All language subtitles for The.Killers.Game.2024.1080p.AMZN.WEBRip.1400MB.DD5.1.x264-GalaxyRG.FR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:13,895 --> 00:03:15,663 Joseph, je voulais te le rappeler, 2 00:03:15,730 --> 00:03:18,666 pas de sang ! L'opéra a 139 ans. 3 00:03:18,733 --> 00:03:20,233 Au moins, le tapis le tapis est rouge. 4 00:03:43,758 --> 00:03:45,827 Quelle différence 10 secondes feraient-elles une différence ? 5 00:03:50,832 --> 00:03:52,200 Ce n'est pas possible. 6 00:05:10,278 --> 00:05:11,444 Lâchez votre arme ! 7 00:06:05,833 --> 00:06:07,501 Allez, viens. Sortons d'ici. 8 00:06:08,169 --> 00:06:09,237 Je te tiens. Allez, viens. 9 00:06:13,274 --> 00:06:14,775 -Tu vas bien ? -Oui. 10 00:06:15,643 --> 00:06:17,278 Savez-vous ce qui s'est passé ? 11 00:06:17,345 --> 00:06:18,779 Un monde dangereux, je suppose. 12 00:06:21,215 --> 00:06:22,717 -Ton pied va bien ? -Oui. 13 00:06:25,086 --> 00:06:26,087 Hé. 14 00:06:26,621 --> 00:06:27,822 Quel est votre nom ? 15 00:06:28,289 --> 00:06:29,489 Euh... 16 00:06:31,259 --> 00:06:32,459 Joe. 17 00:06:33,127 --> 00:06:34,128 Merci, Joe. 18 00:06:38,498 --> 00:06:39,800 Tu vas bien ? 19 00:06:40,568 --> 00:06:42,435 Hé, ça va ? 20 00:06:44,205 --> 00:06:46,207 Hé, vous avez de l'eau, s'il vous plaît ? 21 00:06:46,274 --> 00:06:47,474 Je vous en prie, venez. 22 00:07:43,331 --> 00:07:44,932 Merde. 23 00:08:36,851 --> 00:08:39,720 Ok, il n'y a rien ici pour indiquer des tumeurs 24 00:08:39,787 --> 00:08:42,623 - Nous pouvons donc exclure cette possibilité. - D'accord, mais il n'en est rien. 25 00:08:42,690 --> 00:08:44,425 C'est un sacré CV que vous avez là. 26 00:08:44,492 --> 00:08:47,261 Oui, rien ne remplace à l'expérience. 27 00:08:48,429 --> 00:08:49,630 Oui, c'est vrai. 28 00:08:52,299 --> 00:08:53,768 Est-ce vraiment nécessaire ? 29 00:08:53,834 --> 00:08:55,669 Quoi, tout ça et tu as peur d'une aiguille ? 30 00:08:55,736 --> 00:08:57,271 Tu ne sais pas ce que je peux faire avec cette aiguille. 31 00:08:57,338 --> 00:08:59,240 Un homme, un soldat. 32 00:08:59,306 --> 00:09:00,674 Vous savez, pendant toutes ces années, Joe, 33 00:09:00,741 --> 00:09:02,610 combien de coups à la tête pensez-vous avoir pris ? 34 00:09:03,077 --> 00:09:03,911 Définir le succès. 35 00:09:03,978 --> 00:09:05,913 Vous savez, j'ai vu des étoiles, s'est évanoui, 36 00:09:05,980 --> 00:09:07,782 a vomi, ce genre de choses. 37 00:09:07,848 --> 00:09:10,151 Je n'ai jamais vomi. 38 00:09:12,720 --> 00:09:14,155 Oui, je crois que j'ai eu ma cloche sonnée 39 00:09:14,221 --> 00:09:15,489 -plusieurs fois. -Mmm. 40 00:09:15,556 --> 00:09:16,924 C'est juste, des traumatismes crâniens répétés 41 00:09:16,991 --> 00:09:17,792 peut conduire au CTE 42 00:09:17,858 --> 00:09:19,827 que les scanners ne peuvent pas détecter. 43 00:09:21,462 --> 00:09:22,663 Qu'est-ce que vous dites ? 44 00:09:23,697 --> 00:09:24,965 Je dis qu'il est peut-être temps 45 00:09:25,032 --> 00:09:27,334 de réévaluer votre mode de vie, Sergent Flood. 46 00:09:31,506 --> 00:09:32,907 -D'accord ? -Oui. 47 00:09:34,575 --> 00:09:36,110 Je vais effectuer d'autres tests. 48 00:09:37,878 --> 00:09:39,680 Joseph, il est déjà 11 heures. 49 00:09:39,747 --> 00:09:41,615 Tu sais que je m'inquiète quand tu es en retard. 50 00:09:41,682 --> 00:09:43,851 Vous vous inquiétez parce que s'inquiéter, c'est ce que vous faites. 51 00:09:43,918 --> 00:09:45,719 Je devais voir le docteur Kagen. Il me passe le bonjour. 52 00:09:45,786 --> 00:09:47,522 Vous avez été blessé ? 53 00:09:47,588 --> 00:09:48,856 Non, j'ai été 54 00:09:48,923 --> 00:09:50,257 ces très mauvais maux de tête. mauvais maux de tête. Je vous l'ai dit. 55 00:09:50,324 --> 00:09:51,325 Médecins. 56 00:09:51,392 --> 00:09:52,993 -Que savent les médecins ? -Oui. 57 00:09:53,060 --> 00:09:56,897 Eh bien, j'ai eu une vision double, donc... 58 00:09:56,964 --> 00:09:58,132 C'est une mauvaise chose. 59 00:09:58,199 --> 00:10:00,601 Dans ce jeu, vous ne sauriez pas savoir sur quelle cible tirer. 60 00:10:05,139 --> 00:10:06,674 Vas-tu boire ce café 61 00:10:06,740 --> 00:10:08,242 ou simplement le remuer jusqu'à ce que mort s'ensuive ? 62 00:10:10,411 --> 00:10:11,946 Ne vous inquiétez pas pour mon café. 63 00:10:13,414 --> 00:10:15,616 J'ai donc parlé à notre ami. 64 00:10:16,484 --> 00:10:17,785 La police travaille sur une théorie 65 00:10:17,852 --> 00:10:19,720 que l'un des membres de l'équipe propre équipe de sécurité de Petrov 66 00:10:19,787 --> 00:10:21,222 a fait le coup. Tu es clean. 67 00:10:22,423 --> 00:10:23,757 Le suis-je ? 68 00:10:23,824 --> 00:10:26,227 Votre question est-elle d'ordre professionnel ou philosophique ? 69 00:10:28,195 --> 00:10:29,230 Je ne sais pas. 70 00:10:29,296 --> 00:10:30,764 Il m'arrive de me poser la question, 71 00:10:30,831 --> 00:10:32,399 "Pourquoi est-ce que je fais ça ?" 72 00:10:32,466 --> 00:10:34,435 Petrov était une ordure, trafiquant des femmes. 73 00:10:34,503 --> 00:10:35,870 Vous avez rendu service au monde entier. 74 00:10:35,936 --> 00:10:37,471 Que diront-ils de moi ? 75 00:10:37,539 --> 00:10:39,306 lorsque quelqu'un me retire du conseil d'administration ? 76 00:10:40,509 --> 00:10:41,742 Est-ce que quelqu'un le remarquera ? 77 00:10:41,809 --> 00:10:43,644 Laissez le jugement à Dieu. 78 00:10:43,711 --> 00:10:45,679 Notre travail consiste simplement à d'organiser la rencontre. 79 00:10:45,746 --> 00:10:47,248 Passons maintenant aux bonnes nouvelles. 80 00:10:47,314 --> 00:10:48,349 Quelles sont les bonnes nouvelles ? 81 00:10:48,415 --> 00:10:51,586 Les 750 000 dollars que vous venez de gagner, 82 00:10:51,685 --> 00:10:53,354 30% à la buanderie... 83 00:10:53,420 --> 00:10:54,523 ...moins les dépenses... 84 00:10:54,589 --> 00:10:55,723 Je vais t'acheter une nouvelle calculatrice. 85 00:10:55,789 --> 00:10:57,858 Moins ma commission. 86 00:10:58,826 --> 00:11:00,694 Bon marché à la moitié du prix. 87 00:11:05,766 --> 00:11:07,536 Nous allons devoir parler de certaines de ces dépenses. 88 00:11:07,602 --> 00:11:08,836 Vous avez besoin de vacances. 89 00:11:08,903 --> 00:11:10,471 Prendre le soleil. Rencontrer une fille sympa. 90 00:11:10,539 --> 00:11:12,507 Où vais-je rencontrer une fille sympa ? 91 00:11:12,574 --> 00:11:14,441 Qui sait où vous la rencontrerez ? 92 00:11:14,509 --> 00:11:15,676 Trouvez-moi un autre contrat. 93 00:11:15,743 --> 00:11:18,547 Joseph, ne sois jamais si occupé à gagner sa vie 94 00:11:18,613 --> 00:11:20,848 que l'on oublie de faire une vie. 95 00:11:20,915 --> 00:11:22,950 Avez-vous lu cela sur un biscuit chinois ? 96 00:11:23,784 --> 00:11:26,053 C'est Dolly Parton, mon amie. 97 00:11:48,342 --> 00:11:50,645 Les répétitions sont fermées au public. 98 00:11:50,711 --> 00:11:52,947 Euh, il appartient à l'une de vos danseuses. 99 00:11:53,013 --> 00:11:54,014 Merci. 100 00:11:56,817 --> 00:11:58,018 Hé. 101 00:11:58,587 --> 00:11:59,853 - Bonjour. - Bonjour. 102 00:11:59,920 --> 00:12:01,623 -Joe ? -Oui. 103 00:12:01,690 --> 00:12:03,090 -Oui. -Bonjour. 104 00:12:06,460 --> 00:12:07,928 Je suis désolée. Je n'avais pas réalisé que j'avais ça. 105 00:12:07,995 --> 00:12:09,430 Vous avez eu ça tout ce temps ? 106 00:12:09,496 --> 00:12:10,497 Oui, c'est vrai. 107 00:12:10,565 --> 00:12:12,366 Wow, vous êtes vraiment vous êtes vraiment un sauveur. 108 00:12:12,433 --> 00:12:13,702 C'est la première fois que j'entends cela. 109 00:12:13,767 --> 00:12:15,135 Vous avez sauvé le mien. 110 00:12:17,505 --> 00:12:18,739 Comment va votre pied ? 111 00:12:18,806 --> 00:12:21,008 C'est bien. Ce n'est rien. Juste une petite contusion. 112 00:12:25,045 --> 00:12:26,146 Puis-je vous inviter à dîner ? 113 00:12:26,213 --> 00:12:28,148 Vous savez, juste pour... comme un remerciement. 114 00:12:29,416 --> 00:12:30,685 Hum... 115 00:12:30,751 --> 00:12:33,020 Sauf si vous ne pouvez pas parce que... parce que vous ne pouvez pas. 116 00:12:33,087 --> 00:12:35,523 Non, ce n'est pas ça. C'est juste que... 117 00:12:35,590 --> 00:12:38,225 D'accord. vous donner mon numéro. 118 00:12:38,292 --> 00:12:39,594 Je dois retourner à la répétition, 119 00:12:39,661 --> 00:12:41,128 mais j'aurai fini à cinq heures. 120 00:12:43,565 --> 00:12:44,932 Appelez-moi donc... 121 00:12:45,600 --> 00:12:46,800 si vous... 122 00:12:48,503 --> 00:12:49,537 veulent. 123 00:12:51,105 --> 00:12:52,106 "Maze". 124 00:12:52,507 --> 00:12:53,508 Maïs. 125 00:12:53,807 --> 00:12:55,009 Maïs. 126 00:13:01,282 --> 00:13:02,283 Qu'est-ce que c'est ? 127 00:13:32,781 --> 00:13:33,981 Maïs. 128 00:13:50,665 --> 00:13:52,966 Je suis heureux de vous voir aujourd'hui. 129 00:13:56,705 --> 00:13:58,305 Heureux de vous voir aujourd'hui ? 130 00:13:58,372 --> 00:14:03,277 Toute cette danse doit vous donner faim. 131 00:14:05,814 --> 00:14:06,914 Non. 132 00:14:06,980 --> 00:14:10,217 Quoi de neuf, ma fille ? 133 00:14:13,287 --> 00:14:14,288 Non. 134 00:14:15,322 --> 00:14:16,357 C'est Joe. 135 00:14:18,593 --> 00:14:19,927 J'en serais ravie. 136 00:14:21,128 --> 00:14:22,229 Envoyer. 137 00:14:27,267 --> 00:14:28,268 Mmm. 138 00:14:29,537 --> 00:14:30,538 Mmm. 139 00:14:31,472 --> 00:14:32,741 Où mettre tout cela ? 140 00:14:36,611 --> 00:14:37,712 Avant de commencer le spectacle, 141 00:14:37,779 --> 00:14:39,079 nous répétions huit heures par jour. 142 00:14:39,146 --> 00:14:41,816 Aujourd'hui, nous en sommes à quatre heures par jour, six émissions par semaine. 143 00:14:41,882 --> 00:14:44,586 Je ne peux pas le faire sur du céleri et des galettes de riz. 144 00:14:46,186 --> 00:14:47,589 Comment avez-vous atterri à Budapest ? 145 00:14:47,655 --> 00:14:50,357 Milos, elle est l'une des meilleures chorégraphes au monde. chorégraphes au monde. 146 00:14:50,424 --> 00:14:51,458 Oui, c'est vrai. 147 00:14:52,426 --> 00:14:54,596 Le spectacle était incroyable jusqu'à... 148 00:14:54,662 --> 00:14:56,296 -Le meurtre et la fusillade ? -Oui. 149 00:14:56,363 --> 00:14:58,265 Ce n'était pas dans les notes de programme. 150 00:14:59,433 --> 00:15:01,935 Comment avez-vous atterri ici ? 151 00:15:02,002 --> 00:15:03,538 Je ne rencontre pas beaucoup d'Américains. beaucoup d'Américains. 152 00:15:04,171 --> 00:15:05,172 Travail. 153 00:15:05,840 --> 00:15:07,040 Je voyage dans toute l'Europe 154 00:15:07,107 --> 00:15:10,477 et ce lieu était central, abordable et discret. 155 00:15:11,579 --> 00:15:12,680 Vous avez de la famille ? 156 00:15:12,946 --> 00:15:14,682 Euh... 157 00:15:14,749 --> 00:15:16,917 J'ai rejoint l'armée à l'âge de 18 ans. 158 00:15:16,984 --> 00:15:19,286 Je ne suis pas sûr que que quelqu'un l'ait remarqué quand je suis parti. 159 00:15:20,220 --> 00:15:21,623 Je n'ai pas pensé à le leur rappeler. 160 00:15:21,689 --> 00:15:23,056 Que faites-vous maintenant ? 161 00:15:23,725 --> 00:15:25,092 Planification de la retraite. 162 00:15:25,593 --> 00:15:26,895 Qu'est-ce que c'est ? 163 00:15:26,960 --> 00:15:28,530 Pourriez-vous aider un danseur qui doit bientôt prendre sa retraite ? 164 00:15:28,596 --> 00:15:30,497 Vous êtes trop jeune pour prendre votre retraite. 165 00:15:30,565 --> 00:15:31,733 Les danseurs sont comme des boxeurs. 166 00:15:31,800 --> 00:15:34,001 Le temps des pères reste invaincu. 167 00:15:34,067 --> 00:15:35,202 Vous n'aimez pas danser ? 168 00:15:35,269 --> 00:15:37,705 Les 10 dernières années, deux opérations de la cheville 169 00:15:37,772 --> 00:15:39,741 les déchirures des ligaments les fractures de stress. 170 00:15:39,808 --> 00:15:40,941 Je ne me plains pas. 171 00:15:41,008 --> 00:15:43,377 J'aime la danse. Je l'aime vraiment. 172 00:15:43,444 --> 00:15:46,246 Ma mère a dû cumuler deux emplois pour payer mes cours de danse classique 173 00:15:46,313 --> 00:15:50,050 donc pour moi, cela ne pourrait jamais être un simple passe-temps. 174 00:15:50,117 --> 00:15:51,553 Je me disais donc quand je prendrai ma retraite 175 00:15:51,619 --> 00:15:54,188 Je pourrais créer une école de danse pour les enfants comme moi. 176 00:15:54,254 --> 00:15:55,757 Un lieu où ils décident 177 00:15:55,824 --> 00:15:57,525 qui ils veulent vraiment être. 178 00:15:59,828 --> 00:16:02,129 Tout cela semble un peu trop fou, mais... 179 00:16:02,664 --> 00:16:03,698 Je ne pense pas que ce soit le cas. 180 00:16:05,867 --> 00:16:07,468 Non, je pense que c'est parfait. 181 00:16:11,171 --> 00:16:12,239 Eh bien, si cela ne fonctionne pas, 182 00:16:12,306 --> 00:16:14,074 Je peux toujours devenir cambrioleur de chats. 183 00:16:14,843 --> 00:16:16,109 J'aurai besoin d'un bon chauffeur de fuite. 184 00:16:16,176 --> 00:16:18,780 Mm. Cela semble risqué. Y a-t-il des avantages ? 185 00:16:18,847 --> 00:16:20,981 Moi en costume de chat, bien sûr ! 186 00:16:21,048 --> 00:16:22,584 Où dois-je envoyer mon dossier de candidature ? 187 00:16:23,718 --> 00:16:25,385 Vous venez de rire ? 188 00:16:25,452 --> 00:16:26,453 -Non. -Vous l'avez fait. 189 00:16:26,521 --> 00:16:27,956 -Je ne l'ai certainement pas fait. -Vous l'avez fait. 190 00:16:28,021 --> 00:16:29,691 Vous souriez en ce moment même. 191 00:16:29,757 --> 00:16:31,659 Le suis-je ? -Cela vous va bien. 192 00:16:33,260 --> 00:16:35,429 Peut-être. -C'est vraiment le cas. 193 00:18:06,286 --> 00:18:08,022 -Oh, tu n'es pas chatouilleux. -Je ne le suis pas. 194 00:18:08,088 --> 00:18:09,657 -Cela n'a aucun sens. -Je ne suis pas chatouilleux. 195 00:18:38,553 --> 00:18:39,687 Elle est danseuse. 196 00:18:40,622 --> 00:18:41,656 Danseur de table ? 197 00:18:42,255 --> 00:18:44,291 Non. Allez. 198 00:18:44,358 --> 00:18:46,527 C'est du ballet. Elle est danseuse au Bolchoï. 199 00:18:46,594 --> 00:18:49,564 -Elle a un nom ? -Oui, elle s'appelle Maize. 200 00:18:49,631 --> 00:18:52,700 Maize ? Maize sait-elle ce que vous faites ? 201 00:18:54,134 --> 00:18:55,970 Je ne pense pas pouvoir lui dire, Zvi. Je ne peux pas lui dire, Zvi. 202 00:18:56,037 --> 00:18:57,437 Es-tu sérieux à son sujet ? 203 00:18:57,505 --> 00:18:58,973 Oui, c'est assez grave pour sortir du jeu 204 00:18:59,040 --> 00:19:00,374 avant qu'elle ne le découvre. 205 00:19:00,440 --> 00:19:03,544 Il y a deux façons de sortir du jeu du tueur, Joseph. 206 00:19:03,611 --> 00:19:06,480 Tu t'en sors proprement ou vous sortez sur le dos. 207 00:19:06,547 --> 00:19:08,082 Il y a beaucoup de gens 208 00:19:08,148 --> 00:19:09,584 qui aimeraient de me voir en dalles. 209 00:19:09,651 --> 00:19:13,320 Toujours des maux de tête ? Qu'a dit le docteur Kagen ? 210 00:19:14,722 --> 00:19:17,357 Nous attendons toujours les résultats des tests. 211 00:19:18,358 --> 00:19:19,827 Vous respectez les règles. 212 00:19:19,894 --> 00:19:22,797 Tu n'as jamais pris une marque qui ne l'avait pas prévu. 213 00:19:22,864 --> 00:19:25,533 Pas d'enfants, pas de spectateurs innocents. 214 00:19:26,299 --> 00:19:27,702 Vous voulez marcher. 215 00:19:30,437 --> 00:19:32,305 Nous pouvons y parvenir. 216 00:19:33,107 --> 00:19:34,341 Ensuite, je me retire. 217 00:19:42,917 --> 00:19:45,753 Je me disais aussi que je devrais souscrire une assurance-vie. 218 00:19:45,820 --> 00:19:47,254 Joe, allez. 219 00:19:47,320 --> 00:19:50,024 Les gars comme nous n'ont pas d'assurance-vie. 220 00:19:50,091 --> 00:19:51,258 Dois-je encore le dire ? 221 00:19:51,324 --> 00:19:52,927 Nous n'avons pas besoin d'un expert en sinistres 222 00:19:52,994 --> 00:19:54,494 qui fouinent dans nos affaires. 223 00:19:54,562 --> 00:19:57,999 Je sais. Pouvez-vous simplement faire quelque chose de bien sur le papier ? 224 00:19:58,066 --> 00:19:59,801 Faire semblant. Pour le maïs. 225 00:19:59,867 --> 00:20:00,968 Très bien. 226 00:20:01,035 --> 00:20:03,403 Et, euh, j'ai une faveur à vous demander. 227 00:20:03,470 --> 00:20:06,206 - Oh, voilà une faveur. - Oui, c'est vrai. 228 00:20:07,175 --> 00:20:09,177 Maize veut donc organiser un dîner d'anniversaire pour moi 229 00:20:09,242 --> 00:20:10,945 et je lui ai dit que j'inviterais des amis. 230 00:20:11,779 --> 00:20:13,981 J'ai pensé que toi et Sharon voudriez peut-être... 231 00:20:14,615 --> 00:20:15,516 Oui, c'est vrai. 232 00:20:15,583 --> 00:20:18,285 -Soyez ravis. -D'accord. Je vous remercie de votre attention. 233 00:21:04,532 --> 00:21:05,800 Euh, euh... 234 00:21:05,867 --> 00:21:07,235 S'il vous plaît ! 235 00:21:07,300 --> 00:21:08,970 - Le maïs. - Oui ? 236 00:21:09,036 --> 00:21:11,672 Je connais Joseph depuis 20 ans. 237 00:21:11,739 --> 00:21:14,474 C'est la personne la plus privée que je connaisse. 238 00:21:15,743 --> 00:21:17,310 Et je le sais. 239 00:21:17,377 --> 00:21:19,647 Il est fou de toi. 240 00:21:21,481 --> 00:21:24,786 - Croyez-moi, c'est réciproque. - C'est vrai. 241 00:21:24,852 --> 00:21:28,589 Les hommes ont besoin qu'on s'occupe d'eux dans tous les domaines de leur vie. 242 00:21:28,656 --> 00:21:31,092 Ils ne le savent pas, mais ils le savent. 243 00:21:31,159 --> 00:21:33,326 Vous devez être un chef dans sa cuisine, 244 00:21:33,393 --> 00:21:34,962 un comptable qui s'occupe des comptes, 245 00:21:35,029 --> 00:21:37,932 une dame dans la rue, 246 00:21:37,999 --> 00:21:39,299 et un monstre dans son lit ! 247 00:21:39,366 --> 00:21:40,500 Sharon, Sharon. 248 00:21:40,568 --> 00:21:41,636 Ne soyez pas une Shonda. 249 00:21:41,702 --> 00:21:43,070 S'il vous plaît, laissez la pauvre fille. 250 00:21:43,137 --> 00:21:45,673 Non, Zvi. Je prends des notes, s'il vous plaît. 251 00:21:45,740 --> 00:21:47,440 -Sharon, autre chose ? -Oui ! 252 00:21:47,508 --> 00:21:48,543 Pourquoi l'encouragez-vous ? 253 00:21:48,609 --> 00:21:49,977 Cela la rend heureuse. Regardez. 254 00:21:50,044 --> 00:21:52,647 Si vous avez fait quelque chose de mal, détruit son moteur... 255 00:21:52,713 --> 00:21:54,314 -D'accord. -...lui faire une pipe ! 256 00:21:54,381 --> 00:21:57,350 Si c'est vraiment grave, avalez. 257 00:21:57,417 --> 00:21:59,787 Et si c'est vraiment, vraiment mauvais, 258 00:21:59,854 --> 00:22:01,522 qu'il l'ouvre chez le commerçant. 259 00:22:01,589 --> 00:22:03,524 Est-ce que tu viens de me dire de le prendre dans le cul ? 260 00:22:03,591 --> 00:22:05,760 - Bénir. - Elle l'a fait. 261 00:22:06,761 --> 00:22:07,962 Après cela, vous pouvez lui dire 262 00:22:08,029 --> 00:22:09,197 vous avez assassiné leur mère... 263 00:22:09,263 --> 00:22:10,264 - C'est vrai. - ...lui couper la gorge. 264 00:22:10,330 --> 00:22:12,133 Ils s'en moquent. 265 00:22:12,200 --> 00:22:13,768 Qu'est-ce que j'ai manqué ? 266 00:22:13,835 --> 00:22:15,736 Oh, Joe. Sharon me donnait juste 267 00:22:15,803 --> 00:22:18,306 - des conseils très perspicaces. - Oh, oh. 268 00:22:18,371 --> 00:22:19,640 - Je vous montrerai plus tard. - D'accord. 269 00:22:19,707 --> 00:22:21,441 - Peut-être. Si vous le souhaitez. - Joseph... 270 00:22:21,509 --> 00:22:22,777 Nous sommes entourés. 271 00:22:22,844 --> 00:22:24,312 Je me rends. 272 00:22:24,377 --> 00:22:25,513 -Je me rends avec vous. -Oui ? 273 00:22:25,580 --> 00:22:27,081 -Nous abandonnons. -Nous nous rendons. 274 00:22:28,381 --> 00:22:30,084 Je comprends pourquoi vous prenez votre retraite. 275 00:22:32,954 --> 00:22:35,823 Boychik, si vous sérieux avec Maize 276 00:22:37,258 --> 00:22:39,527 Dites-lui ce que vous faites. Tout ce que vous faites. 277 00:22:39,594 --> 00:22:42,230 J'ai tout dit à Sharon très tôt. 278 00:22:42,296 --> 00:22:44,599 Si Maize t'aime, elle comprendra. 279 00:22:44,665 --> 00:22:48,069 Vous avez respecté les règles. Les femmes respectent l'intégrité. 280 00:22:48,135 --> 00:22:49,837 Si elle le découvre plus tard, 281 00:22:49,904 --> 00:22:51,239 la confiance que vous avez bâtie, 282 00:22:51,305 --> 00:22:52,707 il n'y en a plus. 283 00:22:58,145 --> 00:22:59,714 J'avais oublié que c'était ton anniversaire. 284 00:23:03,985 --> 00:23:05,319 Oh, mec. 285 00:23:18,266 --> 00:23:20,668 Attendez, faites un vœu. Faites un vœu. 286 00:23:23,905 --> 00:23:24,906 D'accord. 287 00:23:27,108 --> 00:23:29,777 Nous avons obtenu les résultats de ces tests. 288 00:23:29,844 --> 00:23:32,713 J'ai peur d'avoir de mauvaises nouvelles, Joe. 289 00:23:34,582 --> 00:23:37,051 Vous avez la maladie de Creutzfeldt-Jakob. 290 00:23:38,185 --> 00:23:40,621 Il s'agit d'une maladie neurodégénérative neurodégénérative. 291 00:23:43,490 --> 00:23:46,527 Ce qui signifie quoi exactement ? 292 00:23:46,594 --> 00:23:49,196 Il s'agit d'une désintégration rapide des neurones moteurs. désintégration des motoneurones 293 00:23:50,197 --> 00:23:52,199 entraînant une perte de de coordination. 294 00:23:53,200 --> 00:23:54,769 Maux de tête sévères, cécité, 295 00:23:54,835 --> 00:23:56,637 et une diminution de la capacité mentale. 296 00:24:01,075 --> 00:24:03,010 Êtes-vous positif ? -Oui. 297 00:24:04,011 --> 00:24:06,547 J'ai fait tester l'échantillon par trois laboratoires différents 298 00:24:06,614 --> 00:24:09,617 et j'ai obtenu le même résultat. 299 00:24:09,684 --> 00:24:12,119 Maintenant, je vais demander d'autres tests. 300 00:24:15,323 --> 00:24:16,524 D'accord. 301 00:24:18,659 --> 00:24:19,794 Qu'est-ce que je regarde ? 302 00:24:19,860 --> 00:24:21,195 La chimio ? Quelque chose comme ça ? 303 00:24:22,163 --> 00:24:23,164 Hm. 304 00:24:23,931 --> 00:24:25,066 Il n'y a pas de remède. 305 00:24:28,836 --> 00:24:32,206 La première étape devrait consister à vous faire bénéficier de soins palliatifs 306 00:24:32,273 --> 00:24:33,808 et plus tôt nous commençons le traitement, 307 00:24:33,874 --> 00:24:36,010 plus le confort est grand nous pouvons faire en sorte que cela soit plus confortable, 308 00:24:36,077 --> 00:24:37,078 d'accord ? 309 00:24:44,185 --> 00:24:45,553 Combien de temps me reste-t-il ? 310 00:24:48,022 --> 00:24:49,557 Dans le meilleur des cas, trois mois. 311 00:24:52,860 --> 00:24:55,196 Les choses se se détérioreront rapidement, 312 00:24:55,262 --> 00:24:57,732 mais il y a des choses que nous pouvons faire pour faciliter les choses. 313 00:24:59,133 --> 00:25:01,836 Me transformer en légume en attendant de mourir. 314 00:25:03,270 --> 00:25:05,139 Je ne pense pas que ce soit le cas. Non. 315 00:25:07,742 --> 00:25:09,276 Si vous avez besoin d'une thérapie, 316 00:25:10,177 --> 00:25:11,145 quelques conseils... 317 00:25:11,212 --> 00:25:12,279 Non. 318 00:25:13,481 --> 00:25:14,749 Non, ça va. 319 00:25:14,815 --> 00:25:17,184 De mon côté, Joe, je suis vraiment désolée. 320 00:25:18,219 --> 00:25:19,220 Je le suis vraiment. 321 00:25:29,764 --> 00:25:33,267 "Symptômes précoces de la MCJ, anxiété, dépression, perte d'équilibre, 322 00:25:33,334 --> 00:25:34,602 "troubles de la parole", 323 00:25:34,668 --> 00:25:36,771 "mouvements involontaires, serrer la main..." 324 00:27:11,398 --> 00:27:12,601 Merde ! 325 00:27:12,666 --> 00:27:14,268 Joseph. 326 00:27:14,335 --> 00:27:15,870 Je ne vous attendais pas. 327 00:27:18,439 --> 00:27:21,108 Est-ce que ça va ? Tu as l'air un peu... 328 00:27:21,175 --> 00:27:22,343 J'ai besoin d'un retraité. 329 00:27:23,477 --> 00:27:24,712 J'ai besoin d'un travail agréable et propre. 330 00:27:24,778 --> 00:27:26,780 Qu'est-ce que c'est ? Qu'est-ce que... 331 00:27:26,847 --> 00:27:28,215 Désolé, quel est le problème avec toi ? 332 00:27:28,282 --> 00:27:29,416 Qui prend sa retraite ? 333 00:27:30,117 --> 00:27:31,118 Moi. 334 00:27:31,752 --> 00:27:33,387 Je suis la cible. 335 00:27:33,454 --> 00:27:34,755 Je paierai. Ne vous inquiétez pas. 336 00:27:34,822 --> 00:27:36,123 Le tarif en vigueur est de deux millions. 337 00:27:36,190 --> 00:27:38,993 Pouvez-vous m'expliquer ce qui se passe exactement ? 338 00:27:39,059 --> 00:27:42,696 J'ai une maladie. Vous savez, les maux de tête. 339 00:27:43,764 --> 00:27:46,000 Je... J'ai des des tremblements et... 340 00:27:48,002 --> 00:27:50,104 et ça va me faire sortir. 341 00:27:56,143 --> 00:27:58,647 Voici un peu plus d'un demi-million 342 00:27:58,712 --> 00:28:00,414 en monnaie mixte et en pièces d'or. 343 00:28:01,982 --> 00:28:05,286 Je veux que vous que vous liquidiez tout le reste. 344 00:28:05,352 --> 00:28:07,855 Tout va à Maize par le biais de l'assurance-vie. 345 00:28:07,922 --> 00:28:11,025 Non, Joseph. C'est de la folie. 346 00:28:11,091 --> 00:28:13,761 L'assurance-vie ne paiera pas pour un suicide. 347 00:28:15,564 --> 00:28:17,164 Elle doit y croire. 348 00:28:17,231 --> 00:28:19,400 Je vous paierai donc pour désigner un assassin. 349 00:28:19,466 --> 00:28:20,734 Vous choisissez qui. 350 00:28:21,235 --> 00:28:22,236 Non. 351 00:28:23,404 --> 00:28:26,675 Voilà ce que nous faisons. Nous allons voir tous les médecins. 352 00:28:26,740 --> 00:28:29,176 S'ils disent que c'est sans espoir, nous irons sur la montagne, 353 00:28:29,243 --> 00:28:30,477 trouver un chaman. 354 00:28:30,545 --> 00:28:31,812 Zvi... 355 00:28:34,248 --> 00:28:35,983 J'ai vécu par l'épée. 356 00:28:36,050 --> 00:28:37,985 Je veux partir de la même manière. 357 00:28:38,052 --> 00:28:40,921 Vous voulez vous battre, vous vous battez pour votre vie. 358 00:28:40,988 --> 00:28:42,890 Je ne peux pas me battre si je suis aveugle... 359 00:28:43,924 --> 00:28:47,261 titubant comme un ivrogne, me faisant chier. 360 00:28:47,328 --> 00:28:49,930 Je ne veux pas que Maize me voie comme ça. 361 00:28:49,997 --> 00:28:51,232 Vous savez ce que je pense ? 362 00:28:51,298 --> 00:28:53,668 Je pense que vous voulez la protéger de la vérité 363 00:28:53,734 --> 00:28:55,236 de qui vous êtes vraiment. 364 00:28:55,302 --> 00:28:58,540 Zvi, je te demande ton aide. 365 00:28:58,607 --> 00:29:01,375 -Je ferais la même chose pour toi. -C'est un peu de réconfort. Merci. 366 00:29:02,810 --> 00:29:04,144 C'est ce que j'ai décidé. 367 00:29:07,147 --> 00:29:08,717 Je veillerai à ce que vos souhaits soient respectés 368 00:29:08,782 --> 00:29:09,950 jusqu'au dernier point. 369 00:29:10,017 --> 00:29:12,721 Mais qu'une chose soit bien claire. 370 00:29:12,786 --> 00:29:15,557 Il n'y a aucun moyen sur cette putain de terre 371 00:29:15,624 --> 00:29:18,158 J'ordonne que l'on vous frappe. 372 00:29:18,225 --> 00:29:21,195 Pas pour deux millions, pas pour 22 millions. 373 00:29:35,309 --> 00:29:36,410 Nous vous remercions. 374 00:30:09,076 --> 00:30:12,279 Qu'est-ce qui amène Joe Flood à ma porte ? 375 00:30:28,095 --> 00:30:30,230 J'ai besoin d'un contrat exécuté. 376 00:30:31,398 --> 00:30:33,033 Allez parler à votre rabbin. 377 00:30:33,100 --> 00:30:34,068 Je l'ai fait. 378 00:30:34,134 --> 00:30:37,471 Il a refusé. Conflit d'intérêts. 379 00:30:37,539 --> 00:30:39,907 Joe, si tu étais couvert de napalm brûlant vif 380 00:30:39,973 --> 00:30:41,875 Je ne te pisserais pas dessus pour te mettre dehors. 381 00:30:42,409 --> 00:30:43,611 Parfait. 382 00:30:43,678 --> 00:30:45,079 Je suis au bon endroit. 383 00:30:48,717 --> 00:30:51,418 Max, tu connais Joe Flood, n'est-ce pas ? 384 00:30:51,952 --> 00:30:53,987 Meilleur assassin d'Europe. 385 00:30:54,054 --> 00:30:56,558 Joe, connaissez-vous mon garde du corps, Max ? 386 00:31:10,505 --> 00:31:14,208 Engager des criminels de guerre comme agents de sécurité ? La classe. 387 00:31:14,274 --> 00:31:16,944 Inondation ici a menotté mon père 388 00:31:17,010 --> 00:31:19,213 au volant de sa Mercedes de sa Mercedes, 389 00:31:20,013 --> 00:31:21,549 l'a poussé dans la mer. 390 00:31:21,616 --> 00:31:25,018 C'était un bon assassin, mais ton père a transgressé. 391 00:31:25,854 --> 00:31:27,555 Il a enfreint les règles du jeu. 392 00:31:28,922 --> 00:31:31,191 J'aurais dû demander à Max de t'en mettre une dans ta tête maintenant. 393 00:31:32,493 --> 00:31:33,595 Mon plaisir. 394 00:31:33,661 --> 00:31:37,097 Attends quelques heures, Max, et gagnez vos deux millions. 395 00:31:39,233 --> 00:31:43,036 Vous parlez par énigmes. Qui voulez-vous mettre à la retraite ? 396 00:31:44,806 --> 00:31:45,973 Moi. 397 00:31:46,039 --> 00:31:47,374 Toutes ces années, tu ne pouvais pas me toucher 398 00:31:47,441 --> 00:31:49,443 parce que j'étais toujours toujours du bon côté du jeu. 399 00:31:49,511 --> 00:31:51,412 Maintenant, je vous paie pour le feu vert. 400 00:31:51,478 --> 00:31:53,280 Pourquoi ne pas le faire vous-même ? 401 00:31:54,248 --> 00:31:56,150 C'était peut-être une erreur. 402 00:31:56,216 --> 00:31:57,951 Je suis désolé de vous faire perdre votre temps. 403 00:31:58,018 --> 00:31:59,621 Non, non, non. 404 00:31:59,687 --> 00:32:02,456 Asseyez-vous, s'il vous plaît. 405 00:32:04,726 --> 00:32:06,126 Deux millions ? 406 00:32:06,761 --> 00:32:07,961 Je veux que ce soit fait proprement. 407 00:32:09,196 --> 00:32:10,598 Mon compte aux Bermudes. 408 00:32:10,665 --> 00:32:12,867 -Je sais que vous êtes bon pour ça. A qui pensez-vous ? 409 00:32:12,933 --> 00:32:15,837 Honnêtement, cela dépend de la personne disponible. 410 00:32:15,904 --> 00:32:18,405 Mais ce seront les meilleurs. 411 00:32:20,875 --> 00:32:22,476 -Merci. -Le plaisir est pour moi. 412 00:32:22,544 --> 00:32:25,279 J'ai pensé à le faire depuis des années. 413 00:32:25,345 --> 00:32:26,781 J'aurais pu prendre le risque si ce n'était pas 414 00:32:26,848 --> 00:32:28,783 le suicide professionnel. 415 00:32:28,850 --> 00:32:31,519 Comme ça, je te tue et je suis payé. 416 00:32:33,688 --> 00:32:35,723 Cela me fait mouiller. 417 00:32:35,790 --> 00:32:37,424 Tout ce qui vous excite. 418 00:32:39,092 --> 00:32:41,629 Donnez-moi jusqu'à 24 heures. 419 00:32:43,163 --> 00:32:44,566 L'horloge démarre à minuit. 420 00:32:44,632 --> 00:32:46,568 Vous êtes le client, M. Flood. 421 00:33:01,215 --> 00:33:02,182 Hmm. 422 00:33:02,249 --> 00:33:06,286 Maintenant, qui est disponible dans l'application Assassin ? 423 00:33:10,725 --> 00:33:12,292 Mm. 424 00:33:34,381 --> 00:33:36,584 J'apprécie l'aide que vous m'apportez, frère. 425 00:33:39,754 --> 00:33:41,789 Mais je dois montrer des reçus. 426 00:33:50,197 --> 00:33:52,934 Qu'est-ce que c'est ? Deux millions pour Joe Flood ? 427 00:33:53,001 --> 00:33:54,969 Avec une inflation à 6 % ? 428 00:33:55,035 --> 00:33:58,338 Passe difficile. 429 00:34:00,240 --> 00:34:03,443 Boo, Lovedahl. Aw. 430 00:34:03,511 --> 00:34:08,016 Puis barbecue coréen avec avec un peu d'épices hongroises. 431 00:34:10,518 --> 00:34:12,252 Mm. 432 00:35:26,094 --> 00:35:27,294 Hein ? 433 00:35:37,204 --> 00:35:38,205 Oui, c'est vrai ! 434 00:35:59,794 --> 00:36:01,729 Hey ! Demande de livraison ! 435 00:36:06,601 --> 00:36:08,503 - Deux millions ! - C'est de l'argent réel. 436 00:36:08,569 --> 00:36:09,837 Séparons-nous ! 437 00:36:38,566 --> 00:36:39,600 Hé. 438 00:36:42,870 --> 00:36:43,905 Hé. 439 00:36:46,507 --> 00:36:47,441 J'ai compris. 440 00:36:52,080 --> 00:36:53,514 -Bonjour ! -Bonjour. 441 00:36:54,549 --> 00:36:56,651 -Tu vas bien ? -Oui. Oui, ça va. 442 00:36:56,718 --> 00:36:58,986 Avez-vous des maux de tête ? -Oui. 443 00:37:00,154 --> 00:37:01,723 Que se passe-t-il ? 444 00:37:02,289 --> 00:37:03,691 Vous êtes fatigué ? 445 00:37:04,324 --> 00:37:05,693 Vous semblez anxieux. 446 00:37:07,995 --> 00:37:09,362 Je dois vous dire quelque chose. 447 00:37:10,565 --> 00:37:12,567 Il faut que je te dise quelque chose aussi. 448 00:37:15,203 --> 00:37:17,337 Je dois quitter la ville pour quelques semaines. 449 00:37:18,405 --> 00:37:20,407 Je ne suis pas sûr de revenir. 450 00:37:21,776 --> 00:37:23,243 Qu'est-ce que c'est ? 451 00:37:23,544 --> 00:37:24,579 C'est... 452 00:37:25,513 --> 00:37:27,280 Qu'est-ce que cela signifie ? 453 00:37:29,050 --> 00:37:31,052 Je dois prendre du recul 454 00:37:31,119 --> 00:37:32,854 et réévaluer ce que je veux vraiment. 455 00:37:33,386 --> 00:37:35,857 Tu dis n'importe quoi. 456 00:37:35,923 --> 00:37:37,625 Nous nous rendons mutuellement heureux. 457 00:37:38,159 --> 00:37:39,694 Non, nous avons besoin d'une pause. 458 00:37:42,096 --> 00:37:44,264 Une pause signifie rompre, Joe. 459 00:37:44,331 --> 00:37:45,800 Que se passe-t-il ? 460 00:37:45,867 --> 00:37:49,336 Je sais quand j'aime quelqu'un, et je sais quand ils m'aiment. 461 00:37:49,402 --> 00:37:50,938 Qu'y a-t-il donc Qu'est-ce qu'il y a à reculer ? 462 00:37:53,241 --> 00:37:55,176 - C'est fini, Maize. - Qu'est-ce que c'est ? 463 00:37:55,243 --> 00:37:56,544 Il faut que ce soit le cas. 464 00:37:57,545 --> 00:37:59,781 Bientôt, tout cela tout cela prendra tout son sens. 465 00:38:01,115 --> 00:38:03,483 Pourquoi ? Pourquoi ? 466 00:38:04,852 --> 00:38:05,853 Je suis désolée. 467 00:38:10,591 --> 00:38:13,326 Ici. Souvenez-vous de moi de cette façon. 468 00:38:19,000 --> 00:38:22,369 Quand tu seras sur ton lit de mort, souvenez-vous de ce que vous aviez 469 00:38:24,304 --> 00:38:25,907 et ce que vous avez jeté. 470 00:38:29,811 --> 00:38:30,812 Je le ferai. 471 00:39:17,892 --> 00:39:19,293 Maize, je suis ivre 472 00:39:20,561 --> 00:39:22,563 mais je dis la vérité. 473 00:39:22,630 --> 00:39:25,600 Le temps que tu l'obtiennes, je serai parti. 474 00:39:25,666 --> 00:39:28,703 Maize, le temps que tu auras ça, je serai parti. 475 00:39:34,275 --> 00:39:35,743 Le temps que tu l'obtiennes, je serai parti. 476 00:39:37,078 --> 00:39:38,079 Oui, c'est vrai. 477 00:39:45,286 --> 00:39:46,486 Maïs... 478 00:39:48,089 --> 00:39:49,824 Je suis ivre, mais... 479 00:39:51,692 --> 00:39:53,961 Je veux que tu saches que je dis la vérité. 480 00:39:55,730 --> 00:39:57,965 Le temps que tu l'obtiennes, je serai parti. 481 00:39:59,233 --> 00:40:01,501 J'ai Creutzfeldt... 482 00:40:01,569 --> 00:40:02,670 Je ne peux même pas le dire, Maize. 483 00:40:02,737 --> 00:40:05,006 J'ai un trouble du cerveau 484 00:40:05,740 --> 00:40:08,009 et ça va me tuer. 485 00:40:08,075 --> 00:40:10,811 Le maïs, la seule chose Je veux que tu comprennes 486 00:40:10,878 --> 00:40:15,616 est que c'est toi que j'ai cherché cherché toute ma vie. 487 00:40:15,683 --> 00:40:18,286 Tu me rends libre. Tu me rends... 488 00:40:18,352 --> 00:40:19,854 Tu me fais sentir... 489 00:40:23,157 --> 00:40:24,525 Merde. 490 00:40:37,905 --> 00:40:39,373 Maïs... 491 00:40:39,439 --> 00:40:41,108 Je suis ivre, mais... 492 00:40:41,175 --> 00:40:43,811 Je veux que tu saches que je dis la vérité. 493 00:40:59,694 --> 00:41:00,561 Oh, Flood. Dieu merci. 494 00:41:00,628 --> 00:41:01,963 Il y a eu une erreur. 495 00:41:02,029 --> 00:41:05,266 Vous n'avez pas la maladie de Creutzfeldt-Jakob. 496 00:41:05,333 --> 00:41:06,934 Mais ils m'ont testé plusieurs fois. 497 00:41:07,001 --> 00:41:08,736 Oui, ils ont échangé les étiquettes avec un autre patient 498 00:41:08,803 --> 00:41:10,204 et ce pauvre bâtard 499 00:41:10,271 --> 00:41:12,139 est certainement atteint de la maladie de Creutzfeldt-Jakob. Creutzfeldt-Jakob. 500 00:41:12,206 --> 00:41:14,675 C'était le mauvais code-barres sur le mauvais tube à essai. 501 00:41:14,742 --> 00:41:16,844 Je pense que vous devriez envisager un procès contre le laboratoire. 502 00:41:16,911 --> 00:41:19,213 Qu'en est-il de mes maux de tête et de la vision double ? 503 00:41:19,280 --> 00:41:20,414 C'est un peu un mystère. 504 00:41:20,480 --> 00:41:21,615 Avez-vous fait contrôler contrôlé vos yeux ? 505 00:41:21,682 --> 00:41:23,217 -Mes yeux ? -L'inondation, 506 00:41:23,284 --> 00:41:24,618 vous n'allez pas mourir. 507 00:41:24,685 --> 00:41:26,354 En fait, il n'y a rien sur terre pour vous arrêter 508 00:41:26,420 --> 00:41:28,923 de mener une vie une vie longue et saine, 509 00:41:28,990 --> 00:41:30,291 alors allez-y et faites-le. 510 00:41:30,358 --> 00:41:34,161 Donnez-moi jusqu'à 2400 heures. L'horloge commence à minuit. 511 00:41:35,629 --> 00:41:38,866 Euh, Doc, je vais devoir vous rappeler. 512 00:42:34,422 --> 00:42:35,656 Ah. 513 00:43:17,532 --> 00:43:21,202 Goyang, c'était une erreur. 514 00:43:21,268 --> 00:43:22,770 Je résilie le contrat. 515 00:43:22,837 --> 00:43:24,672 Va te faire foutre ! 516 00:43:24,738 --> 00:43:26,874 Ce n'est pas comme ça que ça marche ! 517 00:45:25,694 --> 00:45:27,061 Mm. 518 00:45:44,878 --> 00:45:46,113 Vous auriez dû marcher. 519 00:46:10,904 --> 00:46:12,139 Je t'ai eu. 520 00:47:01,355 --> 00:47:02,156 Désolé, 521 00:47:02,222 --> 00:47:03,457 mon coréen est un peu rouillé. 522 00:47:03,525 --> 00:47:05,926 Vous appelez du Paradis ou de l'Enfer ? 523 00:47:05,993 --> 00:47:08,797 Goyang a été mis à la retraite. J'annule le contrat. 524 00:47:08,862 --> 00:47:10,097 J'en suis ravi, 525 00:47:10,164 --> 00:47:12,433 mais les événements ont pris de l'ampleur une dynamique propre. 526 00:47:12,499 --> 00:47:14,736 Je paierai une pénalité. Je suis prêt à prendre un coup. 527 00:47:14,803 --> 00:47:16,837 Vous allez en pâtir. 528 00:47:16,904 --> 00:47:18,305 Ecoutez, gardez les deux mil. 529 00:47:19,206 --> 00:47:20,941 Il suffit de résilier le contrat. 530 00:47:21,008 --> 00:47:22,577 Je suis obligé d'y veiller 531 00:47:22,644 --> 00:47:24,445 que les souhaits du client soient respectés. 532 00:47:24,512 --> 00:47:27,047 Oui, je suis le client, et je vous dis d'annuler. 533 00:47:27,114 --> 00:47:29,517 C'est seulement si cet appel téléphonique s'est produit. 534 00:47:30,384 --> 00:47:31,418 Vous avez tué mon père, 535 00:47:31,485 --> 00:47:33,822 et il t'a aimé comme le fils qu'il n'a jamais eu. 536 00:47:33,887 --> 00:47:36,190 Laissez-moi vous dire quelque chose sur ton père. 537 00:47:36,256 --> 00:47:38,158 Je ne pouvais pas supporter ce connard. 538 00:47:38,225 --> 00:47:40,894 Antoinette, je n'aime pas souvent mon travail 539 00:47:40,961 --> 00:47:43,464 mais celui-là, c'était un vrai plaisir. 540 00:47:43,531 --> 00:47:46,233 Vous pensez qu'un barbecue coréen change quelque chose ? 541 00:47:46,300 --> 00:47:49,970 Cela ne change rien ! Je l'envoie au plus grand nombre. 542 00:47:50,037 --> 00:47:52,039 J'appelle tous les frappeurs d'Europe, 543 00:47:52,106 --> 00:47:53,440 vous m'entendez ? 544 00:47:53,508 --> 00:47:54,441 J'appelle 545 00:47:54,509 --> 00:47:56,578 chaque putain de tueur avec un couteau 546 00:47:56,644 --> 00:47:58,178 d'Istanbul à Dublin ! 547 00:47:58,245 --> 00:48:01,081 Oui, c'est vrai. Eh bien, vous leur dites de faire des bagages légers 548 00:48:01,148 --> 00:48:03,685 parce qu'ils ne resteront pas resteront pas longtemps. 549 00:48:17,097 --> 00:48:18,666 Bonjour, laissez-moi un message. 550 00:48:18,733 --> 00:48:20,668 Maize, j'ai des problèmes. 551 00:48:20,735 --> 00:48:22,136 Je vous expliquerai quand je vous verrai. 552 00:48:22,202 --> 00:48:23,971 Ce n'est pas sûr pour vous de rentrer chez vous. 553 00:48:24,037 --> 00:48:25,239 Je vais vous envoyer de l'argent. 554 00:48:25,305 --> 00:48:26,907 Utilisez-le pour aller où vous voulez. 555 00:48:26,974 --> 00:48:28,409 Quittez Budapest. 556 00:48:28,475 --> 00:48:29,977 Et ne me dis pas où tu vas. 557 00:48:30,043 --> 00:48:32,714 Je te trouverai. Où que tu ailles tu vas, où que tu sois, 558 00:48:32,781 --> 00:48:34,783 Je vous retrouverai. Je le jure. 559 00:48:34,849 --> 00:48:36,316 Et ne touchez pas à votre téléphone. 560 00:48:40,254 --> 00:48:42,824 Devine qui c'est, enfoiré ! 561 00:48:44,224 --> 00:48:46,828 -Bonjour, Zoli. -Bonjour, Flood. 562 00:48:46,895 --> 00:48:48,128 Où est ton imbécile de frère ? 563 00:48:48,195 --> 00:48:49,864 Il est juste derrière vous. 564 00:48:49,930 --> 00:48:51,566 Vous servez, je pique ! 565 00:48:56,771 --> 00:48:59,473 Un point ! 566 00:49:04,913 --> 00:49:06,980 Hé, mon frère, sers-le ! 567 00:49:10,685 --> 00:49:13,788 Hey, Flood ! C'est du travail. Rien de personnel. 568 00:49:24,766 --> 00:49:27,100 Vous savez comment le jeu fonctionne, Flood. 569 00:49:27,167 --> 00:49:28,268 Oui, je sais comment ça marche. 570 00:49:33,508 --> 00:49:34,742 C'était du business. 571 00:49:34,809 --> 00:49:36,243 Il s'agit d'une affaire personnelle. 572 00:49:37,846 --> 00:49:38,880 Zoli ! 573 00:49:38,947 --> 00:49:40,481 Espèce de salaud ! 574 00:49:41,683 --> 00:49:43,618 -C'était mon frère ! -Un ! 575 00:49:45,854 --> 00:49:47,187 Allez, viens ! 576 00:49:48,088 --> 00:49:50,190 -Allez ! Baise-toi ! 577 00:50:12,079 --> 00:50:13,515 Putain. 578 00:50:15,048 --> 00:50:16,784 Je vais élargir le champ des vendeurs. 579 00:50:16,851 --> 00:50:17,852 Quelle largeur ? 580 00:50:17,919 --> 00:50:19,186 Double Suprême. 581 00:50:19,253 --> 00:50:20,420 Cela va coûter cher. 582 00:50:20,487 --> 00:50:23,858 Quand je veux ton avis, je te le dis, je te le dirai. 583 00:50:23,925 --> 00:50:25,225 Je dépenserai mon propre argent. 584 00:50:25,292 --> 00:50:27,629 Je me fiche de savoir quels égorgeurs sortent du bois. 585 00:50:29,564 --> 00:50:31,465 Je veux la mort de Joe Flood. 586 00:50:32,834 --> 00:50:35,670 Maintenant, va te laver le cul. J'arrive dans une minute. 587 00:51:12,272 --> 00:51:14,509 Halle-fucking-lujah ! 588 00:51:14,576 --> 00:51:17,512 Quatre putains de millions putain de dollars ! 589 00:51:18,445 --> 00:51:20,715 Très bien, mesdames. Le spectacle est terminé. 590 00:51:21,248 --> 00:51:22,850 Bougez-vous le cul. 591 00:51:22,917 --> 00:51:24,786 Papa doit aller travailler. 592 00:51:24,852 --> 00:51:27,187 La fête est finie ? 593 00:51:27,254 --> 00:51:30,758 "Nous n'avons pas de lendemain, mais nous sommes sûrs d'avoir eu hier". 594 00:51:32,359 --> 00:51:34,094 Diana Ross, petite fille. 595 00:51:35,029 --> 00:51:36,564 Tu n'as pas à rentrer chez toi 596 00:51:36,631 --> 00:51:39,166 mais tu dois te tirer d'ici d'ici. 597 00:52:27,815 --> 00:52:30,785 Allons-y, putain ! 598 00:53:33,380 --> 00:53:36,084 - Une autre livraison. - A Budapest. 599 00:53:36,150 --> 00:53:37,384 C'est aussi bien. 600 00:53:38,152 --> 00:53:39,319 Ce parti est mort. 601 00:55:44,712 --> 00:55:46,514 Maize, j'ai des problèmes. 602 00:55:46,581 --> 00:55:48,082 Je vous expliquerai quand je vous verrai. 603 00:55:48,149 --> 00:55:50,151 Ce n'est pas sûr pour vous de rentrer à la maison. Je vais 604 00:55:50,218 --> 00:55:51,484 -vous envoyer de l'argent. Qu'est-ce que c'est ? 605 00:55:51,552 --> 00:55:53,020 Utilisez-le pour aller où vous voulez. 606 00:55:53,087 --> 00:55:54,822 Quittez Budapest. 607 00:55:54,889 --> 00:55:56,791 Ne me dis pas où tu vas. Je te trouverai. 608 00:55:56,858 --> 00:55:59,026 Où que vous alliez, où que vous soyez, 609 00:55:59,093 --> 00:56:00,695 Je vous retrouverai. Je le jure. 610 00:56:20,248 --> 00:56:21,349 Vite, entrez. 611 00:56:21,414 --> 00:56:22,516 Je vous attendais. 612 00:56:22,583 --> 00:56:24,384 -Vous n'avez pas été suivi ? -Non. 613 00:56:25,452 --> 00:56:27,454 Oy gevalt, regarde-toi. 614 00:56:32,293 --> 00:56:34,095 Qui est-ce, Zvi ? 615 00:56:34,161 --> 00:56:38,132 C'est Joseph, Sharon. Endors-toi. 616 00:56:38,199 --> 00:56:41,769 Sait-il l'heure qu'il est ? -Oui, ma chère. Il possède une montre. 617 00:56:43,771 --> 00:56:46,040 Dois-je lui préparer quelque chose à manger ? 618 00:56:46,107 --> 00:56:49,442 Hé, Sharon. Non, merci. J'ai un peu perdu l'appétit. 619 00:56:49,510 --> 00:56:51,045 On va t'arranger ça. 620 00:56:53,446 --> 00:56:54,882 Vous étiez aux nouvelles. 621 00:56:55,650 --> 00:56:57,385 Cinq Coréens morts. 622 00:56:57,450 --> 00:56:59,987 Oui, c'est vrai. Ils sont venus me voir à midi pile. 623 00:57:00,788 --> 00:57:02,590 Vous êtes allé chez Antoinette ? 624 00:57:02,657 --> 00:57:05,693 -Oui, tu as dit non. -J'ai dit : "Combattez". 625 00:57:07,427 --> 00:57:08,829 Les médecins ont merdé. 626 00:57:09,697 --> 00:57:11,464 Vous aviez raison. Que savent-ils ? 627 00:57:11,899 --> 00:57:13,534 Je vais vivre. 628 00:57:13,601 --> 00:57:16,604 Je dirais que c'est dans l'air du temps. 629 00:57:16,671 --> 00:57:18,506 Oui, elle est toujours en colère à propos de son vieux père. 630 00:57:18,572 --> 00:57:21,275 Certaines personnes prennent les choses tellement à cœur. 631 00:57:21,342 --> 00:57:23,311 Il n'y a qu'une seule façon de s'en sortir. 632 00:57:23,377 --> 00:57:25,478 Vous tuez Antoinette, c'est une violation. 633 00:57:25,546 --> 00:57:30,450 Elle ne fait que faciliter votre propre demande stupide. 634 00:57:30,518 --> 00:57:32,452 Non, je veux qu'elle qu'elle pense que je m'enfuis. 635 00:57:32,520 --> 00:57:33,621 Je vais tous les rassembler en un seul endroit 636 00:57:33,688 --> 00:57:34,789 et de les éliminer tous. 637 00:57:34,855 --> 00:57:36,357 Elle devra lever le contrat. 638 00:57:36,424 --> 00:57:38,793 Elle a lancé l'appel au plus grand nombre. 639 00:57:38,859 --> 00:57:40,394 Double Suprême. 640 00:57:40,460 --> 00:57:43,531 Double Supreme ? Je ne lui ai donné que deux millions. 641 00:57:43,597 --> 00:57:45,967 Elle est sérieuse de livrer. 642 00:57:46,033 --> 00:57:49,502 Zvi, ce sac d'argent, tu dois l'apporter à Maize. 643 00:57:50,204 --> 00:57:51,305 Et je vais avoir besoin d'une arme. 644 00:57:51,372 --> 00:57:53,007 Je n'en ai pas ici. 645 00:57:54,675 --> 00:57:57,611 Joseph, je planifie les départs à la retraite ces jours-ci. 646 00:57:57,678 --> 00:57:59,547 Je ne les les réaliser. 647 00:58:00,548 --> 00:58:01,983 Vous n'avez rien ? 648 00:58:07,355 --> 00:58:09,090 Oh, mec. 649 00:58:19,767 --> 00:58:21,501 Des explosifs ? C'est tout ? 650 00:58:21,569 --> 00:58:23,437 Un reliquat du travail de Mehrabi. 651 00:58:23,504 --> 00:58:24,939 C'était vous ? 652 00:58:25,006 --> 00:58:28,075 Quatorze gardes du corps personnels, l'ensemble de la police marocaine 653 00:58:28,142 --> 00:58:30,478 et la DGSE française qui surveille ses arrières 654 00:58:30,544 --> 00:58:33,881 et il demande : "C'était toi ?" 655 00:58:35,049 --> 00:58:36,250 Wow. 656 00:58:36,317 --> 00:58:38,019 C'est très bien. Eh bien, si nous les amener tous à moi, 657 00:58:38,085 --> 00:58:40,354 il faut être malin. Ils ne doivent pas penser que c'est un piège. 658 00:58:40,421 --> 00:58:41,589 S'il vous plaît. 659 00:58:41,655 --> 00:58:43,657 Je lâchais le KGB sur de fausses pistes 660 00:58:43,724 --> 00:58:45,526 quand tu te faisais piéger par les soutiens-gorge d'entraînement. 661 00:58:45,593 --> 00:58:47,161 J'ai du bœuf salé. 662 00:58:47,228 --> 00:58:48,596 Vous aimez le bœuf salé. 663 00:58:48,662 --> 00:58:51,565 -Ne dites pas le contraire. -J'aime le bœuf salé. 664 00:58:51,632 --> 00:58:52,633 Alors, où ? 665 00:58:52,700 --> 00:58:53,868 Vous vous souvenez de cet endroit 666 00:58:53,934 --> 00:58:55,536 où nous avons détenu le fils du diplomate ? 667 00:58:55,870 --> 00:58:56,871 Mmm. 668 00:59:13,954 --> 00:59:15,990 -Parler. -Je serai bref. 669 00:59:16,057 --> 00:59:18,392 Flood a conclu un contrat sur sa propre vie. 670 00:59:18,459 --> 00:59:19,894 La classe. 671 00:59:19,960 --> 00:59:22,163 Il rend les choses beaucoup plus difficiles pour tout le monde qu'il ne le devrait. 672 00:59:22,229 --> 00:59:24,165 Le frère est intraitable. 673 00:59:24,231 --> 00:59:28,269 Flood a une petite amie. Je vais envoyer des données. 674 00:59:29,670 --> 00:59:31,772 Joli. L'homme a du goût. 675 00:59:31,839 --> 00:59:34,642 Assurez-vous qu'il ne quitte pas quitter Budapest en vie. 676 00:59:35,409 --> 00:59:37,311 Je vous donne un avantage. 677 00:59:37,378 --> 00:59:40,648 En échange, j'ai besoin d'une petite faveur. 678 00:59:40,714 --> 00:59:42,583 Votre chauffeur, c'est mon cousin. 679 00:59:42,650 --> 00:59:45,152 J'essaie de le guider dans l'entreprise. 680 00:59:45,219 --> 00:59:47,054 J'ai promis à mon défunt oncle. 681 00:59:47,121 --> 00:59:50,091 Pourriez-vous vous occuper de lui ? Il est un peu vert. 682 00:59:50,157 --> 00:59:51,292 Je vous en serais reconnaissant. 683 00:59:51,358 --> 00:59:54,095 Pour vous, maîtresse, mais il ne doit pas entraver mon style. 684 00:59:54,161 --> 00:59:55,196 Je travaille. 685 00:59:55,262 --> 00:59:56,697 Gros bisous. 686 00:59:58,599 --> 00:59:59,733 Yo ! 687 00:59:59,800 --> 01:00:01,936 Tu es mon homme, The Lovedog ! 688 01:00:02,703 --> 01:00:04,338 C'est Lovedahl. 689 01:00:04,405 --> 01:00:06,040 L'amour. Dahl. 690 01:00:06,107 --> 01:00:07,441 S'entraîner de manière répétée. 691 01:00:07,509 --> 01:00:09,376 Comme Dahl. Comme curry et dem, mec. 692 01:00:09,443 --> 01:00:10,478 Oui, oui. J'ai bien entendu. 693 01:00:10,545 --> 01:00:12,113 Vous ne pouvez pas être la cousine de Queen Bitch. 694 01:00:12,179 --> 01:00:16,750 Ouais, mon pote ! C'est moi l'argent, et ça, c'est ta caisse, G. 695 01:00:16,817 --> 01:00:17,985 J'ai demandé une voiture de luxe. 696 01:00:18,052 --> 01:00:19,720 Je ne sais même pas ce que c'est, putain. 697 01:00:19,787 --> 01:00:22,456 Oui, mon vieux. Non, c'est une voiture de luxe, mec. C'est une BM. 698 01:00:22,524 --> 01:00:24,225 Prends ma merde et allons-y. 699 01:00:24,291 --> 01:00:25,693 Vous voulez que je prenne votre sac ? 700 01:00:25,759 --> 01:00:27,962 Prenez ma merde... 701 01:00:28,028 --> 01:00:30,131 - et monte dans cette putain de voiture ! - Ouais, c'est cool. 702 01:00:30,197 --> 01:00:31,932 Mec, saute dans la voiture, Je vais couper l'air conditionné 703 01:00:31,999 --> 01:00:33,734 et ce long voyage, bruv. 704 01:00:33,801 --> 01:00:36,303 Détends-toi, mec. C'est un sac lourd. 705 01:00:36,370 --> 01:00:38,472 C'est également cher. 706 01:00:38,540 --> 01:00:39,874 Bon sang, ça sent le poisson ici. 707 01:00:39,940 --> 01:00:41,408 C'est de l'eau de Cologne, mec. 708 01:00:45,646 --> 01:00:47,314 Arrêtez cette merde ! 709 01:00:54,255 --> 01:00:56,323 Arrête, Sharon. 710 01:00:56,390 --> 01:00:59,393 Vous allez tuer le pauvre homme. Vous lui briserez la nuque. 711 01:00:59,460 --> 01:01:00,794 Je sais ce que je fais. 712 01:01:00,861 --> 01:01:02,730 Vous m'avez rencontré dans un salon de massage. 713 01:01:02,796 --> 01:01:04,398 Je n'y suis pas allée pour un massage. 714 01:01:04,465 --> 01:01:05,699 Oui, mais... 715 01:01:05,766 --> 01:01:07,268 c'est votre erreur. 716 01:01:15,075 --> 01:01:17,512 Vous avez paralysé le pauvre homme. 717 01:01:24,118 --> 01:01:25,219 Oh, mon Dieu. 718 01:01:27,388 --> 01:01:28,789 Oh, mon Dieu. 719 01:01:28,856 --> 01:01:30,424 Je vois clair. 720 01:01:31,926 --> 01:01:33,494 Je n'ai plus mal à la tête ! 721 01:01:35,630 --> 01:01:37,932 Sharon, tu es une sainte ! 722 01:01:37,998 --> 01:01:40,267 Vous êtes un s... Oh, mon Dieu ! 723 01:01:41,735 --> 01:01:43,470 - Joseph. Joe... - Oh, mon Dieu ! 724 01:01:43,538 --> 01:01:45,372 Je n'en entendrai jamais la fin. 725 01:01:45,439 --> 01:01:46,508 Il n'y a pas de quoi. 726 01:01:48,275 --> 01:01:50,411 - De l'or en barre, mon vieux ! 727 01:01:50,477 --> 01:01:53,247 Une piste diabolique, des bars dégoûtants, ouais ? 728 01:01:53,314 --> 01:01:55,749 Je croyais t'avoir dit d'éteindre cette merde ? 729 01:01:56,417 --> 01:01:57,418 D'accord. 730 01:01:58,553 --> 01:02:00,154 Rendre tout ça triste et ça ici, 731 01:02:00,221 --> 01:02:01,556 et que... 732 01:02:01,623 --> 01:02:03,224 Vous voulez donc participer au jeu ? 733 01:02:03,958 --> 01:02:05,594 Putain, ouais, mec. Ouais, mec. 734 01:02:05,660 --> 01:02:07,629 -Bien sûr. -Pourquoi ? 735 01:02:07,696 --> 01:02:09,763 On ne m'appelle pas "Money" sans raison, G. 736 01:02:09,830 --> 01:02:12,199 Faites des piles, oui. 737 01:02:12,266 --> 01:02:14,536 Il existe de nombreux moyens de gagner de l'argent. 738 01:02:14,603 --> 01:02:17,606 Mais cette merde-là, c'est une forme d'art. 739 01:02:17,672 --> 01:02:19,674 -Un appel. -Oui, mon pote. 740 01:02:19,740 --> 01:02:21,475 Je me suis entraîné pour cela toute ma vie. 741 01:02:21,543 --> 01:02:22,577 -Vraiment ? -Oui. 742 01:02:22,644 --> 01:02:26,380 Armes à feu, couteaux, Muay Thai, JKD. 743 01:02:26,447 --> 01:02:28,315 Je suis dur comme un clou, mec. 744 01:02:28,382 --> 01:02:31,051 Je suis froid comme la pierre, fils de pute ! 745 01:02:31,118 --> 01:02:32,853 Donnez-moi ça. -Mais c'est... 746 01:02:32,920 --> 01:02:34,355 Avant de vous tirer ta bite. 747 01:02:34,421 --> 01:02:36,725 C'est toujours mon bracelet, mon vieux. 748 01:02:36,790 --> 01:02:38,892 Très bien. Cool. 749 01:02:39,561 --> 01:02:41,228 Oui, mon vieux, écoutez, voyez. 750 01:02:41,295 --> 01:02:43,097 Mec, toi et moi, ouais, 751 01:02:43,163 --> 01:02:46,200 on peut être comme le nouveau duo dynamique, ouais ? 752 01:02:46,267 --> 01:02:48,570 Vous savez, comme Eminem et 50 Cent. 753 01:02:48,637 --> 01:02:50,705 Starsky et Hutch. 754 01:02:50,771 --> 01:02:52,306 Vous savez, c'est comme Crockett et Tubbs. Comme Crockett et Tubbs. 755 01:02:52,373 --> 01:02:54,041 Nous pourrions être comme les gars de Miami Vice. 756 01:02:54,108 --> 01:02:55,109 Nous pourrions être les frères Corleone. 757 01:02:55,175 --> 01:02:56,777 Fermez-la, voulez-vous ? 758 01:02:57,712 --> 01:02:59,446 Une minute, s'il vous plaît. 759 01:03:05,520 --> 01:03:06,554 Ooh. 760 01:03:07,522 --> 01:03:09,557 Vous avez fait du bon travail, Flood. 761 01:03:09,624 --> 01:03:10,858 Hé, qui regardes-tu regardes-tu, mec ? 762 01:03:10,924 --> 01:03:12,560 Fermez-la, s'il vous plaît. 763 01:03:13,427 --> 01:03:14,428 S'il vous plaît. 764 01:03:33,648 --> 01:03:34,848 Joe. 765 01:03:35,482 --> 01:03:36,850 Qui êtes-vous ? 766 01:03:42,356 --> 01:03:43,824 Hé, maintenant, petite fille. 767 01:03:43,891 --> 01:03:45,694 Je suis un vieil ami de Joe Flood. 768 01:03:45,760 --> 01:03:46,894 Il m'a envoyé vous chercher. 769 01:03:46,960 --> 01:03:48,162 Je ne sais pas de quoi vous parlez. 770 01:03:48,228 --> 01:03:50,699 -Oh, non, non, non. -Maintenant, c'est beaucoup trop public 771 01:03:50,765 --> 01:03:52,066 pour la conversation que nous devons avoir. 772 01:03:52,132 --> 01:03:54,201 Ouais, tu vois, on a un fouet qui t'attend, ma soeur. 773 01:03:54,268 --> 01:03:55,770 Nous allons vous emmener voir M. Flood. 774 01:03:55,836 --> 01:03:57,004 Oh, merde ! 775 01:03:57,071 --> 01:03:58,472 Bon sang ! 776 01:03:59,641 --> 01:04:01,075 Putain de merde ! 777 01:04:01,141 --> 01:04:02,577 Montez dans la voiture ! 778 01:04:02,644 --> 01:04:04,912 Et arrêtez de saigner de saigner partout ! 779 01:04:06,046 --> 01:04:08,015 Putain de merde. Ça va, hein ? 780 01:04:08,849 --> 01:04:09,850 D'accord. 781 01:04:31,639 --> 01:04:32,940 Vous aviez raison. 782 01:04:33,006 --> 01:04:35,075 Son ancien gestionnaire essaie d'organiser une sortie. 783 01:04:35,142 --> 01:04:36,678 Où ? 784 01:04:36,745 --> 01:04:38,379 Un vieux château sur la route de montagne 785 01:04:38,445 --> 01:04:39,614 entre ici et Prague. 786 01:04:39,681 --> 01:04:40,914 C'est certain ? 787 01:04:40,981 --> 01:04:42,550 Il a essayé de tout cacher, mais sa technologie n'est pas tout à fait 788 01:04:42,617 --> 01:04:43,718 aussi bien que les nôtres. 789 01:04:43,785 --> 01:04:45,152 Zvi a arrêté la technologie à l'époque où 790 01:04:45,219 --> 01:04:47,321 l'horloge numérique a été inventée. 791 01:04:47,388 --> 01:04:48,956 Maximilien, 792 01:04:49,022 --> 01:04:51,526 informez les attaquants et appelez vos mercenaires. 793 01:04:51,593 --> 01:04:55,162 Joe Flood pense peut-être qu'il peut résister à quelques assassins 794 01:04:55,229 --> 01:04:57,464 mais il ne peut pas combattre une armée. 795 01:05:04,506 --> 01:05:06,641 Oh, baise-moi ! 796 01:05:06,708 --> 01:05:07,975 Nous y voilà. 797 01:05:08,041 --> 01:05:09,343 Mise à jour de l'emplacement. 798 01:05:09,410 --> 01:05:11,345 Château de Schatzberger. 799 01:05:11,412 --> 01:05:12,814 C'est un nom stupide, n'est-ce pas ? 800 01:05:14,682 --> 01:05:16,818 -Comment se passe la conduite ? -Scène. 801 01:05:16,885 --> 01:05:18,452 Votre plan a fonctionné. 802 01:05:18,520 --> 01:05:20,855 Antoinette a posté le changement de lieu. 803 01:05:20,921 --> 01:05:24,391 -C'est la foire d'empoigne. -Quatre millions pour tous. 804 01:05:24,458 --> 01:05:26,460 Personne dans mon écurie n'y touchera, 805 01:05:26,528 --> 01:05:27,662 même pour quatre millions. 806 01:05:27,729 --> 01:05:29,196 Vous devez être aimé. 807 01:05:29,263 --> 01:05:31,365 Votre vieil ami Lovedahl a mordu à l'hameçon. 808 01:05:31,432 --> 01:05:33,967 Quatre millions achètent beaucoup de vinyles. 809 01:06:07,535 --> 01:06:10,572 Chérie, qu'est-ce que tu sais vraiment sur Flood ? 810 01:06:11,271 --> 01:06:14,274 Qu'il est gentil et doux. 811 01:06:14,341 --> 01:06:17,812 En douceur ? Votre homme-amant l'a été, 812 01:06:17,879 --> 01:06:19,446 au cours des 20 dernières années, 813 01:06:19,514 --> 01:06:22,550 le tueur à gages le plus prolifique professionnel le plus prolifique d'Europe. 814 01:06:22,617 --> 01:06:25,352 Vous avez besoin d'un travail bien fait, confiez-le à Joe. 815 01:06:25,419 --> 01:06:28,322 Joe Flood, plus de succès que Motown. 816 01:06:30,290 --> 01:06:32,660 Alors tu ferais mieux d'espérer qu'il ne vous trouvera pas. 817 01:06:33,093 --> 01:06:34,596 Petite fille... 818 01:06:34,662 --> 01:06:38,198 J'ai quatre millions de raisons pour lesquelles j'ai besoin qu'il le fasse. 819 01:07:48,036 --> 01:07:49,269 Mm. 820 01:08:16,731 --> 01:08:17,765 Allez, viens. 821 01:08:22,102 --> 01:08:23,838 Chut ! 822 01:08:31,913 --> 01:08:34,214 Que se passe-t-il ? Les choses vont mal au pub ? 823 01:08:55,670 --> 01:08:56,704 Chien sale ! 824 01:08:59,807 --> 01:09:00,875 Angus ! 825 01:09:04,012 --> 01:09:05,212 Allez, on y va ! 826 01:09:15,355 --> 01:09:16,591 Quelle est cette odeur ? 827 01:09:19,326 --> 01:09:20,628 Défonçons ce connard ! 828 01:09:29,202 --> 01:09:30,672 Le câble est plié, mon frère ! 829 01:09:36,443 --> 01:09:37,845 C'est vrai ! 830 01:09:37,912 --> 01:09:39,747 Bullseye, salaud ! 831 01:09:45,385 --> 01:09:46,688 Ce sera comme ça ici ? 832 01:09:46,754 --> 01:09:48,255 Oui, allez ! 833 01:10:02,770 --> 01:10:03,938 A venir ! 834 01:10:05,173 --> 01:10:07,374 Putain de merde ! 835 01:10:12,412 --> 01:10:14,448 On dirait que que la fête a déjà commencé. 836 01:10:15,016 --> 01:10:16,216 Merde. 837 01:10:16,751 --> 01:10:18,553 J'ai oublié les cadeaux. 838 01:10:18,619 --> 01:10:19,754 Non, nous ne l'avons pas fait. 839 01:10:22,355 --> 01:10:24,025 Ah, beau travail, mon frère ! 840 01:10:24,092 --> 01:10:25,258 Jésus, pourquoi m'as-tu donné un coup de pied ? 841 01:10:25,325 --> 01:10:26,661 Je t'ai donné un coup de pied pour pouvoir lui donner un coup de pied. 842 01:10:26,728 --> 01:10:28,395 -Tu étais dans le chemin. -Je l'ai eu, 843 01:10:28,462 --> 01:10:30,164 - et tu as tout gâché ! - Tu l'avais ? 844 01:10:30,230 --> 01:10:31,431 -Merci beaucoup ! Finissez-en avec lui ! 845 01:10:31,498 --> 01:10:32,967 Allons-y ! Allons-y ! -Le mal avec le taureau... 846 01:10:34,836 --> 01:10:35,837 Putain de merde ! 847 01:10:42,342 --> 01:10:43,410 ... vous obtenez le klaxon. 848 01:10:43,477 --> 01:10:46,013 Angus ! J'ai une une sérieuse démangeaison. 849 01:10:46,080 --> 01:10:48,315 Ça va aller, Rory. C'est juste une égratignure, mon garçon. 850 01:10:48,381 --> 01:10:49,784 Baiser. 851 01:10:49,851 --> 01:10:52,553 Rory ! Putain de merde ! 852 01:10:54,454 --> 01:10:56,157 C'est mon frère que vous venez de tuer. 853 01:10:56,224 --> 01:10:59,060 Tu vas payer pour ça, espèce de sale con ! 854 01:11:15,342 --> 01:11:16,611 C'est l'heure du spectacle ! 855 01:11:38,398 --> 01:11:40,835 Hé, Flood ! J'ai entendu dire que tu à la recherche d'un bon moment. 856 01:11:40,902 --> 01:11:42,302 Que diriez-vous d'un petit G&T ? 857 01:11:42,369 --> 01:11:45,305 J'apprécie l'offre, mais ce n'est pas ma boisson. 858 01:11:45,372 --> 01:11:47,275 Oh, nous répondons aux goûts de chacun, bébé. 859 01:11:47,340 --> 01:11:49,010 Peut-être une lap dance, à la place ? 860 01:11:56,517 --> 01:11:58,920 Oh, Flood, tu es une vraie allumeuse ! 861 01:11:58,986 --> 01:12:00,521 Tu t'es tiré une balle, mon grand ? 862 01:12:12,465 --> 01:12:14,334 Je n'aime pas vous voir partir, 863 01:12:14,401 --> 01:12:16,403 mais j'aime vous voir partir. 864 01:12:22,710 --> 01:12:23,845 Bon sang de bonsoir ! 865 01:12:28,583 --> 01:12:30,651 Hey, Botas. 866 01:12:43,396 --> 01:12:44,799 (QUE L'ON NE SE MÉPRENNE PAS SUR MES PROPOS) PAR SANTA ESMERALDA, 867 01:12:44,866 --> 01:12:46,399 LEROY GOMEZ JOUANT SUR LES ÉCOUTEURS) 868 01:14:39,413 --> 01:14:40,414 Ralentissez votre course. 869 01:14:40,480 --> 01:14:42,482 Hein ? 870 01:14:42,550 --> 01:14:45,653 Whoo ! Elle a la-di-da-di tout le monde ici. 871 01:14:45,720 --> 01:14:48,589 Roulez jusqu'ici et Glissez-vous sur le flanc droit. 872 01:14:51,325 --> 01:14:52,460 Qu'est-ce qu'un flanc ? 873 01:14:52,560 --> 01:14:53,828 Allez-y. 874 01:14:53,894 --> 01:14:55,463 Quoi, comme ça à droite ? 875 01:14:55,529 --> 01:14:58,666 -A droite. -A droite. D'accord. 876 01:14:58,733 --> 01:15:00,401 Dites-moi ce que vous voyez. 877 01:15:00,468 --> 01:15:02,737 Une putain de grande maison, yo ! 878 01:15:02,803 --> 01:15:04,972 Ce que vous voyez est un piège. 879 01:15:05,039 --> 01:15:07,475 Quelqu'un va dans ce bâtiment à la recherche de Joe Flood 880 01:15:07,541 --> 01:15:08,876 n'en sortira pas. 881 01:15:08,943 --> 01:15:11,545 Oui, c'est logique, mon vieux. Alors, comment on entre ? 882 01:15:11,612 --> 01:15:13,547 Vous restez ici à l'arrière. 883 01:15:13,614 --> 01:15:15,483 Ne la laissez pas s'éloigner de vous. 884 01:15:15,549 --> 01:15:17,752 Qui ? Oh, elle ? 885 01:15:19,120 --> 01:15:21,889 Ouais, mec. Pas de drame, mec. 886 01:16:14,208 --> 01:16:15,810 No mas Botas. 887 01:16:25,419 --> 01:16:27,556 -Maïs ? -Désolé, j'aurais aimé que ce soit le cas. 888 01:16:29,890 --> 01:16:31,625 -Lovedahl. -Ouais, mec. 889 01:16:32,259 --> 01:16:33,494 Où est le maïs ? 890 01:16:33,562 --> 01:16:35,696 J'ai pensé l'emmener avec moi pour la balade. 891 01:16:35,763 --> 01:16:38,032 Il est agréable de quitter la ville à cette époque de l'année. 892 01:16:38,099 --> 01:16:41,235 -Si vous lui faites du mal... -Je ne veux pas. 893 01:16:41,302 --> 01:16:46,006 Tout ce que je veux, c'est collectionner, mais vous avez ma parole. 894 01:16:46,073 --> 01:16:49,610 Tu passes au travers de tout ça, présente-moi ton gros cul, 895 01:16:49,677 --> 01:16:52,213 et je laisserai partir votre petite ballerine. 896 01:16:52,279 --> 01:16:53,414 Vous me comprenez ? 897 01:16:53,481 --> 01:16:56,383 -Moi pour elle ? -C'est ça le vrai. 898 01:16:56,450 --> 01:16:57,685 Puis-je avoir un peu d'aide ? 899 01:16:57,751 --> 01:17:00,020 Allez, mon frère. Ce serait contraire à l'éthique. 900 01:17:00,087 --> 01:17:03,390 -Et kidnapper ma femme ? -Je suis moralement flexible. 901 01:17:03,457 --> 01:17:05,292 Est-ce un autre terme pour trou du cul ? 902 01:17:07,194 --> 01:17:08,996 On dirait que vous avez de nouveaux invités. 903 01:17:09,063 --> 01:17:11,298 En traversant le cimetière à l'est. 904 01:17:17,204 --> 01:17:19,840 Je vais tuer ce putain de docteur, aussi ! 905 01:17:19,907 --> 01:17:21,709 "Avez-vous fait vérifier vos yeux ?" 906 01:17:31,152 --> 01:17:33,220 Les plans montrent qu'il y a une entrée par là. 907 01:17:33,287 --> 01:17:35,156 Emmenez vos hommes là-bas et sécurisez les catacombes. 908 01:17:35,222 --> 01:17:37,024 Nous allons entrer par l'avant et le débusquer. 909 01:17:37,091 --> 01:17:39,393 -Oui, monsieur. -Vous trois, venez avec moi. 910 01:17:39,460 --> 01:17:40,661 Oui, monsieur. 911 01:18:14,195 --> 01:18:15,262 Allez-y. 912 01:18:22,069 --> 01:18:24,639 -Mes jambes sont endormies. -Alors ? 913 01:18:24,705 --> 01:18:26,440 Laissez-moi juste me promener une minute ? 914 01:18:27,374 --> 01:18:28,909 Et vous savez quoi ? 915 01:18:28,976 --> 01:18:30,978 Tu m'as vraiment embarrassé tout à l'heure. 916 01:18:31,045 --> 01:18:32,681 J'essaie d'entrer dans le jeu, 917 01:18:32,746 --> 01:18:34,516 et mon premier emploi, vlan ! 918 01:18:34,583 --> 01:18:36,050 Frappé par une danseuse de ballet. 919 01:18:36,116 --> 01:18:37,652 Allez, laisse-moi juste faire circuler le sang ! 920 01:18:37,718 --> 01:18:38,886 Et vous savez quoi ? Non, non, non. 921 01:18:38,953 --> 01:18:40,655 Tu m'as déjà surpris par surprise, oui ? 922 01:18:40,721 --> 01:18:43,390 Ce nez noir ne serait pas arrivé. 923 01:18:44,391 --> 01:18:46,860 Je suis désolé de t'avoir frappé. 924 01:18:46,927 --> 01:18:49,296 D'accord, donc si je vous laisse sortir de la voiture maintenant, 925 01:18:49,363 --> 01:18:50,532 Vous n'allez pas courir ? 926 01:18:50,599 --> 01:18:52,132 Tu ne vas aller nulle part ? Tu vas juste te détendre. 927 01:18:52,199 --> 01:18:55,002 Où est-ce que je vais aller ? Non. Je vais me détendre. 928 01:18:55,069 --> 01:18:57,271 J'ai juste besoin de faire le flux sanguin. 929 01:18:59,440 --> 01:19:01,041 -Oui ? -D'accord. 930 01:19:01,108 --> 01:19:03,877 Nous sommes un peu bloqués, sautez de cette putain de voiture alors. 931 01:19:05,079 --> 01:19:08,082 -Maintenant, sors le fouet, mec. -Une seconde. 932 01:19:08,148 --> 01:19:09,618 Tu étais si impatient de sortir de la voiture, 933 01:19:09,684 --> 01:19:11,418 Maintenant, vous ne voulez plus bouger. 934 01:19:11,485 --> 01:19:14,421 Vous voulez de l'aide ? Oui, d'accord. Prends ma main. 935 01:19:14,488 --> 01:19:15,990 Tête de noeud. 936 01:19:16,056 --> 01:19:18,560 Et restez-y. Ne t'enfuis pas. 937 01:20:06,307 --> 01:20:07,709 Difficile à tuer. 938 01:20:37,838 --> 01:20:39,340 Comme Springsteen en concert, 939 01:20:39,406 --> 01:20:41,141 vous ne décevez pas. 940 01:20:44,078 --> 01:20:45,680 Vous avez vu le Boss en concert ? 941 01:20:45,747 --> 01:20:48,315 Meadowlands, 1997, 942 01:20:48,382 --> 01:20:50,851 mais son spectacle à Broadway était vraiment spécial. 943 01:20:50,918 --> 01:20:52,587 Où est le maïs ? 944 01:20:52,654 --> 01:20:54,622 Moi pour elle. Voilà ce qu'il en est. 945 01:20:56,390 --> 01:20:57,559 Perdre le fusil de chasse. 946 01:21:03,030 --> 01:21:04,566 Je vais appeler mon associé 947 01:21:04,632 --> 01:21:06,367 et de la faire l'amener ici. 948 01:21:07,401 --> 01:21:09,870 Tu aurais dû lui dire la vérité, Flood. 949 01:21:10,705 --> 01:21:12,272 Qu'en savez-vous ? 950 01:21:12,339 --> 01:21:15,242 Qu'est-ce que je ne sais pas sur le cœur d'une femme, mon frère ? 951 01:21:16,377 --> 01:21:18,345 Je ne pensais pas que c'était la partie de leur anatomie 952 01:21:18,412 --> 01:21:19,980 qui vous intéressent. 953 01:21:20,047 --> 01:21:22,249 Vous vous trompez sur mon compte. 954 01:21:32,893 --> 01:21:34,094 Montez dans la voiture ! 955 01:21:46,608 --> 01:21:47,941 Je l'ai eue. 956 01:21:59,319 --> 01:22:01,188 Comment cette salope la salope a eu ta voiture ? 957 01:22:01,255 --> 01:22:02,791 Elle m'a frappé avec une branche. 958 01:22:02,857 --> 01:22:03,924 Une branche ? 959 01:22:03,991 --> 01:22:05,492 Comment a-t-elle obtenu une putain de branche ? 960 01:22:05,560 --> 01:22:08,962 I... Je l'ai laissée sortir de la voiture juste pour une minute, et puis... 961 01:22:10,532 --> 01:22:13,033 -Espèce d'imbécile, putain d'aspirant. -Désolé, M. Lovedahl, monsieur. 962 01:22:13,100 --> 01:22:15,302 Désolé, euh, très fort. 963 01:22:15,369 --> 01:22:17,070 Hum... 964 01:22:17,137 --> 01:22:18,807 Je veux juste dire que je ne pense pas vraiment 965 01:22:18,873 --> 01:22:20,140 que je suis fait pour ce genre de travail, monsieur. 966 01:22:20,207 --> 01:22:22,376 Cela pourrait être la première chose intelligente 967 01:22:22,443 --> 01:22:24,411 Je vous ai entendu dire. 968 01:22:24,478 --> 01:22:27,549 -Et maintenant ? -Le contrat est toujours actif. 969 01:22:27,615 --> 01:22:29,316 Oh, je ne divise pas mon argent 970 01:22:29,383 --> 01:22:31,485 avec vous, Sly et les Family Stone. 971 01:22:31,553 --> 01:22:34,221 Nous sommes des mercenaires. Nous avons déjà été payés. 972 01:22:34,288 --> 01:22:36,423 C'est du grand n'importe quoi. 973 01:22:36,490 --> 01:22:38,927 Dites à la reine salope si elle veut toujours le voir mort, 974 01:22:38,992 --> 01:22:40,294 le prix augmente. 975 01:22:40,360 --> 01:22:41,428 Oui, à quoi ? 976 01:22:42,329 --> 01:22:44,699 -Six millions. -Six millions ? 977 01:22:45,966 --> 01:22:47,201 Je dois passer un coup de fil. 978 01:22:56,443 --> 01:22:57,679 Vous pensez que je l'ai tué ? 979 01:22:57,745 --> 01:22:58,746 Je l'espère. 980 01:22:58,813 --> 01:23:01,081 Qu'est-ce que c'est ? Non. Joe. 981 01:23:01,816 --> 01:23:02,917 Non, je ne pense pas que vous l'ayez fait. 982 01:23:02,983 --> 01:23:04,451 Mais je ne pense pas que qu'il s'est senti bien. 983 01:23:05,118 --> 01:23:07,054 Bon. 984 01:23:07,120 --> 01:23:09,189 La nuit de notre rencontre, les hommes qui sont morts... 985 01:23:09,256 --> 01:23:11,492 -Oui, c'était moi. -C'était la soirée d'ouverture ! 986 01:23:11,559 --> 01:23:12,927 Je suis désolée. 987 01:23:12,993 --> 01:23:14,796 Et qu'en est-il des des dernières 24 heures, Joe ? 988 01:23:14,863 --> 01:23:15,964 Avez-vous une Une explication à cela ? 989 01:23:16,029 --> 01:23:18,198 -Ou des excuses à la con ? -Non. 990 01:23:18,265 --> 01:23:20,267 -J'ai cru que j'allais mourir. -Quoi ? 991 01:23:20,334 --> 01:23:22,236 J'ai engagé un vieil ennemi pour m'éliminer proprement. 992 01:23:22,302 --> 01:23:24,004 Il s'avère que que j'ai été mal diagnostiquée. 993 01:23:24,071 --> 01:23:25,874 - Qu'est-ce qu'il y a ? - J'ai essayé de te protéger. 994 01:23:25,940 --> 01:23:27,207 Me protéger de qui ? 995 01:23:27,274 --> 01:23:28,810 Une bande de tueurs ou vous ? 996 01:23:28,877 --> 01:23:30,645 Les deux ! De tout cela. 997 01:23:30,712 --> 01:23:31,813 Quel est votre métier ? 998 01:23:31,880 --> 01:23:34,047 Hein ? 999 01:23:34,114 --> 01:23:36,985 -Maize, je suis un tueur à gages. -Vous tuez des gens ? 1000 01:23:37,050 --> 01:23:38,252 J'ai pris ma retraite. 1001 01:23:38,318 --> 01:23:41,054 - Tu as l'air d'avoir raison. - Je prends ma retraite. 1002 01:23:41,121 --> 01:23:42,557 Vous êtes un meurtrier à louer ! 1003 01:23:42,624 --> 01:23:45,392 C'est ce qu'est un assassin, oui. 1004 01:23:45,459 --> 01:23:46,828 Je ne sais pas si cela fera une différence 1005 01:23:46,895 --> 01:23:47,996 mais les personnes pour lesquelles je travaille, 1006 01:23:48,061 --> 01:23:50,632 Nous ne tuons pas de civils, seulement des criminels. 1007 01:23:52,366 --> 01:23:54,536 Eh bien, c'est ce que vous avez fait. 1008 01:23:54,602 --> 01:23:56,203 -Vous êtes à la retraite. -Oui. 1009 01:23:57,539 --> 01:23:59,641 Bien, parce que je ne vais pas avoir un enfant avec un tueur. 1010 01:24:00,407 --> 01:24:01,543 Un enfant ? 1011 01:24:01,609 --> 01:24:02,777 Je suis enceinte, Joe. 1012 01:24:03,912 --> 01:24:05,145 J'ai essayé de te le dire l'autre nuit 1013 01:24:05,212 --> 01:24:06,714 mais tu as rompu avec moi. 1014 01:24:09,116 --> 01:24:11,451 Ecoute, je t'aime, tu m'aimes, 1015 01:24:11,519 --> 01:24:13,821 et le reste, nous le découvrirons au fur et à mesure, d'accord ? 1016 01:24:15,322 --> 01:24:17,190 Je le jure, je ne te mentirai plus jamais. 1017 01:24:17,992 --> 01:24:19,126 Tu vas bien ? 1018 01:24:19,192 --> 01:24:20,562 -Tu ferais mieux de ne pas le faire... -Hé. Maize ? 1019 01:24:21,596 --> 01:24:22,597 Jeez. 1020 01:24:40,782 --> 01:24:43,083 Merde. Tu en as attrapé un. 1021 01:25:09,877 --> 01:25:11,813 Le maïs. Le maïs. 1022 01:25:11,879 --> 01:25:13,848 Allez, respire. Reste avec moi. 1023 01:25:16,951 --> 01:25:18,151 Maïs. 1024 01:25:35,402 --> 01:25:36,203 Maïs. 1025 01:25:40,207 --> 01:25:42,309 Je peux peut-être vous aider. d'aide ? 1026 01:25:42,376 --> 01:25:44,078 Non, sauf si vous êtes médecin. 1027 01:25:44,144 --> 01:25:45,479 Ai-je l'air d'un médecin ? 1028 01:25:45,546 --> 01:25:46,781 Y en a-t-il un dans le village ? 1029 01:25:46,848 --> 01:25:48,348 Il y a un vétérinaire à peu près convenable. Le médecin le plus proche 1030 01:25:48,415 --> 01:25:51,284 - est à 40 kilomètres. - Maïs. 1031 01:25:51,351 --> 01:25:52,820 Hé, bébé. Tu vas bien ? 1032 01:25:55,923 --> 01:25:56,958 Joe. 1033 01:25:57,025 --> 01:25:58,458 Bébé. 1034 01:25:59,093 --> 01:26:00,327 Facile. 1035 01:26:04,164 --> 01:26:05,533 On t'a tiré dessus. 1036 01:26:07,835 --> 01:26:09,202 Cela fait mal. 1037 01:26:09,269 --> 01:26:11,271 Il vous a juste effleuré. 1038 01:26:11,338 --> 01:26:13,373 J'ai pensé que que j'allais te perdre. 1039 01:26:13,440 --> 01:26:15,643 Vous allez devoir essayer plus fort que ça. 1040 01:26:16,744 --> 01:26:19,446 Maize, je t'aime. 1041 01:26:20,247 --> 01:26:21,783 Veux-tu m'épouser ? 1042 01:26:22,382 --> 01:26:25,153 -Quoi ? Épouse-moi. 1043 01:26:25,218 --> 01:26:26,453 Sois ma femme. 1044 01:26:27,789 --> 01:26:28,656 Avoir et conserver, 1045 01:26:28,723 --> 01:26:30,390 La maladie et la santé, le tout. 1046 01:26:31,526 --> 01:26:32,860 - Oui, oui, oui. - Oui. 1047 01:26:32,927 --> 01:26:33,928 -Oui ? -Oui. 1048 01:26:41,268 --> 01:26:44,404 Père, voulez-vous nous marier ? 1049 01:26:44,471 --> 01:26:46,140 Avez-vous une licence de mariage ? 1050 01:26:46,206 --> 01:26:47,675 Non. 1051 01:26:47,742 --> 01:26:50,343 Avez-vous des témoins ? -Vous. 1052 01:26:51,445 --> 01:26:52,680 Êtes-vous au moins catholique ? 1053 01:26:54,247 --> 01:26:55,282 Je pense que ma mère l'était. 1054 01:26:55,348 --> 01:26:57,484 Oh. Donc c'est de la culpabilité par association. 1055 01:26:57,552 --> 01:26:59,520 Regarde, Père, au dernier jour 1056 01:26:59,587 --> 01:27:02,123 J'ai eu plus de gens qui ont essayé de me tuer que je ne peux compter, 1057 01:27:02,190 --> 01:27:04,458 et je viens de découvrir que je vais être père. 1058 01:27:04,525 --> 01:27:06,226 Il se peut donc que je n'aie pas une autre chance, 1059 01:27:06,293 --> 01:27:07,862 Qu'en dites-vous ? 1060 01:27:07,929 --> 01:27:09,229 À une condition. 1061 01:27:09,897 --> 01:27:11,398 Oui, nommez-le. 1062 01:27:11,465 --> 01:27:13,034 Vous devez vous confesser. 1063 01:27:13,101 --> 01:27:14,301 Ooh. 1064 01:27:15,335 --> 01:27:18,305 Je ne pense pas que nous ayons ce genre de temps, mon Père. 1065 01:27:19,774 --> 01:27:20,875 Prenez le temps. 1066 01:27:20,942 --> 01:27:22,242 Oh, mec. 1067 01:27:23,343 --> 01:27:25,880 Cela nous amène donc aux deux derniers mois. 1068 01:27:25,947 --> 01:27:27,749 Hum... 1069 01:27:27,815 --> 01:27:30,184 Il y avait un chef d'un syndicat du crime corse. 1070 01:27:30,250 --> 01:27:32,452 C'était un tir à plus d'un kilomètre. 1071 01:27:32,520 --> 01:27:33,888 Un marchand d'armes roumain. 1072 01:27:33,955 --> 01:27:37,158 Euh, il l'a fait à bout portant avec un pistolet. 1073 01:27:37,225 --> 01:27:39,727 Un agent britannique malhonnête à Genève. 1074 01:27:39,794 --> 01:27:41,529 C'était du corps à corps... 1075 01:27:41,596 --> 01:27:45,233 Un oligarque russe à Vienne, un garrot. 1076 01:27:45,298 --> 01:27:46,567 Je veux dire, très calme. 1077 01:27:46,634 --> 01:27:49,670 Durant toutes mes années en tant que prêtre, en tant qu'être humain, 1078 01:27:49,737 --> 01:27:52,707 Je n'ai jamais entendu rien qui ressemble de près ou de loin... 1079 01:27:52,774 --> 01:27:54,776 Et hier soir, il y avait toute l'équipe de Goyang. 1080 01:27:54,842 --> 01:27:58,378 Ils m'ont poursuivi, donc techniquement, c'est de la légitime défense. 1081 01:27:58,445 --> 01:28:02,349 Un meurtre est un meurtre est un meurtre. 1082 01:28:02,415 --> 01:28:03,551 Pas de détails techniques. 1083 01:28:03,618 --> 01:28:05,520 La plupart de mes cibles ne l'ont pas vu venir. 1084 01:28:05,586 --> 01:28:08,956 Une sorte de fierté chez les meilleurs tueurs à gages. 1085 01:28:09,023 --> 01:28:10,258 L'orgueil est un péché. 1086 01:28:10,323 --> 01:28:11,424 En quelque sorte, un poids plume 1087 01:28:11,491 --> 01:28:12,794 par rapport à l'exécution d'un contrat, pas vrai ? 1088 01:28:12,860 --> 01:28:16,463 Je ne suis pas sûr d'être qualifié de pardonner tout cela. 1089 01:28:16,531 --> 01:28:18,566 Quoi, vous devez appeler le le Vatican ou quelque chose comme ça ? 1090 01:28:18,633 --> 01:28:20,635 Ils me disaient d'appeler la police. 1091 01:28:21,869 --> 01:28:22,970 Regardez, mon père. 1092 01:28:23,037 --> 01:28:26,339 Pour moi, c'est votre patron, l'homme d'en haut, 1093 01:28:27,074 --> 01:28:29,243 il m'a donné une seconde chance. 1094 01:28:29,309 --> 01:28:31,078 Je vais être père, 1095 01:28:31,145 --> 01:28:32,847 donc je ne veux pas ne veut pas tout gâcher. 1096 01:28:32,914 --> 01:28:34,115 Je vais vous donner la rédemption, 1097 01:28:34,182 --> 01:28:36,083 mais plus de tueries, plus de meurtre. 1098 01:28:36,150 --> 01:28:38,451 Eh bien, il pourrait y avoir de l'autodéfense dans un futur proche. d'autodéfense dans un futur proche. 1099 01:28:38,519 --> 01:28:41,022 Vous comprenez ? C'est un péché. C'est mal. 1100 01:28:41,088 --> 01:28:42,590 Vous avez demandé une confession. 1101 01:28:42,657 --> 01:28:44,759 J'aurais préféré me taire si nous sommes tous les deux honnêtes. 1102 01:28:44,826 --> 01:28:47,494 Alors, tu vas nous épouser maintenant, ou quoi ? 1103 01:28:49,997 --> 01:28:51,431 Ego te absolvo. Je t'absous. 1104 01:28:51,498 --> 01:28:53,835 C'est très bien. Merci, mon Père. 1105 01:28:53,901 --> 01:28:56,304 Mes chers amis, vous êtes réunis ici aujourd'hui 1106 01:28:56,369 --> 01:28:57,738 en présence de Dieu 1107 01:28:57,805 --> 01:29:00,174 de déclarer votre amour, votre honneur, votre fidélité, 1108 01:29:00,241 --> 01:29:01,676 et l'engagement des uns envers les autres 1109 01:29:01,742 --> 01:29:03,711 aussi longtemps aussi longtemps que vous vivrez tous les deux. 1110 01:29:03,778 --> 01:29:05,913 Je ne pense pas que que vous avez une bague, n'est-ce pas ? 1111 01:29:06,714 --> 01:29:08,983 Hum... Oh ! 1112 01:29:10,751 --> 01:29:11,886 Cela suffira-t-il ? 1113 01:29:14,655 --> 01:29:16,891 Tant que la grenade est loin. 1114 01:29:16,958 --> 01:29:20,061 Il s'est éteint il y a des heures. Une des fêtardes. 1115 01:29:20,127 --> 01:29:21,461 J'ai perdu le fil. Je suis bête. 1116 01:29:21,529 --> 01:29:22,597 Revenons au mariage. 1117 01:29:22,663 --> 01:29:25,867 Voulez-vous, Joe, prendre cette femme 1118 01:29:25,933 --> 01:29:28,169 d'aimer, d'honorer et d'obéir 1119 01:29:28,236 --> 01:29:31,005 dans la maladie et dans la santé aussi longtemps que vous vivrez ? 1120 01:29:31,072 --> 01:29:32,073 Je le fais. 1121 01:29:35,475 --> 01:29:38,279 Et toi, Maize, prendriez-vous cet homme 1122 01:29:38,346 --> 01:29:40,748 d'aimer, d'honorer et d'obéir ? 1123 01:29:40,815 --> 01:29:42,283 -Je ne sais pas ce qu'il en est de l'obéissance. -Maize ! 1124 01:29:44,185 --> 01:29:45,286 Je m'y oppose ! 1125 01:29:45,353 --> 01:29:46,754 Vous n'auriez pas pu attendre 30 secondes ? 1126 01:29:46,821 --> 01:29:48,556 Vous avez rendu cette merde assez dur ! 1127 01:29:49,657 --> 01:29:50,658 Merde ! 1128 01:30:00,167 --> 01:30:01,335 Je l'ai ! 1129 01:30:01,401 --> 01:30:02,570 Je ne pense pas que ce soit le cas ! 1130 01:30:02,637 --> 01:30:05,405 Le patron a dit, "Va te faire foutre avec tes six millions !" 1131 01:30:05,472 --> 01:30:07,174 Le jeu a changé, mon frère ! 1132 01:30:08,976 --> 01:30:11,879 D'accord. C'est facile. C'est très bien. 1133 01:30:12,713 --> 01:30:13,681 D'accord. 1134 01:30:13,748 --> 01:30:16,217 Tu vas bien. Tu vas bien. 1135 01:30:16,284 --> 01:30:17,852 C'est très bien. Maintenez la pression. 1136 01:30:19,486 --> 01:30:22,823 -Attends, Joe. -Je dois finir ça. 1137 01:30:26,493 --> 01:30:27,795 Inondation ! 1138 01:30:28,495 --> 01:30:29,864 Vous savez comment cela se passe. 1139 01:30:30,430 --> 01:30:31,966 Ce n'est pas personnel. 1140 01:30:32,033 --> 01:30:33,500 C'est strictement professionnel. 1141 01:30:33,567 --> 01:30:35,603 Je ne sais pas ce qu'il en est pour vous, Flood, 1142 01:30:35,670 --> 01:30:37,772 mais je prends ça très personnellement. 1143 01:30:43,210 --> 01:30:45,445 Je ne suis pas encore mort, enfoiré ! 1144 01:30:52,420 --> 01:30:54,355 J'ai vu des bagarres lors de mariages. 1145 01:30:54,422 --> 01:30:56,290 Ce n'est pas le cas ici. Qui êtes-vous ? 1146 01:30:56,357 --> 01:30:58,125 - On m'a tiré dessus. - Je sais. 1147 01:30:58,192 --> 01:30:59,727 Après la confession. 1148 01:31:15,376 --> 01:31:17,445 Comme des fers à cheval et des grenades, bébé ! 1149 01:31:17,511 --> 01:31:18,779 Allez, on y va ! 1150 01:31:18,846 --> 01:31:21,148 C'est ce que vous vouliez, n'est-ce pas ? 1151 01:31:21,215 --> 01:31:22,283 Cela suffit. 1152 01:31:22,350 --> 01:31:24,018 Ils brisent mon église. 1153 01:31:24,085 --> 01:31:25,485 Inondation ! 1154 01:31:26,520 --> 01:31:28,155 Sors de là, bébé ! 1155 01:31:28,222 --> 01:31:29,890 Je te tuerai rapidement, je te le promets. 1156 01:31:50,978 --> 01:31:51,979 Putain de merde ! 1157 01:31:59,353 --> 01:32:00,488 Putain de merde ! 1158 01:32:03,491 --> 01:32:04,692 Dis-moi, Flood. 1159 01:32:04,759 --> 01:32:06,927 Vous pensez vraiment qu'il y a un bonheur éternel 1160 01:32:06,994 --> 01:32:08,095 pour des gens comme nous ? 1161 01:32:08,162 --> 01:32:10,331 Vous pensez que vous allez juste sortir d'ici, 1162 01:32:10,398 --> 01:32:12,500 rentrer à la maison et jouer au papa et à la maman ? 1163 01:32:12,566 --> 01:32:14,802 Le patron ne va jamais ne s'arrêtera jamais, Flood. 1164 01:32:14,869 --> 01:32:16,604 Tu devras tuer cette salope aussi. 1165 01:32:19,940 --> 01:32:21,742 Aidez-moi, aidez-moi, patron... 1166 01:32:24,078 --> 01:32:25,746 Il n'allait pas s'en sortir. 1167 01:32:27,314 --> 01:32:28,916 Je suis un professionnel. 1168 01:32:28,983 --> 01:32:32,586 Vous sortez tout droit tout droit sortis d'une bande dessinée. 1169 01:32:47,068 --> 01:32:48,602 Pas de chance. 1170 01:32:49,904 --> 01:32:52,039 Vous savez, il n'y a que deux façons de sortir du jeu. 1171 01:32:52,106 --> 01:32:54,575 Tu t'en sors indemne, ou vous sortez sur votre... 1172 01:32:59,747 --> 01:33:01,649 Ou bien vous partez sur le dos. 1173 01:33:03,617 --> 01:33:05,853 Hey. C'est bon. 1174 01:33:08,489 --> 01:33:10,424 -Tu vas bien ? -Il... Il allait... 1175 01:33:10,491 --> 01:33:12,059 Je sais. Ce n'est pas grave. Tu as bien fait. 1176 01:33:12,126 --> 01:33:15,629 - Doit-on l'achever ? - Non. Je suis à la retraite. 1177 01:33:15,696 --> 01:33:16,730 Vous formez un joli couple, 1178 01:33:16,797 --> 01:33:18,065 mais ne laisse pas un frère en suspens. 1179 01:33:18,132 --> 01:33:20,801 Allez, Flood ! Sors-moi de là ! 1180 01:33:20,868 --> 01:33:21,869 Vraiment ? 1181 01:33:22,369 --> 01:33:23,904 Allez, mec ! 1182 01:33:23,971 --> 01:33:26,173 Peut-être devriez-vous prendre votre retraite. 1183 01:33:26,240 --> 01:33:27,775 Ne me laissez pas ici ! 1184 01:33:34,215 --> 01:33:35,282 Putain de merde. 1185 01:33:37,051 --> 01:33:38,919 Vous savez mieux que de courir. 1186 01:33:46,427 --> 01:33:48,729 Ton fils ne m'a pas laissé le choix. 1187 01:33:48,796 --> 01:33:51,999 Il n'y a que deux façons de sortir du jeu, Antoinette. 1188 01:33:53,267 --> 01:33:54,969 Qui m'a imposé ce contrat ? 1189 01:33:55,035 --> 01:33:56,003 Vous l'avez fait. 1190 01:33:56,070 --> 01:33:59,006 Vous avez engagé des mercenaires pour un contrat. 1191 01:33:59,073 --> 01:34:01,742 Comme ton père, tu as enfreint les règles. 1192 01:34:01,809 --> 01:34:05,412 Va te faire foutre, et va te faire foutre des règles ! 1193 01:34:05,479 --> 01:34:06,581 Ne détestez pas le joueur... 1194 01:34:09,750 --> 01:34:11,318 détestent le jeu. 1195 01:34:38,179 --> 01:34:39,747 Les fonds pour la rénovation de l'église 1196 01:34:39,813 --> 01:34:40,881 sont très appréciées, Joe. 1197 01:34:40,948 --> 01:34:42,449 J'ai joué une partie 1198 01:34:42,517 --> 01:34:43,851 en la détruisant en premier lieu. 1199 01:34:43,918 --> 01:34:46,687 L'acceptation est le début de la délivrance. 1200 01:34:46,754 --> 01:34:49,190 -Comment va ton épaule ? -J'ai mal, putain. 1201 01:34:52,159 --> 01:34:53,928 Quel genre d'anneau appelez-vous cela ? 1202 01:34:53,994 --> 01:34:55,996 Oui, quel genre de bague est-ce ? 1203 01:34:56,063 --> 01:34:56,997 Tactique ? 1204 01:34:57,064 --> 01:34:58,499 -Tactique, oui. Tactique. -Tactique. 1205 01:34:58,567 --> 01:35:00,602 - Mm. - En francais. 1206 01:35:00,669 --> 01:35:02,803 Merci. 1207 01:35:04,738 --> 01:35:06,575 Vous savez, si jamais vous êtes à court, 1208 01:35:06,641 --> 01:35:08,577 avec le départ d'Antoinette et tous les bons frappeurs 1209 01:35:08,643 --> 01:35:09,910 en Europe hors du jeu, 1210 01:35:09,977 --> 01:35:11,979 Je vais avoir plus de travail que je ne peux gérer. 1211 01:35:12,046 --> 01:35:13,113 -Je suis à la retraite. -Non, il est à la retraite. 1212 01:35:13,180 --> 01:35:15,449 Je voulais juste l'entendre le dire. 1213 01:35:15,517 --> 01:35:17,384 -Félicitations. -Je vous remercie. 1214 01:35:18,687 --> 01:35:19,688 Veillez sur lui. 1215 01:35:19,753 --> 01:35:21,488 Très beau. 1216 01:35:23,057 --> 01:35:24,058 Nous vous remercions. 1217 01:35:25,627 --> 01:35:26,794 Il est à la retraite. 1218 01:35:28,229 --> 01:35:29,396 Tu sais qu'on va devoir va devoir commencer à économiser 1219 01:35:29,463 --> 01:35:30,665 pour un fonds d'études. 1220 01:35:30,731 --> 01:35:32,233 Oui, c'est vrai. 1221 01:35:32,299 --> 01:35:34,902 Je veux dire, à combien s'élèverait pour juste, comme, blesser quelqu'un ? 1222 01:35:34,969 --> 01:35:36,770 -Vous êtes sérieux ? -Oui ! 1223 01:35:36,837 --> 01:35:38,640 L'université n'est pas bon marché, 1224 01:35:38,707 --> 01:35:40,741 mais il y a d'abord la garderie, bien sûr. 1225 01:35:40,808 --> 01:35:42,243 Les couches sont très chères. 1226 01:35:42,309 --> 01:35:44,278 Le lait maternisé est encore plus cher. 1227 01:35:44,345 --> 01:35:46,247 Oh, et nous allons avoir besoin d'un de ces paniers. 1228 01:35:46,313 --> 01:35:48,550 -Des paniers ? D'accord. -Des paniers. Oui, c'est ça. Oh... 86768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.