All language subtitles for The.Killers.Game.2024.Bamabin (1)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,504 --> 00:00:32,697
[مجارستان] [بوداپست]
2
00:01:22,951 --> 00:01:26,951
«بازی آدمکشها»
3
00:01:39,626 --> 00:01:50,144
بامابین تقدیم میکند .:: Bamabin.com ::.
4
00:01:50,169 --> 00:02:00,761
..:: کانال تلگرام و اینستاگرام بامابین ::.. .:: Telegram: @BamabinOfficial ::. .:: Instagram: @BamabinOfficial_Com ::.
5
00:02:02,548 --> 00:02:04,341
برین.
6
00:03:14,399 --> 00:03:16,167
جوزف، میخواستم یادت بندازم...
7
00:03:16,234 --> 00:03:19,170
خونریزی ممنوعه! قدمت اون تالار اپرا ۱۳۹ ساله.
8
00:03:19,237 --> 00:03:20,737
خب، حداقل فرشش قرمزه.
9
00:03:20,817 --> 00:03:22,097
وایستا.
10
00:03:35,493 --> 00:03:39,121
هرچقدر بهت میدن، من سهبرابرش رو میدم.
11
00:03:39,269 --> 00:03:42,022
بازیمون اینجوری نیست.
12
00:03:42,222 --> 00:03:44,237
لطفا ده ثانیه دیگه صبر کن.
13
00:03:44,262 --> 00:03:46,331
ده ثانیه چه فرقی میکنه؟
14
00:03:46,356 --> 00:03:49,240
شاید یه لحظه زیبایی...
15
00:03:49,265 --> 00:03:51,311
یه عمر زشتی رو جبران کنه.
16
00:03:51,336 --> 00:03:52,704
نمیشه.
17
00:04:17,065 --> 00:04:18,297
صدام رو داری؟
18
00:04:18,591 --> 00:04:19,890
ایوان!
19
00:05:10,782 --> 00:05:11,948
تفنگت رو بنداز!
20
00:05:14,302 --> 00:05:16,042
کمک کنین! کمک لازم دارم!
21
00:05:16,067 --> 00:05:17,678
تیرانداز تو راهروی ویآیپیه!
22
00:05:17,703 --> 00:05:19,601
پشمهام ریخته! خواهش میکنم کمکم کنین!
23
00:06:06,337 --> 00:06:08,005
بیا. بیا از اینجا بریم.
24
00:06:08,673 --> 00:06:09,741
من هوات رو دارم. بیا.
25
00:06:13,293 --> 00:06:14,794
- حالت خوبه؟ - آره.
26
00:06:15,962 --> 00:06:17,597
خبر داری چی شده؟
27
00:06:17,664 --> 00:06:19,098
گمون کنم دنیای خطرناکیه.
28
00:06:21,534 --> 00:06:23,036
- پات چیزی نشده؟ - نه.
29
00:06:25,405 --> 00:06:26,406
سلام.
30
00:06:26,940 --> 00:06:28,141
اسمت چیه؟
31
00:06:28,608 --> 00:06:29,808
اِم...
32
00:06:31,578 --> 00:06:32,778
جو.
33
00:06:33,446 --> 00:06:34,447
ممنون جو.
34
00:06:38,817 --> 00:06:40,119
حالت خوبه؟
35
00:06:40,887 --> 00:06:42,754
جو، حالت خوبه؟
36
00:06:44,524 --> 00:06:46,526
آهای، شما آب ندارین؟
37
00:06:46,593 --> 00:06:47,793
خواهش میکنم بیاین.
38
00:07:43,650 --> 00:07:45,251
ای بابا.
39
00:08:17,608 --> 00:08:20,941
[کتاب پنج حلقه] [به قلم میاموتو موساشی]
40
00:08:37,170 --> 00:08:40,039
خیلیخب، هیچ اثری از تومور دیده نمیشه،
41
00:08:40,106 --> 00:08:42,942
- پس میشه گفت تومور نیست. - خیلیخب.
42
00:08:43,009 --> 00:08:44,744
واقعا رزومه خفنی داری.
43
00:08:44,811 --> 00:08:47,580
آره، هیچی جای تجربه رو نمیگیره.
44
00:08:48,748 --> 00:08:49,949
آره.
45
00:08:52,618 --> 00:08:54,087
واقعا لازمه؟
46
00:08:54,153 --> 00:08:55,988
چیه؟ بعد از این همه کار از سوزن میترسی؟
47
00:08:56,055 --> 00:08:57,590
نمیدونی چه کارهایی با همون سوزن از دستم برمیاد.
48
00:08:57,657 --> 00:08:59,559
مرد باش سرباز.
49
00:08:59,625 --> 00:09:00,993
جو، به نظرت طی این همه سال،
50
00:09:01,060 --> 00:09:02,929
سرت چند بار ضربه خورده؟
51
00:09:03,396 --> 00:09:04,230
تا ضربه چی باشه.
52
00:09:04,297 --> 00:09:06,232
مثلا دور سرت ستاره بچرخه، چشمت سیاهی بره،
53
00:09:06,299 --> 00:09:08,101
بالا بیاری و از این چیزها.
54
00:09:08,167 --> 00:09:10,470
اِم، اصلا بالا نیاوردم.
55
00:09:13,039 --> 00:09:14,474
آره، گمون کنم مخم چند باری...
56
00:09:14,540 --> 00:09:15,808
- جابهجا شده. - هوم.
57
00:09:15,875 --> 00:09:17,243
آخه جراحت مداوم سر...
58
00:09:17,310 --> 00:09:18,111
گاهی به انسفالوپاتی مزمن جراحتی ختم میشه...
59
00:09:18,177 --> 00:09:20,146
که تو اسکنها معلوم نمیشه.
60
00:09:21,781 --> 00:09:22,982
منظورت چیه؟
61
00:09:24,016 --> 00:09:25,284
منظورم اینه که شاید وقتش باشه...
62
00:09:25,351 --> 00:09:27,653
زندگیت رو از نو بسنجی گروهبان فلاد.
63
00:09:31,825 --> 00:09:33,226
- باشه؟ - باشه.
64
00:09:34,894 --> 00:09:36,429
چند آزمایش دیگه هم میگیرم.
65
00:09:38,197 --> 00:09:39,999
جوزف، هنوز هیچی نشده ۱۱ شد.
66
00:09:40,066 --> 00:09:41,934
خودت که میدونی وقتی دیر کنی نگران میشم.
67
00:09:42,001 --> 00:09:44,170
نگران میشی چون کارت نگران شده.
68
00:09:44,237 --> 00:09:46,038
باید میرفتم پیش دکتر کیگن. سلام میرسونه.
69
00:09:46,105 --> 00:09:47,841
کجروح شده بودی؟
70
00:09:47,907 --> 00:09:49,175
نه، چند وقته...
71
00:09:49,242 --> 00:09:50,576
سرم خیلی درد میگیره. بهت که گفته بودم.
72
00:09:50,643 --> 00:09:51,644
دکتر.
73
00:09:51,711 --> 00:09:53,312
- دکتر چه میفهمه؟ - آره.
74
00:09:53,379 --> 00:09:57,216
خب، چند وقته دوبینی هم پیدا کردم، اینه که...
75
00:09:57,283 --> 00:09:58,451
بده.
76
00:09:58,518 --> 00:10:00,920
تو این بازی، نمیفهمی به کدوم هدف شلیک کنی.
77
00:10:05,458 --> 00:10:06,993
میخوای اون قهوه رو بخوری...
78
00:10:07,059 --> 00:10:08,561
یا تا پای گور همش میزنی؟
79
00:10:10,730 --> 00:10:12,265
تو نگران قهوه من نباش.
80
00:10:13,733 --> 00:10:15,935
خب، با دوستمون صحبت کردم.
81
00:10:16,803 --> 00:10:18,104
فرضیه کلانتری از این قراره...
82
00:10:18,171 --> 00:10:20,039
که آدمکش از محافظان...
83
00:10:20,106 --> 00:10:21,541
خود پتروف بوده. تو در امانی.
84
00:10:22,742 --> 00:10:24,076
واقعا؟
85
00:10:24,143 --> 00:10:26,546
از منظر کاری میپرسی یا فلسفی؟
86
00:10:28,514 --> 00:10:29,549
نمیدونم.
87
00:10:29,615 --> 00:10:31,083
گاهی از خودم میپرسم:
88
00:10:31,150 --> 00:10:32,718
«آخه چرا این کار رو میکنم؟»
89
00:10:32,785 --> 00:10:34,754
پتروف خیلی عوضی بود، زن قاچاق میکرد.
90
00:10:34,822 --> 00:10:36,189
در حق کل دنیا لطف کردی.
91
00:10:36,255 --> 00:10:37,790
وقتی یکی من رو از بازی کنار بزنه،
92
00:10:37,858 --> 00:10:39,625
بقیه چهجوری ازم یاد میکنن؟
93
00:10:40,828 --> 00:10:42,061
اصلا کسی متوجه میشه؟
94
00:10:42,128 --> 00:10:43,963
قضاوت رو به خدا بسپر.
95
00:10:44,030 --> 00:10:45,998
کار ما صرفا هماهنگی ملاقاتشونه.
96
00:10:46,065 --> 00:10:47,567
حالا خبر خوشم رو بهت میدم.
97
00:10:47,633 --> 00:10:48,668
خبر خوش چیه؟
98
00:10:48,734 --> 00:10:51,905
از این کار ۷۵۰,۰۰۰ دلار درآوردی،
99
00:10:52,004 --> 00:10:53,673
سی درصدش خرج پولشویی میشه،
100
00:10:53,739 --> 00:10:54,842
مخارج ازش کسر میشه...
101
00:10:54,908 --> 00:10:56,042
میتونی باهاش ماشینحساب جدید بخری.
102
00:10:56,108 --> 00:10:58,177
کمیسیون من هم ازش کسر میشه.
103
00:10:59,145 --> 00:11:01,013
نصف قیمت تقدیم به شما.
104
00:11:06,085 --> 00:11:07,855
باید راجع به یه سری از این مخارج صحبت کنیم.
105
00:11:07,921 --> 00:11:09,155
باید بری تعطیلات.
106
00:11:09,222 --> 00:11:10,790
یه کم آفتاب بگیری. با یه دختر خوب آشنا بشی.
107
00:11:10,858 --> 00:11:12,826
کجا میخوام با یه دختر خوب آشنا بشم؟
108
00:11:12,893 --> 00:11:14,760
از کجا معلوم کجا باهاش آشنا میشی؟
109
00:11:14,828 --> 00:11:15,995
یه کار دیگه برام جور کن بابا.
110
00:11:16,062 --> 00:11:18,866
جوزف، هیچوقت اونقدر درگیر کسب درآمد نشو...
111
00:11:18,932 --> 00:11:21,167
که زندگی خودت رو از یاد ببری.
112
00:11:21,234 --> 00:11:23,269
تو کلوچه اقبال نوشته بود؟
113
00:11:24,103 --> 00:11:26,372
از دالی پارتن نقلقول کردم دوست عزیزم.
114
00:11:48,661 --> 00:11:50,964
مردم عادی حق ورود به جلسات تمرینی رو ندارن.
115
00:11:51,030 --> 00:11:53,266
اِم، مال یکی از رقاصهاتونه.
116
00:11:53,332 --> 00:11:54,333
مرسی.
117
00:11:57,136 --> 00:11:58,337
سلام.
118
00:11:58,906 --> 00:12:00,172
- سلام. - سلام.
119
00:12:00,239 --> 00:12:01,942
- جو؟ - آره.
120
00:12:02,009 --> 00:12:03,409
- آره. - سلام.
121
00:12:03,434 --> 00:12:05,110
خودشه.
122
00:12:05,135 --> 00:12:06,754
همون قهرمان مرموزته؟
123
00:12:06,779 --> 00:12:08,247
شرمنده. نفهمیده بودم دست منه.
124
00:12:08,314 --> 00:12:09,749
این همه مدت دست تو بود؟
125
00:12:09,815 --> 00:12:10,816
آره.
126
00:12:10,884 --> 00:12:12,685
وای، واقعا نجاتم دادی.
127
00:12:12,752 --> 00:12:14,021
اولین باره چنین حرفی میشنوم.
128
00:12:14,086 --> 00:12:15,454
خب، جون من رو که نجات دادی.
129
00:12:17,824 --> 00:12:19,058
پات چطوره؟
130
00:12:19,125 --> 00:12:21,327
خوبه. چیزی نیست. فقط یه کم کبود شده.
131
00:12:22,514 --> 00:12:25,054
به نظرت میتونم به صرف شام دعوتش کنم؟
132
00:12:25,364 --> 00:12:26,465
میشه شام مهمونت کنم؟
133
00:12:26,532 --> 00:12:28,467
صرفا... میخوام ازت تشکر کنم.
134
00:12:29,735 --> 00:12:31,004
اِم...
135
00:12:31,070 --> 00:12:33,339
اگه نتونی عیبی نداره... آخه نمیتونی دیگه.
136
00:12:33,406 --> 00:12:35,842
نه، بحث اونش نیست. فقط...
137
00:12:35,909 --> 00:12:38,544
خیلیخب. شمارهام رو بهت میدم.
138
00:12:38,611 --> 00:12:39,913
باید برگردم سر تمرین،
139
00:12:39,980 --> 00:12:41,447
ولی تمرینم پنج تموم میشه.
140
00:12:43,884 --> 00:12:45,251
پس اگه خواستی...
141
00:12:45,919 --> 00:12:47,119
بهم...
142
00:12:48,822 --> 00:12:49,856
زنگ بزن.
143
00:12:51,424 --> 00:12:52,425
«میز.»
144
00:12:52,826 --> 00:12:53,827
میزی.
145
00:12:54,126 --> 00:12:55,328
میزی.
146
00:13:01,601 --> 00:13:02,602
چیه؟
147
00:13:02,627 --> 00:13:03,647
خیلی مسخرهای.
148
00:13:03,672 --> 00:13:04,898
چرا؟
149
00:13:33,100 --> 00:13:34,300
میزی.
150
00:13:34,848 --> 00:13:38,714
[میزی] [۳۶۳۵۶۹۴۴۰۹]
151
00:13:50,984 --> 00:13:53,285
امروز از دیدنت خوشحال شدم.
152
00:13:57,024 --> 00:13:58,624
امروز از دیدنت خوشحال شدم؟
153
00:13:58,691 --> 00:14:03,596
حتما بعد از اون همه رقص گرسنه شدی.
154
00:14:06,133 --> 00:14:07,233
نه.
155
00:14:07,299 --> 00:14:10,536
چطوری دختر؟
156
00:14:13,606 --> 00:14:14,607
نه.
157
00:14:15,641 --> 00:14:16,676
منم، جو.
158
00:14:18,912 --> 00:14:20,246
خیلی خوشحال میشم.
159
00:14:21,447 --> 00:14:22,548
ارسال.
160
00:14:27,586 --> 00:14:28,587
هوم.
161
00:14:29,856 --> 00:14:30,857
هوم.
162
00:14:31,791 --> 00:14:33,060
این همه رو کجا جا میدی؟
163
00:14:36,930 --> 00:14:38,031
قبل از اجرا،
164
00:14:38,098 --> 00:14:39,398
روزی هشت ساعت تمرین میکردیم.
165
00:14:39,465 --> 00:14:42,135
حالا روزی چهار ساعت تمرین داریم و هفتهای شش شب اجرا میکنیم.
166
00:14:42,201 --> 00:14:44,905
با کرفس و کیک برنج از پسش برنمیام.
167
00:14:46,505 --> 00:14:47,908
چی شد که اومدی بوداپست؟
168
00:14:47,974 --> 00:14:50,676
میلوس از بهترین طراحان رقص دنیاست.
169
00:14:50,743 --> 00:14:51,777
آها.
170
00:14:52,745 --> 00:14:54,915
اجراتون حرف نداشت، ولی یهو...
171
00:14:54,981 --> 00:14:56,615
- قتل و تیراندازی شروع شد؟ - آره.
172
00:14:56,682 --> 00:14:58,584
تو بروشورتون لحاظ نشده بود.
173
00:14:59,752 --> 00:15:02,254
تو چطوری سر از اینجا درآوردی؟
174
00:15:02,321 --> 00:15:03,857
اینجا زیاد آمریکایی نمیبینم.
175
00:15:04,490 --> 00:15:05,491
به خاطر کارمه.
176
00:15:06,159 --> 00:15:07,359
به سراسر اروپا سفر میکنم،
177
00:15:07,426 --> 00:15:10,796
اینجا هم مرکز اروپاست، ارزون و کمدردسره.
178
00:15:11,898 --> 00:15:12,999
خانواده داری؟
179
00:15:13,265 --> 00:15:15,001
اِم...
180
00:15:15,068 --> 00:15:17,236
در ۱۸ سالگی عضو ارتش شدم.
181
00:15:17,303 --> 00:15:19,605
گمون نکنم کسی متوجه رفتنم شده باشه.
182
00:15:20,539 --> 00:15:21,942
به ذهنم نرسید یادشون بندازم.
183
00:15:22,008 --> 00:15:23,375
الان چیکار میکنی؟
184
00:15:24,044 --> 00:15:25,411
مدیریت بازنشستگی.
185
00:15:25,912 --> 00:15:27,214
چی؟
186
00:15:27,279 --> 00:15:28,849
میشه به یه رقاص کمک کنی زود بازنشسته بشه؟
187
00:15:28,915 --> 00:15:30,816
هنوز سنی واسه بازنشستگی نداری.
188
00:15:30,884 --> 00:15:32,052
رقاصها عین بوکسورها میمونن.
189
00:15:32,119 --> 00:15:34,320
زمان همیشه شکستشون میده.
190
00:15:34,386 --> 00:15:35,521
مگه عاشق رقص نیستی؟
191
00:15:35,588 --> 00:15:38,024
طی ده سال اخیر، دو عمل مچ پا داشتم،
192
00:15:38,091 --> 00:15:40,060
رباطهام پاره شدن و شکستگی تنشی استخوان داشتم.
193
00:15:40,127 --> 00:15:41,260
شکایتی ندارم.
194
00:15:41,327 --> 00:15:43,696
عاشق رقصم. جدی میگم.
195
00:15:43,763 --> 00:15:46,565
مامانم مجبور بود دو جا کار کنه که خرج کلاس بالهام رو دربیاره،
196
00:15:46,632 --> 00:15:50,369
واسه همین اصلا به چشم سرگرمی بهش نگاه نمیکردم.
197
00:15:50,436 --> 00:15:51,872
واسه همین تو فکرش بودم میتونم بعد از بازنشستگی...
198
00:15:51,938 --> 00:15:54,507
واسه بچههایی چون خودم آموزشگاه رقص بزنم.
199
00:15:54,573 --> 00:15:56,076
آموزشگاهی بزنم که بتونن...
200
00:15:56,143 --> 00:15:57,844
اونجا واسه آیندهشون تصمیم بگیرن.
201
00:16:00,147 --> 00:16:02,448
خیلی مسخره جلوه میکنه، ولی...
202
00:16:02,892 --> 00:16:03,926
به نظر من مسخره نیست.
203
00:16:06,095 --> 00:16:07,696
نه. به نظرم حرف نداره.
204
00:16:11,399 --> 00:16:12,467
خب، اگه موفق نشدم،
205
00:16:12,534 --> 00:16:14,302
میتونم از دیوار مردم بالا برم.
206
00:16:15,071 --> 00:16:16,337
یه راننده خوب واسه فرار لازم دارم.
207
00:16:16,404 --> 00:16:19,008
هوم. به نظرم خطرناکه. مزیتی نداره؟
208
00:16:19,075 --> 00:16:21,209
مزیتش من با لباس سرقتم دیگه!
209
00:16:21,276 --> 00:16:22,812
فرمش رو کجا پر کنم؟
210
00:16:23,946 --> 00:16:25,613
الان خندیدی؟
211
00:16:25,680 --> 00:16:26,681
- نه. - خندیدی.
212
00:16:26,749 --> 00:16:28,184
- به هیچ وجه نخندیدم. - خندیدی.
213
00:16:28,249 --> 00:16:29,919
همین الان داری لبخند میزنی.
214
00:16:29,985 --> 00:16:31,887
- واقعا؟ - بهت میاد.
215
00:16:33,488 --> 00:16:35,657
- شاید. - واقعا بهت میاد.
216
00:16:49,645 --> 00:16:52,439
[فرانسه] [جزیره کرس]
217
00:17:19,048 --> 00:17:21,800
[رومانی] [ترانسیلوانی]
218
00:17:38,245 --> 00:17:41,209
[اتریش] [وین]
219
00:17:52,001 --> 00:17:55,090
[سوئیس] [ژنو]
220
00:18:06,514 --> 00:18:08,250
- عه، قلقلکی نیستی. - نیستم.
221
00:18:08,316 --> 00:18:09,885
- اصلا منطقی نیست. - قلقلکی نیستم.
222
00:18:38,781 --> 00:18:39,915
رقاصه.
223
00:18:40,850 --> 00:18:41,884
رقاصه است؟
224
00:18:42,483 --> 00:18:44,519
نه. اذیتم نکن.
225
00:18:44,586 --> 00:18:46,755
بالرینه. تو تالار بولشوی میرقصه.
226
00:18:46,822 --> 00:18:49,792
- اسم نداره؟ - چرا، اسمش میزیه.
227
00:18:49,859 --> 00:18:52,928
میزی؟ میزی از کارت خبر داره؟
228
00:18:54,362 --> 00:18:56,198
گمون نکنم بتونم بهش بگم زوی.
229
00:18:56,265 --> 00:18:57,665
قصدت باهاش جدیه؟
230
00:18:57,733 --> 00:18:59,201
آره، در حدی جدیه که میخوام تا بو نبرده،
231
00:18:59,268 --> 00:19:00,602
از بازی کنار بکشم.
232
00:19:00,668 --> 00:19:03,772
کنار کشیدن از بازی آدمکش دو راه بیشتر نداره جوزف.
233
00:19:03,839 --> 00:19:06,708
یا باید بیسروصدا کنار بکشی، یا جسدت رو ببرن.
234
00:19:06,775 --> 00:19:08,310
خیلیها دوست دارن...
235
00:19:08,376 --> 00:19:09,812
سر به تنم نباشه.
236
00:19:09,879 --> 00:19:13,548
هنوز سردرد داری؟ دکتر کیگن چی گفت؟
237
00:19:14,950 --> 00:19:17,585
هنوز منتظرم نتیجه آزمایش بیاد.
238
00:19:18,586 --> 00:19:20,055
تو طبق قوانین عمل میکنی.
239
00:19:20,122 --> 00:19:23,025
هیچوقت کسی که حقش نبود رو نکشتی.
240
00:19:23,092 --> 00:19:25,761
هیچ بچه و ناظر بیگناهی رو نکشتی.
241
00:19:26,527 --> 00:19:27,930
میخوای کنار بکشی.
242
00:19:30,665 --> 00:19:32,533
میتونیم عملیش کنیم.
243
00:19:33,335 --> 00:19:34,569
پس کنار میکشم.
244
00:19:43,145 --> 00:19:45,981
تو فکرش بودم بیمه عمر هم بگیرم.
245
00:19:46,048 --> 00:19:47,482
بیخیال جو.
246
00:19:47,548 --> 00:19:50,252
امثال ما بیمه عمر نمیگیرن.
247
00:19:50,319 --> 00:19:51,486
واقعا باید برات توضیح بدم؟
248
00:19:51,552 --> 00:19:53,155
همین رو کم داریم یه کارشناس بیمه...
249
00:19:53,222 --> 00:19:54,722
بیاد تو کارمون سرک بکشه.
250
00:19:54,790 --> 00:19:58,227
میدونم. میشه صرفا یه فرم درست کنی که معتبر جلوه کنه؟
251
00:19:58,294 --> 00:20:00,029
جعلش کن. به خاطر میزی میگم.
252
00:20:00,095 --> 00:20:01,196
خیلیخب.
253
00:20:01,263 --> 00:20:03,631
ضمنا، باید یه لطفی در حقم بکنی.
254
00:20:03,698 --> 00:20:06,434
- آها، تازه میخوای لطف کنم. - آره.
255
00:20:07,403 --> 00:20:09,405
خب، میزی میخواد واسه تولدم مهمونی شام بگیره،
256
00:20:09,470 --> 00:20:11,173
من هم بهش گفتم دوستانم رو دعوت میکنم.
257
00:20:12,007 --> 00:20:14,209
با خودم گفتم شاید تو و شارون بخواین...
258
00:20:14,843 --> 00:20:15,744
باشه.
259
00:20:15,811 --> 00:20:18,513
- خوشحال میشیم. - خیلیخب. ممنون.
260
00:20:21,720 --> 00:20:22,540
به سلامتی.
261
00:20:22,565 --> 00:20:23,726
به سلامتی.
262
00:20:32,869 --> 00:20:36,466
فقط دوتا دوست داره؟ خانواده نداره؟ پروفایل عمومی نداره؟
263
00:20:36,491 --> 00:20:39,225
اگه از من میپرسی، متأهله!
264
00:20:39,326 --> 00:20:42,523
از اون فرانسویهای بدبینیها.
265
00:20:43,387 --> 00:20:45,853
حتی میشه گفت کلیشهای هستی.
266
00:20:54,445 --> 00:20:56,466
جو مهربون و متشخصه.
267
00:20:56,491 --> 00:20:59,107
چند وقت بود کسی عین جو حالم رو خوب نکرده بود.
268
00:20:59,322 --> 00:21:01,647
کجاست؟ غیبش زده؟
269
00:21:01,672 --> 00:21:03,570
داره تلفنی با زنش حرف میزنه؟
270
00:21:03,595 --> 00:21:04,734
میشه خفه شی؟!
271
00:21:04,760 --> 00:21:06,028
نهخیر.
272
00:21:06,095 --> 00:21:07,463
خواهش میکنم!
273
00:21:07,528 --> 00:21:09,198
- میزی. - جونم؟
274
00:21:09,264 --> 00:21:11,900
بیست ساله که جوزف رو میشناسم.
275
00:21:11,967 --> 00:21:14,702
آدمی تودارتر از جوزف ندیدم؛
276
00:21:14,727 --> 00:21:15,946
بفرما، بهت که گفتم.
277
00:21:15,971 --> 00:21:17,538
ولی این رو میدونم...
278
00:21:17,605 --> 00:21:19,875
که بدجوری دلباخته توئه.
279
00:21:21,709 --> 00:21:25,014
- از من بشنوین، دوطرفه است. - خیلیخب.
280
00:21:25,080 --> 00:21:28,817
باید تو تمام جوانب زندگی مردها مواظبشون بود.
281
00:21:28,884 --> 00:21:31,320
خودشون نمیدونن، ولی باید مواظبشون بود.
282
00:21:31,387 --> 00:21:33,554
باید سرآشپز آشپزخونهاش باشی،
283
00:21:33,621 --> 00:21:35,190
حسابدار حساب و کتابش باشی،
284
00:21:35,257 --> 00:21:38,160
تو خیابون خانم متشخصی باشی...
285
00:21:38,227 --> 00:21:39,527
و رو تختخواب دریده باشی!
286
00:21:39,594 --> 00:21:40,728
شارون، شارون.
287
00:21:40,796 --> 00:21:41,864
آبرومون رو نبر.
288
00:21:41,930 --> 00:21:43,298
خواهش میکنم دست از سر دختر بیچاره بردار.
289
00:21:43,365 --> 00:21:45,901
نه زوی. دارم یاد میگیرم، راحت باشین.
290
00:21:45,968 --> 00:21:47,668
- شارون، حرف دیگهای نداری؟ - چرا!
291
00:21:47,736 --> 00:21:48,771
چرا تشویقش میکنی؟
292
00:21:48,837 --> 00:21:50,205
خودش خوشحال میشه. ببین.
293
00:21:50,272 --> 00:21:52,875
اگه کار بدی کردی، مثلا با موتورش تصادف کردی...
294
00:21:52,941 --> 00:21:54,542
- خب؟ - براش بخور!
295
00:21:54,609 --> 00:21:57,578
اگه کارت خیلی بد بود، آبش رو هم بخور.
296
00:21:57,645 --> 00:22:00,015
اگه کارت خیلی خیلی بد بود،
297
00:22:00,082 --> 00:22:01,750
بذار بذاره پشتت.
298
00:22:01,817 --> 00:22:03,752
واقعا گفتی کون بدم؟
299
00:22:03,819 --> 00:22:05,988
- خدا خیرت بده. - آره.
300
00:22:06,989 --> 00:22:08,190
بعدش میتونی بهش بگی...
301
00:22:08,257 --> 00:22:09,425
مادرش رو به قتل رسوندی...
302
00:22:09,491 --> 00:22:10,492
- آها. - و گلوش رو بریدی.
303
00:22:10,558 --> 00:22:12,361
اصلا براشون مهم نیست.
304
00:22:12,428 --> 00:22:13,996
چی میگفتین؟
305
00:22:14,063 --> 00:22:15,964
عه، سلام جو. شارون داشت...
306
00:22:16,031 --> 00:22:18,534
- نصایح خیلی خوبی بهم میکرد. - ای وای.
307
00:22:18,599 --> 00:22:19,868
- بعدا نشونت میدم. - باشه.
308
00:22:19,935 --> 00:22:21,669
- شاید نشونت دادم. اگه خودت بخوای. - جوزف...
309
00:22:21,737 --> 00:22:23,005
محاصره شدیم.
310
00:22:23,072 --> 00:22:24,540
من تسلیمم.
311
00:22:24,605 --> 00:22:25,741
- من هم باهات تسلیم میشم. - واقعا؟
312
00:22:25,808 --> 00:22:27,309
- تسلیم میشیم. - تسلیمیم.
313
00:22:28,609 --> 00:22:30,312
میفهمم چرا داری بازنشسته میشی.
314
00:22:33,182 --> 00:22:36,051
پسرک، اگه قصد با میزی جدیه،
315
00:22:37,486 --> 00:22:39,755
کارت رو بهش بگو. همهچی رو بگو.
316
00:22:39,822 --> 00:22:42,458
من از همون اوایل همهچی رو به شارون گفتم.
317
00:22:42,524 --> 00:22:44,827
اگه میزی عاشقت باشه، درک میکنه.
318
00:22:44,893 --> 00:22:48,297
طبق قوانین عمل کردی، صداقت واسه زنها محترمه.
319
00:22:48,363 --> 00:22:50,065
اگه بعدا خبردار بشه،
320
00:22:50,132 --> 00:22:51,467
اعتمادی که کسب کردی...
321
00:22:51,533 --> 00:22:52,935
نابود میشه.
322
00:22:54,354 --> 00:22:58,348
♪ تولدت مبارک ♪
323
00:22:58,373 --> 00:22:59,942
یادم رفته بود تولدته.
324
00:22:59,967 --> 00:23:04,188
♪ تولدت مبارک ♪
325
00:23:04,213 --> 00:23:05,547
وای پسر.
326
00:23:05,572 --> 00:23:11,703
♪ تولدت مبارک جو عزیزم ♪
327
00:23:11,728 --> 00:23:16,886
♪ تولدت مبارک ♪
328
00:23:18,494 --> 00:23:20,896
خب، آرزو کن. آرزو کن.
329
00:23:24,133 --> 00:23:25,134
باشه.
330
00:23:27,336 --> 00:23:30,005
نتایج اون آزمایشات به دستمون رسید.
331
00:23:30,072 --> 00:23:32,941
متأسفانه خبر بدی دارم جو.
332
00:23:34,810 --> 00:23:37,279
به بیماری کروتزفلد جاکوب دچاری.
333
00:23:38,413 --> 00:23:40,849
یه اختلال زوال عصبیه.
334
00:23:43,718 --> 00:23:46,755
دقیقا یعنی چی؟
335
00:23:46,822 --> 00:23:49,424
یعنی نورونهای حرکتیت سریعا از هم میپاشن...
336
00:23:50,425 --> 00:23:52,427
و هماهنگی حرکتیت رو از دست میدی.
337
00:23:53,428 --> 00:23:54,997
به سردردهای شدید، نابینایی...
338
00:23:55,063 --> 00:23:56,865
و تضعیف توانایی ذهنی ختم میشه.
339
00:24:01,303 --> 00:24:03,238
- مطمئنین؟ - آره.
340
00:24:04,239 --> 00:24:06,775
به سه آزمایشگاه مختلف گفتم این نمونه رو آزمایش کنن،
341
00:24:06,842 --> 00:24:09,845
ولی نتیجهشون یکسان بود.
342
00:24:09,912 --> 00:24:12,347
حالا چند آزمایش دیگه برات مینویسم.
343
00:24:15,551 --> 00:24:16,752
خیلیخب.
344
00:24:18,887 --> 00:24:20,022
خب، باید چیکار کنم؟
345
00:24:20,088 --> 00:24:21,423
باید شیمیدرمانی کنم؟ تو همین مایههاست؟
346
00:24:22,391 --> 00:24:23,392
هوم.
347
00:24:24,159 --> 00:24:25,294
درمانی نداره.
348
00:24:29,064 --> 00:24:32,434
اولین قدم باید آغاز مراقبت تسکینی باشه...
349
00:24:32,501 --> 00:24:34,036
و هرچه زودتر درمانت رو شروع کنیم،
350
00:24:34,102 --> 00:24:36,238
تحمل بیماریت رو برات راحتتر میکنیم،
351
00:24:36,305 --> 00:24:37,306
خب؟
352
00:24:44,413 --> 00:24:45,781
چقدر زنده میمونم؟
353
00:24:48,250 --> 00:24:49,785
در بهترین حالت، سه ماه.
354
00:24:53,088 --> 00:24:55,424
بیماریت خیلی سریع وخیم میشه،
355
00:24:55,490 --> 00:24:57,960
ولی میتونیم یه کارهایی بکنیم که خودت راحتتر باشی.
356
00:24:59,361 --> 00:25:02,064
بیهوشم میکنین تا منتظر مرگم باشم.
357
00:25:03,498 --> 00:25:05,367
گمون نکنم. نهخیر.
358
00:25:07,970 --> 00:25:09,504
اگه روانکاوی...
359
00:25:10,405 --> 00:25:11,373
یا مشاوره لازم داشتی...
360
00:25:11,440 --> 00:25:12,507
نه.
361
00:25:13,709 --> 00:25:14,977
نه، مشکلی ندارم.
362
00:25:15,043 --> 00:25:17,412
جو، من شخصا خیلی متأسفم.
363
00:25:18,447 --> 00:25:19,448
جدی میگم.
364
00:25:26,694 --> 00:25:29,574
[بیماری کروتزفلد جاکوب]
365
00:25:29,599 --> 00:25:29,966
[علائم زودهنگام]
366
00:25:29,992 --> 00:25:33,495
«علائم اولیه بیماری کروتزفلد جاکوب: اضطراب، افسردگی، از دست دادن تعادل،»
367
00:25:33,562 --> 00:25:34,830
«اختلال گفتاری،»
368
00:25:34,896 --> 00:25:36,999
«حرکات غیرارادی، لرزش دست...»
369
00:25:51,735 --> 00:25:53,475
[علائم بیماری کروتزفلد جاکوب]
370
00:25:53,500 --> 00:25:54,941
[درمان بیماری کروتزفلد جاکوب]
371
00:25:54,966 --> 00:26:00,750
[بیماری کروتزفلد جاکوب فعلا درمانی ندارد]
372
00:26:31,680 --> 00:26:33,213
[بیماری کروتزفلد جاکوب فعلا درمانی ندارد]
373
00:27:11,626 --> 00:27:12,829
پشمهام!
374
00:27:12,894 --> 00:27:14,496
سلام جوزف.
375
00:27:14,563 --> 00:27:16,098
انتظار نداشتم بیای اینجا.
376
00:27:18,667 --> 00:27:21,336
حالت خوبه؟ انگار یه کم...
377
00:27:21,403 --> 00:27:22,571
میخوام یکی بازنشسته بشه.
378
00:27:23,705 --> 00:27:24,940
میخوام کارش رو تمیز تموم کنن.
379
00:27:25,006 --> 00:27:27,008
چی؟ چی شـ...؟
380
00:27:27,075 --> 00:27:28,443
ببخشید، چت شده؟
381
00:27:28,510 --> 00:27:29,644
کی بازنشسته بشه؟
382
00:27:30,345 --> 00:27:31,346
خودم.
383
00:27:31,980 --> 00:27:33,615
هدف خودمم.
384
00:27:33,682 --> 00:27:34,983
پولش رو میدم. نگران نباش.
385
00:27:35,050 --> 00:27:36,351
به قیمت روز حساب میکنم، دو میلیون میدم.
386
00:27:36,418 --> 00:27:39,221
میشه برام توضیح بدی دقیقا چی شده؟
387
00:27:39,287 --> 00:27:42,924
یه بیماری دارم. سردردهام واسه همونه.
388
00:27:43,992 --> 00:27:46,228
دستم... دستم داره میلرزه...
389
00:27:48,230 --> 00:27:50,332
و به مرگم ختم میشه.
390
00:27:56,371 --> 00:27:58,875
این نیم میلیون و اندی...
391
00:27:58,940 --> 00:28:00,642
به ارزهای مختلف و سکه طلاست.
392
00:28:02,210 --> 00:28:05,514
میخوام باقی اموالم رو نقد کنی.
393
00:28:05,580 --> 00:28:08,083
همهاش از طریق بیمه عمرم به میزی میرسه.
394
00:28:08,150 --> 00:28:11,253
نه جوزف. دیوانه شدی.
395
00:28:11,319 --> 00:28:13,989
بیمه عمر واسه خودکشی پول نمیده.
396
00:28:15,792 --> 00:28:17,392
باید باورش بشه.
397
00:28:17,459 --> 00:28:19,628
واسه همین بهت پول میدم آدمکش بفرستی.
398
00:28:19,694 --> 00:28:20,962
خودت انتخابش کن.
399
00:28:21,463 --> 00:28:22,464
نه.
400
00:28:23,632 --> 00:28:26,903
الان میگم چیکار میکنیم. به تکتک دکترها سر میزنیم.
401
00:28:26,968 --> 00:28:29,404
اگه گفتن لاعلاجه، میریم نوک کوه...
402
00:28:29,471 --> 00:28:30,705
و یه شمن پیدا میکنیم.
403
00:28:30,773 --> 00:28:32,040
زوی...
404
00:28:34,476 --> 00:28:36,211
من با شمشیر زندگی کردم.
405
00:28:36,278 --> 00:28:38,213
میخوام با شمشیر بمیرم.
406
00:28:38,280 --> 00:28:41,149
اگه میخوای بجنگی، بجنگ که زنده بمونی.
407
00:28:41,216 --> 00:28:43,118
اگه نابینا بشم، عین مستها...
408
00:28:44,152 --> 00:28:47,489
تلو تلو بخورم و شلوارم رو خراب کنم که نمیتونم بجنگم.
409
00:28:47,556 --> 00:28:50,158
نمیخوام میزی من رو تو اون حال ببینه.
410
00:28:50,225 --> 00:28:51,460
من نظرم رو بگم؟
411
00:28:51,526 --> 00:28:53,896
به نظرم میخوای نذاری حقیقت رو بفهمه...
412
00:28:53,962 --> 00:28:55,464
و ندونه واقعا کی هستی.
413
00:28:55,530 --> 00:28:58,768
زوی، من دارم ازت کمک میخوام.
414
00:28:58,835 --> 00:29:01,603
- خودم اگه جات بودم، قبول میکردم. - خیالم خیلی راحت شد. مرسی.
415
00:29:03,038 --> 00:29:04,372
من تصمیمم رو گرفتم.
416
00:29:07,375 --> 00:29:08,945
حواسم هست که کل خواستههات...
417
00:29:09,010 --> 00:29:10,178
تمام و کمال انجام بشن؛
418
00:29:10,245 --> 00:29:12,949
ولی این رو تو گوشت فرو کن.
419
00:29:13,014 --> 00:29:15,785
به هیچ وجه امکان نداره...
420
00:29:15,852 --> 00:29:18,386
دستور کشتنت رو بدم.
421
00:29:18,453 --> 00:29:21,423
چه با دو میلیون، چه با ۲۲ میلیون.
422
00:29:35,537 --> 00:29:36,638
ممنون.
423
00:29:57,701 --> 00:30:00,547
[جو فلاد]
424
00:30:09,304 --> 00:30:12,507
چی شده که جو فلاد اومده پیش من؟
425
00:30:20,415 --> 00:30:23,681
[آنتونت]
426
00:30:28,323 --> 00:30:30,458
باید یه قرارداد ثبت کنم.
427
00:30:31,626 --> 00:30:33,261
برو با ربی خودت صحبت کن.
428
00:30:33,328 --> 00:30:34,296
کردم.
429
00:30:34,362 --> 00:30:37,699
درخواستم رو رد کرد. با منافعش سازگار نبود.
430
00:30:37,767 --> 00:30:40,135
جو، حتی اگه غرق ناپالم بودی و داشتی میسوختی،
431
00:30:40,201 --> 00:30:42,103
حاضر نبودم روت بشاشم که آتشت خاموش بشه.
432
00:30:42,637 --> 00:30:43,839
عالیه.
433
00:30:43,906 --> 00:30:45,307
جای درستی اومدم.
434
00:30:48,945 --> 00:30:51,646
مکس، جو فلاد رو که میشناسی، مگه نه؟
435
00:30:52,180 --> 00:30:54,215
بهترین آدمکش اروپاست.
436
00:30:54,282 --> 00:30:56,786
جو، محافظم مکس رو میشناسی؟
437
00:31:07,558 --> 00:31:10,708
[مکس]
438
00:31:10,733 --> 00:31:14,436
جنایتکاران جنگی رو محافظ میکنی؟ چه باکلاس.
439
00:31:14,502 --> 00:31:17,172
همین آقای فلاد دست پدرم رو...
440
00:31:17,238 --> 00:31:19,441
به فرمون مرسدسش دستبند زد...
441
00:31:20,241 --> 00:31:21,777
و با ماشین انداختش تو دریا.
442
00:31:21,844 --> 00:31:25,246
پدرت آدمکش خوبی بود، ولی تخلف کرده بود.
443
00:31:26,082 --> 00:31:27,783
قوانین بازی رو زیر پا گذاشت.
444
00:31:29,150 --> 00:31:31,419
باید به مکس بگم همین الان یه گلوله تو سرت خالی کنه.
445
00:31:32,721 --> 00:31:33,823
با کمال میل.
446
00:31:33,889 --> 00:31:37,325
اگه چند ساعت صبر کنی، دو میلیون نصیبت میشه مکس.
447
00:31:39,461 --> 00:31:43,264
خیلی پیچیده صحبت میکنی. میخوای کی بازنشسته بشه؟
448
00:31:45,034 --> 00:31:46,201
خودم.
449
00:31:46,267 --> 00:31:47,602
این همه سال نمیتونستی بلایی سرم بیاری،
450
00:31:47,669 --> 00:31:49,671
چون همیشه سمت برنده بازی بودم.
451
00:31:49,739 --> 00:31:51,640
الان خودم بهت اجازه میدم، پولش رو هم میدم.
452
00:31:51,706 --> 00:31:53,508
چرا خودت تمومش نمیکنی؟
453
00:31:54,476 --> 00:31:56,378
شاید اشتباه کردم.
454
00:31:56,444 --> 00:31:58,179
شرمنده که وقتتون رو تلف کردم.
455
00:31:58,246 --> 00:31:59,849
نه، نه، نه.
456
00:31:59,915 --> 00:32:02,684
لطفا بشین.
457
00:32:04,954 --> 00:32:06,354
دو میلیون؟
458
00:32:06,989 --> 00:32:08,189
میخوام تمیز باشه.
459
00:32:09,424 --> 00:32:10,826
به حساب برمودام واریز کن.
460
00:32:10,893 --> 00:32:13,095
- میدونم زیرش نمیزنی. - کی مد نظرته؟
461
00:32:13,161 --> 00:32:16,065
راستش، بستگی داره وقت کی خالی باشه؛
462
00:32:16,132 --> 00:32:18,633
ولی بهترین رو انتخاب میکنم.
463
00:32:21,103 --> 00:32:22,704
- ممنون. - مایه افتخارمه.
464
00:32:22,772 --> 00:32:25,507
سالها به فکر این کار بودم.
465
00:32:25,573 --> 00:32:27,009
شاید اگه به نابودی کارم ختم نمیشد،
466
00:32:27,076 --> 00:32:29,011
اقدام میکردم.
467
00:32:29,078 --> 00:32:31,747
اینجوری هم میکشمت، هم پول میگیرم.
468
00:32:33,916 --> 00:32:35,951
خیس شدم.
469
00:32:36,018 --> 00:32:37,652
هر کسی یهجوری تحریک میشه دیگه.
470
00:32:39,320 --> 00:32:41,857
تا ساعت دوازده شب بهم فرصت بدین.
471
00:32:43,391 --> 00:32:44,794
مأموریت از نیمهشب شروع میشه.
472
00:32:44,860 --> 00:32:46,796
مشتریمون خودتی آقای فلاد.
473
00:33:01,443 --> 00:33:02,410
هوم.
474
00:33:02,477 --> 00:33:06,514
خب، کی تو برنامه آدمکشها وقتش خالیه؟
475
00:33:06,539 --> 00:33:07,770
[لاودال] [درخواست ارسال شد]
476
00:33:10,953 --> 00:33:12,520
هوم.
477
00:33:13,484 --> 00:33:14,577
[خدمات نظافتی لاودال]
478
00:33:14,602 --> 00:33:16,917
[سوئیس] [زوریخ]
479
00:33:34,609 --> 00:33:36,812
ممنونم که کمکم میکنی داداش؛
480
00:33:39,982 --> 00:33:42,017
ولی باید صورتحسابم رو نشون بدم.
481
00:33:50,425 --> 00:33:53,162
چی؟ واسه جو فلاد دو میلیون میدن؟
482
00:33:53,229 --> 00:33:55,197
الان که تورم ۶ درصده؟
483
00:33:55,263 --> 00:33:58,566
عمرا.
484
00:33:59,100 --> 00:34:00,443
[درخواست رد شد]
485
00:34:00,468 --> 00:34:03,671
ای بابا لاودال. آخی.
486
00:34:03,739 --> 00:34:08,244
پس کباب کرهای با دورچین تند مجاری سفارش میدم.
487
00:34:10,746 --> 00:34:12,480
هوم.
488
00:34:12,505 --> 00:34:15,257
[جمهوری چک] [پراگ]
489
00:34:38,201 --> 00:34:41,140
[گویانگ]
490
00:34:41,165 --> 00:34:43,929
امشب میای خونه من؟
491
00:35:18,770 --> 00:35:22,206
واقعا عاشق این آهنگم!
492
00:35:26,322 --> 00:35:27,522
ها؟
493
00:35:29,776 --> 00:35:31,460
[جو فلاد]
494
00:35:31,485 --> 00:35:32,466
پشمهام!
495
00:35:32,491 --> 00:35:35,977
آهای بچهها، بریم بوداپست!
496
00:35:37,432 --> 00:35:38,433
ایول!
497
00:35:38,458 --> 00:35:40,706
[دار و دسته گویانگ]
498
00:35:42,614 --> 00:35:45,634
[مجارستان] [توکای]
499
00:35:58,603 --> 00:35:59,990
[جو فلاد]
500
00:36:00,022 --> 00:36:01,957
آهای! درخواست مرسوله داریم!
501
00:36:06,829 --> 00:36:08,731
- دو میلیون! - پول تپلیه.
502
00:36:08,797 --> 00:36:10,065
بزن بریم!
503
00:36:13,090 --> 00:36:14,683
[برادران لانگوس]
504
00:36:28,298 --> 00:36:30,104
[زوی]
505
00:36:32,541 --> 00:36:33,569
[زوی]
506
00:36:33,594 --> 00:36:35,967
[تماس رد شد]
507
00:36:35,992 --> 00:36:37,520
[خاموش کردن]
508
00:36:38,794 --> 00:36:39,828
سلام.
509
00:36:43,098 --> 00:36:44,133
سلام.
510
00:36:46,735 --> 00:36:47,669
گیرت انداختم.
511
00:36:52,308 --> 00:36:53,742
- سلام! - سلام.
512
00:36:54,777 --> 00:36:56,879
- خوبی؟ - آره. آره، خوبم.
513
00:36:56,946 --> 00:36:59,214
- سردرد داری؟ - آره.
514
00:37:00,382 --> 00:37:01,951
جریان چیه؟
515
00:37:02,517 --> 00:37:03,919
خستهای؟
516
00:37:04,552 --> 00:37:05,921
انگار مضطربی.
517
00:37:08,223 --> 00:37:09,590
باید یه چیزی بهت بگم.
518
00:37:10,793 --> 00:37:12,795
من هم باید یه چیزی بهت بگم.
519
00:37:15,431 --> 00:37:17,565
باید چند هفته از شهر بزنم بیرون.
520
00:37:18,633 --> 00:37:20,635
مطمئن نیستم برمیگردم یا نه.
521
00:37:22,004 --> 00:37:23,471
چی؟
522
00:37:23,772 --> 00:37:24,807
یعنی...
523
00:37:25,741 --> 00:37:27,508
یعنی چی؟
524
00:37:29,278 --> 00:37:31,280
باید یه کم فاصله بگیرم...
525
00:37:31,347 --> 00:37:33,082
و فکرهام رو بکنم که واقعا چی میخوام.
526
00:37:33,614 --> 00:37:36,085
داری هذیون میگی.
527
00:37:36,151 --> 00:37:37,853
ما کنار هم خوشحالیم.
528
00:37:38,387 --> 00:37:39,922
نه، باید مدتی فاصله بگیریم.
529
00:37:42,324 --> 00:37:44,492
فاصله یعنی جدایی جو.
530
00:37:44,559 --> 00:37:46,028
جریان چیه؟
531
00:37:46,095 --> 00:37:49,564
من میفهمم کی عاشق شدم، عشق بقیه رو هم تشخیص میدم.
532
00:37:49,630 --> 00:37:51,166
پس داری از چی فاصله میگیری؟
533
00:37:53,469 --> 00:37:55,404
- تموم شد میزی. - چی؟
534
00:37:55,471 --> 00:37:56,772
باید تموم بشه.
535
00:37:57,773 --> 00:38:00,009
به زودی همهچی عین روز روشن میشه.
536
00:38:01,343 --> 00:38:03,711
چرا؟ چرا؟
537
00:38:05,080 --> 00:38:06,081
شرمندهام.
538
00:38:10,819 --> 00:38:13,554
بیا. اینجوری به یادم باش.
539
00:38:19,228 --> 00:38:22,597
وقتی رو به موت بودی، یادت باشه چی داشتی...
540
00:38:24,532 --> 00:38:26,135
و چی رو دور انداختی.
541
00:38:30,039 --> 00:38:31,040
یادم میمونه.
542
00:39:01,649 --> 00:39:04,683
بوداپست خیلی قشنگه!
543
00:39:06,696 --> 00:39:10,303
هواش هم خیلی خوبه، شاید بهتر باشه سیگار نکشی.
544
00:39:10,742 --> 00:39:12,882
از جونت سیر شدی؟
545
00:39:18,120 --> 00:39:19,521
میزی، من مستم،
546
00:39:20,789 --> 00:39:22,791
ولی دارم راستش رو میگم.
547
00:39:22,858 --> 00:39:25,828
تا این پیغام رو بشنوی، من از دنیا رفتم.
548
00:39:25,894 --> 00:39:28,931
میزی، تا این پیغام رو بشنوی، من از دنیا رفتم.
549
00:39:34,503 --> 00:39:35,971
تا این پیغام رو بشنوی، من از دنیا رفتم.
550
00:39:37,306 --> 00:39:38,307
آره.
551
00:39:39,535 --> 00:39:40,854
[پیامها] [میزی]
552
00:39:40,879 --> 00:39:42,721
[میزی: بعد تمرین میبینمت!] [پنج دقیقه دیگه بیرونم، ببخشید]
553
00:39:42,746 --> 00:39:43,821
[آغاز ضبط]
554
00:39:45,514 --> 00:39:46,714
میزی...
555
00:39:48,317 --> 00:39:50,052
من الان مستم، ولی...
556
00:39:51,920 --> 00:39:54,189
میخوام بدونی دارم راستش رو میگم.
557
00:39:55,958 --> 00:39:58,193
تا این پیغام رو بشنوی، من از دنیا رفتم.
558
00:39:59,461 --> 00:40:01,729
من بیماری کروتزفلد...
559
00:40:01,797 --> 00:40:02,898
حتی نمیتونم اسمش رو بگم میزی.
560
00:40:02,965 --> 00:40:05,234
من یه اختلال مغزی دارم...
561
00:40:05,968 --> 00:40:08,237
و داره من رو به کشتن میده.
562
00:40:08,303 --> 00:40:11,039
میزی، فقط میخوام همین رو بفهمی...
563
00:40:11,106 --> 00:40:15,844
که من کل عمرم دنبال تو میگشتم.
564
00:40:15,911 --> 00:40:18,514
تو من رو رها کردی. کاری کردی...
565
00:40:18,580 --> 00:40:20,082
کاری کردی حس کنم...
566
00:40:23,385 --> 00:40:24,753
تف به این زندگی.
567
00:40:32,755 --> 00:40:36,422
[پیام صوتی]
568
00:40:38,133 --> 00:40:39,601
میزی...
569
00:40:39,667 --> 00:40:41,336
من الان مستم، ولی...
570
00:40:41,403 --> 00:40:44,039
میخوام بدونی دارم راستش رو میگم.
571
00:40:48,085 --> 00:40:49,504
[دکتر کیگن: اطلاعات پزشکی محرمانه]
572
00:40:49,537 --> 00:40:50,879
[دکتر کیگن: اشتباه شد، اشتباه شد]
573
00:40:50,904 --> 00:40:52,079
[دکتر کیگن: اشتباه وحشتناکی شد]
574
00:40:52,104 --> 00:40:53,099
[دکتر کیگن: نمیمیـ...]
575
00:40:55,057 --> 00:40:56,530
[دکتر کیگن] [تماس]
576
00:40:56,555 --> 00:40:58,550
[دکتر کیگن] [بلندگو]
577
00:40:59,922 --> 00:41:00,789
وای، سلام فلاد. خدا رو شکر.
578
00:41:00,856 --> 00:41:02,191
یه اشتباهی شده بود.
579
00:41:02,257 --> 00:41:05,494
تو بیماری کروتزفلد جاکوب نداری.
580
00:41:05,561 --> 00:41:07,162
ولی اونها که چند بار ازم آزمایش گرفتن.
581
00:41:07,229 --> 00:41:08,964
آره، نمونهات رو با یه بیمار دیگه اشتباه گرفته بودن...
582
00:41:09,031 --> 00:41:10,432
و اون حرومزاده بدبخت...
583
00:41:10,499 --> 00:41:12,367
قطعا بیماری کروتزفلد جاکوب داره.
584
00:41:12,434 --> 00:41:14,903
رو یه شیشه آزمایش اشتباه بارکد اشتباه زده بودن.
585
00:41:14,970 --> 00:41:17,072
به نظرم بهتره از آزمایشگاهشون شکایت کنی.
586
00:41:17,139 --> 00:41:19,441
پس سردرد و دوبینیم واسه چیه؟
587
00:41:19,508 --> 00:41:20,642
هنوز معلوم نیست.
588
00:41:20,708 --> 00:41:21,843
پیش چشمپزشک رفتی؟
589
00:41:21,910 --> 00:41:23,445
- چشمپزشک؟ - فلاد،
590
00:41:23,512 --> 00:41:24,846
قرار نیست بمیری.
591
00:41:24,913 --> 00:41:26,582
در واقع، هیچی تو کل دنیا جلودار...
592
00:41:26,648 --> 00:41:29,151
زندگی طولانی و سالمت نیست،
593
00:41:29,218 --> 00:41:30,519
پس برو زندگیت رو بکن.
594
00:41:30,586 --> 00:41:34,389
تا ساعت دوازده شب بهم فرصت بدین، مأموریت از نیمهشب شروع میشه.
595
00:41:35,857 --> 00:41:39,094
اِم، دکتر، باید بعدا بهت زنگ بزنم.
596
00:42:30,946 --> 00:42:33,367
چرا اینقدر تاریکه؟
597
00:42:33,407 --> 00:42:34,625
عینک آفتابیت رو دربیار.
598
00:42:34,650 --> 00:42:35,884
آها.
599
00:42:39,191 --> 00:42:41,976
وایستین!
600
00:42:58,977 --> 00:43:01,251
مواظب باشین.
601
00:43:12,583 --> 00:43:15,736
خونه این بابا خیلی خفنه.
602
00:43:16,151 --> 00:43:17,735
فلاد!
603
00:43:17,760 --> 00:43:21,430
گویانگ، اشتباه شده.
604
00:43:21,496 --> 00:43:22,998
دارم قرارداد رو لغو میکنم.
605
00:43:23,065 --> 00:43:24,900
گور بابات!
606
00:43:24,966 --> 00:43:27,102
کار ما اینجوری نیست!
607
00:43:28,329 --> 00:43:32,479
آدم باید وقتی قرارداد میبنده، بهش عمل کنه.
608
00:44:02,756 --> 00:44:04,690
ای حرومزاده!
609
00:44:16,009 --> 00:44:17,269
این دیگه چه وضعشه؟!
610
00:44:17,502 --> 00:44:19,849
من که گفتم حواستون به این عوضی باشه.
611
00:44:19,874 --> 00:44:21,862
چیکار میکنین؟ بجنبین.
612
00:45:25,922 --> 00:45:27,289
هوم.
613
00:45:45,106 --> 00:45:46,341
باید مثل آدم میرفتین.
614
00:45:56,162 --> 00:45:59,682
تو این بازی یا تو میمیری یا من، درست نمیگم؟
615
00:46:11,132 --> 00:46:12,367
زدمت.
616
00:46:34,812 --> 00:46:36,772
به سلامت گویانگ.
617
00:46:42,753 --> 00:46:45,586
خیلی حرومزادهای فلاد کثافت!
618
00:46:47,982 --> 00:46:53,736
بامابین، مرجع هرآنچه نمییابید
619
00:46:57,005 --> 00:46:59,291
[گویانگ]
620
00:46:59,403 --> 00:47:01,376
چه خبر گویانگ؟
621
00:47:01,583 --> 00:47:02,384
ببخشید،
622
00:47:02,450 --> 00:47:03,685
زیاد کرهای بلد نیستم.
623
00:47:03,753 --> 00:47:06,154
از بهشت زنگ میزنی یا از جهنم؟
624
00:47:06,221 --> 00:47:09,025
گویانگ بازنشسته شده. قراردادم رو لغو میکنم.
625
00:47:09,090 --> 00:47:10,325
خیلی خوشحال میشم لغوش کنم،
626
00:47:10,392 --> 00:47:12,661
ولی خبرش خودبهخود پیچیده.
627
00:47:12,727 --> 00:47:14,964
جریمهاش رو میپردازم. خسارت میدم.
628
00:47:15,031 --> 00:47:17,065
خسارت سنگینی میدی.
629
00:47:17,132 --> 00:47:18,533
ببین، دو میلیون مال خودت.
630
00:47:19,434 --> 00:47:21,169
فقط قرارداد رو لغو کن.
631
00:47:21,236 --> 00:47:22,805
من موظفم ترتیبی بدم...
632
00:47:22,872 --> 00:47:24,673
که خواسته مشتریمون برآورده بشه.
633
00:47:24,740 --> 00:47:27,275
آره، مشتریتون منم و دارم بهت میگم لغوش کن.
634
00:47:27,342 --> 00:47:29,745
اگه واقعا تماس گرفته بودی، لغو میکردم.
635
00:47:30,612 --> 00:47:31,646
تو پدرم رو کشتی،
636
00:47:31,713 --> 00:47:34,050
اما اون عین پسر نداشتهاش دوستت داشت.
637
00:47:34,115 --> 00:47:36,418
بذار یه چیزی از پدرت بهت بگم.
638
00:47:36,484 --> 00:47:38,386
اصلا حوصله اون عوضی رو نداشتم.
639
00:47:38,453 --> 00:47:41,122
آنتونت، من معمولا از کارم لذت نمیبرم،
640
00:47:41,189 --> 00:47:43,692
ولی اون کار واقعا خیلی لذتبخش بود.
641
00:47:43,759 --> 00:47:46,461
خیال کردی با کباب کردن کرهایها تغییری حاصل میشه؟
642
00:47:46,528 --> 00:47:50,198
هیچ تغییری حاصل نمیشه! این یکی رو واسه همه میفرستم.
643
00:47:50,265 --> 00:47:52,267
کل آدمکشهای اروپا رو خبر میکنم،
644
00:47:52,334 --> 00:47:53,668
فهمیدی؟
645
00:47:53,736 --> 00:47:54,669
از استانبول تا دوبلین،
646
00:47:54,737 --> 00:47:56,806
هر پدرسوختهای که سلاح داشته باشه رو...
647
00:47:56,872 --> 00:47:58,406
خبر میکنم!
648
00:47:58,473 --> 00:48:01,309
باشه. خب، بهشون بگو ساکشون رو سبک ببندن،
649
00:48:01,376 --> 00:48:03,913
آخه قرار نیست زیاد اینجا بمونن.
650
00:48:17,325 --> 00:48:18,894
سلام، پیغام بذارین.
651
00:48:18,961 --> 00:48:20,896
میزی، تو دردسر افتادم.
652
00:48:20,963 --> 00:48:22,364
هر وقت دیدمت برات توضیح میدم.
653
00:48:22,430 --> 00:48:24,199
اگه بری خونه، در خطر میافتی.
654
00:48:24,265 --> 00:48:25,467
برات یه کم پول میفرستم.
655
00:48:25,533 --> 00:48:27,135
باهاش هرجایی خواستی برو.
656
00:48:27,202 --> 00:48:28,637
فقط از بوداپست بزن بیرون.
657
00:48:28,703 --> 00:48:30,205
به من هم نگو کجا میری.
658
00:48:30,271 --> 00:48:32,942
هرجا که بری و هرجا که باشی، خودم پیدات میکنم.
659
00:48:33,009 --> 00:48:35,011
خودم پیدات میکنم. قسم میخورم.
660
00:48:35,077 --> 00:48:36,544
گوشت رو هم کنار بذار.
661
00:48:40,482 --> 00:48:43,052
اگه گفتی کی اومده آشغال عوضی!
662
00:48:44,452 --> 00:48:47,056
- سلام زولی. - سلام فلاد.
663
00:48:47,123 --> 00:48:48,356
برادر خنگت کجاست؟
664
00:48:48,423 --> 00:48:50,092
پشت سرته.
665
00:48:50,158 --> 00:48:51,794
تو سرویس بزن، من اسپک میزنم!
666
00:48:56,999 --> 00:48:59,701
یه امتیاز!
667
00:49:05,141 --> 00:49:07,208
داداش، سرویس بزن بالا!
668
00:49:10,913 --> 00:49:14,016
ببین فلاد! واسه کار اومدیم. اصلا خصومت شخصی نداریم.
669
00:49:24,994 --> 00:49:27,328
خودت که روند بازیمون رو بلدی فلاد.
670
00:49:27,395 --> 00:49:28,496
آره، روندش رو بلدم.
671
00:49:33,736 --> 00:49:34,970
اون ضربه کاری بود.
672
00:49:35,037 --> 00:49:36,471
این یکی از سر خصومت شخصیه.
673
00:49:38,074 --> 00:49:39,108
زولی!
674
00:49:39,175 --> 00:49:40,709
ای حرومزاده!
675
00:49:41,911 --> 00:49:43,846
- برادرم بود! - یک!
676
00:49:46,082 --> 00:49:47,415
بیا ببینم!
677
00:49:48,316 --> 00:49:50,418
- بیا ببینم! - ریدم دهنت!
678
00:50:09,544 --> 00:50:12,281
[جو فلاد: برادران لانگوس عزیزت] [قیمه قیمه شدن]
679
00:50:12,307 --> 00:50:13,743
کثافت.
680
00:50:15,276 --> 00:50:17,012
محدوده خدمات رو گسترش میدم.
681
00:50:17,079 --> 00:50:18,080
چقدر گسترش میدین؟
682
00:50:18,147 --> 00:50:19,414
«دابل سوپریم» سفارش میدم.
683
00:50:19,481 --> 00:50:20,648
گرون میشهها.
684
00:50:20,715 --> 00:50:24,086
هر وقت نظرت رو خواستم، ازت میپرسم.
685
00:50:24,153 --> 00:50:25,453
من پول خودم رو خرج میکنم.
686
00:50:25,520 --> 00:50:27,857
برام مهم نیست سر و کله چه افراد بیرحمی پیدا میشه.
687
00:50:29,792 --> 00:50:31,693
نمیخوام سر به تن جو فلاد باشه.
688
00:50:33,062 --> 00:50:35,898
حالا برو کونت رو بشور. یه دقیقه دیگه میام پیشت.
689
00:50:46,861 --> 00:50:49,801
[سوئیس] [زوریخ]
690
00:51:12,500 --> 00:51:14,737
خدا خیرت بده!
691
00:51:14,804 --> 00:51:17,740
چهار میلیون دلار پول بیزبون!
692
00:51:18,673 --> 00:51:20,943
خیلیخب خانمها. برنامه تموم شد.
693
00:51:21,476 --> 00:51:23,078
تن لشتون رو ببرین بیرون.
694
00:51:23,145 --> 00:51:25,014
بابا باید بره سر کار.
695
00:51:25,080 --> 00:51:27,415
مهمونی تموم شد؟
696
00:51:27,482 --> 00:51:30,986
«فردا مهمونی نداریم، ولی دیروز واقعا ترکوندیم.»
697
00:51:32,587 --> 00:51:34,322
آهنگ دایانا راس بود عزیز دلم.
698
00:51:35,257 --> 00:51:36,792
ببینین، لازم نیست برین خونه،
699
00:51:36,859 --> 00:51:39,394
ولی باید گورتون رو از اینجا گم کنین.
700
00:51:43,364 --> 00:51:46,417
[اسکاتلند] [ادینبرو]
701
00:51:46,442 --> 00:51:48,971
[برادران مکنزی]
702
00:51:48,996 --> 00:51:49,793
ببین!
703
00:51:49,818 --> 00:51:51,932
ولم کن بابا!
704
00:51:51,957 --> 00:51:53,880
درخواست مرسوله داریم.
705
00:51:53,905 --> 00:51:55,361
به من چه؟
706
00:51:55,386 --> 00:51:57,728
مگه کری؟ درخواست مرسوله داریم!
707
00:51:57,753 --> 00:52:00,367
خیلیخب، آروم باش. باید به کی رسیدگی کنیم؟
708
00:52:00,392 --> 00:52:01,334
جویی فلاد.
709
00:52:01,359 --> 00:52:05,177
ای بابا! همیشه از اون بابا خوشم میاومد.
710
00:52:05,202 --> 00:52:07,872
آره، من هم همینطور؛ ولی گمون کنم...
711
00:52:07,896 --> 00:52:11,332
از چهار میلیون دلار بیشتر خوشت بیاد، مگه نه؟
712
00:52:11,357 --> 00:52:13,285
چهار میلیون دلار؟
713
00:52:13,910 --> 00:52:15,190
چهار میلیون دلار!
714
00:52:15,215 --> 00:52:17,801
چهار میلیون دلار!
715
00:52:17,826 --> 00:52:20,060
- چهار میلیون دلار! - چهار میلیون دلار!
716
00:52:20,085 --> 00:52:22,227
- چهار میلیون دلار! - چهار میلیون دلار!
717
00:52:28,043 --> 00:52:31,013
بزن بریم!
718
00:52:31,826 --> 00:52:34,869
[انگلستان] [بیرمنگام]
719
00:53:33,608 --> 00:53:36,312
- یه مرسوله دیگه داریم. - بوداپسته.
720
00:53:36,378 --> 00:53:37,612
خوراک خودمونه.
721
00:53:38,380 --> 00:53:39,547
این مهمونی دیگه حال نمیده.
722
00:53:48,068 --> 00:53:51,435
[تونیا] [جینی]
723
00:53:51,460 --> 00:53:55,795
[دخترهای اهل حال]
724
00:53:57,260 --> 00:54:00,009
[اسپانیا] [بیگو]
725
00:54:55,664 --> 00:54:59,168
[بوتاس]
726
00:55:21,365 --> 00:55:23,771
[جو فلاد]
727
00:55:23,796 --> 00:55:25,626
ایول!
728
00:55:40,154 --> 00:55:41,814
چی شده؟
729
00:55:42,004 --> 00:55:43,071
[پیغام صوتی]
730
00:55:44,940 --> 00:55:46,742
میزی، تو دردسر افتادم.
731
00:55:46,809 --> 00:55:48,310
هر وقت دیدمت برات توضیح میدم.
732
00:55:48,377 --> 00:55:50,379
اگه بری خونه، در خطر میافتی. برات یه کم...
733
00:55:50,446 --> 00:55:51,712
- پول میفرستم. - چی؟
734
00:55:51,780 --> 00:55:53,248
باهاش هرجایی خواستی برو.
735
00:55:53,315 --> 00:55:55,050
- فقط از بوداپست بزن بیرون. - تو دردسر افتاده.
736
00:55:55,117 --> 00:55:56,293
- به من هم نگو کجا میری. -چقدر عجیب.
737
00:55:56,317 --> 00:55:57,019
خودم پیدات میکنم.
738
00:55:57,086 --> 00:55:59,254
- هرجا که بری و هرجا که باشی، - بدون اون وضعت بهتره.
739
00:55:59,321 --> 00:56:00,923
خودم پیدات میکنم. قسم میخورم.
740
00:56:05,695 --> 00:56:07,898
جو همیشه تو زندگیم میمونه.
741
00:56:09,224 --> 00:56:11,787
چه خودش باشه، چه نباشه.
742
00:56:11,812 --> 00:56:13,941
یعنی چی؟
743
00:56:20,476 --> 00:56:21,577
زود باش، بیا تو.
744
00:56:21,642 --> 00:56:22,744
منتظرت بودم.
745
00:56:22,811 --> 00:56:24,612
- تعقیبت نکردن؟ - نه.
746
00:56:25,680 --> 00:56:27,682
ای وای بر من، نگاهش کن.
747
00:56:32,521 --> 00:56:34,323
کیه زوی؟
748
00:56:34,389 --> 00:56:38,360
جوزفه شارون. بگیر بخواب.
749
00:56:38,427 --> 00:56:41,997
- میدونه ساعت چنده؟ - آره عزیزم. خودش ساعتمچی داره.
750
00:56:43,999 --> 00:56:46,268
براش غذا درست کنم؟
751
00:56:46,335 --> 00:56:49,670
سلام شارون. نه، مرسی. زیاد اشتها ندارم.
752
00:56:49,738 --> 00:56:51,273
بیا زخمهات رو ببندیم.
753
00:56:53,674 --> 00:56:55,110
اخبار نشونت داد.
754
00:56:55,878 --> 00:56:57,613
جسد پنج کرهای رو پیدا کردن.
755
00:56:57,678 --> 00:57:00,215
آره. سر ساعت دوازده بهم حمله کردن.
756
00:57:01,016 --> 00:57:02,818
رفتی سراغ آنتونت؟
757
00:57:02,885 --> 00:57:05,921
- آره، جواب تو منفی بود. - من گفتم: «بجنگ.»
758
00:57:07,655 --> 00:57:09,057
دکترها ریده بودن.
759
00:57:09,925 --> 00:57:11,692
راست میگفتی. اونها چه میفهمن؟
760
00:57:12,127 --> 00:57:13,762
زنده میمونم.
761
00:57:13,829 --> 00:57:16,832
گمون نکنم الان خیلی قطعی باشه.
762
00:57:16,899 --> 00:57:18,734
آره، هنوز بابت باباش عصبانیه.
763
00:57:18,800 --> 00:57:21,503
بعضیها سر همهچی خصومت پیدا میکنن.
764
00:57:21,570 --> 00:57:23,539
یه راه نجات بیشتر ندارم.
765
00:57:23,605 --> 00:57:25,706
اگه آنتونت رو بکشی، برخلاف قوانینه.
766
00:57:25,774 --> 00:57:30,678
صرفا داره درخواست احمقانه خودت رو اجرا میکنه.
767
00:57:30,746 --> 00:57:32,680
نه، میخوام خیال کنه دارم فرار میکنم.
768
00:57:32,748 --> 00:57:33,849
میخوام همهشون رو یه جا جمع کنم...
769
00:57:33,916 --> 00:57:35,017
و همهشون رو بکشم.
770
00:57:35,083 --> 00:57:36,585
مجبور میشه قراردادم رو لغو کنه.
771
00:57:36,652 --> 00:57:39,021
به خیلیها درخواست داده.
772
00:57:39,087 --> 00:57:40,622
«دابل سوپریم» سفارش داده.
773
00:57:40,688 --> 00:57:43,759
«دابل سوپریم»؟ من که دو میلیون بیشتر بهش ندادم.
774
00:57:43,825 --> 00:57:46,195
میخوام حتما به ثمر برسه.
775
00:57:46,261 --> 00:57:49,730
زوی، باید اون بسته پول رو به دست میزی برسونی.
776
00:57:50,432 --> 00:57:51,533
من هم یه تفنگ لازم دارم.
777
00:57:51,600 --> 00:57:53,235
خب، من اینجا تفنگ ندارم.
778
00:57:54,903 --> 00:57:57,839
جوزف، من این روزها بازنشستگی رو برنامهریزی میکنم.
779
00:57:57,906 --> 00:57:59,775
خودم کسی رو بازنشسته نمیکنم.
780
00:58:00,776 --> 00:58:02,211
هیچی نداری؟
781
00:58:07,583 --> 00:58:09,318
ای بابا.
782
00:58:19,995 --> 00:58:21,729
مواد منفجره؟ همین؟
783
00:58:21,797 --> 00:58:23,665
از مأموریت مهرابی باقی مونده.
784
00:58:23,732 --> 00:58:25,167
کار تو بود؟
785
00:58:25,234 --> 00:58:28,303
چهارده محافظ شخصی داشت، کل پلیسهای مراکش...
786
00:58:28,370 --> 00:58:30,706
و اداره کل امنیت خارجی فرانسه هم هواش رو داشتن،
787
00:58:30,772 --> 00:58:34,109
اونوقت میپرسه: «کار تو بود؟»
788
00:58:35,277 --> 00:58:36,478
وای.
789
00:58:36,545 --> 00:58:38,247
خیلیخب. اگه بخوایم همهشون رو بکشونیم سمت خودم،
790
00:58:38,313 --> 00:58:40,582
باید زیرکانه عمل کنیم. نباید شک کنن تله است.
791
00:58:40,649 --> 00:58:41,817
بیخیال بابا.
792
00:58:41,883 --> 00:58:43,885
وقتی تو هنوز تو تمرینات مقدماتیت مونده بودی،
793
00:58:43,952 --> 00:58:45,754
من داشتم کاگب رو گول میزدم.
794
00:58:45,821 --> 00:58:47,389
گوشت نمکسود دارم.
795
00:58:47,456 --> 00:58:48,824
تو گوشت نمکسود دوست داری.
796
00:58:48,890 --> 00:58:51,793
- نگی دوست نداریها. - واقعا گوشت نمکسود دوست دارم.
797
00:58:51,860 --> 00:58:52,861
خب، کجا؟
798
00:58:52,928 --> 00:58:54,096
اونجا رو یادته...
799
00:58:54,162 --> 00:58:55,764
که پسر دیپلماته رو نگه داشته بودیم؟
800
00:58:56,098 --> 00:58:57,099
- هوم.
801
00:59:00,553 --> 00:59:06,829
[ایستگاه راهآهن کلتی]
802
00:59:14,182 --> 00:59:16,218
- بگو. - خلاصه میگم.
803
00:59:16,285 --> 00:59:18,620
فلاد واسه کشتن خودش قرارداد بسته.
804
00:59:18,687 --> 00:59:20,122
چه باکلاس.
805
00:59:20,188 --> 00:59:22,391
نباید کار بچهها رو اینقدر سخت میکرد.
806
00:59:22,457 --> 00:59:24,393
داداشمون خیلی چموشه.
807
00:59:24,459 --> 00:59:28,497
فلاد دوستدختر داره. اطلاعاتش رو برات میفرستم.
808
00:59:29,898 --> 00:59:32,000
ایول. خیلی خوشسلیقه است.
809
00:59:32,067 --> 00:59:34,870
اطمینان حاصل کن جون سالم از بوداپست به در نبره.
810
00:59:35,637 --> 00:59:37,539
دارم بهت کمک میکنم.
811
00:59:37,606 --> 00:59:40,876
باید در ازاش لطفی در حقم بکنی.
812
00:59:40,942 --> 00:59:42,811
رانندهات پسرعموی منه.
813
00:59:42,878 --> 00:59:45,380
میخوام کسبوکارمون رو بهش یاد بدم.
814
00:59:45,447 --> 00:59:47,282
به عموی مرحومم قول داده بودم.
815
00:59:47,349 --> 00:59:50,319
میشه حواست بهش باشه؟ یه کم بیتجربه است.
816
00:59:50,385 --> 00:59:51,520
ممنون میشم.
817
00:59:51,586 --> 00:59:54,323
چون تویی قبوله خانم، ولی نباید سبک کارم رو خراب کنه.
818
00:59:54,389 --> 00:59:55,424
الان سر کارم.
819
00:59:55,490 --> 00:59:56,925
ماچ گنده.
820
00:59:58,827 --> 00:59:59,961
سلام!
821
01:00:00,028 --> 01:00:02,164
مسافرم خودتی، لاوداگی!
822
01:00:02,931 --> 01:00:04,566
لاودالم.
823
01:00:04,633 --> 01:00:06,268
لاو. دال.
824
01:00:06,335 --> 01:00:07,669
چند بار تکرار کن.
825
01:00:07,737 --> 01:00:09,604
لایکدال. عین اسم غذا میمونه.
826
01:00:09,671 --> 01:00:10,706
باشه، باشه. فهمیدم.
827
01:00:10,773 --> 01:00:12,341
امکان نداره تو پسرعموی ملکه سلیطه باشی.
828
01:00:12,407 --> 01:00:16,978
آره داداش! «پول» صدام میکنن، این هم ماشینته خفن خان.
829
01:00:17,045 --> 01:00:18,213
من ماشین لوکس میخواستم.
830
01:00:18,280 --> 01:00:19,948
اصلا نمیدونم این چه ماشینیه.
831
01:00:20,015 --> 01:00:22,684
آره داداش. نه، این ماشین لوکسه. بامه.
832
01:00:22,752 --> 01:00:24,453
وسایلم رو بگیر که راه بیفتیم.
833
01:00:24,519 --> 01:00:25,921
میخوای ساکت رو بگیرم؟
834
01:00:25,987 --> 01:00:28,190
وسایلم رو بگیر...
835
01:00:28,256 --> 01:00:30,359
- که سوار ماشین کوفتی بشیم! - باشه، ردیفه.
836
01:00:30,425 --> 01:00:32,160
ببین، سوار شو، من کولر میزنم...
837
01:00:32,227 --> 01:00:33,962
که سفر درازمون رو شروع کنیم داداش.
838
01:00:34,029 --> 01:00:36,531
تو راحت باش. چه ساک سنگینی.
839
01:00:36,598 --> 01:00:38,700
گرون هم هست.
840
01:00:38,768 --> 01:00:40,102
ای بابا، تو ماشین بوی ماهی میده.
841
01:00:40,168 --> 01:00:41,636
ادکلن خنکه داداش.
842
01:00:41,902 --> 01:00:43,808
[خلافکار]
843
01:00:45,874 --> 01:00:47,542
این آشغال رو خاموش کن!
844
01:00:54,483 --> 01:00:56,551
بسه شارون.
845
01:00:56,618 --> 01:00:59,621
بدبخت رو میکشیها. گردنش رو میشکنی.
846
01:00:59,688 --> 01:01:01,022
من کارم رو بلدم.
847
01:01:01,089 --> 01:01:02,958
خودت تو سالن ماساژ باهام آشنا شده بودی.
848
01:01:03,024 --> 01:01:04,626
واسه ماساژ نیومده بودم اونجا.
849
01:01:04,693 --> 01:01:05,927
آره، خب...
850
01:01:05,994 --> 01:01:07,496
اشتباه خودت بود.
851
01:01:15,303 --> 01:01:17,740
بیچاره رو فلج کردی.
852
01:01:24,346 --> 01:01:25,447
وای خدایا.
853
01:01:27,616 --> 01:01:29,017
وای خدایا.
854
01:01:29,084 --> 01:01:30,652
میتونم خوب ببینم.
855
01:01:32,154 --> 01:01:33,722
سردردم رفع شده!
856
01:01:35,858 --> 01:01:38,160
شارون، تو یه پا قدیسی!
857
01:01:38,226 --> 01:01:40,495
تو یه پا... وای خدایا!
858
01:01:41,963 --> 01:01:43,698
- جوزف. جو... - وای خدایا!
859
01:01:43,766 --> 01:01:45,600
تا آخر عمرم مخم رو میخوره.
860
01:01:45,667 --> 01:01:46,736
خواهش میکنم.
861
01:01:48,503 --> 01:01:50,639
حرف نداره داداش.
862
01:01:50,705 --> 01:01:53,475
ترکش خیلی خفنه، شعرش حرف نداره، مگه نه؟
863
01:01:53,542 --> 01:01:55,977
مگه بهت نگفتم این آشغال رو خاموش کنی؟
864
01:01:56,645 --> 01:01:57,646
خیلیخب.
865
01:01:58,781 --> 01:02:00,382
یه کاری کن فضای ماشین غمانگیز بشه...
866
01:02:00,449 --> 01:02:01,784
و جو سنگین بشه.
867
01:02:01,851 --> 01:02:03,452
خب، میخوای بیای تو بازی؟
868
01:02:04,186 --> 01:02:05,822
معلومه داداش. آره.
869
01:02:05,888 --> 01:02:07,857
- معلومه. - چرا؟
870
01:02:07,924 --> 01:02:09,991
من رو که الکی «پول» صدا نمیکنن خفن خان.
871
01:02:10,058 --> 01:02:12,427
کلی پول درمیارم، ایول بابا.
872
01:02:12,494 --> 01:02:14,764
کلی کار پولساز هست؛
873
01:02:14,831 --> 01:02:17,834
ولی این کار هنر محسوب میشه.
874
01:02:17,900 --> 01:02:19,902
- رسالت شغلی داره. - آره.
875
01:02:19,968 --> 01:02:21,703
من کل عمرم براش تمرین کردم.
876
01:02:21,771 --> 01:02:22,805
- واقعا؟ - آره.
877
01:02:22,872 --> 01:02:26,608
تفنگ، چاقو، موای تای و جیت کان دو.
878
01:02:26,675 --> 01:02:28,543
من خیلی سرسختم داداش.
879
01:02:28,610 --> 01:02:31,279
من خیلی سنگدل و بیرحمم!
880
01:02:31,346 --> 01:02:33,081
- بدش به من... - ولی اون...
881
01:02:33,148 --> 01:02:34,583
تا به شومبولت تیر نزدی.
882
01:02:34,649 --> 01:02:36,953
اون تفنگ کمریمه داداش.
883
01:02:37,018 --> 01:02:39,120
خیلیخب. ردیفه.
884
01:02:39,789 --> 01:02:41,456
آها، داداش، ببین، ببین.
885
01:02:41,523 --> 01:02:43,325
ببین، من و تو...
886
01:02:43,391 --> 01:02:46,428
میتونیم همکاری خیلی خفنی داشته باشیم، مگه نه؟
887
01:02:46,495 --> 01:02:48,798
مثلا عین امینم و فیفتی سنت میشیم داداش.
888
01:02:48,865 --> 01:02:50,933
عین «استارسکی و هاچ» میشیم.
889
01:02:50,999 --> 01:02:52,534
میگیری چی میگم؟ عین کراکت و تابز میشیم.
890
01:02:52,601 --> 01:02:54,269
عین شخصیتهای «میامی وایس» میشیم.
891
01:02:54,336 --> 01:02:55,337
میتونیم عین برادران کورلئونه بشیم.
892
01:02:55,403 --> 01:02:57,005
میشه خفهخون بگیری؟
893
01:02:57,940 --> 01:02:59,674
خواهش میکنم فقط یه دقیقه خفه شو.
894
01:03:05,748 --> 01:03:06,782
وای.
895
01:03:07,750 --> 01:03:09,785
عجب دوستدختری جور کردی فلاد.
896
01:03:09,852 --> 01:03:11,086
به کی زل زدی داداش؟
897
01:03:11,152 --> 01:03:12,788
خواهش میکنم خفهخون بگیر.
898
01:03:13,655 --> 01:03:14,656
خواهش میکنم.
899
01:03:29,733 --> 01:03:31,640
[تراکنشهای اخیر] [واریز پانصد هزار یورو از طرف جوزف فلاد]
900
01:03:33,876 --> 01:03:35,076
جو.
901
01:03:35,710 --> 01:03:37,078
تو کی هستی؟
902
01:03:42,584 --> 01:03:44,052
سلام دختر خانم.
903
01:03:44,119 --> 01:03:45,922
من از دوستان قدیمی جو فلادم.
904
01:03:45,988 --> 01:03:47,122
من رو فرستاده دنبالت.
905
01:03:47,188 --> 01:03:48,390
متوجه منظورتون نمیشم.
906
01:03:48,456 --> 01:03:50,927
- عه، نه، نه، نه. - ای بابا، اینجا در ملأ عامه...
907
01:03:50,993 --> 01:03:52,294
و نمیتونیم درست و حسابی صحبت کنیم.
908
01:03:52,360 --> 01:03:54,429
آره، ببین، با ماشین خفن اومدیم دنبالت آبجی.
909
01:03:54,496 --> 01:03:55,998
میبریمت پیش آقای فلاد.
910
01:03:56,064 --> 01:03:57,232
پشمهام!
911
01:03:57,299 --> 01:03:58,700
یا خدا!
912
01:03:59,869 --> 01:04:01,303
پشمهام!
913
01:04:01,369 --> 01:04:02,805
سوار ماشین شو!
914
01:04:02,872 --> 01:04:05,140
اینقدر هم همهجا خونریزی نکن!
915
01:04:06,274 --> 01:04:08,243
پشمهام. تو ردیفی دیگه؟
916
01:04:09,077 --> 01:04:10,078
خیلیخب.
917
01:04:31,867 --> 01:04:33,168
راست میگفتی.
918
01:04:33,234 --> 01:04:35,303
مدیر قدیمیش میخواد فراریش بده.
919
01:04:35,370 --> 01:04:36,906
کجا؟
920
01:04:36,973 --> 01:04:38,607
یه قلعه قدیمی کنار جاده کوهستانی...
921
01:04:38,673 --> 01:04:39,842
بین اینجا و پراگ.
922
01:04:39,909 --> 01:04:41,142
مطمئنی؟
923
01:04:41,209 --> 01:04:42,778
سعی کرد همهچی رو مخفی کنه، ولی فناوریش...
924
01:04:42,845 --> 01:04:43,946
در حد ما نیست.
925
01:04:44,013 --> 01:04:45,380
زوی فناوریش رو از زمان اختراع...
926
01:04:45,447 --> 01:04:47,549
ساعت دیجیتال عوض نکرده.
927
01:04:47,616 --> 01:04:49,184
ماکسیمیلیوس،
928
01:04:49,250 --> 01:04:51,754
به آدمکشها اطلاع بده و مزدورهات رو خبر کن.
929
01:04:51,821 --> 01:04:55,390
درسته که جو فلاد خیال میکنه از پس چندتا آدمکش برمیاد،
930
01:04:55,457 --> 01:04:57,692
ولی نمیتونه با یه ارتش هم بجنگه.
931
01:05:04,734 --> 01:05:06,869
وای، ریدم به این زندگی!
932
01:05:06,936 --> 01:05:08,203
این هم از این.
933
01:05:08,269 --> 01:05:09,571
موقعیتش به روز شد.
934
01:05:09,638 --> 01:05:11,573
قلعه شاتسبرگر.
935
01:05:11,640 --> 01:05:13,042
اسمش خیلی مسخره است، مگه نه؟
936
01:05:14,910 --> 01:05:17,046
- مسیر چطوره؟ - مناظر قشنگی داره.
937
01:05:17,113 --> 01:05:18,680
نقشهات جواب داد.
938
01:05:18,748 --> 01:05:21,083
آنتونت تغییر موقعیتت رو منتشر کرده.
939
01:05:21,149 --> 01:05:24,619
- به همه خبر داده. - همه دنبال چهار میلیونن.
940
01:05:24,686 --> 01:05:26,688
هیچکدوم از بچههای من قبول نمیکنن،
941
01:05:26,756 --> 01:05:27,890
حتی چهار میلیون هم قبول نمیکنن.
942
01:05:27,957 --> 01:05:29,424
حتما خیلی دوستت دارن.
943
01:05:29,491 --> 01:05:31,593
دوست قدیمیت لاودال گول خورده.
944
01:05:31,660 --> 01:05:34,195
چهار میلیون کلی صفحه گرامافون میشه.
945
01:05:37,290 --> 01:05:41,922
[قلعه شاتسبرگر]
946
01:06:07,763 --> 01:06:10,800
عزیز دلم، واقعا چقدر فلاد رو میشناسی؟
947
01:06:11,499 --> 01:06:14,502
میدونم مهربون و متشخصه.
948
01:06:14,569 --> 01:06:18,040
متشخص؟ عشق جنابعالی...
949
01:06:18,107 --> 01:06:19,674
از بیست سال پیش تا الان...
950
01:06:19,742 --> 01:06:22,778
موفقترین آدمکش حرفهای اروپا بوده.
951
01:06:22,845 --> 01:06:25,580
هرکی میخواد کارش درست پیش بره، به جو میسپره.
952
01:06:25,647 --> 01:06:28,550
کشتههای جو فلاد از آثار پرفروش «موتاون» هم بیشتره.
953
01:06:30,518 --> 01:06:32,888
پس بهتره امیدوار باشی پیداتون نکنه.
954
01:06:33,321 --> 01:06:34,824
دختر خانم...
955
01:06:34,890 --> 01:06:38,426
به چهار میلیون دلیل باید پیدام کنه.
956
01:06:52,052 --> 01:06:54,451
[جلو] [به سمت دشمن باشد]
957
01:06:54,476 --> 01:06:55,358
[پشت]
958
01:07:27,587 --> 01:07:29,560
ای بابا!
959
01:07:40,062 --> 01:07:41,892
بوی چیه؟
960
01:07:41,917 --> 01:07:45,682
تو شلوارت ریدی؟
961
01:07:45,707 --> 01:07:46,866
شاید.
962
01:07:46,891 --> 01:07:48,060
امان از دستت!
963
01:07:48,264 --> 01:07:49,497
هوم.
964
01:07:49,522 --> 01:07:52,489
خب، بیا مسخرهبازی درنیاریم...
965
01:07:52,514 --> 01:07:53,999
میریم تو، پولمون رو میگیریم،
966
01:07:54,023 --> 01:07:56,208
کارمون رو میکنیم و از اینجا میریم... بریم.
967
01:07:56,233 --> 01:07:58,932
عه! وایستا ببینم!
968
01:07:58,957 --> 01:08:02,784
خودت همیشه حرافی میکنی تا اضطرابت رفع بشه و کارت رو بکنی!
969
01:08:02,809 --> 01:08:08,117
اضطراب؟ من هر دفعه میرم آرایشگاه وحشت نمیکنم. خودت وحشت میکنی!
970
01:08:08,147 --> 01:08:08,991
آروم باش، بیا ردیفش کنیم.
971
01:08:09,016 --> 01:08:10,820
من آروم باشم؟ خودت آروم باش!
972
01:08:10,845 --> 01:08:11,667
بیا!
973
01:08:11,692 --> 01:08:12,588
بیا!
974
01:08:12,613 --> 01:08:13,936
برو که رفتیم!
975
01:08:13,961 --> 01:08:15,913
ای بابا!
976
01:08:16,959 --> 01:08:17,993
بیا.
977
01:08:22,330 --> 01:08:25,089
- بابا اومده خونه! - هیس!
978
01:08:25,511 --> 01:08:27,961
پس من چی میشم؟ مامان میشم؟
979
01:08:27,986 --> 01:08:30,496
بهت میاد شاهزاده خانم.
980
01:08:32,141 --> 01:08:34,442
چی شده؟ حوصلهتون تو بار سر رفته بود؟
981
01:08:35,952 --> 01:08:37,734
پر بیراه نمیگی فلاد!
982
01:08:37,759 --> 01:08:39,448
باید یه بار شب مسابقه بهمون سر بزنی.
983
01:08:39,473 --> 01:08:41,226
خیلی باحال میشه!
984
01:08:41,251 --> 01:08:45,245
آره، باحال میشه، ولی قرار نیست از اینجا بره بیرون، مگه نه روری؟
985
01:08:45,270 --> 01:08:47,524
متأسفانه قرار نیست آنگوس.
986
01:08:49,812 --> 01:08:51,332
پشمهام!
987
01:08:55,898 --> 01:08:56,932
سگ کثیف!
988
01:09:00,035 --> 01:09:01,103
آنگوس!
989
01:09:04,240 --> 01:09:05,440
بیا ببینم!
990
01:09:15,583 --> 01:09:16,819
بوی چیه؟
991
01:09:19,554 --> 01:09:20,856
بیا دخلش رو بیاریم!
992
01:09:29,430 --> 01:09:30,900
طناب گره خورده داداش!
993
01:09:36,671 --> 01:09:38,073
ایول!
994
01:09:38,140 --> 01:09:39,975
زدم تو خال حرومزاده!
995
01:09:45,613 --> 01:09:46,916
میخوای اینجوری مبارزه کنی؟
996
01:09:46,982 --> 01:09:48,483
باشه، بیا ببینم!
997
01:10:02,998 --> 01:10:04,166
بگیر که اومد!
998
01:10:05,401 --> 01:10:07,602
آخ!
999
01:10:12,640 --> 01:10:14,676
انگار مهمونی رو شروع کردن.
1000
01:10:15,244 --> 01:10:16,444
ای بابا.
1001
01:10:16,979 --> 01:10:18,781
هدایامون رو جا گذاشتم.
1002
01:10:18,847 --> 01:10:19,982
نه، جا نذاشتیم.
1003
01:10:22,583 --> 01:10:24,253
آها، ایول داداش!
1004
01:10:24,320 --> 01:10:25,486
ای خدا، چرا به من لگد زدی؟
1005
01:10:25,553 --> 01:10:26,889
بهت لگد زدم که بتونم به خودش لگد بزنم.
1006
01:10:26,956 --> 01:10:28,623
- سد راهم شده بودی. - خودم داشتم میزدمش،
1007
01:10:28,690 --> 01:10:30,392
- ولی تو خرابش کردی! - داشتی میزدیش؟
1008
01:10:30,458 --> 01:10:31,659
- خیلی ممنون! - پس کارش رو تموم کن!
1009
01:10:31,726 --> 01:10:33,195
- بریم! بریم! - هر که با گاومیش در افتاد...
1010
01:10:35,064 --> 01:10:36,065
پشمهام!
1011
01:10:42,570 --> 01:10:43,638
با شاخش بر افتاد.
1012
01:10:43,705 --> 01:10:46,241
آنگوس! اینجام بدجوری میخاره.
1013
01:10:46,308 --> 01:10:48,543
خوب میشی روری. یه خراش ساده است پسر.
1014
01:10:48,609 --> 01:10:50,012
پشمهام.
1015
01:10:50,079 --> 01:10:52,781
روری! پشمهام!
1016
01:10:54,682 --> 01:10:56,385
اونی که الان کشتی برادرم بود.
1017
01:10:56,452 --> 01:10:59,288
تقاصش رو پس بدی آشغال عوضی!
1018
01:11:15,570 --> 01:11:16,839
وقت نمایشه!
1019
01:11:38,626 --> 01:11:41,063
سلام فلاد! شنیدم دنبال عشق و حالی.
1020
01:11:41,130 --> 01:11:42,530
جین و تونیک میل داری؟
1021
01:11:42,597 --> 01:11:45,533
ممنونم، ولی اهل جین و تونیک نیستم.
1022
01:11:45,600 --> 01:11:47,503
آخی، ما هر سلیقهای رو راضی نگه میداریم عزیز دلم.
1023
01:11:47,568 --> 01:11:49,238
میخوای به جاش تو بغلت برقصیم؟
1024
01:11:56,745 --> 01:11:59,148
وای فلاد، خیلی تحریکمون میکنی!
1025
01:11:59,214 --> 01:12:00,749
آبت رو پاشیدی آقا پسر؟
1026
01:12:12,693 --> 01:12:14,562
اصلا خوشم نمیاد شاهد مرگت باشم،
1027
01:12:14,629 --> 01:12:16,631
ولی خیلی خوشحال میشم از اینجا بری.
1028
01:12:22,938 --> 01:12:24,073
تف به این زندگی!
1029
01:12:28,811 --> 01:12:30,879
سلام بوتاس.
1030
01:12:37,374 --> 01:12:40,420
لطفا یه لحظه صبر کن.
1031
01:12:46,412 --> 01:12:47,712
بدجوری...
1032
01:12:47,737 --> 01:12:49,935
عاشق این آهنگم.
1033
01:13:01,175 --> 01:13:03,181
رقاصی؟
1034
01:13:08,913 --> 01:13:11,373
بهترین رقاص دنیام.
1035
01:13:34,288 --> 01:13:35,948
آروم باش آدمکش!
1036
01:14:30,262 --> 01:14:32,755
من عاشق این بازیام.
1037
01:14:39,641 --> 01:14:40,642
آرومتر برو.
1038
01:14:40,708 --> 01:14:42,710
ها؟
1039
01:14:42,778 --> 01:14:45,881
یوهو! همه رو دعوت کرده.
1040
01:14:45,948 --> 01:14:48,817
برو اون جلو و پهلوی راست پارک کن.
1041
01:14:51,553 --> 01:14:52,688
پهلو یعنی چی داداش؟
1042
01:14:52,788 --> 01:14:54,056
فقط برو اون جلو.
1043
01:14:54,122 --> 01:14:55,691
چی؟ یعنی برم اینجا سمت راست؟
1044
01:14:55,757 --> 01:14:58,894
- سمت راست. - آها. باشه.
1045
01:14:58,961 --> 01:15:00,629
بگو چی میبینی.
1046
01:15:00,696 --> 01:15:02,965
چه خونه بزرگیه!
1047
01:15:03,031 --> 01:15:05,200
داری یه تله میبینی.
1048
01:15:05,267 --> 01:15:07,703
هر کسی که دنبال جو فلاد وارد اون خونه بشه،
1049
01:15:07,769 --> 01:15:09,104
بیرون نمیاد.
1050
01:15:09,171 --> 01:15:11,773
آها، منطقیه داداش. خب، ما چجوری بریم تو؟
1051
01:15:11,840 --> 01:15:13,775
تو همینجا میمونی.
1052
01:15:13,842 --> 01:15:15,711
نذار از دستت فرار کنه.
1053
01:15:15,777 --> 01:15:17,980
کی؟ آها، ایشون؟
1054
01:15:19,348 --> 01:15:22,117
باشه داداش. داستان درست نمیشه.
1055
01:15:41,522 --> 01:15:43,782
بمیر کثافت!
1056
01:15:49,706 --> 01:15:50,485
[جلو] [به سمت دشمن باشد]
1057
01:15:51,583 --> 01:15:53,483
ای مادرخراب...
1058
01:16:14,436 --> 01:16:16,038
بوتاس بی بوتاس.
1059
01:16:25,647 --> 01:16:27,784
- میزی؟ - شرمنده، کاش میزی بودم.
1060
01:16:30,118 --> 01:16:31,853
- لاودال. - آفرین.
1061
01:16:32,487 --> 01:16:33,722
میزی کجاست؟
1062
01:16:33,790 --> 01:16:35,924
با خودم گفتم همراهم بیارمش.
1063
01:16:35,991 --> 01:16:38,260
این وقت سال بیرون زدن از شهر میچسبه.
1064
01:16:38,327 --> 01:16:41,463
- اگه بلایی سرش بیاری... - نمیخوام بیارم.
1065
01:16:41,530 --> 01:16:46,234
فقط میخوام پولم رو بگیرم، ولی بهت قول میدم.
1066
01:16:46,301 --> 01:16:49,838
اگه از شرشون خلاص بشی و خودت رو به من تحویل بدی،
1067
01:16:49,905 --> 01:16:52,441
بالرین کوچولوت رو ول میکنم گنده خان.
1068
01:16:52,507 --> 01:16:53,642
میفهمی چی میگم؟
1069
01:16:53,709 --> 01:16:56,611
- خودم رو در ازاش تحویل بدم؟ - عشق واقعی همینه.
1070
01:16:56,678 --> 01:16:57,913
میشه یه کم کمکم کنی؟
1071
01:16:57,979 --> 01:17:00,248
اذیتم نکن داداش. اونجوری غیراخلاقی میشه.
1072
01:17:00,315 --> 01:17:03,618
- دزدیدن عشقم چی؟ - اخلاقیاتم متغیره.
1073
01:17:03,685 --> 01:17:05,520
یعنی به عبارت دیگه بیشعوری؟
1074
01:17:07,422 --> 01:17:09,224
ظاهرا چندتا مهمون دیگه داری.
1075
01:17:09,291 --> 01:17:11,526
دارن از گورستان شرقی میان.
1076
01:17:17,432 --> 01:17:20,068
اون دکتر کثافت رو هم میکشم!
1077
01:17:20,135 --> 01:17:21,937
«پیش چشمپزشک رفتی؟»
1078
01:17:31,380 --> 01:17:33,448
طبق نقشهها این طرف یه ورودی داره.
1079
01:17:33,515 --> 01:17:35,384
با افرادت برو اونجا و سردابه رو بگرد.
1080
01:17:35,450 --> 01:17:37,252
ما زا در اصلی میریم که بکشیمش بیرون.
1081
01:17:37,319 --> 01:17:39,621
- چشم قربان. - شما سهتا با من بیاین.
1082
01:17:39,688 --> 01:17:40,889
چشم قربان.
1083
01:18:14,423 --> 01:18:15,490
بریم.
1084
01:18:22,297 --> 01:18:24,867
- ببین، پام خواب رفته. - خب که چی؟
1085
01:18:24,933 --> 01:18:26,668
میذاری یه دقیقه راه برم؟
1086
01:18:27,602 --> 01:18:29,137
اصلا میدونی چیه؟
1087
01:18:29,204 --> 01:18:31,206
اونجا بدجوری آبروم رو بردی.
1088
01:18:31,273 --> 01:18:32,909
میخوام وارد بازی بشم،
1089
01:18:32,974 --> 01:18:34,744
ولی سر اولین کارم کتک خوردم!
1090
01:18:34,811 --> 01:18:36,278
از یه رقاص باله کتک خوردم.
1091
01:18:36,344 --> 01:18:37,880
ای بابا، بذار جریان خونم درست بشه دیگه!
1092
01:18:37,946 --> 01:18:39,114
اصلا میدونی چیه؟ نه، نه، نه.
1093
01:18:39,181 --> 01:18:40,883
اون موقع غافلگیرم کرده بودی، خب؟
1094
01:18:40,949 --> 01:18:43,618
وگرنه دماغم کبود نمیشد.
1095
01:18:44,619 --> 01:18:47,088
ببخشید که زدمت.
1096
01:18:47,155 --> 01:18:49,524
خیلیخب، یعنی اگه الان بذارم پیاده بشی،
1097
01:18:49,591 --> 01:18:50,760
فرار نمیکنی؟
1098
01:18:50,827 --> 01:18:52,360
جایی نمیری؟ همینجا میمونی؟
1099
01:18:52,427 --> 01:18:55,230
کجا میخوام برم؟ نه. همینجا میمونم.
1100
01:18:55,297 --> 01:18:57,499
فقط میخوام جریان خونم درست بشه.
1101
01:18:59,668 --> 01:19:01,269
- باشه؟ - خیلیخب.
1102
01:19:01,336 --> 01:19:04,105
فعلا یه کم معطلیم، بپر پایین ببینم.
1103
01:19:05,307 --> 01:19:08,310
- پیاده شو دیگه. - یه لحظه وایستا.
1104
01:19:08,376 --> 01:19:09,846
تو که خیلی دلت میخواست پیاده بشی،
1105
01:19:09,912 --> 01:19:11,646
حالا نمیخوای تکون بخوری؟
1106
01:19:11,713 --> 01:19:14,649
میخوام کمکت کنم؟ باشه، خیلیخب. دستم رو بگیر.
1107
01:19:14,716 --> 01:19:16,218
عوضی.
1108
01:19:16,284 --> 01:19:18,788
همونجا بمون. فرار نکنیها.
1109
01:19:41,471 --> 01:19:43,224
[جلو] [به سمت دشمن باشد]
1110
01:20:06,535 --> 01:20:07,937
سختجونه.
1111
01:20:38,066 --> 01:20:39,568
عین اجرای زنده اسپرینگستین...
1112
01:20:39,634 --> 01:20:41,369
آدم رو ناامید نمیکنی.
1113
01:20:44,306 --> 01:20:45,908
اجرای زنده «رئیس» رو دیدی؟
1114
01:20:45,975 --> 01:20:48,543
سال ۱۹۹۷ تو سالن مدولندز دیدم،
1115
01:20:48,610 --> 01:20:51,079
ولی اجراش تو برادوی خیلی خاص بود.
1116
01:20:51,146 --> 01:20:52,815
میزی کجاست؟
1117
01:20:52,882 --> 01:20:54,850
قرار بودم خودم رو در ازاش تحویل بدم.
1118
01:20:56,618 --> 01:20:57,787
تفنگ ساچمهایت رو بنداز.
1119
01:21:03,258 --> 01:21:04,794
الان به همکارم زنگ میزنم...
1120
01:21:04,860 --> 01:21:06,595
و میگم بیاردش اینجا.
1121
01:21:07,629 --> 01:21:10,098
باید راستش رو بهت میگفتی فلاد.
1122
01:21:10,933 --> 01:21:12,500
تو چی از این حرفها سرت میشه؟
1123
01:21:12,567 --> 01:21:15,470
مگه چیزی از دل خانمها هم هست که من سرم نشه داداش؟
1124
01:21:16,605 --> 01:21:18,573
گمون نمیکردم به اون عضو بدنشون...
1125
01:21:18,640 --> 01:21:20,208
علاقه داشته باشی.
1126
01:21:20,275 --> 01:21:22,477
من رو کلا اشتباه شناختی.
1127
01:21:33,121 --> 01:21:34,322
سوار شو!
1128
01:21:46,836 --> 01:21:48,169
من به خدمتش میرسم.
1129
01:21:59,547 --> 01:22:01,416
اون زنیکه چطوری ماشینت رو دزدی؟
1130
01:22:01,483 --> 01:22:03,019
با یه شاخه زد تو سرم.
1131
01:22:03,085 --> 01:22:04,152
با شاخه؟
1132
01:22:04,219 --> 01:22:05,720
شاخه از کدوم گوری آورد؟
1133
01:22:05,788 --> 01:22:09,190
گـ... گذاشتم یه دقیقه پیاده بشه و بعدش...
1134
01:22:10,760 --> 01:22:13,261
- ای دلقک خنگ تخمی. - ببخشید آقای لاودال.
1135
01:22:13,328 --> 01:22:15,530
ببخشید، اِم، خیلی قوی هستین.
1136
01:22:15,597 --> 01:22:17,298
اِم...
1137
01:22:17,365 --> 01:22:19,035
فقط میخوام بگم واقعا گمون نکنم...
1138
01:22:19,101 --> 01:22:20,368
به درد این کار بخورم آقا.
1139
01:22:20,435 --> 01:22:22,604
احتمالا اولین حرف عاقلانهایه...
1140
01:22:22,671 --> 01:22:24,639
که از زبونت شنیدم.
1141
01:22:24,706 --> 01:22:27,777
- خب، حالا چی میشه؟ - قرارداد هنوز سر جاشه.
1142
01:22:27,843 --> 01:22:29,544
آها، من پولم رو با شما...
1143
01:22:29,611 --> 01:22:31,713
که عین «اسلای اند د فمیلی استون»ـین تقسیم نمیکنم.
1144
01:22:31,781 --> 01:22:34,449
ما مزدورمون. پولمون رو گرفتیم.
1145
01:22:34,516 --> 01:22:36,651
ببین، خیلی مسخره است.
1146
01:22:36,718 --> 01:22:39,155
به ملکه سلیطه بگو اگه هنوز هم میخواد بمیره،
1147
01:22:39,220 --> 01:22:40,522
هزینهاش بالا میره.
1148
01:22:40,588 --> 01:22:41,656
واقعا؟ چقدر میشه؟
1149
01:22:42,557 --> 01:22:44,927
- شش میلیون. - شش میلیون؟
1150
01:22:46,194 --> 01:22:47,429
باید تماس بگیرم.
1151
01:22:56,671 --> 01:22:57,907
به نظرت کشتمش؟
1152
01:22:57,973 --> 01:22:58,974
امیدوارم کشته باشی؟
1153
01:22:59,041 --> 01:23:01,309
چی؟ نه. جو.
1154
01:23:02,044 --> 01:23:03,145
نه، گمون نکنم کشته باشیش؛
1155
01:23:03,211 --> 01:23:04,679
ولی گمون نکنم خیلی خوشش اومده باشه.
1156
01:23:05,346 --> 01:23:07,282
خوبه.
1157
01:23:07,348 --> 01:23:09,417
شب آشناییمون، اونی که مرده بود...
1158
01:23:09,484 --> 01:23:11,720
- آره، کار من بود. - شب افتتاحیهمون بود!
1159
01:23:11,787 --> 01:23:13,155
شرمندهام.
1160
01:23:13,221 --> 01:23:15,024
خب، جریان ۲۴ ساعت اخیر چی بود جو؟
1161
01:23:15,091 --> 01:23:16,192
توضیحی نداری؟
1162
01:23:16,257 --> 01:23:18,426
- نمیخوای الکی عذر بخوای؟ - نه.
1163
01:23:18,493 --> 01:23:20,495
- خیال میکردم دارم میمیرم. - چی؟
1164
01:23:20,562 --> 01:23:22,464
یه دشمن قدیمی رو اجیر کردم که من رو راحت بکشه.
1165
01:23:22,530 --> 01:23:24,232
معلوم شد بیماریم رو اشتباه تشخیص داده بودن.
1166
01:23:24,299 --> 01:23:26,102
- چی؟ - سعی کردم ازت محافظت کنم.
1167
01:23:26,168 --> 01:23:27,435
مقابل کی ازم محافظت کنی؟
1168
01:23:27,502 --> 01:23:29,038
یه مشت آدمکش یا خودت؟
1169
01:23:29,105 --> 01:23:30,873
جفتش! مقابل همهچی.
1170
01:23:30,940 --> 01:23:32,041
شغلت چیه؟
1171
01:23:32,108 --> 01:23:34,275
ها؟
1172
01:23:34,342 --> 01:23:37,213
- میزی، من آدمکشم. - آدم میکشی؟
1173
01:23:37,278 --> 01:23:38,480
خب، بازنشسته شدم.
1174
01:23:38,546 --> 01:23:41,282
- چقدر بهت میاد. - دارم بازنشسته میشم.
1175
01:23:41,349 --> 01:23:42,785
تو قاتل مزدوری!
1176
01:23:42,852 --> 01:23:45,620
آدمکش همینه دیگه، آره.
1177
01:23:45,687 --> 01:23:47,056
نمیدونم برات فرقی میکنه یا نه،
1178
01:23:47,123 --> 01:23:48,224
ولی جایی که کار میکنم،
1179
01:23:48,289 --> 01:23:50,860
آدمهای عادی رو نمیکشیم، فقط خلافکارها رو میکشیم.
1180
01:23:52,594 --> 01:23:54,764
خب، کارت قبلا این بود.
1181
01:23:54,830 --> 01:23:56,431
- الان بازنشسته شدی. - آره.
1182
01:23:57,767 --> 01:23:59,869
خوبه، آخه من با آدمکش جماعت بچه بزرگ نمیکنم.
1183
01:24:00,635 --> 01:24:01,771
بچه؟
1184
01:24:01,837 --> 01:24:03,005
من باردارم جو.
1185
01:24:04,140 --> 01:24:05,373
سعی کردم اون شب بهت بگم،
1186
01:24:05,440 --> 01:24:06,942
ولی باهام به هم زدی.
1187
01:24:09,344 --> 01:24:11,679
ببین، من عاشقتم، تو هم عاشقمی،
1188
01:24:11,747 --> 01:24:14,049
باقیش رو به مرور زمان حل میکنیم، خب؟
1189
01:24:15,550 --> 01:24:17,418
قسم میخورم دیگه هیچوقت بهت دروغ نمیگم.
1190
01:24:18,220 --> 01:24:19,354
حالت خوبه؟
1191
01:24:19,420 --> 01:24:20,790
- به نفعته نگی... - عه. میزی؟
1192
01:24:21,824 --> 01:24:22,825
ای خدا.
1193
01:24:41,010 --> 01:24:43,311
خاک بر سرم. تیر خوردی.
1194
01:25:10,105 --> 01:25:12,041
میزی. میزی.
1195
01:25:12,107 --> 01:25:14,076
نفس بکش، نفس بکش. طاقت بیار.
1196
01:25:17,179 --> 01:25:18,379
میزی.
1197
01:25:35,630 --> 01:25:36,431
میزی.
1198
01:25:40,435 --> 01:25:42,537
احیانا کمکی از دست من برنمیاد؟
1199
01:25:42,604 --> 01:25:44,306
اگه دکتر باشی، برمیاد.
1200
01:25:44,372 --> 01:25:45,707
بهم میاد دکتر باشم؟
1201
01:25:45,774 --> 01:25:47,009
تو روستاتون دکتر ندارین؟
1202
01:25:47,076 --> 01:25:48,576
یه دامپزشک داریم که بدک نیست. تا نزدیکترین دکتر...
1203
01:25:48,643 --> 01:25:51,512
- چهل کیلومتر راهه. - میزی.
1204
01:25:51,579 --> 01:25:53,048
عزیز دلم. حالت خوبه؟
1205
01:25:56,151 --> 01:25:57,186
جو.
1206
01:25:57,253 --> 01:25:58,686
عزیزم.
1207
01:25:59,321 --> 01:26:00,555
آروم باش.
1208
01:26:04,392 --> 01:26:05,761
تیر خوردی.
1209
01:26:08,063 --> 01:26:09,430
درد دارم.
1210
01:26:09,497 --> 01:26:11,499
فقط خراشت داده.
1211
01:26:11,566 --> 01:26:13,601
خیال کردم دارم از دستت میدم.
1212
01:26:13,668 --> 01:26:15,871
به این راحتیها از دستم نمیدی.
1213
01:26:16,972 --> 01:26:19,674
میزی، من عاشقتم.
1214
01:26:20,475 --> 01:26:22,011
باهام ازدواج میکنی؟
1215
01:26:22,610 --> 01:26:25,381
- چی؟ - باهام ازدواج کن.
1216
01:26:25,446 --> 01:26:26,681
زنم شو.
1217
01:26:28,017 --> 01:26:28,884
در سلامتی و بیماری،
1218
01:26:28,951 --> 01:26:30,618
تا آخر عمرمون با هم زندگی کنیم.
1219
01:26:31,754 --> 01:26:33,088
- قبوله؟ - قبوله.
1220
01:26:33,155 --> 01:26:34,156
- قبوله؟ - قبوله.
1221
01:26:41,496 --> 01:26:44,632
پدر، ما رو مزدوج میکنی؟
1222
01:26:44,699 --> 01:26:46,368
جواز ازدواج دارین؟
1223
01:26:46,434 --> 01:26:47,903
نه.
1224
01:26:47,970 --> 01:26:50,571
- شاهد ندارین؟ - خودتون هستین.
1225
01:26:51,673 --> 01:26:52,908
اصلا کاتولیکین؟
1226
01:26:54,475 --> 01:26:55,510
گمون کنم مادرم بود.
1227
01:26:55,576 --> 01:26:57,712
آها. پس خانوادگی بهت رسیده.
1228
01:26:57,780 --> 01:26:59,748
ببین پدر، شمار افرادی...
1229
01:26:59,815 --> 01:27:02,351
که طی یه روز اخیر قصد جونم رو کردن از دستم در رفته...
1230
01:27:02,418 --> 01:27:04,686
و تازه فهمیدم قراره پدر بشم.
1231
01:27:04,753 --> 01:27:06,454
خلاصه، ممکنه دیگه فرصتش پیش نیاد،
1232
01:27:06,521 --> 01:27:08,090
نظرت چیه؟
1233
01:27:08,157 --> 01:27:09,457
به یه شرط.
1234
01:27:10,125 --> 01:27:11,626
باشه، هرچی باشه قبوله.
1235
01:27:11,693 --> 01:27:13,262
باید اعتراف کنی.
1236
01:27:13,329 --> 01:27:14,529
وای.
1237
01:27:15,563 --> 01:27:18,533
گمون نکنم اونقدر وقت داشته باشیم پدر.
1238
01:27:20,002 --> 01:27:21,103
وقت جور کن.
1239
01:27:21,170 --> 01:27:22,470
ای بابا.
1240
01:27:23,571 --> 01:27:26,108
حالا به وقایع دو ماه اخیر میرسیم.
1241
01:27:26,175 --> 01:27:27,977
اِم...
1242
01:27:28,043 --> 01:27:30,412
یه رئیس سندیکای خلافکاران کرسی بود.
1243
01:27:30,478 --> 01:27:32,680
از یک و نیم کیلومتری با یه تیر زدمش.
1244
01:27:32,748 --> 01:27:34,116
یه قاچاقچی سلاح رومانیایی بود.
1245
01:27:34,183 --> 01:27:37,386
اِم، از فاصله نزدیک با هفتتیر کشتمش.
1246
01:27:37,453 --> 01:27:39,955
یه مأمور سرکش بریتانیایی تو زنو بود.
1247
01:27:40,022 --> 01:27:41,757
مبارزهمون تن به تن بود...
1248
01:27:41,824 --> 01:27:45,461
یه سرمایهدار دولتی روس تو وین بود، با گرات کشتمش.
1249
01:27:45,526 --> 01:27:46,795
یعنی خیلی بیسروصدا بود.
1250
01:27:46,862 --> 01:27:49,898
این همه سال که زندگی کردم و کشیش بودم،
1251
01:27:49,965 --> 01:27:52,935
اصلا اعترافی در حد...
1252
01:27:53,002 --> 01:27:55,004
دیشب هم کل بچههای باند گویانگ رو کشتم.
1253
01:27:55,070 --> 01:27:58,606
خودشون بهم حمله کردن، پس در واقع از خودم دفاع کردم.
1254
01:27:58,673 --> 01:28:02,577
قتل در هر صورت قتله.
1255
01:28:02,643 --> 01:28:03,779
جزئیات فنی نداره.
1256
01:28:03,846 --> 01:28:05,748
اکثر اهدافم اصلا نفهمیدن قراره بمیرن.
1257
01:28:05,814 --> 01:28:09,184
میشه گفت از دلایل غرور آدمکشهای برتره.
1258
01:28:09,251 --> 01:28:10,486
غرور گناهه.
1259
01:28:10,551 --> 01:28:11,652
خب، در مقابل آدمکشی...
1260
01:28:11,719 --> 01:28:13,022
جرم چندان خاصی نیست، مگه نه؟
1261
01:28:13,088 --> 01:28:16,691
گمون نکنم صلاحیت آمرزش این همه گناه رو داشته باشم.
1262
01:28:16,759 --> 01:28:18,794
چیه؟ باید با واتیکان تماس بگیری؟
1263
01:28:18,861 --> 01:28:20,863
در اون صورت بهم میگن پلیس خبر کنم.
1264
01:28:22,097 --> 01:28:23,198
ببین پدر.
1265
01:28:23,265 --> 01:28:26,567
به نظر من، رئیس تو که اون بالا نشسته،
1266
01:28:27,302 --> 01:28:29,471
فرصت مجددی به من داده.
1267
01:28:29,537 --> 01:28:31,306
قراره پدر بشم،
1268
01:28:31,373 --> 01:28:33,075
واسه همین نمیخوام خرابش کنم.
1269
01:28:33,142 --> 01:28:34,343
رستگارت میکنم،
1270
01:28:34,410 --> 01:28:36,311
ولی دیگه نباید کسی رو بکشی، دیگه قتل ممنوع.
1271
01:28:36,378 --> 01:28:38,679
خب، احتمالا در آینده نزدیک مجبور بشم از خودم دفاع کنم.
1272
01:28:38,747 --> 01:28:41,250
میفهمی؟ گناهه. اشتباهه.
1273
01:28:41,316 --> 01:28:42,818
خودت خواستی اعتراف کنم.
1274
01:28:42,885 --> 01:28:44,987
اگه راستش رو بخوای، کاش دهنم رو باز نکرده بودم.
1275
01:28:45,054 --> 01:28:47,722
خب، حالا مزدوجمون میکنی یا نه؟
1276
01:28:50,225 --> 01:28:51,659
«اگو ته آبزولوو.» میآمرزمت.
1277
01:28:51,726 --> 01:28:54,063
خیلیخب. ممنون پدر.
1278
01:28:54,129 --> 01:28:56,532
عزیزان، امروز اینجا...
1279
01:28:56,597 --> 01:28:57,966
در حضور خداوند جمع شدیم...
1280
01:28:58,033 --> 01:29:00,402
تا عشق، نجابت، وفاداری...
1281
01:29:00,469 --> 01:29:01,904
و تعهدتون به همدیگه رو...
1282
01:29:01,970 --> 01:29:03,939
تا آخر عمرتون اعلام کنین.
1283
01:29:04,006 --> 01:29:06,141
گمون نکنم حلقه همراهت باشه، مگه نه؟
1284
01:29:06,942 --> 01:29:09,211
اِم... آها!
1285
01:29:10,979 --> 01:29:12,114
این مناسبه؟
1286
01:29:14,883 --> 01:29:17,119
اگه نارنجکش از اینجا دور باشه، مشکلی نیست.
1287
01:29:17,186 --> 01:29:20,289
چند ساعت پیش منفجر شد. یکی از دخترهای اهل حال رو ترکوند.
1288
01:29:20,355 --> 01:29:21,689
یادم رفته بود. چقدر حواسپرتم.
1289
01:29:21,757 --> 01:29:22,825
عروسی رو ادامه بدیم.
1290
01:29:22,891 --> 01:29:26,095
جو، قبول میکنی...
1291
01:29:26,161 --> 01:29:28,397
در سلامتی و بیماری، تا آخر عمرت...
1292
01:29:28,464 --> 01:29:31,233
عاشق این زن باشی، احترامش رو نگه داری و به حرفش گوش بدی؟
1293
01:29:31,300 --> 01:29:32,301
قبول میکنم.
1294
01:29:35,703 --> 01:29:38,507
میزی، تو هم قبول میکنی عاشق این مرد باشی،
1295
01:29:38,574 --> 01:29:40,976
احترامش رو نگه داری و به حرفش گوش بدی؟
1296
01:29:41,043 --> 01:29:42,511
- شاید به حرفش گوش ندم. - میزی!
1297
01:29:44,413 --> 01:29:45,514
من اعتراض دارم!
1298
01:29:45,581 --> 01:29:46,982
نمیشد سی ثانیه صبر کنی؟
1299
01:29:47,049 --> 01:29:48,784
همینجوریش کارم رو خیلی سخت کردی!
1300
01:29:49,885 --> 01:29:50,886
پشمهام!
1301
01:30:00,395 --> 01:30:01,563
خودم از پسش برمیام!
1302
01:30:01,629 --> 01:30:02,798
گمون نکنم!
1303
01:30:02,865 --> 01:30:05,633
رئیس گفت: «ریدم تو شش میلیونت!»
1304
01:30:05,700 --> 01:30:07,402
بازی عوش شده داداش!
1305
01:30:09,204 --> 01:30:12,107
خیلیخب. آروم باش. خیلیخب.
1306
01:30:12,941 --> 01:30:13,909
خیلیخب.
1307
01:30:13,976 --> 01:30:16,445
چیزیت نیست. چیزیت نیست.
1308
01:30:16,512 --> 01:30:18,080
خیلیخب. فشارش بده.
1309
01:30:19,714 --> 01:30:23,051
- وایستا جو. - باید تمومش کنم.
1310
01:30:26,721 --> 01:30:28,023
فلاد!
1311
01:30:28,723 --> 01:30:30,092
خودت که کارمون رو بلدی.
1312
01:30:30,658 --> 01:30:32,194
خصومت شخصی نداریم.
1313
01:30:32,261 --> 01:30:33,728
فقط داریم کارمون رو میکنیم.
1314
01:30:33,795 --> 01:30:35,831
تو رو نمیدونم فلاد،
1315
01:30:35,898 --> 01:30:38,000
ولی من کلی خصومت شخصی دارم.
1316
01:30:43,438 --> 01:30:45,673
هنوز نمردم مادرخراب!
1317
01:30:52,648 --> 01:30:54,583
خودم کلی دعوا تو عروسی دیدم.
1318
01:30:54,650 --> 01:30:56,518
این یکی فرق میکنه. شما کی هستین؟
1319
01:30:56,585 --> 01:30:58,353
- من تیر خوردم. - میدونم.
1320
01:30:58,420 --> 01:30:59,955
بعد از اعتراف گرفتن تیر خوردم.
1321
01:31:15,604 --> 01:31:17,673
واقعا چیزی نمونده بود عزیز دلم!
1322
01:31:17,739 --> 01:31:19,007
بیا ببینم!
1323
01:31:19,074 --> 01:31:21,376
خودت همین رو میخواستی، مگه نه؟
1324
01:31:21,443 --> 01:31:22,511
بسه دیگه.
1325
01:31:22,578 --> 01:31:24,246
دارن کلیسام رو نابود میکنن.
1326
01:31:24,313 --> 01:31:25,713
فلاد!
1327
01:31:26,748 --> 01:31:28,383
بیا بیرون دیگه عزیز دلم!
1328
01:31:28,450 --> 01:31:30,118
زود میکشمت، قول میدم.
1329
01:31:51,206 --> 01:31:52,207
پشمهام!
1330
01:31:59,581 --> 01:32:00,716
پشمهام!
1331
01:32:03,719 --> 01:32:04,920
بگو ببینم فلاد.
1332
01:32:04,987 --> 01:32:07,155
واقعا خیال کردی امثال میتونن تا ابد به خوبی و خوشی...
1333
01:32:07,222 --> 01:32:08,323
زندگی کنن؟
1334
01:32:08,390 --> 01:32:10,559
خیال کردی قراره راحت از اینجا بری بیرون،
1335
01:32:10,626 --> 01:32:12,728
بری خونه و خالهبازی کنی؟
1336
01:32:12,794 --> 01:32:15,030
رئیس اصلا دستبردار نیست فلاد.
1337
01:32:15,097 --> 01:32:16,832
باید اون سلیطه رو هم بکشی.
1338
01:32:20,168 --> 01:32:21,970
کمک کن، کمکم کن رئیس...
1339
01:32:24,306 --> 01:32:25,974
زنده نمیموند.
1340
01:32:27,542 --> 01:32:29,144
من حرفهایام.
1341
01:32:29,211 --> 01:32:32,814
شما از دل کتابهای مصور بیرون اومدین.
1342
01:32:47,296 --> 01:32:48,830
بدشانس بودی.
1343
01:32:50,132 --> 01:32:52,267
خودت که میدونی، کنار کشیدن از بازی دو راه بیشتر نداره.
1344
01:32:52,334 --> 01:32:54,803
یا باید بیسروصدا کنار بکشی، یا جسـ...
1345
01:32:59,975 --> 01:33:01,877
یا جسدت رو ببرن.
1346
01:33:03,845 --> 01:33:06,081
آروم باش. چیزی نیست.
1347
01:33:08,717 --> 01:33:10,652
- حالت خوبه؟ - می... میخواست.
1348
01:33:10,719 --> 01:33:12,287
میدونم. چیزی نیست. کار خوبی کردی.
1349
01:33:12,354 --> 01:33:15,857
- کارش رو تموم نکنیم؟ - نه. من بازنشسته شدم.
1350
01:33:15,924 --> 01:33:16,958
خیلی به هم میاین،
1351
01:33:17,025 --> 01:33:18,293
ولی من رو اینجا ول نکنین.
1352
01:33:18,360 --> 01:33:21,029
اذیتم نکن فلاد! نجاتم بده!
1353
01:33:21,096 --> 01:33:22,097
واقعا؟
1354
01:33:22,597 --> 01:33:24,132
اذیت نکن پسر!
1355
01:33:24,199 --> 01:33:26,401
شاید بهتر باشه تو هم بازنشسته بشی.
1356
01:33:26,468 --> 01:33:28,003
اینجا ولم نکنین!
1357
01:33:34,443 --> 01:33:35,510
ریدم توش.
1358
01:33:37,279 --> 01:33:39,147
اونقدر عقل داری که فرار نکنی.
1359
01:33:46,655 --> 01:33:48,957
عزیز دلت چارهای برام نذاشته.
1360
01:33:49,024 --> 01:33:52,227
کنار کشیدن از بازی دو راه بیشتر نداره آنتونت.
1361
01:33:53,495 --> 01:33:55,197
کی برام قرارداد ثبت کرده؟
1362
01:33:55,263 --> 01:33:56,231
خودت کردی.
1363
01:33:56,298 --> 01:33:59,234
واسه یه کار قراردادی مزدور فرستادی.
1364
01:33:59,301 --> 01:34:01,970
تو هم عین پدرت قوانین رو زیر پا گذاشتی.
1365
01:34:02,037 --> 01:34:05,640
ریدم دهن خودت و قوانین!
1366
01:34:05,707 --> 01:34:06,809
از بازیکن دلخور نشو...
1367
01:34:09,978 --> 01:34:11,546
از بازی دلخور باش.
1368
01:34:27,400 --> 01:34:37,406
سیر تا پیاز سینمای جهان رو با ما ببین! .:: Bamabin.com ::.
1369
01:34:38,407 --> 01:34:39,975
خیلی بابت کمکهزینه...
1370
01:34:40,041 --> 01:34:41,109
نوسازی کلیسا ممنونم جو.
1371
01:34:41,176 --> 01:34:42,677
خب، خودم هم تو خرابیش...
1372
01:34:42,745 --> 01:34:44,079
نقش کوچکی داشتم.
1373
01:34:44,146 --> 01:34:46,915
قبول اعمال اولین قدم رستگاریه.
1374
01:34:46,982 --> 01:34:49,418
- شونهات چطوره؟ - خیلی درد میکنه.
1375
01:34:52,387 --> 01:34:54,156
این دیگه چهجور حلقهایه؟
1376
01:34:54,222 --> 01:34:56,224
آره، چه حلقهایه؟
1377
01:34:56,291 --> 01:34:57,225
حلقه تاکتیکی؟
1378
01:34:57,292 --> 01:34:58,727
- تاکتیکی، آره. تاکتیک. - تاکتیکی.
1379
01:34:58,795 --> 01:35:00,830
- هوم. - فرانسوی گفت.
1380
01:35:00,897 --> 01:35:03,031
ممنون.
1381
01:35:04,966 --> 01:35:06,803
راستش، اگه پول کم آوردین،
1382
01:35:06,869 --> 01:35:08,805
حالا که آنتونت و تکتک آدمکشهای درست و حسابی اروپا...
1383
01:35:08,871 --> 01:35:10,138
از دنیا رفتن،
1384
01:35:10,205 --> 01:35:12,207
اونقدر کار سرم میریزه که کم میارم.
1385
01:35:12,274 --> 01:35:13,341
- من بازنشسته شدم. - نه، بازنشسته شده.
1386
01:35:13,408 --> 01:35:15,677
فقط میخواستم از زبون خودش بشنوم.
1387
01:35:15,745 --> 01:35:17,612
- مبارک باشه. - ممنون.
1388
01:35:18,915 --> 01:35:19,916
مواظبش باش.
1389
01:35:19,981 --> 01:35:21,716
خیلی خوشتیپه.
1390
01:35:23,285 --> 01:35:24,286
ممنون.
1391
01:35:25,855 --> 01:35:27,022
بازنشسته شده.
1392
01:35:28,457 --> 01:35:29,624
خودت که میدونی باید واسه خرج دانشگاه...
1393
01:35:29,691 --> 01:35:30,893
پسانداز کنیم.
1394
01:35:30,959 --> 01:35:32,461
آره، راست میگی.
1395
01:35:32,527 --> 01:35:35,130
مثلا چقدر بهت میدن که فقط یکی رو زخم و زیلی کنی؟
1396
01:35:35,197 --> 01:35:36,998
- جدی میپرسی؟ - آره!
1397
01:35:37,065 --> 01:35:38,868
اِم، خب، دانشگاه ارزون نیست،
1398
01:35:38,935 --> 01:35:40,969
ولی قبلش باید خرج مهد کودک رو بدیم.
1399
01:35:41,036 --> 01:35:42,471
پوشک خیلی گرونه.
1400
01:35:42,537 --> 01:35:44,506
شیر خشک از پوشک هم گرونتره.
1401
01:35:44,573 --> 01:35:46,475
راستی، باید یکی از اون سبدها هم بخریم؟
1402
01:35:46,541 --> 01:35:48,778
- سبد؟ خیلیخب. - سبد. آره. آها...
1403
01:35:49,537 --> 01:35:59,748
..:: کانال تلگرام و اینستاگرام بامابین ::.. .:: Telegram: @BamabinOfficial ::. .:: Instagram: @BamabinOfficial_Com ::.124522