All language subtitles for The.Sommerdahl.Murders.S03.E08.2022.WEB-DL.1080p.ExKinoRay_Subtitles01.RUS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:01,476 Эй! 2 00:00:02,029 --> 00:00:03,607 Ты совсем уже?! 3 00:00:03,941 --> 00:00:05,498 Заставишь Флемминга уйти?! 4 00:00:05,636 --> 00:00:07,352 - Сам переводись! - Я не могу. 5 00:00:08,349 --> 00:00:09,941 - Доброе утро. - Доброе утро. 6 00:00:11,461 --> 00:00:13,418 Беньямин всё еще отстранен, 7 00:00:14,014 --> 00:00:16,218 и мне нужны вы оба. Так что потерпите. 8 00:00:16,363 --> 00:00:18,130 Убитая - Нанси Бринк. 9 00:00:18,276 --> 00:00:20,640 В девичестве - фон Каульбах. 73 года. 10 00:00:20,850 --> 00:00:23,156 Ее сыновья, Филип и Ксандер Бринк, - 11 00:00:23,338 --> 00:00:24,872 самые завидные женихи города. 12 00:00:25,410 --> 00:00:26,632 - Эльза. - Да? 13 00:00:26,669 --> 00:00:29,112 Ты не могла бы принести мне еще виски? 14 00:00:29,163 --> 00:00:30,247 Конечно. 15 00:00:30,280 --> 00:00:33,670 Король. Никто нам так и не сказал, кто он такой, 16 00:00:33,680 --> 00:00:36,530 но некоторые свидетели знают его и боятся за свои жизни. 17 00:00:38,014 --> 00:00:39,709 А что случилось с Нанси? 18 00:00:40,378 --> 00:00:42,821 - Такая трагедия. - Почему он вечно тут ошивается? 19 00:00:42,967 --> 00:00:44,065 Отто? 20 00:00:44,378 --> 00:00:46,181 Чего ты так боишься, Арне? 21 00:00:46,700 --> 00:00:49,112 Скажи, это как-то связано со взяткой, 22 00:00:49,258 --> 00:00:52,021 которую мы дали мэру перед голосованием? 23 00:00:52,174 --> 00:00:53,810 - Нет, не связано! - Я беременна. 24 00:00:54,152 --> 00:00:55,840 - Ты уверена? - Я ходила к врачу. 25 00:00:56,080 --> 00:00:57,389 - Привет. Здрасте. - Привет. 26 00:00:58,196 --> 00:00:59,410 Рад был повидаться. 27 00:00:59,469 --> 00:01:00,763 У нас есть совпадение! 28 00:01:00,829 --> 00:01:03,330 Отпечатки на пакете принадлежат Адаму Антонсену. 29 00:01:05,221 --> 00:01:07,134 Дэн! Нет! 30 00:02:29,781 --> 00:02:31,163 Так... Джинни. 31 00:02:32,181 --> 00:02:33,454 Сидеть. 32 00:03:12,654 --> 00:03:15,790 ПЕТЕР МЮГИНД 33 00:03:16,560 --> 00:03:19,680 АНДРЕ БАБИКЯН 34 00:03:20,334 --> 00:03:23,480 ЛАУРА ДРАСБАЙК 35 00:03:45,149 --> 00:03:47,110 СОММЕРДАЛЬ 36 00:03:59,629 --> 00:04:01,600 - Как там Дэн? - Порядок. 37 00:04:03,192 --> 00:04:04,661 Через три дня выпишут. 38 00:04:04,670 --> 00:04:06,276 Хорошо. А ты сам как? 39 00:04:07,192 --> 00:04:09,410 Нормально. Поспал в больнице. 40 00:04:09,701 --> 00:04:10,952 Флемминг. 41 00:04:11,010 --> 00:04:12,452 Ты нам нужен. 42 00:04:12,581 --> 00:04:14,218 Подозреваемые - в допросных. 43 00:04:14,254 --> 00:04:15,796 Я вызвала Беньямина, 44 00:04:16,167 --> 00:04:17,825 он скоро должен приехать. - Хорошо. 45 00:04:18,523 --> 00:04:19,941 Я хочу допросить Адама. 46 00:04:20,698 --> 00:04:22,945 - Думаешь, стоит? - А почему нет? 47 00:04:23,120 --> 00:04:25,803 Потому что тебе нужно зайти к психологу. 48 00:04:25,890 --> 00:04:28,420 Сначала допрошу Адама. Дэн поступил бы так же. 49 00:04:29,272 --> 00:04:30,792 Но ты не Дэн. 50 00:04:32,552 --> 00:04:33,869 Знаю. 51 00:04:33,920 --> 00:04:36,247 Я не то хотела сказать. Прости. 52 00:04:36,654 --> 00:04:38,305 А что ты хотела сказать? 53 00:04:39,352 --> 00:04:42,210 Успокойся, пожалуйста. Мы и так тут все на нервах. 54 00:04:43,389 --> 00:04:45,301 Прости меня. Я не так выразилась. 55 00:04:47,309 --> 00:04:48,683 Ничего. 56 00:04:51,738 --> 00:04:54,036 Да, хорошо, раз это так много для тебя значит, 57 00:04:54,676 --> 00:04:57,403 то пожалуйста, можешь его допросить. 58 00:04:57,876 --> 00:04:59,454 Но я пойду с тобой. 59 00:04:59,760 --> 00:05:01,294 А потом - к психологу. 60 00:05:01,316 --> 00:05:02,996 - Как скажешь. - Отлично. 61 00:05:03,730 --> 00:05:05,869 Свен, вы с Беньямином допросите Филипа Бринка. 62 00:05:05,978 --> 00:05:07,221 Понял. 63 00:05:15,127 --> 00:05:16,647 Это правда ты? 64 00:05:24,632 --> 00:05:26,189 - Привет. - Привет. 65 00:05:35,687 --> 00:05:37,978 А я уж боялась, что буду растить внуков одна. 66 00:05:39,316 --> 00:05:41,963 Не-не-не. Так легко ты от меня не отделаешься. 67 00:05:59,694 --> 00:06:01,207 Ты спас Флемминга. 68 00:06:02,356 --> 00:06:03,941 Он поступил бы так же. 69 00:06:07,621 --> 00:06:09,054 Я знаю. 70 00:06:12,967 --> 00:06:14,385 Мам! 71 00:06:14,989 --> 00:06:16,509 Привет. 72 00:06:17,512 --> 00:06:20,065 Что случилось? Я получила твое сообщение. Как папа? 73 00:06:23,520 --> 00:06:25,025 С ним всё хорошо. 74 00:06:25,469 --> 00:06:26,712 Привет. 75 00:06:27,830 --> 00:06:30,327 - Что случилось? - Ничего такого. Скоро выпишут. 76 00:06:30,392 --> 00:06:32,065 "Ничего такого"? В него стреляли. 77 00:06:32,094 --> 00:06:33,869 Все кости целы. 78 00:06:34,712 --> 00:06:36,305 Артерию тоже не задело. 79 00:06:36,530 --> 00:06:38,080 Ему очень повезло. 80 00:06:48,792 --> 00:06:50,538 Вас уже можно поздравлять? 81 00:06:51,934 --> 00:06:53,534 Пока еще рано. 82 00:06:54,887 --> 00:06:56,300 Ладно. 83 00:06:58,763 --> 00:07:00,123 Знаю, это не мое дело, 84 00:07:00,763 --> 00:07:03,301 но постарайся не давить на нее. 85 00:07:04,189 --> 00:07:06,312 Быть мамой - совсем не то же, что быть отцом. 86 00:07:08,356 --> 00:07:09,934 Только ты не начинай. 87 00:07:10,865 --> 00:07:13,178 - Вы чего? - Я хочу вам кое-что сказать. 88 00:07:14,021 --> 00:07:16,421 Я в курсе, что ребенка носит Лаура. 89 00:07:16,967 --> 00:07:18,676 Но я тоже имею право голоса. 90 00:07:19,141 --> 00:07:20,683 Этот ребенок - и мой тоже. 91 00:07:20,967 --> 00:07:24,676 Не только твой. И с моим мнением тоже надо считаться. Ясно? 92 00:07:25,476 --> 00:07:26,625 Да. 93 00:07:26,770 --> 00:07:28,480 Если понадоблюсь, я буду в участке. 94 00:07:33,432 --> 00:07:34,538 Ничего себе. 95 00:07:36,145 --> 00:07:37,287 Прям дежавю. 96 00:07:37,520 --> 00:07:39,170 Ты стрелял в полицейского. 97 00:07:39,541 --> 00:07:41,389 - Я случайно. - Случайно, Адам?! 98 00:07:41,390 --> 00:07:42,923 Откуда ты взял пистолет?! 99 00:07:44,872 --> 00:07:46,334 А он тут зачем? 100 00:07:47,403 --> 00:07:48,996 - Я тут как наблюдатель. - Хорошо. 101 00:07:51,980 --> 00:07:54,320 Здравствуйте. Улла Ханегорд, шеф полиции. 102 00:07:54,509 --> 00:07:56,101 - Ксандер Бринк. - Здравствуйте. 103 00:07:56,203 --> 00:07:57,854 Мне очень жаль, что Соммердаль ранен. 104 00:07:58,232 --> 00:07:59,709 - С ним всё хорошо? - Да. 105 00:07:59,752 --> 00:08:01,614 Жить будет. Могло быть куда хуже. 106 00:08:02,589 --> 00:08:04,138 Я ужасно сожалею. 107 00:08:04,705 --> 00:08:07,163 Я не хотел никого ранить, случайно выстрелил. 108 00:08:08,283 --> 00:08:09,912 Возможно. Но всё же ранил. 109 00:08:10,683 --> 00:08:11,832 Почему? 110 00:08:12,436 --> 00:08:14,058 За что ты убил Нанси Бринк? 111 00:08:17,345 --> 00:08:18,610 Думаете, это я? 112 00:08:19,476 --> 00:08:20,785 Как ты объяснишь, 113 00:08:20,790 --> 00:08:23,120 что твои отпечатки пальцев нашли в доме убитой? 114 00:08:24,465 --> 00:08:26,065 И куда делись ее три тысячи крон? 115 00:08:27,214 --> 00:08:29,280 Ты готов был убить меня, лишь бы не разговаривать. 116 00:08:31,512 --> 00:08:33,047 И ранил моего напарника. 117 00:08:36,290 --> 00:08:38,160 Адам, если тебе что-то известно, расскажи им. 118 00:08:42,203 --> 00:08:44,247 - Ты барыжишь? - Нет, что вы. 119 00:08:44,930 --> 00:08:48,938 Тогда почему мы нашли твои отпечатки пальцев в доме убитой 120 00:08:49,709 --> 00:08:51,338 и на пакете с порошком у тебя дома? 121 00:08:51,920 --> 00:08:53,236 Я не знаю. 122 00:08:53,287 --> 00:08:55,170 Адам, ты говорил, что кому-то задолжал. 123 00:08:57,352 --> 00:08:58,901 Кому ты задолжал? 124 00:08:59,832 --> 00:09:01,098 Я не могу сказать. 125 00:09:01,803 --> 00:09:03,607 Мои родители были непохожи на других. 126 00:09:04,618 --> 00:09:07,301 Они владели верфью. Купались в деньгах. 127 00:09:09,825 --> 00:09:11,432 Но быть их сыном - сущий ад. 128 00:09:11,440 --> 00:09:12,952 Ну, знаешь ли, 129 00:09:13,701 --> 00:09:16,050 многие хотели бы поменяться с тобой местами. 130 00:09:18,341 --> 00:09:19,905 Вы ошибаетесь. 131 00:09:21,061 --> 00:09:22,763 Родители очень хотели детей. 132 00:09:23,316 --> 00:09:24,945 Но у них не получалось. 133 00:09:25,876 --> 00:09:28,727 Маме было за 30, когда родился Ксандер. 134 00:09:28,756 --> 00:09:30,938 Но она будто не испытывала никакой радости. 135 00:09:32,712 --> 00:09:34,400 Скорее даже наоборот. 136 00:09:35,556 --> 00:09:37,760 - В каком смысле? - Он спал в дальнем крыле, один. 137 00:09:38,341 --> 00:09:40,021 А потом его отправили в пансион. 138 00:09:40,829 --> 00:09:42,130 Мама его даже била. 139 00:09:43,760 --> 00:09:45,498 Отец делал вид, что не знает. 140 00:09:46,843 --> 00:09:47,970 Я тоже. 141 00:09:48,036 --> 00:09:50,190 Звучит так, будто вы злились на свою мать. 142 00:09:51,330 --> 00:09:53,549 Вы наняли Адама убить ее? 143 00:09:55,396 --> 00:09:56,632 Нет. 144 00:09:56,974 --> 00:09:59,912 В вашем мобильном есть контакт "Король". 145 00:10:00,807 --> 00:10:03,149 Номер зарегистрирован на одноразовый телефон. 146 00:10:03,287 --> 00:10:04,989 И на звонок никто не отвечает. 147 00:10:06,174 --> 00:10:07,687 Кто такой Король? 148 00:10:08,036 --> 00:10:09,541 Я не могу сказать. 149 00:10:10,378 --> 00:10:11,970 Больше я ничего не скажу. 150 00:10:13,418 --> 00:10:15,600 - Адам. - Можете идти. 151 00:10:17,047 --> 00:10:18,632 Адам останется. 152 00:10:28,421 --> 00:10:30,109 Дэн уже рвется в бой. 153 00:10:30,581 --> 00:10:33,287 Ясно. Что там? Его выписали? 154 00:10:34,465 --> 00:10:36,072 Помощь нам не помешает. 155 00:10:37,403 --> 00:10:39,745 Я не стану рисковать здоровьем подчиненных. 156 00:10:40,785 --> 00:10:42,421 Пусть отдыхает. 157 00:10:43,520 --> 00:10:44,821 Хорошо. 158 00:10:49,352 --> 00:10:50,858 Не налегай так на мясо, пап. 159 00:10:51,112 --> 00:10:52,625 Ты вредишь экологии. 160 00:10:52,690 --> 00:10:54,400 Мне нужен белок. 161 00:10:55,140 --> 00:10:56,625 И ты не представляешь, 162 00:10:56,698 --> 00:11:00,810 как это классно - когда тебя кормит шницелем любимая дочка. 163 00:11:02,210 --> 00:11:03,840 Рада, что тебе уже лучше. 164 00:11:08,400 --> 00:11:09,985 - Привет. - Привет. 165 00:11:11,716 --> 00:11:12,887 Я не вовремя? 166 00:11:13,025 --> 00:11:14,538 - Нет, что ты. - Вроде того. 167 00:11:16,952 --> 00:11:18,458 Всё нормально. Проходи. 168 00:11:18,523 --> 00:11:21,010 - Ладно, я пошла. - Нет, ты чего? Ты только пришла. 169 00:11:22,276 --> 00:11:25,730 Мне кажется, вам двоим стоит поговорить по душам. 170 00:11:27,003 --> 00:11:28,676 - Пока, пап. - Да, пока. 171 00:11:28,916 --> 00:11:30,727 - Спасибо за цветы и конфеты. - Не за что. 172 00:11:31,200 --> 00:11:33,018 - Поправляйся. - Обязательно. 173 00:11:39,381 --> 00:11:40,952 Она беременна. 174 00:11:42,247 --> 00:11:43,527 Да. 175 00:11:44,130 --> 00:11:45,920 Я в курсе. С ума сойти, да? 176 00:11:47,330 --> 00:11:49,083 - Совсем взрослая. - Да. 177 00:11:54,225 --> 00:11:56,312 - Дэн... - Что там у вас? 178 00:11:57,549 --> 00:11:59,025 Есть подвижки? 179 00:12:02,145 --> 00:12:05,032 Да. Ты видел записи с камер, которые запросил Свен? 180 00:12:05,200 --> 00:12:07,180 - С парковки за торговым центром. - Нет. 181 00:12:07,294 --> 00:12:09,760 Адам Антонсен приторговывал кое-чем в вечер убийства. 182 00:12:12,923 --> 00:12:15,229 Может быть, убийца - все-таки Филип Бринк? 183 00:12:15,430 --> 00:12:17,280 Приблизь. Покупатель - он. 184 00:12:23,992 --> 00:12:25,498 Та собака... 185 00:12:26,254 --> 00:12:27,818 Стоит 58 тысяч. 186 00:12:28,640 --> 00:12:31,040 Что, если Нанси хотели не убить, а просто ограбить? 187 00:12:31,425 --> 00:12:33,323 Выкрасть собаку и продать ее. 188 00:12:33,825 --> 00:12:35,512 А Адам - просто исполнитель. 189 00:12:35,592 --> 00:12:37,927 - То есть Адам вроде как курьер? - Именно. 190 00:12:38,625 --> 00:12:40,647 Это объясняет, откуда в фургоне шерсть. 191 00:12:40,770 --> 00:12:42,785 И почему он так испугался, когда мы приехали. 192 00:12:43,767 --> 00:12:45,236 Телефон. 193 00:12:46,880 --> 00:12:48,574 - Это Марианна. - Ответь сам. 194 00:12:48,989 --> 00:12:50,414 - Сейчас вернусь. - Давай. 195 00:12:51,527 --> 00:12:53,381 Да, Марианна? Хорошо. 196 00:12:54,654 --> 00:12:56,785 Я сейчас в больнице, у Дэна в палате. 197 00:12:56,938 --> 00:12:58,625 Поставлю на громкую. 198 00:12:59,912 --> 00:13:01,498 Есть новости. 199 00:13:01,549 --> 00:13:02,930 - Привет. - Привет, Дэн. 200 00:13:03,098 --> 00:13:06,385 Мы получили результат анализа вещества, найденного у Адама. 201 00:13:06,443 --> 00:13:07,541 Да? И? 202 00:13:07,600 --> 00:13:10,596 Совпадает с тем, что мы нашли в доме Нанси Бринк. 203 00:13:10,989 --> 00:13:14,501 А еще такое же мы нашли в притоне, помнишь дело два года назад? 204 00:13:14,670 --> 00:13:17,570 Тогда мы арестовали Тонни Ларсена. Его уже отпустили. 205 00:13:18,000 --> 00:13:19,570 Он живет неподалеку. 206 00:13:19,658 --> 00:13:20,967 Сейчас пришлю адрес. 207 00:13:21,083 --> 00:13:23,018 Отлично. Ты молодец. 208 00:13:23,185 --> 00:13:25,461 Спасибо. Поправляйся, Дэн. Пока. 209 00:13:26,116 --> 00:13:27,360 Спасибо. 210 00:13:29,360 --> 00:13:31,163 - Что такое? - Я хочу выписаться. 211 00:13:31,469 --> 00:13:33,061 Под вашу ответственность. 212 00:13:33,112 --> 00:13:34,683 Да-да. Подай мои штаны. 213 00:13:35,229 --> 00:13:36,850 Они там, в шкафу. 214 00:13:38,021 --> 00:13:39,541 Спасибо, не надо. 215 00:13:41,796 --> 00:13:43,454 Смедедаль, шесть. Спасибо. 216 00:13:47,723 --> 00:13:49,592 Только остановитесь чуть заранее. 217 00:13:49,701 --> 00:13:51,178 Это что, Йозефина? 218 00:13:51,476 --> 00:13:52,678 Где? 219 00:13:53,505 --> 00:13:54,967 Да, она. 220 00:13:55,076 --> 00:13:56,138 Минуту. 221 00:13:58,356 --> 00:14:00,298 - Дэн? - Привет, Йозефина. 222 00:14:00,334 --> 00:14:01,825 Я слышала, тебя ранили. Ты как? 223 00:14:02,807 --> 00:14:04,436 Тебя что, выписали? 224 00:14:04,916 --> 00:14:07,629 Да. Да, на мне всё быстро заживает. 225 00:14:07,738 --> 00:14:10,014 Накачали обезболом, но в остальном нормально. 226 00:14:10,189 --> 00:14:11,510 Да уж... 227 00:14:11,767 --> 00:14:13,440 - Привет, Йозефина. - Привет. 228 00:14:14,581 --> 00:14:15,760 Да. Это тебе. 229 00:14:16,530 --> 00:14:18,000 Спасибо. 230 00:14:18,270 --> 00:14:19,534 Ничего себе... 231 00:14:19,614 --> 00:14:21,149 Все так за тебя переживали. 232 00:14:23,629 --> 00:14:25,243 Я за тебя переживала. 233 00:14:28,749 --> 00:14:30,240 Ясно. 234 00:14:31,250 --> 00:14:33,330 У нас расследование, так что нам пора. 235 00:14:33,410 --> 00:14:34,981 Да. Конечно. 236 00:14:40,276 --> 00:14:42,167 Моя бывшая жена Марианна 237 00:14:43,134 --> 00:14:44,763 думает, мы встречаемся. 238 00:14:45,054 --> 00:14:46,203 И что? 239 00:14:46,210 --> 00:14:48,421 Они с Флеммингом приглашают нас на ужин. 240 00:14:48,901 --> 00:14:50,494 Ты не против? 241 00:14:51,687 --> 00:14:53,789 Нет, я с удовольствием приду. 242 00:14:56,596 --> 00:14:58,843 - Ты серьезно? - Да. Серьезно. 243 00:15:01,563 --> 00:15:02,967 Хорошо. 244 00:15:03,600 --> 00:15:05,265 - Тогда до встречи. - Да. 245 00:15:05,780 --> 00:15:08,785 Я напишу тебе, когда, где и всё такое. 246 00:15:09,030 --> 00:15:10,981 - Буду ждать с нетерпением. - Супер. 247 00:15:12,407 --> 00:15:14,130 Ты не могла бы... 248 00:15:14,196 --> 00:15:16,232 - У меня руки заняты. Точнее, рука. - Конечно. 249 00:15:16,574 --> 00:15:18,167 Спасибо. 250 00:15:20,029 --> 00:15:21,490 - Спасибо. - Береги его. 251 00:15:21,600 --> 00:15:23,207 - Само собой. - Пока. 252 00:15:30,538 --> 00:15:32,123 Машина на месте. 253 00:15:32,196 --> 00:15:33,898 Да. Видимо, он дома. 254 00:15:34,996 --> 00:15:37,221 - Я позвоню в дверь. - Хорошо. Я обойду сзади. 255 00:15:47,440 --> 00:15:48,996 Полиция Хельсингера! 256 00:15:50,589 --> 00:15:54,640 Пусти меня! Убери руки! Отцепись! 257 00:15:55,629 --> 00:15:56,807 Вставай! 258 00:15:58,327 --> 00:15:59,869 Эфе Каан. 259 00:16:00,770 --> 00:16:01,876 Что? 260 00:16:01,890 --> 00:16:04,392 - Ваше имя - Тонни Ларсен? - Так меня только мама зовет. 261 00:16:09,214 --> 00:16:11,200 Цветочки - мне? По какому поводу? 262 00:16:11,418 --> 00:16:13,141 Сам нам скажи, Тонни. 263 00:16:14,000 --> 00:16:15,687 Так глупо проколоться. 264 00:16:15,832 --> 00:16:17,396 И на такой мелочи. 265 00:16:17,650 --> 00:16:19,236 Привычка - страшная сила, да? 266 00:16:19,265 --> 00:16:20,981 - О чем вы? - О торговле порошком. 267 00:16:21,207 --> 00:16:22,952 Я сто лет как с этим завязал. 268 00:16:24,392 --> 00:16:25,614 Серьезно. 269 00:16:25,672 --> 00:16:27,934 Тогда кто продает твой товар, если не ты? 270 00:16:29,120 --> 00:16:32,007 Без понятия. Я не продавал его с тех пор, как вышел. 271 00:16:33,709 --> 00:16:34,829 Клянусь. 272 00:16:35,236 --> 00:16:36,829 Или у вас есть доказательства? 273 00:16:39,636 --> 00:16:41,236 Нет, пока что нет. 274 00:16:41,425 --> 00:16:42,952 Да? И что дальше? 275 00:16:44,189 --> 00:16:45,505 Может, ордер есть? 276 00:16:45,556 --> 00:16:47,621 Ордер? Черт... 277 00:16:48,952 --> 00:16:51,425 - Я как-то не подумал. - Из головы вылетело. Извини. 278 00:16:53,236 --> 00:16:54,858 - Я думал, он у тебя. - Да? 279 00:16:55,410 --> 00:16:56,989 То есть у вас его нет? 280 00:16:57,098 --> 00:16:58,574 В таком случае 281 00:16:58,610 --> 00:17:00,560 я вам советую живенько свалить. 282 00:17:00,570 --> 00:17:02,516 Да. Прости, пожалуйста. 283 00:17:02,836 --> 00:17:04,341 Чертовы любители. 284 00:17:04,887 --> 00:17:06,203 Прости, что побеспокоили. 285 00:17:06,327 --> 00:17:08,261 Хорошего дня. Всё. 286 00:17:09,563 --> 00:17:10,974 Счастливо. 287 00:17:16,370 --> 00:17:17,709 - Подождем? - Да. 288 00:17:22,050 --> 00:17:23,556 Ну давай. 289 00:17:28,552 --> 00:17:30,225 Я тебя так и не поблагодарил. 290 00:17:34,894 --> 00:17:37,207 Я вел себя как скотина, а ты мне жизнь спас. 291 00:17:41,629 --> 00:17:43,469 Ты бы тоже так поступил. 292 00:17:47,061 --> 00:17:48,632 А вот и он. 293 00:17:49,920 --> 00:17:51,549 - Едет в гавань. - Хорошо. 294 00:17:51,854 --> 00:17:53,140 - Я пешком. - Давай. 295 00:17:54,472 --> 00:17:56,007 Свен, он выехал. Едет в гавань. 296 00:18:07,403 --> 00:18:09,272 - Объявился? - Нет, еще нет. 297 00:18:09,556 --> 00:18:11,563 - Я тоже его не видел. - Мы его упустили? 298 00:18:12,770 --> 00:18:14,909 - Да куда он делся?! - Так, спокойно, Соммердаль. 299 00:18:15,483 --> 00:18:17,090 Мы его найдем. 300 00:18:33,309 --> 00:18:35,192 Симба. Пошли домой, а, малыш? 301 00:18:44,130 --> 00:18:46,065 Просто поехали. Я сам всё улажу. 302 00:18:49,949 --> 00:18:51,330 Отто? 303 00:19:03,629 --> 00:19:04,698 Отто? 304 00:19:05,301 --> 00:19:07,294 - Да. - Из рыбного кафе? 305 00:19:09,163 --> 00:19:11,280 - С чего вы это взяли? - Посмотри на фотографии. 306 00:19:11,316 --> 00:19:12,916 Он знаком со всеми в городе. 307 00:19:12,920 --> 00:19:14,727 Неудивительно, что его так прозвали. 308 00:19:14,810 --> 00:19:17,770 Нет. Послушай меня. Единственное, что мы знаем, - 309 00:19:17,840 --> 00:19:20,240 это то, что он поехал куда-то с бывшим дилером. 310 00:19:21,141 --> 00:19:22,596 - И что дальше? - Ханегорд, 311 00:19:22,661 --> 00:19:24,596 он знает всех больших шишек в городе. 312 00:19:25,520 --> 00:19:29,192 Он есть на фото с мэром, которого подозревали во взяточничестве. 313 00:19:29,250 --> 00:19:32,080 Нет, вы уж простите, но это всё притянуто за уши. 314 00:19:32,603 --> 00:19:36,101 Улла, ты не заметила, что он постоянно смотрит на доску? 315 00:19:40,058 --> 00:19:41,730 Ладно, предположим, это так 316 00:19:41,789 --> 00:19:45,156 и он предложил нам доставку, только чтобы чаще бывать в участке. 317 00:19:45,200 --> 00:19:46,901 Да, и следить за расследованием. 318 00:19:49,810 --> 00:19:51,854 И, если мы откажемся от доставки, 319 00:19:51,898 --> 00:19:53,941 он поймет, что мы его подозреваем. 320 00:19:53,985 --> 00:19:55,585 Но его нельзя сюда пускать. 321 00:19:55,590 --> 00:19:58,232 Возможно, он преступник, даже убийца! 322 00:19:58,429 --> 00:20:00,276 - Это крайне маловероятно. - Да. 323 00:20:00,340 --> 00:20:02,150 - Ну... - Ладно, но что нам с ним делать? 324 00:20:02,269 --> 00:20:03,672 Как его проверить? 325 00:20:04,654 --> 00:20:06,516 Он приходит каждый день. 326 00:20:06,698 --> 00:20:08,676 Наверняка он допустил ошибку. 327 00:20:11,200 --> 00:20:12,654 Мой вчерашний салат. 328 00:20:15,098 --> 00:20:17,963 Он держал миску в руках, наверняка остались отпечатки. 329 00:20:19,650 --> 00:20:21,294 Так, это отпечатки Отто. 330 00:20:21,338 --> 00:20:24,260 Сейчас я их прогоню по нашей базе. 331 00:20:25,585 --> 00:20:27,025 Нужно подождать. 332 00:20:27,330 --> 00:20:28,880 Быть не может. 333 00:20:29,350 --> 00:20:31,265 Итак. Отпечатки Отто были 334 00:20:31,338 --> 00:20:33,381 на пакете с порошком из дома Нанси Бринк. 335 00:20:33,418 --> 00:20:35,556 Задержим его сейчас или когда приедет сам? 336 00:20:35,578 --> 00:20:37,825 Нет-нет, только не здесь. Я запрошу ордер. 337 00:20:37,861 --> 00:20:39,221 Еще одно совпадение. 338 00:20:39,287 --> 00:20:42,349 Его отпечатки были на деньгах, которые передали мэру. 339 00:20:42,450 --> 00:20:43,870 - Господи... - Бинго. 340 00:20:43,890 --> 00:20:45,592 - Отто и есть Король. - Да. 341 00:20:56,109 --> 00:20:58,880 Привет. Чем тебя сегодня порадовать? 342 00:20:59,214 --> 00:21:00,952 Уже ничем, Отто. 343 00:21:01,825 --> 00:21:03,890 Время - 11:01. Ты арестован. 344 00:21:06,669 --> 00:21:08,283 - Арестован? - Всем стоять! 345 00:21:08,450 --> 00:21:10,603 Полиция Хельсингера! Опусти нож. 346 00:21:11,141 --> 00:21:13,454 Эй! Стой! Эй, ты! Ни с места! Стой! 347 00:21:26,014 --> 00:21:27,694 - Больно же! - Хватит ныть. 348 00:21:27,854 --> 00:21:30,036 - Ты арестован. - Больно, прекрати! 349 00:21:30,625 --> 00:21:32,320 Я свое уже отсидел. 350 00:21:33,425 --> 00:21:35,621 Что это за звук? Откуда это? 351 00:21:36,785 --> 00:21:38,698 Так, мой адвокат уже едет. 352 00:21:38,763 --> 00:21:40,320 Рад за тебя, Отто. 353 00:21:40,458 --> 00:21:42,378 Смотри, кого я нашел. Малыша. 354 00:21:42,538 --> 00:21:44,814 Снежок? Да чтоб тебя, Отто. 355 00:21:45,672 --> 00:21:47,134 Идем. В машину. 356 00:21:48,960 --> 00:21:52,349 Вы не могли бы объяснить, откуда у вас отпечатки моего клиента? 357 00:21:53,047 --> 00:21:55,374 Да, он каждый день приносит нам обед. 358 00:21:55,403 --> 00:21:57,476 И когда мы начали его подозревать, 359 00:21:57,810 --> 00:22:00,676 то сняли отпечатки с одной из упаковок из-под еды. 360 00:22:00,680 --> 00:22:02,523 - Это не по протоколу. - Возможно. 361 00:22:03,105 --> 00:22:04,218 Но, Отто... 362 00:22:04,270 --> 00:22:07,483 Может, ты нам объяснишь, откуда твои отпечатки 363 00:22:07,520 --> 00:22:10,421 на пакете с порошком из дома Нанси Бринк? 364 00:22:10,740 --> 00:22:12,436 Я по таким пакетам фасую соус. 365 00:22:13,629 --> 00:22:17,338 Его мог использовать кто угодно из клиентов. К нам много кто ходит. 366 00:22:17,389 --> 00:22:20,820 Также мы нашли твои отпечатки на пакете с деньгами, 367 00:22:20,880 --> 00:22:22,749 которые передали бывшему мэру. 368 00:22:22,850 --> 00:22:24,249 И опять же: 369 00:22:24,850 --> 00:22:27,418 кто угодно мог взять этот пакет в моем ресторане. 370 00:22:28,967 --> 00:22:30,283 Отто, Король - это ты? 371 00:22:30,763 --> 00:22:32,283 - Король? - Да. 372 00:22:33,076 --> 00:22:36,247 Ходят слухи, что у нас появился криминальный авторитет, Король. 373 00:22:37,025 --> 00:22:38,349 Это ты? 374 00:22:39,680 --> 00:22:41,658 Я не преступник. С чего вы взяли? 375 00:22:41,883 --> 00:22:43,585 Что у тебя делала собака Нанси Бринк? 376 00:22:43,883 --> 00:22:45,789 Я нашел пса на пристани. 377 00:22:46,647 --> 00:22:49,614 Бедняжка умирал с голоду, и я его приютил. 378 00:22:50,065 --> 00:22:52,974 Или Адам Антонсен отдал его тебе в уплату долга? 379 00:22:55,054 --> 00:22:56,567 Это ты убил Нанси Бринк? 380 00:22:58,014 --> 00:22:59,389 Нет. 381 00:22:59,607 --> 00:23:01,294 Конечно же, не я. 382 00:23:01,381 --> 00:23:03,847 Расскажите им, где вы были в ночь убийства. 383 00:23:05,265 --> 00:23:07,425 В понедельник с шести до одиннадцати вечера 384 00:23:07,461 --> 00:23:11,425 я был на семейном ужине в Гиллелайе с женой, дочерью и зятем. 385 00:23:12,836 --> 00:23:16,181 Если вам нужен убийца, лучше проверьте архивы верфи. 386 00:23:17,207 --> 00:23:19,920 Бринкам было плевать на безопасность работников, 387 00:23:19,956 --> 00:23:21,738 так что им многие желали смерти. 388 00:23:23,018 --> 00:23:26,785 Итак, за неимением улик вы обязаны отпустить моего клиента. 389 00:23:36,974 --> 00:23:39,440 Не знаю насчет Нанси Бринк, но в остальном он замешан. 390 00:23:40,770 --> 00:23:42,400 Он кого-то покрывает. 391 00:23:48,807 --> 00:23:50,727 Мы оставим Отто под стражей, 392 00:23:50,843 --> 00:23:52,618 но ваши сотрудники могут идти. 393 00:23:53,258 --> 00:23:54,916 Вы об этом пожалеете. 394 00:24:00,145 --> 00:24:02,414 Вот так. И будут совсем как свои. 395 00:24:05,592 --> 00:24:07,098 Прошу прощения. 396 00:24:08,290 --> 00:24:10,814 - Клиника Арне Линда. - Отто вчера арестовали. 397 00:24:10,887 --> 00:24:13,367 Пришли к нему на работу, он до сих пор в участке. 398 00:24:13,614 --> 00:24:15,898 Понял. На меня уже вышли? 399 00:24:16,210 --> 00:24:17,745 Пока что не знаем. 400 00:24:17,796 --> 00:24:19,600 Они связали его дело со взяткой? 401 00:24:19,738 --> 00:24:21,461 - Говорю же, я не знаю. - Ясно. 402 00:24:21,992 --> 00:24:23,534 Что ж, ладно. 403 00:24:24,269 --> 00:24:27,120 - Скажи ему, что мы поможем. - Ты дальше сам справишься? 404 00:24:27,221 --> 00:24:29,701 Да, разумеется. Конечно. Как иначе? Всё, пока. 405 00:24:36,240 --> 00:24:38,320 У них было 3600 работников. 406 00:24:38,450 --> 00:24:40,145 Так много? Ого... 407 00:24:41,265 --> 00:24:43,410 Так, нам сюда. Архивариус нас уже ждет. 408 00:24:49,570 --> 00:24:51,687 Тут только списки нанятых и уволенных. 409 00:24:52,065 --> 00:24:53,578 И у меня. 410 00:24:55,156 --> 00:24:56,930 Отто послал нас по ложному следу. 411 00:24:57,316 --> 00:24:58,700 Да. 412 00:25:00,109 --> 00:25:01,861 Он опять нас обманул. 413 00:25:12,109 --> 00:25:13,549 А это что? 414 00:25:15,163 --> 00:25:16,472 Простите. 415 00:25:18,101 --> 00:25:19,898 Что в том металлическом ящике? 416 00:25:20,443 --> 00:25:22,160 Я бы сама хотела знать, но... 417 00:25:22,341 --> 00:25:24,130 - Ключа у нас нет. - Ясно. 418 00:25:24,610 --> 00:25:26,218 Заберем его в участок. 419 00:25:29,454 --> 00:25:30,996 Молодец, Свен. 420 00:25:32,530 --> 00:25:34,043 Так, посмотрим. 421 00:25:35,090 --> 00:25:37,040 "Несчастные случаи на производстве". 422 00:25:37,527 --> 00:25:38,865 Ну-ка. 423 00:25:43,040 --> 00:25:44,560 Иски против компании. 424 00:25:44,610 --> 00:25:46,203 И все были отклонены. 425 00:25:48,865 --> 00:25:50,763 Йенс Меллер-Тернинг. Знакомая фамилия. 426 00:25:50,952 --> 00:25:52,058 Да. 427 00:25:52,100 --> 00:25:54,570 - Это фамилия домработницы Бринков. - Да, точно. 428 00:25:54,894 --> 00:25:58,109 Выясни, кем Йенс Меллер-Тернинг приходится Эльзе. 429 00:25:58,683 --> 00:25:59,992 Хорошо. 430 00:26:07,629 --> 00:26:08,952 Так. 431 00:26:09,338 --> 00:26:12,036 Йенс Меллер-Тернинг - это покойный муж Эльзы. 432 00:26:13,607 --> 00:26:15,461 - Так Эльза - вдова? - Очевидно. 433 00:26:19,854 --> 00:26:21,469 А это интересно. Смотри. 434 00:26:27,578 --> 00:26:29,185 Вот этот иск. 435 00:26:31,272 --> 00:26:33,570 "Мужчина упал с высоты 20 метров 436 00:26:34,450 --> 00:26:37,680 на спину, рядом с листопрокатным валом. 437 00:26:38,472 --> 00:26:41,789 Во время падения он ударился о лист стали и умер на месте". 438 00:26:42,101 --> 00:26:43,700 Ужас какой. 439 00:26:44,654 --> 00:26:46,378 И разбирательство даже начали. 440 00:26:47,178 --> 00:26:49,178 - Но закрыли. - Иск в итоге отозвали? 441 00:26:49,665 --> 00:26:51,192 Но он ведь умер! 442 00:26:54,603 --> 00:26:56,720 "Стороны заключили мировое соглашение". 443 00:26:58,472 --> 00:27:00,123 Мировое соглашение? 444 00:27:00,247 --> 00:27:02,189 Но сумма тут не указана. 445 00:27:02,785 --> 00:27:05,083 - Ей вообще заплатили? - Может быть, и нет. 446 00:27:08,210 --> 00:27:09,796 Надо с ней поговорить. 447 00:27:22,160 --> 00:27:23,949 - День добрый. - И вам. Сидеть. 448 00:27:24,814 --> 00:27:26,989 У нас к вам еще пара вопросов. 449 00:27:26,990 --> 00:27:29,425 Только недолго. Мы идем на соревнование. 450 00:27:29,498 --> 00:27:31,396 Это насчет вашего мужа, Йенса. 451 00:27:31,934 --> 00:27:33,730 - А при чем тут он? - Он работал на верфи. 452 00:27:33,740 --> 00:27:36,414 Погиб на производстве. Почему вы нам не сказали? 453 00:27:36,741 --> 00:27:38,625 Йенс работал там слесарем. 454 00:27:38,778 --> 00:27:40,945 О безопасности труда никто не заботился. 455 00:27:41,869 --> 00:27:44,661 - И случилась трагедия. - Но почему вы нам не рассказали? 456 00:27:44,741 --> 00:27:48,632 Вы не спрашивали. Ну то есть он погиб и точно не убивал Нанси. 457 00:27:49,025 --> 00:27:50,647 Эльза, что тогда случилось? 458 00:27:53,258 --> 00:27:55,149 Когда он умер, я осталась одна с двумя детьми. 459 00:27:55,680 --> 00:27:57,418 Одному год, второму - три. 460 00:27:57,541 --> 00:27:59,098 Мне нужна была работа. 461 00:27:59,592 --> 00:28:01,170 А Бринки вам не помогли? 462 00:28:01,352 --> 00:28:03,258 Я умоляла их войти в мое положение. 463 00:28:03,810 --> 00:28:05,716 И мы пришли к соглашению. 464 00:28:06,014 --> 00:28:08,465 Да, мы читали. Но к какому именно? 465 00:28:08,749 --> 00:28:11,229 Ну... Я работала в столовой на верфи, 466 00:28:11,949 --> 00:28:14,843 но после рождения детей я не могла туда вернуться. 467 00:28:15,418 --> 00:28:18,930 И... После несчастного случая они предложили мне другой вариант. 468 00:28:20,378 --> 00:28:22,830 - Взяли меня домработницей. - И вы просто согласились? 469 00:28:23,149 --> 00:28:26,254 Да, а что мне оставалось? Няня была мне не по карману. 470 00:28:27,294 --> 00:28:28,865 И они взяли нас к себе жить. 471 00:28:30,072 --> 00:28:33,192 Где вы были в вечер убийства Нанси с десяти до одиннадцати? 472 00:28:33,330 --> 00:28:35,912 Я вам уже говорила. Я была в клубе с Джинни. 473 00:28:37,032 --> 00:28:39,592 Потом пошла домой и смотрела дог-шоу. 474 00:28:40,043 --> 00:28:41,490 Кто может это подтвердить? 475 00:28:41,578 --> 00:28:44,247 Никто. Я живу одна, с Джинни. 476 00:28:45,670 --> 00:28:47,025 Ясно. 477 00:28:47,294 --> 00:28:49,003 Слушайте, мне правда уже пора. 478 00:28:49,614 --> 00:28:51,243 А то опоздаю. 479 00:28:51,505 --> 00:28:53,018 - Удачи. - Рядом. 480 00:29:02,050 --> 00:29:03,490 Возможно, это была она. 481 00:29:04,000 --> 00:29:05,301 Да. 482 00:29:07,556 --> 00:29:09,301 Давай пока тут осмотримся. 483 00:29:09,854 --> 00:29:11,454 У нас нет ордера. 484 00:29:12,865 --> 00:29:14,494 Мы не будем заходить в дом. 485 00:29:14,880 --> 00:29:16,436 Ну ладно. 486 00:29:44,436 --> 00:29:46,618 - Ничего не нашел. - А мне повезло. 487 00:29:47,483 --> 00:29:49,687 - Что это? - Похоже на письмо. 488 00:29:53,680 --> 00:29:55,141 - Привет. - Привет. 489 00:30:00,414 --> 00:30:01,818 А где Флемминг? 490 00:30:01,876 --> 00:30:03,970 Поехал посмотреть новый участок. 491 00:30:07,360 --> 00:30:08,909 Это письмо от Нанси. 492 00:30:08,938 --> 00:30:12,080 Они с Эльзой Меллер-Тернинг из-за чего-то поссорились. 493 00:30:13,440 --> 00:30:15,047 Что там написано? 494 00:30:15,229 --> 00:30:17,709 Самая интересная часть - вот здесь. 495 00:30:17,830 --> 00:30:20,981 "У твоей Джинни вообще род..." Дальше нет куска. "Липовая". 496 00:30:23,032 --> 00:30:24,800 Не понимаю. Что за Джинни? 497 00:30:24,945 --> 00:30:26,596 Собака Меллер-Тернинг. 498 00:30:27,170 --> 00:30:29,927 Собака? Да, конечно. Собака. 499 00:30:31,490 --> 00:30:34,167 Видимо, у Джинни фальшивая родословная. 500 00:30:35,570 --> 00:30:37,018 Да. 501 00:30:40,101 --> 00:30:41,403 Господи боже, Соммердаль. 502 00:30:41,425 --> 00:30:44,021 Ты правда думаешь, что родословная собаки - 503 00:30:44,030 --> 00:30:45,716 достаточный мотив? 504 00:30:46,661 --> 00:30:50,494 Может, и не мотив. А последняя капля, из-за которой Эльза сорвалась. 505 00:30:50,516 --> 00:30:52,778 Но ты же сказал, ее устроили условия соглашения. 506 00:30:55,985 --> 00:30:58,429 Не думаю, что это она. Как-то не вяжется. 507 00:30:58,938 --> 00:31:00,501 А что там с Отто? 508 00:31:00,610 --> 00:31:04,414 Ему предъявили обвинение в торговле запрещенными веществами. 509 00:31:05,243 --> 00:31:06,843 И мы проверяем, 510 00:31:07,178 --> 00:31:09,003 в каких еще делах он замешан. 511 00:31:09,789 --> 00:31:11,905 Но в убийстве мы его обвинить не можем. 512 00:31:11,934 --> 00:31:13,898 У нас совершенно нет улик. 513 00:31:14,021 --> 00:31:16,552 - Собака Нанси была у него. - Да, но мы не можем доказать, 514 00:31:16,683 --> 00:31:18,596 что именно он ее украл. 515 00:31:19,505 --> 00:31:21,643 - Да. - Так что... Вот. 516 00:31:25,723 --> 00:31:27,360 Так, а вот это интересно. 517 00:31:28,530 --> 00:31:30,101 Вот, взгляни на это фото Эльзы. 518 00:31:32,989 --> 00:31:36,298 Сделано спустя три месяца после смерти ее мужа. Она беременна. 519 00:31:37,825 --> 00:31:39,629 Но что стало с тем ребенком? 520 00:31:40,334 --> 00:31:41,614 - Точно после? - Да. 521 00:31:41,620 --> 00:31:43,556 На обороте фотографии есть дата. 522 00:31:45,360 --> 00:31:48,792 Беньямин, ты не мог бы снова проверить Эльзу Меллер-Тернинг? 523 00:31:49,243 --> 00:31:50,509 Ладно. 524 00:31:58,487 --> 00:31:59,941 Так. 525 00:32:01,054 --> 00:32:03,425 Эльза Меллер-Тернинг родила третьего ребенка. 526 00:32:03,701 --> 00:32:07,658 Его отдали на усыновление 2 июня 1982-го. 527 00:32:08,094 --> 00:32:09,650 Третий ребенок? 528 00:32:11,992 --> 00:32:13,301 Еще раз, какая дата? 529 00:32:13,330 --> 00:32:15,207 2 июня 1982-го. 530 00:32:17,476 --> 00:32:18,821 2 июня 531 00:32:19,643 --> 00:32:21,207 1982-го. 532 00:32:24,283 --> 00:32:26,930 02-06... 26-82. 533 00:32:27,970 --> 00:32:29,440 - Это код от замка. - Да. 534 00:32:29,970 --> 00:32:31,483 Точно. 535 00:32:31,752 --> 00:32:33,556 И Эльза сама его выбрала. 536 00:32:34,130 --> 00:32:38,029 Тут еще написано, что Ксандер Бринк родился в тот же день, 537 00:32:38,181 --> 00:32:40,676 когда ребенка отдали на усыновление. 538 00:32:42,581 --> 00:32:46,181 Получается, Ксандер не первенец Нанси, а третий ребенок Эльзы. 539 00:32:46,567 --> 00:32:47,970 Точно. 540 00:32:50,989 --> 00:32:52,487 Видишь ее? 541 00:32:54,429 --> 00:32:56,320 Вон она. Идем. 542 00:32:58,974 --> 00:33:00,509 Добрый день. 543 00:33:01,425 --> 00:33:02,945 Не сейчас. 544 00:33:03,454 --> 00:33:06,727 Эльза, вы отдали третьего ребенка Мадсу и Нанси Бринкам? 545 00:33:07,010 --> 00:33:08,509 Что за чушь вы несете? 546 00:33:08,720 --> 00:33:11,687 Нанси грозилась рассказать про то, что у Джинни нет родословной 547 00:33:11,760 --> 00:33:13,381 или про Ксандера? 548 00:33:13,570 --> 00:33:15,767 Нет, Нанси никогда мне не угрожала. 549 00:33:15,789 --> 00:33:17,636 У вас будет время подумать над ответом. 550 00:33:17,716 --> 00:33:19,447 Вы обвиняетесь в убийстве Нанси Бринк. 551 00:33:19,607 --> 00:33:20,967 Вы арестованы, Эльза. 552 00:33:23,018 --> 00:33:24,407 Но... 553 00:33:25,745 --> 00:33:28,305 Я... Всё было не так, как вы думаете. 554 00:33:55,847 --> 00:33:57,476 К вам посетитель. 555 00:33:59,389 --> 00:34:01,687 Тут есть камеры. Так, к слову. 556 00:34:07,912 --> 00:34:09,541 Филип, я должен тебе кое-что сказать. 557 00:34:11,520 --> 00:34:12,676 Что? 558 00:34:12,785 --> 00:34:14,436 Нанси, она... 559 00:34:16,683 --> 00:34:18,138 Нанси... 560 00:34:19,352 --> 00:34:20,654 ...не моя мама. 561 00:34:25,418 --> 00:34:27,170 Ты о чем, Ксандер? 562 00:34:28,058 --> 00:34:29,730 - Конечно, она твоя мама. - Нет. 563 00:34:34,385 --> 00:34:36,174 Моя мама - Эльза. 564 00:34:36,894 --> 00:34:39,149 Ну, настоящая мама. 565 00:34:39,534 --> 00:34:40,625 Эльза? 566 00:34:41,185 --> 00:34:42,545 Да. 567 00:34:45,600 --> 00:34:47,192 То есть Эльза 568 00:34:48,087 --> 00:34:50,240 убила маму, чтобы отомстить за тебя? 569 00:34:50,676 --> 00:34:52,180 Да брось. Нет, конечно. 570 00:34:52,570 --> 00:34:55,047 - Но... - Мама обо всем мне рассказала, 571 00:34:55,120 --> 00:34:56,647 и я... 572 00:35:04,014 --> 00:35:06,290 - Это был несчастный случай. - Ты сейчас о чем? 573 00:35:06,909 --> 00:35:08,130 Я не... 574 00:35:12,785 --> 00:35:14,189 Ксандер Бринк, 575 00:35:14,276 --> 00:35:16,152 вы арестованы за убийство Нанси Бринк. 576 00:35:17,469 --> 00:35:19,003 Пройдемте со мной. 577 00:35:20,450 --> 00:35:21,963 Прости. 578 00:35:23,527 --> 00:35:25,040 Долгое время я... 579 00:35:26,160 --> 00:35:28,465 ...не понимал, почему... 580 00:35:32,232 --> 00:35:33,847 ...почему мне так 581 00:35:34,785 --> 00:35:36,654 тяжело сходиться с людьми. 582 00:35:37,869 --> 00:35:40,480 И пришел к выводу, что это из-за моей мамы. 583 00:35:42,989 --> 00:35:45,556 Я как будто никогда не был ей нужен. 584 00:35:47,774 --> 00:35:49,752 Я пытался поговорить с ней об этом. 585 00:35:50,778 --> 00:35:54,472 Всё надеялся, она объяснит мне, в чем проблема, но... 586 00:35:55,069 --> 00:35:57,265 Ты вечно отмалчиваешься. Давай поговорим! 587 00:35:57,687 --> 00:35:59,316 Я не хочу говорить. Хватит. 588 00:36:01,178 --> 00:36:02,450 Залезай. Садись уже! 589 00:36:10,756 --> 00:36:14,160 В тот день я, видимо, окончательно достал ее расспросами, 590 00:36:14,196 --> 00:36:15,730 потому что она сказала... 591 00:36:15,760 --> 00:36:17,985 Удивительно, как до тебя до сих пор не дошло. 592 00:36:18,036 --> 00:36:19,570 Это же очевидно. 593 00:36:19,580 --> 00:36:22,101 Мы думали, что у нас не может быть детей, 594 00:36:22,138 --> 00:36:25,600 поэтому заключили соглашение с Эльзой и усыновили тебя. 595 00:36:25,898 --> 00:36:27,556 А потом родился Филип. 596 00:36:27,600 --> 00:36:29,585 Но мы же не могли тебя вернуть обратно. 597 00:36:33,701 --> 00:36:35,280 Я просил ее замолчать. 598 00:36:37,047 --> 00:36:38,698 Но она надо мной посмеялась. 599 00:36:42,203 --> 00:36:43,701 Сказала, чтобы я подобрал сопли. 600 00:36:44,472 --> 00:36:46,138 Подбери сопли. 601 00:36:46,210 --> 00:36:47,638 И я сорвался. 602 00:37:10,858 --> 00:37:12,385 Можно я?.. 603 00:37:13,265 --> 00:37:14,989 - Да, конечно. - Спасибо. 604 00:37:45,374 --> 00:37:46,916 Поздравляю, ребята. 605 00:37:47,512 --> 00:37:49,534 А самое главное - мы поймали Короля. 606 00:37:50,152 --> 00:37:51,578 - Отличная работа. - Спасибо. 607 00:37:52,545 --> 00:37:54,094 Что с ним будет? 608 00:37:54,516 --> 00:37:57,578 Да, суд учел смягчающие, но его всё равно посадят. 609 00:37:57,869 --> 00:37:59,185 Ясно. 610 00:38:00,974 --> 00:38:02,596 Флемминг, ты уже собираешься? 611 00:38:02,625 --> 00:38:04,647 Ну да. С понедельника - в новый участок. 612 00:38:06,487 --> 00:38:07,825 Да. 613 00:38:08,407 --> 00:38:09,927 Ну что ж... 614 00:38:11,090 --> 00:38:12,734 - Спасибо за всё. - Тебе спасибо. 615 00:38:13,003 --> 00:38:14,596 - Мы не всегда ладили... - Да. 616 00:38:14,785 --> 00:38:18,007 Но с тобой было очень приятно работать. 617 00:38:18,378 --> 00:38:20,130 - Взаимно. - Удачи на новом месте. 618 00:38:20,654 --> 00:38:22,116 Спасибо, Улла. 619 00:38:28,836 --> 00:38:30,712 - Увидимся. - До встречи. 620 00:38:32,596 --> 00:38:34,210 - У Марианны. - Да. 621 00:38:34,407 --> 00:38:36,058 Только надо еще кое-что сделать. 622 00:38:37,010 --> 00:38:38,407 Хорошо. 623 00:39:11,461 --> 00:39:13,156 В добрый путь, мам. 624 00:39:27,221 --> 00:39:28,778 Привет, мам. 625 00:39:29,665 --> 00:39:31,221 - Привет. - Привет. 626 00:39:33,100 --> 00:39:34,720 Как красиво. Ждешь кого-то? 627 00:39:35,069 --> 00:39:36,734 Да, жду. Твой папа придет. 628 00:39:38,349 --> 00:39:40,385 Ого. Да? Здорово. 629 00:39:40,712 --> 00:39:42,501 Да. Что нового? 630 00:39:45,374 --> 00:39:46,814 Мам, мы... 631 00:39:49,774 --> 00:39:51,418 ...решили оставить ребенка. 632 00:39:52,981 --> 00:39:54,494 - Я на нее не давил. - Да. 633 00:39:55,927 --> 00:39:58,320 Я сама этого хочу. Я... 634 00:39:59,701 --> 00:40:01,825 ...боялась, что не справлюсь. 635 00:40:03,512 --> 00:40:05,570 Да. Но страх не должен мешать счастью. 636 00:40:06,538 --> 00:40:07,890 Не должен, милая. Нет. 637 00:40:09,098 --> 00:40:10,843 Так что мы станем родителями. 638 00:40:14,807 --> 00:40:16,356 Поздравляю! 639 00:40:16,749 --> 00:40:18,349 - Спасибо. - Моя малышка станет мамой! 640 00:40:18,385 --> 00:40:19,643 У вас будет ребенок! 641 00:40:21,381 --> 00:40:22,654 Ты рада? 642 00:40:22,683 --> 00:40:24,618 Я ужасно рада. И в полном шоке. 643 00:40:25,461 --> 00:40:27,054 Но да, я очень рада. 644 00:40:28,596 --> 00:40:30,654 Это так здорово! Поздравляю! 645 00:40:31,469 --> 00:40:33,367 - Спасибо. - И добро пожаловать в семью. 646 00:40:33,621 --> 00:40:34,880 - Да. - Спасибо. 647 00:40:34,890 --> 00:40:36,276 Ух ты... 648 00:40:37,636 --> 00:40:39,180 А это кто? 649 00:40:40,094 --> 00:40:41,629 Девушка твоего папы. 650 00:40:43,403 --> 00:40:46,036 - Надо же. - Да. Присоединитесь к нам? 651 00:40:46,647 --> 00:40:48,385 Нет. Не сегодня. 652 00:40:49,745 --> 00:40:51,338 В другой раз. 653 00:40:52,370 --> 00:40:54,123 Честное слово. Привет папе. 654 00:40:55,265 --> 00:40:56,770 - Пока. - Пока. 655 00:40:57,229 --> 00:40:58,763 Увидимся. 656 00:41:01,665 --> 00:41:02,850 Дэн! 657 00:41:05,090 --> 00:41:06,632 - Привет. - Привет. 658 00:41:10,087 --> 00:41:11,767 - Отлично выглядишь. - Спасибо. 659 00:41:14,574 --> 00:41:16,705 - Ну что, идем? - Да. 660 00:41:18,952 --> 00:41:20,545 Передашь ей это? 661 00:41:21,425 --> 00:41:22,996 Да, спасибо. 662 00:41:25,083 --> 00:41:26,232 Нам туда. 663 00:41:26,276 --> 00:41:28,065 Так сначала ты встречалась с Флеммингом, 664 00:41:28,123 --> 00:41:30,130 потом вышла за Дэна, 665 00:41:30,180 --> 00:41:32,930 потом снова сошлась с Флеммингом? - Да, как-то так. 666 00:41:35,258 --> 00:41:36,938 Интересные вы ребята. 667 00:41:37,178 --> 00:41:38,438 Ну да. 668 00:41:39,010 --> 00:41:40,880 - Что ж, кто хочет вина? - Дэн. 669 00:41:43,745 --> 00:41:45,680 Мы с тобой столько пережили. 670 00:41:46,029 --> 00:41:48,661 Наша дружба такая крепкая, что словами не описать. 671 00:41:50,320 --> 00:41:52,770 Но и разногласия были. Куда без них. 672 00:41:55,592 --> 00:41:57,127 И мне очень жаль. 673 00:41:59,260 --> 00:42:01,370 Я сейчас даже не про личные вопросы, 674 00:42:03,127 --> 00:42:04,298 а про рабочие. 675 00:42:05,083 --> 00:42:07,112 Ты не только спас мою репутацию. 676 00:42:07,767 --> 00:42:09,461 Ты буквально спас мне жизнь. 677 00:42:12,865 --> 00:42:14,960 С понедельника мы будем в разных участках. 678 00:42:15,338 --> 00:42:16,938 Без тебя будет тяжело. 679 00:42:20,043 --> 00:42:21,389 Ведь ты мой лучший друг. 680 00:42:24,989 --> 00:42:26,632 Ну как-то так. Сколь. 681 00:42:35,890 --> 00:42:37,534 Отличная речь, Флемминг. 682 00:42:37,796 --> 00:42:39,454 - Спасибо. - Правда, отличная. 683 00:42:41,280 --> 00:42:42,945 Только это всё ни к чему. 684 00:42:43,832 --> 00:42:45,810 - О чем ты? - Ты мой напарник. 685 00:42:47,847 --> 00:42:49,483 И останешься со мной. 686 00:42:51,505 --> 00:42:53,643 - Я тебя не понимаю. - Тебе не нужно переводиться. 687 00:43:14,850 --> 00:43:16,269 Дэн. 688 00:43:16,770 --> 00:43:18,436 - Да, Марианна? - За нас, ребята. 689 00:43:19,127 --> 00:43:21,050 Ты что-то с чем-то, Дэн Соммердаль. 690 00:43:30,763 --> 00:43:31,949 Ого... 691 00:43:33,970 --> 00:43:35,810 - Сколь. - Сколь. 61418

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.