Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,574 --> 00:00:02,334
Ты поспрашивай, наведи справки.
2
00:00:02,669 --> 00:00:05,912
Жертву зовут Тайс Йоргенсен. 45 лет.
Жил в Хельсингере.
3
00:00:06,661 --> 00:00:10,487
Последние два года работал над одним
амбициозным проектом на побережье.
4
00:00:10,676 --> 00:00:12,996
Если этот тип как-то в ней замешан,
поделим награду,
5
00:00:13,876 --> 00:00:15,505
ну и выпьем заодно.
6
00:00:15,898 --> 00:00:17,970
Не убивать же человека
из-за какой-то стройки.
7
00:00:18,058 --> 00:00:20,420
Если это скажется на вашей работе,
8
00:00:20,880 --> 00:00:22,574
один из вас поедет в Хиллеред.
9
00:00:22,792 --> 00:00:26,625
То есть проиграли битву
и убили подрядчика?
10
00:00:27,010 --> 00:00:28,385
Нет. Мы ни при чем.
11
00:00:28,610 --> 00:00:30,552
Вы последний, кто видел его живым.
12
00:00:30,807 --> 00:00:32,800
Да. Похоже на то.
13
00:00:33,098 --> 00:00:34,923
Если я не получу деньги сегодня,
14
00:00:35,069 --> 00:00:36,960
решение будет аннулировано.
15
00:00:38,392 --> 00:00:40,283
Беньямин рассказал о вас с Флеммингом.
16
00:00:40,727 --> 00:00:43,250
Мы внимательно изучили
удочку мэра и...
17
00:00:44,232 --> 00:00:45,381
Бинго!
18
00:00:45,767 --> 00:00:47,214
Я беременна.
19
00:00:47,367 --> 00:00:48,472
Как здорово!
20
00:00:53,330 --> 00:00:56,290
Ларс Бук. Время - 21:03.
21
00:00:56,516 --> 00:00:59,127
Вы арестованы по подозрению в убийстве
Тайса Йоргенсена.
22
00:00:59,520 --> 00:01:02,523
Уничтожить абсолютно все документы,
доказывающие наше участие
23
00:01:02,930 --> 00:01:04,414
в этих операциях.
24
00:01:39,345 --> 00:01:40,938
Дэн Соммердаль.
25
00:01:41,432 --> 00:01:42,967
Тоже здесь купаешься?
26
00:01:43,010 --> 00:01:45,745
Да. Я живу вон на той лодке.
27
00:01:45,883 --> 00:01:47,245
Красота.
28
00:01:47,250 --> 00:01:48,763
Я как раз подала заявку на место.
29
00:01:48,807 --> 00:01:50,589
Ясно. Семья с тобой?
30
00:01:50,843 --> 00:01:52,603
Мальчишки уже взрослые,
31
00:01:52,967 --> 00:01:54,610
наслаждаюсь свободой.
32
00:01:54,960 --> 00:01:56,980
- Неплохо. В какой-то степени.
- Да-да.
33
00:01:57,992 --> 00:01:59,643
Если сваришь кофе,
34
00:02:00,109 --> 00:02:01,723
можем позавтракать камбалой.
35
00:02:02,360 --> 00:02:04,790
Не могу, извини. Пора на работу.
36
00:02:05,498 --> 00:02:06,901
Жаль.
37
00:02:07,309 --> 00:02:08,690
Придешь сегодня к костру?
38
00:02:09,461 --> 00:02:10,938
Да.
39
00:02:11,454 --> 00:02:12,967
Если не задержат на работе.
40
00:02:13,280 --> 00:02:14,952
Выкрутишься. Ну, я пошла.
41
00:02:16,509 --> 00:02:18,894
- Рад был встрече.
- И я. До скорого.
42
00:02:23,200 --> 00:02:24,821
Деньги - у него?
43
00:02:26,865 --> 00:02:28,570
Их можно отследить?
44
00:02:30,618 --> 00:02:32,276
И ты в этом уверен?
45
00:02:34,341 --> 00:02:35,767
Хорошо.
46
00:02:35,825 --> 00:02:38,181
Отправь ему послание,
которое он точно поймет.
47
00:02:42,509 --> 00:02:44,174
Срочные новости.
48
00:02:44,523 --> 00:02:47,527
Прошлой ночью был арестован
мэр Ларс Бук.
49
00:02:47,723 --> 00:02:49,527
Основания уточняются.
50
00:02:49,570 --> 00:02:51,432
А теперь к прогнозу погоды...
51
00:03:00,290 --> 00:03:03,450
ПЕТЕР МЮГИНД
52
00:03:04,298 --> 00:03:07,290
АНДРЕ БАБИКЯН
53
00:03:07,876 --> 00:03:11,185
ЛАУРА ДРАСБАЙК
54
00:03:32,778 --> 00:03:34,740
СОММЕРДАЛЬ
55
00:03:47,490 --> 00:03:49,069
В чем дело?
56
00:03:49,680 --> 00:03:51,425
Я выставил дом на продажу.
57
00:03:51,963 --> 00:03:53,469
Что?
58
00:03:53,898 --> 00:03:55,643
Но я не хочу переезжать.
59
00:03:56,850 --> 00:03:58,407
Придется.
60
00:03:59,040 --> 00:04:00,756
Я не понимаю.
61
00:04:01,941 --> 00:04:03,810
Не только "Провианту" конец.
62
00:04:04,421 --> 00:04:05,970
Нам тоже.
63
00:04:06,007 --> 00:04:07,614
Нас больше нет.
64
00:04:08,552 --> 00:04:11,047
- Ну что ты...
- Да. Именно так.
65
00:04:11,890 --> 00:04:13,556
И нечего тут объяснять.
66
00:04:14,110 --> 00:04:16,152
Я больше ни на что не годен.
Во всех смыслах.
67
00:04:35,898 --> 00:04:37,745
Доброе утро. Как спалось?
68
00:04:38,960 --> 00:04:40,523
Послушайте.
69
00:04:41,090 --> 00:04:44,850
Я не имею никакого отношения
ни к смерти Тайса, ни к этим деньгам.
70
00:04:45,520 --> 00:04:47,527
Меня подставили, понятно?
71
00:04:48,341 --> 00:04:50,618
- Что ты делал в море?
- Я же уже объяснял.
72
00:04:51,098 --> 00:04:54,138
Доставал сети,
которые поставили мы с Тайсом.
73
00:04:54,341 --> 00:04:56,174
Я ничего не знал о деньгах.
74
00:04:56,763 --> 00:04:58,690
Одна удочка чего стоит.
75
00:04:59,120 --> 00:05:00,967
Это удочка Тайса. Не моя.
76
00:05:01,272 --> 00:05:03,905
Он подкупил тебя, чтобы его проект
получил большинство голосов.
77
00:05:04,152 --> 00:05:07,956
А твоя дочь жила в роскошной квартире
за символическую плату.
78
00:05:08,458 --> 00:05:10,858
Да господи ты боже мой,
обычный дружеский жест!
79
00:05:11,643 --> 00:05:14,363
Эти чокнутые активисты
из чего угодно раздуют скандал.
80
00:05:14,660 --> 00:05:17,781
Да брось. Всего через несколько дней
после голосования
81
00:05:17,790 --> 00:05:19,890
ты получаешь 300 тысяч наличными.
82
00:05:19,920 --> 00:05:21,650
Подрядчика убивают,
83
00:05:21,770 --> 00:05:23,614
а в лодке полно твоих отпечатков.
84
00:05:23,650 --> 00:05:26,890
Кроме того, ты купил рыболовный нож,
которым могла быть убита жертва.
85
00:05:27,352 --> 00:05:29,090
Не пора ли помочь следствию?
86
00:05:29,250 --> 00:05:32,516
Даже если ты его не убивал,
то уж точно знаешь, кто это сделал.
87
00:05:32,545 --> 00:05:34,247
Кто тебя подставил?
88
00:05:40,043 --> 00:05:41,534
Так.
89
00:05:42,014 --> 00:05:43,527
Хорошо.
90
00:05:43,621 --> 00:05:45,141
Я всё расскажу.
91
00:05:47,032 --> 00:05:48,414
Можно мне...
92
00:05:49,352 --> 00:05:50,945
...сходить в туалет?
93
00:05:52,589 --> 00:05:53,694
Да.
94
00:05:56,632 --> 00:05:58,181
Сюда.
95
00:06:18,567 --> 00:06:20,116
Вперед.
96
00:07:00,400 --> 00:07:01,963
Идем.
97
00:07:03,585 --> 00:07:05,156
- Ларс.
- Да.
98
00:07:13,214 --> 00:07:14,880
Ты хотел нам что-то сказать.
99
00:07:15,352 --> 00:07:16,901
Я хочу поговорить с адвокатом.
100
00:07:17,912 --> 00:07:20,029
- Что, прости?
- Я хочу поговорить с адвокатом.
101
00:07:20,487 --> 00:07:22,021
Это всё.
102
00:07:23,563 --> 00:07:25,112
Хорошо. Как скажешь.
103
00:07:27,716 --> 00:07:30,363
Это противоречит
нашей нынешней версии.
104
00:07:30,458 --> 00:07:33,432
Мы готовы обвинить Ларса
в убийстве Тайса Йоргенсена.
105
00:07:33,818 --> 00:07:35,854
Нет, не готовы.
106
00:07:36,261 --> 00:07:37,469
Почему же?
107
00:07:37,470 --> 00:07:39,687
Я как раз говорила,
что убийца - левша.
108
00:07:40,683 --> 00:07:42,123
А Ларс - правша.
109
00:07:42,174 --> 00:07:43,898
Постойте. Всё очевидно.
110
00:07:44,160 --> 00:07:46,436
Ему дали взятку.
В лодке его отпечатки.
111
00:07:46,458 --> 00:07:47,680
Он - тот, кто нам нужен!
112
00:07:47,738 --> 00:07:51,018
Защита и судья
будут опираться на факты.
113
00:07:51,447 --> 00:07:53,912
А их у нас маловато.
Найдите больше доказательств.
114
00:07:58,770 --> 00:08:00,545
Ну что за мир?
115
00:08:02,574 --> 00:08:05,985
А вдруг он говорит правду?
И его действительно кто-то подставил.
116
00:08:06,145 --> 00:08:08,261
- И кто же?
- Есть одна догадка.
117
00:08:08,654 --> 00:08:10,160
Взгляните-ка.
118
00:08:13,403 --> 00:08:15,563
Как мэр может поддерживать
119
00:08:15,629 --> 00:08:18,327
неоимпериалистические амбиции
Тайса Йоргенсена?
120
00:08:18,763 --> 00:08:21,272
Взгляните. Вся территория пристани
121
00:08:21,672 --> 00:08:24,850
будет застроена гигантскими высотками.
122
00:08:25,163 --> 00:08:29,149
Это будет иметь непредсказуемые
последствия для окружающей среды.
123
00:08:30,080 --> 00:08:33,512
Клянусь, мы сделаем всё,
чтобы остановить это безумие.
124
00:08:33,790 --> 00:08:37,825
Вот. Я изучил досье Денниса Хайде,
руководителя "КларКюст".
125
00:08:37,847 --> 00:08:39,476
И он тот еще фрукт.
126
00:08:39,600 --> 00:08:42,581
После службы в армии
пытался устроиться в спецслужбы.
127
00:08:42,618 --> 00:08:44,880
Но получил отказ. Его сочли фанатиком.
128
00:08:44,923 --> 00:08:46,058
В каком смысле?
129
00:08:46,060 --> 00:08:48,036
Он предлагал сажать в тюрьму мясоедов,
130
00:08:48,040 --> 00:08:50,916
а браконьеров приговаривать
к смертной казни.
131
00:08:50,952 --> 00:08:52,247
- Недурно.
- О да.
132
00:08:52,270 --> 00:08:54,312
В библиотечных записях говорится,
133
00:08:54,420 --> 00:08:56,676
что в прошлом месяце
он брал книгу о спецслужбах.
134
00:08:57,432 --> 00:09:01,803
И подчеркнул в ней абзац, в котором
подробно описывается "метод приманки".
135
00:09:02,276 --> 00:09:04,240
Ты уверен, что это сделал Деннис?
136
00:09:04,363 --> 00:09:06,196
Книгой интересовался только он.
137
00:09:06,770 --> 00:09:08,180
Это ведь не бестселлер.
138
00:09:08,581 --> 00:09:10,298
- Поговорим с ним?
- Давай.
139
00:09:10,487 --> 00:09:12,080
- Молодец.
- Спасибо.
140
00:09:20,581 --> 00:09:22,160
А можно обжаловать решение?
141
00:09:22,516 --> 00:09:25,483
Нет. У этих толстосумов всё схвачено.
Им палец в рот не клади.
142
00:09:26,320 --> 00:09:30,370
Всё, что мы можем сделать, -
это временно приостановить операции.
143
00:09:31,178 --> 00:09:32,734
Мне жаль.
144
00:09:37,200 --> 00:09:39,374
И мне. Хорошие были времена.
145
00:09:44,429 --> 00:09:46,843
Ты уничтожил документы, как я просил?
146
00:09:47,665 --> 00:09:49,381
Нет. Шредер сломался.
147
00:09:50,130 --> 00:09:51,418
Что?
148
00:09:52,290 --> 00:09:56,072
Какой-то умник положил туда
ламинированную бумагу.
149
00:09:56,407 --> 00:09:57,810
А где коробка?
150
00:09:58,880 --> 00:10:00,458
Где-то внизу.
151
00:10:02,756 --> 00:10:05,367
Ладно.
Тогда брось ее в мусоросжигатель.
152
00:10:05,418 --> 00:10:07,360
- Да?
- Да. Обязательно.
153
00:10:23,847 --> 00:10:26,880
Кажется, читать библиотечные книги
закон пока не запрещает.
154
00:10:27,010 --> 00:10:29,003
А шпионить за людьми запрещает.
155
00:10:29,540 --> 00:10:32,290
Ты ведь ее читал.
Что такое "метод приманки"?
156
00:10:33,243 --> 00:10:36,196
Один из способов получения информации,
157
00:10:36,269 --> 00:10:39,149
широко применяемый спецслужбами
по всему миру.
158
00:10:39,214 --> 00:10:40,989
Ну да. И в чем же он заключается?
159
00:10:41,498 --> 00:10:46,123
В том, что привлекательная девушка
используется в качестве приманки.
160
00:10:46,167 --> 00:10:49,294
- Отсюда и название.
- Тоже мне, Джеймс Бонд.
161
00:10:49,825 --> 00:10:52,349
Любовь и секс
никогда не выйдут из моды.
162
00:10:52,538 --> 00:10:54,458
От кого ты хотел получить информацию?
163
00:10:54,843 --> 00:10:56,480
- От мэра?
- Слушай, ты.
164
00:10:56,654 --> 00:11:00,254
Все эти годы ты и твоя команда
пытались сорвать реконструкцию.
165
00:11:00,545 --> 00:11:03,570
Вы проиграли. И в тот же день
кто-то убил подрядчика.
166
00:11:05,229 --> 00:11:06,829
Так что произошло?
167
00:11:07,061 --> 00:11:08,727
То же, что и всегда.
168
00:11:08,916 --> 00:11:10,227
Победили капиталисты.
169
00:11:10,230 --> 00:11:12,232
А нам пришлось признать поражение.
170
00:11:12,240 --> 00:11:13,760
Я тебе не верю!
171
00:11:13,861 --> 00:11:15,185
Боже.
172
00:11:15,803 --> 00:11:17,112
А мне-то что?
173
00:11:17,120 --> 00:11:19,767
Флемминг, предупреди коллег.
Поедешь с нами в участок.
174
00:11:19,847 --> 00:11:21,309
Без предъявления обвинений?
175
00:11:21,310 --> 00:11:22,923
Заткнись. На выход.
176
00:12:08,218 --> 00:12:10,160
Значит, кто-то тебя подставил.
177
00:12:10,996 --> 00:12:12,567
И кто же?
178
00:12:14,341 --> 00:12:15,498
Может, он?
179
00:12:16,036 --> 00:12:17,650
Глава "КларКюст".
180
00:12:20,836 --> 00:12:22,065
Деннис?
181
00:12:22,090 --> 00:12:23,861
Он подослал красивую женщину,
182
00:12:23,876 --> 00:12:25,910
чтобы выудить из тебя
информацию о пристани?
183
00:12:27,221 --> 00:12:28,749
Спрошу по-другому.
184
00:12:28,750 --> 00:12:30,829
К тебе в последнее время
кто-нибудь клеился?
185
00:12:32,829 --> 00:12:34,770
Да. Была одна...
186
00:12:35,527 --> 00:12:37,410
...знойная штучка.
- Кто такая?
187
00:12:38,523 --> 00:12:41,850
Мы познакомились на семинаре
пару месяцев назад.
188
00:12:41,970 --> 00:12:43,752
- Так.
- Ее звали Бритт.
189
00:12:44,487 --> 00:12:46,065
Как нам ее найти?
190
00:12:46,138 --> 00:12:49,345
Мы с ней встречались
в "Королевской Северной Зеландии".
191
00:12:49,920 --> 00:12:51,752
Что это за место? Поясни.
192
00:12:52,225 --> 00:12:53,854
Национальный парк.
193
00:12:54,589 --> 00:12:56,269
Недалеко от пристани.
194
00:12:57,374 --> 00:12:58,581
Кажется, нашел.
195
00:13:06,996 --> 00:13:08,669
Ищи ее на снимках.
196
00:13:12,341 --> 00:13:13,898
- Нет.
- Ну?
197
00:13:18,589 --> 00:13:19,701
Вот она.
198
00:13:22,756 --> 00:13:25,512
Да. Точно. Говорит с Тайсом.
199
00:13:26,400 --> 00:13:28,596
- Уверены?
- Уверен. На все сто.
200
00:13:28,967 --> 00:13:30,880
Беньямин, узнай, кто она такая.
201
00:13:44,705 --> 00:13:46,414
Лаура меня ненавидит.
202
00:13:48,807 --> 00:13:49,985
Меня тоже.
203
00:13:50,632 --> 00:13:52,320
Но я ее мать.
204
00:13:53,716 --> 00:13:55,869
Надо было ей сказать. Жаль, не успела.
205
00:14:00,909 --> 00:14:03,818
Я говорил с муниципалитетом.
Мне нельзя жить на пристани.
206
00:14:17,570 --> 00:14:18,945
Переезжай ко мне.
207
00:14:21,432 --> 00:14:22,727
В смысле?
208
00:14:22,756 --> 00:14:24,501
В прямом. Давай съедемся.
209
00:14:25,534 --> 00:14:27,120
Не получится.
210
00:14:27,505 --> 00:14:29,490
Я обещал Дэну, что буду жить отдельно.
211
00:14:30,821 --> 00:14:32,581
Ну и что? Маски сброшены.
212
00:14:32,734 --> 00:14:36,698
Лаура в ярости, а Дэну придется
привыкнуть к тому, что мы вместе.
213
00:14:42,530 --> 00:14:44,312
Я очень хочу жить с тобой.
214
00:14:53,185 --> 00:14:54,763
А я - с тобой.
215
00:15:12,465 --> 00:15:14,101
Я скажу Дэну.
216
00:15:16,741 --> 00:15:18,341
- Ладно?
- Да, конечно.
217
00:15:23,301 --> 00:15:24,770
Финн!
218
00:15:26,589 --> 00:15:28,123
Финн! Слышал новости?
219
00:15:28,850 --> 00:15:30,370
Мэра арестовали.
220
00:15:30,814 --> 00:15:32,189
Слышал.
221
00:15:32,240 --> 00:15:34,450
- Это уже неважно.
- Ну почему?
222
00:15:35,432 --> 00:15:37,389
Может, всё еще наладится.
223
00:15:40,574 --> 00:15:43,018
Он стоит 800 крон.
А ты отдаешь за сотню.
224
00:15:43,090 --> 00:15:45,192
Проси за него сколько хочешь.
Мне плевать.
225
00:15:45,461 --> 00:15:47,345
Ну что ты! Давай подождем!
226
00:15:53,912 --> 00:15:56,320
Приманку зовут не Бритт.
Это Нанна Могенсен.
227
00:15:57,040 --> 00:15:58,567
Нанна Могенсен?
228
00:15:58,763 --> 00:16:01,025
Не та ли, о ком я думаю?
Дай-ка взглянуть.
229
00:16:02,800 --> 00:16:03,934
Она самая.
230
00:16:04,218 --> 00:16:07,090
Стала активисткой, когда ей было 12.
231
00:16:07,100 --> 00:16:09,360
Ненавидит полицию.
Она ничего вам не скажет.
232
00:16:10,036 --> 00:16:13,200
- Но речь об убийстве.
- Ну-ну. Обещаю испечь вам торт,
233
00:16:13,614 --> 00:16:16,501
если вы хотя бы ее адрес найдете.
Крепкий орешек.
234
00:16:17,040 --> 00:16:19,549
Он прав. В базе информации мало.
235
00:16:20,065 --> 00:16:21,396
Дэн.
236
00:16:21,410 --> 00:16:23,578
- Можно на пару слов?
- Конечно.
237
00:16:25,949 --> 00:16:27,832
Ну, как будем искать?
238
00:16:33,403 --> 00:16:35,563
В общем, дело в том,
239
00:16:37,301 --> 00:16:40,007
что я вспомнила,
где именно видела Тайса Йоргенсена.
240
00:16:40,392 --> 00:16:42,567
Неудивительно.
Он сейчас в зените славы.
241
00:16:42,596 --> 00:16:44,887
- Да.
- То и дело мелькает в местной прессе.
242
00:16:45,003 --> 00:16:46,894
Да, но я не об этом.
243
00:16:49,621 --> 00:16:51,258
Я видела его в "Тиндере".
244
00:16:51,992 --> 00:16:53,192
В "Тиндере"?
245
00:16:53,500 --> 00:16:56,603
Ну да. Так, листала от скуки.
Да и не молодеем мы с годами.
246
00:16:57,927 --> 00:16:59,650
В "Тиндере" сидишь, значит?
247
00:17:03,640 --> 00:17:06,120
- Видимо, вы совпали.
- Откуда знаешь?
248
00:17:06,407 --> 00:17:08,356
Слишком быстро нашла его фотку.
249
00:17:08,792 --> 00:17:10,414
- Вы не встречались?
- Нет!
250
00:17:11,403 --> 00:17:14,327
Я просто сидела в приложении.
И случайно свайпнула.
251
00:17:15,316 --> 00:17:17,061
- Или как там.
- Ясно.
252
00:17:18,501 --> 00:17:20,560
Ух ты! Отличное фото, Ханегорд.
253
00:17:23,636 --> 00:17:24,778
Извини.
254
00:17:25,025 --> 00:17:26,792
В общем, теперь мы знаем,
что он есть в "Тиндере".
255
00:17:26,836 --> 00:17:28,421
Да. Именно.
256
00:17:28,625 --> 00:17:30,501
А можно просмотреть
историю его совпадений?
257
00:17:30,610 --> 00:17:32,589
Попробую узнать. И, Дэн...
258
00:17:35,374 --> 00:17:37,010
- Не болтай лишнего.
- Конечно.
259
00:17:38,923 --> 00:17:40,523
- Беньямин.
- Да?
260
00:17:40,829 --> 00:17:43,207
Судя по всему, у Тайса Йоргенсена
есть аккаунт в "Тиндере".
261
00:17:43,854 --> 00:17:45,963
Можешь поискать там Нанну Могенсен?
262
00:17:46,880 --> 00:17:48,130
- Да.
- Давай.
263
00:17:48,181 --> 00:17:50,196
- Но это не быстро.
- Почему?
264
00:17:50,647 --> 00:17:53,876
Там нет поиска по имени.
Можно только свайпать профили.
265
00:17:54,349 --> 00:17:55,898
Ясно.
266
00:17:56,494 --> 00:17:58,661
Ну тогда за работу.
267
00:17:58,843 --> 00:17:59,890
Хорошо.
268
00:17:59,900 --> 00:18:03,483
А я пока оформлю ордер на доступ
к истории его совпадений.
269
00:18:03,978 --> 00:18:05,410
Супер.
270
00:18:22,530 --> 00:18:26,276
Итак. Мы получили доступ к аккаунту
Тайса Йоргенсена в "Тиндере".
271
00:18:26,545 --> 00:18:27,876
И что там?
272
00:18:27,880 --> 00:18:29,803
У него было одно совпадение. Вот.
273
00:18:30,060 --> 00:18:31,830
- Так. С кем, видно?
- Да.
274
00:18:33,105 --> 00:18:34,516
Нанна Могенсен.
275
00:18:34,574 --> 00:18:36,901
Всё просто.
Она поставила ему Суперлайк.
276
00:18:37,265 --> 00:18:39,243
Вот как она затащила его в постель.
277
00:18:39,476 --> 00:18:41,774
- Да.
- Контакты у нее указаны?
278
00:18:41,847 --> 00:18:43,214
Ее даже нет в соцсетях.
279
00:18:45,069 --> 00:18:47,898
Давайте зарегистрируем
фейковый аккаунт.
280
00:18:47,949 --> 00:18:49,032
Точно.
281
00:18:49,040 --> 00:18:52,385
Красавчика, который ее зацепит
и выудит из нее такое,
282
00:18:52,421 --> 00:18:54,640
что она никогда не рассказала бы
полиции.
283
00:18:59,760 --> 00:19:01,330
Вы серьезно?
284
00:19:06,378 --> 00:19:07,927
- Приятного.
- Спасибо.
285
00:19:09,040 --> 00:19:10,705
- Привет, шеф.
- Привет.
286
00:19:13,789 --> 00:19:15,207
Заглянем в "Тиндер"?
287
00:19:15,265 --> 00:19:16,421
Давай. Действуй.
288
00:19:17,410 --> 00:19:20,000
- Вот она. Нанна Могенсен.
- Так.
289
00:19:20,240 --> 00:19:22,014
Вот что написано у нее в профиле:
290
00:19:22,410 --> 00:19:24,894
"Интересуют только короткие встречи
без обязательств
291
00:19:24,980 --> 00:19:27,716
с брутальными, сильными,
зрелыми мужчинами".
292
00:19:28,349 --> 00:19:30,320
- Сейчас создам тебе профиль.
- Давай.
293
00:19:31,150 --> 00:19:33,636
- Возьмем вот эту фотку.
- Ладно.
294
00:19:34,465 --> 00:19:36,400
А звать тебя будут... Бьярне.
295
00:19:36,901 --> 00:19:38,698
- Пойдет.
- "О себе:
296
00:19:39,592 --> 00:19:41,774
авантюрист в самом расцвете сил.
297
00:19:42,494 --> 00:19:43,658
Сильный,
298
00:19:44,465 --> 00:19:46,203
широкоплечий..."
- Уймись.
299
00:19:46,792 --> 00:19:48,356
Всё. Зарегал.
300
00:19:48,698 --> 00:19:50,276
Ждем ее реакции.
301
00:19:52,334 --> 00:19:54,167
- Ну что там?
- Посмотрим.
302
00:19:56,647 --> 00:19:58,196
Черт, Дэн!
303
00:19:58,574 --> 00:20:00,145
- А ты хорош!
- Заткнись.
304
00:20:00,181 --> 00:20:02,160
Да брось. Прям мужчина мечты!
305
00:20:02,676 --> 00:20:03,825
Смотри-ка.
306
00:20:04,007 --> 00:20:05,803
- Серьезно?
- Какого...
307
00:20:05,927 --> 00:20:07,680
Быстро клюнула. Повезло.
308
00:20:08,080 --> 00:20:09,949
- Красотка ждет.
- Господи.
309
00:20:10,072 --> 00:20:11,258
Готов?
310
00:20:11,316 --> 00:20:13,970
- А разве у меня есть выбор?
- Всегда готов.
311
00:20:22,763 --> 00:20:25,243
Раз, раз, раз. Прием. Как слышно?
312
00:20:26,712 --> 00:20:28,349
Ясно и четко.
313
00:20:28,610 --> 00:20:30,705
Может, мне просто отвезти ее
в участок?
314
00:20:31,178 --> 00:20:32,814
Если вообще придет.
315
00:20:32,909 --> 00:20:34,705
Нет. Сначала надо ее зацепить.
316
00:20:35,330 --> 00:20:38,429
Если она и впрямь крепкий орешек,
с полицией говорить не станет.
317
00:20:41,592 --> 00:20:43,680
- Ты сказал Дэну?
- Нет.
318
00:20:44,829 --> 00:20:46,603
Слишком много работы навалилось.
319
00:20:53,818 --> 00:20:55,330
Пришла.
320
00:20:58,836 --> 00:21:00,705
- Бьярне?
- Да. А ты Нанна?
321
00:21:00,785 --> 00:21:02,880
- Да.
- Привет. Очень приятно.
322
00:21:03,490 --> 00:21:04,618
Взаимно.
323
00:21:05,636 --> 00:21:08,050
- Что будешь пить?
- Я не пью.
324
00:21:09,323 --> 00:21:10,880
В нашей общине это запрещено.
325
00:21:11,490 --> 00:21:13,076
- В общине?
- Да.
326
00:21:13,236 --> 00:21:15,156
Она называется
"Святые Страстной пятницы".
327
00:21:15,221 --> 00:21:18,778
Собираем пожертвования
на строительство храма в Смоланде.
328
00:21:19,556 --> 00:21:20,778
Ясно.
329
00:21:22,160 --> 00:21:23,920
Я пошутила. Извини.
330
00:21:24,036 --> 00:21:25,876
- Ну ладно.
- Я буду "Дарк-н-Сторми".
331
00:21:26,014 --> 00:21:27,520
Да. Отлично. Можно вас?
332
00:21:29,010 --> 00:21:31,985
"Дарк-н-Сторми"
и стакан минеральной воды с лимоном,
333
00:21:31,990 --> 00:21:33,367
пожалуйста.
334
00:21:33,425 --> 00:21:35,170
Сам трезвенник, что ли?
335
00:21:36,698 --> 00:21:40,123
Нет-нет. Просто сегодня жарковато.
336
00:21:43,665 --> 00:21:45,883
Что ж...
Часто знакомишься в "Тиндере"?
337
00:21:46,960 --> 00:21:48,618
Какой тебе нужен ответ?
338
00:21:48,800 --> 00:21:51,832
Вежливый, пошлый или честный?
339
00:21:52,385 --> 00:21:54,189
Конечно, честный.
340
00:21:54,770 --> 00:21:56,530
Какой ты милый.
341
00:21:56,661 --> 00:21:58,320
Что для тебя "часто"?
342
00:21:58,349 --> 00:22:02,545
Даже не знаю. Я через "Тиндер"
еще ни с кем не знакомился.
343
00:22:02,550 --> 00:22:04,196
Только что развелся.
344
00:22:04,349 --> 00:22:05,745
Так, Дэн. Ближе к делу.
345
00:22:07,338 --> 00:22:09,970
Чем еще занимаешься,
помимо знакомств в "Тиндере"?
346
00:22:10,320 --> 00:22:12,909
Почти ничем. Работы у меня нет.
347
00:22:13,498 --> 00:22:16,916
Правда, я пыталась остановить
реконструкцию пристани.
348
00:22:17,483 --> 00:22:19,701
- К сожалению, мы проиграли.
- Ясно.
349
00:22:20,610 --> 00:22:22,785
А как именно
ты пыталась ее остановить?
350
00:22:23,869 --> 00:22:26,116
Жуткий финал. Я про убийство.
351
00:22:27,869 --> 00:22:29,665
Но такова участь коррупционеров.
352
00:22:30,749 --> 00:22:32,770
Да, в газетах об этом писали.
353
00:22:34,989 --> 00:22:36,654
- Ты его знала?
- Нет.
354
00:22:37,098 --> 00:22:38,360
А ты?
355
00:22:38,923 --> 00:22:40,850
Нет. Нет-нет-нет.
356
00:22:40,952 --> 00:22:42,414
Не знал.
357
00:22:45,083 --> 00:22:46,836
Ты мне нравишься, но...
358
00:22:46,887 --> 00:22:48,552
Прошу меня извинить.
359
00:22:55,854 --> 00:22:57,549
Черт! Облажался.
360
00:22:57,672 --> 00:22:59,156
Она ушла. Что делать?
361
00:23:00,901 --> 00:23:02,458
Нет. Она на ресепшене.
362
00:23:03,301 --> 00:23:04,858
Хорошо.
363
00:23:07,985 --> 00:23:09,345
- Извините.
- Да?
364
00:23:09,410 --> 00:23:11,112
Меня попросили передать это вам.
365
00:23:11,512 --> 00:23:13,134
Это от девушки.
366
00:23:14,196 --> 00:23:15,825
Номер 238.
367
00:23:16,276 --> 00:23:17,789
Благодарю.
368
00:23:20,349 --> 00:23:22,800
Она сняла номер. Что мне делать?
369
00:23:23,541 --> 00:23:25,338
Поднимайся. Мы прикроем.
370
00:23:40,436 --> 00:23:41,963
Вы на связи?
371
00:23:42,050 --> 00:23:44,647
Да. Но тебя почти не слышно.
372
00:23:45,832 --> 00:23:47,672
- Так лучше?
- Да. Чуть-чуть.
373
00:23:47,978 --> 00:23:49,570
Ладно. Я захожу.
374
00:24:09,723 --> 00:24:12,145
- Сейчас мы с тобой кое-чем займемся.
- Да?
375
00:24:12,320 --> 00:24:14,632
Но сначала скажи, как ты меня хочешь.
376
00:24:14,676 --> 00:24:16,560
- Подожди.
- Что тебя заводит?
377
00:24:16,880 --> 00:24:18,487
Да я и не знаю.
378
00:24:18,516 --> 00:24:20,043
Знаешь, знаешь.
379
00:24:20,843 --> 00:24:22,989
Я людей насквозь вижу.
380
00:24:23,381 --> 00:24:25,956
- У солидных мужчин...
- Стой.
381
00:24:25,985 --> 00:24:27,760
...грязные секретики.
- Послушай.
382
00:24:27,803 --> 00:24:29,665
А ты у нас очень солидный.
383
00:24:30,501 --> 00:24:32,436
- Может, просто поговорим?
- Ну уж нет.
384
00:24:32,465 --> 00:24:35,272
- Ты не так поняла.
- Заткнись и приготовься.
385
00:25:01,214 --> 00:25:04,218
Черт! Флемминг, у нее нож в сумке!
386
00:25:04,654 --> 00:25:06,967
Зараза! Ты меня слышишь? Флемминг!
387
00:25:07,018 --> 00:25:08,974
Ты хорошо себя вел?
388
00:25:09,460 --> 00:25:11,580
- Ты измял белье!
- Полегче.
389
00:25:11,694 --> 00:25:13,301
- Вот негодник.
- Стой.
390
00:25:13,440 --> 00:25:14,996
- Успокойся.
- Надо тебя наказать.
391
00:25:18,741 --> 00:25:20,472
Боже! Ты что творишь?
392
00:25:22,821 --> 00:25:24,436
Стоять! Полиция!
393
00:25:25,447 --> 00:25:26,974
Вы чего так долго?
394
00:25:29,323 --> 00:25:30,523
За мной.
395
00:25:38,807 --> 00:25:40,436
Где-то должен быть ключ.
396
00:25:48,545 --> 00:25:50,050
Держитесь уверенно.
397
00:25:50,407 --> 00:25:52,094
Я же ничего не сделала.
398
00:25:52,683 --> 00:25:54,509
Тогда зачем вам нож в сумке?
399
00:25:54,843 --> 00:25:56,676
Он мне нужен для самозащиты.
400
00:25:56,829 --> 00:25:58,909
А вдруг нарвусь на придурка?
401
00:25:59,323 --> 00:26:01,505
На встречу с Тайсом Йоргенсеном
его брали?
402
00:26:02,400 --> 00:26:03,876
Так это всё из-за него?
403
00:26:03,880 --> 00:26:06,283
Вы сказали, что не знакомы с жертвой.
Но вы встречались.
404
00:26:08,487 --> 00:26:10,378
Ну да. Было дело.
405
00:26:11,694 --> 00:26:13,869
- Но меня попросил Деннис.
- Тот самый?
406
00:26:15,010 --> 00:26:16,647
- Глава "КларКюст"?
- Да.
407
00:26:17,221 --> 00:26:20,567
Он попросил выведать у Тайса,
связан ли мэр с компанией,
408
00:26:20,669 --> 00:26:22,552
выполняющей реконструкцию пристани.
409
00:26:23,287 --> 00:26:24,894
Но ничего не вышло.
410
00:26:25,716 --> 00:26:27,592
Тайс сказал, что я не его типаж.
411
00:26:28,683 --> 00:26:30,327
Где вы были позапрошлой ночью?
412
00:26:30,836 --> 00:26:32,254
Дома.
413
00:26:32,661 --> 00:26:34,240
Одна. В Лиселайе.
414
00:26:34,901 --> 00:26:36,581
Сняла летний домик.
415
00:26:40,290 --> 00:26:41,687
- Да?
- Привет.
416
00:26:42,087 --> 00:26:44,378
Нож, который был в сумке Нанны,
совсем небольшой.
417
00:26:45,025 --> 00:26:47,920
А ее отпечатки и ДНК не совпадают
с теми, которые мы сняли.
418
00:26:48,916 --> 00:26:50,465
Это не она.
419
00:26:51,345 --> 00:26:52,974
- Понятно.
- Да.
420
00:26:54,610 --> 00:26:56,080
Спасибо.
421
00:26:58,276 --> 00:26:59,687
Вы свободны.
422
00:27:00,181 --> 00:27:02,538
Оставьте ваш адрес.
Настоящий, пожалуйста.
423
00:27:03,090 --> 00:27:05,134
Эва проводит вас до приемной.
Там и напишете.
424
00:27:06,283 --> 00:27:07,505
Ладно.
425
00:27:08,145 --> 00:27:10,247
Жаль, что всё так закончилось.
426
00:27:11,425 --> 00:27:13,112
Вы многое потеряли.
427
00:27:16,567 --> 00:27:18,043
Черт.
428
00:27:18,996 --> 00:27:21,418
- Что? Что такое?
- Марианна говорит, это не она.
429
00:27:22,080 --> 00:27:23,672
- Досадно.
- Да уж.
430
00:27:24,218 --> 00:27:25,781
Подай блокнот.
431
00:27:40,785 --> 00:27:43,549
Надо поговорить с женой Тайса
и его партнером Стэном.
432
00:27:44,334 --> 00:27:46,552
Может, дело вовсе не в пристани.
433
00:27:48,218 --> 00:27:49,621
Давай.
434
00:28:02,749 --> 00:28:05,265
Вы хотите знать, не встречаюсь ли я
с женой моего партнера?
435
00:28:05,694 --> 00:28:07,774
- Хочу.
- Нет.
436
00:28:09,200 --> 00:28:10,785
Уверены?
437
00:28:11,898 --> 00:28:13,396
Да. Конечно.
438
00:28:13,672 --> 00:28:14,829
Хорошо.
439
00:28:16,080 --> 00:28:17,690
Но мне показалось,
440
00:28:18,065 --> 00:28:19,680
что у Тайса кто-то был.
441
00:28:20,472 --> 00:28:22,203
Кто, не подскажете?
442
00:28:23,890 --> 00:28:25,250
Нет.
443
00:28:26,930 --> 00:28:28,967
Но вам стоит спросить об этом Лисбет.
444
00:28:30,494 --> 00:28:31,941
Жену Тайса?
445
00:28:32,305 --> 00:28:33,840
- Да.
- Хорошо.
446
00:28:36,109 --> 00:28:37,905
Я не встречалась с мужчинами,
447
00:28:38,647 --> 00:28:40,290
пока не встретила Тайса.
448
00:28:40,974 --> 00:28:44,283
Я в него влюбилась, и мы завели семью.
449
00:28:47,410 --> 00:28:49,600
Но меня всё равно тянуло к другим,
450
00:28:50,465 --> 00:28:52,880
и Тайс спокойно относился
к моим изменам.
451
00:28:56,989 --> 00:29:00,850
Некоторое время назад он тоже встретил
кого-то, с кем ему было хорошо.
452
00:29:02,050 --> 00:29:03,716
Вы не ревновали?
453
00:29:05,745 --> 00:29:07,025
Нет.
454
00:29:07,243 --> 00:29:09,520
Ведь это не угрожало нашей семье.
455
00:29:12,523 --> 00:29:14,152
Не знаете ее имя?
456
00:29:15,250 --> 00:29:16,480
Нет.
457
00:29:16,545 --> 00:29:18,240
Таков был наш уговор.
458
00:29:18,385 --> 00:29:21,229
Но вы могли узнать его случайно.
Или услышать.
459
00:29:23,287 --> 00:29:25,214
Да. Но не узнала.
460
00:29:27,869 --> 00:29:31,221
Я всё думаю о том, встречался ли он
с ней в ту ночь, когда его убили.
461
00:29:32,312 --> 00:29:34,065
Почему не сказали раньше?
462
00:29:34,574 --> 00:29:35,854
Не знаю.
463
00:29:37,374 --> 00:29:39,025
Наверное, мне слишком больно думать
464
00:29:39,030 --> 00:29:41,185
о том, что он был с другой,
когда его не стало.
465
00:29:54,480 --> 00:29:57,745
Приходите к нам на праздник,
466
00:29:58,116 --> 00:30:00,152
разведем большой костер!
467
00:30:01,345 --> 00:30:03,454
- Не идете, что ли?
- Не сейчас.
468
00:30:03,578 --> 00:30:05,149
Увидимся позже.
469
00:30:05,490 --> 00:30:07,578
Передай Лауре, что я позвоню ей,
как только освобожусь.
470
00:30:08,320 --> 00:30:10,065
Если понадобишься - наберем.
471
00:30:10,792 --> 00:30:11,992
- Супер.
- Да.
472
00:30:12,050 --> 00:30:13,490
До скорого.
473
00:30:15,272 --> 00:30:16,850
Не придерешься.
474
00:30:17,396 --> 00:30:19,803
С бухгалтерией
у реконструкторов полный порядок.
475
00:30:20,334 --> 00:30:22,203
Да и к Байеру вопросов нет.
476
00:30:22,676 --> 00:30:25,549
Судя по всему, делить им было нечего.
477
00:30:27,789 --> 00:30:31,316
Господа, напоминаю:
костер разожгут через пять минут.
478
00:30:32,443 --> 00:30:33,963
Я пас.
479
00:30:35,389 --> 00:30:39,294
Свен, в счетах Тайса тоже всё чисто?
Ничего подозрительного?
480
00:30:39,978 --> 00:30:41,396
Нет.
481
00:30:44,189 --> 00:30:46,800
Да что ж такое! Что мы упустили?
482
00:30:47,621 --> 00:30:49,367
С кем встречался этот Тайс?
483
00:30:54,989 --> 00:30:56,669
Пойдемте к костру.
484
00:31:13,280 --> 00:31:15,309
Мы были счастливы столько лет. Да?
485
00:31:16,240 --> 00:31:17,665
Да.
486
00:31:17,949 --> 00:31:19,650
Я не хочу жить без тебя.
487
00:31:21,585 --> 00:31:23,192
Мы путешествовали. У нас...
488
00:31:24,116 --> 00:31:26,378
У нас было всё, что мы хотели. Да?
489
00:31:28,210 --> 00:31:29,607
Да.
490
00:31:30,945 --> 00:31:32,640
Порадуемся, что всё было так,
491
00:31:34,589 --> 00:31:36,189
и покончим с этим.
492
00:31:40,116 --> 00:31:41,665
В смысле?
493
00:31:46,909 --> 00:31:48,676
Насладимся чудесным вечером
494
00:31:51,120 --> 00:31:52,683
и уснем.
495
00:31:52,770 --> 00:31:54,183
Вместе.
496
00:31:56,436 --> 00:31:58,036
В последний раз.
497
00:32:10,196 --> 00:32:12,538
Но сначала я хотел бы
кое о чем попросить.
498
00:32:21,090 --> 00:32:22,509
Привет.
499
00:32:23,338 --> 00:32:24,770
Привет.
500
00:32:25,643 --> 00:32:27,025
- Всё хорошо?
- Да.
501
00:32:27,030 --> 00:32:29,069
А рядом с тобой еще лучше.
502
00:32:31,309 --> 00:32:32,843
Супер.
503
00:32:34,436 --> 00:32:35,869
Ты...
504
00:32:36,760 --> 00:32:38,560
...никому не рассказал
о нашем секрете?
505
00:32:38,608 --> 00:32:40,216
Нет. Никому.
506
00:32:40,312 --> 00:32:41,904
Пообещай
507
00:32:42,416 --> 00:32:45,104
не говорить моему папе
и особенно маме.
508
00:32:46,760 --> 00:32:49,456
Лаура. Обещаю, что не скажу. Слышишь?
509
00:32:50,504 --> 00:32:52,704
Но ты думаешь, они расстроятся?
510
00:32:54,080 --> 00:32:55,952
Я просто хочу, чтобы мы всё обдумали,
511
00:32:55,960 --> 00:32:58,056
прежде чем об этом узнают
все кому не лень.
512
00:32:59,184 --> 00:33:00,936
Мне ведь всего 21.
513
00:33:01,784 --> 00:33:03,600
Может, не стоит спешить?
514
00:33:05,128 --> 00:33:06,840
Это всё не важно.
515
00:33:06,920 --> 00:33:08,816
Я хочу, чтобы у нас были дети.
516
00:33:09,456 --> 00:33:10,992
Слышишь?
517
00:33:11,256 --> 00:33:12,912
- Слышу.
- Супер.
518
00:33:14,560 --> 00:33:16,288
Всё будет хорошо.
519
00:33:18,448 --> 00:33:19,728
- Привет, зайка.
- Привет.
520
00:33:19,968 --> 00:33:21,504
- Привет.
- Привет, пап.
521
00:33:21,656 --> 00:33:24,424
Привет. Как я рад тебя видеть.
522
00:33:25,790 --> 00:33:27,680
Добрый вечер! Приветствую.
523
00:33:27,768 --> 00:33:29,008
Добрый вечер!
524
00:33:29,048 --> 00:33:31,744
К сожалению, мой коллега Ларс Бук,
525
00:33:32,088 --> 00:33:35,776
который должен был произносить
эту речь, не смог сегодня прийти.
526
00:33:36,392 --> 00:33:38,608
Но я уверена, что в сегодняшней речи
он говорил бы
527
00:33:38,632 --> 00:33:40,488
о реконструкции пристани,
528
00:33:40,600 --> 00:33:44,400
проект которой был принят
большинством голосов городского совета
529
00:33:45,112 --> 00:33:48,976
21-го числа
и вот-вот начнет воплощаться в жизнь.
530
00:33:50,232 --> 00:33:53,472
Реконструкция пристани -
это символ глобальных перемен.
531
00:33:53,992 --> 00:33:56,872
Город ждет большой экономический рост.
532
00:33:57,070 --> 00:33:59,456
Мы хотим стать блестящим примером
533
00:33:59,488 --> 00:34:03,560
того, что строительство новых зданий
не наносит вреда окружающей среде.
534
00:34:07,008 --> 00:34:08,976
Вот почему в этом году
535
00:34:09,024 --> 00:34:12,472
наш костер состоит
только из переработанных материалов.
536
00:34:13,258 --> 00:34:15,290
По той же причине мы убрали ведьму
537
00:34:15,656 --> 00:34:19,880
и решили ознаменовать дорогу
к светлому будущему Хельсингера
538
00:34:20,224 --> 00:34:22,088
праздничным фейерверком.
539
00:34:24,448 --> 00:34:25,944
С праздником!
540
00:34:47,920 --> 00:34:49,768
Дэн. Посмотри-ка.
541
00:34:52,448 --> 00:34:54,000
На минутку.
542
00:36:01,621 --> 00:36:03,025
Спасибо.
543
00:36:44,756 --> 00:36:46,567
А ну-ка, посмотри, что на ней.
544
00:36:53,076 --> 00:36:54,596
Обалдеть.
545
00:36:55,716 --> 00:36:59,430
"КларКюст" постоянно держал
Тайса Йоргенсена под наблюдением.
546
00:36:59,861 --> 00:37:01,200
Взгляните.
547
00:37:01,229 --> 00:37:03,301
Места, где он бывал. И время визитов.
548
00:37:10,290 --> 00:37:12,501
Здесь папка с аудиофайлами.
549
00:37:12,698 --> 00:37:14,269
Ясно. Включай.
550
00:37:16,858 --> 00:37:18,632
Спасибо, что пригласил на ужин.
551
00:37:18,880 --> 00:37:20,458
Я соскучилась.
552
00:37:21,250 --> 00:37:23,980
Такую красавицу не грех побаловать.
553
00:37:24,152 --> 00:37:26,480
- И хватит обо мне.
- Почему?
554
00:37:26,640 --> 00:37:28,800
Расскажи о себе, о своей работе.
555
00:37:29,876 --> 00:37:31,607
- Хорошо.
- Это так интересно!
556
00:37:32,094 --> 00:37:33,861
Это не ее голос. Не Нанны.
557
00:37:34,407 --> 00:37:36,196
Похоже, еще одна приманка.
558
00:37:46,043 --> 00:37:47,607
Здесь есть фотки.
559
00:37:54,974 --> 00:37:57,316
- Тайс Йоргенсен.
- А кто с ним?
560
00:37:59,556 --> 00:38:00,945
Листай.
561
00:38:02,530 --> 00:38:04,472
Это жена Финна из "Провианта".
562
00:38:05,687 --> 00:38:07,221
Лотте Огорд.
563
00:38:07,454 --> 00:38:09,105
Она и есть приманка.
564
00:38:11,454 --> 00:38:12,625
Ну и ну.
565
00:38:40,269 --> 00:38:41,607
Едва успели.
566
00:38:45,083 --> 00:38:46,654
Когда допрос?
567
00:38:48,116 --> 00:38:49,767
Врач сказал, завтра.
568
00:38:57,150 --> 00:38:58,785
Его убили мы.
569
00:39:00,341 --> 00:39:02,334
Я - потому что влюбилась.
570
00:39:05,236 --> 00:39:07,221
А я выместил злость на человеке,
571
00:39:07,230 --> 00:39:09,316
который дал моей жене
то, чего не смог дать я.
572
00:39:10,610 --> 00:39:12,167
Любовь.
573
00:39:14,029 --> 00:39:15,629
Деннис сказал,
574
00:39:16,160 --> 00:39:18,458
что именно я должна
остановить реконструкцию.
575
00:39:21,040 --> 00:39:23,083
Решил, что я понравлюсь Тайсу.
576
00:39:24,923 --> 00:39:27,316
А я была готова на всё,
чтобы спасти магазин.
577
00:39:29,190 --> 00:39:32,500
Я не хотела, чтобы Финн страдал.
После аварии ему было нелегко.
578
00:39:33,629 --> 00:39:36,829
Когда-то я был красивым парнем.
Все меня обожали.
579
00:39:37,992 --> 00:39:41,738
Но однажды превратился
в жалкого беспомощного калеку.
580
00:39:43,694 --> 00:39:45,934
Мы ехали домой с концерта
и попали в аварию.
581
00:39:47,949 --> 00:39:49,585
Я не пострадала.
582
00:39:51,090 --> 00:39:52,960
А Финн остался инвалидом.
583
00:39:54,843 --> 00:39:56,269
Он изменился.
584
00:39:57,578 --> 00:39:59,272
И не только в этом.
585
00:40:01,272 --> 00:40:05,309
После аварии я больше не мог
исполнять свой долг перед женой.
586
00:40:07,460 --> 00:40:08,923
В постели.
587
00:40:10,123 --> 00:40:12,349
Я боялся, что она уйдет к другому.
588
00:40:14,298 --> 00:40:16,574
Я начала встречаться с Тайсом
только ради Финна.
589
00:40:18,916 --> 00:40:20,596
Но потом влюбилась.
590
00:40:22,167 --> 00:40:23,738
Без памяти.
591
00:40:27,490 --> 00:40:29,780
Приятно, когда тебя любит человек,
592
00:40:31,447 --> 00:40:33,236
который гордится собой.
593
00:40:35,260 --> 00:40:36,814
Я словно...
594
00:40:37,643 --> 00:40:39,250
...начала новую жизнь.
595
00:40:43,178 --> 00:40:46,305
Я сказал ей, что поехал к брату
в Хуннестед.
596
00:40:47,803 --> 00:40:50,356
Давно подозревал ее в измене.
597
00:40:52,320 --> 00:40:54,778
Он видел, как я зашла
в лодочный домик Тайса.
598
00:41:00,000 --> 00:41:01,941
Не знаю, что на меня нашло.
599
00:41:02,872 --> 00:41:04,429
Он схватил нож Тайса.
600
00:41:05,360 --> 00:41:06,698
Встал над нами.
601
00:41:10,916 --> 00:41:12,618
И ударил его в сердце.
602
00:41:14,043 --> 00:41:15,650
Он умер мгновенно.
603
00:41:20,785 --> 00:41:22,400
Я убил его.
604
00:41:25,665 --> 00:41:26,865
После этого
605
00:41:28,109 --> 00:41:29,716
мы поехали домой.
606
00:41:32,276 --> 00:41:34,000
Всю дорогу молчали.
607
00:41:36,138 --> 00:41:37,883
Почему вы нам не сказали?
608
00:41:40,210 --> 00:41:42,036
Я по-прежнему люблю Финна.
609
00:42:05,898 --> 00:42:07,265
Ты отпустила мэра?
610
00:42:07,316 --> 00:42:10,938
Послушай. У нас же нет доказательств,
что он брал взятки.
611
00:42:11,796 --> 00:42:13,832
А ловить деньги в море
закон не запрещает.
612
00:42:13,992 --> 00:42:16,247
А как там активист? Деннис Хайде.
613
00:42:16,298 --> 00:42:18,341
Предъявим обвинение
в незаконной слежке.
614
00:42:20,618 --> 00:42:22,487
- Справились. Молодцы.
- Спасибо.
615
00:42:23,949 --> 00:42:25,658
Если поспешите, успеете к костру.
616
00:42:25,985 --> 00:42:27,563
Да. Пойду посмотрю.
617
00:42:32,090 --> 00:42:34,250
- Я не забыл.
- Хорошо.
618
00:42:57,272 --> 00:42:58,785
Ну что там?
619
00:42:58,836 --> 00:43:00,530
Сегодня мэра отпустили.
620
00:43:00,734 --> 00:43:02,429
Всё под контролем.
621
00:43:02,705 --> 00:43:04,225
Ты уверен?
622
00:43:04,552 --> 00:43:06,421
Всё чисто. Никаких следов.
623
00:43:07,578 --> 00:43:09,425
Надеюсь. Для твоего же блага.
624
00:43:11,061 --> 00:43:13,330
Ну что ж, продолжаем. Итак...
625
00:43:19,350 --> 00:43:20,807
Тварь.
626
00:43:24,414 --> 00:43:25,803
Дэн!
627
00:43:26,356 --> 00:43:27,934
- Дэн!
- Да?
628
00:43:28,741 --> 00:43:30,174
Стой.
629
00:43:31,083 --> 00:43:32,640
Надо поговорить.
630
00:43:32,770 --> 00:43:35,498
Муниципалитет отклонил мою просьбу
и запретил жить на пристани.
631
00:43:36,443 --> 00:43:38,414
Марианна предложила переехать к ней.
632
00:43:40,520 --> 00:43:42,640
- В пристройку?
- Нет.
633
00:43:43,381 --> 00:43:44,916
В дом.
634
00:43:48,225 --> 00:43:50,050
Я решил, что должен тебе сказать.
635
00:43:50,712 --> 00:43:52,261
В спальню?
636
00:43:55,207 --> 00:43:56,458
Да.
637
00:43:59,498 --> 00:44:01,832
Ну, в общем, это всё.
638
00:44:03,709 --> 00:44:05,120
Ясно.
639
00:44:06,094 --> 00:44:07,607
До завтра.
640
00:44:08,945 --> 00:44:10,523
Флемминг.
641
00:44:10,952 --> 00:44:12,392
Да?
642
00:44:26,140 --> 00:44:28,170
- Привет.
- Привет.
643
00:44:28,370 --> 00:44:29,970
- Угостишь вином?
- Конечно.
644
00:44:30,138 --> 00:44:32,116
Рада, что ты все-таки пришел.
645
00:44:33,185 --> 00:44:34,741
- Держи.
- Спасибо.
646
00:44:39,210 --> 00:44:40,890
- Еще один.
- Сейчас.
647
00:44:43,549 --> 00:44:45,032
Спасибо.
648
00:44:48,021 --> 00:44:49,745
- Угощайся.
- Спасибо.
649
00:44:51,134 --> 00:44:52,661
Дело закрыл?
650
00:44:55,527 --> 00:44:57,294
- Да.
- Это был мэр?
651
00:44:57,621 --> 00:44:58,865
Нет.
652
00:45:04,741 --> 00:45:06,378
- Держи.
- Спасибо.
653
00:45:07,730 --> 00:45:09,301
Садись.
654
00:45:12,581 --> 00:45:14,152
Устал?
655
00:45:15,541 --> 00:45:17,112
Да, наверное.
656
00:45:19,265 --> 00:45:20,952
- За тебя.
- Твое здоровье.
58136
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.