Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,708 --> 00:00:10,708
The alarm, Lawyer! The alarm went off!
2
00:00:13,166 --> 00:00:14,166
Two minutes.
3
00:00:14,666 --> 00:00:15,958
{\an8}A NETFLIX ORIGINAL SERIES
4
00:00:16,041 --> 00:00:17,333
{\an8}This way, come on!
5
00:00:23,666 --> 00:00:27,416
-Move it, bro. Come on.
-It's not the right key, fuck.
6
00:00:30,708 --> 00:00:33,666
One and a half minutes until the alarm
reaches the police station.
7
00:00:33,750 --> 00:00:34,833
Okay, I hear you.
8
00:00:42,166 --> 00:00:43,083
Go!
9
00:00:43,583 --> 00:00:45,833
That way, over there, in the corner.
10
00:00:50,583 --> 00:00:52,041
-Where?
-Behind those cabinets.
11
00:00:52,125 --> 00:00:54,958
-You move that one. I'll grab the big one.
-Come on, move!
12
00:00:58,958 --> 00:01:00,458
Fifty seconds.
13
00:01:03,708 --> 00:01:04,875
I'm in.
14
00:01:05,916 --> 00:01:07,125
Forty seconds.
15
00:01:14,500 --> 00:01:16,083
I have a family.
16
00:01:16,166 --> 00:01:17,208
Thirty seconds.
17
00:01:22,083 --> 00:01:25,333
The cops will be all over us, the army,
intelligence, the whole cavalry!
18
00:01:25,416 --> 00:01:28,583
Not if you shut the fuck up
and let me do this.
19
00:01:29,000 --> 00:01:30,000
Twenty seconds.
20
00:01:33,416 --> 00:01:34,750
Fifteen seconds.
21
00:01:40,500 --> 00:01:41,458
Ten...
22
00:01:42,375 --> 00:01:43,375
nine...
23
00:01:44,375 --> 00:01:45,250
eight...
24
00:01:46,250 --> 00:01:47,083
seven...
25
00:01:57,208 --> 00:01:58,833
Alarm disabled.
26
00:02:08,125 --> 00:02:09,833
You got something to say now, fucker?
27
00:02:49,916 --> 00:02:52,625
You remind me of someone, a boxer.
28
00:02:53,416 --> 00:02:55,041
{\an8}James, George.
29
00:02:56,041 --> 00:02:58,916
Keep in mind I have an MP5
breathing down your neck.
30
00:02:59,000 --> 00:03:01,208
One shot and your head's gone.
31
00:03:05,208 --> 00:03:07,583
Foreman, George Foreman.
32
00:03:08,666 --> 00:03:10,041
A hard-ass, that guy.
33
00:03:11,208 --> 00:03:14,208
Stay put, Orozco.
34
00:03:15,541 --> 00:03:17,208
Relax, Antonio.
35
00:03:19,000 --> 00:03:21,000
Oh, relax, Antonio.
36
00:03:30,583 --> 00:03:33,125
Let me know when you're ready to start.
37
00:03:33,208 --> 00:03:34,416
Copy that.
38
00:04:43,791 --> 00:04:45,625
We're set, gentlemen, we've got power.
39
00:04:45,708 --> 00:04:46,541
Do it.
40
00:05:31,375 --> 00:05:32,833
God damn it!
41
00:05:49,791 --> 00:05:50,625
What happened?
42
00:05:52,125 --> 00:05:53,625
A short circuit, boss.
43
00:05:53,708 --> 00:05:55,500
The grid is busted on this side.
44
00:05:56,208 --> 00:05:57,166
Now what?
45
00:05:57,250 --> 00:05:59,833
Well, I could do a bypass.
46
00:05:59,916 --> 00:06:01,750
But we'd have no air or ventilation.
47
00:06:03,083 --> 00:06:04,916
We'll run out of air in there.
48
00:06:05,833 --> 00:06:07,083
Do whatever it takes.
49
00:06:07,583 --> 00:06:09,666
We should be out of here in five hours.
50
00:06:10,083 --> 00:06:11,708
-All right.
-Great.
51
00:06:41,291 --> 00:06:43,666
-Done, man.
-All right, let's get to work!
52
00:06:43,750 --> 00:06:46,000
Goliath, back to work.
There's no time to lose.
53
00:06:46,083 --> 00:06:46,916
Cucho, focus.
54
00:07:07,166 --> 00:07:08,125
Watch out there!
55
00:07:19,208 --> 00:07:20,041
Okay.
56
00:07:21,041 --> 00:07:22,291
Let me know when it's okay.
57
00:07:25,416 --> 00:07:26,250
Perfect.
58
00:07:49,083 --> 00:07:51,958
I've gotten the feel of the metal,
turn it down.
59
00:07:58,875 --> 00:08:00,666
Let's take a look.
60
00:08:10,583 --> 00:08:13,500
Brother, this isn't pure steel.
61
00:08:14,208 --> 00:08:16,041
This is a different alloy.
62
00:08:18,375 --> 00:08:20,708
I think it'll take a while.
63
00:08:21,250 --> 00:08:22,250
How long?
64
00:08:23,291 --> 00:08:24,708
I don't fucking know.
65
00:08:25,208 --> 00:08:27,375
But definitely more than we planned.
66
00:08:28,958 --> 00:08:32,625
Turn the flame up all the way
and let's do this.
67
00:08:32,708 --> 00:08:34,125
I won't let it stop us.
68
00:09:08,416 --> 00:09:09,250
Molina.
69
00:09:12,166 --> 00:09:13,000
Molina.
70
00:09:15,250 --> 00:09:16,083
Lawyer.
71
00:09:16,541 --> 00:09:17,416
I'm listening.
72
00:09:18,750 --> 00:09:20,625
This is taking longer than expected.
73
00:09:20,708 --> 00:09:21,708
What's wrong?
74
00:09:22,333 --> 00:09:27,000
Turns out the fucking door is made
of a different alloy or something.
75
00:09:28,666 --> 00:09:29,916
How much longer?
76
00:09:30,583 --> 00:09:32,125
Around four or five hours.
77
00:09:33,041 --> 00:09:36,083
Come on, Chayo. Make them hustle.
78
00:09:36,166 --> 00:09:37,166
Roger that.
79
00:09:39,875 --> 00:09:40,708
Monroy.
80
00:09:42,583 --> 00:09:44,333
What's up? Are you done?
81
00:09:45,166 --> 00:09:47,708
No, there's a delay inside, partner.
82
00:09:47,791 --> 00:09:49,083
You gotta be kidding me.
83
00:09:49,166 --> 00:09:51,750
What do you mean a delay?
How much longer, huh?
84
00:09:52,833 --> 00:09:54,833
As much time as we need, right?
85
00:10:12,125 --> 00:10:15,958
{\an8}11:15 A.M.
FIVE HOURS INTO THE HEIST
86
00:10:42,125 --> 00:10:43,375
How are we doing, Dragon?
87
00:10:43,458 --> 00:10:46,833
Brother, we can't keep going
with all this smoke.
88
00:10:46,916 --> 00:10:48,833
We need to take turns.
89
00:10:51,041 --> 00:10:51,875
Okay.
90
00:10:53,750 --> 00:10:54,791
Maguiver!
91
00:10:57,125 --> 00:10:59,083
We'll take turns working.
92
00:10:59,166 --> 00:11:01,333
Borrow Goliath's mask
and work on this a bit.
93
00:11:02,541 --> 00:11:04,000
Go.
94
00:11:06,125 --> 00:11:08,541
Have that moron Estiven do something.
95
00:11:09,041 --> 00:11:10,833
-He's done nothing at all.
-Yes, got it.
96
00:11:10,916 --> 00:11:12,041
And get us some water.
97
00:11:12,125 --> 00:11:12,958
Go, man.
98
00:11:18,666 --> 00:11:19,875
Chayo.
99
00:11:21,708 --> 00:11:22,541
Molina.
100
00:11:23,750 --> 00:11:25,250
How are things in there?
101
00:11:25,750 --> 00:11:26,958
We're hanging on, Lawyer.
102
00:11:27,041 --> 00:11:28,625
Working hard, each doing our part.
103
00:11:28,708 --> 00:11:31,083
You should be done by now,
our plan is screwed!
104
00:11:31,166 --> 00:11:35,083
I know, brother, I know.
We'll manage, don't worry.
105
00:11:35,166 --> 00:11:38,208
Manage? Now we're improvising, Chayo?
106
00:11:39,000 --> 00:11:42,875
Molina, you take care of things out there,
from the comfort of your hotel, okay?
107
00:11:42,958 --> 00:11:45,458
Let us worry about things in here, please.
108
00:12:05,750 --> 00:12:07,166
Egg arepa, Lieutenant?
109
00:12:10,541 --> 00:12:13,916
Eat something, Lieutenant.
You'll feel better, it'll cheer you up.
110
00:12:42,916 --> 00:12:44,708
Estiven, stop.
111
00:12:46,500 --> 00:12:49,583
It's impossible.
There's no way through this door, bros.
112
00:12:50,208 --> 00:12:51,125
Listen, man.
113
00:12:51,833 --> 00:12:54,166
We're three inches in, and nothing.
114
00:12:55,166 --> 00:12:57,416
The information they gave you is wrong.
115
00:12:57,833 --> 00:12:59,000
And to make things worse,
116
00:12:59,083 --> 00:13:02,375
we have no clue how long it'll take us
to cut through.
117
00:13:02,833 --> 00:13:06,458
Standing here having a lovely chat
won't help much either, will it?
118
00:13:07,708 --> 00:13:08,541
Huh?
119
00:13:10,041 --> 00:13:11,125
Keep going, Estiven.
120
00:13:11,208 --> 00:13:12,625
But until when, brother?
121
00:13:13,250 --> 00:13:14,750
Until I say so.
122
00:13:18,166 --> 00:13:19,083
Get to work.
123
00:13:24,000 --> 00:13:28,041
Bro, this isn't what we agreed.
124
00:13:41,625 --> 00:13:45,666
{\an8}3:15 P.M.
NINE HOURS INTO THE HEIST
125
00:13:54,583 --> 00:13:57,333
Lawyer, it's Monroy. Pick up, man.
126
00:13:59,083 --> 00:14:01,166
Lawyer, pick up, it's Monroy!
127
00:14:02,000 --> 00:14:05,500
What the fuck is happening
on the roof, brother?
128
00:14:07,041 --> 00:14:08,666
Fucking shit!
129
00:14:12,291 --> 00:14:14,291
Chayo, pick up, brother.
130
00:14:17,458 --> 00:14:19,541
Copy that, Molina, what is it?
131
00:14:19,625 --> 00:14:22,416
What the hell is... the roof?
132
00:14:23,083 --> 00:14:24,083
What? Repeat that.
133
00:14:24,166 --> 00:14:26,750
Why the fuck is there smoke
coming out of the roof?
134
00:14:26,833 --> 00:14:29,166
-The whole city can see it! Make it stop!
-Fuck!
135
00:14:29,541 --> 00:14:31,625
-Turn that off, turn it off!
-Stop!
136
00:14:31,708 --> 00:14:33,583
-Turn it off, now!
-Stop, Goliath.
137
00:14:33,666 --> 00:14:34,958
-What's wrong?
-What now?
138
00:14:35,041 --> 00:14:37,833
There's smoke coming out of the roof, bro.
139
00:14:37,916 --> 00:14:40,375
Fuck, we're definitely screwed now!
140
00:14:40,458 --> 00:14:42,083
Chayo, how are you gonna fix this?
141
00:14:42,166 --> 00:14:43,125
Tell me!
142
00:14:43,208 --> 00:14:45,666
We have to cool that shit down
one way or another.
143
00:14:45,750 --> 00:14:47,291
-Shut up, gramps!
-Hey, asshole!
144
00:14:47,375 --> 00:14:48,875
-What's with you?
-What's wrong?
145
00:14:48,958 --> 00:14:51,333
-Too scared, fucking pussy?
-Want a piece of me?
146
00:15:00,958 --> 00:15:05,250
Bring me all the fucking extinguishers
you can find in this goddamn building.
147
00:15:05,833 --> 00:15:06,791
Now!
148
00:15:32,625 --> 00:15:33,791
{\an8}PROTECTING THE NATION
149
00:15:56,208 --> 00:15:57,041
Molina.
150
00:15:58,708 --> 00:16:00,916
Molina, did it work?
151
00:16:02,750 --> 00:16:05,083
Molina, please confirm it worked.
152
00:16:08,125 --> 00:16:09,541
Confirm, Molina.
153
00:16:09,625 --> 00:16:11,333
Tell me, did it work or not?
154
00:16:13,291 --> 00:16:15,708
Molina, confirm it worked.
155
00:16:23,375 --> 00:16:25,333
I don't know what you did, but...
156
00:16:26,833 --> 00:16:27,875
it worked, man.
157
00:16:31,708 --> 00:16:32,583
Roger that.
158
00:16:33,125 --> 00:16:36,041
All right, we're good to go.
Get back to it, Dragon.
159
00:16:36,125 --> 00:16:37,500
There's no way, brother.
160
00:16:38,458 --> 00:16:40,791
There's not one fire extinguisher left
in the bank.
161
00:16:41,208 --> 00:16:42,333
We're screwed!
162
00:16:46,666 --> 00:16:48,916
Well, fuck,
then we'll wait till it's dark.
163
00:16:50,875 --> 00:16:51,916
Take a break.
164
00:16:52,833 --> 00:16:55,041
Rest, take some air, have some water.
165
00:17:15,416 --> 00:17:16,333
Hey, man...
166
00:17:17,291 --> 00:17:20,375
I guess it's time
we think about getting out of here.
167
00:17:22,250 --> 00:17:25,333
The first time I broke into a place
like this was with you.
168
00:17:26,791 --> 00:17:30,416
I never told you, but the piece
I took that day wasn't loaded.
169
00:17:31,000 --> 00:17:33,250
I couldn't even afford the bullets, Cucho.
170
00:17:33,875 --> 00:17:36,625
You probably don't remember
what my cut for that job was.
171
00:17:36,708 --> 00:17:40,000
It was 9,577 pesos.
You know what I did with that money?
172
00:17:40,083 --> 00:17:43,083
I bought myself my first Italian suit.
173
00:17:43,166 --> 00:17:46,041
Navy blue, a head-turner, I still have it.
174
00:17:46,125 --> 00:17:47,958
You remember what I was
when you met me?
175
00:17:48,041 --> 00:17:48,875
A pickpocket.
176
00:17:50,083 --> 00:17:52,083
You didn't have a pot to piss in.
177
00:17:52,708 --> 00:17:54,458
-What did they call you?
-Dirty Hand.
178
00:17:54,541 --> 00:17:56,750
-Dirty Hand.
-Yes, that's what they called me.
179
00:17:57,291 --> 00:17:59,500
And you know why
I bought the suit, Cucho?
180
00:17:59,583 --> 00:18:02,250
Because you got into my head that,
with work and sacrifice,
181
00:18:02,333 --> 00:18:05,375
I could leave my petty thief days behind
and become a high roller...
182
00:18:06,250 --> 00:18:07,666
a sophisticated motherfucker.
183
00:18:08,125 --> 00:18:09,208
And look at us, Cucho.
184
00:18:09,791 --> 00:18:12,166
See where we are now,
how far we've come.
185
00:18:15,000 --> 00:18:18,125
I'll leave this place loaded with cash
or feet first.
186
00:18:18,208 --> 00:18:20,166
I don't give a damn,
I have nothing to lose.
187
00:18:20,791 --> 00:18:22,833
Leave if you want, I understand.
188
00:18:22,916 --> 00:18:24,791
I mean it. No hard feelings.
189
00:18:25,916 --> 00:18:27,583
But promise this one thing.
190
00:18:29,166 --> 00:18:30,583
If this goes south...
191
00:18:32,375 --> 00:18:34,916
make sure I'm buried
in that fucking suit, okay?
192
00:18:35,000 --> 00:18:37,916
Calm down, bro. Take it easy.
193
00:18:38,000 --> 00:18:41,083
I only came upstairs for a smoke
and to have some alone time.
194
00:18:41,666 --> 00:18:46,416
Not to hear corny soap opera dramas.
195
00:18:46,500 --> 00:18:48,291
This isn't corny bullshit, Cucho.
196
00:18:48,375 --> 00:18:49,291
Chayo.
197
00:18:49,375 --> 00:18:51,250
I'd answer that if I were you.
198
00:18:53,500 --> 00:18:55,041
Chayo, the relief is here.
199
00:19:08,875 --> 00:19:10,625
I repeat, the relief is here.
200
00:19:11,125 --> 00:19:13,291
Relax, Lawyer, I'm on it.
201
00:19:14,750 --> 00:19:17,500
Boss, we have a problem.
Zuleta and Pambelé are here.
202
00:19:17,583 --> 00:19:20,041
Frankly, I don't know what to do.
203
00:19:20,125 --> 00:19:21,291
Do you have a plan?
204
00:19:21,875 --> 00:19:22,833
Let me work.
205
00:19:32,833 --> 00:19:34,833
Look, they're coming in through the back!
206
00:19:36,708 --> 00:19:38,083
What are we going to do, boss?
207
00:19:41,583 --> 00:19:43,416
They moved away from the door.
208
00:19:44,041 --> 00:19:46,583
They're going around
the freaking corner, bro.
209
00:19:48,708 --> 00:19:50,833
Remember what we agreed on.
210
00:19:51,458 --> 00:19:56,250
No shooting, no bullets, no matter what.
211
00:19:59,375 --> 00:20:00,833
Come on, open up, fuck-face!
212
00:20:08,958 --> 00:20:12,000
I'll call it in, this is fishy.
213
00:20:12,916 --> 00:20:13,750
Hey.
214
00:20:18,666 --> 00:20:19,500
Jeez!
215
00:20:20,250 --> 00:20:21,708
Hey, what's this now?
216
00:20:22,333 --> 00:20:23,958
We have to put a stop to this jerk.
217
00:20:24,041 --> 00:20:26,000
He needs a good scare,
he's way out of line.
218
00:20:27,791 --> 00:20:29,208
On your knees.
219
00:20:29,291 --> 00:20:30,541
You have company, scumbags.
220
00:20:30,625 --> 00:20:32,083
-No.
-Fucking Zuleta!
221
00:20:32,166 --> 00:20:33,000
No!
222
00:21:02,625 --> 00:21:05,208
-Are you going to leave us here all night?
-Shut up!
223
00:21:22,500 --> 00:21:23,541
Chayo.
224
00:21:33,916 --> 00:21:35,166
Chayo, do you copy?
225
00:21:38,291 --> 00:21:40,000
What is it, Molina? Speak up.
226
00:21:41,458 --> 00:21:43,250
Chayo, what's going on in there, bro?
227
00:21:45,500 --> 00:21:47,708
Everything's under control, we got them.
228
00:21:48,583 --> 00:21:50,625
That's not the problem, brother.
229
00:21:51,250 --> 00:21:54,375
The problem is their families will wonder
why they haven't come home.
230
00:21:54,458 --> 00:21:55,833
They'll come looking for them.
231
00:21:56,458 --> 00:21:58,083
Brother, I know that, I do.
232
00:21:58,708 --> 00:22:01,125
When they come, let me know,
I'll put out that fire.
233
00:22:01,791 --> 00:22:02,791
We'll carry on.
234
00:22:02,875 --> 00:22:05,208
Remember, this is a red zone.
235
00:22:05,666 --> 00:22:09,208
If the cops find out, they'll think
we're guerrillas, and they'll kill us.
236
00:22:09,291 --> 00:22:10,791
Have you forgotten you and I
237
00:22:10,875 --> 00:22:12,416
are as good as dead, man?
238
00:22:13,416 --> 00:22:16,625
So what if they kill me?
Nothing changes, I don't lose shit.
239
00:22:16,708 --> 00:22:18,875
But what happens if I pull this off, huh?
240
00:22:18,958 --> 00:22:20,500
Tell me, what happens?
241
00:22:20,583 --> 00:22:22,583
We come back from the dead, man,
resurrected.
242
00:22:22,666 --> 00:22:23,875
Resurrected, my ass!
243
00:22:23,958 --> 00:22:26,833
You're asking our men to commit suicide!
244
00:22:26,916 --> 00:22:28,750
Cut the bullshit, Chayo!
245
00:22:29,458 --> 00:22:32,833
You know what?
I won't fall for this again.
246
00:22:32,916 --> 00:22:36,458
I feel like shit.
I'm going back to the hospital. Good luck.
247
00:22:38,041 --> 00:22:39,041
Fine, leave.
248
00:22:46,875 --> 00:22:47,708
Pops.
249
00:22:57,791 --> 00:22:59,166
I'm with you.
250
00:23:02,041 --> 00:23:03,375
And you know it.
251
00:23:03,458 --> 00:23:04,291
Yes.
252
00:23:07,250 --> 00:23:08,750
Let's go get that loot.
253
00:23:15,291 --> 00:23:16,791
Son, don't you ever...
254
00:23:19,541 --> 00:23:20,916
leave someone behind.
255
00:23:22,666 --> 00:23:23,916
It's just not right.
256
00:23:24,708 --> 00:23:26,125
If you say so, pops.
257
00:23:28,625 --> 00:23:29,500
Get back to work.
258
00:24:02,458 --> 00:24:03,833
BANK OF THE REPUBLIC
259
00:24:44,500 --> 00:24:45,375
Fuck!
260
00:24:46,333 --> 00:24:47,916
Homie, can I play something else?
261
00:24:48,000 --> 00:24:49,708
No, bro, that's the only game.
262
00:24:50,708 --> 00:24:51,875
What a bummer.
263
00:24:51,958 --> 00:24:52,791
Homie...
264
00:24:54,041 --> 00:24:55,125
want to see something?
265
00:24:55,541 --> 00:24:56,375
What?
266
00:25:12,708 --> 00:25:13,666
Here it is.
267
00:25:15,833 --> 00:25:17,458
Okay.
268
00:25:19,416 --> 00:25:20,916
How long have they been in there?
269
00:25:21,458 --> 00:25:22,875
Too long, bro.
270
00:25:23,833 --> 00:25:26,166
I'm losing faith in those motherfuckers.
271
00:25:26,250 --> 00:25:28,791
Well, I can't leave this place
empty-handed, bro.
272
00:25:28,875 --> 00:25:31,333
You know how many kids I have? Five kids.
273
00:25:34,000 --> 00:25:35,458
I barely make ends meet.
274
00:25:36,541 --> 00:25:38,625
Homie, we'd do anything for family.
275
00:25:40,208 --> 00:25:41,291
Do you have a family?
276
00:25:42,416 --> 00:25:43,250
No.
277
00:25:46,041 --> 00:25:47,166
Then do it for...
278
00:25:48,125 --> 00:25:51,125
some girl, I don't know,
for someone you care about.
279
00:25:52,416 --> 00:25:54,291
I've been wanting to ask this cutie out.
280
00:26:08,541 --> 00:26:11,333
Monroy to Molina.
281
00:26:15,125 --> 00:26:17,500
Pick up, bro. Monroy to Molina.
282
00:26:20,416 --> 00:26:21,333
Lieutenant.
283
00:26:21,833 --> 00:26:22,750
What?
284
00:26:22,833 --> 00:26:24,708
I don't know what they're doing in there,
285
00:26:24,791 --> 00:26:28,416
but we've been here 11 hours.
That's way too long.
286
00:26:30,333 --> 00:26:32,666
When did you become a time expert, son?
287
00:26:33,958 --> 00:26:34,833
Huh?
288
00:26:53,208 --> 00:26:54,708
Stay here on the lookout.
289
00:27:05,500 --> 00:27:09,541
{\an8}6:45 P.M.
TWELVE AND A HALF HOURS INTO THE HEIST
290
00:27:32,083 --> 00:27:33,583
We have ten minutes left.
291
00:27:34,958 --> 00:27:36,666
Cucho, we can start getting ready.
292
00:27:38,625 --> 00:27:40,041
What the fuck is that?
293
00:27:42,916 --> 00:27:44,083
The army.
294
00:27:44,750 --> 00:27:46,958
Those motherfuckers caught us!
295
00:28:00,708 --> 00:28:01,583
Molina?
296
00:28:05,583 --> 00:28:07,125
Answer me, motherfucker.
297
00:28:09,041 --> 00:28:09,875
Molina?
298
00:28:25,666 --> 00:28:27,125
Pick up, asshole.
299
00:28:43,083 --> 00:28:44,416
Almost there, bro.
300
00:28:45,500 --> 00:28:48,291
Go on, lift it. There! Good!
301
00:28:50,333 --> 00:28:52,458
Wait, slow down. Wait up.
302
00:28:57,000 --> 00:29:01,458
Partners, there's 200 million pesos
in coins upstairs for the taking.
303
00:29:01,541 --> 00:29:03,083
Let's take them and go.
304
00:29:03,708 --> 00:29:06,583
-Or would you rather stay and get caught?
-Estiven...
305
00:29:07,208 --> 00:29:10,708
this is nothing compared
to what is waiting for us in there.
306
00:29:12,791 --> 00:29:13,625
Brother...
307
00:29:14,833 --> 00:29:18,916
you're one door away from changing
the lives of your families forever.
308
00:29:20,041 --> 00:29:24,458
One door and your kids won't have to deal
with the same shit you've dealt with.
309
00:29:24,541 --> 00:29:26,375
What will you tell your grandkids?
310
00:29:27,791 --> 00:29:30,791
You were this close to pulling off
the greatest heist in history
311
00:29:30,875 --> 00:29:32,375
but left with some coins instead?
312
00:29:32,458 --> 00:29:34,750
No, boss, no.
313
00:29:35,250 --> 00:29:38,500
This is tangible, partner,
it's not in your imagination.
314
00:29:38,875 --> 00:29:42,041
Where's the money you promised us? Where?
315
00:29:43,000 --> 00:29:44,708
-What I see is a sham.
-What sham?
316
00:29:44,791 --> 00:29:46,291
-There's no sham.
-Life is real.
317
00:29:46,375 --> 00:29:47,791
Okay then, great, perfect.
318
00:29:48,458 --> 00:29:50,875
Take your shitty coins.
I don't give a damn.
319
00:29:51,291 --> 00:29:54,625
I'll stay here working with anyone
who really wants to be someone in life.
320
00:29:56,250 --> 00:29:57,583
Let's get to work, gentlemen.
321
00:29:59,000 --> 00:30:00,000
Who's with me?
322
00:30:00,083 --> 00:30:00,958
I am.
323
00:30:03,500 --> 00:30:06,750
Listen, where did you say
the rest of the coins are?
324
00:30:06,833 --> 00:30:07,958
Upstairs.
325
00:30:12,000 --> 00:30:14,791
I did my part, boss. Let's go.
326
00:30:19,916 --> 00:30:21,166
What? It's not a water gun.
327
00:30:23,458 --> 00:30:25,000
We are all thieves here,
328
00:30:25,083 --> 00:30:29,083
except this one, the fat cop. Move.
329
00:30:29,166 --> 00:30:30,958
-I'll go keep an eye--
-Move over there.
330
00:30:31,041 --> 00:30:32,375
-Get in.
-But I can't--
331
00:30:32,458 --> 00:30:33,458
I said get in.
332
00:30:40,208 --> 00:30:41,708
What's wrong, Estiven?
333
00:30:41,791 --> 00:30:43,375
Are you bailing out on us?
334
00:30:43,875 --> 00:30:44,708
Huh?
335
00:30:45,083 --> 00:30:48,833
You're getting greedy?
Don't test me, get your ass inside.
336
00:30:51,958 --> 00:30:52,791
You heard him.
337
00:30:54,250 --> 00:30:55,291
Get to work.
338
00:30:56,916 --> 00:30:58,666
Spit some fire, Mr. Dragon...
339
00:30:59,833 --> 00:31:00,833
or should I?
340
00:31:05,500 --> 00:31:07,208
A heist with no weapons, huh?
341
00:31:10,791 --> 00:31:12,875
You heard the man! Right?
342
00:31:12,958 --> 00:31:14,083
Get to work!
343
00:31:36,291 --> 00:31:40,333
{\an8}12:15 A.M.
18 HOURS INTO THE HEIST
344
00:31:44,625 --> 00:31:45,500
Who is it?
345
00:31:46,000 --> 00:31:46,833
Monroy.
346
00:31:47,541 --> 00:31:50,541
What the hell are you doing here?
I need you outside!
347
00:31:51,250 --> 00:31:53,833
The question here is,
what the hell are you doing here?
348
00:31:55,041 --> 00:31:57,375
You guys told me this, right?
349
00:31:57,458 --> 00:32:00,041
You said you needed six hours,
and it's been 18.
350
00:32:00,125 --> 00:32:02,958
-Yes, I know. I don't need--
-Look, motherfucker.
351
00:32:03,625 --> 00:32:04,666
I'm this close...
352
00:32:05,583 --> 00:32:09,000
to becoming the lieutenant who stopped
a heist at the Bank of the Republic.
353
00:32:09,083 --> 00:32:11,416
-We're--
-Screw this up one more time...
354
00:32:12,125 --> 00:32:14,750
and I'll go and arrest
all your people, understood?
355
00:32:14,833 --> 00:32:17,083
Yes, I understand. Let's calm down.
356
00:32:17,166 --> 00:32:18,833
What we'll do now
357
00:32:18,916 --> 00:32:21,625
is I'll go to the bar
and wait for your call.
358
00:32:21,708 --> 00:32:22,666
-Get it?
-No.
359
00:32:36,916 --> 00:32:37,875
A whiskey.
360
00:33:49,500 --> 00:33:50,458
Hold it!
361
00:33:58,041 --> 00:33:58,916
Estiven.
362
00:34:27,958 --> 00:34:29,666
I'll be damned!
363
00:34:36,708 --> 00:34:38,250
Fucking shit!
364
00:34:47,833 --> 00:34:48,791
Steady.
365
00:34:48,875 --> 00:34:49,708
There you go.
366
00:35:37,416 --> 00:35:38,250
Hey...
367
00:35:40,541 --> 00:35:42,958
how are we getting
all this money out of here?
368
00:35:43,625 --> 00:35:45,625
There's more than 15 billion here.
369
00:35:51,041 --> 00:35:52,458
We did it, motherfucker!
370
00:35:55,416 --> 00:35:57,208
Damn, we did it!
371
00:36:13,833 --> 00:36:14,958
Lawyer.
372
00:36:16,416 --> 00:36:18,333
Tell me you're still there, Lawyer.
373
00:36:19,958 --> 00:36:21,291
I'm here, Chayo.
374
00:36:22,041 --> 00:36:23,625
We did it, you dog.
375
00:36:25,416 --> 00:36:27,875
Now you can buy all the kidneys you want.
376
00:36:29,500 --> 00:36:32,833
Money is time, and it's all yours,
son of a bitch, all yours.
377
00:36:55,958 --> 00:36:59,250
Let's load all this shit
on the truck! Now!
378
00:37:01,125 --> 00:37:03,458
Lawyer, we've started packing.
379
00:37:05,208 --> 00:37:06,416
Roger that, roger.
380
00:37:12,541 --> 00:37:13,541
Monroy.
381
00:37:14,083 --> 00:37:15,500
Monroy, pick up.
382
00:37:18,458 --> 00:37:21,833
Monroy, we're set.
We need you to give us the green light.
383
00:37:22,250 --> 00:37:23,083
Monroy?
384
00:37:26,208 --> 00:37:27,625
Monroy, for fuck's sake!
385
00:37:32,541 --> 00:37:33,375
Niño?
386
00:37:36,208 --> 00:37:37,041
Niño?
387
00:38:03,708 --> 00:38:08,125
This series is a work of fiction
inspired by true, well-known events.
388
00:38:08,208 --> 00:38:11,916
It does not intend to be
a faithful depiction of reality
389
00:38:12,000 --> 00:38:15,083
or to be used to determine
legal responsibility.
390
00:38:15,166 --> 00:38:19,708
Procedural truth about the events
lies in several different court records.
27023
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.