Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,290 --> 00:00:03,790
Письмо для твоей мамы. От Короля.
2
00:00:04,330 --> 00:00:05,890
Он привык, что ему отвечают.
3
00:00:09,180 --> 00:00:10,320
Что мне сделать?
4
00:00:10,350 --> 00:00:13,640
Твой папа должен был
кое-что отвезти в Швецию.
5
00:00:13,750 --> 00:00:15,060
Тебе такое по силам?
6
00:00:16,190 --> 00:00:19,410
- Ты беременна?
- Задержка уже две недели.
7
00:00:20,200 --> 00:00:22,160
Ну что, поймали убийцу?
8
00:00:22,670 --> 00:00:24,020
Дэн Соммердаль. Полиция Хельсингера.
9
00:00:24,290 --> 00:00:25,520
Йозефина Сундби.
10
00:00:26,140 --> 00:00:27,450
Для вас просто Йо.
11
00:00:27,770 --> 00:00:29,600
Прием! Прием!
12
00:00:29,720 --> 00:00:30,950
Нас вызывают.
13
00:00:31,360 --> 00:00:33,620
- А она ничего.
- Что?
14
00:00:34,000 --> 00:00:36,300
Избавься от товара. Давай! Живо!
15
00:00:38,740 --> 00:00:40,210
Эмиль, выходи.
16
00:00:41,200 --> 00:00:42,530
Мы вместе.
17
00:02:15,660 --> 00:02:17,160
Соммердаль.
18
00:02:33,840 --> 00:02:35,380
Соммердаль.
19
00:02:37,650 --> 00:02:39,200
Хорошо. Спасибо.
20
00:02:47,510 --> 00:02:48,940
Привет.
21
00:02:58,440 --> 00:02:59,980
Нравится?
22
00:03:07,380 --> 00:03:08,880
У нас убийство.
23
00:03:09,830 --> 00:03:10,940
Ясно.
24
00:03:22,430 --> 00:03:24,020
Обложи их льдом, Отто.
25
00:03:24,260 --> 00:03:26,480
Море - кипяток. Хоть креветки вари.
26
00:03:26,540 --> 00:03:28,420
Тебе бы в стендапе выступать.
27
00:03:28,700 --> 00:03:30,260
А то как же!
28
00:03:43,830 --> 00:03:45,410
Я в курсе.
29
00:03:48,790 --> 00:03:50,440
Полный бардак.
30
00:03:51,100 --> 00:03:52,800
Надеюсь, не наши.
31
00:03:54,820 --> 00:03:56,690
Ты поспрашивай, наведи справки.
32
00:03:59,560 --> 00:04:05,830
Мужчина 40-45 лет был найден мертвым
на побережье к северу от Хельсингера.
33
00:04:05,870 --> 00:04:07,210
Дилетанты.
34
00:04:17,030 --> 00:04:20,090
ПЕТЕР МЮГИНД
35
00:04:20,980 --> 00:04:23,940
АНДРЕ БАБИКЯН
36
00:04:24,740 --> 00:04:27,810
ЛАУРА ДРАСБАЙК
37
00:04:49,490 --> 00:04:51,460
СОММЕРДАЛЬ
38
00:05:02,530 --> 00:05:03,620
Спасибо.
39
00:05:03,940 --> 00:05:05,090
- Привет.
- Привет.
40
00:05:05,120 --> 00:05:06,740
- Тут всё чисто.
- Понял.
41
00:05:35,750 --> 00:05:37,150
Ух ты,
42
00:05:37,210 --> 00:05:38,740
какая встреча.
43
00:05:38,900 --> 00:05:40,400
- Да.
- Очень рада.
44
00:05:40,750 --> 00:05:42,320
Я тоже. А вот он, боюсь...
45
00:05:42,740 --> 00:05:44,020
Что тут у нас?
46
00:05:44,420 --> 00:05:46,010
- Я только приехал.
- Да уж.
47
00:05:46,190 --> 00:05:48,100
- Он явно не в лучшей форме.
- Точно.
48
00:05:48,910 --> 00:05:50,480
Документы?
49
00:05:51,300 --> 00:05:52,610
- Свен.
- Да?
50
00:05:52,620 --> 00:05:54,340
- Документы нашли?
- Пока нет.
51
00:05:54,500 --> 00:05:56,170
Контрабандист? Значит, мой.
52
00:05:56,740 --> 00:05:58,650
А по-моему, скорее наш случай.
53
00:06:00,200 --> 00:06:01,490
Давайте сотрудничать.
54
00:06:02,050 --> 00:06:04,100
Нам сообщили,
что несколько лодок провозят
55
00:06:04,110 --> 00:06:05,590
контрабанду через залив.
56
00:06:05,940 --> 00:06:07,950
Если этот тип как-то в ней замешан,
57
00:06:09,870 --> 00:06:11,480
поделим награду,
58
00:06:12,030 --> 00:06:13,650
ну и выпьем заодно.
59
00:06:15,220 --> 00:06:16,690
Добро?
60
00:06:17,700 --> 00:06:19,240
Ладно, ладно.
61
00:06:19,300 --> 00:06:21,290
- По рукам.
- Супер.
62
00:06:22,020 --> 00:06:23,550
- Ловлю на слове.
- Да-да.
63
00:06:23,600 --> 00:06:25,550
- Удачи вам с трупом!
- Спасибо.
64
00:06:25,830 --> 00:06:27,420
На свидание собрался?
65
00:06:28,030 --> 00:06:29,210
Не понял.
66
00:06:29,220 --> 00:06:30,990
Женщины тебя обожают.
67
00:06:59,540 --> 00:07:01,550
Беньямин, будь добр, приоткрой дверь.
68
00:07:01,620 --> 00:07:03,050
Ну и пекло.
69
00:07:03,100 --> 00:07:07,410
Жертву зовут Тайс Йоргенсен. 45 лет.
Жил в Хельсингере.
70
00:07:07,440 --> 00:07:09,960
Соучредитель компании "Евроматик Ту".
71
00:07:10,880 --> 00:07:12,520
Последние два года работал
72
00:07:12,530 --> 00:07:14,620
над одним амбициозным проектом
на побережье.
73
00:07:14,840 --> 00:07:16,420
- Ты про пристань?
- Именно.
74
00:07:17,320 --> 00:07:18,980
У него остались жена Лисбет
75
00:07:19,020 --> 00:07:21,730
и двое детей:
Айк, пять лет, и Элла, семь лет.
76
00:07:22,300 --> 00:07:23,860
- Марианна?
- Да.
77
00:07:24,370 --> 00:07:28,670
Тайс Йоргенсен убит ударом в сердце,
предположительно, большим ножом.
78
00:07:29,200 --> 00:07:32,580
Длина лезвия составляет
не меньше 20 сантиметров.
79
00:07:33,110 --> 00:07:35,780
Лау уже там. Ищет орудие убийства.
80
00:07:35,850 --> 00:07:37,270
- Отлично.
- Время смерти?
81
00:07:37,280 --> 00:07:38,800
Мы уверены, что убийство произошло
82
00:07:38,820 --> 00:07:40,800
в промежутке между полуночью
и половиной четвертого утра.
83
00:07:41,600 --> 00:07:44,380
А направление кожных волокон
в раневой ткани
84
00:07:44,930 --> 00:07:47,420
позволяет предположить,
что убийца - левша.
85
00:07:48,290 --> 00:07:49,460
Ясно.
86
00:07:49,510 --> 00:07:50,830
Отпечатки?
87
00:07:50,860 --> 00:07:52,130
Снимаем их с лодки.
88
00:07:52,420 --> 00:07:53,490
Это всё?
89
00:07:53,510 --> 00:07:55,530
Следов борьбы на теле Тайса
не обнаружено,
90
00:07:55,620 --> 00:07:57,270
но некоторые признаки указывают
91
00:07:57,280 --> 00:08:00,260
на то, что незадолго до смерти
он занимался сексом.
92
00:08:00,750 --> 00:08:02,160
Как вы это поняли?
93
00:08:02,170 --> 00:08:04,660
На его гениталиях
была обнаружена чужая ДНК.
94
00:08:04,980 --> 00:08:07,010
- А кошелек чей?
- Жертвы.
95
00:08:07,100 --> 00:08:08,930
Две кредитки, водительские права.
96
00:08:09,350 --> 00:08:11,080
Семейное фото. Наличных нет.
97
00:08:12,110 --> 00:08:14,540
Зачем ему рубашка и галстук?
Он ведь в лодке.
98
00:08:16,700 --> 00:08:18,550
Где-то я его видела.
99
00:08:18,850 --> 00:08:20,530
Так город-то небольшой.
100
00:08:20,900 --> 00:08:23,450
Местная знаменитость, наверное.
Может, ротарианец?
101
00:08:24,110 --> 00:08:25,920
Футболист? Или кинозвезда?
102
00:08:25,970 --> 00:08:27,640
Нет-нет. Другое.
103
00:08:28,710 --> 00:08:31,800
Так. Свен, будь добр,
внимательно всё изучи.
104
00:08:32,130 --> 00:08:34,980
Проверь его кредитки
на предмет подозрительных транзакций.
105
00:08:35,440 --> 00:08:36,610
Понял.
106
00:08:36,660 --> 00:08:38,410
Флемминг, мы побеседуем с его женой.
107
00:08:38,440 --> 00:08:40,660
Можно вас обоих на пару слов?
108
00:08:50,000 --> 00:08:51,990
Слышала, ты встречаешься с Марианной.
109
00:08:52,620 --> 00:08:53,800
Что скажешь?
110
00:08:54,820 --> 00:08:56,230
Правда?
111
00:08:58,510 --> 00:08:59,740
Это личное.
112
00:08:59,750 --> 00:09:01,130
Но не в том случае,
113
00:09:01,160 --> 00:09:04,000
когда один из моих сотрудников
крутит шуры-муры с бывшей женой
114
00:09:04,050 --> 00:09:05,960
другого моего сотрудника,
115
00:09:06,360 --> 00:09:08,720
которая, кстати говоря, тоже находится
в моем подчинении.
116
00:09:09,430 --> 00:09:11,280
- Доступно?
- Да-да, мы всё понимаем.
117
00:09:11,880 --> 00:09:13,740
Даю слово, проблем не будет.
118
00:09:18,630 --> 00:09:20,320
Кого-то из вас надо перевести.
119
00:09:20,480 --> 00:09:21,610
Зачем?
120
00:09:21,970 --> 00:09:23,840
Мы всё обсудили. Всё нормально.
121
00:09:24,380 --> 00:09:25,520
Уверены?
122
00:09:26,640 --> 00:09:28,130
Да. На все сто.
123
00:09:28,950 --> 00:09:30,130
Соммердаль?
124
00:09:31,060 --> 00:09:32,770
Конечно. Мы взрослые люди.
125
00:09:33,300 --> 00:09:34,810
Умеем разделять.
126
00:09:42,150 --> 00:09:44,500
Если замечу, что это сказывается
на вашей работе,
127
00:09:44,970 --> 00:09:46,840
один из вас поедет в Хиллеред.
128
00:09:47,200 --> 00:09:48,750
- Всё понятно?
- Да.
129
00:09:52,990 --> 00:09:54,560
Ну что, погнали.
130
00:10:06,790 --> 00:10:09,990
Добрый день. Полиция Хельсингера.
Соболезнуем вашей утрате.
131
00:10:10,660 --> 00:10:12,580
У нас к вам пара вопросов.
132
00:10:13,120 --> 00:10:14,720
Можно войти?
133
00:10:16,340 --> 00:10:17,630
Спасибо.
134
00:10:33,430 --> 00:10:35,250
Вчера Тайс выходил в море.
135
00:10:36,940 --> 00:10:38,900
Вы знаете, куда он отправился и с кем?
136
00:10:40,690 --> 00:10:42,310
Понятия не имею.
137
00:10:43,770 --> 00:10:46,460
Мы хотели встретиться
с его партнером Стэном
138
00:10:46,670 --> 00:10:48,420
в ресторане "1861".
139
00:10:49,460 --> 00:10:51,330
Все праздники отмечаем там.
140
00:10:51,840 --> 00:10:53,370
Что за повод?
141
00:10:53,440 --> 00:10:54,800
Результаты голосования.
142
00:10:56,370 --> 00:10:59,500
Вчера городской совет одобрил
проект реконструкции пристани.
143
00:11:00,170 --> 00:11:01,490
Но вы не пошли?
144
00:11:02,740 --> 00:11:05,700
Тайс пошел один. Я осталась дома,
потому что Элла заболела.
145
00:11:06,540 --> 00:11:08,760
Не знаете,
почему он находился в лодке?
146
00:11:11,940 --> 00:11:13,030
Нет.
147
00:11:13,500 --> 00:11:15,480
Кто-нибудь мог желать зла вашему мужу?
148
00:11:17,610 --> 00:11:19,430
Врагов у него было немало.
149
00:11:20,580 --> 00:11:21,740
Почему?
150
00:11:21,990 --> 00:11:25,020
Многие люди обвиняли его
в том, что он идет по головам.
151
00:11:25,950 --> 00:11:27,820
Разрушает жизни. Такое не прощают.
152
00:11:28,410 --> 00:11:29,830
Кто, например?
153
00:11:29,860 --> 00:11:33,120
Реконструкция вызвала недовольство
среди местных жителей
154
00:11:33,640 --> 00:11:35,330
и радикальных экозащитников.
155
00:11:35,860 --> 00:11:37,900
Вы про "КларКюст"? Местных активистов?
156
00:11:37,990 --> 00:11:39,400
Именно.
157
00:11:40,490 --> 00:11:42,460
Но нельзя же убивать человека
из-за какой-то стройки.
158
00:11:42,740 --> 00:11:44,120
Лисбет?
159
00:11:45,080 --> 00:11:46,450
Лисбет...
160
00:11:46,800 --> 00:11:48,310
Мне так жаль.
161
00:11:55,860 --> 00:11:57,540
Это Стэн, деловой партнер Тайса.
162
00:11:58,350 --> 00:12:00,210
Можете побеседовать
в конструкторском бюро.
163
00:12:00,570 --> 00:12:01,890
Загляну к детям.
164
00:12:03,920 --> 00:12:05,700
Привет, малышка! Ну как ты?
165
00:12:05,790 --> 00:12:08,740
Попроси Свена и Беньямина
связаться с "КларКюст".
166
00:12:08,760 --> 00:12:10,340
- Сейчас.
- Давай.
167
00:12:13,650 --> 00:12:15,660
Расскажите нам о вашем проекте.
168
00:12:16,260 --> 00:12:17,860
Мы создаем рабочие места,
169
00:12:17,920 --> 00:12:20,850
строим магазины, жилые дома и казино.
170
00:12:21,520 --> 00:12:23,110
Каждый найдет что-то свое.
171
00:12:23,730 --> 00:12:25,480
Мы тщательно всё продумали.
172
00:12:25,570 --> 00:12:27,590
Отражения и освещение.
173
00:12:28,180 --> 00:12:30,340
Зеленые крыши и фасады.
174
00:12:30,770 --> 00:12:32,520
Экоматериалы везде, где возможно.
175
00:12:32,600 --> 00:12:35,540
Вчера проект одобрил городской совет.
176
00:12:35,760 --> 00:12:37,570
Может, Тайса убили как раз поэтому?
177
00:12:37,850 --> 00:12:39,150
Вряд ли.
178
00:12:39,270 --> 00:12:41,570
Выгода очевидна. Проигравших нет.
179
00:12:41,790 --> 00:12:43,070
Город разбогатеет.
180
00:12:43,370 --> 00:12:46,080
А что будет с домами и магазинами
на побережье?
181
00:12:46,720 --> 00:12:49,600
- Вы же их снесете.
- Боюсь, это неизбежно.
182
00:12:49,610 --> 00:12:53,250
Старым развалюхам
придется освободить территорию.
183
00:12:53,530 --> 00:12:55,600
Впрочем, муниципалитет
всё компенсирует.
184
00:12:55,690 --> 00:12:56,940
Уверены?
185
00:12:56,990 --> 00:12:59,910
Пристань привлечет сюда
новых инвесторов.
186
00:13:00,320 --> 00:13:02,770
Хельсингер станет Каннами
и Северной Венецией в одном флаконе.
187
00:13:05,700 --> 00:13:08,980
По словам его жены,
вчера вы встречались в "1861".
188
00:13:09,620 --> 00:13:11,160
Так?
189
00:13:13,300 --> 00:13:14,390
Да.
190
00:13:14,720 --> 00:13:16,370
В семь вечера.
191
00:13:16,580 --> 00:13:18,410
Заказали шампанского и устриц.
192
00:13:18,710 --> 00:13:22,530
Но через час разошлись, потому что
у Тайса была другая встреча.
193
00:13:22,950 --> 00:13:25,170
- Он не говорил, с кем?
- Нет.
194
00:13:25,760 --> 00:13:27,340
Куда вы пошли потом?
195
00:13:28,980 --> 00:13:30,630
Навестил свою маму.
196
00:13:31,390 --> 00:13:32,880
Мы смотрели кино.
197
00:13:42,070 --> 00:13:44,140
Плакаты должны быть готовы к четвергу.
198
00:13:45,290 --> 00:13:46,880
Рехнуться! Слыхали, да?
199
00:13:47,720 --> 00:13:49,520
Да или нет? Каково?
200
00:13:49,700 --> 00:13:50,820
Ну дела!
201
00:13:51,250 --> 00:13:52,800
Магнат коньки отбросил!
202
00:13:53,160 --> 00:13:54,610
- О чем ты говоришь?
- Всё, мне пора.
203
00:13:54,650 --> 00:13:56,930
Тысяча штук. Четверг - крайний срок.
204
00:13:57,670 --> 00:13:59,510
- Что ты сказал?
- Тайс Йоргенсен.
205
00:14:00,180 --> 00:14:01,940
Кто-то его убил. По радио сказали.
206
00:14:02,490 --> 00:14:04,760
- Класс!
- Прояви уважение.
207
00:14:04,890 --> 00:14:06,430
У него ведь жена и дети.
208
00:14:07,060 --> 00:14:08,530
Ладно.
209
00:14:08,690 --> 00:14:10,340
Но я думал, вы его ненавидите.
210
00:14:10,650 --> 00:14:13,150
Только его взгляды. Но не его самого.
211
00:14:15,380 --> 00:14:16,820
Полиция Хельсингера.
212
00:14:17,410 --> 00:14:20,490
Деннис Хайде, директор
и старший менеджер "КларКюст".
213
00:14:20,520 --> 00:14:21,760
Чем могу помочь?
214
00:14:21,830 --> 00:14:23,760
Мы по поводу убийства
Тайса Йоргенсена.
215
00:14:26,770 --> 00:14:28,020
Извините.
216
00:14:29,720 --> 00:14:31,100
- Пройдемте.
- Хорошо.
217
00:14:31,160 --> 00:14:32,720
Лотте слушает.
218
00:14:33,060 --> 00:14:34,690
Да, только узнала.
219
00:14:35,080 --> 00:14:36,960
Почему вы против реконструкции?
220
00:14:37,890 --> 00:14:40,330
В описании сказано,
что для экологии вреда не будет.
221
00:14:40,720 --> 00:14:43,180
Не будет, говорите? Черта с два!
222
00:14:44,340 --> 00:14:45,920
Поясните.
223
00:14:46,220 --> 00:14:49,650
Хотите строить безопасно?
Оставьте моря в покое.
224
00:14:50,610 --> 00:14:53,270
Реконструкция нанесет
непоправимый вред экологии
225
00:14:53,300 --> 00:14:55,520
не только города, но и залива.
226
00:14:55,720 --> 00:14:58,710
Мы сделали всё,
чтобы этого не допустить.
227
00:14:58,900 --> 00:15:02,810
То есть проиграли битву
и убили подрядчика?
228
00:15:04,340 --> 00:15:06,000
Нет. Мы ни при чем.
229
00:15:07,220 --> 00:15:10,050
Смерть Йоргенсена
дает вам второй шанс, разве нет?
230
00:15:10,230 --> 00:15:12,000
Поздно. Решение принято.
231
00:15:12,030 --> 00:15:15,080
Его можно обжаловать
только на уровне Евросоюза.
232
00:15:15,090 --> 00:15:17,310
- К тому же у него есть партнер.
- Стэн Байер?
233
00:15:17,520 --> 00:15:19,010
- Он самый.
- И?
234
00:15:19,060 --> 00:15:21,820
Я уверен,
что смерть Тайса его не остановит.
235
00:15:22,400 --> 00:15:23,930
Не такой он человек.
236
00:15:23,960 --> 00:15:26,490
Для него важна только прибыль.
237
00:15:30,770 --> 00:15:32,560
Привет. Есть минутка?
238
00:15:32,650 --> 00:15:35,440
Терпит? Мне к двум часам
нужно сдать четыре отчета.
239
00:15:35,490 --> 00:15:36,650
Дело срочное.
240
00:15:36,960 --> 00:15:38,900
Надо сказать Лауре...
241
00:15:40,070 --> 00:15:42,570
- О нас с Флеммингом?
- Да. Именно.
242
00:15:42,840 --> 00:15:45,970
Понимаю.
Я хочу, но никак не могу решиться.
243
00:15:46,450 --> 00:15:48,220
Конечно, это непросто.
244
00:15:48,320 --> 00:15:49,910
Для Лауры он как родной.
245
00:15:50,690 --> 00:15:52,670
Понимаю, ее это не обрадует.
246
00:15:53,330 --> 00:15:56,420
Но все в участке об этом знают,
поэтому мы обязаны ей сказать.
247
00:15:56,900 --> 00:15:57,980
Знают?
248
00:15:57,990 --> 00:15:59,940
Конечно. Это же очевидно.
249
00:16:00,380 --> 00:16:02,430
Уверен, Беньямин тоже в курсе.
250
00:16:03,640 --> 00:16:05,480
Ей лучше узнать об этом от нас.
251
00:16:06,120 --> 00:16:07,990
- Я скажу.
- Или я.
252
00:16:09,620 --> 00:16:11,170
Нет, я сама.
253
00:16:12,180 --> 00:16:13,860
- Скажу сегодня.
- Скажи.
254
00:16:14,680 --> 00:16:16,180
Сегодня.
255
00:16:22,400 --> 00:16:24,350
Супер. Подтвердила?
256
00:16:25,460 --> 00:16:27,040
Отлично. Пока.
257
00:16:28,000 --> 00:16:29,540
Мать Стена Байера подтвердила,
258
00:16:29,550 --> 00:16:32,710
что он провел у нее весь вечер
и спал на диване всю ночь.
259
00:16:33,860 --> 00:16:35,560
- Досадно.
- Не говори.
260
00:16:35,760 --> 00:16:37,060
Да.
261
00:16:37,250 --> 00:16:39,440
Королевский обед для шерифа.
262
00:16:39,840 --> 00:16:42,900
- И его напарника.
- Большое спасибо.
263
00:16:45,490 --> 00:16:47,130
Ответьте честно.
264
00:16:48,980 --> 00:16:51,960
Стоит ли мне инвестировать
в реконструкцию пристани?
265
00:16:51,970 --> 00:16:54,770
Раз уж капитан
внезапно покинул корабль...
266
00:16:55,010 --> 00:16:56,240
Почему спрашиваешь?
267
00:16:57,320 --> 00:17:02,370
Ну... Проект одобрен, а значит,
дни моего ресторанчика сочтены.
268
00:17:03,440 --> 00:17:05,250
Хочешь, дам тебе совет?
269
00:17:06,160 --> 00:17:08,870
Никогда не инвестируй больше,
чем готов потерять.
270
00:17:11,620 --> 00:17:12,830
- Угощайтесь.
- Спасибо.
271
00:17:12,890 --> 00:17:14,330
Спасибо.
272
00:17:15,040 --> 00:17:16,610
Чуть не забыл.
273
00:17:17,500 --> 00:17:19,090
Ключи от дома.
274
00:17:20,940 --> 00:17:22,250
Завязывай.
275
00:17:22,780 --> 00:17:24,130
Я живу у себя.
276
00:17:25,040 --> 00:17:26,880
И не планирую переезжать к Марианне.
277
00:17:27,680 --> 00:17:29,090
Ясно?
278
00:17:30,640 --> 00:17:32,110
Даже не обсуждается.
279
00:17:32,420 --> 00:17:33,920
- Ладно.
- Ну вот.
280
00:17:33,940 --> 00:17:35,100
Отдам Марианне.
281
00:17:38,210 --> 00:17:39,520
Дэн.
282
00:17:41,720 --> 00:17:42,940
Да-да?
283
00:17:43,600 --> 00:17:46,640
Запиши куда-нибудь.
Будь добр, повтори адрес.
284
00:17:46,980 --> 00:17:48,520
"Провиант".
285
00:17:48,880 --> 00:17:50,570
Нордре Страндвай, дом 20.
286
00:17:50,620 --> 00:17:52,240
Отлично. Спасибо.
287
00:17:53,300 --> 00:17:56,620
В рыбе, которая лежала в лодке Тайса,
обнаружили свежих червей.
288
00:17:57,270 --> 00:18:00,290
Живой приманкой торгует
только "Провиант".
289
00:18:19,390 --> 00:18:20,900
- Здравствуйте.
- Добрый день.
290
00:18:24,740 --> 00:18:26,500
- Теперь и к нам пришли?
- Да.
291
00:18:27,190 --> 00:18:29,150
Только что видела ваших коллег
в "КларКюст".
292
00:18:29,840 --> 00:18:32,610
- Я там как волонтер.
- Нам нужен собственник.
293
00:18:32,980 --> 00:18:35,060
Это мой муж. Заходите.
294
00:18:45,700 --> 00:18:47,670
Здравствуйте. Полиция Хельсингера.
295
00:18:48,450 --> 00:18:50,290
По поводу убийства Тайса Йоргенсена.
296
00:18:50,400 --> 00:18:52,640
- Добрый день.
- Здравствуйте. Я Финн.
297
00:18:53,990 --> 00:18:55,950
Какая ужасная трагедия.
298
00:18:58,340 --> 00:19:00,140
Вы уже кого-то подозреваете?
299
00:19:00,390 --> 00:19:02,180
Пока нет. Вы его знали?
300
00:19:03,460 --> 00:19:04,700
Да.
301
00:19:04,740 --> 00:19:06,330
Мы вместе росли.
302
00:19:07,300 --> 00:19:10,040
Они с отцом переехали сюда,
когда мы были детьми.
303
00:19:10,950 --> 00:19:12,490
Магазин принадлежал моему отцу.
304
00:19:12,900 --> 00:19:14,980
- Вы здесь всю жизнь?
- Нет.
305
00:19:16,130 --> 00:19:18,920
Мы с Лотте много лет
профессионально занимались танцами.
306
00:19:19,980 --> 00:19:22,260
Соревнования, выступления и всё такое.
307
00:19:24,020 --> 00:19:25,880
Но потом я потерял ногу,
308
00:19:26,720 --> 00:19:29,830
и мы решили продолжить
дело моего отца.
309
00:19:31,300 --> 00:19:33,520
Для вас найдется место
на новой пристани?
310
00:19:33,760 --> 00:19:36,260
Боюсь, что нет. Снесут бульдозером.
311
00:19:37,010 --> 00:19:38,690
Поминай как звали.
312
00:19:39,530 --> 00:19:41,360
- Мне жаль.
- Мне тоже.
313
00:19:41,660 --> 00:19:43,510
Но всё хорошее когда-нибудь кончается.
314
00:19:44,060 --> 00:19:45,560
Симпатичные.
315
00:19:45,770 --> 00:19:47,530
Без спецразрешения такие не купишь?
316
00:19:47,540 --> 00:19:49,680
Стойте. У нас не самообслуживание.
317
00:19:52,610 --> 00:19:54,140
Извините.
318
00:19:55,430 --> 00:19:57,970
Если для рыбалки -
можно и без разрешения.
319
00:19:57,980 --> 00:20:00,000
Ясно. Можно посмотреть черный?
320
00:20:00,240 --> 00:20:01,970
Конечно. Пожалуйста.
321
00:20:04,980 --> 00:20:06,820
Учет покупателей ведете?
322
00:20:07,540 --> 00:20:09,630
Каждого. Таков закон.
323
00:20:10,570 --> 00:20:12,720
Отправите нам список по имейлу?
324
00:20:13,260 --> 00:20:14,690
Не вопрос.
325
00:20:14,890 --> 00:20:16,880
Выходит, Тайса убили таким ножом?
326
00:20:17,410 --> 00:20:19,040
Не разглашается.
327
00:20:21,150 --> 00:20:23,330
Незадолго до смерти он был на рыбалке.
328
00:20:24,160 --> 00:20:26,850
В рыбе обнаружили свежих червей.
329
00:20:27,590 --> 00:20:29,930
- Он мог купить их у вас?
- Не припоминаю.
330
00:20:30,980 --> 00:20:32,400
Могу проверить.
331
00:20:32,680 --> 00:20:34,320
- Будьте добры.
- Сейчас.
332
00:20:42,320 --> 00:20:43,890
Наживка тоже на учете?
333
00:20:44,580 --> 00:20:45,660
Конечно.
334
00:20:48,470 --> 00:20:49,730
Нашел.
335
00:20:49,750 --> 00:20:51,770
Тайс купил их у нас десять дней назад.
336
00:20:52,160 --> 00:20:54,400
Наверное, положил в морозилку.
337
00:20:55,270 --> 00:20:57,090
- Некоторые так делают.
- Ясно.
338
00:20:58,150 --> 00:20:59,930
- Думаю, на сегодня всё.
- Да.
339
00:21:00,530 --> 00:21:02,090
Спасибо.
340
00:21:05,670 --> 00:21:07,780
- Что хотели?
- Вынюхивают.
341
00:21:08,900 --> 00:21:10,530
Не бери в голову.
342
00:21:21,680 --> 00:21:23,430
- Вы уверены?
- Да.
343
00:21:23,720 --> 00:21:24,900
Мэр?
344
00:21:25,570 --> 00:21:27,490
На лодке его отпечатки. Повсюду.
345
00:21:28,640 --> 00:21:30,690
Отпечатки мэра Ларса Бука?
346
00:21:31,140 --> 00:21:32,250
Да.
347
00:21:32,670 --> 00:21:34,890
Откуда они у нас в базе?
348
00:21:35,200 --> 00:21:37,440
На днях его дом изуродовали вандалы.
349
00:21:37,460 --> 00:21:40,100
Мы сняли отпечатки пальцев
всех членов семьи,
350
00:21:40,130 --> 00:21:43,380
чтобы не перепутать их
с отпечатками нарушителей.
351
00:21:43,720 --> 00:21:46,580
- Их так и не поймали.
- Что натворили?
352
00:21:47,230 --> 00:21:48,790
Граффити. Вот.
353
00:21:49,330 --> 00:21:52,180
Так. Что тут у нас? Какая банальщина.
354
00:21:56,500 --> 00:21:58,880
Так. Ладно. Начните с беседы.
355
00:21:59,100 --> 00:22:00,690
Да, конечно.
356
00:22:03,220 --> 00:22:04,760
Поехали.
357
00:22:15,780 --> 00:22:17,340
Ларс Бук?
358
00:22:18,210 --> 00:22:19,910
Дэн Соммердаль. Полиция Хельсингера.
359
00:22:20,540 --> 00:22:21,680
Привет.
360
00:22:21,780 --> 00:22:23,340
Можно просто Ларс.
361
00:22:23,520 --> 00:22:25,410
Ну, чем могу помочь?
362
00:22:26,370 --> 00:22:27,970
Тайс Йоргенсен мертв.
363
00:22:28,020 --> 00:22:29,810
Слышал. По радио говорили.
364
00:22:33,250 --> 00:22:34,880
Ужасная трагедия.
365
00:22:35,340 --> 00:22:38,210
Почему на месте преступления
полно ваших отпечатков?
366
00:22:38,680 --> 00:22:40,260
Отпечатков?
367
00:22:40,510 --> 00:22:42,130
Не может быть.
368
00:22:43,920 --> 00:22:45,990
Где конкретно нашли его труп?
369
00:22:46,440 --> 00:22:48,080
В лодке на северном пляже.
370
00:22:48,690 --> 00:22:50,260
Это всё объясняет.
371
00:22:50,500 --> 00:22:51,910
Мы там рыбачили.
372
00:22:52,370 --> 00:22:54,020
Ясно. Дружили, значит?
373
00:22:54,510 --> 00:22:56,020
Верно.
374
00:22:56,610 --> 00:22:59,060
Реконструкция длится уже много лет.
375
00:22:59,400 --> 00:23:00,520
В общем...
376
00:23:01,700 --> 00:23:03,300
Как бы сказать...
377
00:23:03,800 --> 00:23:05,920
В конце концов
мы прониклись друг к другу симпатией.
378
00:23:06,370 --> 00:23:08,510
Значит, вчера вы вдвоем ездили
на рыбалку?
379
00:23:09,100 --> 00:23:11,040
Да. Проект был одобрен.
380
00:23:11,100 --> 00:23:14,040
Праздновали победу. Правда, недолго.
381
00:23:15,090 --> 00:23:18,160
Тайс только приехал с другой встречи
и торопился домой
382
00:23:18,930 --> 00:23:20,640
к своей больной дочурке.
383
00:23:21,050 --> 00:23:23,460
Он высадил меня на берег
около десяти вечера.
384
00:23:24,080 --> 00:23:26,110
- Где именно?
- У "Провианта".
385
00:23:26,670 --> 00:23:28,100
Я там беру наживку.
386
00:23:29,590 --> 00:23:31,890
Значит, вы последний,
кто видел его живым.
387
00:23:33,170 --> 00:23:35,240
Да. Похоже на то.
388
00:23:36,130 --> 00:23:39,610
Кто-нибудь может подтвердить,
что Тайс был жив, когда вы уходили?
389
00:23:41,600 --> 00:23:42,800
Нет.
390
00:23:42,890 --> 00:23:44,300
Куда пошли потом?
391
00:23:44,980 --> 00:23:46,480
Спать.
392
00:23:48,160 --> 00:23:49,840
- Один.
- Ясно.
393
00:23:50,970 --> 00:23:52,470
А он...
394
00:23:52,940 --> 00:23:54,660
...не оказывал на вас давление?
395
00:23:54,700 --> 00:23:56,560
Голоса распределились почти поровну.
396
00:23:57,680 --> 00:24:00,240
Поверьте,
всё было строго в рамках закона.
397
00:24:00,260 --> 00:24:02,070
А что насчет активистов "КларКюст"?
398
00:24:02,180 --> 00:24:04,520
Защитники природы людей не убивают.
399
00:24:04,960 --> 00:24:06,060
Хотя...
400
00:24:07,060 --> 00:24:08,970
Это они вам дом разукрасили?
401
00:24:10,500 --> 00:24:12,950
Вы ведь из полиции. Вам и выяснять.
402
00:24:13,200 --> 00:24:14,740
- Верно.
- Впрочем,
403
00:24:15,300 --> 00:24:16,840
как знать.
404
00:24:17,390 --> 00:24:19,100
Хорошо. Будем на связи.
405
00:24:19,850 --> 00:24:21,590
Не уезжайте из города.
406
00:24:21,650 --> 00:24:23,300
- Конечно.
- Спасибо.
407
00:24:25,500 --> 00:24:26,960
Ваша удочка.
408
00:24:28,020 --> 00:24:29,650
Вы на нее вчера ловили?
409
00:24:29,860 --> 00:24:32,100
Да. Она принадлежала Тайсу.
410
00:24:32,470 --> 00:24:33,730
Надо вернуть.
411
00:24:34,390 --> 00:24:36,100
Можем ее забрать?
412
00:24:36,800 --> 00:24:38,480
- Удочку?
- Да.
413
00:24:41,340 --> 00:24:42,690
Пожалуйста.
414
00:24:43,100 --> 00:24:44,470
- Хорошего дня.
- И вам.
415
00:24:44,480 --> 00:24:45,540
Спасибо.
416
00:24:58,250 --> 00:24:59,840
В "КларКюст"?
417
00:25:00,220 --> 00:25:01,410
Да. Пожалуй.
418
00:25:11,550 --> 00:25:13,830
- Мы его не трогали.
- А кто?
419
00:25:13,980 --> 00:25:17,450
Может, один из тех,
кто тоже считает мэра коррупционером.
420
00:25:17,810 --> 00:25:19,170
- Доказательства?
- Никаких.
421
00:25:19,920 --> 00:25:21,620
По-моему, это по вашей части.
422
00:25:22,500 --> 00:25:25,040
Открою один секрет: когда мы выяснили,
423
00:25:25,170 --> 00:25:28,240
что дочь мэра
фактически бесплатно живет в доме,
424
00:25:28,280 --> 00:25:30,260
построенном Тайсом Йоргенсеном,
425
00:25:31,110 --> 00:25:33,170
они ее быстренько оттуда выселили.
426
00:25:33,300 --> 00:25:34,800
Думаете, это была взятка?
427
00:25:34,830 --> 00:25:36,970
Да. И уверен, что это не всё.
428
00:25:37,090 --> 00:25:38,720
За что убили-то?
429
00:25:38,770 --> 00:25:40,720
Сказал же, мы тут ни при чем.
430
00:25:40,850 --> 00:25:43,200
А как вы объясните,
что цвет вашей краски
431
00:25:43,210 --> 00:25:45,140
в точности совпадает вот с этим?
432
00:25:52,310 --> 00:25:54,530
- Что у вас там?
- Еще один офис.
433
00:25:55,200 --> 00:25:57,390
- Можно зайти?
- Ордер имеется?
434
00:25:58,240 --> 00:25:59,760
Нет. Ордера у нас нет.
435
00:25:59,820 --> 00:26:01,440
Так оформите.
436
00:26:01,920 --> 00:26:04,000
Хотя зачем? Из-за какой-то краски?
437
00:26:04,320 --> 00:26:06,020
Мы еще зайдем. До встречи.
438
00:26:18,400 --> 00:26:20,300
Срочно избавься от этой краски
439
00:26:20,320 --> 00:26:22,820
и скажи всем,
что утром у нас общий сбор.
440
00:26:23,080 --> 00:26:24,530
Хорошо.
441
00:26:36,320 --> 00:26:38,120
- Привет, Лотте!
- Доброе утро!
442
00:26:38,980 --> 00:26:40,880
- Маме привет.
- Передам.
443
00:27:02,590 --> 00:27:04,250
Ты уже дома?
444
00:27:09,250 --> 00:27:11,040
Я купила цветы.
445
00:27:11,090 --> 00:27:12,640
Цветы?
446
00:27:14,420 --> 00:27:15,920
Хватит с меня цветов.
447
00:27:16,960 --> 00:27:18,080
Ты о чем?
448
00:27:18,880 --> 00:27:20,540
В мусорке посмотри.
449
00:27:22,340 --> 00:27:23,780
Ладно.
450
00:27:24,740 --> 00:27:26,400
Я закрываю магазин.
451
00:27:27,490 --> 00:27:29,020
Давно пора.
452
00:27:29,510 --> 00:27:31,100
Всё кончено.
453
00:27:33,060 --> 00:27:34,600
Да брось.
454
00:27:35,510 --> 00:27:37,560
Конечно, из-за стройки
нам придется закрыться,
455
00:27:37,680 --> 00:27:39,380
но мы сможем получить компенсацию.
456
00:27:39,940 --> 00:27:41,800
Ты сама знаешь, что нам конец.
457
00:27:43,460 --> 00:27:45,060
Мне - так точно.
458
00:27:48,820 --> 00:27:50,660
Да что с тобой?
459
00:27:51,290 --> 00:27:52,900
Ты же мужчина! Вставай!
460
00:27:53,970 --> 00:27:55,540
Нога болит.
461
00:27:55,690 --> 00:27:57,170
Можешь дать таблетку?
462
00:27:57,540 --> 00:27:59,170
Неси побольше.
463
00:27:59,420 --> 00:28:01,180
Чтобы сразу на тот свет.
464
00:28:01,760 --> 00:28:03,170
Даже не думай.
465
00:28:04,460 --> 00:28:05,650
Я люблю тебя.
466
00:28:47,360 --> 00:28:48,930
Что происходит?
467
00:28:49,170 --> 00:28:50,840
Точно не знаем.
468
00:28:52,000 --> 00:28:53,650
Остаток принес?
469
00:28:54,900 --> 00:28:56,790
А разве вы не в расчете?
470
00:28:58,420 --> 00:29:02,540
Уговор был такой: сначала аванс,
остальное - после голосования.
471
00:29:04,420 --> 00:29:08,170
Глупо таскать с собой мешки
с деньгами, когда на хвосте легавые.
472
00:29:11,790 --> 00:29:14,410
Так. Если я не получу деньги сегодня,
473
00:29:14,690 --> 00:29:16,590
решение будет аннулировано.
474
00:29:18,160 --> 00:29:19,720
Неужели?
475
00:29:20,180 --> 00:29:21,910
Было бы желание...
476
00:29:23,120 --> 00:29:24,740
А способ найдется.
477
00:29:25,810 --> 00:29:27,650
Уверен, ты что-нибудь придумаешь.
478
00:29:30,980 --> 00:29:32,540
Плавали - знаем.
479
00:29:49,690 --> 00:29:51,000
Слушаю.
480
00:29:51,010 --> 00:29:53,120
Подготовь товар к отправке
и дай ему знать.
481
00:29:53,510 --> 00:29:54,950
Понял.
482
00:29:58,820 --> 00:30:00,340
Да, было бы здорово.
483
00:30:00,350 --> 00:30:04,260
Мы ищем нож с лезвием
длиной не меньше 20 сантиметров.
484
00:30:06,200 --> 00:30:07,830
Отлично. Большое спасибо.
485
00:30:07,860 --> 00:30:09,410
Да. Пока.
486
00:30:10,040 --> 00:30:11,590
- Марианна.
- Да?
487
00:30:11,680 --> 00:30:13,230
Взгляни-ка.
488
00:30:16,370 --> 00:30:17,930
Вот сюда.
489
00:30:19,810 --> 00:30:21,710
Беньямин рассказал о вас с Флеммингом.
490
00:30:23,570 --> 00:30:25,580
Прости. Я хотела сказать тебе сама.
491
00:30:25,820 --> 00:30:27,430
Так это правда.
492
00:30:27,630 --> 00:30:30,320
А я ему не поверила.
Смеялась во весь голос,
493
00:30:30,780 --> 00:30:32,400
когда он заявил, что вы пара.
494
00:30:32,770 --> 00:30:35,010
А как же папа?
Тебе плевать на его чувства?
495
00:30:35,710 --> 00:30:37,700
По-моему, у папы всё хорошо.
496
00:30:38,100 --> 00:30:41,170
Флемминг - папин лучший друг.
Точнее, был им.
497
00:30:42,200 --> 00:30:45,060
Да что с вами? Неужели так трудно
держать себя в руках?
498
00:30:45,100 --> 00:30:46,380
Лаура!
499
00:30:46,400 --> 00:30:49,170
В прошлом мы с Флеммингом были парой.
500
00:30:49,590 --> 00:30:52,020
Теперь мы снова вместе.
Да, это так. Смирись.
501
00:30:52,100 --> 00:30:53,220
Ни за что.
502
00:30:53,740 --> 00:30:55,040
Забудь.
503
00:31:04,680 --> 00:31:06,220
Всё нормально?
504
00:31:07,980 --> 00:31:09,200
Да.
505
00:31:09,500 --> 00:31:10,920
Что тут у нас?
506
00:31:11,940 --> 00:31:13,510
Смотри.
507
00:31:14,370 --> 00:31:15,750
Вот здесь.
508
00:31:18,930 --> 00:31:20,300
Смотрите, что мы нашли.
509
00:31:22,100 --> 00:31:24,730
Мы внимательно изучили
удочку мэра и...
510
00:31:25,990 --> 00:31:27,600
- Бинго!
- Однако.
511
00:31:27,710 --> 00:31:29,620
Тысяч 50, не меньше.
512
00:31:29,840 --> 00:31:31,030
Ясно.
513
00:31:31,090 --> 00:31:33,560
Теперь понятно,
почему он не хотел ее отдавать.
514
00:31:33,870 --> 00:31:35,930
Видимо, Йоргенсен подкупил мэра.
515
00:31:36,000 --> 00:31:37,120
Послушайте.
516
00:31:37,170 --> 00:31:39,800
Здесь сказано,
что покойный Тайс Йоргенсен купил
517
00:31:40,000 --> 00:31:41,730
в "Провианте" большой рыболовный нож.
518
00:31:42,710 --> 00:31:44,260
Кстати, мэр тоже.
519
00:31:46,110 --> 00:31:48,110
Надо установить за ним наблюдение.
520
00:31:49,580 --> 00:31:51,330
- Да. Хорошо.
- Отлично.
521
00:31:51,780 --> 00:31:53,210
- Приступайте.
- Сделаешь?
522
00:31:57,920 --> 00:31:59,760
Лаура, что происходит?
523
00:32:00,220 --> 00:32:01,490
Сам знаешь.
524
00:32:01,540 --> 00:32:03,890
Мама действительно встречается
с Флеммингом.
525
00:32:04,770 --> 00:32:06,550
Как думаешь, каково папе?
526
00:32:07,280 --> 00:32:08,880
По-моему, он в норме.
527
00:32:08,900 --> 00:32:12,810
Не верю. Разве это возможно,
когда внезапно рушится весь мир?
528
00:32:13,600 --> 00:32:15,200
Весь мир? Серьезно?
529
00:32:17,030 --> 00:32:19,330
Да. Весь мир.
530
00:32:20,570 --> 00:32:22,260
Ну что ты? Не переживай.
531
00:32:30,880 --> 00:32:32,580
Я была у врача.
532
00:32:32,680 --> 00:32:34,180
В общем,
533
00:32:35,170 --> 00:32:36,720
я беременна.
534
00:32:39,220 --> 00:32:40,790
Правда?
535
00:32:42,560 --> 00:32:43,840
Как здорово!
536
00:32:44,940 --> 00:32:46,150
Наверное.
537
00:32:47,090 --> 00:32:48,480
Ты что, не рада?
538
00:32:49,700 --> 00:32:51,250
Конечно, рада.
539
00:32:51,450 --> 00:32:53,300
Но у меня же пока нет образования.
540
00:32:54,420 --> 00:32:55,990
Мы справимся?
541
00:32:56,210 --> 00:32:58,020
Конечно, справимся.
542
00:32:59,120 --> 00:33:01,800
Главное, чтобы ребенок был желанным.
543
00:33:12,520 --> 00:33:13,740
Класс!
544
00:33:15,050 --> 00:33:16,580
Из участка?
545
00:33:16,620 --> 00:33:18,480
Да. Но это подождет.
546
00:33:18,740 --> 00:33:20,290
Ничего страшного.
547
00:33:21,090 --> 00:33:22,490
Вперед.
548
00:33:22,870 --> 00:33:24,880
Выполняй свой долг. Встретимся позже.
549
00:33:27,540 --> 00:33:29,120
Мы с тобой
550
00:33:30,160 --> 00:33:32,210
обязательно всё решим. Вместе.
551
00:33:32,790 --> 00:33:34,370
Хорошо?
552
00:33:34,600 --> 00:33:35,870
Спасибо.
553
00:33:36,170 --> 00:33:37,370
Ты лучший.
554
00:33:37,600 --> 00:33:38,980
Ты тоже.
555
00:33:39,100 --> 00:33:40,610
- Ну пока.
- Пока.
556
00:33:41,920 --> 00:33:43,470
Класс!
557
00:34:15,650 --> 00:34:17,750
Надо вести себя прилично.
558
00:34:19,610 --> 00:34:21,490
Тогда не смотри на меня так.
559
00:34:22,210 --> 00:34:23,750
Это как же?
560
00:34:24,330 --> 00:34:26,560
Ты еще спрашиваешь. Сама всё знаешь.
561
00:34:47,120 --> 00:34:48,520
Показалось.
562
00:34:57,140 --> 00:34:59,620
Хлебные палочки
с розмарином из моего сада.
563
00:35:01,250 --> 00:35:03,010
- Спасибо.
- Заказал
564
00:35:03,890 --> 00:35:05,360
мини-мельницу из Германии,
565
00:35:05,370 --> 00:35:07,380
чтобы использовать
муку мельчайшего помола.
566
00:35:08,270 --> 00:35:09,730
И как хрустит!
567
00:35:12,390 --> 00:35:13,970
Объедение.
568
00:35:14,260 --> 00:35:15,640
- Да?
- Очень вкусно.
569
00:35:15,670 --> 00:35:17,480
Сейчас бы еще по пивку.
570
00:35:26,480 --> 00:35:28,080
А дети у тебя есть?
571
00:35:32,080 --> 00:35:33,600
Была дочь.
572
00:35:34,010 --> 00:35:35,580
Звали Мия.
573
00:35:37,560 --> 00:35:39,410
Каково это - иметь детей?
574
00:35:44,990 --> 00:35:46,510
Поначалу
575
00:35:47,620 --> 00:35:49,160
казалось,
576
00:35:51,860 --> 00:35:53,840
что о большем нельзя и мечтать.
577
00:35:56,110 --> 00:35:58,020
А потом она заболела и умерла.
578
00:35:59,640 --> 00:36:01,470
Поверь, нет ничего страшнее.
579
00:36:04,740 --> 00:36:06,210
Зря я спросил.
580
00:36:07,590 --> 00:36:09,660
- Прости.
- Ты же не знал.
581
00:36:10,740 --> 00:36:12,310
Всё нормально.
582
00:36:16,280 --> 00:36:18,260
Но, когда она была жива,
ты был счастлив?
583
00:36:20,940 --> 00:36:22,950
- Не хочу об этом говорить.
- Конечно.
584
00:36:24,810 --> 00:36:26,330
Прости.
585
00:36:26,810 --> 00:36:28,320
Вкусно?
586
00:36:28,960 --> 00:36:30,550
Еще бы. Спасибо.
587
00:36:44,290 --> 00:36:45,840
Лосось? Откуда?
588
00:36:47,120 --> 00:36:49,090
Не к добру это. Ох, не к добру.
589
00:37:40,490 --> 00:37:42,140
Сообщу Дэну и Флеммингу.
590
00:37:42,930 --> 00:37:44,080
Это Свен.
591
00:37:44,530 --> 00:37:46,520
Он выехал. Мы - за ним.
592
00:37:46,820 --> 00:37:48,020
Принято.
593
00:37:48,360 --> 00:37:49,540
Погнали.
594
00:37:56,590 --> 00:37:58,510
Полегче. Не на Сицилию же едет.
595
00:37:59,200 --> 00:38:00,960
Сам бы остыл для начала.
596
00:38:02,640 --> 00:38:04,360
- Ты о чем?
- Догадайся.
597
00:38:13,940 --> 00:38:15,880
Он направляется на пристань.
598
00:38:19,790 --> 00:38:21,970
Принято. Держите в курсе.
599
00:38:22,790 --> 00:38:24,260
Да.
600
00:38:24,690 --> 00:38:26,650
- Он садится в лодку.
- Понял.
601
00:38:27,660 --> 00:38:29,130
Мы уже едем.
602
00:38:29,700 --> 00:38:31,290
Звони в береговую.
603
00:38:33,630 --> 00:38:34,690
Лады.
604
00:38:45,860 --> 00:38:47,510
- Который?
- Этот.
605
00:38:49,730 --> 00:38:51,440
Всё еще движется на север.
606
00:38:52,430 --> 00:38:55,080
Думаю, не стоит бросаться
за ним в погоню.
607
00:38:55,170 --> 00:38:58,060
Иначе спугнем и не узнаем,
что он замышляет.
608
00:38:58,160 --> 00:38:59,700
Само собой.
609
00:39:03,970 --> 00:39:05,700
Двигатель у нас мощный,
610
00:39:06,100 --> 00:39:07,870
догнать всегда успеем.
611
00:39:15,400 --> 00:39:17,830
Так. Он сбавил скорость.
612
00:39:31,040 --> 00:39:32,130
Снова в пути.
613
00:39:34,900 --> 00:39:36,350
Куда он едет?
614
00:39:36,370 --> 00:39:38,340
- В Швецию. Так.
- В Швецию...
615
00:39:38,450 --> 00:39:40,760
Всё! Отчаливаем. Погнали.
616
00:39:43,870 --> 00:39:45,980
Стой! Стой!
Он снова поменял направление.
617
00:39:49,600 --> 00:39:51,990
Да ты сама невозмутимость, Соммердаль.
618
00:39:55,090 --> 00:39:56,660
Что он задумал?
619
00:39:57,230 --> 00:39:58,420
Едет обратно.
620
00:40:09,410 --> 00:40:12,100
- Когда сойдет на берег - берем.
- Принял.
621
00:40:31,950 --> 00:40:33,910
- Добрый вечер!
- Здрасте.
622
00:40:34,330 --> 00:40:36,370
- Погодка что надо.
- Точно.
623
00:40:36,650 --> 00:40:38,160
Извините.
624
00:40:39,900 --> 00:40:41,340
Вы ведь...
625
00:40:42,400 --> 00:40:43,980
...мэр Ларс Бук?
626
00:40:44,070 --> 00:40:45,570
Да. Он самый.
627
00:40:46,000 --> 00:40:47,630
Да. Можно вас на пару слов?
628
00:40:48,890 --> 00:40:50,420
Полиция Хельсингера.
629
00:40:51,790 --> 00:40:54,800
Ларс Бук. Время - 21:03.
630
00:40:54,960 --> 00:40:57,530
Вы арестованы по подозрению
в убийстве Тайса Йоргенсена.
631
00:40:57,540 --> 00:40:59,090
Что тут у нас?
632
00:41:09,380 --> 00:41:10,700
Так.
633
00:41:24,910 --> 00:41:27,380
Искренне надеюсь, что мы не ошиблись.
634
00:41:27,680 --> 00:41:30,190
Не каждый день
приходится арестовывать мэра.
635
00:41:30,230 --> 00:41:32,720
Он вытащил из моря кучу денег.
636
00:41:33,220 --> 00:41:35,040
Да. Подозрительный тип.
637
00:41:35,260 --> 00:41:36,660
Но логики я пока не вижу.
638
00:41:36,670 --> 00:41:39,510
Поэтому мы и здесь. А вы, простите?..
639
00:41:40,420 --> 00:41:42,220
Йозефина Сундби. Береговая охрана.
640
00:41:42,450 --> 00:41:44,030
- Понятно.
- Алло.
641
00:41:44,400 --> 00:41:46,990
- Спасибо за помощь.
- Не за что. Всегда рада.
642
00:41:47,460 --> 00:41:48,810
- Спасибо.
- Доброй ночи.
643
00:41:48,850 --> 00:41:50,370
- Пока.
- Пока.
644
00:41:52,540 --> 00:41:54,050
Обязательно.
645
00:41:54,710 --> 00:41:57,140
Да. Я тоже скучаю.
646
00:41:58,100 --> 00:41:59,330
До встречи.
647
00:42:00,330 --> 00:42:01,980
Я погнал. Всем пока.
648
00:42:02,610 --> 00:42:04,510
Не рано? Мы не закончили.
649
00:42:05,550 --> 00:42:07,480
Продолжим завтра. Пока.
650
00:42:11,830 --> 00:42:14,800
Вижу, что дела семейные
и впрямь не влияют на вашу работу.
651
00:42:15,700 --> 00:42:17,520
Но вы взрослые люди.
652
00:42:17,530 --> 00:42:20,380
А значит, умеете
разделять работу и личную жизнь. Да?
653
00:42:21,330 --> 00:42:22,710
Да-да.
654
00:42:23,330 --> 00:42:25,200
Конечно. Доброй ночи.
655
00:42:26,640 --> 00:42:28,160
Взаимно.
656
00:43:12,400 --> 00:43:14,480
- Доброе утро.
- Доброе утро!
657
00:43:14,980 --> 00:43:18,500
Я рад, что вы все смогли прийти сюда
так рано. Большое вам спасибо.
658
00:43:20,160 --> 00:43:22,890
А теперь прошу каждого из вас
внимательно меня выслушать.
659
00:43:23,370 --> 00:43:27,540
К сожалению, нам придется
приостановить все наши операции.
660
00:43:27,870 --> 00:43:29,400
Временно.
661
00:43:30,640 --> 00:43:33,030
Кроме того, мы вынуждены
срочно покинуть помещение
662
00:43:33,470 --> 00:43:36,420
и уничтожить все,
абсолютно все документы,
663
00:43:36,430 --> 00:43:40,410
доказывающие наше участие
в этих операциях.
664
00:43:41,280 --> 00:43:44,100
Если у вас сохранились какие-то данные
665
00:43:45,500 --> 00:43:49,330
на телефоне, планшете или компьютере,
их тоже надо удалить.
666
00:43:51,580 --> 00:43:53,730
Всё ясно? Тогда за дело.
667
00:44:04,040 --> 00:44:05,540
- Биргер.
- Да?
668
00:44:06,050 --> 00:44:08,570
Всё, что в этой коробке,
нужно отправить в шредер.
669
00:44:08,690 --> 00:44:10,340
Это важно. Уяснил?
670
00:44:10,740 --> 00:44:12,420
Да. Не вопрос. Я займусь.
671
00:44:18,690 --> 00:44:19,970
Привет.
672
00:44:20,020 --> 00:44:21,920
Ты, случайно, не знаешь, где Лотте?
673
00:44:22,130 --> 00:44:23,950
Она решила,
674
00:44:24,380 --> 00:44:26,310
что будет лучше остаться дома.
675
00:44:27,600 --> 00:44:29,170
Всё нормально?
676
00:44:29,840 --> 00:44:30,940
Да.
677
00:44:31,000 --> 00:44:32,700
Спасибо, что спросил.
678
00:44:35,020 --> 00:44:37,040
Мы ведь ничего не забудем?
679
00:44:38,200 --> 00:44:39,640
Нет.
58159
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.