Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,930 --> 00:00:19,930
blu-ray rip @ 23.976 fps
2
00:03:23,304 --> 00:03:27,087
Sorry, juffrouw.
Ik moest u toch echt wakker maken.
3
00:03:27,307 --> 00:03:33,227
De Heelshires zijn even de deur uit.
Ze vragen of u in de salon wilt wachten.
4
00:03:33,438 --> 00:03:35,764
Het is net een sprookjeshuis.
5
00:03:36,025 --> 00:03:41,730
De Heelshires hebben al betaald.
Ik zal uw spullen naar binnen brengen.
6
00:04:31,247 --> 00:04:33,915
Is er iemand boven? Hallo?
7
00:06:10,846 --> 00:06:14,463
Ik wou je echt niet
aan het schrikken maken.
8
00:06:14,684 --> 00:06:19,428
Sorry dat ik zo reageerde.
Ik dacht dat ik iemand boven hoorde.
9
00:06:19,646 --> 00:06:23,858
Gaat het?
- Ja, sorry. Wat stom van me.
10
00:06:24,067 --> 00:06:26,524
Ben jij Mr Heelshire? Natuurlijk niet.
11
00:06:26,737 --> 00:06:31,446
Ik ben de boodschappenjongen.
Man, eigenlijk.
12
00:06:31,658 --> 00:06:33,735
Ik ben de eigenaar van de winkel.
13
00:06:33,952 --> 00:06:38,247
Ik ben Malcolm. Ben jij 't kindermeisje?
- Greta Evans.
14
00:06:38,456 --> 00:06:40,783
Ik moet boodschappen uitpakken.
15
00:06:41,002 --> 00:06:47,206
Ik kan je een rondleiding geven van
de voorraadkast en de broodtrommel.
16
00:06:47,425 --> 00:06:51,374
Lijkt je dat wat?
- Dat klinkt goed. Ga jij maar voor.
17
00:06:51,595 --> 00:06:56,672
Dus je komt uit Amerika?
- Dit m'n eerste keer in Groot-Brittannië.
18
00:06:56,891 --> 00:07:01,389
Laat me raden. Californië, toch?
19
00:07:01,605 --> 00:07:04,939
Montana. Hierin?
- In het mandje.
20
00:07:05,192 --> 00:07:09,237
Meestal ben ik goed in dit soort dingen.
Ik heb een gave.
21
00:07:09,447 --> 00:07:11,569
Voorspeller, helderziende.
22
00:07:11,781 --> 00:07:16,324
M'n oma las theeblaadjes,
m'n moeder was handlezer.
23
00:07:16,536 --> 00:07:19,906
En wat lees jij?
- Ik?
24
00:07:24,211 --> 00:07:26,417
Kauwgom.
25
00:07:27,673 --> 00:07:32,879
Je kunt je gave niet zelf uitkiezen.
Mag ik even? Niet zo verlegen.
26
00:07:33,095 --> 00:07:34,588
Ga je dat echt doen?
27
00:07:35,639 --> 00:07:38,973
Ik ga je kauwgom lezen.
Ik ben een deskundige.
28
00:07:45,858 --> 00:07:48,776
Interessante tandafdruk.
29
00:07:48,985 --> 00:07:54,774
Ik zie dat je schrijver bent.
Uit Phoenix in Montana.
30
00:07:54,992 --> 00:07:57,946
Je komt hier inspiratie opdoen.
31
00:07:58,161 --> 00:08:02,824
Ver weg van je drukke leventje
in de Verenigde Staten.
32
00:08:03,041 --> 00:08:04,536
Bijna goed.
33
00:08:04,752 --> 00:08:07,668
Helemaal niet goed.
34
00:08:07,879 --> 00:08:10,666
Nog één poging.
35
00:08:11,759 --> 00:08:16,884
Ik zie al waar het verkeerd is gegaan.
Nu is het duidelijk.
36
00:08:18,807 --> 00:08:23,137
Ik zie een duister verleden.
Je bent op de vlucht voor iemand.
37
00:08:23,396 --> 00:08:25,435
Daar lijkt het wel op.
38
00:08:28,901 --> 00:08:30,810
Ik gooi het nu weg.
39
00:08:34,407 --> 00:08:39,745
Dat was een poging tot flirten.
Mensen hier vinden me erg charmant.
40
00:08:40,788 --> 00:08:44,038
Het is een wonder
dat we ons nog voortplanten.
41
00:08:44,290 --> 00:08:47,162
Brood?
- In de kast achter je.
42
00:08:53,091 --> 00:08:56,626
Wat is het voor een gezin?
43
00:08:56,846 --> 00:09:02,801
Ze zijn aardig. Heel gul ook.
Het zijn gewoon goede mensen.
44
00:09:03,019 --> 00:09:05,889
En de zoon? Brahms?
45
00:09:06,105 --> 00:09:13,769
Brahms. Ik weet niet zo goed
hoe ik het moet uitleggen.
46
00:09:13,946 --> 00:09:17,361
O, kijk.
- Mrs Heelshire.
47
00:09:17,575 --> 00:09:21,158
Fijn om u eindelijk te ontmoeten.
48
00:09:22,245 --> 00:09:24,653
Waar zijn uw schoenen?
49
00:09:27,835 --> 00:09:32,793
Brahms wil u graag ontmoeten. Hij heeft
nog nooit een Amerikaanse ontmoet.
50
00:09:33,006 --> 00:09:35,461
Ik wil hem ook graag ontmoeten.
51
00:09:35,676 --> 00:09:39,625
Ik dacht dat ik m'n schoenen
hier had uitgetrokken.
52
00:09:40,806 --> 00:09:44,638
Ze komen wel terug.
Brahms is soms heel ondeugend.
53
00:09:44,851 --> 00:09:48,635
U heeft toch wel andere schoenen?
- Zeker wel.
54
00:09:48,855 --> 00:09:52,307
Kom. We hebben ze lang genoeg
laten wachten.
55
00:09:53,360 --> 00:09:57,357
Ze heet Miss Evans.
Je moet je netjes gedragen.
56
00:09:57,572 --> 00:10:01,523
Je ziet er keurig uit.
Dat is een mooie das.
57
00:10:01,744 --> 00:10:03,119
Papa.
58
00:10:05,163 --> 00:10:10,585
Miss Evans, mag ik u voorstellen
aan Mr Heelshire.
59
00:10:10,794 --> 00:10:14,792
En dit is onze zoon, Brahms.
60
00:10:32,316 --> 00:10:34,438
Dus je hebt Brahms ontmoet?
61
00:10:37,822 --> 00:10:40,572
Hoe gaat het ermee, Brahms?
62
00:10:41,951 --> 00:10:44,109
Zul je lief zijn voor Miss Evans?
63
00:10:44,327 --> 00:10:48,028
Ze heeft een lange reis gemaakt
om je te ontmoeten.
64
00:10:49,750 --> 00:10:54,745
Ik ga. De rekening ligt op tafel.
Tot de volgende keer, Miss Evans.
65
00:10:54,963 --> 00:10:57,206
Dank je.
- Graag gedaan.
66
00:11:14,107 --> 00:11:19,149
Aangenaam kennis te maken.
Ik hoop dat we vrienden zullen worden.
67
00:11:21,782 --> 00:11:25,482
Papa, breng jij de spullen
van Miss Evans naar haar kamer?
68
00:11:25,702 --> 00:11:29,321
Zullen we meteen beginnen?
Ik moet u veel laten zien.
69
00:11:30,666 --> 00:11:35,542
U bent hier helemaal alleen?
Denkt u dat u dat aankunt?
70
00:11:35,754 --> 00:11:42,290
Er zijn al veel kindermeisjes geweest,
maar Brahms wees ze allemaal af.
71
00:11:42,552 --> 00:11:47,261
Maar ze waren dan ook niet
zo jong en zo knap als u.
72
00:11:47,515 --> 00:11:51,893
U maakt hem om zeven uur wakker
en u kleedt hem aan.
73
00:11:52,937 --> 00:11:55,938
Z'n schone kleren liggen achter u.
74
00:12:01,029 --> 00:12:03,187
Moet ik het doen?
75
00:12:03,407 --> 00:12:07,451
Maak hem wakker en kleed hem aan.
Zo leert u het het beste.
76
00:12:10,873 --> 00:12:15,618
Wakker worden, Brahms.
- Daar zou ik niet wakker van worden.
77
00:12:18,588 --> 00:12:23,085
Tijd om wakker te worden.
- Het is geen baby.
78
00:12:23,302 --> 00:12:25,971
Niet bang zijn dat u hem pijn doet.
79
00:12:29,350 --> 00:12:31,307
Laat mij maar.
80
00:12:32,769 --> 00:12:37,645
We laten Miss Evans even zien
hoe we je aankleden.
81
00:12:37,857 --> 00:12:41,226
Als zij het doet,
zitten we hier vanmiddag nog.
82
00:12:43,197 --> 00:12:46,364
Brahms krijgt drie uur les,
vijf dagen per week.
83
00:12:46,616 --> 00:12:50,864
Ik lees hem altijd gedichten voor.
Kent u gedichten?
84
00:12:51,080 --> 00:12:53,369
Ik ken Groene eieren met ham.
85
00:12:55,167 --> 00:13:00,077
Het hoeft geen poëzie te zijn.
Al deze boeken zijn goed.
86
00:13:00,297 --> 00:13:05,801
Als u maar voorleest
met harde en duidelijke stem.
87
00:13:10,265 --> 00:13:13,385
Ja, natuurlijk.
- Heel goed.
88
00:13:13,644 --> 00:13:17,096
Daarna heeft hij muziekles.
89
00:13:17,313 --> 00:13:19,022
Brahms, toch.
90
00:13:19,232 --> 00:13:25,602
Je moet wel rechtop blijven zitten.
Je bent toch een lieve jongen.
91
00:13:26,948 --> 00:13:29,321
Muziek, Miss Evans.
92
00:13:29,576 --> 00:13:35,200
Brahms kan echt niet zonder z'n muziek.
Z'n hele leven draait erom.
93
00:13:35,415 --> 00:13:39,793
Voor hem moet het natuurlijk harder
dan voor mij.
94
00:13:40,004 --> 00:13:45,129
Het geeft hem heel veel vreugde.
Ik zou het hem niet durven ontnemen.
95
00:14:06,404 --> 00:14:10,616
Wij gooien hier niets weg.
Dit is een landhuis.
96
00:14:11,869 --> 00:14:14,240
Weet u wat dat betekent?
97
00:14:15,623 --> 00:14:19,370
We moeten het constant opnemen
tegen de elementen.
98
00:14:19,626 --> 00:14:24,620
Weer, planten, ongedierte.
Vooral ongedierte.
99
00:14:24,840 --> 00:14:29,301
Daarom moeten we
bepaalde maatregelen treffen.
100
00:14:30,929 --> 00:14:32,471
Dag, lieverd.
101
00:14:34,182 --> 00:14:37,100
Mr Heelshire legt je andere taken uit.
102
00:14:37,311 --> 00:14:40,394
Het eten gaat hierin.
103
00:14:43,692 --> 00:14:47,062
Dan zal ik je nu de vallen laten zien.
104
00:14:51,450 --> 00:14:53,822
We proberen het huis te onderhouden.
105
00:14:54,036 --> 00:14:57,536
We gebruiken de haarden niet.
Te gevaarlijk.
106
00:14:57,789 --> 00:15:05,251
De laatste schilder die hier geweest is,
heeft de ramen dicht geschilderd.
107
00:15:05,423 --> 00:15:09,336
Persoonlijk lijkt me dit helemaal
niet nodig...
108
00:15:09,552 --> 00:15:14,129
maar Mrs Heelshire denkt dat de ratten
in de muren komen.
109
00:15:14,306 --> 00:15:21,352
En Brahms houdt niet van dieren.
Hij is erg verlegen. Heel timide.
110
00:15:21,563 --> 00:15:27,352
Ik weet hoe dit moet overkomen. Ik weet
niet hoe het zo ver heeft kunnen komen.
111
00:15:27,570 --> 00:15:31,484
Stukje bij beetje
en ineens was het niet anders.
112
00:15:33,993 --> 00:15:38,986
Het is vast heel vreemd
voor een buitenstaander...
113
00:15:39,206 --> 00:15:43,286
maar onze zoon is hier,
hij hoort er echt bij.
114
00:15:44,961 --> 00:15:47,667
Begrijpt u dat?
115
00:15:47,881 --> 00:15:51,001
Mooi. Dat is mooi.
116
00:15:55,221 --> 00:15:59,267
Lieve Jezus, zachtmoedig en mild
zie neer op dit kind...
117
00:15:59,476 --> 00:16:04,683
betreur m'n eenvoud
en laat mij tot U komen.
118
00:16:04,899 --> 00:16:08,765
God zegene mama, God zegene papa...
119
00:16:08,985 --> 00:16:14,572
God zegene Greta en God zegene mij.
Amen.
120
00:16:14,825 --> 00:16:19,902
Je bent erg lief geweest vandaag.
Je hebt je als een heertje gedragen.
121
00:16:20,121 --> 00:16:22,197
Mama is trots op je.
122
00:16:26,086 --> 00:16:30,547
Mogen we even alleen
met Brahms praten?
123
00:16:54,490 --> 00:17:00,196
Hij wil u, Miss Evans.
Hij heeft u gekozen, als u hem ook wil.
124
00:17:12,842 --> 00:17:15,925
Ik weet het niet. Het is gewoon griezelig.
125
00:17:16,971 --> 00:17:21,882
Een groot huis, geen buren,
de ramen kunnen niet open, geen wifi.
126
00:17:22,101 --> 00:17:25,766
Je moest er even uit.
Dit is perfect voor je.
127
00:17:25,980 --> 00:17:30,393
Het voelt alsof ik misbruik van ze maak.
- Je past op hun pop.
128
00:17:30,608 --> 00:17:35,270
Je moet ze tegen hem horen praten.
- Het is maar een paar maanden.
129
00:17:35,489 --> 00:17:38,608
Als het nou twee weken was.
- Je hebt geld nodig.
130
00:17:38,867 --> 00:17:43,992
Je kunt opnieuw beginnen en het
verleden vergeten. Het komt wel goed.
131
00:17:46,584 --> 00:17:49,619
Wat is er?
- Het is Cole.
132
00:17:49,878 --> 00:17:55,121
Hij belt constant. En hij kwam langs.
Morgan schrok zich dood.
133
00:17:55,343 --> 00:17:59,635
Wat heb je tegen hem gezegd?
- Niks. Ik praat niet met hem.
134
00:17:59,888 --> 00:18:03,173
Dat straatverbod doet hem niks.
135
00:18:03,351 --> 00:18:07,513
Laat je niet met hem in.
Zeg niet dat je me gesproken hebt.
136
00:18:07,730 --> 00:18:12,307
Ik weet het. Ik wil niet
dat je weer gekwetst wordt.
137
00:18:40,136 --> 00:18:45,082
Brahms. Hoe kon je dat doen?
Wat heb je gedaan?
138
00:18:45,308 --> 00:18:47,467
Wacht maar tot papa het hoort.
139
00:18:48,813 --> 00:18:51,647
Ik begrijp niet hoe je dit kunt doen.
140
00:18:53,401 --> 00:18:55,606
Mama moet nu weg.
141
00:18:55,819 --> 00:18:58,570
En jij moet lief zijn.
142
00:18:58,780 --> 00:19:00,939
Dat heb je ons beloofd.
143
00:19:01,157 --> 00:19:06,034
Sorry dat we zo snel weggaan. We zijn
al jaren niet op vakantie geweest.
144
00:19:06,247 --> 00:19:11,869
Brahms lijkt erg dol op u te zijn.
Jammer dat we de kans niet hebben...
145
00:19:12,002 --> 00:19:17,791
om uit te leggen hoe wisselvallig
onze Brahms kan zijn...
146
00:19:18,009 --> 00:19:20,760
maar daar komt u wel achter.
147
00:19:20,970 --> 00:19:24,671
Ik denk dat u hier iets aan kunt hebben.
148
00:19:24,932 --> 00:19:29,890
Een schema, de regels.
Mrs Heelshire heeft alles opgeschreven.
149
00:19:30,104 --> 00:19:34,932
Het is belangrijk dat u zich eraan houdt.
Brahms is geen gewoon kind.
150
00:19:35,151 --> 00:19:37,476
Hij kan een beetje vreemd doen.
151
00:19:37,694 --> 00:19:41,775
We hebben hem te veel verwend
de afgelopen jaren.
152
00:19:50,665 --> 00:19:52,374
Ga je mee, mama?
153
00:19:52,585 --> 00:19:57,045
Malcolm komt eens per week
boodschappen en uw loon brengen.
154
00:19:57,256 --> 00:20:02,213
Als u nog vragen heeft,
kan hij ze waarschijnlijk beantwoorden.
155
00:20:02,428 --> 00:20:08,548
Sorry, ik ben een beetje van slag.
We zijn al zo lang niet weggeweest.
156
00:20:14,190 --> 00:20:17,226
Als u lief voor hem bent,
is hij lief voor u.
157
00:20:17,442 --> 00:20:18,984
Als u lelijk doet...
158
00:20:19,194 --> 00:20:22,979
Ze zal lief zijn voor hem,
toch Miss Evans?
159
00:20:23,199 --> 00:20:26,732
Ik behandel hem
alsof het m'n eigen zoon is.
160
00:20:36,336 --> 00:20:38,494
Het spijt me heel erg.
161
00:20:38,713 --> 00:20:41,500
Ga je mee, lieverd. We moeten gaan.
162
00:21:33,435 --> 00:21:36,519
Sorry Brahms, ik vind je een beetje eng.
163
00:21:51,202 --> 00:21:53,659
geen bereik
164
00:21:53,873 --> 00:21:56,364
zusjes voor altijd
165
00:27:06,852 --> 00:27:10,434
Je bent er net
en je ziet ze nu al vliegen.
166
00:28:12,125 --> 00:28:15,958
Met Sandy. Laat een boodschap achter.
Of niet.
167
00:28:16,172 --> 00:28:18,497
Met mij weer.
168
00:28:19,549 --> 00:28:25,920
Bel me als je tijd hebt. En stuur nog
wat tijdschriften. Het maakt niet uit wat.
169
00:28:42,405 --> 00:28:43,948
Cole?
170
00:29:12,228 --> 00:29:14,055
Wil je een lift?
171
00:29:18,442 --> 00:29:21,810
Wordt al dat eten weggegooid?
- Niet alles.
172
00:29:22,028 --> 00:29:26,940
Mr Heelshire eet er soms wat van.
Hij is minder strikt dan zij.
173
00:29:27,159 --> 00:29:32,069
Had je me niet kunnen waarschuwen?
- Ik wou de verrassing niet verpesten.
174
00:29:32,288 --> 00:29:35,326
Over verrassingen gesproken.
175
00:29:35,542 --> 00:29:39,208
Dit is je eerste salaris
voor je goede werk.
176
00:29:40,548 --> 00:29:44,627
Ik moet je iets vragen.
- Ja. Ik ben nog single.
177
00:29:44,844 --> 00:29:46,503
Raar, maar waar.
178
00:29:47,555 --> 00:29:50,175
Hoe zit het met die pop?
179
00:29:51,267 --> 00:29:54,801
Er was brand.
Brahms kon niet ontkomen.
180
00:29:55,020 --> 00:29:58,934
Op z'n achtste verjaardag.
Het was een tragedie.
181
00:30:00,276 --> 00:30:03,311
Niet lang daarna kwam de pop.
182
00:30:04,446 --> 00:30:07,482
Dat klinkt vast vreemd.
Het is ook vreemd.
183
00:30:07,700 --> 00:30:10,071
Het is hun manier
om ermee om te gaan.
184
00:30:10,286 --> 00:30:12,906
Het is vreselijk om je kind te verliezen.
185
00:30:15,875 --> 00:30:20,122
Dus hij stierf 20 jaar geleden.
Dan zou hij net zo oud zijn als jij.
186
00:30:20,337 --> 00:30:23,125
Leven ze al 20 jaar zo?
187
00:30:24,299 --> 00:30:27,005
Ze zochten al een jaar een kindermeisje.
188
00:30:28,679 --> 00:30:34,266
Word je niet gek daar binnen?
Ik kan je een avondje mee uit nemen.
189
00:30:34,477 --> 00:30:38,473
Je mag Brahms niet alleen laten,
maar ik verklap het niet.
190
00:30:40,900 --> 00:30:46,903
Ik heb net een hoop gedoe gehad.
- Dit is geen gedoe. Dat beloof ik je.
191
00:30:47,114 --> 00:30:53,034
Dit is een zakelijke gunst
omdat we dezelfde werkgever hebben.
192
00:30:53,244 --> 00:30:54,655
Het is een plicht.
193
00:30:54,872 --> 00:30:59,700
Ik zal er geen plezier aan beleven.
Dat beloof ik.
194
00:31:11,681 --> 00:31:15,298
Dat is meer
dan ik in een maand verdien.
195
00:31:15,518 --> 00:31:20,558
Betalen ze je cash?
- Ja, ponden.
196
00:31:20,772 --> 00:31:26,395
Wat ben je aan het doen?
- Malcolm gaat me de stad laten zien.
197
00:31:26,653 --> 00:31:31,196
Je hebt een date.
- Zo zou ik het niet willen noemen.
198
00:31:31,409 --> 00:31:33,947
Het is een zakelijke gunst.
199
00:31:34,161 --> 00:31:38,622
Waarom is het geen date?
- We hebben dezelfde werkgever.
200
00:31:38,833 --> 00:31:42,829
Trek je je rode jurk aan?
- Dat weet ik nog niet.
201
00:31:43,045 --> 00:31:47,338
En drink je nu een glas rode wijn?
- Misschien.
202
00:31:47,549 --> 00:31:50,503
Ik ken je ritueel als je een date hebt.
203
00:31:51,554 --> 00:31:53,676
Het is goed dat je uitgaat.
204
00:31:53,888 --> 00:31:58,052
Ook al is het
met de boodschappenjongen.
205
00:32:07,068 --> 00:32:09,144
Ben je er nog?
206
00:32:11,699 --> 00:32:13,109
Sorry.
- Wat is er?
207
00:32:13,325 --> 00:32:16,029
Niks. Het is Brahms.
208
00:32:16,244 --> 00:32:18,238
Het is een pop.
209
00:34:41,264 --> 00:34:43,304
M'n kleren.
210
00:35:06,456 --> 00:35:09,077
Malcolm, dit is niet grappig.
211
00:35:12,505 --> 00:35:14,829
Is er iemand boven?
212
00:35:51,501 --> 00:35:53,293
Is daar iemand?
213
00:36:34,461 --> 00:36:36,371
Hier boven.
214
00:37:12,666 --> 00:37:14,291
Ik ben hier.
215
00:40:27,695 --> 00:40:32,735
Heb je daar de nacht doorgebracht?
Wat deed je op zolder?
216
00:40:32,949 --> 00:40:36,900
Daar is al jaren niemand geweest.
Wat bezielde je?
217
00:40:43,210 --> 00:40:48,548
Dat mysterie is ook weer opgelost.
Ik ga in de rest van het huis kijken.
218
00:41:04,023 --> 00:41:10,108
Ik heb in alle hoeken en gaten gekeken
van dit mooie, vreemde, grote huis.
219
00:41:10,320 --> 00:41:13,653
De ramen zijn dicht.
Er is niemand in huis.
220
00:41:13,865 --> 00:41:18,527
Er was iemand binnen.
Ik weet het zeker. M'n kleren.
221
00:41:18,746 --> 00:41:25,032
Ik heb als kind ook geslaapwandeld.
- Ik was niet aan het slaapwandelen.
222
00:41:25,251 --> 00:41:29,498
Ik blijf. Ik wil zeker weten
dat er geen aardige inbreker komt...
223
00:41:29,715 --> 00:41:33,463
die niks meeneemt
en de deur achter zich op slot doet.
224
00:41:33,677 --> 00:41:36,547
En ik ben hier nu toch.
- Zeker weten?
225
00:41:36,764 --> 00:41:39,550
Natuurlijk.
- Goed dan.
226
00:41:43,144 --> 00:41:46,181
Dit doe je vaker.
- Ik heb m'n jeugd vergooid.
227
00:41:46,398 --> 00:41:50,182
Zeg het maar als je om geld wilt spelen.
- Nee, dank je.
228
00:41:50,402 --> 00:41:53,936
Vertel eens iets over Brahms.
229
00:41:55,032 --> 00:42:01,070
Ik heb alles verteld wat ik weet.
- Ik zie aan je gezicht dat je liegt.
230
00:42:02,998 --> 00:42:04,742
Wat wil je weten?
231
00:42:04,958 --> 00:42:08,577
Wat voor type was het?
De echte Brahms.
232
00:42:09,880 --> 00:42:15,668
Er zijn twee soorten praatjes.
Aardige praatjes en dronkemanspraat.
233
00:42:15,885 --> 00:42:21,425
De waarheid ligt ergens in het midden.
- Wat zijn de aardige praatjes?
234
00:42:21,641 --> 00:42:27,478
Dat hij een lieve jongen was en dat het
jammer is dat hij zo vroeg gestorven is.
235
00:42:28,565 --> 00:42:32,610
En de dronkenmanspraat?
- Dat hij niet zo aardig was.
236
00:42:32,820 --> 00:42:35,737
Dat hij gewoon vreemd was.
237
00:42:37,032 --> 00:42:38,527
Wat is waar?
238
00:42:45,833 --> 00:42:51,586
Ik kwam hier een keer en ik wist niet
dat het de verjaardag van Brahms was.
239
00:42:51,797 --> 00:42:56,376
Mrs Heelshire zat in de kamer
cadeautjes te openen met de pop.
240
00:42:56,594 --> 00:42:58,632
En Mr Heelshire...
241
00:42:59,929 --> 00:43:01,590
zat hier.
242
00:43:02,641 --> 00:43:04,550
Ladderzat.
243
00:43:05,728 --> 00:43:11,268
Dronken. Hij mompelde in zichzelf
dat hij er niet meer tegen kon.
244
00:43:11,483 --> 00:43:16,146
Ik zei: Ik kom een andere keer.
Hij zei: Drink iets met een oude man.
245
00:43:16,364 --> 00:43:19,648
We dronken wat
en we kletsten over het weer...
246
00:43:19,867 --> 00:43:25,206
tot ik genoeg moed had verzameld
om hem een vraag te stellen.
247
00:43:25,414 --> 00:43:28,498
Hoe was de echte Brahms?
248
00:43:30,043 --> 00:43:36,248
Hij keek me aan met een trieste blik.
Ik had al spijt dat ik het gevraagd had.
249
00:43:36,467 --> 00:43:38,755
Hij zei één woord.
250
00:43:39,844 --> 00:43:42,170
Vreemd. Dat zei hij.
251
00:43:42,389 --> 00:43:43,931
Vreemd.
252
00:43:45,518 --> 00:43:50,476
Dat was alles. Een ander antwoord
zullen we nooit krijgen.
253
00:43:53,983 --> 00:43:55,561
Ik ben.
254
00:43:57,405 --> 00:44:00,074
Trek je het hier wel in je eentje?
255
00:44:02,992 --> 00:44:07,239
Een vriend van de mensen die doen
alsof een pop hun dode zoon is.
256
00:44:07,456 --> 00:44:12,451
En jij vertrouwt hem?
- Hij heeft het hele huis doorzocht.
257
00:44:12,670 --> 00:44:15,706
Straks staat hij vannacht naast je bed...
258
00:44:15,922 --> 00:44:21,463
in je rode jurk met lippenstift
op z'n gezicht. Ik meen het.
259
00:44:21,679 --> 00:44:24,596
Er lopen hele slechte mensen rond.
260
00:44:24,806 --> 00:44:28,141
Daar weet jij helaas alles van.
261
00:44:28,351 --> 00:44:32,681
Cole is hier nog geweest.
262
00:44:32,898 --> 00:44:36,065
Morgan zei dat hij op de deur
stond te bonzen.
263
00:44:36,277 --> 00:44:40,143
Cole zei dat hij schriftelijk
z'n excuses wou aanbieden.
264
00:44:40,364 --> 00:44:46,864
Hij heeft toch niet het adres gegeven?
- Hij wou 'm weg hebben. Hij is pas tien.
265
00:44:47,079 --> 00:44:50,530
Sorry dat ik jullie hierbij betrokken heb.
266
00:44:50,750 --> 00:44:54,331
We zijn familie.
En je hebt niks verkeerd gedaan.
267
00:44:54,545 --> 00:44:59,456
Het was allemaal zijn schuld.
God, wat hij jou heeft aangedaan.
268
00:44:59,675 --> 00:45:02,878
Ik lees de brieven van die klootzak niet.
269
00:45:03,094 --> 00:45:05,668
Alles gebeurt met een reden.
270
00:46:02,028 --> 00:46:03,606
Jezus.
271
00:47:18,438 --> 00:47:20,099
Greta?
272
00:47:34,079 --> 00:47:35,621
Met wie spreek ik?
273
00:47:35,831 --> 00:47:38,322
Kom alsjeblieft.
274
00:47:38,541 --> 00:47:41,496
Kom spelen, mooie Greta.
275
00:47:42,755 --> 00:47:44,628
Greta?
276
00:47:44,840 --> 00:47:46,418
Wie is dit?
277
00:47:46,634 --> 00:47:49,635
Waarom volg je de regels niet op?
278
00:47:50,762 --> 00:47:52,257
Laat me met rust.
279
00:47:59,188 --> 00:48:01,346
Wat doe je?
280
00:48:30,302 --> 00:48:33,007
Ik beloof dat ik lief zal zijn.
281
00:48:34,724 --> 00:48:37,297
Dit vind je toch lekker?
282
00:50:30,422 --> 00:50:32,331
Is dit wat je wil?
283
00:50:47,731 --> 00:50:49,440
Met Malcolm.
284
00:50:52,318 --> 00:50:54,228
Zo gek.
285
00:50:54,447 --> 00:50:59,523
Toen ik aankwam, zei Mrs Heelshire
dat Brahms m'n schoenen had verstopt.
286
00:50:59,744 --> 00:51:04,322
En dat hij ondeugend was.
Ik dacht dat ze een grapje maakte.
287
00:51:04,539 --> 00:51:08,123
Gaat het wel?
Heb je andere schoenen nodig?
288
00:51:08,335 --> 00:51:10,956
Het gaat niet om m'n schoenen.
289
00:51:11,172 --> 00:51:15,168
Ik denk niet dat ik je begrijp.
Ik belde om te vragen...
290
00:51:15,384 --> 00:51:17,128
Ik moet ophangen.
291
00:51:41,869 --> 00:51:44,240
Het is zover, m'n liefste.
292
00:52:08,396 --> 00:52:11,431
God, vergeef ons
liefs, mama en papa
293
00:53:06,202 --> 00:53:08,077
Wakker worden.
294
00:53:27,474 --> 00:53:31,259
Ik ging naar de deur
en zag de lampen naderbij komen.
295
00:53:31,478 --> 00:53:34,514
Gaat ze alleen,
vroeg de vrouw van de portier.
296
00:53:34,731 --> 00:53:36,938
Hoe ver is het?
- 80 kilometer.
297
00:53:37,150 --> 00:53:41,978
Wat ver. Dat Mrs Reed niet bang is
om haar alleen te laten gaan.
298
00:53:48,621 --> 00:53:53,329
Ik herinner me weinig van de reis.
Alleen dat de dag me lang toescheen...
299
00:53:53,541 --> 00:53:57,456
en dat we honderden kilometers
leken af te leggen.
300
00:54:06,764 --> 00:54:09,135
Ik denk dat we alles gedaan hebben.
301
00:54:11,184 --> 00:54:15,099
nachtzoen
302
00:54:34,333 --> 00:54:37,452
Dit kun jij ook leren, Brahmsy.
303
00:54:39,088 --> 00:54:41,246
Ik wist niet dat je kon spelen.
304
00:54:41,465 --> 00:54:43,505
Sorry, ik heb geklopt.
305
00:54:44,552 --> 00:54:46,710
Dat geeft niet. Wat kom je doen?
306
00:54:46,929 --> 00:54:48,588
Je nam niet op.
307
00:54:48,806 --> 00:54:52,471
Daarom breng ik de bestelling eerder
deze week.
308
00:54:52,684 --> 00:54:57,181
Ik kan een andere keer komen.
- Ik had je gewoon niet verwacht.
309
00:54:58,690 --> 00:55:02,309
Oké. Ik heb de post ook meegenomen.
310
00:55:02,527 --> 00:55:04,436
Gaat het echt wel met je?
311
00:55:07,574 --> 00:55:09,532
Leg daar maar neer.
312
00:55:16,166 --> 00:55:18,539
Je hebt het gezellig met Brahms.
313
00:55:23,715 --> 00:55:28,757
Dat aanbod van een avondje uit
staat nog steeds.
314
00:55:28,971 --> 00:55:34,677
Eten, drinken, dansen.
Mijn danspasjes zijn legendarisch.
315
00:55:36,728 --> 00:55:38,804
Dat lijkt me geen goed plan.
316
00:55:40,358 --> 00:55:45,233
Je maakt je toch geen zorgen
om Brahms, of wel?
317
00:55:45,445 --> 00:55:48,530
Hij vindt het prima.
Toch, oude knar?
318
00:55:48,740 --> 00:55:53,034
Ging ze maar een keer uit.
Ik ben erg gesteld op m'n privacy.
319
00:55:53,244 --> 00:55:58,322
Ik ga tv kijken, lekker in bad.
Even tijd voor Brahms alleen.
320
00:55:58,541 --> 00:56:01,378
Gelijk heb je. High five.
321
00:56:05,965 --> 00:56:07,543
Een ander keertje.
322
00:56:08,594 --> 00:56:10,338
Dat is goed.
323
00:56:14,391 --> 00:56:16,016
Ik ga maar weer eens.
324
00:56:52,722 --> 00:56:54,382
Kun je me horen?
325
00:57:15,661 --> 00:57:17,487
Pak je eten.
326
00:57:26,255 --> 00:57:29,920
Als er hier een geest is,
geef me dan een teken.
327
00:57:50,780 --> 00:57:52,356
Stom.
328
00:58:13,427 --> 00:58:16,344
Sorry dat ik je weer heb laten komen.
329
00:58:16,554 --> 00:58:20,849
Ik wou het aan iemand laten zien.
- Wat wil je laten zien?
330
00:58:21,059 --> 00:58:23,302
Hij leeft.
- Wie?
331
00:58:23,521 --> 00:58:26,556
Brahms leeft.
- Hoe bedoel je?
332
00:58:26,773 --> 00:58:31,021
Je denkt vast dat ik gek ben.
Dat zou ik ook denken.
333
00:58:31,277 --> 00:58:34,065
Ik veeg dit schoon.
Ik verzin het niet.
334
00:58:34,280 --> 00:58:39,572
Ik denk niet dat je het verzint,
ik denk dat je knettergek bent.
335
00:58:39,786 --> 00:58:41,945
Ik gebruik een krijtje.
336
00:58:43,289 --> 00:58:46,706
Soms beweegt hij amper
en dan zie je het niet.
337
00:58:46,918 --> 00:58:49,409
In het begin deed ik dit heel precies...
338
00:58:49,630 --> 00:58:54,541
omdat ik er zeker van wou zijn
dat hij echt bewoog.
339
00:58:55,635 --> 00:58:57,177
Daar gaan we.
340
00:58:59,347 --> 00:59:03,297
Dit is niet niks.
341
00:59:07,606 --> 00:59:12,103
Ik begreep niet waarom er
steeds vreemde dingen gebeurden.
342
00:59:12,318 --> 00:59:17,775
Kleine dingetjes. De voetstappen,
m'n ketting...
343
00:59:17,992 --> 00:59:21,443
m'n schoenen,
m'n kleren verdwenen steeds.
344
00:59:25,583 --> 00:59:29,449
Jij zei dat hij verlegen was.
Mensen mochten hem niet zien.
345
00:59:29,670 --> 00:59:32,456
Als je weggaat en hem alleen laat...
346
00:59:33,632 --> 00:59:37,630
geeft hij je een teken.
- Is dit soms een goocheltruc?
347
00:59:37,844 --> 00:59:41,677
Je denkt toch niet echt dat hij leeft?
- Het is geen truc.
348
00:59:46,936 --> 00:59:49,773
Oké, Brahms. We komen binnen.
349
00:59:52,068 --> 00:59:57,572
Laten we even gaan zitten.
Volgens mij ben je een beetje moe.
350
00:59:59,949 --> 01:00:02,619
Alsjeblieft. Ik wil dat hij het ziet.
351
01:00:03,704 --> 01:00:10,157
Ik weet dat het moeilijk is voor je.
Doe het voor mij. Anders ga ik weg.
352
01:00:10,378 --> 01:00:13,710
Dan kan ik hier niet blijven.
- Kom mee.
353
01:00:13,922 --> 01:00:16,045
Geef het nog een kans.
354
01:00:17,092 --> 01:00:20,342
Als hij niet beweegt, ben ik gek.
355
01:00:23,056 --> 01:00:26,224
Nog één kans. Oké, Brahmsy.
356
01:01:12,481 --> 01:01:14,355
Waar is hij?
- Geen idee.
357
01:01:14,567 --> 01:01:17,139
Hij doet elke keer iets anders.
358
01:01:17,360 --> 01:01:20,315
Hij is weg. Hij is gewoon weg.
359
01:01:22,782 --> 01:01:26,235
Daar heeft hij nog niet eerder gezeten.
360
01:01:26,454 --> 01:01:29,157
Het is niet te geloven, toch?
361
01:01:29,373 --> 01:01:33,501
Wat is het? Een geest?
Een entiteit die niet overgaat?
362
01:01:33,710 --> 01:01:35,170
Een jongen.
363
01:01:36,713 --> 01:01:40,130
Brahms is een jongen.
- Dat klopt.
364
01:01:42,469 --> 01:01:45,304
Hij heeft geluk dat jij bent gekomen.
365
01:01:45,514 --> 01:01:48,431
Het heeft niks met geluk te maken.
- Niet?
366
01:01:49,476 --> 01:01:51,884
Mijn komst had een reden.
367
01:01:56,108 --> 01:01:59,476
Ik heb een relatie gehad met een jongen.
368
01:01:59,695 --> 01:02:02,530
Cole. Een foute vent.
369
01:02:07,244 --> 01:02:10,447
Iedereen zei
dat ik bij hem weg moest gaan.
370
01:02:11,998 --> 01:02:14,240
Ik ontdekte dat ik zwanger was.
371
01:02:17,003 --> 01:02:19,626
Hij beloofde dat hij zou veranderen.
372
01:02:20,840 --> 01:02:22,715
En dat het hem speet.
373
01:02:24,177 --> 01:02:25,969
Ik geloofde hem.
374
01:02:32,978 --> 01:02:36,726
En op een dag draaide hij weer door.
375
01:02:38,693 --> 01:02:41,480
M'n zus bracht me naar het ziekenhuis.
376
01:02:41,695 --> 01:02:45,028
Maar ik wist al
dat ik de baby had verloren.
377
01:02:49,744 --> 01:02:51,489
Ik bedoel te zeggen...
378
01:02:53,581 --> 01:02:56,998
dat ik weet hoe het is
om je kind te verliezen.
379
01:02:57,210 --> 01:02:59,119
Net als de Heelshires.
380
01:03:00,547 --> 01:03:02,873
Dat schept een band.
381
01:03:03,092 --> 01:03:05,168
Ook met Brahms.
382
01:03:06,554 --> 01:03:08,510
En met deze plek.
383
01:03:12,018 --> 01:03:13,974
Begrijp je dat?
384
01:03:15,730 --> 01:03:22,146
Ik snap het. Maar ik ben blij
dat je hier bent terechtgekomen.
385
01:03:24,572 --> 01:03:26,030
Ik ook.
386
01:03:30,869 --> 01:03:36,789
God zegene Malcolm, God zegene mij
en God zegene Brahmsy.
387
01:03:37,835 --> 01:03:39,911
Je bent lief geweest vandaag.
388
01:03:43,590 --> 01:03:45,050
Welterusten.
389
01:04:03,693 --> 01:04:07,739
Mooi overhemd.
- Dat heeft m'n moeder voor me gekocht.
390
01:04:07,947 --> 01:04:11,815
Ze heeft smaak.
- Ik zal het doorgeven.
391
01:04:33,431 --> 01:04:35,721
Wacht even.
- Alles in orde?
392
01:05:16,559 --> 01:05:18,635
Wat heeft dit te betekenen?
393
01:05:20,353 --> 01:05:24,351
Je verpest je oren, gekke jongen.
394
01:05:25,985 --> 01:05:28,523
Waarom moet het zo hard?
395
01:05:48,840 --> 01:05:52,969
Misschien is het verstandiger
om naar de stad te gaan.
396
01:05:54,347 --> 01:05:56,838
Wat er net gebeurd is...
397
01:05:57,057 --> 01:06:00,224
Die muziek. Dat was...
398
01:06:02,188 --> 01:06:08,606
Een driftbui. Die hebben kinderen vaker.
- Ik begrijp wat dit voor jou betekent.
399
01:06:08,818 --> 01:06:12,864
Maar laten we het
vanuit een ander perspectief bekijken.
400
01:06:13,074 --> 01:06:16,858
Ik weet precies wat hier gebeurt.
Ik blijf hier.
401
01:06:17,077 --> 01:06:20,862
Ik heb beloofd
dat ik op hem zou passen.
402
01:06:21,081 --> 01:06:23,869
Ik denk dat ze het wel begrijpen.
403
01:06:24,085 --> 01:06:28,461
Ze hebben mij gekozen.
Ze willen dat ik bij Brahms blijf.
404
01:06:38,891 --> 01:06:44,396
Ik had het eerder moeten zeggen,
maar ik wou je niet bang maken.
405
01:06:45,648 --> 01:06:50,226
Er kwam hier elke week een meisje
uit de stad met Brahms spelen.
406
01:06:50,443 --> 01:06:55,320
Emily Cribbs. Ze is na z'n verjaardag
nooit meer thuisgekomen.
407
01:06:56,867 --> 01:07:01,742
Ze vonden haar lichaam in het bos.
Met een ingeslagen schedel.
408
01:07:01,956 --> 01:07:05,324
De politie wilde Brahms ondervragen...
409
01:07:05,543 --> 01:07:08,827
maar toen ze aankwamen
stond het huis in brand.
410
01:07:09,045 --> 01:07:12,710
De Heelshires ontkwamen,
maar Brahms is levend verbrand.
411
01:07:12,925 --> 01:07:16,838
Is de moordenaar ooit gevonden?
- Nee, nooit.
412
01:07:17,054 --> 01:07:22,889
Als dit inderdaad een entiteit
of een geest is... Ik weet het ook niet.
413
01:07:24,853 --> 01:07:29,231
Ik weet niet of het een goede geest is.
414
01:07:30,693 --> 01:07:35,402
Jij zei dat het dronkemanspraat was.
- Stel dat het niet zo is.
415
01:07:38,324 --> 01:07:42,987
Hij zou me nooit iets aandoen.
- Het is hier niet veilig.
416
01:07:48,418 --> 01:07:49,913
Ik ga niet weg.
417
01:07:56,927 --> 01:08:00,094
En je gaat meteen lief slapen, hè?
418
01:08:05,226 --> 01:08:07,800
Je zou me nooit iets aandoen, toch?
419
01:09:04,494 --> 01:09:06,368
Emily Cribbs.
420
01:09:46,746 --> 01:09:48,287
Heb je trek?
421
01:09:52,001 --> 01:09:53,412
Ik wel.
422
01:10:06,222 --> 01:10:07,966
Kom, we gaan kijken.
423
01:10:10,978 --> 01:10:14,394
Malcolm, ik wist niet dat je zou komen.
424
01:10:20,279 --> 01:10:21,820
Cole.
425
01:10:22,864 --> 01:10:24,407
Wie is Malcolm?
426
01:10:26,159 --> 01:10:30,287
Ik wou je een brief schrijven,
maar je kent me.
427
01:10:30,497 --> 01:10:32,988
Ik ben geen brievenschrijver.
428
01:10:33,208 --> 01:10:35,332
Is dit het jochie?
429
01:10:35,543 --> 01:10:37,287
Hoe heet hij?
430
01:10:38,506 --> 01:10:40,332
Brahms.
431
01:10:47,765 --> 01:10:50,136
Dit is een grap. Toch?
432
01:10:50,350 --> 01:10:53,305
De echte jongen komt zo tevoorschijn.
433
01:10:53,520 --> 01:10:59,475
Er is geen jongetje. Ze betalen me
om op een pop te passen.
434
01:11:03,072 --> 01:11:07,780
Je meent het echt. Dat maakt alles
een stuk eenvoudiger.
435
01:11:09,036 --> 01:11:12,737
Ik vroeg me af hoe ik je kon overhalen
om thuis te komen.
436
01:11:12,957 --> 01:11:15,993
En hoe het moest met die jongen.
Maar nu dit?
437
01:11:19,546 --> 01:11:23,627
Ik werk in Fairview
met de mannen van Ed Bruner.
438
01:11:23,842 --> 01:11:27,461
Hij bouwt een nieuw hotel.
439
01:11:27,680 --> 01:11:30,596
Er is genoeg werk voor iedereen.
440
01:11:33,060 --> 01:11:35,219
Dat is te gek. Dat wou je graag.
441
01:11:41,777 --> 01:11:44,896
Ik begrijp waarom je bent weggegaan.
442
01:11:53,956 --> 01:11:56,114
We vliegen morgenmiddag.
443
01:11:57,917 --> 01:11:59,626
Ik breng je thuis.
444
01:12:03,423 --> 01:12:05,880
Ik heb mezelf binnengelaten.
445
01:12:06,092 --> 01:12:11,087
Dat is prima. Dit is Malcolm.
Hij brengt de boodschappen.
446
01:12:11,306 --> 01:12:13,134
Aangenaam.
447
01:12:14,894 --> 01:12:18,096
Wat vind jij van dat gedoe met die pop?
448
01:12:18,314 --> 01:12:22,061
Ik bemoei me niet
met andermans zaken.
449
01:12:24,904 --> 01:12:26,730
Slimme vent.
450
01:12:26,947 --> 01:12:30,779
Ik heb de bestelling.
Wil jij de lijst nalopen?
451
01:12:30,993 --> 01:12:32,404
Ik ben zo terug.
452
01:12:45,216 --> 01:12:48,170
Wat doet hij hier?
- Hij was hier ineens.
453
01:12:48,386 --> 01:12:53,094
Hij moet weg. Hij kan hier niet blijven.
- Dat weet ik.
454
01:12:54,140 --> 01:12:57,141
Hij wil dat ik mee naar huis ga.
- Echt niet.
455
01:13:02,233 --> 01:13:06,645
Straks vliegt hij je aan.
- Dat doet hij niet. Echt niet.
456
01:13:08,322 --> 01:13:09,733
Ik heb een plan.
457
01:13:11,783 --> 01:13:13,444
Dat klinkt goed.
458
01:13:15,537 --> 01:13:18,573
Het was leuk je te ontmoeten.
- Insgelijks.
459
01:13:18,791 --> 01:13:20,414
Fijne avond nog.
460
01:13:30,427 --> 01:13:34,176
Moet ik me zorgen maken?
- Over Malcolm? Nee.
461
01:14:06,338 --> 01:14:08,331
Alsjeblieft.
462
01:14:08,548 --> 01:14:10,755
Dus ik slaap niet bij jou in bed.
463
01:14:10,967 --> 01:14:13,672
Wil je meer dekens?
- Het is goed zo.
464
01:14:15,972 --> 01:14:20,301
Wat ga je daarmee doen?
- Ik haal hem weg. Je wil vast niet...
465
01:14:20,519 --> 01:14:22,179
dat hij bij jou zit.
466
01:14:22,395 --> 01:14:25,065
Het is een eng ventje.
467
01:14:25,274 --> 01:14:27,479
Luister, Greta.
468
01:14:28,527 --> 01:14:30,319
Ik heb er spijt van.
469
01:14:31,947 --> 01:14:37,024
Ik moet weten dat je het me vergeeft.
Ik wil het uit jouw mond horen.
470
01:14:37,243 --> 01:14:39,319
Dat kan ik niet.
471
01:14:43,417 --> 01:14:46,502
Dan niet.
Maar je moet één ding beseffen.
472
01:14:48,588 --> 01:14:50,332
Je gaat niet bij me weg.
473
01:14:51,591 --> 01:14:55,671
Ik laat je niet gaan.
Waar je ook heen vlucht.
474
01:15:01,351 --> 01:15:03,060
Begrepen?
475
01:15:15,282 --> 01:15:17,987
Zorg dat je spullen morgen gepakt zijn.
476
01:15:20,871 --> 01:15:22,282
Goed?
477
01:15:41,182 --> 01:15:43,970
Ik laat je heus niet in de steek.
478
01:15:51,527 --> 01:15:53,400
Maar je moet me helpen.
479
01:17:16,194 --> 01:17:17,737
Kom hier.
480
01:17:30,710 --> 01:17:33,710
Wat is er gebeurd?
- Kom hier. Nu meteen.
481
01:17:33,921 --> 01:17:35,913
Wat is dit?
482
01:17:36,131 --> 01:17:38,207
Heb jij dit gedaan?
- Ik niet.
483
01:17:38,426 --> 01:17:43,586
Geen spelletjes. Wie heeft het dan
gedaan? Er is hier niemand anders.
484
01:17:50,438 --> 01:17:52,061
De pop?
485
01:17:53,649 --> 01:17:57,895
Heeft de pop dat geschreven?
Neem me niet in de zeik.
486
01:17:58,945 --> 01:18:04,237
Goed dan. Jij hebt het niet gedaan.
De pop heeft het gedaan.
487
01:18:06,619 --> 01:18:08,493
Geef hem aan mij.
488
01:18:08,706 --> 01:18:11,243
Geef mij die pop.
489
01:18:12,917 --> 01:18:15,753
Kom hier met die pop.
490
01:18:15,962 --> 01:18:18,453
Blijf van me af.
- Nu ben ik het zat.
491
01:18:18,673 --> 01:18:22,921
Ik heb het geschreven.
- Te laat. Geef hier die pop.
492
01:18:23,136 --> 01:18:25,841
Ik meen het.
493
01:18:26,056 --> 01:18:28,262
Pak je spullen en vertrek.
494
01:18:28,475 --> 01:18:32,770
Iedereen ziet me liever gaan.
- Gaat het?
495
01:18:32,979 --> 01:18:37,309
Heb jij die boodschap
soms voor me achtergelaten?
496
01:18:37,525 --> 01:18:41,190
Of was het toch de pop?
- Wat heeft Brahms gedaan?
497
01:18:41,404 --> 01:18:45,569
Je begrijpt niet wat er gebeurd is.
- Dat begrijp ik heel goed.
498
01:18:45,784 --> 01:18:49,782
Geef de pop aan mij.
- Wat is er zo bijzonder aan die pop?
499
01:19:20,110 --> 01:19:21,770
Wat is dat?
500
01:19:24,614 --> 01:19:28,315
We moeten hier weg.
- Wat gebeurt er?
501
01:19:46,302 --> 01:19:48,212
We moeten echt gaan.
502
01:19:57,939 --> 01:19:59,350
Er is iets...
503
01:20:04,279 --> 01:20:05,690
Shit.
- Mijn god.
504
01:20:05,905 --> 01:20:07,565
Greta?
505
01:20:11,494 --> 01:20:13,452
Greta?
506
01:20:18,336 --> 01:20:19,746
Ga staan.
507
01:20:21,421 --> 01:20:23,046
Wat is dat?
508
01:20:33,516 --> 01:20:35,592
Het is Brahms.
509
01:20:35,810 --> 01:20:37,555
Dat kan niet.
510
01:20:53,496 --> 01:20:55,238
Hou op.
511
01:21:29,907 --> 01:21:31,365
Kom mee.
512
01:21:50,845 --> 01:21:52,302
Geen kiestoon.
513
01:22:15,828 --> 01:22:17,203
De kast.
514
01:22:36,515 --> 01:22:37,974
Greta.
515
01:22:40,935 --> 01:22:42,311
Deze kant op.
516
01:22:42,520 --> 01:22:44,313
De sleutel.
517
01:22:44,523 --> 01:22:47,014
Zoek de sleutel.
- Ik zie niks.
518
01:22:47,234 --> 01:22:51,729
O, mijn god. Malcolm.
Hier kunnen we eruit.
519
01:22:53,239 --> 01:22:54,734
Kom op.
520
01:23:00,288 --> 01:23:01,747
Doe dicht.
521
01:23:03,833 --> 01:23:05,827
Kom.
- Je kunt alleen omhoog.
522
01:23:11,050 --> 01:23:12,757
Hier is een opening.
523
01:23:20,393 --> 01:23:22,551
Welke kant op?
- Het loopt dood.
524
01:23:24,396 --> 01:23:26,305
Malcolm?
525
01:23:26,524 --> 01:23:28,148
Ja?
- Hier.
526
01:23:30,152 --> 01:23:32,025
Jezus.
- Wat is dit?
527
01:23:32,238 --> 01:23:35,938
Alles wat hij nodig heeft.
- Hij woont hier gewoon.
528
01:23:36,158 --> 01:23:37,653
Zoek een uitgang.
529
01:23:43,623 --> 01:23:45,699
Dat ben ik.
530
01:23:45,917 --> 01:23:47,460
Dat is mijn jurk.
531
01:23:47,670 --> 01:23:49,828
Dat lijkt op mijn haar.
532
01:23:50,046 --> 01:23:52,418
Hier kunnen we naar beneden.
533
01:23:54,635 --> 01:23:57,256
Hij hield me de hele tijd in de gaten.
534
01:23:59,347 --> 01:24:03,926
het meisje is voor jou
jij mag voor haar zorgen
535
01:24:05,813 --> 01:24:07,640
Kom op. Deze kant op.
536
01:24:07,856 --> 01:24:11,805
"We komen niet meer terug.
Het meisje is voor jou."
537
01:24:12,862 --> 01:24:14,653
Ze komen nooit meer terug.
538
01:24:14,863 --> 01:24:19,904
Hij heeft me in de gaten gehouden.
Ze wisten dat hij dat zou doen.
539
01:24:22,621 --> 01:24:24,613
Hier kunnen we naar beneden.
540
01:24:57,405 --> 01:24:58,899
Rennen.
541
01:25:24,140 --> 01:25:26,893
Naar buiten. Toe dan. Kom op.
542
01:25:27,103 --> 01:25:28,726
Is hij buiten?
543
01:25:30,230 --> 01:25:33,600
Hij zit op slot.
- Kom op. Maak open.
544
01:25:33,818 --> 01:25:36,189
Ik heb hem bijna open.
545
01:25:37,238 --> 01:25:39,563
Waar ga je heen?
- Hij komt eraan.
546
01:25:39,782 --> 01:25:44,444
Ik laat je hier niet achter.
- Ga nou maar. Ik wil dat je gaat.
547
01:25:46,287 --> 01:25:47,663
Kom op dan.
548
01:26:13,106 --> 01:26:14,814
Greta?
549
01:26:15,859 --> 01:26:17,769
Kom terug.
550
01:26:19,779 --> 01:26:22,402
Ik zal lief zijn. Echt waar.
551
01:26:25,243 --> 01:26:26,952
Kom terug.
552
01:26:29,497 --> 01:26:31,039
Kom terug.
553
01:26:32,083 --> 01:26:36,746
Laat me niet alleen.
Kom terug.
554
01:26:36,963 --> 01:26:42,337
Als je weggaat, vermoord ik hem.
Net zoals ik de rest vermoord heb.
555
01:27:00,779 --> 01:27:02,238
Malcolm.
556
01:27:48,077 --> 01:27:50,199
Ik ben teruggekomen, Brahms.
557
01:27:55,042 --> 01:27:57,712
Ik zou je toch nooit in de steek laten.
558
01:28:02,466 --> 01:28:04,340
Ik zei dat ik je niet...
559
01:28:13,685 --> 01:28:15,677
Het is bedtijd.
560
01:28:18,231 --> 01:28:20,438
Ik zeg dat het bedtijd is.
561
01:28:21,484 --> 01:28:23,275
Kom op.
562
01:28:26,282 --> 01:28:28,238
Je kent de regels.
563
01:28:45,134 --> 01:28:47,292
Leg dat maar weg.
564
01:28:56,145 --> 01:28:57,887
Ga maar liggen.
565
01:29:03,277 --> 01:29:05,068
Onder de dekens.
566
01:29:14,747 --> 01:29:17,664
Zul je lief zijn en meteen gaan slapen?
567
01:29:22,630 --> 01:29:24,207
Kusje.
568
01:29:25,423 --> 01:29:30,631
Je krijgt geen kus vanavond.
Dat heb je niet verdiend.
569
01:29:37,645 --> 01:29:39,387
Kusje.
570
01:31:05,358 --> 01:31:06,851
Malcolm?
571
01:32:43,204 --> 01:32:45,078
nachtzoen
572
01:32:45,102 --> 01:32:55,102
blu-ray rip @ 23.976 fps
44285
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.