Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,375 --> 00:00:07,625
{\an8}Breaking news!
2
00:00:07,708 --> 00:00:08,875
{\an8}A NETFLIX ORIGINAL SERIES
3
00:00:10,458 --> 00:00:12,458
{\an8}These are the latest headlines.
4
00:00:12,541 --> 00:00:14,708
The authorities have revealed more details
5
00:00:14,791 --> 00:00:17,666
about the robbery
of the Bank of the Republic in Valledupar.
6
00:00:18,083 --> 00:00:19,666
Without a single shot fired,
7
00:00:19,750 --> 00:00:24,833
the thieves took
over 23 billion in brand-new bills.
8
00:00:24,916 --> 00:00:28,000
The Attorney General
and the police are offering a reward
9
00:00:28,083 --> 00:00:30,916
to whoever provides information
leading to their capture.
10
00:00:37,875 --> 00:00:40,000
Just wait till my captain gets here.
11
00:00:40,833 --> 00:00:44,291
He'll make them talk.
They'll spit it all out.
12
00:00:45,166 --> 00:00:47,500
I'll put you through, please wait.
13
00:00:49,541 --> 00:00:50,500
Good afternoon.
14
00:00:50,916 --> 00:00:54,333
-Good afternoon.
-I'm here for those morons.
15
00:00:54,416 --> 00:00:55,916
We brought you something.
16
00:00:58,958 --> 00:00:59,791
Hello?
17
00:01:00,833 --> 00:01:02,125
This is for you.
18
00:01:02,208 --> 00:01:05,041
Unless you want to share it
with whoever is on the phone.
19
00:01:05,125 --> 00:01:05,958
Hello?
20
00:01:06,583 --> 00:01:08,250
Hello? Good afternoon.
21
00:01:08,333 --> 00:01:11,666
Oh, so it turns out it was them
who robbed the bank, huh?
22
00:01:13,250 --> 00:01:14,083
What?
23
00:01:16,750 --> 00:01:17,916
I'm sorry, but...
24
00:01:18,000 --> 00:01:20,875
do you really think
that a couple of Neanderthals
25
00:01:20,958 --> 00:01:23,083
could pull it off?
26
00:01:23,666 --> 00:01:24,916
That's hilarious.
27
00:01:26,541 --> 00:01:28,833
So what's with all that cash then?
28
00:01:28,916 --> 00:01:30,375
You just happen to have it?
29
00:01:35,833 --> 00:01:37,416
Let me explain.
30
00:01:38,791 --> 00:01:42,750
We're negotiators... not thieves.
31
00:01:43,666 --> 00:01:46,333
Bootlegging is one thing, but stealing
32
00:01:46,416 --> 00:01:48,708
such a large amount from the state
is another.
33
00:01:49,625 --> 00:01:51,375
And let me tell you something, son.
34
00:01:51,875 --> 00:01:54,666
Those two morons
are only good for two things:
35
00:01:55,750 --> 00:01:57,958
for nothing, and for nothing at all.
36
00:01:58,875 --> 00:02:00,625
But I need them out of here.
37
00:02:00,708 --> 00:02:03,416
So either you give them their checkout
38
00:02:03,500 --> 00:02:07,208
or I'll have to go to someone higher up.
I know, it'll be more expensive...
39
00:02:07,958 --> 00:02:11,541
but you'll be left empty-handed.
40
00:02:13,708 --> 00:02:17,333
Jackie, thanks for bailing us out.
41
00:02:23,291 --> 00:02:24,708
Jackie, I also want...
42
00:02:25,750 --> 00:02:27,041
to apologize to you.
43
00:02:27,791 --> 00:02:31,041
That shove... was way out of line.
44
00:02:31,791 --> 00:02:32,666
I'm sorry.
45
00:02:34,791 --> 00:02:36,541
I got you out of that shithole...
46
00:02:36,958 --> 00:02:39,625
to protect my investment. Is that clear?
47
00:02:41,000 --> 00:02:42,625
Now, listen to me carefully
48
00:02:43,083 --> 00:02:46,500
so that you really understand
how we'll get out of this shitty mess
49
00:02:46,583 --> 00:02:47,791
you got us all into.
50
00:02:48,416 --> 00:02:50,416
It turns out that in this country,
51
00:02:50,500 --> 00:02:54,833
it's easier to transport cocaine or pot
than potatoes or rice.
52
00:02:55,416 --> 00:02:56,916
So what we're going to do
53
00:02:57,000 --> 00:02:59,833
is move the cargo
along the Marimbera route.
54
00:03:00,583 --> 00:03:02,708
My contacts tell me the road is clear,
55
00:03:02,791 --> 00:03:05,458
and all checkpoint guards are
on the payroll.
56
00:03:05,541 --> 00:03:07,791
Yes, but there's a problem.
57
00:03:07,875 --> 00:03:09,375
None of us can drive a truck
58
00:03:09,458 --> 00:03:12,625
and I don't think
we can trust an outsider with the job.
59
00:03:13,458 --> 00:03:16,208
Sardino can drive, Chayo will tail him...
end of story.
60
00:03:16,708 --> 00:03:20,333
Meanwhile, I'll talk to Kike
and the People to keep them at ease.
61
00:03:20,416 --> 00:03:22,458
They're a bit restless with the delay.
62
00:03:23,250 --> 00:03:24,875
-All right.
-Any questions?
63
00:03:26,791 --> 00:03:28,791
-Well, I'd like to--
-Hey...
64
00:03:30,166 --> 00:03:31,000
Really?
65
00:03:33,583 --> 00:03:34,541
No.
66
00:04:32,875 --> 00:04:34,500
Oh, baby, I'm so glad.
67
00:04:35,166 --> 00:04:38,208
How are you two? Do you miss me?
Do you even think of me?
68
00:04:38,583 --> 00:04:41,041
Of course, we miss you a lot.
69
00:04:41,125 --> 00:04:42,791
Oh, love! I miss you like crazy.
70
00:04:42,875 --> 00:04:46,583
Though it's a bit hard dealing with
all the party planning on my own.
71
00:04:46,958 --> 00:04:48,791
Is everything okay?
Did something happen?
72
00:04:50,208 --> 00:04:53,458
Well, the club we booked
canceled our reservation.
73
00:04:53,541 --> 00:04:55,083
Payment was due yesterday.
74
00:04:55,166 --> 00:04:57,416
What, honey? Why didn't you tell me?
75
00:04:57,916 --> 00:05:02,166
No, darling, I promised my girl she'd have
her dream party, and she will.
76
00:05:02,250 --> 00:05:06,083
She deserves it, you deserve it, too,
and so do I.
77
00:05:06,583 --> 00:05:08,125
There's nothing we can do now.
78
00:05:08,208 --> 00:05:10,750
Without a venue,
we'll have to cancel the DJ too.
79
00:05:11,125 --> 00:05:14,208
No, ma'am, I'll figure something out.
80
00:05:14,291 --> 00:05:17,041
Just let me get home,
and I'll take care of it.
81
00:05:17,458 --> 00:05:19,166
That's it, end of discussion.
82
00:05:19,666 --> 00:05:22,541
Tell my baby I love her.
You know I love you both, okay?
83
00:05:23,041 --> 00:05:24,125
I love you, darling.
84
00:05:24,208 --> 00:05:25,041
Bye, honey.
85
00:05:34,875 --> 00:05:35,916
Damn it...
86
00:05:36,000 --> 00:05:36,833
Son!
87
00:05:38,333 --> 00:05:40,375
Man, I have to get back to Bogotá.
88
00:05:40,458 --> 00:05:42,208
Something came up at home.
89
00:05:43,000 --> 00:05:45,125
Are you up for doing this on your own?
90
00:05:50,000 --> 00:05:53,041
-You know I'm up for anything, pops.
-All right, then, great.
91
00:05:53,125 --> 00:05:56,083
Go straight to Bogotá.
Call me as soon as you get there.
92
00:05:56,166 --> 00:05:58,583
And be very careful, son,
I'm counting on you.
93
00:05:59,333 --> 00:06:00,708
Have I ever failed you?
94
00:06:01,583 --> 00:06:02,958
Never, not once.
95
00:06:03,708 --> 00:06:04,541
Right.
96
00:06:06,708 --> 00:06:08,125
Well, then, thanks, son.
97
00:06:14,500 --> 00:06:16,750
Well, they came...
98
00:06:16,833 --> 00:06:19,333
said they were here
to fix the air conditioning.
99
00:06:19,750 --> 00:06:24,083
They had company uniforms and everything.
Nothing seemed suspicious to us.
100
00:06:24,583 --> 00:06:27,166
In fact, we let them in
because the manager himself
101
00:06:27,250 --> 00:06:29,666
left a signed authorization
for us to let them in.
102
00:06:29,750 --> 00:06:32,625
Money is channeled
from here to the entire region.
103
00:06:32,708 --> 00:06:35,125
It's normal for us to have
that much cash by year-end.
104
00:06:35,208 --> 00:06:36,916
Who in the bank knows about this?
105
00:06:37,000 --> 00:06:40,041
Management and security personnel.
106
00:06:40,125 --> 00:06:44,375
And who knew the air conditioning
repairmen were coming in that day?
107
00:06:45,125 --> 00:06:49,041
Security and Maintenance,
who asked for the AC to be repaired.
108
00:06:49,500 --> 00:06:50,916
I know my colleagues.
109
00:06:51,333 --> 00:06:53,583
They're good people. That's all I know.
110
00:06:53,666 --> 00:06:56,125
Could you identify any of the suspects?
111
00:06:56,666 --> 00:06:58,875
No way, their faces were covered.
112
00:06:59,458 --> 00:07:03,250
-Their accent was from Bogotá for sure.
-They were city folk, like you.
113
00:07:03,750 --> 00:07:06,166
You can't miss that accent.
They were pros.
114
00:07:06,666 --> 00:07:09,583
They even disabled the alarm
as soon as it went off.
115
00:07:10,125 --> 00:07:13,791
The security cameras were broken,
doors were unlocked for them, right?
116
00:07:14,666 --> 00:07:15,916
An insider had to know.
117
00:07:16,000 --> 00:07:19,041
They went in during the shift change.
118
00:07:19,125 --> 00:07:20,625
That's what they did.
119
00:07:20,708 --> 00:07:22,291
I warned my men.
120
00:07:22,375 --> 00:07:26,708
I told them to stay sharp.
121
00:07:27,625 --> 00:07:29,416
I posted twice as many guards.
122
00:07:30,083 --> 00:07:31,041
I did.
123
00:07:31,125 --> 00:07:33,291
What do you make of all of this?
124
00:07:33,375 --> 00:07:35,083
That stupidity isn't a crime.
125
00:07:36,125 --> 00:07:38,625
At least not according to the penal code.
126
00:08:29,750 --> 00:08:30,583
Honey.
127
00:08:32,541 --> 00:08:33,750
Oh, baby!
128
00:08:35,958 --> 00:08:37,708
Oh, baby, come here.
129
00:08:41,875 --> 00:08:42,833
Oh, darling.
130
00:08:43,500 --> 00:08:46,708
Honey, I made the best deal of our lives.
131
00:08:47,458 --> 00:08:49,666
Look, this is just the first payment.
132
00:08:51,666 --> 00:08:52,500
Look.
133
00:08:53,416 --> 00:08:57,208
We won't have a single worry
for the rest of our lives, not ever.
134
00:08:59,333 --> 00:09:00,208
Oh, honey.
135
00:09:40,125 --> 00:09:42,291
Oh, fuck!
136
00:09:43,041 --> 00:09:44,791
These scumbags...
137
00:10:13,375 --> 00:10:14,208
Hello?
138
00:10:14,625 --> 00:10:15,500
Hi, pops.
139
00:10:16,041 --> 00:10:18,916
What took you so long?
Where the fuck are you?
140
00:10:19,000 --> 00:10:21,708
I'm still on the road. There's a problem.
141
00:10:21,791 --> 00:10:22,666
What problem?
142
00:10:35,791 --> 00:10:37,458
The military pulled me over.
143
00:10:37,916 --> 00:10:39,541
I barely made it through.
144
00:10:40,250 --> 00:10:42,250
Wasn't the fucking road
supposed to be clear?
145
00:10:42,333 --> 00:10:45,000
Don't lie. They were police checkpoints.
Where's Chayo?
146
00:10:45,083 --> 00:10:48,208
Your intel was wrong, ma'am.
There were fucking soldiers on the road.
147
00:10:48,291 --> 00:10:50,583
They wanted to take the cash.
I had to bribe them.
148
00:10:50,666 --> 00:10:52,708
How much are we talking about?
149
00:10:53,250 --> 00:10:55,000
-Six wads, Mr. Jairo.
-What?
150
00:10:55,083 --> 00:10:55,916
Six...
151
00:10:56,458 --> 00:10:57,625
Six wads of bills?
152
00:10:58,166 --> 00:10:59,541
Six wads?
153
00:10:59,625 --> 00:11:02,625
Are you fucking insane?
You dare steal from me?
154
00:11:02,708 --> 00:11:04,750
What were you thinking, idiot?
155
00:11:05,166 --> 00:11:06,708
-Moron, asshole.
-Calm down, ma'am.
156
00:11:06,791 --> 00:11:08,583
-Stop the bullshit.
-Don't fuck with me!
157
00:11:08,666 --> 00:11:09,750
-You idiot--
-I said--
158
00:11:11,125 --> 00:11:13,916
Hey, what's all this bullshit?
What's going on here?
159
00:11:14,416 --> 00:11:16,291
-What is this?
-What's going on?
160
00:11:16,375 --> 00:11:18,375
You left him alone,
and he stole from us.
161
00:11:18,458 --> 00:11:21,083
All you had to do was keep an eye on him!
162
00:11:21,166 --> 00:11:24,291
Just a minute, I left him
when we were practically entering Bogotá.
163
00:11:24,375 --> 00:11:28,458
Don't lie to me!
Don't you dare lie to me, don't be a jerk!
164
00:11:28,958 --> 00:11:31,625
Six wads, he stole six wads!
165
00:11:31,708 --> 00:11:34,166
-I didn't steal a thing.
-Shut up! Six wads!
166
00:11:34,250 --> 00:11:36,250
Guess who'll answer for this shit.
167
00:11:37,416 --> 00:11:38,250
You will!
168
00:11:40,708 --> 00:11:41,541
Fuck!
169
00:11:44,500 --> 00:11:46,333
What do you mean six wads, son?
170
00:11:48,375 --> 00:11:49,375
Huh?
171
00:11:49,458 --> 00:11:51,166
I didn't steal a cent, Chayo.
172
00:11:53,041 --> 00:11:55,000
I had to bribe some soldiers.
173
00:11:55,083 --> 00:11:58,625
I'm telling you, pops.
You know me, I didn't steal anything.
174
00:11:59,666 --> 00:12:02,166
I'm happy with my cut. I'm a simple guy,
you know that.
175
00:12:02,250 --> 00:12:03,958
-I sure hope so.
-You know I didn't.
176
00:12:04,041 --> 00:12:04,958
Yes, I hope so.
177
00:12:07,000 --> 00:12:09,208
Unload the truck and bring the money.
178
00:12:10,250 --> 00:12:11,083
Go on!
179
00:12:12,666 --> 00:12:14,166
Sure. What a drag.
180
00:12:28,500 --> 00:12:29,375
What?
181
00:12:30,333 --> 00:12:32,833
Have you talked to Boris
to start moving our shit?
182
00:12:33,500 --> 00:12:34,708
Step by step, right?
183
00:12:35,250 --> 00:12:36,666
One step at a time, huh?
184
00:12:47,375 --> 00:12:49,166
-Look at that!
-Perfect?
185
00:12:49,250 --> 00:12:51,500
-Yes, sir, thanks.
-All right. Thank you.
186
00:12:53,416 --> 00:12:55,583
Hey, bro, thanks for the help.
187
00:12:56,750 --> 00:12:58,875
Wow, boss, you look elegant.
188
00:12:59,458 --> 00:13:02,125
Don Chayo, you can count on me
for anything from now on.
189
00:13:02,208 --> 00:13:03,333
Thank you, bro.
190
00:13:05,500 --> 00:13:07,208
-It's heavy.
-Thanks, bro.
191
00:13:07,291 --> 00:13:09,875
-Well done, son. Cuchito!
-This will break my back.
192
00:13:09,958 --> 00:13:11,166
It's heavy as shit.
193
00:13:11,583 --> 00:13:13,458
-What's up, my dear Chayo?
-Great, huh?
194
00:13:13,541 --> 00:13:15,541
-Great.
-Help me out, Molina.
195
00:13:16,750 --> 00:13:17,666
Here's a bonus.
196
00:13:18,666 --> 00:13:20,000
All right, perfect.
197
00:13:20,083 --> 00:13:22,500
-Guys, your attention, please.
-Wait.
198
00:13:22,583 --> 00:13:25,583
Let's get something straight here.
199
00:13:26,000 --> 00:13:29,166
We all know we got more
than we expected,
200
00:13:29,250 --> 00:13:31,291
so I deserve a bonus too, don't I?
201
00:13:31,375 --> 00:13:36,500
Bonuses here are for people
who are loyal and serious... trustworthy.
202
00:13:37,041 --> 00:13:40,500
Not for those who messed around,
mutineering and bullshitting. Get it?
203
00:13:41,250 --> 00:13:44,166
-Well, then I'm not leaving.
-Please yourself, Estiven.
204
00:13:44,250 --> 00:13:46,291
-If that's what you want.
-I'll stay then.
205
00:13:46,375 --> 00:13:49,666
So listen up, guys, it's very important
you keep a low profile.
206
00:13:49,750 --> 00:13:50,750
Please.
207
00:13:51,708 --> 00:13:53,500
Don't go on a crazy shopping spree
208
00:13:53,583 --> 00:13:57,291
or buy a drug lord's mansion,
showering women with jewels.
209
00:13:57,375 --> 00:14:00,583
Don't squander this
in every brothel in the nation.
210
00:14:01,375 --> 00:14:03,375
I know you guys. You wouldn't think twice.
211
00:14:03,458 --> 00:14:06,333
Be serious. Please, you're not thugs.
212
00:14:07,083 --> 00:14:09,083
Understand? You're only a thief...
213
00:14:09,708 --> 00:14:11,583
if you get caught.
214
00:14:12,625 --> 00:14:14,000
See the difference?
215
00:14:14,083 --> 00:14:16,291
Buy your mothers a house.
216
00:14:16,875 --> 00:14:18,208
Be charitable,
217
00:14:18,291 --> 00:14:20,916
donate some money to the poor.
218
00:14:21,416 --> 00:14:23,000
Besides that, congratulations.
219
00:14:23,583 --> 00:14:26,083
You deserve it all, spectacular execution.
220
00:14:26,583 --> 00:14:29,333
-Very well, guys, thanks.
-Straight to the whorehouse!
221
00:14:29,416 --> 00:14:30,625
Yes, right.
222
00:14:30,708 --> 00:14:33,333
Cucho, bring them to their senses.
Help him, Goliath!
223
00:14:33,416 --> 00:14:36,458
-Don't lose your step, Cucho.
-I know that's what you're hoping.
224
00:14:38,625 --> 00:14:39,458
What is it?
225
00:14:40,041 --> 00:14:42,000
-You're leaving?
-Well, I have no choice.
226
00:14:42,750 --> 00:14:43,583
May I?
227
00:14:48,250 --> 00:14:49,125
Huh?
228
00:14:50,083 --> 00:14:51,000
Great men.
229
00:16:58,666 --> 00:17:00,333
Let's go somewhere together.
230
00:17:01,000 --> 00:17:03,083
-To a Melgar resort?
-No.
231
00:17:03,750 --> 00:17:06,083
No, far away,
where no one can bother us.
232
00:17:07,000 --> 00:17:09,791
Let's get some bikes
and ride as far as we can.
233
00:17:11,291 --> 00:17:15,166
Where do you want to go? Anywhere.
Don't worry about money.
234
00:17:16,875 --> 00:17:18,875
You're doing shady business, aren't you?
235
00:17:18,958 --> 00:17:20,750
Of course not.
236
00:17:21,666 --> 00:17:23,875
I just did one big job for some people.
237
00:17:26,916 --> 00:17:28,875
What kind of job? Don't you trust me?
238
00:17:36,041 --> 00:17:37,916
We robbed the bank at Valledupar.
239
00:17:40,875 --> 00:17:42,125
Why are you laughing?
240
00:17:43,000 --> 00:17:44,500
Are you tripping or what?
241
00:17:46,541 --> 00:17:49,125
You're full of shit.
That's no job for a petty thief.
242
00:17:49,583 --> 00:17:50,666
You don't believe me?
243
00:17:59,958 --> 00:18:00,833
Look.
244
00:18:03,958 --> 00:18:07,208
I have a bag full of bills like that,
brand-new.
245
00:18:08,791 --> 00:18:10,625
Miguel, with this,
246
00:18:11,416 --> 00:18:13,750
we can lead the life we want, man.
247
00:18:14,708 --> 00:18:15,666
Huh?
248
00:18:18,541 --> 00:18:20,000
You fucker.
249
00:18:25,083 --> 00:18:26,583
BANK OF THE REPUBLIC 1923
250
00:18:31,625 --> 00:18:32,500
Sir.
251
00:18:33,250 --> 00:18:34,083
Good morning.
252
00:18:34,916 --> 00:18:36,625
-Good morning, sir.
-How are you?
253
00:18:38,500 --> 00:18:42,666
Some banks have reported payments
with some of the stolen bills.
254
00:18:43,791 --> 00:18:46,416
All payments were made by ordinary people,
255
00:18:46,500 --> 00:18:48,333
there's no one we can arrest.
256
00:18:48,750 --> 00:18:52,750
But no payments
have been reported in Bogotá.
257
00:18:54,041 --> 00:18:58,250
Those people won't put the money in banks.
They'll launder it on the black market.
258
00:18:58,333 --> 00:19:01,500
That's right, the only way
we can get those thugs
259
00:19:01,583 --> 00:19:02,875
is if we follow the money.
260
00:19:03,708 --> 00:19:05,791
I get that, but the bank isn't able
261
00:19:05,875 --> 00:19:08,583
to follow all the money
out there on the streets.
262
00:19:08,666 --> 00:19:10,125
Right, but you can help us
263
00:19:10,208 --> 00:19:12,791
by creating some measures
for us to get a lead, huh?
264
00:19:13,208 --> 00:19:14,041
Sounds tricky.
265
00:19:14,625 --> 00:19:17,291
People don't know they're paying
with stolen bills.
266
00:19:17,375 --> 00:19:18,916
For now, that isn't a crime.
267
00:19:19,708 --> 00:19:22,750
We'd have to get people
to report the stolen bills.
268
00:19:23,458 --> 00:19:24,875
How would we do that?
269
00:19:32,208 --> 00:19:34,458
I'll make you happy,
whether you want it or not.
270
00:19:51,875 --> 00:19:54,208
Good evening, this is a news flash.
271
00:19:54,291 --> 00:19:56,791
The Bank of the Republic
has just announced
272
00:19:56,875 --> 00:19:59,750
{\an8}its new measures to reduce
the impact of the theft
273
00:19:59,833 --> 00:20:02,333
{\an8}of 23.074 billion pesos.
274
00:20:02,666 --> 00:20:05,958
This is the biggest cash robbery
in the history of the world.
275
00:20:06,041 --> 00:20:08,708
That's what we're the best at, huh?
What a shame.
276
00:20:08,791 --> 00:20:10,291
Yes, we are, honey.
277
00:20:10,833 --> 00:20:13,291
Can you imagine?
Without a single gunshot.
278
00:20:13,375 --> 00:20:16,166
Without anyone injured,
without leaving a trace.
279
00:20:16,708 --> 00:20:19,625
Sounds awful, but not everyone
could do it. It takes some guts.
280
00:20:19,708 --> 00:20:21,125
I don't mean it's okay.
281
00:20:21,208 --> 00:20:24,958
The good news is that the stolen notes
282
00:20:25,041 --> 00:20:27,333
hadn't been released yet.
283
00:20:27,833 --> 00:20:29,833
What does this mean?
284
00:20:29,916 --> 00:20:33,958
That, since they hadn't circulated,
they have no worth. They're just paper.
285
00:20:34,791 --> 00:20:36,958
It's as if they'd stolen Monopoly money.
286
00:20:37,041 --> 00:20:38,833
-They sure are stupid!
-Luisa!
287
00:20:38,916 --> 00:20:43,625
Now let's hear from Mr. Paredes,
the prosecutor in this investigation.
288
00:20:43,708 --> 00:20:48,458
The Attorney General's Office would like
to ask all respectable Colombians
289
00:20:48,541 --> 00:20:52,666
for their assistance in catching
whoever is responsible for this crime.
290
00:20:53,708 --> 00:20:58,333
We'll publish the notes' serial numbers
in the media.
291
00:20:59,125 --> 00:21:02,166
If you have any of these bills
in your possession,
292
00:21:02,250 --> 00:21:05,375
you have the obligation
to inform the authorities.
293
00:21:06,041 --> 00:21:10,125
Anyone who tries to make transactions
with this worthless money
294
00:21:10,208 --> 00:21:12,833
will be considered
an accessory to the crime.
295
00:21:14,000 --> 00:21:15,958
We will catch the thieves
296
00:21:16,041 --> 00:21:18,208
and they'll feel
the full weight of the law.
297
00:21:32,916 --> 00:21:34,833
-Hello?
-Did you watch the news?
298
00:21:35,250 --> 00:21:37,625
Yes, I did, but don't worry.
299
00:21:38,375 --> 00:21:41,041
Boris is moving our cut,
and he'll find a buyer.
300
00:21:41,125 --> 00:21:43,791
Oh, Molina, no one will want that money.
301
00:21:44,458 --> 00:21:46,416
It all went to shit, can't you see?
302
00:21:46,500 --> 00:21:50,000
The people Boris deals with
will take care of it in a couple of days.
303
00:21:50,083 --> 00:21:51,708
Relax. We'll talk tomorrow.
304
00:21:56,708 --> 00:21:59,375
In Barranquilla, the Valledupar
Bank of the Republic heist
305
00:21:59,458 --> 00:22:01,375
is making everyone paranoid.
306
00:22:01,458 --> 00:22:04,958
Small businesses
see every bill as a threat,
307
00:22:05,041 --> 00:22:06,833
so they don't take cash.
308
00:22:06,916 --> 00:22:09,125
{\an8}I won't accept this note.
309
00:22:09,208 --> 00:22:11,125
Why do you have that money?
310
00:22:11,208 --> 00:22:14,166
I was given the money
at a party in Curumaní, Cesar,
311
00:22:14,250 --> 00:22:15,458
at the central park.
312
00:22:15,541 --> 00:22:19,500
{\an8}Sales will also drop. Whether you're
looking for change or here to buy,
313
00:22:19,583 --> 00:22:21,083
I can't accept that bill.
314
00:22:21,166 --> 00:22:22,458
This note here...
315
00:22:23,083 --> 00:22:25,791
{\an8}Damn! This is what I'm trying to avoid.
316
00:22:25,875 --> 00:22:28,291
{\an8}Look at this number.
I can't accept this.
317
00:22:28,375 --> 00:22:31,791
I could go to jail for it.
I'd have to say where it's from.
318
00:22:39,875 --> 00:22:43,875
Betting houses, shops, exchange offices,
casinos, junkyards...
319
00:22:43,958 --> 00:22:46,041
I've tried everywhere,
and nothing.
320
00:22:46,125 --> 00:22:47,291
No one wants that cash.
321
00:22:47,375 --> 00:22:49,625
Even drug cartels
are afraid of that money.
322
00:22:50,375 --> 00:22:53,916
Well, once we flood the market,
the money will be legal.
323
00:22:54,000 --> 00:22:58,000
-It's just a matter of time.
-Call it superstition, but I'm out.
324
00:22:58,083 --> 00:23:00,541
Offer it at half the price,
that'll do the trick.
325
00:23:00,958 --> 00:23:03,166
Half? Half of what? Of nothing?
326
00:23:05,083 --> 00:23:06,000
Shit!
327
00:23:07,208 --> 00:23:09,458
Gentlemen, I have news from the coast.
328
00:23:10,458 --> 00:23:12,291
Heads are rolling. Ulises was murdered.
329
00:23:14,708 --> 00:23:17,250
This is getting hot, really hot.
330
00:23:17,333 --> 00:23:21,583
And if you keep your hands in the fire,
you'll end up scorched too.
331
00:23:22,125 --> 00:23:24,000
As a friend, here's some advice.
332
00:23:24,083 --> 00:23:27,708
Get rid of that money.
Throw it away, burn it, bury it, whatever.
333
00:23:29,291 --> 00:23:30,708
That cash is cursed.
334
00:23:42,666 --> 00:23:44,333
This country has no memory.
335
00:23:45,875 --> 00:23:48,000
In two or three days...
336
00:23:49,333 --> 00:23:51,750
there will be a new scandal
and no one will fuss
337
00:23:51,833 --> 00:23:53,666
about peso note serial numbers.
338
00:23:54,291 --> 00:23:57,125
-That's bullshit, Molina.
-No, it's not, Chayo.
339
00:23:57,625 --> 00:24:01,375
A bank robbery won't fucking paralyze
the nation, bro. Trust me.
340
00:25:17,000 --> 00:25:19,416
You can take back your worthless paper.
341
00:25:19,500 --> 00:25:22,666
{\an8}ALIAS "KIKE"
PARTNER OF "THE PEOPLE"
342
00:25:24,708 --> 00:25:27,875
Please, stop hurting him.
He has nothing to do with this.
343
00:25:28,541 --> 00:25:30,791
This is what we'd call the domino effect.
344
00:25:30,875 --> 00:25:34,375
Chips fall one after another,
each pushed by the one behind.
345
00:25:36,083 --> 00:25:38,208
The only way
to prevent a chip from falling
346
00:25:38,291 --> 00:25:40,208
is getting rid of the one behind.
347
00:25:42,500 --> 00:25:44,166
You're behind me, Jackie.
348
00:25:45,083 --> 00:25:46,500
And Chayo is behind you.
349
00:25:50,541 --> 00:25:51,375
No.
350
00:25:53,750 --> 00:25:54,750
Kike, don't.
351
00:25:56,166 --> 00:25:58,500
No one knows you're involved.
352
00:25:59,791 --> 00:26:01,208
No one but Chayo.
353
00:26:04,125 --> 00:26:06,583
The People know, Jackie, that you have...
354
00:26:06,666 --> 00:26:08,500
potential in the organization.
355
00:26:10,291 --> 00:26:13,458
But your position, your stability,
and your future...
356
00:26:14,541 --> 00:26:16,541
depend on how you handle this...
357
00:26:18,000 --> 00:26:19,166
this setback.
358
00:26:21,333 --> 00:26:23,958
I suggest you do whatever needs doing...
359
00:26:25,625 --> 00:26:27,250
anything within your power.
360
00:26:38,416 --> 00:26:39,333
Great coffee.
361
00:27:11,000 --> 00:27:13,500
Chayo, I need to talk to you. It's urgent.
362
00:27:30,625 --> 00:27:34,000
-Do we know who he is?
-Yes. Arlei Torres, AKA "Maguiver."
363
00:27:34,458 --> 00:27:36,750
His rap sheet includes theft,
armed robbery...
364
00:27:36,833 --> 00:27:38,333
Well, it's a long list.
365
00:27:38,833 --> 00:27:40,416
They've started to fall.
366
00:27:59,333 --> 00:28:00,208
Gentlemen.
367
00:28:00,291 --> 00:28:01,125
Jackie.
368
00:28:12,958 --> 00:28:14,458
Why the mystery, Mrs. K?
369
00:28:15,333 --> 00:28:16,583
You'll find out soon.
370
00:28:35,375 --> 00:28:37,500
The People don't want loose ends.
371
00:28:39,166 --> 00:28:40,541
They won't take risks.
372
00:28:42,750 --> 00:28:44,458
So, the message was clear.
373
00:28:45,541 --> 00:28:46,625
It's either you...
374
00:28:48,833 --> 00:28:49,666
or me.
375
00:28:51,916 --> 00:28:53,250
Jackie, I believe...
376
00:28:53,916 --> 00:28:56,625
there must be another solution to this,
huh?
377
00:28:56,708 --> 00:28:59,833
Jackie, trust me,
we'll come through with the People.
378
00:29:01,291 --> 00:29:03,458
I have the counterfeiters working in Cali.
379
00:29:03,541 --> 00:29:05,875
They're ready to help us.
380
00:29:05,958 --> 00:29:06,791
No.
381
00:29:08,166 --> 00:29:09,666
It's too late, Chayo.
382
00:29:11,000 --> 00:29:14,416
I want you to see
what the People did to the only man...
383
00:29:15,625 --> 00:29:17,541
who has always been loyal to me.
384
00:29:18,541 --> 00:29:20,000
Damn it, I said look at him!
385
00:29:33,083 --> 00:29:34,666
But that's not who I am.
386
00:29:40,416 --> 00:29:41,791
I'm not like them.
387
00:29:42,416 --> 00:29:44,250
I'm not capable of doing that.
388
00:29:47,041 --> 00:29:48,625
So I just...
389
00:29:50,041 --> 00:29:51,375
wanted you to see him...
390
00:29:53,000 --> 00:29:55,666
so you understand
why I'll be gone for good.
391
00:30:01,041 --> 00:30:02,541
See you in the next life.
392
00:30:15,083 --> 00:30:16,458
What are we going to do now?
393
00:30:25,583 --> 00:30:27,500
I'm going home.
394
00:30:28,500 --> 00:30:30,416
I'll coop up inside with Romy...
395
00:30:33,625 --> 00:30:35,208
and wait for something to kill me.
396
00:30:36,666 --> 00:30:37,500
You should...
397
00:30:39,291 --> 00:30:40,416
run.
398
00:30:43,208 --> 00:30:44,458
Like you always do.
399
00:30:56,500 --> 00:30:57,333
Chayo...
400
00:31:00,750 --> 00:31:03,541
no one can ever take that awesome heist
away from us, brother.
401
00:31:17,958 --> 00:31:19,708
-Hi, honey.
-Darling.
402
00:31:19,791 --> 00:31:22,291
You're here just in time for lunch, honey.
403
00:31:22,916 --> 00:31:24,291
The steak is delicious.
404
00:31:24,375 --> 00:31:27,375
-Bloody, just the way you like it.
-Oh, sounds good.
405
00:31:27,791 --> 00:31:30,833
-Thank you, honey.
-I don't get why you like it like this.
406
00:31:31,250 --> 00:31:33,125
-Hello, Luisita.
-Your partner brought it.
407
00:31:35,625 --> 00:31:36,833
What partner, honey?
408
00:31:37,375 --> 00:31:38,208
Kike.
409
00:31:39,416 --> 00:31:40,791
He came by this morning.
410
00:31:41,208 --> 00:31:43,333
He was so nice, so kind to us.
411
00:31:43,416 --> 00:31:44,416
Yes, a darling.
412
00:31:45,791 --> 00:31:48,416
He said he wanted to thank you
for the great deal.
413
00:31:48,500 --> 00:31:50,041
Look, he left you a note.
414
00:31:55,583 --> 00:31:58,833
I dropped by to leave you something,
hope you enjoy it.
415
00:32:00,125 --> 00:32:02,083
The people will always remember you.
416
00:32:03,375 --> 00:32:04,416
Call us.
417
00:33:00,166 --> 00:33:01,500
Mr. Kike, it's Chayo.
418
00:33:02,041 --> 00:33:04,750
Your wife and daughter are so nice
and beautiful.
419
00:33:05,625 --> 00:33:07,875
You have a lovely house, cozy.
420
00:33:08,291 --> 00:33:09,500
Good for you, Chayo.
421
00:33:10,375 --> 00:33:14,375
No one would ever guess the most wanted
thief in Colombia lives there, right?
422
00:33:15,875 --> 00:33:17,208
Tell me what you want.
423
00:33:18,000 --> 00:33:21,375
We want you to exchange
your Monopoly notes for real ones.
424
00:33:23,833 --> 00:33:25,041
How long do I have?
425
00:33:26,041 --> 00:33:28,500
Until tomorrow at 7:00 a.m.
426
00:33:29,125 --> 00:33:32,333
I hope you're not planning on doing
what your friend Jackie did.
427
00:33:32,416 --> 00:33:35,041
She thought she could outsmart us
and skip town.
428
00:33:35,708 --> 00:33:37,208
By the way, she wants to say hi.
429
00:33:38,375 --> 00:33:41,583
Mrs. K, say hi to Chayo.
Tell him how well you're being treated.
430
00:33:41,666 --> 00:33:44,708
Oh, no, I'm begging you!
431
00:33:44,791 --> 00:33:47,750
-Oh, no, for God's sake!
-Well, it seems she's in no mood to talk.
432
00:33:48,250 --> 00:33:51,333
Anyway, she wants you to know
what will happen to you
433
00:33:51,708 --> 00:33:53,958
if you try to go anywhere with your girls.
434
00:33:54,041 --> 00:33:55,166
No!
435
00:34:10,083 --> 00:34:14,541
This series is a work of fiction
inspired by true, well-known events.
436
00:34:14,625 --> 00:34:18,125
It does not intend to be
a faithful depiction of reality
437
00:34:18,208 --> 00:34:21,208
or to be used to determine
legal responsibility.
438
00:34:21,291 --> 00:34:26,083
Procedural truth about the events
lies in several different court records.
439
00:37:02,750 --> 00:37:05,750
Subtitle translation by:
32997
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.