All language subtitles for The.Great.Heist.S01E01.WEBRip.Netflix.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,166 --> 00:00:09,291 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:23,458 --> 00:00:26,625 BASED ON A TRUE STORY 3 00:01:27,333 --> 00:01:28,875 Come on. Now. 4 00:01:33,041 --> 00:01:34,833 Eleven minutes till the next round. 5 00:01:34,916 --> 00:01:36,416 Great, then let's get to it. 6 00:02:31,708 --> 00:02:32,541 Chayo. 7 00:02:34,166 --> 00:02:35,750 Four minutes. 8 00:03:04,416 --> 00:03:06,958 Chayo, two minutes. 9 00:03:12,833 --> 00:03:15,708 Sardino, take that and get ahead. 10 00:03:19,125 --> 00:03:23,000 Chayo, if we can't do it, we just can't, brother. Let's go. 11 00:03:23,083 --> 00:03:24,458 I'm almost there. 12 00:03:25,000 --> 00:03:25,916 Okay, good. 13 00:03:27,958 --> 00:03:30,375 Chayo, let's go! 14 00:03:31,625 --> 00:03:33,708 We've been here a minute too long, Chayo. 15 00:03:33,791 --> 00:03:35,916 I'm almost there, Lawyer. 16 00:03:36,708 --> 00:03:37,708 Come on, Gusano. 17 00:03:37,791 --> 00:03:40,666 Almost there, huh? The guard will come and we'll be fucked. 18 00:03:43,916 --> 00:03:44,916 See that? Told you. 19 00:03:47,166 --> 00:03:48,000 A beauty. 20 00:03:48,833 --> 00:03:49,916 The cloth, quick. 21 00:03:53,958 --> 00:03:54,958 Stop, motherfuckers! 22 00:03:55,666 --> 00:03:56,666 Stop! 23 00:03:57,458 --> 00:03:58,958 What you got there, fuckers? 24 00:04:02,916 --> 00:04:03,791 Let's... 25 00:04:04,916 --> 00:04:06,791 take it easy, my friend. 26 00:04:08,500 --> 00:04:10,958 No one needs to get hurt. 27 00:04:11,833 --> 00:04:15,166 Let's talk it over, let's chat. 28 00:04:15,250 --> 00:04:17,458 -We can reach-- -Move! I'll kill that son of a-- 29 00:04:27,708 --> 00:04:29,458 ...brother. 30 00:04:31,208 --> 00:04:33,250 He got Gusano for sure, bro. 31 00:04:33,666 --> 00:04:34,583 And me too. 32 00:04:35,250 --> 00:04:36,458 What's wrong? What? 33 00:04:38,000 --> 00:04:39,208 Motherfucker. 34 00:04:39,291 --> 00:04:41,333 Look at me, stay with me, hey! 35 00:04:41,416 --> 00:04:45,416 Breathe, take a deep breath. We're getting out of here alive. 36 00:04:46,166 --> 00:04:47,000 Okay. 37 00:04:47,083 --> 00:04:48,083 Let's go, walk. 38 00:04:49,250 --> 00:04:50,458 -Get up. -No. 39 00:04:51,166 --> 00:04:52,208 I can't. 40 00:04:52,291 --> 00:04:55,208 -Don't do this. -I can't, I'm sorry. 41 00:04:56,916 --> 00:04:58,666 They're coming, Molina. 42 00:05:02,375 --> 00:05:03,750 Don't you dare die, please. 43 00:05:03,833 --> 00:05:05,416 Please, Chayo. 44 00:05:06,125 --> 00:05:07,708 Don't leave me here. 45 00:05:08,250 --> 00:05:09,791 Are you leaving me behind? 46 00:05:10,458 --> 00:05:13,416 You won't die here today... okay? 47 00:05:14,916 --> 00:05:15,833 Promise me. 48 00:05:16,833 --> 00:05:19,875 -Salazar! -Come to corridor five! Look what I found! 49 00:05:24,250 --> 00:05:26,083 -Salazar! -Who's there? 50 00:05:31,208 --> 00:05:32,083 Quick! 51 00:05:35,625 --> 00:05:38,291 TWO YEARS LATER 52 00:05:38,375 --> 00:05:40,666 What do you see when you look at this necklace? 53 00:05:41,208 --> 00:05:44,000 A handcrafted, four-carat sapphire 54 00:05:44,083 --> 00:05:46,875 hanging on a white gold chain, right? 55 00:05:48,000 --> 00:05:48,916 Now... 56 00:05:49,958 --> 00:05:51,000 what do I see? 57 00:05:52,791 --> 00:05:56,333 I see an elegant woman... 58 00:05:57,708 --> 00:05:59,041 who has great taste... 59 00:06:00,291 --> 00:06:01,375 who smells nice. 60 00:06:02,416 --> 00:06:07,791 A woman with enough confidence and poise, of course, to wear it. 61 00:06:07,875 --> 00:06:09,750 A classy lady. 62 00:06:09,833 --> 00:06:10,666 Huh? 63 00:06:16,416 --> 00:06:18,833 Jorgito, help the lady. She's taking the sapphire. 64 00:06:18,916 --> 00:06:22,875 -Of course. Please. -Ma'am, congratulations, excellent choice. 65 00:06:22,958 --> 00:06:24,166 Thank you. 66 00:06:24,666 --> 00:06:26,708 It's a magnificent piece of jewelry, ma'am. 67 00:06:27,666 --> 00:06:28,666 Mr. Beli. 68 00:06:29,875 --> 00:06:31,125 How are you, Roberto? 69 00:06:31,625 --> 00:06:33,416 Brought the goodies? 70 00:06:39,083 --> 00:06:40,041 Are these G? 71 00:06:40,916 --> 00:06:41,916 Top Wesselton. 72 00:06:42,708 --> 00:06:43,875 Son of a gun. 73 00:06:44,791 --> 00:06:47,750 Mr. Belisario, since when do you carry such high-end jewelry? 74 00:06:47,833 --> 00:06:48,833 I have my ways. 75 00:06:52,500 --> 00:06:53,708 Well, look at this. 76 00:06:55,125 --> 00:06:57,000 All right, how much? 77 00:06:57,083 --> 00:06:57,916 For which one? 78 00:06:59,833 --> 00:07:01,041 All of them. 79 00:07:02,333 --> 00:07:04,916 You can have the lot for a mere 19 million... 80 00:07:05,000 --> 00:07:06,208 in cash. 81 00:07:07,041 --> 00:07:08,291 Why cash, Mr. Belisario? 82 00:07:08,375 --> 00:07:10,458 Your credit with us has run out. 83 00:07:11,875 --> 00:07:12,875 Freeze, you fucker! 84 00:07:12,958 --> 00:07:14,958 Stay put. Stand there. 85 00:07:15,041 --> 00:07:16,583 Don't move! On the floor, steady. 86 00:07:16,666 --> 00:07:18,375 Easy, calm down. 87 00:07:18,958 --> 00:07:20,083 Please, man. 88 00:07:20,791 --> 00:07:22,333 There's no need for this. 89 00:07:24,250 --> 00:07:27,458 You, move back there! Easy and steady, or else... 90 00:07:51,958 --> 00:07:54,333 The briefcase, asshole, now. 91 00:07:57,375 --> 00:08:00,333 No? Are you willing to die for some small change? 92 00:08:00,416 --> 00:08:02,500 -You bastard. -I said no. 93 00:08:08,666 --> 00:08:10,708 Let's go, man! Let's go now! 94 00:08:19,833 --> 00:08:21,416 Don't move, you piece of shit. 95 00:09:15,541 --> 00:09:16,750 What did I tell you? 96 00:09:21,375 --> 00:09:24,000 One dirty job, I said. One robbery. 97 00:09:24,583 --> 00:09:26,125 Not a fucking prison riot. 98 00:09:27,083 --> 00:09:30,250 You left my business looking like shit. You fucking wrecked it. 99 00:09:30,333 --> 00:09:32,916 -I'll have to clean up your mess. -Pops, how was I to know 100 00:09:33,000 --> 00:09:34,458 that son of a bitch had a gun? 101 00:09:34,541 --> 00:09:36,666 Oh, Sardino, they always have a gun, man. 102 00:09:36,750 --> 00:09:39,458 They're always armed. That's why I told you very clearly, 103 00:09:39,541 --> 00:09:41,583 "You go, take it, and leave." That's it. 104 00:09:41,666 --> 00:09:44,625 Yes, pops, but there's no need for yelling or getting mad. 105 00:09:44,708 --> 00:09:46,625 There is, I'm pissed. I'll yell all I want! 106 00:09:46,708 --> 00:09:49,958 Without those fucking diamonds, we're back to square one. We're screwed. 107 00:09:50,041 --> 00:09:51,833 Well, back to square one, pops. 108 00:09:52,250 --> 00:09:53,916 But I don't like being yelled at. 109 00:09:54,000 --> 00:09:55,375 I don't like your tone. 110 00:10:10,875 --> 00:10:12,250 Is this it? 111 00:10:12,333 --> 00:10:13,750 That's all we could get. 112 00:10:16,041 --> 00:10:16,916 Okay. 113 00:10:17,208 --> 00:10:18,416 Look, pops, I... 114 00:10:19,666 --> 00:10:22,083 have some money saved, 115 00:10:22,166 --> 00:10:24,375 and if you want it, you can have it. 116 00:10:24,958 --> 00:10:27,000 Do I look like I need your scraps? 117 00:10:28,208 --> 00:10:29,208 No. 118 00:10:30,291 --> 00:10:32,500 -Fuck. -I was just saying. 119 00:10:35,250 --> 00:10:36,833 -Bye, pops. -Sardino, wait. 120 00:10:39,375 --> 00:10:40,791 How much have you saved? 121 00:10:45,791 --> 00:10:47,958 As soon as I sell this merch, I'll pay you back. 122 00:10:58,625 --> 00:10:59,666 Honey! 123 00:11:01,875 --> 00:11:04,125 Baby, dinner's ready. 124 00:11:04,208 --> 00:11:05,500 Luisa, dinner! 125 00:11:05,583 --> 00:11:08,041 All right. Luisa! 126 00:11:08,666 --> 00:11:11,083 Come down, sweetie. Dinner's ready. 127 00:11:11,750 --> 00:11:12,583 Coming! 128 00:11:14,583 --> 00:11:18,583 Luisa, hurry, darling! Come on! 129 00:11:19,750 --> 00:11:22,333 -Oh, that looks delicious, honey. -Coming through. 130 00:11:23,000 --> 00:11:24,208 Luichis! 131 00:11:24,291 --> 00:11:26,125 I present to you a grilled steak, 132 00:11:26,208 --> 00:11:28,708 brought to you straight from Argentina. 133 00:11:28,791 --> 00:11:31,041 Honey, can you pour the wine? 134 00:11:32,416 --> 00:11:33,458 That's good. 135 00:11:33,833 --> 00:11:35,125 -You can have water. -Thanks. 136 00:11:36,291 --> 00:11:37,458 -Cheers. -Cheers. 137 00:11:38,000 --> 00:11:38,916 Cheers. 138 00:11:41,500 --> 00:11:44,041 -But this is... still alive. -Delicious. 139 00:11:44,125 --> 00:11:45,958 Luisa, if you like it overcooked, 140 00:11:46,041 --> 00:11:48,458 you can go to a restaurant, sorry. 141 00:11:49,291 --> 00:11:50,250 How is it? 142 00:11:52,583 --> 00:11:53,625 I'm not hungry. 143 00:11:53,708 --> 00:11:54,583 Luisa. 144 00:11:55,250 --> 00:11:56,916 Don't be rude. Eat. 145 00:11:57,000 --> 00:12:00,125 What's going on? Do we need a stage for all this drama? 146 00:12:00,208 --> 00:12:01,958 What's wrong, Luisa? 147 00:12:02,041 --> 00:12:04,291 My mom doesn't want to celebrate my 15th birthday. 148 00:12:04,375 --> 00:12:06,916 I said we could have some friends over. 149 00:12:07,000 --> 00:12:10,458 I don't understand why we have to host a black-tie gala as if you're Lady Di. 150 00:12:10,541 --> 00:12:12,000 Mom, I'm turning 15! 151 00:12:12,708 --> 00:12:14,416 It's not just any party. 152 00:12:14,500 --> 00:12:16,250 Precisely, my love. 153 00:12:16,791 --> 00:12:19,708 We should use that gift on something worthwhile. Right, darling? 154 00:12:19,791 --> 00:12:22,583 Mom, you're the one who wants to learn French, not me! 155 00:12:23,250 --> 00:12:26,291 Luisa, please. 156 00:12:26,375 --> 00:12:29,458 I can't invite Juanes Beninger, 157 00:12:29,541 --> 00:12:31,541 Linis Gómes, or the Aguirre girls 158 00:12:31,625 --> 00:12:33,416 to a house party. 159 00:12:33,500 --> 00:12:36,333 Why not? What's wrong with this house? 160 00:12:36,416 --> 00:12:38,583 There's nothing wrong with it. It's just that... 161 00:12:38,916 --> 00:12:40,375 house parties aren't cool. 162 00:12:40,458 --> 00:12:42,166 They'll say we're cheap. 163 00:12:43,375 --> 00:12:44,333 It's tacky. 164 00:12:56,416 --> 00:12:58,875 I think a 15th birthday party 165 00:12:58,958 --> 00:13:01,291 is of the utmost importance. On that, we agree. 166 00:13:02,416 --> 00:13:04,791 I also understand that it's important for your mother 167 00:13:04,875 --> 00:13:06,916 to have something more private. 168 00:13:08,750 --> 00:13:10,458 I think we can organize something 169 00:13:10,541 --> 00:13:12,625 without splurging too much. 170 00:13:12,708 --> 00:13:16,083 Can't we? We could rent a small venue, have a couple of waiters. 171 00:13:16,166 --> 00:13:19,208 How about that? A band, a DJ, huh? 172 00:13:20,125 --> 00:13:21,375 You're the best! 173 00:13:22,666 --> 00:13:23,875 I think it's for me. 174 00:13:23,958 --> 00:13:26,541 -You won't leave the steak here, right? -No, sir. 175 00:13:29,333 --> 00:13:32,833 Honey, we won't do anything you don't agree with. 176 00:13:35,583 --> 00:13:38,333 Let's just throw her a simple party. 177 00:13:38,416 --> 00:13:41,416 Then we can send her to Nantes to study French. 178 00:13:43,250 --> 00:13:45,416 French toast, french fries, 179 00:13:46,000 --> 00:13:48,250 baguette, croissant. 180 00:13:50,125 --> 00:13:52,291 Oh, Roberto! We're gonna spoil that girl rotten. 181 00:13:52,375 --> 00:13:54,041 We'll do just fine. 182 00:13:55,583 --> 00:13:57,291 My love, this meat is raw. 183 00:13:57,916 --> 00:13:59,708 I'll go cook it more. 184 00:13:59,791 --> 00:14:02,125 -Do you want me to cook yours more? -No. 185 00:14:16,375 --> 00:14:17,208 Hello? 186 00:14:18,083 --> 00:14:20,875 This is no time to be calling a respectable family, Jorge. 187 00:14:20,958 --> 00:14:23,291 "Important"? We can talk at the jewelry shop. 188 00:14:24,708 --> 00:14:25,541 What? 189 00:14:27,541 --> 00:14:30,916 Listen to me, Jorge. Don't let them in. 190 00:14:31,000 --> 00:14:32,333 Don't let anyone in. 191 00:14:32,416 --> 00:14:33,875 POMMELÉ JEWELERS 192 00:14:33,958 --> 00:14:35,208 Jorge, what did I tell you? 193 00:14:35,291 --> 00:14:37,875 Don't let anyone in. Where are you going with that TV? 194 00:14:37,958 --> 00:14:40,750 You owe me three months' salary. Where do you think I'm going? 195 00:14:41,083 --> 00:14:42,666 Fucking son of a bitch. 196 00:14:45,541 --> 00:14:47,125 Wait a minute. Wait. 197 00:14:47,625 --> 00:14:49,541 -Are you the one in charge? -Yes. 198 00:14:49,958 --> 00:14:51,541 Do yourself a favor. 199 00:14:51,625 --> 00:14:55,916 Tell your people to put everything back where it was. 200 00:14:56,000 --> 00:14:57,083 Mr. Lozano, I presume? 201 00:14:57,791 --> 00:15:00,833 Isn't it weird that two out of three places I repossess 202 00:15:00,916 --> 00:15:03,041 get robbed just before I arrive? 203 00:15:04,291 --> 00:15:06,666 Listen, there's no turning back, Mr. Lozano. 204 00:15:06,750 --> 00:15:09,000 And we'll go straight to your house next. 205 00:15:09,916 --> 00:15:10,750 Look. 206 00:15:12,291 --> 00:15:15,583 My lawyer, "Mr. Nuñez," just called. 207 00:15:16,041 --> 00:15:20,416 And he was wondering if you could delay this procedure for a week. 208 00:15:21,083 --> 00:15:24,416 Tell your lawyer this gives him until tomorrow. 209 00:15:25,250 --> 00:15:27,791 Sir, I have no money, not a single penny. 210 00:15:28,291 --> 00:15:31,166 If you get me two million pesos for the day after tomorrow, 211 00:15:31,250 --> 00:15:33,416 I'll help you with the repossession. 212 00:15:33,500 --> 00:15:35,791 But if you don't, I'll make sure that same day, 213 00:15:35,875 --> 00:15:37,791 even your toilet is taken from your house. 214 00:15:37,875 --> 00:15:41,000 Now do me a favor and sign here... 215 00:15:50,833 --> 00:15:51,708 Chayo. 216 00:15:53,375 --> 00:15:55,041 I thought I'd never see you again. 217 00:15:57,666 --> 00:16:00,916 {\an8}To be honest, neither did I. 218 00:16:02,750 --> 00:16:04,291 I'm looking for a job. 219 00:16:04,375 --> 00:16:05,458 That's surprising. 220 00:16:06,666 --> 00:16:09,125 -But I have nothing. -It doesn't have to be big. 221 00:16:09,833 --> 00:16:11,583 Boris, I'll do anything. 222 00:16:12,208 --> 00:16:14,916 Anything: petty theft, breaking and entering. 223 00:16:15,333 --> 00:16:17,041 Anything, as long as it's right away. 224 00:16:17,833 --> 00:16:19,083 Are things that bad? 225 00:16:20,333 --> 00:16:21,583 What about your reputation? 226 00:16:23,000 --> 00:16:24,625 Don't be an asshole, Boris. 227 00:16:25,750 --> 00:16:28,708 I'm drowning here. Help me out, brother. 228 00:16:32,333 --> 00:16:34,166 Well, there is something, 229 00:16:34,250 --> 00:16:36,958 but I have a bad feeling about it. It's a shady job. 230 00:16:37,583 --> 00:16:38,541 What is it? 231 00:16:41,041 --> 00:16:43,166 The Bank of the Republic in Valledupar. 232 00:16:44,833 --> 00:16:46,625 How much are we talking about? 233 00:16:47,791 --> 00:16:49,458 About eight billion. 234 00:16:51,166 --> 00:16:52,625 So, why the bad feeling? 235 00:16:54,041 --> 00:16:56,750 Money's been paid, and nothing ever gets done. 236 00:16:56,833 --> 00:16:58,916 I think it's just a guy that's full of shit. 237 00:16:59,375 --> 00:17:02,125 For starters, they want 120 million and to be in charge. 238 00:17:02,791 --> 00:17:06,791 I can put you in touch, I get a cut, but whatever happens next is on you. 239 00:17:08,500 --> 00:17:09,833 Get me an appointment. 240 00:17:10,375 --> 00:17:12,375 Come on. "Get me an appointment"? 241 00:17:12,458 --> 00:17:14,875 You can't fool around with this guy. This is serious. 242 00:17:14,958 --> 00:17:17,708 This job is for pros. You have nothing to offer. 243 00:17:18,875 --> 00:17:21,833 What are you going to do, put a new gang together? 244 00:18:22,791 --> 00:18:23,625 Let's see. 245 00:18:24,125 --> 00:18:25,291 How about that one? 246 00:18:28,125 --> 00:18:31,125 It seems that thing isn't pumping enough blood to your brain. 247 00:18:31,208 --> 00:18:32,041 Lawyer. 248 00:18:33,583 --> 00:18:36,833 {\an8}JAIRO MOLINA VALENCIA - ALIAS "THE LAWYER" 249 00:18:37,333 --> 00:18:38,291 Can we talk? 250 00:18:39,666 --> 00:18:41,500 -Sorry, Mayito. -Sure. 251 00:18:43,916 --> 00:18:44,958 What do you want? 252 00:18:51,791 --> 00:18:52,958 I want... 253 00:18:54,583 --> 00:18:56,041 to work with you again. 254 00:18:58,625 --> 00:19:00,458 I have a wonderful job for us. 255 00:19:04,750 --> 00:19:06,250 Two years without a word, 256 00:19:06,666 --> 00:19:10,083 and the first thing that comes to mind is offering me a job? 257 00:19:11,250 --> 00:19:12,541 What a nerve, right? 258 00:19:13,208 --> 00:19:15,625 I apologized to you a long time ago, Molina. 259 00:19:16,083 --> 00:19:18,208 You're the one who never called back. 260 00:19:18,291 --> 00:19:20,625 You never contacted me, never answered my calls. 261 00:19:23,125 --> 00:19:25,916 I'm here because this is the most ambitious operation 262 00:19:26,000 --> 00:19:28,291 of our entire lives, believe me when I say so. 263 00:19:29,041 --> 00:19:31,458 The Bank of the Republic in Valledupar. 264 00:19:32,041 --> 00:19:37,041 Molina, you and I executed 12 perfect jobs, flawless. 265 00:19:37,708 --> 00:19:41,041 We messed up once, and you decide to drop everything? 266 00:19:41,541 --> 00:19:45,125 It wasn't me who took his time and let everything go to hell. 267 00:19:46,583 --> 00:19:48,083 Know what that minute cost me? 268 00:19:48,500 --> 00:19:51,125 -I do, Molina. -No, you have no fucking clue. 269 00:19:51,833 --> 00:19:55,416 Six hours a day, three times a week, sitting on this motherfucking chair. 270 00:19:55,500 --> 00:19:57,875 You have no fucking clue what it's like. 271 00:19:58,500 --> 00:19:59,500 Molina. 272 00:20:00,500 --> 00:20:02,333 -Stop the complaining and-- -Complaining? 273 00:20:02,875 --> 00:20:04,250 Fuck you. 274 00:20:04,333 --> 00:20:05,375 Nurse! 275 00:20:06,500 --> 00:20:08,000 The gentleman is leaving. 276 00:20:11,208 --> 00:20:12,083 All right. 277 00:20:15,875 --> 00:20:16,750 Let's do something. 278 00:20:18,500 --> 00:20:20,291 Call me when you've grown a pair. 279 00:20:44,750 --> 00:20:45,666 Hi, Brayan. 280 00:20:47,333 --> 00:20:48,166 Chayo. 281 00:20:49,750 --> 00:20:51,291 Fuck... I'll tell her. 282 00:20:52,500 --> 00:20:53,750 Is the missus there? 283 00:20:54,666 --> 00:20:56,666 No, don't put her on the phone. 284 00:20:57,458 --> 00:20:58,416 I'll call her. 285 00:20:59,041 --> 00:21:00,500 Don't tell her I called. 286 00:21:01,416 --> 00:21:02,250 Bye. 287 00:21:12,625 --> 00:21:15,583 Baby... you left the stove on again. 288 00:21:20,291 --> 00:21:22,375 What's wrong? Why are you acting so strange? 289 00:21:22,833 --> 00:21:24,125 -Strange? How? -Mom! 290 00:21:24,875 --> 00:21:26,458 -Mom... -Did you miss the bus? 291 00:21:26,541 --> 00:21:29,458 No, they didn't let me on because we haven't paid. 292 00:21:29,541 --> 00:21:30,750 What? 293 00:21:31,708 --> 00:21:33,666 But you paid, right? On the 15th. 294 00:21:36,666 --> 00:21:37,625 Did you forget? 295 00:21:39,083 --> 00:21:40,250 How could I forget? 296 00:21:40,875 --> 00:21:44,416 No, I paid the whole year's tuition in advance, the whole year. 297 00:21:44,500 --> 00:21:46,583 -Well, they said you didn't. -That's not true. 298 00:21:46,666 --> 00:21:49,583 I paid for the whole year in January. 299 00:21:49,666 --> 00:21:51,625 I'll call the school to see what happened. 300 00:21:51,708 --> 00:21:55,333 Yes, baby, call them. What a nerve! Unbelievable! 301 00:21:56,583 --> 00:21:58,333 You know what, honey? 302 00:21:59,000 --> 00:22:02,041 I'll go fix this problem in person, they can't get away with this. 303 00:22:02,125 --> 00:22:05,708 And they'd better apologize to Luisa for leaving her in the street like a dog. 304 00:22:05,791 --> 00:22:09,000 Luichis, start the car. We leave in five minutes. 305 00:22:09,083 --> 00:22:11,625 -Okay. Bye, Mom. -Bye, sweetie. 306 00:22:21,625 --> 00:22:23,083 What are we doing here? 307 00:22:23,541 --> 00:22:25,041 I have to do something quick. 308 00:22:25,125 --> 00:22:27,500 No, Roberto, I don't want to stay here alone. 309 00:22:27,583 --> 00:22:29,791 It'll be five minutes. I promise I won't be long. 310 00:22:29,875 --> 00:22:32,041 -Then I'll go with you. -No, stay here. 311 00:22:32,125 --> 00:22:34,833 Listen to some music. Honk if you need anything. 312 00:22:34,916 --> 00:22:36,625 Okay, but leave me the keys then. 313 00:22:50,958 --> 00:22:53,916 {\an8}JACKIE ATEHORTÚA - ALIAS "MRS. K" 314 00:22:54,000 --> 00:22:55,208 How does the saying go? 315 00:22:55,291 --> 00:22:57,000 "Every dog has its day." 316 00:22:57,083 --> 00:22:59,958 I think you mean "karma is a bitch." 317 00:23:00,875 --> 00:23:01,708 May I? 318 00:23:04,166 --> 00:23:05,000 Mr. Brayan. 319 00:23:06,166 --> 00:23:07,166 What's up, man? 320 00:23:08,791 --> 00:23:09,666 Well. 321 00:23:10,791 --> 00:23:13,000 -Let's cut to the chase. -You finally paying me? 322 00:23:17,041 --> 00:23:20,125 I came to offer you a way to settle our differences. 323 00:23:20,541 --> 00:23:21,958 Do you know what I live off? 324 00:23:22,958 --> 00:23:24,083 My reputation. 325 00:23:25,291 --> 00:23:28,708 And this works like clockwork because people believe in me. 326 00:23:30,416 --> 00:23:33,333 But I was a fool and did something for you I'd never done before. 327 00:23:33,833 --> 00:23:35,208 I cut you some slack. 328 00:23:36,666 --> 00:23:38,166 Yes, but it's also true-- 329 00:23:40,333 --> 00:23:42,708 The fact that you're here right now... 330 00:23:43,958 --> 00:23:46,708 must mean not that I was a fool, 331 00:23:46,791 --> 00:23:48,750 but you must think I'm stupid. 332 00:23:49,375 --> 00:23:51,583 I have a very slick project going on. 333 00:23:52,291 --> 00:23:53,208 A big one. 334 00:23:54,416 --> 00:23:57,583 All I need is for someone to put up the money for me, 335 00:23:57,666 --> 00:24:01,125 just a couple million pesos to close the deal first thing tomorrow morning. 336 00:24:01,541 --> 00:24:03,875 Can you believe this guy? 337 00:24:04,916 --> 00:24:07,416 He comes asking for money when he owes me a fortune. 338 00:24:07,500 --> 00:24:11,500 It's a billion pesos apiece. Plus, you'll get all your money back. 339 00:24:11,583 --> 00:24:14,333 A billion pesos? Where will you get that kind of money? 340 00:24:17,291 --> 00:24:19,500 From the motherfucking state, Mrs. K. 341 00:24:20,333 --> 00:24:23,083 We're taking down the Bank of the Republic in Valledupar. 342 00:24:26,000 --> 00:24:27,458 I got the tip from Boris. 343 00:24:27,541 --> 00:24:30,041 Serious people from the Atlantic Coast are involved. 344 00:24:30,125 --> 00:24:33,166 -I stopped believing you a while ago. -Well, don't believe me. Fine. 345 00:24:34,083 --> 00:24:35,000 Believe Molina. 346 00:24:36,625 --> 00:24:38,000 The Lawyer is in. 347 00:24:41,791 --> 00:24:43,208 This is what's going to happen. 348 00:24:43,625 --> 00:24:46,458 Tell Molina to come here tomorrow morning 349 00:24:46,916 --> 00:24:48,708 and explain the details to me. 350 00:24:48,791 --> 00:24:51,833 If he can convince me, you'll have the two million. 351 00:24:51,916 --> 00:24:53,916 We'll figure out the rest later. 352 00:24:54,000 --> 00:24:55,166 Now we're talking. 353 00:24:56,333 --> 00:24:58,291 Well, Mrs. K, since I'm here... 354 00:25:00,375 --> 00:25:02,708 and we're back in business... 355 00:25:03,833 --> 00:25:05,791 check out this beautiful piece I brought. 356 00:25:09,625 --> 00:25:11,458 Would you buy it from me? 357 00:25:21,291 --> 00:25:22,500 I'm almost giving it away. 358 00:25:24,875 --> 00:25:25,708 Right, Brayan? 359 00:25:29,416 --> 00:25:32,208 Let me show you something I saw in a movie once. 360 00:25:34,791 --> 00:25:38,166 Don't you forget you owe me money. 361 00:25:46,166 --> 00:25:47,000 What happened? 362 00:25:47,750 --> 00:25:50,375 -My nose started bleeding. -What did they do to you? 363 00:25:50,458 --> 00:25:52,541 -I swear, it's just a nosebleed. -Who did this? 364 00:25:52,625 --> 00:25:54,666 No one, sweetie, it's just a nosebleed. 365 00:25:54,750 --> 00:25:55,916 That doesn't just happen! 366 00:25:56,000 --> 00:25:58,208 For God's sake, Luisa, you want a party or not? 367 00:25:59,750 --> 00:26:01,625 Do you want your party or not? Answer me. 368 00:26:05,500 --> 00:26:06,333 Yes. 369 00:26:07,333 --> 00:26:08,375 Then repeat after me... 370 00:26:09,000 --> 00:26:10,666 "Roberto has a nosebleed." 371 00:26:14,416 --> 00:26:15,666 You have a nosebleed. 372 00:26:24,166 --> 00:26:29,083 Nurse, could you hand me Jairo Molina's medical record, 373 00:26:29,166 --> 00:26:30,416 if you'd be so kind? 374 00:26:31,333 --> 00:26:35,416 -Can I have the order for that, Doctor? -I just gave it, didn't you hear me? 375 00:26:37,625 --> 00:26:41,458 My supervisor demands a written and stamped order 376 00:26:41,541 --> 00:26:43,750 with the doctor's medical ID. 377 00:26:43,833 --> 00:26:49,083 Then, tomorrow, when my patient, Attorney Molina, has complications, 378 00:26:49,166 --> 00:26:52,583 you'll call the supervisor and tell him it was your negligence 379 00:26:52,666 --> 00:26:55,375 that has our patient in a critical, irreversible condition. 380 00:26:56,958 --> 00:26:57,958 Carmencita. 381 00:26:58,666 --> 00:27:01,125 -Thank you, then. -Jairo who? 382 00:27:02,541 --> 00:27:05,333 Jairo Molina Valencia, he's on dialysis. 383 00:27:30,916 --> 00:27:33,041 -Hi, Romy. -What are you doing here? 384 00:27:33,500 --> 00:27:35,208 I know Jairo is dying. 385 00:27:35,958 --> 00:27:38,250 And if you didn't want to tell me, that's fine. 386 00:27:38,333 --> 00:27:40,916 -But at least let me talk to him. -No. 387 00:27:41,000 --> 00:27:43,041 I doubt he'll want to speak to you, Chayo. 388 00:27:43,125 --> 00:27:45,250 Well, let's try. If he doesn't, I'll leave. 389 00:27:46,000 --> 00:27:46,916 Molina! 390 00:27:50,500 --> 00:27:51,375 Molina! 391 00:27:51,833 --> 00:27:53,166 What's with the screaming? 392 00:27:57,208 --> 00:27:59,291 You're dying and you didn't tell me, brother. 393 00:28:00,166 --> 00:28:02,416 Have you told your wife you're refusing surgery? 394 00:28:04,375 --> 00:28:05,833 What are you talking about? 395 00:28:05,916 --> 00:28:08,416 The doctors told Molina he needs a transplant. 396 00:28:08,500 --> 00:28:10,500 But he said no, that he didn't want one. 397 00:28:11,333 --> 00:28:13,125 He's not a candidate for surgery. 398 00:28:13,208 --> 00:28:15,500 Bullshit. Do you know why he's not a candidate? 399 00:28:15,583 --> 00:28:18,041 He hasn't run a single test, not one. 400 00:28:18,958 --> 00:28:19,958 Try and deny it. 401 00:28:26,958 --> 00:28:30,166 The tests cost around 11 million pesos, 402 00:28:30,250 --> 00:28:31,750 just to see if I'm a candidate. 403 00:28:32,833 --> 00:28:35,208 If I am, they'll put me on a list with other suckers 404 00:28:35,291 --> 00:28:37,625 that usually die before they can get the transplant. 405 00:28:39,000 --> 00:28:43,541 Molina, in this country, money will put you at the top of the list. 406 00:28:44,541 --> 00:28:46,458 How much is a transplant? Tell me. 407 00:28:46,875 --> 00:28:49,083 -Forty million? Sixty million? -Eighty. 408 00:28:49,166 --> 00:28:50,666 There we have it. 409 00:28:50,750 --> 00:28:52,625 With the job offer I made you, bro, 410 00:28:52,708 --> 00:28:54,541 you could get ten new kidneys. 411 00:28:54,833 --> 00:28:57,666 -Will you die over a few bucks? -I wouldn't be dying 412 00:28:57,750 --> 00:29:00,791 if I hadn't been shot twice thanks to you, asshole. 413 00:29:04,083 --> 00:29:05,708 -Know what your problem is? -What? 414 00:29:05,791 --> 00:29:06,791 Your real sickness? 415 00:29:06,875 --> 00:29:09,125 You think you have all the answers. And you don't. 416 00:29:09,541 --> 00:29:12,291 Bro, please come to your senses. It's ten billion pesos 417 00:29:12,375 --> 00:29:15,166 waiting to be taken from that bank's vault. 418 00:29:15,250 --> 00:29:17,833 -Let's put together a fucking team. -Chayo, just leave. 419 00:29:22,083 --> 00:29:25,875 Listen, if you want to be left out of the greatest hustle  420 00:29:25,958 --> 00:29:28,041 in the history of this country, fine. 421 00:29:28,125 --> 00:29:31,916 But if you want in, I'll wait for you tomorrow morning at Mrs. K's junkyard. 422 00:29:33,166 --> 00:29:34,041 Thanks, Romy. 423 00:30:15,375 --> 00:30:16,833 Lozano residence, good evening. 424 00:30:16,916 --> 00:30:19,166 -Do you have my money? -Of course I do. 425 00:30:20,000 --> 00:30:21,500 I'm counting it as we speak. 426 00:30:21,583 --> 00:30:24,583 Okay, I'll be on your doorstep at 8:00 on the dot with the truck. 427 00:30:24,666 --> 00:30:27,375 -I have a doctor's appointment. 12:00. -Okay, at 12:00. 428 00:30:27,458 --> 00:30:29,708 And drop the truck bullshit. 429 00:30:29,791 --> 00:30:32,541 See you then. I'll be there at twelve o'clock sharp. 430 00:30:32,625 --> 00:30:33,458 At noon. 431 00:30:43,000 --> 00:30:44,291 Did you need me? 432 00:30:45,291 --> 00:30:46,208 Yes, Gaviota. 433 00:30:47,208 --> 00:30:49,291 Or should I call you Teresa Suárez? 434 00:30:52,000 --> 00:30:55,500 Don't waste your time trying to deny it, Ms. Suárez. 435 00:30:56,458 --> 00:30:59,583 It all came down to believing you or not. 436 00:30:59,666 --> 00:31:03,041 And we fell for it! We believed you studied in Europe... 437 00:31:03,625 --> 00:31:06,666 your career as an executive, your first and last name... 438 00:31:15,083 --> 00:31:18,250 There you go. That's it, smile. 439 00:31:18,333 --> 00:31:19,791 Say cheese. 440 00:31:19,875 --> 00:31:21,000 Cheese! 441 00:31:21,083 --> 00:31:22,458 There! 442 00:31:22,541 --> 00:31:25,375 Now the godparents... 443 00:31:25,458 --> 00:31:27,875 Over here, another one as backup. 444 00:31:28,541 --> 00:31:30,208 Cheese! 445 00:31:30,291 --> 00:31:32,708 Now let's put the candles on the cake. 446 00:31:32,791 --> 00:31:34,500 -Yes, the candles! -The candles. 447 00:31:35,083 --> 00:31:38,625 Happy birthday to you! 448 00:31:38,708 --> 00:31:41,541 Happy birthday to you! 449 00:31:42,083 --> 00:31:45,416 Happy birthday, dear Luisa 450 00:31:45,500 --> 00:31:48,083 Happy birthday to you! 451 00:32:27,958 --> 00:32:29,250 Since when... 452 00:32:31,000 --> 00:32:32,791 do you decide for the both of us? 453 00:32:36,291 --> 00:32:37,875 I don't want to jeopardize 454 00:32:37,958 --> 00:32:40,666 all we've accomplished in the last couple of years 455 00:32:40,750 --> 00:32:43,875 doing something I'm sure isn't going to work. 456 00:32:43,958 --> 00:32:45,083 I don't care about that. 457 00:32:45,583 --> 00:32:48,875 We'll sell everything, the routes, the house. 458 00:32:48,958 --> 00:32:50,291 Everything, anything. 459 00:32:50,750 --> 00:32:54,125 I'd rather die at home for free than broke in a hospital. 460 00:32:54,791 --> 00:32:56,291 Wait, don't say that. 461 00:32:57,041 --> 00:33:00,458 I'd rather be penniless on the streets 462 00:33:01,166 --> 00:33:03,458 for a surgery that might not save you. 463 00:33:03,875 --> 00:33:06,666 But it's not fair for me to spend the rest of my life 464 00:33:06,750 --> 00:33:10,125 wondering what would've happened if you'd had surgery. 465 00:33:10,875 --> 00:33:11,708 Romy... 466 00:33:12,833 --> 00:33:13,750 it's my life. 467 00:33:15,375 --> 00:33:17,250 I'm the one who's dying. 468 00:33:18,250 --> 00:33:20,208 Let me choose how I want to die. 469 00:33:21,458 --> 00:33:22,458 Okay? 470 00:33:23,791 --> 00:33:26,458 That's exactly the problem. 471 00:33:30,500 --> 00:33:32,375 You're not dying alone. 472 00:33:58,333 --> 00:34:00,083 It's 11:00, and the Lawyer isn't here. 473 00:34:00,166 --> 00:34:03,125 -He said he's on his way. -I have another appointment. 474 00:34:03,208 --> 00:34:05,416 You know I never miss an appointment. 475 00:34:05,500 --> 00:34:07,625 -Let's give him five more minutes. -Mrs. K! 476 00:34:08,833 --> 00:34:11,916 For God's sake! Well, better late than never, Lawyer. 477 00:34:14,625 --> 00:34:17,333 I wanted to come as prepared as possible. 478 00:34:18,375 --> 00:34:22,916 The Bank of the Republic in Valledupar distributes cash throughout the coast. 479 00:34:23,000 --> 00:34:27,375 Here's a detailed list of the charter flights the bank hires. 480 00:34:28,000 --> 00:34:30,208 The next one is in 18 days. 481 00:34:30,291 --> 00:34:31,625 If you look closely... 482 00:34:33,833 --> 00:34:35,125 it's the last one this year. 483 00:34:35,625 --> 00:34:37,750 That flight has our money, Mrs. K. 484 00:34:37,833 --> 00:34:38,875 Exactly. 485 00:34:40,333 --> 00:34:42,291 How much money are we talking about? 486 00:34:43,208 --> 00:34:44,875 Twelve billion pesos. 487 00:34:44,958 --> 00:34:47,000 And we're being modest. 488 00:34:51,041 --> 00:34:54,166 Well, Mrs. K, let's get to business, shall we? 489 00:34:54,250 --> 00:34:57,166 Let's hurry before someone else comes up with the same idea. 490 00:35:05,375 --> 00:35:06,208 Perfect. 491 00:35:07,583 --> 00:35:10,083 Well, the ball's rolling, damn it! 492 00:35:12,166 --> 00:35:13,166 I'll be in touch! 493 00:35:17,625 --> 00:35:18,833 Hello. 494 00:35:20,000 --> 00:35:21,000 What's up, baby? 495 00:35:22,000 --> 00:35:23,208 -Hi, baby. -Hello. 496 00:35:23,625 --> 00:35:25,291 -We were waiting for you. -Yes. 497 00:35:25,375 --> 00:35:27,375 You didn't tell me you were meeting Mister... 498 00:35:27,458 --> 00:35:28,958 Nuñez. Ramiro Nuñez. 499 00:35:29,041 --> 00:35:30,708 He's here to offer us a deal. 500 00:35:30,791 --> 00:35:33,375 -About the house, he was telling me. -Exactly. 501 00:35:33,458 --> 00:35:35,833 Mr. Ramiro, did they offer you anything to drink? 502 00:35:35,916 --> 00:35:37,958 -No, I'm sorry. -Coffee would be fine. 503 00:35:38,041 --> 00:35:39,750 Thank you, honey. Thanks. 504 00:35:42,458 --> 00:35:44,250 The trucks are two blocks away. 505 00:35:44,333 --> 00:35:46,375 It's all there, two million. 506 00:35:50,875 --> 00:35:51,833 Where did he go? 507 00:35:53,875 --> 00:35:56,458 I said we weren't interested in his offer, and he left. 508 00:35:56,541 --> 00:35:57,916 What was his proposal? 509 00:35:58,000 --> 00:36:00,833 He wanted the house to build a residential complex. 510 00:36:01,125 --> 00:36:02,000 No way. 511 00:36:02,541 --> 00:36:05,166 -I'll leave this house when I'm dead. -That's what I said. 512 00:36:17,416 --> 00:36:21,333 {\an8}ROAD TO VALLEDUPAR 513 00:36:33,958 --> 00:36:35,666 Look what I just found. 514 00:36:41,333 --> 00:36:43,708 Oh! 515 00:36:43,791 --> 00:36:46,041 Oh, man! 516 00:36:48,708 --> 00:36:50,291 Cheer up, man. 517 00:37:00,916 --> 00:37:01,750 Yeah! 518 00:37:03,125 --> 00:37:07,250 I remember when Jaime Molina was drunk 519 00:37:07,333 --> 00:37:13,583 He would say that if I died first He would paint my portrait 520 00:37:13,666 --> 00:37:16,166 But if he died first 521 00:37:16,250 --> 00:37:17,666 I would write him a song 522 00:37:18,291 --> 00:37:20,916 If I died first 523 00:37:21,000 --> 00:37:22,625 He would paint my portrait 524 00:37:22,708 --> 00:37:25,416 But if he died first 525 00:37:25,500 --> 00:37:27,208 I would write him a song 526 00:37:27,750 --> 00:37:30,500 I'd rather have-- 527 00:38:02,416 --> 00:38:03,291 Mrs. K. 528 00:38:09,500 --> 00:38:10,833 Another one, Lawyer? 529 00:38:12,416 --> 00:38:14,458 Thirty-five minutes late, brother. 530 00:38:15,833 --> 00:38:17,041 I know, but let's not... 531 00:38:17,541 --> 00:38:20,875 act like assholes. 532 00:38:21,291 --> 00:38:23,500 The coast has its own pace. Let's relax. 533 00:38:36,875 --> 00:38:37,708 Ulises? 534 00:38:38,208 --> 00:38:39,583 The one and only. 535 00:38:40,375 --> 00:38:41,916 -Are you Chayo? -Yes, sir. 536 00:38:42,875 --> 00:38:44,583 -How are you? -Nice to meet you, man. 537 00:38:45,541 --> 00:38:47,041 Come in. These are my partners. 538 00:38:47,666 --> 00:38:48,500 Excuse me. 539 00:38:48,583 --> 00:38:50,833 -A drink? -No. 540 00:38:50,916 --> 00:38:53,833 I'm still hungover from last night. 541 00:38:53,916 --> 00:38:57,125 Huh? I might still be drunk. 542 00:38:58,583 --> 00:38:59,416 Well... 543 00:39:01,541 --> 00:39:03,083 did you bring the advance? 544 00:39:03,916 --> 00:39:05,708 Let's talk about collateral first. 545 00:39:08,250 --> 00:39:10,583 Collateral? What are you talking about, darling? 546 00:39:10,666 --> 00:39:12,541 I only work with reliable people. 547 00:39:12,625 --> 00:39:15,125 Ask around Valledupar, 548 00:39:15,208 --> 00:39:18,458 they'll tell you Ulises Díaz is a reliable and trustworthy guy. 549 00:39:18,958 --> 00:39:20,791 Now, with what I have for you, 550 00:39:20,875 --> 00:39:23,416 you may or may not get the job done. 551 00:39:23,500 --> 00:39:26,708 That, I can't guarantee, you know? 552 00:39:29,083 --> 00:39:31,208 And who are the reliable people you work with? 553 00:39:39,166 --> 00:39:40,583 Aren't you here to buy? 554 00:39:41,791 --> 00:39:43,875 I'm not here to mess around, man, 555 00:39:43,958 --> 00:39:45,750 or to waste my time talking to women. 556 00:39:57,041 --> 00:40:00,000 Oh, that's more like it. 557 00:40:01,166 --> 00:40:03,500 Now we're talking. 558 00:40:04,291 --> 00:40:06,291 My wife is also in charge of the money. 559 00:40:06,375 --> 00:40:09,750 Well, I make the money, but she makes sure I don't spend it. 560 00:40:18,166 --> 00:40:19,708 Did you bring a pen and paper? 561 00:40:20,666 --> 00:40:21,916 BANK OF THE REPUBLIC 562 00:40:22,000 --> 00:40:24,708 Ten days from now, the armored truck arrives from Bogotá. 563 00:40:25,208 --> 00:40:28,375 Since the load will be in military custody, 564 00:40:28,458 --> 00:40:30,833 the whole "steal the truck" thing is a bad idea. 565 00:40:30,916 --> 00:40:33,625 The cash has to be taken straight from the bank, 566 00:40:33,708 --> 00:40:35,083 but that building is a bunker. 567 00:40:39,166 --> 00:40:41,166 The load is here. The cash load is here. 568 00:40:41,250 --> 00:40:43,291 Shipment's about to come in! The cash is here. 569 00:40:43,375 --> 00:40:47,250 There's police presence outside, 24/7. 570 00:40:47,666 --> 00:40:48,791 Yes, Lieutenant! 571 00:40:48,875 --> 00:40:53,166 The whole building is monitored from the control room. 572 00:40:53,250 --> 00:40:54,416 The cash is here. 573 00:40:55,166 --> 00:40:56,833 The building has three vaults. 574 00:40:56,916 --> 00:41:00,125 The one we care about is in the treasury basement. 575 00:41:00,583 --> 00:41:04,208 To get there, we have to go through three security gates. 576 00:41:05,000 --> 00:41:06,208 And then... 577 00:41:06,291 --> 00:41:09,458 you reach the safest vault in all of Colombia. 578 00:41:20,208 --> 00:41:22,708 Not that easy, huh? 579 00:41:22,791 --> 00:41:24,916 Many have tried to find a way, 580 00:41:25,000 --> 00:41:28,000 but no one has figured out how to do it. 581 00:41:28,083 --> 00:41:29,375 But I have faith in you. 582 00:41:29,458 --> 00:41:31,958 Ulises, what do we need to do 583 00:41:32,041 --> 00:41:34,208 to get the rest of the information from you? 584 00:41:35,250 --> 00:41:36,791 That's all the information, bro. 585 00:41:42,958 --> 00:41:44,208 I'll leave you my card. 586 00:41:44,291 --> 00:41:47,000 Call me, and I'll put you in touch with the guy at the bank. 587 00:41:47,083 --> 00:41:49,833 Work something out with him, and he'll give you more details. 588 00:41:49,916 --> 00:41:51,250 Wait, not so fast. 589 00:41:52,000 --> 00:41:54,625 You think the three bits of useless information you gave us 590 00:41:54,708 --> 00:41:57,875 are worth 120 million pesos? 591 00:41:58,250 --> 00:41:59,250 Listen, ma'am... 592 00:41:59,875 --> 00:42:02,625 can't you see this is not your turf? 593 00:42:04,000 --> 00:42:05,541 This isn't yours anymore. 594 00:42:06,375 --> 00:42:08,208 Either I take this money now, 595 00:42:08,291 --> 00:42:10,791 or come pick it up later with some friends of mine. 596 00:42:10,875 --> 00:42:12,250 Are you threatening me? 597 00:42:12,958 --> 00:42:13,875 Jackie... 598 00:42:22,166 --> 00:42:27,041 Gentlemen, it's been a pleasure, as you say. 599 00:42:27,666 --> 00:42:28,500 Cheers. 600 00:42:30,750 --> 00:42:33,208 If you'll excuse me. Have a nice day. 601 00:42:34,041 --> 00:42:35,708 Welcome to Valledupar. 602 00:42:41,625 --> 00:42:44,250 One hundred and twenty million pesos for this? 603 00:42:44,333 --> 00:42:46,541 We're screwed and far from home. 604 00:42:46,625 --> 00:42:48,000 "We're screwed"? 605 00:42:49,291 --> 00:42:50,708 "We" is too many people. 606 00:42:51,500 --> 00:42:53,125 -I'm outta here. -What? 607 00:42:53,541 --> 00:42:54,916 You can't leave. 608 00:42:55,000 --> 00:42:57,000 I'm out, brother, that's a ton of bullshit. 609 00:42:57,083 --> 00:42:59,791 For fuck's sake! You came all this way to chicken out? 610 00:42:59,875 --> 00:43:02,458 Yes, I am a pussy for listening to an ass like you. 611 00:43:02,541 --> 00:43:04,875 And you're a fool for giving this idiot money. 612 00:43:04,958 --> 00:43:08,125 Wait a minute, Lawyer. You said we could do this. Keep your word. 613 00:43:08,208 --> 00:43:09,708 Word my ass, Jackie! 614 00:43:09,791 --> 00:43:12,250 This is a joke, that man was a clown! 615 00:43:19,041 --> 00:43:20,416 Let that asshole leave! 616 00:43:21,083 --> 00:43:22,958 Who cares? We can do this ourselves. 617 00:43:23,041 --> 00:43:24,833 We have all the information. 618 00:43:24,916 --> 00:43:26,833 -We can figure it out. -Shut up, asshole! 619 00:43:27,541 --> 00:43:29,958 You know we can't do this without Molina. 620 00:43:30,375 --> 00:43:33,833 And before you answer, here's a piece of information. 621 00:43:34,708 --> 00:43:36,916 I do have money, of course I have money, 622 00:43:37,000 --> 00:43:40,083 but I didn't have 120 million in cash 623 00:43:40,166 --> 00:43:42,333 laying around under my mattress. 624 00:43:43,041 --> 00:43:44,291 So what did I do? 625 00:43:44,791 --> 00:43:46,500 I borrowed it. 626 00:43:46,583 --> 00:43:48,416 And you know who I borrowed it from? 627 00:43:49,166 --> 00:43:50,000 The People. 628 00:43:51,125 --> 00:43:54,083 And we... I say "we" because now, naturally, 629 00:43:54,166 --> 00:43:57,250 we don't owe them 120 million pesos anymore. 630 00:43:58,083 --> 00:44:02,041 We now owe them 480 million pesos 631 00:44:02,125 --> 00:44:03,708 which I promised in return. 632 00:44:03,791 --> 00:44:04,625 So look... 633 00:44:05,458 --> 00:44:06,291 Look at me. 634 00:44:07,750 --> 00:44:10,125 Either we rob that fucking bank, 635 00:44:10,750 --> 00:44:13,416 or we'll end up chopped up in a landfill. 636 00:44:58,833 --> 00:45:02,416 This series is a work of fiction inspired by true, well-known events. 637 00:45:02,500 --> 00:45:06,416 It does not intend to be a faithful reproduction of reality 638 00:45:06,500 --> 00:45:09,916 or to be used to determine legal responsibility. 639 00:45:10,000 --> 00:45:14,625 Procedural truth about the events lies in several different court records.♦ 46173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.