All language subtitles for The.Platform.2.2024.1080p.WEB.H264-AccomplishedYak.nor
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,880 --> 00:00:41,200
- Ett mÄltid?
- Hva som helst?
2
00:00:41,200 --> 00:00:42,760
- Akkurat hva jeg vil?
- Tja...
3
00:00:42,760 --> 00:00:43,920
- Asparges.
- Lasagne.
4
00:00:43,920 --> 00:00:45,240
- Pizza.
- En...
5
00:00:45,240 --> 00:00:47,320
Sjokoladekake med kokossukker.
6
00:00:47,320 --> 00:00:49,040
Speilegg med pommes frites.
7
00:00:49,040 --> 00:00:51,920
- RĂ„ vegansk salat.
- Jeg spiser pizza hver dag.
8
00:00:51,920 --> 00:00:55,520
- HvitlĂžksreker.
- Vaniljeisen i en egen skÄl?
9
00:00:55,520 --> 00:00:58,040
Plommen mÄ vÊre helt fast.
10
00:00:58,040 --> 00:01:00,600
- Med bulgur.
- Den med mest kjĂžtt.
11
00:01:00,600 --> 00:01:02,360
De mÄ ikke rÞre hverandre.
12
00:01:02,360 --> 00:01:04,600
- Og hel.
- OksekjĂžtt, svin og kylling.
13
00:01:04,600 --> 00:01:05,520
Og gurkemeie.
14
00:01:05,520 --> 00:01:06,480
En gjenstand...
15
00:01:06,480 --> 00:01:07,760
- Hva som helst?
- Tja...
16
00:01:09,200 --> 00:01:10,320
Kulepennen.
17
00:01:10,840 --> 00:01:12,320
- En lommekniv.
- En Ăžks?
18
00:01:12,320 --> 00:01:13,800
- En dildo.
- En dolk.
19
00:01:14,640 --> 00:01:15,640
Bare tuller.
20
00:01:15,640 --> 00:01:17,400
Et vakkert maleri.
21
00:01:17,400 --> 00:01:20,480
Kan du garantere
at jeg fÄr pizza hver dag?
22
00:01:20,480 --> 00:01:22,200
Det garanterer jeg.
23
00:01:22,200 --> 00:01:25,720
Ellers kan jeg bli skikkelig opprĂžrt.
24
00:01:28,520 --> 00:01:30,160
Hvor opprĂžrt da?
25
00:01:30,960 --> 00:01:33,200
Du vet hvorfor jeg er her, ikke sant?
26
00:01:35,920 --> 00:01:39,840
Det stÄr at du prÞvde
Ä sette fyr pÄ dine foreldres hus
27
00:01:39,840 --> 00:01:41,720
mens de sov.
28
00:01:41,720 --> 00:01:43,480
Vel, sÄ opprÞrt blir jeg.
29
00:01:55,600 --> 00:01:59,680
Eier dere ikke skam? Forpulte jĂŠvler!
30
00:01:59,680 --> 00:02:00,880
Hva glor du pÄ?
31
00:02:00,880 --> 00:02:04,360
- NivÄ 21!
- Han der, han som gjemmer seg.
32
00:02:04,360 --> 00:02:05,920
Fyren pÄ 21!
33
00:02:05,920 --> 00:02:08,720
Han Ät kjÞttet pÄ pizzaen og svinekammen!
34
00:02:08,720 --> 00:02:11,440
Dag én, og du har allerede kÞddet det til!
35
00:02:11,440 --> 00:02:13,000
21!
36
00:02:18,320 --> 00:02:19,320
Hei! Nei!
37
00:02:19,320 --> 00:02:20,720
- Nei.
- Faens nykommere.
38
00:02:20,720 --> 00:02:23,280
Hvor mange ganger mÄ vi si det?
39
00:02:24,000 --> 00:02:26,120
At jeg bare fÄr spise min egen mat?
40
00:02:26,120 --> 00:02:30,480
Ja. Eller noe som andre frivillig bytter
med deg.
41
00:02:30,480 --> 00:02:31,560
SÄnn er loven.
42
00:02:32,880 --> 00:02:37,080
Loven som kĂždden
som spiste maten min ga blanke faen i?
43
00:02:37,080 --> 00:02:38,560
Det ordner vi i morgen.
44
00:02:38,560 --> 00:02:41,560
Du kan ikke te deg som en barbar
og spise det du vil.
45
00:02:41,560 --> 00:02:46,520
Nei. Barbarene er de pÄ 21
som Ät maten min.
46
00:02:46,520 --> 00:02:48,880
Jeg har da rett til Ă„ spise...
47
00:02:48,880 --> 00:02:54,320
Du har rett til
at vi lojalister beskytter maten din, ja.
48
00:02:54,320 --> 00:02:55,440
Vi jobber med det.
49
00:02:55,440 --> 00:02:58,640
Hvis det er sÄnn
dere lojalister hÄndterer ting,
50
00:02:58,640 --> 00:03:00,960
har vi et problem.
51
00:03:01,480 --> 00:03:05,120
Det er ikke lett,
men siden solidaritetsrevolusjonen
52
00:03:05,120 --> 00:03:07,840
blir gropa mer rettferdig for hver mÄned.
53
00:03:07,840 --> 00:03:13,320
Og med alles hjelp,
vil loven snart nÄ det nederste nivÄet.
54
00:03:13,320 --> 00:03:18,000
Kan du ikke se
at hvis du spiser andres mat,
55
00:03:18,000 --> 00:03:20,480
vil de fĂžle seg krenket
56
00:03:20,480 --> 00:03:22,920
og berettiget til Ă„ spise hva de vil?
57
00:03:22,920 --> 00:03:26,960
Dette vil gÄ utover andre,
som igjen tar det ut pÄ andre.
58
00:03:26,960 --> 00:03:32,160
Det har en dominoeffekt,
og de nederste nivÄene vil sulte.
59
00:03:39,760 --> 00:03:40,880
Er du ferdig?
60
00:03:40,880 --> 00:03:45,240
Det er det som skjer
hvis du spiser kyllingen, din dumskalle.
61
00:03:45,240 --> 00:03:47,200
"Dumskalle"?
62
00:03:47,720 --> 00:03:49,560
Se hva dumskallen gjÞr nÄ.
63
00:03:49,560 --> 00:03:52,480
De har rett. Det er det som skjer.
64
00:03:57,600 --> 00:04:00,240
Ja. Det er lett for deg Ă„ si.
65
00:04:00,240 --> 00:04:03,360
Ingen spiste de gufne krokettene dine.
66
00:04:03,360 --> 00:04:04,360
Vil du ha en?
67
00:04:19,880 --> 00:04:20,880
Greit.
68
00:04:21,480 --> 00:04:24,680
Men ingen overraskelser
i morgen, forstÄtt?
69
00:04:25,720 --> 00:04:28,800
Bra. Spis fĂžr plattformen kjĂžrer ned.
70
00:04:28,800 --> 00:04:31,640
Administrasjonen lar oss ikke
beholde maten.
71
00:04:31,640 --> 00:04:35,160
Det straffer de,
og de straffer det bare én gang, forstÄtt?
72
00:04:35,160 --> 00:04:36,760
ForstÄtt.
73
00:04:36,760 --> 00:04:42,200
Hvorfor straffer de ikke rasshĂžla
pÄ nivÄ 21 som spiste pizzaen min?
74
00:04:42,200 --> 00:04:47,040
Vi lagde regelen om Ä spise vÄr egen mat,
ikke administrasjonen.
75
00:04:47,040 --> 00:04:52,280
Husk, dere er heldige,
dere vÄknet pÄ nivÄ 24 denne mÄneden.
76
00:04:52,280 --> 00:04:54,880
Neste mÄned kan dere ende pÄ et lavt nivÄ.
77
00:04:54,880 --> 00:04:59,160
Men det dere gjorde nÄ nettopp
pÄ deres fÞrste dag, er en hederlig gest.
78
00:04:59,160 --> 00:05:02,200
Respekter andre,
og hold orden pÄ nivÄet deres.
79
00:05:02,200 --> 00:05:04,160
Ikke la dere kue av gropa.
80
00:05:06,440 --> 00:05:08,360
"Ikke la dere kue av gropa."
81
00:05:15,520 --> 00:05:16,800
Hva heter du?
82
00:05:22,120 --> 00:05:23,480
Zamiatin.
83
00:05:25,240 --> 00:05:26,240
PerempuĂĄn.
84
00:05:28,720 --> 00:05:29,920
PerempuĂĄn.
85
00:05:34,120 --> 00:05:36,480
Favorittretten min var faktisk
86
00:05:37,360 --> 00:05:40,600
skinkekrokettene eksen min pleide Ă„ lage.
87
00:05:41,120 --> 00:05:43,240
Men det er selvsagt umulig nÄ.
88
00:05:44,400 --> 00:05:45,800
Savner du ham?
89
00:05:56,360 --> 00:05:58,000
Hva sĂžker du i gropa?
90
00:06:01,200 --> 00:06:02,360
Tid.
91
00:06:04,320 --> 00:06:07,760
Tid til Ă„ glemme det jeg gjorde.
92
00:06:29,680 --> 00:06:31,160
44!
93
00:06:32,160 --> 00:06:33,720
44!
94
00:06:33,720 --> 00:06:35,040
44.
95
00:06:36,880 --> 00:06:38,000
44.
96
00:06:42,560 --> 00:06:47,240
44! Send informasjonen videre!
Send den videre!
97
00:06:47,240 --> 00:06:49,320
- FĂžrtifire!
- Send den videre!
98
00:06:49,320 --> 00:06:52,840
Kommunikasjonskjeden stoppet pÄ nivÄ 44.
99
00:06:52,840 --> 00:06:57,080
Vi vet ikke
om maten ble fordelt rettferdig derfra.
100
00:06:57,080 --> 00:06:59,800
Det var ikke fra nivÄ 21 og nedover.
101
00:07:00,800 --> 00:07:05,160
- Hvor mange nivÄer er det?
- 333.
102
00:07:07,040 --> 00:07:09,880
Det er ikke viktig
hvor mange nivÄer det er.
103
00:07:09,880 --> 00:07:12,680
Det viktige er at maten nÄr dem alle.
104
00:07:12,680 --> 00:07:15,960
I morgen tar vÄre venner
pÄ nivÄ 19 og 20 seg
105
00:07:15,960 --> 00:07:19,240
ned til 21 for Ă„ forsvare pizzaen din.
106
00:07:19,240 --> 00:07:23,320
Og de pÄ nivÄ 42 og 43 tar seg ned til 44
107
00:07:23,320 --> 00:07:25,160
sÄ dem under kan spise.
108
00:07:25,160 --> 00:07:26,760
Det er sÄnn det fungerer.
109
00:07:28,520 --> 00:07:30,440
Dere bĂžr ta et skritt tilbake.
110
00:07:32,080 --> 00:07:34,520
Hva? FÄr vi ikke stÄ her engang?
111
00:07:45,160 --> 00:07:48,960
- Hva fĂžlte du da?
- Da jeg nesten drepte foreldrene mine?
112
00:07:50,200 --> 00:07:52,720
Unnskyld meg. Bare et Ăžyeblikk.
113
00:07:53,400 --> 00:07:57,480
IfĂžlge dette
prÞvde du Ä tenne pÄ rommet ditt,
114
00:07:57,480 --> 00:08:00,600
men ombestemte deg 30 sekunder senere.
115
00:08:00,600 --> 00:08:05,920
Bare sĂžppelkurven,
selvbiografien du skrev pÄ
116
00:08:05,920 --> 00:08:08,960
og et par gamle pizzaesker
gikk opp i rĂžyk.
117
00:08:10,440 --> 00:08:12,640
Du burde vite, din drittsekk,
118
00:08:14,040 --> 00:08:17,560
at de sendte meg hit
fordi de frykter meg.
119
00:08:17,560 --> 00:08:24,400
Hvor er maten min?
120
00:08:26,280 --> 00:08:31,840
Hvor er maten min?
121
00:08:33,440 --> 00:08:36,760
Hvor er...
122
00:08:40,320 --> 00:08:41,320
Hva skjer?
123
00:08:41,840 --> 00:08:44,240
De pÄ nivÄ 21 gjÞr motstand.
124
00:08:45,440 --> 00:08:48,120
De blir nok bare straffet den ene gangen.
125
00:08:54,560 --> 00:08:58,600
- Hvem er nestemann? Du. Kom igjen.
- Din...
126
00:08:59,600 --> 00:09:00,720
Kom igjen, 22!
127
00:09:01,440 --> 00:09:02,440
Kom igjen!
128
00:09:02,440 --> 00:09:04,280
De er pÄ plattformen.
129
00:09:05,160 --> 00:09:09,400
Hvis de ikke stopper dem pÄ 22,
blir det opp til oss Ă„ pasifisere dem.
130
00:09:09,400 --> 00:09:10,680
Du ogsÄ.
131
00:09:13,040 --> 00:09:14,480
Hvordan opp til oss?
132
00:09:14,480 --> 00:09:17,640
Jeg vil ikke slÄss.
Ingen sa noe om Ä slÄss.
133
00:09:17,640 --> 00:09:19,720
Jeg tilgir dem for i gÄr. Ferdig.
134
00:09:19,720 --> 00:09:21,760
Bruk sprossene fra sengene!
135
00:09:24,240 --> 00:09:26,400
Her. NĂ„!
136
00:09:26,400 --> 00:09:27,920
- Hva gjĂžr vi?
- Aner ikke.
137
00:09:27,920 --> 00:09:29,680
Révolution solidaire!
138
00:09:37,240 --> 00:09:38,840
Kjapp deg, for faen!
139
00:09:45,640 --> 00:09:46,880
Hei!
140
00:09:46,880 --> 00:09:49,200
- Hva skjer?
- De vil at vi skal slÄss.
141
00:09:49,200 --> 00:09:51,000
- Hva?
- Om mat. Med dem over oss.
142
00:09:51,000 --> 00:09:52,040
Nous?
143
00:09:53,480 --> 00:09:56,640
Hallo, der oppe! Kan dere hĂžre meg?
144
00:09:56,640 --> 00:09:58,840
Ta pizzaen min. Det er ok. Ta den!
145
00:09:58,840 --> 00:10:01,040
Bare ikke gjĂžr meg noe.
146
00:10:03,480 --> 00:10:05,080
- Hei!
- Faen.
147
00:10:21,960 --> 00:10:25,440
Det er sÄ varmt! Det er sÄ varmt!
148
00:11:27,720 --> 00:11:28,720
La plateforme.
149
00:11:28,720 --> 00:11:32,160
Maten! Vi mÄ kvitte oss med maten!
Hjelp oss!
150
00:11:35,160 --> 00:11:36,800
Det er kaldt.
151
00:11:37,320 --> 00:11:39,600
De fryser oss.
152
00:11:40,560 --> 00:11:41,840
Kaldt!
153
00:11:47,760 --> 00:11:48,880
Kaldt.
154
00:11:58,760 --> 00:12:00,000
SÄnn.
155
00:12:00,000 --> 00:12:01,360
Det var alt.
156
00:12:09,760 --> 00:12:10,920
SÄnn.
157
00:12:14,600 --> 00:12:15,760
Bra jobba.
158
00:12:16,480 --> 00:12:17,480
Veldig modig.
159
00:12:28,280 --> 00:12:30,240
Er han fortsatt bevisstlĂžs?
160
00:12:30,240 --> 00:12:31,320
Ja.
161
00:12:32,720 --> 00:12:36,360
Vil du ha pizza?
Vil du ha pizza, din kĂždd?
162
00:12:36,360 --> 00:12:37,360
- Vil du?
- Slutt!
163
00:12:41,720 --> 00:12:44,400
Denne synderen har forÄrsaket mye skade.
164
00:12:46,240 --> 00:12:48,960
Det er hans skyld at alle sulter i dag.
165
00:12:48,960 --> 00:12:52,720
- Men sÄnt gjÞr vi ikke her inne.
- Nei.
166
00:12:53,920 --> 00:12:57,120
Det dere gjĂžr, er langt mer raffinert.
167
00:12:57,120 --> 00:13:01,200
- Hva?
- Kanskje han ikke er eneansvarlig.
168
00:13:01,200 --> 00:13:03,720
Jeg kunne ha spist noe annet i gÄr.
169
00:13:03,720 --> 00:13:07,640
- Det var masse mat, men dere stoppet meg.
- SÄ det er vÄr skyld?
170
00:13:07,640 --> 00:13:11,000
Noen ganger kan man gi folk litt frihet...
171
00:13:11,000 --> 00:13:13,600
No! Tu fermes ta gueule, maintenant!
172
00:13:13,600 --> 00:13:14,600
Nei.
173
00:13:15,120 --> 00:13:19,520
Frihet har ingenting Ă„ gjĂžre
med Ă„ spise hva du vil. Ingenting. Ok?
174
00:13:24,000 --> 00:13:25,120
Hun er dĂžd.
175
00:13:30,280 --> 00:13:35,640
No. Enculé de merde!
Fils de pute de merde!
176
00:13:46,400 --> 00:13:47,960
Veldig modig.
177
00:13:49,600 --> 00:13:50,440
Slutt!
178
00:14:01,200 --> 00:14:02,880
Hva gjĂžr vi med ham?
179
00:14:07,080 --> 00:14:08,640
Dere to gjĂžr ingenting.
180
00:14:08,640 --> 00:14:11,840
Jeg blir med ham ned
til jeg finner en salvet.
181
00:14:13,320 --> 00:14:14,600
En salvet...
182
00:14:17,800 --> 00:14:21,720
De som var sÄ heldige Ä fÄ mÞte mesteren.
183
00:14:21,720 --> 00:14:24,040
Mannen som la grunnlaget for loven.
184
00:14:24,040 --> 00:14:27,840
- De har ansvaret for Ä hÄndheve den...
- Hold an.
185
00:14:29,640 --> 00:14:30,720
Mesteren?
186
00:14:33,200 --> 00:14:34,960
Noen kaller ham
187
00:14:36,120 --> 00:14:37,240
frelseren
188
00:14:38,280 --> 00:14:40,200
eller hidalgo.
189
00:14:40,720 --> 00:14:42,800
Ingen vet om han fortsatt lever.
190
00:14:42,800 --> 00:14:44,560
Eller om han fantes.
191
00:15:10,920 --> 00:15:12,560
For lenge siden,
192
00:15:12,560 --> 00:15:18,080
fĂžr jeg kom hit,
sendte mesteren et hÄpets budskap.
193
00:15:19,920 --> 00:15:23,160
Det sies han overlevde
en hel mÄned uten mat
194
00:15:23,160 --> 00:15:25,720
pÄ et av de laveste nivÄene.
195
00:15:25,720 --> 00:15:27,400
Han mediterte.
196
00:15:27,400 --> 00:15:30,600
MÄneden etter vÄknet han pÄ et annet nivÄ
197
00:15:31,200 --> 00:15:33,320
der ingen mat nÄdde fram.
198
00:15:38,240 --> 00:15:41,600
Han skar strimler av lÄret sitt...
199
00:15:43,760 --> 00:15:46,680
og matet de trengende.
200
00:15:46,680 --> 00:15:48,160
De salvede.
201
00:15:48,160 --> 00:15:50,960
Siden har de, mÄned etter mÄned,
202
00:15:50,960 --> 00:15:54,600
spredt budskapet om solidaritet i gropa.
203
00:15:54,600 --> 00:15:57,840
De gÄr inn for
en rettferdig fordeling av maten.
204
00:16:01,120 --> 00:16:03,760
Det er noe vi skal oppnÄ sammen.
205
00:16:06,480 --> 00:16:09,120
Selv om hoder mÄ rulle.
206
00:16:17,760 --> 00:16:21,000
Fint det, Robespierre.
207
00:16:21,000 --> 00:16:25,560
Men jeg har ikke spist pÄ to dager.
208
00:16:26,480 --> 00:16:27,840
Jeg vil ha pizzaen min!
209
00:16:39,760 --> 00:16:42,080
Er du sikker pÄ det, Robespierre?
210
00:16:42,080 --> 00:16:45,400
Vil ikke mesteren heller
at du skjĂŠrer henne opp
211
00:16:45,400 --> 00:16:48,760
og gir henne til de trengende?
212
00:16:49,840 --> 00:16:51,520
Hun er allerede stekt.
213
00:16:51,520 --> 00:16:54,120
Kannibalisme har vĂŠrt forbudt
214
00:16:54,120 --> 00:16:57,360
siden mesteren viste oss veien
med sitt offer.
215
00:16:57,360 --> 00:17:01,680
Du finner pÄ nye regler
hver dag, Robespierre.
216
00:18:30,000 --> 00:18:32,040
De tilhÞrer dem som dÞde i gÄr.
217
00:18:32,040 --> 00:18:34,240
- Jeg mÄ kaste dem.
- Kaste dem?
218
00:18:34,240 --> 00:18:38,040
- IfÞlge loven fÄr vi spise kun ett mÄltid.
- Men hvorfor?
219
00:18:38,040 --> 00:18:41,760
VilkÄrlig fordeling av rester
gagner bare et fÄtall.
220
00:18:41,760 --> 00:18:45,400
Og ingen respekterer en lov
som tillater ulikhet.
221
00:18:45,400 --> 00:18:47,600
Men det trenger ikke vÊre vilkÄrlig.
222
00:18:47,600 --> 00:18:49,480
Vi kan spise dem vi!
223
00:18:51,280 --> 00:18:52,240
Ok,
alors...
224
00:18:52,760 --> 00:18:55,520
BlÄskjell,
torreznos og lammestek.
225
00:18:56,040 --> 00:18:59,800
Dere er nÄ vokterne
av maten til de savnede over dere.
226
00:18:59,800 --> 00:19:03,680
Hver dag skal dere sikre
at maten nÄr urÞrt fram
227
00:19:03,680 --> 00:19:05,760
og bli kvitt kilden til splid.
228
00:19:05,760 --> 00:19:09,960
Hvis dere vil, kan dere bytte,
men da mÄ dere kaste deres egen mat.
229
00:19:12,360 --> 00:19:13,360
Greit.
230
00:19:14,440 --> 00:19:17,120
Tro meg. Det er det beste pÄ sikt.
231
00:19:17,120 --> 00:19:20,000
Ingen bĂžr se andres dĂžd
som en belĂžnning, vel?
232
00:19:29,720 --> 00:19:30,760
Allez.
233
00:19:32,320 --> 00:19:33,600
Hva er straffen hans?
234
00:19:35,240 --> 00:19:36,360
Den blir streng.
235
00:19:36,880 --> 00:19:37,920
Men rettferdig.
236
00:19:47,920 --> 00:19:52,280
Jeg hÄper jeg finner en salvet
fÞr jeg nÄr blokaden pÄ nivÄ 44.
237
00:19:52,280 --> 00:19:53,920
Det er ikke mange igjen.
238
00:19:57,400 --> 00:19:58,680
Respekter loven.
239
00:20:00,200 --> 00:20:01,400
Og hÄndhev den.
240
00:22:42,560 --> 00:22:44,160
Tror du pÄ alt det?
241
00:22:55,760 --> 00:22:56,960
Dette er siste dag her.
242
00:22:59,000 --> 00:23:00,240
Vis meg hva du kan.
243
00:23:08,240 --> 00:23:10,080
Jeg heller mer mot vitenskapen.
244
00:23:16,960 --> 00:23:19,120
Jeg er ikke sÄ dum som jeg ser ut.
245
00:23:19,960 --> 00:23:22,880
Jeg viet livet mitt til matematikken.
246
00:23:25,920 --> 00:23:27,280
Men jeg oppga den.
247
00:23:27,960 --> 00:23:28,920
Hvorfor?
248
00:23:37,080 --> 00:23:40,960
PĂ„ grunn av dette.
Kvadratroten av minus én.
249
00:23:40,960 --> 00:23:47,120
Svaret er det matematikerne kaller
et imaginĂŠrt tall.
250
00:23:47,800 --> 00:23:49,320
ImaginĂŠrt.
251
00:23:52,800 --> 00:23:55,800
En dag innsÄ jeg
at om vi kunne akseptere en lĂžsning
252
00:23:55,800 --> 00:24:00,920
som ikke stemmer
med realiteten i vÄrt eget univers,
253
00:24:00,920 --> 00:24:04,520
kunne jeg ikke stole pÄ matematikken.
254
00:24:08,240 --> 00:24:09,360
Eller pÄ noe annet.
255
00:24:20,240 --> 00:24:24,800
Jeg sa opp og droppet forskningen min
pÄ universitetet.
256
00:24:34,920 --> 00:24:36,720
Jeg forlot familien min.
257
00:24:37,760 --> 00:24:41,400
- Forlot du dem over det?
- Jeg flyttet inn hos foreldrene mine.
258
00:24:45,240 --> 00:24:46,360
Har du barn?
259
00:24:52,160 --> 00:24:53,960
Hva er galt med det imaginĂŠre?
260
00:25:07,840 --> 00:25:09,920
Hva med deg? Har du barn?
261
00:25:20,120 --> 00:25:22,680
Det imaginĂŠre finnes ikke.
262
00:25:25,040 --> 00:25:27,160
Og vi kan ikke bruke det til noe.
263
00:25:32,320 --> 00:25:34,840
Hva er din historie, PerempuĂĄn?
264
00:25:37,240 --> 00:25:39,040
Jeg trenger tid til...
265
00:25:42,080 --> 00:25:43,480
...Ă„ tilgi meg selv.
266
00:25:45,480 --> 00:25:51,000
Denne mÄneden nÄdde maten nivÄ 175!
267
00:25:51,000 --> 00:25:54,920
- Den nÄdde nivÄ 175!
- Det mÄ feires!
268
00:25:54,920 --> 00:25:57,480
HÞrte du det? NivÄ 175.
269
00:26:05,880 --> 00:26:06,920
Kom her.
270
00:26:06,920 --> 00:26:08,280
- Hvorfor?
- Vi skal danse.
271
00:26:08,280 --> 00:26:09,600
Danse?
272
00:26:09,600 --> 00:26:11,320
Du er gal.
273
00:26:26,920 --> 00:26:27,760
Greit.
274
00:26:50,920 --> 00:26:54,600
179. Cannelloni og sursĂžtt svinekjĂžtt.
275
00:26:56,760 --> 00:26:58,440
Pizza og kroketter.
276
00:26:59,080 --> 00:27:01,640
Noen av dem lengre ned samarbeider ikke.
277
00:27:01,640 --> 00:27:04,400
De spiser alt de kan nÄr maten kommer.
278
00:27:05,080 --> 00:27:08,160
- Hva skal du ha?
- Jeg bestilte dessert.
Pantxineta.
279
00:27:14,560 --> 00:27:17,000
Det hadde vÊrt fint med dessert nÄ og da.
280
00:27:18,920 --> 00:27:20,760
Ser du ikke hvor vi er?
281
00:27:20,760 --> 00:27:24,280
Systemet fungerer bedre hver mÄned.
Vi mÄ ikke tvile nÄ.
282
00:27:24,280 --> 00:27:26,240
169!
283
00:27:27,080 --> 00:27:28,520
Noe nytt fra oven?
284
00:27:28,520 --> 00:27:32,360
Kjeden stopper pÄ 169. Mer vet vi ikke.
285
00:27:32,360 --> 00:27:37,040
Bare Robespierres folk hÄndhever loven
og begynner Ä dele ut bank nÄ.
286
00:27:37,040 --> 00:27:41,280
Loven er kjĂŠrlighet. Loven er vilje.
287
00:27:41,280 --> 00:27:44,520
Loven er kjĂŠrlighet i viljens hender.
288
00:27:44,520 --> 00:27:48,720
Ikke la tÄpene lyve for dere,
for det er kjĂŠrlighet i gropa.
289
00:27:48,720 --> 00:27:54,840
De fĂžler seg alene og hjelpelĂžse,
men loven gjelder for alle.
290
00:27:55,680 --> 00:27:59,080
Forrige mÄned gikk han uten mat
i 25 dager. PĂ„ 165.
291
00:27:59,080 --> 00:28:00,160
Enda en tulling.
292
00:28:00,160 --> 00:28:03,200
Cellekameraten min er ny.
Det er flere nye ovenfor.
293
00:28:03,200 --> 00:28:04,120
Og nedenunder.
294
00:28:05,040 --> 00:28:07,160
Det dÞde altsÄ mange forrige mÄned.
295
00:28:07,160 --> 00:28:10,160
Vi var ogsÄ nye,
og vi lĂŠrte Ă„ respektere loven.
296
00:28:10,160 --> 00:28:14,400
Vi lÊrte Ä respektere loven pÄ nivÄ 24.
297
00:28:24,760 --> 00:28:26,760
Vi er alle utvalgt.
298
00:28:26,760 --> 00:28:30,240
Vi blir alle opphevet til det hĂžyeste.
299
00:28:30,240 --> 00:28:34,840
Sorg er bare skygger
som passerer og blekner.
300
00:28:35,640 --> 00:28:38,440
Vemodet er ikke blant oss.
301
00:28:38,440 --> 00:28:41,160
Styrke og kjĂŠrlighet er i oss.
302
00:28:41,160 --> 00:28:46,800
Se! Se lyset som mesteren bader oss i.
303
00:28:48,280 --> 00:28:52,000
Selv om vÄrt hjem
ble Ăždelagt av ild og sverd,
304
00:28:52,000 --> 00:28:54,640
vil hans usynlige hus ikke rokkes.
305
00:28:54,640 --> 00:28:59,920
Hans usynlige hus kan ikke rokkes.
306
00:28:59,920 --> 00:29:04,720
Dere kjenner ennÄ ikke hele hans formÄl.
307
00:29:04,720 --> 00:29:09,720
Han er i sentrum for alt.
Han er magikeren.
308
00:29:10,680 --> 00:29:11,960
Han er livet.
309
00:29:12,960 --> 00:29:14,120
Og den som gir liv.
310
00:29:17,040 --> 00:29:23,200
Han er flammen som brenner
i alles hjerte og i alle stjerners kjerne.
311
00:29:25,080 --> 00:29:29,560
Se! Se lyset som mesteren bader oss i.
312
00:29:29,560 --> 00:29:32,560
Stanser viljen for Ă„ rope: "Hvorfor?",
313
00:29:32,560 --> 00:29:36,640
stanser viljen og blir ikke gjort.
314
00:29:36,640 --> 00:29:40,640
Den ser loven, men forstÄr den ikke.
Han er flammen som brenner.
315
00:29:41,680 --> 00:29:43,760
- I alle stjerners...
- Slutt, for faen!
316
00:29:54,920 --> 00:29:56,800
Det er tegnet vi ventet pÄ!
317
00:29:56,800 --> 00:29:59,800
De salvede befrir gropa fra barbarene.
318
00:29:59,800 --> 00:30:01,680
- Ikke mer frykt.
- Det var unĂždvendig.
319
00:30:01,680 --> 00:30:06,280
- Kommer de ikke og beskytter maten vÄr?
- Og lar de ulydige bli igjen der oppe?
320
00:30:06,280 --> 00:30:08,240
Det er selvmord for alle andre.
321
00:30:08,240 --> 00:30:11,160
Loven er makt,
322
00:30:12,000 --> 00:30:13,760
strenghet og orden.
323
00:30:13,760 --> 00:30:16,640
Den rettferdige skal forbli rettferdig.
324
00:30:16,640 --> 00:30:19,400
Den besudlede skal forbli besudlet.
325
00:30:19,400 --> 00:30:20,920
NĂ„ holder du kjeft!
326
00:30:27,200 --> 00:30:28,320
Hvor var det?
327
00:30:28,880 --> 00:30:32,440
Langt oppe. Vi mÄ vente noen dager til.
328
00:30:38,240 --> 00:30:42,080
Vi mÄ finne og destruere forrÊderne.
329
00:30:43,600 --> 00:30:45,240
DĂžden blir vakker.
330
00:30:45,880 --> 00:30:49,640
DÞden forsegler vÄr sanne kjÊrlighet.
331
00:30:51,080 --> 00:30:56,400
GjĂžr det godt her,
og dere vil bli belÞnnet fra nÄ av.
332
00:30:58,960 --> 00:31:05,240
GjĂžr det godt her,
og dere vil bli belÞnnet fra nÄ av.
333
00:31:05,240 --> 00:31:06,600
Gode nyheter.
334
00:31:06,600 --> 00:31:10,720
Det er bare blokader pÄ nivÄ 169 og 168.
335
00:31:10,720 --> 00:31:14,400
Barbarene prĂžver
Ă„ sabotere kommunikasjonen,
336
00:31:14,400 --> 00:31:18,960
men den salvede som leder frigjĂžringen,
ber oss vĂŠre sterke.
337
00:31:18,960 --> 00:31:21,200
Ikke den enĂžyde! Den skjelĂžyde!
338
00:31:21,200 --> 00:31:27,280
Han ber oss om Ă„ identifisere
krĂžplingen og den skjelĂžyde kvinnen
339
00:31:27,280 --> 00:31:31,600
som mesket seg pÄ 176.
340
00:31:31,600 --> 00:31:35,720
Og kjempen som forgrep seg
pÄ cellekameraten sin pÄ 98.
341
00:31:35,720 --> 00:31:38,440
- 24!
- Hva er det med 24?
342
00:31:38,440 --> 00:31:41,640
Den feite mannen!
Torreznos!
343
00:31:42,440 --> 00:31:45,040
En feit mann pÄ 24
344
00:31:45,040 --> 00:31:49,800
spiste sine dĂžde kameraters mat,
det rasshĂžlet.
345
00:31:51,720 --> 00:31:54,440
- Hvilket nivÄ var dere pÄ?
- 46.
346
00:31:55,480 --> 00:31:56,600
Og du?
347
00:31:59,240 --> 00:32:00,280
74.
348
00:32:00,800 --> 00:32:01,800
Ok.
349
00:32:03,880 --> 00:32:04,880
Ok.
350
00:32:08,760 --> 00:32:11,840
Ikke vÊr redd. Ingen vet at vi var pÄ 24.
351
00:32:11,840 --> 00:32:13,080
De sÄ oss.
352
00:32:14,640 --> 00:32:19,520
NÄr maten kommer,
kan vi bare spise vÄr egen.
353
00:32:20,040 --> 00:32:23,400
Eller det vi bytter oss til.
Jeg bestilte pizza.
354
00:32:23,400 --> 00:32:24,840
Kroketter til meg.
355
00:32:30,600 --> 00:32:33,880
Jeg dÞr hvis jeg ikke fÄr mat.
356
00:32:34,400 --> 00:32:37,240
NÄr de kommer hit,
mÄ vi gjÞre som de sier.
357
00:32:37,240 --> 00:32:41,000
- Men deretter gjÞr vi det som mÄ til.
- De straffer oss for det.
358
00:33:05,440 --> 00:33:09,360
Nei, du er ikke her fordi de frykter deg.
359
00:33:10,280 --> 00:33:12,480
Du sluttet pÄ skolen da du var 16.
360
00:33:14,040 --> 00:33:16,640
Alle dine forretningsforetak mislyktes.
361
00:33:18,160 --> 00:33:21,160
Kona di og barna dine kastet deg ut.
362
00:33:22,840 --> 00:33:26,200
Foreldrene dine begynner ogsÄ
Ă„ bli lei av deg.
363
00:33:30,120 --> 00:33:36,080
Du ble tilbudt en plass
fordi de mener du trenger disiplin.
364
00:33:43,400 --> 00:33:44,400
Disiplin.
365
00:33:47,920 --> 00:33:49,440
Disiplin til hva?
366
00:33:50,840 --> 00:33:52,680
Disiplin.
367
00:33:53,640 --> 00:33:57,960
SĂ„ du dropper de ynkelige forsĂžkene
pÄ Ä fÄ oppmerksomhet.
368
00:34:29,360 --> 00:34:32,800
- Hva gjĂžr du?
- Jeg har begÄtt mange feil.
369
00:34:34,920 --> 00:34:36,120
Ungene er fine.
370
00:34:37,320 --> 00:34:40,200
Ikke sĂŠrlig glĂžgge. De ligner mora si.
371
00:34:40,200 --> 00:34:42,200
Jeg bĂŠrer ikke nag til dem.
372
00:34:45,200 --> 00:34:48,280
- Hva er det du sier?
- Jeg spiste mat som ikke var min.
373
00:34:50,680 --> 00:34:51,640
Hold deg unna.
374
00:34:53,800 --> 00:34:56,360
Jeg skulle ikke ha gjort det.
375
00:34:56,360 --> 00:34:57,520
Hold deg unna.
376
00:35:01,040 --> 00:35:02,880
- Hold deg unna!
- Disiplin!
377
00:35:02,880 --> 00:35:04,800
Jeg drar deg ikke med i fallet.
378
00:35:04,800 --> 00:35:07,480
Du fortjener ingen straff
for Ă„ hjelpe meg.
379
00:35:13,680 --> 00:35:15,760
BesÞk ungene mine nÄr du kommer ut.
380
00:35:15,760 --> 00:35:18,160
Si at jeg alltid har elsket dem.
381
00:35:18,160 --> 00:35:20,320
Si at mitt endelikt, i hvert fall...
382
00:35:22,280 --> 00:35:23,760
...ikke var lĂžgn.
383
00:36:43,280 --> 00:36:45,080
Jeg vil helst tro at han ikke led.
384
00:36:48,320 --> 00:36:49,920
At han dĂžde med det samme.
385
00:37:13,240 --> 00:37:14,400
Hallo.
386
00:37:14,920 --> 00:37:19,080
Alt er visst i orden der oppe.
De fant ingen barbarer.
387
00:37:19,080 --> 00:37:22,080
Her fÄr vi paella og stekt ris.
388
00:37:22,080 --> 00:37:23,080
Kroketter.
389
00:37:23,080 --> 00:37:26,440
RĂ„ vegansk salat
og entrecĂŽte med peppersaus.
390
00:37:26,440 --> 00:37:30,800
PÄ nivÄ 71 er alle lojalister eller nye.
Vi fÄr se hvordan de ter seg.
391
00:37:39,520 --> 00:37:42,560
Vi er heldige. 51 er et bra nivÄ.
392
00:37:43,080 --> 00:37:45,280
Ăn gang om dagen
kommer plattformen med mat.
393
00:37:46,280 --> 00:37:49,640
Vi har noen minutter til Ă„ spise
det vi valgte.
394
00:37:49,640 --> 00:37:50,960
Hva valgte du?
395
00:37:53,360 --> 00:37:54,920
Hallo, der!
396
00:37:59,760 --> 00:38:01,000
Hva valgte du?
397
00:38:01,520 --> 00:38:03,360
- Plommer.
- Du kan ikke spise annet.
398
00:38:03,360 --> 00:38:05,480
Med mindre du bytter med noen.
399
00:38:20,960 --> 00:38:22,400
Er det gjenstanden din?
400
00:38:24,120 --> 00:38:25,280
Puta mi.
401
00:38:28,080 --> 00:38:30,200
Jeg fÄr ikke sove uten den.
402
00:38:50,840 --> 00:38:54,040
Noen av de nye respekterte ikke reglene.
403
00:38:54,040 --> 00:38:58,760
Det er visst to blokader.
En pÄ nivÄ 46 og en hÞyere oppe.
404
00:38:59,280 --> 00:39:03,600
Men det er en salvet der oppe,
sÄ han fÄr dem raskt pasifisert.
405
00:39:21,600 --> 00:39:22,960
Du fÄr mat i morgen.
406
00:39:28,960 --> 00:39:32,360
- Det er en barbar pÄ 54!
- Det er han fra nivÄ 2!
407
00:39:32,360 --> 00:39:35,440
- Barbar! 54!
- Det er en barbar pÄ 54!
408
00:39:35,440 --> 00:39:38,920
Han lot som han var en av oss,
men de gjenkjente ham.
409
00:39:38,920 --> 00:39:41,000
Han overfalt sin nye cellekamerat.
410
00:39:41,000 --> 00:39:44,360
- Det er han fra nivÄ 2!
- Han der. Det er han fra nivÄ 2!
411
00:39:44,360 --> 00:39:47,400
Han var pÄ 2.
De pÄ 1 kunne ikke pasifisere ham.
412
00:39:47,400 --> 00:39:51,720
Den kÞdden frÄtset hver dag
til han spydde.
413
00:39:51,720 --> 00:39:54,600
I morgen pasifiserer vi ham,
og sÄ er det slutt.
414
00:39:54,600 --> 00:39:57,200
- Jeg blir med.
- Nei, det trenger du ikke.
415
00:39:57,200 --> 00:40:00,440
- Han fÄr ikke slippe unna.
- Nei, men reglen er klar.
416
00:40:00,440 --> 00:40:03,640
Det kan bare vĂŠre
de fire nivÄene umiddelbart over.
417
00:40:03,640 --> 00:40:05,320
Jeg sÄ ham fra nivÄ 4!
418
00:40:05,320 --> 00:40:08,080
La oss fÄ fatt i ham!
419
00:40:14,120 --> 00:40:17,720
Cellekameraten min dĂžde
pÄ grunn av syndere som ham der nede,
420
00:40:17,720 --> 00:40:21,160
som mesket seg pÄ nivÄ 2 forrige mÄned.
421
00:40:21,880 --> 00:40:24,280
Respekterer de ikke loven, sÄ dÞr folk.
422
00:40:24,280 --> 00:40:27,160
Jo hĂžyere opp man er,
jo stĂžrre er ansvaret.
423
00:40:27,160 --> 00:40:28,640
ForstÄr du det?
424
00:40:38,800 --> 00:40:40,360
Jeg forstÄr sinnet ditt.
425
00:40:41,480 --> 00:40:44,280
Det er sÄnne folk som kÞdder til alt.
426
00:41:32,720 --> 00:41:34,240
FĂžkk deg!
427
00:41:34,240 --> 00:41:37,000
Ja! Det er Dagin Babi.
428
00:41:37,600 --> 00:41:40,320
Den salvede er Dagin Babi! Hei!
429
00:41:40,320 --> 00:41:41,880
Det er Dagin Babi.
430
00:41:41,880 --> 00:41:44,320
Den salvede er Dagin Babi.
431
00:41:44,320 --> 00:41:48,200
Vi er frelst. Han sparer ingen.
432
00:42:27,160 --> 00:42:28,800
Han mÄ ikke slippe unna.
433
00:42:32,360 --> 00:42:34,960
- Hva i helvete gjĂžr dere?
- FÄr rettferdighet.
434
00:42:34,960 --> 00:42:36,760
Ikke dere to!
435
00:43:01,360 --> 00:43:03,360
Hva fanken? Det kan dere ikke.
436
00:43:03,360 --> 00:43:05,280
- Seks er bedre.
- Det er imot loven.
437
00:43:05,280 --> 00:43:07,280
Dere risikerer kommunikasjonskjeden.
438
00:43:07,280 --> 00:43:10,760
Kjeden kan fint opprettholdes
med et gap pÄ tre nivÄer.
439
00:43:10,760 --> 00:43:13,680
- GĂ„ av. Vi gjĂžr det.
- Nei. Vi gjĂžr det.
440
00:43:13,680 --> 00:43:18,400
Dere velger. Risiker livet med oss,
eller bli uten Ă„ bryte kjeden.
441
00:43:21,600 --> 00:43:23,720
Bli med dem. Jeg beskytter kjeden.
442
00:43:41,400 --> 00:43:44,800
Vi mÄ kverke svinet.
Det er ordren fra oven.
443
00:43:56,680 --> 00:43:59,920
JĂŠvel. Hold kjeft.
444
00:44:33,880 --> 00:44:36,600
Jeg vil ikke ha brÄk.
Jeg legger det fra meg.
445
00:44:38,800 --> 00:44:39,840
Nei!
446
00:44:40,480 --> 00:44:41,400
Nei!
447
00:44:47,920 --> 00:44:49,680
JĂŠvla kjerring!
448
00:45:20,560 --> 00:45:22,160
Hold opp.
449
00:45:22,840 --> 00:45:23,920
Stopp.
450
00:45:25,880 --> 00:45:27,520
Jeg har ikke gjort noe.
451
00:45:29,320 --> 00:45:30,960
La meg gÄ.
452
00:45:30,960 --> 00:45:33,480
Jeg har sittet fast her i halvannet Är.
453
00:45:35,840 --> 00:45:36,800
VÊr sÄ snill.
454
00:45:37,920 --> 00:45:39,920
Jeg var nĂždt til Ă„ spise.
455
00:45:40,400 --> 00:45:43,920
VÊr sÄ snill. Jeg vil bare overleve,
akkurat som alle andre.
456
00:45:56,680 --> 00:46:01,800
Nei! Vi mÄ fortsette nedover.
457
00:46:01,800 --> 00:46:03,920
- Nei!
- Han kommer ikke langt.
458
00:46:05,160 --> 00:46:09,480
Det handler ikke om ham.
459
00:46:19,840 --> 00:46:22,280
Det er ikke din fÞrste mÄned, er det vel?
460
00:47:01,480 --> 00:47:03,480
Jeg har vÊrt her i seks mÄneder.
461
00:47:08,520 --> 00:47:09,880
Den fĂžrste dagen...
462
00:47:11,160 --> 00:47:12,720
...ville cellekameraten min...
463
00:47:14,360 --> 00:47:15,560
...Kekasih...
464
00:47:17,520 --> 00:47:18,720
...forklare...
465
00:47:20,320 --> 00:47:23,360
...loven for meg. Jeg forsto den.
466
00:47:23,880 --> 00:47:25,680
Det er ingen rettferdig lov.
467
00:47:27,240 --> 00:47:32,160
Den beskytter bare det mÄltidet
vi har fra starten i gropa.
468
00:47:32,160 --> 00:47:33,400
Men...
469
00:47:36,240 --> 00:47:38,200
...jeg tenkte det var en god start.
470
00:47:42,920 --> 00:47:45,840
Vi respekterte alltid loven.
471
00:47:47,080 --> 00:47:49,640
Vi spiste bare vÄr egen mat
472
00:47:50,520 --> 00:47:54,440
og var med pÄ Ä pasifisere andre
nÄr det var nÞdvendig.
473
00:47:57,600 --> 00:47:58,960
Men sÄ var det en gang...
474
00:48:00,760 --> 00:48:02,520
...vi fant en ung fyr.
475
00:48:02,520 --> 00:48:05,320
Han var underernĂŠrt og dĂžende.
476
00:48:05,320 --> 00:48:10,120
Vi tok restene fra en dĂžd person
og ga ham mer enn han hadde rett til.
477
00:48:15,160 --> 00:48:17,000
Et par dager etter...
478
00:48:18,600 --> 00:48:20,040
kom en av de salvede.
479
00:48:22,200 --> 00:48:23,480
Dagin Babi.
480
00:48:25,200 --> 00:48:29,000
Dagin Babi er den strengeste av dem alle.
481
00:48:29,000 --> 00:48:32,320
Og han blir stadig verre. Mye verre.
482
00:48:33,120 --> 00:48:37,440
Han bestemte seg for
Ä utmÄle en avskrekkende straff.
483
00:48:40,160 --> 00:48:41,560
For Ă„ bryte loven.
484
00:48:44,440 --> 00:48:49,680
Kekasih strittet imot
og stakk ut Ăžynene hans.
485
00:48:55,440 --> 00:48:59,080
Dagin Babi beordret
at hun skulle bindes naken til plattformen
486
00:48:59,080 --> 00:49:02,080
og sendes forsvarslĂžs
ned til de lavere nivÄene.
487
00:49:05,360 --> 00:49:07,040
De tvang meg til Ä se pÄ
488
00:49:07,040 --> 00:49:10,640
da de Ät henne levende
et par nivÄer lenger ned.
489
00:49:18,920 --> 00:49:21,480
I gropa er vi aldri trygge.
490
00:49:28,200 --> 00:49:30,160
Ikke alle salvede er sÄnn.
491
00:49:30,160 --> 00:49:33,440
I forrige mÄned
kom en av dem akkurat i tide
492
00:49:33,440 --> 00:49:35,960
og reddet mange fra sultedĂžden.
493
00:49:35,960 --> 00:49:39,240
Hvordan tror du han kom ned pÄ ditt nivÄ?
494
00:49:47,400 --> 00:49:49,320
Vi mÄ fortsette Ä hjelpe.
495
00:49:51,800 --> 00:49:53,480
Og vĂŠre mer rettferdige.
496
00:49:56,320 --> 00:49:59,920
Vi mÄ holde ut
til vi kommer oss ut herfra.
497
00:50:00,560 --> 00:50:02,520
Fatter du det ikke?
498
00:50:03,800 --> 00:50:06,040
Ingen slipper ut herfra.
499
00:50:06,760 --> 00:50:09,560
Ingen overlever her.
500
00:50:23,120 --> 00:50:25,000
Men vi kan gjĂžre noe.
501
00:50:25,000 --> 00:50:26,640
Vi kan flykte.
502
00:50:32,360 --> 00:50:34,280
Flykte under intervallet.
503
00:50:36,600 --> 00:50:37,600
Hva for noe?
504
00:50:39,800 --> 00:50:44,360
PÄ slutten av hver mÄned,
nÄr de nullstiller gropa,
505
00:50:44,360 --> 00:50:47,120
bruker de en gass
506
00:50:47,640 --> 00:50:49,720
som er en slags sevofluran.
507
00:50:52,560 --> 00:50:57,920
- Da kan vi gjĂžre det.
- Men hvordan holder vi oss ved bevissthet?
508
00:50:59,400 --> 00:51:04,040
Jeg prÞver Ä lÞse det hver mÄned.
Jeg har ikke lyktes ennÄ.
509
00:51:04,040 --> 00:51:08,480
Men finner vi en lĂžsning,
fÄr vi bare den ene sjansen.
510
00:51:12,760 --> 00:51:16,640
Og for Ă„ gjĂžre det,
mÄ vi fortsette videre nedover.
511
00:51:19,120 --> 00:51:20,880
Hva leter vi etter?
512
00:51:29,440 --> 00:51:30,640
Nei!
513
00:51:34,920 --> 00:51:36,240
Det er Dagin.
514
00:51:36,240 --> 00:51:37,840
Det er nÄ eller aldri.
515
00:51:40,840 --> 00:51:44,240
Dagin Babi og folkene hans
kommer ned pÄ plattformen.
516
00:51:44,240 --> 00:51:46,360
Det er en blokade pÄ nivÄ 46.
517
00:51:46,360 --> 00:51:48,800
Der mÄ de stoppe for Ä hÄndheve loven.
518
00:51:48,800 --> 00:51:51,720
NÄ har vi sjansen. Vi mÄ ned i dag.
519
00:51:56,880 --> 00:52:00,000
Det er en sinnssvak plan.
Hva om den ikke virker?
520
00:52:00,000 --> 00:52:01,200
Det vet jeg ikke,
521
00:52:01,200 --> 00:52:04,480
men jeg vet hva som skjer
hvis Dagin Babi nÄr oss.
522
00:52:13,640 --> 00:52:15,520
Skal vi ta ham med oss?
523
00:52:36,200 --> 00:52:37,440
Drep meg.
524
00:52:58,840 --> 00:52:59,840
Stig av.
525
00:53:21,400 --> 00:53:25,240
Jeg har hĂžrt fantastiske ting om dere to.
526
00:53:25,240 --> 00:53:28,920
Om deres bestrebelser
pÄ Ä pasifisere syndere,
527
00:53:28,920 --> 00:53:30,680
selv om det ikke angÄr dere.
528
00:53:32,920 --> 00:53:38,160
Som belÞnning fÄr dere drikke
sÄ mye vin dere vil mens dere spiser.
529
00:53:43,560 --> 00:53:45,160
VÊr sÄ god. Forsyn dere.
530
00:53:46,360 --> 00:53:48,720
Det er en rett og en plikt Ă„ spise.
531
00:53:48,720 --> 00:53:52,600
Vi trenger sterke menn og kvinner
til Ă„ forsvare loven.
532
00:53:59,400 --> 00:54:00,400
Velbekomme.
533
00:54:09,200 --> 00:54:11,360
Slipp henne, for pokker!
534
00:54:11,960 --> 00:54:13,440
Slipp meg!
535
00:54:16,200 --> 00:54:18,040
- Hva skjer?
- La meg vĂŠre.
536
00:54:18,040 --> 00:54:20,120
- Hva skjer?
- Please.
537
00:54:20,880 --> 00:54:22,560
Vi mÄ adlyde loven.
538
00:54:23,600 --> 00:54:25,360
Og hÄndheve den.
539
00:54:25,880 --> 00:54:27,240
Alltid.
540
00:54:27,240 --> 00:54:29,280
Uten unntak.
541
00:54:29,280 --> 00:54:32,360
Dere kjenner regelen
om "de neste fire", ikke sant?
542
00:54:32,880 --> 00:54:34,520
Naturligvis gjĂžr dere det.
543
00:54:34,520 --> 00:54:36,600
Hvis dere kjenner den, sÄ si meg
544
00:54:36,600 --> 00:54:40,760
hvorfor i helvete dere lot dem delta
i pasifiseringen?
545
00:54:43,280 --> 00:54:44,520
Unnskyld meg?
546
00:54:44,520 --> 00:54:48,680
Jeg sa de ikke skulle gjĂžre det.
547
00:54:49,440 --> 00:54:51,200
Men du stoppet dem ikke.
548
00:54:51,200 --> 00:54:55,120
Men jeg fastholdt posisjonen min
sÄ kjeden ikke gikk tapt.
549
00:54:55,120 --> 00:54:59,160
Ja. Selv en blind mann kan se
at det var modig gjort av deg.
550
00:55:02,960 --> 00:55:09,320
Jeg har en idé. Ikke i dag, men i morgen
kan du ogsÄ drikke sÄ mye vin du vil.
551
00:55:11,880 --> 00:55:14,200
Til ditt siste mÄltid.
552
00:55:14,720 --> 00:55:18,800
Etter det blir du henrettet
for dine to pliktforsĂžmmelser.
553
00:55:18,800 --> 00:55:21,560
To forsĂžmmelser? Jeg...
554
00:55:21,560 --> 00:55:22,840
Ja, to forsĂžmmelser.
555
00:55:22,840 --> 00:55:27,840
Du dro ikke ned da det var din tur.
Og du lot dem gjĂžre det.
556
00:55:29,840 --> 00:55:31,200
Du ogsÄ.
557
00:55:32,360 --> 00:55:33,960
SĂ„ du mister en arm.
558
00:55:35,640 --> 00:55:39,120
Og hva med henne?
Hvorfor meg og ikke henne?
559
00:55:41,200 --> 00:55:45,360
Sa du ikke at dere lurte henne?
Hun visste ikke at hun brĂžt loven.
560
00:55:45,360 --> 00:55:48,000
Mer stÞtte virket som en god idé.
561
00:55:58,280 --> 00:56:00,880
Du tolker ikke Loven! Du adlyder den!
562
00:56:02,960 --> 00:56:06,320
Unntas den rettferdige,
unnskylder det den illojale.
563
00:56:09,160 --> 00:56:12,160
Du begikk et lovbrudd. Du mister en arm.
564
00:56:13,480 --> 00:56:15,960
Du kan ikke straffe dem
som forsvarer loven.
565
00:56:15,960 --> 00:56:19,680
Nei, der tar du feil.
Lovbrytere forsvarer den ikke.
566
00:56:20,920 --> 00:56:23,800
Og de som oppfĂžrer seg som om de gjĂžr det,
567
00:56:23,800 --> 00:56:27,600
ender med Ă„ tolke loven
i sin egen interesse.
568
00:56:27,600 --> 00:56:28,640
HÞr pÄ meg nÄ.
569
00:56:29,320 --> 00:56:33,520
Mange har ofret livet eller annet
for Ă„ vĂŠre her i dag.
570
00:56:35,080 --> 00:56:36,240
Jeg mistet synet.
571
00:56:40,840 --> 00:56:43,600
Vennen din bĂžr vite
hva det vil si Ă„ miste.
572
00:56:48,080 --> 00:56:51,520
Selv om du ikke har tatt lĂŠrdom av det.
573
00:56:52,400 --> 00:56:54,120
Dette er ditt andre lovbrudd.
574
00:56:57,840 --> 00:57:00,280
Du bĂžr lide samme skjebne som vennen din.
575
00:57:00,280 --> 00:57:04,400
- Din kjĂžter.
- Ingenting skjer vilkÄrlig.
576
00:57:04,400 --> 00:57:07,320
Vi dreper for Ă„ bygge en fremtid
der ingen dreper.
577
00:57:07,320 --> 00:57:12,360
Det er mange barbarer der nede,
og bare frykt kan kue udyrene.
578
00:57:12,360 --> 00:57:15,200
Redsel er budskapet.
579
00:57:18,640 --> 00:57:20,880
Lar du henne leve, flykter hun.
580
00:57:32,960 --> 00:57:33,960
Snakk, sĂžnn.
581
00:57:34,880 --> 00:57:36,400
De har en plan.
582
00:57:37,400 --> 00:57:42,000
- Fortell.
- De snakket om viktige ting.
583
00:57:42,520 --> 00:57:46,040
De trodde jeg sov.
Men det gjorde jeg ikke.
584
00:57:46,040 --> 00:57:50,200
Jeg vet at man mÄ vÊre vÄken
hvis man vil hĂžre ting.
585
00:57:50,200 --> 00:57:56,360
Hun snakket om et sted
der verden skapes igjen og igjen.
586
00:57:56,360 --> 00:58:01,080
Og hun sa at hvis de spiste en hund,
kunne de vÄkne fra drÞmmen og flykte.
587
00:58:01,680 --> 00:58:05,080
De ville kidnappe meg,
men jeg spiser ikke hund.
588
00:58:28,360 --> 00:58:29,440
Rolig, sĂžnn.
589
00:58:31,080 --> 00:58:32,840
Ingen spiser hunder.
590
01:00:48,840 --> 01:00:50,480
Er det din fÞrste mÄned?
591
01:01:02,160 --> 01:01:03,960
God morgen, naboer.
592
01:01:03,960 --> 01:01:05,840
Nok en mÄned i gropa.
593
01:01:05,840 --> 01:01:10,000
Vi har havbrasme og kaviar,
men vi bytter ikke mot hva som helst.
594
01:01:10,000 --> 01:01:12,240
La oss se hva de har Ä by pÄ.
595
01:01:12,240 --> 01:01:13,360
Ikke snakk med dem.
596
01:01:13,360 --> 01:01:16,560
NivÄ 73. Hvor er maten min? Jeg er sulten!
597
01:01:17,440 --> 01:01:18,880
Forbanna lojalister.
598
01:01:19,520 --> 01:01:23,000
- Hvem er du? Si det.
- Og hvem faen er du?
599
01:01:23,600 --> 01:01:25,720
Ikke med dem under oss heller.
600
01:01:25,720 --> 01:01:27,960
Snakking gjĂžr meg sliten.
601
01:01:27,960 --> 01:01:29,480
Jeg fulgte loven nĂžye.
602
01:01:29,480 --> 01:01:33,920
For en mÄned siden
var det ingen som hjalp meg pÄ nivÄ 203.
603
01:01:33,920 --> 01:01:35,800
Hvilken gjenstand valgte du?
604
01:01:43,720 --> 01:01:47,640
Til Ă„ skjĂŠre brĂžd med.
Hjemme kjÞper jeg oppskÄret brÞd.
605
01:01:47,640 --> 01:01:49,800
Men her visste jeg ikke.
606
01:01:52,480 --> 01:01:53,560
FÄr jeg bruke den?
607
01:02:01,520 --> 01:02:02,880
Det er noe vi kan gjĂžre.
608
01:02:05,240 --> 01:02:08,040
Flykte under intervallet.
609
01:02:08,040 --> 01:02:10,320
Hvordan holder vi oss ved bevissthet?
610
01:02:10,320 --> 01:02:12,600
Jeg prÞver Ä lÞse det hver mÄned.
611
01:02:14,640 --> 01:02:18,800
Vi mÄ fortsette videre nedover.
Vi mÄ finne Den druknende hunden.
612
01:02:33,920 --> 01:02:37,240
- Hei!
- Se pÄ han der! For et svin!
613
01:02:37,240 --> 01:02:40,360
- Stopp!
- Vi mÄ respektere loven!
614
01:02:42,720 --> 01:02:45,560
Hei. Hvor skal du?
615
01:02:45,560 --> 01:02:49,080
Hei. Det fÄr du ikke gjÞre.
616
01:02:49,080 --> 01:02:51,000
Jeg kommer ned og banker deg.
617
01:02:51,000 --> 01:02:54,600
- Ikke trÄkk pÄ maten. For noen svin!
- Du bĂžr bli med meg.
618
01:02:54,600 --> 01:02:56,080
Ha deg ned derfra!
619
01:02:56,080 --> 01:02:57,840
Er du dĂžv? Hun er dĂžv.
620
01:02:57,840 --> 01:03:00,960
Det mÄ hun vÊre,
for hun hĂžrer ikke et ord.
621
01:03:00,960 --> 01:03:02,120
Ha deg ned.
622
01:03:02,720 --> 01:03:03,800
Kommer du?
623
01:03:05,320 --> 01:03:06,320
Ă
penbart.
624
01:03:18,280 --> 01:03:19,440
Kom igjen.
625
01:03:23,840 --> 01:03:25,840
Alene oppnÄr du ingenting.
626
01:03:25,840 --> 01:03:29,480
Vil man trosse lojalistene,
mÄ man te deg som dem.
627
01:03:29,480 --> 01:03:30,640
Med en gruppe.
628
01:03:37,400 --> 01:03:39,720
- Kom dere ned og adlyd loven!
- Rolig.
629
01:03:39,720 --> 01:03:41,400
Jeg forsvarer loven med mitt liv.
630
01:03:41,400 --> 01:03:43,840
- Er du sikker pÄ at du vil det?
- HĂžr her.
631
01:03:43,840 --> 01:03:46,280
Ingen fÄr begrense vÄr frihet.
632
01:03:46,280 --> 01:03:50,400
Ingen. Vi er gamle nok
til Ă„ bestemme selv.
633
01:03:51,640 --> 01:03:53,720
Lammet er faen meg nydelig.
634
01:03:53,720 --> 01:03:55,080
Barbarene kommer ned!
635
01:03:55,080 --> 01:03:56,960
De jĂŠvla barbarene!
636
01:03:56,960 --> 01:03:59,960
De er barbarer! Forpulte barbarer!
637
01:04:01,240 --> 01:04:05,120
Kom hvis dere vil overleve
straff og tortur.
638
01:04:05,120 --> 01:04:07,480
En salvet kommer ned i morgen.
639
01:04:07,480 --> 01:04:13,200
Alle vi lojalister samles
og kommer for Ä beseire dere, én etter én.
640
01:04:13,880 --> 01:04:15,720
HĂžrer dere meg?
641
01:04:15,720 --> 01:04:17,960
Vi bĂžr nĂžytralisere den andre.
642
01:04:17,960 --> 01:04:19,880
Det vet dere godt, ikke sant?
643
01:04:22,320 --> 01:04:25,240
- SÄnt gjÞr vi ikke.
- JĂŠvla barbarer!
644
01:04:29,360 --> 01:04:34,000
Vi er fĂždt i frihet.
Lojalistene hater frihet.
645
01:04:34,000 --> 01:04:35,320
Derfor hater de oss!
646
01:04:35,320 --> 01:04:38,920
Fordi vi er fri og vil alltid vĂŠre det.
647
01:04:38,920 --> 01:04:42,240
De kan ikke hindre oss i
Ă„ gjĂžre hva vi vil.
648
01:04:42,240 --> 01:04:45,880
Her er det masse mat.
Hvorfor fÄr vi ikke spise hva vi vil?
649
01:04:45,880 --> 01:04:48,680
Hele livet har vi drĂžmt om frihet.
650
01:04:48,680 --> 01:04:50,400
Kom! Se hva vi har gjort.
651
01:04:50,400 --> 01:04:55,000
For vi har vĂŠrt her lenge,
og vi har flere rettigheter enn dem.
652
01:04:55,000 --> 01:04:56,360
For friheten!
653
01:04:56,360 --> 01:05:01,240
Spis!
654
01:05:01,240 --> 01:05:02,840
Kom igjen. Kom dere pÄ!
655
01:05:02,840 --> 01:05:04,640
- Friheten er der oppe.
- Kom!
656
01:05:04,640 --> 01:05:06,600
Ingen fÄr tvinge meg til det.
657
01:05:06,600 --> 01:05:09,520
De vil ha oss undertrykte. Innsnevrede.
658
01:05:09,520 --> 01:05:11,680
Tiden er inne!
659
01:05:11,680 --> 01:05:17,240
For friheten!
660
01:05:25,480 --> 01:05:27,800
SÄnn. Vi blir her.
661
01:05:27,800 --> 01:05:29,280
Vi er mange nok.
662
01:05:29,880 --> 01:05:32,960
Frie menn og kvinner, vi blir her.
663
01:05:46,880 --> 01:05:49,120
Han malte det pÄ en vegg i huset sitt.
664
01:05:49,120 --> 01:05:52,320
SĂ„ overfĂžrte de det til et lerret.
665
01:05:54,520 --> 01:05:56,360
Er det ikke utrolig?
666
01:05:57,200 --> 01:05:58,720
Det er originalen.
667
01:06:04,680 --> 01:06:07,360
Jeg er sÄ glad for at vi endelig gjÞr noe
668
01:06:07,360 --> 01:06:10,640
med de avskyelige sektererne
og denne loven deres.
669
01:06:10,640 --> 01:06:13,880
Men fÞrst mÄ vi organisere oss.
670
01:06:13,880 --> 01:06:16,880
Venner.
671
01:06:16,880 --> 01:06:19,400
Velkommen til mitt ringe hjem.
672
01:06:19,400 --> 01:06:21,200
Din ringe skit.
673
01:06:22,640 --> 01:06:25,120
- Hun er en av oss.
- OmrÄdet der borte er...
674
01:06:25,120 --> 01:06:26,880
Hold kjeft, ditt misfoster.
675
01:06:27,400 --> 01:06:28,560
Fisefine manerer.
676
01:06:29,080 --> 01:06:31,760
Ă
, sÄ fine manerer du har.
677
01:06:35,720 --> 01:06:38,240
De mest utsĂžkte retter og viner
678
01:06:38,240 --> 01:06:44,320
Som vi i dag fÄr nyte og smake
679
01:06:44,320 --> 01:06:50,720
Ved vÄrt bord vil de tilby
Alt som er crĂšme de la crĂšme
680
01:06:50,720 --> 01:06:54,600
Fint krydret
681
01:06:54,600 --> 01:06:59,960
Etter en sĂžt og fyldig dessert
682
01:06:59,960 --> 01:07:04,000
En god kaffe
683
01:07:05,640 --> 01:07:12,360
Etter en sĂžt og fyldig dessert
En god kaffe
684
01:07:13,040 --> 01:07:16,440
Og elskov
685
01:07:32,040 --> 01:07:34,480
Hva i svarte? Hei, opp med dere.
686
01:07:34,480 --> 01:07:36,280
Opp med dere. Faen i helvete.
687
01:07:37,920 --> 01:07:40,280
De kommer!
688
01:07:40,280 --> 01:07:42,760
- Vi mÄ vÊre klare!
- RasshĂžl!
689
01:08:38,800 --> 01:08:39,800
StÄ klare!
690
01:08:53,160 --> 01:08:55,160
- Faen.
- Tredje dag.
691
01:08:55,160 --> 01:08:56,480
Se pÄ den jÊvelen.
692
01:08:56,480 --> 01:08:58,840
Dere fÄr ikke mat resten av mÄneden.
693
01:08:58,840 --> 01:09:01,440
Plattformen kommer ned hver dag.
694
01:09:01,440 --> 01:09:03,480
Men den vil vĂŠre tom og uten mat.
695
01:09:04,160 --> 01:09:10,640
Og nÄr dere er sultne og utmattede,
kommer vi ned og kverker dere.
696
01:09:10,640 --> 01:09:13,240
- Din forbanna jĂŠvel!
- Kom ned og slÄss!
697
01:09:13,240 --> 01:09:16,560
Hva med sĂžpla der nede,
dÞmmer du dem til dÞden ogsÄ?
698
01:09:16,560 --> 01:09:20,280
Nei, det er mange kĂždder
som dere der nede.
699
01:09:20,280 --> 01:09:23,600
Ja. Hva gjĂžr du med dem?
Skal du la dem dĂž?
700
01:09:23,600 --> 01:09:25,520
Ja, dette koster oss dyrt.
701
01:09:25,520 --> 01:09:28,880
Men det er det verdt
for Ă„ opprettholde loven. HĂžr etter.
702
01:09:30,720 --> 01:09:31,760
Om dere overgir dere,
703
01:09:31,760 --> 01:09:35,880
straffer jeg bare lederne
for dette latterlige opprĂžret.
704
01:09:36,680 --> 01:09:39,120
HĂžr etter, kamerater!
705
01:09:39,120 --> 01:09:42,800
Kamerater, hÞr pÄ meg!
Han tilbyr oss en utvei.
706
01:09:42,800 --> 01:09:45,360
- Den lÄter rimelig.
- Flytt deg, gamle mann.
707
01:09:45,360 --> 01:09:47,560
- Drittsekk.
- Faen!
708
01:09:55,160 --> 01:09:58,840
Den blinde blĂžffer!
Han lar ikke sine egne dĂž.
709
01:09:58,840 --> 01:10:00,240
Hva om du tar feil?
710
01:10:00,240 --> 01:10:01,200
Hva?
711
01:10:01,200 --> 01:10:03,280
Hva skal vi spise, da?
712
01:10:05,160 --> 01:10:06,280
Hva skal vi gjĂžre?
713
01:10:11,640 --> 01:10:13,360
Enn om vi tar oss ned
714
01:10:14,800 --> 01:10:16,760
og spiser folkene hans?
715
01:10:22,560 --> 01:10:24,560
HĂžrte du det, din blinde kuk?
716
01:10:24,560 --> 01:10:27,280
Vi drar ned og spiser dem!
717
01:10:29,720 --> 01:10:32,320
Etter mange Ärs hardt arbeid,
718
01:10:32,320 --> 01:10:34,200
var kvelden endelig kommet.
719
01:10:35,120 --> 01:10:36,520
Min fjerde utstilling.
720
01:10:37,720 --> 01:10:40,280
Det var sammen med dyktige kunstnere.
721
01:10:40,880 --> 01:10:45,520
Jeg stilte ut
en rekke skulpturer av brutale dyr.
722
01:10:47,840 --> 01:10:49,040
KjĂŠresten min kom.
723
01:10:49,040 --> 01:10:51,640
Han hadde med sĂžnnen,
sÄ jeg kunne mÞte ham.
724
01:10:51,640 --> 01:10:53,040
Og...
725
01:10:55,080 --> 01:10:57,080
Unger kan jo ikke sitte stille.
726
01:11:01,840 --> 01:11:03,160
Ikke han, i alle fall.
727
01:11:06,320 --> 01:11:11,120
Ett av verkene var av en bestialsk hund.
728
01:11:12,520 --> 01:11:14,000
Ondsinnet.
729
01:11:14,680 --> 01:11:15,880
Fryktelig.
730
01:11:16,800 --> 01:11:20,920
KlĂžrne var skarpe kniver
som vendte ut mot tilskueren.
731
01:11:23,800 --> 01:11:26,040
Du kan ikke fortsette sÄnn.
732
01:11:26,040 --> 01:11:29,600
Du dĂžr hvis du ikke spiser.
733
01:11:31,480 --> 01:11:33,400
De hadde sagt at den var farlig.
734
01:11:34,920 --> 01:11:39,040
Men for meg
var det risikoen, dristigheten,
735
01:11:39,760 --> 01:11:42,120
som gjorde den til noe helt spesielt.
736
01:11:42,120 --> 01:11:44,960
Jeg nektet dem Ă„ sette opp
en sikkerhetssperre.
737
01:11:49,200 --> 01:11:51,040
Gutten lĂžp rundt.
738
01:11:52,160 --> 01:11:53,640
SĂ„ snublet han.
739
01:11:54,680 --> 01:11:56,480
En av klĂžrne...
740
01:11:58,320 --> 01:12:00,040
...en av knivene...
741
01:12:04,360 --> 01:12:06,040
...boret seg inn i Ăžyet hans.
742
01:12:12,200 --> 01:12:14,280
Jeg vil helst tro at han ikke led.
743
01:12:16,600 --> 01:12:18,320
At han dĂžde med det samme.
744
01:12:30,680 --> 01:12:32,800
Advokatene gjorde en god jobb.
745
01:12:36,560 --> 01:12:39,080
Dommeren sa det var en ulykke.
746
01:12:41,360 --> 01:12:42,880
Forsikringen betalte.
747
01:12:45,720 --> 01:12:50,320
Jeg ble en av min generasjons
mest verdsatte kunstnere.
748
01:12:52,200 --> 01:12:57,680
Alle verkene mine fra den utstillingen
solgte for millioner.
749
01:12:59,480 --> 01:13:01,280
SĂŠrlig hunden.
750
01:13:03,320 --> 01:13:04,480
Barbarer!
751
01:13:05,240 --> 01:13:07,000
GĂ„ etter anklene!
752
01:13:07,000 --> 01:13:08,320
Anklene!
753
01:13:08,320 --> 01:13:11,680
La revolusjonen begynne!
754
01:13:12,400 --> 01:13:15,200
- Vi mÄ forberede oss.
- GjĂžr dere klare!
755
01:13:30,360 --> 01:13:32,320
Barbarer! NĂ„!
756
01:15:24,520 --> 01:15:25,520
Maleriet...
757
01:15:28,920 --> 01:15:31,120
Hvorfor er det sÄ viktig?
758
01:16:51,640 --> 01:16:52,680
Du.
759
01:16:54,120 --> 01:16:56,760
FullfĂžr det du startet. Kom igjen.
760
01:16:56,760 --> 01:16:59,040
Du er forsvarslĂžs,
761
01:16:59,640 --> 01:17:01,640
og jeg har en kniv.
762
01:17:07,320 --> 01:17:09,600
Men jeg har en bedre idé.
763
01:17:09,600 --> 01:17:12,000
Jeg kan lege sÄrene dine
764
01:17:12,000 --> 01:17:16,360
og fĂŽre deg med ditt eget kjĂžtt
resten av mÄneden.
765
01:17:16,360 --> 01:17:20,440
Jeg skjĂŠrer forsiktig
sÄ du ikke dÞr av det.
766
01:17:21,280 --> 01:17:24,120
Da er du din mester verdig.
767
01:17:31,440 --> 01:17:32,760
Men det gjĂžr jeg ikke.
768
01:17:32,760 --> 01:17:37,320
Jeg bruker ikke fantasien min
til Ă„ pine noen.
769
01:17:37,960 --> 01:17:39,320
Det behĂžver du ikke.
770
01:17:41,320 --> 01:17:43,480
Du har fordĂžmt oss alle.
771
01:17:48,640 --> 01:17:50,280
De sa at hunden var farlig.
772
01:17:52,240 --> 01:17:53,640
Jeg gjorde det likevel.
773
01:17:55,480 --> 01:17:59,440
Kunne jeg gjĂžre det om igjen
og redde ham...
774
01:17:59,440 --> 01:18:01,000
Men det kan du ikke.
775
01:18:02,960 --> 01:18:04,600
Hva sĂžker du i gropa?
776
01:18:05,640 --> 01:18:06,640
Tid.
777
01:18:10,240 --> 01:18:12,600
Jeg trenger tid til Ă„ tilgi meg selv.
778
01:18:22,440 --> 01:18:24,200
Jeg vil flykte.
779
01:18:26,600 --> 01:18:28,360
Glemme det jeg gjorde.
780
01:18:53,360 --> 01:18:54,400
Jeg drar nÄ.
781
01:18:55,600 --> 01:18:57,360
Blir du med?
782
01:18:57,880 --> 01:18:58,880
Nei.
783
01:19:00,040 --> 01:19:02,960
Dette har vÊrt mitt livs beste mÄned.
784
01:19:10,360 --> 01:19:12,720
Vi er fanget av oss selv.
785
01:19:13,240 --> 01:19:14,440
Og fra det...
786
01:19:16,040 --> 01:19:17,400
kan ingen flykte.
787
01:19:38,880 --> 01:19:40,440
NÄr vi kan lukte gassen,
788
01:19:42,160 --> 01:19:43,320
gjĂžr vi det.
789
01:19:43,320 --> 01:19:45,680
Hvordan holder vi oss ved bevissthet?
790
01:19:45,680 --> 01:19:48,640
Hvis det gÄr, vil de tro at vi er dÞde.
791
01:19:48,640 --> 01:19:50,280
Men vi vÄkner.
792
01:19:50,280 --> 01:19:55,800
Vi lar dem bĂŠre oss ut
sammen med likene, og sÄ...
793
01:20:03,400 --> 01:20:04,640
...mÄ vi improvisere.
794
01:20:09,600 --> 01:20:11,040
Hva om det ikke gÄr?
795
01:20:11,720 --> 01:20:12,720
Da dĂžr vi.
796
01:25:11,280 --> 01:25:12,560
Jeg vil flykte.
797
01:25:17,480 --> 01:25:19,160
Kunne jeg gjĂžre det om igjen...
798
01:25:22,120 --> 01:25:23,840
Jeg vil flykte.
799
01:25:26,080 --> 01:25:28,960
Kunne jeg gjĂžre det om igjen og redde ham...
800
01:25:31,560 --> 01:25:33,080
Jeg vil flykte.
801
01:25:37,040 --> 01:25:38,040
Redde ham.
802
01:29:19,240 --> 01:29:21,480
Bare de kan stige opp.
803
01:29:22,880 --> 01:29:24,760
Jeg forlater ham ikke.
804
01:29:28,560 --> 01:29:30,840
Reisen din er over,
805
01:29:31,360 --> 01:29:32,680
men han
806
01:29:33,640 --> 01:29:35,320
fÄr en ny sjanse.
807
01:31:45,040 --> 01:31:48,600
"Vi dro ut sammen, og tok veien sammen.
808
01:31:49,200 --> 01:31:53,800
Vi hadde samme hell og samme flaks."
809
01:31:54,880 --> 01:31:58,200
Reisen din er over, min lille snegle.
810
01:32:14,360 --> 01:32:15,760
Hun er budskapet.
811
01:32:16,280 --> 01:32:17,840
Hun er budskapet.
812
01:32:35,160 --> 01:32:36,160
Du.
813
01:32:39,080 --> 01:32:40,440
Hva gjĂžr du her?
814
01:38:37,400 --> 01:38:42,400
Tekst: Sissel Drag55983