All language subtitles for The.Killers.Game.2024.WEB.H264-RBB (1)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,395 --> 00:00:15,363
تـرجـمـة وتـعـديـل{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28} || محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}
2
00:00:30,844 --> 00:00:34,844
"بودابست، هنغاريا"
3
00:01:23,868 --> 00:01:27,668
|| لعبة القاتل ||
4
00:02:03,892 --> 00:02:04,892
.اذهبا
5
00:03:13,910 --> 00:03:16,677
(جوزيف)، وجب تذكّيرك، لا لسفك الدماء!
6
00:03:16,744 --> 00:03:18,680
فعمر دار الأوبرا 139 سنة.
7
00:03:18,747 --> 00:03:20,247
أقلها السجادة حمراء.
8
00:03:20,257 --> 00:03:22,257
.توقف
9
00:03:33,881 --> 00:03:36,881
.أيًا كان الدفعوه لك، سأعطيك ثلاث اضعافه
10
00:03:36,882 --> 00:03:39,882
.هذه ليست قواعد اللعبة
11
00:03:40,806 --> 00:03:42,806
.امهلني 10 ثوانِ من فضلك
12
00:03:43,767 --> 00:03:45,836
ما الفرق الذي ستحدثه 10 ثوانٍ؟
13
00:03:46,367 --> 00:03:49,363
..ربما لحظة واحدة من الجمال
14
00:03:49,366 --> 00:03:50,835
.يمكنها أن تصلح الحياة القبيحة
15
00:03:50,840 --> 00:03:52,208
لا يمكن ذلك.
16
00:04:15,724 --> 00:04:16,724
أجب؟
17
00:04:16,748 --> 00:04:18,748
إيفان)؟)
18
00:05:10,278 --> 00:05:11,444
!أرمِ سلاحك
19
00:05:14,268 --> 00:05:16,268
!النجدة! أنا بحاجة لمساعدة
20
00:05:16,292 --> 00:05:17,492
!مطلق النار في ممر الشخصيات المهمة
21
00:05:17,516 --> 00:05:19,516
!النجدة! ليساعدني أحد رجاءً
22
00:06:05,815 --> 00:06:07,482
هيّا، لنخرج من هنا.
23
00:06:08,150 --> 00:06:09,218
.سأحملكِ. هيّا
24
00:06:13,254 --> 00:06:14,755
- أأنتِ بخير؟ - نعم.
25
00:06:15,623 --> 00:06:17,258
هل تعرف ماذا حدث؟
26
00:06:17,325 --> 00:06:18,758
عالم مكان خطير على ما أعتقد.
27
00:06:21,194 --> 00:06:22,695
- هل قدمك بخير؟ - نعم.
28
00:06:25,064 --> 00:06:26,065
اسمع.
29
00:06:26,599 --> 00:06:27,799
ما اسمك؟
30
00:06:31,236 --> 00:06:32,436
(جو).
31
00:06:33,103 --> 00:06:34,104
شكرًا يا (جو).
32
00:06:38,473 --> 00:06:39,775
أأنت بخير؟
33
00:06:40,543 --> 00:06:42,410
مهلاً، أأنت بخير؟
34
00:06:44,179 --> 00:06:46,181
هل لديك ماء لو سمحت؟
35
00:06:46,248 --> 00:06:47,448
من فضلك، تعال.
36
00:07:43,294 --> 00:07:44,895
اللعنة.
37
00:08:36,804 --> 00:08:39,672
ما من شيء هنا يشير إلى وجود ورم
38
00:08:39,739 --> 00:08:42,574
ـ لذا يمكننا استبعاد ذلك. - حسنًا.
39
00:08:42,641 --> 00:08:44,376
لديك سيرة ذاتية حافلة.
40
00:08:44,443 --> 00:08:47,212
نعم، لا بديل للمكابدة.
41
00:08:48,379 --> 00:08:49,580
نعم.
42
00:08:52,249 --> 00:08:53,717
هل هذا ضروري حقًا؟
43
00:08:53,783 --> 00:08:55,618
ماذا، كل هذا وأنت خائف من الإبرة؟
44
00:08:55,685 --> 00:08:57,220
أنّك لا تعرف ما يمكنني فعله بهذه الإبرة.
45
00:08:57,287 --> 00:08:59,188
كن شجاعًا أيها الجندي.
46
00:08:59,254 --> 00:09:00,622
أتعرف، طوال هذه السنوات يا (جو)،
47
00:09:00,689 --> 00:09:02,558
كم عدد الضربات التي تلقيتها على رأسك؟
48
00:09:03,024 --> 00:09:03,858
ماذا تقصد بالضربات؟
49
00:09:03,925 --> 00:09:07,729
فقدان الواعي، الغشية، التقيأ، .أشياء من هذا القبيل
50
00:09:07,795 --> 00:09:10,097
لم أتقيأ قط.
51
00:09:12,666 --> 00:09:15,434
نعم، أعتقد أنّي اتعرض إلى ارتجاج عدة مرات.
52
00:09:15,501 --> 00:09:17,737
يمكن لصدمات الرأس المتكررة أن تسبب "اعتلال الدماغ الرضحي المزمن"
53
00:09:17,803 --> 00:09:19,771
الذي لا يمكن للأشعة اكتشافه.
54
00:09:21,406 --> 00:09:22,607
ماذا تقترح؟
55
00:09:23,640 --> 00:09:27,277
أقترح أنه قد حان الوقت لإعادة تقييم نمط حياتك أيها الرقيب (فلود).
56
00:09:31,448 --> 00:09:32,849
- حسنًا؟ - نعم.
57
00:09:34,516 --> 00:09:36,051
سأجري المزيد من الاختبارات.
58
00:09:37,819 --> 00:09:39,620
(جوزيف)، إنها الساعة 11 صباحًا فعلاً.
59
00:09:39,687 --> 00:09:41,555
تعلم أنّي أقلق حين تتأخر.
60
00:09:41,622 --> 00:09:43,791
تقلق لأن كل ما تفعله هو القلق.
61
00:09:43,858 --> 00:09:45,658
اضطررت لرؤية دكتور (كاجن). إنه يرسل تحياته.
62
00:09:45,725 --> 00:09:47,461
هل اصبت؟
63
00:09:47,527 --> 00:09:50,195
لا، لقد كنت أعاني من صداع مؤلم حقًا. لقد أخبرتك عنه.
64
00:09:50,262 --> 00:09:51,263
الأطباء.
65
00:09:51,330 --> 00:09:52,931
- ماذا يعرف الأطباء؟ - نعم.
66
00:09:52,998 --> 00:09:56,834
لقد كنت أعاني من أزدواجية الرؤية أيضًا، لذا...
67
00:09:56,901 --> 00:09:58,069
هذا سيئ.
68
00:09:58,136 --> 00:10:00,537
في هذه اللعبة، لن تقدر على إصابة أيّ هدف.
69
00:10:05,074 --> 00:10:08,177
هل ستشرب تلك القهوة أم تخوطها حتى الموت؟
70
00:10:10,345 --> 00:10:11,880
لا تقلق بشأن قهوتي.
71
00:10:13,348 --> 00:10:15,549
إذن تحدثت مع صديقنا.
72
00:10:16,417 --> 00:10:19,653
تعمل الشرطة على فرضية مفادها أن أحد أفراد فريق (بيتروف) الأمني
73
00:10:19,720 --> 00:10:21,154
.هو مطلق النار. لا شبهات عليك
74
00:10:22,355 --> 00:10:23,689
حقًا؟
75
00:10:23,756 --> 00:10:26,158
هل تسأل مهنيًا أو فلسفيًا؟
76
00:10:28,126 --> 00:10:29,161
لا أعرف.
77
00:10:29,227 --> 00:10:32,329
أحيانًا أسأل نفسي: "لماذا أفعل هذا بحق الجحيم؟"
78
00:10:32,396 --> 00:10:34,365
كان (بيتروف) حثالة، متورط بالاتجار بالنساء.
79
00:10:34,433 --> 00:10:35,800
لقد قدمت معروفًا للعالم.
80
00:10:35,866 --> 00:10:39,235
ماذا سيقولون عني حين يقتلني أحدهم؟
81
00:10:40,438 --> 00:10:41,670
هل سيلاحظ أحد ذلك؟
82
00:10:41,737 --> 00:10:43,572
اترك الحكم للرب.
83
00:10:43,639 --> 00:10:45,607
مهمتنا ببساطة ترتيب الخطط.
84
00:10:45,674 --> 00:10:47,175
الآن إليك الأخبار الجيّدة.
85
00:10:47,241 --> 00:10:48,276
ما الأخبار الجيّدة؟
86
00:10:48,342 --> 00:10:51,512
الـ750 ألف دولار التي كسبتها للتو،
87
00:10:51,611 --> 00:10:53,280
30% لغسيل الأموال...
88
00:10:53,346 --> 00:10:54,449
...ناقص النفقات...
89
00:10:54,515 --> 00:10:55,649
سأشتري لك آلة حاسبة جديدة.
90
00:10:55,715 --> 00:10:57,783
ناقص عمولتي.
91
00:10:58,751 --> 00:11:00,619
إنه نصف الأجر.
92
00:11:05,690 --> 00:11:07,459
سنحتاج للحديث عن بعض هذه النفقات.
93
00:11:07,525 --> 00:11:08,759
أنت بحاجة إلى إجازة.
94
00:11:08,826 --> 00:11:10,394
استمتع بأشعة الشمس. تعرّف على فتاة جميلة.
95
00:11:10,462 --> 00:11:12,429
وأين سأقابل فتاة جميلة؟
96
00:11:12,496 --> 00:11:14,363
مَن يعرف أين ستقابلها؟
97
00:11:14,431 --> 00:11:15,598
فقط رتب ليّ مهمة أخرى.
98
00:11:15,665 --> 00:11:20,769
(جوزيف)، لا تنشغل أبدًا بكسب لقمة العيش على حساب حياتك.
99
00:11:20,836 --> 00:11:22,870
هل قرأت ذلك على "كعكة الحظ"؟
100
00:11:23,704 --> 00:11:25,973
هذا كلام (دولي بارتون) يا صديقي.
101
00:11:48,258 --> 00:11:50,560
لا يمكن للجمهور حضور التدريبات.
102
00:11:50,626 --> 00:11:52,862
هذا يعود إلى أحدى راقصاتكم.
103
00:11:52,928 --> 00:11:53,928
شكرًا.
104
00:11:56,731 --> 00:11:57,932
مرحبًا.
105
00:11:58,501 --> 00:11:59,766
- مرحبًا. - مرحبًا.
106
00:11:59,833 --> 00:12:01,536
- (جو)؟ - نعم.
107
00:12:01,603 --> 00:12:03,003
- نعم. - أهلاً.
108
00:12:03,114 --> 00:12:04,114
.هذا هو الرجل
109
00:12:04,138 --> 00:12:06,138
أأنت البطل الغامض؟
110
00:12:06,372 --> 00:12:07,840
آسف. لم أنتبه إنه كان معي.
111
00:12:07,907 --> 00:12:09,341
هل كان الهاتف معك طيلة هذا الوقت؟
112
00:12:09,407 --> 00:12:10,408
نعم.
113
00:12:10,476 --> 00:12:12,277
عجباه، أنت حقًا منقذ.
114
00:12:12,344 --> 00:12:13,613
أول مرة أسمع ذلك.
115
00:12:13,678 --> 00:12:15,045
لقد أنقذتني.
116
00:12:17,415 --> 00:12:18,649
كيف حال قدمكِ؟
117
00:12:18,716 --> 00:12:20,917
انها بخير. لا مشكلة. فقط بعض الكدمات.
118
00:12:21,032 --> 00:12:24,132
هل تعتقدين إنه يمكنني أن أدعوه لتناول العشاء؟
119
00:12:24,953 --> 00:12:26,054
هل أستطيع أن أدعوك لتناول العشاء؟
120
00:12:26,121 --> 00:12:28,056
كما تعلم، كرد الجميل.
121
00:12:30,658 --> 00:12:32,927
إلا إذا كنت لا تستطيع لأن.. لأنك لا تستطيع.
122
00:12:32,994 --> 00:12:35,429
لا، ليس هذا هو الأمر. إنه فقط...
123
00:12:35,496 --> 00:12:38,131
حسنًا، سأعطيك رقمي.
124
00:12:38,198 --> 00:12:41,033
يجب أن أعود إلى التدريبات، لكني سأنتهي في الساعة 5.
125
00:12:43,470 --> 00:12:44,837
لذا اتصل بيّ...
126
00:12:45,504 --> 00:12:46,704
اذا كنت...
127
00:12:48,407 --> 00:12:49,441
تريد.
128
00:12:51,105 --> 00:12:52,106
"(ميز)".
129
00:12:52,410 --> 00:12:53,411
(ميزي).
130
00:12:53,710 --> 00:12:54,912
(ميزي).
131
00:13:01,183 --> 00:13:02,184
ماذا؟
132
00:13:02,283 --> 00:13:04,084
.أنتِ سخيفة ـ لماذا؟
133
00:13:32,676 --> 00:13:33,876
(ميزي).
134
00:13:35,276 --> 00:13:37,075
"(ميزي)".
135
00:13:50,557 --> 00:13:52,857
سررت برؤيتكِ اليوم.
136
00:13:56,596 --> 00:13:58,195
سررت برؤيتك اليوم؟
137
00:13:58,262 --> 00:14:03,166
لا بد أن كل هذا الرقص يجعلك .تشعرين بالجوع
138
00:14:05,703 --> 00:14:06,803
لا.
139
00:14:06,869 --> 00:14:10,105
كيف الحال يا فتاة؟
140
00:14:13,174 --> 00:14:14,175
لا.
141
00:14:15,209 --> 00:14:16,244
أنا (جو).
142
00:14:18,479 --> 00:14:19,813
.أود ذلك
143
00:14:21,014 --> 00:14:22,115
ارسال.
144
00:14:31,356 --> 00:14:32,625
أين يذهب كل هذا الطعام؟
145
00:14:36,494 --> 00:14:38,961
قبل أن نبدأ العرض، كنا نتدرب لـ 8 ساعات يوميًا.
146
00:14:39,028 --> 00:14:41,698
أننا الآن نتدرب 4 ساعات في اليوم، ستة عروض في الأسبوع.
147
00:14:41,764 --> 00:14:44,467
لا أستطيع التدرب مع الكرفس وكعك الأرز.
148
00:14:46,067 --> 00:14:47,470
كيف انتهى بكِ الأمر في "بودابست"؟
149
00:14:47,536 --> 00:14:50,237
(ميلوس)، إنها واحدة من أفضل مصممي الرقصات في العالم.
150
00:14:50,304 --> 00:14:51,338
نعم.
151
00:14:52,306 --> 00:14:54,475
العرض كان مذهلاً حتى...
152
00:14:54,541 --> 00:14:56,175
- القتل وإطلاق النار؟ - نعم.
153
00:14:56,242 --> 00:14:58,144
لم يكن ذلك في مذكرة البرنامج.
154
00:14:59,312 --> 00:15:01,813
كيف انتهى بك الأمر هنا؟
155
00:15:01,880 --> 00:15:03,416
لا أصادف الكثير من الأميركيين.
156
00:15:04,049 --> 00:15:05,049
عمل.
157
00:15:05,717 --> 00:15:06,917
أسافر في جميع أنحاء أوروبا
158
00:15:06,984 --> 00:15:10,353
إنه عمل مركزي ذي نطاق .صغير بأجور معقولة
159
00:15:11,455 --> 00:15:12,556
هل لديك عائلة؟
160
00:15:14,625 --> 00:15:16,792
انضممت إلى الجيش حين كان عمري 18 عامًا.
161
00:15:16,859 --> 00:15:19,161
لست واثقًا أن أحدًا لاحظ ذلك حين غادرت.
162
00:15:20,095 --> 00:15:21,497
لم أفكر في تذكيرهم.
163
00:15:21,563 --> 00:15:22,930
ماذا تفعل الآن؟
164
00:15:23,599 --> 00:15:24,966
اساعد الناس على التقاعد.
165
00:15:25,466 --> 00:15:26,768
ماذا؟
166
00:15:26,833 --> 00:15:28,403
هل يمكنك مساعدة راقصة تحتاج إلى التقاعد قريبًا؟
167
00:15:28,469 --> 00:15:30,370
أنت أصغر من أن تتقاعدي.
168
00:15:30,438 --> 00:15:31,605
الراقصات مثل الملاكمين.
169
00:15:31,672 --> 00:15:33,873
لا يمكن هزيمة الزمن.
170
00:15:33,939 --> 00:15:35,074
ألا تحبين الرقص؟
171
00:15:35,141 --> 00:15:37,576
آخر 10 سنوات، اجريت عمليتان ..جراحيتان في الكاحل
172
00:15:37,643 --> 00:15:39,612
بسبب تمزق الأربطة وكسور الإجهاد.
173
00:15:39,679 --> 00:15:40,812
أنا لا أشتكي.
174
00:15:40,879 --> 00:15:43,247
أنا أحب الرقص. حقًا.
175
00:15:43,314 --> 00:15:46,115
اضطرت أمي أن تعمل في وظيفتين لتتمكن من تحمل تكاليف دروس البالية
176
00:15:46,182 --> 00:15:49,919
لذا بالنسبة ليّ، لا يمكن أن يكون الرقص مجرد هواية.
177
00:15:49,986 --> 00:15:54,056
لذا كنت أفكر حين أتقاعد، أفتح اكاديمية رقص للأطفال مثلي.
178
00:15:54,122 --> 00:15:57,392
مكان حيث يمكنهم أن يقرروا ماهيتهم حقًا.
179
00:15:59,695 --> 00:16:03,564
ـ يبدو هذا جنونيًا قليلاً لكن... ـ لا أعتقد ذلك.
180
00:16:05,733 --> 00:16:07,333
لا، أعتقد أنه يبدو مثاليًا.
181
00:16:11,036 --> 00:16:13,938
إذا لم ينجح هذا، يمكنني دومًا أن أصبح لصة متسللة.
182
00:16:14,707 --> 00:16:15,973
سأحتاج إلى سائق مهرب جيّد.
183
00:16:16,040 --> 00:16:18,643
يبدو ذلك محفوفًا بالمخاطر. أيّ فوائد؟
184
00:16:18,710 --> 00:16:20,844
سأرتدي بدلة ضيقة يا صاح!
185
00:16:20,911 --> 00:16:22,446
أين أرسل طلب التقديم للوظيفة؟
186
00:16:23,580 --> 00:16:25,247
هل ضحكت للتو؟
187
00:16:25,314 --> 00:16:26,315
- لا. - بلى.
188
00:16:26,383 --> 00:16:27,817
- بالتأكيد لم أضحك. - بلى.
189
00:16:27,882 --> 00:16:29,552
أنت تبتسم الآن.
190
00:16:29,618 --> 00:16:31,520
- حقًا؟ - الضحكة تناسبك.
191
00:16:33,120 --> 00:16:35,289
- ربما. - إنها كذلك فعلاً.
192
00:16:47,853 --> 00:16:50,853
"كورسيكا، فرنسا"
193
00:17:16,877 --> 00:17:19,877
"ترانسلفانيا، رومانيا"
194
00:17:36,801 --> 00:17:38,801
"فيينا، النمسا"
195
00:17:49,825 --> 00:17:52,825
"جنيف، سويسرا"
196
00:18:06,128 --> 00:18:07,864
- أنّك لست حساس للدغدغة. - لستُ كذلك.
197
00:18:07,930 --> 00:18:09,499
- هذا غير منطقي. - أنا لست حساس للدغدغة.
198
00:18:38,389 --> 00:18:39,523
إنها راقصة.
199
00:18:40,458 --> 00:18:41,492
راقصة طاولات؟
200
00:18:42,090 --> 00:18:44,126
.لا. بحقك
201
00:18:44,193 --> 00:18:46,362
إنها راقصة باليه. إنها راقصة في "بولشوي".
202
00:18:46,429 --> 00:18:49,398
- هل عرفت اسمها؟ - نعم، اسمها (ميزي).
203
00:18:49,465 --> 00:18:52,533
(ميزي)؟ هل تعرف (ميزي) ما تفعله؟
204
00:18:53,967 --> 00:18:55,803
لا أعتقد أستطيع اخبارها يا (زفي).
205
00:18:55,870 --> 00:18:57,270
هل أنت جاد بشأنها؟
206
00:18:57,338 --> 00:19:00,206
نعم، جاد بما يكفي للتقاعد .من اللعبة قبل أن تكشف أمري
207
00:19:00,272 --> 00:19:03,375
هناك طريقتان للتقاعد من لعبة القاتل يا (جوزيف).
208
00:19:03,442 --> 00:19:06,311
.أمّا أن تبتعد سليمًا أو تكون ميتًا
209
00:19:06,378 --> 00:19:09,414
هناك الكثير من الأشخاص الذين يرغبون في رؤيتي ميتًا.
210
00:19:09,481 --> 00:19:13,149
لازلت تعاني من الصداع؟ ماذا قال دكتور (كاجن)؟
211
00:19:14,551 --> 00:19:17,186
ما زلت انتظر نتائج الاختبار.
212
00:19:18,186 --> 00:19:19,655
أنّك تلعب وفقًا للقواعد.
213
00:19:19,722 --> 00:19:22,625
.لن تقتل هدفًا لا يستحق الموت
214
00:19:22,692 --> 00:19:25,360
لا أطفال، لا مارة أبرياء.
215
00:19:26,126 --> 00:19:27,529
عليك أن تبتعد.
216
00:19:30,263 --> 00:19:32,131
يمكننا تحقيق ذلك.
217
00:19:32,933 --> 00:19:34,166
.إذن سأترك اللعبة
218
00:19:42,741 --> 00:19:45,576
كنت أفكر أيضًا أنّي يجب أن أحصل على بوليصة تأمين على الحياة.
219
00:19:45,643 --> 00:19:47,077
(جو)، بحقك.
220
00:19:47,143 --> 00:19:49,846
الرجال أمثالنا ليس لديهم بوليصات تأمين على حياتهم.
221
00:19:49,913 --> 00:19:51,080
هل يجب عليّ أن أقول ذلك؟
222
00:19:51,146 --> 00:19:54,315
لا نحتاج إلى خبراء تسوية خسائر الذين قد يتدخلون في أعمالنا.
223
00:19:54,383 --> 00:19:57,820
أعلم. هل يمكنك عمل وثيقة تبدو معقولة نظريًا؟
224
00:19:57,887 --> 00:19:59,621
وثيقة مزيفة. لأجل (ميزي).
225
00:19:59,687 --> 00:20:03,223
ـ لك ذلك. ـ وأسدي ليّ معروفًا.
226
00:20:03,290 --> 00:20:06,025
- الآن هناك معروف. - نعم.
227
00:20:06,994 --> 00:20:08,996
تريد (ميزي) أن تقيم ليّ عشاء عيد ميلاد،
228
00:20:09,061 --> 00:20:10,763
لقد أخبرتها أنّي أود أن أدعو أصدقائي.
229
00:20:11,597 --> 00:20:13,799
اعتقدت أنّك و(شارون) قد ترغبان في...
230
00:20:14,433 --> 00:20:15,333
نعم.
231
00:20:15,400 --> 00:20:18,102
- بكل سرور. - شكرًا.
232
00:20:32,197 --> 00:20:35,099
فقط صديقين؟ ليس لديه عائلة؟ لا شبكات اجتماعية؟
233
00:20:35,197 --> 00:20:37,598
!ـ تخميني؟ إنه متزوج !ـ توقفي
234
00:20:38,196 --> 00:20:41,197
.أنّكِ شكاكة فرنسية كلاسيكية
235
00:20:42,195 --> 00:20:44,097
.إذا يسعني القول فإنه كلام مبتذل
236
00:20:54,193 --> 00:20:55,295
.جو) لطيف وطيب)
237
00:20:55,333 --> 00:20:58,164
أول رجل يجعلني اشعر .بالسعادة منذ فترة طويلة
238
00:20:58,692 --> 00:21:00,094
أين هو؟ هل أختفى؟
239
00:21:00,176 --> 00:21:01,444
يتصل بزوجته؟
240
00:21:03,175 --> 00:21:04,243
!اخرسي
241
00:21:05,675 --> 00:21:07,042
!لو سمحتما
242
00:21:07,107 --> 00:21:08,777
- (ميزي). - نعم؟
243
00:21:08,843 --> 00:21:11,479
أعرف (جوزيف) منذ 20 عامًا.
244
00:21:11,546 --> 00:21:14,280
إنه أكثر شخص خصوصية أعرفه.
245
00:21:14,249 --> 00:21:15,516
.ها أنتِ ذا، لقد اخبرتكِ
246
00:21:15,549 --> 00:21:17,115
أعرف هذا.
247
00:21:17,182 --> 00:21:19,452
إنه مفتون بك.
248
00:21:21,286 --> 00:21:24,590
- ثقي بيّ، إنه شعور متبادل. - صحيح.
249
00:21:24,656 --> 00:21:28,392
يحتاج الرجال إلى الرعاية في كل مجال من مجالات حياتهم.
250
00:21:28,459 --> 00:21:30,895
إنهم لا يعرفون ذلك، لكنهم كذلك.
251
00:21:30,962 --> 00:21:33,128
عليك أن تكوني طاهية في مطبخه،
252
00:21:33,195 --> 00:21:34,764
ومحاسبة لسجلاته،
253
00:21:34,831 --> 00:21:37,733
وسيّدة في الشوارع،
254
00:21:37,800 --> 00:21:39,100
وعاهرة في سريره!
255
00:21:39,167 --> 00:21:40,301
(شارون)، (شارون).
256
00:21:40,369 --> 00:21:41,437
لا تكوني وقحة.
257
00:21:41,503 --> 00:21:42,870
ارجوك اتركي الفتاة المسكينة وشأنها.
258
00:21:42,937 --> 00:21:45,473
لا يا (زفي). .أنّي أدون الملاحظات، تفضلي
259
00:21:45,540 --> 00:21:47,240
- (شارون)، أيّ شيء آخر؟ - نعم!
260
00:21:47,308 --> 00:21:49,776
ـ لماذا تشجعيها؟ .ـ هذا يسعدها. انظر
261
00:21:49,843 --> 00:21:52,446
إذا فعلت شيئًا سيئًا، مثل حطمت محركه...
262
00:21:52,512 --> 00:21:54,112
- حسنًا. -...يمكنكِ أن ترضيه بجنس فموي!
263
00:21:54,179 --> 00:21:57,148
وإذا كان الخطأ فادحًا حقًا، فابتلعيها.
264
00:21:57,215 --> 00:21:59,584
وإذا كان الخطأ لا يغتفر،
265
00:21:59,651 --> 00:22:01,319
دعه يضع قضيبه في المؤخرة.
266
00:22:01,386 --> 00:22:03,321
هل أخبرتني للتو أن أمارس الجنس المؤخرة؟
267
00:22:03,388 --> 00:22:05,556
- باركك الرب. - أجل، إنها قالت ذلك.
268
00:22:06,557 --> 00:22:08,992
بعد ذلك، يمكنكِ اخباره أنك قتلت أمه...
269
00:22:09,058 --> 00:22:10,059
- صحيح. - ...ذبحتها.
270
00:22:10,125 --> 00:22:11,928
لن يهتم.
271
00:22:11,995 --> 00:22:13,563
ماذا فاتني؟
272
00:22:13,630 --> 00:22:18,100
(جو). كانت (شارون) تقدم ليّ بعض النصائح الثاقبة للغاية.
273
00:22:18,165 --> 00:22:19,433
- سأريك لاحقًا. - حسنًا.
274
00:22:19,500 --> 00:22:21,234
- ربما. إذا أردت. - (جوزيف)...
275
00:22:21,302 --> 00:22:22,570
نحن محاصرون.
276
00:22:22,637 --> 00:22:24,105
أنّي أستسلم.
277
00:22:24,170 --> 00:22:25,305
- أنا أستسلم معك. - حقًا؟
278
00:22:25,372 --> 00:22:26,873
- نحن نستسلم. - نحن نستسلم.
279
00:22:28,173 --> 00:22:29,875
أستطيع أن أرى سبب تفكيرك بالموت.
280
00:22:32,745 --> 00:22:35,613
يا فتى، إذا كنت تتعامل بجدية مع (ميزي)
281
00:22:37,048 --> 00:22:39,317
أخبرها بما تفعله. كل شيء.
282
00:22:39,384 --> 00:22:42,019
لقد أخبرت (شارون) بكل شيء في بداية علاقتنا.
283
00:22:42,085 --> 00:22:44,388
إذا كانت (ميزي) تحبّك، سوف تتفهم.
284
00:22:44,454 --> 00:22:47,857
لقد لعبت وفقًا للقواعد. الامرأة تحترم النزاهة.
285
00:22:47,923 --> 00:22:51,026
وإذا اكتشفت ذلك لاحقًا، الثقة التي بنيتها..
286
00:22:51,092 --> 00:22:52,494
قد تنكسر.
287
00:22:57,931 --> 00:22:59,500
لقد نسيت أنه كان عيد ميلادك.
288
00:23:03,770 --> 00:23:05,104
رباه.
289
00:23:18,048 --> 00:23:20,450
انتظر، تمنى أمنية.
290
00:23:23,686 --> 00:23:24,687
حسنًا.
291
00:23:26,888 --> 00:23:29,557
لقد استلمنا نتائج تلك الاختبارات.
292
00:23:29,624 --> 00:23:32,165
أخشى أن لدي بعض الأخبار السيئة يا (جو).
293
00:23:34,361 --> 00:23:36,829
لديك مرض "كروتزفيلد جاكوب".
294
00:23:37,963 --> 00:23:40,399
إنه اضطراب تنكس عصبي.
295
00:23:43,267 --> 00:23:46,304
ماذا يعني بالضبط؟
296
00:23:46,371 --> 00:23:48,972
يعني التفكك السريع للخلايا العصبية الحركية
297
00:23:49,973 --> 00:23:51,975
مما يؤدي إلى فقدان التنسيق.
298
00:23:52,975 --> 00:23:54,544
الصداع الشديد والعمى
299
00:23:54,610 --> 00:23:56,412
وتراجع القدرة العقلية.
300
00:24:00,849 --> 00:24:02,783
- أأنت واثق؟ - نعم.
301
00:24:03,784 --> 00:24:06,320
لقد فحصت العينة في ثلاثة ...مختبرات منفصلة
302
00:24:06,387 --> 00:24:09,389
وحصلت على ذات النتيجة.
303
00:24:09,456 --> 00:24:11,891
الآن سأطلب المزيد من الاختبارات.
304
00:24:15,094 --> 00:24:16,295
حسنًا.
305
00:24:18,429 --> 00:24:19,564
إذن ماذا عليّ أن أفعل؟
306
00:24:19,630 --> 00:24:20,965
علاج كيميائي؟ شيء من هذا القبيل؟
307
00:24:23,700 --> 00:24:24,835
لا يوجد علاج.
308
00:24:28,604 --> 00:24:31,974
يجب أن تكون الخطوة الأولى هي ...إدخالك إلى الرعاية التلطيفية
309
00:24:32,041 --> 00:24:33,575
وكلما بدأنا العلاج مبكرًا،
310
00:24:33,641 --> 00:24:36,845
كلما تمكنا من تخفيف الأعراض أكثر، حسنًا؟
311
00:24:43,950 --> 00:24:45,318
كم من الوقت تبقى لديّ؟
312
00:24:47,787 --> 00:24:49,321
في أفضل الحالات، ثلاثة أشهر.
313
00:24:52,624 --> 00:24:54,959
سوف تتدهور حالتك بسرعة،
314
00:24:55,025 --> 00:24:57,495
لكن هناك أشياء يمكننا فعلها لتخفيف حدّة المرض.
315
00:24:58,896 --> 00:25:01,598
سأصبح غير قادر على الحركة والتفاعل بينما أنتظر الموت.
316
00:25:03,032 --> 00:25:04,900
لا أعتقد ذلك. لا.
317
00:25:07,503 --> 00:25:09,037
إذا كنت بحاجة إلى بعض العلاج،
318
00:25:09,937 --> 00:25:10,905
بعض النصائح...
319
00:25:10,972 --> 00:25:12,039
.لا
320
00:25:13,241 --> 00:25:14,509
.لا، لا أريد
321
00:25:14,575 --> 00:25:16,943
من ناحيتي يا (جو)، أنا آسف حقًا.
322
00:25:17,978 --> 00:25:18,979
.أنا آسف جدًا
323
00:25:29,521 --> 00:25:33,023
الأعراض المبكرة لـ "كروتزفيلد جاكوب"، ...القلق والاكتئاب وفقدان التوازن
324
00:25:33,090 --> 00:25:34,358
وضعف النطق
325
00:25:34,424 --> 00:25:36,526
والحركة اللإرادية ومصافحة...
326
00:25:54,120 --> 00:25:58,522
"لا يوجد علاج لمرض كروتزفيلد جاكوب حاليًا"
327
00:27:11,135 --> 00:27:12,338
اللعنة!
328
00:27:12,403 --> 00:27:14,004
(جوزيف).
329
00:27:14,071 --> 00:27:15,606
لم أكن أتوقع حضورك.
330
00:27:18,175 --> 00:27:20,843
أأنت بخير؟ أنّك تبدو نوعًا ما...
331
00:27:20,910 --> 00:27:22,078
أريد تصفية أحدهم.
332
00:27:23,212 --> 00:27:24,446
أريد مهمة قتل دقيقة ونظيفة.
333
00:27:24,512 --> 00:27:26,514
ماذا؟ ما...
334
00:27:26,581 --> 00:27:27,949
آسف، ما خطبك؟
335
00:27:28,016 --> 00:27:29,150
مَن سيتم تصفيته؟
336
00:27:29,850 --> 00:27:30,851
أنا.
337
00:27:31,485 --> 00:27:33,120
أنا الهدف.
338
00:27:33,187 --> 00:27:34,487
سأدفع. لا تقلق.
339
00:27:34,554 --> 00:27:35,855
الثمن مليونين دولار.
340
00:27:35,922 --> 00:27:38,725
هل يمكنك أن تشرح ليّ بالضبط ما الذي يحدث؟
341
00:27:38,791 --> 00:27:42,427
لقد أصبت بمرض. كما تعلم، صداع.
342
00:27:43,495 --> 00:27:45,730
أشعر بالارتعاش و...
343
00:27:47,732 --> 00:27:49,834
وسوف يقضي عليّ.
344
00:27:55,871 --> 00:28:00,142
إليك أكثر من نصف مليون من العملات المختلطة والذهبية.
345
00:28:01,709 --> 00:28:05,013
أريدك أن تصفّي كل شيء آخر.
346
00:28:05,079 --> 00:28:07,581
كل شيء يذهب إلى (ميزي) من خلال التأمين على الحياة.
347
00:28:07,648 --> 00:28:10,750
لا يا (جوزيف). هذا جنون.
348
00:28:10,816 --> 00:28:13,486
التأمين على الحياة لن يغطي الانتحار.
349
00:28:15,289 --> 00:28:16,888
عليها تصديق ذلك.
350
00:28:16,955 --> 00:28:19,124
لذا سأدفع لك لتكلف قاتل ليقتلني.
351
00:28:19,190 --> 00:28:20,458
اختر أيًا كان.
352
00:28:20,958 --> 00:28:21,959
لا.
353
00:28:23,127 --> 00:28:26,397
إليك ما نفعله. سنذهب إلى كل طبيب.
354
00:28:26,462 --> 00:28:30,199
إذا قالوا أنها حالة ميئوسة منها، نصعد الجبال ونبحث عن شامان.
355
00:28:30,267 --> 00:28:31,533
(زفي)...
356
00:28:33,969 --> 00:28:35,704
لقد عشت حياتي بإراقة الدماء.
357
00:28:35,771 --> 00:28:37,705
فأريد أن أموت بذات الطريقة.
358
00:28:37,772 --> 00:28:40,641
إذا اردت القتال، فعليك أن تقاتل من أجل حياتك.
359
00:28:40,708 --> 00:28:42,609
لا أستطيع القتال إذا كنت أعمى...
360
00:28:43,643 --> 00:28:46,979
أترنح مثل السكران، أتغوط على نفسي.
361
00:28:47,046 --> 00:28:49,648
لا أريد أن تراني (ميزي) هكذا.
362
00:28:49,715 --> 00:28:50,950
هل تعرف ما أعتقده؟
363
00:28:51,016 --> 00:28:54,953
أعتقد أنّك تريد حمايتها من حقيقة هويتك الحقيقية.
364
00:28:55,019 --> 00:28:58,256
(زفي)، أنا أطلب منك مساعدتك.
365
00:28:58,323 --> 00:29:01,091
- سأفعل ذات الشيء لك. - هذا مريح. شكرًا.
366
00:29:02,525 --> 00:29:03,859
هذا ما قررته.
367
00:29:06,862 --> 00:29:09,664
سأحرص على تحقيق رغباتك تمامًا.
368
00:29:09,731 --> 00:29:12,435
لكن عليك أن تفهم هذا.
369
00:29:12,500 --> 00:29:17,870
إذا انطبقت السموات على الأرض .لن اكون طرفًا في موتك
370
00:29:17,937 --> 00:29:20,907
،ليس مقابل مليونين .ولا حتى 22 مليون دولار
371
00:29:35,018 --> 00:29:36,119
شكرًا.
372
00:30:08,779 --> 00:30:11,981
ما سبب قدوم (جو فلود) إلى عتبة بابي؟
373
00:30:27,794 --> 00:30:29,929
أريد تصفية أحد.
374
00:30:31,096 --> 00:30:33,766
ـ اذهب للتحدث مع حاخامك. ـ فعلتُ ذلك.
375
00:30:33,832 --> 00:30:37,168
لقد رفضني. تضارب المصالح.
376
00:30:37,236 --> 00:30:39,604
(جو)، لو كنت مغطى بالنابالم ،وتحترق حيًا
377
00:30:39,670 --> 00:30:41,571
فلن أتبول عليك لأخمد نارك.
378
00:30:42,105 --> 00:30:43,307
مثالي.
379
00:30:43,374 --> 00:30:44,775
لقد قصدت المكان الصحيح.
380
00:30:48,412 --> 00:30:51,112
(ماكس)، أنّك تعرف (جو فلود)، صحيح؟
381
00:30:51,646 --> 00:30:53,681
أفضل قاتل في أوروبا.
382
00:30:53,748 --> 00:30:56,251
(جو)، هل تعرف حارسي الشخصي (ماكس)؟
383
00:31:10,196 --> 00:31:13,898
توظيف مجرمي الحرب كرجال أمن؟ رائع.
384
00:31:13,964 --> 00:31:18,902
لقد قيد (فلود) والدي بمقود سيارته "المرسيدس"،
385
00:31:19,702 --> 00:31:21,238
ورماه في البحر.
386
00:31:21,305 --> 00:31:24,706
لقد كان والدكِ قاتلاً جيدًا .لكنه تعدى الحدود
387
00:31:25,542 --> 00:31:27,242
لقد انتهك قواعد اللعبة.
388
00:31:28,609 --> 00:31:30,878
يجب أن أجعل (ماكس) يضع رصاصة في رأسك الآن.
389
00:31:32,180 --> 00:31:33,281
من دواعي سروري.
390
00:31:33,347 --> 00:31:36,783
انتظر بضع ساعات يا (ماكس) واكسب مليونين دولار.
391
00:31:38,918 --> 00:31:42,720
أنّك تتحدث بالألغاز. من تريد تصفيته؟
392
00:31:44,490 --> 00:31:45,657
أنا.
393
00:31:45,723 --> 00:31:47,058
كل هذه السنوات، لم تتمكني من لمسي
394
00:31:47,125 --> 00:31:49,126
لأنّي كنت دومًا على الجانب الآمن من اللعبة.
395
00:31:49,194 --> 00:31:51,095
الآن أنّي أدفع لكِ لمنحكِ الإذن.
396
00:31:51,161 --> 00:31:52,962
لمَ لا تفعل ذلك بنفسك؟
397
00:31:53,930 --> 00:31:55,832
ربما كان هذا خطأ.
398
00:31:55,898 --> 00:31:57,633
آسف لإضاعة وقتك.
399
00:31:57,700 --> 00:31:59,302
لا، لا، لا.
400
00:31:59,368 --> 00:32:02,137
اجلس من فذلك.
401
00:32:04,406 --> 00:32:05,806
مليونين دولار؟
402
00:32:06,441 --> 00:32:07,641
أريد أن يتم الأمر بشكل نظيف.
403
00:32:08,875 --> 00:32:10,277
حسابي في "برمودا".
404
00:32:10,344 --> 00:32:12,546
- أعلم أنّك بارع في هذا. - بمَن تفكرين؟
405
00:32:12,612 --> 00:32:15,515
بصراحة، هذا يعتمد على مَن متاح.
406
00:32:15,582 --> 00:32:18,083
لكنه سيكون الأفضل على الإطلاق.
407
00:32:20,552 --> 00:32:22,153
.شكرًا - .يسُرني ذلك -
408
00:32:22,221 --> 00:32:24,955
.لقد فكرتُ في فعل ذلك لسنوات
409
00:32:25,021 --> 00:32:28,459
ربما كنت سأخاطر بذلك لو .لم يكن انتحارًا مهنيًا
410
00:32:28,526 --> 00:32:31,194
.بهذه الطريقة سأقتلك وأحصل على المال
411
00:32:33,363 --> 00:32:35,397
.الأمر يشعرني بالإثارة
412
00:32:35,464 --> 00:32:37,098
.أيًا كان ما يثيرك
413
00:32:38,766 --> 00:32:41,302
.امهليني يومًا واحدًا
414
00:32:42,836 --> 00:32:44,239
.سيبدأ الوقت عند منتصف الليل
415
00:32:44,305 --> 00:32:46,240
.(أنت هو العميل يا سيّد (فلود
416
00:33:01,918 --> 00:33:05,954
الآن، من المتوفر في تطبيق "القاتل"؟
417
00:33:13,029 --> 00:33:16,148
{\an8}"زيورخ، سويسرا"
418
00:33:34,044 --> 00:33:36,247
.أقدر تقديم يد العون يا أخي
419
00:33:39,416 --> 00:33:41,450
.لكن عليّ أن أقدم البراهين
420
00:33:49,857 --> 00:33:52,593
ماذا؟ مليونان لـ (جو فلود)؟
421
00:33:52,660 --> 00:33:54,628
مع نسبة تضخم عند 6%؟
422
00:33:54,694 --> 00:33:57,996
.مجبرٌ على الرفض
423
00:33:58,053 --> 00:33:59,673
{\an8}"تم رفضُ الطلب"
424
00:33:59,898 --> 00:34:03,100
(هذا مؤسفٌ يا (لوفدال
425
00:34:03,168 --> 00:34:07,672
إذن سأختارُ قاتلاً كوريًا مع .القليل من معونة الهنغارية
426
00:34:11,905 --> 00:34:14,874
{\an8}"براغ، جمهورية التشيك"
427
00:34:37,713 --> 00:34:40,052
(غويانغ)
428
00:34:40,688 --> 00:34:42,962
{\an8}.ارجعي إليّ الليلة
429
00:35:18,534 --> 00:35:21,460
{\an8}.كم أحبُ هذه الأغنية
430
00:35:29,409 --> 00:35:30,521
{\an8}"(جو فلود)"
431
00:35:30,546 --> 00:35:31,581
{\an8}.سُحقًا
432
00:35:31,606 --> 00:35:35,105
{\an8}."يا رفاق، لنذهب إلى "بودابست
433
00:35:36,843 --> 00:35:37,844
!نعم
434
00:35:37,869 --> 00:35:39,865
{\an8}."(عصابة (غويانغ"
435
00:35:41,823 --> 00:35:44,482
{\an8}"توكاج، هنغاريا"
436
00:35:59,429 --> 00:36:01,363
!هنالك طلبية
437
00:36:06,234 --> 00:36:08,136
!مليونان - .هذا مالٌ حقيقي -
438
00:36:08,202 --> 00:36:09,470
!لنقسمه
439
00:36:12,580 --> 00:36:14,107
{\an8}"(الأخوان (لانغوس"
440
00:36:46,133 --> 00:36:47,067
.تمكنتُ منك
441
00:36:51,705 --> 00:36:53,138
!مرحبًا
442
00:36:54,173 --> 00:36:56,275
أأنت بخير؟ - .نعم، أنا بخير -
443
00:36:56,342 --> 00:36:58,609
هل تعاني من الصداع؟ - .نعم -
444
00:36:59,777 --> 00:37:01,346
ماذا يحدث هنا؟
445
00:37:01,912 --> 00:37:03,313
هل أنتَ مُتعب؟
446
00:37:03,946 --> 00:37:05,315
.يبدو أنكَ قَلِق
447
00:37:07,617 --> 00:37:08,983
.يجب أن أخبركِ بشيء
448
00:37:10,186 --> 00:37:12,188
.يجبُ أن أخبركَ بشيءٍ أنا أيضًا
449
00:37:14,823 --> 00:37:16,957
.لا بدَ ليّ من مغادرة المدينة لبضعة أسابيع
450
00:37:18,025 --> 00:37:20,026
.لست متأكدًا من أنني سأعود
451
00:37:21,395 --> 00:37:22,862
ماذا؟
452
00:37:23,163 --> 00:37:24,197
...ماذا
453
00:37:25,131 --> 00:37:26,898
ماذا يعني ذلك؟
454
00:37:28,668 --> 00:37:32,471
أرغبُ بالتراجع قليلاً وإعادة .تقييم ما أريده حقًا
455
00:37:33,003 --> 00:37:35,473
.أنتَ تتحدثُ بجنون
456
00:37:35,539 --> 00:37:37,241
.نحنُ نجعل بعضنا البعض سُعداء
457
00:37:37,775 --> 00:37:39,309
.لا، نحنُ بحاجة إلى إستراحة
458
00:37:41,711 --> 00:37:43,879
.(الإستراحة تعني الانفصال يا (جو
459
00:37:43,946 --> 00:37:45,414
ما الذي يجري؟
460
00:37:45,481 --> 00:37:48,950
،أعرف عندما أحب شخصًا ما .وأعرف متى يحبني
461
00:37:49,016 --> 00:37:50,551
إذن ما الذي يجب التراجع عنه؟
462
00:37:52,854 --> 00:37:54,788
.(إنتهى الأمر يا (ميزي - ماذا؟ -
463
00:37:54,855 --> 00:37:56,156
.لا بُد من ذلك
464
00:37:57,157 --> 00:37:59,393
.قريبًا كل هذا سوف يكون منطقيًا تمامًا
465
00:38:00,726 --> 00:38:03,094
لماذا؟ لماذا؟
466
00:38:04,463 --> 00:38:05,463
.أنا آسف
467
00:38:10,201 --> 00:38:12,935
.هاك. تذكرني بهذه الطريقة
468
00:38:18,608 --> 00:38:25,514
عندما تكون على فراش الموت، تذكر .ما كان لديك وتخليتَ عنه
469
00:38:29,417 --> 00:38:30,418
.سوف أفعلُ ذلك
470
00:39:00,965 --> 00:39:04,084
.إن "بودابست" رائعةٌ حقًا
471
00:39:06,096 --> 00:39:09,562
الهواء جيدٌ كذلك، ربما .لا يجدرُ بك التدخين
472
00:39:10,003 --> 00:39:12,043
أتريدُ الموت؟
473
00:39:17,488 --> 00:39:22,159
.يا (ميزي)، أنا ثملُ ولكنني أقولُ الحقيقة
474
00:39:22,226 --> 00:39:25,195
،بحلول الوقت الذي تدركينَ فيه ذلك .سأكون قد رحلت
475
00:39:25,261 --> 00:39:28,297
،بحلول الوقت الذي تدركينَ فيه ذلك .(سأكون قد رحلت يا (ميزي
476
00:39:33,868 --> 00:39:35,336
،بحلول الوقت الذي تدركينَ فيه ذلك .سأكون قد رحلت
477
00:39:36,671 --> 00:39:37,672
.نعم
478
00:39:44,877 --> 00:39:46,077
...(ميزي)
479
00:39:47,673 --> 00:39:49,407
...أنا ثملٌ الآن لكن
480
00:39:51,282 --> 00:39:53,551
.أريدكِ أن تعرفي أنني أتفوه بالحقيقة
481
00:39:55,319 --> 00:39:57,554
،بحلول الوقت الذي تدركينَ فيه ذلك .سأكون قد رحلت
482
00:39:58,821 --> 00:40:01,089
..."أنا مُصابٌ بمرض "كروتزفيلد
483
00:40:01,157 --> 00:40:02,258
.(لا يمكنني قولُ ذلك حتى يا (ميزي
484
00:40:02,325 --> 00:40:07,596
أعاني من اضطرابٍ في الدماغ .سيتسبب بمقتلي
485
00:40:07,662 --> 00:40:10,397
ميزي)، الشيء الوحيد الذي أريدكِ أن تفهميه)
486
00:40:10,464 --> 00:40:15,201
هو أنت التي كنتُ .أبحث عنها طوال حياتي
487
00:40:15,268 --> 00:40:17,871
.أنتِ تجعلينني حرًا ...أنتِ تجعلينني
488
00:40:17,937 --> 00:40:19,439
...أنتِ تجعلينني أشعر
489
00:40:22,741 --> 00:40:24,109
.سُحقًا
490
00:40:37,486 --> 00:40:38,954
...(ميزي)
491
00:40:39,020 --> 00:40:40,688
..أنا ثملٌ الآن لكن
492
00:40:40,755 --> 00:40:43,391
.أريدكِ أن تعرفي أنني أتفوه بالحقيقة
493
00:40:59,271 --> 00:41:00,138
.فلود). حمدًا لله)
494
00:41:00,205 --> 00:41:01,539
.لقد حصلَ سوء فهم
495
00:41:01,605 --> 00:41:04,842
."أنت لا تعاني من مرض "كروتزفيلد جاكوب
496
00:41:04,909 --> 00:41:06,509
.لكنهم أجروا الفحوصات عدة مرات
497
00:41:06,576 --> 00:41:08,311
نعم، لقد قاموا بتبديل الأسماء مع مريضٍ آخر
498
00:41:08,378 --> 00:41:11,713
.وذلك الوغد المسكين بالتأكيد مُصابٌ بالمرض
499
00:41:11,780 --> 00:41:14,249
لقد كان الرمز الشريطي الخاطيء .على أنبوب الاختبار الخاطيء
500
00:41:14,316 --> 00:41:16,417
أعتقد أنك يجب أن تنظر في .دعوى قضائية ضد المختبر
501
00:41:16,484 --> 00:41:18,786
ماذا عن الصداع والرؤية المزدوجة؟
502
00:41:18,853 --> 00:41:19,987
.إنه أمرٌ غامضٌ بعض الشيء
503
00:41:20,053 --> 00:41:21,188
هل أجريتَ فحصًا لعينيك؟
504
00:41:21,255 --> 00:41:22,789
عيني؟ - ،)يا (فلود -
505
00:41:22,856 --> 00:41:24,190
.أنتَ لن تموت
506
00:41:24,257 --> 00:41:25,926
في الواقع، لا يوجد شيء على وجه الأرض
507
00:41:25,992 --> 00:41:28,494
،يمنعك من عيش حياة صحية وطويلة
508
00:41:28,561 --> 00:41:29,862
.لذا اذهب وعِش حياتك
509
00:41:29,929 --> 00:41:33,731
.امهليني يومًا واحدًا .الوقتُ سيبدأ عند منتصف الليل
510
00:41:35,199 --> 00:41:38,435
.أيها الطبيب، سأضطر لمعاودة الإتصال بك
511
00:42:30,397 --> 00:42:31,797
{\an8}لمَ المكان مُظلم؟
512
00:42:32,954 --> 00:42:34,706
{\an8}.اخلع نظارتك
513
00:42:38,418 --> 00:42:39,610
{\an8}!تمهلوا
514
00:42:58,195 --> 00:42:59,468
{\an8}.كونوا حذرين
515
00:43:12,522 --> 00:43:14,961
{\an8}.هذا الوغد لديه منزلٌ مذهل
516
00:43:15,642 --> 00:43:16,942
{\an8}!(فلود)
517
00:43:17,082 --> 00:43:20,751
{\an8}.جويانج)، تلك كانت غلطة)
518
00:43:20,817 --> 00:43:22,319
{\an8}.أنا سألغي العقد
519
00:43:22,386 --> 00:43:24,221
{\an8}!عليكَ اللعنة
520
00:43:24,287 --> 00:43:26,422
{\an8}!لا تسير الأمور بهذا الشكل
521
00:43:27,641 --> 00:43:30,655
{\an8}إذا ما قبلَ شخصٌ ما عقدًا .فعليه أن يشرفه
522
00:44:02,059 --> 00:44:03,510
{\an8}.يا إبنَ العاهرة
523
00:44:14,909 --> 00:44:16,409
{\an8}!ماذا بحق الجحيم
524
00:44:16,434 --> 00:44:18,327
{\an8}.أخبرتكم أن تكونوا حذرينَ مع هذا الوغد
525
00:44:18,352 --> 00:44:20,467
{\an8}.ما الذي تفعله؟ اسرع
526
00:45:44,400 --> 00:45:45,634
{\an8}.كان يجدر بك المغادرة
527
00:45:55,161 --> 00:45:57,974
{\an8}في هذه اللعبة، أما أن تموت أنت أو أنا، أليس هذا صحيحًا؟
528
00:46:10,421 --> 00:46:11,655
{\an8}.لقد أصبتك
529
00:46:34,223 --> 00:46:35,883
{\an8}.(رافقتكَ السلامة يا (غويانغ
530
00:46:41,757 --> 00:46:43,976
{\an8}!فلود) أيها الوفد اللعين)
531
00:47:00,862 --> 00:47:02,963
.أنا آسف، لغتي الكورية سيئةٌ قليلاً
532
00:47:03,031 --> 00:47:05,432
هل تتصل من الجنة أم الجحيم؟
533
00:47:05,499 --> 00:47:08,302
.(لقد تقاعد (غويانغ .أنا ألغي العقد
534
00:47:08,367 --> 00:47:11,938
يُعجبني الإلتزام، لكن الأحداث .اكتسبت زخمًا خاصًا بها
535
00:47:12,004 --> 00:47:14,240
.سأدفع غرامة جزائية .ساجازف بسمعتي
536
00:47:14,307 --> 00:47:16,341
.ستجازف بسمعتك
537
00:47:16,408 --> 00:47:17,809
.اسمعي، احتفظي بالمليونين
538
00:47:18,709 --> 00:47:20,444
.فقط الغِي العقد
539
00:47:20,511 --> 00:47:23,947
.أنا ملتزمة بالتأكد من تلبية رغبات العميل
540
00:47:24,014 --> 00:47:26,549
.نعم، أنا العميل، وأطلب منكِ إلغاء العقد
541
00:47:26,616 --> 00:47:29,018
.فقط في حال حدثت هذه المكالمة الهاتفية
542
00:47:29,885 --> 00:47:33,323
لقد قتلت والدي، وقد أحبك مثل .إبنٍ لم ينجبهُ من قبل
543
00:47:33,388 --> 00:47:35,690
.دعيني أخبركِ شيئاً عن والدكٍ
544
00:47:35,756 --> 00:47:37,658
.لم أستطع تحمل ذلك الوغد
545
00:47:37,725 --> 00:47:40,393
أنطوانيت)، أنا لا أستمتع عادةً بعملي)
546
00:47:40,460 --> 00:47:42,963
.لكن هذا العمل كان متعةً حقيقية
547
00:47:43,030 --> 00:47:45,731
هل تعتقد أن ما فعلته للتو قد يغير أي شيء؟
548
00:47:45,798 --> 00:47:49,467
لا يغير شيئا! سأرسل هذه العملية .على نطاقٍ واسع
549
00:47:49,534 --> 00:47:52,937
سأتصل بكل قاتلٍ في أوروبا، هل تسمعني؟
550
00:47:53,005 --> 00:47:56,074
.سأتصلُ بكل قاتلٍ لعين يحمل سلاحًا
551
00:47:56,140 --> 00:47:57,674
!"من "إسطنبول" إلى "دبلن
552
00:47:57,741 --> 00:48:00,576
نعم. اخبريهم أن يحزموا أمتعتهم
553
00:48:00,643 --> 00:48:03,180
.لأنهم لن يبقوا طويلاً
554
00:48:16,589 --> 00:48:18,158
.مرحبًا، اترك لي رسالة
555
00:48:18,225 --> 00:48:20,160
.(ميزي)، أنا واقعٌ في ورطة
556
00:48:20,227 --> 00:48:21,627
.سأشرح لكِ عندما أراكِ
557
00:48:21,693 --> 00:48:23,462
.ليس من الآمن لك ِالعودة إلى المنزل
558
00:48:23,528 --> 00:48:24,730
.سأرسل لكِ بعض المال
559
00:48:24,796 --> 00:48:26,397
.استخدميه للذهاب إلى أي مكان تريدين
560
00:48:26,464 --> 00:48:27,899
."فقط غادري "بودابست
561
00:48:27,965 --> 00:48:29,467
.ولا تخبريني إلى أين أنتِ ذاهبة
562
00:48:29,533 --> 00:48:32,203
،سأجدكِ. أينما ذهبتِ ،أينما تتواجدين
563
00:48:32,270 --> 00:48:34,272
.سوف أجدكِ .أقسم لكِ على ذلك
564
00:48:34,338 --> 00:48:35,804
.وابتعدي عن هاتفك
565
00:48:39,742 --> 00:48:42,311
!احزِر من؟ أيها الداعر
566
00:48:43,711 --> 00:48:46,314
.(أهلاً يا (زولي - .(أهلاً يا (فلود -
567
00:48:46,381 --> 00:48:47,614
أين شقيقكَ المغفل؟
568
00:48:47,681 --> 00:48:49,350
.إنهُ خلفكَ مباشرةً
569
00:48:49,416 --> 00:48:51,052
!لنتولى أمره كلانا
570
00:48:56,256 --> 00:48:58,957
!نقطة لصالحنا
571
00:49:04,396 --> 00:49:06,463
!يا أخي، اضربه بشكلٍ جيد
572
00:49:10,167 --> 00:49:13,269
.يا (فلود)! إنه مجرد عمل .ليس أمرًا شخصيًا
573
00:49:24,245 --> 00:49:26,579
.(أنت تعرف مجريات اللُعبة يا (فلود
574
00:49:26,646 --> 00:49:27,746
.نعم، أعرف كيف تسيرُ الأمور
575
00:49:32,985 --> 00:49:34,219
.كان ذلكَ عملاً
576
00:49:34,286 --> 00:49:35,720
.أما هذا فهو أمرٌ شخصي
577
00:49:37,323 --> 00:49:38,356
!(زولي)
578
00:49:38,423 --> 00:49:39,957
!أيها الوغد
579
00:49:41,159 --> 00:49:43,093
!كان هذا أخي - !واحد -
580
00:49:45,329 --> 00:49:46,662
!تعال
581
00:49:47,563 --> 00:49:49,664
!تعال - !عليكَ اللعنة -
582
00:50:11,549 --> 00:50:12,985
.(بوتين)
583
00:50:14,517 --> 00:50:16,253
.سأوسعُ مجال البائعين
584
00:50:16,320 --> 00:50:17,321
لأي مدى؟
585
00:50:17,388 --> 00:50:18,655
.سأضاعف الجائزة
586
00:50:18,722 --> 00:50:19,888
.سيكونُ هذا مُكلفًا
587
00:50:19,955 --> 00:50:23,326
.عندما أطلبُ رأيك، سأخبركَ بذلك
588
00:50:23,393 --> 00:50:24,692
.سأنفق أموالي الخاصة
589
00:50:24,752 --> 00:50:27,089
.لا يهمني عدد السفاحين الذين سيخرجون وراءه
590
00:50:29,031 --> 00:50:30,931
.(أريد أن يموت (جو فلود
591
00:50:32,300 --> 00:50:35,135
.اذهب الآن واغسل مؤخرتك .سأكون هناك خلال دقيقة
592
00:50:46,337 --> 00:50:48,690
{\an8}"زيورخ، سويسرا"
593
00:51:11,730 --> 00:51:13,967
!هاللويا
594
00:51:14,034 --> 00:51:16,969
!أربعة ملايين دولار لعينة
595
00:51:17,902 --> 00:51:20,172
.حسنًا يا سيدات. انتهى العرض
596
00:51:20,705 --> 00:51:22,306
.حركن مؤخراتكن
597
00:51:22,373 --> 00:51:24,242
.على والدكن أن يذهب إلى العمل
598
00:51:24,308 --> 00:51:26,642
انتهت الحفلة؟
599
00:51:26,709 --> 00:51:30,213
"ليس لدينا غدًا، ولكن بالتأكيد كان لدينا أمس"
600
00:51:31,813 --> 00:51:33,548
.ديانا روس)، أيتها الفتاة الصغيرة)
601
00:51:34,483 --> 00:51:36,018
الآن، ليس عليكِ العودة إلى المنزل
602
00:51:36,085 --> 00:51:38,619
.ولكن عليكِ الخروج من هنا
603
00:51:42,678 --> 00:51:45,551
{\an8}"ادنبرة، سكوتلندا"
604
00:51:46,622 --> 00:51:48,621
{\an8}"الأخوان ماكنزي"
605
00:51:48,646 --> 00:51:50,360
{\an8}.أترك ذلك
606
00:51:50,385 --> 00:51:52,378
{\an8}.لدينا طلبية
607
00:51:52,403 --> 00:51:54,951
{\an8}لماذا قد يهمني ذلك؟
608
00:51:54,976 --> 00:51:57,470
{\an8}.هل أنت أصم، لدينا طلبية
609
00:51:57,495 --> 00:52:00,029
{\an8}(جوي فلود)
610
00:52:00,054 --> 00:52:03,185
{\an8}.بحقك، لطالما أعجبني ذلك الوغد
611
00:52:03,210 --> 00:52:08,675
{\an8}أنا كذلك، لكنني أظن بأنك قد تفضل أربعة ملايين دولار، صحيح؟
612
00:52:10,481 --> 00:52:13,207
{\an8}أربعة ملايين دولار؟ - !أربعة ملايين دولار -
613
00:52:27,259 --> 00:52:30,228
{\an8}!لنذهب
614
00:52:30,253 --> 00:52:33,053
{\an8}"برمنغهام، أنكلترا"
615
00:53:32,811 --> 00:53:35,515
.عملية تسليم أخرى - ."في "بودابست -
616
00:53:35,581 --> 00:53:36,814
.هكذا وحسب
617
00:53:37,582 --> 00:53:38,749
.هذه الحفلة إنتهت
618
00:53:56,296 --> 00:53:58,401
"فيغو، إسبانيا"
619
00:55:44,118 --> 00:55:45,919
.ميزي)، أنا واقعٌ في ورطة)
620
00:55:45,986 --> 00:55:47,487
.سأشرح لكِ عندما أراكِ
621
00:55:47,554 --> 00:55:49,556
.ليس من الآمن لكِ العودة إلى المنزل
622
00:55:49,623 --> 00:55:50,888
.سأرسل لكِ بعض المال - ماذا؟ -
623
00:55:50,956 --> 00:55:52,424
.استخدميه للذهاب إلى أي مكان تريدين
624
00:55:52,491 --> 00:55:54,226
."فقط غادري "بودابست
625
00:55:54,293 --> 00:55:56,194
.لا تخبريني إلى أين أنتِ ذاهبة .سأجدكِ
626
00:55:56,261 --> 00:55:58,429
،أينما ذهبتِ، أينما كنتِ
627
00:55:58,496 --> 00:56:00,098
.سوف أجدكِ .أقسم لك على ذلك
628
00:56:04,727 --> 00:56:06,866
{\an8}.سيبقى (جو) في حياتي للأبد
629
00:56:08,014 --> 00:56:09,634
{\an8}.سواء كان متواجدًا أم لا
630
00:56:10,642 --> 00:56:12,208
{\an8}ما الذي يعنيه ذلك؟
631
00:56:19,647 --> 00:56:20,748
.بسرعة، ادخل إلى الداخل
632
00:56:20,813 --> 00:56:21,914
.لقد كنت أتوقع مجيئك
633
00:56:21,981 --> 00:56:23,782
لم يلحقك أحد؟ - .لا -
634
00:56:24,850 --> 00:56:26,851
.يا إلهي .انظر لحالك
635
00:56:31,689 --> 00:56:33,491
من الطارق يا (زفي)؟
636
00:56:33,557 --> 00:56:37,527
.(إنه (جوزيف شارون .اذهبي إلى النوم
637
00:56:37,594 --> 00:56:41,164
هل يعرف كم الساعة الآن؟ - .نعم عزيزتي. إنه يمتلك ساعة -
638
00:56:43,165 --> 00:56:45,434
أيجب أن أعدَ له شيئًا ليأكله؟
639
00:56:45,501 --> 00:56:48,835
.يا (شارون). لا، شكرًا .فقدتُ شهيتي نوعًا ما
640
00:56:48,903 --> 00:56:50,438
.لنهتم بأمرك
641
00:56:52,838 --> 00:56:54,274
.لقد ظهرتَ في الأخبار
642
00:56:55,042 --> 00:56:56,777
.خمسة كوريين ميتين
643
00:56:56,842 --> 00:56:59,378
نعم. لقد قدموا إلي منتصف الليل .عند نقطة اللقاء
644
00:57:00,179 --> 00:57:01,981
هل ذهبت إلى (أنطوانيت)؟
645
00:57:02,048 --> 00:57:05,083
.نعم، لقد قلتَ لا - .بل قلت: قاتل -
646
00:57:06,817 --> 00:57:08,218
لقد أخطأ الأطباء في تشخيصي
647
00:57:09,086 --> 00:57:10,853
لقد كنتَ مُحقًا. ماذا يعرفون؟
648
00:57:11,288 --> 00:57:12,922
.سأعيش
649
00:57:12,989 --> 00:57:15,992
.أود أن أقول أن هذا بصوتٍ عالٍ الآن
650
00:57:16,059 --> 00:57:17,894
.نعم، إنها لا تزال غاضبة بشأن رجلها العجوز
651
00:57:17,959 --> 00:57:20,662
بعض الناس يأخذون الأمور .على محمل شخصي للغاية
652
00:57:20,729 --> 00:57:22,698
.هناك طريقة واحدة فقط للخروج من هذا
653
00:57:22,764 --> 00:57:24,864
.إن قتلت (أنطوانيت)، فهذا يعدُ إنتهاكًا
654
00:57:24,932 --> 00:57:29,835
.إنها ببساطة تسهل طلبك الغبي
655
00:57:29,903 --> 00:57:31,837
.لا، أريدها أن تعتقد أنني أهرب
656
00:57:31,905 --> 00:57:34,173
سأجمعهم في مكانٍ واحد .وأقضي عليهم جميعًا
657
00:57:34,239 --> 00:57:35,741
.سيتعين عليها رفع قيمة العقد
658
00:57:35,808 --> 00:57:38,177
.لقد وجهت الدعوة على نطاق واسع
659
00:57:38,243 --> 00:57:39,777
.ضاعفت المكافئة
660
00:57:39,843 --> 00:57:42,914
ضاعفت المكافئة؟ .أعطيتها مليونين فقط
661
00:57:42,980 --> 00:57:45,349
.إنها جادة في التسليم
662
00:57:45,415 --> 00:57:48,884
،زفي)، تلك الحقيبة من النقود) .(عليك أن توصلها إلى (ميزي
663
00:57:49,585 --> 00:57:50,686
.وأنا سأحتاج إلى مسدس
664
00:57:50,753 --> 00:57:52,388
.حسنًا، ليس لدي واحدٌ هنا
665
00:57:54,056 --> 00:57:56,991
.جوزيف)، أنا على وشك التقاعد هذه الأيام)
666
00:57:57,058 --> 00:57:58,927
.لا يجدرُ بي فعل ذلك حقًا
667
00:57:59,927 --> 00:58:01,362
ليس لديك أي شيء؟
668
00:58:06,733 --> 00:58:08,468
.يا رجل
669
00:58:19,143 --> 00:58:20,876
المتفجرات؟ هذا كل شيء؟
670
00:58:20,944 --> 00:58:22,812
."إنها كل ما تبقى من عملية "المحرابي
671
00:58:22,879 --> 00:58:24,314
هل كان هذا أنت؟
672
00:58:24,381 --> 00:58:27,449
،أربعة عشر حارسًا شخصيًا والشرطة المغربية بأكملها
673
00:58:27,516 --> 00:58:29,852
والمديرية العامة الفرنسية للأمن الخارجي يقومون بحمايته
674
00:58:29,918 --> 00:58:33,254
"ويسأل: "هل هذا أنت؟
675
00:58:35,689 --> 00:58:37,391
،حسنًا. إذا ما أردنا إحضارهم جميعًا إليّ
676
00:58:37,457 --> 00:58:39,726
.فيجب أن نكون بارعين .لا يمكنهم التفكير في أنه فخ
677
00:58:39,793 --> 00:58:40,960
.أرجوك
678
00:58:41,026 --> 00:58:43,028
لقد كنت أوهمُ الـ"كي جي بي" بمسارات زائفة
679
00:58:43,095 --> 00:58:44,897
.عندما كنتُ عالقًا بحمالات التدريب
680
00:58:44,964 --> 00:58:46,531
.لقد أعددتُ لحم البقر المملح
681
00:58:46,598 --> 00:58:47,966
.أنت تحب لحم البقر المملح
682
00:58:48,032 --> 00:58:50,935
.الآن، لا تقل أنك لا تحبه - .أنا أحب لحم البقر المملح -
683
00:58:51,002 --> 00:58:52,002
إذن، أين؟
684
00:58:52,069 --> 00:58:54,905
هل تتذكر ذلك المكان الذي احتجزنا فيه إبن الدبلوماسي؟
685
00:58:59,325 --> 00:59:02,974
"محطة قطار كيلتي"
686
00:59:13,319 --> 00:59:15,355
.تحدثي - .سأختصر كلامي -
687
00:59:15,422 --> 00:59:17,756
.أخذ (فلود) عقدًا مقابل حياته
688
00:59:17,823 --> 00:59:19,258
.كم هو راقٍ
689
00:59:19,324 --> 00:59:21,527
إنه يجعل الأمر أصعب بكثير .مما ينبغي على الجميع
690
00:59:21,593 --> 00:59:23,528
.الأخُ عنيدٌ للغاية
691
00:59:23,594 --> 00:59:27,631
.فلود) لديه صديقة) .سأرسل بعض البيانات
692
00:59:29,032 --> 00:59:31,134
.إنها جميلة. إنه يمتلكُ ذوقًا
693
00:59:31,201 --> 00:59:34,003
.تأكد من أنه لن يغادر "بودابست" حيًا
694
00:59:34,770 --> 00:59:36,672
.أنا أمنحكَ هذه الميزة
695
00:59:36,739 --> 00:59:40,008
.في المقابل، أنا بحاجة لخدمة صغيرة
696
00:59:40,074 --> 00:59:41,943
.سائقك، هو ابن عمي
697
00:59:42,010 --> 00:59:44,511
.أحاول إرشاده في العمل
698
00:59:44,578 --> 00:59:46,413
.لقد وعدتُ عمي الراحل
699
00:59:46,480 --> 00:59:49,449
هل يمكنك الاعتناء به؟ .إنه طريُ العود نوعًا ما
700
00:59:49,515 --> 00:59:50,650
.سأقدر ذلك
701
00:59:50,716 --> 00:59:53,452
من أجلكِ يا سيدتي، لكن لا يجب .عليه أن يفسد أسلوبي
702
00:59:53,518 --> 00:59:54,553
.أنا أعمل على ذلك
703
00:59:54,619 --> 00:59:56,054
.لكَ ذلك
704
00:59:57,956 --> 00:59:59,089
!أنت
705
00:59:59,156 --> 01:00:01,292
!أنت رجلي، (لوفدوغ)
706
01:00:02,059 --> 01:00:03,693
.اسمي (لوفدال)
707
01:00:03,760 --> 01:00:05,395
.(لوف)، (دال)
708
01:00:05,462 --> 01:00:06,796
.تدرب بشكلٍ متكرر
709
01:00:06,864 --> 01:00:08,730
.(دال)، كما في (كريم)
710
01:00:08,797 --> 01:00:09,832
.نعم نعم. أنا أسمعُ ذلك
711
01:00:09,899 --> 01:00:11,467
.لا يمكنك أن تكون ابن عم الملكة العاهرة
712
01:00:11,533 --> 01:00:16,103
!أجل يا أخي، أنا هو، وهذه سيارتي
713
01:00:16,170 --> 01:00:17,338
.لقد طلبتُ سيارةً فاخرة
714
01:00:17,405 --> 01:00:19,072
.أنا لا أعرف حتى ما هي
715
01:00:19,139 --> 01:00:21,808
نعم يا أخي. لا، هذه سيارة فاخرة ."يا رجل. إنها من طراز "بي إم
716
01:00:21,876 --> 01:00:23,577
.احمل حقيبتي ولنتحرك
717
01:00:23,643 --> 01:00:25,044
هل تريد مني أن أحمل حقيبتك؟
718
01:00:25,110 --> 01:00:27,313
...خُذ حقيبتي
719
01:00:27,379 --> 01:00:29,481
!واركب السيارة اللعينة - .نعم، هذا رائع -
720
01:00:29,547 --> 01:00:31,282
،يا رجل، اركب السيارة وسوف أشغل مكيف الهواء
721
01:00:31,349 --> 01:00:33,084
.ستكون رحلةً طويلة يا أخي
722
01:00:33,151 --> 01:00:35,652
.استرخي يا رجل .هذه حقيبةٌ ثقيلة
723
01:00:35,719 --> 01:00:37,821
.إنها باهضة الثمن أيضًا
724
01:00:37,889 --> 01:00:39,223
.سُحقًا، تفوح رائحة السمك هنا
725
01:00:39,289 --> 01:00:40,756
.إنها كولونيا "دانك" يا خي
726
01:00:44,993 --> 01:00:46,661
!اغلق هذا
727
01:00:53,601 --> 01:00:55,668
.(توقفي يا (شارون
728
01:00:55,735 --> 01:00:58,738
.سوف تقتلينَ الرجل المسكين .سوف تقطعينَ رقبته
729
01:00:58,805 --> 01:01:00,139
.أنا أعرف ما أفعله
730
01:01:00,206 --> 01:01:02,074
.لقد قابلتني في صالة التدليك
731
01:01:02,140 --> 01:01:03,742
.لم أذهب إلى هناك للتدليك
732
01:01:03,809 --> 01:01:05,043
...نعم، حسنًا
733
01:01:05,110 --> 01:01:06,611
.هذا خطأك
734
01:01:14,417 --> 01:01:16,853
.لقد شللتِ الرجل المسكين
735
01:01:23,458 --> 01:01:24,559
.يا إلهي
736
01:01:26,727 --> 01:01:28,128
.يا إلهي
737
01:01:28,195 --> 01:01:29,763
.يمكنني الرؤية بوضوح
738
01:01:31,265 --> 01:01:32,832
!لقد زالَ الصُداع
739
01:01:34,968 --> 01:01:37,269
!شارون)، أنتِ قديسة)
740
01:01:37,335 --> 01:01:39,604
!أنتِ قـ... يا إلهي
741
01:01:41,072 --> 01:01:42,806
...(جوزيف). (جو) - !يا إلهي -
742
01:01:42,874 --> 01:01:44,708
.لن أسمع أبدا نهاية الأمر
743
01:01:44,775 --> 01:01:45,844
.على الرحبِ والسِعة
744
01:01:47,603 --> 01:01:49,739
!الذهب اللعينيا أخي
745
01:01:49,812 --> 01:01:52,581
المسار الشرير والحانات القذرة، أليس كذلك؟
746
01:01:52,648 --> 01:01:55,083
اعتقدت أنني طلبت منك إيقاف هذا الهراء؟
747
01:01:55,751 --> 01:01:56,752
.حسنًا
748
01:01:57,886 --> 01:02:00,889
.أنت تجعل كل شيء حزينًا ومتوترًا
749
01:02:00,956 --> 01:02:02,556
إذن أنت تريد المشاركة في اللعبة؟
750
01:02:03,290 --> 01:02:04,926
.بالتأكيد يا أخي. نعم يا رجل
751
01:02:04,992 --> 01:02:06,961
.بالطبع - لماذا؟ -
752
01:02:07,028 --> 01:02:09,094
.(إنهم لا ينادونني بـ"المال" بلا سبب يا (جي
753
01:02:09,161 --> 01:02:11,530
.أنا أرفع قيمة الأسهم
754
01:02:11,597 --> 01:02:13,866
.هناك الكثير من الطرق لكسب المال
755
01:02:13,933 --> 01:02:16,936
،ولكن هذا الهراء هنا .هو شكلٌ من أشكال الفن
756
01:02:17,002 --> 01:02:19,003
.مجرد صراخ - .نعم يا صديقي -
757
01:02:19,069 --> 01:02:20,804
.لقد كنت أتدرب على هذا طوال حياتي
758
01:02:20,872 --> 01:02:21,906
حقًا؟ - .نعم -
759
01:02:21,973 --> 01:02:25,708
،البنادق والسكاكين .الملاكمة التايلاندية، جيت كون دو
760
01:02:25,775 --> 01:02:27,643
.أنا صعبُ المراس يا أخي
761
01:02:27,710 --> 01:02:30,378
!أنا وغدٌ قوي
762
01:02:30,445 --> 01:02:32,180
.اعطني ذلك - ...ولكن هذا -
763
01:02:32,247 --> 01:02:33,681
.قبل أن تطلق النار على قضيبك
764
01:02:33,747 --> 01:02:36,051
.هذا لا يزال حزامي يا أخي
765
01:02:36,116 --> 01:02:38,218
.حسنًا. رائع
766
01:02:38,886 --> 01:02:40,553
.نعم يا أخي، استمع، أترى
767
01:02:40,620 --> 01:02:42,422
،يا رجل، أنا وأنت، نعم
768
01:02:42,488 --> 01:02:45,524
يمكننا أن نكون ثنائيًا فعالاً، أليس كذلك؟
769
01:02:45,591 --> 01:02:47,894
"كما تعلم، مثل "ايمينيم .و"50 سنت" يا أخي
770
01:02:47,961 --> 01:02:50,028
."ستارسكي" و"هاتش"
771
01:02:50,094 --> 01:02:51,629
."أنت تعلم ذلك؟ مثل "كروكيت" و"تابس
772
01:02:51,696 --> 01:02:53,364
يمكننا أن نكون كالثنائي من ."مسلسل "ميامي فايس
773
01:02:53,431 --> 01:02:54,431
."يمكن أن نكون الإخوة "كورليوني
774
01:02:54,497 --> 01:02:56,099
هلاّ صمّت؟
775
01:02:57,034 --> 01:02:58,768
.دقيقة واحدة فقط، من فضلك
776
01:03:06,842 --> 01:03:08,877
.(لقد أبليتَ حسنًا يا (فلود
777
01:03:08,944 --> 01:03:10,177
إلى من تحدق يا أخي؟
778
01:03:10,243 --> 01:03:11,879
.اصمت، من فضلك
779
01:03:12,746 --> 01:03:13,747
.أرجوك
780
01:03:32,963 --> 01:03:34,163
.(جو)
781
01:03:34,797 --> 01:03:36,164
من أنت؟
782
01:03:41,669 --> 01:03:43,137
.مهلاً، أيتها الفتاة الصغيرة
783
01:03:43,204 --> 01:03:45,007
.(أنا صديقٌ قديم لـ(جو فلود
784
01:03:45,073 --> 01:03:46,206
.أرسلني لأخذكِ
785
01:03:46,272 --> 01:03:47,474
.أنا لا أعرف ما الذي تتحدث عنه
786
01:03:47,540 --> 01:03:50,011
.لا، لا، لا - الآن، هذا أمرٌ شائعٌ جدًا -
787
01:03:50,077 --> 01:03:51,377
.بالنسبة للمحادثة التي علينا خوضها
788
01:03:51,443 --> 01:03:53,512
.أجل، هنالك مفاجئة في إنتظاركِ يا أختاه
789
01:03:53,579 --> 01:03:55,081
.(سوف نصطحبكِ لرؤية السيد (فلود
790
01:03:55,147 --> 01:03:56,314
!سُحقًا
791
01:03:56,381 --> 01:03:57,782
!اللعنة
792
01:03:58,951 --> 01:04:00,385
!اللعنة على ذلك
793
01:04:00,451 --> 01:04:01,886
!اركب السيارة
794
01:04:01,953 --> 01:04:04,221
!وتوقف عن النزف في كل مكان
795
01:04:05,355 --> 01:04:07,323
اللعنة. أنت بخير، صحيح؟
796
01:04:08,157 --> 01:04:09,158
.حسنًا
797
01:04:30,943 --> 01:04:32,243
.لقد كنتِ مُحقة
798
01:04:32,309 --> 01:04:34,378
.معاونه القديم يحاول تهيئة مخرج
799
01:04:34,445 --> 01:04:35,981
أين؟
800
01:04:36,048 --> 01:04:38,916
قلعةٌ قديمةٌ ما على الطريق ."الجبلي بين هنا و"براغ
801
01:04:38,983 --> 01:04:40,216
متأكد؟
802
01:04:40,283 --> 01:04:43,019
لقد حاول إخفاء كل شيء، لكن تقنيته .ليست جيدة تمامًا مثل تقنيتنا
803
01:04:43,086 --> 01:04:46,622
توقف (زفي) عن إستخدام التكنولوجيا .وقت إختراع الساعة الرقمية
804
01:04:46,689 --> 01:04:50,826
يا (ماكسميليوس)، ابلغ القتلة .المأجورين واستدعِ المرتزقة
805
01:04:50,893 --> 01:04:54,461
قد يعتقد (جو فلود) أنه قادر على صد بعض القتلة
806
01:04:54,528 --> 01:04:56,763
.لكنه لا يستطيع محاربة جيش أيضًا
807
01:05:03,803 --> 01:05:05,938
!عليّ اللعنة
808
01:05:06,005 --> 01:05:07,272
.ها نحن ذا
809
01:05:07,338 --> 01:05:08,639
.تحديثُ الموقع
810
01:05:08,706 --> 01:05:10,641
."قلعة "شاتزبيرجر
811
01:05:10,708 --> 01:05:12,110
إنه اسمٌ غبيٌ سخيف، أليس كذلك؟
812
01:05:13,977 --> 01:05:16,113
كيف حال القيادة؟ - .المناظر الطبيعية خلابة -
813
01:05:16,180 --> 01:05:17,747
.لقد نجحت خطتك
814
01:05:17,815 --> 01:05:20,149
.نشرت (أنطوانيت) الموقع الجديد
815
01:05:20,215 --> 01:05:23,685
.إنه مجانيُ للجميع - .أربعة ملايين دولارٍ للجميع -
816
01:05:23,752 --> 01:05:25,753
لا أحد سيجازف بذلك
817
01:05:25,821 --> 01:05:26,955
.حتى مقابل أربعة ملايين دولار
818
01:05:27,022 --> 01:05:28,489
.لابد وأنكَ محبوب
819
01:05:28,556 --> 01:05:30,657
.صديقك القديم (لوفدال) ابتلعَ الطُعم
820
01:05:30,724 --> 01:05:33,259
.أربعة ملايين يمكنها شراء الكثير من الفينيل
821
01:05:36,365 --> 01:05:39,171
."قلعة "شاتزبيرجر
822
01:06:06,820 --> 01:06:09,857
عزيزتي، ما الذي تعرفينهُ حقاً عن (فلود)؟
823
01:06:10,555 --> 01:06:13,558
.أنه عطوفٌ ولطيف
824
01:06:13,625 --> 01:06:17,095
،لطيف؟ لقد كان حبيبكِ
825
01:06:17,162 --> 01:06:18,729
،على مدار العشرين عامًا الماضية
826
01:06:18,797 --> 01:06:21,832
.أكثر القتلة المحترفين إنجازًا للمهام في أوروبا
827
01:06:21,899 --> 01:06:24,634
أن كنتِ بحاجة إلى إنجاز المهمة .(بشكل صحيح، اعطِها لـ(جو
828
01:06:24,701 --> 01:06:27,603
.(جو فلود)، أكثر نجاحاً من (موتاون)
829
01:06:29,564 --> 01:06:31,933
.إذن من الأفضل أن تأمل ألا يجدك
830
01:06:32,373 --> 01:06:33,876
...يا فتاة
831
01:06:33,942 --> 01:06:37,477
.لدي أربعة ملايين سبب تبرر حاجتي لإيجاده
832
01:07:26,277 --> 01:07:27,977
{\an8}.اللعنة على ذلك
833
01:07:38,886 --> 01:07:40,679
{\an8}ما هذه الرائحة؟
834
01:07:40,704 --> 01:07:42,767
{\an8}هل تغوطتَ على نفسك؟
835
01:07:44,663 --> 01:07:46,906
{\an8}.ربما - .سأبكي بصوتٍ عالٍ -
836
01:07:48,477 --> 01:07:51,038
{\an8}...الآن، دعنا لا نتصرف بجنون
837
01:07:51,063 --> 01:07:54,447
{\an8}سنذهب للداخل، يُدفع لنا لننجز العمل .ونغادر المكان، هيا بنا
838
01:07:54,472 --> 01:07:56,728
{\an8}!على مهلك يا أخي
839
01:07:57,026 --> 01:07:59,994
{\an8}أنت الشخص الذي يكون متوترًا دائماً .قبل القيام بأي شيء
840
01:08:00,019 --> 01:08:04,522
{\an8}متوتر؟ لستُ الشخص الذي يصاب بالذعر !قبل أن يقوم بقص شعره، بل أنت
841
01:08:05,980 --> 01:08:08,040
{\an8}!اهدأ ولننجز الأمر، حسنًا
842
01:08:08,072 --> 01:08:10,154
{\an8}أنا أهدأ؟ بل أنت من عليه أن يهدأ
843
01:08:10,179 --> 01:08:11,340
{\an8}.هيا بنا
844
01:08:11,365 --> 01:08:12,831
{\an8}.اللعنة على ذلك
845
01:08:15,991 --> 01:08:17,025
.هيا
846
01:08:16,991 --> 01:08:18,025
هيّا.
847
01:08:22,489 --> 01:08:24,229
وصل الأب.
848
01:08:25,931 --> 01:08:28,130
وماذا يجعلني كلامكَ؟ الأمّ؟
849
01:08:28,155 --> 01:08:29,751
إنّ الأميرة تليق بها الحذاء.
850
01:08:32,170 --> 01:08:34,471
ما الأمر؟ تسير الأوضاع ببطءٍ في الحانة؟
851
01:08:35,997 --> 01:08:37,644
لستَ مخطئًا يا (فلود).
852
01:08:37,908 --> 01:08:39,975
عليكَ أن تحضر "ليلة المسابقات" في وقتٍ ما.
853
01:08:40,000 --> 01:08:41,551
تسير الأمور بجنونٍ حقًا.
854
01:08:41,576 --> 01:08:45,499
أجل، صحيح، ولكنّه لن يُترك هنا، أليس كذلك يا (روري)؟
855
01:08:45,796 --> 01:08:47,730
يؤسفني أنّه لن يُترك يا (آنغوس).
856
01:08:50,355 --> 01:08:51,468
سحقًا.
857
01:08:55,922 --> 01:08:56,956
أيّها الكلب القذر.
858
01:09:00,059 --> 01:09:01,126
(آنغوس)!
859
01:09:04,263 --> 01:09:05,463
هيّا.
860
01:09:15,604 --> 01:09:16,839
ما هذه الرائحة؟
861
01:09:19,574 --> 01:09:20,876
فلنُقضِ على هذا السافل.
862
01:09:29,448 --> 01:09:30,918
حركة السلك الملفوف يا أخي.
863
01:09:36,688 --> 01:09:38,089
هذا مناسب.
864
01:09:38,142 --> 01:09:39,991
في الصميم أيّها السافل.
865
01:09:45,628 --> 01:09:46,931
هكذا سيكون الوضع هنا.
866
01:09:46,997 --> 01:09:48,497
أجل، هيّا.
867
01:10:03,010 --> 01:10:04,177
إنّني آتِ!
868
01:10:05,412 --> 01:10:07,613
سحقًا!
869
01:10:12,650 --> 01:10:14,685
يبدو أنّ الحفلة بدأت أساسًا.
870
01:10:15,253 --> 01:10:16,453
سحقًا.
871
01:10:16,988 --> 01:10:18,789
نسيتُ الهدايا.
872
01:10:18,855 --> 01:10:19,990
كلّا، لم ننسَ.
873
01:10:22,591 --> 01:10:24,260
أحسنتَ عملًا يا أخي.
874
01:10:24,327 --> 01:10:25,493
يا ربّاه، لمَ ضربتني؟
875
01:10:25,560 --> 01:10:26,896
ضربتكَ كي أتمكّن من ضربه.
876
01:10:26,963 --> 01:10:28,630
- كنتَ معترضًا طريقي. - لقد أمسكتُ به
877
01:10:28,697 --> 01:10:30,398
- وأنتَ أفسدتَ الأمر. - أمسكتَ به؟
878
01:10:30,464 --> 01:10:31,665
- شكرًا جزيلًا. - اقضِ عليه إذن.
879
01:10:31,732 --> 01:10:33,201
- هيّا بنا. - إذا عبثتَ مع الثور...
880
01:10:35,069 --> 01:10:36,070
سحقًا!
881
01:10:42,574 --> 01:10:43,642
ستُصيبكِ قرنيه.
882
01:10:43,709 --> 01:10:46,244
(آنغوس)، أعاني من حكّة شديدة هنا.
883
01:10:46,311 --> 01:10:48,546
ستكون بخير، إنّه مجرّد خدش يا صديقي.
884
01:10:48,612 --> 01:10:50,014
سحقًا.
885
01:10:50,081 --> 01:10:52,783
(روري)، سحقًا.
886
01:10:54,684 --> 01:10:56,386
هذا أخي الذي قتلته للتوّ.
887
01:10:56,453 --> 01:10:59,289
ستدفع الثمن جرّاء ذلك أيّها السافل.
888
01:11:15,567 --> 01:11:16,836
حان وقت العرض!
889
01:11:38,619 --> 01:11:41,056
اسمع يا (فلود)، سمعتُ أنّك تبحث عن وقتٍ ممتع.
890
01:11:41,123 --> 01:11:42,522
ما رأيكَ بكوكتيل "الجنّ والتونيك"؟
891
01:11:42,589 --> 01:11:45,525
أقدّر عرضكِ ولكنّه ليس مشروبي المفضّل.
892
01:11:45,592 --> 01:11:47,494
إنّنا نلبّي أذواق الجميع يا عزيزي.
893
01:11:47,559 --> 01:11:49,229
ربّما "رقصة حضن" عوضًا عنه؟
894
01:11:56,735 --> 01:11:59,137
(فلود)، إنّكَ مثير للفضول.
895
01:11:59,203 --> 01:12:00,738
هل نفدت كلّ طاقتكَ أيّها الضخم؟
896
01:12:12,679 --> 01:12:16,617
لا أودُ موتكِ، ولكنّ سيروقُ لي .رؤيتكِ تفارقين الحياة
897
01:12:22,922 --> 01:12:24,057
يا للهول!
898
01:12:28,794 --> 01:12:30,862
مرحبًا يا (بوتاس).
899
01:12:37,450 --> 01:12:40,009
ثانية واحدة من فضلكَ.
900
01:12:46,632 --> 01:12:49,489
أعشق هذه الأغنية.
901
01:13:01,438 --> 01:13:02,778
هل أنتَ راقص؟
902
01:13:09,209 --> 01:13:10,649
إنّني أفضل راقص.
903
01:13:34,360 --> 01:13:35,619
استرخِ أيّها القاتل.
904
01:14:30,198 --> 01:14:32,429
أعشق هذه اللعبة اللعينة.
905
01:14:39,599 --> 01:14:40,600
قلّل السرعة.
906
01:14:42,735 --> 01:14:45,838
جعلَت الجميع يتّسمون بالأناقة هنا.
907
01:14:45,905 --> 01:14:48,773
توقّف هناك وأركن السيّارة في الجناح الأيمن.
908
01:14:51,509 --> 01:14:52,643
أيّ جناح يا صديقي؟
909
01:14:52,743 --> 01:14:54,011
قُد إلى هناك.
910
01:14:54,077 --> 01:14:55,646
ماذا، أهذا الطريق يمينًا؟
911
01:14:55,712 --> 01:14:58,848
- يمينًا. - لا بأس، حسنًا.
912
01:14:58,915 --> 01:15:00,583
أخبرني بما تراه.
913
01:15:00,650 --> 01:15:02,919
إنّه منزل ضخم يا رجل.
914
01:15:02,984 --> 01:15:05,153
ما تراه يُعدّ كمين.
915
01:15:05,220 --> 01:15:09,056
كلّ شخصٍ يدخل هذه البناية باحثًا عن (جو فلود) فلن يخرج منها.
916
01:15:09,123 --> 01:15:11,725
يبدو ذلك منطقيًا يا صديقي. فكيف لنا أن ندخل؟
917
01:15:11,792 --> 01:15:13,726
إبقَ هنا في الخلف.
918
01:15:13,793 --> 01:15:15,662
ولا تسمح لها بالابتعاد عنكَ.
919
01:15:15,728 --> 01:15:17,931
مَن؟ الفتاة.
920
01:15:19,298 --> 01:15:22,067
أجل يا صديقي، بلا تصرّفات دراميّة.
921
01:15:41,469 --> 01:15:43,082
مُت أيّها السافل.
922
01:15:51,358 --> 01:15:52,972
أيّها السافل...
923
01:16:14,376 --> 01:16:15,977
لا مزيد من الأحذية.
924
01:16:25,585 --> 01:16:27,721
- (ميزي)؟ - آسف، أتمنّى ذلك.
925
01:16:30,055 --> 01:16:31,789
- (لوفداهي). - أجل يا رجل.
926
01:16:32,430 --> 01:16:33,665
أين (ميزي)؟
927
01:16:33,726 --> 01:16:35,860
ارتأيتُ أن أحضرها معي في الرحلة.
928
01:16:35,927 --> 01:16:38,195
من الرائع أن تغادر المدينة في هذا الوقت من السنة.
929
01:16:38,262 --> 01:16:41,397
- إن آذيتَها... - لا أودّ أذيتها.
930
01:16:41,470 --> 01:16:46,174
كلّ ما بودّي هو الجمع وأتعهّد إليكَ.
931
01:16:46,235 --> 01:16:49,771
إن تجاوزتَ كلّ ذلك وسلّمت نفسك إليّ
932
01:16:49,838 --> 01:16:52,373
سأطلق سراح راقصة الباليه الصغيرة.
933
01:16:52,439 --> 01:16:53,574
أتفهمني؟
934
01:16:53,641 --> 01:16:56,543
- أنا مقابلها؟ - هذا واقعيّ حقًا.
935
01:16:56,610 --> 01:16:57,844
أيمكنني طلب مساعدة؟
936
01:16:57,910 --> 01:17:00,179
بحقّكَ يا أخي. سيكون غير أخلاقيّ.
937
01:17:00,246 --> 01:17:03,548
- وماذا عن خطف امرأتي؟ - لا تقيّدني الأخلاق.
938
01:17:03,615 --> 01:17:05,450
هل ثمّة تعبير آخر عن "السافل"؟
939
01:17:07,351 --> 01:17:09,153
يبدو أنّ ضيوفًا قادمون إليكَ.
940
01:17:09,220 --> 01:17:11,455
قادمون من المقبرة إلى الشرق.
941
01:17:17,359 --> 01:17:19,995
سأقتل ذلك الطبيب اللعين أيضًا.
942
01:17:20,062 --> 01:17:21,864
"هل فحصتَ عينيك؟"
943
01:17:31,305 --> 01:17:33,372
تشير الخطط إنّ مدخلًا بهذا الاتّجاه.
944
01:17:33,439 --> 01:17:35,308
خذ رجالكَ إلى الأسفل وأمّن سراديب الموتى.
945
01:17:35,374 --> 01:17:37,176
سنقتحم من الأمام ونُخرجه.
946
01:17:37,243 --> 01:17:39,544
- أمركَ سيّدي. - أنتم الثلاثة، رافقوني.
947
01:17:39,611 --> 01:17:40,812
أمركَ سيّدي.
948
01:18:14,339 --> 01:18:15,406
انطلقوا.
949
01:18:22,212 --> 01:18:24,781
- أشعر بخدر في ساقيّ. - إذن؟
950
01:18:24,847 --> 01:18:26,582
أتسمح لي بالتمشّي لدقيقة؟
951
01:18:27,516 --> 01:18:29,051
أتعلمين ماذا؟
952
01:18:29,118 --> 01:18:31,119
لقد أحرجتِني سابقًا.
953
01:18:31,186 --> 01:18:34,657
أحاول الانخراط في اللعبة وفي أوّل مهمّة تحصل مشكلة.
954
01:18:34,724 --> 01:18:36,190
ضربتني راقصة باليه.
955
01:18:36,256 --> 01:18:37,792
رجاءً، دع الدم يتدفّق في ساقيّ.
956
01:18:37,858 --> 01:18:39,026
أتعلمين ماذا؟ لا، لا.
957
01:18:39,093 --> 01:18:40,794
فاجأتِني سابقًا، صحيح؟
958
01:18:40,860 --> 01:18:43,529
ما كان أنفي ليصبح أسود.
959
01:18:44,530 --> 01:18:46,998
يؤسفني أنّني ضربتكَ.
960
01:18:47,065 --> 01:18:49,434
حسنًا، إن سمحتُ لكِ بالترجّل عن السيّارة الآن
961
01:18:49,501 --> 01:18:50,669
ألن تهربي؟
962
01:18:50,736 --> 01:18:52,269
ولن تذهبي إلى أيّ مكان؟ تستريحين فقط.
963
01:18:52,342 --> 01:18:55,145
إلى أين سأذهب؟ كلّأ، فقط أستريح.
964
01:18:55,206 --> 01:18:57,407
فقط يلزمني أن يتدفّق الدم في ساقيّ.
965
01:18:59,582 --> 01:19:01,182
- موافق؟ - لا بأس.
966
01:19:01,243 --> 01:19:04,012
إنّنا متوقّفون فترجّلي عن السيّارة.
967
01:19:05,214 --> 01:19:08,216
- والآن ترجّلي عن السيّارة. - امهلني ثانية.
968
01:19:08,282 --> 01:19:11,551
كنتِ متشوّقة للترجّل عن السيّارة والآن لا تودّين التحرّك.
969
01:19:11,618 --> 01:19:14,554
أتودّين مساعدة؟ حسنًا، امسكي يدي.
970
01:19:14,621 --> 01:19:16,123
أيّتها الغبيّة.
971
01:19:16,189 --> 01:19:18,692
ابقي عندكِ ولا تهربي.
972
01:19:41,488 --> 01:19:43,060
"وجّه اللغم باتّجاه العدو"
973
01:20:06,430 --> 01:20:07,832
يصعب قتله.
974
01:20:37,955 --> 01:20:41,257
وكأنّك أداء مباشر لـ (سبرينغستين) لا تخيّب الآمال.
975
01:20:44,193 --> 01:20:45,795
هل شاهدتَ أداء مباشرًا لـ "ذا بوس" سلفًا؟
976
01:20:44,219 --> 01:20:45,819
{\an8}*ذا بوس = لقب المغنّي (بروس سبرينغستين)*
977
01:20:45,862 --> 01:20:48,430
"ميدولاندز" عام 1997
978
01:20:48,497 --> 01:20:50,965
ولكنّ عرضه في "برودواي" كان غاية في التميّز.
979
01:20:51,032 --> 01:20:52,701
أين (ميزي)؟
980
01:20:52,768 --> 01:20:54,735
أنا مقابلها هذا اتفاقنا.
981
01:20:56,503 --> 01:20:57,672
ارمِ البندقيّة.
982
01:21:03,142 --> 01:21:06,478
سأتّصل بزميلي وأطلب منه إحضارها هنا.
983
01:21:07,512 --> 01:21:09,980
كان عليكَ أن تخبرها الحقيقة يا (فلود).
984
01:21:10,808 --> 01:21:12,375
ماذا تعرف بشأن ذلك؟
985
01:21:12,449 --> 01:21:15,351
ما الذي لا أعرفه عن قلب المرأة يا أخي؟
986
01:21:16,486 --> 01:21:20,089
ما حسبتُ أنّ هذه الجزئيّة من أجسادهنّ تثير اهتمامكَ.
987
01:21:20,156 --> 01:21:22,357
لقد أسئتَ فهمي.
988
01:21:32,999 --> 01:21:34,200
اركب السيّارة.
989
01:21:46,711 --> 01:21:48,044
أصبتُها.
990
01:21:59,420 --> 01:22:01,289
كيف أخذت العاهرة سيّارتك؟
991
01:22:01,356 --> 01:22:02,891
ضربتني بغصن شجرة.
992
01:22:02,957 --> 01:22:04,024
غصن؟
993
01:22:04,091 --> 01:22:05,592
ومن أين لها بغصن شجرة؟
994
01:22:05,660 --> 01:22:09,061
سمحتُ لها بالخروج من السيّارة لدقيقة ثمّ...
995
01:22:10,631 --> 01:22:13,131
- يا لكَ من متظاهر لعين. - آسف يا سيّد (لوفداهي).
996
01:22:13,198 --> 01:22:15,400
آسف، إنّك قويّ للغاية.
997
01:22:17,234 --> 01:22:20,237
أودّ القول لا أظنّني مؤهّل لعمل كهذا يا سيّدي.
998
01:22:20,304 --> 01:22:24,507
ربّما هذا أول قول ذكيّ أسمعه منك.
999
01:22:24,587 --> 01:22:27,657
- فما الأمر الآن؟ - التصفية ما تزال نشطة.
1000
01:22:27,710 --> 01:22:31,580
لن أتقاسم أموالي معكم يا فرقة "سلاي آند فاملي ستونز".
1001
01:22:27,704 --> 01:22:31,604
{\an8}*فرقة غنائيّة*
1002
01:22:31,648 --> 01:22:34,315
إنّنا مرتزقة. تحصّلنا أجورنا أساسًا.
1003
01:22:34,388 --> 01:22:36,523
والآن هذه ترهّات.
1004
01:22:36,584 --> 01:22:40,387
أبلغ الملكة العاهرة إن كانت تريده ميتًا فالسعر سيرتفع.
1005
01:22:40,453 --> 01:22:41,521
أجل، إلى أي حدّ يرتفع؟
1006
01:22:42,422 --> 01:22:44,791
- ستّة ملايين دولار. - ستّة ملايين دولار؟
1007
01:22:46,058 --> 01:22:47,293
عليّ أن أجري مكالمة.
1008
01:22:56,533 --> 01:22:57,769
أتظنّ أنّني قتلته؟
1009
01:22:57,841 --> 01:22:58,841
أتمنّى ذلك.
1010
01:22:58,902 --> 01:23:01,170
ماذا؟ لا يا (جو).
1011
01:23:01,905 --> 01:23:03,006
كلّا، لا أظنّ أنّكِ قتلتِه.
1012
01:23:03,072 --> 01:23:04,539
ولكنّي لا أظنّه كان فعلًا مرضيًا.
1013
01:23:05,206 --> 01:23:07,142
ممتاز.
1014
01:23:07,208 --> 01:23:09,276
ليلتئذٍ حين التقينا، الرجل الذي مات...
1015
01:23:09,343 --> 01:23:11,579
- أجل، أنا قتلته. - كانت ليلة الافتتاح.
1016
01:23:11,646 --> 01:23:13,014
آسف.
1017
01:23:13,080 --> 01:23:14,882
وماذا عن آخر 24 ساعة يا (جو)؟
1018
01:23:14,949 --> 01:23:16,050
ألديكَ تفسير لذلك؟
1019
01:23:16,121 --> 01:23:18,290
- أم لديك أعذار واهية؟ - لا.
1020
01:23:18,351 --> 01:23:20,352
- حسبتُ أنّني أحتضر. - ماذا؟
1021
01:23:20,419 --> 01:23:22,321
استأجرت عدوًا قديمًا ليخلّصني دون تعقيد.
1022
01:23:22,387 --> 01:23:24,089
فاتّضح أنّني شُخّصت بشكلٍ خاطأ.
1023
01:23:24,156 --> 01:23:25,958
- ماذا؟ - حاولتُ حمايتكِ.
1024
01:23:26,024 --> 01:23:27,291
ممّن تحميني؟
1025
01:23:27,358 --> 01:23:28,894
من حفنة قتلة أم منكَ؟
1026
01:23:28,954 --> 01:23:30,721
كلاهما، من كلّ ذلك.
1027
01:23:30,795 --> 01:23:31,896
ما عملكَ لتكسب لقمة العيش؟
1028
01:23:34,197 --> 01:23:37,067
- إنّني قاتل مأجور يا (ميزي). - تقتل النّاس؟
1029
01:23:37,132 --> 01:23:38,334
وقد تقاعدتُ من هذا العمل.
1030
01:23:38,400 --> 01:23:41,135
- هكذا تبدو. - إنّني متقاعد.
1031
01:23:41,202 --> 01:23:42,638
إنّك قاتل مأجور.
1032
01:23:42,705 --> 01:23:45,472
أجل، هذه ماهيّة القاتل.
1033
01:23:45,539 --> 01:23:48,076
لستُ أدري إن كان هذا سيُحدث فارقًا ولكنّ مَن أعمل لصالحهم
1034
01:23:48,141 --> 01:23:50,711
لا نقتل المدنيّين بل المجرمين.
1035
01:23:52,445 --> 01:23:54,615
هذا ما كنتَ تفعله.
1036
01:23:54,681 --> 01:23:56,281
- وتقاعدتَ. - أجل.
1037
01:23:57,617 --> 01:23:59,719
ممتاز، لأنّني لن أنجب طفلًا من قاتل.
1038
01:24:00,485 --> 01:24:01,620
طفل؟
1039
01:24:01,686 --> 01:24:02,854
إنّني حامل يا (جو).
1040
01:24:03,989 --> 01:24:06,790
حاولتُ إخباركَ الليلة المنصرمة ولكنّك انفصلتَ عنّي.
1041
01:24:09,192 --> 01:24:11,526
اسمع، إنّني أحبّك وتحبّني
1042
01:24:11,594 --> 01:24:13,896
وسنعرف بقيّة ذلك مع الوقت، اتفقنا؟
1043
01:24:15,397 --> 01:24:17,264
أقسم أنّني لن أكذب عليكِ مجددًا.
1044
01:24:18,066 --> 01:24:19,200
هل أنتِ بخير؟
1045
01:24:19,266 --> 01:24:20,636
- خيرٌ لكَ ألّا... - (ميزي)؟
1046
01:24:21,669 --> 01:24:22,670
يا ربّاه.
1047
01:24:40,852 --> 01:24:43,152
سحقًا، أصبتِ برصاصة.
1048
01:25:09,941 --> 01:25:11,877
(ميزي).
1049
01:25:11,943 --> 01:25:13,911
أرجوكِ، تنفّسي، ابقي معي.
1050
01:25:17,014 --> 01:25:18,213
(ميزي).
1051
01:25:35,461 --> 01:25:36,262
(ميزي).
1052
01:25:40,265 --> 01:25:42,367
هل أقدّم لك المساعدة؟
1053
01:25:42,434 --> 01:25:44,135
إلّا إذا كنتَ طبيبًا.
1054
01:25:44,201 --> 01:25:45,536
وهل أبدو لكَ طبيبًا؟
1055
01:25:45,603 --> 01:25:46,838
هل ثمّة طبيب في القرية؟
1056
01:25:46,905 --> 01:25:48,405
ثمّة طبيب بيطريّ جيّد نسبيًا. أقرب طبيب
1057
01:25:48,472 --> 01:25:51,340
- يبعد 40 كيلومترًا. - (ميزي).
1058
01:25:51,407 --> 01:25:52,876
هل أنتِ بخير يا حبيبتي؟
1059
01:25:55,978 --> 01:25:57,013
(جو).
1060
01:25:57,080 --> 01:25:58,513
حبيبتي.
1061
01:25:59,148 --> 01:26:00,381
برفق.
1062
01:26:04,218 --> 01:26:05,586
أصبتِ برصاصة.
1063
01:26:07,888 --> 01:26:09,255
إنّها تؤلمني.
1064
01:26:09,322 --> 01:26:11,323
لقد خدشتكِ فقط.
1065
01:26:11,390 --> 01:26:13,425
حسبتُ أنّني سأخسركِ.
1066
01:26:13,492 --> 01:26:15,694
سيتوجّب عليكَ المحاولة أكثر من ذلك.
1067
01:26:16,795 --> 01:26:19,497
(ميزي)، أحبّكِ.
1068
01:26:20,297 --> 01:26:21,833
هلّا تزوجتِني؟
1069
01:26:22,432 --> 01:26:25,203
- ماذا؟ - تزوّجيني.
1070
01:26:25,268 --> 01:26:26,502
كوني زوجتي.
1071
01:26:27,838 --> 01:26:30,439
وأن تكوني معي في صحّتي وسقمي وكلّ ذلك.
1072
01:26:31,574 --> 01:26:32,908
- موافقة؟ - أجل.
1073
01:26:32,975 --> 01:26:33,976
- حقًا؟ - أجل.
1074
01:26:41,314 --> 01:26:44,450
أيّها الأب، هلّا زوّجتَنا؟
1075
01:26:44,517 --> 01:26:46,185
ألديكَ وثيقة زواج؟
1076
01:26:46,251 --> 01:26:47,720
كلّأ.
1077
01:26:47,787 --> 01:26:50,388
- هل معكَ شهود؟ - أنتَ.
1078
01:26:51,489 --> 01:26:52,724
هل أنتَ كاثوليكي؟
1079
01:26:54,298 --> 01:26:55,333
أظنّ أمّي كانت كاثوليكيّة.
1080
01:26:55,392 --> 01:26:57,527
إذن هذا شعورٌ بالذنب نتيجة للارتباط.
1081
01:26:57,595 --> 01:26:59,563
اسمع أيّها الأب، في اليوم المنصرم
1082
01:26:59,630 --> 01:27:02,165
حاول عدد كثيرٌ من النّاس قتلي يفوق ما يمكنني عدّه
1083
01:27:02,232 --> 01:27:04,500
وعرفتُ للتوّ أنّني سأصبح أبًا.
1084
01:27:04,567 --> 01:27:06,268
وربّما لا تُسنح لي فرصة لذلك
1085
01:27:06,335 --> 01:27:07,903
فما قولكَ؟
1086
01:27:07,970 --> 01:27:09,270
بشرط واحد.
1087
01:27:09,938 --> 01:27:11,439
أجل، قُل الشرط.
1088
01:27:11,506 --> 01:27:13,074
عليكَ أن تعترف.
1089
01:27:15,375 --> 01:27:18,344
لا أظنّ لدينا وقتٌ لذلك أيّها الأب.
1090
01:27:19,813 --> 01:27:20,914
خصّص وقتًا.
1091
01:27:20,981 --> 01:27:22,280
يا للهول.
1092
01:27:23,381 --> 01:27:25,918
وهذا يُعيدنا إلى الشهرين المنصرمين.
1093
01:27:27,859 --> 01:27:30,228
كان ثمّة زعيم عصابة إجراميّة كورسيكيّة.
1094
01:27:30,287 --> 01:27:32,489
كانت رصاصة من مسافة تفوق الميل.
1095
01:27:32,556 --> 01:27:33,924
تاجر أسلحة رومانيّ.
1096
01:27:33,991 --> 01:27:37,194
قُتل بمسدّس عن قرب.
1097
01:27:37,261 --> 01:27:39,762
عميلٌ بريطانيّ في "جنيف".
1098
01:27:39,829 --> 01:27:41,564
وكانت مواجهة عن قرب...
1099
01:27:41,631 --> 01:27:45,267
رجلٌ روسيّ متنفّذ في السلطة، قُتل خنقًا.
1100
01:27:45,332 --> 01:27:46,601
بهدوء للغاية.
1101
01:27:46,668 --> 01:27:49,703
طوال سنوات عملي كاهنًا وكإنسان
1102
01:27:49,777 --> 01:27:52,747
ما سمعتُ شيئًا عن بعد...
1103
01:27:52,807 --> 01:27:54,808
وفي الليلة الماضية تواجد طاقم "غويانغ" بأكمله.
1104
01:27:54,874 --> 01:27:58,409
لاحقوني فعمليًا دافعتُ عن نفسي.
1105
01:27:58,476 --> 01:28:02,380
إنّ القتل هو قتل لا يتغيّر مفهومه.
1106
01:28:02,446 --> 01:28:03,581
لا توجد تفاصيل دقيقة.
1107
01:28:03,655 --> 01:28:05,557
غالبيّة أهدافي لم يتوقّعوا ذلك.
1108
01:28:05,616 --> 01:28:08,985
شيءٌ من التفاخر عند أفضل القتلة المحترفين.
1109
01:28:09,052 --> 01:28:10,287
إنّ التفاخر ذنبٌ.
1110
01:28:10,352 --> 01:28:12,823
ربّما أقلّ تأثيرًا مقارنة بالقاتل المأجور، أليس هكذا؟
1111
01:28:12,889 --> 01:28:16,491
لستُ واثقًا من أنّني مؤهّل للعفو عن كلّ ذلك.
1112
01:28:16,559 --> 01:28:18,594
ماذا، أيلزمكَ الاتّصال بالفاتيكان أو من قبيل ذلك؟
1113
01:28:18,661 --> 01:28:20,662
سيأمرونني أن أتّصل بالشرطة.
1114
01:28:21,896 --> 01:28:22,997
اسمع أيّها الأب.
1115
01:28:23,064 --> 01:28:26,365
وفقًا لرؤيتي للأمر إنّ رئيسكَ في الأعلى
1116
01:28:27,100 --> 01:28:29,269
قد منحني فرصة ثانية.
1117
01:28:29,335 --> 01:28:31,103
سأكون أبًا...
1118
01:28:31,170 --> 01:28:32,872
فلا أودّ إفساد ذلك.
1119
01:28:32,939 --> 01:28:36,107
سأمنحكَ توبة شريطة أن تتوقّف عن القتل والجرائم.
1120
01:28:36,174 --> 01:28:38,475
ربّما سأدافع عن نفسي في المستقبل القريب.
1121
01:28:38,543 --> 01:28:41,045
أتفهم ذلك؟ إنّه ذنبٌ ومفسدة.
1122
01:28:41,111 --> 01:28:42,613
طلبتَ منّي اعترافًا.
1123
01:28:42,680 --> 01:28:44,782
ليتني أبقيتَ فمي مطبقًا إن كنّا نتحدّث بصراحة هنا.
1124
01:28:44,849 --> 01:28:47,516
أستزوّجنا الآن أم ماذا؟
1125
01:28:50,019 --> 01:28:51,452
لقد عفوتُ عنكَ.
1126
01:28:51,519 --> 01:28:53,856
حسنًا، أشكركَ أيّها الأب.
1127
01:28:53,922 --> 01:28:57,758
أيّها العزيزان، اجتمعتما اليوم هنا في حضرة الربّ
1128
01:28:57,825 --> 01:29:00,194
لتعلنا حبّكما واحترامكما وإخلاصكما
1129
01:29:00,261 --> 01:29:03,730
والتزامكما تجاه بعضكما طالما أنتما أحياء.
1130
01:29:03,797 --> 01:29:05,931
لا أعتقد أنّ بحوزتكَ خاتم، صحيح؟
1131
01:29:10,768 --> 01:29:11,903
أهذا سينفع؟
1132
01:29:14,672 --> 01:29:16,907
ينفع طالما القنبلة اليدويّة بعيدة.
1133
01:29:16,974 --> 01:29:20,077
انفجرت منذ ساعة بواحدة من فتيات الحفلة.
1134
01:29:20,143 --> 01:29:21,476
فقدتُ التركيز. يا لغبائي.
1135
01:29:21,544 --> 01:29:22,612
نعود إلى الزفاف.
1136
01:29:22,678 --> 01:29:31,019
هل إنّك يا (جو) تتزوّج هذه المرأة لتحبّها وتكرّمها في السرّاء والضرّاء ما حييتَ؟
1137
01:29:31,086 --> 01:29:32,086
أجل.
1138
01:29:35,474 --> 01:29:40,760
وأنتِ يا (ميزي)، هل تتزوّجين هذا الرجل لتحبّيه وتكرّميه وتلتزمين معه؟
1139
01:29:40,827 --> 01:29:42,294
- لا أعرف شيئًا عن الالتزام. - (ميزي)!
1140
01:29:44,196 --> 01:29:45,297
إنّني أعترض.
1141
01:29:45,364 --> 01:29:46,765
ألا يمكنكَ الانتظار نصف دقيقة؟
1142
01:29:46,832 --> 01:29:48,566
لقد صعّبت الأمر كثيرًا.
1143
01:29:49,667 --> 01:29:50,668
سحقًا!
1144
01:30:00,175 --> 01:30:01,343
سأتولّى ذلك.
1145
01:30:01,409 --> 01:30:02,577
لا أظنّ ذلك.
1146
01:30:02,644 --> 01:30:05,412
قال الزعيم "سحقًا لملايينكَ الستّة".
1147
01:30:05,479 --> 01:30:07,181
تغيّرت اللعبة يا أخي.
1148
01:30:08,982 --> 01:30:11,885
حسنًا، برفق، لا بأس.
1149
01:30:12,719 --> 01:30:13,686
حسنًا.
1150
01:30:13,753 --> 01:30:16,222
إنّكَ بخير.
1151
01:30:16,289 --> 01:30:17,857
حسنًا، استمرّي بالضغط على الجرح.
1152
01:30:19,490 --> 01:30:22,827
- مهلًا يا (جو). - عليّ إنهاء الأمر.
1153
01:30:26,496 --> 01:30:27,798
(فلود)!
1154
01:30:28,497 --> 01:30:29,866
تعرف كيف يسير هذا الأمر.
1155
01:30:30,432 --> 01:30:31,968
إنّ الأمر ليس شخصيًا.
1156
01:30:32,035 --> 01:30:33,501
إنّه عملٌ تجاريّ بحت.
1157
01:30:33,574 --> 01:30:35,610
لا أعرف شيئًا عنكَ يا (فلود).
1158
01:30:35,671 --> 01:30:37,773
ولكنّي أعتبر هذا أمرًا شخصيًا.
1159
01:30:43,210 --> 01:30:45,444
لم أمُت بعد أيّها السافل.
1160
01:30:52,418 --> 01:30:54,352
شهدتُ قتالات في حفلات الزفاف.
1161
01:30:54,419 --> 01:30:56,287
ليس قتالًا كهذا. مَن أنتم أيّها النّاس؟
1162
01:30:56,354 --> 01:30:58,122
- أصبتُ برصاصة. - أعلم.
1163
01:30:58,189 --> 01:30:59,723
بعد الإدلاء بالاعتراف.
1164
01:31:15,369 --> 01:31:17,438
لا خير في قربكَ من النجاح وأنتَ فاشل يا عزيزي.
1165
01:31:17,511 --> 01:31:18,779
هيّا.
1166
01:31:18,839 --> 01:31:21,140
أهذا ما تريده؟
1167
01:31:21,214 --> 01:31:22,282
هذا يكفي.
1168
01:31:22,342 --> 01:31:24,010
إنّهم ينتهكون كنيستي.
1169
01:31:24,077 --> 01:31:25,476
(فلود)!
1170
01:31:26,511 --> 01:31:28,146
اخرج يا عزيزي.
1171
01:31:28,213 --> 01:31:29,881
سأقتلكَ بسرعة أتعهّد إليكَ.
1172
01:31:50,965 --> 01:31:51,965
سحقًا!
1173
01:31:59,338 --> 01:32:00,473
سحقًا!
1174
01:32:03,475 --> 01:32:04,676
اخبرني يا (فلود).
1175
01:32:04,750 --> 01:32:08,085
أحقًا تعتقد أنّ ثمّة نهاية سعيدة لأمثالنا؟
1176
01:32:08,145 --> 01:32:12,482
أتعتقد أنّك ستخرج من هنا وتعود إلى منزلكَ وتعيش حياة طبيعيّة؟
1177
01:32:12,548 --> 01:32:14,784
إنّ الزعيم لن يتوقّف يا (فلود).
1178
01:32:14,851 --> 01:32:16,586
سيتعيّن عليكَ قتل تلك العاهرة أيضًا.
1179
01:32:19,921 --> 01:32:21,723
النجدة، ساعدني...
1180
01:32:24,058 --> 01:32:25,726
ما كان سيعيش.
1181
01:32:27,293 --> 01:32:28,895
إنّني محترف.
1182
01:32:28,962 --> 01:32:32,564
إنّكم أصلكم من الكتب الهزليّة.
1183
01:32:47,044 --> 01:32:48,577
يا لحظّك العاثر.
1184
01:32:49,879 --> 01:32:52,014
ثمّة طريقتان فقط للخروج من هذه اللعبة.
1185
01:32:52,081 --> 01:32:54,549
إمّا أن تغادر سليمًا أو تغادر...
1186
01:32:59,720 --> 01:33:01,622
أو تغادر محمولًا على ظهرك.
1187
01:33:03,589 --> 01:33:05,825
لا عليكِ.
1188
01:33:08,461 --> 01:33:10,395
- هل أنتِ بخير؟ - إنّه سوف...
1189
01:33:10,462 --> 01:33:12,030
أعلم، لا عليكِ، أحسنتِ عملًا.
1190
01:33:12,097 --> 01:33:15,599
- هل يتعيّن أن ننُهي حياته؟ - كلّا، إنّني متقاعد.
1191
01:33:15,666 --> 01:33:18,035
إنّكما حبيبان لطيفان ولكن لا تترك أخاكَ عالقًا.
1192
01:33:18,102 --> 01:33:20,770
هيّا يا (فلود). اخرجني من هنا.
1193
01:33:20,837 --> 01:33:21,838
حقًا؟
1194
01:33:22,338 --> 01:33:23,873
أرجوكَ يا رجل.
1195
01:33:23,940 --> 01:33:26,141
ربّما عليكَ التقاعد أيضًا.
1196
01:33:26,208 --> 01:33:27,743
لا تتركوني هنا.
1197
01:33:34,182 --> 01:33:35,248
سحقًا لذلك.
1198
01:33:37,017 --> 01:33:38,885
تعلمين أنّ الهرب ليس خيارًا صائبًا.
1199
01:33:46,391 --> 01:33:48,693
لم يترك لي فتاكَ أيّ خيار.
1200
01:33:48,760 --> 01:33:51,962
ثمّة طريقتان فقط للخروج من اللعبة يا (انطوانيت).
1201
01:33:53,230 --> 01:33:54,932
مَن وضع تصفية عليّ؟
1202
01:33:54,998 --> 01:33:55,965
أنتِ وضعتِها.
1203
01:33:56,032 --> 01:33:58,968
وظّفتِ مرتزقة لعمليّة تصفية.
1204
01:33:59,035 --> 01:34:01,703
مثل أبيكِ تمامًا، انتهكتِ الضوابط.
1205
01:34:01,770 --> 01:34:05,373
سحقًا لكَ وللضوابط.
1206
01:34:05,440 --> 01:34:06,541
لا تكرهي اللاعب...
1207
01:34:09,710 --> 01:34:11,277
بل اكرهي اللعبة.
1208
01:34:38,133 --> 01:34:40,835
إنّ الأموال المخصّصة لترميم الكنيسة لهي محلّ تقدير يا (جو).
1209
01:34:40,902 --> 01:34:43,804
لعبتُ دورًا في تدميرها في المقام الأوّل.
1210
01:34:43,871 --> 01:34:46,640
إنّ القبول بداية الخلاص.
1211
01:34:46,707 --> 01:34:49,142
- كيف حال كتفكَ؟ - يؤلمني بشدّة.
1212
01:34:52,110 --> 01:34:53,879
أيّ نوع من الخواتم تسمّي ذلك؟
1213
01:34:53,945 --> 01:34:55,947
أجل، أيّ نوع من الخواتم هذا؟
1214
01:34:56,014 --> 01:34:56,948
تكتيكيّ؟
1215
01:34:57,015 --> 01:34:58,449
- أجل، تكتيكيّ. - تكتيكيّ.
1216
01:34:58,517 --> 01:35:00,552
باللغة الفرنسيّة.
1217
01:35:00,619 --> 01:35:02,752
شكرًا.
1218
01:35:04,687 --> 01:35:08,525
إن احتجتَ معونة مع رحيل (انطوانيت) وخروج كلّ اللاعبين الماهرين
1219
01:35:08,591 --> 01:35:09,858
الأوربيّين من اللعبة
1220
01:35:09,925 --> 01:35:11,927
سيكون أمامي عمل أكثر ممّا يمكنني إدارته.
1221
01:35:11,994 --> 01:35:13,060
- إنّني متقاعد. - كلّا، إنّه متقاعد.
1222
01:35:13,127 --> 01:35:15,396
أردتُ أن أسمعها من فمه.
1223
01:35:15,464 --> 01:35:17,331
- مباركٌ لكِ. - أشكركَ.
1224
01:35:18,633 --> 01:35:19,634
اعتنِ به.
1225
01:35:19,699 --> 01:35:21,434
يا لوسامتكَ.
1226
01:35:23,002 --> 01:35:24,003
شكرًا.
1227
01:35:25,572 --> 01:35:26,739
إنّه متقاعد.
1228
01:35:28,179 --> 01:35:30,615
تعلمين سيتعيّن علينا الشروع بالادخار لصندوق الكليّة.
1229
01:35:30,675 --> 01:35:32,177
أجل، هذا صحيح.
1230
01:35:32,243 --> 01:35:34,845
كم ستتحصّل من أموال حتّى تؤذي شخصًا؟
1231
01:35:34,912 --> 01:35:36,713
- أتتحدثين بجديّة؟ - أجل!
1232
01:35:36,780 --> 01:35:40,683
إنّ الكلية باهظة ولكن ثمّة رعاية أطفال أولًا.
1233
01:35:40,750 --> 01:35:42,185
الحفاضات أسعارها جنونيّة.
1234
01:35:42,251 --> 01:35:44,219
وغذاء الرضّع أغلى منها.
1235
01:35:44,286 --> 01:35:46,188
وسيلزمنا سلّة غذائيّة.
1236
01:35:46,254 --> 01:35:48,491
- سلّة غذائيّة؟ حسنًا. - أجل، سلّة غذائيّة.
1237
01:35:54,807 --> 01:36:11,766
تـرجـمـة وتـعـديـل{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28} || محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}110594