Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,101 --> 00:00:01,643
Тебя переводят?
2
00:00:01,680 --> 00:00:02,741
Кто сказал?
3
00:00:02,750 --> 00:00:04,385
Дэн, мы работаем вместе 22 года.
4
00:00:04,640 --> 00:00:07,430
- Ты скажешь, если тебя переведут?
- Конечно.
5
00:00:07,774 --> 00:00:10,487
Но я ужасно расстроюсь,
если ты уйдешь.
6
00:00:11,061 --> 00:00:12,610
Лаура пришла. Хочет поговорить.
7
00:00:12,821 --> 00:00:15,300
Скажи ей, что я очень скучаю.
8
00:00:16,320 --> 00:00:17,650
Да. Хорошо.
9
00:00:17,883 --> 00:00:19,665
Беньямин, я записалась на аборт.
10
00:00:20,174 --> 00:00:21,709
Прости, Беньямин.
11
00:00:22,610 --> 00:00:23,941
Но я не готова.
12
00:00:24,203 --> 00:00:26,254
Я увидел в машине орудие убийства,
13
00:00:26,290 --> 00:00:29,709
пошел за тобой, увидел Томми
и решил, что у него винтовка.
14
00:00:33,454 --> 00:00:35,250
Беньямин помог нам найти убийцу.
15
00:00:35,432 --> 00:00:37,600
Это не значит, что я его не отстраню.
16
00:00:38,240 --> 00:00:39,672
Я ищу Дэна.
17
00:00:39,825 --> 00:00:41,054
Вы ему звонили?
18
00:00:41,185 --> 00:00:42,327
Да. И не раз.
19
00:00:42,610 --> 00:00:45,076
Я дам вам номер парня моей дочери,
его напарника.
20
00:00:45,330 --> 00:00:47,940
- Пожалуйста, не лезь в мои дела.
- Да, хорошо.
21
00:00:49,374 --> 00:00:52,821
Да, мы зашли в тупик,
но вы профессионалы.
22
00:00:53,541 --> 00:00:55,287
Уверена, вы найдете ответ.
23
00:00:55,730 --> 00:00:57,185
Причем скоро.
24
00:00:57,243 --> 00:00:59,309
Я просто не могу работать
с ними обоими.
25
00:00:59,672 --> 00:01:01,301
И не знаю, что мне делать.
26
00:01:01,920 --> 00:01:03,752
- Так нельзя, Флемминг.
- Так ты переведешься?
27
00:01:04,269 --> 00:01:06,050
Нет. Ты.
28
00:02:03,141 --> 00:02:04,385
- Господи...
- Дэн!
29
00:02:06,349 --> 00:02:08,196
- Ну что опять?
- Эй!
30
00:02:09,760 --> 00:02:11,367
Ты совсем уже?!
31
00:02:11,570 --> 00:02:13,287
Заставишь Флемминга уйти?!
32
00:02:13,381 --> 00:02:15,112
- Сам переводись!
- Я не могу.
33
00:02:15,629 --> 00:02:17,127
Да ну? И почему же?
34
00:02:17,200 --> 00:02:19,970
Потому что я глава убойного отдела
в этом городе.
35
00:02:20,720 --> 00:02:22,225
И что дальше?
36
00:02:22,254 --> 00:02:24,029
Это тебя не устраивает ситуация!
37
00:02:24,218 --> 00:02:25,723
Так что ты и уходи!
38
00:02:26,865 --> 00:02:28,523
- Доброе утро.
- Доброе утро.
39
00:02:28,545 --> 00:02:31,141
Это Йозефина из береговой.
Моя бывшая жена, Марианна.
40
00:02:31,500 --> 00:02:32,778
Привет.
41
00:02:32,843 --> 00:02:34,390
Да, мы уже знакомы.
42
00:02:36,160 --> 00:02:37,694
Ты как собака на сене!
43
00:02:44,938 --> 00:02:46,261
Это из-за меня?
44
00:02:46,392 --> 00:02:47,761
Нет-нет.
45
00:02:48,530 --> 00:02:49,825
Не из-за тебя.
46
00:02:51,592 --> 00:02:53,309
Спасибо, что разрешил остаться тут.
47
00:02:53,541 --> 00:02:56,341
А то спать четыре часа
перед рабочим днем - такое себе.
48
00:02:57,287 --> 00:02:58,843
Выспалась?
49
00:03:00,283 --> 00:03:01,774
Не то слово.
50
00:03:05,585 --> 00:03:07,127
Еще увидимся?
51
00:03:07,992 --> 00:03:09,498
Да. Конечно.
52
00:03:09,985 --> 00:03:11,541
Хорошо. Ну что ж...
53
00:03:12,632 --> 00:03:14,260
Мне пора. Пойду собираться.
54
00:03:14,341 --> 00:03:15,761
Ладно.
55
00:03:16,043 --> 00:03:17,680
Только рубашку мою верни.
56
00:03:18,472 --> 00:03:19,578
Да-да.
57
00:03:26,596 --> 00:03:28,152
Соммердаль.
58
00:03:29,694 --> 00:03:31,236
Убийство?
59
00:03:31,498 --> 00:03:33,018
Да, сейчас буду.
60
00:03:41,876 --> 00:03:45,040
ПЕТЕР МЮГИНД
61
00:03:45,774 --> 00:03:48,850
АНДРЕ БАБИКЯН
62
00:03:49,629 --> 00:03:52,770
ЛАУРА ДРАСБАЙК
63
00:04:14,378 --> 00:04:16,330
СОММЕРДАЛЬ
64
00:04:42,109 --> 00:04:43,200
Спасибо.
65
00:04:43,563 --> 00:04:44,712
Торп!
66
00:04:45,738 --> 00:04:47,120
Подойди.
67
00:04:47,243 --> 00:04:49,141
- Почему Флемминг здесь?
- Успокойся.
68
00:04:49,316 --> 00:04:51,076
- Нет, почему он здесь?
- Не кипятись.
69
00:04:52,850 --> 00:04:56,494
Да, я понимаю, что это
весьма странная и неловкая ситуация.
70
00:04:56,712 --> 00:04:59,047
Но Беньямин всё еще отстранен,
71
00:05:01,105 --> 00:05:03,294
и мне нужны вы оба. Так что потерпите.
72
00:05:08,029 --> 00:05:09,418
Ну всё.
73
00:05:10,327 --> 00:05:11,614
Дэн.
74
00:05:11,803 --> 00:05:13,290
Только на это дело.
75
00:05:15,825 --> 00:05:17,301
Да, хорошо. Как скажешь.
76
00:05:17,330 --> 00:05:18,821
Отлично. Спасибо.
77
00:05:23,934 --> 00:05:25,498
Что у нас тут?
78
00:05:26,450 --> 00:05:28,181
Машину нашли в 8:17.
79
00:05:28,472 --> 00:05:30,101
Жертва - важная шишка.
80
00:05:32,305 --> 00:05:33,767
Это Нанси Бринк.
81
00:05:33,869 --> 00:05:35,396
- Владелица верфи.
- Именно.
82
00:05:35,629 --> 00:05:37,040
Шея сломана. Мгновенная смерть.
83
00:05:37,105 --> 00:05:38,814
Может, это просто ДТП?
84
00:05:39,512 --> 00:05:41,163
Кто-то схватил руль.
85
00:05:41,585 --> 00:05:43,083
И резко развернул машину.
86
00:05:43,090 --> 00:05:45,985
А если бы она увидела дикое животное,
затормозила бы.
87
00:05:45,990 --> 00:05:48,130
Да, и тут были бы следы торможения.
88
00:05:48,290 --> 00:05:49,630
А если тромб оторвался?
89
00:05:49,672 --> 00:05:51,330
Да, я тоже так подумала, но...
90
00:05:51,461 --> 00:05:53,869
Иди сюда. С ней был пассажир,
91
00:05:54,494 --> 00:05:56,640
и он в спешке покинул
место преступления.
92
00:05:57,570 --> 00:05:59,396
Видишь ремень безопасности?
93
00:05:59,534 --> 00:06:01,345
- Следы есть?
- Нет, нету.
94
00:06:01,490 --> 00:06:04,610
Отпечатков пальцев тоже.
Машину протерли вот этим.
95
00:06:06,087 --> 00:06:07,367
- Проверим на ДНК.
- Хорошо.
96
00:06:07,483 --> 00:06:09,112
А что насчет переноски?
97
00:06:09,229 --> 00:06:11,265
- А что с ней?
- Кто там был? Собака или кошка?
98
00:06:11,803 --> 00:06:13,389
Для кошки слишком большая.
99
00:06:13,490 --> 00:06:15,098
Она была открыта.
100
00:06:15,389 --> 00:06:16,589
- Ясно.
- Спасибо.
101
00:06:24,603 --> 00:06:26,189
- Марианна.
- Да?
102
00:06:26,190 --> 00:06:27,541
Кодовый замок.
103
00:06:51,083 --> 00:06:52,378
Есть кто?
104
00:06:57,047 --> 00:06:59,120
- Это частная собственность.
- У меня посылка.
105
00:07:00,341 --> 00:07:01,454
Отто.
106
00:07:01,876 --> 00:07:03,440
Тут к тебе пришли.
107
00:07:08,487 --> 00:07:09,898
Чего тебе?
108
00:07:12,014 --> 00:07:13,447
Это вам.
109
00:07:32,160 --> 00:07:34,014
- Считать не умеешь?
- Больше нет.
110
00:07:36,887 --> 00:07:38,887
- Пока что нет.
- Так найди.
111
00:07:39,789 --> 00:07:41,367
Сегодня же.
112
00:08:14,014 --> 00:08:15,367
- Добрый день.
- Привет.
113
00:08:15,418 --> 00:08:17,709
Перед тем, как мы обсудим
убийство Нанси Бринк,
114
00:08:17,710 --> 00:08:19,752
я хотела бы напомнить вам
115
00:08:20,530 --> 00:08:22,232
о другом важном задании.
116
00:08:22,654 --> 00:08:27,076
Мы в течение этого лета расследовали
восемь дел,
117
00:08:27,127 --> 00:08:29,127
где один или несколько свидетелей
118
00:08:29,389 --> 00:08:33,061
сообщали о том, что в городе действует
преступная группировка
119
00:08:33,985 --> 00:08:37,134
и ее главарь живет здесь,
в Хельсингере.
120
00:08:38,960 --> 00:08:41,207
Его называют Королем.
121
00:08:42,210 --> 00:08:45,541
Никто так и не сказал нам,
кто он на самом деле,
122
00:08:45,672 --> 00:08:47,660
но некоторые свидетели знают его
123
00:08:48,210 --> 00:08:50,145
и боятся за свои жизни.
124
00:08:50,930 --> 00:08:54,036
Он фигурировал в делах,
связанных с шантажом
125
00:08:54,090 --> 00:08:57,156
и продажей запрещенных веществ.
126
00:08:57,380 --> 00:08:59,709
Мы не знаем,
во скольких делах он еще замешан.
127
00:08:59,730 --> 00:09:03,320
Но мы должны поймать этого Короля,
пока он не подмял под себя весь город.
128
00:09:03,592 --> 00:09:04,778
Само собой.
129
00:09:04,800 --> 00:09:06,800
Так что, прошу вас, будьте начеку.
130
00:09:06,930 --> 00:09:09,105
Да, будем держать ухо востро.
131
00:09:09,309 --> 00:09:11,789
Отлично. За работу.
И пейте побольше воды.
132
00:09:11,920 --> 00:09:13,900
- Да. Итак, приступим, народ.
- Да.
133
00:09:17,614 --> 00:09:18,880
Уже закончилась.
134
00:09:18,923 --> 00:09:20,705
Убитая - Нанси Бринк.
135
00:09:20,740 --> 00:09:24,980
В девичестве - фон Каульбах. 73 года.
Вдова владельца верфи Мадса Бринка.
136
00:09:25,025 --> 00:09:26,429
Местная знаменитость.
137
00:09:26,430 --> 00:09:30,458
Бывшая председательница
торговой ассоциации Хельсингера.
138
00:09:30,530 --> 00:09:34,501
Ее сыновья, Филип и Ксандер Бринки, -
самые завидные женихи города.
139
00:09:34,974 --> 00:09:37,461
И в ее соцсетях куча фото этой собаки.
140
00:09:37,985 --> 00:09:39,570
- Привет.
- Привет.
141
00:09:40,189 --> 00:09:41,920
Мы определили время смерти.
142
00:09:42,800 --> 00:09:46,029
Ее наручные часы остановились
во время аварии.
143
00:09:46,443 --> 00:09:48,305
В 10:57 вечера.
144
00:09:48,720 --> 00:09:53,636
А кодовый замок, который Флемминг
нашел в траве, был от переноски.
145
00:09:53,658 --> 00:09:56,640
То есть кто-то специально открыл
переноску и выпустил собаку?
146
00:09:56,836 --> 00:10:00,390
Или же ее украли. Замок был открыт?
147
00:10:00,647 --> 00:10:03,432
Да. Возможно,
убийца знал код от замка.
148
00:10:03,461 --> 00:10:05,338
Либо он сломался во время аварии.
149
00:10:05,781 --> 00:10:07,214
Отпечатков на нем нет.
150
00:10:07,243 --> 00:10:09,221
Хорошо. Итак, пассажир рванул руль,
151
00:10:09,490 --> 00:10:11,432
рискуя собственной жизнью.
152
00:10:14,080 --> 00:10:15,709
Похоже на состояние аффекта.
153
00:10:15,890 --> 00:10:18,196
Далее машина разбивается,
Нанси умирает на месте,
154
00:10:18,283 --> 00:10:20,930
убийца стирает отпечатки с машины,
155
00:10:21,280 --> 00:10:24,120
с переноски и с замка,
но оставляет его на месте.
156
00:10:24,480 --> 00:10:26,443
Может, уронил. Сбежал в панике.
157
00:10:26,450 --> 00:10:29,978
Нам нужно выяснить всё о ее партнерах,
о сотрудниках верфи.
158
00:10:30,138 --> 00:10:31,665
- Свен, займешься?
- Хорошо.
159
00:10:31,730 --> 00:10:33,367
- А я схожу за водой.
- Спасибо.
160
00:10:33,912 --> 00:10:35,832
А потом поедем поговорим
с ее сыновьями.
161
00:10:36,058 --> 00:10:37,330
Ладно.
162
00:10:42,698 --> 00:10:44,170
Почему ты так спокоен?
163
00:10:45,076 --> 00:10:46,480
Мама только что умерла.
164
00:10:46,800 --> 00:10:48,800
Ты умеешь вести себя по-человечески?
165
00:10:50,872 --> 00:10:52,181
Чего ты от меня хочешь?
166
00:10:52,770 --> 00:10:54,472
А, Ксандер? Чего ты хочешь? Обнимашки?
167
00:10:55,912 --> 00:10:57,454
Ну иди сюда.
168
00:10:59,032 --> 00:11:00,458
Ну же.
169
00:11:08,400 --> 00:11:10,152
Всё-всё-всё, малыш.
170
00:11:10,349 --> 00:11:11,890
Поплачь, полегчает.
171
00:11:12,087 --> 00:11:13,818
- Да иди ты в жопу!
- Что?
172
00:11:14,960 --> 00:11:16,836
- Иди сюда, обнимемся.
- Пошел к черту!
173
00:11:16,865 --> 00:11:19,032
Филип, всё! Филип!
174
00:11:19,250 --> 00:11:20,690
Хватит!
175
00:11:21,949 --> 00:11:23,105
Филип!
176
00:11:25,258 --> 00:11:28,538
- Да что ты творишь?!
- Отцепись от меня, дебила кусок!
177
00:11:31,861 --> 00:11:34,189
Эй! Вы что тут устроили?!
178
00:11:37,650 --> 00:11:39,880
У нас гости. Ведите себя прилично.
179
00:11:40,007 --> 00:11:41,563
Конечно. Прости.
180
00:11:41,701 --> 00:11:43,063
Всё.
181
00:11:43,134 --> 00:11:45,105
Это Филип и Ксандер Бринк.
182
00:11:45,658 --> 00:11:47,140
Сыновья Нанси и Мадса.
183
00:11:47,236 --> 00:11:49,149
Я буду рядом,
если что-нибудь понадобится.
184
00:11:49,258 --> 00:11:50,378
Проходите.
185
00:11:51,134 --> 00:11:53,410
Спасибо. Мы из полиции Хельсингера.
186
00:11:54,334 --> 00:11:55,927
- У нас пара вопросов.
- Конечно.
187
00:11:57,934 --> 00:12:00,000
Проходите, пожалуйста, присаживайтесь.
188
00:12:00,010 --> 00:12:01,360
Спасибо.
189
00:12:03,810 --> 00:12:06,145
Я правильно понимаю,
это была не просто авария?
190
00:12:06,232 --> 00:12:08,523
- Мы полагаем, ее убили.
- Я ж тебе так и написал.
191
00:12:08,654 --> 00:12:10,340
- Читать разучился?
- Убийство?
192
00:12:10,552 --> 00:12:11,840
Но...
193
00:12:13,440 --> 00:12:15,105
Пока известно мало.
194
00:12:15,614 --> 00:12:17,520
- Но в машине - следы борьбы.
- Борьбы?
195
00:12:17,629 --> 00:12:20,480
Да. Может, из-за этого
машина и разбилась.
196
00:12:21,658 --> 00:12:23,910
Мы думаем,
ваша мать была в машине не одна.
197
00:12:25,985 --> 00:12:27,250
Какой ужас.
198
00:12:28,290 --> 00:12:30,363
У вашей матери были враги?
199
00:12:30,370 --> 00:12:31,970
Или недоброжелатели?
200
00:12:32,283 --> 00:12:34,705
Я даже не знаю. Простите, но...
201
00:12:35,978 --> 00:12:37,527
В голове не укладывается.
202
00:12:37,629 --> 00:12:39,672
Да, мама была жесткой, но...
203
00:12:39,709 --> 00:12:41,338
- Враги?
- Это Ксандер так считает.
204
00:12:41,340 --> 00:12:43,149
По-моему, она была чудесной.
205
00:12:43,352 --> 00:12:45,847
- Филип, хорош паясничать.
- Я серьезно.
206
00:12:47,200 --> 00:12:49,032
Можно предложить вам виски?
207
00:12:49,840 --> 00:12:51,454
Сегодня такое пекло.
208
00:12:51,570 --> 00:12:53,236
Нет, спасибо. Мы на работе.
209
00:12:58,458 --> 00:13:00,952
Где вы были вчера в районе 11 вечера?
210
00:13:01,178 --> 00:13:03,600
Я в полдевятого вышел в море.
211
00:13:05,010 --> 00:13:06,945
Да, где-то в это время.
Вернулся утром.
212
00:13:07,018 --> 00:13:08,938
Мне нравится засыпать под шум волн.
213
00:13:09,549 --> 00:13:11,941
- Вы были один или с кем-то?
- Я был один.
214
00:13:12,269 --> 00:13:13,854
- Я всегда выхожу в море один.
- А вы?
215
00:13:15,396 --> 00:13:17,069
Я был в "Мариенлюсте".
216
00:13:17,250 --> 00:13:18,996
Выпил в баре и пошел в номер.
217
00:13:19,360 --> 00:13:22,756
Я был не один,
а с двумя прелестными свидетельницами.
218
00:13:23,920 --> 00:13:24,974
Ясно.
219
00:13:29,127 --> 00:13:30,356
- Эльза.
- Да?
220
00:13:30,400 --> 00:13:32,880
Ты не могла бы принести мне еще виски?
221
00:13:32,960 --> 00:13:34,610
- Конечно.
- Спасибо.
222
00:13:36,334 --> 00:13:37,949
В машине была переноска.
223
00:13:38,029 --> 00:13:41,338
А, да. Умерла рядом с тем,
кого так любила. Милота.
224
00:13:41,350 --> 00:13:42,749
- Филип.
- Когда мы приехали,
225
00:13:42,750 --> 00:13:44,276
переноска была открыта.
226
00:13:44,334 --> 00:13:46,421
Мы полагаем, кто-то выпустил собаку.
227
00:13:47,076 --> 00:13:49,018
- Вы знаете код от замка?
- Нет.
228
00:13:49,927 --> 00:13:51,549
Мы никогда и не спрашивали.
229
00:13:52,450 --> 00:13:54,480
Единственное,
в чем мы с братом согласны, -
230
00:13:54,516 --> 00:13:56,509
так это в том,
что ненавидим эту псину.
231
00:13:56,545 --> 00:13:57,810
Ксандер!
232
00:13:59,600 --> 00:14:01,527
- Спасибо.
- Переноску всегда запирали?
233
00:14:02,072 --> 00:14:03,476
Да.
234
00:14:03,578 --> 00:14:04,901
- Вроде бы.
- Да.
235
00:14:04,910 --> 00:14:06,589
Она обожала эту псину.
236
00:14:07,270 --> 00:14:09,730
- Его зовут Снежок.
- Малыш.
237
00:14:10,007 --> 00:14:12,727
Да, Филип звал собаку "ее малышом".
238
00:14:14,225 --> 00:14:16,727
Мама любила Снежка
как родного ребенка.
239
00:14:17,585 --> 00:14:20,654
На первом месте собака,
на втором - торговая ассоциация.
240
00:14:22,109 --> 00:14:23,716
А остальное - на последнем.
241
00:14:24,130 --> 00:14:25,854
Мы уже закончили, детективы?
242
00:14:26,821 --> 00:14:28,800
Я хочу вернуться к себе в комнату.
243
00:14:29,192 --> 00:14:30,763
Нужно переварить эти новости.
244
00:14:30,800 --> 00:14:32,174
- Вы живете здесь?
- Да.
245
00:14:32,400 --> 00:14:33,912
Это мое крыло.
246
00:14:34,429 --> 00:14:36,778
Эльза живет там.
Остальные комнаты - мамины.
247
00:14:36,981 --> 00:14:38,901
То есть... были мамины.
248
00:14:42,647 --> 00:14:44,145
Эльза.
249
00:14:45,541 --> 00:14:47,825
Оставишь детективам
мой номер телефона?
250
00:14:48,567 --> 00:14:50,320
Да. Разумеется.
251
00:14:50,487 --> 00:14:51,820
Спасибо.
252
00:14:51,912 --> 00:14:54,421
Вы не против,
если криминалисты обыщут дом?
253
00:14:55,483 --> 00:14:57,083
Обыщут наш дом?
254
00:14:57,381 --> 00:14:59,170
Да, мы можем вернуться с ордером.
255
00:14:59,752 --> 00:15:01,796
Но думаю, лучше до этого не доводить.
256
00:15:01,861 --> 00:15:03,352
Да, конечно. Да.
257
00:15:04,225 --> 00:15:05,869
Мы ведь не возражаем?
258
00:15:07,454 --> 00:15:10,880
Я записала все наши номера.
259
00:15:11,600 --> 00:15:13,105
- Вы можете договориться...
- Спасибо.
260
00:15:14,450 --> 00:15:16,320
- ...обо всем остальном с Эльзой?
- Да, хорошо.
261
00:15:17,541 --> 00:15:19,170
Наши соболезнования.
262
00:15:20,109 --> 00:15:21,920
- Спасибо.
- Кстати, вы тоже тут живете?
263
00:15:22,363 --> 00:15:24,538
Нет. С 12 лет не живу.
264
00:15:24,880 --> 00:15:26,407
Ясно.
265
00:15:45,505 --> 00:15:48,043
Ксандер почти всё детство провел
в школе-пансионе.
266
00:15:48,487 --> 00:15:50,007
Вы оба там учились?
267
00:15:50,058 --> 00:15:51,381
Нет. Моя...
268
00:15:51,920 --> 00:15:54,145
...мама и брат были очень близки,
269
00:15:54,240 --> 00:15:56,472
его она туда не сослала.
- Ну, Ксандер!
270
00:15:58,500 --> 00:16:01,140
Как вы могли понять,
мы с братом совершенно не похожи.
271
00:16:01,590 --> 00:16:04,007
Он помогает управлять семейным фондом.
272
00:16:04,280 --> 00:16:05,505
А вы - нет?
273
00:16:05,810 --> 00:16:08,276
Нет и не хочу. Я бы умер от скуки.
274
00:16:09,070 --> 00:16:11,672
У меня
своя социоэкономическая компания,
275
00:16:11,701 --> 00:16:13,900
мы помогаем малолетним преступникам.
276
00:16:14,261 --> 00:16:15,927
Устраиваем их на работу.
277
00:16:16,109 --> 00:16:17,963
Вы знаете, куда направлялась Нанси?
278
00:16:18,109 --> 00:16:20,400
Скорее всего, в клуб собаководов.
279
00:16:20,465 --> 00:16:21,694
Вы ездили туда вместе?
280
00:16:21,701 --> 00:16:22,923
Нет-нет, мы...
281
00:16:22,980 --> 00:16:24,850
Наши собаки выступают
на соревнованиях.
282
00:16:25,127 --> 00:16:27,127
В том году собака Нанси победила.
283
00:16:27,130 --> 00:16:28,829
Разумеется, я хотела взять реванш,
284
00:16:28,858 --> 00:16:32,145
и вчера у меня была
дополнительная тренировка с Джинни.
285
00:16:32,778 --> 00:16:34,676
Клуб может это подтвердить.
286
00:16:34,727 --> 00:16:36,363
Джинни - это ваша собака?
287
00:16:36,400 --> 00:16:37,520
Да.
288
00:16:37,530 --> 00:16:39,803
А собака Нанси... Как там ее звали?
289
00:16:40,007 --> 00:16:41,300
Малыш.
290
00:16:41,658 --> 00:16:43,738
Его звали Снежок. Простите.
291
00:16:44,254 --> 00:16:45,941
И она взяла его с собой?
292
00:16:46,189 --> 00:16:47,818
Да. Скорее всего, взяла.
293
00:16:48,261 --> 00:16:50,109
Но переноска была открыта.
294
00:16:50,458 --> 00:16:53,003
- Вы знаете код от замка?
- Да, я его и выбирала.
295
00:16:53,636 --> 00:16:55,294
Хозяйка вечно всё забывала.
296
00:16:56,407 --> 00:16:57,985
26-82.
297
00:16:59,963 --> 00:17:01,498
Но вчера меня с ней не было.
298
00:17:02,910 --> 00:17:04,930
Да. Конечно, не было. Ее там не было.
299
00:17:05,149 --> 00:17:06,421
С чего вы это взяли?
300
00:17:06,581 --> 00:17:07,854
Мы ничего не сказали.
301
00:17:14,829 --> 00:17:16,705
- Это ваша машина?
- Да.
302
00:17:17,061 --> 00:17:18,596
Адам Антонсен?
303
00:17:19,003 --> 00:17:20,967
- Да, он меня привез.
- Я его знаю.
304
00:17:21,192 --> 00:17:22,945
- Выйдешь поздороваться?
- Кто это?
305
00:17:23,832 --> 00:17:25,250
Я был его наставником.
306
00:17:25,294 --> 00:17:26,727
Адам, с тобой хотят поговорить.
307
00:17:26,829 --> 00:17:28,450
- Черт...
- Хоть поздоровайся.
308
00:17:29,447 --> 00:17:31,287
- Привет, Адам.
- Привет. Здрасте.
309
00:17:32,072 --> 00:17:34,225
Рад тебя видеть. Как поживаешь?
310
00:17:34,821 --> 00:17:36,967
Да так себе. Тяжелый день.
311
00:17:37,512 --> 00:17:39,374
- Да, понимаю.
- Как-то так.
312
00:17:39,563 --> 00:17:41,789
Но выглядишь неплохо. Молодец.
313
00:17:42,610 --> 00:17:44,545
Спасибо. Да, у меня в целом всё норм.
314
00:17:44,654 --> 00:17:46,887
Да. Не жалуюсь. Смог наконец-то...
315
00:17:47,207 --> 00:17:48,909
- Да?
- ...найти свое место.
316
00:17:49,192 --> 00:17:51,032
Кстати. Я тут подумал,
может, поговорите с Арне Линдом?
317
00:17:51,309 --> 00:17:54,060
Они с мамой вместе работали.
318
00:17:54,400 --> 00:17:55,565
Хорошо.
319
00:17:56,014 --> 00:17:57,476
- Да. Поехали?
- Да, спасибо.
320
00:17:57,505 --> 00:17:59,541
- До свидания.
- Пока. Рад был повидаться.
321
00:18:00,620 --> 00:18:02,320
Хорошо, что он взялся за ум.
322
00:18:02,763 --> 00:18:04,967
Не доверяю я Ксандеру и его истории.
323
00:18:05,265 --> 00:18:07,730
У него ведь даже алиби толком нет.
324
00:18:08,218 --> 00:18:10,989
- Но он приятнее, чем его брат.
- У которого алиби есть.
325
00:18:13,054 --> 00:18:15,170
Я добавил в ремулад
на десять процентов больше майонеза,
326
00:18:15,180 --> 00:18:17,141
как ты и сказал. Идеально.
327
00:18:17,440 --> 00:18:20,043
У меня, кстати, идея
для твоих рыбных пирогов.
328
00:18:20,196 --> 00:18:22,167
Свиное сало вместо масла.
329
00:18:25,258 --> 00:18:26,770
Привет, Отто.
330
00:18:27,141 --> 00:18:28,734
Добрый день, шеф.
331
00:18:29,469 --> 00:18:31,454
- Рыбный салат.
- Спасибо. Всё запомнил?
332
00:18:32,480 --> 00:18:33,854
Шериф Соммердаль.
333
00:18:33,890 --> 00:18:35,860
- Прошу, ваш рыбный бургер.
- Спасибо.
334
00:18:35,905 --> 00:18:37,549
А что случилось с Нанси?
335
00:18:38,080 --> 00:18:39,905
- Такая трагедия.
- А, да.
336
00:18:39,941 --> 00:18:41,970
Да. Это очень печально.
337
00:18:42,280 --> 00:18:43,723
Мы с ней сто лет знакомы.
338
00:18:44,407 --> 00:18:45,876
Да, чудесная женщина.
339
00:18:46,014 --> 00:18:49,541
Да что там, я в молодости
даже был в нее влюблен, но...
340
00:18:49,701 --> 00:18:51,629
Ну... Для меня она слишком хороша.
341
00:18:52,145 --> 00:18:53,447
Отто!
342
00:18:53,665 --> 00:18:55,083
Уже пошли слухи?
343
00:18:55,156 --> 00:18:57,460
Да, все наши ужасно расстроены.
344
00:18:58,276 --> 00:19:00,392
Ведь если бы не Нанси,
345
00:19:00,421 --> 00:19:03,963
то Хельсингер был бы
таким захолустьем.
346
00:19:05,687 --> 00:19:07,505
Почему он вечно тут ошивается?
347
00:19:07,992 --> 00:19:09,680
Посторонним сюда нельзя.
348
00:19:10,916 --> 00:19:12,429
- Отто?
- Да.
349
00:19:13,810 --> 00:19:15,556
Зато рыба - лучшая в городе.
350
00:19:16,980 --> 00:19:18,501
Серьезно.
351
00:19:19,389 --> 00:19:20,960
Не нравится он мне.
352
00:19:24,843 --> 00:19:26,341
Просто у него свой бизнес.
353
00:19:26,596 --> 00:19:28,232
Крутится как может.
354
00:19:28,989 --> 00:19:30,843
Флемминг. Поехали.
355
00:19:31,098 --> 00:19:32,750
Приятного аппетита. Всем пока.
356
00:19:32,778 --> 00:19:34,196
- Мне пора.
- Да.
357
00:19:34,200 --> 00:19:35,723
Угощайся. Очень вкусно.
358
00:19:36,770 --> 00:19:38,298
Пока.
359
00:19:50,443 --> 00:19:52,407
Дэн, может, найдем другой выход?
360
00:19:55,563 --> 00:19:56,792
Сомневаюсь.
361
00:20:01,541 --> 00:20:02,960
Я просто раздавлен.
362
00:20:03,250 --> 00:20:04,974
Нанси была мне как мать.
363
00:20:05,403 --> 00:20:06,952
Значит, вы были близки?
364
00:20:06,996 --> 00:20:09,490
Конечно, но не в личном плане,
а в профессиональном.
365
00:20:09,825 --> 00:20:11,701
У нее было столько связей.
366
00:20:12,014 --> 00:20:13,760
А я, когда сюда приехал,
не знал ничего.
367
00:20:14,181 --> 00:20:15,941
Ее муж был владельцем верфи?
368
00:20:16,196 --> 00:20:17,760
Верфи? Ну да.
369
00:20:17,912 --> 00:20:19,687
Только она закрылась в 90-х.
370
00:20:20,130 --> 00:20:22,261
И потом Нанси основала ассоциацию.
371
00:20:22,305 --> 00:20:24,981
Чем именно Нанси занималась
в ассоциации?
372
00:20:25,527 --> 00:20:28,101
Она была председателем. 28 лет.
373
00:20:30,094 --> 00:20:31,620
Да.
374
00:20:33,374 --> 00:20:34,574
Да.
375
00:20:34,632 --> 00:20:36,850
А я десять лет был вице-председателем.
376
00:20:37,745 --> 00:20:41,687
Но на прошлых выборах
я все-таки сменил ее на этом посту.
377
00:20:42,312 --> 00:20:43,770
Но почему?
378
00:20:43,854 --> 00:20:45,956
Ее работой были недовольны?
379
00:20:46,190 --> 00:20:48,980
Нет-нет. Вовсе нет.
Она сама решила уйти.
380
00:20:49,309 --> 00:20:51,156
У нее были разногласия с коллегами?
381
00:20:51,549 --> 00:20:53,112
Нет, нет. Ничего такого.
382
00:20:53,890 --> 00:20:56,094
- Серьезно?
- Да. Вы поймите вот что.
383
00:20:57,978 --> 00:20:59,978
Она была выдающейся женщиной.
384
00:21:00,436 --> 00:21:03,141
А вот вас выдающимися детективами
я назвать не могу.
385
00:21:07,578 --> 00:21:09,294
Ничего не нашел.
386
00:21:09,345 --> 00:21:12,007
Ни пока Мадс Бринк был жив,
ни в течение последних десяти лет.
387
00:21:12,138 --> 00:21:13,847
Вообще не за что зацепиться.
388
00:21:14,494 --> 00:21:16,509
Они были порядочными, честными людьми.
389
00:21:16,545 --> 00:21:18,021
- С кучей денег.
- Это да.
390
00:21:18,821 --> 00:21:20,785
Может, на сыновей что-нибудь найдем?
391
00:21:21,883 --> 00:21:25,520
Да, эти парни потрепали нам
немало нервов своими выходками.
392
00:21:25,905 --> 00:21:27,658
Ты идешь на какую-то вечеринку?
393
00:21:28,530 --> 00:21:29,912
Кто счастливчик?
394
00:21:30,021 --> 00:21:31,723
- Ты его не знаешь.
- Точно?
395
00:21:33,374 --> 00:21:35,170
- Работайте.
- Так точно.
396
00:21:37,810 --> 00:21:39,738
- Шикарно выглядит.
- Не то слово.
397
00:21:40,043 --> 00:21:41,563
Я тоже вас покину. Пока.
398
00:21:41,570 --> 00:21:43,338
- Да, пока.
- Пока.
399
00:21:45,941 --> 00:21:47,476
О, у нас новый пост.
400
00:21:47,520 --> 00:21:49,352
Насчет пропавшей собаки.
401
00:21:49,469 --> 00:21:50,852
Чей пост?
402
00:21:50,887 --> 00:21:52,407
Ксандера Бринка.
403
00:21:52,989 --> 00:21:54,967
- Но он же ее ненавидел.
- Да.
404
00:21:55,905 --> 00:21:58,050
Может, после смерти матери
воспылал любовью?
405
00:21:59,709 --> 00:22:00,792
Ясно.
406
00:22:12,756 --> 00:22:14,720
Ко мне опять приезжали полицейские.
407
00:22:15,149 --> 00:22:16,560
Мне это надоело.
408
00:22:16,727 --> 00:22:18,320
Арне, я тебе клянусь,
409
00:22:18,785 --> 00:22:20,981
я не причастен к смерти Нанси.
410
00:22:23,141 --> 00:22:24,843
Да, они хотели с тобой поговорить.
411
00:22:25,541 --> 00:22:27,061
Ты же новый председатель.
412
00:22:27,090 --> 00:22:29,098
Я уважаемый человек, Отто.
413
00:22:30,290 --> 00:22:32,850
Я хочу помогать городу,
а не отмахиваться от полиции.
414
00:22:34,196 --> 00:22:35,963
Чего ты так боишься, Арне?
415
00:22:36,603 --> 00:22:38,836
Скажи, это как-то связано со взяткой,
416
00:22:39,112 --> 00:22:41,934
которую мы дали мэру
перед голосованием?
417
00:22:42,101 --> 00:22:43,687
Нет, не связано!
418
00:22:48,218 --> 00:22:50,960
Если бы они хоть что-нибудь
на нас нашли,
419
00:22:51,178 --> 00:22:53,061
нас бы уже давно задержали.
420
00:22:54,385 --> 00:22:56,058
Тебя задержали бы. Да?
421
00:22:57,236 --> 00:22:59,556
Ты обещал,
что на меня полиции выйти не удастся.
422
00:23:00,007 --> 00:23:01,505
Я тебя разве обманывал?
423
00:23:04,196 --> 00:23:05,956
- Нет.
- Придерживайся плана.
424
00:23:27,745 --> 00:23:31,810
Прошло 24 часа с того момента,
когда Нанси Бринк нашли мертвой.
425
00:23:32,058 --> 00:23:34,843
Полиция полагает, что ее убили.
426
00:23:35,738 --> 00:23:38,072
Сегодня мы снова приехали в гавань.
427
00:23:38,160 --> 00:23:41,556
Я побеседую с шефом полиции
Уллой Ханегорд
428
00:23:41,636 --> 00:23:43,425
и местным пластическим хирургом
429
00:23:43,556 --> 00:23:46,472
и председателем торговой ассоциации
Арне Линдом.
430
00:23:46,872 --> 00:23:49,927
Как думаете,
Хельсингер стал опасным городом?
431
00:23:50,501 --> 00:23:52,080
Арне, вы не могли бы ответить первым?
432
00:23:52,261 --> 00:23:55,185
Да, да, конечно.
Что ж, должен признать, это так.
433
00:23:55,621 --> 00:23:57,920
В нашем городе
убийств стало куда больше.
434
00:23:58,349 --> 00:24:02,021
Мне кажется, что полиция
не задействует все ресурсы. Согласны?
435
00:24:03,665 --> 00:24:06,843
Вчера погибла всем известная
Нанси Бринк, моя близкая подруга.
436
00:24:07,920 --> 00:24:09,978
И вы до сих пор не нашли того,
кто ее убил.
437
00:24:10,705 --> 00:24:12,043
Шеф полиции Ханегорд.
438
00:24:12,261 --> 00:24:13,876
Скажите, вы согласны с Арне?
439
00:24:13,927 --> 00:24:17,600
Действительно ли Хельсингер
стал опасным городом?
440
00:24:19,134 --> 00:24:21,643
Нет, я не считаю,
что в Хельсингере опасно.
441
00:24:21,810 --> 00:24:25,069
У нас один из самых высоких
показателей раскрываемости в стране.
442
00:24:25,105 --> 00:24:26,400
И это дело мы раскроем.
443
00:24:26,410 --> 00:24:29,694
Так, я обязан спросить:
у вас уже есть какие-нибудь зацепки?
444
00:24:30,254 --> 00:24:32,240
Нет, простите, но без комментариев.
445
00:24:32,458 --> 00:24:34,330
Большое спасибо,
что уделили нам время.
446
00:24:34,385 --> 00:24:36,180
Мы будем следить за развитием событий.
447
00:24:36,341 --> 00:24:39,985
А теперь к прогнозу погоды.
Сегодня нас снова ждет жаркий день,
448
00:24:40,080 --> 00:24:42,850
ветра почти нет, зато много солнца.
449
00:24:46,734 --> 00:24:48,189
- Доброе утро.
- Доброе.
450
00:24:48,320 --> 00:24:49,680
Ну, Ван Гог.
451
00:24:50,232 --> 00:24:52,152
Когда наконец покажешь свои работы?
452
00:24:53,003 --> 00:24:54,807
Как только, так сразу. Сам испек?
453
00:24:54,858 --> 00:24:56,494
А то. Кто ж еще?
454
00:24:56,749 --> 00:24:58,465
По такой жаре мозги плавятся.
455
00:24:58,910 --> 00:25:00,850
Исторический максимум для Дании.
456
00:25:00,880 --> 00:25:02,760
Да, но надо расследовать убийство.
457
00:25:03,047 --> 00:25:05,192
- Журналист прав, у нас нет зацепок.
- Нет.
458
00:25:06,269 --> 00:25:07,854
Выглядит вкусно.
459
00:25:09,556 --> 00:25:11,672
- Да.
- Я тут по пути подумал...
460
00:25:14,945 --> 00:25:16,712
Когда Нанси
в последний раз видели живой?
461
00:25:17,956 --> 00:25:19,949
- В клубе собачников.
- Именно.
462
00:25:20,494 --> 00:25:22,043
- Поехали к ним.
- Хорошо.
463
00:25:22,610 --> 00:25:24,160
Только переоденусь.
464
00:25:24,210 --> 00:25:25,660
Спасибо, Свен.
465
00:25:26,894 --> 00:25:27,992
Безумно вкусно.
466
00:25:39,621 --> 00:25:41,192
Да, вот так.
467
00:25:41,781 --> 00:25:43,127
Да.
468
00:25:43,229 --> 00:25:45,229
- Хеннинг Нербалль?
- Да?
469
00:25:46,247 --> 00:25:48,167
Я сейчас подойду, Сусанна. Подожди.
470
00:25:49,789 --> 00:25:51,403
Дэн Соммердаль, полиция.
471
00:25:51,425 --> 00:25:53,490
Хеннинг Нербалль, президент клуба.
472
00:25:54,087 --> 00:25:55,461
Флемминг Торп.
473
00:25:55,687 --> 00:25:57,192
Да, она к нам приезжала.
474
00:25:57,330 --> 00:25:58,872
Ничего странного не заметили?
475
00:25:58,960 --> 00:26:00,589
В ее поведении? Нет вроде бы.
476
00:26:00,632 --> 00:26:02,138
Нет. Ничего.
477
00:26:02,887 --> 00:26:05,192
Поэтому это и стало для нас
таким шоком.
478
00:26:05,418 --> 00:26:10,218
Она была такой же, как и всегда.
Очень приветливая, стильно одета.
479
00:26:11,149 --> 00:26:12,690
Она часто приезжала по вечерам?
480
00:26:13,643 --> 00:26:17,549
Нет, нет, но мы готовимся к аджилити
на этих выходных.
481
00:26:17,650 --> 00:26:19,920
- И как прошла тренировка?
- Отлично.
482
00:26:20,509 --> 00:26:22,610
Ее Снежок - очень умная собака.
483
00:26:22,872 --> 00:26:24,610
С родословной. И наградами.
484
00:26:25,105 --> 00:26:26,727
Сколько стоит такой пес?
485
00:26:28,858 --> 00:26:30,290
Примерно 58 тысяч.
486
00:26:33,192 --> 00:26:35,309
А ваших собак никогда не крали?
487
00:26:35,440 --> 00:26:37,927
Нет, в Хельсингере такого не бывало.
Никогда.
488
00:26:38,014 --> 00:26:39,163
Ясно.
489
00:26:39,207 --> 00:26:40,763
В каком настроении она уезжала?
490
00:26:41,236 --> 00:26:42,567
В хорошем.
491
00:26:42,610 --> 00:26:45,927
Эльза Меллер-Тернинг тоже приехала
на тренировку в тот вечер.
492
00:26:47,134 --> 00:26:48,727
Они с Нанси не ладили?
493
00:26:50,349 --> 00:26:52,021
Нет, я... Я бы так не сказал.
494
00:26:53,963 --> 00:26:56,007
- Но вы не уверены?
- Ну...
495
00:26:58,036 --> 00:27:01,156
Лучше спросите ее сами.
Они с Джинни вон там.
496
00:27:01,520 --> 00:27:02,603
Хорошо.
497
00:27:05,258 --> 00:27:06,785
- Спасибо.
- Не за что.
498
00:27:09,905 --> 00:27:11,781
Так, Сусанна...
499
00:27:16,778 --> 00:27:18,305
И снова здравствуйте.
500
00:27:19,258 --> 00:27:21,920
У нас к вам еще пара вопросов
насчет Нанси Бринк.
501
00:27:22,000 --> 00:27:24,087
Да, конечно, я рада буду помочь.
502
00:27:24,109 --> 00:27:25,738
Не ожидали увидеть вас тут сегодня.
503
00:27:26,974 --> 00:27:28,232
Ну...
504
00:27:28,654 --> 00:27:31,047
Вы правы, без нее теперь всё не то.
505
00:27:32,138 --> 00:27:34,363
Но жизнь ведь продолжается, да?
506
00:27:36,240 --> 00:27:37,781
Нельзя, чтобы горе мешало жить.
507
00:27:39,730 --> 00:27:41,236
Давно вы знаете их семью?
508
00:27:41,840 --> 00:27:43,425
Почти 50 лет.
509
00:27:43,912 --> 00:27:45,789
Последние 40 работала на них.
510
00:27:46,741 --> 00:27:48,712
Домработницей. Мы с ней сдружились.
511
00:27:50,625 --> 00:27:53,185
Но на соревнованиях были соперницами.
512
00:27:54,087 --> 00:27:55,650
Вы с ней не ладили?
513
00:27:56,050 --> 00:27:57,316
Нет.
514
00:27:57,578 --> 00:28:01,294
Я не так сказала. Просто у нас
был разный подход к тренировкам.
515
00:28:02,560 --> 00:28:03,956
Например?
516
00:28:04,116 --> 00:28:05,650
Нанси была
517
00:28:06,567 --> 00:28:09,607
очень старомодной.
Она верила в строгую дисциплину.
518
00:28:10,545 --> 00:28:11,610
Да.
519
00:28:13,100 --> 00:28:16,989
Она считала,
что собакам нужна иерархия.
520
00:28:18,356 --> 00:28:19,476
Простите.
521
00:28:20,181 --> 00:28:21,752
- Да? Привет.
- И...
522
00:28:23,185 --> 00:28:24,720
С детьми она тоже была строга.
523
00:28:24,785 --> 00:28:26,392
Особенно с Ксандером.
524
00:28:28,727 --> 00:28:30,567
- Вы нашли Снежка?
- Еще нет.
525
00:28:31,956 --> 00:28:33,221
Это была Марианна.
526
00:28:33,520 --> 00:28:35,178
- Хочет кое-что показать.
- Ладно.
527
00:28:35,396 --> 00:28:36,670
Спасибо за помощь.
528
00:28:36,680 --> 00:28:38,283
- Да не за что.
- Удачи.
529
00:28:51,549 --> 00:28:53,149
Ты всю жизнь мне врала!
530
00:29:24,938 --> 00:29:26,458
- Привет.
- Привет.
531
00:29:27,730 --> 00:29:30,218
- Это ты хотела показать?
- Нет. Вот это.
532
00:29:32,727 --> 00:29:34,436
- Ты уже его читала?
- Да.
533
00:29:35,490 --> 00:29:37,643
Тут все ее траты. Даже самые мелкие.
534
00:29:38,523 --> 00:29:40,116
А в ящике - следы запрещенных веществ.
535
00:29:40,625 --> 00:29:42,450
- Высокого качества.
- Интересно.
536
00:29:42,887 --> 00:29:44,385
Я нашла отпечатки.
537
00:29:44,390 --> 00:29:46,494
Свен снимет отпечатки у Ксандера
и проверит их.
538
00:29:46,509 --> 00:29:49,454
- Да, спасибо.
- А еще я сняла отпечатки у Эльзы,
539
00:29:49,549 --> 00:29:51,294
остался Филип.
- Хорошо.
540
00:29:54,741 --> 00:29:56,400
- Как дела?
- Нормально.
541
00:29:58,901 --> 00:30:00,363
И вот еще что.
542
00:30:00,836 --> 00:30:02,000
Так...
543
00:30:02,810 --> 00:30:05,272
А этот пакетик? Его проверили?
544
00:30:05,672 --> 00:30:07,534
Да. Там отпечатки троих людей.
545
00:30:07,752 --> 00:30:09,030
Понял.
546
00:30:09,105 --> 00:30:10,763
А, знакомый ящик.
547
00:30:11,272 --> 00:30:13,396
Мама хранила там мелкие деньги.
548
00:30:16,094 --> 00:30:17,614
Ну, для садовника,
549
00:30:18,007 --> 00:30:19,367
мойщика окон и так далее.
550
00:30:19,370 --> 00:30:23,410
Судя по записям, не хватает 3111 крон.
551
00:30:23,520 --> 00:30:28,407
Возможно. Раз там так написано,
можете быть уверены, что это правда.
552
00:30:28,800 --> 00:30:30,560
Еще мы нашли там порошок.
553
00:30:30,720 --> 00:30:32,232
Как вы это объясните?
554
00:30:32,378 --> 00:30:33,949
Я не знаю, откуда он.
555
00:30:34,589 --> 00:30:38,734
То есть да, я иногда балуюсь таким
на Новый год, но и только.
556
00:30:39,156 --> 00:30:41,301
Мама увлекалась в 70-х,
557
00:30:42,487 --> 00:30:45,192
в Нью-Йорке, в Каннах... Типа того.
558
00:30:45,607 --> 00:30:47,180
Нам нужно снять ваши отпечатки.
559
00:30:47,840 --> 00:30:49,920
Да. Конечно.
560
00:30:52,072 --> 00:30:54,574
Простите. Я дико устал.
561
00:30:56,050 --> 00:30:57,345
Да.
562
00:30:57,629 --> 00:31:00,858
И мы заберем улики со стола
и из ящика в участок.
563
00:31:01,810 --> 00:31:03,265
Как угодно.
564
00:31:07,010 --> 00:31:08,349
Привет.
565
00:31:09,163 --> 00:31:10,523
Привет.
566
00:31:10,683 --> 00:31:12,225
- Как ты?
- Хорошо.
567
00:31:14,472 --> 00:31:16,247
Ну, как прошел день?
568
00:31:17,280 --> 00:31:18,952
Я штукатурил стены.
569
00:31:19,570 --> 00:31:22,240
И еще поехал взял образцы краски.
570
00:31:23,214 --> 00:31:24,821
Для нашей детской.
571
00:31:26,785 --> 00:31:28,603
- Беньямин, не дави на меня.
- Но я...
572
00:31:30,210 --> 00:31:31,643
Взгляни на них.
573
00:31:32,269 --> 00:31:33,832
Разве они не милые?
574
00:31:34,814 --> 00:31:36,800
Да. Да, конечно, милые.
575
00:31:37,803 --> 00:31:39,229
Особенно когда спят.
576
00:31:40,741 --> 00:31:42,181
Поехали домой?
577
00:31:46,363 --> 00:31:48,509
Сколько было твоей маме,
когда родилась ты?
578
00:31:49,796 --> 00:31:51,323
Примерно как мне. А что?
579
00:31:53,992 --> 00:31:55,789
Может, обсудишь это всё с ней?
580
00:31:56,909 --> 00:31:58,421
Из нас всех
581
00:31:58,836 --> 00:32:00,429
рожала только она.
582
00:32:14,900 --> 00:32:16,436
- Привет.
- Привет.
583
00:32:16,712 --> 00:32:17,936
Ну что там?
584
00:32:19,680 --> 00:32:20,872
Почти ничего.
585
00:32:20,916 --> 00:32:23,134
На ящике много отпечатков Нанси Бринк.
586
00:32:23,658 --> 00:32:25,469
Но это ожидаемо, согласен?
587
00:32:25,730 --> 00:32:27,185
Ну да. Другие есть?
588
00:32:27,374 --> 00:32:29,236
Филипа Бринка, само собой.
589
00:32:29,280 --> 00:32:31,570
- И еще чьи-то.
- Выяснили, чьи они?
590
00:32:31,730 --> 00:32:33,310
Нет, их я еще не прогоняла.
591
00:32:33,381 --> 00:32:34,967
Ладно. А на пакете с порошком?
592
00:32:35,149 --> 00:32:36,467
Филипа Бринка.
593
00:32:36,625 --> 00:32:38,880
- И еще двоих людей.
- Чертов Филип.
594
00:32:39,796 --> 00:32:41,345
Врал нам в лицо.
595
00:32:42,196 --> 00:32:43,527
Да.
596
00:32:43,847 --> 00:32:45,505
Думаешь, он убил свою мать?
597
00:32:46,829 --> 00:32:48,341
Не знаю.
598
00:32:50,516 --> 00:32:52,020
- Это Лаура.
- Лаура?
599
00:32:52,909 --> 00:32:54,480
Она тут. Хочет поговорить.
600
00:32:56,007 --> 00:32:58,385
- Надеюсь, всё хорошо.
- Да, конечно, хорошо.
601
00:32:58,734 --> 00:33:00,480
Иди к ней. Давай.
602
00:33:00,770 --> 00:33:02,858
Хорошо. Я больше не буду.
603
00:33:02,923 --> 00:33:04,358
Хорошо.
604
00:33:04,465 --> 00:33:05,985
А я буду.
605
00:33:18,087 --> 00:33:19,476
Привет, мам.
606
00:33:23,061 --> 00:33:24,589
Привет, зайка.
607
00:33:24,625 --> 00:33:26,218
Как у тебя дела?
608
00:33:26,596 --> 00:33:29,032
Всё хорошо?
Ты нашла работу? Так здорово!
609
00:33:30,276 --> 00:33:31,483
Да.
610
00:33:31,840 --> 00:33:33,476
У меня проблема, мам.
611
00:33:35,207 --> 00:33:37,047
- Какая?
- Я беременна.
612
00:33:40,247 --> 00:33:41,774
Ты беременна?
613
00:33:43,498 --> 00:33:45,672
- Ты уверена?
- Я ходила к врачу.
614
00:33:46,225 --> 00:33:49,069
- Так что да.
- Беременна... Вот это новость!
615
00:33:52,181 --> 00:33:53,490
Я пока ничего не решила.
616
00:33:57,556 --> 00:33:59,229
А Беньямин знает? Что он сказал?
617
00:33:59,789 --> 00:34:00,967
Беньямин в восторге.
618
00:34:01,280 --> 00:34:05,170
Говорит, что если с кем
и заводить детей, то только со мной.
619
00:34:05,650 --> 00:34:06,763
Да?
620
00:34:07,920 --> 00:34:09,440
Знаешь...
621
00:34:09,549 --> 00:34:11,818
Твой папа говорил так же,
когда мы ждали тебя.
622
00:34:13,316 --> 00:34:14,792
- Он знает?
- Да.
623
00:34:18,116 --> 00:34:19,454
Ясно.
624
00:34:21,490 --> 00:34:22,894
Мам, мне так страшно.
625
00:34:24,065 --> 00:34:25,549
Понимаю.
626
00:34:27,360 --> 00:34:29,170
Беньямин хочет этого ребенка.
627
00:34:31,534 --> 00:34:33,098
А я не уверена.
628
00:34:34,392 --> 00:34:35,912
Я не знаю,
629
00:34:36,705 --> 00:34:39,774
смогу ли я потом доучиться?
Как это отразится на моей жизни?
630
00:34:39,861 --> 00:34:41,527
Растить ребенка - это...
631
00:34:42,225 --> 00:34:43,767
Это очень тяжело.
632
00:34:43,920 --> 00:34:46,800
Но это самое прекрасное,
что может случиться в жизни.
633
00:34:47,127 --> 00:34:49,934
Если ты решишь рожать,
мы тебе поможем.
634
00:34:50,370 --> 00:34:52,109
Да? Мы с папой будем рядом.
635
00:34:53,287 --> 00:34:54,480
И Флемминг?
636
00:34:56,261 --> 00:34:57,520
И Флемминг тоже.
637
00:34:59,665 --> 00:35:01,221
Времени на раздумья мало.
638
00:35:04,334 --> 00:35:05,760
Понимаю.
639
00:35:10,603 --> 00:35:11,905
Слушай...
640
00:35:13,374 --> 00:35:15,796
Я уверена,
что ты примешь верное решение.
641
00:35:17,840 --> 00:35:20,174
И Беньямин в любом случае
должен его уважать.
642
00:35:20,785 --> 00:35:22,596
Твое тело - твое дело. Да?
643
00:35:23,621 --> 00:35:25,010
Спасибо.
644
00:35:37,527 --> 00:35:38,989
Ну что?
645
00:35:41,461 --> 00:35:42,821
Она беременна.
646
00:35:43,636 --> 00:35:45,105
Лаура беременна?
647
00:35:46,589 --> 00:35:48,567
Поздравляю. Ты станешь бабушкой.
648
00:35:48,887 --> 00:35:50,429
Пока рано поздравлять.
649
00:35:50,487 --> 00:35:52,603
- Она не знает, оставит ли его.
- Ясно.
650
00:35:53,258 --> 00:35:55,003
- Но Беньямин - хороший парень.
- Да.
651
00:35:55,367 --> 00:35:57,323
А еще он молод, наивен и полицейский.
652
00:35:57,389 --> 00:35:58,909
Да. Ну и что? Я тоже таким был.
653
00:35:59,010 --> 00:36:00,545
Я помню.
654
00:36:02,509 --> 00:36:04,749
Главное,
что она снова со мной разговаривает.
655
00:36:05,585 --> 00:36:07,578
Да. Нам есть чему у нее поучиться.
656
00:36:11,665 --> 00:36:13,920
Давай пригласим Дэна с Йозефиной
на ужин?
657
00:36:17,287 --> 00:36:19,229
Как хочешь. Решай сама.
658
00:36:20,298 --> 00:36:21,985
Подожду подходящего момента.
659
00:36:39,425 --> 00:36:40,909
Слушаю.
660
00:36:40,945 --> 00:36:42,232
Где мои деньги?
661
00:36:42,472 --> 00:36:44,080
Я принесу их.
662
00:36:45,520 --> 00:36:47,040
- Отдавай деньги.
- Я помню.
663
00:36:47,098 --> 00:36:48,596
Жду до полуночи.
664
00:36:48,632 --> 00:36:50,145
- Я всё принесу.
- Понял меня?
665
00:36:50,181 --> 00:36:51,781
Да. Понял.
666
00:36:53,483 --> 00:36:55,636
- Я отойду на пять минут.
- Да. Хорошо.
667
00:37:12,080 --> 00:37:13,440
У нас есть совпадение!
668
00:37:13,483 --> 00:37:16,320
Отпечатки на пакете принадлежат
Адаму Антонсену.
669
00:37:16,654 --> 00:37:19,440
У него приводов столько,
что на пятерых хватит.
670
00:37:20,021 --> 00:37:21,665
- Подопечный Ксандера?
- Да.
671
00:37:22,632 --> 00:37:23,810
Чтоб его...
672
00:37:28,741 --> 00:37:30,370
Ксандер! Выпьешь с нами?
673
00:37:30,872 --> 00:37:32,580
- Давай садись.
- Давно не виделись.
674
00:37:32,603 --> 00:37:33,985
Спасибо.
675
00:37:38,472 --> 00:37:39,607
Сколь!
676
00:37:48,705 --> 00:37:50,327
Тихо. Всё хорошо.
677
00:37:52,487 --> 00:37:54,043
Сейчас покормим тебя.
678
00:37:54,087 --> 00:37:55,752
А потом кое-куда поедем.
679
00:38:05,483 --> 00:38:06,880
- Ксандер.
- Да?
680
00:38:10,269 --> 00:38:11,716
Где Адам Антонсен?
681
00:38:12,589 --> 00:38:14,683
Адам? Он только что уехал.
682
00:38:14,760 --> 00:38:16,800
- Ясно.
- Не знаете куда?
683
00:38:17,178 --> 00:38:19,694
Может, забыл что-то в сарае в гавани.
684
00:38:19,745 --> 00:38:21,163
Да, я помню, где это. Спасибо.
685
00:38:21,200 --> 00:38:23,469
- Я знаю, как срезать.
- Я позвоню Свену и Лау.
686
00:38:27,476 --> 00:38:29,170
Кажется, там собачьи миски.
687
00:38:35,818 --> 00:38:37,469
- Черт!
- Кто это?
688
00:38:37,774 --> 00:38:38,960
Это он!
689
00:39:05,934 --> 00:39:07,520
Эй, Филип! Филип, стой!
690
00:39:07,854 --> 00:39:09,294
Лау, держи Филипа!
691
00:39:10,014 --> 00:39:11,476
- Адам!
- Стой!
692
00:39:11,629 --> 00:39:12,850
Адам, стой!
693
00:39:23,774 --> 00:39:26,530
Время - 22:17. Вы арестованы.
694
00:39:28,385 --> 00:39:29,789
Адам, стой!
695
00:39:40,000 --> 00:39:41,243
Адам!
696
00:39:46,138 --> 00:39:47,418
Адам!
697
00:39:49,534 --> 00:39:50,916
Адам!
698
00:39:51,680 --> 00:39:53,185
Адам, стой! Стой!
699
00:39:58,276 --> 00:39:59,883
Ты что творишь, а?
700
00:40:09,709 --> 00:40:11,149
Так, спокойно!
701
00:40:11,265 --> 00:40:12,385
Тихо.
702
00:40:17,869 --> 00:40:19,461
Это очень плохая мысль.
703
00:40:20,145 --> 00:40:21,650
Опусти пистолет.
704
00:40:23,258 --> 00:40:24,538
- Не подходи!
- Успокойся, Адам.
705
00:40:24,610 --> 00:40:26,436
Я стою, всё хорошо. Просто успокойся.
706
00:40:29,149 --> 00:40:30,938
- Брось пистолет!
- Ты о чем?
707
00:40:31,643 --> 00:40:33,200
- У меня нет пистолета.
- Я знаю, что есть!
708
00:40:33,210 --> 00:40:34,836
Да нет у меня пистолета!
709
00:40:35,032 --> 00:40:36,654
И у Дэна тоже. Мы безоружны.
710
00:40:39,585 --> 00:40:41,229
Адам, сейчас же опусти оружие.
711
00:40:41,578 --> 00:40:42,887
Мы просто хотим поговорить.
712
00:40:42,945 --> 00:40:44,552
Заткнись! Я тебе не верю!
713
00:40:44,560 --> 00:40:46,123
Успокойся. Ты ведь хороший парень.
714
00:40:46,625 --> 00:40:47,941
Давай поговорим.
715
00:41:01,185 --> 00:41:02,458
Нет!
716
00:41:03,985 --> 00:41:05,512
Дэн!
63471
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.