Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:01,476
Эй!
2
00:00:02,029 --> 00:00:03,607
Ты совсем уже?!
3
00:00:03,941 --> 00:00:05,498
Заставишь Флемминга уйти?!
4
00:00:05,636 --> 00:00:07,352
- Сам переводись!
- Я не могу.
5
00:00:08,349 --> 00:00:09,941
- Доброе утро.
- Доброе утро.
6
00:00:11,461 --> 00:00:13,418
Беньямин всё еще отстранен,
7
00:00:14,014 --> 00:00:16,218
и мне нужны вы оба. Так что потерпите.
8
00:00:16,363 --> 00:00:18,130
Убитая - Нанси Бринк.
9
00:00:18,276 --> 00:00:20,640
В девичестве - фон Каульбах. 73 года.
10
00:00:20,850 --> 00:00:23,156
Ее сыновья, Филип и Ксандер Бринк, -
11
00:00:23,338 --> 00:00:24,872
самые завидные женихи города.
12
00:00:25,410 --> 00:00:26,632
- Эльза.
- Да?
13
00:00:26,669 --> 00:00:29,112
Ты не могла бы принести мне еще виски?
14
00:00:29,163 --> 00:00:30,247
Конечно.
15
00:00:30,280 --> 00:00:33,670
Король. Никто нам так и не сказал,
кто он такой,
16
00:00:33,680 --> 00:00:36,530
но некоторые свидетели знают его
и боятся за свои жизни.
17
00:00:38,014 --> 00:00:39,709
А что случилось с Нанси?
18
00:00:40,378 --> 00:00:42,821
- Такая трагедия.
- Почему он вечно тут ошивается?
19
00:00:42,967 --> 00:00:44,065
Отто?
20
00:00:44,378 --> 00:00:46,181
Чего ты так боишься, Арне?
21
00:00:46,700 --> 00:00:49,112
Скажи, это как-то связано со взяткой,
22
00:00:49,258 --> 00:00:52,021
которую мы дали мэру
перед голосованием?
23
00:00:52,174 --> 00:00:53,810
- Нет, не связано!
- Я беременна.
24
00:00:54,152 --> 00:00:55,840
- Ты уверена?
- Я ходила к врачу.
25
00:00:56,080 --> 00:00:57,389
- Привет. Здрасте.
- Привет.
26
00:00:58,196 --> 00:00:59,410
Рад был повидаться.
27
00:00:59,469 --> 00:01:00,763
У нас есть совпадение!
28
00:01:00,829 --> 00:01:03,330
Отпечатки на пакете
принадлежат Адаму Антонсену.
29
00:01:05,221 --> 00:01:07,134
Дэн! Нет!
30
00:02:29,781 --> 00:02:31,163
Так... Джинни.
31
00:02:32,181 --> 00:02:33,454
Сидеть.
32
00:03:12,654 --> 00:03:15,790
ПЕТЕР МЮГИНД
33
00:03:16,560 --> 00:03:19,680
АНДРЕ БАБИКЯН
34
00:03:20,334 --> 00:03:23,480
ЛАУРА ДРАСБАЙК
35
00:03:45,149 --> 00:03:47,110
СОММЕРДАЛЬ
36
00:03:59,629 --> 00:04:01,600
- Как там Дэн?
- Порядок.
37
00:04:03,192 --> 00:04:04,661
Через три дня выпишут.
38
00:04:04,670 --> 00:04:06,276
Хорошо. А ты сам как?
39
00:04:07,192 --> 00:04:09,410
Нормально. Поспал в больнице.
40
00:04:09,701 --> 00:04:10,952
Флемминг.
41
00:04:11,010 --> 00:04:12,452
Ты нам нужен.
42
00:04:12,581 --> 00:04:14,218
Подозреваемые - в допросных.
43
00:04:14,254 --> 00:04:15,796
Я вызвала Беньямина,
44
00:04:16,167 --> 00:04:17,825
он скоро должен приехать.
- Хорошо.
45
00:04:18,523 --> 00:04:19,941
Я хочу допросить Адама.
46
00:04:20,698 --> 00:04:22,945
- Думаешь, стоит?
- А почему нет?
47
00:04:23,120 --> 00:04:25,803
Потому что тебе нужно
зайти к психологу.
48
00:04:25,890 --> 00:04:28,420
Сначала допрошу Адама.
Дэн поступил бы так же.
49
00:04:29,272 --> 00:04:30,792
Но ты не Дэн.
50
00:04:32,552 --> 00:04:33,869
Знаю.
51
00:04:33,920 --> 00:04:36,247
Я не то хотела сказать. Прости.
52
00:04:36,654 --> 00:04:38,305
А что ты хотела сказать?
53
00:04:39,352 --> 00:04:42,210
Успокойся, пожалуйста.
Мы и так тут все на нервах.
54
00:04:43,389 --> 00:04:45,301
Прости меня. Я не так выразилась.
55
00:04:47,309 --> 00:04:48,683
Ничего.
56
00:04:51,738 --> 00:04:54,036
Да, хорошо,
раз это так много для тебя значит,
57
00:04:54,676 --> 00:04:57,403
то пожалуйста, можешь его допросить.
58
00:04:57,876 --> 00:04:59,454
Но я пойду с тобой.
59
00:04:59,760 --> 00:05:01,294
А потом - к психологу.
60
00:05:01,316 --> 00:05:02,996
- Как скажешь.
- Отлично.
61
00:05:03,730 --> 00:05:05,869
Свен, вы с Беньямином
допросите Филипа Бринка.
62
00:05:05,978 --> 00:05:07,221
Понял.
63
00:05:15,127 --> 00:05:16,647
Это правда ты?
64
00:05:24,632 --> 00:05:26,189
- Привет.
- Привет.
65
00:05:35,687 --> 00:05:37,978
А я уж боялась,
что буду растить внуков одна.
66
00:05:39,316 --> 00:05:41,963
Не-не-не.
Так легко ты от меня не отделаешься.
67
00:05:59,694 --> 00:06:01,207
Ты спас Флемминга.
68
00:06:02,356 --> 00:06:03,941
Он поступил бы так же.
69
00:06:07,621 --> 00:06:09,054
Я знаю.
70
00:06:12,967 --> 00:06:14,385
Мам!
71
00:06:14,989 --> 00:06:16,509
Привет.
72
00:06:17,512 --> 00:06:20,065
Что случилось?
Я получила твое сообщение. Как папа?
73
00:06:23,520 --> 00:06:25,025
С ним всё хорошо.
74
00:06:25,469 --> 00:06:26,712
Привет.
75
00:06:27,830 --> 00:06:30,327
- Что случилось?
- Ничего такого. Скоро выпишут.
76
00:06:30,392 --> 00:06:32,065
"Ничего такого"? В него стреляли.
77
00:06:32,094 --> 00:06:33,869
Все кости целы.
78
00:06:34,712 --> 00:06:36,305
Артерию тоже не задело.
79
00:06:36,530 --> 00:06:38,080
Ему очень повезло.
80
00:06:48,792 --> 00:06:50,538
Вас уже можно поздравлять?
81
00:06:51,934 --> 00:06:53,534
Пока еще рано.
82
00:06:54,887 --> 00:06:56,300
Ладно.
83
00:06:58,763 --> 00:07:00,123
Знаю, это не мое дело,
84
00:07:00,763 --> 00:07:03,301
но постарайся не давить на нее.
85
00:07:04,189 --> 00:07:06,312
Быть мамой - совсем не то же,
что быть отцом.
86
00:07:08,356 --> 00:07:09,934
Только ты не начинай.
87
00:07:10,865 --> 00:07:13,178
- Вы чего?
- Я хочу вам кое-что сказать.
88
00:07:14,021 --> 00:07:16,421
Я в курсе, что ребенка носит Лаура.
89
00:07:16,967 --> 00:07:18,676
Но я тоже имею право голоса.
90
00:07:19,141 --> 00:07:20,683
Этот ребенок - и мой тоже.
91
00:07:20,967 --> 00:07:24,676
Не только твой. И с моим мнением
тоже надо считаться. Ясно?
92
00:07:25,476 --> 00:07:26,625
Да.
93
00:07:26,770 --> 00:07:28,480
Если понадоблюсь, я буду в участке.
94
00:07:33,432 --> 00:07:34,538
Ничего себе.
95
00:07:36,145 --> 00:07:37,287
Прям дежавю.
96
00:07:37,520 --> 00:07:39,170
Ты стрелял в полицейского.
97
00:07:39,541 --> 00:07:41,389
- Я случайно.
- Случайно, Адам?!
98
00:07:41,390 --> 00:07:42,923
Откуда ты взял пистолет?!
99
00:07:44,872 --> 00:07:46,334
А он тут зачем?
100
00:07:47,403 --> 00:07:48,996
- Я тут как наблюдатель.
- Хорошо.
101
00:07:51,980 --> 00:07:54,320
Здравствуйте.
Улла Ханегорд, шеф полиции.
102
00:07:54,509 --> 00:07:56,101
- Ксандер Бринк.
- Здравствуйте.
103
00:07:56,203 --> 00:07:57,854
Мне очень жаль, что Соммердаль ранен.
104
00:07:58,232 --> 00:07:59,709
- С ним всё хорошо?
- Да.
105
00:07:59,752 --> 00:08:01,614
Жить будет. Могло быть куда хуже.
106
00:08:02,589 --> 00:08:04,138
Я ужасно сожалею.
107
00:08:04,705 --> 00:08:07,163
Я не хотел никого ранить,
случайно выстрелил.
108
00:08:08,283 --> 00:08:09,912
Возможно. Но всё же ранил.
109
00:08:10,683 --> 00:08:11,832
Почему?
110
00:08:12,436 --> 00:08:14,058
За что ты убил Нанси Бринк?
111
00:08:17,345 --> 00:08:18,610
Думаете, это я?
112
00:08:19,476 --> 00:08:20,785
Как ты объяснишь,
113
00:08:20,790 --> 00:08:23,120
что твои отпечатки пальцев
нашли в доме убитой?
114
00:08:24,465 --> 00:08:26,065
И куда делись ее три тысячи крон?
115
00:08:27,214 --> 00:08:29,280
Ты готов был убить меня,
лишь бы не разговаривать.
116
00:08:31,512 --> 00:08:33,047
И ранил моего напарника.
117
00:08:36,290 --> 00:08:38,160
Адам, если тебе что-то известно,
расскажи им.
118
00:08:42,203 --> 00:08:44,247
- Ты барыжишь?
- Нет, что вы.
119
00:08:44,930 --> 00:08:48,938
Тогда почему мы нашли
твои отпечатки пальцев в доме убитой
120
00:08:49,709 --> 00:08:51,338
и на пакете с порошком у тебя дома?
121
00:08:51,920 --> 00:08:53,236
Я не знаю.
122
00:08:53,287 --> 00:08:55,170
Адам, ты говорил,
что кому-то задолжал.
123
00:08:57,352 --> 00:08:58,901
Кому ты задолжал?
124
00:08:59,832 --> 00:09:01,098
Я не могу сказать.
125
00:09:01,803 --> 00:09:03,607
Мои родители были непохожи на других.
126
00:09:04,618 --> 00:09:07,301
Они владели верфью.
Купались в деньгах.
127
00:09:09,825 --> 00:09:11,432
Но быть их сыном - сущий ад.
128
00:09:11,440 --> 00:09:12,952
Ну, знаешь ли,
129
00:09:13,701 --> 00:09:16,050
многие хотели бы
поменяться с тобой местами.
130
00:09:18,341 --> 00:09:19,905
Вы ошибаетесь.
131
00:09:21,061 --> 00:09:22,763
Родители очень хотели детей.
132
00:09:23,316 --> 00:09:24,945
Но у них не получалось.
133
00:09:25,876 --> 00:09:28,727
Маме было за 30,
когда родился Ксандер.
134
00:09:28,756 --> 00:09:30,938
Но она будто не испытывала
никакой радости.
135
00:09:32,712 --> 00:09:34,400
Скорее даже наоборот.
136
00:09:35,556 --> 00:09:37,760
- В каком смысле?
- Он спал в дальнем крыле, один.
137
00:09:38,341 --> 00:09:40,021
А потом его отправили в пансион.
138
00:09:40,829 --> 00:09:42,130
Мама его даже била.
139
00:09:43,760 --> 00:09:45,498
Отец делал вид, что не знает.
140
00:09:46,843 --> 00:09:47,970
Я тоже.
141
00:09:48,036 --> 00:09:50,190
Звучит так,
будто вы злились на свою мать.
142
00:09:51,330 --> 00:09:53,549
Вы наняли Адама убить ее?
143
00:09:55,396 --> 00:09:56,632
Нет.
144
00:09:56,974 --> 00:09:59,912
В вашем мобильном
есть контакт "Король".
145
00:10:00,807 --> 00:10:03,149
Номер зарегистрирован
на одноразовый телефон.
146
00:10:03,287 --> 00:10:04,989
И на звонок никто не отвечает.
147
00:10:06,174 --> 00:10:07,687
Кто такой Король?
148
00:10:08,036 --> 00:10:09,541
Я не могу сказать.
149
00:10:10,378 --> 00:10:11,970
Больше я ничего не скажу.
150
00:10:13,418 --> 00:10:15,600
- Адам.
- Можете идти.
151
00:10:17,047 --> 00:10:18,632
Адам останется.
152
00:10:28,421 --> 00:10:30,109
Дэн уже рвется в бой.
153
00:10:30,581 --> 00:10:33,287
Ясно. Что там? Его выписали?
154
00:10:34,465 --> 00:10:36,072
Помощь нам не помешает.
155
00:10:37,403 --> 00:10:39,745
Я не стану рисковать
здоровьем подчиненных.
156
00:10:40,785 --> 00:10:42,421
Пусть отдыхает.
157
00:10:43,520 --> 00:10:44,821
Хорошо.
158
00:10:49,352 --> 00:10:50,858
Не налегай так на мясо, пап.
159
00:10:51,112 --> 00:10:52,625
Ты вредишь экологии.
160
00:10:52,690 --> 00:10:54,400
Мне нужен белок.
161
00:10:55,140 --> 00:10:56,625
И ты не представляешь,
162
00:10:56,698 --> 00:11:00,810
как это классно - когда тебя кормит
шницелем любимая дочка.
163
00:11:02,210 --> 00:11:03,840
Рада, что тебе уже лучше.
164
00:11:08,400 --> 00:11:09,985
- Привет.
- Привет.
165
00:11:11,716 --> 00:11:12,887
Я не вовремя?
166
00:11:13,025 --> 00:11:14,538
- Нет, что ты.
- Вроде того.
167
00:11:16,952 --> 00:11:18,458
Всё нормально. Проходи.
168
00:11:18,523 --> 00:11:21,010
- Ладно, я пошла.
- Нет, ты чего? Ты только пришла.
169
00:11:22,276 --> 00:11:25,730
Мне кажется, вам двоим
стоит поговорить по душам.
170
00:11:27,003 --> 00:11:28,676
- Пока, пап.
- Да, пока.
171
00:11:28,916 --> 00:11:30,727
- Спасибо за цветы и конфеты.
- Не за что.
172
00:11:31,200 --> 00:11:33,018
- Поправляйся.
- Обязательно.
173
00:11:39,381 --> 00:11:40,952
Она беременна.
174
00:11:42,247 --> 00:11:43,527
Да.
175
00:11:44,130 --> 00:11:45,920
Я в курсе. С ума сойти, да?
176
00:11:47,330 --> 00:11:49,083
- Совсем взрослая.
- Да.
177
00:11:54,225 --> 00:11:56,312
- Дэн...
- Что там у вас?
178
00:11:57,549 --> 00:11:59,025
Есть подвижки?
179
00:12:02,145 --> 00:12:05,032
Да. Ты видел записи с камер,
которые запросил Свен?
180
00:12:05,200 --> 00:12:07,180
- С парковки за торговым центром.
- Нет.
181
00:12:07,294 --> 00:12:09,760
Адам Антонсен приторговывал кое-чем
в вечер убийства.
182
00:12:12,923 --> 00:12:15,229
Может быть,
убийца - все-таки Филип Бринк?
183
00:12:15,430 --> 00:12:17,280
Приблизь. Покупатель - он.
184
00:12:23,992 --> 00:12:25,498
Та собака...
185
00:12:26,254 --> 00:12:27,818
Стоит 58 тысяч.
186
00:12:28,640 --> 00:12:31,040
Что, если Нанси хотели не убить,
а просто ограбить?
187
00:12:31,425 --> 00:12:33,323
Выкрасть собаку и продать ее.
188
00:12:33,825 --> 00:12:35,512
А Адам - просто исполнитель.
189
00:12:35,592 --> 00:12:37,927
- То есть Адам вроде как курьер?
- Именно.
190
00:12:38,625 --> 00:12:40,647
Это объясняет,
откуда в фургоне шерсть.
191
00:12:40,770 --> 00:12:42,785
И почему он так испугался,
когда мы приехали.
192
00:12:43,767 --> 00:12:45,236
Телефон.
193
00:12:46,880 --> 00:12:48,574
- Это Марианна.
- Ответь сам.
194
00:12:48,989 --> 00:12:50,414
- Сейчас вернусь.
- Давай.
195
00:12:51,527 --> 00:12:53,381
Да, Марианна? Хорошо.
196
00:12:54,654 --> 00:12:56,785
Я сейчас в больнице, у Дэна в палате.
197
00:12:56,938 --> 00:12:58,625
Поставлю на громкую.
198
00:12:59,912 --> 00:13:01,498
Есть новости.
199
00:13:01,549 --> 00:13:02,930
- Привет.
- Привет, Дэн.
200
00:13:03,098 --> 00:13:06,385
Мы получили результат
анализа вещества, найденного у Адама.
201
00:13:06,443 --> 00:13:07,541
Да? И?
202
00:13:07,600 --> 00:13:10,596
Совпадает с тем,
что мы нашли в доме Нанси Бринк.
203
00:13:10,989 --> 00:13:14,501
А еще такое же мы нашли в притоне,
помнишь дело два года назад?
204
00:13:14,670 --> 00:13:17,570
Тогда мы арестовали Тонни Ларсена.
Его уже отпустили.
205
00:13:18,000 --> 00:13:19,570
Он живет неподалеку.
206
00:13:19,658 --> 00:13:20,967
Сейчас пришлю адрес.
207
00:13:21,083 --> 00:13:23,018
Отлично. Ты молодец.
208
00:13:23,185 --> 00:13:25,461
Спасибо. Поправляйся, Дэн. Пока.
209
00:13:26,116 --> 00:13:27,360
Спасибо.
210
00:13:29,360 --> 00:13:31,163
- Что такое?
- Я хочу выписаться.
211
00:13:31,469 --> 00:13:33,061
Под вашу ответственность.
212
00:13:33,112 --> 00:13:34,683
Да-да. Подай мои штаны.
213
00:13:35,229 --> 00:13:36,850
Они там, в шкафу.
214
00:13:38,021 --> 00:13:39,541
Спасибо, не надо.
215
00:13:41,796 --> 00:13:43,454
Смедедаль, шесть. Спасибо.
216
00:13:47,723 --> 00:13:49,592
Только остановитесь чуть заранее.
217
00:13:49,701 --> 00:13:51,178
Это что, Йозефина?
218
00:13:51,476 --> 00:13:52,678
Где?
219
00:13:53,505 --> 00:13:54,967
Да, она.
220
00:13:55,076 --> 00:13:56,138
Минуту.
221
00:13:58,356 --> 00:14:00,298
- Дэн?
- Привет, Йозефина.
222
00:14:00,334 --> 00:14:01,825
Я слышала, тебя ранили. Ты как?
223
00:14:02,807 --> 00:14:04,436
Тебя что, выписали?
224
00:14:04,916 --> 00:14:07,629
Да. Да, на мне всё быстро заживает.
225
00:14:07,738 --> 00:14:10,014
Накачали обезболом,
но в остальном нормально.
226
00:14:10,189 --> 00:14:11,510
Да уж...
227
00:14:11,767 --> 00:14:13,440
- Привет, Йозефина.
- Привет.
228
00:14:14,581 --> 00:14:15,760
Да. Это тебе.
229
00:14:16,530 --> 00:14:18,000
Спасибо.
230
00:14:18,270 --> 00:14:19,534
Ничего себе...
231
00:14:19,614 --> 00:14:21,149
Все так за тебя переживали.
232
00:14:23,629 --> 00:14:25,243
Я за тебя переживала.
233
00:14:28,749 --> 00:14:30,240
Ясно.
234
00:14:31,250 --> 00:14:33,330
У нас расследование, так что нам пора.
235
00:14:33,410 --> 00:14:34,981
Да. Конечно.
236
00:14:40,276 --> 00:14:42,167
Моя бывшая жена Марианна
237
00:14:43,134 --> 00:14:44,763
думает, мы встречаемся.
238
00:14:45,054 --> 00:14:46,203
И что?
239
00:14:46,210 --> 00:14:48,421
Они с Флеммингом приглашают нас
на ужин.
240
00:14:48,901 --> 00:14:50,494
Ты не против?
241
00:14:51,687 --> 00:14:53,789
Нет, я с удовольствием приду.
242
00:14:56,596 --> 00:14:58,843
- Ты серьезно?
- Да. Серьезно.
243
00:15:01,563 --> 00:15:02,967
Хорошо.
244
00:15:03,600 --> 00:15:05,265
- Тогда до встречи.
- Да.
245
00:15:05,780 --> 00:15:08,785
Я напишу тебе, когда, где и всё такое.
246
00:15:09,030 --> 00:15:10,981
- Буду ждать с нетерпением.
- Супер.
247
00:15:12,407 --> 00:15:14,130
Ты не могла бы...
248
00:15:14,196 --> 00:15:16,232
- У меня руки заняты. Точнее, рука.
- Конечно.
249
00:15:16,574 --> 00:15:18,167
Спасибо.
250
00:15:20,029 --> 00:15:21,490
- Спасибо.
- Береги его.
251
00:15:21,600 --> 00:15:23,207
- Само собой.
- Пока.
252
00:15:30,538 --> 00:15:32,123
Машина на месте.
253
00:15:32,196 --> 00:15:33,898
Да. Видимо, он дома.
254
00:15:34,996 --> 00:15:37,221
- Я позвоню в дверь.
- Хорошо. Я обойду сзади.
255
00:15:47,440 --> 00:15:48,996
Полиция Хельсингера!
256
00:15:50,589 --> 00:15:54,640
Пусти меня! Убери руки! Отцепись!
257
00:15:55,629 --> 00:15:56,807
Вставай!
258
00:15:58,327 --> 00:15:59,869
Эфе Каан.
259
00:16:00,770 --> 00:16:01,876
Что?
260
00:16:01,890 --> 00:16:04,392
- Ваше имя - Тонни Ларсен?
- Так меня только мама зовет.
261
00:16:09,214 --> 00:16:11,200
Цветочки - мне? По какому поводу?
262
00:16:11,418 --> 00:16:13,141
Сам нам скажи, Тонни.
263
00:16:14,000 --> 00:16:15,687
Так глупо проколоться.
264
00:16:15,832 --> 00:16:17,396
И на такой мелочи.
265
00:16:17,650 --> 00:16:19,236
Привычка - страшная сила, да?
266
00:16:19,265 --> 00:16:20,981
- О чем вы?
- О торговле порошком.
267
00:16:21,207 --> 00:16:22,952
Я сто лет как с этим завязал.
268
00:16:24,392 --> 00:16:25,614
Серьезно.
269
00:16:25,672 --> 00:16:27,934
Тогда кто продает твой товар,
если не ты?
270
00:16:29,120 --> 00:16:32,007
Без понятия. Я не продавал его
с тех пор, как вышел.
271
00:16:33,709 --> 00:16:34,829
Клянусь.
272
00:16:35,236 --> 00:16:36,829
Или у вас есть доказательства?
273
00:16:39,636 --> 00:16:41,236
Нет, пока что нет.
274
00:16:41,425 --> 00:16:42,952
Да? И что дальше?
275
00:16:44,189 --> 00:16:45,505
Может, ордер есть?
276
00:16:45,556 --> 00:16:47,621
Ордер? Черт...
277
00:16:48,952 --> 00:16:51,425
- Я как-то не подумал.
- Из головы вылетело. Извини.
278
00:16:53,236 --> 00:16:54,858
- Я думал, он у тебя.
- Да?
279
00:16:55,410 --> 00:16:56,989
То есть у вас его нет?
280
00:16:57,098 --> 00:16:58,574
В таком случае
281
00:16:58,610 --> 00:17:00,560
я вам советую живенько свалить.
282
00:17:00,570 --> 00:17:02,516
Да. Прости, пожалуйста.
283
00:17:02,836 --> 00:17:04,341
Чертовы любители.
284
00:17:04,887 --> 00:17:06,203
Прости, что побеспокоили.
285
00:17:06,327 --> 00:17:08,261
Хорошего дня. Всё.
286
00:17:09,563 --> 00:17:10,974
Счастливо.
287
00:17:16,370 --> 00:17:17,709
- Подождем?
- Да.
288
00:17:22,050 --> 00:17:23,556
Ну давай.
289
00:17:28,552 --> 00:17:30,225
Я тебя так и не поблагодарил.
290
00:17:34,894 --> 00:17:37,207
Я вел себя как скотина,
а ты мне жизнь спас.
291
00:17:41,629 --> 00:17:43,469
Ты бы тоже так поступил.
292
00:17:47,061 --> 00:17:48,632
А вот и он.
293
00:17:49,920 --> 00:17:51,549
- Едет в гавань.
- Хорошо.
294
00:17:51,854 --> 00:17:53,140
- Я пешком.
- Давай.
295
00:17:54,472 --> 00:17:56,007
Свен, он выехал. Едет в гавань.
296
00:18:07,403 --> 00:18:09,272
- Объявился?
- Нет, еще нет.
297
00:18:09,556 --> 00:18:11,563
- Я тоже его не видел.
- Мы его упустили?
298
00:18:12,770 --> 00:18:14,909
- Да куда он делся?!
- Так, спокойно, Соммердаль.
299
00:18:15,483 --> 00:18:17,090
Мы его найдем.
300
00:18:33,309 --> 00:18:35,192
Симба. Пошли домой, а, малыш?
301
00:18:44,130 --> 00:18:46,065
Просто поехали. Я сам всё улажу.
302
00:18:49,949 --> 00:18:51,330
Отто?
303
00:19:03,629 --> 00:19:04,698
Отто?
304
00:19:05,301 --> 00:19:07,294
- Да.
- Из рыбного кафе?
305
00:19:09,163 --> 00:19:11,280
- С чего вы это взяли?
- Посмотри на фотографии.
306
00:19:11,316 --> 00:19:12,916
Он знаком со всеми в городе.
307
00:19:12,920 --> 00:19:14,727
Неудивительно, что его так прозвали.
308
00:19:14,810 --> 00:19:17,770
Нет. Послушай меня.
Единственное, что мы знаем, -
309
00:19:17,840 --> 00:19:20,240
это то, что он поехал куда-то
с бывшим дилером.
310
00:19:21,141 --> 00:19:22,596
- И что дальше?
- Ханегорд,
311
00:19:22,661 --> 00:19:24,596
он знает
всех больших шишек в городе.
312
00:19:25,520 --> 00:19:29,192
Он есть на фото с мэром, которого
подозревали во взяточничестве.
313
00:19:29,250 --> 00:19:32,080
Нет, вы уж простите,
но это всё притянуто за уши.
314
00:19:32,603 --> 00:19:36,101
Улла, ты не заметила,
что он постоянно смотрит на доску?
315
00:19:40,058 --> 00:19:41,730
Ладно, предположим, это так
316
00:19:41,789 --> 00:19:45,156
и он предложил нам доставку,
только чтобы чаще бывать в участке.
317
00:19:45,200 --> 00:19:46,901
Да, и следить за расследованием.
318
00:19:49,810 --> 00:19:51,854
И, если мы откажемся от доставки,
319
00:19:51,898 --> 00:19:53,941
он поймет, что мы его подозреваем.
320
00:19:53,985 --> 00:19:55,585
Но его нельзя сюда пускать.
321
00:19:55,590 --> 00:19:58,232
Возможно, он преступник, даже убийца!
322
00:19:58,429 --> 00:20:00,276
- Это крайне маловероятно.
- Да.
323
00:20:00,340 --> 00:20:02,150
- Ну...
- Ладно, но что нам с ним делать?
324
00:20:02,269 --> 00:20:03,672
Как его проверить?
325
00:20:04,654 --> 00:20:06,516
Он приходит каждый день.
326
00:20:06,698 --> 00:20:08,676
Наверняка он допустил ошибку.
327
00:20:11,200 --> 00:20:12,654
Мой вчерашний салат.
328
00:20:15,098 --> 00:20:17,963
Он держал миску в руках,
наверняка остались отпечатки.
329
00:20:19,650 --> 00:20:21,294
Так, это отпечатки Отто.
330
00:20:21,338 --> 00:20:24,260
Сейчас я их прогоню по нашей базе.
331
00:20:25,585 --> 00:20:27,025
Нужно подождать.
332
00:20:27,330 --> 00:20:28,880
Быть не может.
333
00:20:29,350 --> 00:20:31,265
Итак. Отпечатки Отто были
334
00:20:31,338 --> 00:20:33,381
на пакете с порошком
из дома Нанси Бринк.
335
00:20:33,418 --> 00:20:35,556
Задержим его сейчас
или когда приедет сам?
336
00:20:35,578 --> 00:20:37,825
Нет-нет, только не здесь.
Я запрошу ордер.
337
00:20:37,861 --> 00:20:39,221
Еще одно совпадение.
338
00:20:39,287 --> 00:20:42,349
Его отпечатки были на деньгах,
которые передали мэру.
339
00:20:42,450 --> 00:20:43,870
- Господи...
- Бинго.
340
00:20:43,890 --> 00:20:45,592
- Отто и есть Король.
- Да.
341
00:20:56,109 --> 00:20:58,880
Привет. Чем тебя сегодня порадовать?
342
00:20:59,214 --> 00:21:00,952
Уже ничем, Отто.
343
00:21:01,825 --> 00:21:03,890
Время - 11:01. Ты арестован.
344
00:21:06,669 --> 00:21:08,283
- Арестован?
- Всем стоять!
345
00:21:08,450 --> 00:21:10,603
Полиция Хельсингера! Опусти нож.
346
00:21:11,141 --> 00:21:13,454
Эй! Стой! Эй, ты! Ни с места! Стой!
347
00:21:26,014 --> 00:21:27,694
- Больно же!
- Хватит ныть.
348
00:21:27,854 --> 00:21:30,036
- Ты арестован.
- Больно, прекрати!
349
00:21:30,625 --> 00:21:32,320
Я свое уже отсидел.
350
00:21:33,425 --> 00:21:35,621
Что это за звук? Откуда это?
351
00:21:36,785 --> 00:21:38,698
Так, мой адвокат уже едет.
352
00:21:38,763 --> 00:21:40,320
Рад за тебя, Отто.
353
00:21:40,458 --> 00:21:42,378
Смотри, кого я нашел. Малыша.
354
00:21:42,538 --> 00:21:44,814
Снежок? Да чтоб тебя, Отто.
355
00:21:45,672 --> 00:21:47,134
Идем. В машину.
356
00:21:48,960 --> 00:21:52,349
Вы не могли бы объяснить,
откуда у вас отпечатки моего клиента?
357
00:21:53,047 --> 00:21:55,374
Да, он каждый день приносит нам обед.
358
00:21:55,403 --> 00:21:57,476
И когда мы начали его подозревать,
359
00:21:57,810 --> 00:22:00,676
то сняли отпечатки
с одной из упаковок из-под еды.
360
00:22:00,680 --> 00:22:02,523
- Это не по протоколу.
- Возможно.
361
00:22:03,105 --> 00:22:04,218
Но, Отто...
362
00:22:04,270 --> 00:22:07,483
Может, ты нам объяснишь,
откуда твои отпечатки
363
00:22:07,520 --> 00:22:10,421
на пакете с порошком
из дома Нанси Бринк?
364
00:22:10,740 --> 00:22:12,436
Я по таким пакетам фасую соус.
365
00:22:13,629 --> 00:22:17,338
Его мог использовать кто угодно
из клиентов. К нам много кто ходит.
366
00:22:17,389 --> 00:22:20,820
Также мы нашли твои отпечатки
на пакете с деньгами,
367
00:22:20,880 --> 00:22:22,749
которые передали бывшему мэру.
368
00:22:22,850 --> 00:22:24,249
И опять же:
369
00:22:24,850 --> 00:22:27,418
кто угодно мог взять этот пакет
в моем ресторане.
370
00:22:28,967 --> 00:22:30,283
Отто, Король - это ты?
371
00:22:30,763 --> 00:22:32,283
- Король?
- Да.
372
00:22:33,076 --> 00:22:36,247
Ходят слухи, что у нас появился
криминальный авторитет, Король.
373
00:22:37,025 --> 00:22:38,349
Это ты?
374
00:22:39,680 --> 00:22:41,658
Я не преступник. С чего вы взяли?
375
00:22:41,883 --> 00:22:43,585
Что у тебя делала собака Нанси Бринк?
376
00:22:43,883 --> 00:22:45,789
Я нашел пса на пристани.
377
00:22:46,647 --> 00:22:49,614
Бедняжка умирал с голоду,
и я его приютил.
378
00:22:50,065 --> 00:22:52,974
Или Адам Антонсен отдал его тебе
в уплату долга?
379
00:22:55,054 --> 00:22:56,567
Это ты убил Нанси Бринк?
380
00:22:58,014 --> 00:22:59,389
Нет.
381
00:22:59,607 --> 00:23:01,294
Конечно же, не я.
382
00:23:01,381 --> 00:23:03,847
Расскажите им,
где вы были в ночь убийства.
383
00:23:05,265 --> 00:23:07,425
В понедельник
с шести до одиннадцати вечера
384
00:23:07,461 --> 00:23:11,425
я был на семейном ужине в Гиллелайе
с женой, дочерью и зятем.
385
00:23:12,836 --> 00:23:16,181
Если вам нужен убийца,
лучше проверьте архивы верфи.
386
00:23:17,207 --> 00:23:19,920
Бринкам было плевать
на безопасность работников,
387
00:23:19,956 --> 00:23:21,738
так что им многие желали смерти.
388
00:23:23,018 --> 00:23:26,785
Итак, за неимением улик
вы обязаны отпустить моего клиента.
389
00:23:36,974 --> 00:23:39,440
Не знаю насчет Нанси Бринк,
но в остальном он замешан.
390
00:23:40,770 --> 00:23:42,400
Он кого-то покрывает.
391
00:23:48,807 --> 00:23:50,727
Мы оставим Отто под стражей,
392
00:23:50,843 --> 00:23:52,618
но ваши сотрудники могут идти.
393
00:23:53,258 --> 00:23:54,916
Вы об этом пожалеете.
394
00:24:00,145 --> 00:24:02,414
Вот так. И будут совсем как свои.
395
00:24:05,592 --> 00:24:07,098
Прошу прощения.
396
00:24:08,290 --> 00:24:10,814
- Клиника Арне Линда.
- Отто вчера арестовали.
397
00:24:10,887 --> 00:24:13,367
Пришли к нему на работу,
он до сих пор в участке.
398
00:24:13,614 --> 00:24:15,898
Понял. На меня уже вышли?
399
00:24:16,210 --> 00:24:17,745
Пока что не знаем.
400
00:24:17,796 --> 00:24:19,600
Они связали его дело со взяткой?
401
00:24:19,738 --> 00:24:21,461
- Говорю же, я не знаю.
- Ясно.
402
00:24:21,992 --> 00:24:23,534
Что ж, ладно.
403
00:24:24,269 --> 00:24:27,120
- Скажи ему, что мы поможем.
- Ты дальше сам справишься?
404
00:24:27,221 --> 00:24:29,701
Да, разумеется. Конечно. Как иначе?
Всё, пока.
405
00:24:36,240 --> 00:24:38,320
У них было 3600 работников.
406
00:24:38,450 --> 00:24:40,145
Так много? Ого...
407
00:24:41,265 --> 00:24:43,410
Так, нам сюда.
Архивариус нас уже ждет.
408
00:24:49,570 --> 00:24:51,687
Тут только списки нанятых и уволенных.
409
00:24:52,065 --> 00:24:53,578
И у меня.
410
00:24:55,156 --> 00:24:56,930
Отто послал нас по ложному следу.
411
00:24:57,316 --> 00:24:58,700
Да.
412
00:25:00,109 --> 00:25:01,861
Он опять нас обманул.
413
00:25:12,109 --> 00:25:13,549
А это что?
414
00:25:15,163 --> 00:25:16,472
Простите.
415
00:25:18,101 --> 00:25:19,898
Что в том металлическом ящике?
416
00:25:20,443 --> 00:25:22,160
Я бы сама хотела знать, но...
417
00:25:22,341 --> 00:25:24,130
- Ключа у нас нет.
- Ясно.
418
00:25:24,610 --> 00:25:26,218
Заберем его в участок.
419
00:25:29,454 --> 00:25:30,996
Молодец, Свен.
420
00:25:32,530 --> 00:25:34,043
Так, посмотрим.
421
00:25:35,090 --> 00:25:37,040
"Несчастные случаи на производстве".
422
00:25:37,527 --> 00:25:38,865
Ну-ка.
423
00:25:43,040 --> 00:25:44,560
Иски против компании.
424
00:25:44,610 --> 00:25:46,203
И все были отклонены.
425
00:25:48,865 --> 00:25:50,763
Йенс Меллер-Тернинг. Знакомая фамилия.
426
00:25:50,952 --> 00:25:52,058
Да.
427
00:25:52,100 --> 00:25:54,570
- Это фамилия домработницы Бринков.
- Да, точно.
428
00:25:54,894 --> 00:25:58,109
Выясни, кем Йенс Меллер-Тернинг
приходится Эльзе.
429
00:25:58,683 --> 00:25:59,992
Хорошо.
430
00:26:07,629 --> 00:26:08,952
Так.
431
00:26:09,338 --> 00:26:12,036
Йенс Меллер-Тернинг -
это покойный муж Эльзы.
432
00:26:13,607 --> 00:26:15,461
- Так Эльза - вдова?
- Очевидно.
433
00:26:19,854 --> 00:26:21,469
А это интересно. Смотри.
434
00:26:27,578 --> 00:26:29,185
Вот этот иск.
435
00:26:31,272 --> 00:26:33,570
"Мужчина упал с высоты 20 метров
436
00:26:34,450 --> 00:26:37,680
на спину,
рядом с листопрокатным валом.
437
00:26:38,472 --> 00:26:41,789
Во время падения он ударился
о лист стали и умер на месте".
438
00:26:42,101 --> 00:26:43,700
Ужас какой.
439
00:26:44,654 --> 00:26:46,378
И разбирательство даже начали.
440
00:26:47,178 --> 00:26:49,178
- Но закрыли.
- Иск в итоге отозвали?
441
00:26:49,665 --> 00:26:51,192
Но он ведь умер!
442
00:26:54,603 --> 00:26:56,720
"Стороны заключили
мировое соглашение".
443
00:26:58,472 --> 00:27:00,123
Мировое соглашение?
444
00:27:00,247 --> 00:27:02,189
Но сумма тут не указана.
445
00:27:02,785 --> 00:27:05,083
- Ей вообще заплатили?
- Может быть, и нет.
446
00:27:08,210 --> 00:27:09,796
Надо с ней поговорить.
447
00:27:22,160 --> 00:27:23,949
- День добрый.
- И вам. Сидеть.
448
00:27:24,814 --> 00:27:26,989
У нас к вам еще пара вопросов.
449
00:27:26,990 --> 00:27:29,425
Только недолго.
Мы идем на соревнование.
450
00:27:29,498 --> 00:27:31,396
Это насчет вашего мужа, Йенса.
451
00:27:31,934 --> 00:27:33,730
- А при чем тут он?
- Он работал на верфи.
452
00:27:33,740 --> 00:27:36,414
Погиб на производстве.
Почему вы нам не сказали?
453
00:27:36,741 --> 00:27:38,625
Йенс работал там слесарем.
454
00:27:38,778 --> 00:27:40,945
О безопасности труда
никто не заботился.
455
00:27:41,869 --> 00:27:44,661
- И случилась трагедия.
- Но почему вы нам не рассказали?
456
00:27:44,741 --> 00:27:48,632
Вы не спрашивали. Ну то есть он погиб
и точно не убивал Нанси.
457
00:27:49,025 --> 00:27:50,647
Эльза, что тогда случилось?
458
00:27:53,258 --> 00:27:55,149
Когда он умер,
я осталась одна с двумя детьми.
459
00:27:55,680 --> 00:27:57,418
Одному год, второму - три.
460
00:27:57,541 --> 00:27:59,098
Мне нужна была работа.
461
00:27:59,592 --> 00:28:01,170
А Бринки вам не помогли?
462
00:28:01,352 --> 00:28:03,258
Я умоляла их войти в мое положение.
463
00:28:03,810 --> 00:28:05,716
И мы пришли к соглашению.
464
00:28:06,014 --> 00:28:08,465
Да, мы читали. Но к какому именно?
465
00:28:08,749 --> 00:28:11,229
Ну... Я работала в столовой на верфи,
466
00:28:11,949 --> 00:28:14,843
но после рождения детей
я не могла туда вернуться.
467
00:28:15,418 --> 00:28:18,930
И... После несчастного случая
они предложили мне другой вариант.
468
00:28:20,378 --> 00:28:22,830
- Взяли меня домработницей.
- И вы просто согласились?
469
00:28:23,149 --> 00:28:26,254
Да, а что мне оставалось?
Няня была мне не по карману.
470
00:28:27,294 --> 00:28:28,865
И они взяли нас к себе жить.
471
00:28:30,072 --> 00:28:33,192
Где вы были в вечер убийства Нанси
с десяти до одиннадцати?
472
00:28:33,330 --> 00:28:35,912
Я вам уже говорила.
Я была в клубе с Джинни.
473
00:28:37,032 --> 00:28:39,592
Потом пошла домой и смотрела дог-шоу.
474
00:28:40,043 --> 00:28:41,490
Кто может это подтвердить?
475
00:28:41,578 --> 00:28:44,247
Никто. Я живу одна, с Джинни.
476
00:28:45,670 --> 00:28:47,025
Ясно.
477
00:28:47,294 --> 00:28:49,003
Слушайте, мне правда уже пора.
478
00:28:49,614 --> 00:28:51,243
А то опоздаю.
479
00:28:51,505 --> 00:28:53,018
- Удачи.
- Рядом.
480
00:29:02,050 --> 00:29:03,490
Возможно, это была она.
481
00:29:04,000 --> 00:29:05,301
Да.
482
00:29:07,556 --> 00:29:09,301
Давай пока тут осмотримся.
483
00:29:09,854 --> 00:29:11,454
У нас нет ордера.
484
00:29:12,865 --> 00:29:14,494
Мы не будем заходить в дом.
485
00:29:14,880 --> 00:29:16,436
Ну ладно.
486
00:29:44,436 --> 00:29:46,618
- Ничего не нашел.
- А мне повезло.
487
00:29:47,483 --> 00:29:49,687
- Что это?
- Похоже на письмо.
488
00:29:53,680 --> 00:29:55,141
- Привет.
- Привет.
489
00:30:00,414 --> 00:30:01,818
А где Флемминг?
490
00:30:01,876 --> 00:30:03,970
Поехал посмотреть новый участок.
491
00:30:07,360 --> 00:30:08,909
Это письмо от Нанси.
492
00:30:08,938 --> 00:30:12,080
Они с Эльзой Меллер-Тернинг
из-за чего-то поссорились.
493
00:30:13,440 --> 00:30:15,047
Что там написано?
494
00:30:15,229 --> 00:30:17,709
Самая интересная часть - вот здесь.
495
00:30:17,830 --> 00:30:20,981
"У твоей Джинни вообще род..."
Дальше нет куска. "Липовая".
496
00:30:23,032 --> 00:30:24,800
Не понимаю. Что за Джинни?
497
00:30:24,945 --> 00:30:26,596
Собака Меллер-Тернинг.
498
00:30:27,170 --> 00:30:29,927
Собака? Да, конечно. Собака.
499
00:30:31,490 --> 00:30:34,167
Видимо,
у Джинни фальшивая родословная.
500
00:30:35,570 --> 00:30:37,018
Да.
501
00:30:40,101 --> 00:30:41,403
Господи боже, Соммердаль.
502
00:30:41,425 --> 00:30:44,021
Ты правда думаешь,
что родословная собаки -
503
00:30:44,030 --> 00:30:45,716
достаточный мотив?
504
00:30:46,661 --> 00:30:50,494
Может, и не мотив. А последняя капля,
из-за которой Эльза сорвалась.
505
00:30:50,516 --> 00:30:52,778
Но ты же сказал,
ее устроили условия соглашения.
506
00:30:55,985 --> 00:30:58,429
Не думаю, что это она.
Как-то не вяжется.
507
00:30:58,938 --> 00:31:00,501
А что там с Отто?
508
00:31:00,610 --> 00:31:04,414
Ему предъявили обвинение
в торговле запрещенными веществами.
509
00:31:05,243 --> 00:31:06,843
И мы проверяем,
510
00:31:07,178 --> 00:31:09,003
в каких еще делах он замешан.
511
00:31:09,789 --> 00:31:11,905
Но в убийстве
мы его обвинить не можем.
512
00:31:11,934 --> 00:31:13,898
У нас совершенно нет улик.
513
00:31:14,021 --> 00:31:16,552
- Собака Нанси была у него.
- Да, но мы не можем доказать,
514
00:31:16,683 --> 00:31:18,596
что именно он ее украл.
515
00:31:19,505 --> 00:31:21,643
- Да.
- Так что... Вот.
516
00:31:25,723 --> 00:31:27,360
Так, а вот это интересно.
517
00:31:28,530 --> 00:31:30,101
Вот, взгляни на это фото Эльзы.
518
00:31:32,989 --> 00:31:36,298
Сделано спустя три месяца
после смерти ее мужа. Она беременна.
519
00:31:37,825 --> 00:31:39,629
Но что стало с тем ребенком?
520
00:31:40,334 --> 00:31:41,614
- Точно после?
- Да.
521
00:31:41,620 --> 00:31:43,556
На обороте фотографии есть дата.
522
00:31:45,360 --> 00:31:48,792
Беньямин, ты не мог бы
снова проверить Эльзу Меллер-Тернинг?
523
00:31:49,243 --> 00:31:50,509
Ладно.
524
00:31:58,487 --> 00:31:59,941
Так.
525
00:32:01,054 --> 00:32:03,425
Эльза Меллер-Тернинг родила
третьего ребенка.
526
00:32:03,701 --> 00:32:07,658
Его отдали на усыновление
2 июня 1982-го.
527
00:32:08,094 --> 00:32:09,650
Третий ребенок?
528
00:32:11,992 --> 00:32:13,301
Еще раз, какая дата?
529
00:32:13,330 --> 00:32:15,207
2 июня 1982-го.
530
00:32:17,476 --> 00:32:18,821
2 июня
531
00:32:19,643 --> 00:32:21,207
1982-го.
532
00:32:24,283 --> 00:32:26,930
02-06... 26-82.
533
00:32:27,970 --> 00:32:29,440
- Это код от замка.
- Да.
534
00:32:29,970 --> 00:32:31,483
Точно.
535
00:32:31,752 --> 00:32:33,556
И Эльза сама его выбрала.
536
00:32:34,130 --> 00:32:38,029
Тут еще написано, что Ксандер Бринк
родился в тот же день,
537
00:32:38,181 --> 00:32:40,676
когда ребенка отдали на усыновление.
538
00:32:42,581 --> 00:32:46,181
Получается, Ксандер не первенец Нанси,
а третий ребенок Эльзы.
539
00:32:46,567 --> 00:32:47,970
Точно.
540
00:32:50,989 --> 00:32:52,487
Видишь ее?
541
00:32:54,429 --> 00:32:56,320
Вон она. Идем.
542
00:32:58,974 --> 00:33:00,509
Добрый день.
543
00:33:01,425 --> 00:33:02,945
Не сейчас.
544
00:33:03,454 --> 00:33:06,727
Эльза, вы отдали третьего ребенка
Мадсу и Нанси Бринкам?
545
00:33:07,010 --> 00:33:08,509
Что за чушь вы несете?
546
00:33:08,720 --> 00:33:11,687
Нанси грозилась рассказать про то,
что у Джинни нет родословной
547
00:33:11,760 --> 00:33:13,381
или про Ксандера?
548
00:33:13,570 --> 00:33:15,767
Нет, Нанси никогда мне не угрожала.
549
00:33:15,789 --> 00:33:17,636
У вас будет время
подумать над ответом.
550
00:33:17,716 --> 00:33:19,447
Вы обвиняетесь в убийстве Нанси Бринк.
551
00:33:19,607 --> 00:33:20,967
Вы арестованы, Эльза.
552
00:33:23,018 --> 00:33:24,407
Но...
553
00:33:25,745 --> 00:33:28,305
Я... Всё было не так, как вы думаете.
554
00:33:55,847 --> 00:33:57,476
К вам посетитель.
555
00:33:59,389 --> 00:34:01,687
Тут есть камеры. Так, к слову.
556
00:34:07,912 --> 00:34:09,541
Филип, я должен тебе кое-что сказать.
557
00:34:11,520 --> 00:34:12,676
Что?
558
00:34:12,785 --> 00:34:14,436
Нанси, она...
559
00:34:16,683 --> 00:34:18,138
Нанси...
560
00:34:19,352 --> 00:34:20,654
...не моя мама.
561
00:34:25,418 --> 00:34:27,170
Ты о чем, Ксандер?
562
00:34:28,058 --> 00:34:29,730
- Конечно, она твоя мама.
- Нет.
563
00:34:34,385 --> 00:34:36,174
Моя мама - Эльза.
564
00:34:36,894 --> 00:34:39,149
Ну, настоящая мама.
565
00:34:39,534 --> 00:34:40,625
Эльза?
566
00:34:41,185 --> 00:34:42,545
Да.
567
00:34:45,600 --> 00:34:47,192
То есть Эльза
568
00:34:48,087 --> 00:34:50,240
убила маму, чтобы отомстить за тебя?
569
00:34:50,676 --> 00:34:52,180
Да брось. Нет, конечно.
570
00:34:52,570 --> 00:34:55,047
- Но...
- Мама обо всем мне рассказала,
571
00:34:55,120 --> 00:34:56,647
и я...
572
00:35:04,014 --> 00:35:06,290
- Это был несчастный случай.
- Ты сейчас о чем?
573
00:35:06,909 --> 00:35:08,130
Я не...
574
00:35:12,785 --> 00:35:14,189
Ксандер Бринк,
575
00:35:14,276 --> 00:35:16,152
вы арестованы за убийство Нанси Бринк.
576
00:35:17,469 --> 00:35:19,003
Пройдемте со мной.
577
00:35:20,450 --> 00:35:21,963
Прости.
578
00:35:23,527 --> 00:35:25,040
Долгое время я...
579
00:35:26,160 --> 00:35:28,465
...не понимал, почему...
580
00:35:32,232 --> 00:35:33,847
...почему мне так
581
00:35:34,785 --> 00:35:36,654
тяжело сходиться с людьми.
582
00:35:37,869 --> 00:35:40,480
И пришел к выводу,
что это из-за моей мамы.
583
00:35:42,989 --> 00:35:45,556
Я как будто никогда не был ей нужен.
584
00:35:47,774 --> 00:35:49,752
Я пытался поговорить с ней об этом.
585
00:35:50,778 --> 00:35:54,472
Всё надеялся, она объяснит мне,
в чем проблема, но...
586
00:35:55,069 --> 00:35:57,265
Ты вечно отмалчиваешься.
Давай поговорим!
587
00:35:57,687 --> 00:35:59,316
Я не хочу говорить. Хватит.
588
00:36:01,178 --> 00:36:02,450
Залезай. Садись уже!
589
00:36:10,756 --> 00:36:14,160
В тот день я, видимо,
окончательно достал ее расспросами,
590
00:36:14,196 --> 00:36:15,730
потому что она сказала...
591
00:36:15,760 --> 00:36:17,985
Удивительно,
как до тебя до сих пор не дошло.
592
00:36:18,036 --> 00:36:19,570
Это же очевидно.
593
00:36:19,580 --> 00:36:22,101
Мы думали,
что у нас не может быть детей,
594
00:36:22,138 --> 00:36:25,600
поэтому заключили соглашение с Эльзой
и усыновили тебя.
595
00:36:25,898 --> 00:36:27,556
А потом родился Филип.
596
00:36:27,600 --> 00:36:29,585
Но мы же не могли
тебя вернуть обратно.
597
00:36:33,701 --> 00:36:35,280
Я просил ее замолчать.
598
00:36:37,047 --> 00:36:38,698
Но она надо мной посмеялась.
599
00:36:42,203 --> 00:36:43,701
Сказала, чтобы я подобрал сопли.
600
00:36:44,472 --> 00:36:46,138
Подбери сопли.
601
00:36:46,210 --> 00:36:47,638
И я сорвался.
602
00:37:10,858 --> 00:37:12,385
Можно я?..
603
00:37:13,265 --> 00:37:14,989
- Да, конечно.
- Спасибо.
604
00:37:45,374 --> 00:37:46,916
Поздравляю, ребята.
605
00:37:47,512 --> 00:37:49,534
А самое главное - мы поймали Короля.
606
00:37:50,152 --> 00:37:51,578
- Отличная работа.
- Спасибо.
607
00:37:52,545 --> 00:37:54,094
Что с ним будет?
608
00:37:54,516 --> 00:37:57,578
Да, суд учел смягчающие,
но его всё равно посадят.
609
00:37:57,869 --> 00:37:59,185
Ясно.
610
00:38:00,974 --> 00:38:02,596
Флемминг, ты уже собираешься?
611
00:38:02,625 --> 00:38:04,647
Ну да. С понедельника -
в новый участок.
612
00:38:06,487 --> 00:38:07,825
Да.
613
00:38:08,407 --> 00:38:09,927
Ну что ж...
614
00:38:11,090 --> 00:38:12,734
- Спасибо за всё.
- Тебе спасибо.
615
00:38:13,003 --> 00:38:14,596
- Мы не всегда ладили...
- Да.
616
00:38:14,785 --> 00:38:18,007
Но с тобой было
очень приятно работать.
617
00:38:18,378 --> 00:38:20,130
- Взаимно.
- Удачи на новом месте.
618
00:38:20,654 --> 00:38:22,116
Спасибо, Улла.
619
00:38:28,836 --> 00:38:30,712
- Увидимся.
- До встречи.
620
00:38:32,596 --> 00:38:34,210
- У Марианны.
- Да.
621
00:38:34,407 --> 00:38:36,058
Только надо еще кое-что сделать.
622
00:38:37,010 --> 00:38:38,407
Хорошо.
623
00:39:11,461 --> 00:39:13,156
В добрый путь, мам.
624
00:39:27,221 --> 00:39:28,778
Привет, мам.
625
00:39:29,665 --> 00:39:31,221
- Привет.
- Привет.
626
00:39:33,100 --> 00:39:34,720
Как красиво. Ждешь кого-то?
627
00:39:35,069 --> 00:39:36,734
Да, жду. Твой папа придет.
628
00:39:38,349 --> 00:39:40,385
Ого. Да? Здорово.
629
00:39:40,712 --> 00:39:42,501
Да. Что нового?
630
00:39:45,374 --> 00:39:46,814
Мам, мы...
631
00:39:49,774 --> 00:39:51,418
...решили оставить ребенка.
632
00:39:52,981 --> 00:39:54,494
- Я на нее не давил.
- Да.
633
00:39:55,927 --> 00:39:58,320
Я сама этого хочу. Я...
634
00:39:59,701 --> 00:40:01,825
...боялась, что не справлюсь.
635
00:40:03,512 --> 00:40:05,570
Да. Но страх не должен мешать счастью.
636
00:40:06,538 --> 00:40:07,890
Не должен, милая. Нет.
637
00:40:09,098 --> 00:40:10,843
Так что мы станем родителями.
638
00:40:14,807 --> 00:40:16,356
Поздравляю!
639
00:40:16,749 --> 00:40:18,349
- Спасибо.
- Моя малышка станет мамой!
640
00:40:18,385 --> 00:40:19,643
У вас будет ребенок!
641
00:40:21,381 --> 00:40:22,654
Ты рада?
642
00:40:22,683 --> 00:40:24,618
Я ужасно рада. И в полном шоке.
643
00:40:25,461 --> 00:40:27,054
Но да, я очень рада.
644
00:40:28,596 --> 00:40:30,654
Это так здорово! Поздравляю!
645
00:40:31,469 --> 00:40:33,367
- Спасибо.
- И добро пожаловать в семью.
646
00:40:33,621 --> 00:40:34,880
- Да.
- Спасибо.
647
00:40:34,890 --> 00:40:36,276
Ух ты...
648
00:40:37,636 --> 00:40:39,180
А это кто?
649
00:40:40,094 --> 00:40:41,629
Девушка твоего папы.
650
00:40:43,403 --> 00:40:46,036
- Надо же.
- Да. Присоединитесь к нам?
651
00:40:46,647 --> 00:40:48,385
Нет. Не сегодня.
652
00:40:49,745 --> 00:40:51,338
В другой раз.
653
00:40:52,370 --> 00:40:54,123
Честное слово. Привет папе.
654
00:40:55,265 --> 00:40:56,770
- Пока.
- Пока.
655
00:40:57,229 --> 00:40:58,763
Увидимся.
656
00:41:01,665 --> 00:41:02,850
Дэн!
657
00:41:05,090 --> 00:41:06,632
- Привет.
- Привет.
658
00:41:10,087 --> 00:41:11,767
- Отлично выглядишь.
- Спасибо.
659
00:41:14,574 --> 00:41:16,705
- Ну что, идем?
- Да.
660
00:41:18,952 --> 00:41:20,545
Передашь ей это?
661
00:41:21,425 --> 00:41:22,996
Да, спасибо.
662
00:41:25,083 --> 00:41:26,232
Нам туда.
663
00:41:26,276 --> 00:41:28,065
Так сначала ты встречалась
с Флеммингом,
664
00:41:28,123 --> 00:41:30,130
потом вышла за Дэна,
665
00:41:30,180 --> 00:41:32,930
потом снова сошлась с Флеммингом?
- Да, как-то так.
666
00:41:35,258 --> 00:41:36,938
Интересные вы ребята.
667
00:41:37,178 --> 00:41:38,438
Ну да.
668
00:41:39,010 --> 00:41:40,880
- Что ж, кто хочет вина?
- Дэн.
669
00:41:43,745 --> 00:41:45,680
Мы с тобой столько пережили.
670
00:41:46,029 --> 00:41:48,661
Наша дружба такая крепкая,
что словами не описать.
671
00:41:50,320 --> 00:41:52,770
Но и разногласия были. Куда без них.
672
00:41:55,592 --> 00:41:57,127
И мне очень жаль.
673
00:41:59,260 --> 00:42:01,370
Я сейчас даже не про личные вопросы,
674
00:42:03,127 --> 00:42:04,298
а про рабочие.
675
00:42:05,083 --> 00:42:07,112
Ты не только спас мою репутацию.
676
00:42:07,767 --> 00:42:09,461
Ты буквально спас мне жизнь.
677
00:42:12,865 --> 00:42:14,960
С понедельника
мы будем в разных участках.
678
00:42:15,338 --> 00:42:16,938
Без тебя будет тяжело.
679
00:42:20,043 --> 00:42:21,389
Ведь ты мой лучший друг.
680
00:42:24,989 --> 00:42:26,632
Ну как-то так. Сколь.
681
00:42:35,890 --> 00:42:37,534
Отличная речь, Флемминг.
682
00:42:37,796 --> 00:42:39,454
- Спасибо.
- Правда, отличная.
683
00:42:41,280 --> 00:42:42,945
Только это всё ни к чему.
684
00:42:43,832 --> 00:42:45,810
- О чем ты?
- Ты мой напарник.
685
00:42:47,847 --> 00:42:49,483
И останешься со мной.
686
00:42:51,505 --> 00:42:53,643
- Я тебя не понимаю.
- Тебе не нужно переводиться.
687
00:43:14,850 --> 00:43:16,269
Дэн.
688
00:43:16,770 --> 00:43:18,436
- Да, Марианна?
- За нас, ребята.
689
00:43:19,127 --> 00:43:21,050
Ты что-то с чем-то, Дэн Соммердаль.
690
00:43:30,763 --> 00:43:31,949
Ого...
691
00:43:33,970 --> 00:43:35,810
- Сколь.
- Сколь.
61418
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.