All language subtitles for The.Sommerdahl.Murders.S03.E05.2022.WEB-DL.1080p.ExKinoRay_Subtitles01.RUS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,236 --> 00:00:02,829 Ну что за мир? 2 00:00:03,941 --> 00:00:05,374 В "Тиндере" сидишь, значит? 3 00:00:05,425 --> 00:00:08,516 Ну да. Так, листала от скуки. Да и не молодеем мы с годами. 4 00:00:09,236 --> 00:00:10,603 Ну что там? 5 00:00:11,105 --> 00:00:12,990 Сегодня мэра отпустили. 6 00:00:13,054 --> 00:00:14,632 Всё под контролем. 7 00:00:15,120 --> 00:00:17,461 - Ты уверен? - Всё чисто. Никаких следов. 8 00:00:19,178 --> 00:00:21,730 Да чтоб тебя! Что же мы упустили? 9 00:00:22,603 --> 00:00:24,072 Ключи от дома. 10 00:00:24,370 --> 00:00:25,607 Завязывай. 11 00:00:25,643 --> 00:00:28,363 Я не планирую переезжать к Марианне. 12 00:00:28,800 --> 00:00:31,752 Я говорил с муниципалитетом. Мне не разрешили жить на пристани. 13 00:00:32,021 --> 00:00:33,541 Я очень хочу жить с тобой. 14 00:00:33,963 --> 00:00:35,374 А я - с тобой. 15 00:00:36,894 --> 00:00:39,636 Ты никому не рассказал о нашем секрете? 16 00:00:39,658 --> 00:00:41,040 Нет. 17 00:00:41,221 --> 00:00:42,465 Пообещай не говорить. 18 00:00:42,470 --> 00:00:45,120 Муниципалитет отклонил мою просьбу и запретил жить на пристани. 19 00:00:46,152 --> 00:00:48,140 Марианна предложила переехать к ней. 20 00:00:51,127 --> 00:00:52,530 Устал? 21 00:00:54,021 --> 00:00:55,621 Да, наверное. 22 00:01:35,040 --> 00:01:36,749 Алло. Алло, да. 23 00:01:38,138 --> 00:01:39,825 Тут кое-что случилось. 24 00:01:48,414 --> 00:01:49,963 Да. 25 00:01:50,756 --> 00:01:52,341 Не могу говорить. 26 00:02:05,345 --> 00:02:06,894 У вас был один шанс. 27 00:02:07,127 --> 00:02:10,625 Один шанс доказать, что вы сможете работать вместе. 28 00:02:11,330 --> 00:02:13,076 И, само собой, вы не смогли. 29 00:02:13,774 --> 00:02:15,920 Думаешь, это Дэн мне фингал поставил? 30 00:02:16,410 --> 00:02:18,109 А что, ты в дверь врезался? 31 00:02:18,414 --> 00:02:19,963 Нет, споткнулся об коробку. 32 00:02:22,167 --> 00:02:23,810 Нет. Это я его ударил. 33 00:02:24,480 --> 00:02:26,887 Случайно? Или ты защищался? 34 00:02:27,578 --> 00:02:29,192 Я не думал, что будет так тяжело. 35 00:02:29,498 --> 00:02:31,134 Я себя переоценил. 36 00:02:31,330 --> 00:02:33,469 Да. Именно об этом я и говорила. 37 00:02:33,610 --> 00:02:35,690 - Вы не можете работать вместе. - Нет. 38 00:02:36,087 --> 00:02:38,945 Я узнаю, есть ли свободные места в других участках. 39 00:02:41,258 --> 00:02:43,512 Что? Может, всё обсудим? 40 00:02:43,723 --> 00:02:45,360 - Не вижу смысла. - Дэн? 41 00:02:48,967 --> 00:02:52,232 Будешь работать с Беньямином, пока не решу, кого куда перевести. 42 00:02:52,538 --> 00:02:54,458 Беньямин - новичок. Может, лучше Свен? 43 00:02:54,952 --> 00:02:57,978 Беньямину нужен опыт. А у Свена его и так достаточно. 44 00:02:58,072 --> 00:02:59,549 Даже у Беллахой больше опыта. 45 00:03:02,138 --> 00:03:04,494 Беллахой сейчас на юге Зеландии. 46 00:03:05,563 --> 00:03:07,381 - Будешь работать с Беньямином. - Понял. 47 00:03:08,043 --> 00:03:09,265 А я что? 48 00:03:09,301 --> 00:03:10,974 Буду сидеть на телефоне? Или... 49 00:03:11,134 --> 00:03:12,474 Нет-нет. 50 00:03:12,523 --> 00:03:14,189 Власти попросили нас 51 00:03:14,690 --> 00:03:16,567 предоставить сотрудников на День памяти. 52 00:03:16,603 --> 00:03:18,138 Будешь следить за порядком. 53 00:03:18,807 --> 00:03:20,465 За порядком на улицах? 54 00:03:21,192 --> 00:03:22,741 А что, ты против? 55 00:03:24,450 --> 00:03:25,963 Вот и славно. 56 00:03:26,836 --> 00:03:28,443 Простите, что... 57 00:03:29,105 --> 00:03:30,930 ...порчу вам всё веселье, но... 58 00:03:32,334 --> 00:03:33,847 У нас убийство. 59 00:03:34,240 --> 00:03:36,050 Ну конечно. Только этого не хватало. 60 00:03:48,901 --> 00:03:52,100 ПЕТЕР МЮГИНД 61 00:03:52,894 --> 00:03:55,970 АНДРЕ БАБИКЯН 62 00:03:56,625 --> 00:03:59,840 ЛАУРА ДРАСБАЙК 63 00:04:21,410 --> 00:04:23,380 СОММЕРДАЛЬ 64 00:04:26,152 --> 00:04:29,607 Спасибо тебе большое, что выбрал меня в свои новые напарники. 65 00:04:29,992 --> 00:04:31,963 Я правда рад, что ты в меня веришь. 66 00:04:32,174 --> 00:04:34,087 Всё было не совсем так. 67 00:04:37,018 --> 00:04:40,312 Здорово. Будем больше времени проводить вместе, как одна семья. 68 00:04:41,760 --> 00:04:43,505 Беньямин, попридержи коней. 69 00:04:44,210 --> 00:04:46,530 Вы с Лаурой еще слишком молоды. 70 00:04:49,541 --> 00:04:50,981 Ну да. 71 00:04:51,454 --> 00:04:53,207 Ты с ней уже поговорил? 72 00:04:53,660 --> 00:04:55,243 Нет, еще нет. А что? 73 00:04:56,567 --> 00:04:58,065 Да так, ничего. 74 00:04:58,232 --> 00:05:00,087 - Что-то случилось? - Не-не. 75 00:05:01,978 --> 00:05:03,520 Ты что-то хочешь мне рассказать? 76 00:05:07,170 --> 00:05:09,090 Ну... Лаура, она... 77 00:05:11,905 --> 00:05:15,214 Она... устроилась работать в ясли. 78 00:05:15,985 --> 00:05:17,389 Ну да, я в курсе. 79 00:05:19,214 --> 00:05:21,141 Хороший выбор. Она любит детей. 80 00:05:22,930 --> 00:05:24,203 Да. 81 00:05:40,385 --> 00:05:41,803 Чего стоим? 82 00:05:41,825 --> 00:05:43,483 Монастырь заперт изнутри. 83 00:05:43,810 --> 00:05:45,220 - Нас не пускают. - Ясно. 84 00:05:46,036 --> 00:05:48,160 - Привет, Марианна. - Привет. Где Флемминг? 85 00:05:49,498 --> 00:05:51,025 Ну, он... 86 00:05:51,900 --> 00:05:56,385 Ханегорд назначила его ответственным за безопасность во время Дня памяти, 87 00:05:56,545 --> 00:05:58,174 так что сегодня я с Беньямином. 88 00:05:58,232 --> 00:05:59,912 Хорошо. Мы можем поговорить? 89 00:06:00,676 --> 00:06:02,072 Конечно. Так... 90 00:06:02,414 --> 00:06:04,610 Найдите начальницу или как это у них тут называется. 91 00:06:04,734 --> 00:06:06,110 Понял. 92 00:06:07,105 --> 00:06:10,385 Ты ударил Флемминга, а Ханегорд отстранила его? 93 00:06:10,400 --> 00:06:11,600 Давай не на работе? 94 00:06:11,610 --> 00:06:13,323 А мы не мешаем работу и личное, да, Дэн? 95 00:06:13,694 --> 00:06:14,945 Перестань. 96 00:06:15,069 --> 00:06:17,934 Я расстроен не меньше твоего. Мне жаль, что я ударил Флемминга. 97 00:06:19,767 --> 00:06:20,952 Так нельзя. 98 00:06:21,767 --> 00:06:23,134 Да, я всё понимаю. 99 00:06:23,650 --> 00:06:26,501 Поэтому Ханегорд одного из нас переведет в другой участок. 100 00:06:29,469 --> 00:06:31,018 - Что, прости? - Дэн. 101 00:06:32,029 --> 00:06:34,320 - Мы нашли звонок. - Да, спасибо. 102 00:06:55,534 --> 00:06:57,098 Дэн Соммердаль, полиция Хельсингера. 103 00:06:57,410 --> 00:06:59,243 Нам сообщили об убийстве. 104 00:06:59,527 --> 00:07:00,836 Да. 105 00:07:00,981 --> 00:07:02,661 Проходите в комнату. 106 00:07:03,018 --> 00:07:04,756 Я сейчас к вам подойду. 107 00:07:05,680 --> 00:07:07,580 - Хорошо. - Я с тобой. 108 00:07:23,585 --> 00:07:25,454 Я сестра Сюсанна, настоятельница. 109 00:07:26,836 --> 00:07:29,978 Сестра Магдалена лежит в саду монастыря, мертвая. 110 00:07:30,290 --> 00:07:32,290 Мы знаем. Мы хотели бы взглянуть на тело. 111 00:07:34,530 --> 00:07:38,072 Да, но... Обычно мы не пускаем в монастырь посторонних. 112 00:07:38,909 --> 00:07:40,225 Подождите здесь. 113 00:07:43,345 --> 00:07:45,069 Да, прошу за мной. 114 00:07:45,301 --> 00:07:47,730 - Спасибо. - Раз уж это так необходимо. 115 00:07:48,610 --> 00:07:50,378 Расскажете нам, что случилось? 116 00:07:50,843 --> 00:07:52,385 Да. 117 00:07:53,156 --> 00:07:57,440 Когда сестра Магдалена не пришла на первую службу и на ангелус, 118 00:07:58,850 --> 00:08:01,018 я послала за ней послушницу. 119 00:08:01,876 --> 00:08:05,912 Подумала, что, возможно, она уснула во время молитв. 120 00:08:06,290 --> 00:08:07,454 Но нет. 121 00:08:09,498 --> 00:08:10,974 Ее убили. 122 00:08:12,014 --> 00:08:13,592 Нам надо поговорить с послушницей. 123 00:08:14,421 --> 00:08:16,727 Да, конечно. Конечно. 124 00:08:16,770 --> 00:08:18,443 Сколько здесь живет человек? 125 00:08:18,749 --> 00:08:20,007 Только шесть сестер. 126 00:08:21,243 --> 00:08:22,770 Точнее... 127 00:08:23,760 --> 00:08:26,203 Нет. Теперь нас осталось пять. 128 00:08:27,280 --> 00:08:29,963 Я накрыла тело сестры Магдалены. 129 00:08:30,981 --> 00:08:32,574 Ничего страшного. 130 00:08:47,745 --> 00:08:49,309 В нее стреляли? 131 00:08:49,578 --> 00:08:53,258 Дважды. Но я не вижу ни гильз, ни орудия убийства. 132 00:08:54,400 --> 00:08:56,443 Странно, что убийца успел их спрятать. 133 00:08:57,149 --> 00:08:59,621 Да. Мы отправим пули на экспертизу. 134 00:09:00,770 --> 00:09:02,276 - Беньямин. - Да. 135 00:09:02,327 --> 00:09:04,632 Поговорим с послушницей. И осмотрим келью убитой. 136 00:09:04,756 --> 00:09:05,890 Понял. 137 00:09:14,800 --> 00:09:16,756 Вот келья сестры Магдалены. 138 00:09:18,618 --> 00:09:20,232 Немного у нее было вещей. 139 00:09:20,341 --> 00:09:23,927 Один из трех обетов, что мы приносим, - обед нестяжания. 140 00:09:24,109 --> 00:09:25,687 А остальные два? 141 00:09:25,752 --> 00:09:27,454 Целомудрие и послушание. 142 00:09:27,534 --> 00:09:29,512 У нее не было телефона или компьютера? 143 00:09:31,105 --> 00:09:33,243 Нет. Мы отказались от них. 144 00:09:33,665 --> 00:09:35,541 Но как вы общаетесь с остальным миром? 145 00:09:36,014 --> 00:09:37,949 Мы пишем письма. 146 00:09:38,458 --> 00:09:39,985 И у нас есть общий телефон. 147 00:09:40,029 --> 00:09:42,938 И как понять, чем интересовалась сестра Магдалена? 148 00:09:44,901 --> 00:09:47,883 Сестра Магдалена интересовалась Богом. 149 00:09:59,323 --> 00:10:00,654 Простите. 150 00:10:01,483 --> 00:10:03,490 Что? Это... 151 00:10:04,320 --> 00:10:06,160 Это ключ новой послушницы. 152 00:10:06,203 --> 00:10:07,745 Мы везде ее искали. 153 00:10:08,894 --> 00:10:10,800 У каждой из нас есть ключ. 154 00:10:10,945 --> 00:10:13,018 На случай пожара или чего-то подобного. 155 00:10:14,363 --> 00:10:15,978 Но мы не покидаем монастырь. 156 00:10:16,138 --> 00:10:18,480 Только если нам нужно к врачу, например. 157 00:10:19,883 --> 00:10:22,225 - И сперва надо спросить разрешения. - У кого? 158 00:10:23,469 --> 00:10:24,850 У меня. 159 00:10:25,134 --> 00:10:27,410 Составь ориентировку. И узнай ее имя. 160 00:10:27,738 --> 00:10:28,910 Понял. 161 00:10:43,185 --> 00:10:44,290 Исабелла! 162 00:10:44,996 --> 00:10:46,676 Нет, Исабелла, а ну, стой! 163 00:10:51,112 --> 00:10:53,098 Исабелла! Вернись! 164 00:11:03,243 --> 00:11:04,785 Ну всё. Исабелла. 165 00:11:05,360 --> 00:11:06,894 Исабелла, иди сюда. 166 00:11:06,974 --> 00:11:08,814 Вылезай из воды. 167 00:11:08,960 --> 00:11:12,130 Дыши, дыши, дыши. Вот так. Всё. 168 00:11:17,185 --> 00:11:18,858 Ты сообщила в полицию? 169 00:11:18,887 --> 00:11:19,978 Нет. 170 00:11:19,980 --> 00:11:21,796 Они наверняка тебя разыскивают. 171 00:11:22,821 --> 00:11:25,556 Я не могу. Не могу. Не сейчас. 172 00:11:29,512 --> 00:11:31,040 Всё хорошо, милая. 173 00:11:32,247 --> 00:11:33,607 Тише. 174 00:11:46,487 --> 00:11:48,101 Погибшая - сестра Магдалена, 175 00:11:48,110 --> 00:11:52,960 в миру Пиа Йонссон, родилась в Хельсингборге в 1964 году. 176 00:11:53,820 --> 00:11:56,923 В 45 лет вступила в орден кармелиток 177 00:11:57,130 --> 00:11:59,930 и через год стала послушницей. 178 00:12:00,618 --> 00:12:02,487 С тех пор жила в монастыре. 179 00:12:02,698 --> 00:12:04,349 У нее осталась сестра. 180 00:12:04,414 --> 00:12:06,276 Она всё еще в Хельсингборге. 181 00:12:06,778 --> 00:12:08,450 Еще есть сестра Тереза. 182 00:12:08,938 --> 00:12:11,156 Родилась в 1996-м в Хельсингере. 183 00:12:11,301 --> 00:12:13,670 В миру - Исабелла Равн. Она послушница, 184 00:12:13,701 --> 00:12:15,180 то есть новенькая в монастыре. 185 00:12:15,512 --> 00:12:17,745 Она нашла тело убитой в саду монастыря 186 00:12:18,240 --> 00:12:20,043 и сообщила настоятельнице, 187 00:12:20,552 --> 00:12:21,912 которая и позвонила нам. 188 00:12:22,269 --> 00:12:24,087 Исабеллу с тех пор не видели, 189 00:12:24,370 --> 00:12:26,545 но мы пытаемся ее найти. 190 00:12:26,989 --> 00:12:30,414 Я поговорил с ее отцом. Он думал, что дочь всё еще в монастыре. 191 00:12:30,720 --> 00:12:33,287 - Если что, он позвонит. - Отлично. Беньямин? 192 00:12:35,320 --> 00:12:36,872 Можно сказать? 193 00:12:37,054 --> 00:12:38,785 Мы не в школе, просто говори. 194 00:12:39,120 --> 00:12:40,625 Прошу, юный Флемминг. 195 00:12:41,520 --> 00:12:42,860 Да. Хорошо. 196 00:12:43,040 --> 00:12:44,676 Монахини принадлежат 197 00:12:44,741 --> 00:12:46,870 к так называемому ордену босых кармелиток. 198 00:12:47,345 --> 00:12:48,465 И... 199 00:12:50,370 --> 00:12:51,774 Я... 200 00:12:52,545 --> 00:12:54,923 Я взял любимую книгу погибшей. 201 00:12:55,440 --> 00:12:58,632 Но из нее я выяснил только, что им надо молиться 202 00:12:59,350 --> 00:13:02,116 семь раз - минимум по часу, 203 00:13:02,494 --> 00:13:04,683 якобы это приближает их к Богу. 204 00:13:05,214 --> 00:13:06,807 - Аминь. - Свен. 205 00:13:07,460 --> 00:13:09,550 - Марианна? - Да, спасибо. 206 00:13:10,181 --> 00:13:16,290 Пули, которые мы достали из тела, были выпущены из старой модели "Люгера". 207 00:13:16,480 --> 00:13:18,836 А именно "Вермахт П08". 208 00:13:18,858 --> 00:13:20,836 Таким пользовались во Вторую мировую. 209 00:13:21,970 --> 00:13:23,607 Я такие видел. Правда, давно. 210 00:13:24,043 --> 00:13:25,956 У парней из Сопротивления. 211 00:13:27,403 --> 00:13:29,527 Еще в отчете сказано, 212 00:13:29,883 --> 00:13:33,745 что, судя по входной ране, стреляли с большой высоты под острым углом. 213 00:13:35,010 --> 00:13:38,232 Получается, стрелявший находился где-то внутри монастыря? 214 00:13:39,410 --> 00:13:43,221 Стены вокруг него очень высокие, а все двери заперты, 215 00:13:43,992 --> 00:13:46,123 так что я не представляю, кто еще мог ее убить. 216 00:13:46,429 --> 00:13:48,501 Может, сам Господь на нее прогневался. 217 00:13:49,243 --> 00:13:51,541 Так, всё, Свен. Я возьму фото с собой. 218 00:13:52,123 --> 00:13:55,396 Проверьте, у кого могут быть такие пистолеты. 219 00:13:55,658 --> 00:13:57,970 Хорошо, я поспрашиваю у своих парней. 220 00:13:58,058 --> 00:13:59,410 Отлично, спасибо. 221 00:13:59,440 --> 00:14:01,440 Беньямин, мы с тобой едем к сестре погибшей. 222 00:14:01,621 --> 00:14:03,352 Быстрее всего будет на пароме. 223 00:14:05,061 --> 00:14:07,556 Можем по пути заехать к Лауре на работу. 224 00:14:08,341 --> 00:14:09,941 Поздороваемся хотя бы. 225 00:14:10,087 --> 00:14:11,352 Лаура нашла работу? 226 00:14:12,145 --> 00:14:13,432 Да, в яслях. 227 00:14:13,912 --> 00:14:15,418 - Правда? - Да. 228 00:14:15,985 --> 00:14:17,585 Ладно, поехали. Всем пока. 229 00:14:21,134 --> 00:14:23,869 Дэн. Я тут подумал, может, вам с Лаурой стоит поговорить. 230 00:14:26,240 --> 00:14:27,818 Вот где она работает. 231 00:14:28,058 --> 00:14:29,592 Да, я в курсе. 232 00:14:32,807 --> 00:14:34,887 - Пойду наберу воды. - Только побыстрее. 233 00:14:34,909 --> 00:14:36,380 Хорошо. 234 00:14:42,232 --> 00:14:43,723 Привет, Лаура. 235 00:14:44,829 --> 00:14:46,676 - Привет, пап. - Поздравляю. 236 00:14:46,712 --> 00:14:47,876 Спасибо. 237 00:14:48,887 --> 00:14:50,400 Что вы здесь делаете? 238 00:14:50,458 --> 00:14:52,036 Да мы просто проезжали мимо. 239 00:14:52,040 --> 00:14:53,367 Решили поздороваться. 240 00:14:53,745 --> 00:14:54,952 Да? 241 00:14:55,520 --> 00:14:56,989 И как он тебе? 242 00:14:57,040 --> 00:14:58,489 Ну знаешь... 243 00:14:58,814 --> 00:15:00,530 Да. Он вроде ничего. 244 00:15:01,636 --> 00:15:03,214 Пока что почти не косячит. 245 00:15:03,738 --> 00:15:04,981 Хорошо. 246 00:15:09,796 --> 00:15:11,338 Пап, я хочу тебе кое-что сказать. 247 00:15:11,869 --> 00:15:13,083 Да? 248 00:15:13,621 --> 00:15:15,294 Но обещай не злиться. 249 00:15:15,367 --> 00:15:16,858 Разумеется, не буду. 250 00:15:19,607 --> 00:15:20,785 Я беременна. 251 00:15:22,050 --> 00:15:25,440 Что, прости? В смысле? Как так получилось? 252 00:15:25,527 --> 00:15:27,112 Ты прекрасно знаешь как. 253 00:15:27,410 --> 00:15:29,025 А что Беньямин? 254 00:15:29,730 --> 00:15:31,483 Он хоть сделал тебе предложение? 255 00:15:32,080 --> 00:15:34,720 Нет. Пап, мы не в 50-е живем. 256 00:15:37,185 --> 00:15:40,436 Но... А мама что? Что она сказала? 257 00:15:40,596 --> 00:15:42,021 Я ей не говорила. 258 00:15:42,385 --> 00:15:45,018 - Лаура, ты должна сказать маме. - Нет, не должна. 259 00:15:45,374 --> 00:15:47,527 - Лаура. - И ты тоже не смей говорить. 260 00:15:49,163 --> 00:15:50,625 Я не уверена, что буду рожать. 261 00:15:53,680 --> 00:15:55,389 Я скажу тебе, когда решу. 262 00:16:01,774 --> 00:16:03,374 Береги себя. 263 00:16:04,130 --> 00:16:05,687 - Пока. - Пока, милая. 264 00:16:09,120 --> 00:16:10,945 Жаль, ты не принял обет целомудрия. 265 00:16:17,280 --> 00:16:18,487 Прости, Дэн. 266 00:16:18,800 --> 00:16:21,105 Извиняться надо не передо мной, а перед Лаурой. 267 00:16:22,123 --> 00:16:23,694 Она еще слишком молода! 268 00:16:23,752 --> 00:16:25,360 Но она уже не ребенок. 269 00:16:30,938 --> 00:16:32,981 Дэн, слушай, я ее люблю. 270 00:16:33,730 --> 00:16:35,018 Безумно. 271 00:16:36,327 --> 00:16:37,898 Разве не видно? 272 00:16:42,145 --> 00:16:43,898 Да. Видно, конечно. 273 00:16:46,189 --> 00:16:48,494 Просто никак не привыкну, что она уже взрослая. 274 00:17:12,298 --> 00:17:13,847 Сиф Йонссон? 275 00:17:14,669 --> 00:17:16,923 Дэн Соммердаль. Мой коллега Беньямин. 276 00:17:17,141 --> 00:17:18,858 Сочувствуем вашей утрате. 277 00:17:19,512 --> 00:17:20,821 Такой кошмар. 278 00:17:21,236 --> 00:17:22,829 Вы с сестрой были близки? 279 00:17:25,010 --> 00:17:26,661 Да нет, давно уже не были. 280 00:17:27,003 --> 00:17:30,618 Я потеряла ее, когда она решила удариться в религию. 281 00:17:31,469 --> 00:17:33,585 А какой она была до жизни в монастыре? 282 00:17:34,072 --> 00:17:35,687 Она была веселой. 283 00:17:36,610 --> 00:17:40,021 Мы обе работали в ночном клубе в Хельсингборге. 284 00:17:40,552 --> 00:17:43,367 Она любила выпить, потанцевать. 285 00:17:43,607 --> 00:17:45,396 Если бы мне кто тогда сказал, 286 00:17:45,483 --> 00:17:48,552 что она станет монашкой, я бы рассмеялась ему в лицо. 287 00:17:50,007 --> 00:17:51,287 И что случилось? 288 00:17:54,029 --> 00:17:56,392 Она вышла за замечательного мужчину. 289 00:17:57,301 --> 00:17:59,287 Но он умер от рака яичек. 290 00:18:01,410 --> 00:18:04,421 А она тогда была беременна. Представляете, какой ужас? 291 00:18:07,309 --> 00:18:10,930 И оказалось, что с ребенком тоже было что-то не так. 292 00:18:11,847 --> 00:18:13,127 Что именно? 293 00:18:13,985 --> 00:18:15,665 Он умер в утробе. 294 00:18:15,670 --> 00:18:18,087 Ей пришлось рожать мертвого ребенка. 295 00:18:21,934 --> 00:18:23,476 Это ее добило. 296 00:18:25,883 --> 00:18:27,534 И тогда она ушла в религию? 297 00:18:29,687 --> 00:18:30,989 Да. 298 00:18:32,720 --> 00:18:34,029 Простите. 299 00:18:34,800 --> 00:18:36,021 Слушаю. 300 00:18:38,349 --> 00:18:39,810 Ее убили? 301 00:18:40,560 --> 00:18:42,167 Да, похоже на то. 302 00:18:42,429 --> 00:18:44,000 Понял. Спасибо. 303 00:18:44,225 --> 00:18:46,160 Сестру Терезу нашли у ее родителей. 304 00:18:47,185 --> 00:18:48,727 Спасибо за помощь. 305 00:18:55,025 --> 00:18:56,705 - Аккуратно. - Спасибо. 306 00:18:57,330 --> 00:18:58,770 Здравствуйте. 307 00:18:59,621 --> 00:19:01,534 - Здравствуйте. - Дэн Соммердаль. 308 00:19:02,523 --> 00:19:03,941 Эйгил Равн. 309 00:19:04,043 --> 00:19:05,810 - Беньямин Вестергорд. - Вестергорд? 310 00:19:06,523 --> 00:19:08,029 Да. А ты не знал? 311 00:19:08,298 --> 00:19:09,716 - Нет. - В общем... 312 00:19:11,701 --> 00:19:15,163 Наша дочь еще в шоке. Так что будьте с ней помягче. 313 00:19:15,781 --> 00:19:17,323 Конечно. 314 00:19:19,185 --> 00:19:20,560 Привет. Дэн. 315 00:19:21,963 --> 00:19:23,061 - Здравствуйте. - Беньямин. 316 00:19:23,258 --> 00:19:24,705 Сестра Тереза. 317 00:19:24,749 --> 00:19:26,792 Для нас она всегда будет Исабеллой. 318 00:19:27,803 --> 00:19:30,712 Мам. Можно я поговорю с ними сама? 319 00:19:31,069 --> 00:19:32,996 Да. Идем. Мы подождем в доме. 320 00:19:40,785 --> 00:19:43,570 Вы ведь знаете, почему мы приехали, сестра Тереза? 321 00:19:44,996 --> 00:19:47,170 Потому что сестра Магдалена мертва. 322 00:19:47,454 --> 00:19:48,960 Именно. 323 00:19:49,214 --> 00:19:50,901 Расскажите нам, пожалуйста, 324 00:19:50,910 --> 00:19:53,658 всё, что вы видели и слышали в день убийства. 325 00:19:54,814 --> 00:19:56,130 Ну... 326 00:19:56,909 --> 00:19:59,840 Нас позвали на молитву. 327 00:20:02,472 --> 00:20:04,189 А сестра Магдалена не пришла. 328 00:20:05,200 --> 00:20:08,080 И настоятельница послала меня за ней. 329 00:20:09,180 --> 00:20:12,720 Когда я подошла к ее келье, я услышала выстрел. 330 00:20:14,574 --> 00:20:16,196 Затем еще один. 331 00:20:17,585 --> 00:20:19,345 И после этого я пошла во двор. 332 00:20:21,585 --> 00:20:23,294 Сестра Магдалена лежала на земле. 333 00:20:25,134 --> 00:20:26,734 Я сразу побежала к ней. 334 00:20:26,989 --> 00:20:28,960 Начала делать искусственное дыхание. 335 00:20:33,025 --> 00:20:34,720 Но она была уже мертва. 336 00:20:35,789 --> 00:20:37,745 Кто-нибудь еще видел вас там? 337 00:20:39,694 --> 00:20:41,156 Нет. 338 00:20:41,854 --> 00:20:43,243 Нет. 339 00:20:43,403 --> 00:20:46,021 Разве не странно, что никто не прибежал на выстрелы? 340 00:20:47,650 --> 00:20:51,600 Нет, колокол очень громкий. Я думаю, никто больше ничего не услышал. 341 00:20:53,898 --> 00:20:55,483 Почему вы сбежали? 342 00:20:57,636 --> 00:20:59,156 Я испугалась. 343 00:21:02,203 --> 00:21:05,723 Вы не знаете, кто мог желать смерти сестре Магдалене? 344 00:21:07,760 --> 00:21:09,301 Не знаю. 345 00:21:09,665 --> 00:21:11,680 Сестра Магдалена была такой доброй. 346 00:21:12,640 --> 00:21:14,341 И ее все любили. 347 00:21:17,040 --> 00:21:18,560 Вы недавно принимали душ? 348 00:21:20,443 --> 00:21:21,560 Да. 349 00:21:25,469 --> 00:21:26,727 Да. 350 00:21:27,054 --> 00:21:28,138 Мои... 351 00:21:28,140 --> 00:21:30,247 Мои руки, и мое лицо, 352 00:21:30,603 --> 00:21:33,112 и моя одежда были в крови. 353 00:21:33,476 --> 00:21:34,727 Где одежда сейчас? 354 00:21:34,821 --> 00:21:36,552 Я попросила маму ее постирать. 355 00:21:37,949 --> 00:21:39,876 Черт. Это ведь улика! 356 00:21:40,610 --> 00:21:42,800 Да, завтра она примет постриг, даст обеты. 357 00:21:43,330 --> 00:21:47,003 И станет монахиней. Это очень важный день. 358 00:21:48,740 --> 00:21:51,061 Простите, я не знала, что она вам нужна, 359 00:21:51,141 --> 00:21:53,054 но я не успела ее постирать. 360 00:21:53,905 --> 00:21:55,454 - Спасибо. - Не за что. 361 00:21:56,610 --> 00:21:58,189 Можно еще один вопрос? 362 00:21:58,858 --> 00:22:01,280 Как вы отнеслись к решению дочери уйти в монастырь? 363 00:22:05,163 --> 00:22:07,360 Ну, она хотела этого с самого детства. 364 00:22:08,516 --> 00:22:10,065 Так что мы смирились. 365 00:22:10,341 --> 00:22:11,774 Она наш единственный ребенок. 366 00:22:12,283 --> 00:22:14,160 То есть еще был Феликс, наш сын. 367 00:22:15,040 --> 00:22:16,290 Но мы его потеряли. 368 00:22:17,461 --> 00:22:18,654 Сочувствую. 369 00:22:20,669 --> 00:22:21,992 Спасибо. 370 00:22:22,450 --> 00:22:25,709 Если вспомните еще что-нибудь важное, сразу звоните. 371 00:22:27,221 --> 00:22:28,734 Конечно. 372 00:22:30,072 --> 00:22:31,527 Спасибо. 373 00:22:44,560 --> 00:22:46,254 Думаешь, это была она? 374 00:22:47,592 --> 00:22:49,330 А какой у нее мотив? 375 00:22:55,076 --> 00:22:56,254 Не знаю. 376 00:23:01,192 --> 00:23:03,243 - Вот, смотрите. - С ума сойти! 377 00:23:05,680 --> 00:23:07,192 Привет. 378 00:23:07,694 --> 00:23:10,290 - Вы смотрите, наш легавый. - Он самый. 379 00:23:11,869 --> 00:23:13,556 - Пива? - Нет, спасибо. 380 00:23:14,647 --> 00:23:16,240 Слушай, Красавчик... 381 00:23:16,480 --> 00:23:19,265 Ты, случаем, не в курсе, у кого можно найти "Люгер П08"? 382 00:23:22,007 --> 00:23:23,549 Сейчас - уже ни у кого. 383 00:23:24,021 --> 00:23:26,632 У всех моих знакомых членов Сопротивления их изъяли. 384 00:23:27,025 --> 00:23:28,618 А к чему вопрос? 385 00:23:28,740 --> 00:23:32,196 Видимо, кто-то все-таки припрятал свой в качестве сувенира. 386 00:23:32,225 --> 00:23:34,109 И из него убили женщину. 387 00:23:39,069 --> 00:23:40,600 Дай знать, если что услышишь. 388 00:23:41,389 --> 00:23:42,625 Само собой. 389 00:23:46,741 --> 00:23:48,203 А чего он хотел? 390 00:23:49,287 --> 00:23:53,040 Спрашивал, есть ли у кого из нас "Люгер П08". 391 00:23:57,607 --> 00:23:59,120 И что ты сказал? 392 00:24:00,014 --> 00:24:01,432 Что понятия не имею. 393 00:24:02,138 --> 00:24:03,345 Хорошо. 394 00:24:03,490 --> 00:24:05,018 А твой еще у тебя? 395 00:24:05,956 --> 00:24:09,781 Нет, я несколько лет назад продал его одному парню. Коллекционеру. 396 00:24:12,283 --> 00:24:14,436 Но инициалы твоего отца до сих пор на нем? 397 00:24:16,094 --> 00:24:18,683 Нет. Нет-нет. Конечно же, нет. 398 00:24:23,978 --> 00:24:25,323 Что ты делаешь? 399 00:24:25,374 --> 00:24:27,250 Убираю машинку, освобожу тебе место. 400 00:24:28,712 --> 00:24:30,130 Да незачем. 401 00:24:30,167 --> 00:24:32,130 Я всё равно ей почти не пользуюсь. 402 00:24:32,269 --> 00:24:33,810 Не надо, правда. 403 00:24:33,876 --> 00:24:35,985 Мам. Ты же иногда шьешь. 404 00:24:36,145 --> 00:24:38,370 Ну... Буду шить - достану. 405 00:24:38,632 --> 00:24:40,741 Это твоя комната, нечего ее захламлять. 406 00:24:40,800 --> 00:24:42,327 Мам, это не моя комната. 407 00:24:42,763 --> 00:24:44,218 В каком смысле? 408 00:24:45,541 --> 00:24:47,272 Я не откажусь от своего призвания. 409 00:24:47,541 --> 00:24:48,770 Так, Исабелла... 410 00:24:48,800 --> 00:24:50,494 Мой дом - в монастыре. 411 00:24:53,556 --> 00:24:55,338 Исабелла. Иди сюда. 412 00:25:17,992 --> 00:25:19,898 - Привет. - Привет. 413 00:25:24,960 --> 00:25:26,247 Хорошо день прошел? 414 00:25:27,410 --> 00:25:28,712 Нет. Сколь. 415 00:25:33,701 --> 00:25:37,585 Меня назначили ответственным за безопасность на Дне памяти. 416 00:25:40,341 --> 00:25:41,578 Да. 417 00:25:42,938 --> 00:25:44,509 А у тебя? 418 00:25:46,960 --> 00:25:48,589 Лаура меня игнорирует. 419 00:25:49,083 --> 00:25:52,021 Дэн сказал, ее взяли на работу в ясли, а я... 420 00:25:53,338 --> 00:25:54,880 А я ничего не знала. 421 00:25:58,887 --> 00:25:59,934 Да уж. 422 00:26:01,920 --> 00:26:04,545 - Зато у меня есть ты. - Осторожно. 423 00:26:05,636 --> 00:26:07,214 - Болит? - Да нет. 424 00:26:10,610 --> 00:26:12,560 Ты слышала, что Дэна могут перевести? 425 00:26:13,469 --> 00:26:14,974 Да, я слышала. 426 00:26:16,414 --> 00:26:18,181 До сих пор не могу в это поверить. 427 00:26:19,425 --> 00:26:20,749 Да. 428 00:26:21,236 --> 00:26:22,916 Они к тебе вернутся. 429 00:26:23,200 --> 00:26:24,734 Лаура и Дэн. 430 00:26:35,752 --> 00:26:37,134 Ну прекрати! 431 00:26:59,665 --> 00:27:00,858 Ответить? 432 00:27:02,080 --> 00:27:03,490 Да? 433 00:27:30,305 --> 00:27:32,007 Привет. Я принес пирог. 434 00:27:32,640 --> 00:27:34,181 Отлично! 435 00:27:36,072 --> 00:27:37,585 Ну что? Как новое дело? 436 00:27:38,232 --> 00:27:40,320 Продвигается с божьей помощью. 437 00:27:41,709 --> 00:27:43,418 - Если что - обращайтесь. - Ага. 438 00:27:44,021 --> 00:27:46,596 Эй, попробуй мой пирог. С крапивой. 439 00:27:46,930 --> 00:27:49,447 Весь сад ей зарос. Главное - сорвать, пока не начала горчить. 440 00:27:49,847 --> 00:27:51,352 Спасибо. 441 00:27:53,832 --> 00:27:55,381 Очень вкусно. 442 00:27:55,592 --> 00:27:57,563 Образцы с одежды Терезы проверили. 443 00:27:57,890 --> 00:27:59,063 И что там? 444 00:27:59,105 --> 00:28:01,243 На коленях - пятна крови и грязи. 445 00:28:01,250 --> 00:28:04,116 Вполне соотносится с тем, что она пыталась спасти Магдалену. 446 00:28:05,861 --> 00:28:07,425 Но она же могла и выстрелить. 447 00:28:07,498 --> 00:28:10,545 Тогда на рукавах остались бы следы пороха. 448 00:28:10,574 --> 00:28:12,021 - А их нет? - Нет. 449 00:28:13,745 --> 00:28:15,440 То есть ты думаешь, это не она? 450 00:28:16,254 --> 00:28:18,676 Только если она успела переодеться. 451 00:28:19,345 --> 00:28:22,000 Но тогда откуда бы на ее одежде было столько крови? 452 00:28:23,709 --> 00:28:26,487 Значит, ей надо было спрятать орудие убийства, переодеться 453 00:28:26,870 --> 00:28:29,818 и сбежать из монастыря. Она бы не успела. 454 00:28:30,589 --> 00:28:32,860 - Верно? - Да, согласен. 455 00:28:33,927 --> 00:28:35,534 Есть новости по "Люгеру"? 456 00:28:36,720 --> 00:28:40,152 Зато я нашел кое-что на сайте Дома ветеранов. 457 00:28:41,832 --> 00:28:44,545 Сестра Магдалена из ордена босых кармелиток 458 00:28:45,069 --> 00:28:49,461 встречалась с ветеранами и их семьями 459 00:28:50,021 --> 00:28:52,516 в Доме ветеранов по вторникам 460 00:28:52,647 --> 00:28:55,105 каждую неделю с 10:30 до 11:30. 461 00:28:55,527 --> 00:28:57,170 Они же никуда не ходят. 462 00:28:57,214 --> 00:28:58,800 Она, видимо, ходила. 463 00:28:59,425 --> 00:29:01,789 Так значит, она встречалась с бывшими военными, 464 00:29:01,810 --> 00:29:04,523 и убили ее из старого пистолета. 465 00:29:05,360 --> 00:29:08,160 Съездим в Дом ветеранов и поговорим с ними? 466 00:29:08,312 --> 00:29:09,760 Надо бы. Поехали. 467 00:29:09,825 --> 00:29:11,498 Никакой еды в джипе. 468 00:29:16,363 --> 00:29:18,116 Вот те, с кем вы хотели поговорить. 469 00:29:18,509 --> 00:29:20,436 Это Майк. И Эл Би. 470 00:29:21,258 --> 00:29:22,552 Спасибо. 471 00:29:23,701 --> 00:29:25,229 Дэн Соммердаль. 472 00:29:25,860 --> 00:29:27,469 - Эл Би. - Мой напарник Беньямин. 473 00:29:27,600 --> 00:29:29,803 - Вестергорд. - Я подожду там, хорошо? 474 00:29:29,869 --> 00:29:31,018 Да, спасибо. 475 00:29:31,381 --> 00:29:35,294 Нам сказали, что вы оба общались с сестрой Магдаленой. 476 00:29:35,934 --> 00:29:37,738 Да. Она нам очень помогала. 477 00:29:38,887 --> 00:29:40,596 Да. Наш девиз: 478 00:29:40,887 --> 00:29:43,825 "Солдаты помогают солдатам". Но сестра Магдалена, она... 479 00:29:44,341 --> 00:29:45,847 ...помогала больше всех. 480 00:29:45,941 --> 00:29:47,621 Вы про ту святошу? 481 00:29:47,701 --> 00:29:49,425 Да. Вы тоже ее знали? 482 00:29:49,912 --> 00:29:51,570 Да. Как и все мы. 483 00:29:52,349 --> 00:29:54,050 Жаль, ее не пристрелили раньше. 484 00:29:54,283 --> 00:29:55,694 В каком смысле? 485 00:29:55,832 --> 00:29:57,643 А нечего было лезть в наши дела 486 00:29:57,650 --> 00:29:59,767 и делать вид, будто понимает, через что мы прошли. 487 00:30:01,541 --> 00:30:03,810 Вы видели список имен на завтра? 488 00:30:04,640 --> 00:30:07,796 Кого из всех павших эти продажные твари решили почтить? 489 00:30:09,527 --> 00:30:10,720 Нет. 490 00:30:11,650 --> 00:30:13,360 Само собой, вам пофиг. 491 00:30:16,203 --> 00:30:17,454 Не обращайте внимания. 492 00:30:17,658 --> 00:30:19,440 Он, наверное, забыл принять таблетки. 493 00:30:20,290 --> 00:30:22,378 Он хороший парень. Но прошел через ад. 494 00:30:22,661 --> 00:30:23,992 Что он принимает? 495 00:30:24,654 --> 00:30:26,647 Многие из нас - на антидепрессантах. 496 00:30:29,003 --> 00:30:30,741 Мы потеряли друга Феликса. 497 00:30:32,145 --> 00:30:33,687 Феликса Равна? 498 00:30:34,261 --> 00:30:35,760 - Вы вместе воевали? - Да. 499 00:30:37,258 --> 00:30:38,872 Вы его знали? 500 00:30:39,280 --> 00:30:40,756 Мы общались с его сестрой. 501 00:30:41,418 --> 00:30:42,814 А, точно. 502 00:30:42,930 --> 00:30:45,440 Она послушница в том же монастыре? 503 00:30:45,803 --> 00:30:47,010 Именно. 504 00:30:47,250 --> 00:30:48,778 Думаете, это как-то связано? 505 00:30:50,058 --> 00:30:51,418 А вы так думаете? 506 00:30:53,869 --> 00:30:55,105 Нет. 507 00:30:57,272 --> 00:30:59,352 - Вы были близки? - Да, он наш лучший друг. 508 00:31:00,225 --> 00:31:02,094 - Показать вам его фото? - Да, пожалуйста. 509 00:31:07,614 --> 00:31:08,952 Тут все мы. 510 00:31:09,229 --> 00:31:11,774 Эл Би, Феликс, Томми и я. В Афганистане. 511 00:31:15,032 --> 00:31:16,640 Феликс - по центру. 512 00:31:23,920 --> 00:31:25,534 И еще вопрос. 513 00:31:26,145 --> 00:31:27,730 Вы знаете, что это? 514 00:31:29,192 --> 00:31:30,509 Да. 515 00:31:30,705 --> 00:31:32,690 Это "Люгер П08". 516 00:31:33,229 --> 00:31:34,909 В Доме ветеранов такой есть? 517 00:31:35,069 --> 00:31:36,785 Нет, тут оружие не держат. 518 00:31:37,294 --> 00:31:39,847 Нам его выдают только на стрельбище. 519 00:31:40,327 --> 00:31:42,429 Мы иногда ходим туда выпустить пар. 520 00:31:43,985 --> 00:31:46,065 Вы говорили с организаторами Дня памяти? 521 00:31:46,305 --> 00:31:48,189 Может, председатель что-нибудь знает. 522 00:31:49,040 --> 00:31:51,309 В этом году будет выставка оружия. 523 00:31:51,614 --> 00:31:53,730 Возможно, там есть такая модель. 524 00:31:54,378 --> 00:31:55,621 Стоит проверить. 525 00:31:56,036 --> 00:31:57,890 Да. Мы с ним поговорим. 526 00:32:05,105 --> 00:32:07,672 Здравствуйте. Мы из полиции Хельсингера. 527 00:32:08,072 --> 00:32:10,130 Мы хотели бы поговорить с председателем. 528 00:32:10,240 --> 00:32:11,527 Да, разумеется. 529 00:32:12,300 --> 00:32:14,310 - Арне! Прошу. - Спасибо. 530 00:32:18,218 --> 00:32:20,334 Флемминг? Что ты тут делаешь? 531 00:32:20,669 --> 00:32:21,767 Работаю. 532 00:32:22,021 --> 00:32:24,145 Ваш коллега - наш советник по безопасности 533 00:32:24,174 --> 00:32:25,687 на время проведения праздника. 534 00:32:26,043 --> 00:32:27,738 Да, но мы пришли по другому вопросу. 535 00:32:28,080 --> 00:32:29,927 Все говорят об убитой монашке. 536 00:32:30,254 --> 00:32:32,160 - Вы насчет нее? - Да, именно так. 537 00:32:32,763 --> 00:32:35,425 Орудие убийства - пистолет времен оккупации. 538 00:32:35,440 --> 00:32:37,694 А у вас будет выставка оружия. 539 00:32:38,800 --> 00:32:41,178 - Думаете, его украли? - Да, именно. 540 00:32:43,934 --> 00:32:45,738 Ну давайте проверим. Идемте. 541 00:32:47,003 --> 00:32:48,567 Всё оружие - в витринах. 542 00:32:50,465 --> 00:32:52,087 Тут всё на месте. 543 00:32:52,494 --> 00:32:54,058 И тут тоже. Нет. 544 00:32:55,032 --> 00:32:56,538 Ничего не пропало. 545 00:32:57,309 --> 00:33:00,821 Скажите, почему вы организовали выставку оружия в тот же самый день, 546 00:33:00,880 --> 00:33:03,069 когда проходит День памяти? 547 00:33:04,116 --> 00:33:07,032 Потому что торговая ассоциация старается делать всё возможное, 548 00:33:07,272 --> 00:33:10,036 чтобы наш город Хельсингер процветал. 549 00:33:10,363 --> 00:33:13,294 А для этого нужно привлекать сюда туристов. 550 00:33:13,483 --> 00:33:16,225 То есть это чисто коммерческое мероприятие? 551 00:33:16,472 --> 00:33:18,101 Нет, я бы так не сказал. 552 00:33:19,010 --> 00:33:21,221 Как пластический хирург, я часто работал с солдатами, 553 00:33:21,243 --> 00:33:22,910 воевавшими в Афганистане. 554 00:33:23,389 --> 00:33:25,534 Я могу помочь им с косметическими дефектами. 555 00:33:26,298 --> 00:33:27,825 Ведь это мой долг. 556 00:33:28,589 --> 00:33:30,341 Но вот раны в их душах... 557 00:33:32,109 --> 00:33:33,512 Их не исцелить. 558 00:33:34,487 --> 00:33:35,658 Ясно. 559 00:33:35,687 --> 00:33:39,060 Кто сказал, что нельзя почтить погибших и заработать денег? 560 00:33:40,014 --> 00:33:42,625 Вы не знаете продавцов или коллекционеров старого оружия? 561 00:33:43,629 --> 00:33:45,229 К сожалению, нет. 562 00:33:45,512 --> 00:33:46,778 Что ж, спасибо за помощь. 563 00:33:47,243 --> 00:33:49,105 Не за что. Обращайтесь. 564 00:33:52,130 --> 00:33:54,058 - Пока. - Пока. 565 00:34:05,629 --> 00:34:07,156 Из полиции приходили. 566 00:34:07,221 --> 00:34:10,254 Начнут копать под тебя - выйдут на меня. Я этого не допущу. 567 00:34:10,560 --> 00:34:12,734 Я никак не причастен к убийству. 568 00:34:14,036 --> 00:34:16,770 Просто успокойся. Они скоро отстанут. 569 00:34:18,741 --> 00:34:20,269 Чтоб его... 570 00:34:21,898 --> 00:34:23,345 Что-то случилось? 571 00:34:23,745 --> 00:34:25,287 Нет, просто... 572 00:34:27,360 --> 00:34:29,790 Так, мелкая неприятность. Ничего страшного. 573 00:34:30,683 --> 00:34:32,196 Помощь нужна? 574 00:34:34,174 --> 00:34:35,505 Нет. 575 00:34:35,585 --> 00:34:37,272 Уверен, всё утрясется само собой. 576 00:34:37,687 --> 00:34:39,207 Ладно. 577 00:34:40,189 --> 00:34:41,680 То, что ты просил, - там. 578 00:34:59,272 --> 00:35:00,945 Итак, подведем итоги. 579 00:35:02,305 --> 00:35:04,247 Нет, Беньямин, это кресло Флемминга. 580 00:35:06,181 --> 00:35:09,789 Убитая Пиа Йонссон почти одновременно потеряла мужа и ребенка, 581 00:35:10,596 --> 00:35:13,250 после чего решила уйти в монастырь, 582 00:35:13,985 --> 00:35:15,956 принять постриг и стала другим человеком. 583 00:35:16,865 --> 00:35:18,567 - Есть что добавить? - Простите. 584 00:35:19,570 --> 00:35:21,265 Он хочет видеть Ханегорд. 585 00:35:21,483 --> 00:35:23,105 Она уехала по делам. 586 00:35:23,701 --> 00:35:25,410 - О, привет, Отто. - Привет. 587 00:35:25,825 --> 00:35:27,170 - Привет, Отто. - Здравствуй. 588 00:35:27,214 --> 00:35:28,450 Всё хорошо, Лау. 589 00:35:28,960 --> 00:35:30,618 А о чем ты хотел с ней поговорить? 590 00:35:30,749 --> 00:35:32,283 А, да так, ничего особенного. 591 00:35:32,341 --> 00:35:36,152 Мы решили организовать доставку, подумал, вдруг вас заинтересует. 592 00:35:36,269 --> 00:35:37,360 Доставку? 593 00:35:37,370 --> 00:35:39,680 Да, если заказывать обеды на всю неделю, 594 00:35:39,774 --> 00:35:44,010 будет дешевле, чем самим приходить к нам каждый день. Верно? 595 00:35:44,749 --> 00:35:46,356 Отличная мысль. 596 00:35:47,098 --> 00:35:48,865 Вам нельзя здесь находиться. 597 00:35:48,909 --> 00:35:50,116 Да-да, конечно. 598 00:35:50,683 --> 00:35:52,407 - Хорошего дня, господа. - Пока. 599 00:35:53,272 --> 00:35:55,170 А ты говорил с Красавчиком Каем? 600 00:35:55,287 --> 00:35:56,800 - Что-нибудь выяснил? - Да. 601 00:35:57,054 --> 00:35:58,300 Кто это? 602 00:35:58,560 --> 00:36:01,730 Красавчик Кай - самый молодой член Сопротивления в годы Второй мировой. 603 00:36:02,254 --> 00:36:04,960 Его отца поймали и убили, но он остался. 604 00:36:06,152 --> 00:36:07,636 Какая у него фамилия? 605 00:36:07,694 --> 00:36:09,243 Не помню уже. 606 00:36:10,690 --> 00:36:12,276 - Ниссен. - Ниссен? 607 00:36:14,021 --> 00:36:15,658 Я говорил с ним на пристани. 608 00:36:15,825 --> 00:36:17,680 Но он ничего не знает про пистолет. 609 00:36:18,094 --> 00:36:20,480 Он сказал, что, если что услышит, - позвонит. 610 00:36:21,941 --> 00:36:24,087 - Нашел что? - Да. 611 00:36:25,323 --> 00:36:26,516 Кай Ниссен. 612 00:36:26,552 --> 00:36:28,487 Он живет у железной дороги. 613 00:36:29,840 --> 00:36:32,596 И владеет стрельбищем неподалеку оттуда. 614 00:36:33,774 --> 00:36:35,883 А еще он сдает жилье. 615 00:36:36,276 --> 00:36:37,825 Написано, кому? 616 00:36:42,865 --> 00:36:44,669 Майку Олафссону и Томми Стигу. 617 00:36:45,636 --> 00:36:47,461 Тем парням из Дома ветеранов? 618 00:36:47,470 --> 00:36:50,836 Да. Майк - это тот, который помогал другу в инвалидном кресле. 619 00:36:51,512 --> 00:36:53,847 А Томми - это тот, который злющий? 620 00:36:54,298 --> 00:36:55,847 У нас на них что-нибудь есть? 621 00:36:58,698 --> 00:37:00,269 Да, вот. 622 00:37:01,025 --> 00:37:02,530 Сейчас... 623 00:37:04,410 --> 00:37:07,120 Майк служил в Гильменде. Уволен с почетом. 624 00:37:07,883 --> 00:37:09,345 Два года назад, в сентябре. 625 00:37:09,992 --> 00:37:11,549 Как и Томми. 626 00:37:13,890 --> 00:37:16,232 Но Томми отсидел два года за ограбление. 627 00:37:16,916 --> 00:37:18,458 Серьезно? 628 00:37:20,923 --> 00:37:22,625 Так, вот, я нашел. 629 00:37:29,950 --> 00:37:34,770 Да. Свидетельница сказала, что два года назад, 11 октября, 630 00:37:35,461 --> 00:37:37,941 видела, как Томми Стиг ограбил кассира на заправке. 631 00:37:38,829 --> 00:37:40,981 Ее звали... Пиа Йонссон. 632 00:37:42,472 --> 00:37:44,007 Сестра Магдалена? 633 00:37:44,654 --> 00:37:46,341 Она сдала Томми Стига. 634 00:37:47,745 --> 00:37:49,338 Он вышел из тюрьмы. 635 00:37:49,861 --> 00:37:51,680 - И вскоре ее убили. - Да. 636 00:37:53,345 --> 00:37:56,130 Так, тут написано, что у него была реплика пистолета. 637 00:37:57,585 --> 00:38:00,000 Возможно, он не простил ей этого 638 00:38:00,698 --> 00:38:02,530 и решил отомстить. 639 00:38:03,818 --> 00:38:06,160 Да. Поехали к Каю, узнаем, где сейчас Томми Стиг. 640 00:38:08,669 --> 00:38:10,392 Томми тут нет? 641 00:38:11,670 --> 00:38:14,690 Бывший заключенный. Он здесь? 642 00:38:15,898 --> 00:38:17,636 Откуда мне знать? 643 00:38:18,218 --> 00:38:20,210 Майк собирался прийти пострелять, 644 00:38:20,800 --> 00:38:23,003 но насчет Томми я без понятия. 645 00:38:27,672 --> 00:38:29,265 Привет, парни. 646 00:38:30,058 --> 00:38:31,825 Полиция хочет с вами поговорить. 647 00:38:35,440 --> 00:38:36,567 С дороги! 648 00:38:37,170 --> 00:38:38,552 Стой! Ни с места! 649 00:38:39,927 --> 00:38:41,687 Прекратите стрелять! Стоять! 650 00:38:47,192 --> 00:38:48,487 Эй! 651 00:39:03,454 --> 00:39:04,669 Стой! 652 00:39:07,105 --> 00:39:08,196 Томми! 653 00:39:16,850 --> 00:39:18,800 Что стоишь?! Где он? 654 00:39:19,360 --> 00:39:21,847 У него ружье. Он сбежал. 655 00:39:23,890 --> 00:39:25,556 Он целился в меня. 656 00:39:28,567 --> 00:39:31,549 Подозреваемый сбежал. Мужчина, 35 лет, вооружен. 657 00:39:32,203 --> 00:39:33,970 Вышлите подкрепление, а мы - за ним. 58255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.