Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:13,895 --> 00:03:15,663
Joseph, je voulais te le rappeler,
2
00:03:15,730 --> 00:03:18,666
pas de sang ! L'opéra
a 139 ans.
3
00:03:18,733 --> 00:03:20,233
Au moins, le tapis
le tapis est rouge.
4
00:03:43,758 --> 00:03:45,827
Quelle différence
10 secondes feraient-elles une différence ?
5
00:03:50,832 --> 00:03:52,200
Ce n'est pas possible.
6
00:05:10,278 --> 00:05:11,444
Lâchez votre arme !
7
00:06:05,833 --> 00:06:07,501
Allez, viens.
Sortons d'ici.
8
00:06:08,169 --> 00:06:09,237
Je te tiens. Allez, viens.
9
00:06:13,274 --> 00:06:14,775
-Tu vas bien ?
-Oui.
10
00:06:15,643 --> 00:06:17,278
Savez-vous ce qui s'est passé ?
11
00:06:17,345 --> 00:06:18,779
Un monde dangereux, je suppose.
12
00:06:21,215 --> 00:06:22,717
-Ton pied va bien ?
-Oui.
13
00:06:25,086 --> 00:06:26,087
Hé.
14
00:06:26,621 --> 00:06:27,822
Quel est votre nom ?
15
00:06:28,289 --> 00:06:29,489
Euh...
16
00:06:31,259 --> 00:06:32,459
Joe.
17
00:06:33,127 --> 00:06:34,128
Merci, Joe.
18
00:06:38,498 --> 00:06:39,800
Tu vas bien ?
19
00:06:40,568 --> 00:06:42,435
Hé, ça va ?
20
00:06:44,205 --> 00:06:46,207
Hé, vous avez de l'eau,
s'il vous plaît ?
21
00:06:46,274 --> 00:06:47,474
Je vous en prie, venez.
22
00:07:43,331 --> 00:07:44,932
Merde.
23
00:08:36,851 --> 00:08:39,720
Ok, il n'y a rien ici
pour indiquer des tumeurs
24
00:08:39,787 --> 00:08:42,623
- Nous pouvons donc exclure cette possibilité.
- D'accord, mais il n'en est rien.
25
00:08:42,690 --> 00:08:44,425
C'est un sacré CV
que vous avez là.
26
00:08:44,492 --> 00:08:47,261
Oui, rien ne remplace
à l'expérience.
27
00:08:48,429 --> 00:08:49,630
Oui, c'est vrai.
28
00:08:52,299 --> 00:08:53,768
Est-ce vraiment nécessaire ?
29
00:08:53,834 --> 00:08:55,669
Quoi, tout ça
et tu as peur d'une aiguille ?
30
00:08:55,736 --> 00:08:57,271
Tu ne sais pas ce que je peux faire
avec cette aiguille.
31
00:08:57,338 --> 00:08:59,240
Un homme, un soldat.
32
00:08:59,306 --> 00:09:00,674
Vous savez,
pendant toutes ces années, Joe,
33
00:09:00,741 --> 00:09:02,610
combien de coups à la tête
pensez-vous avoir pris ?
34
00:09:03,077 --> 00:09:03,911
Définir le succès.
35
00:09:03,978 --> 00:09:05,913
Vous savez, j'ai vu des étoiles,
s'est évanoui,
36
00:09:05,980 --> 00:09:07,782
a vomi, ce genre de choses.
37
00:09:07,848 --> 00:09:10,151
Je n'ai jamais vomi.
38
00:09:12,720 --> 00:09:14,155
Oui, je crois que j'ai eu
ma cloche sonnée
39
00:09:14,221 --> 00:09:15,489
-plusieurs fois.
-Mmm.
40
00:09:15,556 --> 00:09:16,924
C'est juste,
des traumatismes crâniens répétés
41
00:09:16,991 --> 00:09:17,792
peut conduire au CTE
42
00:09:17,858 --> 00:09:19,827
que les scanners ne peuvent pas détecter.
43
00:09:21,462 --> 00:09:22,663
Qu'est-ce que vous dites ?
44
00:09:23,697 --> 00:09:24,965
Je dis qu'il est peut-être temps
45
00:09:25,032 --> 00:09:27,334
de réévaluer votre mode de vie,
Sergent Flood.
46
00:09:31,506 --> 00:09:32,907
-D'accord ?
-Oui.
47
00:09:34,575 --> 00:09:36,110
Je vais effectuer d'autres tests.
48
00:09:37,878 --> 00:09:39,680
Joseph,
il est déjà 11 heures.
49
00:09:39,747 --> 00:09:41,615
Tu sais que je m'inquiète
quand tu es en retard.
50
00:09:41,682 --> 00:09:43,851
Vous vous inquiétez parce que
s'inquiéter, c'est ce que vous faites.
51
00:09:43,918 --> 00:09:45,719
Je devais voir le docteur Kagen.
Il me passe le bonjour.
52
00:09:45,786 --> 00:09:47,522
Vous avez été blessé ?
53
00:09:47,588 --> 00:09:48,856
Non, j'ai été
54
00:09:48,923 --> 00:09:50,257
ces très mauvais maux de tête.
mauvais maux de tête. Je vous l'ai dit.
55
00:09:50,324 --> 00:09:51,325
Médecins.
56
00:09:51,392 --> 00:09:52,993
-Que savent les médecins ?
-Oui.
57
00:09:53,060 --> 00:09:56,897
Eh bien, j'ai eu
une vision double, donc...
58
00:09:56,964 --> 00:09:58,132
C'est une mauvaise chose.
59
00:09:58,199 --> 00:10:00,601
Dans ce jeu, vous ne sauriez pas
savoir sur quelle cible tirer.
60
00:10:05,139 --> 00:10:06,674
Vas-tu
boire ce café
61
00:10:06,740 --> 00:10:08,242
ou simplement le remuer jusqu'à ce que mort s'ensuive ?
62
00:10:10,411 --> 00:10:11,946
Ne vous inquiétez pas
pour mon café.
63
00:10:13,414 --> 00:10:15,616
J'ai donc parlé à notre ami.
64
00:10:16,484 --> 00:10:17,785
La police travaille
sur une théorie
65
00:10:17,852 --> 00:10:19,720
que l'un des membres de l'équipe
propre équipe de sécurité de Petrov
66
00:10:19,787 --> 00:10:21,222
a fait le coup. Tu es clean.
67
00:10:22,423 --> 00:10:23,757
Le suis-je ?
68
00:10:23,824 --> 00:10:26,227
Votre question est-elle d'ordre professionnel
ou philosophique ?
69
00:10:28,195 --> 00:10:29,230
Je ne sais pas.
70
00:10:29,296 --> 00:10:30,764
Il m'arrive de me poser la question,
71
00:10:30,831 --> 00:10:32,399
"Pourquoi est-ce que je fais ça ?"
72
00:10:32,466 --> 00:10:34,435
Petrov était une ordure,
trafiquant des femmes.
73
00:10:34,503 --> 00:10:35,870
Vous avez rendu service au monde entier.
74
00:10:35,936 --> 00:10:37,471
Que diront-ils de moi ?
75
00:10:37,539 --> 00:10:39,306
lorsque quelqu'un me retire
du conseil d'administration ?
76
00:10:40,509 --> 00:10:41,742
Est-ce que quelqu'un le remarquera ?
77
00:10:41,809 --> 00:10:43,644
Laissez le jugement à Dieu.
78
00:10:43,711 --> 00:10:45,679
Notre travail consiste simplement à
d'organiser la rencontre.
79
00:10:45,746 --> 00:10:47,248
Passons maintenant aux bonnes nouvelles.
80
00:10:47,314 --> 00:10:48,349
Quelles sont les bonnes nouvelles ?
81
00:10:48,415 --> 00:10:51,586
Les 750 000 dollars que vous venez de gagner,
82
00:10:51,685 --> 00:10:53,354
30% à la buanderie...
83
00:10:53,420 --> 00:10:54,523
...moins les dépenses...
84
00:10:54,589 --> 00:10:55,723
Je vais t'acheter
une nouvelle calculatrice.
85
00:10:55,789 --> 00:10:57,858
Moins ma commission.
86
00:10:58,826 --> 00:11:00,694
Bon marché à la moitié du prix.
87
00:11:05,766 --> 00:11:07,536
Nous allons devoir parler
de certaines de ces dépenses.
88
00:11:07,602 --> 00:11:08,836
Vous avez besoin de vacances.
89
00:11:08,903 --> 00:11:10,471
Prendre le soleil.
Rencontrer une fille sympa.
90
00:11:10,539 --> 00:11:12,507
Où vais-je
rencontrer une fille sympa ?
91
00:11:12,574 --> 00:11:14,441
Qui sait
où vous la rencontrerez ?
92
00:11:14,509 --> 00:11:15,676
Trouvez-moi un autre contrat.
93
00:11:15,743 --> 00:11:18,547
Joseph, ne sois jamais
si occupé à gagner sa vie
94
00:11:18,613 --> 00:11:20,848
que l'on oublie
de faire une vie.
95
00:11:20,915 --> 00:11:22,950
Avez-vous lu cela
sur un biscuit chinois ?
96
00:11:23,784 --> 00:11:26,053
C'est Dolly Parton,
mon amie.
97
00:11:48,342 --> 00:11:50,645
Les répétitions sont fermées
au public.
98
00:11:50,711 --> 00:11:52,947
Euh, il appartient
à l'une de vos danseuses.
99
00:11:53,013 --> 00:11:54,014
Merci.
100
00:11:56,817 --> 00:11:58,018
Hé.
101
00:11:58,587 --> 00:11:59,853
- Bonjour.
- Bonjour.
102
00:11:59,920 --> 00:12:01,623
-Joe ?
-Oui.
103
00:12:01,690 --> 00:12:03,090
-Oui.
-Bonjour.
104
00:12:06,460 --> 00:12:07,928
Je suis désolée.
Je n'avais pas réalisé que j'avais ça.
105
00:12:07,995 --> 00:12:09,430
Vous avez eu ça
tout ce temps ?
106
00:12:09,496 --> 00:12:10,497
Oui, c'est vrai.
107
00:12:10,565 --> 00:12:12,366
Wow, vous êtes vraiment
vous êtes vraiment un sauveur.
108
00:12:12,433 --> 00:12:13,702
C'est la première fois que j'entends cela.
109
00:12:13,767 --> 00:12:15,135
Vous avez sauvé le mien.
110
00:12:17,505 --> 00:12:18,739
Comment va votre pied ?
111
00:12:18,806 --> 00:12:21,008
C'est bien. Ce n'est rien.
Juste une petite contusion.
112
00:12:25,045 --> 00:12:26,146
Puis-je vous inviter à dîner ?
113
00:12:26,213 --> 00:12:28,148
Vous savez, juste pour...
comme un remerciement.
114
00:12:29,416 --> 00:12:30,685
Hum...
115
00:12:30,751 --> 00:12:33,020
Sauf si vous ne pouvez pas parce que...
parce que vous ne pouvez pas.
116
00:12:33,087 --> 00:12:35,523
Non, ce n'est pas ça.
C'est juste que...
117
00:12:35,590 --> 00:12:38,225
D'accord.
vous donner mon numéro.
118
00:12:38,292 --> 00:12:39,594
Je dois retourner
à la répétition,
119
00:12:39,661 --> 00:12:41,128
mais j'aurai fini à cinq heures.
120
00:12:43,565 --> 00:12:44,932
Appelez-moi donc...
121
00:12:45,600 --> 00:12:46,800
si vous...
122
00:12:48,503 --> 00:12:49,537
veulent.
123
00:12:51,105 --> 00:12:52,106
"Maze".
124
00:12:52,507 --> 00:12:53,508
Maïs.
125
00:12:53,807 --> 00:12:55,009
Maïs.
126
00:13:01,282 --> 00:13:02,283
Qu'est-ce que c'est ?
127
00:13:32,781 --> 00:13:33,981
Maïs.
128
00:13:50,665 --> 00:13:52,966
Je suis heureux de vous voir aujourd'hui.
129
00:13:56,705 --> 00:13:58,305
Heureux de vous voir aujourd'hui ?
130
00:13:58,372 --> 00:14:03,277
Toute cette danse
doit vous donner faim.
131
00:14:05,814 --> 00:14:06,914
Non.
132
00:14:06,980 --> 00:14:10,217
Quoi de neuf, ma fille ?
133
00:14:13,287 --> 00:14:14,288
Non.
134
00:14:15,322 --> 00:14:16,357
C'est Joe.
135
00:14:18,593 --> 00:14:19,927
J'en serais ravie.
136
00:14:21,128 --> 00:14:22,229
Envoyer.
137
00:14:27,267 --> 00:14:28,268
Mmm.
138
00:14:29,537 --> 00:14:30,538
Mmm.
139
00:14:31,472 --> 00:14:32,741
Où mettre tout cela ?
140
00:14:36,611 --> 00:14:37,712
Avant de commencer le spectacle,
141
00:14:37,779 --> 00:14:39,079
nous répétions
huit heures par jour.
142
00:14:39,146 --> 00:14:41,816
Aujourd'hui, nous en sommes à quatre heures par jour,
six émissions par semaine.
143
00:14:41,882 --> 00:14:44,586
Je ne peux pas le faire
sur du céleri et des galettes de riz.
144
00:14:46,186 --> 00:14:47,589
Comment avez-vous atterri à Budapest ?
145
00:14:47,655 --> 00:14:50,357
Milos, elle est l'une des meilleures chorégraphes au monde.
chorégraphes au monde.
146
00:14:50,424 --> 00:14:51,458
Oui, c'est vrai.
147
00:14:52,426 --> 00:14:54,596
Le spectacle était incroyable
jusqu'à...
148
00:14:54,662 --> 00:14:56,296
-Le meurtre et la fusillade ?
-Oui.
149
00:14:56,363 --> 00:14:58,265
Ce n'était pas
dans les notes de programme.
150
00:14:59,433 --> 00:15:01,935
Comment avez-vous atterri ici ?
151
00:15:02,002 --> 00:15:03,538
Je ne rencontre pas beaucoup d'Américains.
beaucoup d'Américains.
152
00:15:04,171 --> 00:15:05,172
Travail.
153
00:15:05,840 --> 00:15:07,040
Je voyage dans toute l'Europe
154
00:15:07,107 --> 00:15:10,477
et ce lieu était central,
abordable et discret.
155
00:15:11,579 --> 00:15:12,680
Vous avez de la famille ?
156
00:15:12,946 --> 00:15:14,682
Euh...
157
00:15:14,749 --> 00:15:16,917
J'ai rejoint l'armée
à l'âge de 18 ans.
158
00:15:16,984 --> 00:15:19,286
Je ne suis pas sûr que
que quelqu'un l'ait remarqué quand je suis parti.
159
00:15:20,220 --> 00:15:21,623
Je n'ai pas pensé à le leur rappeler.
160
00:15:21,689 --> 00:15:23,056
Que faites-vous maintenant ?
161
00:15:23,725 --> 00:15:25,092
Planification de la retraite.
162
00:15:25,593 --> 00:15:26,895
Qu'est-ce que c'est ?
163
00:15:26,960 --> 00:15:28,530
Pourriez-vous aider un danseur
qui doit bientôt prendre sa retraite ?
164
00:15:28,596 --> 00:15:30,497
Vous êtes trop jeune pour prendre votre retraite.
165
00:15:30,565 --> 00:15:31,733
Les danseurs sont comme des boxeurs.
166
00:15:31,800 --> 00:15:34,001
Le temps des pères
reste invaincu.
167
00:15:34,067 --> 00:15:35,202
Vous n'aimez pas danser ?
168
00:15:35,269 --> 00:15:37,705
Les 10 dernières années,
deux opérations de la cheville
169
00:15:37,772 --> 00:15:39,741
les déchirures des ligaments
les fractures de stress.
170
00:15:39,808 --> 00:15:40,941
Je ne me plains pas.
171
00:15:41,008 --> 00:15:43,377
J'aime la danse. Je l'aime vraiment.
172
00:15:43,444 --> 00:15:46,246
Ma mère a dû cumuler deux emplois
pour payer mes cours de danse classique
173
00:15:46,313 --> 00:15:50,050
donc pour moi, cela ne pourrait
jamais être un simple passe-temps.
174
00:15:50,117 --> 00:15:51,553
Je me disais donc
quand je prendrai ma retraite
175
00:15:51,619 --> 00:15:54,188
Je pourrais créer une école de danse
pour les enfants comme moi.
176
00:15:54,254 --> 00:15:55,757
Un lieu où
ils décident
177
00:15:55,824 --> 00:15:57,525
qui ils veulent vraiment être.
178
00:15:59,828 --> 00:16:02,129
Tout cela semble
un peu trop fou, mais...
179
00:16:02,664 --> 00:16:03,698
Je ne pense pas que ce soit le cas.
180
00:16:05,867 --> 00:16:07,468
Non, je pense que c'est parfait.
181
00:16:11,171 --> 00:16:12,239
Eh bien, si cela ne fonctionne pas,
182
00:16:12,306 --> 00:16:14,074
Je peux toujours devenir
cambrioleur de chats.
183
00:16:14,843 --> 00:16:16,109
J'aurai besoin
d'un bon chauffeur de fuite.
184
00:16:16,176 --> 00:16:18,780
Mm. Cela semble risqué.
Y a-t-il des avantages ?
185
00:16:18,847 --> 00:16:20,981
Moi en costume de chat, bien sûr !
186
00:16:21,048 --> 00:16:22,584
Où dois-je envoyer
mon dossier de candidature ?
187
00:16:23,718 --> 00:16:25,385
Vous venez de rire ?
188
00:16:25,452 --> 00:16:26,453
-Non.
-Vous l'avez fait.
189
00:16:26,521 --> 00:16:27,956
-Je ne l'ai certainement pas fait.
-Vous l'avez fait.
190
00:16:28,021 --> 00:16:29,691
Vous souriez en ce moment même.
191
00:16:29,757 --> 00:16:31,659
Le suis-je ?
-Cela vous va bien.
192
00:16:33,260 --> 00:16:35,429
Peut-être.
-C'est vraiment le cas.
193
00:18:06,286 --> 00:18:08,022
-Oh, tu n'es pas chatouilleux.
-Je ne le suis pas.
194
00:18:08,088 --> 00:18:09,657
-Cela n'a aucun sens.
-Je ne suis pas chatouilleux.
195
00:18:38,553 --> 00:18:39,687
Elle est danseuse.
196
00:18:40,622 --> 00:18:41,656
Danseur de table ?
197
00:18:42,255 --> 00:18:44,291
Non. Allez.
198
00:18:44,358 --> 00:18:46,527
C'est du ballet.
Elle est danseuse au Bolchoï.
199
00:18:46,594 --> 00:18:49,564
-Elle a un nom ?
-Oui, elle s'appelle Maize.
200
00:18:49,631 --> 00:18:52,700
Maize ? Maize sait-elle
ce que vous faites ?
201
00:18:54,134 --> 00:18:55,970
Je ne pense pas pouvoir lui dire, Zvi.
Je ne peux pas lui dire, Zvi.
202
00:18:56,037 --> 00:18:57,437
Es-tu sérieux à son sujet ?
203
00:18:57,505 --> 00:18:58,973
Oui, c'est assez grave
pour sortir du jeu
204
00:18:59,040 --> 00:19:00,374
avant qu'elle ne le découvre.
205
00:19:00,440 --> 00:19:03,544
Il y a deux façons de sortir
du jeu du tueur, Joseph.
206
00:19:03,611 --> 00:19:06,480
Tu t'en sors proprement
ou vous sortez sur le dos.
207
00:19:06,547 --> 00:19:08,082
Il y a beaucoup de gens
208
00:19:08,148 --> 00:19:09,584
qui aimeraient
de me voir en dalles.
209
00:19:09,651 --> 00:19:13,320
Toujours des maux de tête ?
Qu'a dit le docteur Kagen ?
210
00:19:14,722 --> 00:19:17,357
Nous attendons toujours les résultats des tests.
211
00:19:18,358 --> 00:19:19,827
Vous respectez les règles.
212
00:19:19,894 --> 00:19:22,797
Tu n'as jamais pris une marque
qui ne l'avait pas prévu.
213
00:19:22,864 --> 00:19:25,533
Pas d'enfants,
pas de spectateurs innocents.
214
00:19:26,299 --> 00:19:27,702
Vous voulez marcher.
215
00:19:30,437 --> 00:19:32,305
Nous pouvons y parvenir.
216
00:19:33,107 --> 00:19:34,341
Ensuite, je me retire.
217
00:19:42,917 --> 00:19:45,753
Je me disais aussi que je devrais
souscrire une assurance-vie.
218
00:19:45,820 --> 00:19:47,254
Joe, allez.
219
00:19:47,320 --> 00:19:50,024
Les gars comme nous n'ont pas
d'assurance-vie.
220
00:19:50,091 --> 00:19:51,258
Dois-je encore le dire ?
221
00:19:51,324 --> 00:19:52,927
Nous n'avons pas besoin
d'un expert en sinistres
222
00:19:52,994 --> 00:19:54,494
qui fouinent dans nos affaires.
223
00:19:54,562 --> 00:19:57,999
Je sais. Pouvez-vous simplement faire
quelque chose de bien sur le papier ?
224
00:19:58,066 --> 00:19:59,801
Faire semblant. Pour le maïs.
225
00:19:59,867 --> 00:20:00,968
Très bien.
226
00:20:01,035 --> 00:20:03,403
Et, euh, j'ai une faveur à vous demander.
227
00:20:03,470 --> 00:20:06,206
- Oh, voilà une faveur.
- Oui, c'est vrai.
228
00:20:07,175 --> 00:20:09,177
Maize veut donc organiser
un dîner d'anniversaire pour moi
229
00:20:09,242 --> 00:20:10,945
et je lui ai dit
que j'inviterais des amis.
230
00:20:11,779 --> 00:20:13,981
J'ai pensé que toi et Sharon
voudriez peut-être...
231
00:20:14,615 --> 00:20:15,516
Oui, c'est vrai.
232
00:20:15,583 --> 00:20:18,285
-Soyez ravis.
-D'accord. Je vous remercie de votre attention.
233
00:21:04,532 --> 00:21:05,800
Euh, euh...
234
00:21:05,867 --> 00:21:07,235
S'il vous plaît !
235
00:21:07,300 --> 00:21:08,970
- Le maïs.
- Oui ?
236
00:21:09,036 --> 00:21:11,672
Je connais Joseph
depuis 20 ans.
237
00:21:11,739 --> 00:21:14,474
C'est la personne la plus privée
que je connaisse.
238
00:21:15,743 --> 00:21:17,310
Et je le sais.
239
00:21:17,377 --> 00:21:19,647
Il est fou de toi.
240
00:21:21,481 --> 00:21:24,786
- Croyez-moi, c'est réciproque.
- C'est vrai.
241
00:21:24,852 --> 00:21:28,589
Les hommes ont besoin qu'on s'occupe d'eux
dans tous les domaines de leur vie.
242
00:21:28,656 --> 00:21:31,092
Ils ne le savent pas,
mais ils le savent.
243
00:21:31,159 --> 00:21:33,326
Vous devez être
un chef dans sa cuisine,
244
00:21:33,393 --> 00:21:34,962
un comptable qui s'occupe des comptes,
245
00:21:35,029 --> 00:21:37,932
une dame dans la rue,
246
00:21:37,999 --> 00:21:39,299
et un monstre dans son lit !
247
00:21:39,366 --> 00:21:40,500
Sharon, Sharon.
248
00:21:40,568 --> 00:21:41,636
Ne soyez pas une Shonda.
249
00:21:41,702 --> 00:21:43,070
S'il vous plaît, laissez
la pauvre fille.
250
00:21:43,137 --> 00:21:45,673
Non, Zvi.
Je prends des notes, s'il vous plaît.
251
00:21:45,740 --> 00:21:47,440
-Sharon, autre chose ?
-Oui !
252
00:21:47,508 --> 00:21:48,543
Pourquoi l'encouragez-vous ?
253
00:21:48,609 --> 00:21:49,977
Cela la rend heureuse. Regardez.
254
00:21:50,044 --> 00:21:52,647
Si vous avez fait quelque chose de mal,
détruit son moteur...
255
00:21:52,713 --> 00:21:54,314
-D'accord.
-...lui faire une pipe !
256
00:21:54,381 --> 00:21:57,350
Si c'est vraiment grave, avalez.
257
00:21:57,417 --> 00:21:59,787
Et si c'est
vraiment, vraiment mauvais,
258
00:21:59,854 --> 00:22:01,522
qu'il l'ouvre
chez le commerçant.
259
00:22:01,589 --> 00:22:03,524
Est-ce que tu viens de me dire
de le prendre dans le cul ?
260
00:22:03,591 --> 00:22:05,760
- Bénir.
- Elle l'a fait.
261
00:22:06,761 --> 00:22:07,962
Après cela,
vous pouvez lui dire
262
00:22:08,029 --> 00:22:09,197
vous avez assassiné
leur mère...
263
00:22:09,263 --> 00:22:10,264
- C'est vrai.
- ...lui couper la gorge.
264
00:22:10,330 --> 00:22:12,133
Ils s'en moquent.
265
00:22:12,200 --> 00:22:13,768
Qu'est-ce que j'ai manqué ?
266
00:22:13,835 --> 00:22:15,736
Oh, Joe.
Sharon me donnait juste
267
00:22:15,803 --> 00:22:18,306
- des conseils très perspicaces.
- Oh, oh.
268
00:22:18,371 --> 00:22:19,640
- Je vous montrerai plus tard.
- D'accord.
269
00:22:19,707 --> 00:22:21,441
- Peut-être. Si vous le souhaitez.
- Joseph...
270
00:22:21,509 --> 00:22:22,777
Nous sommes entourés.
271
00:22:22,844 --> 00:22:24,312
Je me rends.
272
00:22:24,377 --> 00:22:25,513
-Je me rends avec vous.
-Oui ?
273
00:22:25,580 --> 00:22:27,081
-Nous abandonnons.
-Nous nous rendons.
274
00:22:28,381 --> 00:22:30,084
Je comprends
pourquoi vous prenez votre retraite.
275
00:22:32,954 --> 00:22:35,823
Boychik, si vous
sérieux avec Maize
276
00:22:37,258 --> 00:22:39,527
Dites-lui ce que vous faites.
Tout ce que vous faites.
277
00:22:39,594 --> 00:22:42,230
J'ai tout dit à Sharon
très tôt.
278
00:22:42,296 --> 00:22:44,599
Si Maize t'aime,
elle comprendra.
279
00:22:44,665 --> 00:22:48,069
Vous avez respecté les règles.
Les femmes respectent l'intégrité.
280
00:22:48,135 --> 00:22:49,837
Si elle le découvre plus tard,
281
00:22:49,904 --> 00:22:51,239
la confiance que vous avez bâtie,
282
00:22:51,305 --> 00:22:52,707
il n'y en a plus.
283
00:22:58,145 --> 00:22:59,714
J'avais oublié que c'était ton anniversaire.
284
00:23:03,985 --> 00:23:05,319
Oh, mec.
285
00:23:18,266 --> 00:23:20,668
Attendez, faites un vœu.
Faites un vœu.
286
00:23:23,905 --> 00:23:24,906
D'accord.
287
00:23:27,108 --> 00:23:29,777
Nous avons obtenu les résultats
de ces tests.
288
00:23:29,844 --> 00:23:32,713
J'ai peur
d'avoir de mauvaises nouvelles, Joe.
289
00:23:34,582 --> 00:23:37,051
Vous avez
la maladie de Creutzfeldt-Jakob.
290
00:23:38,185 --> 00:23:40,621
Il s'agit d'une maladie neurodégénérative
neurodégénérative.
291
00:23:43,490 --> 00:23:46,527
Ce qui signifie quoi exactement ?
292
00:23:46,594 --> 00:23:49,196
Il s'agit d'une désintégration rapide des neurones moteurs.
désintégration des motoneurones
293
00:23:50,197 --> 00:23:52,199
entraînant une perte de
de coordination.
294
00:23:53,200 --> 00:23:54,769
Maux de tête sévères, cécité,
295
00:23:54,835 --> 00:23:56,637
et une diminution de la
capacité mentale.
296
00:24:01,075 --> 00:24:03,010
Êtes-vous positif ?
-Oui.
297
00:24:04,011 --> 00:24:06,547
J'ai fait tester l'échantillon
par trois laboratoires différents
298
00:24:06,614 --> 00:24:09,617
et j'ai obtenu le même résultat.
299
00:24:09,684 --> 00:24:12,119
Maintenant, je vais
demander d'autres tests.
300
00:24:15,323 --> 00:24:16,524
D'accord.
301
00:24:18,659 --> 00:24:19,794
Qu'est-ce que je regarde ?
302
00:24:19,860 --> 00:24:21,195
La chimio ? Quelque chose comme ça ?
303
00:24:22,163 --> 00:24:23,164
Hm.
304
00:24:23,931 --> 00:24:25,066
Il n'y a pas de remède.
305
00:24:28,836 --> 00:24:32,206
La première étape devrait consister à
vous faire bénéficier de soins palliatifs
306
00:24:32,273 --> 00:24:33,808
et plus tôt
nous commençons le traitement,
307
00:24:33,874 --> 00:24:36,010
plus le confort est grand
nous pouvons faire en sorte que cela soit plus confortable,
308
00:24:36,077 --> 00:24:37,078
d'accord ?
309
00:24:44,185 --> 00:24:45,553
Combien de temps me reste-t-il ?
310
00:24:48,022 --> 00:24:49,557
Dans le meilleur des cas, trois mois.
311
00:24:52,860 --> 00:24:55,196
Les choses se
se détérioreront rapidement,
312
00:24:55,262 --> 00:24:57,732
mais il y a des choses que nous pouvons faire
pour faciliter les choses.
313
00:24:59,133 --> 00:25:01,836
Me transformer en légume
en attendant de mourir.
314
00:25:03,270 --> 00:25:05,139
Je ne pense pas que ce soit le cas. Non.
315
00:25:07,742 --> 00:25:09,276
Si vous avez besoin d'une thérapie,
316
00:25:10,177 --> 00:25:11,145
quelques conseils...
317
00:25:11,212 --> 00:25:12,279
Non.
318
00:25:13,481 --> 00:25:14,749
Non, ça va.
319
00:25:14,815 --> 00:25:17,184
De mon côté,
Joe, je suis vraiment désolée.
320
00:25:18,219 --> 00:25:19,220
Je le suis vraiment.
321
00:25:29,764 --> 00:25:33,267
"Symptômes précoces de la MCJ, anxiété,
dépression, perte d'équilibre,
322
00:25:33,334 --> 00:25:34,602
"troubles de la parole",
323
00:25:34,668 --> 00:25:36,771
"mouvements involontaires,
serrer la main..."
324
00:27:11,398 --> 00:27:12,601
Merde !
325
00:27:12,666 --> 00:27:14,268
Joseph.
326
00:27:14,335 --> 00:27:15,870
Je ne vous attendais pas.
327
00:27:18,439 --> 00:27:21,108
Est-ce que ça va ?
Tu as l'air un peu...
328
00:27:21,175 --> 00:27:22,343
J'ai besoin d'un retraité.
329
00:27:23,477 --> 00:27:24,712
J'ai besoin d'un travail agréable et propre.
330
00:27:24,778 --> 00:27:26,780
Qu'est-ce que c'est ? Qu'est-ce que...
331
00:27:26,847 --> 00:27:28,215
Désolé, quel est le problème
avec toi ?
332
00:27:28,282 --> 00:27:29,416
Qui prend sa retraite ?
333
00:27:30,117 --> 00:27:31,118
Moi.
334
00:27:31,752 --> 00:27:33,387
Je suis la cible.
335
00:27:33,454 --> 00:27:34,755
Je paierai. Ne vous inquiétez pas.
336
00:27:34,822 --> 00:27:36,123
Le tarif en vigueur est de deux millions.
337
00:27:36,190 --> 00:27:38,993
Pouvez-vous m'expliquer
ce qui se passe exactement ?
338
00:27:39,059 --> 00:27:42,696
J'ai une maladie.
Vous savez, les maux de tête.
339
00:27:43,764 --> 00:27:46,000
Je... J'ai des
des tremblements et...
340
00:27:48,002 --> 00:27:50,104
et ça va me faire sortir.
341
00:27:56,143 --> 00:27:58,647
Voici un peu
plus d'un demi-million
342
00:27:58,712 --> 00:28:00,414
en monnaie mixte
et en pièces d'or.
343
00:28:01,982 --> 00:28:05,286
Je veux que vous
que vous liquidiez tout le reste.
344
00:28:05,352 --> 00:28:07,855
Tout va à Maize
par le biais de l'assurance-vie.
345
00:28:07,922 --> 00:28:11,025
Non, Joseph. C'est de la folie.
346
00:28:11,091 --> 00:28:13,761
L'assurance-vie ne paiera pas
pour un suicide.
347
00:28:15,564 --> 00:28:17,164
Elle doit y croire.
348
00:28:17,231 --> 00:28:19,400
Je vous paierai donc
pour désigner un assassin.
349
00:28:19,466 --> 00:28:20,734
Vous choisissez qui.
350
00:28:21,235 --> 00:28:22,236
Non.
351
00:28:23,404 --> 00:28:26,675
Voilà ce que nous faisons.
Nous allons voir tous les médecins.
352
00:28:26,740 --> 00:28:29,176
S'ils disent que c'est sans espoir,
nous irons sur la montagne,
353
00:28:29,243 --> 00:28:30,477
trouver un chaman.
354
00:28:30,545 --> 00:28:31,812
Zvi...
355
00:28:34,248 --> 00:28:35,983
J'ai vécu par l'épée.
356
00:28:36,050 --> 00:28:37,985
Je veux partir de la même manière.
357
00:28:38,052 --> 00:28:40,921
Vous voulez vous battre,
vous vous battez pour votre vie.
358
00:28:40,988 --> 00:28:42,890
Je ne peux pas me battre si je suis aveugle...
359
00:28:43,924 --> 00:28:47,261
titubant
comme un ivrogne, me faisant chier.
360
00:28:47,328 --> 00:28:49,930
Je ne veux pas que Maize
me voie comme ça.
361
00:28:49,997 --> 00:28:51,232
Vous savez ce que je pense ?
362
00:28:51,298 --> 00:28:53,668
Je pense que vous voulez
la protéger de la vérité
363
00:28:53,734 --> 00:28:55,236
de qui vous êtes vraiment.
364
00:28:55,302 --> 00:28:58,540
Zvi, je te demande
ton aide.
365
00:28:58,607 --> 00:29:01,375
-Je ferais la même chose pour toi.
-C'est un peu de réconfort. Merci.
366
00:29:02,810 --> 00:29:04,144
C'est ce que j'ai décidé.
367
00:29:07,147 --> 00:29:08,717
Je veillerai à ce que vos souhaits
soient respectés
368
00:29:08,782 --> 00:29:09,950
jusqu'au dernier point.
369
00:29:10,017 --> 00:29:12,721
Mais qu'une chose soit bien claire.
370
00:29:12,786 --> 00:29:15,557
Il n'y a aucun moyen
sur cette putain de terre
371
00:29:15,624 --> 00:29:18,158
J'ordonne que l'on vous frappe.
372
00:29:18,225 --> 00:29:21,195
Pas pour deux millions,
pas pour 22 millions.
373
00:29:35,309 --> 00:29:36,410
Nous vous remercions.
374
00:30:09,076 --> 00:30:12,279
Qu'est-ce qui amène Joe Flood
à ma porte ?
375
00:30:28,095 --> 00:30:30,230
J'ai besoin d'un contrat exécuté.
376
00:30:31,398 --> 00:30:33,033
Allez parler à votre rabbin.
377
00:30:33,100 --> 00:30:34,068
Je l'ai fait.
378
00:30:34,134 --> 00:30:37,471
Il a refusé.
Conflit d'intérêts.
379
00:30:37,539 --> 00:30:39,907
Joe, si tu étais couvert
de napalm brûlant vif
380
00:30:39,973 --> 00:30:41,875
Je ne te pisserais pas dessus
pour te mettre dehors.
381
00:30:42,409 --> 00:30:43,611
Parfait.
382
00:30:43,678 --> 00:30:45,079
Je suis au bon endroit.
383
00:30:48,717 --> 00:30:51,418
Max, tu connais Joe Flood,
n'est-ce pas ?
384
00:30:51,952 --> 00:30:53,987
Meilleur assassin d'Europe.
385
00:30:54,054 --> 00:30:56,558
Joe, connaissez-vous
mon garde du corps, Max ?
386
00:31:10,505 --> 00:31:14,208
Engager des criminels de guerre
comme agents de sécurité ? La classe.
387
00:31:14,274 --> 00:31:16,944
Inondation ici
a menotté mon père
388
00:31:17,010 --> 00:31:19,213
au volant de sa Mercedes
de sa Mercedes,
389
00:31:20,013 --> 00:31:21,549
l'a poussé dans la mer.
390
00:31:21,616 --> 00:31:25,018
C'était un bon assassin,
mais ton père a transgressé.
391
00:31:25,854 --> 00:31:27,555
Il a enfreint
les règles du jeu.
392
00:31:28,922 --> 00:31:31,191
J'aurais dû demander à Max de t'en mettre une
dans ta tête maintenant.
393
00:31:32,493 --> 00:31:33,595
Mon plaisir.
394
00:31:33,661 --> 00:31:37,097
Attends quelques heures, Max,
et gagnez vos deux millions.
395
00:31:39,233 --> 00:31:43,036
Vous parlez par énigmes.
Qui voulez-vous mettre à la retraite ?
396
00:31:44,806 --> 00:31:45,973
Moi.
397
00:31:46,039 --> 00:31:47,374
Toutes ces années,
tu ne pouvais pas me toucher
398
00:31:47,441 --> 00:31:49,443
parce que j'étais toujours
toujours du bon côté du jeu.
399
00:31:49,511 --> 00:31:51,412
Maintenant, je vous paie
pour le feu vert.
400
00:31:51,478 --> 00:31:53,280
Pourquoi ne pas le faire vous-même ?
401
00:31:54,248 --> 00:31:56,150
C'était peut-être une erreur.
402
00:31:56,216 --> 00:31:57,951
Je suis désolé de vous faire perdre votre temps.
403
00:31:58,018 --> 00:31:59,621
Non, non, non.
404
00:31:59,687 --> 00:32:02,456
Asseyez-vous, s'il vous plaît.
405
00:32:04,726 --> 00:32:06,126
Deux millions ?
406
00:32:06,761 --> 00:32:07,961
Je veux que ce soit fait proprement.
407
00:32:09,196 --> 00:32:10,598
Mon compte aux Bermudes.
408
00:32:10,665 --> 00:32:12,867
-Je sais que vous êtes bon pour ça.
A qui pensez-vous ?
409
00:32:12,933 --> 00:32:15,837
Honnêtement, cela dépend
de la personne disponible.
410
00:32:15,904 --> 00:32:18,405
Mais ce seront les meilleurs.
411
00:32:20,875 --> 00:32:22,476
-Merci.
-Le plaisir est pour moi.
412
00:32:22,544 --> 00:32:25,279
J'ai pensé à le faire
depuis des années.
413
00:32:25,345 --> 00:32:26,781
J'aurais pu prendre le risque
si ce n'était pas
414
00:32:26,848 --> 00:32:28,783
le suicide professionnel.
415
00:32:28,850 --> 00:32:31,519
Comme ça,
je te tue et je suis payé.
416
00:32:33,688 --> 00:32:35,723
Cela me fait mouiller.
417
00:32:35,790 --> 00:32:37,424
Tout ce qui vous excite.
418
00:32:39,092 --> 00:32:41,629
Donnez-moi jusqu'à 24 heures.
419
00:32:43,163 --> 00:32:44,566
L'horloge démarre à minuit.
420
00:32:44,632 --> 00:32:46,568
Vous êtes le client, M. Flood.
421
00:33:01,215 --> 00:33:02,182
Hmm.
422
00:33:02,249 --> 00:33:06,286
Maintenant, qui est disponible
dans l'application Assassin ?
423
00:33:10,725 --> 00:33:12,292
Mm.
424
00:33:34,381 --> 00:33:36,584
J'apprécie l'aide que vous m'apportez,
frère.
425
00:33:39,754 --> 00:33:41,789
Mais je dois montrer des reçus.
426
00:33:50,197 --> 00:33:52,934
Qu'est-ce que c'est ? Deux millions pour Joe Flood ?
427
00:33:53,001 --> 00:33:54,969
Avec une inflation
à 6 % ?
428
00:33:55,035 --> 00:33:58,338
Passe difficile.
429
00:34:00,240 --> 00:34:03,443
Boo, Lovedahl. Aw.
430
00:34:03,511 --> 00:34:08,016
Puis barbecue coréen avec
avec un peu d'épices hongroises.
431
00:34:10,518 --> 00:34:12,252
Mm.
432
00:35:26,094 --> 00:35:27,294
Hein ?
433
00:35:37,204 --> 00:35:38,205
Oui, c'est vrai !
434
00:35:59,794 --> 00:36:01,729
Hey ! Demande de livraison !
435
00:36:06,601 --> 00:36:08,503
- Deux millions !
- C'est de l'argent réel.
436
00:36:08,569 --> 00:36:09,837
Séparons-nous !
437
00:36:38,566 --> 00:36:39,600
Hé.
438
00:36:42,870 --> 00:36:43,905
Hé.
439
00:36:46,507 --> 00:36:47,441
J'ai compris.
440
00:36:52,080 --> 00:36:53,514
-Bonjour !
-Bonjour.
441
00:36:54,549 --> 00:36:56,651
-Tu vas bien ?
-Oui. Oui, ça va.
442
00:36:56,718 --> 00:36:58,986
Avez-vous des maux de tête ?
-Oui.
443
00:37:00,154 --> 00:37:01,723
Que se passe-t-il ?
444
00:37:02,289 --> 00:37:03,691
Vous êtes fatigué ?
445
00:37:04,324 --> 00:37:05,693
Vous semblez anxieux.
446
00:37:07,995 --> 00:37:09,362
Je dois vous dire quelque chose.
447
00:37:10,565 --> 00:37:12,567
Il faut que je te dise
quelque chose aussi.
448
00:37:15,203 --> 00:37:17,337
Je dois quitter la ville
pour quelques semaines.
449
00:37:18,405 --> 00:37:20,407
Je ne suis pas sûr de revenir.
450
00:37:21,776 --> 00:37:23,243
Qu'est-ce que c'est ?
451
00:37:23,544 --> 00:37:24,579
C'est...
452
00:37:25,513 --> 00:37:27,280
Qu'est-ce que cela signifie ?
453
00:37:29,050 --> 00:37:31,052
Je dois prendre du recul
454
00:37:31,119 --> 00:37:32,854
et réévaluer
ce que je veux vraiment.
455
00:37:33,386 --> 00:37:35,857
Tu dis n'importe quoi.
456
00:37:35,923 --> 00:37:37,625
Nous nous rendons mutuellement heureux.
457
00:37:38,159 --> 00:37:39,694
Non, nous avons besoin d'une pause.
458
00:37:42,096 --> 00:37:44,264
Une pause signifie
rompre, Joe.
459
00:37:44,331 --> 00:37:45,800
Que se passe-t-il ?
460
00:37:45,867 --> 00:37:49,336
Je sais quand j'aime quelqu'un,
et je sais quand ils m'aiment.
461
00:37:49,402 --> 00:37:50,938
Qu'y a-t-il donc
Qu'est-ce qu'il y a à reculer ?
462
00:37:53,241 --> 00:37:55,176
- C'est fini, Maize.
- Qu'est-ce que c'est ?
463
00:37:55,243 --> 00:37:56,544
Il faut que ce soit le cas.
464
00:37:57,545 --> 00:37:59,781
Bientôt, tout cela
tout cela prendra tout son sens.
465
00:38:01,115 --> 00:38:03,483
Pourquoi ? Pourquoi ?
466
00:38:04,852 --> 00:38:05,853
Je suis désolée.
467
00:38:10,591 --> 00:38:13,326
Ici. Souvenez-vous de moi de cette façon.
468
00:38:19,000 --> 00:38:22,369
Quand tu seras sur ton lit de mort,
souvenez-vous de ce que vous aviez
469
00:38:24,304 --> 00:38:25,907
et ce que vous avez jeté.
470
00:38:29,811 --> 00:38:30,812
Je le ferai.
471
00:39:17,892 --> 00:39:19,293
Maize, je suis ivre
472
00:39:20,561 --> 00:39:22,563
mais je dis la vérité.
473
00:39:22,630 --> 00:39:25,600
Le temps que tu l'obtiennes,
je serai parti.
474
00:39:25,666 --> 00:39:28,703
Maize, le temps que
tu auras ça, je serai parti.
475
00:39:34,275 --> 00:39:35,743
Le temps que tu l'obtiennes,
je serai parti.
476
00:39:37,078 --> 00:39:38,079
Oui, c'est vrai.
477
00:39:45,286 --> 00:39:46,486
Maïs...
478
00:39:48,089 --> 00:39:49,824
Je suis ivre, mais...
479
00:39:51,692 --> 00:39:53,961
Je veux que tu saches
que je dis la vérité.
480
00:39:55,730 --> 00:39:57,965
Le temps que tu l'obtiennes,
je serai parti.
481
00:39:59,233 --> 00:40:01,501
J'ai Creutzfeldt...
482
00:40:01,569 --> 00:40:02,670
Je ne peux même pas le dire, Maize.
483
00:40:02,737 --> 00:40:05,006
J'ai un trouble du cerveau
484
00:40:05,740 --> 00:40:08,009
et ça va me tuer.
485
00:40:08,075 --> 00:40:10,811
Le maïs, la seule chose
Je veux que tu comprennes
486
00:40:10,878 --> 00:40:15,616
est que c'est toi que j'ai cherché
cherché toute ma vie.
487
00:40:15,683 --> 00:40:18,286
Tu me rends libre.
Tu me rends...
488
00:40:18,352 --> 00:40:19,854
Tu me fais sentir...
489
00:40:23,157 --> 00:40:24,525
Merde.
490
00:40:37,905 --> 00:40:39,373
Maïs...
491
00:40:39,439 --> 00:40:41,108
Je suis ivre, mais...
492
00:40:41,175 --> 00:40:43,811
Je veux que tu saches
que je dis la vérité.
493
00:40:59,694 --> 00:41:00,561
Oh, Flood. Dieu merci.
494
00:41:00,628 --> 00:41:01,963
Il y a eu une erreur.
495
00:41:02,029 --> 00:41:05,266
Vous n'avez pas
la maladie de Creutzfeldt-Jakob.
496
00:41:05,333 --> 00:41:06,934
Mais ils m'ont testé
plusieurs fois.
497
00:41:07,001 --> 00:41:08,736
Oui, ils ont échangé les étiquettes
avec un autre patient
498
00:41:08,803 --> 00:41:10,204
et ce pauvre bâtard
499
00:41:10,271 --> 00:41:12,139
est certainement atteint de la maladie de Creutzfeldt-Jakob.
Creutzfeldt-Jakob.
500
00:41:12,206 --> 00:41:14,675
C'était le mauvais code-barres
sur le mauvais tube à essai.
501
00:41:14,742 --> 00:41:16,844
Je pense que vous devriez envisager
un procès contre le laboratoire.
502
00:41:16,911 --> 00:41:19,213
Qu'en est-il de mes maux de tête
et de la vision double ?
503
00:41:19,280 --> 00:41:20,414
C'est un peu un mystère.
504
00:41:20,480 --> 00:41:21,615
Avez-vous fait contrôler
contrôlé vos yeux ?
505
00:41:21,682 --> 00:41:23,217
-Mes yeux ?
-L'inondation,
506
00:41:23,284 --> 00:41:24,618
vous n'allez pas mourir.
507
00:41:24,685 --> 00:41:26,354
En fait, il n'y a rien
sur terre pour vous arrêter
508
00:41:26,420 --> 00:41:28,923
de mener une vie
une vie longue et saine,
509
00:41:28,990 --> 00:41:30,291
alors allez-y et faites-le.
510
00:41:30,358 --> 00:41:34,161
Donnez-moi jusqu'à 2400 heures.
L'horloge commence à minuit.
511
00:41:35,629 --> 00:41:38,866
Euh, Doc, je vais devoir
vous rappeler.
512
00:42:34,422 --> 00:42:35,656
Ah.
513
00:43:17,532 --> 00:43:21,202
Goyang, c'était une erreur.
514
00:43:21,268 --> 00:43:22,770
Je résilie le contrat.
515
00:43:22,837 --> 00:43:24,672
Va te faire foutre !
516
00:43:24,738 --> 00:43:26,874
Ce n'est pas comme ça que ça marche !
517
00:45:25,694 --> 00:45:27,061
Mm.
518
00:45:44,878 --> 00:45:46,113
Vous auriez dû marcher.
519
00:46:10,904 --> 00:46:12,139
Je t'ai eu.
520
00:47:01,355 --> 00:47:02,156
Désolé,
521
00:47:02,222 --> 00:47:03,457
mon coréen est un peu rouillé.
522
00:47:03,525 --> 00:47:05,926
Vous appelez
du Paradis ou de l'Enfer ?
523
00:47:05,993 --> 00:47:08,797
Goyang a été mis à la retraite.
J'annule le contrat.
524
00:47:08,862 --> 00:47:10,097
J'en suis ravi,
525
00:47:10,164 --> 00:47:12,433
mais les événements ont pris de l'ampleur
une dynamique propre.
526
00:47:12,499 --> 00:47:14,736
Je paierai une pénalité.
Je suis prêt à prendre un coup.
527
00:47:14,803 --> 00:47:16,837
Vous allez en pâtir.
528
00:47:16,904 --> 00:47:18,305
Ecoutez, gardez les deux mil.
529
00:47:19,206 --> 00:47:20,941
Il suffit de résilier le contrat.
530
00:47:21,008 --> 00:47:22,577
Je suis obligé d'y veiller
531
00:47:22,644 --> 00:47:24,445
que les souhaits du client
soient respectés.
532
00:47:24,512 --> 00:47:27,047
Oui, je suis le client,
et je vous dis d'annuler.
533
00:47:27,114 --> 00:47:29,517
C'est seulement si cet appel téléphonique
s'est produit.
534
00:47:30,384 --> 00:47:31,418
Vous avez tué mon père,
535
00:47:31,485 --> 00:47:33,822
et il t'a aimé comme le fils
qu'il n'a jamais eu.
536
00:47:33,887 --> 00:47:36,190
Laissez-moi vous dire quelque chose
sur ton père.
537
00:47:36,256 --> 00:47:38,158
Je ne pouvais pas supporter ce connard.
538
00:47:38,225 --> 00:47:40,894
Antoinette, je n'aime pas
souvent mon travail
539
00:47:40,961 --> 00:47:43,464
mais celui-là,
c'était un vrai plaisir.
540
00:47:43,531 --> 00:47:46,233
Vous pensez qu'un barbecue coréen
change quelque chose ?
541
00:47:46,300 --> 00:47:49,970
Cela ne change rien !
Je l'envoie au plus grand nombre.
542
00:47:50,037 --> 00:47:52,039
J'appelle tous les frappeurs
d'Europe,
543
00:47:52,106 --> 00:47:53,440
vous m'entendez ?
544
00:47:53,508 --> 00:47:54,441
J'appelle
545
00:47:54,509 --> 00:47:56,578
chaque putain de tueur
avec un couteau
546
00:47:56,644 --> 00:47:58,178
d'Istanbul à Dublin !
547
00:47:58,245 --> 00:48:01,081
Oui, c'est vrai. Eh bien, vous leur dites
de faire des bagages légers
548
00:48:01,148 --> 00:48:03,685
parce qu'ils ne resteront pas
resteront pas longtemps.
549
00:48:17,097 --> 00:48:18,666
Bonjour, laissez-moi
un message.
550
00:48:18,733 --> 00:48:20,668
Maize, j'ai des problèmes.
551
00:48:20,735 --> 00:48:22,136
Je vous expliquerai
quand je vous verrai.
552
00:48:22,202 --> 00:48:23,971
Ce n'est pas sûr pour vous
de rentrer chez vous.
553
00:48:24,037 --> 00:48:25,239
Je vais vous envoyer de l'argent.
554
00:48:25,305 --> 00:48:26,907
Utilisez-le
pour aller où vous voulez.
555
00:48:26,974 --> 00:48:28,409
Quittez Budapest.
556
00:48:28,475 --> 00:48:29,977
Et ne me dis pas
où tu vas.
557
00:48:30,043 --> 00:48:32,714
Je te trouverai. Où que tu ailles
tu vas, où que tu sois,
558
00:48:32,781 --> 00:48:34,783
Je vous retrouverai. Je le jure.
559
00:48:34,849 --> 00:48:36,316
Et ne touchez pas à votre téléphone.
560
00:48:40,254 --> 00:48:42,824
Devine qui c'est, enfoiré !
561
00:48:44,224 --> 00:48:46,828
-Bonjour, Zoli.
-Bonjour, Flood.
562
00:48:46,895 --> 00:48:48,128
Où est ton imbécile de frère ?
563
00:48:48,195 --> 00:48:49,864
Il est juste derrière vous.
564
00:48:49,930 --> 00:48:51,566
Vous servez, je pique !
565
00:48:56,771 --> 00:48:59,473
Un point !
566
00:49:04,913 --> 00:49:06,980
Hé, mon frère, sers-le !
567
00:49:10,685 --> 00:49:13,788
Hey, Flood ! C'est du travail.
Rien de personnel.
568
00:49:24,766 --> 00:49:27,100
Vous savez
comment le jeu fonctionne, Flood.
569
00:49:27,167 --> 00:49:28,268
Oui, je sais comment ça marche.
570
00:49:33,508 --> 00:49:34,742
C'était du business.
571
00:49:34,809 --> 00:49:36,243
Il s'agit d'une affaire personnelle.
572
00:49:37,846 --> 00:49:38,880
Zoli !
573
00:49:38,947 --> 00:49:40,481
Espèce de salaud !
574
00:49:41,683 --> 00:49:43,618
-C'était mon frère !
-Un !
575
00:49:45,854 --> 00:49:47,187
Allez, viens !
576
00:49:48,088 --> 00:49:50,190
-Allez !
Baise-toi !
577
00:50:12,079 --> 00:50:13,515
Putain.
578
00:50:15,048 --> 00:50:16,784
Je vais élargir
le champ des vendeurs.
579
00:50:16,851 --> 00:50:17,852
Quelle largeur ?
580
00:50:17,919 --> 00:50:19,186
Double Suprême.
581
00:50:19,253 --> 00:50:20,420
Cela va
coûter cher.
582
00:50:20,487 --> 00:50:23,858
Quand je veux ton avis, je te le dis,
je te le dirai.
583
00:50:23,925 --> 00:50:25,225
Je dépenserai mon propre argent.
584
00:50:25,292 --> 00:50:27,629
Je me fiche de savoir quels égorgeurs
sortent du bois.
585
00:50:29,564 --> 00:50:31,465
Je veux la mort de Joe Flood.
586
00:50:32,834 --> 00:50:35,670
Maintenant, va te laver le cul.
J'arrive dans une minute.
587
00:51:12,272 --> 00:51:14,509
Halle-fucking-lujah !
588
00:51:14,576 --> 00:51:17,512
Quatre putains de millions
putain de dollars !
589
00:51:18,445 --> 00:51:20,715
Très bien, mesdames.
Le spectacle est terminé.
590
00:51:21,248 --> 00:51:22,850
Bougez-vous le cul.
591
00:51:22,917 --> 00:51:24,786
Papa doit aller travailler.
592
00:51:24,852 --> 00:51:27,187
La fête est finie ?
593
00:51:27,254 --> 00:51:30,758
"Nous n'avons pas de lendemain,
mais nous sommes sûrs d'avoir eu hier".
594
00:51:32,359 --> 00:51:34,094
Diana Ross, petite fille.
595
00:51:35,029 --> 00:51:36,564
Tu n'as pas à rentrer chez toi
596
00:51:36,631 --> 00:51:39,166
mais tu dois te tirer d'ici
d'ici.
597
00:52:27,815 --> 00:52:30,785
Allons-y, putain !
598
00:53:33,380 --> 00:53:36,084
- Une autre livraison.
- A Budapest.
599
00:53:36,150 --> 00:53:37,384
C'est aussi bien.
600
00:53:38,152 --> 00:53:39,319
Ce parti est mort.
601
00:55:44,712 --> 00:55:46,514
Maize, j'ai des problèmes.
602
00:55:46,581 --> 00:55:48,082
Je vous expliquerai
quand je vous verrai.
603
00:55:48,149 --> 00:55:50,151
Ce n'est pas sûr pour vous
de rentrer à la maison. Je vais
604
00:55:50,218 --> 00:55:51,484
-vous envoyer de l'argent.
Qu'est-ce que c'est ?
605
00:55:51,552 --> 00:55:53,020
Utilisez-le pour aller
où vous voulez.
606
00:55:53,087 --> 00:55:54,822
Quittez Budapest.
607
00:55:54,889 --> 00:55:56,791
Ne me dis pas
où tu vas.
Je te trouverai.
608
00:55:56,858 --> 00:55:59,026
Où que vous alliez,
où que vous soyez,
609
00:55:59,093 --> 00:56:00,695
Je vous retrouverai. Je le jure.
610
00:56:20,248 --> 00:56:21,349
Vite, entrez.
611
00:56:21,414 --> 00:56:22,516
Je vous attendais.
612
00:56:22,583 --> 00:56:24,384
-Vous n'avez pas été suivi ?
-Non.
613
00:56:25,452 --> 00:56:27,454
Oy gevalt, regarde-toi.
614
00:56:32,293 --> 00:56:34,095
Qui est-ce, Zvi ?
615
00:56:34,161 --> 00:56:38,132
C'est Joseph, Sharon.
Endors-toi.
616
00:56:38,199 --> 00:56:41,769
Sait-il l'heure qu'il est ?
-Oui, ma chère. Il possède une montre.
617
00:56:43,771 --> 00:56:46,040
Dois-je lui préparer
quelque chose à manger ?
618
00:56:46,107 --> 00:56:49,442
Hé, Sharon. Non, merci.
J'ai un peu perdu l'appétit.
619
00:56:49,510 --> 00:56:51,045
On va t'arranger ça.
620
00:56:53,446 --> 00:56:54,882
Vous étiez aux nouvelles.
621
00:56:55,650 --> 00:56:57,385
Cinq Coréens morts.
622
00:56:57,450 --> 00:56:59,987
Oui, c'est vrai. Ils sont venus me voir
à midi pile.
623
00:57:00,788 --> 00:57:02,590
Vous êtes allé chez Antoinette ?
624
00:57:02,657 --> 00:57:05,693
-Oui, tu as dit non.
-J'ai dit : "Combattez".
625
00:57:07,427 --> 00:57:08,829
Les médecins ont merdé.
626
00:57:09,697 --> 00:57:11,464
Vous aviez raison.
Que savent-ils ?
627
00:57:11,899 --> 00:57:13,534
Je vais vivre.
628
00:57:13,601 --> 00:57:16,604
Je dirais que c'est
dans l'air du temps.
629
00:57:16,671 --> 00:57:18,506
Oui, elle est toujours en colère
à propos de son vieux père.
630
00:57:18,572 --> 00:57:21,275
Certaines personnes
prennent les choses tellement à cœur.
631
00:57:21,342 --> 00:57:23,311
Il n'y a qu'une seule façon
de s'en sortir.
632
00:57:23,377 --> 00:57:25,478
Vous tuez Antoinette,
c'est une violation.
633
00:57:25,546 --> 00:57:30,450
Elle ne fait que faciliter
votre propre demande stupide.
634
00:57:30,518 --> 00:57:32,452
Non, je veux qu'elle
qu'elle pense que je m'enfuis.
635
00:57:32,520 --> 00:57:33,621
Je vais tous les rassembler
en un seul endroit
636
00:57:33,688 --> 00:57:34,789
et de les éliminer tous.
637
00:57:34,855 --> 00:57:36,357
Elle devra lever
le contrat.
638
00:57:36,424 --> 00:57:38,793
Elle a lancé
l'appel au plus grand nombre.
639
00:57:38,859 --> 00:57:40,394
Double Suprême.
640
00:57:40,460 --> 00:57:43,531
Double Supreme ?
Je ne lui ai donné que deux millions.
641
00:57:43,597 --> 00:57:45,967
Elle est sérieuse
de livrer.
642
00:57:46,033 --> 00:57:49,502
Zvi, ce sac d'argent,
tu dois l'apporter à Maize.
643
00:57:50,204 --> 00:57:51,305
Et je vais avoir besoin d'une arme.
644
00:57:51,372 --> 00:57:53,007
Je n'en ai pas ici.
645
00:57:54,675 --> 00:57:57,611
Joseph, je planifie les départs à la retraite
ces jours-ci.
646
00:57:57,678 --> 00:57:59,547
Je ne les
les réaliser.
647
00:58:00,548 --> 00:58:01,983
Vous n'avez rien ?
648
00:58:07,355 --> 00:58:09,090
Oh, mec.
649
00:58:19,767 --> 00:58:21,501
Des explosifs ? C'est tout ?
650
00:58:21,569 --> 00:58:23,437
Un reliquat du travail de Mehrabi.
651
00:58:23,504 --> 00:58:24,939
C'était vous ?
652
00:58:25,006 --> 00:58:28,075
Quatorze gardes du corps personnels,
l'ensemble de la police marocaine
653
00:58:28,142 --> 00:58:30,478
et la DGSE française
qui surveille ses arrières
654
00:58:30,544 --> 00:58:33,881
et il demande : "C'était toi ?"
655
00:58:35,049 --> 00:58:36,250
Wow.
656
00:58:36,317 --> 00:58:38,019
C'est très bien. Eh bien, si nous
les amener tous à moi,
657
00:58:38,085 --> 00:58:40,354
il faut être malin.
Ils ne doivent pas penser que c'est un piège.
658
00:58:40,421 --> 00:58:41,589
S'il vous plaît.
659
00:58:41,655 --> 00:58:43,657
Je lâchais le KGB
sur de fausses pistes
660
00:58:43,724 --> 00:58:45,526
quand tu te faisais piéger
par les soutiens-gorge d'entraînement.
661
00:58:45,593 --> 00:58:47,161
J'ai du bœuf salé.
662
00:58:47,228 --> 00:58:48,596
Vous aimez le bœuf salé.
663
00:58:48,662 --> 00:58:51,565
-Ne dites pas le contraire.
-J'aime le bœuf salé.
664
00:58:51,632 --> 00:58:52,633
Alors, où ?
665
00:58:52,700 --> 00:58:53,868
Vous vous souvenez de cet endroit
666
00:58:53,934 --> 00:58:55,536
où nous avons détenu
le fils du diplomate ?
667
00:58:55,870 --> 00:58:56,871
Mmm.
668
00:59:13,954 --> 00:59:15,990
-Parler.
-Je serai bref.
669
00:59:16,057 --> 00:59:18,392
Flood a conclu un contrat
sur sa propre vie.
670
00:59:18,459 --> 00:59:19,894
La classe.
671
00:59:19,960 --> 00:59:22,163
Il rend les choses beaucoup plus difficiles
pour tout le monde qu'il ne le devrait.
672
00:59:22,229 --> 00:59:24,165
Le frère est intraitable.
673
00:59:24,231 --> 00:59:28,269
Flood a une petite amie.
Je vais envoyer des données.
674
00:59:29,670 --> 00:59:31,772
Joli. L'homme a du goût.
675
00:59:31,839 --> 00:59:34,642
Assurez-vous qu'il ne quitte pas
quitter Budapest en vie.
676
00:59:35,409 --> 00:59:37,311
Je vous donne un avantage.
677
00:59:37,378 --> 00:59:40,648
En échange,
j'ai besoin d'une petite faveur.
678
00:59:40,714 --> 00:59:42,583
Votre chauffeur, c'est mon cousin.
679
00:59:42,650 --> 00:59:45,152
J'essaie de le guider
dans l'entreprise.
680
00:59:45,219 --> 00:59:47,054
J'ai promis à mon défunt oncle.
681
00:59:47,121 --> 00:59:50,091
Pourriez-vous vous occuper de lui ?
Il est un peu vert.
682
00:59:50,157 --> 00:59:51,292
Je vous en serais reconnaissant.
683
00:59:51,358 --> 00:59:54,095
Pour vous, maîtresse,
mais il ne doit pas entraver mon style.
684
00:59:54,161 --> 00:59:55,196
Je travaille.
685
00:59:55,262 --> 00:59:56,697
Gros bisous.
686
00:59:58,599 --> 00:59:59,733
Yo !
687
00:59:59,800 --> 01:00:01,936
Tu es mon homme, The Lovedog !
688
01:00:02,703 --> 01:00:04,338
C'est Lovedahl.
689
01:00:04,405 --> 01:00:06,040
L'amour. Dahl.
690
01:00:06,107 --> 01:00:07,441
S'entraîner de manière répétée.
691
01:00:07,509 --> 01:00:09,376
Comme Dahl.
Comme curry et dem, mec.
692
01:00:09,443 --> 01:00:10,478
Oui, oui. J'ai bien entendu.
693
01:00:10,545 --> 01:00:12,113
Vous ne pouvez pas
être la cousine de Queen Bitch.
694
01:00:12,179 --> 01:00:16,750
Ouais, mon pote ! C'est moi l'argent,
et ça, c'est ta caisse, G.
695
01:00:16,817 --> 01:00:17,985
J'ai demandé une voiture de luxe.
696
01:00:18,052 --> 01:00:19,720
Je ne sais même pas
ce que c'est, putain.
697
01:00:19,787 --> 01:00:22,456
Oui, mon vieux. Non, c'est
une voiture de luxe, mec. C'est une BM.
698
01:00:22,524 --> 01:00:24,225
Prends ma merde et allons-y.
699
01:00:24,291 --> 01:00:25,693
Vous voulez que je prenne votre sac ?
700
01:00:25,759 --> 01:00:27,962
Prenez ma merde...
701
01:00:28,028 --> 01:00:30,131
- et monte dans cette putain de voiture !
- Ouais, c'est cool.
702
01:00:30,197 --> 01:00:31,932
Mec, saute dans la voiture,
Je vais couper l'air conditionné
703
01:00:31,999 --> 01:00:33,734
et ce long voyage, bruv.
704
01:00:33,801 --> 01:00:36,303
Détends-toi, mec.
C'est un sac lourd.
705
01:00:36,370 --> 01:00:38,472
C'est également cher.
706
01:00:38,540 --> 01:00:39,874
Bon sang, ça sent
le poisson ici.
707
01:00:39,940 --> 01:00:41,408
C'est de l'eau de Cologne, mec.
708
01:00:45,646 --> 01:00:47,314
Arrêtez cette merde !
709
01:00:54,255 --> 01:00:56,323
Arrête, Sharon.
710
01:00:56,390 --> 01:00:59,393
Vous allez tuer le pauvre homme.
Vous lui briserez la nuque.
711
01:00:59,460 --> 01:01:00,794
Je sais ce que je fais.
712
01:01:00,861 --> 01:01:02,730
Vous m'avez rencontré
dans un salon de massage.
713
01:01:02,796 --> 01:01:04,398
Je n'y suis pas allée
pour un massage.
714
01:01:04,465 --> 01:01:05,699
Oui, mais...
715
01:01:05,766 --> 01:01:07,268
c'est votre erreur.
716
01:01:15,075 --> 01:01:17,512
Vous avez paralysé
le pauvre homme.
717
01:01:24,118 --> 01:01:25,219
Oh, mon Dieu.
718
01:01:27,388 --> 01:01:28,789
Oh, mon Dieu.
719
01:01:28,856 --> 01:01:30,424
Je vois clair.
720
01:01:31,926 --> 01:01:33,494
Je n'ai plus mal à la tête !
721
01:01:35,630 --> 01:01:37,932
Sharon, tu es une sainte !
722
01:01:37,998 --> 01:01:40,267
Vous êtes un s... Oh, mon Dieu !
723
01:01:41,735 --> 01:01:43,470
- Joseph. Joe...
- Oh, mon Dieu !
724
01:01:43,538 --> 01:01:45,372
Je n'en entendrai jamais la fin.
725
01:01:45,439 --> 01:01:46,508
Il n'y a pas de quoi.
726
01:01:48,275 --> 01:01:50,411
- De l'or en barre, mon vieux !
727
01:01:50,477 --> 01:01:53,247
Une piste diabolique,
des bars dégoûtants, ouais ?
728
01:01:53,314 --> 01:01:55,749
Je croyais t'avoir dit
d'éteindre cette merde ?
729
01:01:56,417 --> 01:01:57,418
D'accord.
730
01:01:58,553 --> 01:02:00,154
Rendre tout ça triste et ça
ici,
731
01:02:00,221 --> 01:02:01,556
et que...
732
01:02:01,623 --> 01:02:03,224
Vous voulez donc participer au jeu ?
733
01:02:03,958 --> 01:02:05,594
Putain, ouais, mec. Ouais, mec.
734
01:02:05,660 --> 01:02:07,629
-Bien sûr.
-Pourquoi ?
735
01:02:07,696 --> 01:02:09,763
On ne m'appelle pas "Money"
sans raison, G.
736
01:02:09,830 --> 01:02:12,199
Faites des piles, oui.
737
01:02:12,266 --> 01:02:14,536
Il existe de nombreux moyens
de gagner de l'argent.
738
01:02:14,603 --> 01:02:17,606
Mais cette merde-là,
c'est une forme d'art.
739
01:02:17,672 --> 01:02:19,674
-Un appel.
-Oui, mon pote.
740
01:02:19,740 --> 01:02:21,475
Je me suis entraîné pour cela
toute ma vie.
741
01:02:21,543 --> 01:02:22,577
-Vraiment ?
-Oui.
742
01:02:22,644 --> 01:02:26,380
Armes à feu, couteaux, Muay Thai, JKD.
743
01:02:26,447 --> 01:02:28,315
Je suis dur comme un clou, mec.
744
01:02:28,382 --> 01:02:31,051
Je suis froid comme la pierre, fils de pute !
745
01:02:31,118 --> 01:02:32,853
Donnez-moi ça.
-Mais c'est...
746
01:02:32,920 --> 01:02:34,355
Avant de vous tirer
ta bite.
747
01:02:34,421 --> 01:02:36,725
C'est toujours mon bracelet, mon vieux.
748
01:02:36,790 --> 01:02:38,892
Très bien. Cool.
749
01:02:39,561 --> 01:02:41,228
Oui, mon vieux, écoutez, voyez.
750
01:02:41,295 --> 01:02:43,097
Mec, toi et moi, ouais,
751
01:02:43,163 --> 01:02:46,200
on peut être comme
le nouveau duo dynamique, ouais ?
752
01:02:46,267 --> 01:02:48,570
Vous savez, comme Eminem
et 50 Cent.
753
01:02:48,637 --> 01:02:50,705
Starsky et Hutch.
754
01:02:50,771 --> 01:02:52,306
Vous savez, c'est comme Crockett et Tubbs.
Comme Crockett et Tubbs.
755
01:02:52,373 --> 01:02:54,041
Nous pourrions être comme les gars
de Miami Vice.
756
01:02:54,108 --> 01:02:55,109
Nous pourrions être
les frères Corleone.
757
01:02:55,175 --> 01:02:56,777
Fermez-la, voulez-vous ?
758
01:02:57,712 --> 01:02:59,446
Une minute, s'il vous plaît.
759
01:03:05,520 --> 01:03:06,554
Ooh.
760
01:03:07,522 --> 01:03:09,557
Vous avez fait du bon travail, Flood.
761
01:03:09,624 --> 01:03:10,858
Hé, qui regardes-tu
regardes-tu, mec ?
762
01:03:10,924 --> 01:03:12,560
Fermez-la, s'il vous plaît.
763
01:03:13,427 --> 01:03:14,428
S'il vous plaît.
764
01:03:33,648 --> 01:03:34,848
Joe.
765
01:03:35,482 --> 01:03:36,850
Qui êtes-vous ?
766
01:03:42,356 --> 01:03:43,824
Hé, maintenant, petite fille.
767
01:03:43,891 --> 01:03:45,694
Je suis un vieil ami
de Joe Flood.
768
01:03:45,760 --> 01:03:46,894
Il m'a envoyé vous chercher.
769
01:03:46,960 --> 01:03:48,162
Je ne sais pas
de quoi vous parlez.
770
01:03:48,228 --> 01:03:50,699
-Oh, non, non, non.
-Maintenant, c'est beaucoup trop public
771
01:03:50,765 --> 01:03:52,066
pour la conversation
que nous devons avoir.
772
01:03:52,132 --> 01:03:54,201
Ouais, tu vois, on a un fouet
qui t'attend, ma soeur.
773
01:03:54,268 --> 01:03:55,770
Nous allons vous emmener
voir M. Flood.
774
01:03:55,836 --> 01:03:57,004
Oh, merde !
775
01:03:57,071 --> 01:03:58,472
Bon sang !
776
01:03:59,641 --> 01:04:01,075
Putain de merde !
777
01:04:01,141 --> 01:04:02,577
Montez dans la voiture !
778
01:04:02,644 --> 01:04:04,912
Et arrêtez de saigner
de saigner partout !
779
01:04:06,046 --> 01:04:08,015
Putain de merde. Ça va, hein ?
780
01:04:08,849 --> 01:04:09,850
D'accord.
781
01:04:31,639 --> 01:04:32,940
Vous aviez raison.
782
01:04:33,006 --> 01:04:35,075
Son ancien gestionnaire
essaie d'organiser une sortie.
783
01:04:35,142 --> 01:04:36,678
Où ?
784
01:04:36,745 --> 01:04:38,379
Un vieux château
sur la route de montagne
785
01:04:38,445 --> 01:04:39,614
entre ici et Prague.
786
01:04:39,681 --> 01:04:40,914
C'est certain ?
787
01:04:40,981 --> 01:04:42,550
Il a essayé de tout cacher,
mais sa technologie n'est pas tout à fait
788
01:04:42,617 --> 01:04:43,718
aussi bien que les nôtres.
789
01:04:43,785 --> 01:04:45,152
Zvi a arrêté la technologie
à l'époque où
790
01:04:45,219 --> 01:04:47,321
l'horloge numérique
a été inventée.
791
01:04:47,388 --> 01:04:48,956
Maximilien,
792
01:04:49,022 --> 01:04:51,526
informez les attaquants
et appelez vos mercenaires.
793
01:04:51,593 --> 01:04:55,162
Joe Flood pense peut-être qu'il peut
résister à quelques assassins
794
01:04:55,229 --> 01:04:57,464
mais il ne peut pas combattre
une armée.
795
01:05:04,506 --> 01:05:06,641
Oh, baise-moi !
796
01:05:06,708 --> 01:05:07,975
Nous y voilà.
797
01:05:08,041 --> 01:05:09,343
Mise à jour de l'emplacement.
798
01:05:09,410 --> 01:05:11,345
Château de Schatzberger.
799
01:05:11,412 --> 01:05:12,814
C'est un nom stupide,
n'est-ce pas ?
800
01:05:14,682 --> 01:05:16,818
-Comment se passe la conduite ?
-Scène.
801
01:05:16,885 --> 01:05:18,452
Votre plan a fonctionné.
802
01:05:18,520 --> 01:05:20,855
Antoinette a posté
le changement de lieu.
803
01:05:20,921 --> 01:05:24,391
-C'est la foire d'empoigne.
-Quatre millions pour tous.
804
01:05:24,458 --> 01:05:26,460
Personne dans mon écurie
n'y touchera,
805
01:05:26,528 --> 01:05:27,662
même pour quatre millions.
806
01:05:27,729 --> 01:05:29,196
Vous devez être aimé.
807
01:05:29,263 --> 01:05:31,365
Votre vieil ami Lovedahl
a mordu à l'hameçon.
808
01:05:31,432 --> 01:05:33,967
Quatre millions
achètent beaucoup de vinyles.
809
01:06:07,535 --> 01:06:10,572
Chérie, qu'est-ce que tu sais vraiment
sur Flood ?
810
01:06:11,271 --> 01:06:14,274
Qu'il est gentil et doux.
811
01:06:14,341 --> 01:06:17,812
En douceur ?
Votre homme-amant l'a été,
812
01:06:17,879 --> 01:06:19,446
au cours des 20 dernières années,
813
01:06:19,514 --> 01:06:22,550
le tueur à gages le plus prolifique
professionnel le plus prolifique d'Europe.
814
01:06:22,617 --> 01:06:25,352
Vous avez besoin d'un travail bien fait,
confiez-le à Joe.
815
01:06:25,419 --> 01:06:28,322
Joe Flood,
plus de succès que Motown.
816
01:06:30,290 --> 01:06:32,660
Alors tu ferais mieux d'espérer
qu'il ne vous trouvera pas.
817
01:06:33,093 --> 01:06:34,596
Petite fille...
818
01:06:34,662 --> 01:06:38,198
J'ai quatre millions de raisons
pour lesquelles j'ai besoin qu'il le fasse.
819
01:07:48,036 --> 01:07:49,269
Mm.
820
01:08:16,731 --> 01:08:17,765
Allez, viens.
821
01:08:22,102 --> 01:08:23,838
Chut !
822
01:08:31,913 --> 01:08:34,214
Que se passe-t-il ?
Les choses vont mal au pub ?
823
01:08:55,670 --> 01:08:56,704
Chien sale !
824
01:08:59,807 --> 01:09:00,875
Angus !
825
01:09:04,012 --> 01:09:05,212
Allez, on y va !
826
01:09:15,355 --> 01:09:16,591
Quelle est cette odeur ?
827
01:09:19,326 --> 01:09:20,628
Défonçons ce connard !
828
01:09:29,202 --> 01:09:30,672
Le câble est plié, mon frère !
829
01:09:36,443 --> 01:09:37,845
C'est vrai !
830
01:09:37,912 --> 01:09:39,747
Bullseye, salaud !
831
01:09:45,385 --> 01:09:46,688
Ce sera comme ça ici ?
832
01:09:46,754 --> 01:09:48,255
Oui, allez !
833
01:10:02,770 --> 01:10:03,938
A venir !
834
01:10:05,173 --> 01:10:07,374
Putain de merde !
835
01:10:12,412 --> 01:10:14,448
On dirait que
que la fête a déjà commencé.
836
01:10:15,016 --> 01:10:16,216
Merde.
837
01:10:16,751 --> 01:10:18,553
J'ai oublié les cadeaux.
838
01:10:18,619 --> 01:10:19,754
Non, nous ne l'avons pas fait.
839
01:10:22,355 --> 01:10:24,025
Ah, beau travail, mon frère !
840
01:10:24,092 --> 01:10:25,258
Jésus, pourquoi m'as-tu donné un coup de pied ?
841
01:10:25,325 --> 01:10:26,661
Je t'ai donné un coup de pied
pour pouvoir lui donner un coup de pied.
842
01:10:26,728 --> 01:10:28,395
-Tu étais dans le chemin.
-Je l'ai eu,
843
01:10:28,462 --> 01:10:30,164
- et tu as tout gâché !
- Tu l'avais ?
844
01:10:30,230 --> 01:10:31,431
-Merci beaucoup !
Finissez-en avec lui !
845
01:10:31,498 --> 01:10:32,967
Allons-y ! Allons-y !
-Le mal avec le taureau...
846
01:10:34,836 --> 01:10:35,837
Putain de merde !
847
01:10:42,342 --> 01:10:43,410
... vous obtenez le klaxon.
848
01:10:43,477 --> 01:10:46,013
Angus ! J'ai une
une sérieuse démangeaison.
849
01:10:46,080 --> 01:10:48,315
Ça va aller, Rory.
C'est juste une égratignure, mon garçon.
850
01:10:48,381 --> 01:10:49,784
Baiser.
851
01:10:49,851 --> 01:10:52,553
Rory ! Putain de merde !
852
01:10:54,454 --> 01:10:56,157
C'est mon frère
que vous venez de tuer.
853
01:10:56,224 --> 01:10:59,060
Tu vas payer pour ça,
espèce de sale con !
854
01:11:15,342 --> 01:11:16,611
C'est l'heure du spectacle !
855
01:11:38,398 --> 01:11:40,835
Hé, Flood ! J'ai entendu dire que tu
à la recherche d'un bon moment.
856
01:11:40,902 --> 01:11:42,302
Que diriez-vous d'un petit G&T ?
857
01:11:42,369 --> 01:11:45,305
J'apprécie l'offre,
mais ce n'est pas ma boisson.
858
01:11:45,372 --> 01:11:47,275
Oh, nous répondons
aux goûts de chacun, bébé.
859
01:11:47,340 --> 01:11:49,010
Peut-être une lap dance, à la place ?
860
01:11:56,517 --> 01:11:58,920
Oh, Flood,
tu es une vraie allumeuse !
861
01:11:58,986 --> 01:12:00,521
Tu t'es tiré une balle, mon grand ?
862
01:12:12,465 --> 01:12:14,334
Je n'aime pas vous voir partir,
863
01:12:14,401 --> 01:12:16,403
mais j'aime vous voir partir.
864
01:12:22,710 --> 01:12:23,845
Bon sang de bonsoir !
865
01:12:28,583 --> 01:12:30,651
Hey, Botas.
866
01:12:43,396 --> 01:12:44,799
(QUE L'ON NE SE MÉPRENNE PAS SUR MES PROPOS)
PAR SANTA ESMERALDA,
867
01:12:44,866 --> 01:12:46,399
LEROY GOMEZ JOUANT
SUR LES ÉCOUTEURS)
868
01:14:39,413 --> 01:14:40,414
Ralentissez votre course.
869
01:14:40,480 --> 01:14:42,482
Hein ?
870
01:14:42,550 --> 01:14:45,653
Whoo ! Elle a
la-di-da-di tout le monde ici.
871
01:14:45,720 --> 01:14:48,589
Roulez jusqu'ici et
Glissez-vous sur le flanc droit.
872
01:14:51,325 --> 01:14:52,460
Qu'est-ce qu'un flanc ?
873
01:14:52,560 --> 01:14:53,828
Allez-y.
874
01:14:53,894 --> 01:14:55,463
Quoi, comme ça
à droite ?
875
01:14:55,529 --> 01:14:58,666
-A droite.
-A droite. D'accord.
876
01:14:58,733 --> 01:15:00,401
Dites-moi ce que vous voyez.
877
01:15:00,468 --> 01:15:02,737
Une putain de grande maison, yo !
878
01:15:02,803 --> 01:15:04,972
Ce que vous voyez est un piège.
879
01:15:05,039 --> 01:15:07,475
Quelqu'un va dans ce bâtiment
à la recherche de Joe Flood
880
01:15:07,541 --> 01:15:08,876
n'en sortira pas.
881
01:15:08,943 --> 01:15:11,545
Oui, c'est logique, mon vieux.
Alors, comment on entre ?
882
01:15:11,612 --> 01:15:13,547
Vous restez ici à l'arrière.
883
01:15:13,614 --> 01:15:15,483
Ne la laissez pas
s'éloigner de vous.
884
01:15:15,549 --> 01:15:17,752
Qui ? Oh, elle ?
885
01:15:19,120 --> 01:15:21,889
Ouais, mec. Pas de drame, mec.
886
01:16:14,208 --> 01:16:15,810
No mas Botas.
887
01:16:25,419 --> 01:16:27,556
-Maïs ?
-Désolé, j'aurais aimé que ce soit le cas.
888
01:16:29,890 --> 01:16:31,625
-Lovedahl.
-Ouais, mec.
889
01:16:32,259 --> 01:16:33,494
Où est le maïs ?
890
01:16:33,562 --> 01:16:35,696
J'ai pensé l'emmener avec moi
pour la balade.
891
01:16:35,763 --> 01:16:38,032
Il est agréable de quitter la ville
à cette époque de l'année.
892
01:16:38,099 --> 01:16:41,235
-Si vous lui faites du mal...
-Je ne veux pas.
893
01:16:41,302 --> 01:16:46,006
Tout ce que je veux, c'est collectionner,
mais vous avez ma parole.
894
01:16:46,073 --> 01:16:49,610
Tu passes au travers de tout ça,
présente-moi ton gros cul,
895
01:16:49,677 --> 01:16:52,213
et je laisserai partir
votre petite ballerine.
896
01:16:52,279 --> 01:16:53,414
Vous me comprenez ?
897
01:16:53,481 --> 01:16:56,383
-Moi pour elle ?
-C'est ça le vrai.
898
01:16:56,450 --> 01:16:57,685
Puis-je avoir un peu d'aide ?
899
01:16:57,751 --> 01:17:00,020
Allez, mon frère.
Ce serait contraire à l'éthique.
900
01:17:00,087 --> 01:17:03,390
-Et kidnapper ma femme ?
-Je suis moralement flexible.
901
01:17:03,457 --> 01:17:05,292
Est-ce un autre terme
pour trou du cul ?
902
01:17:07,194 --> 01:17:08,996
On dirait que vous avez
de nouveaux invités.
903
01:17:09,063 --> 01:17:11,298
En traversant
le cimetière à l'est.
904
01:17:17,204 --> 01:17:19,840
Je vais tuer
ce putain de docteur, aussi !
905
01:17:19,907 --> 01:17:21,709
"Avez-vous fait vérifier
vos yeux ?"
906
01:17:31,152 --> 01:17:33,220
Les plans montrent qu'il y a
une entrée par là.
907
01:17:33,287 --> 01:17:35,156
Emmenez vos hommes là-bas
et sécurisez les catacombes.
908
01:17:35,222 --> 01:17:37,024
Nous allons entrer par l'avant
et le débusquer.
909
01:17:37,091 --> 01:17:39,393
-Oui, monsieur.
-Vous trois, venez avec moi.
910
01:17:39,460 --> 01:17:40,661
Oui, monsieur.
911
01:18:14,195 --> 01:18:15,262
Allez-y.
912
01:18:22,069 --> 01:18:24,639
-Mes jambes sont endormies.
-Alors ?
913
01:18:24,705 --> 01:18:26,440
Laissez-moi juste
me promener une minute ?
914
01:18:27,374 --> 01:18:28,909
Et vous savez quoi ?
915
01:18:28,976 --> 01:18:30,978
Tu m'as vraiment
embarrassé tout à l'heure.
916
01:18:31,045 --> 01:18:32,681
J'essaie
d'entrer dans le jeu,
917
01:18:32,746 --> 01:18:34,516
et mon premier emploi, vlan !
918
01:18:34,583 --> 01:18:36,050
Frappé par une danseuse de ballet.
919
01:18:36,116 --> 01:18:37,652
Allez, laisse-moi juste
faire circuler le sang !
920
01:18:37,718 --> 01:18:38,886
Et vous savez quoi ?
Non, non, non.
921
01:18:38,953 --> 01:18:40,655
Tu m'as déjà surpris
par surprise, oui ?
922
01:18:40,721 --> 01:18:43,390
Ce nez noir
ne serait pas arrivé.
923
01:18:44,391 --> 01:18:46,860
Je suis désolé de t'avoir frappé.
924
01:18:46,927 --> 01:18:49,296
D'accord, donc si je vous laisse
sortir de la voiture maintenant,
925
01:18:49,363 --> 01:18:50,532
Vous n'allez pas courir ?
926
01:18:50,599 --> 01:18:52,132
Tu ne vas aller nulle part ?
Tu vas juste te détendre.
927
01:18:52,199 --> 01:18:55,002
Où est-ce que je vais aller ?
Non. Je vais me détendre.
928
01:18:55,069 --> 01:18:57,271
J'ai juste besoin de faire
le flux sanguin.
929
01:18:59,440 --> 01:19:01,041
-Oui ?
-D'accord.
930
01:19:01,108 --> 01:19:03,877
Nous sommes un peu bloqués,
sautez de cette putain de voiture alors.
931
01:19:05,079 --> 01:19:08,082
-Maintenant, sors le fouet, mec.
-Une seconde.
932
01:19:08,148 --> 01:19:09,618
Tu étais si impatient
de sortir de la voiture,
933
01:19:09,684 --> 01:19:11,418
Maintenant, vous ne voulez plus bouger.
934
01:19:11,485 --> 01:19:14,421
Vous voulez de l'aide ?
Oui, d'accord. Prends ma main.
935
01:19:14,488 --> 01:19:15,990
Tête de noeud.
936
01:19:16,056 --> 01:19:18,560
Et restez-y. Ne t'enfuis pas.
937
01:20:06,307 --> 01:20:07,709
Difficile à tuer.
938
01:20:37,838 --> 01:20:39,340
Comme Springsteen en concert,
939
01:20:39,406 --> 01:20:41,141
vous ne décevez pas.
940
01:20:44,078 --> 01:20:45,680
Vous avez vu le Boss en concert ?
941
01:20:45,747 --> 01:20:48,315
Meadowlands, 1997,
942
01:20:48,382 --> 01:20:50,851
mais son spectacle à Broadway
était vraiment spécial.
943
01:20:50,918 --> 01:20:52,587
Où est le maïs ?
944
01:20:52,654 --> 01:20:54,622
Moi pour elle. Voilà ce qu'il en est.
945
01:20:56,390 --> 01:20:57,559
Perdre le fusil de chasse.
946
01:21:03,030 --> 01:21:04,566
Je vais appeler mon associé
947
01:21:04,632 --> 01:21:06,367
et de la faire
l'amener ici.
948
01:21:07,401 --> 01:21:09,870
Tu aurais dû
lui dire la vérité, Flood.
949
01:21:10,705 --> 01:21:12,272
Qu'en savez-vous ?
950
01:21:12,339 --> 01:21:15,242
Qu'est-ce que je ne sais pas sur
le cœur d'une femme, mon frère ?
951
01:21:16,377 --> 01:21:18,345
Je ne pensais pas que c'était
la partie de leur anatomie
952
01:21:18,412 --> 01:21:19,980
qui vous intéressent.
953
01:21:20,047 --> 01:21:22,249
Vous vous trompez sur mon compte.
954
01:21:32,893 --> 01:21:34,094
Montez dans la voiture !
955
01:21:46,608 --> 01:21:47,941
Je l'ai eue.
956
01:21:59,319 --> 01:22:01,188
Comment cette salope
la salope a eu ta voiture ?
957
01:22:01,255 --> 01:22:02,791
Elle m'a frappé avec une branche.
958
01:22:02,857 --> 01:22:03,924
Une branche ?
959
01:22:03,991 --> 01:22:05,492
Comment a-t-elle obtenu
une putain de branche ?
960
01:22:05,560 --> 01:22:08,962
I... Je l'ai laissée sortir de la voiture
juste pour une minute, et puis...
961
01:22:10,532 --> 01:22:13,033
-Espèce d'imbécile, putain d'aspirant.
-Désolé, M. Lovedahl, monsieur.
962
01:22:13,100 --> 01:22:15,302
Désolé, euh, très fort.
963
01:22:15,369 --> 01:22:17,070
Hum...
964
01:22:17,137 --> 01:22:18,807
Je veux juste dire
que je ne pense pas vraiment
965
01:22:18,873 --> 01:22:20,140
que je suis fait
pour ce genre de travail, monsieur.
966
01:22:20,207 --> 01:22:22,376
Cela pourrait être
la première chose intelligente
967
01:22:22,443 --> 01:22:24,411
Je vous ai entendu dire.
968
01:22:24,478 --> 01:22:27,549
-Et maintenant ?
-Le contrat est toujours actif.
969
01:22:27,615 --> 01:22:29,316
Oh, je ne divise pas mon argent
970
01:22:29,383 --> 01:22:31,485
avec vous, Sly
et les Family Stone.
971
01:22:31,553 --> 01:22:34,221
Nous sommes des mercenaires.
Nous avons déjà été payés.
972
01:22:34,288 --> 01:22:36,423
C'est du grand n'importe quoi.
973
01:22:36,490 --> 01:22:38,927
Dites à la reine salope
si elle veut toujours le voir mort,
974
01:22:38,992 --> 01:22:40,294
le prix augmente.
975
01:22:40,360 --> 01:22:41,428
Oui, à quoi ?
976
01:22:42,329 --> 01:22:44,699
-Six millions.
-Six millions ?
977
01:22:45,966 --> 01:22:47,201
Je dois passer un coup de fil.
978
01:22:56,443 --> 01:22:57,679
Vous pensez que je l'ai tué ?
979
01:22:57,745 --> 01:22:58,746
Je l'espère.
980
01:22:58,813 --> 01:23:01,081
Qu'est-ce que c'est ? Non. Joe.
981
01:23:01,816 --> 01:23:02,917
Non, je ne pense pas que vous l'ayez fait.
982
01:23:02,983 --> 01:23:04,451
Mais je ne pense pas que
qu'il s'est senti bien.
983
01:23:05,118 --> 01:23:07,054
Bon.
984
01:23:07,120 --> 01:23:09,189
La nuit de notre rencontre,
les hommes qui sont morts...
985
01:23:09,256 --> 01:23:11,492
-Oui, c'était moi.
-C'était la soirée d'ouverture !
986
01:23:11,559 --> 01:23:12,927
Je suis désolée.
987
01:23:12,993 --> 01:23:14,796
Et qu'en est-il des
des dernières 24 heures, Joe ?
988
01:23:14,863 --> 01:23:15,964
Avez-vous une
Une explication à cela ?
989
01:23:16,029 --> 01:23:18,198
-Ou des excuses à la con ?
-Non.
990
01:23:18,265 --> 01:23:20,267
-J'ai cru que j'allais mourir.
-Quoi ?
991
01:23:20,334 --> 01:23:22,236
J'ai engagé un vieil ennemi
pour m'éliminer proprement.
992
01:23:22,302 --> 01:23:24,004
Il s'avère que
que j'ai été mal diagnostiquée.
993
01:23:24,071 --> 01:23:25,874
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- J'ai essayé de te protéger.
994
01:23:25,940 --> 01:23:27,207
Me protéger de qui ?
995
01:23:27,274 --> 01:23:28,810
Une bande de tueurs ou vous ?
996
01:23:28,877 --> 01:23:30,645
Les deux ! De tout cela.
997
01:23:30,712 --> 01:23:31,813
Quel est votre métier ?
998
01:23:31,880 --> 01:23:34,047
Hein ?
999
01:23:34,114 --> 01:23:36,985
-Maize, je suis un tueur à gages.
-Vous tuez des gens ?
1000
01:23:37,050 --> 01:23:38,252
J'ai pris ma retraite.
1001
01:23:38,318 --> 01:23:41,054
- Tu as l'air d'avoir raison.
- Je prends ma retraite.
1002
01:23:41,121 --> 01:23:42,557
Vous êtes un meurtrier à louer !
1003
01:23:42,624 --> 01:23:45,392
C'est ce qu'est
un assassin, oui.
1004
01:23:45,459 --> 01:23:46,828
Je ne sais pas
si cela fera une différence
1005
01:23:46,895 --> 01:23:47,996
mais les personnes pour lesquelles je travaille,
1006
01:23:48,061 --> 01:23:50,632
Nous ne tuons pas de civils,
seulement des criminels.
1007
01:23:52,366 --> 01:23:54,536
Eh bien, c'est ce que
vous avez fait.
1008
01:23:54,602 --> 01:23:56,203
-Vous êtes à la retraite.
-Oui.
1009
01:23:57,539 --> 01:23:59,641
Bien, parce que je ne vais pas
avoir un enfant avec un tueur.
1010
01:24:00,407 --> 01:24:01,543
Un enfant ?
1011
01:24:01,609 --> 01:24:02,777
Je suis enceinte, Joe.
1012
01:24:03,912 --> 01:24:05,145
J'ai essayé de te le dire
l'autre nuit
1013
01:24:05,212 --> 01:24:06,714
mais tu as rompu avec moi.
1014
01:24:09,116 --> 01:24:11,451
Ecoute, je t'aime, tu m'aimes,
1015
01:24:11,519 --> 01:24:13,821
et le reste, nous le découvrirons
au fur et à mesure, d'accord ?
1016
01:24:15,322 --> 01:24:17,190
Je le jure,
je ne te mentirai plus jamais.
1017
01:24:17,992 --> 01:24:19,126
Tu vas bien ?
1018
01:24:19,192 --> 01:24:20,562
-Tu ferais mieux de ne pas le faire...
-Hé. Maize ?
1019
01:24:21,596 --> 01:24:22,597
Jeez.
1020
01:24:40,782 --> 01:24:43,083
Merde. Tu en as attrapé un.
1021
01:25:09,877 --> 01:25:11,813
Le maïs. Le maïs.
1022
01:25:11,879 --> 01:25:13,848
Allez, respire.
Reste avec moi.
1023
01:25:16,951 --> 01:25:18,151
Maïs.
1024
01:25:35,402 --> 01:25:36,203
Maïs.
1025
01:25:40,207 --> 01:25:42,309
Je peux peut-être vous aider.
d'aide ?
1026
01:25:42,376 --> 01:25:44,078
Non, sauf si vous êtes médecin.
1027
01:25:44,144 --> 01:25:45,479
Ai-je l'air d'un médecin ?
1028
01:25:45,546 --> 01:25:46,781
Y en a-t-il un dans le village ?
1029
01:25:46,848 --> 01:25:48,348
Il y a un vétérinaire à peu près convenable.
Le médecin le plus proche
1030
01:25:48,415 --> 01:25:51,284
- est à 40 kilomètres.
- Maïs.
1031
01:25:51,351 --> 01:25:52,820
Hé, bébé. Tu vas bien ?
1032
01:25:55,923 --> 01:25:56,958
Joe.
1033
01:25:57,025 --> 01:25:58,458
Bébé.
1034
01:25:59,093 --> 01:26:00,327
Facile.
1035
01:26:04,164 --> 01:26:05,533
On t'a tiré dessus.
1036
01:26:07,835 --> 01:26:09,202
Cela fait mal.
1037
01:26:09,269 --> 01:26:11,271
Il vous a juste effleuré.
1038
01:26:11,338 --> 01:26:13,373
J'ai pensé que
que j'allais te perdre.
1039
01:26:13,440 --> 01:26:15,643
Vous allez devoir essayer
plus fort que ça.
1040
01:26:16,744 --> 01:26:19,446
Maize, je t'aime.
1041
01:26:20,247 --> 01:26:21,783
Veux-tu m'épouser ?
1042
01:26:22,382 --> 01:26:25,153
-Quoi ?
Épouse-moi.
1043
01:26:25,218 --> 01:26:26,453
Sois ma femme.
1044
01:26:27,789 --> 01:26:28,656
Avoir et conserver,
1045
01:26:28,723 --> 01:26:30,390
La maladie et la santé,
le tout.
1046
01:26:31,526 --> 01:26:32,860
- Oui, oui, oui.
- Oui.
1047
01:26:32,927 --> 01:26:33,928
-Oui ?
-Oui.
1048
01:26:41,268 --> 01:26:44,404
Père, voulez-vous nous marier ?
1049
01:26:44,471 --> 01:26:46,140
Avez-vous
une licence de mariage ?
1050
01:26:46,206 --> 01:26:47,675
Non.
1051
01:26:47,742 --> 01:26:50,343
Avez-vous des témoins ?
-Vous.
1052
01:26:51,445 --> 01:26:52,680
Êtes-vous au moins catholique ?
1053
01:26:54,247 --> 01:26:55,282
Je pense que ma mère l'était.
1054
01:26:55,348 --> 01:26:57,484
Oh. Donc c'est de la culpabilité
par association.
1055
01:26:57,552 --> 01:26:59,520
Regarde, Père, au dernier jour
1056
01:26:59,587 --> 01:27:02,123
J'ai eu plus de gens qui ont essayé
de me tuer que je ne peux compter,
1057
01:27:02,190 --> 01:27:04,458
et je viens de découvrir
que je vais être père.
1058
01:27:04,525 --> 01:27:06,226
Il se peut donc que je n'aie pas
une autre chance,
1059
01:27:06,293 --> 01:27:07,862
Qu'en dites-vous ?
1060
01:27:07,929 --> 01:27:09,229
À une condition.
1061
01:27:09,897 --> 01:27:11,398
Oui, nommez-le.
1062
01:27:11,465 --> 01:27:13,034
Vous devez vous confesser.
1063
01:27:13,101 --> 01:27:14,301
Ooh.
1064
01:27:15,335 --> 01:27:18,305
Je ne pense pas que nous ayons
ce genre de temps, mon Père.
1065
01:27:19,774 --> 01:27:20,875
Prenez le temps.
1066
01:27:20,942 --> 01:27:22,242
Oh, mec.
1067
01:27:23,343 --> 01:27:25,880
Cela nous amène donc
aux deux derniers mois.
1068
01:27:25,947 --> 01:27:27,749
Hum...
1069
01:27:27,815 --> 01:27:30,184
Il y avait un chef
d'un syndicat du crime corse.
1070
01:27:30,250 --> 01:27:32,452
C'était un tir
à plus d'un kilomètre.
1071
01:27:32,520 --> 01:27:33,888
Un marchand d'armes roumain.
1072
01:27:33,955 --> 01:27:37,158
Euh, il l'a fait
à bout portant avec un pistolet.
1073
01:27:37,225 --> 01:27:39,727
Un agent britannique malhonnête
à Genève.
1074
01:27:39,794 --> 01:27:41,529
C'était du corps à corps...
1075
01:27:41,596 --> 01:27:45,233
Un oligarque russe à Vienne,
un garrot.
1076
01:27:45,298 --> 01:27:46,567
Je veux dire, très calme.
1077
01:27:46,634 --> 01:27:49,670
Durant toutes mes années en tant que prêtre,
en tant qu'être humain,
1078
01:27:49,737 --> 01:27:52,707
Je n'ai jamais entendu
rien qui ressemble de près ou de loin...
1079
01:27:52,774 --> 01:27:54,776
Et hier soir, il y avait
toute l'équipe de Goyang.
1080
01:27:54,842 --> 01:27:58,378
Ils m'ont poursuivi,
donc techniquement, c'est de la légitime défense.
1081
01:27:58,445 --> 01:28:02,349
Un meurtre est un meurtre est un meurtre.
1082
01:28:02,415 --> 01:28:03,551
Pas de détails techniques.
1083
01:28:03,618 --> 01:28:05,520
La plupart de mes cibles
ne l'ont pas vu venir.
1084
01:28:05,586 --> 01:28:08,956
Une sorte de fierté
chez les meilleurs tueurs à gages.
1085
01:28:09,023 --> 01:28:10,258
L'orgueil est un péché.
1086
01:28:10,323 --> 01:28:11,424
En quelque sorte, un poids plume
1087
01:28:11,491 --> 01:28:12,794
par rapport à l'exécution d'un contrat,
pas vrai ?
1088
01:28:12,860 --> 01:28:16,463
Je ne suis pas sûr d'être qualifié
de pardonner tout cela.
1089
01:28:16,531 --> 01:28:18,566
Quoi, vous devez appeler le
le Vatican ou quelque chose comme ça ?
1090
01:28:18,633 --> 01:28:20,635
Ils me disaient
d'appeler la police.
1091
01:28:21,869 --> 01:28:22,970
Regardez, mon père.
1092
01:28:23,037 --> 01:28:26,339
Pour moi, c'est votre patron,
l'homme d'en haut,
1093
01:28:27,074 --> 01:28:29,243
il m'a donné une seconde chance.
1094
01:28:29,309 --> 01:28:31,078
Je vais être père,
1095
01:28:31,145 --> 01:28:32,847
donc je ne veux pas
ne veut pas tout gâcher.
1096
01:28:32,914 --> 01:28:34,115
Je vais vous donner la rédemption,
1097
01:28:34,182 --> 01:28:36,083
mais plus de tueries,
plus de meurtre.
1098
01:28:36,150 --> 01:28:38,451
Eh bien, il pourrait y avoir de l'autodéfense dans un futur proche.
d'autodéfense dans un futur proche.
1099
01:28:38,519 --> 01:28:41,022
Vous comprenez ?
C'est un péché. C'est mal.
1100
01:28:41,088 --> 01:28:42,590
Vous avez demandé une confession.
1101
01:28:42,657 --> 01:28:44,759
J'aurais préféré me taire
si nous sommes tous les deux honnêtes.
1102
01:28:44,826 --> 01:28:47,494
Alors, tu vas nous épouser maintenant,
ou quoi ?
1103
01:28:49,997 --> 01:28:51,431
Ego te absolvo. Je t'absous.
1104
01:28:51,498 --> 01:28:53,835
C'est très bien. Merci, mon Père.
1105
01:28:53,901 --> 01:28:56,304
Mes chers amis,
vous êtes réunis ici aujourd'hui
1106
01:28:56,369 --> 01:28:57,738
en présence de Dieu
1107
01:28:57,805 --> 01:29:00,174
de déclarer
votre amour, votre honneur, votre fidélité,
1108
01:29:00,241 --> 01:29:01,676
et l'engagement des uns envers les autres
1109
01:29:01,742 --> 01:29:03,711
aussi longtemps
aussi longtemps que vous vivrez tous les deux.
1110
01:29:03,778 --> 01:29:05,913
Je ne pense pas que
que vous avez une bague, n'est-ce pas ?
1111
01:29:06,714 --> 01:29:08,983
Hum... Oh !
1112
01:29:10,751 --> 01:29:11,886
Cela suffira-t-il ?
1113
01:29:14,655 --> 01:29:16,891
Tant que la grenade
est loin.
1114
01:29:16,958 --> 01:29:20,061
Il s'est éteint il y a des heures.
Une des fêtardes.
1115
01:29:20,127 --> 01:29:21,461
J'ai perdu le fil. Je suis bête.
1116
01:29:21,529 --> 01:29:22,597
Revenons au mariage.
1117
01:29:22,663 --> 01:29:25,867
Voulez-vous, Joe, prendre cette femme
1118
01:29:25,933 --> 01:29:28,169
d'aimer, d'honorer et d'obéir
1119
01:29:28,236 --> 01:29:31,005
dans la maladie et dans la santé
aussi longtemps que vous vivrez ?
1120
01:29:31,072 --> 01:29:32,073
Je le fais.
1121
01:29:35,475 --> 01:29:38,279
Et toi, Maize,
prendriez-vous cet homme
1122
01:29:38,346 --> 01:29:40,748
d'aimer, d'honorer et d'obéir ?
1123
01:29:40,815 --> 01:29:42,283
-Je ne sais pas ce qu'il en est de l'obéissance.
-Maize !
1124
01:29:44,185 --> 01:29:45,286
Je m'y oppose !
1125
01:29:45,353 --> 01:29:46,754
Vous n'auriez pas pu attendre
30 secondes ?
1126
01:29:46,821 --> 01:29:48,556
Vous avez rendu cette merde
assez dur !
1127
01:29:49,657 --> 01:29:50,658
Merde !
1128
01:30:00,167 --> 01:30:01,335
Je l'ai !
1129
01:30:01,401 --> 01:30:02,570
Je ne pense pas que ce soit le cas !
1130
01:30:02,637 --> 01:30:05,405
Le patron a dit,
"Va te faire foutre avec tes six millions !"
1131
01:30:05,472 --> 01:30:07,174
Le jeu a changé,
mon frère !
1132
01:30:08,976 --> 01:30:11,879
D'accord. C'est facile. C'est très bien.
1133
01:30:12,713 --> 01:30:13,681
D'accord.
1134
01:30:13,748 --> 01:30:16,217
Tu vas bien. Tu vas bien.
1135
01:30:16,284 --> 01:30:17,852
C'est très bien.
Maintenez la pression.
1136
01:30:19,486 --> 01:30:22,823
-Attends, Joe.
-Je dois finir ça.
1137
01:30:26,493 --> 01:30:27,795
Inondation !
1138
01:30:28,495 --> 01:30:29,864
Vous savez comment cela se passe.
1139
01:30:30,430 --> 01:30:31,966
Ce n'est pas personnel.
1140
01:30:32,033 --> 01:30:33,500
C'est strictement professionnel.
1141
01:30:33,567 --> 01:30:35,603
Je ne sais pas ce qu'il en est pour vous, Flood,
1142
01:30:35,670 --> 01:30:37,772
mais je prends ça
très personnellement.
1143
01:30:43,210 --> 01:30:45,445
Je ne suis pas encore mort,
enfoiré !
1144
01:30:52,420 --> 01:30:54,355
J'ai vu des bagarres lors de mariages.
1145
01:30:54,422 --> 01:30:56,290
Ce n'est pas le cas ici.
Qui êtes-vous ?
1146
01:30:56,357 --> 01:30:58,125
- On m'a tiré dessus.
- Je sais.
1147
01:30:58,192 --> 01:30:59,727
Après la confession.
1148
01:31:15,376 --> 01:31:17,445
Comme des fers à cheval
et des grenades, bébé !
1149
01:31:17,511 --> 01:31:18,779
Allez, on y va !
1150
01:31:18,846 --> 01:31:21,148
C'est ce que vous vouliez,
n'est-ce pas ?
1151
01:31:21,215 --> 01:31:22,283
Cela suffit.
1152
01:31:22,350 --> 01:31:24,018
Ils brisent mon église.
1153
01:31:24,085 --> 01:31:25,485
Inondation !
1154
01:31:26,520 --> 01:31:28,155
Sors de là, bébé !
1155
01:31:28,222 --> 01:31:29,890
Je te tuerai rapidement,
je te le promets.
1156
01:31:50,978 --> 01:31:51,979
Putain de merde !
1157
01:31:59,353 --> 01:32:00,488
Putain de merde !
1158
01:32:03,491 --> 01:32:04,692
Dis-moi, Flood.
1159
01:32:04,759 --> 01:32:06,927
Vous pensez vraiment qu'il y a
un bonheur éternel
1160
01:32:06,994 --> 01:32:08,095
pour des gens comme nous ?
1161
01:32:08,162 --> 01:32:10,331
Vous pensez que vous allez juste
sortir d'ici,
1162
01:32:10,398 --> 01:32:12,500
rentrer à la maison et jouer au papa et à la maman ?
1163
01:32:12,566 --> 01:32:14,802
Le patron ne va jamais
ne s'arrêtera jamais, Flood.
1164
01:32:14,869 --> 01:32:16,604
Tu devras
tuer cette salope aussi.
1165
01:32:19,940 --> 01:32:21,742
Aidez-moi, aidez-moi, patron...
1166
01:32:24,078 --> 01:32:25,746
Il n'allait pas s'en sortir.
1167
01:32:27,314 --> 01:32:28,916
Je suis un professionnel.
1168
01:32:28,983 --> 01:32:32,586
Vous sortez tout droit
tout droit sortis d'une bande dessinée.
1169
01:32:47,068 --> 01:32:48,602
Pas de chance.
1170
01:32:49,904 --> 01:32:52,039
Vous savez, il n'y a que
deux façons de sortir du jeu.
1171
01:32:52,106 --> 01:32:54,575
Tu t'en sors indemne,
ou vous sortez sur votre...
1172
01:32:59,747 --> 01:33:01,649
Ou bien vous partez sur le dos.
1173
01:33:03,617 --> 01:33:05,853
Hey. C'est bon.
1174
01:33:08,489 --> 01:33:10,424
-Tu vas bien ?
-Il... Il allait...
1175
01:33:10,491 --> 01:33:12,059
Je sais. Ce n'est pas grave.
Tu as bien fait.
1176
01:33:12,126 --> 01:33:15,629
- Doit-on l'achever ?
- Non. Je suis à la retraite.
1177
01:33:15,696 --> 01:33:16,730
Vous formez un joli couple,
1178
01:33:16,797 --> 01:33:18,065
mais ne laisse pas
un frère en suspens.
1179
01:33:18,132 --> 01:33:20,801
Allez, Flood !
Sors-moi de là !
1180
01:33:20,868 --> 01:33:21,869
Vraiment ?
1181
01:33:22,369 --> 01:33:23,904
Allez, mec !
1182
01:33:23,971 --> 01:33:26,173
Peut-être devriez-vous
prendre votre retraite.
1183
01:33:26,240 --> 01:33:27,775
Ne me laissez pas ici !
1184
01:33:34,215 --> 01:33:35,282
Putain de merde.
1185
01:33:37,051 --> 01:33:38,919
Vous savez mieux
que de courir.
1186
01:33:46,427 --> 01:33:48,729
Ton fils
ne m'a pas laissé le choix.
1187
01:33:48,796 --> 01:33:51,999
Il n'y a que deux façons
de sortir du jeu, Antoinette.
1188
01:33:53,267 --> 01:33:54,969
Qui m'a imposé ce contrat ?
1189
01:33:55,035 --> 01:33:56,003
Vous l'avez fait.
1190
01:33:56,070 --> 01:33:59,006
Vous avez engagé des mercenaires
pour un contrat.
1191
01:33:59,073 --> 01:34:01,742
Comme ton père,
tu as enfreint les règles.
1192
01:34:01,809 --> 01:34:05,412
Va te faire foutre, et va te faire foutre des règles !
1193
01:34:05,479 --> 01:34:06,581
Ne détestez pas le joueur...
1194
01:34:09,750 --> 01:34:11,318
détestent le jeu.
1195
01:34:38,179 --> 01:34:39,747
Les fonds
pour la rénovation de l'église
1196
01:34:39,813 --> 01:34:40,881
sont très appréciées, Joe.
1197
01:34:40,948 --> 01:34:42,449
J'ai joué une partie
1198
01:34:42,517 --> 01:34:43,851
en la détruisant
en premier lieu.
1199
01:34:43,918 --> 01:34:46,687
L'acceptation est le début
de la délivrance.
1200
01:34:46,754 --> 01:34:49,190
-Comment va ton épaule ?
-J'ai mal, putain.
1201
01:34:52,159 --> 01:34:53,928
Quel genre d'anneau
appelez-vous cela ?
1202
01:34:53,994 --> 01:34:55,996
Oui,
quel genre de bague est-ce ?
1203
01:34:56,063 --> 01:34:56,997
Tactique ?
1204
01:34:57,064 --> 01:34:58,499
-Tactique, oui. Tactique.
-Tactique.
1205
01:34:58,567 --> 01:35:00,602
- Mm.
- En francais.
1206
01:35:00,669 --> 01:35:02,803
Merci.
1207
01:35:04,738 --> 01:35:06,575
Vous savez,
si jamais vous êtes à court,
1208
01:35:06,641 --> 01:35:08,577
avec le départ d'Antoinette
et tous les bons frappeurs
1209
01:35:08,643 --> 01:35:09,910
en Europe hors du jeu,
1210
01:35:09,977 --> 01:35:11,979
Je vais avoir plus de travail
que je ne peux gérer.
1211
01:35:12,046 --> 01:35:13,113
-Je suis à la retraite.
-Non, il est à la retraite.
1212
01:35:13,180 --> 01:35:15,449
Je voulais juste
l'entendre le dire.
1213
01:35:15,517 --> 01:35:17,384
-Félicitations.
-Je vous remercie.
1214
01:35:18,687 --> 01:35:19,688
Veillez sur lui.
1215
01:35:19,753 --> 01:35:21,488
Très beau.
1216
01:35:23,057 --> 01:35:24,058
Nous vous remercions.
1217
01:35:25,627 --> 01:35:26,794
Il est à la retraite.
1218
01:35:28,229 --> 01:35:29,396
Tu sais qu'on va devoir
va devoir commencer à économiser
1219
01:35:29,463 --> 01:35:30,665
pour un fonds d'études.
1220
01:35:30,731 --> 01:35:32,233
Oui, c'est vrai.
1221
01:35:32,299 --> 01:35:34,902
Je veux dire, à combien s'élèverait
pour juste, comme, blesser quelqu'un ?
1222
01:35:34,969 --> 01:35:36,770
-Vous êtes sérieux ?
-Oui !
1223
01:35:36,837 --> 01:35:38,640
L'université n'est pas bon marché,
1224
01:35:38,707 --> 01:35:40,741
mais il y a d'abord la garderie,
bien sûr.
1225
01:35:40,808 --> 01:35:42,243
Les couches sont très chères.
1226
01:35:42,309 --> 01:35:44,278
Le lait maternisé
est encore plus cher.
1227
01:35:44,345 --> 01:35:46,247
Oh, et nous allons avoir besoin
d'un de ces paniers.
1228
01:35:46,313 --> 01:35:48,550
-Des paniers ? D'accord.
-Des paniers. Oui, c'est ça. Oh...
86768
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.