All language subtitles for The.Boy.201690.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,377 --> 00:01:47,282 Quality over Quantity (QoQ) Releases The Boy (2016) 2 00:01:47,302 --> 00:01:50,201 Vertaling: Sweet-Puppy Controle: Scarlett 3 00:03:24,354 --> 00:03:28,036 Sorry, mevrouw. Ik wist niet hoe ik je anders wakker moest maken. 4 00:03:28,179 --> 00:03:31,020 De Heelshires moesten even weg. 5 00:03:31,022 --> 00:03:34,018 Ze excuseren zich en vragen of u in de salon wil wachten. 6 00:03:34,376 --> 00:03:36,692 Lijkt wel iets uit een verhaaltje. 7 00:03:37,135 --> 00:03:39,941 De Heelshires hebben dat al geregeld. 8 00:03:39,943 --> 00:03:42,737 Ik zal je spullen naar binnen brengen. - Dank je wel. 9 00:04:32,068 --> 00:04:35,077 Is er iemand boven? Hoi. 10 00:05:25,815 --> 00:05:27,330 Is hier iemand? 11 00:06:07,145 --> 00:06:08,425 Hallo daar. 12 00:06:10,047 --> 00:06:11,348 Het spijt me. 13 00:06:11,580 --> 00:06:15,576 Geloof het of niet, maar ik wilde je juist niet laten schrikken. 14 00:06:15,578 --> 00:06:19,360 Het spijt me dat ik schrok. Ik dacht dat ik boven iemand hoorde, dus... 15 00:06:20,518 --> 00:06:24,450 Gaat het? - Ja, het spijt me. Dit is zo stom. 16 00:06:24,836 --> 00:06:26,270 Ben jij Mr Heelshire? - Nee. 17 00:06:26,272 --> 00:06:29,089 Dat wist ik wel. - Nee, ik ben de boodschappenjongen. 18 00:06:29,191 --> 00:06:31,773 De lokale boodschappenman. 19 00:06:32,303 --> 00:06:33,998 Eigenlijk heb ik een winkel. 20 00:06:34,710 --> 00:06:36,713 Ik ben Malcolm. - Hoi. 21 00:06:36,715 --> 00:06:39,177 Je bent hier waarschijnlijk als nanny? - Ja, Greta Evans. 22 00:06:39,179 --> 00:06:41,815 Ik ga beneden de boodschappen uitpakken. Zin om mee te gaan? 23 00:06:41,817 --> 00:06:47,813 Ik kan je enkele exotische plekken laten zien, zoals de voorraadkast en de broodtrommel. 24 00:06:48,106 --> 00:06:51,423 Lijkt je dat wat? - Klinkt goed. Ja. Ik volg wel. 25 00:06:52,252 --> 00:06:57,610 Jij bent toch Amerikaanse? - Ja, mijn eerste reis naar het V.K. 26 00:06:57,612 --> 00:06:58,970 Laat me raden. 27 00:06:59,852 --> 00:07:01,683 Californi�, heb ik gelijk? 28 00:07:02,193 --> 00:07:05,839 Montana. Hierin? - Ja, dat mag in die mand. 29 00:07:05,841 --> 00:07:08,917 Ik ben hier meestal heel goed in. Ik heb een gave. 30 00:07:08,919 --> 00:07:10,034 Een gave? 31 00:07:10,088 --> 00:07:12,845 Voorspeller, helderziende of hoe je het ook wilt noemen. 32 00:07:12,847 --> 00:07:15,932 Mijn oma las theeblaadjes en mijn moeder leest handpalmen. 33 00:07:17,250 --> 00:07:20,162 Wat lees jij dan? - Ik? 34 00:07:24,803 --> 00:07:26,050 Kauwgum. 35 00:07:28,259 --> 00:07:33,769 We mogen onze gaven niet kiezen. Sta mij toe? Niet verlegen zijn. 36 00:07:33,771 --> 00:07:35,235 Je toestaan om... 37 00:07:36,158 --> 00:07:39,389 Ik ga je kauwgum lezen. Ik ben een professioneel. Vertrouw me. 38 00:07:47,208 --> 00:07:48,908 Interessante beten. 39 00:07:49,737 --> 00:07:52,881 Ik zie dat je een schrijver bent... 40 00:07:53,082 --> 00:07:55,729 uit Phoenix, Montana. 41 00:07:55,732 --> 00:07:58,957 Je kwam hierheen om ge�nspireerd te worden door het Engelse platteland... 42 00:07:58,959 --> 00:08:02,463 en te ontsnappen aan je drukke leven in de VS. 43 00:08:02,465 --> 00:08:04,713 Nee. - Bijna. 44 00:08:05,504 --> 00:08:08,134 Absoluut niet. Nee. 45 00:08:08,421 --> 00:08:11,742 Nog ��n poging. Eentje maar. 46 00:08:13,823 --> 00:08:17,589 Ik zie wat er mis is gegaan. Het is heel duidelijk nu. 47 00:08:19,369 --> 00:08:21,156 Ik zie een duister verleden. 48 00:08:21,163 --> 00:08:23,183 Op de vlucht voor iemand? 49 00:08:24,471 --> 00:08:25,691 Zo ziet het er uit. 50 00:08:29,463 --> 00:08:31,170 Ik gooi het nu wel weg. 51 00:08:35,152 --> 00:08:39,777 Dat was mijn beste poging tot flirten. Ze beschouwen me als charmant in dit land. 52 00:08:39,779 --> 00:08:40,821 Het is al goed. 53 00:08:41,429 --> 00:08:44,883 Het is ongelooflijk dat wij er in slagen om ons voort te planten. 54 00:08:44,885 --> 00:08:47,730 Brood? - In de kast achter je. 55 00:08:53,712 --> 00:08:56,751 En hoe is de familie? 56 00:08:57,271 --> 00:09:03,173 Ze zijn aardig. En heel vrijgevig. Zo goed als je er hoopt te ontmoeten. 57 00:09:03,638 --> 00:09:07,689 En de zoon? Brahms? - Brahms. 58 00:09:08,384 --> 00:09:09,793 Hij is een... 59 00:09:10,876 --> 00:09:13,870 Ik weet niet echt hoe ik dat moet uitleggen. 60 00:09:16,090 --> 00:09:17,583 Mevrouw Heelshire. 61 00:09:18,584 --> 00:09:21,774 Ik ben zo blij u eindelijk te ontmoeten. 62 00:09:22,804 --> 00:09:25,063 Waar zijn je schoenen? 63 00:09:28,299 --> 00:09:33,494 Brahms wil je zo graag ontmoeten. Hij heeft nog nooit een Amerikaan gezien. 64 00:09:33,496 --> 00:09:35,835 Ik wil hem ook graag ontmoeten. 65 00:09:35,989 --> 00:09:40,111 Ik wist zeker dat mijn schoenen hier stonden. 66 00:09:41,272 --> 00:09:45,193 Ze duiken wel op. Het is Brahms. Hij kan heel speels zijn. 67 00:09:45,537 --> 00:09:49,356 Ik zie dat je andere schoenen bij je hebt. - Ja, dat klopt. 68 00:09:49,358 --> 00:09:52,867 Haast je dan. We hebben ze lang genoeg laten wachten. 69 00:09:54,156 --> 00:09:58,075 Haar naam is mevrouw Evans. We willen dat je heel braaf bent. 70 00:09:58,097 --> 00:10:02,718 Je bent heel slim. En ik hou van... 71 00:10:06,134 --> 00:10:09,760 Mevrouw Evans, mag ik je voorstellen aan Mr Heelshire. 72 00:10:09,762 --> 00:10:11,212 Mevrouw Evans. 73 00:10:11,383 --> 00:10:15,185 En dit is onze zoon Brahms. 74 00:10:33,105 --> 00:10:34,601 Dus nu heb je Brahms gezien. 75 00:10:38,427 --> 00:10:40,023 Hoe gaat het, Brahms? 76 00:10:42,595 --> 00:10:48,578 Lief zijn tegen mevrouw Evans. Ze komt van ver om jou te ontmoeten. 77 00:10:50,366 --> 00:10:52,568 Ik ga nu weg. De rekening ligt op de tafel. 78 00:10:52,650 --> 00:10:55,586 Leuk je te ontmoeten. Hopelijk zie ik je bij mijn volgende levering. 79 00:10:55,652 --> 00:10:57,668 Bedankt, Malcolm. - Graag gedaan. 80 00:11:14,830 --> 00:11:16,940 Ik ben zo blij je te ontmoeten. 81 00:11:17,449 --> 00:11:19,655 Ik hoop dat we vrienden kunnen worden. 82 00:11:22,387 --> 00:11:26,175 Papa, wil jij de spullen van mevrouw Evans naar haar kamer brengen? 83 00:11:26,310 --> 00:11:29,716 Wij kunnen alvast beginnen. Ik moet je veel laten zien. 84 00:11:31,172 --> 00:11:35,546 Je zult hier helemaal alleen zijn. Kun je dat aan? - Ja, natuurlijk. 85 00:11:36,305 --> 00:11:42,776 We hebben al heel wat nanny�s geprobeerd. Brahms heeft ze allemaal afgewezen, dus... 86 00:11:43,058 --> 00:11:47,818 Maar ze waren niet zo jong of mooi als jij. 87 00:11:47,834 --> 00:11:52,346 Je moet hem elke ochtend om 07:00 uur wakker maken en hem aankleden. 88 00:11:53,463 --> 00:11:56,518 Je vindt zijn schone kleren achter je. 89 00:12:01,583 --> 00:12:03,397 Dus ik moet... 90 00:12:03,979 --> 00:12:07,957 Maak hem wakker en kleed hem aan. Al doende leert men. 91 00:12:11,633 --> 00:12:13,444 Wakker worden. 92 00:12:13,724 --> 00:12:16,734 Ik weet niet hoe het zit met jou, maar dat zou mij niet wakker maken. 93 00:12:19,068 --> 00:12:23,988 Het is tijd om op te staan. - Hij is geen baby. 94 00:12:23,990 --> 00:12:26,326 Je moet niet bang zijn dat je hem pijn doet. 95 00:12:29,587 --> 00:12:30,917 Excuseer mij. 96 00:12:33,056 --> 00:12:38,035 We zullen mevrouw Evans eens laten zien hoe we jou aankleden. 97 00:12:38,058 --> 00:12:41,675 Ik zou het haar laten doen, maar dan staan we hier vanavond nog. 98 00:12:43,724 --> 00:12:47,539 Brahms heeft drie uur les, vijf dagen per week... 99 00:12:47,541 --> 00:12:50,816 en ik begin altijd met gedichten voor te lezen. Ken jij gedichten? 100 00:12:51,666 --> 00:12:54,069 Ik ken 'Allemaal Samen'. 101 00:12:55,758 --> 00:12:58,775 Het hoeven niet perse gedichten zijn. 102 00:12:58,839 --> 00:13:05,334 E�n van deze boeken is ook goed, maar je moet luid en duidelijk lezen. 103 00:13:05,336 --> 00:13:06,626 Ja, natuurlijk. 104 00:13:10,708 --> 00:13:14,038 Ja, natuurlijk. - Uitstekend. 105 00:13:14,375 --> 00:13:17,799 En dan nu zijn muziekkeuze. 106 00:13:19,798 --> 00:13:26,111 Je moet rechtop zitten. Zoals een brave jongen. 107 00:13:27,408 --> 00:13:29,991 Muziek. 108 00:13:29,993 --> 00:13:36,043 Brahms kan niet zonder zijn muziek. Het is zijn hele wereld. 109 00:13:36,045 --> 00:13:39,977 Hij heeft het graag harder dan ik zou willen, maar... 110 00:13:40,364 --> 00:13:45,390 hij beleeft er zoveel plezier aan dat ik het hem niet durf af te pakken. 111 00:14:06,722 --> 00:14:11,116 We gooien hier geen eten weg. Dit is een landhuis. 112 00:14:12,263 --> 00:14:15,500 Weet je wat dat wil zeggen? - Nee. 113 00:14:16,071 --> 00:14:19,988 Dat wil zeggen dat we constant strijden tegen de natuur... 114 00:14:19,990 --> 00:14:25,457 het weer, de planten en ongedierte. Vooral ongedierte. 115 00:14:25,459 --> 00:14:29,755 En dus moeten we bepaalde maatregelen tegen hen nemen. 116 00:14:31,045 --> 00:14:33,081 Hallo, mijn liefste. 117 00:14:34,478 --> 00:14:40,793 Mr Heelshire zal de rest van je taken uitleggen. - Het eten gaat hierin. 118 00:14:42,361 --> 00:14:47,069 Dank je wel. En dan zal ik je nu de vallen laten zien. 119 00:14:51,952 --> 00:14:57,111 We doen ons best om het huis te onderhouden. We gebruiken trouwens de haard niet meer. 120 00:14:57,113 --> 00:15:02,482 Gevaarlijk. En spijtig genoeg heeft onze laatste ambachtsman... 121 00:15:02,961 --> 00:15:05,600 de ramen dicht geschilderd. 122 00:15:05,699 --> 00:15:09,818 Persoonlijk vind ik dit allemaal niet nodig, maar... 123 00:15:09,956 --> 00:15:14,530 Mevrouw Heelshire is ervan overtuigd dat de ratten in de muren kruipen. 124 00:15:14,532 --> 00:15:19,538 En Brahms was nooit gek op dieren. Hij was altijd nogal verlegen. 125 00:15:20,040 --> 00:15:21,468 Heel schuchter. 126 00:15:21,940 --> 00:15:25,486 Ik weet niet hoe dit op jou overkomt en om heel eerlijk te zijn... 127 00:15:25,489 --> 00:15:31,645 weet ik niet hoe het zover gekomen is. Beetje bij beetje en dan alles tegelijk. 128 00:15:34,305 --> 00:15:38,800 Wat ik wil zeggen is, dat hoe het er ook mag uitzien... 129 00:15:39,425 --> 00:15:43,588 onze zoon hier is. Hij is echt bij ons. 130 00:15:45,211 --> 00:15:48,267 Begrijp je dat? - Ja. 131 00:15:48,269 --> 00:15:51,207 Goed. Dat is heel goed. 132 00:15:55,530 --> 00:15:59,749 Lieve Jezus, deemoedig en mild, waak over dit kleine kind. 133 00:15:59,750 --> 00:16:04,344 Vergeef me mijn fouten en laat me bij U komen. 134 00:16:05,110 --> 00:16:08,732 God zegene mama. God zegene papa. 135 00:16:09,142 --> 00:16:11,123 God zegene Greta. 136 00:16:11,619 --> 00:16:13,419 God zegene mij. 137 00:16:13,421 --> 00:16:15,073 Amen. - Amen. 138 00:16:15,075 --> 00:16:17,967 Je was zo'n brave jongen vandaag. 139 00:16:17,969 --> 00:16:22,105 Je gedroeg je als een kleine heer. Mama is zo trots op jou. 140 00:16:26,386 --> 00:16:30,621 Wil je ons even tijd geven om met Brahms te praten? - Natuurlijk. 141 00:16:54,947 --> 00:17:00,033 Hij wil jou. Hij heeft jou gekozen als jij het wilt. 142 00:17:13,255 --> 00:17:16,524 Ik weet het niet. Dit is zo griezelig. 143 00:17:17,431 --> 00:17:21,167 Een enorm huis in niemandsland. Geen buren. De ramen gaan zelfs niet open. 144 00:17:21,169 --> 00:17:24,717 De gsm werkt niet en er is geen Wifi. - Je weet dat je hier weg moest. 145 00:17:24,719 --> 00:17:28,281 Dit is perfect voor jou. - Het voelt alsof ik misbruik van hen maak. 146 00:17:28,283 --> 00:17:32,723 Je wordt gewoon betaald om op een pop te passen. - Je moest eens zien hoe ze tegen hem praten. 147 00:17:32,724 --> 00:17:35,619 Het is een beetje eng, maar het is maar voor een paar maanden. 148 00:17:35,623 --> 00:17:37,919 Dat kun je wel aan. - Als het nu twee weken waren... 149 00:17:37,921 --> 00:17:41,769 Je hebt dat geld nodig. Dan kun je opnieuw beginnen en vergeten wat er gebeurd is. 150 00:17:41,833 --> 00:17:44,310 En wat dan? - Het komt wel goed. 151 00:17:44,554 --> 00:17:45,638 Je hebt gelijk. 152 00:17:47,002 --> 00:17:49,844 Wat? - Het is Cole. 153 00:17:50,715 --> 00:17:52,706 Hij belt constant. 154 00:17:53,397 --> 00:17:55,997 Hij kwam zelfs langs. Hij heeft Morgan laten schrikken. 155 00:17:55,999 --> 00:17:57,901 Wat heb je hem verteld? - Niets. 156 00:17:57,913 --> 00:17:59,667 En ik ga hem ook niets vertellen. 157 00:18:00,377 --> 00:18:03,113 Hij lijkt zich aan het omgangsverbod te houden. 158 00:18:03,115 --> 00:18:05,417 Neem geen contact met hem op. 159 00:18:06,134 --> 00:18:09,151 Zeg niet dat je met me gesproken hebt en dat je niet weet waar ik ben. 160 00:18:09,153 --> 00:18:10,911 Ik weet het. - Dat weet je wel. 161 00:18:10,913 --> 00:18:12,811 Ik wil niet dat je weer gekwetst wordt. 162 00:18:42,014 --> 00:18:45,455 Hoe durf je? Wat heb je gedaan? 163 00:18:45,631 --> 00:18:47,900 Wacht tot ik het aan papa vertel. 164 00:18:49,038 --> 00:18:52,042 Ik kan niet geloven dat je dit gedaan hebt. 165 00:18:53,715 --> 00:18:56,027 Mama moet nu weg. 166 00:18:56,190 --> 00:18:58,647 Jij moet een brave jongen zijn. 167 00:18:59,173 --> 00:19:01,260 Omdat je ons dat beloofd hebt. 168 00:19:01,460 --> 00:19:03,579 Het spijt me voor de haast. 169 00:19:03,581 --> 00:19:06,837 Het is al lang geleden dat we op vakantie gingen en we kunnen niet wachten. 170 00:19:06,838 --> 00:19:09,787 En Brahms lijkt trouwens heel erg op je gesteld. 171 00:19:09,789 --> 00:19:13,120 Ik wilde alleen dat we de kans hadden om... 172 00:19:13,301 --> 00:19:18,606 om de perikelen van zo'n uniek kind als Brahms uit te leggen... 173 00:19:18,608 --> 00:19:24,839 Maar je zult het wel snel door hebben. Hier is iets om je daarbij te helpen. 174 00:19:25,336 --> 00:19:27,451 Een schema. Regels. 175 00:19:27,453 --> 00:19:30,322 Mevrouw Heelshire was zo vriendelijk om alles op te schrijven. 176 00:19:30,323 --> 00:19:33,465 Het lijkt misschien dwaas, maar het is belangrijk dat je ze volgt... 177 00:19:33,467 --> 00:19:37,906 want Brahms is niet zoals andere kinderen. Hij kan speciaal zijn. 178 00:19:37,908 --> 00:19:41,833 Ik ben bang dat we hem hebben verwend. 179 00:19:51,858 --> 00:19:58,122 Malcolm komt ��n keer in de week langs met boodschappen en je loon. 180 00:19:58,172 --> 00:20:02,297 En hij kan de vragen beantwoorden die je nog zou hebben... 181 00:20:02,514 --> 00:20:05,887 Die je nog zou hebben. Het spijt me, ik ben een beetje overstuur. 182 00:20:06,091 --> 00:20:08,894 Het is al zo lang geleden dat we ergens naar toe zijn gegaan. 183 00:20:15,059 --> 00:20:17,632 Wees lief tegen hem en hij zal lief zijn tegen jou. 184 00:20:18,308 --> 00:20:23,989 Maar als je slecht tegen hem bent... - Ze zal lief zijn tegen hem, nietwaar? 185 00:20:23,991 --> 00:20:27,306 Ja, ik zal hem behandelen als mijn eigen kind. 186 00:20:37,174 --> 00:20:42,213 Het spijt me zo erg. - Kom, liefste. Het is tijd om te vertrekken. 187 00:21:34,190 --> 00:21:37,173 Niet slecht bedoeld, maar je maakt me bang. 188 00:27:07,118 --> 00:27:10,582 Je bent hier net en je ziet het al niet meer zitten. 189 00:28:10,240 --> 00:28:12,571 BRAHMS SLAAPLIEDJE 190 00:28:12,737 --> 00:28:16,432 Hoi, dit is Sandy. Spreek een bericht in. Of niet. 191 00:28:16,782 --> 00:28:21,425 Hoi, ik ben het weer. Bel me terug als je kunt. 192 00:28:21,445 --> 00:28:26,268 En stuur me nog wat tijdschriften. Alles met... Eigenlijk alles. 193 00:28:34,432 --> 00:28:35,488 Hallo? 194 00:29:12,908 --> 00:29:14,205 Heb je een lift nodig? 195 00:29:18,972 --> 00:29:22,479 Dus al dat eten wordt gewoon weggegooid? - Niet alles. 196 00:29:22,481 --> 00:29:27,203 Mr Heelshire eet er iets van. Hij er erg strikt over. 197 00:29:27,784 --> 00:29:29,426 Je had me kunnen waarschuwen. 198 00:29:29,992 --> 00:29:32,685 En de verrassing verpesten. - Dank je wel. 199 00:29:33,739 --> 00:29:38,717 Nu we het toch over verrassingen hebben, jouw eerste loon voor je uitstekende werk. 200 00:29:38,719 --> 00:29:39,831 Dank je wel. 201 00:29:41,071 --> 00:29:42,727 Maar ik moet je iets vragen. 202 00:29:42,729 --> 00:29:46,758 Ja, ik ben alleen. Ongelooflijk toch. 203 00:29:47,903 --> 00:29:50,992 'Wat is het verhaal achter de pop'? - Ja. 204 00:29:51,776 --> 00:29:55,151 Er was een brand en Brahms heeft het niet overleefd. 205 00:29:55,742 --> 00:29:59,003 Op zijn achtste verjaardag. Zo triest. 206 00:30:00,807 --> 00:30:03,430 En de pop was er niet lang daarna. 207 00:30:04,791 --> 00:30:07,783 Het moet wel vreemd lijken. Het is ook heel vreemd. 208 00:30:08,291 --> 00:30:09,591 Het is onschuldig. 209 00:30:09,594 --> 00:30:13,685 Hun manier om ermee om te gaan. Ik kan me niet voorstellen wat het is om een kind te verliezen. 210 00:30:16,456 --> 00:30:20,230 Dus hij stierf 20 jaar geleden? Hij zou ongeveer jouw leeftijd hebben. 211 00:30:20,803 --> 00:30:22,947 Leven ze zo al 20 jaar? 212 00:30:24,729 --> 00:30:27,516 En zoeken al een jaar voor een nanny. 213 00:30:29,146 --> 00:30:31,642 Je wordt waarschijnlijk gek in dit huis? 214 00:30:31,644 --> 00:30:34,976 Misschien moet je er eens uit. Ik kan je het wereldberoemde nachtleven tonen. 215 00:30:34,978 --> 00:30:38,492 Ik weet dat je Brahms niet alleen mag laten, maar ik zal het niet vertellen. 216 00:30:41,302 --> 00:30:45,221 Ik kom net uit een ding. - Nee, dit is geen ding. 217 00:30:45,843 --> 00:30:49,308 Nee, je kunt me geloven. Dit is een... 218 00:30:49,702 --> 00:30:54,109 professionele beleefdheid omdat we voor dezelfde mensen werken. 219 00:30:54,111 --> 00:31:00,069 Het is een plicht. Ik zal er helemaal geen plezier aan beleven, ik beloof het. 220 00:31:01,674 --> 00:31:04,158 Ja? - Ok�, ja. 221 00:31:12,609 --> 00:31:15,831 Weet je dat dat meer geld is dan ik in een maand verdien? 222 00:31:15,858 --> 00:31:21,258 En ze betaalden je contant? - Ja. In ponden. 223 00:31:21,260 --> 00:31:24,578 Wat ben je aan het doen? - Ik ben me aan het aankleden. 224 00:31:24,580 --> 00:31:27,284 Malcolm gaat me de stad laten zien. 225 00:31:27,286 --> 00:31:28,769 Heb je een afspraakje? 226 00:31:28,771 --> 00:31:31,940 Het is geen afspraakje. Zo noemen we het toch niet. - Echt? 227 00:31:31,943 --> 00:31:36,240 Het is meer professionele beleefdheid. - En dat is geen afspraakje? 228 00:31:36,242 --> 00:31:38,865 We werken toch voor dezelfde mensen. - Ja, dat is waar. 229 00:31:39,281 --> 00:31:43,033 Ga je je rode jurk aan doen? - Ik weet het niet, ik moet nog beslissen. 230 00:31:43,530 --> 00:31:47,737 Laat me raden. Je gaat een glas rode wijn drinken. - Misschien. 231 00:31:47,911 --> 00:31:50,387 Ik weet dat je een afspraakje hebt. 232 00:31:52,402 --> 00:31:58,384 Het is goed dat je uitgaat. Je moet het niet ontkennen omdat hij de boodschappenman is. 233 00:32:07,281 --> 00:32:09,285 Ben je er nog? 234 00:32:12,001 --> 00:32:13,599 Sorry. - Wat is er gebeurd? 235 00:32:13,694 --> 00:32:16,285 Het was Brahms. - Brahms? 236 00:32:16,976 --> 00:32:18,563 Het is de pop. 237 00:34:41,544 --> 00:34:43,035 Mijn kleren. 238 00:35:02,439 --> 00:35:03,557 Hallo? 239 00:35:07,001 --> 00:35:09,464 Malcolm, dit is niet grappig. 240 00:35:13,043 --> 00:35:15,073 Als er iemand boven is... 241 00:36:34,950 --> 00:36:36,271 Hierboven. 242 00:37:13,840 --> 00:37:14,954 Hierboven. 243 00:40:28,054 --> 00:40:32,571 Was je daar de hele nacht? Wat voor meisje gaat naar iemands zolder? 244 00:40:33,078 --> 00:40:36,479 Ik vermoed dat daar al jaren niemand is geweest. Wat ging je daar doen? 245 00:40:43,251 --> 00:40:45,517 Dat is ��n mysterie die is opgelost. 246 00:40:46,182 --> 00:40:48,320 Ik zal de rest van het huis controleren. 247 00:41:05,689 --> 00:41:10,471 Ik heb in elk hoekje gekeken van dit heel mooie, vreemde grote huis. 248 00:41:10,472 --> 00:41:13,697 Alle ramen zijn dicht. Het huis is veilig. 249 00:41:14,373 --> 00:41:16,765 Er was iemand hier, ik weet het. 250 00:41:17,276 --> 00:41:18,755 Mijn kleren. 251 00:41:19,163 --> 00:41:22,607 Ik slaapwandelde toen ik klein was. 252 00:41:23,549 --> 00:41:25,457 Ik slaapwandelde niet. 253 00:41:25,458 --> 00:41:30,280 Ik kan nog wat blijven om zeker te zijn dat er geen beleefde inbreker rondloopt... 254 00:41:30,283 --> 00:41:33,537 die binnenkomt, niets steelt en alles afsluit voor hij weggaat. 255 00:41:34,335 --> 00:41:37,111 Het is geen probleem, ik ben hier nu toch. - Weet je het zeker? 256 00:41:37,113 --> 00:41:38,240 Absoluut. 257 00:41:43,590 --> 00:41:46,491 Jij hebt dit al gespeeld. - Jazeker. 258 00:41:46,595 --> 00:41:49,973 Zeg het maar als je voor geld wilt spelen? - Nee, bedankt. 259 00:41:50,961 --> 00:41:54,263 En vertel me iets over Brahms. 260 00:41:55,371 --> 00:41:57,758 Ik heb je alles wat ik weet verteld. 261 00:41:58,313 --> 00:42:01,128 Dat was een verschrikkelijk slechte pokerface. 262 00:42:03,343 --> 00:42:05,242 Wat wil je weten? 263 00:42:05,352 --> 00:42:08,811 Wat was hij voor iemand? De echte Brahms. 264 00:42:10,378 --> 00:42:16,238 Er doen twee verhalen de ronde in deze stad. Er is het beleefde verhaal en de geruchten. 265 00:42:16,239 --> 00:42:19,341 En de waarheid ligt ergens in het midden. 266 00:42:19,461 --> 00:42:21,384 Wat is het beleefde verhaal? 267 00:42:22,789 --> 00:42:27,916 Dat hij een aardige jongen was en dat het jammer is dat hij zo jong gestorven is. 268 00:42:28,800 --> 00:42:30,323 En de geruchten? 269 00:42:30,325 --> 00:42:32,819 Dat hij niet zo'n aardige jongen was. 270 00:42:33,214 --> 00:42:35,827 Hij was echt heel vreemd. 271 00:42:37,307 --> 00:42:38,595 Wat is de waarheid? 272 00:42:46,169 --> 00:42:48,656 Op een avond kwam ik hierheen voor een levering... 273 00:42:48,658 --> 00:42:51,960 ik wist niet dat het Brahms' verjaardag was geweest. 274 00:42:52,060 --> 00:42:56,013 Mevrouw Heelshire zat samen met de pop in de salon cadeautjes te openen. 275 00:42:56,690 --> 00:42:58,686 En Mr Heelshire... 276 00:43:00,160 --> 00:43:01,744 was hierbinnen. 277 00:43:02,897 --> 00:43:04,514 Waarschijnlijk hadden ze ruzie. 278 00:43:05,952 --> 00:43:11,443 Dronken en tegen zichzelf aan het mompelen. Hij kon er niet meer tegen. 279 00:43:11,758 --> 00:43:13,367 Ik zei dat ik terug zou komen... 280 00:43:13,369 --> 00:43:16,468 maar hij zei dat ik wat moest drinken met een oude man. Dus dat deed ik. 281 00:43:16,469 --> 00:43:18,468 We dronken een paar glazen. 282 00:43:18,890 --> 00:43:21,944 We babbelden over het weer en uiteindelijk... 283 00:43:22,663 --> 00:43:25,606 had ik de moed om hem die vraag te stellen. 284 00:43:25,940 --> 00:43:28,685 Wat voor iemand was de echte Brahms? 285 00:43:30,628 --> 00:43:34,497 Hij keek naar mij met diepbedroefde ogen. 286 00:43:35,529 --> 00:43:38,650 Ik had al spijt dat ik het gevraagd had. Maar hij zei maar ��n woord. 287 00:43:40,283 --> 00:43:42,520 Vreemd. 288 00:43:43,030 --> 00:43:44,145 Vreemd. 289 00:43:46,018 --> 00:43:50,957 Dat was alles. En dat is waarschijnlijk het enige antwoord dat ik ooit zal krijgen. 290 00:43:54,530 --> 00:43:55,718 Mijn beurt. 291 00:43:57,904 --> 00:44:00,148 Weet je zeker dat het hier in je eentje lukt? 292 00:44:02,243 --> 00:44:03,359 Ja. 293 00:44:03,713 --> 00:44:08,053 Een vriend van de familie die denkt dat een pop hun dode zoon is. 294 00:44:08,055 --> 00:44:10,176 Ja, je kunt ze wel vertrouwen. 295 00:44:10,178 --> 00:44:13,229 Zo is het niet. Hij hoefde niet hier het hele huis te controleren. 296 00:44:13,231 --> 00:44:17,505 Pas maar op. Hij zal midden in de nacht aan je bed staan in je rode jurk... 297 00:44:17,514 --> 00:44:19,509 en lippenstift over z'n hele gezicht. 298 00:44:19,589 --> 00:44:21,672 Ik meen het. 299 00:44:21,996 --> 00:44:27,638 Er lopen zoveel slechte mensen rond in deze wereld en spijtig genoeg weet jij dat beter dan de meeste. 300 00:44:28,946 --> 00:44:33,320 Nu we het er toch over hebben, Cole kwam langs. 301 00:44:33,322 --> 00:44:36,726 Morgan zei dat hij bleef bonken op de deur. 302 00:44:36,728 --> 00:44:40,982 Cole zei hem dat hij je een brief wilde schrijven om zich voor alles te verontschuldigen. 303 00:44:40,984 --> 00:44:42,743 Morgan gaf hem mijn adres toch niet. 304 00:44:42,745 --> 00:44:45,885 Hij wist niet hoe hij anders van hem af moest komen, hij is tien jaar. 305 00:44:46,182 --> 00:44:48,802 Sorry, Greta. - Nee, ik weet... 306 00:44:48,804 --> 00:44:51,390 Ik moet sorry zeggen omdat ik jullie hier in betrokken heb. 307 00:44:51,392 --> 00:44:54,999 Zeg dat niet, we zijn familie. En jij hebt niets verkeerd gedaan. 308 00:44:55,001 --> 00:45:00,296 Wat er gebeurd is, was zijn schuld. Wat hij jou heeft afgenomen. 309 00:45:00,297 --> 00:45:02,934 Ik zal niets lezen van wat die klootzak me stuurt. 310 00:45:03,798 --> 00:45:05,881 Alles gebeurt voor een reden. 311 00:45:26,481 --> 00:45:27,886 Hallo? 312 00:47:12,514 --> 00:47:13,611 Hallo. 313 00:47:18,030 --> 00:47:19,163 Hallo. 314 00:47:32,370 --> 00:47:33,493 Hallo. 315 00:47:34,382 --> 00:47:35,652 Wie is dit? 316 00:47:36,189 --> 00:47:38,174 Kom naar buiten, alsjeblieft. 317 00:47:39,228 --> 00:47:41,926 Kom met mij spelen, Greta. 318 00:47:45,445 --> 00:47:49,733 Wie is dit? - Waarom volg je de regels niet? 319 00:47:51,452 --> 00:47:52,586 Laat me met rust. 320 00:47:59,835 --> 00:48:01,535 Wat doe je? 321 00:48:30,861 --> 00:48:33,263 Ik beloof dat ik braaf zal zijn. 322 00:48:35,287 --> 00:48:37,301 Het is je favoriet. 323 00:50:30,999 --> 00:50:32,604 Is dit wat je wilt? 324 00:50:47,354 --> 00:50:49,972 Hallo. - Greta, het is Malcolm. 325 00:50:50,618 --> 00:50:51,748 Hoi. 326 00:50:52,691 --> 00:50:54,481 Het is vreemd... 327 00:50:54,937 --> 00:50:59,137 toen ik hier pas was, zei mevrouw Heelshire dat Brahms mijn schoenen had gepakt. 328 00:51:00,142 --> 00:51:01,933 En dat hij speels was. 329 00:51:03,046 --> 00:51:05,040 Ik dacht dat ze een grapje maakte. 330 00:51:05,042 --> 00:51:08,939 Gaat het? Welke schoenen? Wil je andere schoenen? 331 00:51:08,941 --> 00:51:10,896 Het gaat niet over mijn schoenen. 332 00:51:11,879 --> 00:51:14,777 Ik begrijp je niet goed. Ik belde om te horen of je... 333 00:51:14,780 --> 00:51:17,465 Ik moet ophangen. 334 00:51:37,936 --> 00:51:39,040 Liefste zoon... 335 00:51:40,656 --> 00:51:42,482 God vergeef ons. Met liefde, mama en papa. 336 00:51:42,484 --> 00:51:45,079 Het is tijd, liefste. 337 00:53:06,691 --> 00:53:08,393 Wakker worden. 338 00:53:27,957 --> 00:53:32,102 Ik ging naar de deur en zag de lantaarns snel dichterbij komen door de duisternis. 339 00:53:32,104 --> 00:53:34,590 Gaat ze alleen? Vroeg de portiersvrouw. 340 00:53:34,592 --> 00:53:36,703 Ja. En hoe ver is het? 341 00:53:36,705 --> 00:53:37,872 80 km. 342 00:53:37,874 --> 00:53:42,102 Dat is heel ver. Ik vraag me af waarom mevrouw Reid haar zo ver alleen laat gaan. 343 00:53:49,156 --> 00:53:54,371 Ik herinner me niet veel van de reis. Ik weet alleen nog dat de dagen heel lang leken... 344 00:54:07,373 --> 00:54:09,463 en het leek of we honderden kilometers reisden. 345 00:54:12,690 --> 00:54:15,689 Kus hem voor het slapen. 346 00:54:35,136 --> 00:54:36,925 Zal ik je dit leren? 347 00:54:39,653 --> 00:54:41,453 Ik wist niet dat je piano kon spelen? 348 00:54:41,953 --> 00:54:44,242 Sorry. Ik heb geklopt. 349 00:54:45,052 --> 00:54:46,250 Het is goed. 350 00:54:46,347 --> 00:54:49,052 Wat doe je hier? - Je nam de telefoon niet op. 351 00:54:49,548 --> 00:54:53,347 Ik besloot om de spullen deze week wat vroeger te brengen. 352 00:54:53,349 --> 00:54:57,309 Ik kan terugkomen als je... - Nee, ik verwachtte je niet. Dat is alles. 353 00:54:59,768 --> 00:55:02,554 Ik heb de post meegebracht. 354 00:55:02,932 --> 00:55:04,542 Weet je zeker dat alles in orde is? 355 00:55:06,228 --> 00:55:07,338 Ja. 356 00:55:07,974 --> 00:55:09,478 Je kunt de post daar neer leggen. 357 00:55:16,663 --> 00:55:18,787 Jij en Brahms kunnen goed met elkaar opschieten. 358 00:55:21,037 --> 00:55:22,080 Ja. 359 00:55:24,245 --> 00:55:28,214 Ik zat te denken dat ik inga op je... 360 00:55:28,216 --> 00:55:31,537 op je uitnodiging voor diner en dansen. 361 00:55:31,539 --> 00:55:35,147 Je moet weten dat ik hier in de buurt een legende ben met mijn dansbewegingen. 362 00:55:37,058 --> 00:55:38,669 Ik denk niet dat ik dat moet doen. 363 00:55:40,709 --> 00:55:41,810 Waarom niet? 364 00:55:43,198 --> 00:55:45,888 Je moet je geen zorgen maken over Brahms. 365 00:55:45,890 --> 00:55:49,104 Jij vindt dat toch niet erg, jij oude zeur. 366 00:55:49,133 --> 00:55:52,555 Natuurlijk niet. Ik hoopte al dat ze zou uitgaan. Ik wil ook wat privacy. 367 00:55:53,681 --> 00:55:58,132 Ik ga televisie kijken en een bad nemen. Een beetje Brahms tijd. 368 00:55:59,259 --> 00:56:02,012 Goed van jou. High Five. 369 00:56:06,368 --> 00:56:07,663 Misschien een andere keer. 370 00:56:08,986 --> 00:56:10,375 Ja, misschien een andere keer. 371 00:56:14,790 --> 00:56:16,165 Ik ga weer. 372 00:56:53,044 --> 00:56:54,337 Hoor je mij? 373 00:57:16,008 --> 00:57:17,635 Hier is je eten. 374 00:57:26,430 --> 00:57:29,697 Als er een geest in dit huis is, geef me dan een teken. 375 00:57:51,189 --> 00:57:52,402 Stom. 376 00:58:13,863 --> 00:58:16,552 Het spijt me dat ik je helemaal terug liet komen. - Gaat het? 377 00:58:16,554 --> 00:58:18,919 Ik wil dat iemand anders dit ziet. 378 00:58:18,994 --> 00:58:21,189 Zodat ik zeker ben. - Wat zien? 379 00:58:21,191 --> 00:58:23,615 Hij leeft. - Wie leeft? 380 00:58:23,643 --> 00:58:27,158 Brahms leeft. - Leeft Brahms? 381 00:58:27,160 --> 00:58:31,534 Ik weet het. Je zult wel denken dat ik gek ben. Ik zou dat ook denken. 382 00:58:31,536 --> 00:58:35,224 Ik maak dit schoon zodat je ziet dat ik niet vals speel. 383 00:58:35,227 --> 00:58:37,338 Ik denk niet dat jij valsspeelt. 384 00:58:37,841 --> 00:58:39,803 Ik denk dat je gek bent geworden. 385 00:58:40,363 --> 00:58:42,238 We moeten het krijt gebruiken. 386 00:58:43,237 --> 00:58:46,943 Soms verplaatst hij zich niet veel, dus dan is het lastig om te zien. 387 00:58:48,037 --> 00:58:54,079 In het begin was ik sceptisch, ik meette hem om er zeker van te zijn. 388 00:58:55,857 --> 00:58:57,659 Daar gaan we. 389 00:58:59,719 --> 00:59:04,364 Dit is iets. 390 00:59:07,583 --> 00:59:13,889 Eerst zag ik het niet. Er gebeurde steeds rare dingen, maar... 391 00:59:14,751 --> 00:59:16,345 De kleine dingen, zoals: 392 00:59:16,366 --> 00:59:21,455 De voetstappen, mijn ketting, mijn schoenen en kleren verdwenen... 393 00:59:25,442 --> 00:59:27,966 Toen herinnerde ik mij wat je zei. 394 00:59:27,987 --> 00:59:30,705 Dat hij verlegen is, dat hij niet wil dat mensen hem zien. 395 00:59:30,725 --> 00:59:33,554 Als je de kamer verlaat en hem alleen laat... 396 00:59:33,946 --> 00:59:35,486 dan geeft hij een teken. 397 00:59:35,507 --> 00:59:39,935 Dit is een soort goocheltruc, je denkt toch niet dat hij leeft? 398 00:59:40,530 --> 00:59:42,327 Het is geen truc, kom. 399 00:59:47,022 --> 00:59:50,346 Brahm, we komen naar binnen. 400 00:59:52,304 --> 00:59:54,168 Het is iets. 401 00:59:54,189 --> 00:59:58,836 Ik denk dat we even moeten gaan zitten. Ik denk dat je moe bent. 402 00:59:59,867 --> 01:00:03,092 Alsjeblieft, Brahms, ik wil dat hij het ziet. 403 01:00:03,708 --> 01:00:08,172 Ik weet dat het moeilijk voor je is, maar doe je het voor mij? 404 01:00:08,578 --> 01:00:12,213 Ik heb dit nodig, anders moet ik gaan. Ik kan dan niet blijven. 405 01:00:12,234 --> 01:00:13,672 Greta, kom op. 406 01:00:14,069 --> 01:00:16,774 Geef het nog een kans. 407 01:00:17,090 --> 01:00:21,106 Als hij zich niet verplaatst en er gebeurt niets. Dan ben ik gek. 408 01:00:23,706 --> 01:00:25,845 Nog ��n kans. 409 01:01:13,018 --> 01:01:17,595 Waar is hij naar toe? - Ik weet het niet. Hij doet dit elke keer. 410 01:01:17,790 --> 01:01:20,877 Hij is gewoon weg. 411 01:01:24,686 --> 01:01:26,382 Daar is hij nog nooit geweest. 412 01:01:27,190 --> 01:01:29,587 Het is ongelooflijk. 413 01:01:29,833 --> 01:01:32,227 We weten niet waar we mee te maken hebben. 414 01:01:32,229 --> 01:01:35,438 Is het een spook, een geest die vastzit? - Of een jongen? 415 01:01:37,113 --> 01:01:40,621 Brahms is een jongen. - Ja, dat klopt. 416 01:01:42,880 --> 01:01:44,796 Hij had geluk dat jij kwam. 417 01:01:45,803 --> 01:01:49,096 Volgens mij was het geen geluk. - Niet dan? 418 01:01:49,888 --> 01:01:52,068 Ik denk dat ik hier ben voor een reden. 419 01:01:56,597 --> 01:01:59,595 Er was een kerel thuis waar ik iets mee had. 420 01:02:00,119 --> 01:02:02,807 Cole. Geen goede kerel. 421 01:02:04,110 --> 01:02:05,214 En... 422 01:02:07,694 --> 01:02:10,674 Iedereen die ik kende, smeekte me om hem te verlaten. 423 01:02:12,381 --> 01:02:14,269 En toen ontdekte ik dat ik zwanger was. 424 01:02:15,208 --> 01:02:16,504 En... 425 01:02:17,350 --> 01:02:19,677 Hij zwoor dat hij zou veranderen. 426 01:02:21,256 --> 01:02:22,953 Dat hij spijt had. 427 01:02:24,583 --> 01:02:26,206 En ik geloofde hem. 428 01:02:29,862 --> 01:02:30,945 En... 429 01:02:33,352 --> 01:02:37,239 op een dag begon hij weer en... 430 01:02:38,984 --> 01:02:41,189 mijn zus bracht me naar het ziekenhuis. 431 01:02:42,074 --> 01:02:45,156 Maar ik wist al dat ik de baby kwijt was. 432 01:02:50,131 --> 01:02:51,838 Wat ik probeer te zeggen is dat ik... 433 01:02:53,911 --> 01:02:56,617 ik weet hoe het voelt om een kind te verliezen. 434 01:02:57,460 --> 01:02:59,443 Net zoals de Heelshires. 435 01:03:00,860 --> 01:03:02,773 En dat verbindt me met hen. 436 01:03:03,364 --> 01:03:05,358 En met Brahms en... 437 01:03:06,901 --> 01:03:08,401 met deze plaats. 438 01:03:12,476 --> 01:03:14,087 Klinkt dat logisch? 439 01:03:16,048 --> 01:03:18,141 Ja, dat klinkt logisch. 440 01:03:19,200 --> 01:03:22,506 Maar wat de reden ook mag zijn, ik ben blij dat je hier bent. 441 01:03:24,944 --> 01:03:26,245 Ik ook. 442 01:03:31,225 --> 01:03:34,655 En God zegent Malcolm. God zegent mij. 443 01:03:35,261 --> 01:03:36,969 En God zegent Brahmsy. 444 01:03:37,935 --> 01:03:40,021 Je was zo'n brave jongen vandaag. 445 01:03:43,806 --> 01:03:45,107 Slaap zacht. 446 01:03:59,024 --> 01:04:00,329 Hoi. - Dus... 447 01:04:04,075 --> 01:04:07,865 Dit is een mooi hemd. - Moeder heeft het voor mij gekocht. 448 01:04:08,438 --> 01:04:11,813 Ze heeft een goede smaak. - Ik weet het. 449 01:04:33,587 --> 01:04:36,102 Nee, wacht. - Gaat het wel? 450 01:05:16,804 --> 01:05:18,593 Wat is hier in hemelsnaam aan de hand? 451 01:05:20,614 --> 01:05:24,639 Je zult je oren beschadigen, domme jongen. 452 01:05:26,420 --> 01:05:28,531 Waarom doe je dit? 453 01:05:49,080 --> 01:05:52,936 Na alles wat er gebeurd is, kun je vannacht misschien beter in het dorp slapen. 454 01:05:53,645 --> 01:05:55,873 Wat er net gebeurd is... 455 01:05:57,131 --> 01:05:58,629 die muziek... 456 01:05:59,030 --> 01:06:00,701 Dat was niet... 457 01:06:02,428 --> 01:06:05,505 Kinderen hebben driftbuien. Het was een driftbui. 458 01:06:05,958 --> 01:06:08,272 Ik begrijp wat dit voor jou betekent. 459 01:06:09,079 --> 01:06:11,470 Laten we een stapje terug nemen om er over na te denken. 460 01:06:11,472 --> 01:06:12,892 Dat is niet nodig. 461 01:06:13,600 --> 01:06:17,044 Ik weet precies wat er aan de hand is. Ik ga nergens heen. 462 01:06:17,500 --> 01:06:21,547 Mevrouw Heelshire vroeg me om voor Brahms te zorgen en dat ga ik ook doen. 463 01:06:21,549 --> 01:06:24,219 Ze zullen het in dit geval wel begrijpen. 464 01:06:24,402 --> 01:06:27,007 Ze kozen mij. Ze willen dat ik hier blijf. 465 01:06:27,487 --> 01:06:28,796 Bij Brahms. 466 01:06:30,102 --> 01:06:31,898 Verdorie. 467 01:06:39,511 --> 01:06:41,411 Ik had je dit al eerder moeten vertellen... 468 01:06:42,910 --> 01:06:44,826 maar ik wilde je niet bang maken. 469 01:06:46,116 --> 01:06:52,184 Een keer per week kwam er hier een klein meisje van de boerderij met Brahms spelen, Emily Cribbs. 470 01:06:52,412 --> 01:06:55,814 En op haar volgende verjaardag gaat ze naar huis, maar ze komt niet thuis. 471 01:06:57,480 --> 01:07:02,213 Uiteindelijk vonden ze haar lijkje in het bos. Haar schedel was ingeslagen. 472 01:07:02,322 --> 01:07:06,334 De politie belde de Heelshires om te zeggen dat ze Brahms kwamen ondervragen. 473 01:07:06,336 --> 01:07:09,650 Maar toen ze aankwamen, stond de boel al in lichterlaaie. 474 01:07:09,652 --> 01:07:12,918 De Heelshires konden ontkomen, maar Brahms werd levend verbrand. 475 01:07:13,320 --> 01:07:17,295 Hebben ze haar moordenaar gevonden? - Nee. 476 01:07:17,618 --> 01:07:21,931 Wat ik wil zeggen is, dat als jij gelijk hebt en dit is een geest of een spook of... 477 01:07:21,935 --> 01:07:23,886 Ik weet het niet. 478 01:07:25,257 --> 01:07:29,337 Ik weet niet zeker of het een goede is. 479 01:07:31,155 --> 01:07:33,654 Maar je zei zelf dat het een gerucht was. 480 01:07:33,969 --> 01:07:35,468 Maar als het dat niet is? 481 01:07:38,753 --> 01:07:43,374 Ik weet dat hij me niets zal aandoen. - Het is gewoon niet veilig in dit huis. 482 01:07:48,764 --> 01:07:50,267 Ik ga hier niet weg. 483 01:07:57,426 --> 01:07:59,924 Wees nu een brave jongen en ga slapen. 484 01:08:05,582 --> 01:08:07,774 Jij zou me toch geen pijn doen? 485 01:09:03,462 --> 01:09:06,961 Brahms Heelshire & Emily Cribbs 8ste verjaardag 486 01:09:47,131 --> 01:09:48,549 Wie heeft er honger? 487 01:09:52,165 --> 01:09:53,494 Ik ben er. 488 01:10:06,378 --> 01:10:08,105 Laten we eens gaan kijken. 489 01:10:12,483 --> 01:10:14,678 Ik dacht dat je pas zou komen... 490 01:10:22,947 --> 01:10:24,260 Wie is Malcolm? 491 01:10:26,372 --> 01:10:30,161 Ik was van plan je een brief te schrijven, maar je kent mij. 492 01:10:30,844 --> 01:10:32,556 Ik schrijf niet zo graag. 493 01:10:33,467 --> 01:10:34,865 Wie is de kleine man? 494 01:10:35,877 --> 01:10:37,286 Hoe heet hij? 495 01:10:38,636 --> 01:10:39,742 Brahms. 496 01:10:47,941 --> 01:10:53,412 Dit is een grap, toch? De echte jongen gaat zo tevoorschijn komen. 497 01:10:53,813 --> 01:10:55,846 Er is geen kleine jongen. 498 01:10:56,963 --> 01:10:58,924 Ze betaalden me om op een pop te passen. 499 01:11:03,455 --> 01:11:04,776 Meen je dat? 500 01:11:05,880 --> 01:11:08,378 Dat maakt alles eenvoudiger. 501 01:11:09,119 --> 01:11:13,135 Op weg hierheen vroeg ik me af hoe ik je kon overtuigen om mee naar huis te komen en... 502 01:11:13,137 --> 01:11:15,811 wat we zouden doen met de jongen, maar nu dit gedoe? 503 01:11:19,701 --> 01:11:22,185 Ik heb in Fairview gewerkt met... 504 01:11:22,364 --> 01:11:27,234 Ed Bruners groep. Hij heeft een contract voor een nieuw hotel. 505 01:11:27,861 --> 01:11:30,514 Dus er is meer dan genoeg werk voor ons allemaal. 506 01:11:31,443 --> 01:11:32,627 Nou... 507 01:11:33,536 --> 01:11:35,705 Dat is geweldig. Dat is wat je wilde. 508 01:11:42,377 --> 01:11:45,081 Ik begrijp waarom je wegging. Echt waar. 509 01:11:54,343 --> 01:11:56,262 Onze vlucht vertrekt morgenmiddag. 510 01:11:58,420 --> 01:11:59,817 Ik neem je mee naar huis. 511 01:12:04,114 --> 01:12:08,395 Sorry, ik liet me zelf binnen. - Het is goed. Dit is... 512 01:12:08,397 --> 01:12:11,487 Dit is Malcolm. Hij brengt de boodschappen hierheen. 513 01:12:11,568 --> 01:12:13,561 Leuk je te ontmoeten. - Leuk je te ontmoeten. 514 01:12:15,362 --> 01:12:18,751 Wat denk jij van al dat poppengedoe? 515 01:12:18,753 --> 01:12:22,167 Ik weet het niet. Ik probeer me niet te bemoeien met andermans zaken. 516 01:12:25,422 --> 01:12:26,630 Verstandige man. 517 01:12:27,433 --> 01:12:30,219 Ik heb de spullen bij me, wil je even kijken of alles er is. 518 01:12:30,225 --> 01:12:32,749 Ja, natuurlijk. Ik ben zo terug. 519 01:12:45,945 --> 01:12:48,761 Wat doet hij hier in hemelsnaam? - Hij daagde gewoon op. 520 01:12:48,763 --> 01:12:51,691 Hij moet weg. Je kunt hem hier niet laten blijven. 521 01:12:51,693 --> 01:12:53,769 Nee, ik laat hem niets doen. 522 01:12:54,577 --> 01:12:58,249 Hij wil dat ik mee naar huis ga. - Dat gaat niet gebeuren. 523 01:13:02,408 --> 01:13:06,852 Wat als hij jou aanvalt? - Dat zal hij niet doen. Vertrouw me. 524 01:13:08,754 --> 01:13:10,061 Ik heb een plan. 525 01:13:12,194 --> 01:13:13,490 Klinkt goed. 526 01:13:15,913 --> 01:13:20,298 Leuk je te ontmoeten. - Insgelijks. Goedenavond. 527 01:13:30,865 --> 01:13:34,942 Moet ik me zorgen maken? - Over Malcolm? Nee. 528 01:14:06,631 --> 01:14:08,046 Alsjeblieft. 529 01:14:08,937 --> 01:14:11,230 Dus ik slaap vannacht niet in je bed? 530 01:14:11,232 --> 01:14:13,756 Nee, ik kan je nog meer dekens brengen. - Het is goed zo. 531 01:14:16,254 --> 01:14:17,676 Wat ga je met dat ding doen? 532 01:14:17,678 --> 01:14:22,722 Ik wilde hem verplaatsen. Ik dacht wel dat je het niet leuk zou vinden als hij daar zat. 533 01:14:22,724 --> 01:14:25,128 Het is een eng kereltje. - Ja. 534 01:14:29,131 --> 01:14:30,942 Het spijt me voor wat er gebeurd is. 535 01:14:32,469 --> 01:14:36,460 Ik moet alleen weten of je me vergeeft. 536 01:14:36,619 --> 01:14:38,982 Ik moet je dat horen zeggen. - Dat kan ik niet. 537 01:14:43,996 --> 01:14:46,828 Maar ik wil dat je weet... 538 01:14:49,228 --> 01:14:50,945 dat je me niet verlaat. 539 01:14:52,136 --> 01:14:56,132 Ik zal je niet laten gaan, maakt niet uit waar je heen vlucht. 540 01:15:01,894 --> 01:15:03,421 Begrijp je dat? 541 01:15:15,833 --> 01:15:18,231 Ga maar inpakken zodat je morgen klaar bent. 542 01:15:41,520 --> 01:15:44,442 Maak je geen zorgen, ik zal je niet verlaten. 543 01:15:51,913 --> 01:15:53,312 Maar ik heb je hulp nodig. 544 01:17:16,492 --> 01:17:17,893 Kom hier. 545 01:17:30,942 --> 01:17:35,930 Wat is er gebeurd? - Kom hier. Nu meteen. Wat is dit? 546 01:17:36,427 --> 01:17:38,834 Heb jij dat gedaan? - Nee. 547 01:17:38,837 --> 01:17:41,604 Speel geen spelletjes met mij. Wie kan het anders gedaan hebben? 548 01:17:41,710 --> 01:17:43,870 Er is niemand anders in dit huis. 549 01:17:50,981 --> 01:17:52,473 De pop? 550 01:17:54,287 --> 01:17:56,070 Heeft de pop dit geschreven? 551 01:17:56,372 --> 01:17:58,660 Hou me niet voor de gek. 552 01:17:59,368 --> 01:18:00,681 Goed dan. 553 01:18:01,361 --> 01:18:02,694 Jij hebt het niet gedaan. 554 01:18:03,485 --> 01:18:04,773 Het was de pop. 555 01:18:07,040 --> 01:18:08,256 Geef die aan mij. 556 01:18:09,542 --> 01:18:10,807 Geef mij die pop. - Nee. 557 01:18:10,809 --> 01:18:11,935 Geef mij die pop. 558 01:18:13,366 --> 01:18:17,700 Geef die aan mij. - Nee. Laat me los. 559 01:18:17,702 --> 01:18:20,810 Nu ben ik het zat. - Ik deed het. Je had gelijk. 560 01:18:20,812 --> 01:18:23,455 Het is te laat. Geef mij die pop. - Nee. 561 01:18:23,646 --> 01:18:26,021 Nu. Ik meen het. 562 01:18:26,230 --> 01:18:28,614 Pak je spullen en maak dat je wegkomt. 563 01:18:28,928 --> 01:18:32,498 Iedereen hier kan niet wachten tot ik wegga. 564 01:18:32,501 --> 01:18:33,624 Gaat het? - Ja. 565 01:18:33,626 --> 01:18:36,769 Misschien liet jij dat berichtje voor mij achter. 566 01:18:37,956 --> 01:18:40,911 Of ga jij ook zeggen dat het de pop was? - Wat heeft Brahms gedaan? 567 01:18:41,838 --> 01:18:43,946 Je begrijpt niet wat er gebeurt. De pop... 568 01:18:43,948 --> 01:18:46,773 Nee, ik begrijp maar al te goed wat hier gebeurt. 569 01:18:46,775 --> 01:18:49,082 Geef me die pop. Wat is er zo speciaal aan die pop? 570 01:18:49,254 --> 01:18:52,228 Alsjeblieft. - Wat? 571 01:18:54,115 --> 01:18:55,232 Wat? 572 01:19:20,697 --> 01:19:21,992 Wat was dat? 573 01:19:25,224 --> 01:19:26,810 Volgens mij moeten we hier weg. 574 01:19:26,812 --> 01:19:28,524 Wat is er aan de hand? 575 01:19:46,639 --> 01:19:48,569 We moeten echt gaan. 576 01:19:58,511 --> 01:19:59,713 Er is iets... 577 01:20:05,010 --> 01:20:06,431 Wat gebeurt er? 578 01:20:18,468 --> 01:20:19,967 Sta op. Kom. 579 01:20:22,382 --> 01:20:23,878 Wat is dat? 580 01:20:33,969 --> 01:20:35,072 Het is Brahms. 581 01:20:36,127 --> 01:20:37,234 Dat kan toch niet. 582 01:20:54,487 --> 01:20:55,581 Stop. 583 01:21:30,152 --> 01:21:31,336 Kom op. 584 01:21:51,623 --> 01:21:52,922 Hij is dood. 585 01:22:16,760 --> 01:22:17,964 De kast. 586 01:22:40,730 --> 01:22:44,193 Deze kant op. - De sleutel. 587 01:22:44,750 --> 01:22:46,572 Zoek de sleutel. 588 01:22:46,593 --> 01:22:48,951 Ik zie niets. Mijn God. 589 01:22:49,335 --> 01:22:52,650 Malcolm, we kunnen via deze kant eruit. 590 01:22:54,136 --> 01:22:55,312 Laten we gaan. 591 01:23:00,274 --> 01:23:01,956 Doe het dicht. 592 01:23:04,677 --> 01:23:06,295 Kom op. - We kunnen alleen naar boven. 593 01:23:21,510 --> 01:23:23,665 Deze kant op. - Naar binnen. 594 01:23:25,086 --> 01:23:26,716 Malcolm. 595 01:23:31,927 --> 01:23:36,122 Hij heeft alles wat hij nodig heeft. - Hij woonde hier, denk je ook niet? 596 01:23:36,496 --> 01:23:38,693 We moeten een uitweg vinden. 597 01:23:43,291 --> 01:23:45,806 Dat ben ik. 598 01:23:46,697 --> 01:23:50,364 Dat is mijn jurk. Mijn spullen zijn hier. 599 01:23:50,852 --> 01:23:52,710 Greta, ik vond een weg naar beneden. 600 01:23:55,059 --> 01:23:57,772 Hij bekeek mij de hele dag. 601 01:24:00,247 --> 01:24:02,597 MOGE GOD ONS ALLEN VERGEVEN 602 01:24:06,715 --> 01:24:08,479 Kom op, deze kant op. 603 01:24:08,500 --> 01:24:12,649 We komen niet terug, het meisje is nu van jou. Ze is van jou om van te houden... 604 01:24:13,284 --> 01:24:14,820 Ze zouden nooit terugkomen. 605 01:24:15,080 --> 01:24:20,542 Hij leefde de hele tijd in de muur en ze wisten dat hij dit zou doen. 606 01:24:22,712 --> 01:24:25,446 Het gaat helemaal beneden. 607 01:25:18,226 --> 01:25:19,290 Kom op. 608 01:25:24,570 --> 01:25:28,655 Ga naar buiten. Haast je. - Is hij buiten? 609 01:25:30,681 --> 01:25:33,783 Het zit op slot. - Kom op. Doe het open. 610 01:25:34,241 --> 01:25:36,341 Ik voel dat ze meegeeft. Ze geeft mee. 611 01:25:37,415 --> 01:25:39,709 Waar ga je naar toe? - Hij komt. 612 01:25:39,817 --> 01:25:43,322 Ik ga niet weg zonder jou. - Ga nu. Ik wil dat je gaat. 613 01:25:43,478 --> 01:25:44,551 Ga. 614 01:25:46,457 --> 01:25:47,853 Kom op. 615 01:26:15,934 --> 01:26:17,348 Kom terug. 616 01:26:20,162 --> 01:26:22,580 Ik zal lief zijn. Echt waar. 617 01:26:25,447 --> 01:26:27,156 Kom terug. 618 01:26:29,961 --> 01:26:31,740 Kom terug. 619 01:26:32,506 --> 01:26:37,199 Verlaat me niet. Kom terug. 620 01:26:37,475 --> 01:26:42,130 Als je weggaat, vermoord ik hem. Ik zal hem vermoorden net als de anderen. 621 01:27:48,387 --> 01:27:50,390 Ik kwam terug voor jou. 622 01:27:55,454 --> 01:27:58,369 Ik zei je toch dat ik je niet zou verlaten en dat deed ik ook niet. 623 01:28:03,004 --> 01:28:04,830 Ik zei je toch dat ik dat niet zou doen. 624 01:28:14,235 --> 01:28:15,844 Het is nu tijd om te gaan slapen. 625 01:28:18,865 --> 01:28:20,956 Ik zei dat het tijd was om te gaan slapen. 626 01:28:21,626 --> 01:28:23,332 Vooruit. 627 01:28:26,643 --> 01:28:28,219 Je kent de regels. 628 01:28:45,465 --> 01:28:47,481 Leg dat weg. 629 01:28:56,405 --> 01:28:57,974 Ben je klaar om te gaan slapen? 630 01:29:03,623 --> 01:29:05,212 Onder de dekens. 631 01:29:15,368 --> 01:29:18,249 Een brave jongen zijn en gelijk gaan slapen. 632 01:29:23,236 --> 01:29:24,325 Een kusje. 633 01:29:26,025 --> 01:29:28,020 Geen kus vanavond. 634 01:29:29,103 --> 01:29:31,008 Dat is je straf, het spijt me. 635 01:29:38,388 --> 01:29:39,479 Een kusje. 636 01:32:43,743 --> 01:32:46,232 10. KUSJE VOOR HET SLAPENGAAN 637 01:33:04,479 --> 01:33:07,930 Quality over Quantity (QoQ) Releases Vertaling: Sweet-Puppy ~ Controle: Scarlett 638 01:33:09,079 --> 01:33:12,391 Download deze ondertitel op: - ondertitel.com - 50933

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.