All language subtitles for The.Sommerdahl.Murders.S03.E01.2022.WEB-DL.1080p.ExKinoRay_Subtitles01.RUS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:01,800 Когда закроем это дело, 2 00:00:01,860 --> 00:00:04,020 уйдем с Марианной в трехмесячный круиз. 3 00:00:04,730 --> 00:00:07,330 Не хочу проводить с тобой каждый день эти три месяца. 4 00:00:07,880 --> 00:00:09,250 Я хочу жить одна. 5 00:00:09,300 --> 00:00:10,880 Хочу жить своей жизнью. 6 00:00:10,940 --> 00:00:12,380 Я тебе не нужен. 7 00:00:12,760 --> 00:00:15,690 Свежие булочки! Только что из духовки. 8 00:00:15,890 --> 00:00:17,120 Свен вернулся! 9 00:00:17,210 --> 00:00:18,810 - Как же я рад тебя видеть! - И я вас. 10 00:00:24,650 --> 00:00:25,840 Полиция! 11 00:00:26,910 --> 00:00:28,510 Что именно сказал Флемминг? 12 00:00:28,660 --> 00:00:29,940 Что он любит меня. 13 00:00:30,860 --> 00:00:32,960 Поджог и убийство. Ресторан "Видерберг". 14 00:00:33,120 --> 00:00:34,980 - Ты с ней спал? - Нет. 15 00:00:34,990 --> 00:00:36,750 Почему ты сразу не сказал?! 16 00:00:36,760 --> 00:00:38,990 - Потому что ты мой друг! - Да что ты говоришь! 17 00:00:39,990 --> 00:00:41,520 Ну, я пошел. 18 00:00:41,620 --> 00:00:42,840 Подруге привет. 19 00:00:42,880 --> 00:00:44,490 - Я недавно видела твою дочь. - Да? 20 00:00:44,560 --> 00:00:46,380 Она была с новым парнем. 21 00:00:46,740 --> 00:00:48,820 Мы с Беньямином хотим съехаться. 22 00:00:48,830 --> 00:00:50,210 Что, так скоро? 23 00:00:52,320 --> 00:00:53,860 Йеспер, стоять! 24 00:00:56,960 --> 00:00:58,830 Мам? Мам... 25 00:00:59,010 --> 00:01:01,060 Если я буду слушать сердце, 26 00:01:01,810 --> 00:01:03,170 мы всё испортим. 27 00:02:17,520 --> 00:02:18,640 Нет. 28 00:02:21,010 --> 00:02:22,550 Стой. Не надо. 29 00:02:23,600 --> 00:02:25,020 Нет. 30 00:02:33,590 --> 00:02:34,980 - Дэн? - Что? 31 00:02:35,040 --> 00:02:36,770 - Ты уснул. - Точно. 32 00:02:42,650 --> 00:02:44,220 Мне снилось, 33 00:02:45,360 --> 00:02:48,420 что я маленький, а папа кричал на маму. 34 00:02:50,400 --> 00:02:52,130 Я знал, что сейчас он ее ударит, 35 00:02:53,330 --> 00:02:54,850 но ничего не сделал. 36 00:02:55,810 --> 00:02:58,020 Дэн. Ты был всего лишь ребенком. 37 00:03:01,980 --> 00:03:03,890 Может, всё же похоронишь ее? 38 00:03:03,900 --> 00:03:05,500 Вдруг полегчает. 39 00:03:06,010 --> 00:03:08,340 Да. Конечно. Ты права. 40 00:03:10,050 --> 00:03:11,250 Да. 41 00:03:11,760 --> 00:03:13,910 И гостиная наконец освободится. 42 00:03:14,010 --> 00:03:15,200 Точно. 43 00:03:15,240 --> 00:03:17,150 Лодка будет готова до конца недели. 44 00:03:18,050 --> 00:03:20,090 Вернусь к себе. Спасибо, что приютила. 45 00:03:20,480 --> 00:03:22,620 Не за что. Обедать будешь? 46 00:03:23,080 --> 00:03:25,340 - Обедать? Который час? - Уже два. 47 00:03:25,910 --> 00:03:27,510 - Два часа? - Да. 48 00:03:27,830 --> 00:03:29,210 Тебе надо было вздремнуть. 49 00:03:30,870 --> 00:03:32,240 С делом закончил? 50 00:03:32,710 --> 00:03:34,970 Да. Дело закрыто. 51 00:03:36,130 --> 00:03:37,270 Отлично. 52 00:03:37,280 --> 00:03:39,000 Самое время поговорить с Флеммингом. 53 00:03:40,190 --> 00:03:42,740 Да. Да уж. Конечно. 54 00:04:03,880 --> 00:04:05,460 Соммердаль. 55 00:04:05,970 --> 00:04:07,550 Вы уверены? 56 00:04:09,780 --> 00:04:11,430 Дэн. У нас убийство. 57 00:04:22,290 --> 00:04:24,310 Добро пожаловать на паром "Суиден". 58 00:04:24,510 --> 00:04:26,560 Мы отправляемся в Хельсингборг. 59 00:04:26,600 --> 00:04:29,240 Переправа займет 25 минут. 60 00:04:29,410 --> 00:04:32,960 А в эти выходные приглашаем посетить вечеринку по случаю нашего юбилея. 61 00:04:57,580 --> 00:05:00,730 ПЕТЕР МЮГИНД 62 00:05:01,510 --> 00:05:04,570 АНДРЕ БАБИКЯН 63 00:05:05,260 --> 00:05:08,450 ЛАУРА ДРАСБАЙК 64 00:05:30,080 --> 00:05:32,070 СОММЕРДАЛЬ 65 00:05:49,700 --> 00:05:51,380 - Увидимся вечером? - Конечно. 66 00:05:52,470 --> 00:05:53,920 Сюда. 67 00:05:54,900 --> 00:05:56,580 Кто-то явно очень спешил. 68 00:05:56,640 --> 00:05:58,790 - Зафиксируй, пожалуйста. - Конечно. 69 00:06:18,180 --> 00:06:19,790 Что тут у нас? 70 00:06:23,400 --> 00:06:25,290 Мужчина. Лет 40-45. 71 00:06:26,980 --> 00:06:28,530 Долго он здесь? 72 00:06:29,000 --> 00:06:30,580 Мы же только приехали. 73 00:06:30,850 --> 00:06:33,080 Звонок поступил в 13:22. 74 00:06:33,120 --> 00:06:34,900 - Его нашел водитель. - Ясно. 75 00:06:45,460 --> 00:06:47,150 А он точно не выпал из окна? 76 00:06:48,010 --> 00:06:49,980 Тогда труп лежал бы ближе к зданию. 77 00:06:51,020 --> 00:06:53,060 Спрыгнул сам, либо его толкнули. 78 00:06:54,540 --> 00:06:55,830 Он в гидрокостюме. 79 00:06:55,960 --> 00:06:57,790 Видимо, шел на пристань. 80 00:06:58,730 --> 00:07:00,330 Нет. Он оттуда пришел. 81 00:07:00,970 --> 00:07:02,920 - С чего ты взяла? - На нем водоросли. 82 00:07:11,650 --> 00:07:13,270 Упал с неба в гидрокостюме... 83 00:07:15,210 --> 00:07:16,900 Начните с восьмого этажа. 84 00:07:17,290 --> 00:07:19,250 Там кто-то опрокинул цветочные горшки. 85 00:07:19,760 --> 00:07:21,130 Ладно. 86 00:07:21,580 --> 00:07:24,240 А вы с Беньямином пока опросите других жильцов. 87 00:07:24,980 --> 00:07:26,330 Понял. 88 00:07:54,000 --> 00:07:55,540 Смотри, царапина. 89 00:07:56,590 --> 00:07:58,110 - Вижу. - И здесь. 90 00:08:08,270 --> 00:08:09,730 Высоковато. 91 00:08:10,980 --> 00:08:13,060 Да уж. По доброй воле не спрыгнешь. 92 00:08:14,260 --> 00:08:15,950 И не говори. Звоню криминалистам. 93 00:08:16,370 --> 00:08:17,890 Стой. Подожди. 94 00:08:18,080 --> 00:08:19,730 Нам надо кое-что обсудить. 95 00:08:20,790 --> 00:08:22,530 Ты влюблен в Марианну. 96 00:08:23,060 --> 00:08:24,340 Я в курсе. 97 00:08:24,350 --> 00:08:27,000 Но, если она не любит тебя, это не проблема. 98 00:08:27,280 --> 00:08:28,630 То есть мы в равных условиях. 99 00:08:28,880 --> 00:08:30,660 Забудь и живи дальше. 100 00:08:32,240 --> 00:08:33,590 Именно. 101 00:08:34,000 --> 00:08:36,220 Забудь и живи дальше. Всё, я звоню. 102 00:08:37,590 --> 00:08:38,670 Хорошо. 103 00:08:53,940 --> 00:08:55,270 Карстена грохнули, слышал? 104 00:08:55,760 --> 00:08:58,020 Да. Хорошо. 105 00:08:59,410 --> 00:09:00,960 Товар принес? 106 00:09:01,160 --> 00:09:03,150 Да. А он лишнего не сболтнул? 107 00:09:04,110 --> 00:09:06,010 Да нет. Вряд ли. 108 00:09:06,870 --> 00:09:09,380 Сосредоточимся на следующей партии. 109 00:09:11,830 --> 00:09:13,350 Кто его пришил? 110 00:09:14,640 --> 00:09:16,200 Не парься. 111 00:09:16,740 --> 00:09:19,890 Оставь портфели, где обычно, лады? 112 00:09:23,140 --> 00:09:25,910 Так... Возьму вот эти. 113 00:09:26,600 --> 00:09:28,100 - Спасибо. - И вам спасибо. 114 00:09:28,110 --> 00:09:29,540 Всего доброго. 115 00:09:31,780 --> 00:09:34,080 Спасибо. Звоните, если что-нибудь вспомните. 116 00:09:34,160 --> 00:09:35,580 Важна любая мелочь. 117 00:09:35,620 --> 00:09:37,500 - Конечно. Всего хорошего! - Спасибо. 118 00:09:38,400 --> 00:09:39,700 - Прошу прощения. - Да? 119 00:09:39,740 --> 00:09:41,270 - Есть минутка? - Да. 120 00:09:41,280 --> 00:09:42,800 - Полиция. - Так. 121 00:09:44,080 --> 00:09:45,600 Рольф! Тихо! 122 00:09:45,720 --> 00:09:47,600 Сегодня утром 123 00:09:48,290 --> 00:09:50,030 перед вашим домом был найден труп. 124 00:09:50,070 --> 00:09:51,600 Да. Печально. 125 00:09:52,280 --> 00:09:54,750 Карстен Хэнсен. Знали его? 126 00:09:55,900 --> 00:10:00,080 Нет. В смысле я знал, что он живет по соседству, но мы не общались. 127 00:10:00,770 --> 00:10:03,250 Боюсь, я ничем не могу вам помочь. 128 00:10:03,730 --> 00:10:05,060 Рольф! Тихо! 129 00:10:06,050 --> 00:10:08,350 - Извините. - Звоните, если что узнаете. 130 00:10:09,200 --> 00:10:10,760 Да. Не вопрос. 131 00:10:23,730 --> 00:10:27,850 Так. Человек из "Хавнекарен" был найден мертвым. 132 00:10:28,130 --> 00:10:29,440 Похоже на убийство. 133 00:10:29,970 --> 00:10:31,520 Что еще известно? Дэн? 134 00:10:31,570 --> 00:10:34,960 Жертву звали Карстен Хэнсен. 45 лет. 135 00:10:35,220 --> 00:10:39,630 Проживал с женой, Муной Хэнсен, и 17-летним сыном Эмилем. 136 00:10:40,210 --> 00:10:43,010 Карстен работал бухгалтером на пароме. 137 00:10:43,240 --> 00:10:44,790 Так вот где я его видел. 138 00:10:46,050 --> 00:10:47,500 Часто катаешься? 139 00:10:47,540 --> 00:10:49,010 По заливу. 140 00:10:49,040 --> 00:10:52,890 Там угощают креветками с ржаным хлебом и домашним майонезом. 141 00:10:52,920 --> 00:10:54,390 Спасибо. 142 00:10:55,760 --> 00:10:57,870 - Время смерти известно? - Да. 143 00:10:58,040 --> 00:11:00,610 В одиннадцать утра он вышел из дома, 144 00:11:00,620 --> 00:11:03,410 а в пятнадцать минут второго был найден мертвым. 145 00:11:04,210 --> 00:11:05,720 Есть его телефон? 146 00:11:05,730 --> 00:11:07,250 - Нет. - Свидетели? 147 00:11:07,700 --> 00:11:09,450 Надо допросить уборщика. 148 00:11:09,570 --> 00:11:13,960 Жилец со второго этажа видел, как под окнами промчался белый фургон. 149 00:11:14,170 --> 00:11:16,660 Да. Возможно, он и оставил следы от шин. 150 00:11:17,750 --> 00:11:20,880 Водитель резко дал по газам, когда отъезжал от здания. 151 00:11:21,130 --> 00:11:22,980 Значит, он явно торопился. 152 00:11:23,010 --> 00:11:24,770 Похоже на то. И еще кое-что: 153 00:11:25,320 --> 00:11:26,980 на теле обнаружили рану, 154 00:11:27,440 --> 00:11:29,330 которая была нанесена еще до падения, 155 00:11:29,340 --> 00:11:31,190 поэтому мы ищем острый предмет, 156 00:11:31,280 --> 00:11:32,950 способный проткнуть 157 00:11:33,290 --> 00:11:35,010 неопреновый костюм. 158 00:11:35,540 --> 00:11:37,890 Похоже на те самые царапины, что мы видели. 159 00:11:38,050 --> 00:11:39,960 Да. Очевидно, жертва сопротивлялась. 160 00:11:40,890 --> 00:11:43,850 Команда Лау осматривает место преступления. 161 00:11:44,500 --> 00:11:46,600 Беньямин, разошли ориентировки 162 00:11:46,610 --> 00:11:48,030 на фургон. - Понял. 163 00:11:48,040 --> 00:11:50,090 А я пока изучу биографию Карстена. 164 00:11:50,460 --> 00:11:52,480 А мы пообщаемся с родственниками. 165 00:12:02,800 --> 00:12:05,220 - Он был любовью всей моей жизни. - Понимаю. 166 00:12:09,260 --> 00:12:10,880 Как вы познакомились? 167 00:12:12,290 --> 00:12:14,750 Мы встретились в морском колледже. 168 00:12:16,920 --> 00:12:19,460 Я работала в местной столовой, 169 00:12:20,240 --> 00:12:22,000 а Карстен учился на морского офицера. 170 00:12:22,470 --> 00:12:24,020 Но учебу бросил. 171 00:12:24,070 --> 00:12:25,140 Да. 172 00:12:25,970 --> 00:12:27,840 Решил стать бухгалтером. 173 00:12:29,440 --> 00:12:30,990 Идем, Эмиль. 174 00:12:31,620 --> 00:12:34,770 Но это к лучшему, потому что он проводил много времени дома. 175 00:12:35,510 --> 00:12:37,360 Настоящий семьянин. 176 00:12:37,920 --> 00:12:39,380 Да? 177 00:12:40,400 --> 00:12:41,590 Хороший отец. 178 00:12:42,440 --> 00:12:44,190 Влюбились с первого взгляда? 179 00:12:44,640 --> 00:12:45,940 Да. 180 00:12:46,070 --> 00:12:47,570 Без памяти. 181 00:12:48,450 --> 00:12:49,780 Понимаете? 182 00:12:49,840 --> 00:12:51,430 Да, разумеется. 183 00:12:52,960 --> 00:12:55,390 Нас словно свела судьба. 184 00:12:57,730 --> 00:12:59,690 Иначе и не скажешь. 185 00:13:00,080 --> 00:13:01,840 Вскоре я забеременела. 186 00:13:02,720 --> 00:13:04,770 У нас родился Эмиль, и мы переехали сюда. 187 00:13:07,010 --> 00:13:09,610 А Карстен, стало быть, устроился на паром. 188 00:13:10,290 --> 00:13:11,600 Да. 189 00:13:11,630 --> 00:13:13,390 Я 11 лет проработала в местной администрации, 190 00:13:14,530 --> 00:13:16,960 а сейчас устроилась на полставки в сувенирный магазин. 191 00:13:17,920 --> 00:13:20,170 Где вы были с одиннадцати до часу? 192 00:13:20,650 --> 00:13:22,370 В кафе "Вивальди". 193 00:13:22,610 --> 00:13:24,010 Завтракали. 194 00:13:24,060 --> 00:13:26,080 Было солнечно, мы сели на веранде. 195 00:13:28,060 --> 00:13:29,520 Одни, без Карстена? 196 00:13:29,760 --> 00:13:31,530 Да. Папа катался на паддлборде. 197 00:13:32,460 --> 00:13:33,970 Часто? 198 00:13:34,450 --> 00:13:36,000 Ну да. Пару раз в неделю. 199 00:13:36,960 --> 00:13:38,520 Он это любит. 200 00:13:39,900 --> 00:13:41,410 Любил. 201 00:13:44,110 --> 00:13:45,620 И всегда в одиночку? 202 00:13:47,060 --> 00:13:48,560 Обычно да. 203 00:13:48,670 --> 00:13:49,800 Но... 204 00:13:49,810 --> 00:13:51,770 Может, он с кем-то враждовал? 205 00:13:53,020 --> 00:13:54,530 Ни с кем. 206 00:13:54,980 --> 00:13:57,060 Его все обожали. 207 00:13:59,400 --> 00:14:01,120 Он никому не желал зла. 208 00:14:02,500 --> 00:14:05,010 А на прошлой неделе подарил мне это кольцо. 209 00:14:05,672 --> 00:14:07,360 Просто так, без повода. 210 00:14:07,720 --> 00:14:09,390 Да, он был такой. 211 00:14:10,930 --> 00:14:12,420 Красиво. 212 00:14:13,920 --> 00:14:15,820 Позвольте взглянуть на телефон Карстена. 213 00:14:18,820 --> 00:14:20,560 - Я не знаю, где он. - Я тоже. 214 00:14:22,090 --> 00:14:23,280 Ладно. 215 00:14:23,300 --> 00:14:25,270 Принесите, пожалуйста, если найдете. 216 00:14:25,680 --> 00:14:26,930 Да. Конечно. 217 00:14:27,510 --> 00:14:29,210 Если что-то вспомните, 218 00:14:30,020 --> 00:14:31,860 позвоните нам по этому номеру. 219 00:14:32,240 --> 00:14:33,810 Ладно. Хорошо. 220 00:14:38,240 --> 00:14:39,410 Что это? 221 00:14:40,030 --> 00:14:42,720 Часы с судоверфи. 222 00:14:43,110 --> 00:14:45,670 Они фиксировали время прихода и ухода рабочих. 223 00:14:46,120 --> 00:14:48,420 Папа любил изучать историю пристани. 224 00:14:49,050 --> 00:14:50,480 Работают? 225 00:14:50,640 --> 00:14:51,860 Да. 226 00:14:57,090 --> 00:14:58,980 - Другие были времена. - Ну да. 227 00:15:00,580 --> 00:15:02,200 - Благодарим. - Спасибо. 228 00:15:11,780 --> 00:15:14,120 - 24. - 24? Ты в своем уме? 229 00:15:14,170 --> 00:15:16,850 Я ж не знала. Иначе не пошла бы. 230 00:15:16,890 --> 00:15:18,670 У него морская свинка, да? 231 00:15:18,750 --> 00:15:20,560 - Он намного старше! - Такая прелесть! 232 00:15:20,870 --> 00:15:22,320 Флемминг. 233 00:15:23,250 --> 00:15:24,910 У нас к вам пара вопросов. 234 00:15:31,060 --> 00:15:32,340 Симпатичный жетон. 235 00:15:32,380 --> 00:15:34,440 Мы занимаемся расследованием убийства. 236 00:15:34,790 --> 00:15:37,000 - Карстена, что ли? - Карстена Хэнсена. 237 00:15:37,460 --> 00:15:38,730 Что вам известно? 238 00:15:39,500 --> 00:15:41,030 Стремный был тип. 239 00:15:41,570 --> 00:15:43,090 - Вы его знали? - Нет. 240 00:15:43,970 --> 00:15:45,670 Но я таких нутром чую. 241 00:15:47,470 --> 00:15:48,720 Дашь че? 242 00:15:49,440 --> 00:15:50,580 Ты что несешь? 243 00:15:54,280 --> 00:15:55,860 - Да не. Ничего. - Отвали. 244 00:15:55,970 --> 00:15:57,650 Да ладно, я просто пошутил. 245 00:15:58,660 --> 00:16:00,200 Это прикол такой. 246 00:16:03,470 --> 00:16:04,980 Чем они там торгуют? 247 00:16:05,060 --> 00:16:06,800 - Не жвачкой же. - Вряд ли. 248 00:16:08,180 --> 00:16:09,710 Рыбных котлет хочешь? 249 00:16:11,060 --> 00:16:13,380 А то. Но в наш ресторанчик мне путь заказан. 250 00:16:14,250 --> 00:16:15,710 Ладно. 251 00:16:15,730 --> 00:16:17,300 Тогда в участок. 252 00:16:28,100 --> 00:16:29,680 Взгляните-ка. 253 00:16:30,040 --> 00:16:31,120 Что там? 254 00:16:31,510 --> 00:16:33,790 Страница "Хавнекарен" в Сети. 255 00:16:34,660 --> 00:16:37,690 Около месяца назад жильцы крепко поругались в комментариях. 256 00:16:38,030 --> 00:16:40,240 Один парень жестко наехал на Карстена. 257 00:16:44,610 --> 00:16:49,020 "Тебе насрать на других. Жаришь барбекю прямо на балконе". 258 00:16:49,060 --> 00:16:54,270 "Ты там целыми днями мебель таскаешь, что ли? Задолбал, блин!" 259 00:16:55,090 --> 00:16:57,260 - Кто это? - Джон Карлссон. 260 00:16:57,670 --> 00:17:00,300 А нам сказал, что не был знаком с жертвой. 261 00:17:00,360 --> 00:17:01,590 Лжец. 262 00:17:02,000 --> 00:17:03,960 Жертва пишет Карлссону: 263 00:17:04,350 --> 00:17:06,120 "Убирай за своим псом. 264 00:17:06,290 --> 00:17:09,090 Или я его дерьмо под твоей дверью оставлю". 265 00:17:09,530 --> 00:17:11,600 И всё в таком духе. Они друг друга терпеть не могли. 266 00:17:11,860 --> 00:17:13,380 Почему он вам солгал? 267 00:17:13,570 --> 00:17:14,880 Хороший вопрос. 268 00:17:18,850 --> 00:17:20,360 Рольф! 269 00:17:21,640 --> 00:17:23,200 Здравствуйте. 270 00:17:23,840 --> 00:17:28,130 Слушайте, я же уже общался с вашими коллегами. Я ничего не знаю. 271 00:17:29,230 --> 00:17:30,510 Рольф! Тихо! 272 00:17:30,550 --> 00:17:32,210 У нас к вам еще пара вопросов. 273 00:17:33,400 --> 00:17:34,770 Неужели? 274 00:17:35,100 --> 00:17:36,830 Ну что ж... Заходите. 275 00:17:50,820 --> 00:17:52,350 Вот. Здесь я живу. 276 00:18:00,290 --> 00:18:01,670 Любите животных? 277 00:18:02,960 --> 00:18:05,140 В общем-то, я уже всё сказал. 278 00:18:05,380 --> 00:18:06,460 Не совсем. 279 00:18:06,670 --> 00:18:08,230 Вы знали Карстена Хэнсена. 280 00:18:08,280 --> 00:18:11,600 Более того, писали ему всякие гадости в соцсетях. 281 00:18:13,680 --> 00:18:16,880 Ну да. Мне он, мягко говоря, не нравился. 282 00:18:17,210 --> 00:18:20,380 Настолько, что вы даже не хотите помочь нам найти его убийцу. 283 00:18:20,510 --> 00:18:22,400 Вы только из-за барбекю поссорились? 284 00:18:26,510 --> 00:18:28,050 Карстен меня уволил. 285 00:18:28,530 --> 00:18:30,080 - Уволил? - Да. 286 00:18:30,890 --> 00:18:32,930 Мы вместе работали на пароме. 287 00:18:33,490 --> 00:18:35,420 На грузовой палубе. И я отчитывался перед ним. 288 00:18:35,650 --> 00:18:37,830 Он был моим непосредственным начальником. 289 00:18:38,100 --> 00:18:39,970 Почему вы об этом не рассказали? 290 00:18:41,060 --> 00:18:43,130 Просто не думал, что это важно. 291 00:18:43,240 --> 00:18:44,800 Речь идет об убийстве. 292 00:18:45,160 --> 00:18:47,250 - Когда он вас уволил? - Три месяца назад. 293 00:18:47,330 --> 00:18:48,890 За что? 294 00:18:50,170 --> 00:18:53,250 Мерзавец он был редкостный, этот ваш Карстен. 295 00:18:54,320 --> 00:18:56,650 Любил командовать. Мол, я здесь главный, и точка. 296 00:18:58,260 --> 00:19:00,060 Где вы были с одиннадцати до часу? 297 00:19:02,400 --> 00:19:05,170 Сидел дома с Рольфом и другими животными. 298 00:19:06,680 --> 00:19:07,780 Тихо, Рольф! 299 00:19:07,790 --> 00:19:10,660 Не возражаете, если мы побеседуем с вашим прежним капитаном? 300 00:19:12,560 --> 00:19:14,570 Не вопрос. Передавайте привет. 301 00:19:15,390 --> 00:19:16,890 Хорошо, спасибо. 302 00:19:17,070 --> 00:19:19,770 Капитан парома примет нас через 45 минут. 303 00:19:19,810 --> 00:19:21,060 Понял. 304 00:19:22,860 --> 00:19:26,890 Значит, наш зверолюб выкинул Карстена из окна за то, что тот его уволил? 305 00:19:28,030 --> 00:19:29,190 Возможно. 306 00:19:29,520 --> 00:19:31,550 - А это не слишком жесткая реакция? - Мало ли. 307 00:19:32,130 --> 00:19:34,030 Давай-ка выслушаем его босса. 308 00:19:35,410 --> 00:19:36,610 Дэн. 309 00:19:37,200 --> 00:19:39,680 Может, встретимся через час? У меня есть одно дело. 310 00:19:40,170 --> 00:19:41,300 Какое? 311 00:19:44,160 --> 00:19:45,500 Так, по дому. Ерунда. 312 00:19:45,710 --> 00:19:46,950 Что-то случилось? 313 00:19:50,290 --> 00:19:52,660 Не бери в голову. Вернусь через час. 314 00:19:53,940 --> 00:19:55,440 Ладно. 315 00:20:03,560 --> 00:20:05,180 Да чтоб тебя! 316 00:20:09,630 --> 00:20:10,890 Блин! 317 00:20:35,680 --> 00:20:37,300 Прячемся, как подростки. 318 00:20:41,530 --> 00:20:43,060 Это безумие. 319 00:20:45,060 --> 00:20:47,540 Дэн же по-прежнему живет с тобой. 320 00:20:48,780 --> 00:20:50,450 Просто спит на диване. 321 00:20:51,270 --> 00:20:53,060 Да, но всё равно некрасиво. 322 00:20:54,820 --> 00:20:56,660 Да. Давай ему расскажем. 323 00:21:02,310 --> 00:21:04,320 - Но как? - Я сама. 324 00:21:05,620 --> 00:21:07,330 Можем сказать вместе. 325 00:21:08,170 --> 00:21:10,380 Нет. Я должна сделать это сама. 326 00:21:20,950 --> 00:21:23,510 Расскажу сегодня. После работы. 327 00:21:32,620 --> 00:21:34,280 - Привет. - Привет. 328 00:21:34,550 --> 00:21:36,200 Два, как обычно. 329 00:21:37,400 --> 00:21:39,160 - Второй - для Флемминга? - Да. 330 00:21:39,650 --> 00:21:41,360 Тогда мы закрыты, извини. 331 00:21:42,920 --> 00:21:44,370 Эй! 332 00:21:51,270 --> 00:21:52,730 Привет, Отто. 333 00:21:52,850 --> 00:21:54,930 День добрый, шериф! Чем обязан? 334 00:21:55,250 --> 00:21:57,510 Мой напарник поругался с Рикке из соседнего кафе. 335 00:21:58,420 --> 00:22:01,210 Заверните пару штук, пожалуйста. 336 00:22:01,460 --> 00:22:03,220 - Любой каприз. - Отлично. 337 00:22:03,860 --> 00:22:05,950 Хотите инсайдерский совет? 338 00:22:06,000 --> 00:22:07,450 Конечно. 339 00:22:07,680 --> 00:22:10,040 У меня тут свежевыловленный морской язык. 340 00:22:11,030 --> 00:22:12,630 Масло, лимон, укроп. 341 00:22:12,680 --> 00:22:16,140 Готовить 20 минут при 170 градусах. Пир на весь мир! 342 00:22:16,980 --> 00:22:19,010 Недурно. Но и без того дел полно. 343 00:22:19,830 --> 00:22:21,350 Наслышан. 344 00:22:22,020 --> 00:22:23,900 И куда только катится мир? 345 00:22:24,060 --> 00:22:25,560 Не говорите. 346 00:22:34,290 --> 00:22:36,420 - Запишу на ваш счет. - Отлично. Спасибо, Отто. 347 00:22:50,480 --> 00:22:52,030 Ну что там? 348 00:22:52,660 --> 00:22:54,330 У меня для тебя подарок. 349 00:22:54,380 --> 00:22:56,120 - Какой? - Лучшие котлеты Отто. 350 00:22:57,200 --> 00:22:58,520 Супер. Спасибо. 351 00:22:58,550 --> 00:22:59,820 Стой. Не торопись. 352 00:23:00,450 --> 00:23:02,110 Мне нужно кое-что тебе сказать. 353 00:23:04,130 --> 00:23:05,970 Сегодня утром я вдруг подумал... 354 00:23:08,380 --> 00:23:10,650 В последнее время моя жизнь катится в тартарары. 355 00:23:10,690 --> 00:23:12,480 Я потерял семью, маму. 356 00:23:15,020 --> 00:23:17,760 Не будь рядом тебя, я бы ни за что не выкарабкался. 357 00:23:21,010 --> 00:23:23,720 Как хорошо, что, несмотря на весь этот хаос, 358 00:23:23,730 --> 00:23:25,410 у меня есть такой надежный друг 359 00:23:26,210 --> 00:23:27,740 и напарник. 360 00:23:28,800 --> 00:23:30,400 Понимаешь, о чем я? 361 00:23:35,540 --> 00:23:36,960 Ладно. 362 00:23:38,880 --> 00:23:40,450 Пойдем поговорим с капитаном. 363 00:23:44,800 --> 00:23:47,150 Удостоверьтесь, что ленточки и флаги развешены по местам. 364 00:23:47,570 --> 00:23:49,680 Проверьте туалеты и бар. 365 00:23:50,010 --> 00:23:52,710 Не забудьте убрать на столах. Всё, за работу. 366 00:23:54,300 --> 00:23:55,980 - Добрый день. Вы капитан? - Да. 367 00:23:57,850 --> 00:24:00,800 Вечеринка по случаю нашего юбилея состоится через пару дней. 368 00:24:00,860 --> 00:24:02,450 Дел по горло. 369 00:24:02,500 --> 00:24:04,090 - Юбилей? - Да. 370 00:24:04,700 --> 00:24:06,800 Но, если честно, хочется всё отменить 371 00:24:07,280 --> 00:24:08,900 после того, что случилось с Карстеном. 372 00:24:10,210 --> 00:24:12,740 Итак. Расскажите нам о нем поподробнее. 373 00:25:05,920 --> 00:25:08,050 - Наелись? - Очень вкусно. 374 00:25:08,070 --> 00:25:09,570 Тебе пора? 375 00:25:10,320 --> 00:25:12,900 Я не тороплюсь. Беньямин еще в участке. 376 00:25:13,780 --> 00:25:16,090 Надо покрасить кухню, но это не к спеху. 377 00:25:16,260 --> 00:25:17,770 - Поняла. - А что? 378 00:25:18,300 --> 00:25:19,980 Будь добра, ты не могла бы выгулять Симбу? 379 00:25:21,860 --> 00:25:24,490 Я хотела лечь пораньше. Можешь забрать его к себе. 380 00:25:25,670 --> 00:25:27,090 Не вопрос. 381 00:25:27,290 --> 00:25:28,710 Зайдешь ко мне? 382 00:25:28,730 --> 00:25:30,410 Я тебя провожу. Мне как раз туда. 383 00:25:31,840 --> 00:25:34,000 Дэн, я хотела поговорить. 384 00:25:34,590 --> 00:25:36,080 Значит, не провожу. 385 00:25:38,230 --> 00:25:40,260 Ну что ж, спасибо за чудесный ужин. 386 00:25:40,770 --> 00:25:42,410 - До встречи, мам. - Пока, зайка. 387 00:25:42,610 --> 00:25:44,630 - До встречи. Пока. - Пока. 388 00:25:45,280 --> 00:25:46,830 Идем, Симба! За мной. 389 00:25:49,040 --> 00:25:50,990 Наша дочь собралась красить кухню. 390 00:25:51,940 --> 00:25:54,350 - С ума сойти. - И не говори. 391 00:25:54,710 --> 00:25:56,720 - Можно подумать, они уже поженились. - Да. 392 00:25:57,800 --> 00:25:59,430 Кстати! Чуть не забыл. 393 00:26:01,730 --> 00:26:03,120 Взгляни-ка. 394 00:26:04,960 --> 00:26:07,010 - Так. А что это? - Открой. 395 00:26:14,860 --> 00:26:16,900 - Свадебное платье твоей мамы. - И твое. 396 00:26:22,000 --> 00:26:23,300 Нашел у нее в шкафу. 397 00:26:23,890 --> 00:26:25,450 Столько лет берегла? 398 00:26:25,620 --> 00:26:28,050 - Да. Так трогательно. - Очень. 399 00:26:30,100 --> 00:26:31,700 Чудесный был день. 400 00:26:35,890 --> 00:26:37,390 Не то слово. 401 00:26:38,094 --> 00:26:39,620 Тебе идет. 402 00:26:39,770 --> 00:26:41,410 До сих пор, я уверен. Примерь. 403 00:26:46,620 --> 00:26:50,100 Нет. Я очень устала и хотела лечь пораньше. 404 00:26:50,240 --> 00:26:51,840 Ты хотела что-то обсудить? 405 00:26:52,100 --> 00:26:54,090 А знаешь, давай в другой раз. 406 00:26:55,510 --> 00:26:56,740 Хорошо. 407 00:26:56,820 --> 00:26:58,620 - Да. Счастливо. - И тебе. 408 00:27:11,410 --> 00:27:13,130 Симба, ко мне! Идем! 409 00:27:14,770 --> 00:27:16,290 Молодец! 410 00:27:28,940 --> 00:27:30,400 Лаура! 411 00:27:30,830 --> 00:27:33,130 Негодяй! Ну и напугал же ты меня! 412 00:27:34,270 --> 00:27:35,800 Извини. 413 00:27:36,610 --> 00:27:38,210 Что ты здесь делаешь? 414 00:27:38,330 --> 00:27:40,700 Ищу белый фургон по поручению Свена. 415 00:27:41,260 --> 00:27:44,640 Сегодня весь день думал о тебе и вдруг увидел тебя здесь. 416 00:27:46,320 --> 00:27:47,760 Белый фургон? 417 00:27:47,940 --> 00:27:49,730 А разве его нельзя пробить по базе? 418 00:27:49,810 --> 00:27:51,970 Если он был перекрашен - нет. 419 00:27:53,470 --> 00:27:55,130 Проводить тебя домой? 420 00:27:55,670 --> 00:27:59,040 А может, я помогу тебе его найти? 421 00:28:01,410 --> 00:28:02,660 Нельзя. 422 00:28:02,700 --> 00:28:04,350 А мы никому не скажем. 423 00:28:06,440 --> 00:28:07,940 Ладно. 424 00:28:28,750 --> 00:28:30,300 - Придержи дверь. - Да! 425 00:28:32,720 --> 00:28:33,870 Ого! 426 00:28:35,320 --> 00:28:38,640 Я попытался приготовить булочки на холодной закваске 427 00:28:38,680 --> 00:28:40,530 по рецепту одного мертвого француза. 428 00:28:41,360 --> 00:28:44,580 Включаем духовку на полную мощность, ждем 11 минут - и вуаля. 429 00:28:45,560 --> 00:28:47,400 Остаточное тепло само всё доделает. 430 00:28:47,590 --> 00:28:49,390 - Пахнут чудесно. - Да. 431 00:28:49,420 --> 00:28:50,890 Доброе утро. 432 00:28:51,100 --> 00:28:52,610 - Привет. - Привет. 433 00:28:53,200 --> 00:28:54,870 - Ты ему сказала? - Нет. 434 00:28:54,940 --> 00:28:57,170 Доброе утро. Ну что ж, приступим. 435 00:28:58,110 --> 00:29:01,810 Итак, вчера мы с Флеммингом пообщались с Джоном Карлссоном, 436 00:29:01,920 --> 00:29:03,680 бывшим коллегой жертвы. 437 00:29:03,770 --> 00:29:07,540 Изначально он утверждал, что не знаком с погибшим. 438 00:29:08,220 --> 00:29:09,940 Почему солгал - до сих пор не ясно. 439 00:29:10,300 --> 00:29:12,140 Капитан парома тоже не смог это объяснить. 440 00:29:12,150 --> 00:29:13,990 Джон вызывает у нас всё больше подозрений. 441 00:29:14,350 --> 00:29:16,700 Согласен. По фургону есть новости? 442 00:29:16,880 --> 00:29:18,780 К сожалению, нет. 443 00:29:18,820 --> 00:29:21,940 Мне удалось найти два фургона, которые явно были перекрашены. 444 00:29:22,090 --> 00:29:24,320 - И что? - Но следы шин не совпали. 445 00:29:24,440 --> 00:29:25,870 Спасибо. У меня кое-что есть. 446 00:29:27,380 --> 00:29:29,810 Нам удалось идентифицировать водоросли. 447 00:29:30,120 --> 00:29:32,110 Это обычные зеленые водоросли, 448 00:29:32,290 --> 00:29:34,370 растущие в воде с низким уровнем соли 449 00:29:34,440 --> 00:29:37,390 и большим количеством питательных веществ. 450 00:29:38,050 --> 00:29:41,020 Судя по всему, Карстен побывал где-то еще. 451 00:29:41,330 --> 00:29:43,310 - Здесь только морская вода. - На озере? 452 00:29:44,320 --> 00:29:47,550 Возможно. Или, может быть, в устье реки. 453 00:29:47,760 --> 00:29:49,320 Интересно. 454 00:29:50,530 --> 00:29:55,170 Хорошо. Выясним, где Карстен хранил снаряжение, и осмотрим это место. 455 00:30:10,710 --> 00:30:12,880 Добрый день. Полиция Хельсингера. 456 00:30:13,818 --> 00:30:15,774 Мы расследуем убийство Карстена Хэнсена. 457 00:30:17,134 --> 00:30:19,076 - Вы его знали? - Крутого типа? 458 00:30:20,043 --> 00:30:21,803 - Он мертв? - Да. 459 00:30:22,010 --> 00:30:23,900 Вчера его убили. 460 00:30:26,021 --> 00:30:28,138 Перед смертью он побывал в воде. 461 00:30:28,996 --> 00:30:30,734 - Вчера? - Да. Он сюда приезжал? 462 00:30:31,556 --> 00:30:33,920 Мы провели здесь весь день, но его не видели. 463 00:30:34,763 --> 00:30:36,429 Вы катаетесь на паддлборде? 464 00:30:36,509 --> 00:30:38,043 Только в штиль. 465 00:30:38,632 --> 00:30:40,080 В гавани? 466 00:30:40,145 --> 00:30:41,730 Да. Виндсерфим. 467 00:30:42,923 --> 00:30:45,105 Похоже, перед смертью он побывал в пресной воде. 468 00:30:46,720 --> 00:30:48,567 Он не говорил, что катался на озерах. 469 00:30:50,894 --> 00:30:53,025 - Его доски здесь? - Да, вон там. 470 00:30:53,620 --> 00:30:54,734 Покажете? 471 00:31:00,029 --> 00:31:01,585 Здесь все? 472 00:31:04,174 --> 00:31:06,741 Нет. Не хватает "Хоуби Эпекс". 473 00:31:06,974 --> 00:31:08,821 Ясно. Дорогие, наверное. 474 00:31:09,389 --> 00:31:10,661 Я прав? 475 00:31:10,712 --> 00:31:13,396 Ну да. Некоторые легко могут стоить под 20 тысяч крон. 476 00:31:14,021 --> 00:31:15,214 Недурно. 477 00:31:15,220 --> 00:31:17,040 Крутой тип покупал только лучшее. 478 00:31:17,432 --> 00:31:19,170 Он содержал это место сам. 479 00:31:19,381 --> 00:31:21,243 Платил за аренду и декор. 480 00:31:21,745 --> 00:31:23,221 При деньгах был, значит? 481 00:31:23,490 --> 00:31:25,287 Поэтому мы его так и прозвали. 482 00:31:26,030 --> 00:31:28,094 А еще потому, что он нам нравился. 483 00:31:28,996 --> 00:31:30,676 Крутой, несмотря на возраст. 484 00:31:31,905 --> 00:31:33,832 Ну да. Сколько же у него было денег? 485 00:31:34,458 --> 00:31:36,523 А еще у него был собственный паром, да? 486 00:31:37,483 --> 00:31:39,970 - Собственный? - По слухам, да. 487 00:31:41,032 --> 00:31:42,232 Я позвоню Свену. 488 00:31:43,190 --> 00:31:44,349 Так. 489 00:31:44,400 --> 00:31:45,780 Какой не хватает, говорите? 490 00:31:46,603 --> 00:31:47,869 - Привет, Свен. - Привет. 491 00:31:47,870 --> 00:31:50,960 Проверь, покупал ли Карстен снаряжение для серфинга. 492 00:31:51,003 --> 00:31:52,523 Сейчас выясним. 493 00:31:52,589 --> 00:31:56,443 И заодно узнай, оплачивал ли он аренду места на пристани. 494 00:31:58,900 --> 00:32:02,230 Нет. Никакой роскоши. Расходов у него было немного. 495 00:32:03,512 --> 00:32:06,494 Каждый месяц платил за аренду квартиры из своей зарплаты. 496 00:32:06,516 --> 00:32:07,920 Так. 497 00:32:07,930 --> 00:32:10,218 На серфинг денег не тратил. 498 00:32:10,407 --> 00:32:11,920 Ясно. Пока. 499 00:32:16,189 --> 00:32:19,090 Не понимаю. При чем здесь наш семейный бюджет? 500 00:32:19,825 --> 00:32:21,265 У вас довольно большие расходы. 501 00:32:21,672 --> 00:32:23,992 Съемная квартира, водный спорт. 502 00:32:24,021 --> 00:32:25,658 Многовато выходит. 503 00:32:25,880 --> 00:32:29,110 Зарплата у него была небольшая, а вы работаете на полставки. 504 00:32:29,796 --> 00:32:31,250 Откуда такие деньги? 505 00:32:32,240 --> 00:32:34,043 Карстен торговал на онлайн-бирже. 506 00:32:37,890 --> 00:32:39,069 Не понимаю. 507 00:32:39,469 --> 00:32:41,629 Мы изучили выписки с ваших счетов. 508 00:32:41,630 --> 00:32:43,956 Доходы от биржевых торгов там не фигурируют. 509 00:32:45,120 --> 00:32:47,018 - Это его ноутбук? - Да. 510 00:32:48,080 --> 00:32:49,621 Какой пароль? 511 00:32:49,781 --> 00:32:52,392 - Не знаю. - Кажется, "Муна". 512 00:32:54,225 --> 00:32:55,440 "Муна"? 513 00:32:57,476 --> 00:33:00,210 Нет, не подходит. Мы его заберем. Не возражаете? 514 00:33:01,585 --> 00:33:03,287 Он мог где-то хранить наличные? 515 00:33:04,269 --> 00:33:05,818 Откуда они у него? 516 00:33:06,458 --> 00:33:08,029 Мы осмотрим дом? 517 00:33:08,247 --> 00:33:10,800 Если бы он прятал здесь деньги, я бы об этом знала. 518 00:33:14,080 --> 00:33:15,781 Может, прятал где-то еще? 519 00:33:17,250 --> 00:33:19,025 В подвале есть комната. 520 00:33:19,454 --> 00:33:21,920 Да, но у меня нет от нее ключа. Это была его берлога, 521 00:33:22,240 --> 00:33:24,109 я туда не ходила. 522 00:33:25,178 --> 00:33:26,996 - Могу показать. - Хорошо. 523 00:33:27,447 --> 00:33:29,025 Покажи, пожалуйста. 524 00:33:30,298 --> 00:33:31,701 Ладно. 525 00:33:32,487 --> 00:33:33,701 Прямо сейчас. 526 00:33:53,883 --> 00:33:56,349 - Вот. - Спасибо. Возвращайся к маме. 527 00:33:57,425 --> 00:33:58,916 Хорошо. 528 00:34:08,872 --> 00:34:10,523 Тут пусто. 529 00:34:55,163 --> 00:34:56,727 Обалдеть. 530 00:35:17,483 --> 00:35:18,996 Готово. 531 00:35:19,229 --> 00:35:20,821 - Молодец. - Спасибо. 532 00:35:32,210 --> 00:35:33,570 Ого! 533 00:35:36,370 --> 00:35:38,160 Здесь тысяч 40-50. 534 00:35:38,589 --> 00:35:39,723 Откуда? 535 00:35:39,730 --> 00:35:43,054 Криминалисты проверили его компьютер, а я позвонил в банк. 536 00:35:43,149 --> 00:35:45,083 Он не торговал акциями. 537 00:35:45,396 --> 00:35:47,294 Да. Это были не акции. 538 00:35:49,847 --> 00:35:51,956 - Таблетки. - Сам принимал? 539 00:35:52,021 --> 00:35:53,105 Возможно. 540 00:35:53,214 --> 00:35:56,152 Посмотри, что мы нашли в истории его звонков. 541 00:35:58,392 --> 00:36:00,894 За день до своей смерти он звонил в береговую охрану. 542 00:36:01,236 --> 00:36:03,498 - Так. - Зачем он туда звонил? 543 00:36:05,025 --> 00:36:07,789 Он разговаривал с некой Йозефиной Сундби. 544 00:36:08,065 --> 00:36:09,338 Сундби? 545 00:36:09,447 --> 00:36:11,534 Знаю. Она из Гиллелайо. Хорошая девчонка. 546 00:36:14,000 --> 00:36:15,192 Добрый день! 547 00:36:15,440 --> 00:36:17,098 Дэн Соммердаль. Полиция Хельсингера. 548 00:36:17,389 --> 00:36:18,698 Йозефина Сундби. 549 00:36:19,345 --> 00:36:20,865 Для вас просто Йо. 550 00:36:21,330 --> 00:36:22,734 Флемминг Торп. 551 00:36:22,740 --> 00:36:24,392 Вам вчера звонил Карстен Хэнсен. 552 00:36:25,098 --> 00:36:26,887 Да. Но я не знала, что это он. 553 00:36:27,236 --> 00:36:29,767 Он не представился. Звонок был анонимным. 554 00:36:30,094 --> 00:36:31,338 Что он хотел? 555 00:36:31,374 --> 00:36:35,240 Поделился информацией о готовящейся крупной контрабанде. 556 00:36:35,512 --> 00:36:39,069 Благодаря его звонку мы смогли усилить контроль с обеих сторон. 557 00:36:39,876 --> 00:36:41,432 Контрабанде? 558 00:36:41,650 --> 00:36:42,932 Это всё? 559 00:36:43,861 --> 00:36:45,978 Разговор был довольно короткий. 560 00:36:46,640 --> 00:36:48,792 Он не хотел долго говорить по телефону. 561 00:36:48,952 --> 00:36:50,669 Предлагал встретиться. 562 00:36:50,920 --> 00:36:52,260 Любопытно. 563 00:36:53,570 --> 00:36:55,687 - Но его убили. - Именно так. 564 00:36:56,007 --> 00:36:57,670 Как думаете, что перевозят преступники? 565 00:36:58,334 --> 00:37:01,578 Скорее всего, запрещенные вещества или оружие. 566 00:37:02,516 --> 00:37:04,334 Прием! Прием! 567 00:37:04,603 --> 00:37:06,160 Нас вызывают. 568 00:37:09,563 --> 00:37:11,185 Это прогулочный катер. 569 00:37:11,418 --> 00:37:13,825 Мы - за ним. Хотите с нами? 570 00:37:14,421 --> 00:37:15,890 - Нет, спасибо. - Хорошо. 571 00:37:16,472 --> 00:37:17,912 Надо возвращаться в участок. 572 00:37:32,916 --> 00:37:34,552 А она ничего. 573 00:37:34,705 --> 00:37:36,050 Что? 574 00:37:36,567 --> 00:37:38,065 А, ну да. 575 00:37:38,734 --> 00:37:39,869 -Привет, Свен. - Привет. 576 00:37:39,870 --> 00:37:43,607 Будь добр, проверь, были ли у Джона Карлссона судимости. 577 00:37:43,610 --> 00:37:45,381 - Принято. - Спасибо. На связи. 578 00:37:49,105 --> 00:37:50,858 - Ордер, значит. - Да. 579 00:37:51,229 --> 00:37:52,350 Зачем? 580 00:37:52,360 --> 00:37:56,625 В сейфе Карстена Хэнсена мы нашли 52 тысячи крон наличными 581 00:37:56,669 --> 00:37:58,705 и пакетик с таблетками. 582 00:37:59,461 --> 00:38:03,512 К тому же за день до своей смерти он сообщил о готовящейся контрабанде. 583 00:38:03,563 --> 00:38:05,010 Да. И что? 584 00:38:05,061 --> 00:38:07,185 Карстен уволил Джона Карлссона, 585 00:38:07,190 --> 00:38:09,236 который работал с ним на пароме. 586 00:38:09,650 --> 00:38:14,443 Ранее этому же Карлссону предъявляли обвинение в контрабанде. 587 00:38:15,163 --> 00:38:16,887 Поэтому нам нужен ордер. 588 00:38:17,600 --> 00:38:20,894 То есть вы считаете, что Хэнсен и Карлссон были сообщниками 589 00:38:21,316 --> 00:38:23,621 и провозили контрабанду на пароме? 590 00:38:24,356 --> 00:38:25,643 Тогда зачем его увольнять? 591 00:38:25,650 --> 00:38:28,443 Может, он решил работать в одиночку и всё забирать себе. 592 00:38:30,341 --> 00:38:32,698 И тогда Джон Карлссон почувствовал себя обманутым 593 00:38:32,865 --> 00:38:34,698 и убил бывшего подельника. 594 00:38:35,040 --> 00:38:36,567 Именно. 595 00:38:36,836 --> 00:38:38,232 Доказательства? 596 00:38:38,269 --> 00:38:40,030 В том-то и дело, что их у нас нет. 597 00:38:40,705 --> 00:38:42,763 Поэтому мы хотим сесть ему на хвост. 598 00:38:48,683 --> 00:38:51,032 Ясно. Значит, придется задействовать свои связи. 599 00:38:52,189 --> 00:38:53,767 Приступайте. 600 00:38:54,523 --> 00:38:55,970 Спасибо. 601 00:39:15,760 --> 00:39:17,701 Какая засада без вкусняшек? 602 00:39:18,327 --> 00:39:19,760 Лимонные печеньки. 603 00:39:19,825 --> 00:39:23,265 В рецепте сказано "17 минут", но я даю им 19. 604 00:39:23,650 --> 00:39:25,578 Чтобы хрустели и таяли во рту. 605 00:39:25,629 --> 00:39:27,078 Ясно. 606 00:39:28,567 --> 00:39:30,087 Спасибо. 607 00:39:37,221 --> 00:39:38,378 А вот и он. 608 00:39:40,421 --> 00:39:41,869 Это Свен. 609 00:39:42,261 --> 00:39:44,625 Джон Карлссон только что вышел из "Хавнекарен". 610 00:39:45,272 --> 00:39:48,000 - Мы едем за ним. - Вы его видите? 611 00:39:48,421 --> 00:39:50,094 Он идет в сторону причала. 612 00:39:50,254 --> 00:39:52,974 Надо обязательно поймать его сообщника. 613 00:39:53,134 --> 00:39:55,570 Свен и Беньямин, садитесь на паром. 614 00:39:55,883 --> 00:39:57,650 - Понял. - Что делаем? 615 00:39:57,687 --> 00:39:59,352 Звони в береговую охрану. 616 00:40:14,676 --> 00:40:16,480 Джон Карлссон - на борту. 617 00:40:27,978 --> 00:40:30,901 Он на пароме. Мы должны его опередить. 618 00:40:31,040 --> 00:40:32,203 Поняла. 619 00:40:33,716 --> 00:40:36,341 - П-9. Это Р-3. - На связи. Слушаем. 620 00:40:36,350 --> 00:40:39,949 Звоню предупредить, что мы везем двух наших коллег 621 00:40:40,029 --> 00:40:42,029 из Хельсингера в Хельсингборг. Прием. 622 00:41:25,963 --> 00:41:27,127 Где он? 623 00:41:31,621 --> 00:41:33,745 Спускается. Без портфелей. 624 00:41:34,800 --> 00:41:36,647 Следуй за ним. Я присмотрю за портфелями. 625 00:41:36,669 --> 00:41:37,745 Понял. 626 00:41:56,225 --> 00:42:00,385 Дэн. Неизвестный мужчина в форме забрал оба портфеля. 627 00:42:01,750 --> 00:42:03,040 - Удачи. - Спасибо. 628 00:42:03,050 --> 00:42:04,181 Берегите себя. 629 00:42:08,145 --> 00:42:11,098 Джон Карлссон проходит таможню без портфелей. 630 00:42:13,767 --> 00:42:15,825 Неизвестный направляется к контейнерам. 631 00:42:48,218 --> 00:42:49,381 Какого черта? 632 00:42:59,970 --> 00:43:01,723 Стой здесь. Мы - за ним. 633 00:43:44,989 --> 00:43:46,749 - Это еще кто? - Не знаю. 634 00:43:47,970 --> 00:43:49,774 - Те самые? - Лучшие из лучших. 635 00:43:52,443 --> 00:43:54,000 - Три? - Да. 636 00:43:54,640 --> 00:43:55,780 - Деньги - тебе? - Да. 637 00:43:56,625 --> 00:43:58,218 - Сколько? - Сто тысяч. 638 00:43:59,716 --> 00:44:00,850 Готов? 639 00:44:02,203 --> 00:44:03,767 Полиция! Стоять! 640 00:44:04,123 --> 00:44:05,963 - За ним! - Стоять! Ни с места! 641 00:44:06,567 --> 00:44:07,985 Только без глупостей. 642 00:44:08,349 --> 00:44:09,607 Что в портфеле? 643 00:44:10,225 --> 00:44:11,418 Открывай. 644 00:44:22,814 --> 00:44:24,058 Это еще что? 645 00:44:28,538 --> 00:44:29,912 Ящерицы? 646 00:44:30,400 --> 00:44:31,927 Ящерицы? 647 00:44:32,072 --> 00:44:34,494 Что ты несешь? Это вараны! 648 00:44:35,156 --> 00:44:36,945 Они стоят по сто тысяч крон! 649 00:44:37,381 --> 00:44:38,850 Допустим. 650 00:44:39,258 --> 00:44:41,592 Ты возвращаешься со мной в Данию. 651 00:44:42,225 --> 00:44:43,840 Ты арестован за убийство Карстена Хэнсена. 652 00:44:44,480 --> 00:44:46,901 Чего? Я тут ни при чем! 653 00:44:47,294 --> 00:44:48,996 Черт бы вас побрал! 654 00:45:21,992 --> 00:45:23,578 Мама! 57010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.