All language subtitles for The.Sommerdahl.Murders.S03.E04.2022.WEB-DL.1080p.ExKinoRay_Subtitles01.RUS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,574 --> 00:00:02,334 Ты поспрашивай, наведи справки. 2 00:00:02,669 --> 00:00:05,912 Жертву зовут Тайс Йоргенсен. 45 лет. Жил в Хельсингере. 3 00:00:06,661 --> 00:00:10,487 Последние два года работал над одним амбициозным проектом на побережье. 4 00:00:10,676 --> 00:00:12,996 Если этот тип как-то в ней замешан, поделим награду, 5 00:00:13,876 --> 00:00:15,505 ну и выпьем заодно. 6 00:00:15,898 --> 00:00:17,970 Не убивать же человека из-за какой-то стройки. 7 00:00:18,058 --> 00:00:20,420 Если это скажется на вашей работе, 8 00:00:20,880 --> 00:00:22,574 один из вас поедет в Хиллеред. 9 00:00:22,792 --> 00:00:26,625 То есть проиграли битву и убили подрядчика? 10 00:00:27,010 --> 00:00:28,385 Нет. Мы ни при чем. 11 00:00:28,610 --> 00:00:30,552 Вы последний, кто видел его живым. 12 00:00:30,807 --> 00:00:32,800 Да. Похоже на то. 13 00:00:33,098 --> 00:00:34,923 Если я не получу деньги сегодня, 14 00:00:35,069 --> 00:00:36,960 решение будет аннулировано. 15 00:00:38,392 --> 00:00:40,283 Беньямин рассказал о вас с Флеммингом. 16 00:00:40,727 --> 00:00:43,250 Мы внимательно изучили удочку мэра и... 17 00:00:44,232 --> 00:00:45,381 Бинго! 18 00:00:45,767 --> 00:00:47,214 Я беременна. 19 00:00:47,367 --> 00:00:48,472 Как здорово! 20 00:00:53,330 --> 00:00:56,290 Ларс Бук. Время - 21:03. 21 00:00:56,516 --> 00:00:59,127 Вы арестованы по подозрению в убийстве Тайса Йоргенсена. 22 00:00:59,520 --> 00:01:02,523 Уничтожить абсолютно все документы, доказывающие наше участие 23 00:01:02,930 --> 00:01:04,414 в этих операциях. 24 00:01:39,345 --> 00:01:40,938 Дэн Соммердаль. 25 00:01:41,432 --> 00:01:42,967 Тоже здесь купаешься? 26 00:01:43,010 --> 00:01:45,745 Да. Я живу вон на той лодке. 27 00:01:45,883 --> 00:01:47,245 Красота. 28 00:01:47,250 --> 00:01:48,763 Я как раз подала заявку на место. 29 00:01:48,807 --> 00:01:50,589 Ясно. Семья с тобой? 30 00:01:50,843 --> 00:01:52,603 Мальчишки уже взрослые, 31 00:01:52,967 --> 00:01:54,610 наслаждаюсь свободой. 32 00:01:54,960 --> 00:01:56,980 - Неплохо. В какой-то степени. - Да-да. 33 00:01:57,992 --> 00:01:59,643 Если сваришь кофе, 34 00:02:00,109 --> 00:02:01,723 можем позавтракать камбалой. 35 00:02:02,360 --> 00:02:04,790 Не могу, извини. Пора на работу. 36 00:02:05,498 --> 00:02:06,901 Жаль. 37 00:02:07,309 --> 00:02:08,690 Придешь сегодня к костру? 38 00:02:09,461 --> 00:02:10,938 Да. 39 00:02:11,454 --> 00:02:12,967 Если не задержат на работе. 40 00:02:13,280 --> 00:02:14,952 Выкрутишься. Ну, я пошла. 41 00:02:16,509 --> 00:02:18,894 - Рад был встрече. - И я. До скорого. 42 00:02:23,200 --> 00:02:24,821 Деньги - у него? 43 00:02:26,865 --> 00:02:28,570 Их можно отследить? 44 00:02:30,618 --> 00:02:32,276 И ты в этом уверен? 45 00:02:34,341 --> 00:02:35,767 Хорошо. 46 00:02:35,825 --> 00:02:38,181 Отправь ему послание, которое он точно поймет. 47 00:02:42,509 --> 00:02:44,174 Срочные новости. 48 00:02:44,523 --> 00:02:47,527 Прошлой ночью был арестован мэр Ларс Бук. 49 00:02:47,723 --> 00:02:49,527 Основания уточняются. 50 00:02:49,570 --> 00:02:51,432 А теперь к прогнозу погоды... 51 00:03:00,290 --> 00:03:03,450 ПЕТЕР МЮГИНД 52 00:03:04,298 --> 00:03:07,290 АНДРЕ БАБИКЯН 53 00:03:07,876 --> 00:03:11,185 ЛАУРА ДРАСБАЙК 54 00:03:32,778 --> 00:03:34,740 СОММЕРДАЛЬ 55 00:03:47,490 --> 00:03:49,069 В чем дело? 56 00:03:49,680 --> 00:03:51,425 Я выставил дом на продажу. 57 00:03:51,963 --> 00:03:53,469 Что? 58 00:03:53,898 --> 00:03:55,643 Но я не хочу переезжать. 59 00:03:56,850 --> 00:03:58,407 Придется. 60 00:03:59,040 --> 00:04:00,756 Я не понимаю. 61 00:04:01,941 --> 00:04:03,810 Не только "Провианту" конец. 62 00:04:04,421 --> 00:04:05,970 Нам тоже. 63 00:04:06,007 --> 00:04:07,614 Нас больше нет. 64 00:04:08,552 --> 00:04:11,047 - Ну что ты... - Да. Именно так. 65 00:04:11,890 --> 00:04:13,556 И нечего тут объяснять. 66 00:04:14,110 --> 00:04:16,152 Я больше ни на что не годен. Во всех смыслах. 67 00:04:35,898 --> 00:04:37,745 Доброе утро. Как спалось? 68 00:04:38,960 --> 00:04:40,523 Послушайте. 69 00:04:41,090 --> 00:04:44,850 Я не имею никакого отношения ни к смерти Тайса, ни к этим деньгам. 70 00:04:45,520 --> 00:04:47,527 Меня подставили, понятно? 71 00:04:48,341 --> 00:04:50,618 - Что ты делал в море? - Я же уже объяснял. 72 00:04:51,098 --> 00:04:54,138 Доставал сети, которые поставили мы с Тайсом. 73 00:04:54,341 --> 00:04:56,174 Я ничего не знал о деньгах. 74 00:04:56,763 --> 00:04:58,690 Одна удочка чего стоит. 75 00:04:59,120 --> 00:05:00,967 Это удочка Тайса. Не моя. 76 00:05:01,272 --> 00:05:03,905 Он подкупил тебя, чтобы его проект получил большинство голосов. 77 00:05:04,152 --> 00:05:07,956 А твоя дочь жила в роскошной квартире за символическую плату. 78 00:05:08,458 --> 00:05:10,858 Да господи ты боже мой, обычный дружеский жест! 79 00:05:11,643 --> 00:05:14,363 Эти чокнутые активисты из чего угодно раздуют скандал. 80 00:05:14,660 --> 00:05:17,781 Да брось. Всего через несколько дней после голосования 81 00:05:17,790 --> 00:05:19,890 ты получаешь 300 тысяч наличными. 82 00:05:19,920 --> 00:05:21,650 Подрядчика убивают, 83 00:05:21,770 --> 00:05:23,614 а в лодке полно твоих отпечатков. 84 00:05:23,650 --> 00:05:26,890 Кроме того, ты купил рыболовный нож, которым могла быть убита жертва. 85 00:05:27,352 --> 00:05:29,090 Не пора ли помочь следствию? 86 00:05:29,250 --> 00:05:32,516 Даже если ты его не убивал, то уж точно знаешь, кто это сделал. 87 00:05:32,545 --> 00:05:34,247 Кто тебя подставил? 88 00:05:40,043 --> 00:05:41,534 Так. 89 00:05:42,014 --> 00:05:43,527 Хорошо. 90 00:05:43,621 --> 00:05:45,141 Я всё расскажу. 91 00:05:47,032 --> 00:05:48,414 Можно мне... 92 00:05:49,352 --> 00:05:50,945 ...сходить в туалет? 93 00:05:52,589 --> 00:05:53,694 Да. 94 00:05:56,632 --> 00:05:58,181 Сюда. 95 00:06:18,567 --> 00:06:20,116 Вперед. 96 00:07:00,400 --> 00:07:01,963 Идем. 97 00:07:03,585 --> 00:07:05,156 - Ларс. - Да. 98 00:07:13,214 --> 00:07:14,880 Ты хотел нам что-то сказать. 99 00:07:15,352 --> 00:07:16,901 Я хочу поговорить с адвокатом. 100 00:07:17,912 --> 00:07:20,029 - Что, прости? - Я хочу поговорить с адвокатом. 101 00:07:20,487 --> 00:07:22,021 Это всё. 102 00:07:23,563 --> 00:07:25,112 Хорошо. Как скажешь. 103 00:07:27,716 --> 00:07:30,363 Это противоречит нашей нынешней версии. 104 00:07:30,458 --> 00:07:33,432 Мы готовы обвинить Ларса в убийстве Тайса Йоргенсена. 105 00:07:33,818 --> 00:07:35,854 Нет, не готовы. 106 00:07:36,261 --> 00:07:37,469 Почему же? 107 00:07:37,470 --> 00:07:39,687 Я как раз говорила, что убийца - левша. 108 00:07:40,683 --> 00:07:42,123 А Ларс - правша. 109 00:07:42,174 --> 00:07:43,898 Постойте. Всё очевидно. 110 00:07:44,160 --> 00:07:46,436 Ему дали взятку. В лодке его отпечатки. 111 00:07:46,458 --> 00:07:47,680 Он - тот, кто нам нужен! 112 00:07:47,738 --> 00:07:51,018 Защита и судья будут опираться на факты. 113 00:07:51,447 --> 00:07:53,912 А их у нас маловато. Найдите больше доказательств. 114 00:07:58,770 --> 00:08:00,545 Ну что за мир? 115 00:08:02,574 --> 00:08:05,985 А вдруг он говорит правду? И его действительно кто-то подставил. 116 00:08:06,145 --> 00:08:08,261 - И кто же? - Есть одна догадка. 117 00:08:08,654 --> 00:08:10,160 Взгляните-ка. 118 00:08:13,403 --> 00:08:15,563 Как мэр может поддерживать 119 00:08:15,629 --> 00:08:18,327 неоимпериалистические амбиции Тайса Йоргенсена? 120 00:08:18,763 --> 00:08:21,272 Взгляните. Вся территория пристани 121 00:08:21,672 --> 00:08:24,850 будет застроена гигантскими высотками. 122 00:08:25,163 --> 00:08:29,149 Это будет иметь непредсказуемые последствия для окружающей среды. 123 00:08:30,080 --> 00:08:33,512 Клянусь, мы сделаем всё, чтобы остановить это безумие. 124 00:08:33,790 --> 00:08:37,825 Вот. Я изучил досье Денниса Хайде, руководителя "КларКюст". 125 00:08:37,847 --> 00:08:39,476 И он тот еще фрукт. 126 00:08:39,600 --> 00:08:42,581 После службы в армии пытался устроиться в спецслужбы. 127 00:08:42,618 --> 00:08:44,880 Но получил отказ. Его сочли фанатиком. 128 00:08:44,923 --> 00:08:46,058 В каком смысле? 129 00:08:46,060 --> 00:08:48,036 Он предлагал сажать в тюрьму мясоедов, 130 00:08:48,040 --> 00:08:50,916 а браконьеров приговаривать к смертной казни. 131 00:08:50,952 --> 00:08:52,247 - Недурно. - О да. 132 00:08:52,270 --> 00:08:54,312 В библиотечных записях говорится, 133 00:08:54,420 --> 00:08:56,676 что в прошлом месяце он брал книгу о спецслужбах. 134 00:08:57,432 --> 00:09:01,803 И подчеркнул в ней абзац, в котором подробно описывается "метод приманки". 135 00:09:02,276 --> 00:09:04,240 Ты уверен, что это сделал Деннис? 136 00:09:04,363 --> 00:09:06,196 Книгой интересовался только он. 137 00:09:06,770 --> 00:09:08,180 Это ведь не бестселлер. 138 00:09:08,581 --> 00:09:10,298 - Поговорим с ним? - Давай. 139 00:09:10,487 --> 00:09:12,080 - Молодец. - Спасибо. 140 00:09:20,581 --> 00:09:22,160 А можно обжаловать решение? 141 00:09:22,516 --> 00:09:25,483 Нет. У этих толстосумов всё схвачено. Им палец в рот не клади. 142 00:09:26,320 --> 00:09:30,370 Всё, что мы можем сделать, - это временно приостановить операции. 143 00:09:31,178 --> 00:09:32,734 Мне жаль. 144 00:09:37,200 --> 00:09:39,374 И мне. Хорошие были времена. 145 00:09:44,429 --> 00:09:46,843 Ты уничтожил документы, как я просил? 146 00:09:47,665 --> 00:09:49,381 Нет. Шредер сломался. 147 00:09:50,130 --> 00:09:51,418 Что? 148 00:09:52,290 --> 00:09:56,072 Какой-то умник положил туда ламинированную бумагу. 149 00:09:56,407 --> 00:09:57,810 А где коробка? 150 00:09:58,880 --> 00:10:00,458 Где-то внизу. 151 00:10:02,756 --> 00:10:05,367 Ладно. Тогда брось ее в мусоросжигатель. 152 00:10:05,418 --> 00:10:07,360 - Да? - Да. Обязательно. 153 00:10:23,847 --> 00:10:26,880 Кажется, читать библиотечные книги закон пока не запрещает. 154 00:10:27,010 --> 00:10:29,003 А шпионить за людьми запрещает. 155 00:10:29,540 --> 00:10:32,290 Ты ведь ее читал. Что такое "метод приманки"? 156 00:10:33,243 --> 00:10:36,196 Один из способов получения информации, 157 00:10:36,269 --> 00:10:39,149 широко применяемый спецслужбами по всему миру. 158 00:10:39,214 --> 00:10:40,989 Ну да. И в чем же он заключается? 159 00:10:41,498 --> 00:10:46,123 В том, что привлекательная девушка используется в качестве приманки. 160 00:10:46,167 --> 00:10:49,294 - Отсюда и название. - Тоже мне, Джеймс Бонд. 161 00:10:49,825 --> 00:10:52,349 Любовь и секс никогда не выйдут из моды. 162 00:10:52,538 --> 00:10:54,458 От кого ты хотел получить информацию? 163 00:10:54,843 --> 00:10:56,480 - От мэра? - Слушай, ты. 164 00:10:56,654 --> 00:11:00,254 Все эти годы ты и твоя команда пытались сорвать реконструкцию. 165 00:11:00,545 --> 00:11:03,570 Вы проиграли. И в тот же день кто-то убил подрядчика. 166 00:11:05,229 --> 00:11:06,829 Так что произошло? 167 00:11:07,061 --> 00:11:08,727 То же, что и всегда. 168 00:11:08,916 --> 00:11:10,227 Победили капиталисты. 169 00:11:10,230 --> 00:11:12,232 А нам пришлось признать поражение. 170 00:11:12,240 --> 00:11:13,760 Я тебе не верю! 171 00:11:13,861 --> 00:11:15,185 Боже. 172 00:11:15,803 --> 00:11:17,112 А мне-то что? 173 00:11:17,120 --> 00:11:19,767 Флемминг, предупреди коллег. Поедешь с нами в участок. 174 00:11:19,847 --> 00:11:21,309 Без предъявления обвинений? 175 00:11:21,310 --> 00:11:22,923 Заткнись. На выход. 176 00:12:08,218 --> 00:12:10,160 Значит, кто-то тебя подставил. 177 00:12:10,996 --> 00:12:12,567 И кто же? 178 00:12:14,341 --> 00:12:15,498 Может, он? 179 00:12:16,036 --> 00:12:17,650 Глава "КларКюст". 180 00:12:20,836 --> 00:12:22,065 Деннис? 181 00:12:22,090 --> 00:12:23,861 Он подослал красивую женщину, 182 00:12:23,876 --> 00:12:25,910 чтобы выудить из тебя информацию о пристани? 183 00:12:27,221 --> 00:12:28,749 Спрошу по-другому. 184 00:12:28,750 --> 00:12:30,829 К тебе в последнее время кто-нибудь клеился? 185 00:12:32,829 --> 00:12:34,770 Да. Была одна... 186 00:12:35,527 --> 00:12:37,410 ...знойная штучка. - Кто такая? 187 00:12:38,523 --> 00:12:41,850 Мы познакомились на семинаре пару месяцев назад. 188 00:12:41,970 --> 00:12:43,752 - Так. - Ее звали Бритт. 189 00:12:44,487 --> 00:12:46,065 Как нам ее найти? 190 00:12:46,138 --> 00:12:49,345 Мы с ней встречались в "Королевской Северной Зеландии". 191 00:12:49,920 --> 00:12:51,752 Что это за место? Поясни. 192 00:12:52,225 --> 00:12:53,854 Национальный парк. 193 00:12:54,589 --> 00:12:56,269 Недалеко от пристани. 194 00:12:57,374 --> 00:12:58,581 Кажется, нашел. 195 00:13:06,996 --> 00:13:08,669 Ищи ее на снимках. 196 00:13:12,341 --> 00:13:13,898 - Нет. - Ну? 197 00:13:18,589 --> 00:13:19,701 Вот она. 198 00:13:22,756 --> 00:13:25,512 Да. Точно. Говорит с Тайсом. 199 00:13:26,400 --> 00:13:28,596 - Уверены? - Уверен. На все сто. 200 00:13:28,967 --> 00:13:30,880 Беньямин, узнай, кто она такая. 201 00:13:44,705 --> 00:13:46,414 Лаура меня ненавидит. 202 00:13:48,807 --> 00:13:49,985 Меня тоже. 203 00:13:50,632 --> 00:13:52,320 Но я ее мать. 204 00:13:53,716 --> 00:13:55,869 Надо было ей сказать. Жаль, не успела. 205 00:14:00,909 --> 00:14:03,818 Я говорил с муниципалитетом. Мне нельзя жить на пристани. 206 00:14:17,570 --> 00:14:18,945 Переезжай ко мне. 207 00:14:21,432 --> 00:14:22,727 В смысле? 208 00:14:22,756 --> 00:14:24,501 В прямом. Давай съедемся. 209 00:14:25,534 --> 00:14:27,120 Не получится. 210 00:14:27,505 --> 00:14:29,490 Я обещал Дэну, что буду жить отдельно. 211 00:14:30,821 --> 00:14:32,581 Ну и что? Маски сброшены. 212 00:14:32,734 --> 00:14:36,698 Лаура в ярости, а Дэну придется привыкнуть к тому, что мы вместе. 213 00:14:42,530 --> 00:14:44,312 Я очень хочу жить с тобой. 214 00:14:53,185 --> 00:14:54,763 А я - с тобой. 215 00:15:12,465 --> 00:15:14,101 Я скажу Дэну. 216 00:15:16,741 --> 00:15:18,341 - Ладно? - Да, конечно. 217 00:15:23,301 --> 00:15:24,770 Финн! 218 00:15:26,589 --> 00:15:28,123 Финн! Слышал новости? 219 00:15:28,850 --> 00:15:30,370 Мэра арестовали. 220 00:15:30,814 --> 00:15:32,189 Слышал. 221 00:15:32,240 --> 00:15:34,450 - Это уже неважно. - Ну почему? 222 00:15:35,432 --> 00:15:37,389 Может, всё еще наладится. 223 00:15:40,574 --> 00:15:43,018 Он стоит 800 крон. А ты отдаешь за сотню. 224 00:15:43,090 --> 00:15:45,192 Проси за него сколько хочешь. Мне плевать. 225 00:15:45,461 --> 00:15:47,345 Ну что ты! Давай подождем! 226 00:15:53,912 --> 00:15:56,320 Приманку зовут не Бритт. Это Нанна Могенсен. 227 00:15:57,040 --> 00:15:58,567 Нанна Могенсен? 228 00:15:58,763 --> 00:16:01,025 Не та ли, о ком я думаю? Дай-ка взглянуть. 229 00:16:02,800 --> 00:16:03,934 Она самая. 230 00:16:04,218 --> 00:16:07,090 Стала активисткой, когда ей было 12. 231 00:16:07,100 --> 00:16:09,360 Ненавидит полицию. Она ничего вам не скажет. 232 00:16:10,036 --> 00:16:13,200 - Но речь об убийстве. - Ну-ну. Обещаю испечь вам торт, 233 00:16:13,614 --> 00:16:16,501 если вы хотя бы ее адрес найдете. Крепкий орешек. 234 00:16:17,040 --> 00:16:19,549 Он прав. В базе информации мало. 235 00:16:20,065 --> 00:16:21,396 Дэн. 236 00:16:21,410 --> 00:16:23,578 - Можно на пару слов? - Конечно. 237 00:16:25,949 --> 00:16:27,832 Ну, как будем искать? 238 00:16:33,403 --> 00:16:35,563 В общем, дело в том, 239 00:16:37,301 --> 00:16:40,007 что я вспомнила, где именно видела Тайса Йоргенсена. 240 00:16:40,392 --> 00:16:42,567 Неудивительно. Он сейчас в зените славы. 241 00:16:42,596 --> 00:16:44,887 - Да. - То и дело мелькает в местной прессе. 242 00:16:45,003 --> 00:16:46,894 Да, но я не об этом. 243 00:16:49,621 --> 00:16:51,258 Я видела его в "Тиндере". 244 00:16:51,992 --> 00:16:53,192 В "Тиндере"? 245 00:16:53,500 --> 00:16:56,603 Ну да. Так, листала от скуки. Да и не молодеем мы с годами. 246 00:16:57,927 --> 00:16:59,650 В "Тиндере" сидишь, значит? 247 00:17:03,640 --> 00:17:06,120 - Видимо, вы совпали. - Откуда знаешь? 248 00:17:06,407 --> 00:17:08,356 Слишком быстро нашла его фотку. 249 00:17:08,792 --> 00:17:10,414 - Вы не встречались? - Нет! 250 00:17:11,403 --> 00:17:14,327 Я просто сидела в приложении. И случайно свайпнула. 251 00:17:15,316 --> 00:17:17,061 - Или как там. - Ясно. 252 00:17:18,501 --> 00:17:20,560 Ух ты! Отличное фото, Ханегорд. 253 00:17:23,636 --> 00:17:24,778 Извини. 254 00:17:25,025 --> 00:17:26,792 В общем, теперь мы знаем, что он есть в "Тиндере". 255 00:17:26,836 --> 00:17:28,421 Да. Именно. 256 00:17:28,625 --> 00:17:30,501 А можно просмотреть историю его совпадений? 257 00:17:30,610 --> 00:17:32,589 Попробую узнать. И, Дэн... 258 00:17:35,374 --> 00:17:37,010 - Не болтай лишнего. - Конечно. 259 00:17:38,923 --> 00:17:40,523 - Беньямин. - Да? 260 00:17:40,829 --> 00:17:43,207 Судя по всему, у Тайса Йоргенсена есть аккаунт в "Тиндере". 261 00:17:43,854 --> 00:17:45,963 Можешь поискать там Нанну Могенсен? 262 00:17:46,880 --> 00:17:48,130 - Да. - Давай. 263 00:17:48,181 --> 00:17:50,196 - Но это не быстро. - Почему? 264 00:17:50,647 --> 00:17:53,876 Там нет поиска по имени. Можно только свайпать профили. 265 00:17:54,349 --> 00:17:55,898 Ясно. 266 00:17:56,494 --> 00:17:58,661 Ну тогда за работу. 267 00:17:58,843 --> 00:17:59,890 Хорошо. 268 00:17:59,900 --> 00:18:03,483 А я пока оформлю ордер на доступ к истории его совпадений. 269 00:18:03,978 --> 00:18:05,410 Супер. 270 00:18:22,530 --> 00:18:26,276 Итак. Мы получили доступ к аккаунту Тайса Йоргенсена в "Тиндере". 271 00:18:26,545 --> 00:18:27,876 И что там? 272 00:18:27,880 --> 00:18:29,803 У него было одно совпадение. Вот. 273 00:18:30,060 --> 00:18:31,830 - Так. С кем, видно? - Да. 274 00:18:33,105 --> 00:18:34,516 Нанна Могенсен. 275 00:18:34,574 --> 00:18:36,901 Всё просто. Она поставила ему Суперлайк. 276 00:18:37,265 --> 00:18:39,243 Вот как она затащила его в постель. 277 00:18:39,476 --> 00:18:41,774 - Да. - Контакты у нее указаны? 278 00:18:41,847 --> 00:18:43,214 Ее даже нет в соцсетях. 279 00:18:45,069 --> 00:18:47,898 Давайте зарегистрируем фейковый аккаунт. 280 00:18:47,949 --> 00:18:49,032 Точно. 281 00:18:49,040 --> 00:18:52,385 Красавчика, который ее зацепит и выудит из нее такое, 282 00:18:52,421 --> 00:18:54,640 что она никогда не рассказала бы полиции. 283 00:18:59,760 --> 00:19:01,330 Вы серьезно? 284 00:19:06,378 --> 00:19:07,927 - Приятного. - Спасибо. 285 00:19:09,040 --> 00:19:10,705 - Привет, шеф. - Привет. 286 00:19:13,789 --> 00:19:15,207 Заглянем в "Тиндер"? 287 00:19:15,265 --> 00:19:16,421 Давай. Действуй. 288 00:19:17,410 --> 00:19:20,000 - Вот она. Нанна Могенсен. - Так. 289 00:19:20,240 --> 00:19:22,014 Вот что написано у нее в профиле: 290 00:19:22,410 --> 00:19:24,894 "Интересуют только короткие встречи без обязательств 291 00:19:24,980 --> 00:19:27,716 с брутальными, сильными, зрелыми мужчинами". 292 00:19:28,349 --> 00:19:30,320 - Сейчас создам тебе профиль. - Давай. 293 00:19:31,150 --> 00:19:33,636 - Возьмем вот эту фотку. - Ладно. 294 00:19:34,465 --> 00:19:36,400 А звать тебя будут... Бьярне. 295 00:19:36,901 --> 00:19:38,698 - Пойдет. - "О себе: 296 00:19:39,592 --> 00:19:41,774 авантюрист в самом расцвете сил. 297 00:19:42,494 --> 00:19:43,658 Сильный, 298 00:19:44,465 --> 00:19:46,203 широкоплечий..." - Уймись. 299 00:19:46,792 --> 00:19:48,356 Всё. Зарегал. 300 00:19:48,698 --> 00:19:50,276 Ждем ее реакции. 301 00:19:52,334 --> 00:19:54,167 - Ну что там? - Посмотрим. 302 00:19:56,647 --> 00:19:58,196 Черт, Дэн! 303 00:19:58,574 --> 00:20:00,145 - А ты хорош! - Заткнись. 304 00:20:00,181 --> 00:20:02,160 Да брось. Прям мужчина мечты! 305 00:20:02,676 --> 00:20:03,825 Смотри-ка. 306 00:20:04,007 --> 00:20:05,803 - Серьезно? - Какого... 307 00:20:05,927 --> 00:20:07,680 Быстро клюнула. Повезло. 308 00:20:08,080 --> 00:20:09,949 - Красотка ждет. - Господи. 309 00:20:10,072 --> 00:20:11,258 Готов? 310 00:20:11,316 --> 00:20:13,970 - А разве у меня есть выбор? - Всегда готов. 311 00:20:22,763 --> 00:20:25,243 Раз, раз, раз. Прием. Как слышно? 312 00:20:26,712 --> 00:20:28,349 Ясно и четко. 313 00:20:28,610 --> 00:20:30,705 Может, мне просто отвезти ее в участок? 314 00:20:31,178 --> 00:20:32,814 Если вообще придет. 315 00:20:32,909 --> 00:20:34,705 Нет. Сначала надо ее зацепить. 316 00:20:35,330 --> 00:20:38,429 Если она и впрямь крепкий орешек, с полицией говорить не станет. 317 00:20:41,592 --> 00:20:43,680 - Ты сказал Дэну? - Нет. 318 00:20:44,829 --> 00:20:46,603 Слишком много работы навалилось. 319 00:20:53,818 --> 00:20:55,330 Пришла. 320 00:20:58,836 --> 00:21:00,705 - Бьярне? - Да. А ты Нанна? 321 00:21:00,785 --> 00:21:02,880 - Да. - Привет. Очень приятно. 322 00:21:03,490 --> 00:21:04,618 Взаимно. 323 00:21:05,636 --> 00:21:08,050 - Что будешь пить? - Я не пью. 324 00:21:09,323 --> 00:21:10,880 В нашей общине это запрещено. 325 00:21:11,490 --> 00:21:13,076 - В общине? - Да. 326 00:21:13,236 --> 00:21:15,156 Она называется "Святые Страстной пятницы". 327 00:21:15,221 --> 00:21:18,778 Собираем пожертвования на строительство храма в Смоланде. 328 00:21:19,556 --> 00:21:20,778 Ясно. 329 00:21:22,160 --> 00:21:23,920 Я пошутила. Извини. 330 00:21:24,036 --> 00:21:25,876 - Ну ладно. - Я буду "Дарк-н-Сторми". 331 00:21:26,014 --> 00:21:27,520 Да. Отлично. Можно вас? 332 00:21:29,010 --> 00:21:31,985 "Дарк-н-Сторми" и стакан минеральной воды с лимоном, 333 00:21:31,990 --> 00:21:33,367 пожалуйста. 334 00:21:33,425 --> 00:21:35,170 Сам трезвенник, что ли? 335 00:21:36,698 --> 00:21:40,123 Нет-нет. Просто сегодня жарковато. 336 00:21:43,665 --> 00:21:45,883 Что ж... Часто знакомишься в "Тиндере"? 337 00:21:46,960 --> 00:21:48,618 Какой тебе нужен ответ? 338 00:21:48,800 --> 00:21:51,832 Вежливый, пошлый или честный? 339 00:21:52,385 --> 00:21:54,189 Конечно, честный. 340 00:21:54,770 --> 00:21:56,530 Какой ты милый. 341 00:21:56,661 --> 00:21:58,320 Что для тебя "часто"? 342 00:21:58,349 --> 00:22:02,545 Даже не знаю. Я через "Тиндер" еще ни с кем не знакомился. 343 00:22:02,550 --> 00:22:04,196 Только что развелся. 344 00:22:04,349 --> 00:22:05,745 Так, Дэн. Ближе к делу. 345 00:22:07,338 --> 00:22:09,970 Чем еще занимаешься, помимо знакомств в "Тиндере"? 346 00:22:10,320 --> 00:22:12,909 Почти ничем. Работы у меня нет. 347 00:22:13,498 --> 00:22:16,916 Правда, я пыталась остановить реконструкцию пристани. 348 00:22:17,483 --> 00:22:19,701 - К сожалению, мы проиграли. - Ясно. 349 00:22:20,610 --> 00:22:22,785 А как именно ты пыталась ее остановить? 350 00:22:23,869 --> 00:22:26,116 Жуткий финал. Я про убийство. 351 00:22:27,869 --> 00:22:29,665 Но такова участь коррупционеров. 352 00:22:30,749 --> 00:22:32,770 Да, в газетах об этом писали. 353 00:22:34,989 --> 00:22:36,654 - Ты его знала? - Нет. 354 00:22:37,098 --> 00:22:38,360 А ты? 355 00:22:38,923 --> 00:22:40,850 Нет. Нет-нет-нет. 356 00:22:40,952 --> 00:22:42,414 Не знал. 357 00:22:45,083 --> 00:22:46,836 Ты мне нравишься, но... 358 00:22:46,887 --> 00:22:48,552 Прошу меня извинить. 359 00:22:55,854 --> 00:22:57,549 Черт! Облажался. 360 00:22:57,672 --> 00:22:59,156 Она ушла. Что делать? 361 00:23:00,901 --> 00:23:02,458 Нет. Она на ресепшене. 362 00:23:03,301 --> 00:23:04,858 Хорошо. 363 00:23:07,985 --> 00:23:09,345 - Извините. - Да? 364 00:23:09,410 --> 00:23:11,112 Меня попросили передать это вам. 365 00:23:11,512 --> 00:23:13,134 Это от девушки. 366 00:23:14,196 --> 00:23:15,825 Номер 238. 367 00:23:16,276 --> 00:23:17,789 Благодарю. 368 00:23:20,349 --> 00:23:22,800 Она сняла номер. Что мне делать? 369 00:23:23,541 --> 00:23:25,338 Поднимайся. Мы прикроем. 370 00:23:40,436 --> 00:23:41,963 Вы на связи? 371 00:23:42,050 --> 00:23:44,647 Да. Но тебя почти не слышно. 372 00:23:45,832 --> 00:23:47,672 - Так лучше? - Да. Чуть-чуть. 373 00:23:47,978 --> 00:23:49,570 Ладно. Я захожу. 374 00:24:09,723 --> 00:24:12,145 - Сейчас мы с тобой кое-чем займемся. - Да? 375 00:24:12,320 --> 00:24:14,632 Но сначала скажи, как ты меня хочешь. 376 00:24:14,676 --> 00:24:16,560 - Подожди. - Что тебя заводит? 377 00:24:16,880 --> 00:24:18,487 Да я и не знаю. 378 00:24:18,516 --> 00:24:20,043 Знаешь, знаешь. 379 00:24:20,843 --> 00:24:22,989 Я людей насквозь вижу. 380 00:24:23,381 --> 00:24:25,956 - У солидных мужчин... - Стой. 381 00:24:25,985 --> 00:24:27,760 ...грязные секретики. - Послушай. 382 00:24:27,803 --> 00:24:29,665 А ты у нас очень солидный. 383 00:24:30,501 --> 00:24:32,436 - Может, просто поговорим? - Ну уж нет. 384 00:24:32,465 --> 00:24:35,272 - Ты не так поняла. - Заткнись и приготовься. 385 00:25:01,214 --> 00:25:04,218 Черт! Флемминг, у нее нож в сумке! 386 00:25:04,654 --> 00:25:06,967 Зараза! Ты меня слышишь? Флемминг! 387 00:25:07,018 --> 00:25:08,974 Ты хорошо себя вел? 388 00:25:09,460 --> 00:25:11,580 - Ты измял белье! - Полегче. 389 00:25:11,694 --> 00:25:13,301 - Вот негодник. - Стой. 390 00:25:13,440 --> 00:25:14,996 - Успокойся. - Надо тебя наказать. 391 00:25:18,741 --> 00:25:20,472 Боже! Ты что творишь? 392 00:25:22,821 --> 00:25:24,436 Стоять! Полиция! 393 00:25:25,447 --> 00:25:26,974 Вы чего так долго? 394 00:25:29,323 --> 00:25:30,523 За мной. 395 00:25:38,807 --> 00:25:40,436 Где-то должен быть ключ. 396 00:25:48,545 --> 00:25:50,050 Держитесь уверенно. 397 00:25:50,407 --> 00:25:52,094 Я же ничего не сделала. 398 00:25:52,683 --> 00:25:54,509 Тогда зачем вам нож в сумке? 399 00:25:54,843 --> 00:25:56,676 Он мне нужен для самозащиты. 400 00:25:56,829 --> 00:25:58,909 А вдруг нарвусь на придурка? 401 00:25:59,323 --> 00:26:01,505 На встречу с Тайсом Йоргенсеном его брали? 402 00:26:02,400 --> 00:26:03,876 Так это всё из-за него? 403 00:26:03,880 --> 00:26:06,283 Вы сказали, что не знакомы с жертвой. Но вы встречались. 404 00:26:08,487 --> 00:26:10,378 Ну да. Было дело. 405 00:26:11,694 --> 00:26:13,869 - Но меня попросил Деннис. - Тот самый? 406 00:26:15,010 --> 00:26:16,647 - Глава "КларКюст"? - Да. 407 00:26:17,221 --> 00:26:20,567 Он попросил выведать у Тайса, связан ли мэр с компанией, 408 00:26:20,669 --> 00:26:22,552 выполняющей реконструкцию пристани. 409 00:26:23,287 --> 00:26:24,894 Но ничего не вышло. 410 00:26:25,716 --> 00:26:27,592 Тайс сказал, что я не его типаж. 411 00:26:28,683 --> 00:26:30,327 Где вы были позапрошлой ночью? 412 00:26:30,836 --> 00:26:32,254 Дома. 413 00:26:32,661 --> 00:26:34,240 Одна. В Лиселайе. 414 00:26:34,901 --> 00:26:36,581 Сняла летний домик. 415 00:26:40,290 --> 00:26:41,687 - Да? - Привет. 416 00:26:42,087 --> 00:26:44,378 Нож, который был в сумке Нанны, совсем небольшой. 417 00:26:45,025 --> 00:26:47,920 А ее отпечатки и ДНК не совпадают с теми, которые мы сняли. 418 00:26:48,916 --> 00:26:50,465 Это не она. 419 00:26:51,345 --> 00:26:52,974 - Понятно. - Да. 420 00:26:54,610 --> 00:26:56,080 Спасибо. 421 00:26:58,276 --> 00:26:59,687 Вы свободны. 422 00:27:00,181 --> 00:27:02,538 Оставьте ваш адрес. Настоящий, пожалуйста. 423 00:27:03,090 --> 00:27:05,134 Эва проводит вас до приемной. Там и напишете. 424 00:27:06,283 --> 00:27:07,505 Ладно. 425 00:27:08,145 --> 00:27:10,247 Жаль, что всё так закончилось. 426 00:27:11,425 --> 00:27:13,112 Вы многое потеряли. 427 00:27:16,567 --> 00:27:18,043 Черт. 428 00:27:18,996 --> 00:27:21,418 - Что? Что такое? - Марианна говорит, это не она. 429 00:27:22,080 --> 00:27:23,672 - Досадно. - Да уж. 430 00:27:24,218 --> 00:27:25,781 Подай блокнот. 431 00:27:40,785 --> 00:27:43,549 Надо поговорить с женой Тайса и его партнером Стэном. 432 00:27:44,334 --> 00:27:46,552 Может, дело вовсе не в пристани. 433 00:27:48,218 --> 00:27:49,621 Давай. 434 00:28:02,749 --> 00:28:05,265 Вы хотите знать, не встречаюсь ли я с женой моего партнера? 435 00:28:05,694 --> 00:28:07,774 - Хочу. - Нет. 436 00:28:09,200 --> 00:28:10,785 Уверены? 437 00:28:11,898 --> 00:28:13,396 Да. Конечно. 438 00:28:13,672 --> 00:28:14,829 Хорошо. 439 00:28:16,080 --> 00:28:17,690 Но мне показалось, 440 00:28:18,065 --> 00:28:19,680 что у Тайса кто-то был. 441 00:28:20,472 --> 00:28:22,203 Кто, не подскажете? 442 00:28:23,890 --> 00:28:25,250 Нет. 443 00:28:26,930 --> 00:28:28,967 Но вам стоит спросить об этом Лисбет. 444 00:28:30,494 --> 00:28:31,941 Жену Тайса? 445 00:28:32,305 --> 00:28:33,840 - Да. - Хорошо. 446 00:28:36,109 --> 00:28:37,905 Я не встречалась с мужчинами, 447 00:28:38,647 --> 00:28:40,290 пока не встретила Тайса. 448 00:28:40,974 --> 00:28:44,283 Я в него влюбилась, и мы завели семью. 449 00:28:47,410 --> 00:28:49,600 Но меня всё равно тянуло к другим, 450 00:28:50,465 --> 00:28:52,880 и Тайс спокойно относился к моим изменам. 451 00:28:56,989 --> 00:29:00,850 Некоторое время назад он тоже встретил кого-то, с кем ему было хорошо. 452 00:29:02,050 --> 00:29:03,716 Вы не ревновали? 453 00:29:05,745 --> 00:29:07,025 Нет. 454 00:29:07,243 --> 00:29:09,520 Ведь это не угрожало нашей семье. 455 00:29:12,523 --> 00:29:14,152 Не знаете ее имя? 456 00:29:15,250 --> 00:29:16,480 Нет. 457 00:29:16,545 --> 00:29:18,240 Таков был наш уговор. 458 00:29:18,385 --> 00:29:21,229 Но вы могли узнать его случайно. Или услышать. 459 00:29:23,287 --> 00:29:25,214 Да. Но не узнала. 460 00:29:27,869 --> 00:29:31,221 Я всё думаю о том, встречался ли он с ней в ту ночь, когда его убили. 461 00:29:32,312 --> 00:29:34,065 Почему не сказали раньше? 462 00:29:34,574 --> 00:29:35,854 Не знаю. 463 00:29:37,374 --> 00:29:39,025 Наверное, мне слишком больно думать 464 00:29:39,030 --> 00:29:41,185 о том, что он был с другой, когда его не стало. 465 00:29:54,480 --> 00:29:57,745 Приходите к нам на праздник, 466 00:29:58,116 --> 00:30:00,152 разведем большой костер! 467 00:30:01,345 --> 00:30:03,454 - Не идете, что ли? - Не сейчас. 468 00:30:03,578 --> 00:30:05,149 Увидимся позже. 469 00:30:05,490 --> 00:30:07,578 Передай Лауре, что я позвоню ей, как только освобожусь. 470 00:30:08,320 --> 00:30:10,065 Если понадобишься - наберем. 471 00:30:10,792 --> 00:30:11,992 - Супер. - Да. 472 00:30:12,050 --> 00:30:13,490 До скорого. 473 00:30:15,272 --> 00:30:16,850 Не придерешься. 474 00:30:17,396 --> 00:30:19,803 С бухгалтерией у реконструкторов полный порядок. 475 00:30:20,334 --> 00:30:22,203 Да и к Байеру вопросов нет. 476 00:30:22,676 --> 00:30:25,549 Судя по всему, делить им было нечего. 477 00:30:27,789 --> 00:30:31,316 Господа, напоминаю: костер разожгут через пять минут. 478 00:30:32,443 --> 00:30:33,963 Я пас. 479 00:30:35,389 --> 00:30:39,294 Свен, в счетах Тайса тоже всё чисто? Ничего подозрительного? 480 00:30:39,978 --> 00:30:41,396 Нет. 481 00:30:44,189 --> 00:30:46,800 Да что ж такое! Что мы упустили? 482 00:30:47,621 --> 00:30:49,367 С кем встречался этот Тайс? 483 00:30:54,989 --> 00:30:56,669 Пойдемте к костру. 484 00:31:13,280 --> 00:31:15,309 Мы были счастливы столько лет. Да? 485 00:31:16,240 --> 00:31:17,665 Да. 486 00:31:17,949 --> 00:31:19,650 Я не хочу жить без тебя. 487 00:31:21,585 --> 00:31:23,192 Мы путешествовали. У нас... 488 00:31:24,116 --> 00:31:26,378 У нас было всё, что мы хотели. Да? 489 00:31:28,210 --> 00:31:29,607 Да. 490 00:31:30,945 --> 00:31:32,640 Порадуемся, что всё было так, 491 00:31:34,589 --> 00:31:36,189 и покончим с этим. 492 00:31:40,116 --> 00:31:41,665 В смысле? 493 00:31:46,909 --> 00:31:48,676 Насладимся чудесным вечером 494 00:31:51,120 --> 00:31:52,683 и уснем. 495 00:31:52,770 --> 00:31:54,183 Вместе. 496 00:31:56,436 --> 00:31:58,036 В последний раз. 497 00:32:10,196 --> 00:32:12,538 Но сначала я хотел бы кое о чем попросить. 498 00:32:21,090 --> 00:32:22,509 Привет. 499 00:32:23,338 --> 00:32:24,770 Привет. 500 00:32:25,643 --> 00:32:27,025 - Всё хорошо? - Да. 501 00:32:27,030 --> 00:32:29,069 А рядом с тобой еще лучше. 502 00:32:31,309 --> 00:32:32,843 Супер. 503 00:32:34,436 --> 00:32:35,869 Ты... 504 00:32:36,760 --> 00:32:38,560 ...никому не рассказал о нашем секрете? 505 00:32:38,608 --> 00:32:40,216 Нет. Никому. 506 00:32:40,312 --> 00:32:41,904 Пообещай 507 00:32:42,416 --> 00:32:45,104 не говорить моему папе и особенно маме. 508 00:32:46,760 --> 00:32:49,456 Лаура. Обещаю, что не скажу. Слышишь? 509 00:32:50,504 --> 00:32:52,704 Но ты думаешь, они расстроятся? 510 00:32:54,080 --> 00:32:55,952 Я просто хочу, чтобы мы всё обдумали, 511 00:32:55,960 --> 00:32:58,056 прежде чем об этом узнают все кому не лень. 512 00:32:59,184 --> 00:33:00,936 Мне ведь всего 21. 513 00:33:01,784 --> 00:33:03,600 Может, не стоит спешить? 514 00:33:05,128 --> 00:33:06,840 Это всё не важно. 515 00:33:06,920 --> 00:33:08,816 Я хочу, чтобы у нас были дети. 516 00:33:09,456 --> 00:33:10,992 Слышишь? 517 00:33:11,256 --> 00:33:12,912 - Слышу. - Супер. 518 00:33:14,560 --> 00:33:16,288 Всё будет хорошо. 519 00:33:18,448 --> 00:33:19,728 - Привет, зайка. - Привет. 520 00:33:19,968 --> 00:33:21,504 - Привет. - Привет, пап. 521 00:33:21,656 --> 00:33:24,424 Привет. Как я рад тебя видеть. 522 00:33:25,790 --> 00:33:27,680 Добрый вечер! Приветствую. 523 00:33:27,768 --> 00:33:29,008 Добрый вечер! 524 00:33:29,048 --> 00:33:31,744 К сожалению, мой коллега Ларс Бук, 525 00:33:32,088 --> 00:33:35,776 который должен был произносить эту речь, не смог сегодня прийти. 526 00:33:36,392 --> 00:33:38,608 Но я уверена, что в сегодняшней речи он говорил бы 527 00:33:38,632 --> 00:33:40,488 о реконструкции пристани, 528 00:33:40,600 --> 00:33:44,400 проект которой был принят большинством голосов городского совета 529 00:33:45,112 --> 00:33:48,976 21-го числа и вот-вот начнет воплощаться в жизнь. 530 00:33:50,232 --> 00:33:53,472 Реконструкция пристани - это символ глобальных перемен. 531 00:33:53,992 --> 00:33:56,872 Город ждет большой экономический рост. 532 00:33:57,070 --> 00:33:59,456 Мы хотим стать блестящим примером 533 00:33:59,488 --> 00:34:03,560 того, что строительство новых зданий не наносит вреда окружающей среде. 534 00:34:07,008 --> 00:34:08,976 Вот почему в этом году 535 00:34:09,024 --> 00:34:12,472 наш костер состоит только из переработанных материалов. 536 00:34:13,258 --> 00:34:15,290 По той же причине мы убрали ведьму 537 00:34:15,656 --> 00:34:19,880 и решили ознаменовать дорогу к светлому будущему Хельсингера 538 00:34:20,224 --> 00:34:22,088 праздничным фейерверком. 539 00:34:24,448 --> 00:34:25,944 С праздником! 540 00:34:47,920 --> 00:34:49,768 Дэн. Посмотри-ка. 541 00:34:52,448 --> 00:34:54,000 На минутку. 542 00:36:01,621 --> 00:36:03,025 Спасибо. 543 00:36:44,756 --> 00:36:46,567 А ну-ка, посмотри, что на ней. 544 00:36:53,076 --> 00:36:54,596 Обалдеть. 545 00:36:55,716 --> 00:36:59,430 "КларКюст" постоянно держал Тайса Йоргенсена под наблюдением. 546 00:36:59,861 --> 00:37:01,200 Взгляните. 547 00:37:01,229 --> 00:37:03,301 Места, где он бывал. И время визитов. 548 00:37:10,290 --> 00:37:12,501 Здесь папка с аудиофайлами. 549 00:37:12,698 --> 00:37:14,269 Ясно. Включай. 550 00:37:16,858 --> 00:37:18,632 Спасибо, что пригласил на ужин. 551 00:37:18,880 --> 00:37:20,458 Я соскучилась. 552 00:37:21,250 --> 00:37:23,980 Такую красавицу не грех побаловать. 553 00:37:24,152 --> 00:37:26,480 - И хватит обо мне. - Почему? 554 00:37:26,640 --> 00:37:28,800 Расскажи о себе, о своей работе. 555 00:37:29,876 --> 00:37:31,607 - Хорошо. - Это так интересно! 556 00:37:32,094 --> 00:37:33,861 Это не ее голос. Не Нанны. 557 00:37:34,407 --> 00:37:36,196 Похоже, еще одна приманка. 558 00:37:46,043 --> 00:37:47,607 Здесь есть фотки. 559 00:37:54,974 --> 00:37:57,316 - Тайс Йоргенсен. - А кто с ним? 560 00:37:59,556 --> 00:38:00,945 Листай. 561 00:38:02,530 --> 00:38:04,472 Это жена Финна из "Провианта". 562 00:38:05,687 --> 00:38:07,221 Лотте Огорд. 563 00:38:07,454 --> 00:38:09,105 Она и есть приманка. 564 00:38:11,454 --> 00:38:12,625 Ну и ну. 565 00:38:40,269 --> 00:38:41,607 Едва успели. 566 00:38:45,083 --> 00:38:46,654 Когда допрос? 567 00:38:48,116 --> 00:38:49,767 Врач сказал, завтра. 568 00:38:57,150 --> 00:38:58,785 Его убили мы. 569 00:39:00,341 --> 00:39:02,334 Я - потому что влюбилась. 570 00:39:05,236 --> 00:39:07,221 А я выместил злость на человеке, 571 00:39:07,230 --> 00:39:09,316 который дал моей жене то, чего не смог дать я. 572 00:39:10,610 --> 00:39:12,167 Любовь. 573 00:39:14,029 --> 00:39:15,629 Деннис сказал, 574 00:39:16,160 --> 00:39:18,458 что именно я должна остановить реконструкцию. 575 00:39:21,040 --> 00:39:23,083 Решил, что я понравлюсь Тайсу. 576 00:39:24,923 --> 00:39:27,316 А я была готова на всё, чтобы спасти магазин. 577 00:39:29,190 --> 00:39:32,500 Я не хотела, чтобы Финн страдал. После аварии ему было нелегко. 578 00:39:33,629 --> 00:39:36,829 Когда-то я был красивым парнем. Все меня обожали. 579 00:39:37,992 --> 00:39:41,738 Но однажды превратился в жалкого беспомощного калеку. 580 00:39:43,694 --> 00:39:45,934 Мы ехали домой с концерта и попали в аварию. 581 00:39:47,949 --> 00:39:49,585 Я не пострадала. 582 00:39:51,090 --> 00:39:52,960 А Финн остался инвалидом. 583 00:39:54,843 --> 00:39:56,269 Он изменился. 584 00:39:57,578 --> 00:39:59,272 И не только в этом. 585 00:40:01,272 --> 00:40:05,309 После аварии я больше не мог исполнять свой долг перед женой. 586 00:40:07,460 --> 00:40:08,923 В постели. 587 00:40:10,123 --> 00:40:12,349 Я боялся, что она уйдет к другому. 588 00:40:14,298 --> 00:40:16,574 Я начала встречаться с Тайсом только ради Финна. 589 00:40:18,916 --> 00:40:20,596 Но потом влюбилась. 590 00:40:22,167 --> 00:40:23,738 Без памяти. 591 00:40:27,490 --> 00:40:29,780 Приятно, когда тебя любит человек, 592 00:40:31,447 --> 00:40:33,236 который гордится собой. 593 00:40:35,260 --> 00:40:36,814 Я словно... 594 00:40:37,643 --> 00:40:39,250 ...начала новую жизнь. 595 00:40:43,178 --> 00:40:46,305 Я сказал ей, что поехал к брату в Хуннестед. 596 00:40:47,803 --> 00:40:50,356 Давно подозревал ее в измене. 597 00:40:52,320 --> 00:40:54,778 Он видел, как я зашла в лодочный домик Тайса. 598 00:41:00,000 --> 00:41:01,941 Не знаю, что на меня нашло. 599 00:41:02,872 --> 00:41:04,429 Он схватил нож Тайса. 600 00:41:05,360 --> 00:41:06,698 Встал над нами. 601 00:41:10,916 --> 00:41:12,618 И ударил его в сердце. 602 00:41:14,043 --> 00:41:15,650 Он умер мгновенно. 603 00:41:20,785 --> 00:41:22,400 Я убил его. 604 00:41:25,665 --> 00:41:26,865 После этого 605 00:41:28,109 --> 00:41:29,716 мы поехали домой. 606 00:41:32,276 --> 00:41:34,000 Всю дорогу молчали. 607 00:41:36,138 --> 00:41:37,883 Почему вы нам не сказали? 608 00:41:40,210 --> 00:41:42,036 Я по-прежнему люблю Финна. 609 00:42:05,898 --> 00:42:07,265 Ты отпустила мэра? 610 00:42:07,316 --> 00:42:10,938 Послушай. У нас же нет доказательств, что он брал взятки. 611 00:42:11,796 --> 00:42:13,832 А ловить деньги в море закон не запрещает. 612 00:42:13,992 --> 00:42:16,247 А как там активист? Деннис Хайде. 613 00:42:16,298 --> 00:42:18,341 Предъявим обвинение в незаконной слежке. 614 00:42:20,618 --> 00:42:22,487 - Справились. Молодцы. - Спасибо. 615 00:42:23,949 --> 00:42:25,658 Если поспешите, успеете к костру. 616 00:42:25,985 --> 00:42:27,563 Да. Пойду посмотрю. 617 00:42:32,090 --> 00:42:34,250 - Я не забыл. - Хорошо. 618 00:42:57,272 --> 00:42:58,785 Ну что там? 619 00:42:58,836 --> 00:43:00,530 Сегодня мэра отпустили. 620 00:43:00,734 --> 00:43:02,429 Всё под контролем. 621 00:43:02,705 --> 00:43:04,225 Ты уверен? 622 00:43:04,552 --> 00:43:06,421 Всё чисто. Никаких следов. 623 00:43:07,578 --> 00:43:09,425 Надеюсь. Для твоего же блага. 624 00:43:11,061 --> 00:43:13,330 Ну что ж, продолжаем. Итак... 625 00:43:19,350 --> 00:43:20,807 Тварь. 626 00:43:24,414 --> 00:43:25,803 Дэн! 627 00:43:26,356 --> 00:43:27,934 - Дэн! - Да? 628 00:43:28,741 --> 00:43:30,174 Стой. 629 00:43:31,083 --> 00:43:32,640 Надо поговорить. 630 00:43:32,770 --> 00:43:35,498 Муниципалитет отклонил мою просьбу и запретил жить на пристани. 631 00:43:36,443 --> 00:43:38,414 Марианна предложила переехать к ней. 632 00:43:40,520 --> 00:43:42,640 - В пристройку? - Нет. 633 00:43:43,381 --> 00:43:44,916 В дом. 634 00:43:48,225 --> 00:43:50,050 Я решил, что должен тебе сказать. 635 00:43:50,712 --> 00:43:52,261 В спальню? 636 00:43:55,207 --> 00:43:56,458 Да. 637 00:43:59,498 --> 00:44:01,832 Ну, в общем, это всё. 638 00:44:03,709 --> 00:44:05,120 Ясно. 639 00:44:06,094 --> 00:44:07,607 До завтра. 640 00:44:08,945 --> 00:44:10,523 Флемминг. 641 00:44:10,952 --> 00:44:12,392 Да? 642 00:44:26,140 --> 00:44:28,170 - Привет. - Привет. 643 00:44:28,370 --> 00:44:29,970 - Угостишь вином? - Конечно. 644 00:44:30,138 --> 00:44:32,116 Рада, что ты все-таки пришел. 645 00:44:33,185 --> 00:44:34,741 - Держи. - Спасибо. 646 00:44:39,210 --> 00:44:40,890 - Еще один. - Сейчас. 647 00:44:43,549 --> 00:44:45,032 Спасибо. 648 00:44:48,021 --> 00:44:49,745 - Угощайся. - Спасибо. 649 00:44:51,134 --> 00:44:52,661 Дело закрыл? 650 00:44:55,527 --> 00:44:57,294 - Да. - Это был мэр? 651 00:44:57,621 --> 00:44:58,865 Нет. 652 00:45:04,741 --> 00:45:06,378 - Держи. - Спасибо. 653 00:45:07,730 --> 00:45:09,301 Садись. 654 00:45:12,581 --> 00:45:14,152 Устал? 655 00:45:15,541 --> 00:45:17,112 Да, наверное. 656 00:45:19,265 --> 00:45:20,952 - За тебя. - Твое здоровье. 58136

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.