All language subtitles for The.Killers.Game.2024.720p.AMZN.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG-farsi. (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,894 --> 00:00:17,894 ‫ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو ‫.:: FilmKio.Com ::. 2 00:00:17,895 --> 00:00:22,895 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 3 00:00:22,896 --> 00:00:27,896 :کانال زیرنویس‌های فیلمکیو @SubKio 4 00:00:27,897 --> 00:00:32,897 ‫دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین ‫.:: FilmKio.Com ::. 5 00:00:32,898 --> 00:00:37,898 ‫«مترجمان: علیرضا نورزاده و داوود آجرلو» ‫::. MrLightborn11 & Highbury .:: 6 00:01:22,899 --> 00:01:24,899 «بازی قاتل» 7 00:02:02,946 --> 00:02:03,946 ‫برید 8 00:03:14,495 --> 00:03:16,263 ‫جوزف، می‌خواستم بهت یاداوری کنم... 9 00:03:16,330 --> 00:03:19,266 ‫خونریزی نباشه! سالن اوپرا ۱۳۹ قدمت داره 10 00:03:19,333 --> 00:03:20,833 ‫خب، حداقل فرش قرمزه 11 00:03:20,881 --> 00:03:22,515 وایسا 12 00:03:35,545 --> 00:03:39,031 ‫هر چی بهت میدن من سه برابرش رو میدم 13 00:03:39,470 --> 00:03:41,470 ‫بازی اینطوری پیش نمیره 14 00:03:41,942 --> 00:03:43,942 ‫لطفا ده ثانیه دیگه وایستا 15 00:03:44,358 --> 00:03:46,427 ‫ده ثانیه چه تفاوتی ایجاد می‌کنه؟ 16 00:03:46,428 --> 00:03:48,428 ‫شاید یه لحظه زیبا... 17 00:03:48,429 --> 00:03:51,429 ‫بتونه زشتی زندگی رو از یاد ببره 18 00:03:51,432 --> 00:03:52,800 ‫از یاد نمی‌بره 19 00:04:16,916 --> 00:04:17,916 ‫جواب بده؟ 20 00:04:18,661 --> 00:04:19,661 ‫ایوان؟ 21 00:05:10,878 --> 00:05:12,044 ‫اسلحه‌تو بنداز! 22 00:05:14,045 --> 00:05:16,045 ‫کمک! کمک لازم دارم! 23 00:05:16,205 --> 00:05:17,735 ‫تیرانداز توی راهروی ویژه‌س! 24 00:05:17,868 --> 00:05:19,795 کمکم کنید لطفا 25 00:06:06,433 --> 00:06:08,101 ‫زود باش. باید از اینجا بریم 26 00:06:08,769 --> 00:06:09,837 ‫حواسم بهت هست. زود باش 27 00:06:13,874 --> 00:06:15,375 ‫- خوبی؟ ‫- آره 28 00:06:16,243 --> 00:06:17,878 ‫می‌دونی چه اتفاقی افتاد؟ 29 00:06:17,945 --> 00:06:19,379 ‫گمونم دنیای خطرناکی شده 30 00:06:21,274 --> 00:06:22,776 ‫- پات خوبه؟ ‫- آره 31 00:06:25,686 --> 00:06:26,687 ‫هی 32 00:06:27,221 --> 00:06:28,422 ‫اسمت چیه؟ 33 00:06:28,889 --> 00:06:30,089 ‫اه... 34 00:06:31,459 --> 00:06:32,659 ‫جو 35 00:06:33,327 --> 00:06:34,328 ‫ممنونم، جو 36 00:06:38,698 --> 00:06:40,000 ‫خوبی؟ 37 00:06:40,768 --> 00:06:42,635 ‫هی، خوبی؟ 38 00:06:44,405 --> 00:06:46,407 ‫هی، آب داری بهم بدی لطفا؟ 39 00:06:46,474 --> 00:06:47,674 ‫لطفا، بیا 40 00:07:43,531 --> 00:07:45,132 ‫لعنتی 41 00:08:37,051 --> 00:08:39,920 ‫باشه، هیچی اینجا نیست که ‫نشون بده توموری وجود داره... 42 00:08:39,987 --> 00:08:42,823 ‫- پس می‌تونیم این گزینه رو خط بزنیم ‫- خوبه 43 00:08:42,890 --> 00:08:44,625 ‫عجب رزومه‌ی خفنی داری 44 00:08:44,692 --> 00:08:47,461 ‫آره، هیچی جای تجربه رو نمی‌گیره 45 00:08:48,629 --> 00:08:49,830 ‫آره 46 00:08:52,499 --> 00:08:53,968 ‫واقعا لازمه؟ 47 00:08:54,034 --> 00:08:55,869 ‫چی، با تمام اینا از یه سوزن می‌ترسی؟ 48 00:08:55,936 --> 00:08:57,471 ‫نمی‌دونی با اون سوزن ‫چه کارها که نمی‌تونم بکنم 49 00:08:57,538 --> 00:08:59,440 ‫مرد باش، سرباز 50 00:08:59,506 --> 00:09:00,874 ‫می‌دونی، در تمام این سالها، جو... 51 00:09:00,941 --> 00:09:02,810 ‫به نظرت چند بار توی سرت ضربه خورده؟ 52 00:09:03,277 --> 00:09:04,111 ‫تا دلت بخواد 53 00:09:04,178 --> 00:09:06,113 ‫می‌دونی، با دیدن چند تا ستاره ‫از هوش رفتی... 54 00:09:06,180 --> 00:09:07,982 ‫بالا اوردی و از اینجور چیزها 55 00:09:08,048 --> 00:09:10,351 ‫هیچوقت بالا نیاوردم 56 00:09:12,920 --> 00:09:14,355 ‫آره، گمونم چند باری... 57 00:09:14,421 --> 00:09:15,689 ‫صدای زنگ توی سرم شنیدم 58 00:09:15,756 --> 00:09:17,124 ‫خب ضربه مکرر به سر... 59 00:09:17,191 --> 00:09:17,992 ‫ممکنه منجر به انسفالوپاتی مزمن بشه... 60 00:09:18,058 --> 00:09:20,027 ‫که توی اسکن‌ها نمیشه تشخیصش داد 61 00:09:21,662 --> 00:09:22,863 ‫منظورت چیه؟ 62 00:09:23,897 --> 00:09:25,165 ‫دارم میگم شاید وقتشه... 63 00:09:25,232 --> 00:09:27,534 ‫در مورد سبک زندگی‌ت ‫تجدید نظر کنی، گروهبان فلاد 64 00:09:31,706 --> 00:09:33,107 ‫- باشه؟ ‫- باشه 65 00:09:34,775 --> 00:09:36,310 ‫چند تا آزمایش دیگه باید بگیرم 66 00:09:38,078 --> 00:09:39,880 ‫جوزف، ساعت یازده هم رد شده 67 00:09:39,947 --> 00:09:41,815 ‫می‌دونی وقتی دیر می‌کنی نگران میشم 68 00:09:41,882 --> 00:09:44,051 ‫نگرانی چون نگران بودن کارته 69 00:09:44,118 --> 00:09:45,919 ‫باید می‌رفتم پیش دکتر کیگن. ‫سلام رسوند 70 00:09:45,986 --> 00:09:47,722 ‫زخمی شدی؟ 71 00:09:47,788 --> 00:09:49,056 ‫نه، من... 72 00:09:49,123 --> 00:09:50,457 ‫سردردهای خیلی بدی دارم. بهت که گفتم 73 00:09:50,524 --> 00:09:51,525 ‫از دست دکترها 74 00:09:51,592 --> 00:09:53,193 ‫- دکترها چی سرشون میشه؟ ‫- آره 75 00:09:53,260 --> 00:09:57,097 ‫خب، دچار دوبینی هم شدم، پس... 76 00:09:57,164 --> 00:09:58,332 ‫خیلی بده 77 00:09:58,399 --> 00:10:00,801 ‫توی این بازی اینطوری نمی‌فهمی ‫به کدوم هدف شلیک می‌کنی 78 00:10:05,339 --> 00:10:06,874 ‫می‌خوای اون قهوه رو بخوری... 79 00:10:06,940 --> 00:10:08,442 ‫یا تا ابد هم بزنیش؟ 80 00:10:10,811 --> 00:10:12,346 ‫نگران قهوه‌م نباش 81 00:10:13,814 --> 00:10:16,016 ‫خب، با دوستمون حرف زدم 82 00:10:16,884 --> 00:10:18,185 ‫پلیس داره روی یه نظریه کار می‌کنه... 83 00:10:18,252 --> 00:10:20,120 ‫که یکی از افراد تیم امنیتی خود پتروف... 84 00:10:20,187 --> 00:10:21,622 ‫اونو کشته. هیچ مشکلی متوجه تو نیست 85 00:10:22,823 --> 00:10:24,157 ‫جدی؟ 86 00:10:24,224 --> 00:10:26,627 ‫از لحاظ حرفه‌ای می‌پرسی یا فلسفی؟ 87 00:10:28,595 --> 00:10:29,630 ‫نمی‌دونم 88 00:10:29,696 --> 00:10:31,164 ‫گاهی از خودم می‌پرسم... 89 00:10:31,231 --> 00:10:32,799 ‫چرا این کار کوفتی رو انجام میدم؟ 90 00:10:32,866 --> 00:10:34,835 ‫پتروف یه آشغال بود که زنها رو قاچاق می‌کرد 91 00:10:34,903 --> 00:10:36,270 ‫به دنیا لطف بزرگی کردی 92 00:10:36,336 --> 00:10:37,871 ‫در مورد من چی میگن... 93 00:10:37,939 --> 00:10:39,706 ‫وقتی یکی بیاد منو از صفحه روزگار حذف کنه؟ 94 00:10:40,909 --> 00:10:42,142 ‫اصلا کسی متوجه میشه؟ 95 00:10:42,209 --> 00:10:44,044 ‫قضاوت رو بسپار به خدا 96 00:10:44,111 --> 00:10:46,079 ‫کار ما فقط ترتیب دادن ملاقات با خداست 97 00:10:46,146 --> 00:10:47,648 ‫حالا بریم سراغ خبر خوب 98 00:10:47,714 --> 00:10:48,749 ‫چه خبر خوبی؟ 99 00:10:48,815 --> 00:10:51,986 ‫۷۵۰ هزار دلاری که دراوردی... 100 00:10:52,085 --> 00:10:53,754 ‫۳۰ درصد به لباسشویی می‌رسه... 101 00:10:53,820 --> 00:10:54,923 ‫منهای هزینه‌ها... 102 00:10:54,989 --> 00:10:56,123 ‫باید یه ماشین‌حساب جدید برات بخرم 103 00:10:56,189 --> 00:10:58,258 ‫منهای کمیسیون من 104 00:10:59,226 --> 00:11:01,094 ‫باهات نصف قیمت حساب کردم 105 00:11:06,166 --> 00:11:07,936 ‫باید در مورد بعضی از این ‫هزینه‌ها حرف بزنیم 106 00:11:08,002 --> 00:11:09,236 ‫تعطیلات لازمی 107 00:11:09,303 --> 00:11:10,871 ‫یه کم آفتاب بگیری. ‫با یه دختر خوب آشنا بشی 108 00:11:10,939 --> 00:11:12,907 ‫از کجا باید با یه دختر خوب آشنا بشم؟ 109 00:11:12,974 --> 00:11:14,841 ‫کی‌ می‌دونه کجا باهاش آشنا میشی؟ 110 00:11:14,909 --> 00:11:16,076 ‫یه کار دیگه برام جور کن 111 00:11:16,143 --> 00:11:18,947 ‫جوزف، هیچوقت اینقدر ‫سرگرم پول دراوردن نشو... 112 00:11:19,013 --> 00:11:21,248 ‫که یادت بره زندگی کنی 113 00:11:21,315 --> 00:11:23,350 ‫این جمله رو توی یه کلوچه شانس خوندی؟ 114 00:11:24,184 --> 00:11:26,453 ‫اینو دالی پارتون گفته، دوست من 115 00:11:48,742 --> 00:11:51,045 ‫جلسات تمرینی به روی عموم بسته‌س 116 00:11:51,111 --> 00:11:53,347 ‫مال یکی از رقاص‌هاتونه 117 00:11:53,413 --> 00:11:54,414 ‫مرسی 118 00:11:57,217 --> 00:11:58,418 ‫هی 119 00:11:58,987 --> 00:12:00,253 ‫- سلام ‫- سلام 120 00:12:00,320 --> 00:12:02,023 ‫- جو؟ ‫- آره 121 00:12:02,090 --> 00:12:03,490 ‫- آره ‫- سلام 122 00:12:03,831 --> 00:12:04,831 ‫این همون یاروست 123 00:12:05,478 --> 00:12:06,478 ‫قهرمان مرموزت؟ 124 00:12:06,860 --> 00:12:08,328 ‫متاسفم. نفهمیدم اینو برداشتم 125 00:12:08,395 --> 00:12:09,830 ‫تمام این مدت دست تو بود؟ 126 00:12:09,896 --> 00:12:10,897 ‫آره 127 00:12:10,965 --> 00:12:12,766 ‫عجب، واقعا فرشته نجاتی 128 00:12:12,833 --> 00:12:14,102 ‫اولین باریه که اینو می‌شنوم 129 00:12:14,167 --> 00:12:15,535 ‫خب، جونمو نجات دادی 130 00:12:17,905 --> 00:12:19,139 ‫پات چطوره؟ 131 00:12:19,206 --> 00:12:21,408 ‫خوبه. چیزی نشده. ‫یه ذره کبود شده 132 00:12:22,708 --> 00:12:24,708 ‫به نظرت می‌تونم به شام مهمونش کنم؟ 133 00:12:25,445 --> 00:12:26,546 ‫میشه به شام مهمونت کنم؟ 134 00:12:26,613 --> 00:12:28,548 ‫می‌دونی، فقط برای تشکر ازت 135 00:12:29,816 --> 00:12:31,085 ‫ام... 136 00:12:31,151 --> 00:12:33,420 ‫مگه اینکه نتونی چون... چون نمی‌تونی 137 00:12:33,487 --> 00:12:35,923 ‫نه، دلیلش این نیست. آخه... 138 00:12:35,990 --> 00:12:38,625 ‫باشه. شماره‌مو بهت میدم 139 00:12:38,692 --> 00:12:39,994 ‫باید برگردم سر تمرین... 140 00:12:40,061 --> 00:12:41,528 ‫ولی ساعت پنج کارم تموم میشه 141 00:12:43,965 --> 00:12:45,332 ‫پس بهم زنگ بزن... 142 00:12:46,000 --> 00:12:47,200 ‫اگه... 143 00:12:48,903 --> 00:12:49,937 ‫دلت خواست 144 00:12:51,505 --> 00:12:52,506 ‫میز 145 00:12:52,907 --> 00:12:53,908 ‫میزی 146 00:12:54,207 --> 00:12:55,409 ‫میزی 147 00:13:01,682 --> 00:13:02,683 ‫چیه؟ 148 00:13:02,684 --> 00:13:03,684 ‫خیلی مسخره‌ای 149 00:13:03,685 --> 00:13:04,685 ‫چرا؟ 150 00:13:36,747 --> 00:13:37,947 ‫میزی 151 00:13:51,065 --> 00:13:53,366 ‫از اینکه امروز دیدمت خوشحال شدم 152 00:13:57,105 --> 00:13:58,705 ‫دیدمت خوشحال شدم؟ 153 00:13:58,772 --> 00:14:03,677 ‫کلی رقصیدی و باید گرسنه باشی 154 00:14:06,214 --> 00:14:07,314 ‫نه 155 00:14:07,380 --> 00:14:10,617 ‫چه خبر، دختر؟ 156 00:14:13,533 --> 00:14:14,534 ‫نه 157 00:14:15,722 --> 00:14:16,757 ‫جو هستم 158 00:14:18,993 --> 00:14:20,327 ‫خوشحال میشم 159 00:14:21,528 --> 00:14:22,629 ‫بفرست 160 00:14:27,473 --> 00:14:28,474 ‫اوهوم 161 00:14:29,937 --> 00:14:30,938 ‫اوهوم 162 00:14:31,872 --> 00:14:33,141 ‫این همه غذا رو کجا جا میدی؟ 163 00:14:37,011 --> 00:14:38,112 ‫قبل از اینکه برنامه رو شروع کنیم... 164 00:14:38,179 --> 00:14:39,479 ‫هشت ساعت در روز تمرین می‌کردیم 165 00:14:39,546 --> 00:14:42,216 ‫حالا چهار ساعت در روز تمرین می‌کنیم ‫و هفته شش تا اجرا داریم 166 00:14:42,282 --> 00:14:44,986 ‫نمی‌تونم فقط با کرفس و کیک برنج دوام بیارم 167 00:14:46,586 --> 00:14:47,989 ‫چطوری سر از بوداپست سر دراوردی؟ 168 00:14:48,055 --> 00:14:50,757 ‫میلوش یکی از بهترین طراحان رقص دنیاست 169 00:14:50,824 --> 00:14:51,858 ‫آره 170 00:14:52,826 --> 00:14:54,996 ‫برنامه و اجرا عالی بود تا اینکه... 171 00:14:55,062 --> 00:14:56,696 ‫- قتل و تیراندازی شد؟ ‫- آره 172 00:14:56,763 --> 00:14:58,665 ‫این جزیی از برنامه نبود 173 00:14:59,833 --> 00:15:02,335 ‫تو چطور سر از اینجا دراوردی؟ 174 00:15:02,402 --> 00:15:03,938 ‫به آمریکایی‌های زیادی برنخوردم 175 00:15:04,571 --> 00:15:05,572 ‫کار 176 00:15:06,240 --> 00:15:07,440 ‫به سرتاسر اروپا سفر می‌کنم... 177 00:15:07,507 --> 00:15:10,877 ‫و این شهر مرکزی، ارزون و معمولی بود 178 00:15:11,979 --> 00:15:13,080 ‫خونواده داری؟ 179 00:15:13,346 --> 00:15:15,082 ‫اه... 180 00:15:15,149 --> 00:15:17,317 ‫وقتی ۱۸ سالم بود به ارتش پیوستم 181 00:15:17,384 --> 00:15:19,686 ‫مطمئن نیستم وقتی رفتم ‫کسی متوجه نبودم شده باشه 182 00:15:20,620 --> 00:15:22,023 ‫فکر نکردم بهشون یادآوری کنم 183 00:15:22,089 --> 00:15:23,456 ‫الان چی کار می‌کنی؟ 184 00:15:24,125 --> 00:15:25,492 ‫برنامه‌ریز بازنشستگی هستم 185 00:15:25,993 --> 00:15:27,295 ‫چی؟ 186 00:15:27,360 --> 00:15:28,930 ‫می‌تونی به یه رقاص که ‫باید زود بازنشسته بشه کمک کنی؟ 187 00:15:28,996 --> 00:15:30,897 ‫زیادی جوونی که بازنشسته بشی 188 00:15:30,965 --> 00:15:32,133 ‫رقاص‌ها مثل بوکسرهان 189 00:15:32,200 --> 00:15:34,401 ‫نمیشه زمان رو شکست داد 190 00:15:34,467 --> 00:15:35,602 ‫مگه عاشق رقص نیستی؟ 191 00:15:35,669 --> 00:15:38,105 ‫ده سال گذشته دو تا جراحی قوزک پا داشتم... 192 00:15:38,172 --> 00:15:40,141 ‫رباط‌هام پاره شده، شکستگی ‫ناشی از فشار زیاد داشتم 193 00:15:40,208 --> 00:15:41,341 ‫غر نمی‌زنم 194 00:15:41,408 --> 00:15:43,777 ‫عاشق رقصم. واقعا میگم 195 00:15:43,844 --> 00:15:46,646 ‫مامانم مجبور بود دو شیفت کار کنه ‫تا پول کلاس‌های باله منو بده... 196 00:15:46,713 --> 00:15:50,450 ‫پس برای من هرگز نمی‌تونست ‫یه سرگرمی باشه 197 00:15:50,517 --> 00:15:51,953 ‫برای همین فکر می‌کردم وقتی بازنشسته بشم... 198 00:15:52,019 --> 00:15:54,588 ‫بتونم یه مدرسه رقص برای ‫بچه‌هایی مثل خودم راه بندازم 199 00:15:54,654 --> 00:15:56,157 ‫جایی که بتونن تصمیم بگیرن... 200 00:15:56,224 --> 00:15:57,925 ‫واقعا دلشون می‌خواد کی بشن 201 00:16:00,228 --> 00:16:02,529 ‫همه‌ش یه ذره زیادی احمقانه‌س، ولی... 202 00:16:02,850 --> 00:16:03,884 ‫من که اینطور فکر نمی‌کنم 203 00:16:06,267 --> 00:16:07,868 ‫نه. به نظر من که حرف نداره 204 00:16:11,571 --> 00:16:12,639 ‫خب، اگه این نقشه به جایی نرسه... 205 00:16:12,706 --> 00:16:14,474 ‫راحت می‌تونم یه دزد گربه‌ای بشم 206 00:16:15,243 --> 00:16:16,509 ‫فقط یه راننده خوب ‫مخصوص فرار کردن لازم دارم 207 00:16:16,576 --> 00:16:19,180 ‫این یکی به نظرم خطرناکه. ‫مزایایی هم داره؟ 208 00:16:19,247 --> 00:16:21,381 ‫من لباس گربه‌ای می‌پوشم 209 00:16:21,448 --> 00:16:22,984 ‫درخواستم رو کجا بفرستم؟ 210 00:16:24,118 --> 00:16:25,785 ‫الان خندیدی؟ 211 00:16:25,852 --> 00:16:26,853 ‫- نه ‫- خندیدی 212 00:16:26,921 --> 00:16:28,356 ‫- قطعا نخندیدم ‫- خندیدی 213 00:16:28,421 --> 00:16:30,091 ‫الان داری لبخند می‌زنی 214 00:16:30,157 --> 00:16:32,059 ‫- جدی؟ ‫- بهت میاد 215 00:16:33,660 --> 00:16:35,829 ‫- شاید ‫- واقعا میاد 216 00:16:49,508 --> 00:16:52,508 ‫[کورسیکا، فرانسه] 217 00:17:18,923 --> 00:17:21,923 ‫[ترنسیلوانیا، رومانی] 218 00:17:38,059 --> 00:17:41,059 ‫[وین، اتریش] 219 00:17:51,832 --> 00:17:53,832 ‫[ژنو، سوییس] 220 00:18:06,686 --> 00:18:08,422 ‫- قلقلکی نیستی. ‫- نه نیستم 221 00:18:08,488 --> 00:18:10,057 ‫- اصلا منطقی نیست ‫- قلقلکی نیستم 222 00:18:38,753 --> 00:18:39,887 ‫رقاصه 223 00:18:40,822 --> 00:18:41,856 ‫رقاص لختی؟ 224 00:18:42,455 --> 00:18:44,491 ‫نه. بیخیال 225 00:18:44,558 --> 00:18:46,727 ‫رقاص باله. توی بولشوی می‌رقصه 226 00:18:46,794 --> 00:18:49,764 ‫- اسمی هم داره؟ ‫- آره، اسمش میزی ـه 227 00:18:49,831 --> 00:18:52,900 ‫میزی؟ میزی می‌دونه کارت چیه؟ 228 00:18:54,334 --> 00:18:56,170 ‫فکر نکنم بتونم بهش بگم، زوی 229 00:18:56,237 --> 00:18:57,637 ‫در موردش جدی هستی؟ 230 00:18:57,705 --> 00:18:59,173 ‫آره، اینقدر جدی که ‫قبل از اینکه بفهمه... 231 00:18:59,240 --> 00:19:00,574 ‫از بازی بیام بیرون 232 00:19:00,640 --> 00:19:03,744 ‫دو راه برای خروج از ‫بازی قاتل وجود داره، جوزف 233 00:19:03,811 --> 00:19:06,680 ‫تر و تمیز راه‌تو می‌کشی و میری ‫یا می‌افتی و می‎میری 234 00:19:06,747 --> 00:19:08,282 ‫کلی آدم هست... 235 00:19:08,348 --> 00:19:09,784 ‫که دلشون می‌خواد مُردن منو ببینن 236 00:19:09,851 --> 00:19:13,520 ‫هنوزم سردرد داری؟ ‫دکتر کیگن چی گفت؟ 237 00:19:14,922 --> 00:19:17,557 ‫هنوز منتظر نتایج آزمایشه 238 00:19:18,558 --> 00:19:20,027 ‫طبق قوانین بازی می‌کنی 239 00:19:20,094 --> 00:19:22,997 ‫هیچوقت کاری نکردی که ‫پیش‌بینی‌شو نکرده باشی 240 00:19:23,064 --> 00:19:25,733 ‫نه بچه کشتی و ‫نه تماشاچی بی‌گناهی 241 00:19:26,499 --> 00:19:27,902 ‫می‌خوای بکشی کنار 242 00:19:30,637 --> 00:19:32,505 ‫می‌تونیم عملیش کنیم 243 00:19:33,307 --> 00:19:34,541 ‫پس می‌کشم کنار 244 00:19:43,117 --> 00:19:45,953 ‫داشتم به اینم فکر می‌کردم ‫که بیمه عمر بگیرم یا نه 245 00:19:46,020 --> 00:19:47,454 ‫جو، بیخیال 246 00:19:47,520 --> 00:19:50,224 ‫آدم‌هایی مثل ما بیمه عمر ندارن 247 00:19:50,291 --> 00:19:51,458 ‫واقعا مجبورم به زبون بیارمش؟ 248 00:19:51,524 --> 00:19:53,127 ‫همین کم مونده که چند تا مامور بیمه... 249 00:19:53,194 --> 00:19:54,694 ‫بیان توی کار ما سرک بکشن 250 00:19:54,762 --> 00:19:58,199 ‫می‌دونم. میشه روی کاغذ یه چیز ‫خوب درست کنی؟ 251 00:19:58,266 --> 00:20:00,001 ‫جعلش کن. به خاطر میزی 252 00:20:00,067 --> 00:20:01,168 ‫بسیار خب 253 00:20:01,235 --> 00:20:03,603 ‫و یه لطفی ازت می‌خوام 254 00:20:03,670 --> 00:20:06,406 ‫- حالا یه لطف هم می‌خوای ‫- آره 255 00:20:07,375 --> 00:20:09,377 ‫میزی می‌خواد برای تولدم ‫منو به شام دعوت کنه... 256 00:20:09,442 --> 00:20:11,145 ‫و بهش گفتم دوستانم رو دعوت می‌کنم 257 00:20:11,979 --> 00:20:14,181 ‫فکر کردم تو و شارون شاید بخواین... 258 00:20:14,815 --> 00:20:15,716 ‫آره 259 00:20:15,783 --> 00:20:18,485 ‫- خوشحال میشیم ‫- باشه. ممنونم 260 00:20:32,855 --> 00:20:36,339 ‫فقط دو تا دوست؟ نه خونواده‌ای؟ ‫نه زندگی اجتماعی؟ 261 00:20:36,531 --> 00:20:38,531 ‫نظرمو می‌خوای؟ متاهله! 262 00:20:38,691 --> 00:20:42,658 ‫مثل همه فرانسوی‌ها بدبینی 263 00:20:43,635 --> 00:20:46,635 ‫به جرات می‌تونم بگم یه کلیشه‌س 264 00:20:54,201 --> 00:20:56,201 ‫جو مهربون و آرومه 265 00:20:56,361 --> 00:20:58,361 ‫اولین کسیه که بعد از ‫مدتها بهم حس خوبی داد 266 00:20:59,290 --> 00:21:01,609 ‫کجاست؟ ناپدید شد؟ 267 00:21:01,868 --> 00:21:02,868 ‫رفت با زنش تلفنی حرف بزنه؟ 268 00:21:03,761 --> 00:21:05,554 ‫میشه خفه شی! 269 00:21:05,935 --> 00:21:07,303 ‫لطفا! 270 00:21:07,500 --> 00:21:09,170 ‫- میزی ‫- بله؟ 271 00:21:09,236 --> 00:21:11,872 ‫جوزف رو ۲۰ ساله که می‌شناسم 272 00:21:11,939 --> 00:21:14,674 ‫تودار‌ترین آدمیه که می‌شناسم 273 00:21:14,675 --> 00:21:15,675 ‫بفرما، بهت گفتم 274 00:21:15,943 --> 00:21:17,510 ‫و اینو می‌دونم 275 00:21:17,577 --> 00:21:19,847 ‫شیفته تو شده 276 00:21:21,681 --> 00:21:24,986 ‫- باور کن که این حس دوطرفه‌س ‫- درسته 277 00:21:25,052 --> 00:21:28,789 ‫مردها در هر نقطه‌ای از ‫زندگی‌شون به مراقبت نیاز دارن 278 00:21:28,856 --> 00:21:31,292 ‫اونا اینو نمی‌دونن، ولی ما می‌دونیم 279 00:21:31,359 --> 00:21:33,526 ‫باید توی آشپزخونه‌ش سرآشپز باشی... 280 00:21:33,593 --> 00:21:35,162 ‫توی حساب و کتابش حسابدار باشی... 281 00:21:35,229 --> 00:21:38,132 ‫توی خیابون یه خانم محترم باشی... 282 00:21:38,199 --> 00:21:39,499 ‫و روی تختش یه موجود عجیب و غریب! 283 00:21:39,566 --> 00:21:40,700 ‫شارون، شارون 284 00:21:40,768 --> 00:21:41,836 ‫اینقدر بی‌رحم نباش 285 00:21:41,902 --> 00:21:43,270 ‫لطفا دست از سر اون ‫دختر بیچاره بردار 286 00:21:43,337 --> 00:21:45,873 ‫نه، زوی. دارم یادداشت برمی‌دارم 287 00:21:45,940 --> 00:21:47,640 ‫- شارون، چیز دیگه‌ای هم هست؟ ‫- آره! 288 00:21:47,708 --> 00:21:48,743 ‫چرا تشویقش می‌کنی؟ 289 00:21:48,809 --> 00:21:50,177 ‫خوشحالش می‌کنه. ببین 290 00:21:50,244 --> 00:21:52,847 ‫اگه کار بدی کردی، موتورش رو داغون کردی... 291 00:21:52,913 --> 00:21:54,514 ‫- باشه ‫- براش ساک بزن! 292 00:21:54,581 --> 00:21:57,550 ‫اگه واقعا دیگه خیلی بده، قورتش بده 293 00:21:57,617 --> 00:21:59,987 ‫و اگه خیلی، خیلی بده... 294 00:22:00,054 --> 00:22:01,722 ‫بذار از عقب کارشو بکنه 295 00:22:01,789 --> 00:22:03,724 ‫الان بهم گفتی از عقب بهش بدم؟ 296 00:22:03,791 --> 00:22:05,960 ‫- سلامت باشی ‫- همینو گفت 297 00:22:06,961 --> 00:22:08,162 ‫بعد از اون، می‌تونی بهش بگی... 298 00:22:08,229 --> 00:22:09,397 ‫مادرشو کشتی... 299 00:22:09,463 --> 00:22:10,464 ‫- درسته ‫- گلوشو بریدی 300 00:22:10,530 --> 00:22:12,333 ‫براشون مهم نیست 301 00:22:12,400 --> 00:22:13,968 ‫چی رو از دست دادم؟ 302 00:22:14,035 --> 00:22:15,936 ‫جو. شارون داشت... 303 00:22:16,003 --> 00:22:18,506 ‫چند تا توصیه خوب بهم می‌داد 304 00:22:18,571 --> 00:22:19,840 ‫- بعدا بهت نشون میدم ‫- باشه 305 00:22:19,907 --> 00:22:21,641 ‫- شاید. اگه دلت بخواد ‫- جوزف... 306 00:22:21,709 --> 00:22:22,977 ‫محاصره شدیم 307 00:22:23,044 --> 00:22:24,512 ‫تسلیم میشم 308 00:22:24,577 --> 00:22:25,713 ‫- منم باهات تسلیم میشم ‫- آره؟ 309 00:22:25,780 --> 00:22:27,281 ‫- تسلیم میشیم. ‫- کنار می‌کشیم 310 00:22:28,581 --> 00:22:30,284 ‫متوجهم چرا داری بازنشسته میشی 311 00:22:33,154 --> 00:22:36,023 ‫پسرجون اگه قصد داری ‫با میزی رابطه جدی داشته باشی... 312 00:22:37,458 --> 00:22:39,727 ‫بهش بگو چی کار می‌کنی. ‫همه‌شو بگو 313 00:22:39,794 --> 00:22:42,430 ‫از همون اول همه چیزو به شارون گفتم 314 00:22:42,496 --> 00:22:44,799 ‫اگه میزی عاشقت باشه، درک می‌کنه 315 00:22:44,865 --> 00:22:48,269 ‫طبق قوانین بازی کردی. ‫زنها به راست و درستی احترام میذارن 316 00:22:48,335 --> 00:22:50,037 ‫اگه بعدا بفهمه... 317 00:22:50,104 --> 00:22:51,439 ‫اعتمادی که ساختی... 318 00:22:51,505 --> 00:22:52,907 ‫از بین میره 319 00:22:53,344 --> 00:22:58,344 ‫تولدت مبارک 320 00:22:58,345 --> 00:22:59,914 ‫یادم رفت تولدته 321 00:22:59,915 --> 00:23:02,915 ‫تولدت مبارک 322 00:23:04,185 --> 00:23:05,519 ‫وای پسر 323 00:23:05,520 --> 00:23:08,520 ‫تولدت مبارک، جو عزیز 324 00:23:08,521 --> 00:23:10,521 ‫تولدت مبارک 325 00:23:18,466 --> 00:23:20,868 ‫صبر کن، یه آرزو کن. آرزو کن 326 00:23:24,404 --> 00:23:25,405 ‫باشه 327 00:23:27,308 --> 00:23:29,977 ‫نتایج اون آزمایش‌ها رو گرفتیم 328 00:23:30,044 --> 00:23:32,913 ‫متاسفانه خبرهای بدی دارم، جو 329 00:23:34,782 --> 00:23:37,251 ‫بیماری کرویتسفلد-یاکوب گرفتی 330 00:23:38,385 --> 00:23:40,821 ‫یه اختلال عصبی پیش‌رونده‌س 331 00:23:43,690 --> 00:23:46,727 ‫که یعنی چی دقیقا؟ 332 00:23:46,794 --> 00:23:49,396 ‫یعنی نرون‌ها به سرعت از هم می‌پاشن... 333 00:23:50,397 --> 00:23:52,399 ‫که منجر به از دست دادن حس ادراک میشه 334 00:23:53,400 --> 00:23:54,969 ‫سردردهای شدید، کوری... 335 00:23:55,035 --> 00:23:56,837 ‫و کاهش ظرفیت ذهنی از علائمشه 336 00:24:01,275 --> 00:24:03,210 ‫- مطمئنی؟ ‫- آره 337 00:24:04,211 --> 00:24:06,747 ‫به سه آزمایشگاه جداگانه گفتم ‫نمونه رو آزمایش کنن... 338 00:24:06,814 --> 00:24:09,817 ‫و یه نتیجه رو گرفتم 339 00:24:09,884 --> 00:24:12,319 ‫حالا می‌خوام آزمایش‌های ‫بیشتری انجام بدم 340 00:24:15,523 --> 00:24:16,724 ‫باشه 341 00:24:18,859 --> 00:24:19,994 ‫با چی طرفم؟ 342 00:24:20,060 --> 00:24:21,395 ‫شیمی‌درمانی؟ توی همین مایه‌ها؟ 343 00:24:22,363 --> 00:24:23,364 ‫اوهوم 344 00:24:24,131 --> 00:24:25,266 ‫درمانی وجود نداره 345 00:24:29,036 --> 00:24:32,406 ‫اولین قدم باید این باشه ‫که مُسکن مصرف کنی... 346 00:24:32,473 --> 00:24:34,008 ‫و هر چی زودتر درمان رو شروع کنیم... 347 00:24:34,074 --> 00:24:36,210 ‫می‌تونیم برات راحت‌ترش کنیم... 348 00:24:36,277 --> 00:24:37,278 ‫باشه؟ 349 00:24:44,385 --> 00:24:45,753 ‫چقدر وقت دارم؟ 350 00:24:48,222 --> 00:24:49,757 ‫در بهترین حالت، سه ماه 351 00:24:53,060 --> 00:24:55,396 ‫همه چی خیلی سریع وخیم میشه... 352 00:24:55,462 --> 00:24:57,932 ‫ولی یه کارهایی می‌تونیم بکنیم ‫تا آسونتر بشه 353 00:24:59,333 --> 00:25:02,036 ‫منو به یه گیاه تبدیل کنی ‫تا منتظر مرگم باشم 354 00:25:03,470 --> 00:25:05,339 ‫فکر نکنم. نه 355 00:25:07,942 --> 00:25:09,476 ‫اگه نیاز به روانکاوی داری... 356 00:25:10,377 --> 00:25:11,345 ‫یا کمی مشاوره... 357 00:25:11,412 --> 00:25:12,479 ‫نه 358 00:25:13,681 --> 00:25:14,949 ‫نه، خوبم 359 00:25:15,015 --> 00:25:17,384 ‫از طرف خودم میگم، جو، خیلی متاسفم 360 00:25:18,419 --> 00:25:19,420 ‫واقعا میگم 361 00:25:29,964 --> 00:25:33,467 ‫علائم اولیه این بیماری، اضطراب، ‫افسردگی، از دست دادن تعادل... 362 00:25:33,534 --> 00:25:34,802 ‫ناتوانی در گفتار... 363 00:25:34,868 --> 00:25:36,971 ‫حرکت غیرارادی، لرزش دستها... 364 00:25:57,912 --> 00:25:59,912 ‫[فعلا درمانی برای این بیماری وجود ندارد] 365 00:27:11,598 --> 00:27:12,801 ‫لعنتی! 366 00:27:12,866 --> 00:27:14,468 ‫جوزف 367 00:27:14,535 --> 00:27:16,070 ‫منتظرت نبودم 368 00:27:18,639 --> 00:27:21,308 ‫خوبی؟ به نظر میاد... 369 00:27:21,375 --> 00:27:22,543 ‫می‌خوام یکی بازنشسته بشه 370 00:27:23,677 --> 00:27:24,912 ‫یه کار تمیز و درست لازم دارم 371 00:27:24,978 --> 00:27:26,980 ‫چی؟ چی... 372 00:27:27,047 --> 00:27:28,415 ‫شرمنده، چت شده؟ 373 00:27:28,482 --> 00:27:29,616 ‫کی بازنشسته میشه؟ 374 00:27:30,317 --> 00:27:31,318 ‫من 375 00:27:31,952 --> 00:27:33,587 ‫هدف منم 376 00:27:33,654 --> 00:27:34,955 ‫پول میدم. نگران نباش 377 00:27:35,022 --> 00:27:36,323 ‫قیمت بیرون رفتن دو میلیونه 378 00:27:36,390 --> 00:27:39,193 ‫میشه دقیق بهم توضیح بدی چه خبره؟ 379 00:27:39,259 --> 00:27:42,896 ‫یه بیماری گرفتم. می‌دونی، ‫همون سردردها رو میگم 380 00:27:43,964 --> 00:27:46,200 ‫دارم لرزش دست می‌گیرم و... 381 00:27:48,202 --> 00:27:50,304 ‫و آخرش منو می‌کشه 382 00:27:56,343 --> 00:27:58,847 ‫این کمی بیش از نیم میلیونه... 383 00:27:58,912 --> 00:28:00,614 ‫با ارزهای مختلف و سکه‌های طلا 384 00:28:02,182 --> 00:28:05,486 ‫ازت می‌خوام بقیه چیزها ‫رو نقد کنی 385 00:28:05,552 --> 00:28:08,055 ‫همه چی از طریق بیمه عمر ‫به میزی می‌رسه 386 00:28:08,122 --> 00:28:11,225 ‫نه، جوزف. این دیوونگیه 387 00:28:11,291 --> 00:28:13,961 ‫بیمه عمر برای خودکشی ‫هیچ پولی به طرف نمیده 388 00:28:15,764 --> 00:28:17,364 ‫باید باورش بشه 389 00:28:17,431 --> 00:28:19,600 ‫پس بهت پول میدم ‫یه آدمکش اجیر کنی 390 00:28:19,666 --> 00:28:20,934 ‫تو آدمش رو انتخاب کن 391 00:28:21,435 --> 00:28:22,436 ‫نه 392 00:28:23,604 --> 00:28:26,875 ‫این کار رو می‌کنیم. ‫پیش هر دکتری میریم 393 00:28:26,940 --> 00:28:29,376 ‫اگه بگن چاره‌ای نیست، ‫میری روی کوه... 394 00:28:29,443 --> 00:28:30,677 ‫یه شمن پیدا می‌کنیم 395 00:28:30,745 --> 00:28:32,012 ‫زوی... 396 00:28:34,448 --> 00:28:36,183 ‫روی لبه تیغ زندگی کردم 397 00:28:36,250 --> 00:28:38,185 ‫می‌خوام همینطوری هم از دنیا برم 398 00:28:38,252 --> 00:28:41,121 ‫می‌خوای بجنگی، برای جونت بجنگ 399 00:28:41,188 --> 00:28:43,090 ‫اگه کور بشم نمی‌تونم بجنگم... 400 00:28:44,124 --> 00:28:47,461 ‫مثل یه مست تلوتلو بخورم، ‫خودم کثیف کنم 401 00:28:47,528 --> 00:28:50,130 ‫نمی‌خوام میزی اینطوری منو ببینه 402 00:28:50,197 --> 00:28:51,432 ‫می‌دونی چی فکر می‌کنم؟ 403 00:28:51,498 --> 00:28:53,868 ‫فکر می‌کنم می‌خوای از اون ‫در برابر حقیقت... 404 00:28:53,934 --> 00:28:55,436 ‫کسی که واقعا هستی محافظت کنی 405 00:28:55,502 --> 00:28:58,740 ‫زوی، ازت می‌خوام کمکم کنی 406 00:28:58,807 --> 00:29:01,575 ‫- منم بودم همین کار رو برات می‌کردم. ‫- واقعا مایه آرامشه. ممنونم 407 00:29:03,010 --> 00:29:04,344 ‫من این تصمیم رو گرفتم 408 00:29:07,347 --> 00:29:08,917 ‫مطمئن میشم که خواسته‌هات... 409 00:29:08,982 --> 00:29:10,150 ‫تا دونه آخر براورده بشه 410 00:29:10,217 --> 00:29:12,921 ‫ولی یه چیزو قطعی کن 411 00:29:12,986 --> 00:29:15,757 ‫اصلا امکان نداره که... 412 00:29:15,824 --> 00:29:18,358 ‫من دستور قتل تو رو بدم 413 00:29:18,425 --> 00:29:21,395 ‫نه برای دو میلیون و ‫نه برای ۲۲ میلیون 414 00:29:35,509 --> 00:29:36,610 ‫ممنونم 415 00:30:09,276 --> 00:30:12,479 ‫چی شده که جو فلاد اومده دم خونه‌ی من؟ 416 00:30:20,947 --> 00:30:22,712 ‫[آنتوانت] 417 00:30:28,295 --> 00:30:30,430 ‫می‌خوام یه قرارداد اجرا بشه 418 00:30:31,598 --> 00:30:33,233 ‫برو با خاخامت حرف بزن 419 00:30:33,300 --> 00:30:34,268 ‫حرف زدم 420 00:30:34,334 --> 00:30:37,671 ‫ردم کرد. تضاد منافع وجود داشت 421 00:30:37,739 --> 00:30:40,107 ‫جو، اگه زنده زنده هم می‌سوختی... 422 00:30:40,173 --> 00:30:42,075 ‫روت نمی‌شاشیدم تا خاموش بشی 423 00:30:42,609 --> 00:30:43,811 ‫عالی شد 424 00:30:43,878 --> 00:30:45,279 ‫جای درستی اومدم 425 00:30:48,917 --> 00:30:51,618 ‫مکس، جو فلاد رو می‌شناسی، نه؟ 426 00:30:52,152 --> 00:30:54,187 ‫بهترین آدمکش اروپا 427 00:30:54,254 --> 00:30:56,758 ‫جو، محافظم، مکس رو می‌شناسی؟ 428 00:31:10,705 --> 00:31:14,408 ‫جنایتکاران جنگی رو به عنوان ‫تیم امنیتی استخدام می‌کنی؟ چه با کلاس 429 00:31:14,474 --> 00:31:17,144 ‫فلاد که اینجاست پدرمو... 430 00:31:17,210 --> 00:31:19,413 ‫به فرمان مرسدس بنزش دستبند زد... 431 00:31:20,213 --> 00:31:21,749 ‫تا خود دریا بردش 432 00:31:21,816 --> 00:31:25,218 ‫آدمکش خوبی بود ولی بابات تخلف کرده بود 433 00:31:26,054 --> 00:31:27,755 ‫قوانین بازی رو شکسته بود 434 00:31:29,122 --> 00:31:31,391 ‫باید به مکس بگم همین الان ‫یه گلوله توی مغزت خالی کنه 435 00:31:32,693 --> 00:31:33,795 ‫از خدامه 436 00:31:33,861 --> 00:31:37,297 ‫چند ساعت صبر کن، مکس ‫و دو میلیون به جیب بزن 437 00:31:39,433 --> 00:31:43,236 ‫داری پیچیده حرف می‌زنی. ‫می‌خوای کی بازنشسته بشه؟ 438 00:31:45,006 --> 00:31:46,173 ‫من 439 00:31:46,239 --> 00:31:47,574 ‫این همه سال نتونستی بهم دست بزنی... 440 00:31:47,641 --> 00:31:49,643 ‫چون همیشه طرف درست بازی بودم 441 00:31:49,711 --> 00:31:51,612 ‫حالا برای چراغ سبز بهت پول میدم 442 00:31:51,678 --> 00:31:53,480 ‫چرا خودت این کار رو نمی‌کنی؟ 443 00:31:54,448 --> 00:31:56,350 ‫شاید اشتباه بود 444 00:31:56,416 --> 00:31:58,151 ‫ببخشید وقتت رو تلف کردم 445 00:31:58,218 --> 00:31:59,821 ‫نه، نه، نه 446 00:31:59,887 --> 00:32:02,656 ‫لطفا بگیر بشین 447 00:32:04,926 --> 00:32:06,326 ‫دو میلیون؟ 448 00:32:06,961 --> 00:32:08,161 ‫می‌خوام تمیز انجام بشه 449 00:32:09,396 --> 00:32:10,798 ‫حسابم توی برموداست 450 00:32:10,865 --> 00:32:13,067 ‫- می‌دونم کارت خوبه ‫- به کی فکر می‌کنی؟ 451 00:32:13,133 --> 00:32:16,037 ‫راستش، بستگی داره کی در دسترس باشه 452 00:32:16,104 --> 00:32:18,605 ‫ولی بهترین خواهد بود 453 00:32:21,075 --> 00:32:22,676 ‫- ممنونم ‫- باعث افتخارمه 454 00:32:22,744 --> 00:32:25,479 ‫سالها به فکر انجامش بودم 455 00:32:25,545 --> 00:32:26,981 ‫اگه خودکشی حرفه‌ای نبود... 456 00:32:27,048 --> 00:32:28,983 ‫شاید خطرش رو به جون می‌خریدم 457 00:32:29,050 --> 00:32:31,719 ‫اینطوری می‌کشمت و پول می‌گیرم 458 00:32:33,888 --> 00:32:35,923 ‫حسابی تحریکم می‌کنی 459 00:32:35,990 --> 00:32:37,624 ‫هر چی تو رو تحریک کنه رو می‌خوام 460 00:32:39,292 --> 00:32:41,829 ‫بهم ۲۴ ساعت وقت بده 461 00:32:43,363 --> 00:32:44,766 ‫از نیمه‌شب شروع میشه 462 00:32:44,832 --> 00:32:46,768 ‫مشتری تو هستی، آقای فلاد 463 00:33:01,415 --> 00:33:02,382 ‫اوهوم 464 00:33:02,449 --> 00:33:06,486 ‫خب، کی توی نرم‌افزار آدمکش در دسترسه؟ 465 00:33:10,925 --> 00:33:12,492 ‫اوهوم 466 00:33:13,885 --> 00:33:15,885 ‫[زوریخ، سوییس] 467 00:33:34,581 --> 00:33:36,784 ‫از کمکت ممنونم، برادر 468 00:33:39,954 --> 00:33:41,989 ‫ولی باید رسیدها رو نشون بدم 469 00:33:50,397 --> 00:33:53,134 ‫چی؟ دو میلیون برای جو فلاد؟ 470 00:33:53,201 --> 00:33:55,169 ‫با تورم کوفتی ۶ درصد؟ 471 00:33:55,235 --> 00:33:58,538 ‫اصلا نمیشه ردش کرد 472 00:34:00,440 --> 00:34:03,643 ‫بوو، لاودال 473 00:34:03,711 --> 00:34:08,216 ‫بعدش کباب کره‌ای با ‫غذای تند مجاری کنارش 474 00:34:10,718 --> 00:34:12,452 ‫اوهوم 475 00:34:12,453 --> 00:34:15,479 ‫[پراگ، جمهوری چک] 476 00:34:37,297 --> 00:34:41,149 ‫[گویانگ] 477 00:34:41,266 --> 00:34:43,541 ‫امشب برگردیم خونه من؟ 478 00:35:19,155 --> 00:35:22,008 ‫عاشق اون آهنگ کوفتیم! 479 00:35:26,294 --> 00:35:27,494 ‫ها؟ 480 00:35:31,096 --> 00:35:32,282 پشم‌هام 481 00:35:32,329 --> 00:35:36,147 ‫هی بچه‌ها، بریم بوداپست! 482 00:35:37,633 --> 00:35:40,309 ‫[دار و دسته گویانگ] 483 00:35:42,635 --> 00:35:44,343 ‫[توکاج، مجارستان] 484 00:35:59,994 --> 00:36:01,929 ‫هی! درخواست تحویل! 485 00:36:06,801 --> 00:36:08,703 ‫- دو میلیون! ‫- واقعا پول زیادیه 486 00:36:08,769 --> 00:36:10,037 ‫بیا تقسیمش کنیم! 487 00:36:13,211 --> 00:36:14,792 ‫[برادران لانگوس] 488 00:36:28,702 --> 00:36:30,367 ‫[زوی] 489 00:36:33,654 --> 00:36:34,654 ‫[تماس رد شد] 490 00:36:38,766 --> 00:36:39,800 ‫هی 491 00:36:43,070 --> 00:36:44,105 ‫هی 492 00:36:46,707 --> 00:36:47,641 ‫گرفتمت 493 00:36:52,280 --> 00:36:53,714 ‫- سلام! ‫- سلام 494 00:36:54,749 --> 00:36:56,851 ‫- خوبی؟ ‫- آره. آره، خوبم 495 00:36:56,918 --> 00:36:59,186 ‫- سردرد داری؟ ‫- آره 496 00:37:00,354 --> 00:37:01,923 ‫چی شده؟ 497 00:37:02,489 --> 00:37:03,891 ‫خسته‌ای؟ 498 00:37:04,524 --> 00:37:05,893 ‫انگار مضطربی 499 00:37:08,195 --> 00:37:09,562 ‫باید یه چیزی بهت بگم 500 00:37:10,765 --> 00:37:12,767 ‫منم باید یه چیزی بهت بگم 501 00:37:15,403 --> 00:37:17,537 ‫چند هفته‌ای باید از شهر برم 502 00:37:18,605 --> 00:37:20,607 ‫مطمئن نیستم برگردم 503 00:37:21,976 --> 00:37:23,443 ‫چی؟ 504 00:37:23,744 --> 00:37:24,779 ‫خب... 505 00:37:25,713 --> 00:37:27,480 ‫یعنی چی؟ 506 00:37:29,250 --> 00:37:31,252 ‫باید یه قدم برگردم عقب... 507 00:37:31,319 --> 00:37:33,054 ‫و به چیزی که واقعا می‌خوام فکر کنم 508 00:37:33,586 --> 00:37:36,057 ‫داری مسخره حرف می‌زنی 509 00:37:36,123 --> 00:37:37,825 ‫همدیگه رو خوشحال می‌کنیم 510 00:37:38,359 --> 00:37:39,894 ‫نه، نیازی نیست فاصله بگیریم 511 00:37:42,296 --> 00:37:44,464 ‫فاصله گرفتن یعنی بهم زدن، جو 512 00:37:44,531 --> 00:37:46,000 ‫چی شده؟ 513 00:37:46,067 --> 00:37:49,536 ‫وقتی عاشق یکی میشم و ‫یکی عاشقم میشه می‌فهمم 514 00:37:49,602 --> 00:37:51,138 ‫پس چی شده که بخوای ‫ازش دور بشی؟ 515 00:37:53,441 --> 00:37:55,376 ‫- تموم شده، میزی ‫- چی؟ 516 00:37:55,443 --> 00:37:56,744 ‫باید تموم بشه 517 00:37:57,745 --> 00:37:59,981 ‫به زودی همه چی منطقی میشه 518 00:38:01,315 --> 00:38:03,683 ‫چرا؟ چرا؟ 519 00:38:05,052 --> 00:38:06,053 ‫ببخشید 520 00:38:10,791 --> 00:38:13,526 ‫بیا. منو اینطوری به یاد بیار 521 00:38:19,200 --> 00:38:22,569 ‫وقتی در بستر مرگی، یادت باشه چی داشتی... 522 00:38:24,504 --> 00:38:26,107 ‫و چی رو دور انداختی 523 00:38:30,011 --> 00:38:31,012 ‫یادم می‌مونه 524 00:39:01,965 --> 00:39:05,162 ‫بوداپست لعنتی چقدر خوشگله! 525 00:39:06,979 --> 00:39:09,566 ‫هوا هم خوبه، شاید بهتر ‫باشه سیگار نکشی 526 00:39:10,845 --> 00:39:12,160 ‫می‌خوای بمیری؟ 527 00:39:18,092 --> 00:39:19,493 ‫میزی، مستم... 528 00:39:20,761 --> 00:39:22,763 ‫ولی دارم حقیقت رو میگم 529 00:39:22,830 --> 00:39:25,800 ‫تا وقتی که اینو بشنوی، من رفتم 530 00:39:25,866 --> 00:39:28,903 ‫میزی، تا وقتی اینو بشنوی، من رفتم 531 00:39:34,475 --> 00:39:35,943 ‫تا وقتی که اینو بشنوی، من رفتم 532 00:39:37,278 --> 00:39:38,279 ‫آره 533 00:39:45,486 --> 00:39:46,686 ‫میزی... 534 00:39:48,289 --> 00:39:50,024 ‫الان مستم، ولی... 535 00:39:51,892 --> 00:39:54,161 ‫می‌خوام بدونی دارم راستشو میگم 536 00:39:55,930 --> 00:39:58,165 ‫تا وقتی اینو بشنوی، من رفتم 537 00:39:59,433 --> 00:40:01,701 ‫کریتوسفلت گفتم... 538 00:40:01,769 --> 00:40:02,870 ‫حتی نمی‌تونم اسمش رو بگم، میزی 539 00:40:02,937 --> 00:40:05,206 ‫یه اختلال مغزی دارم... 540 00:40:05,940 --> 00:40:08,209 ‫و داره منو می‌کشه 541 00:40:08,275 --> 00:40:11,011 ‫میزی، تنها چیزی که ‫می‌خوام درک کنی... 542 00:40:11,078 --> 00:40:15,816 ‫اینه که تمام عمرم ‫داشتم دنبال تو می‌گشتم 543 00:40:15,883 --> 00:40:18,486 ‫بهم حس آزادی میدی. بهم... 544 00:40:18,552 --> 00:40:20,054 ‫بهم این حس رو میدی که... 545 00:40:23,357 --> 00:40:24,725 ‫لعنتی 546 00:40:38,105 --> 00:40:39,573 ‫میزی... 547 00:40:39,639 --> 00:40:41,308 ‫الان مستم، ولی... 548 00:40:41,375 --> 00:40:44,011 ‫می‌خوام بدونی دارم راستشو میگم 549 00:40:59,894 --> 00:41:00,761 ‫فلاد. خدا رو شکر 550 00:41:00,828 --> 00:41:02,163 ‫یه اشتباهی شده 551 00:41:02,229 --> 00:41:05,466 ‫تو بیماری کرویتسفلد-یاکوب رو نداری 552 00:41:05,533 --> 00:41:07,134 ‫ولی چندین بار ازم آزمایش گرفتن 553 00:41:07,201 --> 00:41:08,936 ‫آره، برچسب‌ها با ‫یه بیمار دیگه جابه‌جا شده بود... 554 00:41:09,003 --> 00:41:10,404 ‫و اون بدبخت بیچاره... 555 00:41:10,471 --> 00:41:12,339 ‫قطعا کرویتسفلد-یاکوب داره 556 00:41:12,406 --> 00:41:14,875 ‫بارکد اشتباه روی ‫لوله‌های آزمایش اشتباه بوده 557 00:41:14,942 --> 00:41:17,044 ‫فکر کنم باید به فکر شکایت کردن ‫از آزمایشگاه باشی 558 00:41:17,111 --> 00:41:19,413 ‫ولی سردردهام و دوبینی‌م چی میشه؟ 559 00:41:19,480 --> 00:41:20,614 ‫یه ذره مرموزه 560 00:41:20,680 --> 00:41:21,815 ‫رفتی معاینه چشم؟ 561 00:41:21,882 --> 00:41:23,417 ‫- چشم؟ ‫- فلاد... 562 00:41:23,484 --> 00:41:24,818 ‫قرار نیست بمیری 563 00:41:24,885 --> 00:41:26,554 ‫راستش، هیچی روی این زمین نیست... 564 00:41:26,620 --> 00:41:29,123 ‫که نذاره یه زندگی سالم ‫و طولانی داشته باشی... 565 00:41:29,190 --> 00:41:30,491 ‫پس برو زندگی‌تو بکن 566 00:41:30,558 --> 00:41:34,361 ‫بهم ۲۴ ساعت وقت بده. ‫زمان از نیمه‌شب شروع میشه 567 00:41:35,829 --> 00:41:39,066 ‫دکتر، باید بعدا بهت زنگ بزنم 568 00:42:31,283 --> 00:42:32,994 ‫چرا اینقدر تاریک؟ 569 00:42:33,824 --> 00:42:35,824 ‫عینکت رو بردار 570 00:42:38,859 --> 00:42:41,210 ‫صبر کنین! 571 00:42:58,868 --> 00:42:59,868 ‫مراقب باشین! 572 00:43:13,283 --> 00:43:15,519 ‫خونه این مرتیکه خیلی خفنه 573 00:43:16,546 --> 00:43:17,546 ‫فلاد! 574 00:43:17,732 --> 00:43:21,402 ‫گویانگ، یه اشتباهی شده 575 00:43:21,468 --> 00:43:22,970 ‫قرارداد رو لغو می‌کنم 576 00:43:23,037 --> 00:43:24,872 ‫گور بابات! 577 00:43:24,938 --> 00:43:27,074 ‫اینطوری نمیشه! 578 00:43:28,302 --> 00:43:31,302 ‫اگه آدم قراردادی رو می‌بنده ‫باید بهش وفادار باشه 579 00:44:03,032 --> 00:44:04,702 ‫ای حرومزاده! 580 00:44:16,147 --> 00:44:17,147 ‫چه مرگته! 581 00:44:17,552 --> 00:44:19,660 ‫بهت گفتم مراقب این عوضی باش 582 00:44:19,944 --> 00:44:21,831 ‫چرا وایستادی؟ عجله کن 583 00:45:45,078 --> 00:45:46,313 ‫باید از اینجا می‌رفتی 584 00:45:56,269 --> 00:45:59,638 ‫توی این بازی، یا من می‌میرم یا تو، نه؟ 585 00:46:11,104 --> 00:46:12,339 ‫گرفتمت 586 00:46:35,024 --> 00:46:36,558 ‫به سلامت، گویانگ 587 00:46:42,942 --> 00:46:45,395 ‫فلاد، ای کثافت حرومزاده! 588 00:47:01,555 --> 00:47:02,356 ‫ببخشید... 589 00:47:02,422 --> 00:47:03,657 ‫کره‌ایم یه ذره ضعیف شده 590 00:47:03,725 --> 00:47:06,126 ‫از بهشت زنگ می‌زنی یا جهنم؟ 591 00:47:06,193 --> 00:47:08,997 ‫گویانگ بازنشسته شد. ‫قرارداد رو لغو می‌کنم 592 00:47:09,062 --> 00:47:10,297 ‫دوست دارم بهت لطف کنم... 593 00:47:10,364 --> 00:47:12,633 ‫ولی همه چی حسابی شدت گرفته 594 00:47:12,699 --> 00:47:14,936 ‫حاضرم جریمه هم بدم. ‫یه نفر رو هم می‌کشم 595 00:47:15,003 --> 00:47:17,037 ‫خودت قراره کشته بشی 596 00:47:17,104 --> 00:47:18,505 ‫ببین، دو میلیون رو نگه دار 597 00:47:19,406 --> 00:47:21,141 ‫فقط قرارداد رو لغو کن 598 00:47:21,208 --> 00:47:22,777 ‫دوست دارم کاری کنم که... 599 00:47:22,844 --> 00:47:24,645 ‫خواسته‌های مشتری برآورده بشه 600 00:47:24,712 --> 00:47:27,247 ‫آره، من مشتریم و ‫دارم بهت میگم لغوش کن 601 00:47:27,314 --> 00:47:29,717 ‫فقط در صورتی که این ‫تماس تلفنی اتفاق افتاده بود 602 00:47:30,584 --> 00:47:31,618 ‫تو پدرمو کشتی... 603 00:47:31,685 --> 00:47:34,022 ‫و تو رو مثل پسری که ‫هرگز نداشت دوست داشت 604 00:47:34,087 --> 00:47:36,390 ‫بذار یه چیزی در مورد پدرت بهت بگم 605 00:47:36,456 --> 00:47:38,358 ‫تحمل اون کثافت رو نداشتم 606 00:47:38,425 --> 00:47:41,094 ‫آنتوانت، اغلب از کارم لذت نمی‌برم... 607 00:47:41,161 --> 00:47:43,664 ‫ولی اون یکی، واقعا برام لذت‌بخش بود 608 00:47:43,731 --> 00:47:46,433 ‫فکر می‌کنی یه کباب کره‌ای ‫چیزی رو تغییر میده؟ 609 00:47:46,500 --> 00:47:50,170 ‫هیچی عوض نمیشه! ‫این یکی رو با تمام قدرت می‌فرستم 610 00:47:50,237 --> 00:47:52,239 ‫هر آدمکشی که توی اروپاست ‫رو میندازم به جونت... 611 00:47:52,306 --> 00:47:53,640 ‫می‌شنوی؟ 612 00:47:53,708 --> 00:47:54,641 ‫هر قاتل حرومزاده‌ای... 613 00:47:54,709 --> 00:47:56,778 ‫که یه چاقو داره رو... 614 00:47:56,844 --> 00:47:58,378 ‫از استانبول تا دوبلین میندازم به جونت! 615 00:47:58,445 --> 00:48:01,281 ‫آره. خب، بهشون بگو وسایل زیادی برندارن... 616 00:48:01,348 --> 00:48:03,885 ‫چون زیاد قرار نیست بمونن 617 00:48:17,297 --> 00:48:18,866 ‫سلام، برام پیام بذارین 618 00:48:18,933 --> 00:48:20,868 ‫میزی، توی دردسر افتادم 619 00:48:20,935 --> 00:48:22,336 ‫وقتی ببینمت برات توضیح میدم 620 00:48:22,402 --> 00:48:24,171 ‫اصلا امن نیست که بری خونه 621 00:48:24,237 --> 00:48:25,439 ‫می‌خوام برات کمی پول بفرستم 622 00:48:25,505 --> 00:48:27,107 ‫ازش استفاده کن تا هر ‫جای که می‌خوای بری 623 00:48:27,174 --> 00:48:28,609 ‫فقط از بوداپست برو بیرون 624 00:48:28,675 --> 00:48:30,177 ‫و بهم نگو کجا میری 625 00:48:30,243 --> 00:48:32,914 ‫پیدات می‌کنم. هر جا که بری، ‫هر جا که هستی... 626 00:48:32,981 --> 00:48:34,983 ‫پیدات می‌کنم. قسم می‌خورم 627 00:48:35,049 --> 00:48:36,516 ‫و از گوشی‌ت دور شو 628 00:48:40,454 --> 00:48:43,024 ‫حدس بزن کی اینجاست، حرومزاده! 629 00:48:44,424 --> 00:48:47,028 ‫- هی، زولی ‫- هی، فلاد 630 00:48:47,095 --> 00:48:48,328 ‫برادر احمقت کجاست؟ 631 00:48:48,395 --> 00:48:50,064 ‫پشت سرته 632 00:48:50,130 --> 00:48:51,766 ‫تو سرویس بزن، من آبشار می‌زنم! 633 00:48:56,971 --> 00:48:59,673 ‫یک امتیاز! 634 00:49:05,113 --> 00:49:07,180 ‫هی، داداش، سرویسش کن! 635 00:49:10,885 --> 00:49:13,988 ‫هی، فلاد! مسئله کاریه. اصلا شخصی نیست 636 00:49:24,966 --> 00:49:27,300 ‫می‌دونی چطوری بازی پیش میره، فلاد 637 00:49:27,367 --> 00:49:28,468 ‫آره، می‌دونم چطوری پیش میره 638 00:49:33,708 --> 00:49:34,942 ‫اون کاری بود 639 00:49:35,009 --> 00:49:36,443 ‫این شخصیه 640 00:49:38,046 --> 00:49:39,080 ‫زولی! 641 00:49:39,147 --> 00:49:40,681 ‫ای حرومزاده! 642 00:49:41,883 --> 00:49:43,818 ‫- اون برادرم بود! ‫- یک! 643 00:49:46,054 --> 00:49:47,387 ‫زود باش! 644 00:49:48,288 --> 00:49:50,390 ‫- زود باش! ‫- لعنت بهت! 645 00:50:12,279 --> 00:50:13,715 ‫حرومزاده 646 00:50:15,248 --> 00:50:16,984 ‫می‌خوام محدوده فروشنده‌ها رو بیشتر کنم 647 00:50:17,051 --> 00:50:18,052 ‫چقدر بیشتر؟ 648 00:50:18,119 --> 00:50:19,386 ‫دو برابر بالاترین مقدار 649 00:50:19,453 --> 00:50:20,620 ‫خیلی گرون درمیاد 650 00:50:20,687 --> 00:50:24,058 ‫هر وقت نظرتو خواستم ازت می‌پرسم 651 00:50:24,125 --> 00:50:25,425 ‫خودم پولمو خرج می‌کنم 652 00:50:25,492 --> 00:50:27,829 ‫برام مهم نیست کدوم آدمکشی ‫از سوراخش می‌خزه بیرون 653 00:50:29,764 --> 00:50:31,665 ‫می‌خوام جو فلاد بمیره 654 00:50:33,034 --> 00:50:35,870 ‫حالا برو کونتو بشور. ‫الان میام پیشت 655 00:50:46,922 --> 00:50:49,689 ‫[زوریخ، سوییس] 656 00:51:12,472 --> 00:51:14,709 ‫این شد یه چیزی! 657 00:51:14,776 --> 00:51:17,712 ‫چهار میلیون دلار کوفتی! 658 00:51:18,645 --> 00:51:20,915 ‫باشه، خانم‌ها. برنامه تموم شد 659 00:51:21,448 --> 00:51:23,050 ‫تن لش‌تونو تکون بدین 660 00:51:23,117 --> 00:51:24,986 ‫بابایی باید بره سر کار 661 00:51:25,052 --> 00:51:27,387 ‫مهمونی تموم شد؟ 662 00:51:27,454 --> 00:51:30,958 ‫فردا رو نداریم ولی قطعا دیروز رو داشتیم 663 00:51:32,559 --> 00:51:34,294 ‫دایانا راس اینو گفته، عزیزم 664 00:51:35,229 --> 00:51:36,764 ‫حالا قرار نیست برید خونه... 665 00:51:36,831 --> 00:51:39,366 ‫ولی باید از اینجا گم شید بیرون 666 00:51:43,204 --> 00:51:44,667 ‫[ادینبورگ، اسکاتلند] 667 00:51:46,833 --> 00:51:48,468 ‫[برادران مکنزی] 668 00:51:48,868 --> 00:51:51,034 ‫- [هی!] ‫- [ولش کن!] 669 00:51:52,029 --> 00:51:55,076 ‫- [یه درخواست تحویل داریم] ‫- [چرا باید اهمیت بدم؟] 670 00:51:55,732 --> 00:51:58,092 ‫[کری؟ درخواست تحویل داریم!] 671 00:51:58,117 --> 00:52:00,383 ‫باشه، آروم باش. ترتیب کی رو باید بدیم؟ 672 00:52:00,436 --> 00:52:01,456 ‫جویی فلاد 673 00:52:01,596 --> 00:52:04,984 ‫بیخیال! همیشه از اون یارو خوشم می‌اومد 674 00:52:05,412 --> 00:52:11,229 ‫آره، منم. ولی ۴ میلیون دلار رو ترجیح میدی؟ ‫درست میگم؟ 675 00:52:12,612 --> 00:52:13,981 ‫چهار میلیون دلار؟ 676 00:52:14,155 --> 00:52:17,767 ‫- چهار میلیون دلار! ‫- چهار میلیون دلار! 677 00:52:18,177 --> 00:52:19,752 ‫- چهار میلیون دلار! ‫- چهار میلیون دلار! 678 00:52:20,192 --> 00:52:21,981 ‫- چهار میلیون دلار! ‫- چهار میلیون دلار! 679 00:52:28,015 --> 00:52:30,985 ‫بزن بریم لعنتی! 680 00:52:31,838 --> 00:52:34,282 ‫[بیرمنگهام، انگلستان] 681 00:53:33,580 --> 00:53:36,284 ‫- یه درخواست دیگه. ‫- توی بوداپست 682 00:53:36,350 --> 00:53:37,584 ‫اینم همینطوری میشه 683 00:53:38,352 --> 00:53:39,519 ‫این مهمونی تموم شد 684 00:53:48,392 --> 00:53:50,690 ‫[جینی. تونیا] 685 00:53:53,210 --> 00:53:54,775 ‫[دخترهای مهمونی] 686 00:53:57,267 --> 00:54:00,220 ‫[ویگو، اسپانیا] 687 00:54:55,947 --> 00:54:58,936 ‫[بوتاس] 688 00:55:23,850 --> 00:55:25,363 ‫عالیه! 689 00:55:40,211 --> 00:55:41,211 ‫چی شده؟ 690 00:55:44,912 --> 00:55:46,714 ‫میزی، توی دردسر افتادم 691 00:55:46,781 --> 00:55:48,282 ‫وقتی ببینمت بهت توضیح میدم 692 00:55:48,349 --> 00:55:50,351 ‫برات امن نیست بری خونه. من... 693 00:55:50,418 --> 00:55:51,684 ‫- برات کمی پول می‌فرستم ‫- چی؟ 694 00:55:53,287 --> 00:55:55,022 ‫فقط از بوداپست برو ‫- توی دردسر افتاده. چقدر تعجب کردم 695 00:55:55,089 --> 00:55:56,991 ‫بهم نگو کجا میری. پیدات می‌کنم 696 00:55:57,058 --> 00:55:59,226 ‫- هر جا که بری، هر جا که هستی... ‫- بدون اون حال و روزت بهتره 697 00:55:59,293 --> 00:56:00,895 ‫پیدات می‌کنم. قسم می‌خورم 698 00:56:06,212 --> 00:56:07,212 ‫جویی همیشه توی زندگیم خواهد بود 699 00:56:09,430 --> 00:56:10,430 ‫چه حضور داشته باشه چه نداشته باشه 700 00:56:11,948 --> 00:56:12,948 ‫یعنی چی؟ 701 00:56:20,448 --> 00:56:21,549 ‫زود باش، بیا تو 702 00:56:21,614 --> 00:56:22,716 ‫منتظرت بودم 703 00:56:22,783 --> 00:56:24,584 تعقیب نشدی؟ - نه - 704 00:56:25,652 --> 00:56:27,654 ای وای، نگاه‌ش کن 705 00:56:32,493 --> 00:56:34,295 کی اومده، زوی؟ 706 00:56:34,361 --> 00:56:38,332 .جوزفه، شارون بگیر بخواب 707 00:56:38,399 --> 00:56:41,969 می‌دونه ساعت چنده؟ - آره، عزیزم. ساعت داره - 708 00:56:43,971 --> 00:56:46,240 براش یه چیزی درست کنم که بخوره؟ 709 00:56:46,307 --> 00:56:49,642 .سلام، شارون. نه، ممنون اشتهام کور شده 710 00:56:49,710 --> 00:56:51,245 بشین تا زخم‌هات رو مداوا کنم 711 00:56:53,646 --> 00:56:55,082 توی اخبار بودی 712 00:56:55,850 --> 00:56:57,585 پنج‌تا کره‌ای رو کشتی 713 00:56:57,650 --> 00:57:00,187 آره. ساعت دوازده فیکس بهم حمله کردن 714 00:57:00,988 --> 00:57:02,790 رفتی سراغ آنتوانت؟ 715 00:57:02,857 --> 00:57:05,893 آره، خودت گفتی نه - گفتم بجنگ - 716 00:57:07,627 --> 00:57:09,029 دکترها اشتباه کردن 717 00:57:09,897 --> 00:57:11,664 .حق با تو بود هیچی بارشون نیست 718 00:57:12,099 --> 00:57:13,734 زنده می‌مونم 719 00:57:13,801 --> 00:57:16,804 به‌نظرم این فعلا قطعی نیست 720 00:57:16,871 --> 00:57:18,706 آره، هنوز بابت پدرش عصبانیه 721 00:57:18,772 --> 00:57:21,475 بعضی‌ها مسائل رو شخصی تلقی می‌کنن 722 00:57:21,542 --> 00:57:23,511 فقط یه‌جور می‌شه حلش کرد 723 00:57:23,577 --> 00:57:25,678 کشتن آنتوانت، تخلفه 724 00:57:25,746 --> 00:57:30,650 صرفا داره خواسته احمقانه‌ت رو برآورده می‌کنه 725 00:57:30,718 --> 00:57:32,652 نه، می‌خوام فکر کنه که درحال فرارم 726 00:57:32,720 --> 00:57:33,821 همه‌شون رو می‌کشونم یه جا 727 00:57:33,888 --> 00:57:34,989 و می‌کشم‌شون 728 00:57:35,055 --> 00:57:36,557 مجبور می‌شه قرارداد رو فسخ کنه 729 00:57:36,624 --> 00:57:38,993 سراسری اعلامش کرده 730 00:57:39,059 --> 00:57:40,594 دو برابر بالاترین مقدار 731 00:57:40,660 --> 00:57:43,731 دو برابر؟ کلا دو میلیون بهش دادم 732 00:57:43,797 --> 00:57:46,167 قصدش بابت انجامش جدیه 733 00:57:46,233 --> 00:57:49,702 زوی، اون پول رو باید به میزی برسونی 734 00:57:50,404 --> 00:57:51,505 به یک تفنگ هم نیاز دارم 735 00:57:51,572 --> 00:57:53,207 خب، اینجا تفنگ ندارم 736 00:57:54,875 --> 00:57:57,811 جوزف، این روزها واسه بازنشستگی برنامه‌ریزی می‌کنم 737 00:57:57,878 --> 00:57:59,747 عملی‌شون که نمی‌کنم 738 00:58:00,748 --> 00:58:02,183 هیچی نداری؟ 739 00:58:07,555 --> 00:58:09,290 وای پسر 740 00:58:19,967 --> 00:58:21,701 فقط مواد منفجره؟ 741 00:58:21,769 --> 00:58:23,637 باقی‌مونده پروژه محرابیه 742 00:58:23,704 --> 00:58:25,139 کار تو بود؟ 743 00:58:25,206 --> 00:58:28,275 ،چهارده‌تا بادیگارد شخصی کل پلیس‌های مراکش 744 00:58:28,342 --> 00:58:30,678 و اداره کل امنیت خارجی فرانسه مواظبش بودن 745 00:58:30,744 --> 00:58:34,081 بعد می‌پرسی «کار تو بود؟»؟ 746 00:58:35,249 --> 00:58:36,450 وای 747 00:58:36,517 --> 00:58:38,219 خیلی‌خب، حالا که قراره همه‌شون رو بکشونیم سمت خودم 748 00:58:38,285 --> 00:58:40,554 .باید هوش به خرج بدیم نباید بفهمن که تله‌ست 749 00:58:40,621 --> 00:58:41,789 بی‌خیال 750 00:58:41,855 --> 00:58:43,857 وقتی تو به سیب‌زمینی می‌گفتی تیب‌تمینی 751 00:58:43,924 --> 00:58:45,726 من به کاگ‌ب، سرنخ غلط می‌دادم 752 00:58:45,793 --> 00:58:47,361 گوشت نمک‌سود دارم 753 00:58:47,428 --> 00:58:48,796 تو هم که عاشقشی 754 00:58:48,862 --> 00:58:51,765 نگو که دوست‌شون نداری - عاشق‌شونم - 755 00:58:51,832 --> 00:58:52,833 حالا کجا مدنظرته؟ 756 00:58:52,900 --> 00:58:54,068 اونجایی که پسر دیپلماته رو 757 00:58:54,134 --> 00:58:55,736 توش نگه داشتیم رو یادته؟ 758 00:58:56,070 --> 00:58:57,071 اوهوم 759 00:59:00,560 --> 00:59:04,673 [ ایستگاه راه‌آهن شرقی بوداپست ] 760 00:59:14,154 --> 00:59:16,190 حرفت رو بزن - خلاصه‌ش می‌کنم - 761 00:59:16,257 --> 00:59:18,592 فلاد روی سر خودش جایزه گذاشته 762 00:59:18,659 --> 00:59:20,094 حرف نداره 763 00:59:20,160 --> 00:59:22,363 بیش از حد داره برای بقیه سختش می‌کنه 764 00:59:22,429 --> 00:59:24,365 داداش‌مون خیلی لجبازه 765 00:59:24,431 --> 00:59:28,469 .فلاد یک دوست دختر داره یک‌سری داده برات می‌فرستم 766 00:59:29,870 --> 00:59:31,972 عالی. خوش سلیقه‌ست 767 00:59:32,039 --> 00:59:34,842 نذار زنده از بوداپست خارج بشه 768 00:59:35,609 --> 00:59:37,511 دارم بهت دست برتر رو می‌دم 769 00:59:37,578 --> 00:59:40,848 در ازاش، یه لطفی بهم بکن 770 00:59:40,914 --> 00:59:42,783 راننده‌ت، پسر عمومه 771 00:59:42,850 --> 00:59:45,352 می‌خوام توی این کار یه حرفه‌ای براش بسازم 772 00:59:45,419 --> 00:59:47,254 به عموی خدابیامرزم، قول دادم 773 00:59:47,321 --> 00:59:50,291 می‌شه مواظبش باشی؟ یه خرده بی تجربه‌ست 774 00:59:50,357 --> 00:59:51,492 ممنون می‌شم 775 00:59:51,558 --> 00:59:54,295 .چشم، بانو ولی نباید کارم رو مختل کنه 776 00:59:54,361 --> 00:59:55,396 دارم کار می‌کنم 777 00:59:55,462 --> 00:59:56,897 بوس بهت 778 00:59:58,799 --> 00:59:59,933 هی 779 01:00:00,000 --> 01:00:02,136 رفیق، لاوداگ 780 01:00:02,903 --> 01:00:04,538 لاودال هستم 781 01:00:04,605 --> 01:00:06,240 لاو... دال 782 01:00:06,307 --> 01:00:07,641 با خودت تکرار کن 783 01:00:07,709 --> 01:00:09,576 دال، مثل دال عدس 784 01:00:09,643 --> 01:00:10,678 آره، به گوشم خورده 785 01:00:10,745 --> 01:00:12,313 امکان نداره تو پسرعموی کویین بیچ باشی 786 01:00:12,379 --> 01:00:16,950 آره، داداش! من مانی هستم و این هم ماشینته، مشتی 787 01:00:17,017 --> 01:00:18,185 من ماشین لوکس خواسته بودم 788 01:00:18,252 --> 01:00:19,920 حتی نمی‌دونم این چه کسشعریه 789 01:00:19,987 --> 01:00:22,656 .داداش، این ماشین لوکسه بی‌امه 790 01:00:22,724 --> 01:00:24,425 وسایلم رو بگیر تا بریم 791 01:00:24,491 --> 01:00:25,893 می‌خوای ساکت رو بردارم؟ 792 01:00:25,959 --> 01:00:28,162 ...وسایلم رو بگیر 793 01:00:28,228 --> 01:00:30,331 و سوار ماشین شو - باشه، عالیه - 794 01:00:30,397 --> 01:00:32,132 مشتی، بپر بالا تا کولر رو بزنم 795 01:00:32,199 --> 01:00:33,934 که مسیر درازمون برات راحت‌تر بشه 796 01:00:34,001 --> 01:00:36,503 .ریلکس کن، مشتی کیف سنگینیه 797 01:00:36,570 --> 01:00:38,672 گرون هم هست 798 01:00:38,740 --> 01:00:40,074 پشم‌هام، اینجا بوی ماهی می‌ده 799 01:00:40,140 --> 01:00:41,608 عطر نمناکه، داداش 800 01:00:45,846 --> 01:00:47,514 این عن رو خاموش کن 801 01:00:54,455 --> 01:00:56,523 بس کن، شارون 802 01:00:56,590 --> 01:00:59,593 .این بی‌چاره رو می‌کشی گردنش رو می‌شکونی 803 01:00:59,660 --> 01:01:00,994 می‌دونم دارم چی کار می‌کنم 804 01:01:01,061 --> 01:01:02,930 خودت توی سالن ماساژ باهام آشنا شدی 805 01:01:02,996 --> 01:01:04,598 واسه ماساژ نرفته بودم 806 01:01:04,665 --> 01:01:05,899 ...آره، خب 807 01:01:05,966 --> 01:01:07,468 خودت ضرر کردی 808 01:01:15,275 --> 01:01:17,712 مرد بی‌چاره رو فلج کردی 809 01:01:24,318 --> 01:01:25,419 وای خدا 810 01:01:27,588 --> 01:01:28,989 وای خدا 811 01:01:29,056 --> 01:01:30,624 دیدم واضح شد 812 01:01:32,126 --> 01:01:33,694 سردردم خوب شد 813 01:01:35,830 --> 01:01:38,132 شارون، تو یه فرشته‌ای 814 01:01:38,198 --> 01:01:40,467 تو یه... یا خدا 815 01:01:41,935 --> 01:01:43,670 ...جوزف، جوز - وای خدا - 816 01:01:43,738 --> 01:01:45,572 دیگه تا ابد تعریفش می‌کنه 817 01:01:45,639 --> 01:01:46,708 قابلی نداشت 818 01:01:48,475 --> 01:01:50,611 حرف نداره، داداش 819 01:01:50,677 --> 01:01:53,447 .ترک مشتی‌ایه عجب رپی می‌کنه 820 01:01:53,514 --> 01:01:55,949 مگه نگفتم قطعش کن؟ 821 01:01:56,617 --> 01:01:57,618 باشه 822 01:01:58,753 --> 01:02:00,354 جو رو غم‌انگیز 823 01:02:00,421 --> 01:02:01,756 و پرتنش می‌کنیم 824 01:02:01,823 --> 01:02:03,424 پس می‌خوای توی بازی باشی؟ 825 01:02:04,158 --> 01:02:05,794 .معلومه که آره، داداش معلومه که آره 826 01:02:05,860 --> 01:02:07,829 البته - چرا؟ - 827 01:02:07,896 --> 01:02:09,963 بی دلیل «مانی» صدام نمی‌کنن، مشتی 828 01:02:10,030 --> 01:02:12,399 واسه پول دیگه 829 01:02:12,466 --> 01:02:14,736 راه‌های زیادی برای پول درآوردن هست 830 01:02:14,803 --> 01:02:17,806 ولی این کار، یک هنره 831 01:02:17,872 --> 01:02:19,874 یک رسالته - آره، رفیق - 832 01:02:19,940 --> 01:02:21,675 کل عمرم براش تمرین دیدم 833 01:02:21,743 --> 01:02:22,777 واقعا؟ - آره - 834 01:02:22,844 --> 01:02:26,580 تفنگ، چاقو، موی‌تای، جیت کان دو 835 01:02:26,647 --> 01:02:28,515 من خیلی سرسختم، داداش 836 01:02:28,582 --> 01:02:31,251 من یه حرومزاده سنگدلم 837 01:02:31,318 --> 01:02:33,053 بدش من - ...ولی این - 838 01:02:33,120 --> 01:02:34,555 تا به کیرت شلیک نکردی 839 01:02:34,621 --> 01:02:36,925 این تفنگ منه‌ها، داداش 840 01:02:36,990 --> 01:02:39,092 خیلی‌خب، ایول 841 01:02:39,761 --> 01:02:41,428 خب داداش، گوش کن 842 01:02:41,495 --> 01:02:43,297 ...رفیق، من و تو 843 01:02:43,363 --> 01:02:46,400 می‌تونیم یه تیم دو نفره خفن باشیم 844 01:02:46,467 --> 01:02:48,770 می‌دونی داداش، مثل امینم و فیفتی سنت 845 01:02:48,837 --> 01:02:50,905 استارسکی و هاچ 846 01:02:50,971 --> 01:02:52,506 می‌دونی؟ مثل کراکت و تابز 847 01:02:52,573 --> 01:02:54,241 می‌تونیم مثل اون دوتا توی میامی وایس باشیم 848 01:02:54,308 --> 01:02:55,309 می‌تونیم مثل برادران کورلئونه باشیم 849 01:02:55,375 --> 01:02:56,977 خفه‌خون بگیر دیگه 850 01:02:57,912 --> 01:02:59,646 لطفا یه دقیقه زر نزن 851 01:03:05,720 --> 01:03:06,754 اوه 852 01:03:07,722 --> 01:03:09,757 عجب چیزی تو کردی، فلاد 853 01:03:09,824 --> 01:03:11,058 هی، به کی زل زدی، داداش؟ 854 01:03:11,124 --> 01:03:12,760 به ناموست، خفه شو 855 01:03:13,627 --> 01:03:14,628 لطفا 856 01:03:33,848 --> 01:03:35,048 جو 857 01:03:35,682 --> 01:03:37,050 تو کی هستی؟ 858 01:03:42,556 --> 01:03:44,024 سلام، دختر جون 859 01:03:44,091 --> 01:03:45,894 من دوست قدیمیِ جو فلاد هستم 860 01:03:45,960 --> 01:03:47,094 من رو فرستاد دنبالت 861 01:03:47,160 --> 01:03:48,362 نمی‌دونم از چی حرف می‌زنی 862 01:03:48,428 --> 01:03:50,899 نه، نه، نه - اینجا واسه مکالمه‌ای که - 863 01:03:50,965 --> 01:03:52,266 باید داشته باشیم خیلی عمومیه 864 01:03:52,332 --> 01:03:54,401 ماشین رو برات آماده کردیم، آبجی 865 01:03:54,468 --> 01:03:55,970 می‌بریمت پیش آقای فلاد 866 01:03:56,036 --> 01:03:57,204 اوه، لعنتی 867 01:03:57,271 --> 01:03:58,672 لعنتی 868 01:03:59,841 --> 01:04:01,275 کیر توش 869 01:04:01,341 --> 01:04:02,777 سوار ماشین تو 870 01:04:02,844 --> 01:04:05,112 این‌قدر همه‌جا خونریزی نکن 871 01:04:06,246 --> 01:04:08,215 لعنتی. حالت خوبه دیگه؟ 872 01:04:09,049 --> 01:04:10,050 خیلی‌خب 873 01:04:31,839 --> 01:04:33,140 حق با تو بود 874 01:04:33,206 --> 01:04:35,275 مدیر برنامه‌ش می‌خواد یه راه خروج براش ردیف کنه 875 01:04:35,342 --> 01:04:36,878 کجا؟ 876 01:04:36,945 --> 01:04:38,579 یه کاخ قدیمی، توی جاده کوهستانیِ 877 01:04:38,645 --> 01:04:39,814 بین اینجا و پراگ 878 01:04:39,881 --> 01:04:41,114 مطمئنی؟ 879 01:04:41,181 --> 01:04:42,750 ،سعی کرد مخفیش کنه ولی فناوریش 880 01:04:42,817 --> 01:04:43,918 به خوبی مال تو نیست 881 01:04:43,985 --> 01:04:45,352 وقتی که ساعت دیجیتال اختراع شد 882 01:04:45,419 --> 01:04:47,521 زوی با فناوری، قهر کرد 883 01:04:47,588 --> 01:04:49,156 ماکسی‌میلیوس 884 01:04:49,222 --> 01:04:51,726 به تمام قاتل‌ها خبر بده و مزدورهات رو خبر کن 885 01:04:51,793 --> 01:04:55,362 جو فلاد شاید فکر کنه که از پسِ چندتا آدمکش برمیاد 886 01:04:55,429 --> 01:04:57,664 ولی نمی‌تونه با یک ارتش هم بجنگه 887 01:05:04,706 --> 01:05:06,841 اوه، لعنتی 888 01:05:06,908 --> 01:05:08,175 بفرما 889 01:05:08,241 --> 01:05:09,543 مکان جدید 890 01:05:09,610 --> 01:05:11,545 کاخ شتزبرگر 891 01:05:11,612 --> 01:05:13,014 اسم مسخره‌ایه، نه؟ 892 01:05:14,882 --> 01:05:17,018 جاده‌ش چطوره؟ - خوش منظره - 893 01:05:17,085 --> 01:05:18,652 نقشه‌ت عمل کرد 894 01:05:18,720 --> 01:05:21,055 آنتوانت، مکان جدیدت رو منتشر کرده 895 01:05:21,121 --> 01:05:24,591 مشارکت برای همه‌ست - چهار میلیون برای همه‌ست - 896 01:05:24,658 --> 01:05:26,660 هیچ‌کس توی اصطبلم بهش دست نمی‌زنه 897 01:05:26,728 --> 01:05:27,862 حتی به‌خاطر چهار میلیون 898 01:05:27,929 --> 01:05:29,396 بایستی محبوب باشی 899 01:05:29,463 --> 01:05:31,565 دوست قدیمیت، لاودال دم به تله داد 900 01:05:31,632 --> 01:05:34,167 با چهار میلیون، می‌شه کلی صفحه گرامافون خرید 901 01:05:37,983 --> 01:05:39,983 [ کاخ شتزبرگ ] 902 01:06:07,735 --> 01:06:10,772 عزیزم، چی‌ها از فلاد می‌دونی؟ 903 01:06:11,471 --> 01:06:14,474 می‌دونم که آروم و مهربونه 904 01:06:14,541 --> 01:06:18,012 آروم؟ معشوق جنابعالی 905 01:06:18,079 --> 01:06:19,646 طی بیست سال گذشته 906 01:06:19,714 --> 01:06:22,750 پرکارترین آدمکش حرفه‌ای موفق اروپا بوده 907 01:06:22,817 --> 01:06:25,552 ،اگر می‌خوای یکی قطعا کشته بشه باید بسپاریش به جو 908 01:06:25,619 --> 01:06:28,522 جو فلاد از لیبل موتاون، هیت‌های بیش‌تری داشته [ دو پهلو: هیت به معنای کشتار و آهنگ هیت ] 909 01:06:30,490 --> 01:06:32,860 پس خدا خدا کن که پیدات نکنه 910 01:06:33,293 --> 01:06:34,796 ...دختر جون 911 01:06:34,862 --> 01:06:38,398 چهار میلیون دلیل برای اینکه پیدام کنه دارم 912 01:07:27,175 --> 01:07:29,175 لعنتی 913 01:07:39,773 --> 01:07:41,773 این بوی چیه؟ 914 01:07:42,003 --> 01:07:44,003 ریدی تو خودت؟ 915 01:07:44,446 --> 01:07:46,446 شاید 916 01:07:46,713 --> 01:07:48,013 محض رضای خدا 917 01:07:50,253 --> 01:07:52,740 بیا مسخره‌بازی درنیاریم 918 01:07:53,119 --> 01:07:56,188 می‌ریم تو، پول رو می‌گیریم، کار رو انجام می‌دیم و گم می‌شیم می‌ریم... بیا بریم 919 01:07:56,590 --> 01:07:58,590 هی، تند نرو! وایسا ببینم 920 01:07:59,140 --> 01:08:02,797 این تویی که قبل از پیدا کردن جرات انجام کاری، همه‌ش دست دست می‌کنی 921 01:08:02,822 --> 01:08:07,849 من مضطرب می‌شم؟ این تویی که واسه کوتاه کردن موهات، می‌رینی به خودت. تو 922 01:08:08,447 --> 01:08:11,161 آروم باش و بیا بریم انجامش بدیم - من آروم باشم؟ تو آروم باش - 923 01:08:11,273 --> 01:08:12,412 لعنتی - یالا - 924 01:08:12,619 --> 01:08:13,931 بیا بریم 925 01:08:14,051 --> 01:08:15,405 لعنتی 926 01:08:21,839 --> 01:08:23,626 بابایی اومده خونه 927 01:08:26,041 --> 01:08:27,894 اون‌وقت من چی‌ام؟ مامانی؟ 928 01:08:28,173 --> 01:08:30,033 بهت میاد خانومی 929 01:08:32,113 --> 01:08:34,414 چی شده؟ کاسبی میخونه کساد شده؟ 930 01:08:35,538 --> 01:08:37,538 درسته، فلاد 931 01:08:37,710 --> 01:08:39,812 بهتره یه سر بیای کوییز نایت 932 01:08:39,924 --> 01:08:41,385 خیلی پشم‌ریزون می‌شه 933 01:08:41,658 --> 01:08:45,272 درسته، ولی قرار نیست اینجا رو ترک کنه. مگه نه، روری؟ 934 01:08:45,349 --> 01:08:47,285 متاسفانه نه، انگس 935 01:08:49,656 --> 01:08:51,656 لعنتی 936 01:08:55,870 --> 01:08:56,904 سگ کثیف 937 01:09:00,007 --> 01:09:01,075 انگس 938 01:09:04,212 --> 01:09:05,412 یالا 939 01:09:15,555 --> 01:09:16,791 این بوی چیه؟ 940 01:09:19,526 --> 01:09:20,828 بیا پاره‌ش کنیم 941 01:09:29,402 --> 01:09:30,872 وقتشه فن‌مون رو پیاده کنیم، برادر 942 01:09:36,643 --> 01:09:38,045 همینه 943 01:09:38,112 --> 01:09:39,947 سرویست کردم، حرومزاده 944 01:09:45,585 --> 01:09:46,888 اینجوریه دیگه؟ 945 01:09:46,954 --> 01:09:48,455 آره، یالا 946 01:10:02,970 --> 01:10:04,138 بگیر که اومدم 947 01:10:05,373 --> 01:10:07,574 لعنتی 948 01:10:12,612 --> 01:10:14,648 ظاهراً پارتی شروع شده 949 01:10:15,216 --> 01:10:16,416 لعنتی 950 01:10:16,951 --> 01:10:18,753 یادمون رفت کادو بیاریم 951 01:10:18,819 --> 01:10:19,954 نه، یادمون نرفته 952 01:10:22,555 --> 01:10:24,225 دستخوش برادر 953 01:10:24,292 --> 01:10:25,458 بابا دهنت سرویس، چرا به من لگد زدی؟ 954 01:10:25,525 --> 01:10:26,861 بهت لگد زدم تا بتونم به اون لگد بزنم 955 01:10:26,928 --> 01:10:28,595 سر راه بودی - داشتم سرویسش می‌کردم - 956 01:10:28,662 --> 01:10:30,364 ولی تو نذاشتی - تو داشتی سرویسش می‌کردی؟ - 957 01:10:30,430 --> 01:10:31,631 خیلی ممنون واقعا - پس برو کارش رو بساز - 958 01:10:31,698 --> 01:10:33,167 یالا، یالا - ...هرکی خربزه بخوره - 959 01:10:35,036 --> 01:10:36,037 لعنتی 960 01:10:42,542 --> 01:10:43,610 پای لرزش هم می‌شینه... 961 01:10:43,677 --> 01:10:46,213 انگس! اینجام بدجوری می‌خاره 962 01:10:46,280 --> 01:10:48,515 .طوری نیست، روری یه خراش ساده برداشتی 963 01:10:48,581 --> 01:10:49,984 لعنتی 964 01:10:50,051 --> 01:10:52,753 روری! لعنتی 965 01:10:54,654 --> 01:10:56,357 اینی که کشتی برادرم بود 966 01:10:56,424 --> 01:10:59,260 بابتش تقاص پس می‌دی، بی‌شرف 967 01:11:15,542 --> 01:11:16,811 وقت نمایشه 968 01:11:38,598 --> 01:11:41,035 هی، فلاد! شنیدم می‌خوای خوش بگذرونی 969 01:11:41,102 --> 01:11:42,502 نظرت درباره جین و تونیک چیه؟ 970 01:11:42,569 --> 01:11:45,505 ،بابت پیشنهادت ممنونم ولی نوشیدنی‌ای نیست که باهاش حال می‌کنم 971 01:11:45,572 --> 01:11:47,475 ما به نیازها و سلایق همه رسیدگی می‌کنیم، عزیزم 972 01:11:47,540 --> 01:11:49,210 چطوره به‌جاش برات برقصیم؟ 973 01:11:56,717 --> 01:11:59,120 فلاد، چقدر تو جیگر بلایی 974 01:11:59,186 --> 01:12:00,721 تیرهات تموم شد، گنده‌بک؟ 975 01:12:12,665 --> 01:12:14,534 اصلا دوست ندارم مُردنت رو ببینم 976 01:12:14,601 --> 01:12:16,603 ولی عاشق ساعتی‌ام که به‌جا می‌ذاری 977 01:12:22,910 --> 01:12:24,045 لعنتی 978 01:12:28,783 --> 01:12:30,851 سلام بوتاس 979 01:12:37,779 --> 01:12:40,349 لطفا یه لحظه صبر کن 980 01:12:46,437 --> 01:12:47,843 ...عاشقِ 981 01:12:47,956 --> 01:12:49,363 این آهنگِ لعنتی‌ام 982 01:13:01,252 --> 01:13:02,885 یه رقاص؟ 983 01:13:09,139 --> 01:13:10,985 بهترین رقاص 984 01:13:34,191 --> 01:13:35,985 آروم باش، آدمکش 985 01:14:30,300 --> 01:14:32,300 عاشق این بازی لعنتی‌ام 986 01:14:39,613 --> 01:14:40,614 آروم برو 987 01:14:40,680 --> 01:14:42,682 هان؟ 988 01:14:42,750 --> 01:14:45,853 اوه! همه رو کشونده اینجا 989 01:14:45,920 --> 01:14:48,789 بزن کنار و در جناح راست، پارک کن 990 01:14:51,525 --> 01:14:52,660 جناح چیه، داداش؟ 991 01:14:52,760 --> 01:14:54,028 بابا برو اونور پارک کن 992 01:14:54,094 --> 01:14:55,663 یعنی این‌طرف، سمت راست؟ 993 01:14:55,729 --> 01:14:58,866 سمت راست - خیلی‌خب - 994 01:14:58,933 --> 01:15:00,601 بگو چی می‌بینی 995 01:15:00,668 --> 01:15:02,937 یه خونه خیلی بزرگ 996 01:15:03,003 --> 01:15:05,172 در اصل یک تله‌ست 997 01:15:05,239 --> 01:15:07,675 هرکس که بره توی ساختمون سراغ جو فلاد 998 01:15:07,741 --> 01:15:09,076 زنده نمیاد بیرون 999 01:15:09,143 --> 01:15:11,745 .آره. منطقیه داداش پس چطور بریم تو؟ 1000 01:15:11,812 --> 01:15:13,747 تو همین‌جا می‌مونی 1001 01:15:13,814 --> 01:15:15,683 نذار فرار کنه 1002 01:15:15,749 --> 01:15:17,952 کی؟ اوه، این؟ 1003 01:15:19,320 --> 01:15:22,089 .باشه، داداش اهل شلوغ‌کاری نیستم 1004 01:15:42,097 --> 01:15:44,097 بمیر، حرومزاده 1005 01:15:51,519 --> 01:15:53,519 ای حرومزاده 1006 01:16:14,408 --> 01:16:16,010 بوتاس، پَر [ به معنای چکمه هم هست ] 1007 01:16:25,619 --> 01:16:27,756 میزی؟ - شرمنده، کاش واقعا میزی بود - 1008 01:16:30,090 --> 01:16:31,825 لاودال - آره داداش، خودمم - 1009 01:16:32,459 --> 01:16:33,694 میزی کجاست؟ 1010 01:16:33,762 --> 01:16:35,896 گفتم بهتره با خودم بیارمش 1011 01:16:35,963 --> 01:16:38,232 خوبه که این وقت از سال از شهر خارج بشی 1012 01:16:38,299 --> 01:16:41,435 ...اگر بهش آسیب بزنی - قصدش رو ندارم - 1013 01:16:41,502 --> 01:16:46,206 .فقط دنبال پولمم ولی بهت قول می‌دم 1014 01:16:46,273 --> 01:16:49,810 اگه پسر خوبی باشی و تسلیم بشی 1015 01:16:49,877 --> 01:16:52,413 بالرینت رو آزاد می‌کنم 1016 01:16:52,479 --> 01:16:53,614 می‌فهمی چی می‌گم؟ 1017 01:16:53,681 --> 01:16:56,583 من در ازای اون؟ - همین‌طوره - 1018 01:16:56,650 --> 01:16:57,885 می‌شه یه کوچولو کمک بگیرم؟ 1019 01:16:57,951 --> 01:17:00,220 .بی‌خیال، برادر کار اخلاقی‌ای نیست 1020 01:17:00,287 --> 01:17:03,590 بعد دزدیدن زیدم، کار اخلاقی‌ایه؟ - به لخاظ اخلاقی، انعطاف‌پذیرم - 1021 01:17:03,657 --> 01:17:05,492 به عبارتی دیگه، آدمِ لاشی‌ای هستی؟ 1022 01:17:07,394 --> 01:17:09,196 ظاهراً مهمون‌های بیش‌تری داری 1023 01:17:09,263 --> 01:17:11,498 از گورستون دارن میان به سمت شرق 1024 01:17:17,404 --> 01:17:20,040 اون دکتر بی‌شرف هم می‌کشم 1025 01:17:20,107 --> 01:17:21,909 «رفتی معاینه چشم؟» 1026 01:17:31,352 --> 01:17:33,420 طبق طرح‌ها، یک ورودی این‌طرف هست 1027 01:17:33,487 --> 01:17:35,356 افرادت رو ببر و سمت دخمه مستقر کن 1028 01:17:35,422 --> 01:17:37,224 ما از جلو می‌ریم و می‌کشیمش بیرون 1029 01:17:37,291 --> 01:17:39,593 چشم قربان - شما سه‌تا، با من بیاید - 1030 01:17:39,660 --> 01:17:40,861 چشم قربان 1031 01:18:14,395 --> 01:18:15,462 برید 1032 01:18:22,269 --> 01:18:24,839 هی، پاهام خواب رفته - خب؟ - 1033 01:18:24,905 --> 01:18:26,640 بذار یه دقیقه قدم بزنم 1034 01:18:27,574 --> 01:18:29,109 می‌دونی چیه؟ 1035 01:18:29,176 --> 01:18:31,178 آبروم رو بردی‌ها 1036 01:18:31,245 --> 01:18:32,881 دارم سعی می‌کنم وارد بازی بشم 1037 01:18:32,946 --> 01:18:34,716 ...و توی اولین کارم 1038 01:18:34,783 --> 01:18:36,250 یه رقاص باله، کتکم زد 1039 01:18:36,316 --> 01:18:37,852 بی‌خیال، بذار یه‌کم راه برم 1040 01:18:37,918 --> 01:18:39,086 و می‌دونی چیه؟ نه، نه 1041 01:18:39,153 --> 01:18:40,855 من رو ناغافل زدی 1042 01:18:40,921 --> 01:18:43,590 وگرنه بینیم کبود نمی‌شد 1043 01:18:44,591 --> 01:18:47,060 ببخشید که زدمت 1044 01:18:47,127 --> 01:18:49,496 خیلی‌خب، اگر بذارم پیاده بشی 1045 01:18:49,563 --> 01:18:50,732 فرار نمی‌کنی؟ 1046 01:18:50,799 --> 01:18:52,332 جایی نمی‌ری؟ آروم می‌گیری؟ 1047 01:18:52,399 --> 01:18:55,202 کجا برم بابا؟ نه، آروم می‌گیرم 1048 01:18:55,269 --> 01:18:57,471 فقط می‌خوام خون توی پام جریان پیدا کنه 1049 01:18:59,640 --> 01:19:01,241 باشه؟ - خیلی‌خب - 1050 01:19:01,308 --> 01:19:04,077 .اینجا علاف شدیم دیگه بیا پایین 1051 01:19:05,279 --> 01:19:08,282 پیاده شو دیگه - یه لحظه صبر کن - 1052 01:19:08,348 --> 01:19:09,818 اولش مشتاق بودی پیاده بشی 1053 01:19:09,884 --> 01:19:11,618 بعد حالا نمی‌خوای تکون بخوری؟ 1054 01:19:11,685 --> 01:19:14,621 کمک می‌خوای؟ خیلی‌خب، دستم رو بگیر 1055 01:19:14,688 --> 01:19:16,190 لاشی 1056 01:19:16,256 --> 01:19:18,760 .همون‌جا بمون فرار نکن 1057 01:20:06,507 --> 01:20:07,909 جون سخته 1058 01:20:38,038 --> 01:20:39,540 مثل کنسرت‌های اسپرینگستین 1059 01:20:39,606 --> 01:20:41,341 اصلا نا امیدکننده نیستی 1060 01:20:44,278 --> 01:20:45,880 اجرای زنده باس لایو رو دیدی؟ 1061 01:20:45,947 --> 01:20:48,515 ‫مدولندز، ۱۹۹۷ 1062 01:20:48,582 --> 01:20:51,051 ولی این نمایش برادوی واقعا خاص بود 1063 01:20:51,118 --> 01:20:52,787 میزی کجاست؟ 1064 01:20:52,854 --> 01:20:54,822 .من در ازای اون قرارمون این بود 1065 01:20:56,590 --> 01:20:57,759 شاتگانت رو بنداز 1066 01:21:03,230 --> 01:21:04,766 به همکارم زنگ می‌زنم 1067 01:21:04,832 --> 01:21:06,567 که بیارتش اینجا 1068 01:21:07,601 --> 01:21:10,070 باید حقیقت رو بهش می‌گفتی، فلاد 1069 01:21:10,905 --> 01:21:12,472 آخه تو چی سرت می‌شه 1070 01:21:12,539 --> 01:21:15,442 برادر، من خوب با قلب زن‌ها آشنام 1071 01:21:16,577 --> 01:21:18,545 فکر نمی‌کردم به اون بخش از بدن‌شون 1072 01:21:18,612 --> 01:21:20,180 علاقه‌ای داشته باشی 1073 01:21:20,247 --> 01:21:22,449 من رو اشتباه شناختی 1074 01:21:33,093 --> 01:21:34,294 سوار شو 1075 01:21:46,808 --> 01:21:48,141 بسپاریدش به خودم 1076 01:21:59,519 --> 01:22:01,388 این هرزه، چطور ماشینت رو دزدید؟ 1077 01:22:01,455 --> 01:22:02,991 با شاخه درخت، من رو زد 1078 01:22:03,057 --> 01:22:04,124 شاخه درخت؟ 1079 01:22:04,191 --> 01:22:05,692 شاخه درخت از کجا آورد؟ 1080 01:22:05,760 --> 01:22:09,162 گذاشتم یه لحظه پیاده بشه 1081 01:22:10,732 --> 01:22:13,233 کسخل ناشی - شرمنده، آقای لاودال - 1082 01:22:13,300 --> 01:22:15,502 ببخشید... آه، چقدر هم قوی‌ای 1083 01:22:15,569 --> 01:22:17,270 ...آم 1084 01:22:17,337 --> 01:22:19,007 صرفا خواستم بگم بعید می‌دونم که 1085 01:22:19,073 --> 01:22:20,340 به درد اینجور کارها بخورم، قربان 1086 01:22:20,407 --> 01:22:22,576 این شاید عاقلانه‌ترین حرفی باشه 1087 01:22:22,643 --> 01:22:24,611 که ازت شنیدم 1088 01:22:24,678 --> 01:22:27,749 خب، حالا چی می‌شه؟ - قرارداد هنوز سر جاشه - 1089 01:22:27,815 --> 01:22:29,516 اوه، من پولم رو با شماها 1090 01:22:29,583 --> 01:22:31,685 تقسیم نمی‌کنم 1091 01:22:31,753 --> 01:22:34,421 .ما مزدوریم پول‌مون رو گرفتیم 1092 01:22:34,488 --> 01:22:36,623 عنش در اومده دیگه 1093 01:22:36,690 --> 01:22:39,127 به کویین بیچ بگو اگر همچنان می‌خواد بکشمش 1094 01:22:39,192 --> 01:22:40,494 باید پول بیش‌تری بده 1095 01:22:40,560 --> 01:22:41,628 چقدر مثلا؟ 1096 01:22:42,529 --> 01:22:44,899 شیش میلیون - شیش میلیون - 1097 01:22:46,166 --> 01:22:47,401 باید یه تماسی بگیرم 1098 01:22:56,643 --> 01:22:57,879 به‌نظرت کشتمش؟ 1099 01:22:57,945 --> 01:22:58,946 امیدوارم 1100 01:22:59,013 --> 01:23:01,281 چی؟ نه، جو 1101 01:23:02,016 --> 01:23:03,117 نه، بعید می‌دونم کشته باشیش 1102 01:23:03,183 --> 01:23:04,651 ولی حتما دردش اومده 1103 01:23:05,318 --> 01:23:07,254 خوبه 1104 01:23:07,320 --> 01:23:09,389 ...افرادی که شب آشنایی‌مون مُردن 1105 01:23:09,456 --> 01:23:11,692 من کشتم‌شون - شب افتتاحیه بود - 1106 01:23:11,759 --> 01:23:13,127 شرمنده 1107 01:23:13,193 --> 01:23:14,996 بیست و ساعت اخیر چی، جو؟ 1108 01:23:15,063 --> 01:23:16,164 توجیهی براش داری؟ 1109 01:23:16,229 --> 01:23:18,398 یا یه عذرخواهی مسخره؟ - نه - 1110 01:23:18,465 --> 01:23:20,467 فکر می‌کردم دارم می‌میرم - چی؟ - 1111 01:23:20,534 --> 01:23:22,436 یک دشمن قدیمی رو استخدام کردم تا سریع بکشتم 1112 01:23:22,502 --> 01:23:24,204 ظاهراً دکتر، اشتباه تشخیص داده بود 1113 01:23:24,271 --> 01:23:26,074 چی؟ - سعی داشتم ازت محافظت کنم - 1114 01:23:26,140 --> 01:23:27,407 در برابر کی؟ 1115 01:23:27,474 --> 01:23:29,010 چندتا قاتل یا خودت؟ 1116 01:23:29,077 --> 01:23:30,845 جفتش! در برابر همه‌ش 1117 01:23:30,912 --> 01:23:32,013 شغلت چیه؟ 1118 01:23:32,080 --> 01:23:34,247 هان؟ 1119 01:23:34,314 --> 01:23:37,185 میزی، من یه آدمکشم - آدم می‌کشی؟ - 1120 01:23:37,250 --> 01:23:38,452 خب، بازنشسته شدم 1121 01:23:38,518 --> 01:23:41,254 آره، این‌طور به‌نظر میاد - دارم بازنشسته می‌شم - 1122 01:23:41,321 --> 01:23:42,757 تو یه قاتلِ مزدبگیری 1123 01:23:42,824 --> 01:23:45,592 شغل آدمشکی همینه دیگه، آره 1124 01:23:45,659 --> 01:23:47,028 نمی‌دونم برات فرقی هم داره یا نه 1125 01:23:47,095 --> 01:23:48,196 ...ولی کسایی که براشون کار می‌کنم 1126 01:23:48,261 --> 01:23:50,832 ،ما غیرنظامی نمی‌کشیم فقط خلافکارها رو می‌کشیم 1127 01:23:52,566 --> 01:23:54,736 خب، قبلا این کارها رو می‌کردی 1128 01:23:54,802 --> 01:23:56,403 الان بازنشسته شدی - درسته - 1129 01:23:57,739 --> 01:23:59,841 خوبه. چون نمی‌خوام پدر بچه‌م، آدمکش باشه 1130 01:24:00,607 --> 01:24:01,743 بچه‌ت؟ 1131 01:24:01,809 --> 01:24:02,977 من حامله‌م، جو 1132 01:24:04,112 --> 01:24:05,345 می‌خواستم اون شب بهت بگم 1133 01:24:05,412 --> 01:24:06,914 ولی باهام کات کردی 1134 01:24:09,316 --> 01:24:11,651 ،ببین، هم من دوستت دارم هم تو دوستم داری 1135 01:24:11,719 --> 01:24:14,021 و باقیش رو به مرور حل می‌کنیم، باشه؟ 1136 01:24:15,522 --> 01:24:17,390 قسم می‌خورم که دیگه هیچ‌وقت بهت دروغ نمی‌گم 1137 01:24:18,192 --> 01:24:19,326 حالت خوبه؟ 1138 01:24:19,392 --> 01:24:20,762 ...به نفعته دیگه - هی. میزی؟ - 1139 01:24:21,796 --> 01:24:22,797 یا خدا 1140 01:24:40,982 --> 01:24:43,283 لعنتی. تیر خوردی 1141 01:25:10,077 --> 01:25:12,013 میزی. میزی 1142 01:25:12,079 --> 01:25:14,048 .یالا، نفس بکش طاقت بیار 1143 01:25:17,151 --> 01:25:18,351 میزی 1144 01:25:35,602 --> 01:25:36,403 میزی 1145 01:25:40,407 --> 01:25:42,509 کمکی از من برمیاد؟ 1146 01:25:42,576 --> 01:25:44,278 اگر دکتر نباشی، نه 1147 01:25:44,344 --> 01:25:45,679 به من می‌خوره دکتر باشم؟ 1148 01:25:45,746 --> 01:25:46,981 این دهکده، دکتری نداره؟ 1149 01:25:47,048 --> 01:25:48,548 .یه دامپزشک خوب اینجا داریم نزدیک‌ترین دکتر 1150 01:25:48,615 --> 01:25:51,484 باهامون ۴۰ کیلومتر فاصله داره - میزی - 1151 01:25:51,551 --> 01:25:53,020 هی عزیزم، حالت خوبه؟ 1152 01:25:56,123 --> 01:25:57,158 جو 1153 01:25:57,225 --> 01:25:58,658 عزیزم 1154 01:25:59,293 --> 01:26:00,527 آروم باش 1155 01:26:04,364 --> 01:26:05,733 تیر خوردی 1156 01:26:08,035 --> 01:26:09,402 درد داره 1157 01:26:09,469 --> 01:26:11,471 فقط روت خراش انداخته 1158 01:26:11,538 --> 01:26:13,573 فکر می‌کردم دارم از دستت می‌دم 1159 01:26:13,640 --> 01:26:15,843 با این چیزها از بین نمی‌رم 1160 01:26:16,944 --> 01:26:19,646 میزی، عاشقتم 1161 01:26:20,447 --> 01:26:21,983 باهام ازدواج می‌کنی؟ 1162 01:26:22,582 --> 01:26:25,353 چی؟ - باهام ازدواج کن - 1163 01:26:25,418 --> 01:26:26,653 زنم شو 1164 01:26:27,989 --> 01:26:28,856 تا پای پیری 1165 01:26:28,923 --> 01:26:30,590 و در هنگام بیماری و سلامتی و این چیزها 1166 01:26:31,726 --> 01:26:33,060 آیا وکیلم؟ - بله - 1167 01:26:33,127 --> 01:26:34,128 بله؟ - بله - 1168 01:26:41,468 --> 01:26:44,604 پدر، عقدمون می‌کنی؟ 1169 01:26:44,671 --> 01:26:46,340 مجوز ازدواج دارید؟ 1170 01:26:46,406 --> 01:26:47,875 نه 1171 01:26:47,942 --> 01:26:50,543 شاهدی دارید؟ - خودت دیگه - 1172 01:26:51,645 --> 01:26:52,880 اصلا کاتولیک هستید؟ 1173 01:26:54,447 --> 01:26:55,482 فکرکنم مادرم بود 1174 01:26:55,548 --> 01:26:57,684 اوه، پس گناه مادره 1175 01:26:57,752 --> 01:26:59,720 ببین پدر، توی این یک روز گذشته 1176 01:26:59,787 --> 01:27:02,323 اون‌قدر آدم سعی کردن بکشنم که حسابش از دستم در رفته 1177 01:27:02,390 --> 01:27:04,658 و تازه فهمیدم که قراره پدر بشم 1178 01:27:04,725 --> 01:27:06,426 پس شاید فرصت دیگه‌ای نصیبم نشه 1179 01:27:06,493 --> 01:27:08,062 حالا نظرت چیه؟ 1180 01:27:08,129 --> 01:27:09,429 به یه شرط 1181 01:27:10,097 --> 01:27:11,598 هرچی باشه 1182 01:27:11,665 --> 01:27:13,234 باید اعتراف کنی 1183 01:27:13,301 --> 01:27:14,501 اوه 1184 01:27:15,535 --> 01:27:18,505 فکر نکنم وقتش رو داشته باشیم، پدر 1185 01:27:19,974 --> 01:27:21,075 وقتش رو جور کن 1186 01:27:21,142 --> 01:27:22,442 وای ، پسر 1187 01:27:23,543 --> 01:27:26,080 که خب می‌رسیم به قضایای چند ماه پیش 1188 01:27:26,147 --> 01:27:27,949 ...آم 1189 01:27:28,015 --> 01:27:30,384 رئیس یه سندیکای مجرمانه کرسی رو کشتم 1190 01:27:30,450 --> 01:27:32,652 از دو کیلومتری، بهش شلیک کردم 1191 01:27:32,720 --> 01:27:34,088 یه دلال اسلحه رومانیایی رو هم 1192 01:27:34,155 --> 01:27:37,358 از فاصله نزدیک با هفت‌تیر کشتم 1193 01:27:37,425 --> 01:27:39,927 همین‌طور یه مامور سرکش بریتانیایی رو در ژنو 1194 01:27:39,994 --> 01:27:41,729 البته دست خالی کشتمش 1195 01:27:41,796 --> 01:27:45,433 یه الیگارش روس رو توی وین خفه کردم 1196 01:27:45,498 --> 01:27:46,767 بی سروصدا 1197 01:27:46,834 --> 01:27:49,870 ،طی این سال‌هایی که کشیش بودم ...به عنوان یک انسان 1198 01:27:49,937 --> 01:27:52,907 ...تا الان ندیده بودم 1199 01:27:52,974 --> 01:27:54,976 دیشب هم یه گروه اهل گویانگ رو کامل کشتم 1200 01:27:55,042 --> 01:27:58,578 اونا بهم حمله کردن پس اساساً دفاع از خود بوده 1201 01:27:58,645 --> 01:28:02,549 قتل، تحت هر شرایطی قتله 1202 01:28:02,615 --> 01:28:03,751 استثنائی هم ندراه 1203 01:28:03,818 --> 01:28:05,720 اکثر اهدافم رو ناغافل کشتم 1204 01:28:05,786 --> 01:28:09,156 که خب غرورِ یک آدمکش به همینه 1205 01:28:09,223 --> 01:28:10,458 غرور، گناه کبیره‌ست 1206 01:28:10,523 --> 01:28:11,624 خب، در قیاس با قتل قراردادی 1207 01:28:11,691 --> 01:28:12,994 گناه سبکیه، نه؟ 1208 01:28:13,060 --> 01:28:16,663 بعید می‌دونم صلاحیتِ بخشش این همه گناه رو داشته باشم 1209 01:28:16,731 --> 01:28:18,766 چیه، باید با واتیکانی جایی تماس بگیری؟ 1210 01:28:18,833 --> 01:28:20,835 اگر زنگ بزنم، می‌گن به پلیس زنگ بزن 1211 01:28:22,069 --> 01:28:23,170 ببین، پدر 1212 01:28:23,237 --> 01:28:26,539 ،اون‌جور که من می‌بینم رئیست، یعنی خدا 1213 01:28:27,274 --> 01:28:29,443 بهم یک فرصتِ دوباره داده 1214 01:28:29,509 --> 01:28:31,278 دارم پدر می‌شم 1215 01:28:31,345 --> 01:28:33,047 پس نمی‌خوام خرابش کنم 1216 01:28:33,114 --> 01:28:34,315 تو رو رستگار می‌کنم 1217 01:28:34,382 --> 01:28:36,283 ولی دیگه آدمکشی و قتل نکن 1218 01:28:36,350 --> 01:28:38,651 خب، در آینده شاید مجبور به دفاع از خود بشم 1219 01:28:38,719 --> 01:28:41,222 نمی‌فهمی؟ گناهه، اشتباهه 1220 01:28:41,288 --> 01:28:42,790 خودت خواستی اعتراف کنم 1221 01:28:42,857 --> 01:28:44,959 حقیقتش کاش خفه‌خون می‌گرفتم 1222 01:28:45,026 --> 01:28:47,694 حالا عقدمون می‌کنی یا نه؟ 1223 01:28:50,197 --> 01:28:51,631 می‌بخشمت 1224 01:28:51,698 --> 01:28:54,035 خیلی‌خب. ممنون، پدر 1225 01:28:54,101 --> 01:28:56,504 عزیزان، امروز در معرض خدا 1226 01:28:56,569 --> 01:28:57,938 گرد هم اومدید 1227 01:28:58,005 --> 01:29:00,374 تا پیمان عشق، احترام، وفاداری 1228 01:29:00,441 --> 01:29:01,876 و تعهد رو باهم تا زمانی که 1229 01:29:01,942 --> 01:29:03,911 زنده هستید، یاد کنید 1230 01:29:03,978 --> 01:29:06,113 بعید می‌دونم حلقه داشته باشی، درسته؟ 1231 01:29:06,914 --> 01:29:09,183 آم... اوه 1232 01:29:10,951 --> 01:29:12,086 این کفایت می‌کنه؟ 1233 01:29:14,855 --> 01:29:17,091 اگر نارنجکه دور باشه، آره 1234 01:29:17,158 --> 01:29:20,261 .چند ساعت پیش ترکید روی یکی از دخترها ترکوندمش 1235 01:29:20,327 --> 01:29:21,661 منِ خر، حسابش از دستم در رفته 1236 01:29:21,729 --> 01:29:22,797 برگردیم سراغ عروسی 1237 01:29:22,863 --> 01:29:26,067 جو، آیا تا روزی که زنده باشی 1238 01:29:26,133 --> 01:29:28,369 در سلامت و بیماری، عاشق و مطیعِ 1239 01:29:28,436 --> 01:29:31,205 این زن خواهی بود و بهش احترام می‌ذاری؟ 1240 01:29:31,272 --> 01:29:32,273 بله 1241 01:29:35,675 --> 01:29:38,479 و میزی، آیا تا روزی که زنده باشی 1242 01:29:38,546 --> 01:29:40,948 عاشق و مطیعِ این مرد خواهی بود و بهش احترام می‌ذاری؟ 1243 01:29:41,015 --> 01:29:42,483 مطیع بودن رو بعید می‌دونم - میزی - 1244 01:29:44,385 --> 01:29:45,486 من اعتراض دارم 1245 01:29:45,553 --> 01:29:46,954 نتونستی سی ثانیه صبر کنی؟ 1246 01:29:47,021 --> 01:29:48,756 به اندازه کافی، برام سختش کردی 1247 01:29:49,857 --> 01:29:50,858 لعنتی 1248 01:30:00,367 --> 01:30:01,535 تحت کنترلمه 1249 01:30:01,601 --> 01:30:02,770 بعید می‌دونم 1250 01:30:02,837 --> 01:30:05,605 «رئیس گفت «ریدم توی شیش میلیونت 1251 01:30:05,672 --> 01:30:07,374 بازی عوض شده، برادر 1252 01:30:09,176 --> 01:30:12,079 .خیلی‌خب، آروم باش خیلی‌خب 1253 01:30:12,913 --> 01:30:13,881 خیلی‌خب 1254 01:30:13,948 --> 01:30:16,417 ،چیزیت نیست چیزیت نیست 1255 01:30:16,484 --> 01:30:18,052 خیلی‌خب، روش فشار بذار 1256 01:30:19,686 --> 01:30:23,023 وایسا، جو - باید تمومش کنم - 1257 01:30:26,693 --> 01:30:27,995 فلاد 1258 01:30:28,695 --> 01:30:30,064 خودت به روال کار آشنایی 1259 01:30:30,630 --> 01:30:32,166 مسئله شخصی نیست 1260 01:30:32,233 --> 01:30:33,700 کاملا جنبه کاری داره 1261 01:30:33,767 --> 01:30:35,803 تو رو نمی‌دونم، فلاد 1262 01:30:35,870 --> 01:30:37,972 ولی برای من خیلی جنبه شخصی داره 1263 01:30:43,410 --> 01:30:45,645 من هنوز زنده‌م، حرومزاده 1264 01:30:52,620 --> 01:30:54,555 کم دعوا و مرافعه توی عروسی‌ها ندیدم 1265 01:30:54,622 --> 01:30:56,490 .ولی این فرق داره شماها کی هستید؟ 1266 01:30:56,557 --> 01:30:58,325 من تیر خوردم - می‌دونم - 1267 01:30:58,392 --> 01:30:59,927 اون هم بعد از اعتراف 1268 01:31:15,576 --> 01:31:17,645 بدک نبود، جیگر 1269 01:31:17,711 --> 01:31:18,979 یالا 1270 01:31:19,046 --> 01:31:21,348 همین رو می‌خواستی دیگه؟ 1271 01:31:21,415 --> 01:31:22,483 دیگه بسه 1272 01:31:22,550 --> 01:31:24,218 دارن کلیسام رو داغون می‌کنن 1273 01:31:24,285 --> 01:31:25,685 فلاد 1274 01:31:26,720 --> 01:31:28,355 بیا بیرون، جیگر 1275 01:31:28,422 --> 01:31:30,090 قول می‌دم سریع بکشمت 1276 01:31:51,178 --> 01:31:52,179 لعنتی 1277 01:31:59,553 --> 01:32:00,688 لعنتی 1278 01:32:03,691 --> 01:32:04,892 بگو ببینم، فلاد 1279 01:32:04,959 --> 01:32:07,127 واقعا فکر کردی آدم‌هایی مثل ما 1280 01:32:07,194 --> 01:32:08,295 می‌تونن خوش‌بخت بشن؟ 1281 01:32:08,362 --> 01:32:10,531 ،فکر کردی می‌تونی از اینجا خارج شی بری سر خونه زندگیت 1282 01:32:10,598 --> 01:32:12,700 و یه زندگی عادی داشته باشی؟ 1283 01:32:12,766 --> 01:32:15,002 رئیس، دست بردار نمی‌شه، فلاد 1284 01:32:15,069 --> 01:32:16,804 باید اون هرزه رو هم بکشی 1285 01:32:20,140 --> 01:32:21,942 ...کمکم کن، رئیس 1286 01:32:24,278 --> 01:32:25,946 دوام نمی‌آورد 1287 01:32:27,514 --> 01:32:29,116 من یک حرفه‌ایم 1288 01:32:29,183 --> 01:32:32,786 شما مثل شخصیت‌های کمیکی می‌مونید 1289 01:32:47,268 --> 01:32:48,802 ای بخت برگشته 1290 01:32:50,104 --> 01:32:52,239 می‌دونی، این بازی ...دو راه خروج داره 1291 01:32:52,306 --> 01:32:54,775 ،یا سالم ازش خارج می‌شی ...یا 1292 01:32:59,947 --> 01:33:01,849 یا با کله متلاشی شده 1293 01:33:03,817 --> 01:33:06,053 هی، چیزی نیست 1294 01:33:08,689 --> 01:33:10,624 حالت خوبه؟ - ...می‌خواست - 1295 01:33:10,691 --> 01:33:12,259 .می‌دونم، عیبی نداره کارت خوب بود 1296 01:33:12,326 --> 01:33:15,829 کارش رو بسازیم؟ - نه، من بازنشسته شدم - 1297 01:33:15,896 --> 01:33:16,930 شما به‌هم میاید 1298 01:33:16,997 --> 01:33:18,265 اما داداش‌تون رو اینجوری ول نکنید 1299 01:33:18,332 --> 01:33:21,001 !بی‌خیال، فلاد درم بیار 1300 01:33:21,068 --> 01:33:22,069 واقعا؟ 1301 01:33:22,569 --> 01:33:24,104 بی‌خیال، رفیق 1302 01:33:24,171 --> 01:33:26,373 شاید بهتر باشه تو هم بازنشسته بشی 1303 01:33:26,440 --> 01:33:27,975 ولم نکنید 1304 01:33:34,415 --> 01:33:35,482 کیر توش 1305 01:33:37,251 --> 01:33:39,119 عاقل‌تر از این حرف‌هایی که بخوای فرار کنی 1306 01:33:46,627 --> 01:33:48,929 دوستت چاره‌ای برام نذاشت 1307 01:33:48,996 --> 01:33:52,199 این بازی، کلا دوتا راه خروج داره، آنتوانت 1308 01:33:53,467 --> 01:33:55,169 کی روی سرم، جایزه گذاشته؟ 1309 01:33:55,235 --> 01:33:56,203 خودت 1310 01:33:56,270 --> 01:33:59,206 واسه آدمکشی، مزدور استخدام کردی 1311 01:33:59,273 --> 01:34:01,942 ،درست مثل پدرت قوانین رو زیرپا گذاشتی 1312 01:34:02,009 --> 01:34:05,612 کیر تو خودت و قوانین 1313 01:34:05,679 --> 01:34:06,781 ...از بازیکن، متنفر نباش 1314 01:34:09,950 --> 01:34:11,518 از بازی متنفر باش 1315 01:34:38,379 --> 01:34:39,947 بابت کمک‌هزینه بازسازی کلیسا 1316 01:34:40,013 --> 01:34:41,081 ازت ممنونم، جو 1317 01:34:41,148 --> 01:34:42,649 خب، یه نقشی 1318 01:34:42,717 --> 01:34:44,051 توی خراب شدنش داشتم 1319 01:34:44,118 --> 01:34:46,887 پذیرش، آغاز رستگاریه 1320 01:34:46,954 --> 01:34:49,390 شونه‌ت چطوره؟ - هنوز بدجوری درد می‌کنه - 1321 01:34:52,359 --> 01:34:54,128 این دیگه چه‌جور حلقه‌ایه؟ 1322 01:34:54,194 --> 01:34:56,196 آره، اسمش چی بود؟ 1323 01:34:56,263 --> 01:34:57,197 تاکتیکال؟ 1324 01:34:57,264 --> 01:34:58,699 تاکتیکال؟. آره - تاکتیکال؟ - 1325 01:34:58,767 --> 01:35:00,802 به فرانسوی بود 1326 01:35:00,869 --> 01:35:03,003 مرسی 1327 01:35:04,938 --> 01:35:06,775 می‌دونی، اگر کمک خواستی 1328 01:35:06,841 --> 01:35:08,777 به‌خاطر نبود آنتوان و خروج تمام قاتل‌های حرفه‌ای اروپا 1329 01:35:08,843 --> 01:35:10,110 ...از بازی 1330 01:35:10,177 --> 01:35:12,179 سرم حسابی شلوغ می‌شه 1331 01:35:12,246 --> 01:35:13,313 من بازنشسته شدم - نه، بازنشسته شده - 1332 01:35:13,380 --> 01:35:15,649 فقط خواستم از زبون خودش بشنوم 1333 01:35:15,717 --> 01:35:17,584 تبریک می‌گم - ممنون - 1334 01:35:18,887 --> 01:35:19,888 مواظبش باش 1335 01:35:19,953 --> 01:35:21,688 خیلی خوش‌تیپ شدی 1336 01:35:23,257 --> 01:35:24,258 ممنون 1337 01:35:25,827 --> 01:35:26,994 بازنشسته شده 1338 01:35:28,429 --> 01:35:29,596 می‌دونی، باید برای دانشگاه بچه‌مون 1339 01:35:29,663 --> 01:35:30,865 پول پس‌انداز کنیم 1340 01:35:30,931 --> 01:35:32,433 آره، درسته 1341 01:35:32,499 --> 01:35:35,102 راستی واسه آسیب زدن به یه نفر چقدر پول می‌گیری؟ 1342 01:35:35,169 --> 01:35:36,970 جدی‌ای الان؟ - آره - 1343 01:35:37,037 --> 01:35:38,840 خب، دانشگاه که ارزون نیست 1344 01:35:38,907 --> 01:35:40,941 ولی قبلش باید بفرستیمش مهدکودک 1345 01:35:41,008 --> 01:35:42,443 پوشک‌ها هم بدجوری گرونن 1346 01:35:42,509 --> 01:35:44,478 شیر خشک هم که گرون‌تره 1347 01:35:44,545 --> 01:35:46,447 از اون سبدها هم لازم‌مون می‌شه 1348 01:35:46,513 --> 01:35:48,750 سبد؟ خیلی‌خب - ...سبد، آره. اوه 1349 01:35:55,353 --> 01:36:06,464 «مترجمان: داوود آجرلو و علیرضا نورزاده» ::. Highbury & MrLightborn11 .:: 1350 01:36:06,547 --> 01:36:16,547 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::.114719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.