All language subtitles for The.Infallibles.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_fre
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,833 --> 00:00:40,333
Cours ! Cours ! Vas Ă droite !
2
00:00:43,250 --> 00:00:45,125
Allez, cours !
3
00:00:48,500 --> 00:00:51,708
Appel à toutes les unités,
j'ai un 10-91, rue du Poirier.
4
00:00:53,833 --> 00:00:56,208
Je répète :
J'ai un 10-91 rue du Poirier.
5
00:00:56,375 --> 00:00:57,500
Envoyez des renforts.
6
00:00:57,708 --> 00:01:00,166
Oh, c'est quoi encore, 10-91 ?
7
00:01:00,791 --> 00:01:04,041
Animal errant sur la voie publique,
je crois.
8
00:01:05,875 --> 00:01:07,458
Quel genre d'animal ?
9
00:01:09,250 --> 00:01:11,791
Genre sweat Ă capuche
et 9 mm, trou du cul !
10
00:01:12,916 --> 00:01:14,333
Baissez-vous !
11
00:01:17,166 --> 00:01:18,625
C'est bon, ça va !
12
00:01:18,791 --> 00:01:20,708
Souriez, ça va !
13
00:01:20,875 --> 00:01:23,166
C'est quoi ces trompettes-lĂ ?
14
00:01:23,333 --> 00:01:24,791
Va au port !
15
00:01:46,041 --> 00:01:47,750
Allez, accélère !
16
00:01:48,708 --> 00:01:50,333
C'est simple,
17
00:01:50,500 --> 00:01:53,375
restez bien accrochés,
après, c'est que du bonheur.
18
00:01:53,541 --> 00:01:54,583
Vous allez vous éclater.
19
00:01:54,750 --> 00:01:57,208
Qu'est-ce tu fais, toi ? Oh, putain !
20
00:02:06,791 --> 00:02:09,750
Une fois au large,
21
00:02:09,916 --> 00:02:11,166
on accélère, OK ?
22
00:02:11,333 --> 00:02:14,166
- Vous...
- Police ! C'est une réquisition.
23
00:02:36,333 --> 00:02:37,916
Elle est lĂ , prends Ă droite !
24
00:03:03,041 --> 00:03:04,291
Baisse-toi !
25
00:03:05,458 --> 00:03:06,666
Saute ! Saute !
26
00:03:17,791 --> 00:03:19,000
Alors, les gars,
27
00:03:19,166 --> 00:03:20,458
on fait trempette ?
28
00:03:35,458 --> 00:03:37,500
Oh, oh, oh !
29
00:03:39,250 --> 00:03:41,250
C'est des malades, oh !
30
00:03:43,291 --> 00:03:45,166
Allez, bouge pas !
31
00:03:45,875 --> 00:03:48,416
Samani ! Qu'est-ce que tu fous !?
32
00:03:48,583 --> 00:03:50,000
Mon boulot, commissaire.
33
00:03:50,166 --> 00:03:52,916
Et mon nom, c'est Bencherif.
Vous avez pas reçu mon mail ?
34
00:03:53,083 --> 00:03:56,458
- Je m'en bats les couilles de ton nom !
- C'est Bencherif.
35
00:03:56,625 --> 00:03:59,375
Je vais encore avoir le maire sur le dos.
36
00:03:59,541 --> 00:04:01,083
Qui va payer ? Toi, Samani ?
37
00:04:01,250 --> 00:04:02,500
Non, c'est Bencherif.
38
00:04:02,666 --> 00:04:05,250
La ferme !
Enfin, j'ai une bonne nouvelle.
39
00:04:05,416 --> 00:04:07,541
Tu vas pouvoir foutre le bordel ailleurs.
40
00:04:07,708 --> 00:04:09,416
Genre, je suis virée ?
41
00:04:09,583 --> 00:04:12,833
Mieux, j'ai eu le préfet.
Tu es détachée sur Paris.
42
00:04:13,000 --> 00:04:14,333
Pour une enquĂŞte.
43
00:04:14,833 --> 00:04:16,833
C'est mort, je vais pas Ă Paris.
44
00:04:17,000 --> 00:04:18,625
Les gens sont moches, lĂ -bas.
45
00:04:18,791 --> 00:04:20,000
Ils puent de la gueule !
46
00:04:20,166 --> 00:04:22,250
Ils ont même pas d'étoile.
Je vais pas Ă Paris !
47
00:04:22,416 --> 00:04:24,958
Ça va me faire des vacances, d'accord ?
48
00:04:25,708 --> 00:04:27,375
Chef... Chef !
49
00:04:27,541 --> 00:04:31,083
- Y a que des fatigués là -bas !
- Je m'en bats les couilles !
50
00:06:01,666 --> 00:06:03,208
À l'échelle nationale,
51
00:06:03,375 --> 00:06:05,500
le nombre de braquages diminue,
52
00:06:05,666 --> 00:06:08,208
en ĂŽle-de-France,
on est Ă 7 fourgons en 3 ans.
53
00:06:08,375 --> 00:06:09,458
Tu m'expliques !
54
00:06:10,291 --> 00:06:14,916
On est dessus, tu crois quoi ?
Les Bogaert, c'est des vrais pros.
55
00:06:15,083 --> 00:06:18,833
On passe pour des amateurs
et les élections sont dans deux mois.
56
00:06:19,000 --> 00:06:21,916
L'objectif,
c'est sauver le cul du ministre ?
57
00:06:22,083 --> 00:06:25,666
C'est faire ton boulot, Franck.
Et comme tu ramènes aucun résultat...
58
00:06:25,833 --> 00:06:29,125
- Tu veux me virer ? Vas-y.
- On nous envoie une recrue
59
00:06:29,291 --> 00:06:33,833
aux méthodes peu conventionnelles,
mais qui, elle, obtient des résultats.
60
00:06:34,666 --> 00:06:35,541
Ben voyons.
61
00:06:35,750 --> 00:06:39,166
- Je vais la mettre avec Hugo.
- Hugo...
62
00:06:39,333 --> 00:06:40,375
Ton neveu ?
63
00:06:40,541 --> 00:06:43,791
Non, me fous pas
des bâtons dans les roues.
64
00:06:43,958 --> 00:06:45,583
Il est jeune, brillant.
65
00:06:45,750 --> 00:06:48,208
- Il est nul, sans expérience.
- Justement.
66
00:06:48,375 --> 00:06:51,416
Il va innover.
Et tes gars arrĂŞteront de le bizuter.
67
00:06:54,833 --> 00:06:56,750
Les gars je me nachave.
68
00:06:56,916 --> 00:06:59,916
Gare-toi
et mets tes lunettes, on voit rien.
69
00:07:03,875 --> 00:07:06,125
VoilĂ , c'est mieux quand mĂŞme.
70
00:07:06,291 --> 00:07:10,458
Bombe le torse,
t'es un bonhomme. Regarde pas derrière.
71
00:07:10,625 --> 00:07:12,541
Prends l'escalier Ă gauche.
72
00:07:16,750 --> 00:07:19,666
Premier checkpoint.
C'est pas le vigile du Duplex.
73
00:07:19,833 --> 00:07:21,708
Il va te laisser rentrer normalement.
74
00:07:23,916 --> 00:07:25,000
Portable.
75
00:07:30,458 --> 00:07:32,875
Ă€ toi de jouer, Beaumont.
76
00:07:33,041 --> 00:07:34,375
Avance.
77
00:07:34,541 --> 00:07:36,500
C'est qui ces deux connards ?
78
00:07:37,375 --> 00:07:38,416
Il est oĂą Nitro ?
79
00:07:38,583 --> 00:07:40,958
Il est pas lĂ , ma gueule.
Ça se fait avec nous.
80
00:07:41,125 --> 00:07:43,208
C'était pas prévu comme ça.
81
00:07:43,375 --> 00:07:46,333
Ben, maintenant, c'est prévu.
T'as quoi pour nous ?
82
00:07:46,500 --> 00:07:49,333
Laisse tomber, Hugo.
Nitro leur a laissé la boutique.
83
00:07:49,500 --> 00:07:51,250
Ça sert plus à rien.
84
00:07:51,416 --> 00:07:53,250
T'as quoi dans ton sac ?
85
00:07:54,791 --> 00:07:56,500
Fais pas le con, Beaumont.
86
00:07:56,666 --> 00:07:59,000
T'as déjà merdé la dernière fois.
87
00:07:59,958 --> 00:08:02,166
Ben, voilĂ . LĂ , on est polis.
88
00:08:02,333 --> 00:08:05,791
Putain Hugo, tu me reçois ?
On lève le dispositif !
89
00:08:06,041 --> 00:08:07,000
Tu vas oĂą ?
90
00:08:07,166 --> 00:08:09,458
- Je veux voir la came.
- Il est fou.
91
00:08:09,625 --> 00:08:11,875
Moi, je suis pas Nitro.
92
00:08:12,041 --> 00:08:15,916
Lâche ce sac ou je te baise ta mère !
93
00:08:16,083 --> 00:08:17,750
OK, on déclenche !
94
00:08:17,916 --> 00:08:18,875
Non, je gère !
95
00:08:19,875 --> 00:08:23,458
Tu parles à qui, frère ?
Oh, tu parles à qui, frère !?
96
00:08:23,625 --> 00:08:24,916
Ă€ terre !
97
00:08:28,083 --> 00:08:29,958
Nitro, y a les keufs !
98
00:08:40,000 --> 00:08:43,708
- Hugo, tu vas oĂą ?
- Je poursuis Nitro. Il a un sac Ă dos.
99
00:08:43,875 --> 00:08:47,000
Arrête-toi, t'as déjà tout
niqué. Tu vas jouer au yamakasi ?
100
00:09:01,708 --> 00:09:02,875
Nitro, arrĂŞte !
101
00:09:05,791 --> 00:09:07,333
Ohh !
102
00:09:07,500 --> 00:09:08,500
AĂŻe !
103
00:09:23,583 --> 00:09:25,875
HĂ©, y a les keufs !
104
00:09:28,500 --> 00:09:30,583
Fils de pute de condé !
105
00:09:33,541 --> 00:09:35,208
C'est quoi, ça ?
106
00:09:37,750 --> 00:09:38,750
Putain !
107
00:09:38,916 --> 00:09:42,041
- Hamilton, tu fais un arrĂŞt aux stands ?
- Ta gueule.
108
00:09:42,666 --> 00:09:43,875
Fais chier !
109
00:09:46,291 --> 00:09:48,250
- Putain...
- Bravo.
110
00:09:48,416 --> 00:09:52,500
Tu t'es surpassé, cette fois.
Trois mois de planque foutus en l'air.
111
00:09:52,666 --> 00:09:54,416
Tu vas te faire défoncer.
112
00:09:54,583 --> 00:09:56,000
On remballe.
113
00:09:56,166 --> 00:09:57,000
Bouge pas, toi.
114
00:09:57,166 --> 00:09:58,375
Fais chier !
115
00:10:05,791 --> 00:10:08,375
C'est bon, je sais ce que tu vas dire.
J'ai merdé.
116
00:10:08,541 --> 00:10:10,625
Charrier veut me virer, c'est ça ?
117
00:10:10,791 --> 00:10:12,541
Non, tu vas reprendre
118
00:10:12,708 --> 00:10:15,333
l'enquĂŞte sur les attaques de fourgons.
119
00:10:15,500 --> 00:10:16,916
Les fourgons ? Non merci.
120
00:10:17,083 --> 00:10:20,625
Je vais pas me pointer avec une enquĂŞte
confiée par ma tante.
121
00:10:20,791 --> 00:10:24,416
Le ministre m'a chargée du dossier,
fais ce que je te dis.
122
00:10:26,083 --> 00:10:29,416
- Votre rendez-vous est lĂ .
- Faites entrer.
123
00:10:29,583 --> 00:10:31,375
C'est ta coéquipière.
124
00:10:31,541 --> 00:10:34,458
Ma quoi ?
Je fais pas équipe avec une meuf.
125
00:10:34,625 --> 00:10:36,958
Garde ton couplet de macho.
126
00:10:37,125 --> 00:10:40,375
Puis elle a de meilleurs
états de service que toi.
127
00:10:40,541 --> 00:10:42,875
Une Marseillaise en plus ?
C'est une blague ?
128
00:10:43,041 --> 00:10:45,333
Inspecteur Samani, bienvenue.
129
00:10:46,458 --> 00:10:49,125
- Asseyez-vous.
- Ce sera "Bencherif",
130
00:10:49,291 --> 00:10:52,125
- madame la préfète.
- Très bien.
131
00:10:53,333 --> 00:10:55,166
Le ministre m'a chargée
132
00:10:55,333 --> 00:10:57,916
de l'affaire des braquages de fourgons.
133
00:10:58,375 --> 00:11:01,666
Vous en prendrez la tĂŞte
avec l'inspecteur Beaumont.
134
00:11:05,375 --> 00:11:06,375
Hm !
135
00:11:14,333 --> 00:11:16,333
Pardon, j'ai jamais travaillé
136
00:11:16,500 --> 00:11:18,708
- en binĂ´me.
- Super.
137
00:11:18,875 --> 00:11:21,416
Ça vous fait un point en commun.
138
00:11:21,583 --> 00:11:26,083
Vous vous entendrez Ă merveille.
Briefing au 36 dans 30 minutes.
139
00:11:28,875 --> 00:11:29,916
Vas-y.
140
00:11:34,416 --> 00:11:35,750
Bonne chance.
141
00:11:35,916 --> 00:11:36,833
Sérieux ?
142
00:11:40,125 --> 00:11:42,166
Samani... Samani...
143
00:11:42,416 --> 00:11:45,083
- Je connais ce nom.
- Mon nom, c'est Bencherif.
144
00:11:45,291 --> 00:11:49,625
- C'est pas ce que dit ta fiche.
- Ma fiche, elle t'emmerde.
145
00:11:49,833 --> 00:11:52,083
Sujet sensible, c'est ça ?
146
00:11:52,291 --> 00:11:55,541
- C'est quoi l'histoire, divorce récent ?
- Raté, ducon.
147
00:11:55,750 --> 00:11:59,041
C'est le nom de ma mère.
On passe Ă autre chose ?
148
00:11:59,250 --> 00:12:01,208
OK, rejet du père, alors.
149
00:12:01,625 --> 00:12:05,291
Mais attends, Samani, c'est pas
le braqueur des années 90 ?
150
00:12:05,500 --> 00:12:09,791
C'est ta famille ? Je comprends mieux.
Ils voulaient l'avis d'une experte.
151
00:12:10,041 --> 00:12:14,208
Et Beaumont, c'est pas le nom
de la préfète ? Dur à porter, non ?
152
00:12:14,416 --> 00:12:18,166
- Je suis pas policier grâce à elle.
- Oh, sujet sensible.
153
00:12:18,333 --> 00:12:22,375
- T'es une comique, Samani.
- HĂ©, tu m'appelles plus Samani.
154
00:12:22,541 --> 00:12:23,791
Tu me braques, lĂ ?
155
00:12:23,958 --> 00:12:27,416
Pose ton arme sur le capot
avant que je fasse un rapport.
156
00:12:28,166 --> 00:12:29,500
Neveu et balance.
157
00:12:29,666 --> 00:12:32,458
Tu devrais bosser Ă l'IGPN, toi.
158
00:12:32,625 --> 00:12:34,000
Vas-y, répète.
159
00:12:34,750 --> 00:12:36,125
Que de la gueule.
160
00:12:43,958 --> 00:12:44,875
Sauvé par tata.
161
00:12:45,041 --> 00:12:47,125
- T'as de la chance.
- Merci, tata.
162
00:12:47,291 --> 00:12:50,375
- T'en auras pas tout le temps.
- Merci, tata.
163
00:12:53,291 --> 00:12:55,458
T'as pas été suspendu ?
164
00:12:55,625 --> 00:12:59,208
- Avec tout le bordel que t'as foutu ?
- Va t'asseoir.
165
00:13:01,291 --> 00:13:05,666
On recrute au physique, maintenant ?
Enchanté, moi, c'est Simon.
166
00:13:05,833 --> 00:13:10,333
- Dès que je t'ai vu, j'ai pensé un truc.
- Qu'on allait finir ensemble ?
167
00:13:10,500 --> 00:13:12,541
Non, que t'avais l'air con.
C'est fou l'instinct !
168
00:13:15,125 --> 00:13:19,458
Boss, je peux pas bosser avec cette meuf,
elle est complètement tarée.
169
00:13:21,041 --> 00:13:23,583
Je suis pas lĂ
pour vous trouver une partenaire.
170
00:13:25,208 --> 00:13:28,500
C'est la police, ici, pas Tinder.
Asseyez-vous.
171
00:13:30,875 --> 00:13:32,250
Bon, suite au braquo
172
00:13:32,416 --> 00:13:36,083
de la semaine dernière,
on récupère l'affaire Bogaert.
173
00:13:36,250 --> 00:13:39,041
Les Bogaert sont suspectés d'avoir commis
174
00:13:39,208 --> 00:13:41,208
sept attaques de fourgon
175
00:13:41,375 --> 00:13:42,500
en trois ans.
176
00:13:42,708 --> 00:13:43,833
Voici Tony Bogaert,
177
00:13:44,000 --> 00:13:47,333
le patriarche.
Son casier est aussi vierge qu'une pute.
178
00:13:47,750 --> 00:13:49,750
Waouh, poète, le type.
179
00:13:53,583 --> 00:13:54,750
C'est son premier jour.
180
00:13:57,583 --> 00:14:00,083
Joss et Stan Bogaert, ses fils,
181
00:14:00,250 --> 00:14:01,875
aussi cintrés que papa.
182
00:14:02,666 --> 00:14:04,125
L'attaque a laissé
183
00:14:04,291 --> 00:14:06,833
un convoyeur sur le carreau.
184
00:14:07,083 --> 00:14:09,708
Il y a donc obligation de résultat.
185
00:14:09,875 --> 00:14:11,666
Ce qui veut dire ?
186
00:14:11,833 --> 00:14:13,291
Vous ĂŞtes dispo 24h/24.
187
00:14:13,500 --> 00:14:16,250
Fini les dimanches au lit avec madame.
188
00:14:16,416 --> 00:14:18,291
Vous vous démerdez,
189
00:14:18,458 --> 00:14:23,166
mais je veux voir ces enfoirés en taule
avant que le ministre me fasse sauter.
190
00:14:23,333 --> 00:14:26,416
- On est avec qui sur cette affaire ?
- Alors...
191
00:14:28,250 --> 00:14:31,125
Hugo et Alia prennent
la direction des opés.
192
00:14:31,291 --> 00:14:32,208
C'est une blague ?
193
00:14:32,375 --> 00:14:35,250
Vos gueules !
Simon et Dugravot en suppléants.
194
00:14:35,416 --> 00:14:38,791
Mais patron, ce mec
fait foirer toutes les affaires.
195
00:14:38,958 --> 00:14:40,750
Ordre du ministre, Simon.
196
00:14:40,916 --> 00:14:44,666
Vous pouvez écrire une réclamation,
mais sur du papier doux,
197
00:14:44,833 --> 00:14:46,833
car j'irai me torcher avec sans la lire.
198
00:14:47,000 --> 00:14:49,541
- Patron, je peux vous voir ?
- J'arrive !
199
00:14:52,833 --> 00:14:55,500
- C'est compris, Simon ?
- Oui, patron.
200
00:14:59,166 --> 00:15:00,083
Putain de pistonné.
201
00:15:00,250 --> 00:15:02,875
J'ai jamais été pistonné, OK ?
202
00:15:03,041 --> 00:15:05,958
Et je suis sorti major de ma promo.
203
00:15:06,125 --> 00:15:07,375
Et alors ?
204
00:15:07,541 --> 00:15:11,083
C'est sur le terrain qu'on prouve
qu'on est un bon flic.
205
00:15:11,250 --> 00:15:13,875
Et toi, sur le terrain, t'es personne.
206
00:15:14,041 --> 00:15:18,083
- On dirait un sosie raté de Belmondo.
- Tu sais ce qu'il te dit Belmondo ?
207
00:15:18,250 --> 00:15:20,458
- Vas-y.
- Rangez vos bites !
208
00:15:20,625 --> 00:15:23,708
Beaumont et Samani,
filez Ă la Scientifique.
209
00:15:23,875 --> 00:15:25,791
Briefing terminé, on bouge.
210
00:15:32,375 --> 00:15:33,500
Alors, on a quoi ?
211
00:15:33,708 --> 00:15:36,500
Deux millions d'euros en billets disparus.
212
00:15:36,750 --> 00:15:41,250
Le convoyeur sur le carreau.
Et aucune empreinte sur le véhicule.
213
00:15:41,416 --> 00:15:45,333
- Et pour le mode opératoire ?
- Toujours le mĂŞme :
214
00:15:45,500 --> 00:15:48,000
embuscade, mitrailleuse lourde.
215
00:15:48,208 --> 00:15:50,041
Pour l'explosif, on attend
216
00:15:50,208 --> 00:15:53,166
- le résultat des analyses.
- OK.
217
00:15:55,500 --> 00:15:57,541
Pas besoin d'attendre.
218
00:15:57,708 --> 00:16:01,416
C'est du C4 linéaire concentré
dans une coupole Ă charge creuse.
219
00:16:02,875 --> 00:16:05,541
Ă€ Marseille aussi, on a des attaques.
220
00:16:06,750 --> 00:16:07,791
Et la balistique ?
221
00:16:07,958 --> 00:16:11,375
Balles au mercure, fabrication artisanale.
222
00:16:11,541 --> 00:16:16,208
Quant aux images de surveillance,
vu l'angle, ce sera pas fifou.
223
00:16:16,375 --> 00:16:19,083
En fait, t'as juste deux infos éclatées.
224
00:16:21,500 --> 00:16:25,500
- Comment elle me parle ?
- Les Marseillais sont soupe au lait.
225
00:16:25,666 --> 00:16:27,458
Je fais juste mon taf.
226
00:16:28,000 --> 00:16:30,500
Contrairement
Ă ces geeks de la Scientifique,
227
00:16:30,708 --> 00:16:33,333
ils trouveraient pas un poil de cul.
228
00:16:33,500 --> 00:16:37,500
- Elle insinue quoi ?
- Je dois me la taper sur l'affaire,
229
00:16:37,666 --> 00:16:41,250
plus vite, tu m'aides,
plus vite, je m'en débarrasse.
230
00:16:41,416 --> 00:16:43,083
Et elle rentre chez elle.
231
00:16:43,250 --> 00:16:44,875
- Oui.
- Merci.
232
00:16:45,916 --> 00:16:47,500
J'ai la deuxième balle.
233
00:16:47,666 --> 00:16:50,750
Elle est venue se loger
derrière la première.
234
00:16:50,916 --> 00:16:53,916
- Elle est identifiable.
- C'est marrant.
235
00:16:54,083 --> 00:16:58,041
- Un coup de pression et voilĂ .
- Samani, t'es pas Ă Marseille.
236
00:17:01,916 --> 00:17:03,500
Je t'ai dit quoi ?
237
00:17:03,666 --> 00:17:05,583
ArrĂŞte de m'appeler Samani.
238
00:17:05,750 --> 00:17:07,958
OK, Bencherif. Ça va, détendue ?
239
00:17:17,125 --> 00:17:18,375
Tu t'amuses bien ?
240
00:17:18,541 --> 00:17:19,500
Hm...
241
00:17:23,833 --> 00:17:26,833
Fais-moi suivre
le rapport de la balistique.
242
00:17:27,000 --> 00:17:27,833
OK.
243
00:17:28,000 --> 00:17:29,666
- Et les vidéos.
- Ouais.
244
00:17:29,875 --> 00:17:30,875
On bouge !
245
00:17:33,166 --> 00:17:35,375
Faites vite, ça vous changera.
246
00:17:35,541 --> 00:17:36,500
Hm, hm...
247
00:17:38,708 --> 00:17:42,458
- Pourquoi t'es agressive ?
- J'ai mes méthodes, c'est tout.
248
00:17:42,625 --> 00:17:47,000
- Tu vas te mettre Ă dos tout le monde.
- Jusqu'ici, ça m'a réussi.
249
00:17:47,208 --> 00:17:49,500
Tu me fais penser Ă mon chien.
250
00:17:49,666 --> 00:17:51,416
- Quoi ?
- Je te jure.
251
00:17:51,583 --> 00:17:55,791
Il était hyper agressif.
Il avait perdu confiance en l'homme.
252
00:17:55,958 --> 00:17:59,750
- Tu me compares Ă ton iench ?
- Oui, t'es pareil.
253
00:17:59,916 --> 00:18:03,541
Tu aboies, tu te méfies des gens.
Mais c'est une carapace.
254
00:18:03,708 --> 00:18:07,083
Va dans un refuge pour chiens,
tu en apprendras beaucoup sur toi.
255
00:18:07,250 --> 00:18:08,083
OK, Freud.
256
00:18:08,250 --> 00:18:12,041
Quand tu auras fini d'analyser ma vie,
va te faire foutre.
257
00:18:12,250 --> 00:18:13,416
J'y penserai.
258
00:18:13,583 --> 00:18:15,666
- Tu crèches où ?
- Stalingrad.
259
00:18:15,916 --> 00:18:19,416
Y a que les camés et les putes là -bas.
Quel hĂ´tel ?
260
00:18:19,583 --> 00:18:21,541
C'est chez ma tante, pauvre con.
261
00:18:22,458 --> 00:18:23,416
Ben...
262
00:18:23,583 --> 00:18:26,041
Après, c'est bien desservi.
263
00:18:29,375 --> 00:18:32,541
- Y a pas d'ascenseur ?
- J'ai pas besoin d'aide.
264
00:18:32,750 --> 00:18:35,708
- Pourquoi je porte, alors ?
- T'as insisté.
265
00:18:40,875 --> 00:18:41,916
Oh...
266
00:18:42,083 --> 00:18:43,208
Ma chérie !
267
00:18:43,416 --> 00:18:46,583
- Comment vas-tu ?
- Je suis contente de te voir.
268
00:18:46,791 --> 00:18:49,166
Tu m'as manqué, ma puce.
269
00:18:49,333 --> 00:18:51,791
Me serre pas comme ça, j'étouffe.
270
00:18:52,041 --> 00:18:56,208
Tu es venue avec ton petit fiancé ?
T'es une cachottière, toi.
271
00:18:56,375 --> 00:18:58,000
Je suis pas son fiancé.
272
00:18:58,166 --> 00:18:59,625
- Qui, alors ?
- Mon Uber.
273
00:18:59,791 --> 00:19:02,291
Très drôle. Hugo, son collègue.
274
00:19:02,458 --> 00:19:06,083
Formidable. Allez, entrez,
j'ai préparé un truc à manger.
275
00:19:06,291 --> 00:19:09,208
- Venez.
- Merci, mais non merci, il a pas faim.
276
00:19:11,625 --> 00:19:13,291
Elle est sérieuse, elle ?
277
00:19:15,291 --> 00:19:16,000
Ben oui.
278
00:19:16,791 --> 00:19:17,833
Lâche.
279
00:19:18,000 --> 00:19:19,250
- Quoi ?
- Merci.
280
00:19:21,041 --> 00:19:22,166
Ă€ demain.
281
00:19:24,041 --> 00:19:28,250
Je t'ai fait le plat que ta mère
te faisait quand tu étais petite.
282
00:19:41,791 --> 00:19:43,291
Elle me manque
283
00:19:43,458 --> 00:19:45,416
chaque jour qui passe.
284
00:19:46,500 --> 00:19:48,458
Ă€ moi aussi, elle me manque.
285
00:19:49,916 --> 00:19:51,583
Mais elle est lĂ .
286
00:19:51,750 --> 00:19:54,916
Tu lui ressembles,
tu es aussi belle qu'elle.
287
00:19:55,083 --> 00:19:58,916
Si elle était encore là ,
elle serait très fière de toi.
288
00:19:59,083 --> 00:20:01,750
Je suis si contente de te voir.
289
00:20:02,000 --> 00:20:04,500
Tu pourrais venir plus souvent.
290
00:20:04,666 --> 00:20:07,666
Toi aussi, tata,
Marseille, c'est pas si loin.
291
00:20:09,125 --> 00:20:11,125
J'ai quelque chose pour toi.
292
00:20:13,250 --> 00:20:14,500
Ça vient de ton papa.
293
00:20:15,500 --> 00:20:19,208
- Tu peux la garder.
- Prends le temps de la lire.
294
00:20:19,375 --> 00:20:23,541
C'est important, hein ?
Qu'est-ce que ça te coûte ?
295
00:20:23,708 --> 00:20:25,666
Tata, je sais que c'est ton frère.
296
00:20:25,833 --> 00:20:27,708
Je te suis reconnaissante
297
00:20:27,875 --> 00:20:30,916
pour ce que tu as fait
depuis la mort de maman.
298
00:20:31,166 --> 00:20:33,666
Mais pour moi, ce type, c'est un inconnu.
299
00:20:34,375 --> 00:20:35,375
OK ?
300
00:20:37,833 --> 00:20:41,041
Ça m'a coupé l'appétit.
Je n'ai mĂŞme plus faim.
301
00:20:41,708 --> 00:20:45,416
Alia, attends,
on vient juste de se retrouver.
302
00:20:45,583 --> 00:20:48,916
J'ai une grosse journée demain.
Je vais me reposer.
303
00:21:24,333 --> 00:21:26,833
- Ton frère est où ?
- À ton avis ?
304
00:21:27,000 --> 00:21:29,250
Il est chez sa danseuse.
305
00:21:29,416 --> 00:21:32,333
Il me casse les couilles
avec cette gonzesse.
306
00:21:52,208 --> 00:21:53,041
Ouais.
307
00:21:55,625 --> 00:21:58,833
- T'es en retard.
- J'étais avec Sylvia.
308
00:21:59,000 --> 00:22:00,958
On s'en fout de tes histoires de cul.
309
00:22:02,333 --> 00:22:03,625
Vas-y, il t'attend.
310
00:22:08,666 --> 00:22:09,958
Salut.
311
00:22:10,583 --> 00:22:13,000
Il y a plus que prévu, là .
312
00:22:14,458 --> 00:22:17,916
C'est le moment
de faire une pause, tu crois pas ?
313
00:22:32,458 --> 00:22:34,375
- C'est toi ?
- Oui.
314
00:22:34,541 --> 00:22:36,125
Ça sort d'où ?
315
00:22:37,416 --> 00:22:39,583
Je la garde pour me rappeler
316
00:22:39,750 --> 00:22:42,125
qu'une femme peut tuer
plus vite qu'une balle.
317
00:22:42,666 --> 00:22:45,333
L'amour pousse toujours
Ă faire des conneries.
318
00:22:47,625 --> 00:22:49,750
Et qui a fait une connerie, lĂ ?
319
00:22:52,583 --> 00:22:55,875
Celui qui a plaqué sa famille
pour une fille.
320
00:23:03,041 --> 00:23:04,375
Vous savez lire ?
321
00:23:06,875 --> 00:23:09,666
"L'impénétrable trésor caché de Guetz."
322
00:23:10,416 --> 00:23:12,583
- C'est quoi, ça ?
- Ça...
323
00:23:12,750 --> 00:23:16,250
- C'est le coup d'une vie.
- "Le collectionneur
324
00:23:16,416 --> 00:23:20,250
"est décédé ce mercredi
à l'hôpital américain.
325
00:23:20,416 --> 00:23:23,875
"Il a emporté dans sa tombe
le code de son coffre.
326
00:23:24,041 --> 00:23:28,125
"Il sera ouvert
par des experts de la Banque de France."
327
00:23:28,291 --> 00:23:30,000
C'est quoi le délire ?
328
00:23:31,166 --> 00:23:35,041
Le coffre de Guetz,
c'est le graal du braqueur.
329
00:23:35,208 --> 00:23:36,791
Gorgé de diamants.
330
00:23:37,416 --> 00:23:38,625
Pour l'ouvrir,
331
00:23:38,791 --> 00:23:43,916
ils vont le transporter par fourgon.
Et les fourgons, ça nous connaît.
332
00:23:45,083 --> 00:23:47,625
OK, mais après, tu l'ouvres comment ?
333
00:23:47,833 --> 00:23:50,125
On dirait toi, il a mille ans.
334
00:23:50,291 --> 00:23:52,583
On sait pas l'ouvrir.
335
00:23:52,750 --> 00:23:54,000
Joss a raison.
336
00:23:55,500 --> 00:23:58,250
J'ai quelqu'un qui peut nous l'ouvrir.
337
00:24:39,750 --> 00:24:41,958
T'aurais pas dû te déplacer.
338
00:24:42,125 --> 00:24:43,875
Dis pas de bĂŞtises.
339
00:24:47,250 --> 00:24:48,208
Assieds-toi.
340
00:24:55,208 --> 00:24:56,416
Tu as vu Alia ?
341
00:24:57,500 --> 00:24:58,500
Hm.
342
00:25:00,583 --> 00:25:04,916
J'ai essayé de lui donner ta lettre,
mais elle est tĂŞtue.
343
00:25:12,583 --> 00:25:15,250
C'est pas facile pour elle, tu sais ?
344
00:25:15,791 --> 00:25:20,291
Elle est flic, son père est en prison,
c'est pas facile pour Alia.
345
00:25:20,458 --> 00:25:22,291
Et c'est facile pour moi ?
346
00:25:22,458 --> 00:25:26,833
J'ai une fille dehors qui porte mon nom
et je la connais mĂŞme pas.
347
00:25:30,291 --> 00:25:33,166
Justement, par rapport à ça...
348
00:25:34,166 --> 00:25:35,458
Qu'est-ce qu'il y a ?
349
00:25:37,500 --> 00:25:39,750
Elle a décidé de changer de nom.
350
00:25:58,833 --> 00:26:02,666
Si tu avais dit au juge
ce qui s'était passé dans cette banque,
351
00:26:03,625 --> 00:26:05,416
t'en serais pas lĂ ,
rhoya.
352
00:26:06,833 --> 00:26:08,333
T'en serais pas lĂ .
353
00:26:13,041 --> 00:26:14,666
- Oui ?
- Dis.
354
00:26:14,833 --> 00:26:16,958
Je me suis renseigné sur ma coéquipière.
355
00:26:17,125 --> 00:26:19,541
C'est la fille
d'un ancien associé des Bogaert.
356
00:26:19,708 --> 00:26:20,791
C'est quoi le piège ?
357
00:26:21,041 --> 00:26:24,000
Y a pas de piège.
Puis j'allais t'en parler.
358
00:26:24,166 --> 00:26:25,958
C'est un atout
359
00:26:26,125 --> 00:26:29,083
pour l'enquĂŞte, si tu t'en sers bien.
360
00:26:30,166 --> 00:26:31,666
Ă€ toi de jouer.
361
00:26:31,833 --> 00:26:34,625
Hein ? Bon, je dois te laisser.
362
00:26:48,500 --> 00:26:51,208
20 balles Ă celui qui lui fait des yeux.
363
00:26:51,416 --> 00:26:53,375
Me chauffe pas, ma couille.
364
00:26:54,333 --> 00:26:56,333
- Je suis.
- Moi aussi.
365
00:27:14,041 --> 00:27:16,416
Bon, là , y a pas débat.
366
00:27:16,583 --> 00:27:18,708
Eh non.
367
00:27:22,208 --> 00:27:24,041
Je peux jouer moi aussi ?
368
00:27:24,208 --> 00:27:28,291
- Le pistonné veut faire son numéro.
- On s'écarte, merci.
369
00:27:28,458 --> 00:27:30,500
Place aux professionnels.
370
00:27:32,500 --> 00:27:34,375
Fais pas ton malin, vas-y.
371
00:27:35,583 --> 00:27:38,541
Regardez bien, je le ferai pas deux fois.
372
00:28:00,166 --> 00:28:01,083
VoilĂ .
373
00:28:02,375 --> 00:28:03,541
Là , y a pas débat.
374
00:28:03,708 --> 00:28:04,625
Pardon.
375
00:28:05,333 --> 00:28:07,500
Qu'est-ce que c'est bon, ça.
376
00:28:07,750 --> 00:28:11,416
- En plus, j'étais pas en forme.
- Tu le vois, celui-lĂ ?
377
00:28:11,583 --> 00:28:13,333
Mets-le bien dans ton cul.
378
00:28:13,500 --> 00:28:15,708
Simon, tu veux doubler la mise ?
379
00:28:15,916 --> 00:28:17,416
Bousculade et tout.
380
00:28:17,583 --> 00:28:19,666
Sérieux, vous partez ?
381
00:28:19,833 --> 00:28:22,833
- Ta gueule, Beaumont.
- Dommage.
382
00:28:23,000 --> 00:28:25,666
Je me bande les yeux si vous voulez.
383
00:28:25,833 --> 00:28:27,375
100 balles.
384
00:28:28,375 --> 00:28:32,583
Cible Ă 20 m, on tire sur la mĂŞme.
Faut être le plus proche du crâne.
385
00:28:33,416 --> 00:28:37,041
Tu viens d'arriver, je te laisse
une chance de te retirer.
386
00:28:37,208 --> 00:28:40,166
Ici, c'est Paris,
on joue pas à la pétanque.
387
00:28:40,333 --> 00:28:44,375
Toi, tu te retires peut-ĂŞtre avant la fin,
mais moi, c'est droit au but.
388
00:28:45,333 --> 00:28:46,291
Ah ouais ?
389
00:28:46,500 --> 00:28:48,333
Tu sais quoi ?
390
00:28:48,500 --> 00:28:50,833
Tu veux jouer, on va jouer.
391
00:28:52,625 --> 00:28:53,500
Allez.
392
00:28:53,958 --> 00:28:55,166
Première leçon.
393
00:29:11,208 --> 00:29:15,333
Alors, c'est qui le patron ?
Ouh, ça sent la bonne journée.
394
00:29:21,000 --> 00:29:22,125
Waouh !
395
00:29:23,458 --> 00:29:25,250
Droit au but, on t'a dit.
396
00:29:25,416 --> 00:29:26,916
Après vous.
397
00:29:27,083 --> 00:29:28,500
Je vous en prie.
398
00:29:28,708 --> 00:29:31,125
Eh ben, mon Beaumont, bien ouej.
399
00:29:31,291 --> 00:29:32,708
Oh, c'est bon.
400
00:29:32,875 --> 00:29:34,333
HĂ©, Alia, attends !
401
00:29:34,500 --> 00:29:37,208
T'as triché, là , rends-moi mon oseille.
402
00:29:37,416 --> 00:29:39,291
J'ai pas dit la mĂŞme arme.
403
00:29:39,500 --> 00:29:42,625
Les Marseillais,
ça s'arrange avec les règles.
404
00:29:42,833 --> 00:29:45,541
- Et puis, braqueuse comme papa.
- Quoi ?
405
00:29:45,708 --> 00:29:49,791
J'ai rien Ă voir avec ce type,
il existe pas pour moi.
406
00:29:50,708 --> 00:29:52,000
La balistique,
407
00:29:52,166 --> 00:29:53,041
ça donne quoi ?
408
00:29:53,208 --> 00:29:56,125
Ils ont utilisé les mêmes armes
pour les 3 fourgons.
409
00:29:56,291 --> 00:30:00,000
Mais la balle qui a tué le convoyeur
vient d'une arme plus ancienne.
410
00:30:00,166 --> 00:30:03,458
- J'ai demandé aux archives.
- Et on a les vidéos ?
411
00:30:03,625 --> 00:30:04,791
Oui, justement.
412
00:30:05,541 --> 00:30:06,916
Je t'attendais.
413
00:30:07,166 --> 00:30:10,458
Ă€ deux, on trouvera
plus facilement quelque chose.
414
00:30:11,916 --> 00:30:15,458
- Tu fais quoi, lĂ ?
- Rien, je te montre les vidéos.
415
00:30:16,375 --> 00:30:17,500
Hm ! Regarde.
416
00:30:17,708 --> 00:30:19,125
Avec leurs masques,
417
00:30:19,291 --> 00:30:21,458
comment prouver que c'est eux ?
418
00:30:21,625 --> 00:30:25,916
En mĂŞme temps, on sait
d'oĂą vient le matos, regarde le 4x4.
419
00:30:26,083 --> 00:30:29,541
- Tu remarques rien ?
- On voit pas la plaque.
420
00:30:29,708 --> 00:30:32,583
- Les pneus.
- Tu veux acheter la caisse ?
421
00:30:32,750 --> 00:30:36,333
Ils sont plus larges.
Ça permet un meilleur équilibre.
422
00:30:36,500 --> 00:30:39,375
Et le 4x4 à l'arrière, il est surélevé.
423
00:30:39,541 --> 00:30:42,041
Les amortisseurs ont été gonflés.
424
00:30:43,166 --> 00:30:44,791
Bien, Auto-Moto.
425
00:30:44,958 --> 00:30:46,166
Ça nous aide en quoi ?
426
00:30:46,375 --> 00:30:49,625
Le seul qui fait ces prépas sur Paris,
c'est Jacky.
427
00:30:49,833 --> 00:30:52,416
Et lui, il sera facile Ă faire parler.
428
00:30:52,583 --> 00:30:55,708
OK, mais comment ils ont su oĂą taper ?
429
00:30:55,875 --> 00:30:59,208
Ils ont peut-être piraté
le serveur de la Bling's.
430
00:30:59,416 --> 00:31:03,250
Ou un mec transfère des données
pour arrondir ses fins de mois.
431
00:31:03,458 --> 00:31:04,458
Pff !
432
00:31:10,208 --> 00:31:11,708
Tu fais quoi, lĂ ?
433
00:31:11,916 --> 00:31:14,916
- Je mange, ça se voit pas ?
- Si, ça se voit.
434
00:31:15,166 --> 00:31:19,250
Mais tu manges pas dans ma bagnole.
Je viens de la faire aspirer.
435
00:31:19,458 --> 00:31:22,791
C'est autre chose
que tu devrais te faire aspirer.
436
00:31:22,958 --> 00:31:25,041
C'est fou les gars et leurs bagnoles...
437
00:31:25,208 --> 00:31:28,458
T'occupe pas de savoir
ce que je me fais aspirer.
438
00:31:28,625 --> 00:31:30,666
- Ça va.
- Comme on dit :
439
00:31:30,833 --> 00:31:32,000
Grosse bagnole...
440
00:31:32,500 --> 00:31:34,083
Tu veux jouer à ça ?
441
00:31:34,250 --> 00:31:36,125
OK, mets ça.
442
00:31:36,666 --> 00:31:39,250
- Sérieux ?
- Oui, ou t'y vas Ă iep.
443
00:31:51,041 --> 00:31:52,041
Ben, voilĂ .
444
00:31:52,208 --> 00:31:53,666
T'es parfaite comme ça.
445
00:31:53,833 --> 00:31:54,750
Ta gueule.
446
00:32:08,500 --> 00:32:12,375
Bon, on fait le coup
du gentil flic et du méchant flic.
447
00:32:12,541 --> 00:32:14,541
La méchante, ça te va ?
448
00:32:14,708 --> 00:32:18,708
Non, on fait le coup du flic qui parle
et le flic sans couilles.
449
00:32:18,916 --> 00:32:21,500
Celui sans couilles, ça te va ?
450
00:32:22,458 --> 00:32:23,916
Jacky ?
451
00:32:24,166 --> 00:32:27,333
Oh non, mais tu me veux quoi ?
452
00:32:27,500 --> 00:32:31,666
L'équipe du fourgon,
la semaine dernière, il me les faut.
453
00:32:31,833 --> 00:32:33,541
Quoi ? J'ai rien Ă dire.
454
00:32:33,708 --> 00:32:38,083
- Je suis pas au courant.
- Le 4x4 préparé, t'es pas au courant ?
455
00:32:38,250 --> 00:32:42,250
Aujourd'hui, je casse des voitures.
Je suis devenu chef d'entreprise.
456
00:32:42,416 --> 00:32:46,791
- J'ai arrêté tout ça.
- Le 4x4 portait ta signature, Jacky.
457
00:32:46,958 --> 00:32:48,958
Quelle signature, frérot ?
458
00:32:49,125 --> 00:32:51,625
Mes préparations sont sur YouTube.
459
00:32:51,791 --> 00:32:53,375
J'ai rien Ă te dire.
460
00:32:54,125 --> 00:32:55,791
Et lĂ , t'as rien Ă dire ?
461
00:32:55,958 --> 00:32:59,916
- Oh, c'est qui, elle !
- Nouvelle recrue, nouvelles méthodes.
462
00:33:00,083 --> 00:33:03,541
- Allez.
- Sur la tĂŞte de mes enfants, je sais pas.
463
00:33:03,708 --> 00:33:05,750
Jacky, t'as pas d'enfants !
464
00:33:06,125 --> 00:33:08,958
J'aurais pu. Mais j'ai rien Ă te dire.
465
00:33:09,125 --> 00:33:10,166
C'est quoi ça ?
466
00:33:10,333 --> 00:33:13,708
Une superbe armoire.
C'est l'armoire du comptable.
467
00:33:13,875 --> 00:33:17,000
Il range les fiches de paye, les papiers.
468
00:33:17,166 --> 00:33:18,750
OK. On peut regarder ?
469
00:33:20,041 --> 00:33:22,833
Oui, mais c'est lui qui a la clé.
470
00:33:23,000 --> 00:33:25,333
Il l'a dans son trousseau.
471
00:33:25,500 --> 00:33:27,750
- T'as pas les clés ?
- Non.
472
00:33:27,916 --> 00:33:29,541
Alia, c'est dommage, ça.
473
00:33:29,708 --> 00:33:30,916
C'est con.
474
00:33:31,083 --> 00:33:33,708
Vous faites quoi ?
475
00:33:34,750 --> 00:33:37,000
C'est quoi, ça ?
476
00:33:39,541 --> 00:33:40,916
T'y crois ?
477
00:33:41,083 --> 00:33:44,750
Le mec, je lui loue mon armoire
et il fait ça ?
478
00:33:44,916 --> 00:33:48,541
Je pensais que c'était
des fiches de paye, je suis réglo.
479
00:33:48,708 --> 00:33:52,041
C'est un système de coworking.
J'ai pas les clés.
480
00:33:52,208 --> 00:33:53,708
Il me donne une rente.
481
00:33:53,875 --> 00:33:59,291
Il m'a dit que c'était des fiches de paye.
C'est mon ami, le parrain de mes gosses.
482
00:33:59,458 --> 00:34:01,541
T'es bon avec les gens et...
483
00:34:01,708 --> 00:34:03,166
Allez, tu m'as saoulée.
484
00:34:03,333 --> 00:34:05,666
- AĂŻe !
- Alia, tu vas oĂą ?
485
00:34:05,833 --> 00:34:09,083
Vous faites quoi ?
HĂ©, c'est dangereux !
486
00:34:09,250 --> 00:34:12,875
- Alia ?
- Nouvelle recrue, nouvelles méthodes.
487
00:34:13,041 --> 00:34:16,041
Je vais porter plainte !
Je connais du monde !
488
00:34:16,208 --> 00:34:17,291
Putain.
489
00:34:17,458 --> 00:34:18,291
Nooon !
490
00:34:18,958 --> 00:34:22,875
Jacky, parle ou tu finis avec
tes couilles en boucles d'oreilles !
491
00:34:23,041 --> 00:34:24,708
Hugo, parle-lui !
492
00:34:24,875 --> 00:34:27,500
- Je sais rien !
- Je peux rien faire.
493
00:34:28,416 --> 00:34:31,375
J'ai des gosses !
Putain, elle est ouf !
494
00:34:31,541 --> 00:34:32,416
Hugo !
495
00:34:32,583 --> 00:34:34,958
Arrête-moi ça ! Ah !
496
00:34:36,583 --> 00:34:38,041
Sortez-moi de lĂ !
497
00:34:38,208 --> 00:34:42,166
OK pour le 4x4, mais
je savais pas ce qu'ils allaient faire !
498
00:34:42,333 --> 00:34:44,083
VoilĂ , quand tu veux.
499
00:34:44,250 --> 00:34:45,625
Ils crèchent où ?
500
00:34:45,791 --> 00:34:48,791
Je sais pas !
Je livre dans des lieux publics.
501
00:34:48,958 --> 00:34:50,250
Sortez-moi de lĂ !
502
00:34:50,416 --> 00:34:51,666
OK, descends-le.
503
00:34:51,833 --> 00:34:55,166
- Il a compris.
- Il y a une livraison de prévue ?
504
00:34:55,333 --> 00:34:57,250
Je sais pas !
505
00:34:57,416 --> 00:34:58,583
J'en sais rien !
506
00:34:58,750 --> 00:35:00,416
Te fous pas de ma gueule !
507
00:35:00,583 --> 00:35:02,250
J'ai des gosses, salope !
508
00:35:02,416 --> 00:35:04,833
- Alia, sors-le.
- Ta gueule.
509
00:35:05,000 --> 00:35:07,541
Demain soir au "Penalty" ! ArrĂŞte !
510
00:35:07,708 --> 00:35:10,250
Comment ils ont su pour l'itinéraire ?
511
00:35:10,416 --> 00:35:11,291
Sors-le.
512
00:35:11,458 --> 00:35:14,166
Ils ont une taupe ! ArrĂŞte, merde !
513
00:35:14,333 --> 00:35:15,541
ArrĂŞte ce bordel.
514
00:35:15,708 --> 00:35:17,666
Le nom de l'indic !
515
00:35:17,833 --> 00:35:19,208
Tu vas le broyer !
516
00:35:19,375 --> 00:35:21,208
Pat ! Il s'appelle Pat !
517
00:35:21,375 --> 00:35:23,125
J'ai son adresse.
518
00:35:23,291 --> 00:35:24,750
Je te la filerai.
519
00:35:24,916 --> 00:35:26,125
Coupe ce truc.
520
00:35:26,291 --> 00:35:27,958
LĂ , je coupe, je coupe.
521
00:35:28,125 --> 00:35:29,500
Hugo !
522
00:35:31,708 --> 00:35:34,375
- Ça marche pas.
- Comment ça ?
523
00:35:34,541 --> 00:35:37,666
- Coupe cette merde !
- J'arrive pas Ă couper !
524
00:35:37,833 --> 00:35:38,791
Comment ça ?
525
00:35:38,958 --> 00:35:40,916
Tourne la clé, putain !
526
00:35:41,083 --> 00:35:42,500
Jacky, putain !
527
00:35:42,666 --> 00:35:44,791
Jacky, ça s'arrête comment ?
528
00:35:44,958 --> 00:35:46,583
Le bouton, tourne...
529
00:35:46,750 --> 00:35:49,041
Dépêche-toi, Alia, bordel !
530
00:35:49,208 --> 00:35:50,666
Le bouton du dessus !
531
00:35:50,833 --> 00:35:51,916
LĂ , bordel !
532
00:35:52,083 --> 00:35:53,083
Aaah !
533
00:35:53,250 --> 00:35:55,541
T'es cinglée ou quoi ?
534
00:35:56,083 --> 00:35:58,416
Ça va. Il est pas mort.
535
00:35:58,583 --> 00:36:01,208
- Je vais le faire.
- Ça va ?
536
00:36:01,375 --> 00:36:04,250
Je vais porter plainte, tu vas voir.
537
00:36:04,416 --> 00:36:08,500
- Bouge pas, on te sort de lĂ .
- Je bouge pas ? T'es con, toi.
538
00:36:08,666 --> 00:36:10,750
Surtout, dis pas merci
539
00:36:10,916 --> 00:36:12,541
pour les infos !
540
00:36:29,500 --> 00:36:32,750
S'il y a un problème,
je suis derrière la porte.
541
00:36:33,000 --> 00:36:37,750
- Pourquoi il y aurait un problème ?
- Ce mec n'est pas noté dans le registre.
542
00:36:38,375 --> 00:36:39,333
C'est qui ?
543
00:36:39,500 --> 00:36:44,000
Je sais pas, mais pour faire ça,
il doit avoir le bras long.
544
00:37:25,541 --> 00:37:28,291
C'est toi le mec qui as le bras long ?
545
00:37:29,000 --> 00:37:31,083
J'aurais dĂ» m'en douter.
546
00:37:32,833 --> 00:37:34,666
Qu'est-ce que tu fous lĂ ?
547
00:37:46,708 --> 00:37:48,875
Ça fait un bail, vieux frère.
548
00:37:51,333 --> 00:37:52,333
18 ans.
549
00:37:54,458 --> 00:37:56,458
18 putain d'années.
550
00:38:03,916 --> 00:38:04,916
Écoute...
551
00:38:07,083 --> 00:38:11,041
J'ai pas encore eu l'occasion
de le faire, alors, voilĂ ...
552
00:38:11,500 --> 00:38:13,166
Je voulais te remercier.
553
00:38:15,375 --> 00:38:18,250
J'ai fait ce que j'avais Ă faire.
554
00:38:18,791 --> 00:38:20,416
Tu aurais pu m'écrire.
555
00:38:21,750 --> 00:38:24,166
Tu as un emploi du temps chargé ?
556
00:38:25,791 --> 00:38:27,416
Vas-y, accouche.
557
00:38:28,000 --> 00:38:29,333
Pourquoi t'es lĂ ?
558
00:38:32,833 --> 00:38:34,708
Pour te faire sortir.
559
00:38:35,875 --> 00:38:37,458
Me faire sortir ?
560
00:38:38,375 --> 00:38:40,291
Il me reste deux ans Ă tirer.
561
00:38:40,958 --> 00:38:43,333
Tu arrives après la guerre, Bogaert.
562
00:38:44,125 --> 00:38:45,083
Attends !
563
00:38:49,583 --> 00:38:51,958
Tu as toujours été un frère pour moi.
564
00:38:58,625 --> 00:39:01,083
Je suis venu pour payer ma dette.
565
00:39:05,125 --> 00:39:07,166
On peut pas changer le passé,
566
00:39:08,166 --> 00:39:09,666
mais on peut le rattraper.
567
00:39:16,000 --> 00:39:18,041
J'ai besoin de toi pour un coup.
568
00:39:20,708 --> 00:39:22,583
Le coffre de Guetz.
569
00:39:23,500 --> 00:39:25,666
On en a toujours rêvé, tu te souviens ?
570
00:39:31,875 --> 00:39:35,750
Je me souviens que j'ai pris 20 ans
pour sauver ton petit cul.
571
00:39:37,000 --> 00:39:39,708
Et la seule fois oĂą tu viens me voir,
572
00:39:39,875 --> 00:39:41,833
c'est pour me parler d'un coup.
573
00:39:43,583 --> 00:39:45,083
T'as pas changé, hein ?
574
00:39:47,666 --> 00:39:49,458
Tu penses vraiment qu'Ă ta gueule.
575
00:39:51,166 --> 00:39:53,000
Rentre chez toi, va.
576
00:39:56,416 --> 00:39:58,041
Gardien, j'ai fini.
577
00:40:15,375 --> 00:40:17,083
Je transfère tout.
578
00:40:18,041 --> 00:40:21,416
Votre fourgon est libellé
"transport exceptionnel".
579
00:40:21,583 --> 00:40:24,041
Vas-y, gare-toi, c'est ici.
580
00:40:29,500 --> 00:40:31,250
Tu fais encore la gueule ?
581
00:40:32,791 --> 00:40:34,208
Faut qu'on s'équipe.
582
00:40:34,375 --> 00:40:37,000
C'est un employé de la Bling's,
pas Al Capone.
583
00:40:37,166 --> 00:40:40,125
Non, c'est un indic. Je le sens pas.
584
00:40:40,291 --> 00:40:42,500
- T'as quoi ?
- J'ai presque rien.
585
00:40:42,666 --> 00:40:43,708
Vas-y...
586
00:40:49,250 --> 00:40:51,375
- Presque rien ?
- Ben ouais.
587
00:40:52,500 --> 00:40:54,083
OK, moi, je m'équipe.
588
00:40:55,291 --> 00:40:56,125
Tu t'équipes.
589
00:40:56,291 --> 00:40:57,666
- Ouais.
- Bouge pas.
590
00:40:57,833 --> 00:41:00,083
Ce sera mieux avec ça.
591
00:41:00,250 --> 00:41:02,458
- J'avoue.
- Ben oui.
592
00:41:02,625 --> 00:41:03,708
VoilĂ .
593
00:41:04,500 --> 00:41:07,041
Mets ça aussi, on sait jamais.
594
00:41:08,833 --> 00:41:10,250
Il te manque un truc.
595
00:41:11,041 --> 00:41:11,916
VoilĂ .
596
00:41:12,083 --> 00:41:13,791
Là , t'es équipée.
597
00:41:14,333 --> 00:41:17,916
- Tu te fous de ma gueule ?
- Tu voulais t'équiper, non ?
598
00:41:20,416 --> 00:41:24,166
- Mets ça ou tu vas prendre une balle.
- Oh, la lourdeur.
599
00:41:25,333 --> 00:41:28,875
Et tu m'expliques pourquoi
tu as des lance-grenades ?
600
00:41:29,041 --> 00:41:30,291
Parce que j'aime bien.
601
00:41:31,916 --> 00:41:32,750
Hm.
602
00:41:39,791 --> 00:41:41,583
Merde, y a les flics.
603
00:41:41,750 --> 00:41:43,333
Tu les as prévenus ?
604
00:41:44,583 --> 00:41:45,541
Hein ?
605
00:41:45,708 --> 00:41:46,583
ArrĂŞte, Joss.
606
00:41:47,125 --> 00:41:48,916
On est chez toi entre amis,
607
00:41:49,083 --> 00:41:52,583
les flics débarquent et tu sais rien ?
Tu veux nous baiser ?
608
00:41:52,750 --> 00:41:54,708
Joss, ça urge, là .
609
00:41:54,875 --> 00:41:58,291
- On respire pas dans ce bordel.
- Ça va.
610
00:41:59,291 --> 00:42:01,000
Ça va...
611
00:42:03,750 --> 00:42:07,291
Joss, si je parlais aux flics,
ça me grillerait !
612
00:42:07,458 --> 00:42:09,041
Vas-y, prends la clé !
613
00:42:13,375 --> 00:42:14,375
Qu'est-ce tu fais ?
614
00:42:14,875 --> 00:42:17,625
Je sors mon arme, c'est la procédure.
615
00:42:17,791 --> 00:42:20,458
N'importe quoi. Tu vois ça ?
616
00:42:21,250 --> 00:42:22,250
Tu vois ça ?
617
00:42:22,416 --> 00:42:24,041
Ça va aller vite, regarde.
618
00:42:24,208 --> 00:42:25,291
Hop.
619
00:42:26,958 --> 00:42:29,625
Ça, c'est la procédure.
"Je sors mon arme..."
620
00:42:32,416 --> 00:42:33,958
OK. Donne.
621
00:42:36,833 --> 00:42:38,083
M. Janbier ?
622
00:42:39,500 --> 00:42:41,166
- On repassera.
- Attends.
623
00:42:41,333 --> 00:42:43,208
T'entends rien ?
624
00:42:43,375 --> 00:42:46,500
Sur le balcon,
une échelle donne sur les toits.
625
00:42:46,666 --> 00:42:48,375
C'était un fusil à pompe.
626
00:42:48,541 --> 00:42:50,375
N'importe quoi.
627
00:42:50,750 --> 00:42:53,125
Pourquoi pas un tank ?
628
00:42:53,625 --> 00:42:55,041
Ouh...
629
00:42:55,583 --> 00:42:58,333
- On a adoré travailler avec toi.
- Joss, non !
630
00:43:04,375 --> 00:43:06,666
Hugo ! Réveille-toi !
631
00:43:06,833 --> 00:43:09,166
Tu vois Ă quoi
ça sert le gilet pare-balles ?
632
00:43:09,333 --> 00:43:09,916
Hugo !
633
00:43:10,083 --> 00:43:12,166
Vas-y, rattrape-les !
634
00:43:15,083 --> 00:43:17,666
Demande de renforts rue Claudel.
635
00:43:35,708 --> 00:43:37,000
Oh...
636
00:43:44,541 --> 00:43:47,208
- Tu fais quoi ? Saute.
- Je peux pas.
637
00:43:47,375 --> 00:43:49,250
- Quoi ?
- J'ai le vertige.
638
00:43:49,875 --> 00:43:52,583
- Pourquoi t'es venue ?
- Mais cours !
639
00:43:52,750 --> 00:43:55,750
- Je faisais quoi avant que tu flippes ?
- Attends !
640
00:43:55,916 --> 00:43:57,500
Ils sont partis par lĂ .
641
00:43:57,666 --> 00:43:59,250
T'es sérieuse, là ?
642
00:43:59,416 --> 00:44:00,625
Pff !
643
00:44:10,708 --> 00:44:12,458
Vas-y, avance !
644
00:44:13,833 --> 00:44:14,708
Plus vite !
645
00:44:39,166 --> 00:44:41,875
- Hugo ?
- Je poursuis Stan.
646
00:44:42,041 --> 00:44:44,083
L'autre va rue des Martyrs !
647
00:44:44,250 --> 00:44:46,458
OK, je fais boucler le quartier.
648
00:45:09,833 --> 00:45:10,708
Chier...
649
00:45:11,125 --> 00:45:13,958
- Hugo, t'es oĂą ?
- À ton avis !?
650
00:45:14,125 --> 00:45:15,416
Sur les toits.
651
00:45:15,666 --> 00:45:19,083
Faut bloquer toutes les issues.
Hugo est sur le toit.
652
00:45:19,250 --> 00:45:22,708
- Hugo est sur les toits ?
- T'as pas compris quoi ?
653
00:45:22,875 --> 00:45:25,291
Les renforts, je les envoie oĂą ?
654
00:45:25,458 --> 00:45:27,625
Pourquoi elle me parle comme ça ?
655
00:45:36,708 --> 00:45:38,500
Le problème, c'est pas le suspect,
656
00:45:38,666 --> 00:45:41,875
c'est la nouvelle connerie que le pistonné
657
00:45:42,041 --> 00:45:44,083
- va inventer.
- Ça veut dire quoi ?
658
00:45:50,041 --> 00:45:50,875
Ah !
659
00:45:54,333 --> 00:45:55,333
Ah !
660
00:45:57,750 --> 00:45:58,833
Aaah...
661
00:46:02,291 --> 00:46:04,166
Voilà ce que ça veut dire.
662
00:46:05,000 --> 00:46:05,916
Les gars !
663
00:46:07,208 --> 00:46:08,208
Oh, putain...
664
00:46:08,375 --> 00:46:11,583
- Magnez-vous !
- Quelle galère, ce mec.
665
00:46:15,166 --> 00:46:16,208
Fais chier.
666
00:46:17,166 --> 00:46:19,541
Allez, donne ta main !
667
00:46:27,416 --> 00:46:28,375
Tu fais quoi ?
668
00:46:29,666 --> 00:46:31,375
Je suis pas un tueur de flics.
669
00:46:32,583 --> 00:46:34,250
Stan, qu'est-ce tu fais ?
670
00:46:34,416 --> 00:46:35,916
Reviens-lĂ , putain !
671
00:46:39,791 --> 00:46:40,875
Pas vous...
672
00:46:41,041 --> 00:46:44,250
Putain, Belmondo.
Qu'est-ce tu nous as fait, lĂ ?
673
00:46:44,416 --> 00:46:47,500
T'as cru que t'étais
dans un film ou quoi ?
674
00:46:48,125 --> 00:46:49,500
Il est oĂą, Stan ?
675
00:46:49,666 --> 00:46:51,583
Ă€ ton avis, il est oĂą ?
676
00:46:51,750 --> 00:46:53,083
T'avais juste Ă courir.
677
00:46:53,250 --> 00:46:55,000
T'avais qu'Ă le faire !
678
00:46:55,166 --> 00:46:57,166
HĂ©, sans le gilet,
tu pourrais pas l'ouvrir.
679
00:46:57,333 --> 00:46:59,416
- C'est bon.
- Vos engueulades de lune de miel,
680
00:46:59,583 --> 00:47:01,416
gardez-les pour le boss.
681
00:47:01,583 --> 00:47:04,333
La vue est belle,
mais détachez ce guignol.
682
00:47:04,500 --> 00:47:06,208
Qu'on se casse d'ici.
683
00:47:06,375 --> 00:47:07,333
Allez.
684
00:47:09,416 --> 00:47:10,541
C'est bon !
685
00:47:27,916 --> 00:47:29,208
Qu'est-ce tu foutais ?
686
00:47:29,375 --> 00:47:30,958
Ben, du tourisme.
687
00:47:31,125 --> 00:47:33,833
J'avais les flics au cul
Ă cause de ce con.
688
00:47:34,000 --> 00:47:35,166
T'as la clé ?
689
00:47:40,125 --> 00:47:43,250
- Pourquoi tu l'as buté ?
- C'était une balance.
690
00:47:43,416 --> 00:47:47,166
- J'ai rattrapé tes conneries !
- On a 20 flics de plus sur le dos.
691
00:47:47,333 --> 00:47:51,958
On avait déjà les flics au cul.
Au moins, moi, j'ai les couilles d'agir !
692
00:47:52,125 --> 00:47:53,166
C'est bon !
693
00:47:53,416 --> 00:47:55,333
Ton frère a fait ce qu'il fallait.
694
00:47:56,375 --> 00:47:59,083
Les flics n'ont jamais réussi
Ă nous remonter.
695
00:47:59,250 --> 00:48:01,750
LĂ , c'est une gamme au-dessus.
696
00:48:01,916 --> 00:48:04,875
On devrait passer sur ce braquo.
Je le sens pas.
697
00:48:05,041 --> 00:48:07,083
Pour te casser avec ta pute ?
698
00:48:07,250 --> 00:48:08,750
Répète un peu !
699
00:48:08,916 --> 00:48:11,333
- Tu veux quoi, lĂ !?
- Putain !
700
00:48:12,375 --> 00:48:15,333
Tu t'énerves dès qu'on parle d'elle.
Calme-toi.
701
00:48:15,750 --> 00:48:17,583
On est une famille, bordel !
702
00:48:17,750 --> 00:48:20,500
Une famille, nous ? Laisse-moi rire.
703
00:48:20,666 --> 00:48:22,458
On est juste tes pions.
704
00:48:22,625 --> 00:48:24,083
Sylvia avait raison.
705
00:48:24,291 --> 00:48:26,250
J'aurais dĂ» me barrer il y a longtemps.
706
00:48:26,416 --> 00:48:27,458
Stan !
707
00:48:28,708 --> 00:48:29,708
Stan !
708
00:48:34,583 --> 00:48:36,458
Je veux que tu suives ton frère.
709
00:48:36,833 --> 00:48:40,083
Je veux savoir ce qu'il raconte Ă sa meuf.
710
00:48:41,041 --> 00:48:44,041
Ces nouveaux flics,
je veux savoir qui c'est.
711
00:48:44,250 --> 00:48:46,375
OK. Je m'en occupe.
712
00:49:03,083 --> 00:49:05,291
Putain, sérieux, Beaumont.
713
00:49:05,458 --> 00:49:08,750
Plus d'infos, plus d'indic.
On n'a plus rien, lĂ .
714
00:49:08,916 --> 00:49:10,833
Le patron va ĂŞtre content.
715
00:49:11,000 --> 00:49:12,708
T'as vu leurs gueules ?
716
00:49:12,875 --> 00:49:17,458
Ouais, c'était Stan Bogaert.
L'autre, ça devait être son frère.
717
00:49:18,000 --> 00:49:19,375
On a terminé.
718
00:49:19,541 --> 00:49:21,333
On vous envoie le légiste.
719
00:49:22,958 --> 00:49:24,166
Et touchez Ă rien.
720
00:49:25,250 --> 00:49:26,416
On décolle.
721
00:49:26,583 --> 00:49:28,416
Tu gères ta merde.
722
00:49:28,583 --> 00:49:30,291
Ah, on a trouvé ça.
723
00:49:30,458 --> 00:49:31,916
C'est Ă toi, non ?
724
00:49:32,083 --> 00:49:34,750
Fais attention, la prochaine fois.
725
00:49:50,208 --> 00:49:52,833
Alia, faut pas toucher.
726
00:49:53,000 --> 00:49:56,333
- Aide-moi, c'est un ordinateur.
- Je touche pas aux morts.
727
00:49:56,500 --> 00:49:57,583
Aide-moi.
728
00:49:57,750 --> 00:49:59,666
Je touche pas, il est mort.
729
00:49:59,833 --> 00:50:01,958
Non, il dort, il se repose.
730
00:50:02,125 --> 00:50:04,166
- Tu fais chier.
- Attrape-le.
731
00:50:04,375 --> 00:50:06,291
- On le tourne.
- À gerber.
732
00:50:06,458 --> 00:50:07,500
1, 2, 3.
733
00:50:08,291 --> 00:50:11,041
- Tu vois ? Je te l'avais dit.
- Putain...
734
00:50:11,208 --> 00:50:14,333
C'est dégueulasse.
J'en ai plein les pompes.
735
00:50:14,500 --> 00:50:15,250
Chier...
736
00:50:18,708 --> 00:50:19,708
Oh, putain.
737
00:50:23,666 --> 00:50:25,416
Là , c'est abusé.
738
00:50:25,583 --> 00:50:27,416
- C'est abusé.
- Il dort.
739
00:50:33,625 --> 00:50:34,666
Je le savais.
740
00:50:34,833 --> 00:50:36,625
T'as trouvé un truc ?
741
00:50:36,791 --> 00:50:38,500
Les fichiers qu'il leur a filés.
742
00:50:39,666 --> 00:50:40,625
Fais voir.
743
00:50:40,833 --> 00:50:43,833
Il y a forcément le fourgon
du prochain casse.
744
00:50:44,000 --> 00:50:47,500
Il y a tous les fourgons
de la Bling's. 90 itinéraires.
745
00:50:47,666 --> 00:50:48,625
On progresse.
746
00:50:48,833 --> 00:50:50,875
Je te laisse éplucher ça.
747
00:50:51,041 --> 00:50:55,291
Je vais aux archives vérifier si l'arme
du braquage n'est pas répertoriée.
748
00:50:55,458 --> 00:50:56,750
Ce sera plus utile.
749
00:50:56,916 --> 00:50:59,333
- Et je rentre comment ?
- En métro.
750
00:50:59,500 --> 00:51:01,250
T'auras moins le vertige sous terre.
751
00:51:15,208 --> 00:51:16,833
- Hi !
- Bonsoir.
752
00:51:19,958 --> 00:51:21,125
Salut.
753
00:51:23,208 --> 00:51:24,166
Salut, Stan.
754
00:51:24,375 --> 00:51:25,666
Tu vas bien ?
755
00:51:26,500 --> 00:51:27,500
Stan ?
756
00:51:28,625 --> 00:51:30,125
Qu'est-ce tu fais lĂ ?
757
00:51:30,666 --> 00:51:33,958
Tu as raison,
j'en peux plus de vivre comme ça.
758
00:51:39,541 --> 00:51:41,500
Qu'est-ce qui s'est passé ?
759
00:51:44,166 --> 00:51:45,750
T'as parlé à ton père ?
760
00:51:47,333 --> 00:51:50,166
Écoute, ce coup, c'est le dernier.
761
00:51:50,375 --> 00:51:51,541
Après, j'arrête.
762
00:51:51,708 --> 00:51:54,791
On aura assez de fric
pour partir loin d'ici.
763
00:51:55,875 --> 00:51:59,125
LĂ , c'est trop tard pour les planter.
764
00:52:07,333 --> 00:52:08,333
Tu sais quoi ?
765
00:52:09,208 --> 00:52:11,083
Fais ta vie de ton côté.
766
00:52:11,500 --> 00:52:14,375
Tant que t'es avec eux,
je veux plus te voir.
767
00:52:14,541 --> 00:52:17,000
- Sylvia.
- Casse-toi, s'il te plaît.
768
00:52:18,375 --> 00:52:19,791
Je dois me préparer.
769
00:52:21,208 --> 00:52:22,416
J'ai un vrai taf, moi.
770
00:52:31,291 --> 00:52:32,750
Je vais lui parler.
771
00:52:32,916 --> 00:52:34,791
Je trouverai le bon moment.
772
00:52:56,416 --> 00:52:57,416
Ouais ?
773
00:52:57,583 --> 00:53:01,458
Il sort du Paradis Latin.
Il est allé pleurer chez sa meuf.
774
00:53:01,833 --> 00:53:05,250
- T'attends quoi ?
- Je vais pas lui offrir un café.
775
00:53:05,416 --> 00:53:07,083
Elle dira rien.
776
00:53:07,291 --> 00:53:10,000
Je veux savoir ce qu'elle sait.
777
00:53:10,166 --> 00:53:13,833
- Des nouvelles des flics ?
- Le mec, c'est Hugo Beaumont.
778
00:53:14,000 --> 00:53:17,708
Le neveu de la préfète.
La meuf arrive de Marseille, Samani.
779
00:53:19,166 --> 00:53:20,166
Samani ?
780
00:53:20,666 --> 00:53:22,375
Ouais, Alia Samani.
781
00:53:24,041 --> 00:53:25,666
T'es sûr de toi ?
782
00:53:26,250 --> 00:53:28,916
- Ben ouais. Je m'en occupe ?
- Non.
783
00:53:29,958 --> 00:53:31,750
Fais ce que je t'ai demandé.
784
00:53:32,208 --> 00:53:33,500
Les flics, je gère.
785
00:54:16,416 --> 00:54:18,875
Salut, les filles.
786
00:54:19,041 --> 00:54:21,416
On se voit Ă la salle demain.
787
00:54:23,916 --> 00:54:25,333
Bonne soirée bisous.
788
00:55:08,833 --> 00:55:09,833
Putain.
789
00:55:38,583 --> 00:55:39,666
T'as dormi ici ?
790
00:55:41,166 --> 00:55:42,333
T'as pas de meuf.
791
00:55:42,500 --> 00:55:45,375
Non, j'ai pas le temps pour une meuf.
792
00:55:45,541 --> 00:55:46,791
Viens Ă la salle.
793
00:55:46,958 --> 00:55:49,833
Tu me raconteras tes trouvailles.
J'ai trop hâte.
794
00:55:50,375 --> 00:55:51,375
Oh...
795
00:55:58,000 --> 00:55:59,458
Vas-y, accouche.
796
00:55:59,625 --> 00:56:00,875
T'as appris quoi ?
797
00:56:01,041 --> 00:56:04,583
L'arme qui a tué le convoyeur
a servi sur un braquo il y a 20 piges.
798
00:56:04,750 --> 00:56:08,833
- Et c'est quoi la découverte ?
- Ben, c'était celle de ton père.
799
00:56:11,666 --> 00:56:12,708
Et alors ?
800
00:56:12,875 --> 00:56:13,833
Comment ça ?
801
00:56:14,458 --> 00:56:17,750
Comment elle a pu servir
il y a cinq jours ?
802
00:56:17,916 --> 00:56:22,708
C'était peut-être pas l'arme de ton père,
il est peut-ĂŞtre en taule pour rien.
803
00:56:24,166 --> 00:56:26,958
- Il est peut-ĂŞtre innocent.
- Innocent ?
804
00:56:27,125 --> 00:56:30,083
Il nous a abandonnés
pour braquer des banques.
805
00:56:30,250 --> 00:56:32,708
Arrête de parler de mon père.
806
00:56:32,916 --> 00:56:36,000
Il t'a pas abandonnée,
il s'est fait serrer.
807
00:56:36,166 --> 00:56:39,125
- Ça reste ton père.
- Mon père...
808
00:56:39,583 --> 00:56:40,625
Doucement !
809
00:56:40,791 --> 00:56:44,875
- Je veux juste faire avancer l'enquĂŞte.
- Ah bon ? Ben, moi aussi.
810
00:56:47,041 --> 00:56:49,500
T'es cinglée ?
Tu confonds tout, je me casse.
811
00:56:49,708 --> 00:56:52,291
Tu vas nulle part, j'ai pas fini.
812
00:56:56,416 --> 00:56:57,541
Je confonds tout ?
813
00:56:57,708 --> 00:57:02,166
Tu crois mieux le connaître que moi ?
Il pense juste qu'Ă sa gueule.
814
00:57:02,333 --> 00:57:05,916
Ce soir, on doit coffrer un des Bogaert
qui va voir Jacky.
815
00:57:06,083 --> 00:57:09,250
Alors, arrête de me saouler avec mon père.
816
00:57:14,208 --> 00:57:15,500
Ça va, Hugo ?
817
00:57:32,541 --> 00:57:34,875
Ça m'intéresse toujours pas.
818
00:57:36,208 --> 00:57:38,541
Mais ça intéressera ta fille.
819
00:57:41,375 --> 00:57:43,500
Les affaires sont les affaires.
820
00:57:43,666 --> 00:57:47,583
Que ce soit ta fille ou pas,
elle est flic et elle m'emmerde.
821
00:57:48,500 --> 00:57:50,750
Tu la touches et t'es mort.
822
00:57:51,791 --> 00:57:54,041
Alors, fais ce que je te demande.
823
00:57:57,041 --> 00:57:59,333
Comment ? Je suis encore en taule.
824
00:58:00,666 --> 00:58:02,708
Tu vas demander Ă ton avocat
825
00:58:02,875 --> 00:58:05,208
une permission de sortie pour le 21.
826
00:58:09,833 --> 00:58:11,250
Dès que tu l'as,
827
00:58:12,250 --> 00:58:14,250
tu m'appelles à ce numéro.
828
00:58:17,500 --> 00:58:19,125
Et si je l'obtiens pas ?
829
00:58:20,041 --> 00:58:23,416
Il vaudrait mieux pour ta fille
que tu l'obtiennes.
830
00:58:26,250 --> 00:58:29,083
Gardien ! J'ai fini.
831
00:58:36,958 --> 00:58:39,750
Le fumier. Fumier, va.
Fumier, va !
832
00:58:39,916 --> 00:58:42,875
- Qu'est-ce qui t'arrive !?
- Tiens !
833
00:58:43,041 --> 00:58:44,083
Calme-toi !
834
00:58:44,250 --> 00:58:46,625
- Tu vas finir au trou !
- D'accord.
835
00:58:46,791 --> 00:58:48,000
Je me calme.
836
00:58:48,166 --> 00:58:49,166
Je me calme.
837
00:58:53,166 --> 00:58:55,833
Dégote-moi un téléphone et vite.
838
00:58:56,083 --> 00:58:57,166
T'inquiète.
839
00:59:20,166 --> 00:59:22,250
ArrĂŞte de bouffer ces merdes.
840
00:59:23,666 --> 00:59:25,916
Mon coach m'a dit de faire
une prise de masse.
841
00:59:26,083 --> 00:59:27,750
Il est pas belge comme toi ?
842
00:59:28,500 --> 00:59:32,041
Toi, t'as pas besoin de coach
pour dire des conneries.
843
00:59:33,291 --> 00:59:35,291
Qu'est-ce qu'il fout ?
844
00:59:35,458 --> 00:59:37,791
On va passer la nuit ici ?
845
00:59:37,958 --> 00:59:39,416
Non, il va venir.
846
00:59:39,583 --> 00:59:41,416
Il vient pas, je le broie.
847
00:59:42,250 --> 00:59:46,250
Regarde, c'est lui.
Il est tranquille, en plus.
848
00:59:46,416 --> 00:59:49,333
Jacky vient d'arriver dans le bar.
849
00:59:49,500 --> 00:59:53,125
Soit son contact est à l'intérieur,
soit il va pas tarder.
850
00:59:53,333 --> 00:59:56,291
Et c'est quoi ton plan, Beaumont ?
851
00:59:56,625 --> 00:59:59,625
On intervient dès qu'ils sont isolés, OK ?
852
00:59:59,791 --> 01:00:02,541
Pourquoi on les serre pas tout de suite ?
853
01:00:03,500 --> 01:00:04,583
Tu comprends rien.
854
01:00:04,750 --> 01:00:07,541
Faut les choper avec le matos.
855
01:00:09,916 --> 01:00:11,875
Et voilĂ le fils Bogaert.
856
01:00:12,375 --> 01:00:13,958
OK, tu sais quoi ?
857
01:00:14,125 --> 01:00:17,000
Il t'a pas vue chez l'indic. Tu y vas.
858
01:00:17,833 --> 01:00:18,875
Mets ça.
859
01:00:19,500 --> 01:00:22,500
T'es sérieux ?
Jamais de ma vie, je le mets.
860
01:00:22,666 --> 01:00:26,208
Si tu le mets pas, tu vas te faire cramer.
Dépêche-toi.
861
01:00:26,375 --> 01:00:28,291
- Tu fais chier.
- Allez.
862
01:00:28,458 --> 01:00:29,666
Putain...
863
01:00:29,833 --> 01:00:31,125
C'est bon ?
864
01:00:31,291 --> 01:00:32,458
Ouais, c'est bon.
865
01:00:36,333 --> 01:00:37,416
Alia, attends !
866
01:00:37,583 --> 01:00:38,500
Pour tes collègues.
867
01:00:38,708 --> 01:00:40,666
- Va te faire foutre.
- Parfait.
868
01:00:44,291 --> 01:00:47,416
Alia, ton micro est ouvert.
869
01:01:02,166 --> 01:01:04,625
- Ça va ?
- Et toi ?
870
01:01:05,875 --> 01:01:07,458
- T'as le matos ?
- Ouais.
871
01:01:10,166 --> 01:01:12,750
Le parking à côté, niveau -2.
872
01:01:12,916 --> 01:01:15,000
Un 4x4 noir, place 247.
873
01:01:15,166 --> 01:01:17,166
Tout est dans le coffre.
874
01:01:17,333 --> 01:01:19,833
Marseille, Marseille, on t'encule !
875
01:01:20,000 --> 01:01:23,125
Marseille, Marseille, on t'encule !
876
01:01:23,333 --> 01:01:26,875
Sérieux, c'est PSG-OM, ce soir ?
Tu me dégoûtes.
877
01:01:27,125 --> 01:01:29,791
T'as le maillot des vainqueurs.
878
01:01:29,958 --> 01:01:31,541
OK, bon match.
879
01:01:35,416 --> 01:01:39,250
- J'ai perdu Joss avec tes conneries.
- C'est de ma faute ?
880
01:01:39,416 --> 01:01:40,833
Putain, Alia !
881
01:01:41,375 --> 01:01:43,000
Attends, je l'ai.
882
01:01:43,166 --> 01:01:45,375
Reste avec Jacky, je vais voir.
883
01:01:46,125 --> 01:01:49,541
Neymar gĂŞne l'OM...
884
01:01:59,791 --> 01:02:02,000
Je suis entré dans le parking.
885
01:02:05,666 --> 01:02:06,916
Niveau -2.
886
01:02:07,083 --> 01:02:09,958
Répète, j'entends rien.
887
01:02:10,125 --> 01:02:12,625
L'appel de Verratti...
888
01:02:12,791 --> 01:02:14,000
Niveau -2.
889
01:02:14,166 --> 01:02:15,708
Tu m'as reçu ?
890
01:02:31,500 --> 01:02:34,666
Le ballon est récupéré par les Parisiens.
891
01:03:07,958 --> 01:03:09,500
Je me fais allumer !
892
01:03:09,666 --> 01:03:13,125
Quelle intervention défensive !
893
01:03:13,291 --> 01:03:14,250
Alia !
894
01:03:14,416 --> 01:03:15,708
On arrive, Beaumont !
895
01:03:15,875 --> 01:03:17,833
Laissez-moi gérer.
896
01:03:28,416 --> 01:03:31,541
Il va tout foutre en l'air
Ă se la jouer perso.
897
01:03:36,750 --> 01:03:38,208
J'y vais, c'est mort.
898
01:03:38,375 --> 01:03:39,708
Tu vas oĂą, lĂ ?
899
01:03:39,875 --> 01:03:42,750
On serre Joss, que ça lui plaise ou non !
900
01:03:45,625 --> 01:03:49,916
Alia, tu bloques toute la ligne.
Coupe ton micro, putain !
901
01:03:52,500 --> 01:03:54,166
Mais tire, bordel !
902
01:03:56,125 --> 01:03:57,208
Mais je tire !
903
01:03:58,625 --> 01:04:00,208
Alia, rejoins-moi.
904
01:04:00,375 --> 01:04:02,375
Alia, tu m'entends ?
905
01:04:02,541 --> 01:04:04,208
- Corner !
- Con de toi.
906
01:04:04,375 --> 01:04:06,250
- Ta race...
- Quoi ?
907
01:04:06,416 --> 01:04:08,833
Alia, tu parles Ă qui ? Alia !
908
01:04:09,000 --> 01:04:10,333
Ah...
909
01:04:10,500 --> 01:04:11,791
Hm...
910
01:04:11,958 --> 01:04:13,125
Alia !
911
01:04:20,250 --> 01:04:21,791
Il sort du parking !
912
01:04:21,958 --> 01:04:24,041
OK, on va le serrer.
913
01:04:24,208 --> 01:04:27,333
Pas au milieu des supporters,
vous le suivez.
914
01:04:27,500 --> 01:04:29,250
Va te faire foutre.
915
01:04:30,875 --> 01:04:32,000
Putain.
916
01:04:32,166 --> 01:04:33,166
Le lâche pas !
917
01:04:33,333 --> 01:04:37,125
- Qu'est-ce tu fous ?
- Quoi ? Il s'est barré avec le 4x4.
918
01:04:42,500 --> 01:04:43,500
C'est fini !
919
01:04:43,666 --> 01:04:46,583
Sors de lĂ , les mains sur la tĂŞte !
920
01:04:58,916 --> 01:05:00,166
AĂŻe !
921
01:05:00,333 --> 01:05:03,125
On est de la maison, bordel !
922
01:05:03,291 --> 01:05:05,416
Et moi, je suis Beyoncé !
923
01:05:05,583 --> 01:05:07,333
Payet...
924
01:05:07,500 --> 01:05:10,000
Mais non ! Non !
925
01:05:10,166 --> 01:05:12,333
Au deuxième poteau !
926
01:05:12,500 --> 01:05:13,458
Oui !
927
01:05:13,625 --> 01:05:14,583
Oui !
928
01:05:14,791 --> 01:05:16,958
Parigots de mes couilles !
929
01:05:17,125 --> 01:05:19,458
Putain, oui !
930
01:05:19,625 --> 01:05:21,375
Quoi ? Ça va, c'est bon.
931
01:05:22,833 --> 01:05:23,708
Ça va.
932
01:05:27,208 --> 01:05:29,916
- Ça va, ça va.
- Marseille, on t'encule !
933
01:05:30,083 --> 01:05:31,916
Marseille, on t'encule !
934
01:05:33,083 --> 01:05:36,666
- Une superbe passe...
- Merde !
935
01:05:36,833 --> 01:05:39,458
Dégagez, personne ne filme !
936
01:05:40,000 --> 01:05:41,833
C'est bon, lâchez-le !
937
01:05:42,000 --> 01:05:43,291
Je vous avais dit
938
01:05:43,458 --> 01:05:45,500
de pas bouger ! Putain...
939
01:05:46,750 --> 01:05:47,708
Prévenez-nous
940
01:05:47,875 --> 01:05:49,250
quand vous êtes en opé.
941
01:05:49,458 --> 01:05:54,083
- Je vais t'envoyer un fax, connard !
- Prévenez-nous quand vous êtes en opé !
942
01:05:54,833 --> 01:05:58,625
OK, les baltringues, on garde bien
ses mains derrière le dos.
943
01:05:58,791 --> 01:06:01,958
Et on répète : "Aux armes !"
944
01:06:02,125 --> 01:06:04,000
Aux armes !
945
01:06:04,166 --> 01:06:07,875
Nous sommes les Marseillais !
946
01:06:08,041 --> 01:06:09,750
Et nous allons gagner !
947
01:06:10,000 --> 01:06:13,291
- Et nous allons gagner !
- LĂ , j'aime.
948
01:06:13,458 --> 01:06:15,750
Alia, putain, il est oĂą Jacky ?
949
01:06:15,916 --> 01:06:20,041
- Il est parti avant mon cours de chant.
- Vous me faites tous chier, ce soir.
950
01:06:20,833 --> 01:06:21,791
On reprend.
951
01:06:22,041 --> 01:06:23,791
Aux armes !
952
01:06:29,500 --> 01:06:30,500
Hm...
953
01:06:34,750 --> 01:06:35,583
Hm !
954
01:06:45,208 --> 01:06:46,625
Ah...
955
01:07:31,500 --> 01:07:33,666
- T'es sérieux ?
- T'étais pressé.
956
01:07:35,041 --> 01:07:36,666
J'ai fait au plus vite.
957
01:07:50,250 --> 01:07:51,083
Ah oui.
958
01:07:57,583 --> 01:07:58,958
Oh, putain.
959
01:07:59,458 --> 01:08:00,583
Désolé.
960
01:08:00,750 --> 01:08:02,875
Va te coucher. Casse-toi.
961
01:08:09,541 --> 01:08:11,791
Y en a pas un pour relever l'autre !
962
01:08:11,958 --> 01:08:13,458
Des amateurs !
963
01:08:13,625 --> 01:08:16,958
Vous tirez au milieu
d'une foule de supporters !?
964
01:08:17,125 --> 01:08:19,666
C'était Joss Bogaert, on le tenait.
965
01:08:19,833 --> 01:08:22,958
"On le tenait". Et il est oĂą, Bogaert ?
966
01:08:23,125 --> 01:08:26,416
Je vois personne,
Ă part une bande d'abrutis !
967
01:08:26,583 --> 01:08:29,708
- On a identifié son véhicule.
- Faites profil bas.
968
01:08:29,875 --> 01:08:31,916
Faire mumuse avec les supporters
969
01:08:32,083 --> 01:08:35,041
pendant que vos collègues
se font canarder,
970
01:08:35,208 --> 01:08:39,083
je pourrais vous renvoyer Ă Marseille
Ă coups de pompes dans le cul !
971
01:08:39,250 --> 01:08:41,333
C'est pas vrai, bon sang !
972
01:08:41,500 --> 01:08:46,291
Et je vous parle pas des réseaux sociaux,
toute la France se fout de notre gueule !
973
01:08:46,458 --> 01:08:50,875
Des flics qui arrĂŞtent des flics ?
On passe pour des baltringues !
974
01:09:09,875 --> 01:09:10,875
Dis-moi.
975
01:09:13,833 --> 01:09:16,500
Ça va, on te dérange pas ?
976
01:09:17,333 --> 01:09:18,750
Un café, patron.
977
01:09:19,375 --> 01:09:20,916
Fous-moi le camp.
978
01:09:21,833 --> 01:09:22,791
Désolé.
979
01:09:25,083 --> 01:09:27,208
Simon et Dugravot, vos plaques.
980
01:09:27,375 --> 01:09:28,833
C'est une blague ?
981
01:09:29,000 --> 01:09:30,000
Magnez-vous !
982
01:09:32,375 --> 01:09:33,666
- Putain.
- Les gars...
983
01:09:36,833 --> 01:09:38,666
Prenez ma plaque.
984
01:09:38,833 --> 01:09:41,958
Mes hommes n'ont fait
qu'obéir à mes ordres.
985
01:09:43,750 --> 01:09:45,833
Vous me faites chier, Beaumont.
986
01:09:46,083 --> 01:09:49,500
Neveu de la préfète ou pas,
je pourrais vous virer.
987
01:09:49,666 --> 01:09:52,250
C'est Ă moi d'assumer mes erreurs,
988
01:09:52,416 --> 01:09:53,625
pas Ă mes hommes.
989
01:09:59,125 --> 01:10:00,750
Reprenez-moi tout ça.
990
01:10:00,916 --> 01:10:02,458
Je ne vais pas vous les retirer
991
01:10:02,625 --> 01:10:05,166
au moment oĂą vous devenez un vrai flic.
992
01:10:06,708 --> 01:10:07,708
Enfin.
993
01:10:12,750 --> 01:10:14,041
Y a plus le choix.
994
01:10:14,208 --> 01:10:17,791
Soit on stoppe les Bogaert,
soit vous niquez vos mères.
995
01:10:21,958 --> 01:10:23,458
Pourquoi il nous couvre ?
996
01:10:23,625 --> 01:10:25,958
Pour sauver vos culs, bande de nazes.
997
01:10:27,666 --> 01:10:28,833
Vos tĂŞtes, lĂ ...
998
01:10:29,000 --> 01:10:32,458
Ma mère, elle a rien à voir.
La vérité, rien à voir.
999
01:10:44,583 --> 01:10:45,416
AllĂ´ ?
1000
01:10:45,583 --> 01:10:49,250
C'est pour Alia.
Un type a des infos sur le braquage.
1001
01:10:49,416 --> 01:10:50,416
Passe-le-moi.
1002
01:10:50,583 --> 01:10:53,375
- Inspecteur Beaumont.
- Je veux parler Ă Alia.
1003
01:10:53,541 --> 01:10:56,291
Elle est pas lĂ . Je suis
son collègue, donnez-moi vos infos.
1004
01:10:57,208 --> 01:10:58,833
Je parle pas aux flics.
1005
01:10:59,000 --> 01:11:01,291
Et t'appelles un commissariat ?
T'es un génie.
1006
01:11:01,458 --> 01:11:04,083
- Je veux parler avec ma fille.
- Ta fille ?
1007
01:11:04,625 --> 01:11:05,625
Samani ?
1008
01:11:06,625 --> 01:11:08,041
Samani, c'est toi ?
1009
01:11:08,458 --> 01:11:12,291
Écoute, je sais que c'est pas toi
qui as buté le vigile.
1010
01:11:13,125 --> 01:11:14,500
D'où tu sais ça, toi ?
1011
01:11:15,083 --> 01:11:17,125
Le procès a été bâclé.
1012
01:11:17,291 --> 01:11:19,333
L'arme a refait surface.
1013
01:11:19,500 --> 01:11:23,041
T'as pris 20 piges
pour quelqu'un d'autre, tu le sais.
1014
01:11:23,208 --> 01:11:25,000
Je peux te faire sortir.
1015
01:11:26,166 --> 01:11:27,500
De quoi tu parles ?
1016
01:11:27,666 --> 01:11:30,833
Le rapport dit que le vigile
a déclenché l'alarme.
1017
01:11:31,000 --> 01:11:34,125
Mais vu sa position,
c'est une mise en scène.
1018
01:11:34,333 --> 01:11:35,833
Celui qui l'a buté,
1019
01:11:36,000 --> 01:11:39,458
il a déplacé le corps et après,
il a déclenché l'alarme.
1020
01:11:39,625 --> 01:11:43,625
Et t'es resté bloqué dans le coffre.
Il t'a mis le meurtre sur le dos.
1021
01:11:43,791 --> 01:11:45,416
Il s'est débarassé de toi.
1022
01:11:48,083 --> 01:11:48,916
Samani ?
1023
01:11:51,708 --> 01:11:52,625
Samani ?
1024
01:11:54,916 --> 01:11:57,375
T'as intérêt à avoir des preuves.
1025
01:11:57,541 --> 01:12:02,125
J'ai tout. Si tu as des infos sur
les Bogaert, c'est maintenant ou jamais.
1026
01:12:06,333 --> 01:12:08,375
Il est venu me voir au parloir.
1027
01:12:10,375 --> 01:12:12,416
Pour me proposer une affaire.
1028
01:12:12,583 --> 01:12:14,083
- C'est-Ă -dire ?
- C'est qui ?
1029
01:12:14,250 --> 01:12:15,375
Personne.
1030
01:12:15,541 --> 01:12:18,375
HĂ© ! Ils vont s'en prendre Ă ma fille
1031
01:12:18,541 --> 01:12:20,708
si je fais pas ce qu'ils demandent.
1032
01:12:20,875 --> 01:12:23,333
Assure-toi qu'il lui arrivera rien.
1033
01:12:24,500 --> 01:12:25,791
Eux, je m'en occupe.
1034
01:12:31,291 --> 01:12:33,041
AllĂ´ ? AllĂ´ ?
1035
01:12:38,500 --> 01:12:40,375
- Quoi ?
- C'est qui ?
1036
01:12:40,541 --> 01:12:42,583
Une erreur, j'ai pas compris.
1037
01:12:52,541 --> 01:12:53,583
AllĂ´ ?
1038
01:12:54,416 --> 01:12:56,333
Je vais te l'ouvrir ton coffre.
1039
01:13:05,041 --> 01:13:05,958
Sylvia ?
1040
01:13:09,083 --> 01:13:10,541
Mais qui t'a fait ça ?
1041
01:13:13,791 --> 01:13:15,125
Qui t'a fait ça ?
1042
01:13:17,625 --> 01:13:18,583
Joss...
1043
01:13:18,791 --> 01:13:20,125
Quoi, "Joss" ?
1044
01:13:20,291 --> 01:13:21,291
C'est lui ?
1045
01:13:23,000 --> 01:13:24,833
Sylvia, réponds, c'est Joss ?
1046
01:13:26,500 --> 01:13:28,708
Il me tuera si on se revoit.
1047
01:13:31,583 --> 01:13:32,541
Mais...
1048
01:13:33,125 --> 01:13:36,000
Je veux pas élever notre bébé toute seule.
1049
01:13:44,333 --> 01:13:46,375
Pourquoi tu m'as rien dit ?
1050
01:13:49,333 --> 01:13:51,916
Moi aussi, j'attendais le bon moment.
1051
01:14:01,125 --> 01:14:02,125
Stan ?
1052
01:14:03,625 --> 01:14:04,625
Stan !
1053
01:14:09,458 --> 01:14:11,458
Pourquoi elle nous convoque ?
1054
01:14:11,625 --> 01:14:15,541
Je la connais bien, vu nos avancées,
c'est pour nous féliciter.
1055
01:14:15,708 --> 01:14:17,375
Je vous retire l'enquĂŞte.
1056
01:14:17,541 --> 01:14:19,291
Tu peux pas nous faire ça.
1057
01:14:19,458 --> 01:14:21,416
Waouh, tu la connais bien.
1058
01:14:21,583 --> 01:14:22,458
C'est bon.
1059
01:14:22,625 --> 01:14:23,958
Suite au succès
1060
01:14:24,125 --> 01:14:28,125
de vos vidéos au Parc des Princes,
le ministre a confié l'opération à la BRI.
1061
01:14:28,291 --> 01:14:31,500
- J'ai pas le choix.
- Ah non ?
1062
01:14:31,666 --> 01:14:34,250
Et nos avancées sur l'enquête,
ça compte pas ?
1063
01:14:34,916 --> 01:14:39,291
Non, toi, tout ce qui compte,
c'est d'avoir ton cul bien au chaud.
1064
01:14:40,083 --> 01:14:41,375
Waouh.
1065
01:14:41,541 --> 01:14:45,458
Reprends vite tes esprits, Hugo.
C'est grâce à moi si tu en es là .
1066
01:14:45,625 --> 01:14:47,333
Grâce à toi, hein ?
1067
01:14:53,833 --> 01:14:54,875
Alors, quoi ?
1068
01:14:55,041 --> 01:14:59,041
- Ça s'arrête là ?
- Je peux rien faire de plus, Bencherif.
1069
01:14:59,208 --> 01:15:01,916
Vous repartez à Marseille dès demain.
1070
01:15:05,583 --> 01:15:06,666
Madame la préfète ?
1071
01:15:06,833 --> 01:15:07,666
Quoi ?
1072
01:15:08,708 --> 01:15:12,500
Nos réaffectations ne seront
que demain midi sur nos bureaux.
1073
01:15:13,333 --> 01:15:15,208
Donc, techniquement,
1074
01:15:15,375 --> 01:15:18,750
on a encore 24 heures sur cette affaire.
1075
01:15:20,041 --> 01:15:23,833
- Vous voyez ce que je veux dire ?
- Je vois, oui.
1076
01:15:27,333 --> 01:15:29,541
Pourquoi tu lui as parlé comme ça ?
1077
01:15:29,708 --> 01:15:32,041
C'est ta tante mais aussi la préfète !
1078
01:15:32,208 --> 01:15:35,458
Depuis que tu es lĂ ,
je fais que des conneries.
1079
01:15:35,625 --> 01:15:39,291
- Je vais me faire virer, c'est sûr.
- Ça va, détends-toi.
1080
01:15:39,458 --> 01:15:43,458
Tu as dĂ» dire un truc qui a fait effet,
et elle nous laisse 24 heures.
1081
01:15:43,625 --> 01:15:44,541
Ah bon ?
1082
01:15:44,708 --> 01:15:46,500
- Hm.
- Ben oui.
1083
01:15:46,666 --> 01:15:51,500
Je la connais, je t'ai dit.
Faut lui montrer qui est le bonhomme.
1084
01:15:51,666 --> 01:15:55,000
OK, The Rock.
Bref, on a 24 heures, mais aucune piste.
1085
01:15:56,041 --> 01:15:56,875
Si.
1086
01:15:57,208 --> 01:15:59,583
- Il y a celle de ton père.
- Hugo.
1087
01:15:59,750 --> 01:16:03,000
- Arrête avec mon père.
- Écoute.
1088
01:16:03,166 --> 01:16:05,666
Il a appelé hier pour te parler.
1089
01:16:05,833 --> 01:16:10,208
Bogaert le menace de s'en prendre Ă toi
s'il les aide pas sur le prochain coup.
1090
01:16:10,375 --> 01:16:12,333
Il a forcément une info.
1091
01:16:13,041 --> 01:16:13,958
OK.
1092
01:16:14,750 --> 01:16:18,416
Il a appelé hier
et tu me le dis que maintenant ?
1093
01:16:18,583 --> 01:16:20,208
Tu fais chier, Hugo.
1094
01:16:20,375 --> 01:16:24,041
J'ai jamais eu besoin de mon père
pour m'aider ou prendre soin de moi.
1095
01:16:24,416 --> 01:16:27,916
Il m'a abandonnée
et je vis très bien comme ça, ça va ?
1096
01:16:28,083 --> 01:16:31,666
Il t'a pas abandonnée,
c'est Bogaert qui l'a piégé.
1097
01:16:32,375 --> 01:16:35,666
S'il avait pas été en prison,
il se serait occupé de toi.
1098
01:16:37,041 --> 01:16:38,041
Écoute.
1099
01:16:39,500 --> 01:16:41,333
On va lui proposer un marché.
1100
01:16:41,500 --> 01:16:45,750
Il nous aide Ă coffrer les Bogaert
et nous, on fait rouvrir son dossier.
1101
01:16:50,083 --> 01:16:52,500
Je me suis construite en le détestant.
1102
01:16:53,166 --> 01:16:56,291
Je vais jamais pouvoir
le regarder dans les yeux.
1103
01:16:56,750 --> 01:16:58,541
Je serai lĂ , avec toi.
1104
01:16:58,708 --> 01:17:00,583
Je vais pas te lâcher, Alia.
1105
01:17:00,750 --> 01:17:02,125
Ça va bien se passer.
1106
01:17:19,250 --> 01:17:20,208
Hm.
1107
01:17:20,416 --> 01:17:21,666
Tranquille.
1108
01:17:22,208 --> 01:17:23,875
L'accolade, carrément.
1109
01:17:24,125 --> 01:17:28,416
J'ai vu que t'allais pas bien,
c'est pour te donner un peu de soutien.
1110
01:17:28,583 --> 01:17:29,791
Qui va pas bien ?
1111
01:17:29,958 --> 01:17:33,708
- Tu as gainé. "Oui, j'ai des muscles..."
- J'ai rien gainé.
1112
01:17:33,916 --> 01:17:37,250
Je fais un jeûne intermittent,
j'ai pas gainé.
1113
01:18:10,166 --> 01:18:12,000
Je t'ai amené tes jouets.
1114
01:18:33,500 --> 01:18:35,458
T'inquiète, ça va aller.
1115
01:18:37,583 --> 01:18:39,083
Oui ?
1116
01:18:39,250 --> 01:18:41,000
Inspecteur Beaumont.
1117
01:18:41,166 --> 01:18:44,166
On a une requĂŞte pour interroger Samani.
1118
01:18:44,333 --> 01:18:47,166
On vient de lui accorder une permission.
1119
01:18:47,333 --> 01:18:49,875
- Il vient de sortir.
- Quoi ?
1120
01:18:50,041 --> 01:18:51,291
On vous a pas prévenus ?
1121
01:18:51,458 --> 01:18:52,833
Il est avec eux.
1122
01:18:53,000 --> 01:18:54,000
Putain.
1123
01:18:56,291 --> 01:18:57,750
tonalité]
1124
01:18:58,000 --> 01:19:00,791
- AllĂ´ ?
- Un numéro a appelé
1125
01:19:00,958 --> 01:19:02,833
le poste d'Alia hier, Ă 23h30.
1126
01:19:03,000 --> 01:19:05,791
Trouvez la géoloc.
On peut coffrer les Bogaert.
1127
01:19:05,958 --> 01:19:07,708
On n'a plus la main, Hugo.
1128
01:19:07,875 --> 01:19:11,375
Charrier va nous défoncer.
La BRI a pris le relais.
1129
01:19:11,541 --> 01:19:13,958
Les gars, me lâchez pas maintenant.
1130
01:19:14,125 --> 01:19:16,416
Je t'ai évité la circulation, toi.
1131
01:19:16,583 --> 01:19:19,375
Passe-moi ton pote, baltringue.
1132
01:19:19,541 --> 01:19:22,500
On s'en branle de la BRI.
On est avec toi.
1133
01:19:22,666 --> 01:19:23,916
Bougez-vous le cul.
1134
01:19:24,083 --> 01:19:27,291
Au fait, quelqu'un a reconnu Stan Bogaert
1135
01:19:27,458 --> 01:19:29,333
à la Salpêtrière.
1136
01:19:29,500 --> 01:19:33,791
- Il est allé voir une femme enceinte.
-
T'es devenu sage-femme ?
1137
01:19:33,958 --> 01:19:36,666
Envoie ce putain de signal GPS.
1138
01:19:38,791 --> 01:19:41,125
Ceinture de merde !
1139
01:19:42,541 --> 01:19:43,833
Dépêche-toi, frérot.
1140
01:19:44,000 --> 01:19:46,666
Samani, 23h, qui l'a appelée ?
1141
01:20:01,791 --> 01:20:03,416
T'as la géoloc ?
1142
01:20:04,708 --> 01:20:06,041
Ouais, je l'ai.
1143
01:20:08,500 --> 01:20:11,166
Prochain carrefour, prends Ă droite.
1144
01:20:20,375 --> 01:20:24,666
- À droite, là , c'était là !
- Tu peux pas le dire plus tĂ´t ?
1145
01:20:25,000 --> 01:20:29,625
- T'as pas compris quoi dans "Ă€ droite" ?
- Mais dis-le avant, je sais pas !
1146
01:20:32,333 --> 01:20:35,750
- Et lĂ , c'est oĂą ?
- Tout droit. Ça va aller ?
1147
01:20:44,000 --> 01:20:45,250
LĂ , c'est en face.
1148
01:20:45,416 --> 01:20:48,333
- Fallait prendre le tunnel !
- Putain !
1149
01:20:48,500 --> 01:20:50,833
Ben, dis-moi : "Prends le tunnel".
1150
01:21:07,000 --> 01:21:09,375
Putain, bélier, bélier ! Bélier !
1151
01:21:12,541 --> 01:21:13,583
Ah, putain !
1152
01:21:15,291 --> 01:21:16,291
Mais roule !
1153
01:21:23,291 --> 01:21:25,208
Colis livré.
1154
01:21:25,833 --> 01:21:27,583
4 minutes. C'est parti.
1155
01:21:36,250 --> 01:21:37,208
Magne-toi.
1156
01:21:59,833 --> 01:22:01,416
Ils sont sur les quais.
1157
01:22:03,375 --> 01:22:06,208
Tu me fais visiter Paris ou quoi ?
Avance !
1158
01:22:06,375 --> 01:22:08,875
Là -bas, on fait ça calmement.
1159
01:22:09,041 --> 01:22:11,000
T'as pas trop chargé, hein ?
1160
01:22:11,166 --> 01:22:14,208
Tu me connais : finesse et doigté.
Attention.
1161
01:22:17,833 --> 01:22:20,083
Tu disais quoi ? "Calmement" ?
1162
01:22:29,291 --> 01:22:30,750
Tu as 3 minutes.
1163
01:22:47,583 --> 01:22:49,625
Bougez ! Barrez-vous !
1164
01:22:49,833 --> 01:22:51,875
Il veut quoi avec sa main ?
1165
01:22:53,875 --> 01:22:57,500
- Ça passe pas, là , Alia !
- Ça putain de passe !
1166
01:23:00,250 --> 01:23:02,791
- Ça passe ?
- Tu sais pas conduire.
1167
01:23:02,958 --> 01:23:04,000
Tu veux le faire !?
1168
01:23:09,333 --> 01:23:10,416
Putain !
1169
01:23:20,166 --> 01:23:23,958
- Fais gaffe à mon père.
- J'attends qu'ils nous butent ?
1170
01:23:37,750 --> 01:23:41,708
Putain, ma caisse ! Tire au-dessus
de la voiture pas Ă travers !
1171
01:23:41,875 --> 01:23:43,541
Elle est déjà bousillée !
1172
01:23:47,291 --> 01:23:48,500
T'en es oĂą ?
1173
01:23:50,875 --> 01:23:52,750
C'est un système pendulaire.
1174
01:23:53,000 --> 01:23:55,750
Le coffre doit ĂŞtre Ă la verticale.
1175
01:23:56,250 --> 01:24:00,333
À quoi tu joues ? À l'époque,
tu l'aurais ouvert d'une main.
1176
01:24:03,666 --> 01:24:06,083
Pourquoi t'as déclenché l'alarme ?
1177
01:24:06,833 --> 01:24:08,583
De quoi tu me parles ?
1178
01:24:08,750 --> 01:24:11,083
- Couvre-moi.
- J'ai une meilleure idée.
1179
01:24:11,250 --> 01:24:12,791
Tu fais quoi ?
1180
01:24:16,250 --> 01:24:17,250
Fait chier !
1181
01:24:22,458 --> 01:24:25,375
Ouvre ce putain de coffre ou je te fume.
1182
01:24:25,750 --> 01:24:29,583
Pourquoi t'as fait ça, Tony ?
On était comme des frères.
1183
01:24:29,750 --> 01:24:30,666
Des frères ?
1184
01:24:30,875 --> 01:24:33,541
Tu as volé la femme que j'aimais !
1185
01:24:33,708 --> 01:24:35,500
Elle a jamais voulu de toi.
1186
01:24:37,333 --> 01:24:39,250
C'était moi ou personne !
1187
01:24:45,791 --> 01:24:47,708
Ils vont se barrer en bateau.
1188
01:24:49,250 --> 01:24:50,916
J'y vais.
1189
01:24:51,083 --> 01:24:52,041
Viens lĂ .
1190
01:24:52,208 --> 01:24:54,416
Laisse-moi gérer, je te dis.
1191
01:25:03,500 --> 01:25:05,083
Putain, t'étais où ?
1192
01:25:05,250 --> 01:25:06,583
J'étais où !?
1193
01:25:06,750 --> 01:25:08,916
Putain, mais tu fais quoi !?
1194
01:25:19,583 --> 01:25:23,250
Tu parles trop avec ta meuf !
Elle t'a retourné le cerveau !
1195
01:25:23,458 --> 01:25:25,250
C'est un avertissement !
1196
01:25:25,416 --> 01:25:27,500
Tu vas me buter ?
1197
01:25:37,416 --> 01:25:40,375
Écoute-moi bien. Ta fille est juste là .
1198
01:25:40,541 --> 01:25:45,291
Si tu m'ouvres pas ce putain de coffre,
elle va rejoindre sa mère.
1199
01:25:59,041 --> 01:26:00,291
Chacun son tour.
1200
01:26:05,166 --> 01:26:06,000
OĂą est Joss ?
1201
01:26:06,833 --> 01:26:07,916
Il est passé par là .
1202
01:26:12,458 --> 01:26:14,333
Occupe-toi de lui.
1203
01:26:16,083 --> 01:26:17,583
Tu balances ton frère ?
1204
01:26:23,166 --> 01:26:25,375
Cet enfoiré a tabassé ma femme enceinte.
1205
01:26:25,541 --> 01:26:27,791
Le mec de la Bling's, c'était lui ?
1206
01:26:27,958 --> 01:26:29,875
Le convoyeur aussi.
1207
01:26:48,708 --> 01:26:49,791
Casse-toi.
1208
01:26:50,583 --> 01:26:51,416
Quoi ?
1209
01:26:52,250 --> 01:26:54,958
Je te laisse une chance. Casse-toi.
1210
01:26:55,125 --> 01:26:56,333
Mais pourquoi ?
1211
01:26:57,708 --> 01:27:01,125
Je veux pas laisser un gosse
grandir sans son père.
1212
01:27:01,791 --> 01:27:02,791
Barre-toi.
1213
01:27:35,500 --> 01:27:36,541
Putain.
1214
01:27:38,041 --> 01:27:39,958
Je vois que vous avez causé.
1215
01:27:41,625 --> 01:27:43,083
C'est fini, Bogaert.
1216
01:27:44,166 --> 01:27:45,458
Allez, lève-toi.
1217
01:28:06,541 --> 01:28:08,916
Posez vos flingues !
1218
01:28:09,500 --> 01:28:12,250
Allez ou je fais sauter la fliquette !
1219
01:28:19,833 --> 01:28:21,125
T'inquiète, je gère.
1220
01:28:21,291 --> 01:28:25,083
- Il a un lance-roquettes pointé sur moi.
- Je le laisserai pas partir.
1221
01:28:25,833 --> 01:28:27,500
Ă€ trois, je le fume.
1222
01:28:27,666 --> 01:28:28,791
Non, je gère.
1223
01:28:32,875 --> 01:28:33,916
Fais pas ça !
1224
01:28:35,958 --> 01:28:36,750
Alia, bordel !
1225
01:28:38,375 --> 01:28:39,625
Qu'est-ce tu fais ?
1226
01:28:39,791 --> 01:28:40,583
Alia !
1227
01:28:41,041 --> 01:28:42,750
Avance, putain, avance !
1228
01:28:46,125 --> 01:28:47,541
Avance.
1229
01:28:54,125 --> 01:28:55,333
Putain !
1230
01:29:06,458 --> 01:29:07,875
HĂ©, ducon !
1231
01:29:08,916 --> 01:29:12,083
C'était dans ton sac.
Tu sais à quoi ça sert ?
1232
01:29:12,250 --> 01:29:14,541
Te prends pas les couilles, j'ai une idée.
1233
01:29:15,416 --> 01:29:16,625
Droit au but.
1234
01:30:14,500 --> 01:30:15,583
Ah !
1235
01:30:41,000 --> 01:30:41,916
Ça va.
1236
01:30:42,166 --> 01:30:45,666
- Alia...
- Les secouristes arrivent, c'est bon.
1237
01:30:46,458 --> 01:30:48,916
Ça arrive, ça y est.
1238
01:30:49,250 --> 01:30:52,666
- Ma... fille.
- Tu vas pas mourir, tu vas pas mourir.
1239
01:30:52,833 --> 01:30:57,083
Regarde-moi, tu vas pas mourir.
Tu vas pas mourir, OK ? Ça va.
1240
01:30:59,208 --> 01:31:00,208
Ah...
1241
01:31:02,583 --> 01:31:04,000
Ça va aller.
1242
01:31:11,625 --> 01:31:13,000
Il se passe quoi ici ?
1243
01:31:13,166 --> 01:31:16,916
Quel sens du timing.
Ça fait une plombe que j'ai fini.
1244
01:31:17,083 --> 01:31:21,458
- Tu résous les affaires sans nous ?
- Tu veux ta médaille pour toi seul.
1245
01:31:22,250 --> 01:31:25,791
- Bougez votre cul.
- Ça va, ça roulait mal.
1246
01:31:34,541 --> 01:31:36,583
Vous inquiétez pas.
1247
01:31:36,750 --> 01:31:39,666
La balle n'a pas touché d'organes vitaux.
Il est hors de danger.
1248
01:31:39,833 --> 01:31:43,958
Tu entends, papa ?
Ils vont bien s'occuper de toi, OK ?
1249
01:31:45,125 --> 01:31:46,833
Comment tu m'as appelé ?
1250
01:31:49,333 --> 01:31:50,333
"Papa".
1251
01:31:57,125 --> 01:31:59,875
Inspecteur Bencherif. Alors ?
1252
01:32:00,125 --> 01:32:02,666
On fait évader son père de prison ?
1253
01:32:02,833 --> 01:32:05,708
C'est pas Bencherif.
C'est inspecteur Samani.
1254
01:32:07,500 --> 01:32:09,000
Cardera m'avait prévenu
1255
01:32:09,166 --> 01:32:12,291
qu'il y aurait un peu de tôle froissée.
1256
01:32:13,458 --> 01:32:14,708
Il voulait me ménager.
1257
01:32:14,875 --> 01:32:17,416
Bizarre, on l'a fait calmement.
1258
01:32:17,791 --> 01:32:19,041
Ouais, c'est vrai.
1259
01:32:19,875 --> 01:32:22,708
J'ai reçu ton rapport et tes conclusions.
1260
01:32:22,875 --> 01:32:26,625
- Ça mérite un procès en révision ?
- T'es une tĂŞte de mule.
1261
01:32:28,500 --> 01:32:31,666
Ça tombe bien,
on a besoin de tĂŞtes de mules.
1262
01:32:34,875 --> 01:32:37,375
Je déteste qu'on s'occupe de ma vie.
1263
01:32:40,250 --> 01:32:41,416
Mais merci.
1264
01:32:42,666 --> 01:32:45,458
Après tout ça,
j'ai droit Ă un merci pourri ?
1265
01:32:45,625 --> 01:32:46,750
Quoi d'autre ?
1266
01:32:46,916 --> 01:32:47,958
Je sais pas.
1267
01:32:53,291 --> 01:32:54,291
Tu fais quoi, lĂ ?
1268
01:32:54,458 --> 01:32:57,583
- Tu m'as embrassé.
- En mariage ? Tranquille.
1269
01:32:57,750 --> 01:32:59,416
Ça n'a rien à voir.
1270
01:32:59,583 --> 01:33:01,750
- On se mariera pas.
- Attends.
1271
01:33:02,000 --> 01:33:03,875
Je veux pas vivre dans un pavillon.
1272
01:33:04,041 --> 01:33:07,583
Tu m'embrasses !
C'est le retour du chien méchant ?
1273
01:33:07,750 --> 01:33:10,750
ArrĂŞte avec ton chien.
Un bisou, t'as fermé les yeux.
1274
01:33:10,916 --> 01:33:14,416
C'est toi qui es venue
en me sautant dessus.
1275
01:33:14,583 --> 01:33:17,833
T'as voulu sortir ta langue,
tu me dégoûtes.
1276
01:33:18,083 --> 01:33:22,166
- T'avais un truc dans les cheveux.
- T'as fermé les yeux.
1277
01:33:22,541 --> 01:33:26,500
- C'est les Marseillais, ça.
- Faut bouger la bagnole, lĂ .
1278
01:33:26,666 --> 01:33:29,208
C'est pas Ă vous ? C'est Ă qui ?
1279
01:33:29,375 --> 01:33:32,750
La police... Ah, putain...
1280
01:33:33,000 --> 01:33:37,291
Les gars, on a une voiture
qui nous bloque, on peut pas sortir.
1281
01:34:01,583 --> 01:34:03,166
Monsieur ?
1282
01:34:03,333 --> 01:34:06,125
J'ai besoin de votre nom pour l'hĂ´pital.
1283
01:34:09,375 --> 01:34:11,500
Ils étaient vraiment pas loin,
1284
01:34:11,666 --> 01:34:13,208
il restait plus qu'Ă ...
1285
01:34:14,416 --> 01:34:15,458
"Sésame".
1286
01:34:16,291 --> 01:34:18,000
Appelez-moi "Sésame".
1287
01:34:18,666 --> 01:34:19,708
"Sésame" ?
1288
01:34:25,333 --> 01:34:27,708
Le trésor de Guetz, c'était une légende.
1289
01:34:28,500 --> 01:34:31,083
Encore un plan de Beaumont.
1290
01:34:31,291 --> 01:34:32,291
Désolé.
87715