All language subtitles for The.Sommerdahl.Murders.S03.E07.2022.WEB-DL.1080p.ExKinoRay_Subtitles01.RUS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,101 --> 00:00:01,643 Тебя переводят? 2 00:00:01,680 --> 00:00:02,741 Кто сказал? 3 00:00:02,750 --> 00:00:04,385 Дэн, мы работаем вместе 22 года. 4 00:00:04,640 --> 00:00:07,430 - Ты скажешь, если тебя переведут? - Конечно. 5 00:00:07,774 --> 00:00:10,487 Но я ужасно расстроюсь, если ты уйдешь. 6 00:00:11,061 --> 00:00:12,610 Лаура пришла. Хочет поговорить. 7 00:00:12,821 --> 00:00:15,300 Скажи ей, что я очень скучаю. 8 00:00:16,320 --> 00:00:17,650 Да. Хорошо. 9 00:00:17,883 --> 00:00:19,665 Беньямин, я записалась на аборт. 10 00:00:20,174 --> 00:00:21,709 Прости, Беньямин. 11 00:00:22,610 --> 00:00:23,941 Но я не готова. 12 00:00:24,203 --> 00:00:26,254 Я увидел в машине орудие убийства, 13 00:00:26,290 --> 00:00:29,709 пошел за тобой, увидел Томми и решил, что у него винтовка. 14 00:00:33,454 --> 00:00:35,250 Беньямин помог нам найти убийцу. 15 00:00:35,432 --> 00:00:37,600 Это не значит, что я его не отстраню. 16 00:00:38,240 --> 00:00:39,672 Я ищу Дэна. 17 00:00:39,825 --> 00:00:41,054 Вы ему звонили? 18 00:00:41,185 --> 00:00:42,327 Да. И не раз. 19 00:00:42,610 --> 00:00:45,076 Я дам вам номер парня моей дочери, его напарника. 20 00:00:45,330 --> 00:00:47,940 - Пожалуйста, не лезь в мои дела. - Да, хорошо. 21 00:00:49,374 --> 00:00:52,821 Да, мы зашли в тупик, но вы профессионалы. 22 00:00:53,541 --> 00:00:55,287 Уверена, вы найдете ответ. 23 00:00:55,730 --> 00:00:57,185 Причем скоро. 24 00:00:57,243 --> 00:00:59,309 Я просто не могу работать с ними обоими. 25 00:00:59,672 --> 00:01:01,301 И не знаю, что мне делать. 26 00:01:01,920 --> 00:01:03,752 - Так нельзя, Флемминг. - Так ты переведешься? 27 00:01:04,269 --> 00:01:06,050 Нет. Ты. 28 00:02:03,141 --> 00:02:04,385 - Господи... - Дэн! 29 00:02:06,349 --> 00:02:08,196 - Ну что опять? - Эй! 30 00:02:09,760 --> 00:02:11,367 Ты совсем уже?! 31 00:02:11,570 --> 00:02:13,287 Заставишь Флемминга уйти?! 32 00:02:13,381 --> 00:02:15,112 - Сам переводись! - Я не могу. 33 00:02:15,629 --> 00:02:17,127 Да ну? И почему же? 34 00:02:17,200 --> 00:02:19,970 Потому что я глава убойного отдела в этом городе. 35 00:02:20,720 --> 00:02:22,225 И что дальше? 36 00:02:22,254 --> 00:02:24,029 Это тебя не устраивает ситуация! 37 00:02:24,218 --> 00:02:25,723 Так что ты и уходи! 38 00:02:26,865 --> 00:02:28,523 - Доброе утро. - Доброе утро. 39 00:02:28,545 --> 00:02:31,141 Это Йозефина из береговой. Моя бывшая жена, Марианна. 40 00:02:31,500 --> 00:02:32,778 Привет. 41 00:02:32,843 --> 00:02:34,390 Да, мы уже знакомы. 42 00:02:36,160 --> 00:02:37,694 Ты как собака на сене! 43 00:02:44,938 --> 00:02:46,261 Это из-за меня? 44 00:02:46,392 --> 00:02:47,761 Нет-нет. 45 00:02:48,530 --> 00:02:49,825 Не из-за тебя. 46 00:02:51,592 --> 00:02:53,309 Спасибо, что разрешил остаться тут. 47 00:02:53,541 --> 00:02:56,341 А то спать четыре часа перед рабочим днем - такое себе. 48 00:02:57,287 --> 00:02:58,843 Выспалась? 49 00:03:00,283 --> 00:03:01,774 Не то слово. 50 00:03:05,585 --> 00:03:07,127 Еще увидимся? 51 00:03:07,992 --> 00:03:09,498 Да. Конечно. 52 00:03:09,985 --> 00:03:11,541 Хорошо. Ну что ж... 53 00:03:12,632 --> 00:03:14,260 Мне пора. Пойду собираться. 54 00:03:14,341 --> 00:03:15,761 Ладно. 55 00:03:16,043 --> 00:03:17,680 Только рубашку мою верни. 56 00:03:18,472 --> 00:03:19,578 Да-да. 57 00:03:26,596 --> 00:03:28,152 Соммердаль. 58 00:03:29,694 --> 00:03:31,236 Убийство? 59 00:03:31,498 --> 00:03:33,018 Да, сейчас буду. 60 00:03:41,876 --> 00:03:45,040 ПЕТЕР МЮГИНД 61 00:03:45,774 --> 00:03:48,850 АНДРЕ БАБИКЯН 62 00:03:49,629 --> 00:03:52,770 ЛАУРА ДРАСБАЙК 63 00:04:14,378 --> 00:04:16,330 СОММЕРДАЛЬ 64 00:04:42,109 --> 00:04:43,200 Спасибо. 65 00:04:43,563 --> 00:04:44,712 Торп! 66 00:04:45,738 --> 00:04:47,120 Подойди. 67 00:04:47,243 --> 00:04:49,141 - Почему Флемминг здесь? - Успокойся. 68 00:04:49,316 --> 00:04:51,076 - Нет, почему он здесь? - Не кипятись. 69 00:04:52,850 --> 00:04:56,494 Да, я понимаю, что это весьма странная и неловкая ситуация. 70 00:04:56,712 --> 00:04:59,047 Но Беньямин всё еще отстранен, 71 00:05:01,105 --> 00:05:03,294 и мне нужны вы оба. Так что потерпите. 72 00:05:08,029 --> 00:05:09,418 Ну всё. 73 00:05:10,327 --> 00:05:11,614 Дэн. 74 00:05:11,803 --> 00:05:13,290 Только на это дело. 75 00:05:15,825 --> 00:05:17,301 Да, хорошо. Как скажешь. 76 00:05:17,330 --> 00:05:18,821 Отлично. Спасибо. 77 00:05:23,934 --> 00:05:25,498 Что у нас тут? 78 00:05:26,450 --> 00:05:28,181 Машину нашли в 8:17. 79 00:05:28,472 --> 00:05:30,101 Жертва - важная шишка. 80 00:05:32,305 --> 00:05:33,767 Это Нанси Бринк. 81 00:05:33,869 --> 00:05:35,396 - Владелица верфи. - Именно. 82 00:05:35,629 --> 00:05:37,040 Шея сломана. Мгновенная смерть. 83 00:05:37,105 --> 00:05:38,814 Может, это просто ДТП? 84 00:05:39,512 --> 00:05:41,163 Кто-то схватил руль. 85 00:05:41,585 --> 00:05:43,083 И резко развернул машину. 86 00:05:43,090 --> 00:05:45,985 А если бы она увидела дикое животное, затормозила бы. 87 00:05:45,990 --> 00:05:48,130 Да, и тут были бы следы торможения. 88 00:05:48,290 --> 00:05:49,630 А если тромб оторвался? 89 00:05:49,672 --> 00:05:51,330 Да, я тоже так подумала, но... 90 00:05:51,461 --> 00:05:53,869 Иди сюда. С ней был пассажир, 91 00:05:54,494 --> 00:05:56,640 и он в спешке покинул место преступления. 92 00:05:57,570 --> 00:05:59,396 Видишь ремень безопасности? 93 00:05:59,534 --> 00:06:01,345 - Следы есть? - Нет, нету. 94 00:06:01,490 --> 00:06:04,610 Отпечатков пальцев тоже. Машину протерли вот этим. 95 00:06:06,087 --> 00:06:07,367 - Проверим на ДНК. - Хорошо. 96 00:06:07,483 --> 00:06:09,112 А что насчет переноски? 97 00:06:09,229 --> 00:06:11,265 - А что с ней? - Кто там был? Собака или кошка? 98 00:06:11,803 --> 00:06:13,389 Для кошки слишком большая. 99 00:06:13,490 --> 00:06:15,098 Она была открыта. 100 00:06:15,389 --> 00:06:16,589 - Ясно. - Спасибо. 101 00:06:24,603 --> 00:06:26,189 - Марианна. - Да? 102 00:06:26,190 --> 00:06:27,541 Кодовый замок. 103 00:06:51,083 --> 00:06:52,378 Есть кто? 104 00:06:57,047 --> 00:06:59,120 - Это частная собственность. - У меня посылка. 105 00:07:00,341 --> 00:07:01,454 Отто. 106 00:07:01,876 --> 00:07:03,440 Тут к тебе пришли. 107 00:07:08,487 --> 00:07:09,898 Чего тебе? 108 00:07:12,014 --> 00:07:13,447 Это вам. 109 00:07:32,160 --> 00:07:34,014 - Считать не умеешь? - Больше нет. 110 00:07:36,887 --> 00:07:38,887 - Пока что нет. - Так найди. 111 00:07:39,789 --> 00:07:41,367 Сегодня же. 112 00:08:14,014 --> 00:08:15,367 - Добрый день. - Привет. 113 00:08:15,418 --> 00:08:17,709 Перед тем, как мы обсудим убийство Нанси Бринк, 114 00:08:17,710 --> 00:08:19,752 я хотела бы напомнить вам 115 00:08:20,530 --> 00:08:22,232 о другом важном задании. 116 00:08:22,654 --> 00:08:27,076 Мы в течение этого лета расследовали восемь дел, 117 00:08:27,127 --> 00:08:29,127 где один или несколько свидетелей 118 00:08:29,389 --> 00:08:33,061 сообщали о том, что в городе действует преступная группировка 119 00:08:33,985 --> 00:08:37,134 и ее главарь живет здесь, в Хельсингере. 120 00:08:38,960 --> 00:08:41,207 Его называют Королем. 121 00:08:42,210 --> 00:08:45,541 Никто так и не сказал нам, кто он на самом деле, 122 00:08:45,672 --> 00:08:47,660 но некоторые свидетели знают его 123 00:08:48,210 --> 00:08:50,145 и боятся за свои жизни. 124 00:08:50,930 --> 00:08:54,036 Он фигурировал в делах, связанных с шантажом 125 00:08:54,090 --> 00:08:57,156 и продажей запрещенных веществ. 126 00:08:57,380 --> 00:08:59,709 Мы не знаем, во скольких делах он еще замешан. 127 00:08:59,730 --> 00:09:03,320 Но мы должны поймать этого Короля, пока он не подмял под себя весь город. 128 00:09:03,592 --> 00:09:04,778 Само собой. 129 00:09:04,800 --> 00:09:06,800 Так что, прошу вас, будьте начеку. 130 00:09:06,930 --> 00:09:09,105 Да, будем держать ухо востро. 131 00:09:09,309 --> 00:09:11,789 Отлично. За работу. И пейте побольше воды. 132 00:09:11,920 --> 00:09:13,900 - Да. Итак, приступим, народ. - Да. 133 00:09:17,614 --> 00:09:18,880 Уже закончилась. 134 00:09:18,923 --> 00:09:20,705 Убитая - Нанси Бринк. 135 00:09:20,740 --> 00:09:24,980 В девичестве - фон Каульбах. 73 года. Вдова владельца верфи Мадса Бринка. 136 00:09:25,025 --> 00:09:26,429 Местная знаменитость. 137 00:09:26,430 --> 00:09:30,458 Бывшая председательница торговой ассоциации Хельсингера. 138 00:09:30,530 --> 00:09:34,501 Ее сыновья, Филип и Ксандер Бринки, - самые завидные женихи города. 139 00:09:34,974 --> 00:09:37,461 И в ее соцсетях куча фото этой собаки. 140 00:09:37,985 --> 00:09:39,570 - Привет. - Привет. 141 00:09:40,189 --> 00:09:41,920 Мы определили время смерти. 142 00:09:42,800 --> 00:09:46,029 Ее наручные часы остановились во время аварии. 143 00:09:46,443 --> 00:09:48,305 В 10:57 вечера. 144 00:09:48,720 --> 00:09:53,636 А кодовый замок, который Флемминг нашел в траве, был от переноски. 145 00:09:53,658 --> 00:09:56,640 То есть кто-то специально открыл переноску и выпустил собаку? 146 00:09:56,836 --> 00:10:00,390 Или же ее украли. Замок был открыт? 147 00:10:00,647 --> 00:10:03,432 Да. Возможно, убийца знал код от замка. 148 00:10:03,461 --> 00:10:05,338 Либо он сломался во время аварии. 149 00:10:05,781 --> 00:10:07,214 Отпечатков на нем нет. 150 00:10:07,243 --> 00:10:09,221 Хорошо. Итак, пассажир рванул руль, 151 00:10:09,490 --> 00:10:11,432 рискуя собственной жизнью. 152 00:10:14,080 --> 00:10:15,709 Похоже на состояние аффекта. 153 00:10:15,890 --> 00:10:18,196 Далее машина разбивается, Нанси умирает на месте, 154 00:10:18,283 --> 00:10:20,930 убийца стирает отпечатки с машины, 155 00:10:21,280 --> 00:10:24,120 с переноски и с замка, но оставляет его на месте. 156 00:10:24,480 --> 00:10:26,443 Может, уронил. Сбежал в панике. 157 00:10:26,450 --> 00:10:29,978 Нам нужно выяснить всё о ее партнерах, о сотрудниках верфи. 158 00:10:30,138 --> 00:10:31,665 - Свен, займешься? - Хорошо. 159 00:10:31,730 --> 00:10:33,367 - А я схожу за водой. - Спасибо. 160 00:10:33,912 --> 00:10:35,832 А потом поедем поговорим с ее сыновьями. 161 00:10:36,058 --> 00:10:37,330 Ладно. 162 00:10:42,698 --> 00:10:44,170 Почему ты так спокоен? 163 00:10:45,076 --> 00:10:46,480 Мама только что умерла. 164 00:10:46,800 --> 00:10:48,800 Ты умеешь вести себя по-человечески? 165 00:10:50,872 --> 00:10:52,181 Чего ты от меня хочешь? 166 00:10:52,770 --> 00:10:54,472 А, Ксандер? Чего ты хочешь? Обнимашки? 167 00:10:55,912 --> 00:10:57,454 Ну иди сюда. 168 00:10:59,032 --> 00:11:00,458 Ну же. 169 00:11:08,400 --> 00:11:10,152 Всё-всё-всё, малыш. 170 00:11:10,349 --> 00:11:11,890 Поплачь, полегчает. 171 00:11:12,087 --> 00:11:13,818 - Да иди ты в жопу! - Что? 172 00:11:14,960 --> 00:11:16,836 - Иди сюда, обнимемся. - Пошел к черту! 173 00:11:16,865 --> 00:11:19,032 Филип, всё! Филип! 174 00:11:19,250 --> 00:11:20,690 Хватит! 175 00:11:21,949 --> 00:11:23,105 Филип! 176 00:11:25,258 --> 00:11:28,538 - Да что ты творишь?! - Отцепись от меня, дебила кусок! 177 00:11:31,861 --> 00:11:34,189 Эй! Вы что тут устроили?! 178 00:11:37,650 --> 00:11:39,880 У нас гости. Ведите себя прилично. 179 00:11:40,007 --> 00:11:41,563 Конечно. Прости. 180 00:11:41,701 --> 00:11:43,063 Всё. 181 00:11:43,134 --> 00:11:45,105 Это Филип и Ксандер Бринк. 182 00:11:45,658 --> 00:11:47,140 Сыновья Нанси и Мадса. 183 00:11:47,236 --> 00:11:49,149 Я буду рядом, если что-нибудь понадобится. 184 00:11:49,258 --> 00:11:50,378 Проходите. 185 00:11:51,134 --> 00:11:53,410 Спасибо. Мы из полиции Хельсингера. 186 00:11:54,334 --> 00:11:55,927 - У нас пара вопросов. - Конечно. 187 00:11:57,934 --> 00:12:00,000 Проходите, пожалуйста, присаживайтесь. 188 00:12:00,010 --> 00:12:01,360 Спасибо. 189 00:12:03,810 --> 00:12:06,145 Я правильно понимаю, это была не просто авария? 190 00:12:06,232 --> 00:12:08,523 - Мы полагаем, ее убили. - Я ж тебе так и написал. 191 00:12:08,654 --> 00:12:10,340 - Читать разучился? - Убийство? 192 00:12:10,552 --> 00:12:11,840 Но... 193 00:12:13,440 --> 00:12:15,105 Пока известно мало. 194 00:12:15,614 --> 00:12:17,520 - Но в машине - следы борьбы. - Борьбы? 195 00:12:17,629 --> 00:12:20,480 Да. Может, из-за этого машина и разбилась. 196 00:12:21,658 --> 00:12:23,910 Мы думаем, ваша мать была в машине не одна. 197 00:12:25,985 --> 00:12:27,250 Какой ужас. 198 00:12:28,290 --> 00:12:30,363 У вашей матери были враги? 199 00:12:30,370 --> 00:12:31,970 Или недоброжелатели? 200 00:12:32,283 --> 00:12:34,705 Я даже не знаю. Простите, но... 201 00:12:35,978 --> 00:12:37,527 В голове не укладывается. 202 00:12:37,629 --> 00:12:39,672 Да, мама была жесткой, но... 203 00:12:39,709 --> 00:12:41,338 - Враги? - Это Ксандер так считает. 204 00:12:41,340 --> 00:12:43,149 По-моему, она была чудесной. 205 00:12:43,352 --> 00:12:45,847 - Филип, хорош паясничать. - Я серьезно. 206 00:12:47,200 --> 00:12:49,032 Можно предложить вам виски? 207 00:12:49,840 --> 00:12:51,454 Сегодня такое пекло. 208 00:12:51,570 --> 00:12:53,236 Нет, спасибо. Мы на работе. 209 00:12:58,458 --> 00:13:00,952 Где вы были вчера в районе 11 вечера? 210 00:13:01,178 --> 00:13:03,600 Я в полдевятого вышел в море. 211 00:13:05,010 --> 00:13:06,945 Да, где-то в это время. Вернулся утром. 212 00:13:07,018 --> 00:13:08,938 Мне нравится засыпать под шум волн. 213 00:13:09,549 --> 00:13:11,941 - Вы были один или с кем-то? - Я был один. 214 00:13:12,269 --> 00:13:13,854 - Я всегда выхожу в море один. - А вы? 215 00:13:15,396 --> 00:13:17,069 Я был в "Мариенлюсте". 216 00:13:17,250 --> 00:13:18,996 Выпил в баре и пошел в номер. 217 00:13:19,360 --> 00:13:22,756 Я был не один, а с двумя прелестными свидетельницами. 218 00:13:23,920 --> 00:13:24,974 Ясно. 219 00:13:29,127 --> 00:13:30,356 - Эльза. - Да? 220 00:13:30,400 --> 00:13:32,880 Ты не могла бы принести мне еще виски? 221 00:13:32,960 --> 00:13:34,610 - Конечно. - Спасибо. 222 00:13:36,334 --> 00:13:37,949 В машине была переноска. 223 00:13:38,029 --> 00:13:41,338 А, да. Умерла рядом с тем, кого так любила. Милота. 224 00:13:41,350 --> 00:13:42,749 - Филип. - Когда мы приехали, 225 00:13:42,750 --> 00:13:44,276 переноска была открыта. 226 00:13:44,334 --> 00:13:46,421 Мы полагаем, кто-то выпустил собаку. 227 00:13:47,076 --> 00:13:49,018 - Вы знаете код от замка? - Нет. 228 00:13:49,927 --> 00:13:51,549 Мы никогда и не спрашивали. 229 00:13:52,450 --> 00:13:54,480 Единственное, в чем мы с братом согласны, - 230 00:13:54,516 --> 00:13:56,509 так это в том, что ненавидим эту псину. 231 00:13:56,545 --> 00:13:57,810 Ксандер! 232 00:13:59,600 --> 00:14:01,527 - Спасибо. - Переноску всегда запирали? 233 00:14:02,072 --> 00:14:03,476 Да. 234 00:14:03,578 --> 00:14:04,901 - Вроде бы. - Да. 235 00:14:04,910 --> 00:14:06,589 Она обожала эту псину. 236 00:14:07,270 --> 00:14:09,730 - Его зовут Снежок. - Малыш. 237 00:14:10,007 --> 00:14:12,727 Да, Филип звал собаку "ее малышом". 238 00:14:14,225 --> 00:14:16,727 Мама любила Снежка как родного ребенка. 239 00:14:17,585 --> 00:14:20,654 На первом месте собака, на втором - торговая ассоциация. 240 00:14:22,109 --> 00:14:23,716 А остальное - на последнем. 241 00:14:24,130 --> 00:14:25,854 Мы уже закончили, детективы? 242 00:14:26,821 --> 00:14:28,800 Я хочу вернуться к себе в комнату. 243 00:14:29,192 --> 00:14:30,763 Нужно переварить эти новости. 244 00:14:30,800 --> 00:14:32,174 - Вы живете здесь? - Да. 245 00:14:32,400 --> 00:14:33,912 Это мое крыло. 246 00:14:34,429 --> 00:14:36,778 Эльза живет там. Остальные комнаты - мамины. 247 00:14:36,981 --> 00:14:38,901 То есть... были мамины. 248 00:14:42,647 --> 00:14:44,145 Эльза. 249 00:14:45,541 --> 00:14:47,825 Оставишь детективам мой номер телефона? 250 00:14:48,567 --> 00:14:50,320 Да. Разумеется. 251 00:14:50,487 --> 00:14:51,820 Спасибо. 252 00:14:51,912 --> 00:14:54,421 Вы не против, если криминалисты обыщут дом? 253 00:14:55,483 --> 00:14:57,083 Обыщут наш дом? 254 00:14:57,381 --> 00:14:59,170 Да, мы можем вернуться с ордером. 255 00:14:59,752 --> 00:15:01,796 Но думаю, лучше до этого не доводить. 256 00:15:01,861 --> 00:15:03,352 Да, конечно. Да. 257 00:15:04,225 --> 00:15:05,869 Мы ведь не возражаем? 258 00:15:07,454 --> 00:15:10,880 Я записала все наши номера. 259 00:15:11,600 --> 00:15:13,105 - Вы можете договориться... - Спасибо. 260 00:15:14,450 --> 00:15:16,320 - ...обо всем остальном с Эльзой? - Да, хорошо. 261 00:15:17,541 --> 00:15:19,170 Наши соболезнования. 262 00:15:20,109 --> 00:15:21,920 - Спасибо. - Кстати, вы тоже тут живете? 263 00:15:22,363 --> 00:15:24,538 Нет. С 12 лет не живу. 264 00:15:24,880 --> 00:15:26,407 Ясно. 265 00:15:45,505 --> 00:15:48,043 Ксандер почти всё детство провел в школе-пансионе. 266 00:15:48,487 --> 00:15:50,007 Вы оба там учились? 267 00:15:50,058 --> 00:15:51,381 Нет. Моя... 268 00:15:51,920 --> 00:15:54,145 ...мама и брат были очень близки, 269 00:15:54,240 --> 00:15:56,472 его она туда не сослала. - Ну, Ксандер! 270 00:15:58,500 --> 00:16:01,140 Как вы могли понять, мы с братом совершенно не похожи. 271 00:16:01,590 --> 00:16:04,007 Он помогает управлять семейным фондом. 272 00:16:04,280 --> 00:16:05,505 А вы - нет? 273 00:16:05,810 --> 00:16:08,276 Нет и не хочу. Я бы умер от скуки. 274 00:16:09,070 --> 00:16:11,672 У меня своя социоэкономическая компания, 275 00:16:11,701 --> 00:16:13,900 мы помогаем малолетним преступникам. 276 00:16:14,261 --> 00:16:15,927 Устраиваем их на работу. 277 00:16:16,109 --> 00:16:17,963 Вы знаете, куда направлялась Нанси? 278 00:16:18,109 --> 00:16:20,400 Скорее всего, в клуб собаководов. 279 00:16:20,465 --> 00:16:21,694 Вы ездили туда вместе? 280 00:16:21,701 --> 00:16:22,923 Нет-нет, мы... 281 00:16:22,980 --> 00:16:24,850 Наши собаки выступают на соревнованиях. 282 00:16:25,127 --> 00:16:27,127 В том году собака Нанси победила. 283 00:16:27,130 --> 00:16:28,829 Разумеется, я хотела взять реванш, 284 00:16:28,858 --> 00:16:32,145 и вчера у меня была дополнительная тренировка с Джинни. 285 00:16:32,778 --> 00:16:34,676 Клуб может это подтвердить. 286 00:16:34,727 --> 00:16:36,363 Джинни - это ваша собака? 287 00:16:36,400 --> 00:16:37,520 Да. 288 00:16:37,530 --> 00:16:39,803 А собака Нанси... Как там ее звали? 289 00:16:40,007 --> 00:16:41,300 Малыш. 290 00:16:41,658 --> 00:16:43,738 Его звали Снежок. Простите. 291 00:16:44,254 --> 00:16:45,941 И она взяла его с собой? 292 00:16:46,189 --> 00:16:47,818 Да. Скорее всего, взяла. 293 00:16:48,261 --> 00:16:50,109 Но переноска была открыта. 294 00:16:50,458 --> 00:16:53,003 - Вы знаете код от замка? - Да, я его и выбирала. 295 00:16:53,636 --> 00:16:55,294 Хозяйка вечно всё забывала. 296 00:16:56,407 --> 00:16:57,985 26-82. 297 00:16:59,963 --> 00:17:01,498 Но вчера меня с ней не было. 298 00:17:02,910 --> 00:17:04,930 Да. Конечно, не было. Ее там не было. 299 00:17:05,149 --> 00:17:06,421 С чего вы это взяли? 300 00:17:06,581 --> 00:17:07,854 Мы ничего не сказали. 301 00:17:14,829 --> 00:17:16,705 - Это ваша машина? - Да. 302 00:17:17,061 --> 00:17:18,596 Адам Антонсен? 303 00:17:19,003 --> 00:17:20,967 - Да, он меня привез. - Я его знаю. 304 00:17:21,192 --> 00:17:22,945 - Выйдешь поздороваться? - Кто это? 305 00:17:23,832 --> 00:17:25,250 Я был его наставником. 306 00:17:25,294 --> 00:17:26,727 Адам, с тобой хотят поговорить. 307 00:17:26,829 --> 00:17:28,450 - Черт... - Хоть поздоровайся. 308 00:17:29,447 --> 00:17:31,287 - Привет, Адам. - Привет. Здрасте. 309 00:17:32,072 --> 00:17:34,225 Рад тебя видеть. Как поживаешь? 310 00:17:34,821 --> 00:17:36,967 Да так себе. Тяжелый день. 311 00:17:37,512 --> 00:17:39,374 - Да, понимаю. - Как-то так. 312 00:17:39,563 --> 00:17:41,789 Но выглядишь неплохо. Молодец. 313 00:17:42,610 --> 00:17:44,545 Спасибо. Да, у меня в целом всё норм. 314 00:17:44,654 --> 00:17:46,887 Да. Не жалуюсь. Смог наконец-то... 315 00:17:47,207 --> 00:17:48,909 - Да? - ...найти свое место. 316 00:17:49,192 --> 00:17:51,032 Кстати. Я тут подумал, может, поговорите с Арне Линдом? 317 00:17:51,309 --> 00:17:54,060 Они с мамой вместе работали. 318 00:17:54,400 --> 00:17:55,565 Хорошо. 319 00:17:56,014 --> 00:17:57,476 - Да. Поехали? - Да, спасибо. 320 00:17:57,505 --> 00:17:59,541 - До свидания. - Пока. Рад был повидаться. 321 00:18:00,620 --> 00:18:02,320 Хорошо, что он взялся за ум. 322 00:18:02,763 --> 00:18:04,967 Не доверяю я Ксандеру и его истории. 323 00:18:05,265 --> 00:18:07,730 У него ведь даже алиби толком нет. 324 00:18:08,218 --> 00:18:10,989 - Но он приятнее, чем его брат. - У которого алиби есть. 325 00:18:13,054 --> 00:18:15,170 Я добавил в ремулад на десять процентов больше майонеза, 326 00:18:15,180 --> 00:18:17,141 как ты и сказал. Идеально. 327 00:18:17,440 --> 00:18:20,043 У меня, кстати, идея для твоих рыбных пирогов. 328 00:18:20,196 --> 00:18:22,167 Свиное сало вместо масла. 329 00:18:25,258 --> 00:18:26,770 Привет, Отто. 330 00:18:27,141 --> 00:18:28,734 Добрый день, шеф. 331 00:18:29,469 --> 00:18:31,454 - Рыбный салат. - Спасибо. Всё запомнил? 332 00:18:32,480 --> 00:18:33,854 Шериф Соммердаль. 333 00:18:33,890 --> 00:18:35,860 - Прошу, ваш рыбный бургер. - Спасибо. 334 00:18:35,905 --> 00:18:37,549 А что случилось с Нанси? 335 00:18:38,080 --> 00:18:39,905 - Такая трагедия. - А, да. 336 00:18:39,941 --> 00:18:41,970 Да. Это очень печально. 337 00:18:42,280 --> 00:18:43,723 Мы с ней сто лет знакомы. 338 00:18:44,407 --> 00:18:45,876 Да, чудесная женщина. 339 00:18:46,014 --> 00:18:49,541 Да что там, я в молодости даже был в нее влюблен, но... 340 00:18:49,701 --> 00:18:51,629 Ну... Для меня она слишком хороша. 341 00:18:52,145 --> 00:18:53,447 Отто! 342 00:18:53,665 --> 00:18:55,083 Уже пошли слухи? 343 00:18:55,156 --> 00:18:57,460 Да, все наши ужасно расстроены. 344 00:18:58,276 --> 00:19:00,392 Ведь если бы не Нанси, 345 00:19:00,421 --> 00:19:03,963 то Хельсингер был бы таким захолустьем. 346 00:19:05,687 --> 00:19:07,505 Почему он вечно тут ошивается? 347 00:19:07,992 --> 00:19:09,680 Посторонним сюда нельзя. 348 00:19:10,916 --> 00:19:12,429 - Отто? - Да. 349 00:19:13,810 --> 00:19:15,556 Зато рыба - лучшая в городе. 350 00:19:16,980 --> 00:19:18,501 Серьезно. 351 00:19:19,389 --> 00:19:20,960 Не нравится он мне. 352 00:19:24,843 --> 00:19:26,341 Просто у него свой бизнес. 353 00:19:26,596 --> 00:19:28,232 Крутится как может. 354 00:19:28,989 --> 00:19:30,843 Флемминг. Поехали. 355 00:19:31,098 --> 00:19:32,750 Приятного аппетита. Всем пока. 356 00:19:32,778 --> 00:19:34,196 - Мне пора. - Да. 357 00:19:34,200 --> 00:19:35,723 Угощайся. Очень вкусно. 358 00:19:36,770 --> 00:19:38,298 Пока. 359 00:19:50,443 --> 00:19:52,407 Дэн, может, найдем другой выход? 360 00:19:55,563 --> 00:19:56,792 Сомневаюсь. 361 00:20:01,541 --> 00:20:02,960 Я просто раздавлен. 362 00:20:03,250 --> 00:20:04,974 Нанси была мне как мать. 363 00:20:05,403 --> 00:20:06,952 Значит, вы были близки? 364 00:20:06,996 --> 00:20:09,490 Конечно, но не в личном плане, а в профессиональном. 365 00:20:09,825 --> 00:20:11,701 У нее было столько связей. 366 00:20:12,014 --> 00:20:13,760 А я, когда сюда приехал, не знал ничего. 367 00:20:14,181 --> 00:20:15,941 Ее муж был владельцем верфи? 368 00:20:16,196 --> 00:20:17,760 Верфи? Ну да. 369 00:20:17,912 --> 00:20:19,687 Только она закрылась в 90-х. 370 00:20:20,130 --> 00:20:22,261 И потом Нанси основала ассоциацию. 371 00:20:22,305 --> 00:20:24,981 Чем именно Нанси занималась в ассоциации? 372 00:20:25,527 --> 00:20:28,101 Она была председателем. 28 лет. 373 00:20:30,094 --> 00:20:31,620 Да. 374 00:20:33,374 --> 00:20:34,574 Да. 375 00:20:34,632 --> 00:20:36,850 А я десять лет был вице-председателем. 376 00:20:37,745 --> 00:20:41,687 Но на прошлых выборах я все-таки сменил ее на этом посту. 377 00:20:42,312 --> 00:20:43,770 Но почему? 378 00:20:43,854 --> 00:20:45,956 Ее работой были недовольны? 379 00:20:46,190 --> 00:20:48,980 Нет-нет. Вовсе нет. Она сама решила уйти. 380 00:20:49,309 --> 00:20:51,156 У нее были разногласия с коллегами? 381 00:20:51,549 --> 00:20:53,112 Нет, нет. Ничего такого. 382 00:20:53,890 --> 00:20:56,094 - Серьезно? - Да. Вы поймите вот что. 383 00:20:57,978 --> 00:20:59,978 Она была выдающейся женщиной. 384 00:21:00,436 --> 00:21:03,141 А вот вас выдающимися детективами я назвать не могу. 385 00:21:07,578 --> 00:21:09,294 Ничего не нашел. 386 00:21:09,345 --> 00:21:12,007 Ни пока Мадс Бринк был жив, ни в течение последних десяти лет. 387 00:21:12,138 --> 00:21:13,847 Вообще не за что зацепиться. 388 00:21:14,494 --> 00:21:16,509 Они были порядочными, честными людьми. 389 00:21:16,545 --> 00:21:18,021 - С кучей денег. - Это да. 390 00:21:18,821 --> 00:21:20,785 Может, на сыновей что-нибудь найдем? 391 00:21:21,883 --> 00:21:25,520 Да, эти парни потрепали нам немало нервов своими выходками. 392 00:21:25,905 --> 00:21:27,658 Ты идешь на какую-то вечеринку? 393 00:21:28,530 --> 00:21:29,912 Кто счастливчик? 394 00:21:30,021 --> 00:21:31,723 - Ты его не знаешь. - Точно? 395 00:21:33,374 --> 00:21:35,170 - Работайте. - Так точно. 396 00:21:37,810 --> 00:21:39,738 - Шикарно выглядит. - Не то слово. 397 00:21:40,043 --> 00:21:41,563 Я тоже вас покину. Пока. 398 00:21:41,570 --> 00:21:43,338 - Да, пока. - Пока. 399 00:21:45,941 --> 00:21:47,476 О, у нас новый пост. 400 00:21:47,520 --> 00:21:49,352 Насчет пропавшей собаки. 401 00:21:49,469 --> 00:21:50,852 Чей пост? 402 00:21:50,887 --> 00:21:52,407 Ксандера Бринка. 403 00:21:52,989 --> 00:21:54,967 - Но он же ее ненавидел. - Да. 404 00:21:55,905 --> 00:21:58,050 Может, после смерти матери воспылал любовью? 405 00:21:59,709 --> 00:22:00,792 Ясно. 406 00:22:12,756 --> 00:22:14,720 Ко мне опять приезжали полицейские. 407 00:22:15,149 --> 00:22:16,560 Мне это надоело. 408 00:22:16,727 --> 00:22:18,320 Арне, я тебе клянусь, 409 00:22:18,785 --> 00:22:20,981 я не причастен к смерти Нанси. 410 00:22:23,141 --> 00:22:24,843 Да, они хотели с тобой поговорить. 411 00:22:25,541 --> 00:22:27,061 Ты же новый председатель. 412 00:22:27,090 --> 00:22:29,098 Я уважаемый человек, Отто. 413 00:22:30,290 --> 00:22:32,850 Я хочу помогать городу, а не отмахиваться от полиции. 414 00:22:34,196 --> 00:22:35,963 Чего ты так боишься, Арне? 415 00:22:36,603 --> 00:22:38,836 Скажи, это как-то связано со взяткой, 416 00:22:39,112 --> 00:22:41,934 которую мы дали мэру перед голосованием? 417 00:22:42,101 --> 00:22:43,687 Нет, не связано! 418 00:22:48,218 --> 00:22:50,960 Если бы они хоть что-нибудь на нас нашли, 419 00:22:51,178 --> 00:22:53,061 нас бы уже давно задержали. 420 00:22:54,385 --> 00:22:56,058 Тебя задержали бы. Да? 421 00:22:57,236 --> 00:22:59,556 Ты обещал, что на меня полиции выйти не удастся. 422 00:23:00,007 --> 00:23:01,505 Я тебя разве обманывал? 423 00:23:04,196 --> 00:23:05,956 - Нет. - Придерживайся плана. 424 00:23:27,745 --> 00:23:31,810 Прошло 24 часа с того момента, когда Нанси Бринк нашли мертвой. 425 00:23:32,058 --> 00:23:34,843 Полиция полагает, что ее убили. 426 00:23:35,738 --> 00:23:38,072 Сегодня мы снова приехали в гавань. 427 00:23:38,160 --> 00:23:41,556 Я побеседую с шефом полиции Уллой Ханегорд 428 00:23:41,636 --> 00:23:43,425 и местным пластическим хирургом 429 00:23:43,556 --> 00:23:46,472 и председателем торговой ассоциации Арне Линдом. 430 00:23:46,872 --> 00:23:49,927 Как думаете, Хельсингер стал опасным городом? 431 00:23:50,501 --> 00:23:52,080 Арне, вы не могли бы ответить первым? 432 00:23:52,261 --> 00:23:55,185 Да, да, конечно. Что ж, должен признать, это так. 433 00:23:55,621 --> 00:23:57,920 В нашем городе убийств стало куда больше. 434 00:23:58,349 --> 00:24:02,021 Мне кажется, что полиция не задействует все ресурсы. Согласны? 435 00:24:03,665 --> 00:24:06,843 Вчера погибла всем известная Нанси Бринк, моя близкая подруга. 436 00:24:07,920 --> 00:24:09,978 И вы до сих пор не нашли того, кто ее убил. 437 00:24:10,705 --> 00:24:12,043 Шеф полиции Ханегорд. 438 00:24:12,261 --> 00:24:13,876 Скажите, вы согласны с Арне? 439 00:24:13,927 --> 00:24:17,600 Действительно ли Хельсингер стал опасным городом? 440 00:24:19,134 --> 00:24:21,643 Нет, я не считаю, что в Хельсингере опасно. 441 00:24:21,810 --> 00:24:25,069 У нас один из самых высоких показателей раскрываемости в стране. 442 00:24:25,105 --> 00:24:26,400 И это дело мы раскроем. 443 00:24:26,410 --> 00:24:29,694 Так, я обязан спросить: у вас уже есть какие-нибудь зацепки? 444 00:24:30,254 --> 00:24:32,240 Нет, простите, но без комментариев. 445 00:24:32,458 --> 00:24:34,330 Большое спасибо, что уделили нам время. 446 00:24:34,385 --> 00:24:36,180 Мы будем следить за развитием событий. 447 00:24:36,341 --> 00:24:39,985 А теперь к прогнозу погоды. Сегодня нас снова ждет жаркий день, 448 00:24:40,080 --> 00:24:42,850 ветра почти нет, зато много солнца. 449 00:24:46,734 --> 00:24:48,189 - Доброе утро. - Доброе. 450 00:24:48,320 --> 00:24:49,680 Ну, Ван Гог. 451 00:24:50,232 --> 00:24:52,152 Когда наконец покажешь свои работы? 452 00:24:53,003 --> 00:24:54,807 Как только, так сразу. Сам испек? 453 00:24:54,858 --> 00:24:56,494 А то. Кто ж еще? 454 00:24:56,749 --> 00:24:58,465 По такой жаре мозги плавятся. 455 00:24:58,910 --> 00:25:00,850 Исторический максимум для Дании. 456 00:25:00,880 --> 00:25:02,760 Да, но надо расследовать убийство. 457 00:25:03,047 --> 00:25:05,192 - Журналист прав, у нас нет зацепок. - Нет. 458 00:25:06,269 --> 00:25:07,854 Выглядит вкусно. 459 00:25:09,556 --> 00:25:11,672 - Да. - Я тут по пути подумал... 460 00:25:14,945 --> 00:25:16,712 Когда Нанси в последний раз видели живой? 461 00:25:17,956 --> 00:25:19,949 - В клубе собачников. - Именно. 462 00:25:20,494 --> 00:25:22,043 - Поехали к ним. - Хорошо. 463 00:25:22,610 --> 00:25:24,160 Только переоденусь. 464 00:25:24,210 --> 00:25:25,660 Спасибо, Свен. 465 00:25:26,894 --> 00:25:27,992 Безумно вкусно. 466 00:25:39,621 --> 00:25:41,192 Да, вот так. 467 00:25:41,781 --> 00:25:43,127 Да. 468 00:25:43,229 --> 00:25:45,229 - Хеннинг Нербалль? - Да? 469 00:25:46,247 --> 00:25:48,167 Я сейчас подойду, Сусанна. Подожди. 470 00:25:49,789 --> 00:25:51,403 Дэн Соммердаль, полиция. 471 00:25:51,425 --> 00:25:53,490 Хеннинг Нербалль, президент клуба. 472 00:25:54,087 --> 00:25:55,461 Флемминг Торп. 473 00:25:55,687 --> 00:25:57,192 Да, она к нам приезжала. 474 00:25:57,330 --> 00:25:58,872 Ничего странного не заметили? 475 00:25:58,960 --> 00:26:00,589 В ее поведении? Нет вроде бы. 476 00:26:00,632 --> 00:26:02,138 Нет. Ничего. 477 00:26:02,887 --> 00:26:05,192 Поэтому это и стало для нас таким шоком. 478 00:26:05,418 --> 00:26:10,218 Она была такой же, как и всегда. Очень приветливая, стильно одета. 479 00:26:11,149 --> 00:26:12,690 Она часто приезжала по вечерам? 480 00:26:13,643 --> 00:26:17,549 Нет, нет, но мы готовимся к аджилити на этих выходных. 481 00:26:17,650 --> 00:26:19,920 - И как прошла тренировка? - Отлично. 482 00:26:20,509 --> 00:26:22,610 Ее Снежок - очень умная собака. 483 00:26:22,872 --> 00:26:24,610 С родословной. И наградами. 484 00:26:25,105 --> 00:26:26,727 Сколько стоит такой пес? 485 00:26:28,858 --> 00:26:30,290 Примерно 58 тысяч. 486 00:26:33,192 --> 00:26:35,309 А ваших собак никогда не крали? 487 00:26:35,440 --> 00:26:37,927 Нет, в Хельсингере такого не бывало. Никогда. 488 00:26:38,014 --> 00:26:39,163 Ясно. 489 00:26:39,207 --> 00:26:40,763 В каком настроении она уезжала? 490 00:26:41,236 --> 00:26:42,567 В хорошем. 491 00:26:42,610 --> 00:26:45,927 Эльза Меллер-Тернинг тоже приехала на тренировку в тот вечер. 492 00:26:47,134 --> 00:26:48,727 Они с Нанси не ладили? 493 00:26:50,349 --> 00:26:52,021 Нет, я... Я бы так не сказал. 494 00:26:53,963 --> 00:26:56,007 - Но вы не уверены? - Ну... 495 00:26:58,036 --> 00:27:01,156 Лучше спросите ее сами. Они с Джинни вон там. 496 00:27:01,520 --> 00:27:02,603 Хорошо. 497 00:27:05,258 --> 00:27:06,785 - Спасибо. - Не за что. 498 00:27:09,905 --> 00:27:11,781 Так, Сусанна... 499 00:27:16,778 --> 00:27:18,305 И снова здравствуйте. 500 00:27:19,258 --> 00:27:21,920 У нас к вам еще пара вопросов насчет Нанси Бринк. 501 00:27:22,000 --> 00:27:24,087 Да, конечно, я рада буду помочь. 502 00:27:24,109 --> 00:27:25,738 Не ожидали увидеть вас тут сегодня. 503 00:27:26,974 --> 00:27:28,232 Ну... 504 00:27:28,654 --> 00:27:31,047 Вы правы, без нее теперь всё не то. 505 00:27:32,138 --> 00:27:34,363 Но жизнь ведь продолжается, да? 506 00:27:36,240 --> 00:27:37,781 Нельзя, чтобы горе мешало жить. 507 00:27:39,730 --> 00:27:41,236 Давно вы знаете их семью? 508 00:27:41,840 --> 00:27:43,425 Почти 50 лет. 509 00:27:43,912 --> 00:27:45,789 Последние 40 работала на них. 510 00:27:46,741 --> 00:27:48,712 Домработницей. Мы с ней сдружились. 511 00:27:50,625 --> 00:27:53,185 Но на соревнованиях были соперницами. 512 00:27:54,087 --> 00:27:55,650 Вы с ней не ладили? 513 00:27:56,050 --> 00:27:57,316 Нет. 514 00:27:57,578 --> 00:28:01,294 Я не так сказала. Просто у нас был разный подход к тренировкам. 515 00:28:02,560 --> 00:28:03,956 Например? 516 00:28:04,116 --> 00:28:05,650 Нанси была 517 00:28:06,567 --> 00:28:09,607 очень старомодной. Она верила в строгую дисциплину. 518 00:28:10,545 --> 00:28:11,610 Да. 519 00:28:13,100 --> 00:28:16,989 Она считала, что собакам нужна иерархия. 520 00:28:18,356 --> 00:28:19,476 Простите. 521 00:28:20,181 --> 00:28:21,752 - Да? Привет. - И... 522 00:28:23,185 --> 00:28:24,720 С детьми она тоже была строга. 523 00:28:24,785 --> 00:28:26,392 Особенно с Ксандером. 524 00:28:28,727 --> 00:28:30,567 - Вы нашли Снежка? - Еще нет. 525 00:28:31,956 --> 00:28:33,221 Это была Марианна. 526 00:28:33,520 --> 00:28:35,178 - Хочет кое-что показать. - Ладно. 527 00:28:35,396 --> 00:28:36,670 Спасибо за помощь. 528 00:28:36,680 --> 00:28:38,283 - Да не за что. - Удачи. 529 00:28:51,549 --> 00:28:53,149 Ты всю жизнь мне врала! 530 00:29:24,938 --> 00:29:26,458 - Привет. - Привет. 531 00:29:27,730 --> 00:29:30,218 - Это ты хотела показать? - Нет. Вот это. 532 00:29:32,727 --> 00:29:34,436 - Ты уже его читала? - Да. 533 00:29:35,490 --> 00:29:37,643 Тут все ее траты. Даже самые мелкие. 534 00:29:38,523 --> 00:29:40,116 А в ящике - следы запрещенных веществ. 535 00:29:40,625 --> 00:29:42,450 - Высокого качества. - Интересно. 536 00:29:42,887 --> 00:29:44,385 Я нашла отпечатки. 537 00:29:44,390 --> 00:29:46,494 Свен снимет отпечатки у Ксандера и проверит их. 538 00:29:46,509 --> 00:29:49,454 - Да, спасибо. - А еще я сняла отпечатки у Эльзы, 539 00:29:49,549 --> 00:29:51,294 остался Филип. - Хорошо. 540 00:29:54,741 --> 00:29:56,400 - Как дела? - Нормально. 541 00:29:58,901 --> 00:30:00,363 И вот еще что. 542 00:30:00,836 --> 00:30:02,000 Так... 543 00:30:02,810 --> 00:30:05,272 А этот пакетик? Его проверили? 544 00:30:05,672 --> 00:30:07,534 Да. Там отпечатки троих людей. 545 00:30:07,752 --> 00:30:09,030 Понял. 546 00:30:09,105 --> 00:30:10,763 А, знакомый ящик. 547 00:30:11,272 --> 00:30:13,396 Мама хранила там мелкие деньги. 548 00:30:16,094 --> 00:30:17,614 Ну, для садовника, 549 00:30:18,007 --> 00:30:19,367 мойщика окон и так далее. 550 00:30:19,370 --> 00:30:23,410 Судя по записям, не хватает 3111 крон. 551 00:30:23,520 --> 00:30:28,407 Возможно. Раз там так написано, можете быть уверены, что это правда. 552 00:30:28,800 --> 00:30:30,560 Еще мы нашли там порошок. 553 00:30:30,720 --> 00:30:32,232 Как вы это объясните? 554 00:30:32,378 --> 00:30:33,949 Я не знаю, откуда он. 555 00:30:34,589 --> 00:30:38,734 То есть да, я иногда балуюсь таким на Новый год, но и только. 556 00:30:39,156 --> 00:30:41,301 Мама увлекалась в 70-х, 557 00:30:42,487 --> 00:30:45,192 в Нью-Йорке, в Каннах... Типа того. 558 00:30:45,607 --> 00:30:47,180 Нам нужно снять ваши отпечатки. 559 00:30:47,840 --> 00:30:49,920 Да. Конечно. 560 00:30:52,072 --> 00:30:54,574 Простите. Я дико устал. 561 00:30:56,050 --> 00:30:57,345 Да. 562 00:30:57,629 --> 00:31:00,858 И мы заберем улики со стола и из ящика в участок. 563 00:31:01,810 --> 00:31:03,265 Как угодно. 564 00:31:07,010 --> 00:31:08,349 Привет. 565 00:31:09,163 --> 00:31:10,523 Привет. 566 00:31:10,683 --> 00:31:12,225 - Как ты? - Хорошо. 567 00:31:14,472 --> 00:31:16,247 Ну, как прошел день? 568 00:31:17,280 --> 00:31:18,952 Я штукатурил стены. 569 00:31:19,570 --> 00:31:22,240 И еще поехал взял образцы краски. 570 00:31:23,214 --> 00:31:24,821 Для нашей детской. 571 00:31:26,785 --> 00:31:28,603 - Беньямин, не дави на меня. - Но я... 572 00:31:30,210 --> 00:31:31,643 Взгляни на них. 573 00:31:32,269 --> 00:31:33,832 Разве они не милые? 574 00:31:34,814 --> 00:31:36,800 Да. Да, конечно, милые. 575 00:31:37,803 --> 00:31:39,229 Особенно когда спят. 576 00:31:40,741 --> 00:31:42,181 Поехали домой? 577 00:31:46,363 --> 00:31:48,509 Сколько было твоей маме, когда родилась ты? 578 00:31:49,796 --> 00:31:51,323 Примерно как мне. А что? 579 00:31:53,992 --> 00:31:55,789 Может, обсудишь это всё с ней? 580 00:31:56,909 --> 00:31:58,421 Из нас всех 581 00:31:58,836 --> 00:32:00,429 рожала только она. 582 00:32:14,900 --> 00:32:16,436 - Привет. - Привет. 583 00:32:16,712 --> 00:32:17,936 Ну что там? 584 00:32:19,680 --> 00:32:20,872 Почти ничего. 585 00:32:20,916 --> 00:32:23,134 На ящике много отпечатков Нанси Бринк. 586 00:32:23,658 --> 00:32:25,469 Но это ожидаемо, согласен? 587 00:32:25,730 --> 00:32:27,185 Ну да. Другие есть? 588 00:32:27,374 --> 00:32:29,236 Филипа Бринка, само собой. 589 00:32:29,280 --> 00:32:31,570 - И еще чьи-то. - Выяснили, чьи они? 590 00:32:31,730 --> 00:32:33,310 Нет, их я еще не прогоняла. 591 00:32:33,381 --> 00:32:34,967 Ладно. А на пакете с порошком? 592 00:32:35,149 --> 00:32:36,467 Филипа Бринка. 593 00:32:36,625 --> 00:32:38,880 - И еще двоих людей. - Чертов Филип. 594 00:32:39,796 --> 00:32:41,345 Врал нам в лицо. 595 00:32:42,196 --> 00:32:43,527 Да. 596 00:32:43,847 --> 00:32:45,505 Думаешь, он убил свою мать? 597 00:32:46,829 --> 00:32:48,341 Не знаю. 598 00:32:50,516 --> 00:32:52,020 - Это Лаура. - Лаура? 599 00:32:52,909 --> 00:32:54,480 Она тут. Хочет поговорить. 600 00:32:56,007 --> 00:32:58,385 - Надеюсь, всё хорошо. - Да, конечно, хорошо. 601 00:32:58,734 --> 00:33:00,480 Иди к ней. Давай. 602 00:33:00,770 --> 00:33:02,858 Хорошо. Я больше не буду. 603 00:33:02,923 --> 00:33:04,358 Хорошо. 604 00:33:04,465 --> 00:33:05,985 А я буду. 605 00:33:18,087 --> 00:33:19,476 Привет, мам. 606 00:33:23,061 --> 00:33:24,589 Привет, зайка. 607 00:33:24,625 --> 00:33:26,218 Как у тебя дела? 608 00:33:26,596 --> 00:33:29,032 Всё хорошо? Ты нашла работу? Так здорово! 609 00:33:30,276 --> 00:33:31,483 Да. 610 00:33:31,840 --> 00:33:33,476 У меня проблема, мам. 611 00:33:35,207 --> 00:33:37,047 - Какая? - Я беременна. 612 00:33:40,247 --> 00:33:41,774 Ты беременна? 613 00:33:43,498 --> 00:33:45,672 - Ты уверена? - Я ходила к врачу. 614 00:33:46,225 --> 00:33:49,069 - Так что да. - Беременна... Вот это новость! 615 00:33:52,181 --> 00:33:53,490 Я пока ничего не решила. 616 00:33:57,556 --> 00:33:59,229 А Беньямин знает? Что он сказал? 617 00:33:59,789 --> 00:34:00,967 Беньямин в восторге. 618 00:34:01,280 --> 00:34:05,170 Говорит, что если с кем и заводить детей, то только со мной. 619 00:34:05,650 --> 00:34:06,763 Да? 620 00:34:07,920 --> 00:34:09,440 Знаешь... 621 00:34:09,549 --> 00:34:11,818 Твой папа говорил так же, когда мы ждали тебя. 622 00:34:13,316 --> 00:34:14,792 - Он знает? - Да. 623 00:34:18,116 --> 00:34:19,454 Ясно. 624 00:34:21,490 --> 00:34:22,894 Мам, мне так страшно. 625 00:34:24,065 --> 00:34:25,549 Понимаю. 626 00:34:27,360 --> 00:34:29,170 Беньямин хочет этого ребенка. 627 00:34:31,534 --> 00:34:33,098 А я не уверена. 628 00:34:34,392 --> 00:34:35,912 Я не знаю, 629 00:34:36,705 --> 00:34:39,774 смогу ли я потом доучиться? Как это отразится на моей жизни? 630 00:34:39,861 --> 00:34:41,527 Растить ребенка - это... 631 00:34:42,225 --> 00:34:43,767 Это очень тяжело. 632 00:34:43,920 --> 00:34:46,800 Но это самое прекрасное, что может случиться в жизни. 633 00:34:47,127 --> 00:34:49,934 Если ты решишь рожать, мы тебе поможем. 634 00:34:50,370 --> 00:34:52,109 Да? Мы с папой будем рядом. 635 00:34:53,287 --> 00:34:54,480 И Флемминг? 636 00:34:56,261 --> 00:34:57,520 И Флемминг тоже. 637 00:34:59,665 --> 00:35:01,221 Времени на раздумья мало. 638 00:35:04,334 --> 00:35:05,760 Понимаю. 639 00:35:10,603 --> 00:35:11,905 Слушай... 640 00:35:13,374 --> 00:35:15,796 Я уверена, что ты примешь верное решение. 641 00:35:17,840 --> 00:35:20,174 И Беньямин в любом случае должен его уважать. 642 00:35:20,785 --> 00:35:22,596 Твое тело - твое дело. Да? 643 00:35:23,621 --> 00:35:25,010 Спасибо. 644 00:35:37,527 --> 00:35:38,989 Ну что? 645 00:35:41,461 --> 00:35:42,821 Она беременна. 646 00:35:43,636 --> 00:35:45,105 Лаура беременна? 647 00:35:46,589 --> 00:35:48,567 Поздравляю. Ты станешь бабушкой. 648 00:35:48,887 --> 00:35:50,429 Пока рано поздравлять. 649 00:35:50,487 --> 00:35:52,603 - Она не знает, оставит ли его. - Ясно. 650 00:35:53,258 --> 00:35:55,003 - Но Беньямин - хороший парень. - Да. 651 00:35:55,367 --> 00:35:57,323 А еще он молод, наивен и полицейский. 652 00:35:57,389 --> 00:35:58,909 Да. Ну и что? Я тоже таким был. 653 00:35:59,010 --> 00:36:00,545 Я помню. 654 00:36:02,509 --> 00:36:04,749 Главное, что она снова со мной разговаривает. 655 00:36:05,585 --> 00:36:07,578 Да. Нам есть чему у нее поучиться. 656 00:36:11,665 --> 00:36:13,920 Давай пригласим Дэна с Йозефиной на ужин? 657 00:36:17,287 --> 00:36:19,229 Как хочешь. Решай сама. 658 00:36:20,298 --> 00:36:21,985 Подожду подходящего момента. 659 00:36:39,425 --> 00:36:40,909 Слушаю. 660 00:36:40,945 --> 00:36:42,232 Где мои деньги? 661 00:36:42,472 --> 00:36:44,080 Я принесу их. 662 00:36:45,520 --> 00:36:47,040 - Отдавай деньги. - Я помню. 663 00:36:47,098 --> 00:36:48,596 Жду до полуночи. 664 00:36:48,632 --> 00:36:50,145 - Я всё принесу. - Понял меня? 665 00:36:50,181 --> 00:36:51,781 Да. Понял. 666 00:36:53,483 --> 00:36:55,636 - Я отойду на пять минут. - Да. Хорошо. 667 00:37:12,080 --> 00:37:13,440 У нас есть совпадение! 668 00:37:13,483 --> 00:37:16,320 Отпечатки на пакете принадлежат Адаму Антонсену. 669 00:37:16,654 --> 00:37:19,440 У него приводов столько, что на пятерых хватит. 670 00:37:20,021 --> 00:37:21,665 - Подопечный Ксандера? - Да. 671 00:37:22,632 --> 00:37:23,810 Чтоб его... 672 00:37:28,741 --> 00:37:30,370 Ксандер! Выпьешь с нами? 673 00:37:30,872 --> 00:37:32,580 - Давай садись. - Давно не виделись. 674 00:37:32,603 --> 00:37:33,985 Спасибо. 675 00:37:38,472 --> 00:37:39,607 Сколь! 676 00:37:48,705 --> 00:37:50,327 Тихо. Всё хорошо. 677 00:37:52,487 --> 00:37:54,043 Сейчас покормим тебя. 678 00:37:54,087 --> 00:37:55,752 А потом кое-куда поедем. 679 00:38:05,483 --> 00:38:06,880 - Ксандер. - Да? 680 00:38:10,269 --> 00:38:11,716 Где Адам Антонсен? 681 00:38:12,589 --> 00:38:14,683 Адам? Он только что уехал. 682 00:38:14,760 --> 00:38:16,800 - Ясно. - Не знаете куда? 683 00:38:17,178 --> 00:38:19,694 Может, забыл что-то в сарае в гавани. 684 00:38:19,745 --> 00:38:21,163 Да, я помню, где это. Спасибо. 685 00:38:21,200 --> 00:38:23,469 - Я знаю, как срезать. - Я позвоню Свену и Лау. 686 00:38:27,476 --> 00:38:29,170 Кажется, там собачьи миски. 687 00:38:35,818 --> 00:38:37,469 - Черт! - Кто это? 688 00:38:37,774 --> 00:38:38,960 Это он! 689 00:39:05,934 --> 00:39:07,520 Эй, Филип! Филип, стой! 690 00:39:07,854 --> 00:39:09,294 Лау, держи Филипа! 691 00:39:10,014 --> 00:39:11,476 - Адам! - Стой! 692 00:39:11,629 --> 00:39:12,850 Адам, стой! 693 00:39:23,774 --> 00:39:26,530 Время - 22:17. Вы арестованы. 694 00:39:28,385 --> 00:39:29,789 Адам, стой! 695 00:39:40,000 --> 00:39:41,243 Адам! 696 00:39:46,138 --> 00:39:47,418 Адам! 697 00:39:49,534 --> 00:39:50,916 Адам! 698 00:39:51,680 --> 00:39:53,185 Адам, стой! Стой! 699 00:39:58,276 --> 00:39:59,883 Ты что творишь, а? 700 00:40:09,709 --> 00:40:11,149 Так, спокойно! 701 00:40:11,265 --> 00:40:12,385 Тихо. 702 00:40:17,869 --> 00:40:19,461 Это очень плохая мысль. 703 00:40:20,145 --> 00:40:21,650 Опусти пистолет. 704 00:40:23,258 --> 00:40:24,538 - Не подходи! - Успокойся, Адам. 705 00:40:24,610 --> 00:40:26,436 Я стою, всё хорошо. Просто успокойся. 706 00:40:29,149 --> 00:40:30,938 - Брось пистолет! - Ты о чем? 707 00:40:31,643 --> 00:40:33,200 - У меня нет пистолета. - Я знаю, что есть! 708 00:40:33,210 --> 00:40:34,836 Да нет у меня пистолета! 709 00:40:35,032 --> 00:40:36,654 И у Дэна тоже. Мы безоружны. 710 00:40:39,585 --> 00:40:41,229 Адам, сейчас же опусти оружие. 711 00:40:41,578 --> 00:40:42,887 Мы просто хотим поговорить. 712 00:40:42,945 --> 00:40:44,552 Заткнись! Я тебе не верю! 713 00:40:44,560 --> 00:40:46,123 Успокойся. Ты ведь хороший парень. 714 00:40:46,625 --> 00:40:47,941 Давай поговорим. 715 00:41:01,185 --> 00:41:02,458 Нет! 716 00:41:03,985 --> 00:41:05,512 Дэн! 63471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.