Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,377 --> 00:01:47,282
Quality over Quantity (QoQ) Releases
The Boy (2016)
2
00:01:47,302 --> 00:01:50,201
Vertaling: Sweet-Puppy
Controle: Scarlett
3
00:03:24,354 --> 00:03:28,036
Sorry, mevrouw. Ik wist niet hoe ik je anders
wakker moest maken.
4
00:03:28,179 --> 00:03:31,020
De Heelshires moesten even weg.
5
00:03:31,022 --> 00:03:34,018
Ze excuseren zich
en vragen of u in de salon wil wachten.
6
00:03:34,376 --> 00:03:36,692
Lijkt wel iets uit een verhaaltje.
7
00:03:37,135 --> 00:03:39,941
De Heelshires hebben dat al geregeld.
8
00:03:39,943 --> 00:03:42,737
Ik zal je spullen naar binnen brengen.
- Dank je wel.
9
00:04:32,068 --> 00:04:35,077
Is er iemand boven? Hoi.
10
00:05:25,815 --> 00:05:27,330
Is hier iemand?
11
00:06:07,145 --> 00:06:08,425
Hallo daar.
12
00:06:10,047 --> 00:06:11,348
Het spijt me.
13
00:06:11,580 --> 00:06:15,576
Geloof het of niet, maar ik wilde je
juist niet laten schrikken.
14
00:06:15,578 --> 00:06:19,360
Het spijt me dat ik schrok.
Ik dacht dat ik boven iemand hoorde, dus...
15
00:06:20,518 --> 00:06:24,450
Gaat het?
- Ja, het spijt me. Dit is zo stom.
16
00:06:24,836 --> 00:06:26,270
Ben jij Mr Heelshire?
- Nee.
17
00:06:26,272 --> 00:06:29,089
Dat wist ik wel.
- Nee, ik ben de boodschappenjongen.
18
00:06:29,191 --> 00:06:31,773
De lokale boodschappenman.
19
00:06:32,303 --> 00:06:33,998
Eigenlijk heb ik een winkel.
20
00:06:34,710 --> 00:06:36,713
Ik ben Malcolm.
- Hoi.
21
00:06:36,715 --> 00:06:39,177
Je bent hier waarschijnlijk als nanny?
- Ja, Greta Evans.
22
00:06:39,179 --> 00:06:41,815
Ik ga beneden de boodschappen uitpakken.
Zin om mee te gaan?
23
00:06:41,817 --> 00:06:47,813
Ik kan je enkele exotische plekken laten zien,
zoals de voorraadkast en de broodtrommel.
24
00:06:48,106 --> 00:06:51,423
Lijkt je dat wat?
- Klinkt goed. Ja. Ik volg wel.
25
00:06:52,252 --> 00:06:57,610
Jij bent toch Amerikaanse?
- Ja, mijn eerste reis naar het V.K.
26
00:06:57,612 --> 00:06:58,970
Laat me raden.
27
00:06:59,852 --> 00:07:01,683
Californi�, heb ik gelijk?
28
00:07:02,193 --> 00:07:05,839
Montana. Hierin?
- Ja, dat mag in die mand.
29
00:07:05,841 --> 00:07:08,917
Ik ben hier meestal heel goed in.
Ik heb een gave.
30
00:07:08,919 --> 00:07:10,034
Een gave?
31
00:07:10,088 --> 00:07:12,845
Voorspeller, helderziende
of hoe je het ook wilt noemen.
32
00:07:12,847 --> 00:07:15,932
Mijn oma las theeblaadjes
en mijn moeder leest handpalmen.
33
00:07:17,250 --> 00:07:20,162
Wat lees jij dan?
- Ik?
34
00:07:24,803 --> 00:07:26,050
Kauwgum.
35
00:07:28,259 --> 00:07:33,769
We mogen onze gaven niet kiezen.
Sta mij toe? Niet verlegen zijn.
36
00:07:33,771 --> 00:07:35,235
Je toestaan om...
37
00:07:36,158 --> 00:07:39,389
Ik ga je kauwgum lezen. Ik ben een professioneel.
Vertrouw me.
38
00:07:47,208 --> 00:07:48,908
Interessante beten.
39
00:07:49,737 --> 00:07:52,881
Ik zie dat je een schrijver bent...
40
00:07:53,082 --> 00:07:55,729
uit Phoenix, Montana.
41
00:07:55,732 --> 00:07:58,957
Je kwam hierheen om ge�nspireerd
te worden door het Engelse platteland...
42
00:07:58,959 --> 00:08:02,463
en te ontsnappen aan je drukke leven in de VS.
43
00:08:02,465 --> 00:08:04,713
Nee.
- Bijna.
44
00:08:05,504 --> 00:08:08,134
Absoluut niet. Nee.
45
00:08:08,421 --> 00:08:11,742
Nog ��n poging. Eentje maar.
46
00:08:13,823 --> 00:08:17,589
Ik zie wat er mis is gegaan.
Het is heel duidelijk nu.
47
00:08:19,369 --> 00:08:21,156
Ik zie een duister verleden.
48
00:08:21,163 --> 00:08:23,183
Op de vlucht voor iemand?
49
00:08:24,471 --> 00:08:25,691
Zo ziet het er uit.
50
00:08:29,463 --> 00:08:31,170
Ik gooi het nu wel weg.
51
00:08:35,152 --> 00:08:39,777
Dat was mijn beste poging tot flirten.
Ze beschouwen me als charmant in dit land.
52
00:08:39,779 --> 00:08:40,821
Het is al goed.
53
00:08:41,429 --> 00:08:44,883
Het is ongelooflijk dat wij er in slagen
om ons voort te planten.
54
00:08:44,885 --> 00:08:47,730
Brood?
- In de kast achter je.
55
00:08:53,712 --> 00:08:56,751
En hoe is de familie?
56
00:08:57,271 --> 00:09:03,173
Ze zijn aardig. En heel vrijgevig.
Zo goed als je er hoopt te ontmoeten.
57
00:09:03,638 --> 00:09:07,689
En de zoon? Brahms?
- Brahms.
58
00:09:08,384 --> 00:09:09,793
Hij is een...
59
00:09:10,876 --> 00:09:13,870
Ik weet niet echt hoe ik dat moet uitleggen.
60
00:09:16,090 --> 00:09:17,583
Mevrouw Heelshire.
61
00:09:18,584 --> 00:09:21,774
Ik ben zo blij u eindelijk te ontmoeten.
62
00:09:22,804 --> 00:09:25,063
Waar zijn je schoenen?
63
00:09:28,299 --> 00:09:33,494
Brahms wil je zo graag ontmoeten.
Hij heeft nog nooit een Amerikaan gezien.
64
00:09:33,496 --> 00:09:35,835
Ik wil hem ook graag ontmoeten.
65
00:09:35,989 --> 00:09:40,111
Ik wist zeker dat mijn schoenen hier stonden.
66
00:09:41,272 --> 00:09:45,193
Ze duiken wel op. Het is Brahms.
Hij kan heel speels zijn.
67
00:09:45,537 --> 00:09:49,356
Ik zie dat je andere schoenen bij je hebt.
- Ja, dat klopt.
68
00:09:49,358 --> 00:09:52,867
Haast je dan.
We hebben ze lang genoeg laten wachten.
69
00:09:54,156 --> 00:09:58,075
Haar naam is mevrouw Evans.
We willen dat je heel braaf bent.
70
00:09:58,097 --> 00:10:02,718
Je bent heel slim. En ik hou van...
71
00:10:06,134 --> 00:10:09,760
Mevrouw Evans,
mag ik je voorstellen aan Mr Heelshire.
72
00:10:09,762 --> 00:10:11,212
Mevrouw Evans.
73
00:10:11,383 --> 00:10:15,185
En dit is onze zoon Brahms.
74
00:10:33,105 --> 00:10:34,601
Dus nu heb je Brahms gezien.
75
00:10:38,427 --> 00:10:40,023
Hoe gaat het, Brahms?
76
00:10:42,595 --> 00:10:48,578
Lief zijn tegen mevrouw Evans.
Ze komt van ver om jou te ontmoeten.
77
00:10:50,366 --> 00:10:52,568
Ik ga nu weg. De rekening ligt op de tafel.
78
00:10:52,650 --> 00:10:55,586
Leuk je te ontmoeten.
Hopelijk zie ik je bij mijn volgende levering.
79
00:10:55,652 --> 00:10:57,668
Bedankt, Malcolm.
- Graag gedaan.
80
00:11:14,830 --> 00:11:16,940
Ik ben zo blij je te ontmoeten.
81
00:11:17,449 --> 00:11:19,655
Ik hoop dat we vrienden kunnen worden.
82
00:11:22,387 --> 00:11:26,175
Papa, wil jij de spullen van mevrouw Evans
naar haar kamer brengen?
83
00:11:26,310 --> 00:11:29,716
Wij kunnen alvast beginnen.
Ik moet je veel laten zien.
84
00:11:31,172 --> 00:11:35,546
Je zult hier helemaal alleen zijn. Kun je dat aan?
- Ja, natuurlijk.
85
00:11:36,305 --> 00:11:42,776
We hebben al heel wat nanny�s geprobeerd.
Brahms heeft ze allemaal afgewezen, dus...
86
00:11:43,058 --> 00:11:47,818
Maar ze waren niet zo jong of mooi als jij.
87
00:11:47,834 --> 00:11:52,346
Je moet hem elke ochtend
om 07:00 uur wakker maken en hem aankleden.
88
00:11:53,463 --> 00:11:56,518
Je vindt zijn schone kleren achter je.
89
00:12:01,583 --> 00:12:03,397
Dus ik moet...
90
00:12:03,979 --> 00:12:07,957
Maak hem wakker en kleed hem aan.
Al doende leert men.
91
00:12:11,633 --> 00:12:13,444
Wakker worden.
92
00:12:13,724 --> 00:12:16,734
Ik weet niet hoe het zit met jou,
maar dat zou mij niet wakker maken.
93
00:12:19,068 --> 00:12:23,988
Het is tijd om op te staan.
- Hij is geen baby.
94
00:12:23,990 --> 00:12:26,326
Je moet niet bang zijn dat je hem pijn doet.
95
00:12:29,587 --> 00:12:30,917
Excuseer mij.
96
00:12:33,056 --> 00:12:38,035
We zullen mevrouw Evans eens laten zien
hoe we jou aankleden.
97
00:12:38,058 --> 00:12:41,675
Ik zou het haar laten doen,
maar dan staan we hier vanavond nog.
98
00:12:43,724 --> 00:12:47,539
Brahms heeft drie uur les, vijf dagen per week...
99
00:12:47,541 --> 00:12:50,816
en ik begin altijd met gedichten voor te lezen.
Ken jij gedichten?
100
00:12:51,666 --> 00:12:54,069
Ik ken 'Allemaal Samen'.
101
00:12:55,758 --> 00:12:58,775
Het hoeven niet perse gedichten zijn.
102
00:12:58,839 --> 00:13:05,334
E�n van deze boeken is ook goed,
maar je moet luid en duidelijk lezen.
103
00:13:05,336 --> 00:13:06,626
Ja, natuurlijk.
104
00:13:10,708 --> 00:13:14,038
Ja, natuurlijk.
- Uitstekend.
105
00:13:14,375 --> 00:13:17,799
En dan nu zijn muziekkeuze.
106
00:13:19,798 --> 00:13:26,111
Je moet rechtop zitten.
Zoals een brave jongen.
107
00:13:27,408 --> 00:13:29,991
Muziek.
108
00:13:29,993 --> 00:13:36,043
Brahms kan niet zonder zijn muziek.
Het is zijn hele wereld.
109
00:13:36,045 --> 00:13:39,977
Hij heeft het graag harder dan ik zou willen,
maar...
110
00:13:40,364 --> 00:13:45,390
hij beleeft er zoveel plezier aan
dat ik het hem niet durf af te pakken.
111
00:14:06,722 --> 00:14:11,116
We gooien hier geen eten weg. Dit is een landhuis.
112
00:14:12,263 --> 00:14:15,500
Weet je wat dat wil zeggen?
- Nee.
113
00:14:16,071 --> 00:14:19,988
Dat wil zeggen dat we constant strijden tegen
de natuur...
114
00:14:19,990 --> 00:14:25,457
het weer, de planten en ongedierte.
Vooral ongedierte.
115
00:14:25,459 --> 00:14:29,755
En dus moeten we bepaalde maatregelen
tegen hen nemen.
116
00:14:31,045 --> 00:14:33,081
Hallo, mijn liefste.
117
00:14:34,478 --> 00:14:40,793
Mr Heelshire zal de rest van je taken uitleggen.
- Het eten gaat hierin.
118
00:14:42,361 --> 00:14:47,069
Dank je wel.
En dan zal ik je nu de vallen laten zien.
119
00:14:51,952 --> 00:14:57,111
We doen ons best om het huis te onderhouden.
We gebruiken trouwens de haard niet meer.
120
00:14:57,113 --> 00:15:02,482
Gevaarlijk.
En spijtig genoeg heeft onze laatste ambachtsman...
121
00:15:02,961 --> 00:15:05,600
de ramen dicht geschilderd.
122
00:15:05,699 --> 00:15:09,818
Persoonlijk vind ik dit allemaal niet nodig,
maar...
123
00:15:09,956 --> 00:15:14,530
Mevrouw Heelshire is ervan overtuigd
dat de ratten in de muren kruipen.
124
00:15:14,532 --> 00:15:19,538
En Brahms was nooit gek op dieren.
Hij was altijd nogal verlegen.
125
00:15:20,040 --> 00:15:21,468
Heel schuchter.
126
00:15:21,940 --> 00:15:25,486
Ik weet niet hoe dit op jou overkomt
en om heel eerlijk te zijn...
127
00:15:25,489 --> 00:15:31,645
weet ik niet hoe het zover gekomen is.
Beetje bij beetje en dan alles tegelijk.
128
00:15:34,305 --> 00:15:38,800
Wat ik wil zeggen is,
dat hoe het er ook mag uitzien...
129
00:15:39,425 --> 00:15:43,588
onze zoon hier is. Hij is echt bij ons.
130
00:15:45,211 --> 00:15:48,267
Begrijp je dat?
- Ja.
131
00:15:48,269 --> 00:15:51,207
Goed. Dat is heel goed.
132
00:15:55,530 --> 00:15:59,749
Lieve Jezus, deemoedig en mild,
waak over dit kleine kind.
133
00:15:59,750 --> 00:16:04,344
Vergeef me mijn fouten en
laat me bij U komen.
134
00:16:05,110 --> 00:16:08,732
God zegene mama.
God zegene papa.
135
00:16:09,142 --> 00:16:11,123
God zegene Greta.
136
00:16:11,619 --> 00:16:13,419
God zegene mij.
137
00:16:13,421 --> 00:16:15,073
Amen.
- Amen.
138
00:16:15,075 --> 00:16:17,967
Je was zo'n brave jongen vandaag.
139
00:16:17,969 --> 00:16:22,105
Je gedroeg je als een kleine heer.
Mama is zo trots op jou.
140
00:16:26,386 --> 00:16:30,621
Wil je ons even tijd geven om met Brahms te praten?
- Natuurlijk.
141
00:16:54,947 --> 00:17:00,033
Hij wil jou.
Hij heeft jou gekozen als jij het wilt.
142
00:17:13,255 --> 00:17:16,524
Ik weet het niet. Dit is zo griezelig.
143
00:17:17,431 --> 00:17:21,167
Een enorm huis in niemandsland.
Geen buren. De ramen gaan zelfs niet open.
144
00:17:21,169 --> 00:17:24,717
De gsm werkt niet en er is geen Wifi.
- Je weet dat je hier weg moest.
145
00:17:24,719 --> 00:17:28,281
Dit is perfect voor jou.
- Het voelt alsof ik misbruik van hen maak.
146
00:17:28,283 --> 00:17:32,723
Je wordt gewoon betaald om op een pop te passen.
- Je moest eens zien hoe ze tegen hem praten.
147
00:17:32,724 --> 00:17:35,619
Het is een beetje eng,
maar het is maar voor een paar maanden.
148
00:17:35,623 --> 00:17:37,919
Dat kun je wel aan.
- Als het nu twee weken waren...
149
00:17:37,921 --> 00:17:41,769
Je hebt dat geld nodig. Dan kun je opnieuw
beginnen en vergeten wat er gebeurd is.
150
00:17:41,833 --> 00:17:44,310
En wat dan?
- Het komt wel goed.
151
00:17:44,554 --> 00:17:45,638
Je hebt gelijk.
152
00:17:47,002 --> 00:17:49,844
Wat?
- Het is Cole.
153
00:17:50,715 --> 00:17:52,706
Hij belt constant.
154
00:17:53,397 --> 00:17:55,997
Hij kwam zelfs langs.
Hij heeft Morgan laten schrikken.
155
00:17:55,999 --> 00:17:57,901
Wat heb je hem verteld?
- Niets.
156
00:17:57,913 --> 00:17:59,667
En ik ga hem ook niets vertellen.
157
00:18:00,377 --> 00:18:03,113
Hij lijkt zich aan het omgangsverbod te houden.
158
00:18:03,115 --> 00:18:05,417
Neem geen contact met hem op.
159
00:18:06,134 --> 00:18:09,151
Zeg niet dat je met me gesproken hebt
en dat je niet weet waar ik ben.
160
00:18:09,153 --> 00:18:10,911
Ik weet het.
- Dat weet je wel.
161
00:18:10,913 --> 00:18:12,811
Ik wil niet dat je weer gekwetst wordt.
162
00:18:42,014 --> 00:18:45,455
Hoe durf je? Wat heb je gedaan?
163
00:18:45,631 --> 00:18:47,900
Wacht tot ik het aan papa vertel.
164
00:18:49,038 --> 00:18:52,042
Ik kan niet geloven dat je dit gedaan hebt.
165
00:18:53,715 --> 00:18:56,027
Mama moet nu weg.
166
00:18:56,190 --> 00:18:58,647
Jij moet een brave jongen zijn.
167
00:18:59,173 --> 00:19:01,260
Omdat je ons dat beloofd hebt.
168
00:19:01,460 --> 00:19:03,579
Het spijt me voor de haast.
169
00:19:03,581 --> 00:19:06,837
Het is al lang geleden dat we op vakantie gingen
en we kunnen niet wachten.
170
00:19:06,838 --> 00:19:09,787
En Brahms lijkt trouwens heel erg op je gesteld.
171
00:19:09,789 --> 00:19:13,120
Ik wilde alleen dat we de kans hadden om...
172
00:19:13,301 --> 00:19:18,606
om de perikelen van zo'n uniek kind als Brahms
uit te leggen...
173
00:19:18,608 --> 00:19:24,839
Maar je zult het wel snel door hebben.
Hier is iets om je daarbij te helpen.
174
00:19:25,336 --> 00:19:27,451
Een schema. Regels.
175
00:19:27,453 --> 00:19:30,322
Mevrouw Heelshire was zo vriendelijk
om alles op te schrijven.
176
00:19:30,323 --> 00:19:33,465
Het lijkt misschien dwaas,
maar het is belangrijk dat je ze volgt...
177
00:19:33,467 --> 00:19:37,906
want Brahms is niet zoals andere kinderen.
Hij kan speciaal zijn.
178
00:19:37,908 --> 00:19:41,833
Ik ben bang dat we hem hebben verwend.
179
00:19:51,858 --> 00:19:58,122
Malcolm komt ��n keer in de week
langs met boodschappen en je loon.
180
00:19:58,172 --> 00:20:02,297
En hij kan de vragen beantwoorden
die je nog zou hebben...
181
00:20:02,514 --> 00:20:05,887
Die je nog zou hebben.
Het spijt me, ik ben een beetje overstuur.
182
00:20:06,091 --> 00:20:08,894
Het is al zo lang geleden dat we
ergens naar toe zijn gegaan.
183
00:20:15,059 --> 00:20:17,632
Wees lief tegen hem en hij zal lief zijn tegen jou.
184
00:20:18,308 --> 00:20:23,989
Maar als je slecht tegen hem bent...
- Ze zal lief zijn tegen hem, nietwaar?
185
00:20:23,991 --> 00:20:27,306
Ja, ik zal hem behandelen als mijn eigen kind.
186
00:20:37,174 --> 00:20:42,213
Het spijt me zo erg.
- Kom, liefste. Het is tijd om te vertrekken.
187
00:21:34,190 --> 00:21:37,173
Niet slecht bedoeld, maar je maakt me bang.
188
00:27:07,118 --> 00:27:10,582
Je bent hier net
en je ziet het al niet meer zitten.
189
00:28:10,240 --> 00:28:12,571
BRAHMS SLAAPLIEDJE
190
00:28:12,737 --> 00:28:16,432
Hoi, dit is Sandy. Spreek een bericht in.
Of niet.
191
00:28:16,782 --> 00:28:21,425
Hoi, ik ben het weer.
Bel me terug als je kunt.
192
00:28:21,445 --> 00:28:26,268
En stuur me nog wat tijdschriften.
Alles met... Eigenlijk alles.
193
00:28:34,432 --> 00:28:35,488
Hallo?
194
00:29:12,908 --> 00:29:14,205
Heb je een lift nodig?
195
00:29:18,972 --> 00:29:22,479
Dus al dat eten wordt gewoon weggegooid?
- Niet alles.
196
00:29:22,481 --> 00:29:27,203
Mr Heelshire eet er iets van.
Hij er erg strikt over.
197
00:29:27,784 --> 00:29:29,426
Je had me kunnen waarschuwen.
198
00:29:29,992 --> 00:29:32,685
En de verrassing verpesten.
- Dank je wel.
199
00:29:33,739 --> 00:29:38,717
Nu we het toch over verrassingen hebben,
jouw eerste loon voor je uitstekende werk.
200
00:29:38,719 --> 00:29:39,831
Dank je wel.
201
00:29:41,071 --> 00:29:42,727
Maar ik moet je iets vragen.
202
00:29:42,729 --> 00:29:46,758
Ja, ik ben alleen. Ongelooflijk toch.
203
00:29:47,903 --> 00:29:50,992
'Wat is het verhaal achter de pop'?
- Ja.
204
00:29:51,776 --> 00:29:55,151
Er was een brand
en Brahms heeft het niet overleefd.
205
00:29:55,742 --> 00:29:59,003
Op zijn achtste verjaardag.
Zo triest.
206
00:30:00,807 --> 00:30:03,430
En de pop was er niet lang daarna.
207
00:30:04,791 --> 00:30:07,783
Het moet wel vreemd lijken.
Het is ook heel vreemd.
208
00:30:08,291 --> 00:30:09,591
Het is onschuldig.
209
00:30:09,594 --> 00:30:13,685
Hun manier om ermee om te gaan. Ik kan me niet
voorstellen wat het is om een kind te verliezen.
210
00:30:16,456 --> 00:30:20,230
Dus hij stierf 20 jaar geleden?
Hij zou ongeveer jouw leeftijd hebben.
211
00:30:20,803 --> 00:30:22,947
Leven ze zo al 20 jaar?
212
00:30:24,729 --> 00:30:27,516
En zoeken al een jaar voor een nanny.
213
00:30:29,146 --> 00:30:31,642
Je wordt waarschijnlijk gek in dit huis?
214
00:30:31,644 --> 00:30:34,976
Misschien moet je er eens uit.
Ik kan je het wereldberoemde nachtleven tonen.
215
00:30:34,978 --> 00:30:38,492
Ik weet dat je Brahms niet alleen mag laten,
maar ik zal het niet vertellen.
216
00:30:41,302 --> 00:30:45,221
Ik kom net uit een ding.
- Nee, dit is geen ding.
217
00:30:45,843 --> 00:30:49,308
Nee, je kunt me geloven. Dit is een...
218
00:30:49,702 --> 00:30:54,109
professionele beleefdheid omdat we
voor dezelfde mensen werken.
219
00:30:54,111 --> 00:31:00,069
Het is een plicht. Ik zal er helemaal geen plezier
aan beleven, ik beloof het.
220
00:31:01,674 --> 00:31:04,158
Ja?
- Ok�, ja.
221
00:31:12,609 --> 00:31:15,831
Weet je dat dat meer geld is dan ik
in een maand verdien?
222
00:31:15,858 --> 00:31:21,258
En ze betaalden je contant?
- Ja. In ponden.
223
00:31:21,260 --> 00:31:24,578
Wat ben je aan het doen?
- Ik ben me aan het aankleden.
224
00:31:24,580 --> 00:31:27,284
Malcolm gaat me de stad laten zien.
225
00:31:27,286 --> 00:31:28,769
Heb je een afspraakje?
226
00:31:28,771 --> 00:31:31,940
Het is geen afspraakje. Zo noemen we het toch niet.
- Echt?
227
00:31:31,943 --> 00:31:36,240
Het is meer professionele beleefdheid.
- En dat is geen afspraakje?
228
00:31:36,242 --> 00:31:38,865
We werken toch voor dezelfde mensen.
- Ja, dat is waar.
229
00:31:39,281 --> 00:31:43,033
Ga je je rode jurk aan doen?
- Ik weet het niet, ik moet nog beslissen.
230
00:31:43,530 --> 00:31:47,737
Laat me raden. Je gaat een glas rode wijn drinken.
- Misschien.
231
00:31:47,911 --> 00:31:50,387
Ik weet dat je een afspraakje hebt.
232
00:31:52,402 --> 00:31:58,384
Het is goed dat je uitgaat. Je moet het niet
ontkennen omdat hij de boodschappenman is.
233
00:32:07,281 --> 00:32:09,285
Ben je er nog?
234
00:32:12,001 --> 00:32:13,599
Sorry.
- Wat is er gebeurd?
235
00:32:13,694 --> 00:32:16,285
Het was Brahms.
- Brahms?
236
00:32:16,976 --> 00:32:18,563
Het is de pop.
237
00:34:41,544 --> 00:34:43,035
Mijn kleren.
238
00:35:02,439 --> 00:35:03,557
Hallo?
239
00:35:07,001 --> 00:35:09,464
Malcolm, dit is niet grappig.
240
00:35:13,043 --> 00:35:15,073
Als er iemand boven is...
241
00:36:34,950 --> 00:36:36,271
Hierboven.
242
00:37:13,840 --> 00:37:14,954
Hierboven.
243
00:40:28,054 --> 00:40:32,571
Was je daar de hele nacht?
Wat voor meisje gaat naar iemands zolder?
244
00:40:33,078 --> 00:40:36,479
Ik vermoed dat daar al jaren niemand is geweest.
Wat ging je daar doen?
245
00:40:43,251 --> 00:40:45,517
Dat is ��n mysterie die is opgelost.
246
00:40:46,182 --> 00:40:48,320
Ik zal de rest van het huis controleren.
247
00:41:05,689 --> 00:41:10,471
Ik heb in elk hoekje gekeken van dit heel mooie,
vreemde grote huis.
248
00:41:10,472 --> 00:41:13,697
Alle ramen zijn dicht. Het huis is veilig.
249
00:41:14,373 --> 00:41:16,765
Er was iemand hier, ik weet het.
250
00:41:17,276 --> 00:41:18,755
Mijn kleren.
251
00:41:19,163 --> 00:41:22,607
Ik slaapwandelde toen ik klein was.
252
00:41:23,549 --> 00:41:25,457
Ik slaapwandelde niet.
253
00:41:25,458 --> 00:41:30,280
Ik kan nog wat blijven om zeker te zijn
dat er geen beleefde inbreker rondloopt...
254
00:41:30,283 --> 00:41:33,537
die binnenkomt, niets steelt
en alles afsluit voor hij weggaat.
255
00:41:34,335 --> 00:41:37,111
Het is geen probleem, ik ben hier nu toch.
- Weet je het zeker?
256
00:41:37,113 --> 00:41:38,240
Absoluut.
257
00:41:43,590 --> 00:41:46,491
Jij hebt dit al gespeeld.
- Jazeker.
258
00:41:46,595 --> 00:41:49,973
Zeg het maar als je voor geld wilt spelen?
- Nee, bedankt.
259
00:41:50,961 --> 00:41:54,263
En vertel me iets over Brahms.
260
00:41:55,371 --> 00:41:57,758
Ik heb je alles wat ik weet verteld.
261
00:41:58,313 --> 00:42:01,128
Dat was een verschrikkelijk slechte pokerface.
262
00:42:03,343 --> 00:42:05,242
Wat wil je weten?
263
00:42:05,352 --> 00:42:08,811
Wat was hij voor iemand? De echte Brahms.
264
00:42:10,378 --> 00:42:16,238
Er doen twee verhalen de ronde in deze stad.
Er is het beleefde verhaal en de geruchten.
265
00:42:16,239 --> 00:42:19,341
En de waarheid ligt ergens in het midden.
266
00:42:19,461 --> 00:42:21,384
Wat is het beleefde verhaal?
267
00:42:22,789 --> 00:42:27,916
Dat hij een aardige jongen was en
dat het jammer is dat hij zo jong gestorven is.
268
00:42:28,800 --> 00:42:30,323
En de geruchten?
269
00:42:30,325 --> 00:42:32,819
Dat hij niet zo'n aardige jongen was.
270
00:42:33,214 --> 00:42:35,827
Hij was echt heel vreemd.
271
00:42:37,307 --> 00:42:38,595
Wat is de waarheid?
272
00:42:46,169 --> 00:42:48,656
Op een avond kwam ik hierheen voor een levering...
273
00:42:48,658 --> 00:42:51,960
ik wist niet dat het Brahms' verjaardag
was geweest.
274
00:42:52,060 --> 00:42:56,013
Mevrouw Heelshire zat samen met de pop
in de salon cadeautjes te openen.
275
00:42:56,690 --> 00:42:58,686
En Mr Heelshire...
276
00:43:00,160 --> 00:43:01,744
was hierbinnen.
277
00:43:02,897 --> 00:43:04,514
Waarschijnlijk hadden ze ruzie.
278
00:43:05,952 --> 00:43:11,443
Dronken en tegen zichzelf aan het mompelen.
Hij kon er niet meer tegen.
279
00:43:11,758 --> 00:43:13,367
Ik zei dat ik terug zou komen...
280
00:43:13,369 --> 00:43:16,468
maar hij zei dat ik wat moest drinken
met een oude man. Dus dat deed ik.
281
00:43:16,469 --> 00:43:18,468
We dronken een paar glazen.
282
00:43:18,890 --> 00:43:21,944
We babbelden over het weer en uiteindelijk...
283
00:43:22,663 --> 00:43:25,606
had ik de moed om hem die vraag te stellen.
284
00:43:25,940 --> 00:43:28,685
Wat voor iemand was de echte Brahms?
285
00:43:30,628 --> 00:43:34,497
Hij keek naar mij met diepbedroefde ogen.
286
00:43:35,529 --> 00:43:38,650
Ik had al spijt dat ik het gevraagd had.
Maar hij zei maar ��n woord.
287
00:43:40,283 --> 00:43:42,520
Vreemd.
288
00:43:43,030 --> 00:43:44,145
Vreemd.
289
00:43:46,018 --> 00:43:50,957
Dat was alles. En dat is waarschijnlijk
het enige antwoord dat ik ooit zal krijgen.
290
00:43:54,530 --> 00:43:55,718
Mijn beurt.
291
00:43:57,904 --> 00:44:00,148
Weet je zeker dat het hier in je eentje lukt?
292
00:44:02,243 --> 00:44:03,359
Ja.
293
00:44:03,713 --> 00:44:08,053
Een vriend van de familie die denkt
dat een pop hun dode zoon is.
294
00:44:08,055 --> 00:44:10,176
Ja, je kunt ze wel vertrouwen.
295
00:44:10,178 --> 00:44:13,229
Zo is het niet. Hij hoefde niet hier
het hele huis te controleren.
296
00:44:13,231 --> 00:44:17,505
Pas maar op. Hij zal midden in de nacht
aan je bed staan in je rode jurk...
297
00:44:17,514 --> 00:44:19,509
en lippenstift over z'n hele gezicht.
298
00:44:19,589 --> 00:44:21,672
Ik meen het.
299
00:44:21,996 --> 00:44:27,638
Er lopen zoveel slechte mensen rond in deze wereld
en spijtig genoeg weet jij dat beter dan de meeste.
300
00:44:28,946 --> 00:44:33,320
Nu we het er toch over hebben, Cole kwam langs.
301
00:44:33,322 --> 00:44:36,726
Morgan zei dat hij bleef bonken op de deur.
302
00:44:36,728 --> 00:44:40,982
Cole zei hem dat hij je een brief wilde schrijven
om zich voor alles te verontschuldigen.
303
00:44:40,984 --> 00:44:42,743
Morgan gaf hem mijn adres toch niet.
304
00:44:42,745 --> 00:44:45,885
Hij wist niet hoe hij anders van hem af moest
komen, hij is tien jaar.
305
00:44:46,182 --> 00:44:48,802
Sorry, Greta.
- Nee, ik weet...
306
00:44:48,804 --> 00:44:51,390
Ik moet sorry zeggen omdat ik jullie
hier in betrokken heb.
307
00:44:51,392 --> 00:44:54,999
Zeg dat niet, we zijn familie.
En jij hebt niets verkeerd gedaan.
308
00:44:55,001 --> 00:45:00,296
Wat er gebeurd is, was zijn schuld.
Wat hij jou heeft afgenomen.
309
00:45:00,297 --> 00:45:02,934
Ik zal niets lezen van wat die klootzak me stuurt.
310
00:45:03,798 --> 00:45:05,881
Alles gebeurt voor een reden.
311
00:45:26,481 --> 00:45:27,886
Hallo?
312
00:47:12,514 --> 00:47:13,611
Hallo.
313
00:47:18,030 --> 00:47:19,163
Hallo.
314
00:47:32,370 --> 00:47:33,493
Hallo.
315
00:47:34,382 --> 00:47:35,652
Wie is dit?
316
00:47:36,189 --> 00:47:38,174
Kom naar buiten, alsjeblieft.
317
00:47:39,228 --> 00:47:41,926
Kom met mij spelen, Greta.
318
00:47:45,445 --> 00:47:49,733
Wie is dit?
- Waarom volg je de regels niet?
319
00:47:51,452 --> 00:47:52,586
Laat me met rust.
320
00:47:59,835 --> 00:48:01,535
Wat doe je?
321
00:48:30,861 --> 00:48:33,263
Ik beloof dat ik braaf zal zijn.
322
00:48:35,287 --> 00:48:37,301
Het is je favoriet.
323
00:50:30,999 --> 00:50:32,604
Is dit wat je wilt?
324
00:50:47,354 --> 00:50:49,972
Hallo.
- Greta, het is Malcolm.
325
00:50:50,618 --> 00:50:51,748
Hoi.
326
00:50:52,691 --> 00:50:54,481
Het is vreemd...
327
00:50:54,937 --> 00:50:59,137
toen ik hier pas was, zei mevrouw Heelshire
dat Brahms mijn schoenen had gepakt.
328
00:51:00,142 --> 00:51:01,933
En dat hij speels was.
329
00:51:03,046 --> 00:51:05,040
Ik dacht dat ze een grapje maakte.
330
00:51:05,042 --> 00:51:08,939
Gaat het? Welke schoenen?
Wil je andere schoenen?
331
00:51:08,941 --> 00:51:10,896
Het gaat niet over mijn schoenen.
332
00:51:11,879 --> 00:51:14,777
Ik begrijp je niet goed. Ik
belde om te horen of je...
333
00:51:14,780 --> 00:51:17,465
Ik moet ophangen.
334
00:51:37,936 --> 00:51:39,040
Liefste zoon...
335
00:51:40,656 --> 00:51:42,482
God vergeef ons.
Met liefde, mama en papa.
336
00:51:42,484 --> 00:51:45,079
Het is tijd, liefste.
337
00:53:06,691 --> 00:53:08,393
Wakker worden.
338
00:53:27,957 --> 00:53:32,102
Ik ging naar de deur en zag de lantaarns snel
dichterbij komen door de duisternis.
339
00:53:32,104 --> 00:53:34,590
Gaat ze alleen? Vroeg de portiersvrouw.
340
00:53:34,592 --> 00:53:36,703
Ja.
En hoe ver is het?
341
00:53:36,705 --> 00:53:37,872
80 km.
342
00:53:37,874 --> 00:53:42,102
Dat is heel ver. Ik vraag me af waarom mevrouw Reid
haar zo ver alleen laat gaan.
343
00:53:49,156 --> 00:53:54,371
Ik herinner me niet veel van de reis.
Ik weet alleen nog dat de dagen heel lang leken...
344
00:54:07,373 --> 00:54:09,463
en het leek of we honderden kilometers reisden.
345
00:54:12,690 --> 00:54:15,689
Kus hem voor het slapen.
346
00:54:35,136 --> 00:54:36,925
Zal ik je dit leren?
347
00:54:39,653 --> 00:54:41,453
Ik wist niet dat je piano kon spelen?
348
00:54:41,953 --> 00:54:44,242
Sorry. Ik heb geklopt.
349
00:54:45,052 --> 00:54:46,250
Het is goed.
350
00:54:46,347 --> 00:54:49,052
Wat doe je hier?
- Je nam de telefoon niet op.
351
00:54:49,548 --> 00:54:53,347
Ik besloot om de spullen deze week
wat vroeger te brengen.
352
00:54:53,349 --> 00:54:57,309
Ik kan terugkomen als je...
- Nee, ik verwachtte je niet. Dat is alles.
353
00:54:59,768 --> 00:55:02,554
Ik heb de post meegebracht.
354
00:55:02,932 --> 00:55:04,542
Weet je zeker dat alles in orde is?
355
00:55:06,228 --> 00:55:07,338
Ja.
356
00:55:07,974 --> 00:55:09,478
Je kunt de post daar neer leggen.
357
00:55:16,663 --> 00:55:18,787
Jij en Brahms kunnen goed met elkaar opschieten.
358
00:55:21,037 --> 00:55:22,080
Ja.
359
00:55:24,245 --> 00:55:28,214
Ik zat te denken dat ik inga op je...
360
00:55:28,216 --> 00:55:31,537
op je uitnodiging voor diner en dansen.
361
00:55:31,539 --> 00:55:35,147
Je moet weten dat ik hier in de buurt
een legende ben met mijn dansbewegingen.
362
00:55:37,058 --> 00:55:38,669
Ik denk niet dat ik dat moet doen.
363
00:55:40,709 --> 00:55:41,810
Waarom niet?
364
00:55:43,198 --> 00:55:45,888
Je moet je geen zorgen maken over Brahms.
365
00:55:45,890 --> 00:55:49,104
Jij vindt dat toch niet erg, jij oude zeur.
366
00:55:49,133 --> 00:55:52,555
Natuurlijk niet. Ik hoopte al dat ze zou uitgaan.
Ik wil ook wat privacy.
367
00:55:53,681 --> 00:55:58,132
Ik ga televisie kijken en een bad nemen.
Een beetje Brahms tijd.
368
00:55:59,259 --> 00:56:02,012
Goed van jou. High Five.
369
00:56:06,368 --> 00:56:07,663
Misschien een andere keer.
370
00:56:08,986 --> 00:56:10,375
Ja, misschien een andere keer.
371
00:56:14,790 --> 00:56:16,165
Ik ga weer.
372
00:56:53,044 --> 00:56:54,337
Hoor je mij?
373
00:57:16,008 --> 00:57:17,635
Hier is je eten.
374
00:57:26,430 --> 00:57:29,697
Als er een geest in dit huis is,
geef me dan een teken.
375
00:57:51,189 --> 00:57:52,402
Stom.
376
00:58:13,863 --> 00:58:16,552
Het spijt me dat ik je helemaal terug liet komen.
- Gaat het?
377
00:58:16,554 --> 00:58:18,919
Ik wil dat iemand anders dit ziet.
378
00:58:18,994 --> 00:58:21,189
Zodat ik zeker ben.
- Wat zien?
379
00:58:21,191 --> 00:58:23,615
Hij leeft.
- Wie leeft?
380
00:58:23,643 --> 00:58:27,158
Brahms leeft.
- Leeft Brahms?
381
00:58:27,160 --> 00:58:31,534
Ik weet het. Je zult wel denken dat ik gek ben.
Ik zou dat ook denken.
382
00:58:31,536 --> 00:58:35,224
Ik maak dit schoon zodat je ziet
dat ik niet vals speel.
383
00:58:35,227 --> 00:58:37,338
Ik denk niet dat jij valsspeelt.
384
00:58:37,841 --> 00:58:39,803
Ik denk dat je gek bent geworden.
385
00:58:40,363 --> 00:58:42,238
We moeten het krijt gebruiken.
386
00:58:43,237 --> 00:58:46,943
Soms verplaatst hij zich niet veel,
dus dan is het lastig om te zien.
387
00:58:48,037 --> 00:58:54,079
In het begin was ik sceptisch,
ik meette hem om er zeker van te zijn.
388
00:58:55,857 --> 00:58:57,659
Daar gaan we.
389
00:58:59,719 --> 00:59:04,364
Dit is iets.
390
00:59:07,583 --> 00:59:13,889
Eerst zag ik het niet.
Er gebeurde steeds rare dingen, maar...
391
00:59:14,751 --> 00:59:16,345
De kleine dingen, zoals:
392
00:59:16,366 --> 00:59:21,455
De voetstappen, mijn ketting,
mijn schoenen en kleren verdwenen...
393
00:59:25,442 --> 00:59:27,966
Toen herinnerde ik mij wat je zei.
394
00:59:27,987 --> 00:59:30,705
Dat hij verlegen is, dat hij niet wil
dat mensen hem zien.
395
00:59:30,725 --> 00:59:33,554
Als je de kamer verlaat en hem alleen laat...
396
00:59:33,946 --> 00:59:35,486
dan geeft hij een teken.
397
00:59:35,507 --> 00:59:39,935
Dit is een soort goocheltruc,
je denkt toch niet dat hij leeft?
398
00:59:40,530 --> 00:59:42,327
Het is geen truc, kom.
399
00:59:47,022 --> 00:59:50,346
Brahm, we komen naar binnen.
400
00:59:52,304 --> 00:59:54,168
Het is iets.
401
00:59:54,189 --> 00:59:58,836
Ik denk dat we even moeten gaan zitten.
Ik denk dat je moe bent.
402
00:59:59,867 --> 01:00:03,092
Alsjeblieft, Brahms, ik wil dat hij het ziet.
403
01:00:03,708 --> 01:00:08,172
Ik weet dat het moeilijk voor je is,
maar doe je het voor mij?
404
01:00:08,578 --> 01:00:12,213
Ik heb dit nodig, anders moet ik gaan.
Ik kan dan niet blijven.
405
01:00:12,234 --> 01:00:13,672
Greta, kom op.
406
01:00:14,069 --> 01:00:16,774
Geef het nog een kans.
407
01:00:17,090 --> 01:00:21,106
Als hij zich niet verplaatst en er gebeurt niets.
Dan ben ik gek.
408
01:00:23,706 --> 01:00:25,845
Nog ��n kans.
409
01:01:13,018 --> 01:01:17,595
Waar is hij naar toe?
- Ik weet het niet. Hij doet dit elke keer.
410
01:01:17,790 --> 01:01:20,877
Hij is gewoon weg.
411
01:01:24,686 --> 01:01:26,382
Daar is hij nog nooit geweest.
412
01:01:27,190 --> 01:01:29,587
Het is ongelooflijk.
413
01:01:29,833 --> 01:01:32,227
We weten niet waar we mee te maken hebben.
414
01:01:32,229 --> 01:01:35,438
Is het een spook, een geest die vastzit?
- Of een jongen?
415
01:01:37,113 --> 01:01:40,621
Brahms is een jongen.
- Ja, dat klopt.
416
01:01:42,880 --> 01:01:44,796
Hij had geluk dat jij kwam.
417
01:01:45,803 --> 01:01:49,096
Volgens mij was het geen geluk.
- Niet dan?
418
01:01:49,888 --> 01:01:52,068
Ik denk dat ik hier ben voor een reden.
419
01:01:56,597 --> 01:01:59,595
Er was een kerel thuis waar ik iets mee had.
420
01:02:00,119 --> 01:02:02,807
Cole. Geen goede kerel.
421
01:02:04,110 --> 01:02:05,214
En...
422
01:02:07,694 --> 01:02:10,674
Iedereen die ik kende,
smeekte me om hem te verlaten.
423
01:02:12,381 --> 01:02:14,269
En toen ontdekte ik dat ik zwanger was.
424
01:02:15,208 --> 01:02:16,504
En...
425
01:02:17,350 --> 01:02:19,677
Hij zwoor dat hij zou veranderen.
426
01:02:21,256 --> 01:02:22,953
Dat hij spijt had.
427
01:02:24,583 --> 01:02:26,206
En ik geloofde hem.
428
01:02:29,862 --> 01:02:30,945
En...
429
01:02:33,352 --> 01:02:37,239
op een dag begon hij weer en...
430
01:02:38,984 --> 01:02:41,189
mijn zus bracht me naar het ziekenhuis.
431
01:02:42,074 --> 01:02:45,156
Maar ik wist al dat ik de baby kwijt was.
432
01:02:50,131 --> 01:02:51,838
Wat ik probeer te zeggen is dat ik...
433
01:02:53,911 --> 01:02:56,617
ik weet hoe het voelt om een kind te verliezen.
434
01:02:57,460 --> 01:02:59,443
Net zoals de Heelshires.
435
01:03:00,860 --> 01:03:02,773
En dat verbindt me met hen.
436
01:03:03,364 --> 01:03:05,358
En met Brahms en...
437
01:03:06,901 --> 01:03:08,401
met deze plaats.
438
01:03:12,476 --> 01:03:14,087
Klinkt dat logisch?
439
01:03:16,048 --> 01:03:18,141
Ja, dat klinkt logisch.
440
01:03:19,200 --> 01:03:22,506
Maar wat de reden ook mag zijn,
ik ben blij dat je hier bent.
441
01:03:24,944 --> 01:03:26,245
Ik ook.
442
01:03:31,225 --> 01:03:34,655
En God zegent Malcolm.
God zegent mij.
443
01:03:35,261 --> 01:03:36,969
En God zegent Brahmsy.
444
01:03:37,935 --> 01:03:40,021
Je was zo'n brave jongen vandaag.
445
01:03:43,806 --> 01:03:45,107
Slaap zacht.
446
01:03:59,024 --> 01:04:00,329
Hoi.
- Dus...
447
01:04:04,075 --> 01:04:07,865
Dit is een mooi hemd.
- Moeder heeft het voor mij gekocht.
448
01:04:08,438 --> 01:04:11,813
Ze heeft een goede smaak.
- Ik weet het.
449
01:04:33,587 --> 01:04:36,102
Nee, wacht.
- Gaat het wel?
450
01:05:16,804 --> 01:05:18,593
Wat is hier in hemelsnaam aan de hand?
451
01:05:20,614 --> 01:05:24,639
Je zult je oren beschadigen, domme jongen.
452
01:05:26,420 --> 01:05:28,531
Waarom doe je dit?
453
01:05:49,080 --> 01:05:52,936
Na alles wat er gebeurd is,
kun je vannacht misschien beter in het dorp slapen.
454
01:05:53,645 --> 01:05:55,873
Wat er net gebeurd is...
455
01:05:57,131 --> 01:05:58,629
die muziek...
456
01:05:59,030 --> 01:06:00,701
Dat was niet...
457
01:06:02,428 --> 01:06:05,505
Kinderen hebben driftbuien.
Het was een driftbui.
458
01:06:05,958 --> 01:06:08,272
Ik begrijp wat dit voor jou betekent.
459
01:06:09,079 --> 01:06:11,470
Laten we een stapje terug nemen
om er over na te denken.
460
01:06:11,472 --> 01:06:12,892
Dat is niet nodig.
461
01:06:13,600 --> 01:06:17,044
Ik weet precies wat er aan de hand is.
Ik ga nergens heen.
462
01:06:17,500 --> 01:06:21,547
Mevrouw Heelshire vroeg me om voor Brahms te zorgen
en dat ga ik ook doen.
463
01:06:21,549 --> 01:06:24,219
Ze zullen het in dit geval wel begrijpen.
464
01:06:24,402 --> 01:06:27,007
Ze kozen mij. Ze willen dat ik hier blijf.
465
01:06:27,487 --> 01:06:28,796
Bij Brahms.
466
01:06:30,102 --> 01:06:31,898
Verdorie.
467
01:06:39,511 --> 01:06:41,411
Ik had je dit al eerder moeten vertellen...
468
01:06:42,910 --> 01:06:44,826
maar ik wilde je niet bang maken.
469
01:06:46,116 --> 01:06:52,184
Een keer per week kwam er hier een klein meisje
van de boerderij met Brahms spelen, Emily Cribbs.
470
01:06:52,412 --> 01:06:55,814
En op haar volgende verjaardag gaat ze naar huis,
maar ze komt niet thuis.
471
01:06:57,480 --> 01:07:02,213
Uiteindelijk vonden ze haar lijkje in het bos.
Haar schedel was ingeslagen.
472
01:07:02,322 --> 01:07:06,334
De politie belde de Heelshires om te zeggen
dat ze Brahms kwamen ondervragen.
473
01:07:06,336 --> 01:07:09,650
Maar toen ze aankwamen,
stond de boel al in lichterlaaie.
474
01:07:09,652 --> 01:07:12,918
De Heelshires konden ontkomen,
maar Brahms werd levend verbrand.
475
01:07:13,320 --> 01:07:17,295
Hebben ze haar moordenaar gevonden?
- Nee.
476
01:07:17,618 --> 01:07:21,931
Wat ik wil zeggen is, dat als jij gelijk hebt
en dit is een geest of een spook of...
477
01:07:21,935 --> 01:07:23,886
Ik weet het niet.
478
01:07:25,257 --> 01:07:29,337
Ik weet niet zeker of het een goede is.
479
01:07:31,155 --> 01:07:33,654
Maar je zei zelf dat het een gerucht was.
480
01:07:33,969 --> 01:07:35,468
Maar als het dat niet is?
481
01:07:38,753 --> 01:07:43,374
Ik weet dat hij me niets zal aandoen.
- Het is gewoon niet veilig in dit huis.
482
01:07:48,764 --> 01:07:50,267
Ik ga hier niet weg.
483
01:07:57,426 --> 01:07:59,924
Wees nu een brave jongen en ga slapen.
484
01:08:05,582 --> 01:08:07,774
Jij zou me toch geen pijn doen?
485
01:09:03,462 --> 01:09:06,961
Brahms Heelshire & Emily Cribbs 8ste verjaardag
486
01:09:47,131 --> 01:09:48,549
Wie heeft er honger?
487
01:09:52,165 --> 01:09:53,494
Ik ben er.
488
01:10:06,378 --> 01:10:08,105
Laten we eens gaan kijken.
489
01:10:12,483 --> 01:10:14,678
Ik dacht dat je pas zou komen...
490
01:10:22,947 --> 01:10:24,260
Wie is Malcolm?
491
01:10:26,372 --> 01:10:30,161
Ik was van plan je een brief te schrijven,
maar je kent mij.
492
01:10:30,844 --> 01:10:32,556
Ik schrijf niet zo graag.
493
01:10:33,467 --> 01:10:34,865
Wie is de kleine man?
494
01:10:35,877 --> 01:10:37,286
Hoe heet hij?
495
01:10:38,636 --> 01:10:39,742
Brahms.
496
01:10:47,941 --> 01:10:53,412
Dit is een grap, toch?
De echte jongen gaat zo tevoorschijn komen.
497
01:10:53,813 --> 01:10:55,846
Er is geen kleine jongen.
498
01:10:56,963 --> 01:10:58,924
Ze betaalden me om op een pop te passen.
499
01:11:03,455 --> 01:11:04,776
Meen je dat?
500
01:11:05,880 --> 01:11:08,378
Dat maakt alles eenvoudiger.
501
01:11:09,119 --> 01:11:13,135
Op weg hierheen vroeg ik me af hoe ik je kon
overtuigen om mee naar huis te komen en...
502
01:11:13,137 --> 01:11:15,811
wat we zouden doen met de jongen,
maar nu dit gedoe?
503
01:11:19,701 --> 01:11:22,185
Ik heb in Fairview gewerkt met...
504
01:11:22,364 --> 01:11:27,234
Ed Bruners groep.
Hij heeft een contract voor een nieuw hotel.
505
01:11:27,861 --> 01:11:30,514
Dus er is meer dan genoeg werk voor ons allemaal.
506
01:11:31,443 --> 01:11:32,627
Nou...
507
01:11:33,536 --> 01:11:35,705
Dat is geweldig.
Dat is wat je wilde.
508
01:11:42,377 --> 01:11:45,081
Ik begrijp waarom je wegging. Echt waar.
509
01:11:54,343 --> 01:11:56,262
Onze vlucht vertrekt morgenmiddag.
510
01:11:58,420 --> 01:11:59,817
Ik neem je mee naar huis.
511
01:12:04,114 --> 01:12:08,395
Sorry, ik liet me zelf binnen.
- Het is goed. Dit is...
512
01:12:08,397 --> 01:12:11,487
Dit is Malcolm.
Hij brengt de boodschappen hierheen.
513
01:12:11,568 --> 01:12:13,561
Leuk je te ontmoeten.
- Leuk je te ontmoeten.
514
01:12:15,362 --> 01:12:18,751
Wat denk jij van al dat poppengedoe?
515
01:12:18,753 --> 01:12:22,167
Ik weet het niet. Ik probeer me niet
te bemoeien met andermans zaken.
516
01:12:25,422 --> 01:12:26,630
Verstandige man.
517
01:12:27,433 --> 01:12:30,219
Ik heb de spullen bij me,
wil je even kijken of alles er is.
518
01:12:30,225 --> 01:12:32,749
Ja, natuurlijk. Ik ben zo terug.
519
01:12:45,945 --> 01:12:48,761
Wat doet hij hier in hemelsnaam?
- Hij daagde gewoon op.
520
01:12:48,763 --> 01:12:51,691
Hij moet weg. Je kunt hem hier niet laten blijven.
521
01:12:51,693 --> 01:12:53,769
Nee, ik laat hem niets doen.
522
01:12:54,577 --> 01:12:58,249
Hij wil dat ik mee naar huis ga.
- Dat gaat niet gebeuren.
523
01:13:02,408 --> 01:13:06,852
Wat als hij jou aanvalt?
- Dat zal hij niet doen. Vertrouw me.
524
01:13:08,754 --> 01:13:10,061
Ik heb een plan.
525
01:13:12,194 --> 01:13:13,490
Klinkt goed.
526
01:13:15,913 --> 01:13:20,298
Leuk je te ontmoeten.
- Insgelijks. Goedenavond.
527
01:13:30,865 --> 01:13:34,942
Moet ik me zorgen maken?
- Over Malcolm? Nee.
528
01:14:06,631 --> 01:14:08,046
Alsjeblieft.
529
01:14:08,937 --> 01:14:11,230
Dus ik slaap vannacht niet in je bed?
530
01:14:11,232 --> 01:14:13,756
Nee, ik kan je nog meer dekens brengen.
- Het is goed zo.
531
01:14:16,254 --> 01:14:17,676
Wat ga je met dat ding doen?
532
01:14:17,678 --> 01:14:22,722
Ik wilde hem verplaatsen. Ik dacht wel dat
je het niet leuk zou vinden als hij daar zat.
533
01:14:22,724 --> 01:14:25,128
Het is een eng kereltje.
- Ja.
534
01:14:29,131 --> 01:14:30,942
Het spijt me voor wat er gebeurd is.
535
01:14:32,469 --> 01:14:36,460
Ik moet alleen weten of je me vergeeft.
536
01:14:36,619 --> 01:14:38,982
Ik moet je dat horen zeggen.
- Dat kan ik niet.
537
01:14:43,996 --> 01:14:46,828
Maar ik wil dat je weet...
538
01:14:49,228 --> 01:14:50,945
dat je me niet verlaat.
539
01:14:52,136 --> 01:14:56,132
Ik zal je niet laten gaan,
maakt niet uit waar je heen vlucht.
540
01:15:01,894 --> 01:15:03,421
Begrijp je dat?
541
01:15:15,833 --> 01:15:18,231
Ga maar inpakken zodat je morgen klaar bent.
542
01:15:41,520 --> 01:15:44,442
Maak je geen zorgen, ik zal je niet verlaten.
543
01:15:51,913 --> 01:15:53,312
Maar ik heb je hulp nodig.
544
01:17:16,492 --> 01:17:17,893
Kom hier.
545
01:17:30,942 --> 01:17:35,930
Wat is er gebeurd?
- Kom hier. Nu meteen. Wat is dit?
546
01:17:36,427 --> 01:17:38,834
Heb jij dat gedaan?
- Nee.
547
01:17:38,837 --> 01:17:41,604
Speel geen spelletjes met mij.
Wie kan het anders gedaan hebben?
548
01:17:41,710 --> 01:17:43,870
Er is niemand anders in dit huis.
549
01:17:50,981 --> 01:17:52,473
De pop?
550
01:17:54,287 --> 01:17:56,070
Heeft de pop dit geschreven?
551
01:17:56,372 --> 01:17:58,660
Hou me niet voor de gek.
552
01:17:59,368 --> 01:18:00,681
Goed dan.
553
01:18:01,361 --> 01:18:02,694
Jij hebt het niet gedaan.
554
01:18:03,485 --> 01:18:04,773
Het was de pop.
555
01:18:07,040 --> 01:18:08,256
Geef die aan mij.
556
01:18:09,542 --> 01:18:10,807
Geef mij die pop.
- Nee.
557
01:18:10,809 --> 01:18:11,935
Geef mij die pop.
558
01:18:13,366 --> 01:18:17,700
Geef die aan mij.
- Nee. Laat me los.
559
01:18:17,702 --> 01:18:20,810
Nu ben ik het zat.
- Ik deed het. Je had gelijk.
560
01:18:20,812 --> 01:18:23,455
Het is te laat. Geef mij die pop.
- Nee.
561
01:18:23,646 --> 01:18:26,021
Nu. Ik meen het.
562
01:18:26,230 --> 01:18:28,614
Pak je spullen en maak dat je wegkomt.
563
01:18:28,928 --> 01:18:32,498
Iedereen hier kan niet wachten tot ik wegga.
564
01:18:32,501 --> 01:18:33,624
Gaat het?
- Ja.
565
01:18:33,626 --> 01:18:36,769
Misschien liet jij dat berichtje voor mij achter.
566
01:18:37,956 --> 01:18:40,911
Of ga jij ook zeggen dat het de pop was?
- Wat heeft Brahms gedaan?
567
01:18:41,838 --> 01:18:43,946
Je begrijpt niet wat er gebeurt. De pop...
568
01:18:43,948 --> 01:18:46,773
Nee, ik begrijp maar al te goed wat hier gebeurt.
569
01:18:46,775 --> 01:18:49,082
Geef me die pop.
Wat is er zo speciaal aan die pop?
570
01:18:49,254 --> 01:18:52,228
Alsjeblieft.
- Wat?
571
01:18:54,115 --> 01:18:55,232
Wat?
572
01:19:20,697 --> 01:19:21,992
Wat was dat?
573
01:19:25,224 --> 01:19:26,810
Volgens mij moeten we hier weg.
574
01:19:26,812 --> 01:19:28,524
Wat is er aan de hand?
575
01:19:46,639 --> 01:19:48,569
We moeten echt gaan.
576
01:19:58,511 --> 01:19:59,713
Er is iets...
577
01:20:05,010 --> 01:20:06,431
Wat gebeurt er?
578
01:20:18,468 --> 01:20:19,967
Sta op. Kom.
579
01:20:22,382 --> 01:20:23,878
Wat is dat?
580
01:20:33,969 --> 01:20:35,072
Het is Brahms.
581
01:20:36,127 --> 01:20:37,234
Dat kan toch niet.
582
01:20:54,487 --> 01:20:55,581
Stop.
583
01:21:30,152 --> 01:21:31,336
Kom op.
584
01:21:51,623 --> 01:21:52,922
Hij is dood.
585
01:22:16,760 --> 01:22:17,964
De kast.
586
01:22:40,730 --> 01:22:44,193
Deze kant op.
- De sleutel.
587
01:22:44,750 --> 01:22:46,572
Zoek de sleutel.
588
01:22:46,593 --> 01:22:48,951
Ik zie niets. Mijn God.
589
01:22:49,335 --> 01:22:52,650
Malcolm, we kunnen via deze kant eruit.
590
01:22:54,136 --> 01:22:55,312
Laten we gaan.
591
01:23:00,274 --> 01:23:01,956
Doe het dicht.
592
01:23:04,677 --> 01:23:06,295
Kom op.
- We kunnen alleen naar boven.
593
01:23:21,510 --> 01:23:23,665
Deze kant op.
- Naar binnen.
594
01:23:25,086 --> 01:23:26,716
Malcolm.
595
01:23:31,927 --> 01:23:36,122
Hij heeft alles wat hij nodig heeft.
- Hij woonde hier, denk je ook niet?
596
01:23:36,496 --> 01:23:38,693
We moeten een uitweg vinden.
597
01:23:43,291 --> 01:23:45,806
Dat ben ik.
598
01:23:46,697 --> 01:23:50,364
Dat is mijn jurk.
Mijn spullen zijn hier.
599
01:23:50,852 --> 01:23:52,710
Greta, ik vond een weg naar beneden.
600
01:23:55,059 --> 01:23:57,772
Hij bekeek mij de hele dag.
601
01:24:00,247 --> 01:24:02,597
MOGE GOD ONS ALLEN VERGEVEN
602
01:24:06,715 --> 01:24:08,479
Kom op, deze kant op.
603
01:24:08,500 --> 01:24:12,649
We komen niet terug, het meisje is nu van jou.
Ze is van jou om van te houden...
604
01:24:13,284 --> 01:24:14,820
Ze zouden nooit terugkomen.
605
01:24:15,080 --> 01:24:20,542
Hij leefde de hele tijd in de muur
en ze wisten dat hij dit zou doen.
606
01:24:22,712 --> 01:24:25,446
Het gaat helemaal beneden.
607
01:25:18,226 --> 01:25:19,290
Kom op.
608
01:25:24,570 --> 01:25:28,655
Ga naar buiten. Haast je.
- Is hij buiten?
609
01:25:30,681 --> 01:25:33,783
Het zit op slot.
- Kom op. Doe het open.
610
01:25:34,241 --> 01:25:36,341
Ik voel dat ze meegeeft. Ze geeft mee.
611
01:25:37,415 --> 01:25:39,709
Waar ga je naar toe?
- Hij komt.
612
01:25:39,817 --> 01:25:43,322
Ik ga niet weg zonder jou.
- Ga nu. Ik wil dat je gaat.
613
01:25:43,478 --> 01:25:44,551
Ga.
614
01:25:46,457 --> 01:25:47,853
Kom op.
615
01:26:15,934 --> 01:26:17,348
Kom terug.
616
01:26:20,162 --> 01:26:22,580
Ik zal lief zijn. Echt waar.
617
01:26:25,447 --> 01:26:27,156
Kom terug.
618
01:26:29,961 --> 01:26:31,740
Kom terug.
619
01:26:32,506 --> 01:26:37,199
Verlaat me niet.
Kom terug.
620
01:26:37,475 --> 01:26:42,130
Als je weggaat, vermoord ik hem.
Ik zal hem vermoorden net als de anderen.
621
01:27:48,387 --> 01:27:50,390
Ik kwam terug voor jou.
622
01:27:55,454 --> 01:27:58,369
Ik zei je toch dat ik je niet zou verlaten
en dat deed ik ook niet.
623
01:28:03,004 --> 01:28:04,830
Ik zei je toch dat ik dat niet zou doen.
624
01:28:14,235 --> 01:28:15,844
Het is nu tijd om te gaan slapen.
625
01:28:18,865 --> 01:28:20,956
Ik zei dat het tijd was om te gaan slapen.
626
01:28:21,626 --> 01:28:23,332
Vooruit.
627
01:28:26,643 --> 01:28:28,219
Je kent de regels.
628
01:28:45,465 --> 01:28:47,481
Leg dat weg.
629
01:28:56,405 --> 01:28:57,974
Ben je klaar om te gaan slapen?
630
01:29:03,623 --> 01:29:05,212
Onder de dekens.
631
01:29:15,368 --> 01:29:18,249
Een brave jongen zijn en gelijk gaan slapen.
632
01:29:23,236 --> 01:29:24,325
Een kusje.
633
01:29:26,025 --> 01:29:28,020
Geen kus vanavond.
634
01:29:29,103 --> 01:29:31,008
Dat is je straf, het spijt me.
635
01:29:38,388 --> 01:29:39,479
Een kusje.
636
01:32:43,743 --> 01:32:46,232
10. KUSJE VOOR HET SLAPENGAAN
637
01:33:04,479 --> 01:33:07,930
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Sweet-Puppy ~ Controle: Scarlett
638
01:33:09,079 --> 01:33:12,391
Download deze ondertitel op:
- ondertitel.com -
50933
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.