Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:01,800
Когда закроем это дело,
2
00:00:01,860 --> 00:00:04,020
уйдем с Марианной
в трехмесячный круиз.
3
00:00:04,730 --> 00:00:07,330
Не хочу проводить с тобой каждый день
эти три месяца.
4
00:00:07,880 --> 00:00:09,250
Я хочу жить одна.
5
00:00:09,300 --> 00:00:10,880
Хочу жить своей жизнью.
6
00:00:10,940 --> 00:00:12,380
Я тебе не нужен.
7
00:00:12,760 --> 00:00:15,690
Свежие булочки! Только что из духовки.
8
00:00:15,890 --> 00:00:17,120
Свен вернулся!
9
00:00:17,210 --> 00:00:18,810
- Как же я рад тебя видеть!
- И я вас.
10
00:00:24,650 --> 00:00:25,840
Полиция!
11
00:00:26,910 --> 00:00:28,510
Что именно сказал Флемминг?
12
00:00:28,660 --> 00:00:29,940
Что он любит меня.
13
00:00:30,860 --> 00:00:32,960
Поджог и убийство.
Ресторан "Видерберг".
14
00:00:33,120 --> 00:00:34,980
- Ты с ней спал?
- Нет.
15
00:00:34,990 --> 00:00:36,750
Почему ты сразу не сказал?!
16
00:00:36,760 --> 00:00:38,990
- Потому что ты мой друг!
- Да что ты говоришь!
17
00:00:39,990 --> 00:00:41,520
Ну, я пошел.
18
00:00:41,620 --> 00:00:42,840
Подруге привет.
19
00:00:42,880 --> 00:00:44,490
- Я недавно видела твою дочь.
- Да?
20
00:00:44,560 --> 00:00:46,380
Она была с новым парнем.
21
00:00:46,740 --> 00:00:48,820
Мы с Беньямином хотим съехаться.
22
00:00:48,830 --> 00:00:50,210
Что, так скоро?
23
00:00:52,320 --> 00:00:53,860
Йеспер, стоять!
24
00:00:56,960 --> 00:00:58,830
Мам? Мам...
25
00:00:59,010 --> 00:01:01,060
Если я буду слушать сердце,
26
00:01:01,810 --> 00:01:03,170
мы всё испортим.
27
00:02:17,520 --> 00:02:18,640
Нет.
28
00:02:21,010 --> 00:02:22,550
Стой. Не надо.
29
00:02:23,600 --> 00:02:25,020
Нет.
30
00:02:33,590 --> 00:02:34,980
- Дэн?
- Что?
31
00:02:35,040 --> 00:02:36,770
- Ты уснул.
- Точно.
32
00:02:42,650 --> 00:02:44,220
Мне снилось,
33
00:02:45,360 --> 00:02:48,420
что я маленький,
а папа кричал на маму.
34
00:02:50,400 --> 00:02:52,130
Я знал, что сейчас он ее ударит,
35
00:02:53,330 --> 00:02:54,850
но ничего не сделал.
36
00:02:55,810 --> 00:02:58,020
Дэн. Ты был всего лишь ребенком.
37
00:03:01,980 --> 00:03:03,890
Может, всё же похоронишь ее?
38
00:03:03,900 --> 00:03:05,500
Вдруг полегчает.
39
00:03:06,010 --> 00:03:08,340
Да. Конечно. Ты права.
40
00:03:10,050 --> 00:03:11,250
Да.
41
00:03:11,760 --> 00:03:13,910
И гостиная наконец освободится.
42
00:03:14,010 --> 00:03:15,200
Точно.
43
00:03:15,240 --> 00:03:17,150
Лодка будет готова до конца недели.
44
00:03:18,050 --> 00:03:20,090
Вернусь к себе. Спасибо, что приютила.
45
00:03:20,480 --> 00:03:22,620
Не за что. Обедать будешь?
46
00:03:23,080 --> 00:03:25,340
- Обедать? Который час?
- Уже два.
47
00:03:25,910 --> 00:03:27,510
- Два часа?
- Да.
48
00:03:27,830 --> 00:03:29,210
Тебе надо было вздремнуть.
49
00:03:30,870 --> 00:03:32,240
С делом закончил?
50
00:03:32,710 --> 00:03:34,970
Да. Дело закрыто.
51
00:03:36,130 --> 00:03:37,270
Отлично.
52
00:03:37,280 --> 00:03:39,000
Самое время поговорить с Флеммингом.
53
00:03:40,190 --> 00:03:42,740
Да. Да уж. Конечно.
54
00:04:03,880 --> 00:04:05,460
Соммердаль.
55
00:04:05,970 --> 00:04:07,550
Вы уверены?
56
00:04:09,780 --> 00:04:11,430
Дэн. У нас убийство.
57
00:04:22,290 --> 00:04:24,310
Добро пожаловать на паром "Суиден".
58
00:04:24,510 --> 00:04:26,560
Мы отправляемся в Хельсингборг.
59
00:04:26,600 --> 00:04:29,240
Переправа займет 25 минут.
60
00:04:29,410 --> 00:04:32,960
А в эти выходные приглашаем посетить
вечеринку по случаю нашего юбилея.
61
00:04:57,580 --> 00:05:00,730
ПЕТЕР МЮГИНД
62
00:05:01,510 --> 00:05:04,570
АНДРЕ БАБИКЯН
63
00:05:05,260 --> 00:05:08,450
ЛАУРА ДРАСБАЙК
64
00:05:30,080 --> 00:05:32,070
СОММЕРДАЛЬ
65
00:05:49,700 --> 00:05:51,380
- Увидимся вечером?
- Конечно.
66
00:05:52,470 --> 00:05:53,920
Сюда.
67
00:05:54,900 --> 00:05:56,580
Кто-то явно очень спешил.
68
00:05:56,640 --> 00:05:58,790
- Зафиксируй, пожалуйста.
- Конечно.
69
00:06:18,180 --> 00:06:19,790
Что тут у нас?
70
00:06:23,400 --> 00:06:25,290
Мужчина. Лет 40-45.
71
00:06:26,980 --> 00:06:28,530
Долго он здесь?
72
00:06:29,000 --> 00:06:30,580
Мы же только приехали.
73
00:06:30,850 --> 00:06:33,080
Звонок поступил в 13:22.
74
00:06:33,120 --> 00:06:34,900
- Его нашел водитель.
- Ясно.
75
00:06:45,460 --> 00:06:47,150
А он точно не выпал из окна?
76
00:06:48,010 --> 00:06:49,980
Тогда труп лежал бы ближе к зданию.
77
00:06:51,020 --> 00:06:53,060
Спрыгнул сам, либо его толкнули.
78
00:06:54,540 --> 00:06:55,830
Он в гидрокостюме.
79
00:06:55,960 --> 00:06:57,790
Видимо, шел на пристань.
80
00:06:58,730 --> 00:07:00,330
Нет. Он оттуда пришел.
81
00:07:00,970 --> 00:07:02,920
- С чего ты взяла?
- На нем водоросли.
82
00:07:11,650 --> 00:07:13,270
Упал с неба в гидрокостюме...
83
00:07:15,210 --> 00:07:16,900
Начните с восьмого этажа.
84
00:07:17,290 --> 00:07:19,250
Там кто-то опрокинул цветочные горшки.
85
00:07:19,760 --> 00:07:21,130
Ладно.
86
00:07:21,580 --> 00:07:24,240
А вы с Беньямином
пока опросите других жильцов.
87
00:07:24,980 --> 00:07:26,330
Понял.
88
00:07:54,000 --> 00:07:55,540
Смотри, царапина.
89
00:07:56,590 --> 00:07:58,110
- Вижу.
- И здесь.
90
00:08:08,270 --> 00:08:09,730
Высоковато.
91
00:08:10,980 --> 00:08:13,060
Да уж. По доброй воле не спрыгнешь.
92
00:08:14,260 --> 00:08:15,950
И не говори. Звоню криминалистам.
93
00:08:16,370 --> 00:08:17,890
Стой. Подожди.
94
00:08:18,080 --> 00:08:19,730
Нам надо кое-что обсудить.
95
00:08:20,790 --> 00:08:22,530
Ты влюблен в Марианну.
96
00:08:23,060 --> 00:08:24,340
Я в курсе.
97
00:08:24,350 --> 00:08:27,000
Но, если она не любит тебя,
это не проблема.
98
00:08:27,280 --> 00:08:28,630
То есть мы в равных условиях.
99
00:08:28,880 --> 00:08:30,660
Забудь и живи дальше.
100
00:08:32,240 --> 00:08:33,590
Именно.
101
00:08:34,000 --> 00:08:36,220
Забудь и живи дальше. Всё, я звоню.
102
00:08:37,590 --> 00:08:38,670
Хорошо.
103
00:08:53,940 --> 00:08:55,270
Карстена грохнули, слышал?
104
00:08:55,760 --> 00:08:58,020
Да. Хорошо.
105
00:08:59,410 --> 00:09:00,960
Товар принес?
106
00:09:01,160 --> 00:09:03,150
Да. А он лишнего не сболтнул?
107
00:09:04,110 --> 00:09:06,010
Да нет. Вряд ли.
108
00:09:06,870 --> 00:09:09,380
Сосредоточимся на следующей партии.
109
00:09:11,830 --> 00:09:13,350
Кто его пришил?
110
00:09:14,640 --> 00:09:16,200
Не парься.
111
00:09:16,740 --> 00:09:19,890
Оставь портфели, где обычно, лады?
112
00:09:23,140 --> 00:09:25,910
Так... Возьму вот эти.
113
00:09:26,600 --> 00:09:28,100
- Спасибо.
- И вам спасибо.
114
00:09:28,110 --> 00:09:29,540
Всего доброго.
115
00:09:31,780 --> 00:09:34,080
Спасибо.
Звоните, если что-нибудь вспомните.
116
00:09:34,160 --> 00:09:35,580
Важна любая мелочь.
117
00:09:35,620 --> 00:09:37,500
- Конечно. Всего хорошего!
- Спасибо.
118
00:09:38,400 --> 00:09:39,700
- Прошу прощения.
- Да?
119
00:09:39,740 --> 00:09:41,270
- Есть минутка?
- Да.
120
00:09:41,280 --> 00:09:42,800
- Полиция.
- Так.
121
00:09:44,080 --> 00:09:45,600
Рольф! Тихо!
122
00:09:45,720 --> 00:09:47,600
Сегодня утром
123
00:09:48,290 --> 00:09:50,030
перед вашим домом был найден труп.
124
00:09:50,070 --> 00:09:51,600
Да. Печально.
125
00:09:52,280 --> 00:09:54,750
Карстен Хэнсен. Знали его?
126
00:09:55,900 --> 00:10:00,080
Нет. В смысле я знал, что он живет
по соседству, но мы не общались.
127
00:10:00,770 --> 00:10:03,250
Боюсь, я ничем не могу вам помочь.
128
00:10:03,730 --> 00:10:05,060
Рольф! Тихо!
129
00:10:06,050 --> 00:10:08,350
- Извините.
- Звоните, если что узнаете.
130
00:10:09,200 --> 00:10:10,760
Да. Не вопрос.
131
00:10:23,730 --> 00:10:27,850
Так. Человек из "Хавнекарен"
был найден мертвым.
132
00:10:28,130 --> 00:10:29,440
Похоже на убийство.
133
00:10:29,970 --> 00:10:31,520
Что еще известно? Дэн?
134
00:10:31,570 --> 00:10:34,960
Жертву звали Карстен Хэнсен. 45 лет.
135
00:10:35,220 --> 00:10:39,630
Проживал с женой, Муной Хэнсен,
и 17-летним сыном Эмилем.
136
00:10:40,210 --> 00:10:43,010
Карстен работал бухгалтером на пароме.
137
00:10:43,240 --> 00:10:44,790
Так вот где я его видел.
138
00:10:46,050 --> 00:10:47,500
Часто катаешься?
139
00:10:47,540 --> 00:10:49,010
По заливу.
140
00:10:49,040 --> 00:10:52,890
Там угощают креветками
с ржаным хлебом и домашним майонезом.
141
00:10:52,920 --> 00:10:54,390
Спасибо.
142
00:10:55,760 --> 00:10:57,870
- Время смерти известно?
- Да.
143
00:10:58,040 --> 00:11:00,610
В одиннадцать утра он вышел из дома,
144
00:11:00,620 --> 00:11:03,410
а в пятнадцать минут второго
был найден мертвым.
145
00:11:04,210 --> 00:11:05,720
Есть его телефон?
146
00:11:05,730 --> 00:11:07,250
- Нет.
- Свидетели?
147
00:11:07,700 --> 00:11:09,450
Надо допросить уборщика.
148
00:11:09,570 --> 00:11:13,960
Жилец со второго этажа видел,
как под окнами промчался белый фургон.
149
00:11:14,170 --> 00:11:16,660
Да. Возможно,
он и оставил следы от шин.
150
00:11:17,750 --> 00:11:20,880
Водитель резко дал по газам,
когда отъезжал от здания.
151
00:11:21,130 --> 00:11:22,980
Значит, он явно торопился.
152
00:11:23,010 --> 00:11:24,770
Похоже на то. И еще кое-что:
153
00:11:25,320 --> 00:11:26,980
на теле обнаружили рану,
154
00:11:27,440 --> 00:11:29,330
которая была нанесена еще до падения,
155
00:11:29,340 --> 00:11:31,190
поэтому мы ищем острый предмет,
156
00:11:31,280 --> 00:11:32,950
способный проткнуть
157
00:11:33,290 --> 00:11:35,010
неопреновый костюм.
158
00:11:35,540 --> 00:11:37,890
Похоже на те самые царапины,
что мы видели.
159
00:11:38,050 --> 00:11:39,960
Да. Очевидно, жертва сопротивлялась.
160
00:11:40,890 --> 00:11:43,850
Команда Лау осматривает
место преступления.
161
00:11:44,500 --> 00:11:46,600
Беньямин, разошли ориентировки
162
00:11:46,610 --> 00:11:48,030
на фургон.
- Понял.
163
00:11:48,040 --> 00:11:50,090
А я пока изучу биографию Карстена.
164
00:11:50,460 --> 00:11:52,480
А мы пообщаемся с родственниками.
165
00:12:02,800 --> 00:12:05,220
- Он был любовью всей моей жизни.
- Понимаю.
166
00:12:09,260 --> 00:12:10,880
Как вы познакомились?
167
00:12:12,290 --> 00:12:14,750
Мы встретились в морском колледже.
168
00:12:16,920 --> 00:12:19,460
Я работала в местной столовой,
169
00:12:20,240 --> 00:12:22,000
а Карстен учился на морского офицера.
170
00:12:22,470 --> 00:12:24,020
Но учебу бросил.
171
00:12:24,070 --> 00:12:25,140
Да.
172
00:12:25,970 --> 00:12:27,840
Решил стать бухгалтером.
173
00:12:29,440 --> 00:12:30,990
Идем, Эмиль.
174
00:12:31,620 --> 00:12:34,770
Но это к лучшему, потому что
он проводил много времени дома.
175
00:12:35,510 --> 00:12:37,360
Настоящий семьянин.
176
00:12:37,920 --> 00:12:39,380
Да?
177
00:12:40,400 --> 00:12:41,590
Хороший отец.
178
00:12:42,440 --> 00:12:44,190
Влюбились с первого взгляда?
179
00:12:44,640 --> 00:12:45,940
Да.
180
00:12:46,070 --> 00:12:47,570
Без памяти.
181
00:12:48,450 --> 00:12:49,780
Понимаете?
182
00:12:49,840 --> 00:12:51,430
Да, разумеется.
183
00:12:52,960 --> 00:12:55,390
Нас словно свела судьба.
184
00:12:57,730 --> 00:12:59,690
Иначе и не скажешь.
185
00:13:00,080 --> 00:13:01,840
Вскоре я забеременела.
186
00:13:02,720 --> 00:13:04,770
У нас родился Эмиль,
и мы переехали сюда.
187
00:13:07,010 --> 00:13:09,610
А Карстен, стало быть,
устроился на паром.
188
00:13:10,290 --> 00:13:11,600
Да.
189
00:13:11,630 --> 00:13:13,390
Я 11 лет проработала
в местной администрации,
190
00:13:14,530 --> 00:13:16,960
а сейчас устроилась на полставки
в сувенирный магазин.
191
00:13:17,920 --> 00:13:20,170
Где вы были с одиннадцати до часу?
192
00:13:20,650 --> 00:13:22,370
В кафе "Вивальди".
193
00:13:22,610 --> 00:13:24,010
Завтракали.
194
00:13:24,060 --> 00:13:26,080
Было солнечно, мы сели на веранде.
195
00:13:28,060 --> 00:13:29,520
Одни, без Карстена?
196
00:13:29,760 --> 00:13:31,530
Да. Папа катался на паддлборде.
197
00:13:32,460 --> 00:13:33,970
Часто?
198
00:13:34,450 --> 00:13:36,000
Ну да. Пару раз в неделю.
199
00:13:36,960 --> 00:13:38,520
Он это любит.
200
00:13:39,900 --> 00:13:41,410
Любил.
201
00:13:44,110 --> 00:13:45,620
И всегда в одиночку?
202
00:13:47,060 --> 00:13:48,560
Обычно да.
203
00:13:48,670 --> 00:13:49,800
Но...
204
00:13:49,810 --> 00:13:51,770
Может, он с кем-то враждовал?
205
00:13:53,020 --> 00:13:54,530
Ни с кем.
206
00:13:54,980 --> 00:13:57,060
Его все обожали.
207
00:13:59,400 --> 00:14:01,120
Он никому не желал зла.
208
00:14:02,500 --> 00:14:05,010
А на прошлой неделе
подарил мне это кольцо.
209
00:14:05,672 --> 00:14:07,360
Просто так, без повода.
210
00:14:07,720 --> 00:14:09,390
Да, он был такой.
211
00:14:10,930 --> 00:14:12,420
Красиво.
212
00:14:13,920 --> 00:14:15,820
Позвольте взглянуть
на телефон Карстена.
213
00:14:18,820 --> 00:14:20,560
- Я не знаю, где он.
- Я тоже.
214
00:14:22,090 --> 00:14:23,280
Ладно.
215
00:14:23,300 --> 00:14:25,270
Принесите, пожалуйста, если найдете.
216
00:14:25,680 --> 00:14:26,930
Да. Конечно.
217
00:14:27,510 --> 00:14:29,210
Если что-то вспомните,
218
00:14:30,020 --> 00:14:31,860
позвоните нам по этому номеру.
219
00:14:32,240 --> 00:14:33,810
Ладно. Хорошо.
220
00:14:38,240 --> 00:14:39,410
Что это?
221
00:14:40,030 --> 00:14:42,720
Часы с судоверфи.
222
00:14:43,110 --> 00:14:45,670
Они фиксировали
время прихода и ухода рабочих.
223
00:14:46,120 --> 00:14:48,420
Папа любил изучать историю пристани.
224
00:14:49,050 --> 00:14:50,480
Работают?
225
00:14:50,640 --> 00:14:51,860
Да.
226
00:14:57,090 --> 00:14:58,980
- Другие были времена.
- Ну да.
227
00:15:00,580 --> 00:15:02,200
- Благодарим.
- Спасибо.
228
00:15:11,780 --> 00:15:14,120
- 24.
- 24? Ты в своем уме?
229
00:15:14,170 --> 00:15:16,850
Я ж не знала. Иначе не пошла бы.
230
00:15:16,890 --> 00:15:18,670
У него морская свинка, да?
231
00:15:18,750 --> 00:15:20,560
- Он намного старше!
- Такая прелесть!
232
00:15:20,870 --> 00:15:22,320
Флемминг.
233
00:15:23,250 --> 00:15:24,910
У нас к вам пара вопросов.
234
00:15:31,060 --> 00:15:32,340
Симпатичный жетон.
235
00:15:32,380 --> 00:15:34,440
Мы занимаемся расследованием убийства.
236
00:15:34,790 --> 00:15:37,000
- Карстена, что ли?
- Карстена Хэнсена.
237
00:15:37,460 --> 00:15:38,730
Что вам известно?
238
00:15:39,500 --> 00:15:41,030
Стремный был тип.
239
00:15:41,570 --> 00:15:43,090
- Вы его знали?
- Нет.
240
00:15:43,970 --> 00:15:45,670
Но я таких нутром чую.
241
00:15:47,470 --> 00:15:48,720
Дашь че?
242
00:15:49,440 --> 00:15:50,580
Ты что несешь?
243
00:15:54,280 --> 00:15:55,860
- Да не. Ничего.
- Отвали.
244
00:15:55,970 --> 00:15:57,650
Да ладно, я просто пошутил.
245
00:15:58,660 --> 00:16:00,200
Это прикол такой.
246
00:16:03,470 --> 00:16:04,980
Чем они там торгуют?
247
00:16:05,060 --> 00:16:06,800
- Не жвачкой же.
- Вряд ли.
248
00:16:08,180 --> 00:16:09,710
Рыбных котлет хочешь?
249
00:16:11,060 --> 00:16:13,380
А то. Но в наш ресторанчик
мне путь заказан.
250
00:16:14,250 --> 00:16:15,710
Ладно.
251
00:16:15,730 --> 00:16:17,300
Тогда в участок.
252
00:16:28,100 --> 00:16:29,680
Взгляните-ка.
253
00:16:30,040 --> 00:16:31,120
Что там?
254
00:16:31,510 --> 00:16:33,790
Страница "Хавнекарен" в Сети.
255
00:16:34,660 --> 00:16:37,690
Около месяца назад жильцы
крепко поругались в комментариях.
256
00:16:38,030 --> 00:16:40,240
Один парень жестко наехал на Карстена.
257
00:16:44,610 --> 00:16:49,020
"Тебе насрать на других.
Жаришь барбекю прямо на балконе".
258
00:16:49,060 --> 00:16:54,270
"Ты там целыми днями мебель таскаешь,
что ли? Задолбал, блин!"
259
00:16:55,090 --> 00:16:57,260
- Кто это?
- Джон Карлссон.
260
00:16:57,670 --> 00:17:00,300
А нам сказал,
что не был знаком с жертвой.
261
00:17:00,360 --> 00:17:01,590
Лжец.
262
00:17:02,000 --> 00:17:03,960
Жертва пишет Карлссону:
263
00:17:04,350 --> 00:17:06,120
"Убирай за своим псом.
264
00:17:06,290 --> 00:17:09,090
Или я его дерьмо
под твоей дверью оставлю".
265
00:17:09,530 --> 00:17:11,600
И всё в таком духе.
Они друг друга терпеть не могли.
266
00:17:11,860 --> 00:17:13,380
Почему он вам солгал?
267
00:17:13,570 --> 00:17:14,880
Хороший вопрос.
268
00:17:18,850 --> 00:17:20,360
Рольф!
269
00:17:21,640 --> 00:17:23,200
Здравствуйте.
270
00:17:23,840 --> 00:17:28,130
Слушайте, я же уже общался
с вашими коллегами. Я ничего не знаю.
271
00:17:29,230 --> 00:17:30,510
Рольф! Тихо!
272
00:17:30,550 --> 00:17:32,210
У нас к вам еще пара вопросов.
273
00:17:33,400 --> 00:17:34,770
Неужели?
274
00:17:35,100 --> 00:17:36,830
Ну что ж... Заходите.
275
00:17:50,820 --> 00:17:52,350
Вот. Здесь я живу.
276
00:18:00,290 --> 00:18:01,670
Любите животных?
277
00:18:02,960 --> 00:18:05,140
В общем-то, я уже всё сказал.
278
00:18:05,380 --> 00:18:06,460
Не совсем.
279
00:18:06,670 --> 00:18:08,230
Вы знали Карстена Хэнсена.
280
00:18:08,280 --> 00:18:11,600
Более того, писали ему
всякие гадости в соцсетях.
281
00:18:13,680 --> 00:18:16,880
Ну да.
Мне он, мягко говоря, не нравился.
282
00:18:17,210 --> 00:18:20,380
Настолько, что вы даже не хотите
помочь нам найти его убийцу.
283
00:18:20,510 --> 00:18:22,400
Вы только из-за барбекю поссорились?
284
00:18:26,510 --> 00:18:28,050
Карстен меня уволил.
285
00:18:28,530 --> 00:18:30,080
- Уволил?
- Да.
286
00:18:30,890 --> 00:18:32,930
Мы вместе работали на пароме.
287
00:18:33,490 --> 00:18:35,420
На грузовой палубе.
И я отчитывался перед ним.
288
00:18:35,650 --> 00:18:37,830
Он был
моим непосредственным начальником.
289
00:18:38,100 --> 00:18:39,970
Почему вы об этом не рассказали?
290
00:18:41,060 --> 00:18:43,130
Просто не думал, что это важно.
291
00:18:43,240 --> 00:18:44,800
Речь идет об убийстве.
292
00:18:45,160 --> 00:18:47,250
- Когда он вас уволил?
- Три месяца назад.
293
00:18:47,330 --> 00:18:48,890
За что?
294
00:18:50,170 --> 00:18:53,250
Мерзавец он был редкостный,
этот ваш Карстен.
295
00:18:54,320 --> 00:18:56,650
Любил командовать.
Мол, я здесь главный, и точка.
296
00:18:58,260 --> 00:19:00,060
Где вы были с одиннадцати до часу?
297
00:19:02,400 --> 00:19:05,170
Сидел дома с Рольфом
и другими животными.
298
00:19:06,680 --> 00:19:07,780
Тихо, Рольф!
299
00:19:07,790 --> 00:19:10,660
Не возражаете, если мы побеседуем
с вашим прежним капитаном?
300
00:19:12,560 --> 00:19:14,570
Не вопрос. Передавайте привет.
301
00:19:15,390 --> 00:19:16,890
Хорошо, спасибо.
302
00:19:17,070 --> 00:19:19,770
Капитан парома примет нас
через 45 минут.
303
00:19:19,810 --> 00:19:21,060
Понял.
304
00:19:22,860 --> 00:19:26,890
Значит, наш зверолюб выкинул Карстена
из окна за то, что тот его уволил?
305
00:19:28,030 --> 00:19:29,190
Возможно.
306
00:19:29,520 --> 00:19:31,550
- А это не слишком жесткая реакция?
- Мало ли.
307
00:19:32,130 --> 00:19:34,030
Давай-ка выслушаем его босса.
308
00:19:35,410 --> 00:19:36,610
Дэн.
309
00:19:37,200 --> 00:19:39,680
Может, встретимся через час?
У меня есть одно дело.
310
00:19:40,170 --> 00:19:41,300
Какое?
311
00:19:44,160 --> 00:19:45,500
Так, по дому. Ерунда.
312
00:19:45,710 --> 00:19:46,950
Что-то случилось?
313
00:19:50,290 --> 00:19:52,660
Не бери в голову. Вернусь через час.
314
00:19:53,940 --> 00:19:55,440
Ладно.
315
00:20:03,560 --> 00:20:05,180
Да чтоб тебя!
316
00:20:09,630 --> 00:20:10,890
Блин!
317
00:20:35,680 --> 00:20:37,300
Прячемся, как подростки.
318
00:20:41,530 --> 00:20:43,060
Это безумие.
319
00:20:45,060 --> 00:20:47,540
Дэн же по-прежнему живет с тобой.
320
00:20:48,780 --> 00:20:50,450
Просто спит на диване.
321
00:20:51,270 --> 00:20:53,060
Да, но всё равно некрасиво.
322
00:20:54,820 --> 00:20:56,660
Да. Давай ему расскажем.
323
00:21:02,310 --> 00:21:04,320
- Но как?
- Я сама.
324
00:21:05,620 --> 00:21:07,330
Можем сказать вместе.
325
00:21:08,170 --> 00:21:10,380
Нет. Я должна сделать это сама.
326
00:21:20,950 --> 00:21:23,510
Расскажу сегодня. После работы.
327
00:21:32,620 --> 00:21:34,280
- Привет.
- Привет.
328
00:21:34,550 --> 00:21:36,200
Два, как обычно.
329
00:21:37,400 --> 00:21:39,160
- Второй - для Флемминга?
- Да.
330
00:21:39,650 --> 00:21:41,360
Тогда мы закрыты, извини.
331
00:21:42,920 --> 00:21:44,370
Эй!
332
00:21:51,270 --> 00:21:52,730
Привет, Отто.
333
00:21:52,850 --> 00:21:54,930
День добрый, шериф! Чем обязан?
334
00:21:55,250 --> 00:21:57,510
Мой напарник поругался с Рикке
из соседнего кафе.
335
00:21:58,420 --> 00:22:01,210
Заверните пару штук, пожалуйста.
336
00:22:01,460 --> 00:22:03,220
- Любой каприз.
- Отлично.
337
00:22:03,860 --> 00:22:05,950
Хотите инсайдерский совет?
338
00:22:06,000 --> 00:22:07,450
Конечно.
339
00:22:07,680 --> 00:22:10,040
У меня тут
свежевыловленный морской язык.
340
00:22:11,030 --> 00:22:12,630
Масло, лимон, укроп.
341
00:22:12,680 --> 00:22:16,140
Готовить 20 минут при 170 градусах.
Пир на весь мир!
342
00:22:16,980 --> 00:22:19,010
Недурно. Но и без того дел полно.
343
00:22:19,830 --> 00:22:21,350
Наслышан.
344
00:22:22,020 --> 00:22:23,900
И куда только катится мир?
345
00:22:24,060 --> 00:22:25,560
Не говорите.
346
00:22:34,290 --> 00:22:36,420
- Запишу на ваш счет.
- Отлично. Спасибо, Отто.
347
00:22:50,480 --> 00:22:52,030
Ну что там?
348
00:22:52,660 --> 00:22:54,330
У меня для тебя подарок.
349
00:22:54,380 --> 00:22:56,120
- Какой?
- Лучшие котлеты Отто.
350
00:22:57,200 --> 00:22:58,520
Супер. Спасибо.
351
00:22:58,550 --> 00:22:59,820
Стой. Не торопись.
352
00:23:00,450 --> 00:23:02,110
Мне нужно кое-что тебе сказать.
353
00:23:04,130 --> 00:23:05,970
Сегодня утром я вдруг подумал...
354
00:23:08,380 --> 00:23:10,650
В последнее время
моя жизнь катится в тартарары.
355
00:23:10,690 --> 00:23:12,480
Я потерял семью, маму.
356
00:23:15,020 --> 00:23:17,760
Не будь рядом тебя,
я бы ни за что не выкарабкался.
357
00:23:21,010 --> 00:23:23,720
Как хорошо,
что, несмотря на весь этот хаос,
358
00:23:23,730 --> 00:23:25,410
у меня есть такой надежный друг
359
00:23:26,210 --> 00:23:27,740
и напарник.
360
00:23:28,800 --> 00:23:30,400
Понимаешь, о чем я?
361
00:23:35,540 --> 00:23:36,960
Ладно.
362
00:23:38,880 --> 00:23:40,450
Пойдем поговорим с капитаном.
363
00:23:44,800 --> 00:23:47,150
Удостоверьтесь, что ленточки и флаги
развешены по местам.
364
00:23:47,570 --> 00:23:49,680
Проверьте туалеты и бар.
365
00:23:50,010 --> 00:23:52,710
Не забудьте убрать на столах.
Всё, за работу.
366
00:23:54,300 --> 00:23:55,980
- Добрый день. Вы капитан?
- Да.
367
00:23:57,850 --> 00:24:00,800
Вечеринка по случаю нашего юбилея
состоится через пару дней.
368
00:24:00,860 --> 00:24:02,450
Дел по горло.
369
00:24:02,500 --> 00:24:04,090
- Юбилей?
- Да.
370
00:24:04,700 --> 00:24:06,800
Но, если честно, хочется всё отменить
371
00:24:07,280 --> 00:24:08,900
после того, что случилось с Карстеном.
372
00:24:10,210 --> 00:24:12,740
Итак.
Расскажите нам о нем поподробнее.
373
00:25:05,920 --> 00:25:08,050
- Наелись?
- Очень вкусно.
374
00:25:08,070 --> 00:25:09,570
Тебе пора?
375
00:25:10,320 --> 00:25:12,900
Я не тороплюсь.
Беньямин еще в участке.
376
00:25:13,780 --> 00:25:16,090
Надо покрасить кухню,
но это не к спеху.
377
00:25:16,260 --> 00:25:17,770
- Поняла.
- А что?
378
00:25:18,300 --> 00:25:19,980
Будь добра,
ты не могла бы выгулять Симбу?
379
00:25:21,860 --> 00:25:24,490
Я хотела лечь пораньше.
Можешь забрать его к себе.
380
00:25:25,670 --> 00:25:27,090
Не вопрос.
381
00:25:27,290 --> 00:25:28,710
Зайдешь ко мне?
382
00:25:28,730 --> 00:25:30,410
Я тебя провожу. Мне как раз туда.
383
00:25:31,840 --> 00:25:34,000
Дэн, я хотела поговорить.
384
00:25:34,590 --> 00:25:36,080
Значит, не провожу.
385
00:25:38,230 --> 00:25:40,260
Ну что ж, спасибо за чудесный ужин.
386
00:25:40,770 --> 00:25:42,410
- До встречи, мам.
- Пока, зайка.
387
00:25:42,610 --> 00:25:44,630
- До встречи. Пока.
- Пока.
388
00:25:45,280 --> 00:25:46,830
Идем, Симба! За мной.
389
00:25:49,040 --> 00:25:50,990
Наша дочь собралась красить кухню.
390
00:25:51,940 --> 00:25:54,350
- С ума сойти.
- И не говори.
391
00:25:54,710 --> 00:25:56,720
- Можно подумать, они уже поженились.
- Да.
392
00:25:57,800 --> 00:25:59,430
Кстати! Чуть не забыл.
393
00:26:01,730 --> 00:26:03,120
Взгляни-ка.
394
00:26:04,960 --> 00:26:07,010
- Так. А что это?
- Открой.
395
00:26:14,860 --> 00:26:16,900
- Свадебное платье твоей мамы.
- И твое.
396
00:26:22,000 --> 00:26:23,300
Нашел у нее в шкафу.
397
00:26:23,890 --> 00:26:25,450
Столько лет берегла?
398
00:26:25,620 --> 00:26:28,050
- Да. Так трогательно.
- Очень.
399
00:26:30,100 --> 00:26:31,700
Чудесный был день.
400
00:26:35,890 --> 00:26:37,390
Не то слово.
401
00:26:38,094 --> 00:26:39,620
Тебе идет.
402
00:26:39,770 --> 00:26:41,410
До сих пор, я уверен. Примерь.
403
00:26:46,620 --> 00:26:50,100
Нет. Я очень устала
и хотела лечь пораньше.
404
00:26:50,240 --> 00:26:51,840
Ты хотела что-то обсудить?
405
00:26:52,100 --> 00:26:54,090
А знаешь, давай в другой раз.
406
00:26:55,510 --> 00:26:56,740
Хорошо.
407
00:26:56,820 --> 00:26:58,620
- Да. Счастливо.
- И тебе.
408
00:27:11,410 --> 00:27:13,130
Симба, ко мне! Идем!
409
00:27:14,770 --> 00:27:16,290
Молодец!
410
00:27:28,940 --> 00:27:30,400
Лаура!
411
00:27:30,830 --> 00:27:33,130
Негодяй! Ну и напугал же ты меня!
412
00:27:34,270 --> 00:27:35,800
Извини.
413
00:27:36,610 --> 00:27:38,210
Что ты здесь делаешь?
414
00:27:38,330 --> 00:27:40,700
Ищу белый фургон по поручению Свена.
415
00:27:41,260 --> 00:27:44,640
Сегодня весь день думал о тебе
и вдруг увидел тебя здесь.
416
00:27:46,320 --> 00:27:47,760
Белый фургон?
417
00:27:47,940 --> 00:27:49,730
А разве его нельзя пробить по базе?
418
00:27:49,810 --> 00:27:51,970
Если он был перекрашен - нет.
419
00:27:53,470 --> 00:27:55,130
Проводить тебя домой?
420
00:27:55,670 --> 00:27:59,040
А может, я помогу тебе его найти?
421
00:28:01,410 --> 00:28:02,660
Нельзя.
422
00:28:02,700 --> 00:28:04,350
А мы никому не скажем.
423
00:28:06,440 --> 00:28:07,940
Ладно.
424
00:28:28,750 --> 00:28:30,300
- Придержи дверь.
- Да!
425
00:28:32,720 --> 00:28:33,870
Ого!
426
00:28:35,320 --> 00:28:38,640
Я попытался приготовить
булочки на холодной закваске
427
00:28:38,680 --> 00:28:40,530
по рецепту одного мертвого француза.
428
00:28:41,360 --> 00:28:44,580
Включаем духовку на полную мощность,
ждем 11 минут - и вуаля.
429
00:28:45,560 --> 00:28:47,400
Остаточное тепло само всё доделает.
430
00:28:47,590 --> 00:28:49,390
- Пахнут чудесно.
- Да.
431
00:28:49,420 --> 00:28:50,890
Доброе утро.
432
00:28:51,100 --> 00:28:52,610
- Привет.
- Привет.
433
00:28:53,200 --> 00:28:54,870
- Ты ему сказала?
- Нет.
434
00:28:54,940 --> 00:28:57,170
Доброе утро. Ну что ж, приступим.
435
00:28:58,110 --> 00:29:01,810
Итак, вчера мы с Флеммингом пообщались
с Джоном Карлссоном,
436
00:29:01,920 --> 00:29:03,680
бывшим коллегой жертвы.
437
00:29:03,770 --> 00:29:07,540
Изначально он утверждал,
что не знаком с погибшим.
438
00:29:08,220 --> 00:29:09,940
Почему солгал - до сих пор не ясно.
439
00:29:10,300 --> 00:29:12,140
Капитан парома тоже не смог
это объяснить.
440
00:29:12,150 --> 00:29:13,990
Джон вызывает у нас
всё больше подозрений.
441
00:29:14,350 --> 00:29:16,700
Согласен. По фургону есть новости?
442
00:29:16,880 --> 00:29:18,780
К сожалению, нет.
443
00:29:18,820 --> 00:29:21,940
Мне удалось найти два фургона,
которые явно были перекрашены.
444
00:29:22,090 --> 00:29:24,320
- И что?
- Но следы шин не совпали.
445
00:29:24,440 --> 00:29:25,870
Спасибо. У меня кое-что есть.
446
00:29:27,380 --> 00:29:29,810
Нам удалось идентифицировать
водоросли.
447
00:29:30,120 --> 00:29:32,110
Это обычные зеленые водоросли,
448
00:29:32,290 --> 00:29:34,370
растущие в воде с низким уровнем соли
449
00:29:34,440 --> 00:29:37,390
и большим количеством
питательных веществ.
450
00:29:38,050 --> 00:29:41,020
Судя по всему,
Карстен побывал где-то еще.
451
00:29:41,330 --> 00:29:43,310
- Здесь только морская вода.
- На озере?
452
00:29:44,320 --> 00:29:47,550
Возможно.
Или, может быть, в устье реки.
453
00:29:47,760 --> 00:29:49,320
Интересно.
454
00:29:50,530 --> 00:29:55,170
Хорошо. Выясним, где Карстен хранил
снаряжение, и осмотрим это место.
455
00:30:10,710 --> 00:30:12,880
Добрый день. Полиция Хельсингера.
456
00:30:13,818 --> 00:30:15,774
Мы расследуем убийство
Карстена Хэнсена.
457
00:30:17,134 --> 00:30:19,076
- Вы его знали?
- Крутого типа?
458
00:30:20,043 --> 00:30:21,803
- Он мертв?
- Да.
459
00:30:22,010 --> 00:30:23,900
Вчера его убили.
460
00:30:26,021 --> 00:30:28,138
Перед смертью он побывал в воде.
461
00:30:28,996 --> 00:30:30,734
- Вчера?
- Да. Он сюда приезжал?
462
00:30:31,556 --> 00:30:33,920
Мы провели здесь весь день,
но его не видели.
463
00:30:34,763 --> 00:30:36,429
Вы катаетесь на паддлборде?
464
00:30:36,509 --> 00:30:38,043
Только в штиль.
465
00:30:38,632 --> 00:30:40,080
В гавани?
466
00:30:40,145 --> 00:30:41,730
Да. Виндсерфим.
467
00:30:42,923 --> 00:30:45,105
Похоже, перед смертью
он побывал в пресной воде.
468
00:30:46,720 --> 00:30:48,567
Он не говорил, что катался на озерах.
469
00:30:50,894 --> 00:30:53,025
- Его доски здесь?
- Да, вон там.
470
00:30:53,620 --> 00:30:54,734
Покажете?
471
00:31:00,029 --> 00:31:01,585
Здесь все?
472
00:31:04,174 --> 00:31:06,741
Нет. Не хватает "Хоуби Эпекс".
473
00:31:06,974 --> 00:31:08,821
Ясно. Дорогие, наверное.
474
00:31:09,389 --> 00:31:10,661
Я прав?
475
00:31:10,712 --> 00:31:13,396
Ну да. Некоторые легко могут стоить
под 20 тысяч крон.
476
00:31:14,021 --> 00:31:15,214
Недурно.
477
00:31:15,220 --> 00:31:17,040
Крутой тип покупал только лучшее.
478
00:31:17,432 --> 00:31:19,170
Он содержал это место сам.
479
00:31:19,381 --> 00:31:21,243
Платил за аренду и декор.
480
00:31:21,745 --> 00:31:23,221
При деньгах был, значит?
481
00:31:23,490 --> 00:31:25,287
Поэтому мы его так и прозвали.
482
00:31:26,030 --> 00:31:28,094
А еще потому, что он нам нравился.
483
00:31:28,996 --> 00:31:30,676
Крутой, несмотря на возраст.
484
00:31:31,905 --> 00:31:33,832
Ну да. Сколько же у него было денег?
485
00:31:34,458 --> 00:31:36,523
А еще у него был
собственный паром, да?
486
00:31:37,483 --> 00:31:39,970
- Собственный?
- По слухам, да.
487
00:31:41,032 --> 00:31:42,232
Я позвоню Свену.
488
00:31:43,190 --> 00:31:44,349
Так.
489
00:31:44,400 --> 00:31:45,780
Какой не хватает, говорите?
490
00:31:46,603 --> 00:31:47,869
- Привет, Свен.
- Привет.
491
00:31:47,870 --> 00:31:50,960
Проверь, покупал ли Карстен
снаряжение для серфинга.
492
00:31:51,003 --> 00:31:52,523
Сейчас выясним.
493
00:31:52,589 --> 00:31:56,443
И заодно узнай, оплачивал ли он
аренду места на пристани.
494
00:31:58,900 --> 00:32:02,230
Нет. Никакой роскоши.
Расходов у него было немного.
495
00:32:03,512 --> 00:32:06,494
Каждый месяц платил за аренду квартиры
из своей зарплаты.
496
00:32:06,516 --> 00:32:07,920
Так.
497
00:32:07,930 --> 00:32:10,218
На серфинг денег не тратил.
498
00:32:10,407 --> 00:32:11,920
Ясно. Пока.
499
00:32:16,189 --> 00:32:19,090
Не понимаю.
При чем здесь наш семейный бюджет?
500
00:32:19,825 --> 00:32:21,265
У вас довольно большие расходы.
501
00:32:21,672 --> 00:32:23,992
Съемная квартира, водный спорт.
502
00:32:24,021 --> 00:32:25,658
Многовато выходит.
503
00:32:25,880 --> 00:32:29,110
Зарплата у него была небольшая,
а вы работаете на полставки.
504
00:32:29,796 --> 00:32:31,250
Откуда такие деньги?
505
00:32:32,240 --> 00:32:34,043
Карстен торговал на онлайн-бирже.
506
00:32:37,890 --> 00:32:39,069
Не понимаю.
507
00:32:39,469 --> 00:32:41,629
Мы изучили выписки с ваших счетов.
508
00:32:41,630 --> 00:32:43,956
Доходы от биржевых торгов
там не фигурируют.
509
00:32:45,120 --> 00:32:47,018
- Это его ноутбук?
- Да.
510
00:32:48,080 --> 00:32:49,621
Какой пароль?
511
00:32:49,781 --> 00:32:52,392
- Не знаю.
- Кажется, "Муна".
512
00:32:54,225 --> 00:32:55,440
"Муна"?
513
00:32:57,476 --> 00:33:00,210
Нет, не подходит.
Мы его заберем. Не возражаете?
514
00:33:01,585 --> 00:33:03,287
Он мог где-то хранить наличные?
515
00:33:04,269 --> 00:33:05,818
Откуда они у него?
516
00:33:06,458 --> 00:33:08,029
Мы осмотрим дом?
517
00:33:08,247 --> 00:33:10,800
Если бы он прятал здесь деньги,
я бы об этом знала.
518
00:33:14,080 --> 00:33:15,781
Может, прятал где-то еще?
519
00:33:17,250 --> 00:33:19,025
В подвале есть комната.
520
00:33:19,454 --> 00:33:21,920
Да, но у меня нет от нее ключа.
Это была его берлога,
521
00:33:22,240 --> 00:33:24,109
я туда не ходила.
522
00:33:25,178 --> 00:33:26,996
- Могу показать.
- Хорошо.
523
00:33:27,447 --> 00:33:29,025
Покажи, пожалуйста.
524
00:33:30,298 --> 00:33:31,701
Ладно.
525
00:33:32,487 --> 00:33:33,701
Прямо сейчас.
526
00:33:53,883 --> 00:33:56,349
- Вот.
- Спасибо. Возвращайся к маме.
527
00:33:57,425 --> 00:33:58,916
Хорошо.
528
00:34:08,872 --> 00:34:10,523
Тут пусто.
529
00:34:55,163 --> 00:34:56,727
Обалдеть.
530
00:35:17,483 --> 00:35:18,996
Готово.
531
00:35:19,229 --> 00:35:20,821
- Молодец.
- Спасибо.
532
00:35:32,210 --> 00:35:33,570
Ого!
533
00:35:36,370 --> 00:35:38,160
Здесь тысяч 40-50.
534
00:35:38,589 --> 00:35:39,723
Откуда?
535
00:35:39,730 --> 00:35:43,054
Криминалисты проверили его компьютер,
а я позвонил в банк.
536
00:35:43,149 --> 00:35:45,083
Он не торговал акциями.
537
00:35:45,396 --> 00:35:47,294
Да. Это были не акции.
538
00:35:49,847 --> 00:35:51,956
- Таблетки.
- Сам принимал?
539
00:35:52,021 --> 00:35:53,105
Возможно.
540
00:35:53,214 --> 00:35:56,152
Посмотри, что мы нашли
в истории его звонков.
541
00:35:58,392 --> 00:36:00,894
За день до своей смерти
он звонил в береговую охрану.
542
00:36:01,236 --> 00:36:03,498
- Так.
- Зачем он туда звонил?
543
00:36:05,025 --> 00:36:07,789
Он разговаривал
с некой Йозефиной Сундби.
544
00:36:08,065 --> 00:36:09,338
Сундби?
545
00:36:09,447 --> 00:36:11,534
Знаю. Она из Гиллелайо.
Хорошая девчонка.
546
00:36:14,000 --> 00:36:15,192
Добрый день!
547
00:36:15,440 --> 00:36:17,098
Дэн Соммердаль. Полиция Хельсингера.
548
00:36:17,389 --> 00:36:18,698
Йозефина Сундби.
549
00:36:19,345 --> 00:36:20,865
Для вас просто Йо.
550
00:36:21,330 --> 00:36:22,734
Флемминг Торп.
551
00:36:22,740 --> 00:36:24,392
Вам вчера звонил Карстен Хэнсен.
552
00:36:25,098 --> 00:36:26,887
Да. Но я не знала, что это он.
553
00:36:27,236 --> 00:36:29,767
Он не представился.
Звонок был анонимным.
554
00:36:30,094 --> 00:36:31,338
Что он хотел?
555
00:36:31,374 --> 00:36:35,240
Поделился информацией
о готовящейся крупной контрабанде.
556
00:36:35,512 --> 00:36:39,069
Благодаря его звонку мы смогли
усилить контроль с обеих сторон.
557
00:36:39,876 --> 00:36:41,432
Контрабанде?
558
00:36:41,650 --> 00:36:42,932
Это всё?
559
00:36:43,861 --> 00:36:45,978
Разговор был довольно короткий.
560
00:36:46,640 --> 00:36:48,792
Он не хотел долго говорить
по телефону.
561
00:36:48,952 --> 00:36:50,669
Предлагал встретиться.
562
00:36:50,920 --> 00:36:52,260
Любопытно.
563
00:36:53,570 --> 00:36:55,687
- Но его убили.
- Именно так.
564
00:36:56,007 --> 00:36:57,670
Как думаете,
что перевозят преступники?
565
00:36:58,334 --> 00:37:01,578
Скорее всего,
запрещенные вещества или оружие.
566
00:37:02,516 --> 00:37:04,334
Прием! Прием!
567
00:37:04,603 --> 00:37:06,160
Нас вызывают.
568
00:37:09,563 --> 00:37:11,185
Это прогулочный катер.
569
00:37:11,418 --> 00:37:13,825
Мы - за ним. Хотите с нами?
570
00:37:14,421 --> 00:37:15,890
- Нет, спасибо.
- Хорошо.
571
00:37:16,472 --> 00:37:17,912
Надо возвращаться в участок.
572
00:37:32,916 --> 00:37:34,552
А она ничего.
573
00:37:34,705 --> 00:37:36,050
Что?
574
00:37:36,567 --> 00:37:38,065
А, ну да.
575
00:37:38,734 --> 00:37:39,869
-Привет, Свен.
- Привет.
576
00:37:39,870 --> 00:37:43,607
Будь добр, проверь,
были ли у Джона Карлссона судимости.
577
00:37:43,610 --> 00:37:45,381
- Принято.
- Спасибо. На связи.
578
00:37:49,105 --> 00:37:50,858
- Ордер, значит.
- Да.
579
00:37:51,229 --> 00:37:52,350
Зачем?
580
00:37:52,360 --> 00:37:56,625
В сейфе Карстена Хэнсена мы нашли
52 тысячи крон наличными
581
00:37:56,669 --> 00:37:58,705
и пакетик с таблетками.
582
00:37:59,461 --> 00:38:03,512
К тому же за день до своей смерти
он сообщил о готовящейся контрабанде.
583
00:38:03,563 --> 00:38:05,010
Да. И что?
584
00:38:05,061 --> 00:38:07,185
Карстен уволил Джона Карлссона,
585
00:38:07,190 --> 00:38:09,236
который работал с ним на пароме.
586
00:38:09,650 --> 00:38:14,443
Ранее этому же Карлссону
предъявляли обвинение в контрабанде.
587
00:38:15,163 --> 00:38:16,887
Поэтому нам нужен ордер.
588
00:38:17,600 --> 00:38:20,894
То есть вы считаете,
что Хэнсен и Карлссон были сообщниками
589
00:38:21,316 --> 00:38:23,621
и провозили контрабанду на пароме?
590
00:38:24,356 --> 00:38:25,643
Тогда зачем его увольнять?
591
00:38:25,650 --> 00:38:28,443
Может, он решил работать в одиночку
и всё забирать себе.
592
00:38:30,341 --> 00:38:32,698
И тогда Джон Карлссон
почувствовал себя обманутым
593
00:38:32,865 --> 00:38:34,698
и убил бывшего подельника.
594
00:38:35,040 --> 00:38:36,567
Именно.
595
00:38:36,836 --> 00:38:38,232
Доказательства?
596
00:38:38,269 --> 00:38:40,030
В том-то и дело, что их у нас нет.
597
00:38:40,705 --> 00:38:42,763
Поэтому мы хотим сесть ему на хвост.
598
00:38:48,683 --> 00:38:51,032
Ясно. Значит, придется
задействовать свои связи.
599
00:38:52,189 --> 00:38:53,767
Приступайте.
600
00:38:54,523 --> 00:38:55,970
Спасибо.
601
00:39:15,760 --> 00:39:17,701
Какая засада без вкусняшек?
602
00:39:18,327 --> 00:39:19,760
Лимонные печеньки.
603
00:39:19,825 --> 00:39:23,265
В рецепте сказано "17 минут",
но я даю им 19.
604
00:39:23,650 --> 00:39:25,578
Чтобы хрустели и таяли во рту.
605
00:39:25,629 --> 00:39:27,078
Ясно.
606
00:39:28,567 --> 00:39:30,087
Спасибо.
607
00:39:37,221 --> 00:39:38,378
А вот и он.
608
00:39:40,421 --> 00:39:41,869
Это Свен.
609
00:39:42,261 --> 00:39:44,625
Джон Карлссон только что вышел
из "Хавнекарен".
610
00:39:45,272 --> 00:39:48,000
- Мы едем за ним.
- Вы его видите?
611
00:39:48,421 --> 00:39:50,094
Он идет в сторону причала.
612
00:39:50,254 --> 00:39:52,974
Надо обязательно поймать
его сообщника.
613
00:39:53,134 --> 00:39:55,570
Свен и Беньямин, садитесь на паром.
614
00:39:55,883 --> 00:39:57,650
- Понял.
- Что делаем?
615
00:39:57,687 --> 00:39:59,352
Звони в береговую охрану.
616
00:40:14,676 --> 00:40:16,480
Джон Карлссон - на борту.
617
00:40:27,978 --> 00:40:30,901
Он на пароме. Мы должны его опередить.
618
00:40:31,040 --> 00:40:32,203
Поняла.
619
00:40:33,716 --> 00:40:36,341
- П-9. Это Р-3.
- На связи. Слушаем.
620
00:40:36,350 --> 00:40:39,949
Звоню предупредить,
что мы везем двух наших коллег
621
00:40:40,029 --> 00:40:42,029
из Хельсингера в Хельсингборг. Прием.
622
00:41:25,963 --> 00:41:27,127
Где он?
623
00:41:31,621 --> 00:41:33,745
Спускается. Без портфелей.
624
00:41:34,800 --> 00:41:36,647
Следуй за ним.
Я присмотрю за портфелями.
625
00:41:36,669 --> 00:41:37,745
Понял.
626
00:41:56,225 --> 00:42:00,385
Дэн. Неизвестный мужчина в форме
забрал оба портфеля.
627
00:42:01,750 --> 00:42:03,040
- Удачи.
- Спасибо.
628
00:42:03,050 --> 00:42:04,181
Берегите себя.
629
00:42:08,145 --> 00:42:11,098
Джон Карлссон проходит таможню
без портфелей.
630
00:42:13,767 --> 00:42:15,825
Неизвестный направляется
к контейнерам.
631
00:42:48,218 --> 00:42:49,381
Какого черта?
632
00:42:59,970 --> 00:43:01,723
Стой здесь. Мы - за ним.
633
00:43:44,989 --> 00:43:46,749
- Это еще кто?
- Не знаю.
634
00:43:47,970 --> 00:43:49,774
- Те самые?
- Лучшие из лучших.
635
00:43:52,443 --> 00:43:54,000
- Три?
- Да.
636
00:43:54,640 --> 00:43:55,780
- Деньги - тебе?
- Да.
637
00:43:56,625 --> 00:43:58,218
- Сколько?
- Сто тысяч.
638
00:43:59,716 --> 00:44:00,850
Готов?
639
00:44:02,203 --> 00:44:03,767
Полиция! Стоять!
640
00:44:04,123 --> 00:44:05,963
- За ним!
- Стоять! Ни с места!
641
00:44:06,567 --> 00:44:07,985
Только без глупостей.
642
00:44:08,349 --> 00:44:09,607
Что в портфеле?
643
00:44:10,225 --> 00:44:11,418
Открывай.
644
00:44:22,814 --> 00:44:24,058
Это еще что?
645
00:44:28,538 --> 00:44:29,912
Ящерицы?
646
00:44:30,400 --> 00:44:31,927
Ящерицы?
647
00:44:32,072 --> 00:44:34,494
Что ты несешь? Это вараны!
648
00:44:35,156 --> 00:44:36,945
Они стоят по сто тысяч крон!
649
00:44:37,381 --> 00:44:38,850
Допустим.
650
00:44:39,258 --> 00:44:41,592
Ты возвращаешься со мной в Данию.
651
00:44:42,225 --> 00:44:43,840
Ты арестован
за убийство Карстена Хэнсена.
652
00:44:44,480 --> 00:44:46,901
Чего? Я тут ни при чем!
653
00:44:47,294 --> 00:44:48,996
Черт бы вас побрал!
654
00:45:21,992 --> 00:45:23,578
Мама!
57010
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.