All language subtitles for The.Sommerdahl.Murders.S03.E03.2022.WEB-DL.1080p.ExKinoRay_Subtitles01.RUS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,290 --> 00:00:03,790 Письмо для твоей мамы. От Короля. 2 00:00:04,330 --> 00:00:05,890 Он привык, что ему отвечают. 3 00:00:09,180 --> 00:00:10,320 Что мне сделать? 4 00:00:10,350 --> 00:00:13,640 Твой папа должен был кое-что отвезти в Швецию. 5 00:00:13,750 --> 00:00:15,060 Тебе такое по силам? 6 00:00:16,190 --> 00:00:19,410 - Ты беременна? - Задержка уже две недели. 7 00:00:20,200 --> 00:00:22,160 Ну что, поймали убийцу? 8 00:00:22,670 --> 00:00:24,020 Дэн Соммердаль. Полиция Хельсингера. 9 00:00:24,290 --> 00:00:25,520 Йозефина Сундби. 10 00:00:26,140 --> 00:00:27,450 Для вас просто Йо. 11 00:00:27,770 --> 00:00:29,600 Прием! Прием! 12 00:00:29,720 --> 00:00:30,950 Нас вызывают. 13 00:00:31,360 --> 00:00:33,620 - А она ничего. - Что? 14 00:00:34,000 --> 00:00:36,300 Избавься от товара. Давай! Живо! 15 00:00:38,740 --> 00:00:40,210 Эмиль, выходи. 16 00:00:41,200 --> 00:00:42,530 Мы вместе. 17 00:02:15,660 --> 00:02:17,160 Соммердаль. 18 00:02:33,840 --> 00:02:35,380 Соммердаль. 19 00:02:37,650 --> 00:02:39,200 Хорошо. Спасибо. 20 00:02:47,510 --> 00:02:48,940 Привет. 21 00:02:58,440 --> 00:02:59,980 Нравится? 22 00:03:07,380 --> 00:03:08,880 У нас убийство. 23 00:03:09,830 --> 00:03:10,940 Ясно. 24 00:03:22,430 --> 00:03:24,020 Обложи их льдом, Отто. 25 00:03:24,260 --> 00:03:26,480 Море - кипяток. Хоть креветки вари. 26 00:03:26,540 --> 00:03:28,420 Тебе бы в стендапе выступать. 27 00:03:28,700 --> 00:03:30,260 А то как же! 28 00:03:43,830 --> 00:03:45,410 Я в курсе. 29 00:03:48,790 --> 00:03:50,440 Полный бардак. 30 00:03:51,100 --> 00:03:52,800 Надеюсь, не наши. 31 00:03:54,820 --> 00:03:56,690 Ты поспрашивай, наведи справки. 32 00:03:59,560 --> 00:04:05,830 Мужчина 40-45 лет был найден мертвым на побережье к северу от Хельсингера. 33 00:04:05,870 --> 00:04:07,210 Дилетанты. 34 00:04:17,030 --> 00:04:20,090 ПЕТЕР МЮГИНД 35 00:04:20,980 --> 00:04:23,940 АНДРЕ БАБИКЯН 36 00:04:24,740 --> 00:04:27,810 ЛАУРА ДРАСБАЙК 37 00:04:49,490 --> 00:04:51,460 СОММЕРДАЛЬ 38 00:05:02,530 --> 00:05:03,620 Спасибо. 39 00:05:03,940 --> 00:05:05,090 - Привет. - Привет. 40 00:05:05,120 --> 00:05:06,740 - Тут всё чисто. - Понял. 41 00:05:35,750 --> 00:05:37,150 Ух ты, 42 00:05:37,210 --> 00:05:38,740 какая встреча. 43 00:05:38,900 --> 00:05:40,400 - Да. - Очень рада. 44 00:05:40,750 --> 00:05:42,320 Я тоже. А вот он, боюсь... 45 00:05:42,740 --> 00:05:44,020 Что тут у нас? 46 00:05:44,420 --> 00:05:46,010 - Я только приехал. - Да уж. 47 00:05:46,190 --> 00:05:48,100 - Он явно не в лучшей форме. - Точно. 48 00:05:48,910 --> 00:05:50,480 Документы? 49 00:05:51,300 --> 00:05:52,610 - Свен. - Да? 50 00:05:52,620 --> 00:05:54,340 - Документы нашли? - Пока нет. 51 00:05:54,500 --> 00:05:56,170 Контрабандист? Значит, мой. 52 00:05:56,740 --> 00:05:58,650 А по-моему, скорее наш случай. 53 00:06:00,200 --> 00:06:01,490 Давайте сотрудничать. 54 00:06:02,050 --> 00:06:04,100 Нам сообщили, что несколько лодок провозят 55 00:06:04,110 --> 00:06:05,590 контрабанду через залив. 56 00:06:05,940 --> 00:06:07,950 Если этот тип как-то в ней замешан, 57 00:06:09,870 --> 00:06:11,480 поделим награду, 58 00:06:12,030 --> 00:06:13,650 ну и выпьем заодно. 59 00:06:15,220 --> 00:06:16,690 Добро? 60 00:06:17,700 --> 00:06:19,240 Ладно, ладно. 61 00:06:19,300 --> 00:06:21,290 - По рукам. - Супер. 62 00:06:22,020 --> 00:06:23,550 - Ловлю на слове. - Да-да. 63 00:06:23,600 --> 00:06:25,550 - Удачи вам с трупом! - Спасибо. 64 00:06:25,830 --> 00:06:27,420 На свидание собрался? 65 00:06:28,030 --> 00:06:29,210 Не понял. 66 00:06:29,220 --> 00:06:30,990 Женщины тебя обожают. 67 00:06:59,540 --> 00:07:01,550 Беньямин, будь добр, приоткрой дверь. 68 00:07:01,620 --> 00:07:03,050 Ну и пекло. 69 00:07:03,100 --> 00:07:07,410 Жертву зовут Тайс Йоргенсен. 45 лет. Жил в Хельсингере. 70 00:07:07,440 --> 00:07:09,960 Соучредитель компании "Евроматик Ту". 71 00:07:10,880 --> 00:07:12,520 Последние два года работал 72 00:07:12,530 --> 00:07:14,620 над одним амбициозным проектом на побережье. 73 00:07:14,840 --> 00:07:16,420 - Ты про пристань? - Именно. 74 00:07:17,320 --> 00:07:18,980 У него остались жена Лисбет 75 00:07:19,020 --> 00:07:21,730 и двое детей: Айк, пять лет, и Элла, семь лет. 76 00:07:22,300 --> 00:07:23,860 - Марианна? - Да. 77 00:07:24,370 --> 00:07:28,670 Тайс Йоргенсен убит ударом в сердце, предположительно, большим ножом. 78 00:07:29,200 --> 00:07:32,580 Длина лезвия составляет не меньше 20 сантиметров. 79 00:07:33,110 --> 00:07:35,780 Лау уже там. Ищет орудие убийства. 80 00:07:35,850 --> 00:07:37,270 - Отлично. - Время смерти? 81 00:07:37,280 --> 00:07:38,800 Мы уверены, что убийство произошло 82 00:07:38,820 --> 00:07:40,800 в промежутке между полуночью и половиной четвертого утра. 83 00:07:41,600 --> 00:07:44,380 А направление кожных волокон в раневой ткани 84 00:07:44,930 --> 00:07:47,420 позволяет предположить, что убийца - левша. 85 00:07:48,290 --> 00:07:49,460 Ясно. 86 00:07:49,510 --> 00:07:50,830 Отпечатки? 87 00:07:50,860 --> 00:07:52,130 Снимаем их с лодки. 88 00:07:52,420 --> 00:07:53,490 Это всё? 89 00:07:53,510 --> 00:07:55,530 Следов борьбы на теле Тайса не обнаружено, 90 00:07:55,620 --> 00:07:57,270 но некоторые признаки указывают 91 00:07:57,280 --> 00:08:00,260 на то, что незадолго до смерти он занимался сексом. 92 00:08:00,750 --> 00:08:02,160 Как вы это поняли? 93 00:08:02,170 --> 00:08:04,660 На его гениталиях была обнаружена чужая ДНК. 94 00:08:04,980 --> 00:08:07,010 - А кошелек чей? - Жертвы. 95 00:08:07,100 --> 00:08:08,930 Две кредитки, водительские права. 96 00:08:09,350 --> 00:08:11,080 Семейное фото. Наличных нет. 97 00:08:12,110 --> 00:08:14,540 Зачем ему рубашка и галстук? Он ведь в лодке. 98 00:08:16,700 --> 00:08:18,550 Где-то я его видела. 99 00:08:18,850 --> 00:08:20,530 Так город-то небольшой. 100 00:08:20,900 --> 00:08:23,450 Местная знаменитость, наверное. Может, ротарианец? 101 00:08:24,110 --> 00:08:25,920 Футболист? Или кинозвезда? 102 00:08:25,970 --> 00:08:27,640 Нет-нет. Другое. 103 00:08:28,710 --> 00:08:31,800 Так. Свен, будь добр, внимательно всё изучи. 104 00:08:32,130 --> 00:08:34,980 Проверь его кредитки на предмет подозрительных транзакций. 105 00:08:35,440 --> 00:08:36,610 Понял. 106 00:08:36,660 --> 00:08:38,410 Флемминг, мы побеседуем с его женой. 107 00:08:38,440 --> 00:08:40,660 Можно вас обоих на пару слов? 108 00:08:50,000 --> 00:08:51,990 Слышала, ты встречаешься с Марианной. 109 00:08:52,620 --> 00:08:53,800 Что скажешь? 110 00:08:54,820 --> 00:08:56,230 Правда? 111 00:08:58,510 --> 00:08:59,740 Это личное. 112 00:08:59,750 --> 00:09:01,130 Но не в том случае, 113 00:09:01,160 --> 00:09:04,000 когда один из моих сотрудников крутит шуры-муры с бывшей женой 114 00:09:04,050 --> 00:09:05,960 другого моего сотрудника, 115 00:09:06,360 --> 00:09:08,720 которая, кстати говоря, тоже находится в моем подчинении. 116 00:09:09,430 --> 00:09:11,280 - Доступно? - Да-да, мы всё понимаем. 117 00:09:11,880 --> 00:09:13,740 Даю слово, проблем не будет. 118 00:09:18,630 --> 00:09:20,320 Кого-то из вас надо перевести. 119 00:09:20,480 --> 00:09:21,610 Зачем? 120 00:09:21,970 --> 00:09:23,840 Мы всё обсудили. Всё нормально. 121 00:09:24,380 --> 00:09:25,520 Уверены? 122 00:09:26,640 --> 00:09:28,130 Да. На все сто. 123 00:09:28,950 --> 00:09:30,130 Соммердаль? 124 00:09:31,060 --> 00:09:32,770 Конечно. Мы взрослые люди. 125 00:09:33,300 --> 00:09:34,810 Умеем разделять. 126 00:09:42,150 --> 00:09:44,500 Если замечу, что это сказывается на вашей работе, 127 00:09:44,970 --> 00:09:46,840 один из вас поедет в Хиллеред. 128 00:09:47,200 --> 00:09:48,750 - Всё понятно? - Да. 129 00:09:52,990 --> 00:09:54,560 Ну что, погнали. 130 00:10:06,790 --> 00:10:09,990 Добрый день. Полиция Хельсингера. Соболезнуем вашей утрате. 131 00:10:10,660 --> 00:10:12,580 У нас к вам пара вопросов. 132 00:10:13,120 --> 00:10:14,720 Можно войти? 133 00:10:16,340 --> 00:10:17,630 Спасибо. 134 00:10:33,430 --> 00:10:35,250 Вчера Тайс выходил в море. 135 00:10:36,940 --> 00:10:38,900 Вы знаете, куда он отправился и с кем? 136 00:10:40,690 --> 00:10:42,310 Понятия не имею. 137 00:10:43,770 --> 00:10:46,460 Мы хотели встретиться с его партнером Стэном 138 00:10:46,670 --> 00:10:48,420 в ресторане "1861". 139 00:10:49,460 --> 00:10:51,330 Все праздники отмечаем там. 140 00:10:51,840 --> 00:10:53,370 Что за повод? 141 00:10:53,440 --> 00:10:54,800 Результаты голосования. 142 00:10:56,370 --> 00:10:59,500 Вчера городской совет одобрил проект реконструкции пристани. 143 00:11:00,170 --> 00:11:01,490 Но вы не пошли? 144 00:11:02,740 --> 00:11:05,700 Тайс пошел один. Я осталась дома, потому что Элла заболела. 145 00:11:06,540 --> 00:11:08,760 Не знаете, почему он находился в лодке? 146 00:11:11,940 --> 00:11:13,030 Нет. 147 00:11:13,500 --> 00:11:15,480 Кто-нибудь мог желать зла вашему мужу? 148 00:11:17,610 --> 00:11:19,430 Врагов у него было немало. 149 00:11:20,580 --> 00:11:21,740 Почему? 150 00:11:21,990 --> 00:11:25,020 Многие люди обвиняли его в том, что он идет по головам. 151 00:11:25,950 --> 00:11:27,820 Разрушает жизни. Такое не прощают. 152 00:11:28,410 --> 00:11:29,830 Кто, например? 153 00:11:29,860 --> 00:11:33,120 Реконструкция вызвала недовольство среди местных жителей 154 00:11:33,640 --> 00:11:35,330 и радикальных экозащитников. 155 00:11:35,860 --> 00:11:37,900 Вы про "КларКюст"? Местных активистов? 156 00:11:37,990 --> 00:11:39,400 Именно. 157 00:11:40,490 --> 00:11:42,460 Но нельзя же убивать человека из-за какой-то стройки. 158 00:11:42,740 --> 00:11:44,120 Лисбет? 159 00:11:45,080 --> 00:11:46,450 Лисбет... 160 00:11:46,800 --> 00:11:48,310 Мне так жаль. 161 00:11:55,860 --> 00:11:57,540 Это Стэн, деловой партнер Тайса. 162 00:11:58,350 --> 00:12:00,210 Можете побеседовать в конструкторском бюро. 163 00:12:00,570 --> 00:12:01,890 Загляну к детям. 164 00:12:03,920 --> 00:12:05,700 Привет, малышка! Ну как ты? 165 00:12:05,790 --> 00:12:08,740 Попроси Свена и Беньямина связаться с "КларКюст". 166 00:12:08,760 --> 00:12:10,340 - Сейчас. - Давай. 167 00:12:13,650 --> 00:12:15,660 Расскажите нам о вашем проекте. 168 00:12:16,260 --> 00:12:17,860 Мы создаем рабочие места, 169 00:12:17,920 --> 00:12:20,850 строим магазины, жилые дома и казино. 170 00:12:21,520 --> 00:12:23,110 Каждый найдет что-то свое. 171 00:12:23,730 --> 00:12:25,480 Мы тщательно всё продумали. 172 00:12:25,570 --> 00:12:27,590 Отражения и освещение. 173 00:12:28,180 --> 00:12:30,340 Зеленые крыши и фасады. 174 00:12:30,770 --> 00:12:32,520 Экоматериалы везде, где возможно. 175 00:12:32,600 --> 00:12:35,540 Вчера проект одобрил городской совет. 176 00:12:35,760 --> 00:12:37,570 Может, Тайса убили как раз поэтому? 177 00:12:37,850 --> 00:12:39,150 Вряд ли. 178 00:12:39,270 --> 00:12:41,570 Выгода очевидна. Проигравших нет. 179 00:12:41,790 --> 00:12:43,070 Город разбогатеет. 180 00:12:43,370 --> 00:12:46,080 А что будет с домами и магазинами на побережье? 181 00:12:46,720 --> 00:12:49,600 - Вы же их снесете. - Боюсь, это неизбежно. 182 00:12:49,610 --> 00:12:53,250 Старым развалюхам придется освободить территорию. 183 00:12:53,530 --> 00:12:55,600 Впрочем, муниципалитет всё компенсирует. 184 00:12:55,690 --> 00:12:56,940 Уверены? 185 00:12:56,990 --> 00:12:59,910 Пристань привлечет сюда новых инвесторов. 186 00:13:00,320 --> 00:13:02,770 Хельсингер станет Каннами и Северной Венецией в одном флаконе. 187 00:13:05,700 --> 00:13:08,980 По словам его жены, вчера вы встречались в "1861". 188 00:13:09,620 --> 00:13:11,160 Так? 189 00:13:13,300 --> 00:13:14,390 Да. 190 00:13:14,720 --> 00:13:16,370 В семь вечера. 191 00:13:16,580 --> 00:13:18,410 Заказали шампанского и устриц. 192 00:13:18,710 --> 00:13:22,530 Но через час разошлись, потому что у Тайса была другая встреча. 193 00:13:22,950 --> 00:13:25,170 - Он не говорил, с кем? - Нет. 194 00:13:25,760 --> 00:13:27,340 Куда вы пошли потом? 195 00:13:28,980 --> 00:13:30,630 Навестил свою маму. 196 00:13:31,390 --> 00:13:32,880 Мы смотрели кино. 197 00:13:42,070 --> 00:13:44,140 Плакаты должны быть готовы к четвергу. 198 00:13:45,290 --> 00:13:46,880 Рехнуться! Слыхали, да? 199 00:13:47,720 --> 00:13:49,520 Да или нет? Каково? 200 00:13:49,700 --> 00:13:50,820 Ну дела! 201 00:13:51,250 --> 00:13:52,800 Магнат коньки отбросил! 202 00:13:53,160 --> 00:13:54,610 - О чем ты говоришь? - Всё, мне пора. 203 00:13:54,650 --> 00:13:56,930 Тысяча штук. Четверг - крайний срок. 204 00:13:57,670 --> 00:13:59,510 - Что ты сказал? - Тайс Йоргенсен. 205 00:14:00,180 --> 00:14:01,940 Кто-то его убил. По радио сказали. 206 00:14:02,490 --> 00:14:04,760 - Класс! - Прояви уважение. 207 00:14:04,890 --> 00:14:06,430 У него ведь жена и дети. 208 00:14:07,060 --> 00:14:08,530 Ладно. 209 00:14:08,690 --> 00:14:10,340 Но я думал, вы его ненавидите. 210 00:14:10,650 --> 00:14:13,150 Только его взгляды. Но не его самого. 211 00:14:15,380 --> 00:14:16,820 Полиция Хельсингера. 212 00:14:17,410 --> 00:14:20,490 Деннис Хайде, директор и старший менеджер "КларКюст". 213 00:14:20,520 --> 00:14:21,760 Чем могу помочь? 214 00:14:21,830 --> 00:14:23,760 Мы по поводу убийства Тайса Йоргенсена. 215 00:14:26,770 --> 00:14:28,020 Извините. 216 00:14:29,720 --> 00:14:31,100 - Пройдемте. - Хорошо. 217 00:14:31,160 --> 00:14:32,720 Лотте слушает. 218 00:14:33,060 --> 00:14:34,690 Да, только узнала. 219 00:14:35,080 --> 00:14:36,960 Почему вы против реконструкции? 220 00:14:37,890 --> 00:14:40,330 В описании сказано, что для экологии вреда не будет. 221 00:14:40,720 --> 00:14:43,180 Не будет, говорите? Черта с два! 222 00:14:44,340 --> 00:14:45,920 Поясните. 223 00:14:46,220 --> 00:14:49,650 Хотите строить безопасно? Оставьте моря в покое. 224 00:14:50,610 --> 00:14:53,270 Реконструкция нанесет непоправимый вред экологии 225 00:14:53,300 --> 00:14:55,520 не только города, но и залива. 226 00:14:55,720 --> 00:14:58,710 Мы сделали всё, чтобы этого не допустить. 227 00:14:58,900 --> 00:15:02,810 То есть проиграли битву и убили подрядчика? 228 00:15:04,340 --> 00:15:06,000 Нет. Мы ни при чем. 229 00:15:07,220 --> 00:15:10,050 Смерть Йоргенсена дает вам второй шанс, разве нет? 230 00:15:10,230 --> 00:15:12,000 Поздно. Решение принято. 231 00:15:12,030 --> 00:15:15,080 Его можно обжаловать только на уровне Евросоюза. 232 00:15:15,090 --> 00:15:17,310 - К тому же у него есть партнер. - Стэн Байер? 233 00:15:17,520 --> 00:15:19,010 - Он самый. - И? 234 00:15:19,060 --> 00:15:21,820 Я уверен, что смерть Тайса его не остановит. 235 00:15:22,400 --> 00:15:23,930 Не такой он человек. 236 00:15:23,960 --> 00:15:26,490 Для него важна только прибыль. 237 00:15:30,770 --> 00:15:32,560 Привет. Есть минутка? 238 00:15:32,650 --> 00:15:35,440 Терпит? Мне к двум часам нужно сдать четыре отчета. 239 00:15:35,490 --> 00:15:36,650 Дело срочное. 240 00:15:36,960 --> 00:15:38,900 Надо сказать Лауре... 241 00:15:40,070 --> 00:15:42,570 - О нас с Флеммингом? - Да. Именно. 242 00:15:42,840 --> 00:15:45,970 Понимаю. Я хочу, но никак не могу решиться. 243 00:15:46,450 --> 00:15:48,220 Конечно, это непросто. 244 00:15:48,320 --> 00:15:49,910 Для Лауры он как родной. 245 00:15:50,690 --> 00:15:52,670 Понимаю, ее это не обрадует. 246 00:15:53,330 --> 00:15:56,420 Но все в участке об этом знают, поэтому мы обязаны ей сказать. 247 00:15:56,900 --> 00:15:57,980 Знают? 248 00:15:57,990 --> 00:15:59,940 Конечно. Это же очевидно. 249 00:16:00,380 --> 00:16:02,430 Уверен, Беньямин тоже в курсе. 250 00:16:03,640 --> 00:16:05,480 Ей лучше узнать об этом от нас. 251 00:16:06,120 --> 00:16:07,990 - Я скажу. - Или я. 252 00:16:09,620 --> 00:16:11,170 Нет, я сама. 253 00:16:12,180 --> 00:16:13,860 - Скажу сегодня. - Скажи. 254 00:16:14,680 --> 00:16:16,180 Сегодня. 255 00:16:22,400 --> 00:16:24,350 Супер. Подтвердила? 256 00:16:25,460 --> 00:16:27,040 Отлично. Пока. 257 00:16:28,000 --> 00:16:29,540 Мать Стена Байера подтвердила, 258 00:16:29,550 --> 00:16:32,710 что он провел у нее весь вечер и спал на диване всю ночь. 259 00:16:33,860 --> 00:16:35,560 - Досадно. - Не говори. 260 00:16:35,760 --> 00:16:37,060 Да. 261 00:16:37,250 --> 00:16:39,440 Королевский обед для шерифа. 262 00:16:39,840 --> 00:16:42,900 - И его напарника. - Большое спасибо. 263 00:16:45,490 --> 00:16:47,130 Ответьте честно. 264 00:16:48,980 --> 00:16:51,960 Стоит ли мне инвестировать в реконструкцию пристани? 265 00:16:51,970 --> 00:16:54,770 Раз уж капитан внезапно покинул корабль... 266 00:16:55,010 --> 00:16:56,240 Почему спрашиваешь? 267 00:16:57,320 --> 00:17:02,370 Ну... Проект одобрен, а значит, дни моего ресторанчика сочтены. 268 00:17:03,440 --> 00:17:05,250 Хочешь, дам тебе совет? 269 00:17:06,160 --> 00:17:08,870 Никогда не инвестируй больше, чем готов потерять. 270 00:17:11,620 --> 00:17:12,830 - Угощайтесь. - Спасибо. 271 00:17:12,890 --> 00:17:14,330 Спасибо. 272 00:17:15,040 --> 00:17:16,610 Чуть не забыл. 273 00:17:17,500 --> 00:17:19,090 Ключи от дома. 274 00:17:20,940 --> 00:17:22,250 Завязывай. 275 00:17:22,780 --> 00:17:24,130 Я живу у себя. 276 00:17:25,040 --> 00:17:26,880 И не планирую переезжать к Марианне. 277 00:17:27,680 --> 00:17:29,090 Ясно? 278 00:17:30,640 --> 00:17:32,110 Даже не обсуждается. 279 00:17:32,420 --> 00:17:33,920 - Ладно. - Ну вот. 280 00:17:33,940 --> 00:17:35,100 Отдам Марианне. 281 00:17:38,210 --> 00:17:39,520 Дэн. 282 00:17:41,720 --> 00:17:42,940 Да-да? 283 00:17:43,600 --> 00:17:46,640 Запиши куда-нибудь. Будь добр, повтори адрес. 284 00:17:46,980 --> 00:17:48,520 "Провиант". 285 00:17:48,880 --> 00:17:50,570 Нордре Страндвай, дом 20. 286 00:17:50,620 --> 00:17:52,240 Отлично. Спасибо. 287 00:17:53,300 --> 00:17:56,620 В рыбе, которая лежала в лодке Тайса, обнаружили свежих червей. 288 00:17:57,270 --> 00:18:00,290 Живой приманкой торгует только "Провиант". 289 00:18:19,390 --> 00:18:20,900 - Здравствуйте. - Добрый день. 290 00:18:24,740 --> 00:18:26,500 - Теперь и к нам пришли? - Да. 291 00:18:27,190 --> 00:18:29,150 Только что видела ваших коллег в "КларКюст". 292 00:18:29,840 --> 00:18:32,610 - Я там как волонтер. - Нам нужен собственник. 293 00:18:32,980 --> 00:18:35,060 Это мой муж. Заходите. 294 00:18:45,700 --> 00:18:47,670 Здравствуйте. Полиция Хельсингера. 295 00:18:48,450 --> 00:18:50,290 По поводу убийства Тайса Йоргенсена. 296 00:18:50,400 --> 00:18:52,640 - Добрый день. - Здравствуйте. Я Финн. 297 00:18:53,990 --> 00:18:55,950 Какая ужасная трагедия. 298 00:18:58,340 --> 00:19:00,140 Вы уже кого-то подозреваете? 299 00:19:00,390 --> 00:19:02,180 Пока нет. Вы его знали? 300 00:19:03,460 --> 00:19:04,700 Да. 301 00:19:04,740 --> 00:19:06,330 Мы вместе росли. 302 00:19:07,300 --> 00:19:10,040 Они с отцом переехали сюда, когда мы были детьми. 303 00:19:10,950 --> 00:19:12,490 Магазин принадлежал моему отцу. 304 00:19:12,900 --> 00:19:14,980 - Вы здесь всю жизнь? - Нет. 305 00:19:16,130 --> 00:19:18,920 Мы с Лотте много лет профессионально занимались танцами. 306 00:19:19,980 --> 00:19:22,260 Соревнования, выступления и всё такое. 307 00:19:24,020 --> 00:19:25,880 Но потом я потерял ногу, 308 00:19:26,720 --> 00:19:29,830 и мы решили продолжить дело моего отца. 309 00:19:31,300 --> 00:19:33,520 Для вас найдется место на новой пристани? 310 00:19:33,760 --> 00:19:36,260 Боюсь, что нет. Снесут бульдозером. 311 00:19:37,010 --> 00:19:38,690 Поминай как звали. 312 00:19:39,530 --> 00:19:41,360 - Мне жаль. - Мне тоже. 313 00:19:41,660 --> 00:19:43,510 Но всё хорошее когда-нибудь кончается. 314 00:19:44,060 --> 00:19:45,560 Симпатичные. 315 00:19:45,770 --> 00:19:47,530 Без спецразрешения такие не купишь? 316 00:19:47,540 --> 00:19:49,680 Стойте. У нас не самообслуживание. 317 00:19:52,610 --> 00:19:54,140 Извините. 318 00:19:55,430 --> 00:19:57,970 Если для рыбалки - можно и без разрешения. 319 00:19:57,980 --> 00:20:00,000 Ясно. Можно посмотреть черный? 320 00:20:00,240 --> 00:20:01,970 Конечно. Пожалуйста. 321 00:20:04,980 --> 00:20:06,820 Учет покупателей ведете? 322 00:20:07,540 --> 00:20:09,630 Каждого. Таков закон. 323 00:20:10,570 --> 00:20:12,720 Отправите нам список по имейлу? 324 00:20:13,260 --> 00:20:14,690 Не вопрос. 325 00:20:14,890 --> 00:20:16,880 Выходит, Тайса убили таким ножом? 326 00:20:17,410 --> 00:20:19,040 Не разглашается. 327 00:20:21,150 --> 00:20:23,330 Незадолго до смерти он был на рыбалке. 328 00:20:24,160 --> 00:20:26,850 В рыбе обнаружили свежих червей. 329 00:20:27,590 --> 00:20:29,930 - Он мог купить их у вас? - Не припоминаю. 330 00:20:30,980 --> 00:20:32,400 Могу проверить. 331 00:20:32,680 --> 00:20:34,320 - Будьте добры. - Сейчас. 332 00:20:42,320 --> 00:20:43,890 Наживка тоже на учете? 333 00:20:44,580 --> 00:20:45,660 Конечно. 334 00:20:48,470 --> 00:20:49,730 Нашел. 335 00:20:49,750 --> 00:20:51,770 Тайс купил их у нас десять дней назад. 336 00:20:52,160 --> 00:20:54,400 Наверное, положил в морозилку. 337 00:20:55,270 --> 00:20:57,090 - Некоторые так делают. - Ясно. 338 00:20:58,150 --> 00:20:59,930 - Думаю, на сегодня всё. - Да. 339 00:21:00,530 --> 00:21:02,090 Спасибо. 340 00:21:05,670 --> 00:21:07,780 - Что хотели? - Вынюхивают. 341 00:21:08,900 --> 00:21:10,530 Не бери в голову. 342 00:21:21,680 --> 00:21:23,430 - Вы уверены? - Да. 343 00:21:23,720 --> 00:21:24,900 Мэр? 344 00:21:25,570 --> 00:21:27,490 На лодке его отпечатки. Повсюду. 345 00:21:28,640 --> 00:21:30,690 Отпечатки мэра Ларса Бука? 346 00:21:31,140 --> 00:21:32,250 Да. 347 00:21:32,670 --> 00:21:34,890 Откуда они у нас в базе? 348 00:21:35,200 --> 00:21:37,440 На днях его дом изуродовали вандалы. 349 00:21:37,460 --> 00:21:40,100 Мы сняли отпечатки пальцев всех членов семьи, 350 00:21:40,130 --> 00:21:43,380 чтобы не перепутать их с отпечатками нарушителей. 351 00:21:43,720 --> 00:21:46,580 - Их так и не поймали. - Что натворили? 352 00:21:47,230 --> 00:21:48,790 Граффити. Вот. 353 00:21:49,330 --> 00:21:52,180 Так. Что тут у нас? Какая банальщина. 354 00:21:56,500 --> 00:21:58,880 Так. Ладно. Начните с беседы. 355 00:21:59,100 --> 00:22:00,690 Да, конечно. 356 00:22:03,220 --> 00:22:04,760 Поехали. 357 00:22:15,780 --> 00:22:17,340 Ларс Бук? 358 00:22:18,210 --> 00:22:19,910 Дэн Соммердаль. Полиция Хельсингера. 359 00:22:20,540 --> 00:22:21,680 Привет. 360 00:22:21,780 --> 00:22:23,340 Можно просто Ларс. 361 00:22:23,520 --> 00:22:25,410 Ну, чем могу помочь? 362 00:22:26,370 --> 00:22:27,970 Тайс Йоргенсен мертв. 363 00:22:28,020 --> 00:22:29,810 Слышал. По радио говорили. 364 00:22:33,250 --> 00:22:34,880 Ужасная трагедия. 365 00:22:35,340 --> 00:22:38,210 Почему на месте преступления полно ваших отпечатков? 366 00:22:38,680 --> 00:22:40,260 Отпечатков? 367 00:22:40,510 --> 00:22:42,130 Не может быть. 368 00:22:43,920 --> 00:22:45,990 Где конкретно нашли его труп? 369 00:22:46,440 --> 00:22:48,080 В лодке на северном пляже. 370 00:22:48,690 --> 00:22:50,260 Это всё объясняет. 371 00:22:50,500 --> 00:22:51,910 Мы там рыбачили. 372 00:22:52,370 --> 00:22:54,020 Ясно. Дружили, значит? 373 00:22:54,510 --> 00:22:56,020 Верно. 374 00:22:56,610 --> 00:22:59,060 Реконструкция длится уже много лет. 375 00:22:59,400 --> 00:23:00,520 В общем... 376 00:23:01,700 --> 00:23:03,300 Как бы сказать... 377 00:23:03,800 --> 00:23:05,920 В конце концов мы прониклись друг к другу симпатией. 378 00:23:06,370 --> 00:23:08,510 Значит, вчера вы вдвоем ездили на рыбалку? 379 00:23:09,100 --> 00:23:11,040 Да. Проект был одобрен. 380 00:23:11,100 --> 00:23:14,040 Праздновали победу. Правда, недолго. 381 00:23:15,090 --> 00:23:18,160 Тайс только приехал с другой встречи и торопился домой 382 00:23:18,930 --> 00:23:20,640 к своей больной дочурке. 383 00:23:21,050 --> 00:23:23,460 Он высадил меня на берег около десяти вечера. 384 00:23:24,080 --> 00:23:26,110 - Где именно? - У "Провианта". 385 00:23:26,670 --> 00:23:28,100 Я там беру наживку. 386 00:23:29,590 --> 00:23:31,890 Значит, вы последний, кто видел его живым. 387 00:23:33,170 --> 00:23:35,240 Да. Похоже на то. 388 00:23:36,130 --> 00:23:39,610 Кто-нибудь может подтвердить, что Тайс был жив, когда вы уходили? 389 00:23:41,600 --> 00:23:42,800 Нет. 390 00:23:42,890 --> 00:23:44,300 Куда пошли потом? 391 00:23:44,980 --> 00:23:46,480 Спать. 392 00:23:48,160 --> 00:23:49,840 - Один. - Ясно. 393 00:23:50,970 --> 00:23:52,470 А он... 394 00:23:52,940 --> 00:23:54,660 ...не оказывал на вас давление? 395 00:23:54,700 --> 00:23:56,560 Голоса распределились почти поровну. 396 00:23:57,680 --> 00:24:00,240 Поверьте, всё было строго в рамках закона. 397 00:24:00,260 --> 00:24:02,070 А что насчет активистов "КларКюст"? 398 00:24:02,180 --> 00:24:04,520 Защитники природы людей не убивают. 399 00:24:04,960 --> 00:24:06,060 Хотя... 400 00:24:07,060 --> 00:24:08,970 Это они вам дом разукрасили? 401 00:24:10,500 --> 00:24:12,950 Вы ведь из полиции. Вам и выяснять. 402 00:24:13,200 --> 00:24:14,740 - Верно. - Впрочем, 403 00:24:15,300 --> 00:24:16,840 как знать. 404 00:24:17,390 --> 00:24:19,100 Хорошо. Будем на связи. 405 00:24:19,850 --> 00:24:21,590 Не уезжайте из города. 406 00:24:21,650 --> 00:24:23,300 - Конечно. - Спасибо. 407 00:24:25,500 --> 00:24:26,960 Ваша удочка. 408 00:24:28,020 --> 00:24:29,650 Вы на нее вчера ловили? 409 00:24:29,860 --> 00:24:32,100 Да. Она принадлежала Тайсу. 410 00:24:32,470 --> 00:24:33,730 Надо вернуть. 411 00:24:34,390 --> 00:24:36,100 Можем ее забрать? 412 00:24:36,800 --> 00:24:38,480 - Удочку? - Да. 413 00:24:41,340 --> 00:24:42,690 Пожалуйста. 414 00:24:43,100 --> 00:24:44,470 - Хорошего дня. - И вам. 415 00:24:44,480 --> 00:24:45,540 Спасибо. 416 00:24:58,250 --> 00:24:59,840 В "КларКюст"? 417 00:25:00,220 --> 00:25:01,410 Да. Пожалуй. 418 00:25:11,550 --> 00:25:13,830 - Мы его не трогали. - А кто? 419 00:25:13,980 --> 00:25:17,450 Может, один из тех, кто тоже считает мэра коррупционером. 420 00:25:17,810 --> 00:25:19,170 - Доказательства? - Никаких. 421 00:25:19,920 --> 00:25:21,620 По-моему, это по вашей части. 422 00:25:22,500 --> 00:25:25,040 Открою один секрет: когда мы выяснили, 423 00:25:25,170 --> 00:25:28,240 что дочь мэра фактически бесплатно живет в доме, 424 00:25:28,280 --> 00:25:30,260 построенном Тайсом Йоргенсеном, 425 00:25:31,110 --> 00:25:33,170 они ее быстренько оттуда выселили. 426 00:25:33,300 --> 00:25:34,800 Думаете, это была взятка? 427 00:25:34,830 --> 00:25:36,970 Да. И уверен, что это не всё. 428 00:25:37,090 --> 00:25:38,720 За что убили-то? 429 00:25:38,770 --> 00:25:40,720 Сказал же, мы тут ни при чем. 430 00:25:40,850 --> 00:25:43,200 А как вы объясните, что цвет вашей краски 431 00:25:43,210 --> 00:25:45,140 в точности совпадает вот с этим? 432 00:25:52,310 --> 00:25:54,530 - Что у вас там? - Еще один офис. 433 00:25:55,200 --> 00:25:57,390 - Можно зайти? - Ордер имеется? 434 00:25:58,240 --> 00:25:59,760 Нет. Ордера у нас нет. 435 00:25:59,820 --> 00:26:01,440 Так оформите. 436 00:26:01,920 --> 00:26:04,000 Хотя зачем? Из-за какой-то краски? 437 00:26:04,320 --> 00:26:06,020 Мы еще зайдем. До встречи. 438 00:26:18,400 --> 00:26:20,300 Срочно избавься от этой краски 439 00:26:20,320 --> 00:26:22,820 и скажи всем, что утром у нас общий сбор. 440 00:26:23,080 --> 00:26:24,530 Хорошо. 441 00:26:36,320 --> 00:26:38,120 - Привет, Лотте! - Доброе утро! 442 00:26:38,980 --> 00:26:40,880 - Маме привет. - Передам. 443 00:27:02,590 --> 00:27:04,250 Ты уже дома? 444 00:27:09,250 --> 00:27:11,040 Я купила цветы. 445 00:27:11,090 --> 00:27:12,640 Цветы? 446 00:27:14,420 --> 00:27:15,920 Хватит с меня цветов. 447 00:27:16,960 --> 00:27:18,080 Ты о чем? 448 00:27:18,880 --> 00:27:20,540 В мусорке посмотри. 449 00:27:22,340 --> 00:27:23,780 Ладно. 450 00:27:24,740 --> 00:27:26,400 Я закрываю магазин. 451 00:27:27,490 --> 00:27:29,020 Давно пора. 452 00:27:29,510 --> 00:27:31,100 Всё кончено. 453 00:27:33,060 --> 00:27:34,600 Да брось. 454 00:27:35,510 --> 00:27:37,560 Конечно, из-за стройки нам придется закрыться, 455 00:27:37,680 --> 00:27:39,380 но мы сможем получить компенсацию. 456 00:27:39,940 --> 00:27:41,800 Ты сама знаешь, что нам конец. 457 00:27:43,460 --> 00:27:45,060 Мне - так точно. 458 00:27:48,820 --> 00:27:50,660 Да что с тобой? 459 00:27:51,290 --> 00:27:52,900 Ты же мужчина! Вставай! 460 00:27:53,970 --> 00:27:55,540 Нога болит. 461 00:27:55,690 --> 00:27:57,170 Можешь дать таблетку? 462 00:27:57,540 --> 00:27:59,170 Неси побольше. 463 00:27:59,420 --> 00:28:01,180 Чтобы сразу на тот свет. 464 00:28:01,760 --> 00:28:03,170 Даже не думай. 465 00:28:04,460 --> 00:28:05,650 Я люблю тебя. 466 00:28:47,360 --> 00:28:48,930 Что происходит? 467 00:28:49,170 --> 00:28:50,840 Точно не знаем. 468 00:28:52,000 --> 00:28:53,650 Остаток принес? 469 00:28:54,900 --> 00:28:56,790 А разве вы не в расчете? 470 00:28:58,420 --> 00:29:02,540 Уговор был такой: сначала аванс, остальное - после голосования. 471 00:29:04,420 --> 00:29:08,170 Глупо таскать с собой мешки с деньгами, когда на хвосте легавые. 472 00:29:11,790 --> 00:29:14,410 Так. Если я не получу деньги сегодня, 473 00:29:14,690 --> 00:29:16,590 решение будет аннулировано. 474 00:29:18,160 --> 00:29:19,720 Неужели? 475 00:29:20,180 --> 00:29:21,910 Было бы желание... 476 00:29:23,120 --> 00:29:24,740 А способ найдется. 477 00:29:25,810 --> 00:29:27,650 Уверен, ты что-нибудь придумаешь. 478 00:29:30,980 --> 00:29:32,540 Плавали - знаем. 479 00:29:49,690 --> 00:29:51,000 Слушаю. 480 00:29:51,010 --> 00:29:53,120 Подготовь товар к отправке и дай ему знать. 481 00:29:53,510 --> 00:29:54,950 Понял. 482 00:29:58,820 --> 00:30:00,340 Да, было бы здорово. 483 00:30:00,350 --> 00:30:04,260 Мы ищем нож с лезвием длиной не меньше 20 сантиметров. 484 00:30:06,200 --> 00:30:07,830 Отлично. Большое спасибо. 485 00:30:07,860 --> 00:30:09,410 Да. Пока. 486 00:30:10,040 --> 00:30:11,590 - Марианна. - Да? 487 00:30:11,680 --> 00:30:13,230 Взгляни-ка. 488 00:30:16,370 --> 00:30:17,930 Вот сюда. 489 00:30:19,810 --> 00:30:21,710 Беньямин рассказал о вас с Флеммингом. 490 00:30:23,570 --> 00:30:25,580 Прости. Я хотела сказать тебе сама. 491 00:30:25,820 --> 00:30:27,430 Так это правда. 492 00:30:27,630 --> 00:30:30,320 А я ему не поверила. Смеялась во весь голос, 493 00:30:30,780 --> 00:30:32,400 когда он заявил, что вы пара. 494 00:30:32,770 --> 00:30:35,010 А как же папа? Тебе плевать на его чувства? 495 00:30:35,710 --> 00:30:37,700 По-моему, у папы всё хорошо. 496 00:30:38,100 --> 00:30:41,170 Флемминг - папин лучший друг. Точнее, был им. 497 00:30:42,200 --> 00:30:45,060 Да что с вами? Неужели так трудно держать себя в руках? 498 00:30:45,100 --> 00:30:46,380 Лаура! 499 00:30:46,400 --> 00:30:49,170 В прошлом мы с Флеммингом были парой. 500 00:30:49,590 --> 00:30:52,020 Теперь мы снова вместе. Да, это так. Смирись. 501 00:30:52,100 --> 00:30:53,220 Ни за что. 502 00:30:53,740 --> 00:30:55,040 Забудь. 503 00:31:04,680 --> 00:31:06,220 Всё нормально? 504 00:31:07,980 --> 00:31:09,200 Да. 505 00:31:09,500 --> 00:31:10,920 Что тут у нас? 506 00:31:11,940 --> 00:31:13,510 Смотри. 507 00:31:14,370 --> 00:31:15,750 Вот здесь. 508 00:31:18,930 --> 00:31:20,300 Смотрите, что мы нашли. 509 00:31:22,100 --> 00:31:24,730 Мы внимательно изучили удочку мэра и... 510 00:31:25,990 --> 00:31:27,600 - Бинго! - Однако. 511 00:31:27,710 --> 00:31:29,620 Тысяч 50, не меньше. 512 00:31:29,840 --> 00:31:31,030 Ясно. 513 00:31:31,090 --> 00:31:33,560 Теперь понятно, почему он не хотел ее отдавать. 514 00:31:33,870 --> 00:31:35,930 Видимо, Йоргенсен подкупил мэра. 515 00:31:36,000 --> 00:31:37,120 Послушайте. 516 00:31:37,170 --> 00:31:39,800 Здесь сказано, что покойный Тайс Йоргенсен купил 517 00:31:40,000 --> 00:31:41,730 в "Провианте" большой рыболовный нож. 518 00:31:42,710 --> 00:31:44,260 Кстати, мэр тоже. 519 00:31:46,110 --> 00:31:48,110 Надо установить за ним наблюдение. 520 00:31:49,580 --> 00:31:51,330 - Да. Хорошо. - Отлично. 521 00:31:51,780 --> 00:31:53,210 - Приступайте. - Сделаешь? 522 00:31:57,920 --> 00:31:59,760 Лаура, что происходит? 523 00:32:00,220 --> 00:32:01,490 Сам знаешь. 524 00:32:01,540 --> 00:32:03,890 Мама действительно встречается с Флеммингом. 525 00:32:04,770 --> 00:32:06,550 Как думаешь, каково папе? 526 00:32:07,280 --> 00:32:08,880 По-моему, он в норме. 527 00:32:08,900 --> 00:32:12,810 Не верю. Разве это возможно, когда внезапно рушится весь мир? 528 00:32:13,600 --> 00:32:15,200 Весь мир? Серьезно? 529 00:32:17,030 --> 00:32:19,330 Да. Весь мир. 530 00:32:20,570 --> 00:32:22,260 Ну что ты? Не переживай. 531 00:32:30,880 --> 00:32:32,580 Я была у врача. 532 00:32:32,680 --> 00:32:34,180 В общем, 533 00:32:35,170 --> 00:32:36,720 я беременна. 534 00:32:39,220 --> 00:32:40,790 Правда? 535 00:32:42,560 --> 00:32:43,840 Как здорово! 536 00:32:44,940 --> 00:32:46,150 Наверное. 537 00:32:47,090 --> 00:32:48,480 Ты что, не рада? 538 00:32:49,700 --> 00:32:51,250 Конечно, рада. 539 00:32:51,450 --> 00:32:53,300 Но у меня же пока нет образования. 540 00:32:54,420 --> 00:32:55,990 Мы справимся? 541 00:32:56,210 --> 00:32:58,020 Конечно, справимся. 542 00:32:59,120 --> 00:33:01,800 Главное, чтобы ребенок был желанным. 543 00:33:12,520 --> 00:33:13,740 Класс! 544 00:33:15,050 --> 00:33:16,580 Из участка? 545 00:33:16,620 --> 00:33:18,480 Да. Но это подождет. 546 00:33:18,740 --> 00:33:20,290 Ничего страшного. 547 00:33:21,090 --> 00:33:22,490 Вперед. 548 00:33:22,870 --> 00:33:24,880 Выполняй свой долг. Встретимся позже. 549 00:33:27,540 --> 00:33:29,120 Мы с тобой 550 00:33:30,160 --> 00:33:32,210 обязательно всё решим. Вместе. 551 00:33:32,790 --> 00:33:34,370 Хорошо? 552 00:33:34,600 --> 00:33:35,870 Спасибо. 553 00:33:36,170 --> 00:33:37,370 Ты лучший. 554 00:33:37,600 --> 00:33:38,980 Ты тоже. 555 00:33:39,100 --> 00:33:40,610 - Ну пока. - Пока. 556 00:33:41,920 --> 00:33:43,470 Класс! 557 00:34:15,650 --> 00:34:17,750 Надо вести себя прилично. 558 00:34:19,610 --> 00:34:21,490 Тогда не смотри на меня так. 559 00:34:22,210 --> 00:34:23,750 Это как же? 560 00:34:24,330 --> 00:34:26,560 Ты еще спрашиваешь. Сама всё знаешь. 561 00:34:47,120 --> 00:34:48,520 Показалось. 562 00:34:57,140 --> 00:34:59,620 Хлебные палочки с розмарином из моего сада. 563 00:35:01,250 --> 00:35:03,010 - Спасибо. - Заказал 564 00:35:03,890 --> 00:35:05,360 мини-мельницу из Германии, 565 00:35:05,370 --> 00:35:07,380 чтобы использовать муку мельчайшего помола. 566 00:35:08,270 --> 00:35:09,730 И как хрустит! 567 00:35:12,390 --> 00:35:13,970 Объедение. 568 00:35:14,260 --> 00:35:15,640 - Да? - Очень вкусно. 569 00:35:15,670 --> 00:35:17,480 Сейчас бы еще по пивку. 570 00:35:26,480 --> 00:35:28,080 А дети у тебя есть? 571 00:35:32,080 --> 00:35:33,600 Была дочь. 572 00:35:34,010 --> 00:35:35,580 Звали Мия. 573 00:35:37,560 --> 00:35:39,410 Каково это - иметь детей? 574 00:35:44,990 --> 00:35:46,510 Поначалу 575 00:35:47,620 --> 00:35:49,160 казалось, 576 00:35:51,860 --> 00:35:53,840 что о большем нельзя и мечтать. 577 00:35:56,110 --> 00:35:58,020 А потом она заболела и умерла. 578 00:35:59,640 --> 00:36:01,470 Поверь, нет ничего страшнее. 579 00:36:04,740 --> 00:36:06,210 Зря я спросил. 580 00:36:07,590 --> 00:36:09,660 - Прости. - Ты же не знал. 581 00:36:10,740 --> 00:36:12,310 Всё нормально. 582 00:36:16,280 --> 00:36:18,260 Но, когда она была жива, ты был счастлив? 583 00:36:20,940 --> 00:36:22,950 - Не хочу об этом говорить. - Конечно. 584 00:36:24,810 --> 00:36:26,330 Прости. 585 00:36:26,810 --> 00:36:28,320 Вкусно? 586 00:36:28,960 --> 00:36:30,550 Еще бы. Спасибо. 587 00:36:44,290 --> 00:36:45,840 Лосось? Откуда? 588 00:36:47,120 --> 00:36:49,090 Не к добру это. Ох, не к добру. 589 00:37:40,490 --> 00:37:42,140 Сообщу Дэну и Флеммингу. 590 00:37:42,930 --> 00:37:44,080 Это Свен. 591 00:37:44,530 --> 00:37:46,520 Он выехал. Мы - за ним. 592 00:37:46,820 --> 00:37:48,020 Принято. 593 00:37:48,360 --> 00:37:49,540 Погнали. 594 00:37:56,590 --> 00:37:58,510 Полегче. Не на Сицилию же едет. 595 00:37:59,200 --> 00:38:00,960 Сам бы остыл для начала. 596 00:38:02,640 --> 00:38:04,360 - Ты о чем? - Догадайся. 597 00:38:13,940 --> 00:38:15,880 Он направляется на пристань. 598 00:38:19,790 --> 00:38:21,970 Принято. Держите в курсе. 599 00:38:22,790 --> 00:38:24,260 Да. 600 00:38:24,690 --> 00:38:26,650 - Он садится в лодку. - Понял. 601 00:38:27,660 --> 00:38:29,130 Мы уже едем. 602 00:38:29,700 --> 00:38:31,290 Звони в береговую. 603 00:38:33,630 --> 00:38:34,690 Лады. 604 00:38:45,860 --> 00:38:47,510 - Который? - Этот. 605 00:38:49,730 --> 00:38:51,440 Всё еще движется на север. 606 00:38:52,430 --> 00:38:55,080 Думаю, не стоит бросаться за ним в погоню. 607 00:38:55,170 --> 00:38:58,060 Иначе спугнем и не узнаем, что он замышляет. 608 00:38:58,160 --> 00:38:59,700 Само собой. 609 00:39:03,970 --> 00:39:05,700 Двигатель у нас мощный, 610 00:39:06,100 --> 00:39:07,870 догнать всегда успеем. 611 00:39:15,400 --> 00:39:17,830 Так. Он сбавил скорость. 612 00:39:31,040 --> 00:39:32,130 Снова в пути. 613 00:39:34,900 --> 00:39:36,350 Куда он едет? 614 00:39:36,370 --> 00:39:38,340 - В Швецию. Так. - В Швецию... 615 00:39:38,450 --> 00:39:40,760 Всё! Отчаливаем. Погнали. 616 00:39:43,870 --> 00:39:45,980 Стой! Стой! Он снова поменял направление. 617 00:39:49,600 --> 00:39:51,990 Да ты сама невозмутимость, Соммердаль. 618 00:39:55,090 --> 00:39:56,660 Что он задумал? 619 00:39:57,230 --> 00:39:58,420 Едет обратно. 620 00:40:09,410 --> 00:40:12,100 - Когда сойдет на берег - берем. - Принял. 621 00:40:31,950 --> 00:40:33,910 - Добрый вечер! - Здрасте. 622 00:40:34,330 --> 00:40:36,370 - Погодка что надо. - Точно. 623 00:40:36,650 --> 00:40:38,160 Извините. 624 00:40:39,900 --> 00:40:41,340 Вы ведь... 625 00:40:42,400 --> 00:40:43,980 ...мэр Ларс Бук? 626 00:40:44,070 --> 00:40:45,570 Да. Он самый. 627 00:40:46,000 --> 00:40:47,630 Да. Можно вас на пару слов? 628 00:40:48,890 --> 00:40:50,420 Полиция Хельсингера. 629 00:40:51,790 --> 00:40:54,800 Ларс Бук. Время - 21:03. 630 00:40:54,960 --> 00:40:57,530 Вы арестованы по подозрению в убийстве Тайса Йоргенсена. 631 00:40:57,540 --> 00:40:59,090 Что тут у нас? 632 00:41:09,380 --> 00:41:10,700 Так. 633 00:41:24,910 --> 00:41:27,380 Искренне надеюсь, что мы не ошиблись. 634 00:41:27,680 --> 00:41:30,190 Не каждый день приходится арестовывать мэра. 635 00:41:30,230 --> 00:41:32,720 Он вытащил из моря кучу денег. 636 00:41:33,220 --> 00:41:35,040 Да. Подозрительный тип. 637 00:41:35,260 --> 00:41:36,660 Но логики я пока не вижу. 638 00:41:36,670 --> 00:41:39,510 Поэтому мы и здесь. А вы, простите?.. 639 00:41:40,420 --> 00:41:42,220 Йозефина Сундби. Береговая охрана. 640 00:41:42,450 --> 00:41:44,030 - Понятно. - Алло. 641 00:41:44,400 --> 00:41:46,990 - Спасибо за помощь. - Не за что. Всегда рада. 642 00:41:47,460 --> 00:41:48,810 - Спасибо. - Доброй ночи. 643 00:41:48,850 --> 00:41:50,370 - Пока. - Пока. 644 00:41:52,540 --> 00:41:54,050 Обязательно. 645 00:41:54,710 --> 00:41:57,140 Да. Я тоже скучаю. 646 00:41:58,100 --> 00:41:59,330 До встречи. 647 00:42:00,330 --> 00:42:01,980 Я погнал. Всем пока. 648 00:42:02,610 --> 00:42:04,510 Не рано? Мы не закончили. 649 00:42:05,550 --> 00:42:07,480 Продолжим завтра. Пока. 650 00:42:11,830 --> 00:42:14,800 Вижу, что дела семейные и впрямь не влияют на вашу работу. 651 00:42:15,700 --> 00:42:17,520 Но вы взрослые люди. 652 00:42:17,530 --> 00:42:20,380 А значит, умеете разделять работу и личную жизнь. Да? 653 00:42:21,330 --> 00:42:22,710 Да-да. 654 00:42:23,330 --> 00:42:25,200 Конечно. Доброй ночи. 655 00:42:26,640 --> 00:42:28,160 Взаимно. 656 00:43:12,400 --> 00:43:14,480 - Доброе утро. - Доброе утро! 657 00:43:14,980 --> 00:43:18,500 Я рад, что вы все смогли прийти сюда так рано. Большое вам спасибо. 658 00:43:20,160 --> 00:43:22,890 А теперь прошу каждого из вас внимательно меня выслушать. 659 00:43:23,370 --> 00:43:27,540 К сожалению, нам придется приостановить все наши операции. 660 00:43:27,870 --> 00:43:29,400 Временно. 661 00:43:30,640 --> 00:43:33,030 Кроме того, мы вынуждены срочно покинуть помещение 662 00:43:33,470 --> 00:43:36,420 и уничтожить все, абсолютно все документы, 663 00:43:36,430 --> 00:43:40,410 доказывающие наше участие в этих операциях. 664 00:43:41,280 --> 00:43:44,100 Если у вас сохранились какие-то данные 665 00:43:45,500 --> 00:43:49,330 на телефоне, планшете или компьютере, их тоже надо удалить. 666 00:43:51,580 --> 00:43:53,730 Всё ясно? Тогда за дело. 667 00:44:04,040 --> 00:44:05,540 - Биргер. - Да? 668 00:44:06,050 --> 00:44:08,570 Всё, что в этой коробке, нужно отправить в шредер. 669 00:44:08,690 --> 00:44:10,340 Это важно. Уяснил? 670 00:44:10,740 --> 00:44:12,420 Да. Не вопрос. Я займусь. 671 00:44:18,690 --> 00:44:19,970 Привет. 672 00:44:20,020 --> 00:44:21,920 Ты, случайно, не знаешь, где Лотте? 673 00:44:22,130 --> 00:44:23,950 Она решила, 674 00:44:24,380 --> 00:44:26,310 что будет лучше остаться дома. 675 00:44:27,600 --> 00:44:29,170 Всё нормально? 676 00:44:29,840 --> 00:44:30,940 Да. 677 00:44:31,000 --> 00:44:32,700 Спасибо, что спросил. 678 00:44:35,020 --> 00:44:37,040 Мы ведь ничего не забудем? 679 00:44:38,200 --> 00:44:39,640 Нет. 58159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.