All language subtitles for The.Great.Heist.S01E03.WEBRip.Netflix.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,708 --> 00:00:10,708 The alarm, Lawyer! The alarm went off! 2 00:00:13,166 --> 00:00:14,166 Two minutes. 3 00:00:14,666 --> 00:00:15,958 {\an8}A NETFLIX ORIGINAL SERIES 4 00:00:16,041 --> 00:00:17,333 {\an8}This way, come on! 5 00:00:23,666 --> 00:00:27,416 -Move it, bro. Come on. -It's not the right key, fuck. 6 00:00:30,708 --> 00:00:33,666 One and a half minutes until the alarm reaches the police station. 7 00:00:33,750 --> 00:00:34,833 Okay, I hear you. 8 00:00:42,166 --> 00:00:43,083 Go! 9 00:00:43,583 --> 00:00:45,833 That way, over there, in the corner. 10 00:00:50,583 --> 00:00:52,041 -Where? -Behind those cabinets. 11 00:00:52,125 --> 00:00:54,958 -You move that one. I'll grab the big one. -Come on, move! 12 00:00:58,958 --> 00:01:00,458 Fifty seconds. 13 00:01:03,708 --> 00:01:04,875 I'm in. 14 00:01:05,916 --> 00:01:07,125 Forty seconds. 15 00:01:14,500 --> 00:01:16,083 I have a family. 16 00:01:16,166 --> 00:01:17,208 Thirty seconds. 17 00:01:22,083 --> 00:01:25,333 The cops will be all over us, the army, intelligence, the whole cavalry! 18 00:01:25,416 --> 00:01:28,583 Not if you shut the fuck up and let me do this. 19 00:01:29,000 --> 00:01:30,000 Twenty seconds. 20 00:01:33,416 --> 00:01:34,750 Fifteen seconds. 21 00:01:40,500 --> 00:01:41,458 Ten... 22 00:01:42,375 --> 00:01:43,375 nine... 23 00:01:44,375 --> 00:01:45,250 eight... 24 00:01:46,250 --> 00:01:47,083 seven... 25 00:01:57,208 --> 00:01:58,833 Alarm disabled. 26 00:02:08,125 --> 00:02:09,833 You got something to say now, fucker? 27 00:02:49,916 --> 00:02:52,625 You remind me of someone, a boxer. 28 00:02:53,416 --> 00:02:55,041 {\an8}James, George. 29 00:02:56,041 --> 00:02:58,916 Keep in mind I have an MP5 breathing down your neck. 30 00:02:59,000 --> 00:03:01,208 One shot and your head's gone. 31 00:03:05,208 --> 00:03:07,583 Foreman, George Foreman. 32 00:03:08,666 --> 00:03:10,041 A hard-ass, that guy. 33 00:03:11,208 --> 00:03:14,208 Stay put, Orozco. 34 00:03:15,541 --> 00:03:17,208 Relax, Antonio. 35 00:03:19,000 --> 00:03:21,000 Oh, relax, Antonio. 36 00:03:30,583 --> 00:03:33,125 Let me know when you're ready to start. 37 00:03:33,208 --> 00:03:34,416 Copy that. 38 00:04:43,791 --> 00:04:45,625 We're set, gentlemen, we've got power. 39 00:04:45,708 --> 00:04:46,541 Do it. 40 00:05:31,375 --> 00:05:32,833 God damn it! 41 00:05:49,791 --> 00:05:50,625 What happened? 42 00:05:52,125 --> 00:05:53,625 A short circuit, boss. 43 00:05:53,708 --> 00:05:55,500 The grid is busted on this side. 44 00:05:56,208 --> 00:05:57,166 Now what? 45 00:05:57,250 --> 00:05:59,833 Well, I could do a bypass. 46 00:05:59,916 --> 00:06:01,750 But we'd have no air or ventilation. 47 00:06:03,083 --> 00:06:04,916 We'll run out of air in there. 48 00:06:05,833 --> 00:06:07,083 Do whatever it takes. 49 00:06:07,583 --> 00:06:09,666 We should be out of here in five hours. 50 00:06:10,083 --> 00:06:11,708 -All right. -Great. 51 00:06:41,291 --> 00:06:43,666 -Done, man. -All right, let's get to work! 52 00:06:43,750 --> 00:06:46,000 Goliath, back to work. There's no time to lose. 53 00:06:46,083 --> 00:06:46,916 Cucho, focus. 54 00:07:07,166 --> 00:07:08,125 Watch out there! 55 00:07:19,208 --> 00:07:20,041 Okay. 56 00:07:21,041 --> 00:07:22,291 Let me know when it's okay. 57 00:07:25,416 --> 00:07:26,250 Perfect. 58 00:07:49,083 --> 00:07:51,958 I've gotten the feel of the metal, turn it down. 59 00:07:58,875 --> 00:08:00,666 Let's take a look. 60 00:08:10,583 --> 00:08:13,500 Brother, this isn't pure steel. 61 00:08:14,208 --> 00:08:16,041 This is a different alloy. 62 00:08:18,375 --> 00:08:20,708 I think it'll take a while. 63 00:08:21,250 --> 00:08:22,250 How long? 64 00:08:23,291 --> 00:08:24,708 I don't fucking know. 65 00:08:25,208 --> 00:08:27,375 But definitely more than we planned. 66 00:08:28,958 --> 00:08:32,625 Turn the flame up all the way and let's do this. 67 00:08:32,708 --> 00:08:34,125 I won't let it stop us. 68 00:09:08,416 --> 00:09:09,250 Molina. 69 00:09:12,166 --> 00:09:13,000 Molina. 70 00:09:15,250 --> 00:09:16,083 Lawyer. 71 00:09:16,541 --> 00:09:17,416 I'm listening. 72 00:09:18,750 --> 00:09:20,625 This is taking longer than expected. 73 00:09:20,708 --> 00:09:21,708 What's wrong? 74 00:09:22,333 --> 00:09:27,000 Turns out the fucking door is made of a different alloy or something. 75 00:09:28,666 --> 00:09:29,916 How much longer? 76 00:09:30,583 --> 00:09:32,125 Around four or five hours. 77 00:09:33,041 --> 00:09:36,083 Come on, Chayo. Make them hustle. 78 00:09:36,166 --> 00:09:37,166 Roger that. 79 00:09:39,875 --> 00:09:40,708 Monroy. 80 00:09:42,583 --> 00:09:44,333 What's up? Are you done? 81 00:09:45,166 --> 00:09:47,708 No, there's a delay inside, partner. 82 00:09:47,791 --> 00:09:49,083 You gotta be kidding me. 83 00:09:49,166 --> 00:09:51,750 What do you mean a delay? How much longer, huh? 84 00:09:52,833 --> 00:09:54,833 As much time as we need, right? 85 00:10:12,125 --> 00:10:15,958 {\an8}11:15 A.M. FIVE HOURS INTO THE HEIST 86 00:10:42,125 --> 00:10:43,375 How are we doing, Dragon? 87 00:10:43,458 --> 00:10:46,833 Brother, we can't keep going with all this smoke. 88 00:10:46,916 --> 00:10:48,833 We need to take turns. 89 00:10:51,041 --> 00:10:51,875 Okay. 90 00:10:53,750 --> 00:10:54,791 Maguiver! 91 00:10:57,125 --> 00:10:59,083 We'll take turns working. 92 00:10:59,166 --> 00:11:01,333 Borrow Goliath's mask and work on this a bit. 93 00:11:02,541 --> 00:11:04,000 Go. 94 00:11:06,125 --> 00:11:08,541 Have that moron Estiven do something. 95 00:11:09,041 --> 00:11:10,833 -He's done nothing at all. -Yes, got it. 96 00:11:10,916 --> 00:11:12,041 And get us some water. 97 00:11:12,125 --> 00:11:12,958 Go, man. 98 00:11:18,666 --> 00:11:19,875 Chayo. 99 00:11:21,708 --> 00:11:22,541 Molina. 100 00:11:23,750 --> 00:11:25,250 How are things in there? 101 00:11:25,750 --> 00:11:26,958 We're hanging on, Lawyer. 102 00:11:27,041 --> 00:11:28,625 Working hard, each doing our part. 103 00:11:28,708 --> 00:11:31,083 You should be done by now, our plan is screwed! 104 00:11:31,166 --> 00:11:35,083 I know, brother, I know. We'll manage, don't worry. 105 00:11:35,166 --> 00:11:38,208 Manage? Now we're improvising, Chayo? 106 00:11:39,000 --> 00:11:42,875 Molina, you take care of things out there, from the comfort of your hotel, okay? 107 00:11:42,958 --> 00:11:45,458 Let us worry about things in here, please. 108 00:12:05,750 --> 00:12:07,166 Egg arepa, Lieutenant? 109 00:12:10,541 --> 00:12:13,916 Eat something, Lieutenant. You'll feel better, it'll cheer you up. 110 00:12:42,916 --> 00:12:44,708 Estiven, stop. 111 00:12:46,500 --> 00:12:49,583 It's impossible. There's no way through this door, bros. 112 00:12:50,208 --> 00:12:51,125 Listen, man. 113 00:12:51,833 --> 00:12:54,166 We're three inches in, and nothing. 114 00:12:55,166 --> 00:12:57,416 The information they gave you is wrong. 115 00:12:57,833 --> 00:12:59,000 And to make things worse, 116 00:12:59,083 --> 00:13:02,375 we have no clue how long it'll take us to cut through. 117 00:13:02,833 --> 00:13:06,458 Standing here having a lovely chat won't help much either, will it? 118 00:13:07,708 --> 00:13:08,541 Huh? 119 00:13:10,041 --> 00:13:11,125 Keep going, Estiven. 120 00:13:11,208 --> 00:13:12,625 But until when, brother? 121 00:13:13,250 --> 00:13:14,750 Until I say so. 122 00:13:18,166 --> 00:13:19,083 Get to work. 123 00:13:24,000 --> 00:13:28,041 Bro, this isn't what we agreed. 124 00:13:41,625 --> 00:13:45,666 {\an8}3:15 P.M. NINE HOURS INTO THE HEIST 125 00:13:54,583 --> 00:13:57,333 Lawyer, it's Monroy. Pick up, man. 126 00:13:59,083 --> 00:14:01,166 Lawyer, pick up, it's Monroy! 127 00:14:02,000 --> 00:14:05,500 What the fuck is happening on the roof, brother? 128 00:14:07,041 --> 00:14:08,666 Fucking shit! 129 00:14:12,291 --> 00:14:14,291 Chayo, pick up, brother. 130 00:14:17,458 --> 00:14:19,541 Copy that, Molina, what is it? 131 00:14:19,625 --> 00:14:22,416 What the hell is... the roof? 132 00:14:23,083 --> 00:14:24,083 What? Repeat that. 133 00:14:24,166 --> 00:14:26,750 Why the fuck is there smoke coming out of the roof? 134 00:14:26,833 --> 00:14:29,166 -The whole city can see it! Make it stop! -Fuck! 135 00:14:29,541 --> 00:14:31,625 -Turn that off, turn it off! -Stop! 136 00:14:31,708 --> 00:14:33,583 -Turn it off, now! -Stop, Goliath. 137 00:14:33,666 --> 00:14:34,958 -What's wrong? -What now? 138 00:14:35,041 --> 00:14:37,833 There's smoke coming out of the roof, bro. 139 00:14:37,916 --> 00:14:40,375 Fuck, we're definitely screwed now! 140 00:14:40,458 --> 00:14:42,083 Chayo, how are you gonna fix this? 141 00:14:42,166 --> 00:14:43,125 Tell me! 142 00:14:43,208 --> 00:14:45,666 We have to cool that shit down one way or another. 143 00:14:45,750 --> 00:14:47,291 -Shut up, gramps! -Hey, asshole! 144 00:14:47,375 --> 00:14:48,875 -What's with you? -What's wrong? 145 00:14:48,958 --> 00:14:51,333 -Too scared, fucking pussy? -Want a piece of me? 146 00:15:00,958 --> 00:15:05,250 Bring me all the fucking extinguishers you can find in this goddamn building. 147 00:15:05,833 --> 00:15:06,791 Now! 148 00:15:32,625 --> 00:15:33,791 {\an8}PROTECTING THE NATION 149 00:15:56,208 --> 00:15:57,041 Molina. 150 00:15:58,708 --> 00:16:00,916 Molina, did it work? 151 00:16:02,750 --> 00:16:05,083 Molina, please confirm it worked. 152 00:16:08,125 --> 00:16:09,541 Confirm, Molina. 153 00:16:09,625 --> 00:16:11,333 Tell me, did it work or not? 154 00:16:13,291 --> 00:16:15,708 Molina, confirm it worked. 155 00:16:23,375 --> 00:16:25,333 I don't know what you did, but... 156 00:16:26,833 --> 00:16:27,875 it worked, man. 157 00:16:31,708 --> 00:16:32,583 Roger that. 158 00:16:33,125 --> 00:16:36,041 All right, we're good to go. Get back to it, Dragon. 159 00:16:36,125 --> 00:16:37,500 There's no way, brother. 160 00:16:38,458 --> 00:16:40,791 There's not one fire extinguisher left in the bank. 161 00:16:41,208 --> 00:16:42,333 We're screwed! 162 00:16:46,666 --> 00:16:48,916 Well, fuck, then we'll wait till it's dark. 163 00:16:50,875 --> 00:16:51,916 Take a break. 164 00:16:52,833 --> 00:16:55,041 Rest, take some air, have some water. 165 00:17:15,416 --> 00:17:16,333 Hey, man... 166 00:17:17,291 --> 00:17:20,375 I guess it's time we think about getting out of here. 167 00:17:22,250 --> 00:17:25,333 The first time I broke into a place like this was with you. 168 00:17:26,791 --> 00:17:30,416 I never told you, but the piece I took that day wasn't loaded. 169 00:17:31,000 --> 00:17:33,250 I couldn't even afford the bullets, Cucho. 170 00:17:33,875 --> 00:17:36,625 You probably don't remember what my cut for that job was. 171 00:17:36,708 --> 00:17:40,000 It was 9,577 pesos. You know what I did with that money? 172 00:17:40,083 --> 00:17:43,083 I bought myself my first Italian suit. 173 00:17:43,166 --> 00:17:46,041 Navy blue, a head-turner, I still have it. 174 00:17:46,125 --> 00:17:47,958 You remember what I was when you met me? 175 00:17:48,041 --> 00:17:48,875 A pickpocket. 176 00:17:50,083 --> 00:17:52,083 You didn't have a pot to piss in. 177 00:17:52,708 --> 00:17:54,458 -What did they call you? -Dirty Hand. 178 00:17:54,541 --> 00:17:56,750 -Dirty Hand. -Yes, that's what they called me. 179 00:17:57,291 --> 00:17:59,500 And you know why I bought the suit, Cucho? 180 00:17:59,583 --> 00:18:02,250 Because you got into my head that, with work and sacrifice, 181 00:18:02,333 --> 00:18:05,375 I could leave my petty thief days behind and become a high roller... 182 00:18:06,250 --> 00:18:07,666 a sophisticated motherfucker. 183 00:18:08,125 --> 00:18:09,208 And look at us, Cucho. 184 00:18:09,791 --> 00:18:12,166 See where we are now, how far we've come. 185 00:18:15,000 --> 00:18:18,125 I'll leave this place loaded with cash or feet first. 186 00:18:18,208 --> 00:18:20,166 I don't give a damn, I have nothing to lose. 187 00:18:20,791 --> 00:18:22,833 Leave if you want, I understand. 188 00:18:22,916 --> 00:18:24,791 I mean it. No hard feelings. 189 00:18:25,916 --> 00:18:27,583 But promise this one thing. 190 00:18:29,166 --> 00:18:30,583 If this goes south... 191 00:18:32,375 --> 00:18:34,916 make sure I'm buried in that fucking suit, okay? 192 00:18:35,000 --> 00:18:37,916 Calm down, bro. Take it easy. 193 00:18:38,000 --> 00:18:41,083 I only came upstairs for a smoke and to have some alone time. 194 00:18:41,666 --> 00:18:46,416 Not to hear corny soap opera dramas. 195 00:18:46,500 --> 00:18:48,291 This isn't corny bullshit, Cucho. 196 00:18:48,375 --> 00:18:49,291 Chayo. 197 00:18:49,375 --> 00:18:51,250 I'd answer that if I were you. 198 00:18:53,500 --> 00:18:55,041 Chayo, the relief is here. 199 00:19:08,875 --> 00:19:10,625 I repeat, the relief is here. 200 00:19:11,125 --> 00:19:13,291 Relax, Lawyer, I'm on it. 201 00:19:14,750 --> 00:19:17,500 Boss, we have a problem. Zuleta and Pambelé are here. 202 00:19:17,583 --> 00:19:20,041 Frankly, I don't know what to do. 203 00:19:20,125 --> 00:19:21,291 Do you have a plan? 204 00:19:21,875 --> 00:19:22,833 Let me work. 205 00:19:32,833 --> 00:19:34,833 Look, they're coming in through the back! 206 00:19:36,708 --> 00:19:38,083 What are we going to do, boss? 207 00:19:41,583 --> 00:19:43,416 They moved away from the door. 208 00:19:44,041 --> 00:19:46,583 They're going around the freaking corner, bro. 209 00:19:48,708 --> 00:19:50,833 Remember what we agreed on. 210 00:19:51,458 --> 00:19:56,250 No shooting, no bullets, no matter what. 211 00:19:59,375 --> 00:20:00,833 Come on, open up, fuck-face! 212 00:20:08,958 --> 00:20:12,000 I'll call it in, this is fishy. 213 00:20:12,916 --> 00:20:13,750 Hey. 214 00:20:18,666 --> 00:20:19,500 Jeez! 215 00:20:20,250 --> 00:20:21,708 Hey, what's this now? 216 00:20:22,333 --> 00:20:23,958 We have to put a stop to this jerk. 217 00:20:24,041 --> 00:20:26,000 He needs a good scare, he's way out of line. 218 00:20:27,791 --> 00:20:29,208 On your knees. 219 00:20:29,291 --> 00:20:30,541 You have company, scumbags. 220 00:20:30,625 --> 00:20:32,083 -No. -Fucking Zuleta! 221 00:20:32,166 --> 00:20:33,000 No! 222 00:21:02,625 --> 00:21:05,208 -Are you going to leave us here all night? -Shut up! 223 00:21:22,500 --> 00:21:23,541 Chayo. 224 00:21:33,916 --> 00:21:35,166 Chayo, do you copy? 225 00:21:38,291 --> 00:21:40,000 What is it, Molina? Speak up. 226 00:21:41,458 --> 00:21:43,250 Chayo, what's going on in there, bro? 227 00:21:45,500 --> 00:21:47,708 Everything's under control, we got them. 228 00:21:48,583 --> 00:21:50,625 That's not the problem, brother. 229 00:21:51,250 --> 00:21:54,375 The problem is their families will wonder why they haven't come home. 230 00:21:54,458 --> 00:21:55,833 They'll come looking for them. 231 00:21:56,458 --> 00:21:58,083 Brother, I know that, I do. 232 00:21:58,708 --> 00:22:01,125 When they come, let me know, I'll put out that fire. 233 00:22:01,791 --> 00:22:02,791 We'll carry on. 234 00:22:02,875 --> 00:22:05,208 Remember, this is a red zone. 235 00:22:05,666 --> 00:22:09,208 If the cops find out, they'll think we're guerrillas, and they'll kill us. 236 00:22:09,291 --> 00:22:10,791 Have you forgotten you and I 237 00:22:10,875 --> 00:22:12,416 are as good as dead, man? 238 00:22:13,416 --> 00:22:16,625 So what if they kill me? Nothing changes, I don't lose shit. 239 00:22:16,708 --> 00:22:18,875 But what happens if I pull this off, huh? 240 00:22:18,958 --> 00:22:20,500 Tell me, what happens? 241 00:22:20,583 --> 00:22:22,583 We come back from the dead, man, resurrected. 242 00:22:22,666 --> 00:22:23,875 Resurrected, my ass! 243 00:22:23,958 --> 00:22:26,833 You're asking our men to commit suicide! 244 00:22:26,916 --> 00:22:28,750 Cut the bullshit, Chayo! 245 00:22:29,458 --> 00:22:32,833 You know what? I won't fall for this again. 246 00:22:32,916 --> 00:22:36,458 I feel like shit. I'm going back to the hospital. Good luck. 247 00:22:38,041 --> 00:22:39,041 Fine, leave. 248 00:22:46,875 --> 00:22:47,708 Pops. 249 00:22:57,791 --> 00:22:59,166 I'm with you. 250 00:23:02,041 --> 00:23:03,375 And you know it. 251 00:23:03,458 --> 00:23:04,291 Yes. 252 00:23:07,250 --> 00:23:08,750 Let's go get that loot. 253 00:23:15,291 --> 00:23:16,791 Son, don't you ever... 254 00:23:19,541 --> 00:23:20,916 leave someone behind. 255 00:23:22,666 --> 00:23:23,916 It's just not right. 256 00:23:24,708 --> 00:23:26,125 If you say so, pops. 257 00:23:28,625 --> 00:23:29,500 Get back to work. 258 00:24:02,458 --> 00:24:03,833 BANK OF THE REPUBLIC 259 00:24:44,500 --> 00:24:45,375 Fuck! 260 00:24:46,333 --> 00:24:47,916 Homie, can I play something else? 261 00:24:48,000 --> 00:24:49,708 No, bro, that's the only game. 262 00:24:50,708 --> 00:24:51,875 What a bummer. 263 00:24:51,958 --> 00:24:52,791 Homie... 264 00:24:54,041 --> 00:24:55,125 want to see something? 265 00:24:55,541 --> 00:24:56,375 What? 266 00:25:12,708 --> 00:25:13,666 Here it is. 267 00:25:15,833 --> 00:25:17,458 Okay. 268 00:25:19,416 --> 00:25:20,916 How long have they been in there? 269 00:25:21,458 --> 00:25:22,875 Too long, bro. 270 00:25:23,833 --> 00:25:26,166 I'm losing faith in those motherfuckers. 271 00:25:26,250 --> 00:25:28,791 Well, I can't leave this place empty-handed, bro. 272 00:25:28,875 --> 00:25:31,333 You know how many kids I have? Five kids. 273 00:25:34,000 --> 00:25:35,458 I barely make ends meet. 274 00:25:36,541 --> 00:25:38,625 Homie, we'd do anything for family. 275 00:25:40,208 --> 00:25:41,291 Do you have a family? 276 00:25:42,416 --> 00:25:43,250 No. 277 00:25:46,041 --> 00:25:47,166 Then do it for... 278 00:25:48,125 --> 00:25:51,125 some girl, I don't know, for someone you care about. 279 00:25:52,416 --> 00:25:54,291 I've been wanting to ask this cutie out. 280 00:26:08,541 --> 00:26:11,333 Monroy to Molina. 281 00:26:15,125 --> 00:26:17,500 Pick up, bro. Monroy to Molina. 282 00:26:20,416 --> 00:26:21,333 Lieutenant. 283 00:26:21,833 --> 00:26:22,750 What? 284 00:26:22,833 --> 00:26:24,708 I don't know what they're doing in there, 285 00:26:24,791 --> 00:26:28,416 but we've been here 11 hours. That's way too long. 286 00:26:30,333 --> 00:26:32,666 When did you become a time expert, son? 287 00:26:33,958 --> 00:26:34,833 Huh? 288 00:26:53,208 --> 00:26:54,708 Stay here on the lookout. 289 00:27:05,500 --> 00:27:09,541 {\an8}6:45 P.M. TWELVE AND A HALF HOURS INTO THE HEIST 290 00:27:32,083 --> 00:27:33,583 We have ten minutes left. 291 00:27:34,958 --> 00:27:36,666 Cucho, we can start getting ready. 292 00:27:38,625 --> 00:27:40,041 What the fuck is that? 293 00:27:42,916 --> 00:27:44,083 The army. 294 00:27:44,750 --> 00:27:46,958 Those motherfuckers caught us! 295 00:28:00,708 --> 00:28:01,583 Molina? 296 00:28:05,583 --> 00:28:07,125 Answer me, motherfucker. 297 00:28:09,041 --> 00:28:09,875 Molina? 298 00:28:25,666 --> 00:28:27,125 Pick up, asshole. 299 00:28:43,083 --> 00:28:44,416 Almost there, bro. 300 00:28:45,500 --> 00:28:48,291 Go on, lift it. There! Good! 301 00:28:50,333 --> 00:28:52,458 Wait, slow down. Wait up. 302 00:28:57,000 --> 00:29:01,458 Partners, there's 200 million pesos in coins upstairs for the taking. 303 00:29:01,541 --> 00:29:03,083 Let's take them and go. 304 00:29:03,708 --> 00:29:06,583 -Or would you rather stay and get caught? -Estiven... 305 00:29:07,208 --> 00:29:10,708 this is nothing compared to what is waiting for us in there. 306 00:29:12,791 --> 00:29:13,625 Brother... 307 00:29:14,833 --> 00:29:18,916 you're one door away from changing the lives of your families forever. 308 00:29:20,041 --> 00:29:24,458 One door and your kids won't have to deal with the same shit you've dealt with. 309 00:29:24,541 --> 00:29:26,375 What will you tell your grandkids? 310 00:29:27,791 --> 00:29:30,791 You were this close to pulling off the greatest heist in history 311 00:29:30,875 --> 00:29:32,375 but left with some coins instead? 312 00:29:32,458 --> 00:29:34,750 No, boss, no. 313 00:29:35,250 --> 00:29:38,500 This is tangible, partner, it's not in your imagination. 314 00:29:38,875 --> 00:29:42,041 Where's the money you promised us? Where? 315 00:29:43,000 --> 00:29:44,708 -What I see is a sham. -What sham? 316 00:29:44,791 --> 00:29:46,291 -There's no sham. -Life is real. 317 00:29:46,375 --> 00:29:47,791 Okay then, great, perfect. 318 00:29:48,458 --> 00:29:50,875 Take your shitty coins. I don't give a damn. 319 00:29:51,291 --> 00:29:54,625 I'll stay here working with anyone who really wants to be someone in life. 320 00:29:56,250 --> 00:29:57,583 Let's get to work, gentlemen. 321 00:29:59,000 --> 00:30:00,000 Who's with me? 322 00:30:00,083 --> 00:30:00,958 I am. 323 00:30:03,500 --> 00:30:06,750 Listen, where did you say the rest of the coins are? 324 00:30:06,833 --> 00:30:07,958 Upstairs. 325 00:30:12,000 --> 00:30:14,791 I did my part, boss. Let's go. 326 00:30:19,916 --> 00:30:21,166 What? It's not a water gun. 327 00:30:23,458 --> 00:30:25,000 We are all thieves here, 328 00:30:25,083 --> 00:30:29,083 except this one, the fat cop. Move. 329 00:30:29,166 --> 00:30:30,958 -I'll go keep an eye-- -Move over there. 330 00:30:31,041 --> 00:30:32,375 -Get in. -But I can't-- 331 00:30:32,458 --> 00:30:33,458 I said get in. 332 00:30:40,208 --> 00:30:41,708 What's wrong, Estiven? 333 00:30:41,791 --> 00:30:43,375 Are you bailing out on us? 334 00:30:43,875 --> 00:30:44,708 Huh? 335 00:30:45,083 --> 00:30:48,833 You're getting greedy? Don't test me, get your ass inside. 336 00:30:51,958 --> 00:30:52,791 You heard him. 337 00:30:54,250 --> 00:30:55,291 Get to work. 338 00:30:56,916 --> 00:30:58,666 Spit some fire, Mr. Dragon... 339 00:30:59,833 --> 00:31:00,833 or should I? 340 00:31:05,500 --> 00:31:07,208 A heist with no weapons, huh? 341 00:31:10,791 --> 00:31:12,875 You heard the man! Right? 342 00:31:12,958 --> 00:31:14,083 Get to work! 343 00:31:36,291 --> 00:31:40,333 {\an8}12:15 A.M. 18 HOURS INTO THE HEIST 344 00:31:44,625 --> 00:31:45,500 Who is it? 345 00:31:46,000 --> 00:31:46,833 Monroy. 346 00:31:47,541 --> 00:31:50,541 What the hell are you doing here? I need you outside! 347 00:31:51,250 --> 00:31:53,833 The question here is, what the hell are you doing here? 348 00:31:55,041 --> 00:31:57,375 You guys told me this, right? 349 00:31:57,458 --> 00:32:00,041 You said you needed six hours, and it's been 18. 350 00:32:00,125 --> 00:32:02,958 -Yes, I know. I don't need-- -Look, motherfucker. 351 00:32:03,625 --> 00:32:04,666 I'm this close... 352 00:32:05,583 --> 00:32:09,000 to becoming the lieutenant who stopped a heist at the Bank of the Republic. 353 00:32:09,083 --> 00:32:11,416 -We're-- -Screw this up one more time... 354 00:32:12,125 --> 00:32:14,750 and I'll go and arrest all your people, understood? 355 00:32:14,833 --> 00:32:17,083 Yes, I understand. Let's calm down. 356 00:32:17,166 --> 00:32:18,833 What we'll do now 357 00:32:18,916 --> 00:32:21,625 is I'll go to the bar and wait for your call. 358 00:32:21,708 --> 00:32:22,666 -Get it? -No. 359 00:32:36,916 --> 00:32:37,875 A whiskey. 360 00:33:49,500 --> 00:33:50,458 Hold it! 361 00:33:58,041 --> 00:33:58,916 Estiven. 362 00:34:27,958 --> 00:34:29,666 I'll be damned! 363 00:34:36,708 --> 00:34:38,250 Fucking shit! 364 00:34:47,833 --> 00:34:48,791 Steady. 365 00:34:48,875 --> 00:34:49,708 There you go. 366 00:35:37,416 --> 00:35:38,250 Hey... 367 00:35:40,541 --> 00:35:42,958 how are we getting all this money out of here? 368 00:35:43,625 --> 00:35:45,625 There's more than 15 billion here. 369 00:35:51,041 --> 00:35:52,458 We did it, motherfucker! 370 00:35:55,416 --> 00:35:57,208 Damn, we did it! 371 00:36:13,833 --> 00:36:14,958 Lawyer. 372 00:36:16,416 --> 00:36:18,333 Tell me you're still there, Lawyer. 373 00:36:19,958 --> 00:36:21,291 I'm here, Chayo. 374 00:36:22,041 --> 00:36:23,625 We did it, you dog. 375 00:36:25,416 --> 00:36:27,875 Now you can buy all the kidneys you want. 376 00:36:29,500 --> 00:36:32,833 Money is time, and it's all yours, son of a bitch, all yours. 377 00:36:55,958 --> 00:36:59,250 Let's load all this shit on the truck! Now! 378 00:37:01,125 --> 00:37:03,458 Lawyer, we've started packing. 379 00:37:05,208 --> 00:37:06,416 Roger that, roger. 380 00:37:12,541 --> 00:37:13,541 Monroy. 381 00:37:14,083 --> 00:37:15,500 Monroy, pick up. 382 00:37:18,458 --> 00:37:21,833 Monroy, we're set. We need you to give us the green light. 383 00:37:22,250 --> 00:37:23,083 Monroy? 384 00:37:26,208 --> 00:37:27,625 Monroy, for fuck's sake! 385 00:37:32,541 --> 00:37:33,375 Niño? 386 00:37:36,208 --> 00:37:37,041 Niño? 387 00:38:03,708 --> 00:38:08,125 This series is a work of fiction inspired by true, well-known events. 388 00:38:08,208 --> 00:38:11,916 It does not intend to be a faithful depiction of reality 389 00:38:12,000 --> 00:38:15,083 or to be used to determine legal responsibility. 390 00:38:15,166 --> 00:38:19,708 Procedural truth about the events lies in several different court records. 27023

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.