All language subtitles for The.Boy.2016.1080p.BluRay.AVC.DTS-HD.MA.5.1-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,930 --> 00:00:19,930 blu-ray rip @ 23.976 fps 2 00:03:23,304 --> 00:03:27,087 Sorry, juffrouw. Ik moest u toch echt wakker maken. 3 00:03:27,307 --> 00:03:33,227 De Heelshires zijn even de deur uit. Ze vragen of u in de salon wilt wachten. 4 00:03:33,438 --> 00:03:35,764 Het is net een sprookjeshuis. 5 00:03:36,025 --> 00:03:41,730 De Heelshires hebben al betaald. Ik zal uw spullen naar binnen brengen. 6 00:04:31,247 --> 00:04:33,915 Is er iemand boven? Hallo? 7 00:06:10,846 --> 00:06:14,463 Ik wou je echt niet aan het schrikken maken. 8 00:06:14,684 --> 00:06:19,428 Sorry dat ik zo reageerde. Ik dacht dat ik iemand boven hoorde. 9 00:06:19,646 --> 00:06:23,858 Gaat het? - Ja, sorry. Wat stom van me. 10 00:06:24,067 --> 00:06:26,524 Ben jij Mr Heelshire? Natuurlijk niet. 11 00:06:26,737 --> 00:06:31,446 Ik ben de boodschappenjongen. Man, eigenlijk. 12 00:06:31,658 --> 00:06:33,735 Ik ben de eigenaar van de winkel. 13 00:06:33,952 --> 00:06:38,247 Ik ben Malcolm. Ben jij 't kindermeisje? - Greta Evans. 14 00:06:38,456 --> 00:06:40,783 Ik moet boodschappen uitpakken. 15 00:06:41,002 --> 00:06:47,206 Ik kan je een rondleiding geven van de voorraadkast en de broodtrommel. 16 00:06:47,425 --> 00:06:51,374 Lijkt je dat wat? - Dat klinkt goed. Ga jij maar voor. 17 00:06:51,595 --> 00:06:56,672 Dus je komt uit Amerika? - Dit m'n eerste keer in Groot-Brittannië. 18 00:06:56,891 --> 00:07:01,389 Laat me raden. Californië, toch? 19 00:07:01,605 --> 00:07:04,939 Montana. Hierin? - In het mandje. 20 00:07:05,192 --> 00:07:09,237 Meestal ben ik goed in dit soort dingen. Ik heb een gave. 21 00:07:09,447 --> 00:07:11,569 Voorspeller, helderziende. 22 00:07:11,781 --> 00:07:16,324 M'n oma las theeblaadjes, m'n moeder was handlezer. 23 00:07:16,536 --> 00:07:19,906 En wat lees jij? - Ik? 24 00:07:24,211 --> 00:07:26,417 Kauwgom. 25 00:07:27,673 --> 00:07:32,879 Je kunt je gave niet zelf uitkiezen. Mag ik even? Niet zo verlegen. 26 00:07:33,095 --> 00:07:34,588 Ga je dat echt doen? 27 00:07:35,639 --> 00:07:38,973 Ik ga je kauwgom lezen. Ik ben een deskundige. 28 00:07:45,858 --> 00:07:48,776 Interessante tandafdruk. 29 00:07:48,985 --> 00:07:54,774 Ik zie dat je schrijver bent. Uit Phoenix in Montana. 30 00:07:54,992 --> 00:07:57,946 Je komt hier inspiratie opdoen. 31 00:07:58,161 --> 00:08:02,824 Ver weg van je drukke leventje in de Verenigde Staten. 32 00:08:03,041 --> 00:08:04,536 Bijna goed. 33 00:08:04,752 --> 00:08:07,668 Helemaal niet goed. 34 00:08:07,879 --> 00:08:10,666 Nog één poging. 35 00:08:11,759 --> 00:08:16,884 Ik zie al waar het verkeerd is gegaan. Nu is het duidelijk. 36 00:08:18,807 --> 00:08:23,137 Ik zie een duister verleden. Je bent op de vlucht voor iemand. 37 00:08:23,396 --> 00:08:25,435 Daar lijkt het wel op. 38 00:08:28,901 --> 00:08:30,810 Ik gooi het nu weg. 39 00:08:34,407 --> 00:08:39,745 Dat was een poging tot flirten. Mensen hier vinden me erg charmant. 40 00:08:40,788 --> 00:08:44,038 Het is een wonder dat we ons nog voortplanten. 41 00:08:44,290 --> 00:08:47,162 Brood? - In de kast achter je. 42 00:08:53,091 --> 00:08:56,626 Wat is het voor een gezin? 43 00:08:56,846 --> 00:09:02,801 Ze zijn aardig. Heel gul ook. Het zijn gewoon goede mensen. 44 00:09:03,019 --> 00:09:05,889 En de zoon? Brahms? 45 00:09:06,105 --> 00:09:13,769 Brahms. Ik weet niet zo goed hoe ik het moet uitleggen. 46 00:09:13,946 --> 00:09:17,361 O, kijk. - Mrs Heelshire. 47 00:09:17,575 --> 00:09:21,158 Fijn om u eindelijk te ontmoeten. 48 00:09:22,245 --> 00:09:24,653 Waar zijn uw schoenen? 49 00:09:27,835 --> 00:09:32,793 Brahms wil u graag ontmoeten. Hij heeft nog nooit een Amerikaanse ontmoet. 50 00:09:33,006 --> 00:09:35,461 Ik wil hem ook graag ontmoeten. 51 00:09:35,676 --> 00:09:39,625 Ik dacht dat ik m'n schoenen hier had uitgetrokken. 52 00:09:40,806 --> 00:09:44,638 Ze komen wel terug. Brahms is soms heel ondeugend. 53 00:09:44,851 --> 00:09:48,635 U heeft toch wel andere schoenen? - Zeker wel. 54 00:09:48,855 --> 00:09:52,307 Kom. We hebben ze lang genoeg laten wachten. 55 00:09:53,360 --> 00:09:57,357 Ze heet Miss Evans. Je moet je netjes gedragen. 56 00:09:57,572 --> 00:10:01,523 Je ziet er keurig uit. Dat is een mooie das. 57 00:10:01,744 --> 00:10:03,119 Papa. 58 00:10:05,163 --> 00:10:10,585 Miss Evans, mag ik u voorstellen aan Mr Heelshire. 59 00:10:10,794 --> 00:10:14,792 En dit is onze zoon, Brahms. 60 00:10:32,316 --> 00:10:34,438 Dus je hebt Brahms ontmoet? 61 00:10:37,822 --> 00:10:40,572 Hoe gaat het ermee, Brahms? 62 00:10:41,951 --> 00:10:44,109 Zul je lief zijn voor Miss Evans? 63 00:10:44,327 --> 00:10:48,028 Ze heeft een lange reis gemaakt om je te ontmoeten. 64 00:10:49,750 --> 00:10:54,745 Ik ga. De rekening ligt op tafel. Tot de volgende keer, Miss Evans. 65 00:10:54,963 --> 00:10:57,206 Dank je. - Graag gedaan. 66 00:11:14,107 --> 00:11:19,149 Aangenaam kennis te maken. Ik hoop dat we vrienden zullen worden. 67 00:11:21,782 --> 00:11:25,482 Papa, breng jij de spullen van Miss Evans naar haar kamer? 68 00:11:25,702 --> 00:11:29,321 Zullen we meteen beginnen? Ik moet u veel laten zien. 69 00:11:30,666 --> 00:11:35,542 U bent hier helemaal alleen? Denkt u dat u dat aankunt? 70 00:11:35,754 --> 00:11:42,290 Er zijn al veel kindermeisjes geweest, maar Brahms wees ze allemaal af. 71 00:11:42,552 --> 00:11:47,261 Maar ze waren dan ook niet zo jong en zo knap als u. 72 00:11:47,515 --> 00:11:51,893 U maakt hem om zeven uur wakker en u kleedt hem aan. 73 00:11:52,937 --> 00:11:55,938 Z'n schone kleren liggen achter u. 74 00:12:01,029 --> 00:12:03,187 Moet ik het doen? 75 00:12:03,407 --> 00:12:07,451 Maak hem wakker en kleed hem aan. Zo leert u het het beste. 76 00:12:10,873 --> 00:12:15,618 Wakker worden, Brahms. - Daar zou ik niet wakker van worden. 77 00:12:18,588 --> 00:12:23,085 Tijd om wakker te worden. - Het is geen baby. 78 00:12:23,302 --> 00:12:25,971 Niet bang zijn dat u hem pijn doet. 79 00:12:29,350 --> 00:12:31,307 Laat mij maar. 80 00:12:32,769 --> 00:12:37,645 We laten Miss Evans even zien hoe we je aankleden. 81 00:12:37,857 --> 00:12:41,226 Als zij het doet, zitten we hier vanmiddag nog. 82 00:12:43,197 --> 00:12:46,364 Brahms krijgt drie uur les, vijf dagen per week. 83 00:12:46,616 --> 00:12:50,864 Ik lees hem altijd gedichten voor. Kent u gedichten? 84 00:12:51,080 --> 00:12:53,369 Ik ken Groene eieren met ham. 85 00:12:55,167 --> 00:13:00,077 Het hoeft geen poëzie te zijn. Al deze boeken zijn goed. 86 00:13:00,297 --> 00:13:05,801 Als u maar voorleest met harde en duidelijke stem. 87 00:13:10,265 --> 00:13:13,385 Ja, natuurlijk. - Heel goed. 88 00:13:13,644 --> 00:13:17,096 Daarna heeft hij muziekles. 89 00:13:17,313 --> 00:13:19,022 Brahms, toch. 90 00:13:19,232 --> 00:13:25,602 Je moet wel rechtop blijven zitten. Je bent toch een lieve jongen. 91 00:13:26,948 --> 00:13:29,321 Muziek, Miss Evans. 92 00:13:29,576 --> 00:13:35,200 Brahms kan echt niet zonder z'n muziek. Z'n hele leven draait erom. 93 00:13:35,415 --> 00:13:39,793 Voor hem moet het natuurlijk harder dan voor mij. 94 00:13:40,004 --> 00:13:45,129 Het geeft hem heel veel vreugde. Ik zou het hem niet durven ontnemen. 95 00:14:06,404 --> 00:14:10,616 Wij gooien hier niets weg. Dit is een landhuis. 96 00:14:11,869 --> 00:14:14,240 Weet u wat dat betekent? 97 00:14:15,623 --> 00:14:19,370 We moeten het constant opnemen tegen de elementen. 98 00:14:19,626 --> 00:14:24,620 Weer, planten, ongedierte. Vooral ongedierte. 99 00:14:24,840 --> 00:14:29,301 Daarom moeten we bepaalde maatregelen treffen. 100 00:14:30,929 --> 00:14:32,471 Dag, lieverd. 101 00:14:34,182 --> 00:14:37,100 Mr Heelshire legt je andere taken uit. 102 00:14:37,311 --> 00:14:40,394 Het eten gaat hierin. 103 00:14:43,692 --> 00:14:47,062 Dan zal ik je nu de vallen laten zien. 104 00:14:51,450 --> 00:14:53,822 We proberen het huis te onderhouden. 105 00:14:54,036 --> 00:14:57,536 We gebruiken de haarden niet. Te gevaarlijk. 106 00:14:57,789 --> 00:15:05,251 De laatste schilder die hier geweest is, heeft de ramen dicht geschilderd. 107 00:15:05,423 --> 00:15:09,336 Persoonlijk lijkt me dit helemaal niet nodig... 108 00:15:09,552 --> 00:15:14,129 maar Mrs Heelshire denkt dat de ratten in de muren komen. 109 00:15:14,306 --> 00:15:21,352 En Brahms houdt niet van dieren. Hij is erg verlegen. Heel timide. 110 00:15:21,563 --> 00:15:27,352 Ik weet hoe dit moet overkomen. Ik weet niet hoe het zo ver heeft kunnen komen. 111 00:15:27,570 --> 00:15:31,484 Stukje bij beetje en ineens was het niet anders. 112 00:15:33,993 --> 00:15:38,986 Het is vast heel vreemd voor een buitenstaander... 113 00:15:39,206 --> 00:15:43,286 maar onze zoon is hier, hij hoort er echt bij. 114 00:15:44,961 --> 00:15:47,667 Begrijpt u dat? 115 00:15:47,881 --> 00:15:51,001 Mooi. Dat is mooi. 116 00:15:55,221 --> 00:15:59,267 Lieve Jezus, zachtmoedig en mild zie neer op dit kind... 117 00:15:59,476 --> 00:16:04,683 betreur m'n eenvoud en laat mij tot U komen. 118 00:16:04,899 --> 00:16:08,765 God zegene mama, God zegene papa... 119 00:16:08,985 --> 00:16:14,572 God zegene Greta en God zegene mij. Amen. 120 00:16:14,825 --> 00:16:19,902 Je bent erg lief geweest vandaag. Je hebt je als een heertje gedragen. 121 00:16:20,121 --> 00:16:22,197 Mama is trots op je. 122 00:16:26,086 --> 00:16:30,547 Mogen we even alleen met Brahms praten? 123 00:16:54,490 --> 00:17:00,196 Hij wil u, Miss Evans. Hij heeft u gekozen, als u hem ook wil. 124 00:17:12,842 --> 00:17:15,925 Ik weet het niet. Het is gewoon griezelig. 125 00:17:16,971 --> 00:17:21,882 Een groot huis, geen buren, de ramen kunnen niet open, geen wifi. 126 00:17:22,101 --> 00:17:25,766 Je moest er even uit. Dit is perfect voor je. 127 00:17:25,980 --> 00:17:30,393 Het voelt alsof ik misbruik van ze maak. - Je past op hun pop. 128 00:17:30,608 --> 00:17:35,270 Je moet ze tegen hem horen praten. - Het is maar een paar maanden. 129 00:17:35,489 --> 00:17:38,608 Als het nou twee weken was. - Je hebt geld nodig. 130 00:17:38,867 --> 00:17:43,992 Je kunt opnieuw beginnen en het verleden vergeten. Het komt wel goed. 131 00:17:46,584 --> 00:17:49,619 Wat is er? - Het is Cole. 132 00:17:49,878 --> 00:17:55,121 Hij belt constant. En hij kwam langs. Morgan schrok zich dood. 133 00:17:55,343 --> 00:17:59,635 Wat heb je tegen hem gezegd? - Niks. Ik praat niet met hem. 134 00:17:59,888 --> 00:18:03,173 Dat straatverbod doet hem niks. 135 00:18:03,351 --> 00:18:07,513 Laat je niet met hem in. Zeg niet dat je me gesproken hebt. 136 00:18:07,730 --> 00:18:12,307 Ik weet het. Ik wil niet dat je weer gekwetst wordt. 137 00:18:40,136 --> 00:18:45,082 Brahms. Hoe kon je dat doen? Wat heb je gedaan? 138 00:18:45,308 --> 00:18:47,467 Wacht maar tot papa het hoort. 139 00:18:48,813 --> 00:18:51,647 Ik begrijp niet hoe je dit kunt doen. 140 00:18:53,401 --> 00:18:55,606 Mama moet nu weg. 141 00:18:55,819 --> 00:18:58,570 En jij moet lief zijn. 142 00:18:58,780 --> 00:19:00,939 Dat heb je ons beloofd. 143 00:19:01,157 --> 00:19:06,034 Sorry dat we zo snel weggaan. We zijn al jaren niet op vakantie geweest. 144 00:19:06,247 --> 00:19:11,869 Brahms lijkt erg dol op u te zijn. Jammer dat we de kans niet hebben... 145 00:19:12,002 --> 00:19:17,791 om uit te leggen hoe wisselvallig onze Brahms kan zijn... 146 00:19:18,009 --> 00:19:20,760 maar daar komt u wel achter. 147 00:19:20,970 --> 00:19:24,671 Ik denk dat u hier iets aan kunt hebben. 148 00:19:24,932 --> 00:19:29,890 Een schema, de regels. Mrs Heelshire heeft alles opgeschreven. 149 00:19:30,104 --> 00:19:34,932 Het is belangrijk dat u zich eraan houdt. Brahms is geen gewoon kind. 150 00:19:35,151 --> 00:19:37,476 Hij kan een beetje vreemd doen. 151 00:19:37,694 --> 00:19:41,775 We hebben hem te veel verwend de afgelopen jaren. 152 00:19:50,665 --> 00:19:52,374 Ga je mee, mama? 153 00:19:52,585 --> 00:19:57,045 Malcolm komt eens per week boodschappen en uw loon brengen. 154 00:19:57,256 --> 00:20:02,213 Als u nog vragen heeft, kan hij ze waarschijnlijk beantwoorden. 155 00:20:02,428 --> 00:20:08,548 Sorry, ik ben een beetje van slag. We zijn al zo lang niet weggeweest. 156 00:20:14,190 --> 00:20:17,226 Als u lief voor hem bent, is hij lief voor u. 157 00:20:17,442 --> 00:20:18,984 Als u lelijk doet... 158 00:20:19,194 --> 00:20:22,979 Ze zal lief zijn voor hem, toch Miss Evans? 159 00:20:23,199 --> 00:20:26,732 Ik behandel hem alsof het m'n eigen zoon is. 160 00:20:36,336 --> 00:20:38,494 Het spijt me heel erg. 161 00:20:38,713 --> 00:20:41,500 Ga je mee, lieverd. We moeten gaan. 162 00:21:33,435 --> 00:21:36,519 Sorry Brahms, ik vind je een beetje eng. 163 00:21:51,202 --> 00:21:53,659 geen bereik 164 00:21:53,873 --> 00:21:56,364 zusjes voor altijd 165 00:27:06,852 --> 00:27:10,434 Je bent er net en je ziet ze nu al vliegen. 166 00:28:12,125 --> 00:28:15,958 Met Sandy. Laat een boodschap achter. Of niet. 167 00:28:16,172 --> 00:28:18,497 Met mij weer. 168 00:28:19,549 --> 00:28:25,920 Bel me als je tijd hebt. En stuur nog wat tijdschriften. Het maakt niet uit wat. 169 00:28:42,405 --> 00:28:43,948 Cole? 170 00:29:12,228 --> 00:29:14,055 Wil je een lift? 171 00:29:18,442 --> 00:29:21,810 Wordt al dat eten weggegooid? - Niet alles. 172 00:29:22,028 --> 00:29:26,940 Mr Heelshire eet er soms wat van. Hij is minder strikt dan zij. 173 00:29:27,159 --> 00:29:32,069 Had je me niet kunnen waarschuwen? - Ik wou de verrassing niet verpesten. 174 00:29:32,288 --> 00:29:35,326 Over verrassingen gesproken. 175 00:29:35,542 --> 00:29:39,208 Dit is je eerste salaris voor je goede werk. 176 00:29:40,548 --> 00:29:44,627 Ik moet je iets vragen. - Ja. Ik ben nog single. 177 00:29:44,844 --> 00:29:46,503 Raar, maar waar. 178 00:29:47,555 --> 00:29:50,175 Hoe zit het met die pop? 179 00:29:51,267 --> 00:29:54,801 Er was brand. Brahms kon niet ontkomen. 180 00:29:55,020 --> 00:29:58,934 Op z'n achtste verjaardag. Het was een tragedie. 181 00:30:00,276 --> 00:30:03,311 Niet lang daarna kwam de pop. 182 00:30:04,446 --> 00:30:07,482 Dat klinkt vast vreemd. Het is ook vreemd. 183 00:30:07,700 --> 00:30:10,071 Het is hun manier om ermee om te gaan. 184 00:30:10,286 --> 00:30:12,906 Het is vreselijk om je kind te verliezen. 185 00:30:15,875 --> 00:30:20,122 Dus hij stierf 20 jaar geleden. Dan zou hij net zo oud zijn als jij. 186 00:30:20,337 --> 00:30:23,125 Leven ze al 20 jaar zo? 187 00:30:24,299 --> 00:30:27,005 Ze zochten al een jaar een kindermeisje. 188 00:30:28,679 --> 00:30:34,266 Word je niet gek daar binnen? Ik kan je een avondje mee uit nemen. 189 00:30:34,477 --> 00:30:38,473 Je mag Brahms niet alleen laten, maar ik verklap het niet. 190 00:30:40,900 --> 00:30:46,903 Ik heb net een hoop gedoe gehad. - Dit is geen gedoe. Dat beloof ik je. 191 00:30:47,114 --> 00:30:53,034 Dit is een zakelijke gunst omdat we dezelfde werkgever hebben. 192 00:30:53,244 --> 00:30:54,655 Het is een plicht. 193 00:30:54,872 --> 00:30:59,700 Ik zal er geen plezier aan beleven. Dat beloof ik. 194 00:31:11,681 --> 00:31:15,298 Dat is meer dan ik in een maand verdien. 195 00:31:15,518 --> 00:31:20,558 Betalen ze je cash? - Ja, ponden. 196 00:31:20,772 --> 00:31:26,395 Wat ben je aan het doen? - Malcolm gaat me de stad laten zien. 197 00:31:26,653 --> 00:31:31,196 Je hebt een date. - Zo zou ik het niet willen noemen. 198 00:31:31,409 --> 00:31:33,947 Het is een zakelijke gunst. 199 00:31:34,161 --> 00:31:38,622 Waarom is het geen date? - We hebben dezelfde werkgever. 200 00:31:38,833 --> 00:31:42,829 Trek je je rode jurk aan? - Dat weet ik nog niet. 201 00:31:43,045 --> 00:31:47,338 En drink je nu een glas rode wijn? - Misschien. 202 00:31:47,549 --> 00:31:50,503 Ik ken je ritueel als je een date hebt. 203 00:31:51,554 --> 00:31:53,676 Het is goed dat je uitgaat. 204 00:31:53,888 --> 00:31:58,052 Ook al is het met de boodschappenjongen. 205 00:32:07,068 --> 00:32:09,144 Ben je er nog? 206 00:32:11,699 --> 00:32:13,109 Sorry. - Wat is er? 207 00:32:13,325 --> 00:32:16,029 Niks. Het is Brahms. 208 00:32:16,244 --> 00:32:18,238 Het is een pop. 209 00:34:41,264 --> 00:34:43,304 M'n kleren. 210 00:35:06,456 --> 00:35:09,077 Malcolm, dit is niet grappig. 211 00:35:12,505 --> 00:35:14,829 Is er iemand boven? 212 00:35:51,501 --> 00:35:53,293 Is daar iemand? 213 00:36:34,461 --> 00:36:36,371 Hier boven. 214 00:37:12,666 --> 00:37:14,291 Ik ben hier. 215 00:40:27,695 --> 00:40:32,735 Heb je daar de nacht doorgebracht? Wat deed je op zolder? 216 00:40:32,949 --> 00:40:36,900 Daar is al jaren niemand geweest. Wat bezielde je? 217 00:40:43,210 --> 00:40:48,548 Dat mysterie is ook weer opgelost. Ik ga in de rest van het huis kijken. 218 00:41:04,023 --> 00:41:10,108 Ik heb in alle hoeken en gaten gekeken van dit mooie, vreemde, grote huis. 219 00:41:10,320 --> 00:41:13,653 De ramen zijn dicht. Er is niemand in huis. 220 00:41:13,865 --> 00:41:18,527 Er was iemand binnen. Ik weet het zeker. M'n kleren. 221 00:41:18,746 --> 00:41:25,032 Ik heb als kind ook geslaapwandeld. - Ik was niet aan het slaapwandelen. 222 00:41:25,251 --> 00:41:29,498 Ik blijf. Ik wil zeker weten dat er geen aardige inbreker komt... 223 00:41:29,715 --> 00:41:33,463 die niks meeneemt en de deur achter zich op slot doet. 224 00:41:33,677 --> 00:41:36,547 En ik ben hier nu toch. - Zeker weten? 225 00:41:36,764 --> 00:41:39,550 Natuurlijk. - Goed dan. 226 00:41:43,144 --> 00:41:46,181 Dit doe je vaker. - Ik heb m'n jeugd vergooid. 227 00:41:46,398 --> 00:41:50,182 Zeg het maar als je om geld wilt spelen. - Nee, dank je. 228 00:41:50,402 --> 00:41:53,936 Vertel eens iets over Brahms. 229 00:41:55,032 --> 00:42:01,070 Ik heb alles verteld wat ik weet. - Ik zie aan je gezicht dat je liegt. 230 00:42:02,998 --> 00:42:04,742 Wat wil je weten? 231 00:42:04,958 --> 00:42:08,577 Wat voor type was het? De echte Brahms. 232 00:42:09,880 --> 00:42:15,668 Er zijn twee soorten praatjes. Aardige praatjes en dronkemanspraat. 233 00:42:15,885 --> 00:42:21,425 De waarheid ligt ergens in het midden. - Wat zijn de aardige praatjes? 234 00:42:21,641 --> 00:42:27,478 Dat hij een lieve jongen was en dat het jammer is dat hij zo vroeg gestorven is. 235 00:42:28,565 --> 00:42:32,610 En de dronkenmanspraat? - Dat hij niet zo aardig was. 236 00:42:32,820 --> 00:42:35,737 Dat hij gewoon vreemd was. 237 00:42:37,032 --> 00:42:38,527 Wat is waar? 238 00:42:45,833 --> 00:42:51,586 Ik kwam hier een keer en ik wist niet dat het de verjaardag van Brahms was. 239 00:42:51,797 --> 00:42:56,376 Mrs Heelshire zat in de kamer cadeautjes te openen met de pop. 240 00:42:56,594 --> 00:42:58,632 En Mr Heelshire... 241 00:42:59,929 --> 00:43:01,590 zat hier. 242 00:43:02,641 --> 00:43:04,550 Ladderzat. 243 00:43:05,728 --> 00:43:11,268 Dronken. Hij mompelde in zichzelf dat hij er niet meer tegen kon. 244 00:43:11,483 --> 00:43:16,146 Ik zei: Ik kom een andere keer. Hij zei: Drink iets met een oude man. 245 00:43:16,364 --> 00:43:19,648 We dronken wat en we kletsten over het weer... 246 00:43:19,867 --> 00:43:25,206 tot ik genoeg moed had verzameld om hem een vraag te stellen. 247 00:43:25,414 --> 00:43:28,498 Hoe was de echte Brahms? 248 00:43:30,043 --> 00:43:36,248 Hij keek me aan met een trieste blik. Ik had al spijt dat ik het gevraagd had. 249 00:43:36,467 --> 00:43:38,755 Hij zei één woord. 250 00:43:39,844 --> 00:43:42,170 Vreemd. Dat zei hij. 251 00:43:42,389 --> 00:43:43,931 Vreemd. 252 00:43:45,518 --> 00:43:50,476 Dat was alles. Een ander antwoord zullen we nooit krijgen. 253 00:43:53,983 --> 00:43:55,561 Ik ben. 254 00:43:57,405 --> 00:44:00,074 Trek je het hier wel in je eentje? 255 00:44:02,992 --> 00:44:07,239 Een vriend van de mensen die doen alsof een pop hun dode zoon is. 256 00:44:07,456 --> 00:44:12,451 En jij vertrouwt hem? - Hij heeft het hele huis doorzocht. 257 00:44:12,670 --> 00:44:15,706 Straks staat hij vannacht naast je bed... 258 00:44:15,922 --> 00:44:21,463 in je rode jurk met lippenstift op z'n gezicht. Ik meen het. 259 00:44:21,679 --> 00:44:24,596 Er lopen hele slechte mensen rond. 260 00:44:24,806 --> 00:44:28,141 Daar weet jij helaas alles van. 261 00:44:28,351 --> 00:44:32,681 Cole is hier nog geweest. 262 00:44:32,898 --> 00:44:36,065 Morgan zei dat hij op de deur stond te bonzen. 263 00:44:36,277 --> 00:44:40,143 Cole zei dat hij schriftelijk z'n excuses wou aanbieden. 264 00:44:40,364 --> 00:44:46,864 Hij heeft toch niet het adres gegeven? - Hij wou 'm weg hebben. Hij is pas tien. 265 00:44:47,079 --> 00:44:50,530 Sorry dat ik jullie hierbij betrokken heb. 266 00:44:50,750 --> 00:44:54,331 We zijn familie. En je hebt niks verkeerd gedaan. 267 00:44:54,545 --> 00:44:59,456 Het was allemaal zijn schuld. God, wat hij jou heeft aangedaan. 268 00:44:59,675 --> 00:45:02,878 Ik lees de brieven van die klootzak niet. 269 00:45:03,094 --> 00:45:05,668 Alles gebeurt met een reden. 270 00:46:02,028 --> 00:46:03,606 Jezus. 271 00:47:18,438 --> 00:47:20,099 Greta? 272 00:47:34,079 --> 00:47:35,621 Met wie spreek ik? 273 00:47:35,831 --> 00:47:38,322 Kom alsjeblieft. 274 00:47:38,541 --> 00:47:41,496 Kom spelen, mooie Greta. 275 00:47:42,755 --> 00:47:44,628 Greta? 276 00:47:44,840 --> 00:47:46,418 Wie is dit? 277 00:47:46,634 --> 00:47:49,635 Waarom volg je de regels niet op? 278 00:47:50,762 --> 00:47:52,257 Laat me met rust. 279 00:47:59,188 --> 00:48:01,346 Wat doe je? 280 00:48:30,302 --> 00:48:33,007 Ik beloof dat ik lief zal zijn. 281 00:48:34,724 --> 00:48:37,297 Dit vind je toch lekker? 282 00:50:30,422 --> 00:50:32,331 Is dit wat je wil? 283 00:50:47,731 --> 00:50:49,440 Met Malcolm. 284 00:50:52,318 --> 00:50:54,228 Zo gek. 285 00:50:54,447 --> 00:50:59,523 Toen ik aankwam, zei Mrs Heelshire dat Brahms m'n schoenen had verstopt. 286 00:50:59,744 --> 00:51:04,322 En dat hij ondeugend was. Ik dacht dat ze een grapje maakte. 287 00:51:04,539 --> 00:51:08,123 Gaat het wel? Heb je andere schoenen nodig? 288 00:51:08,335 --> 00:51:10,956 Het gaat niet om m'n schoenen. 289 00:51:11,172 --> 00:51:15,168 Ik denk niet dat ik je begrijp. Ik belde om te vragen... 290 00:51:15,384 --> 00:51:17,128 Ik moet ophangen. 291 00:51:41,869 --> 00:51:44,240 Het is zover, m'n liefste. 292 00:52:08,396 --> 00:52:11,431 God, vergeef ons liefs, mama en papa 293 00:53:06,202 --> 00:53:08,077 Wakker worden. 294 00:53:27,474 --> 00:53:31,259 Ik ging naar de deur en zag de lampen naderbij komen. 295 00:53:31,478 --> 00:53:34,514 Gaat ze alleen, vroeg de vrouw van de portier. 296 00:53:34,731 --> 00:53:36,938 Hoe ver is het? - 80 kilometer. 297 00:53:37,150 --> 00:53:41,978 Wat ver. Dat Mrs Reed niet bang is om haar alleen te laten gaan. 298 00:53:48,621 --> 00:53:53,329 Ik herinner me weinig van de reis. Alleen dat de dag me lang toescheen... 299 00:53:53,541 --> 00:53:57,456 en dat we honderden kilometers leken af te leggen. 300 00:54:06,764 --> 00:54:09,135 Ik denk dat we alles gedaan hebben. 301 00:54:11,184 --> 00:54:15,099 nachtzoen 302 00:54:34,333 --> 00:54:37,452 Dit kun jij ook leren, Brahmsy. 303 00:54:39,088 --> 00:54:41,246 Ik wist niet dat je kon spelen. 304 00:54:41,465 --> 00:54:43,505 Sorry, ik heb geklopt. 305 00:54:44,552 --> 00:54:46,710 Dat geeft niet. Wat kom je doen? 306 00:54:46,929 --> 00:54:48,588 Je nam niet op. 307 00:54:48,806 --> 00:54:52,471 Daarom breng ik de bestelling eerder deze week. 308 00:54:52,684 --> 00:54:57,181 Ik kan een andere keer komen. - Ik had je gewoon niet verwacht. 309 00:54:58,690 --> 00:55:02,309 Oké. Ik heb de post ook meegenomen. 310 00:55:02,527 --> 00:55:04,436 Gaat het echt wel met je? 311 00:55:07,574 --> 00:55:09,532 Leg daar maar neer. 312 00:55:16,166 --> 00:55:18,539 Je hebt het gezellig met Brahms. 313 00:55:23,715 --> 00:55:28,757 Dat aanbod van een avondje uit staat nog steeds. 314 00:55:28,971 --> 00:55:34,677 Eten, drinken, dansen. Mijn danspasjes zijn legendarisch. 315 00:55:36,728 --> 00:55:38,804 Dat lijkt me geen goed plan. 316 00:55:40,358 --> 00:55:45,233 Je maakt je toch geen zorgen om Brahms, of wel? 317 00:55:45,445 --> 00:55:48,530 Hij vindt het prima. Toch, oude knar? 318 00:55:48,740 --> 00:55:53,034 Ging ze maar een keer uit. Ik ben erg gesteld op m'n privacy. 319 00:55:53,244 --> 00:55:58,322 Ik ga tv kijken, lekker in bad. Even tijd voor Brahms alleen. 320 00:55:58,541 --> 00:56:01,378 Gelijk heb je. High five. 321 00:56:05,965 --> 00:56:07,543 Een ander keertje. 322 00:56:08,594 --> 00:56:10,338 Dat is goed. 323 00:56:14,391 --> 00:56:16,016 Ik ga maar weer eens. 324 00:56:52,722 --> 00:56:54,382 Kun je me horen? 325 00:57:15,661 --> 00:57:17,487 Pak je eten. 326 00:57:26,255 --> 00:57:29,920 Als er hier een geest is, geef me dan een teken. 327 00:57:50,780 --> 00:57:52,356 Stom. 328 00:58:13,427 --> 00:58:16,344 Sorry dat ik je weer heb laten komen. 329 00:58:16,554 --> 00:58:20,849 Ik wou het aan iemand laten zien. - Wat wil je laten zien? 330 00:58:21,059 --> 00:58:23,302 Hij leeft. - Wie? 331 00:58:23,521 --> 00:58:26,556 Brahms leeft. - Hoe bedoel je? 332 00:58:26,773 --> 00:58:31,021 Je denkt vast dat ik gek ben. Dat zou ik ook denken. 333 00:58:31,277 --> 00:58:34,065 Ik veeg dit schoon. Ik verzin het niet. 334 00:58:34,280 --> 00:58:39,572 Ik denk niet dat je het verzint, ik denk dat je knettergek bent. 335 00:58:39,786 --> 00:58:41,945 Ik gebruik een krijtje. 336 00:58:43,289 --> 00:58:46,706 Soms beweegt hij amper en dan zie je het niet. 337 00:58:46,918 --> 00:58:49,409 In het begin deed ik dit heel precies... 338 00:58:49,630 --> 00:58:54,541 omdat ik er zeker van wou zijn dat hij echt bewoog. 339 00:58:55,635 --> 00:58:57,177 Daar gaan we. 340 00:58:59,347 --> 00:59:03,297 Dit is niet niks. 341 00:59:07,606 --> 00:59:12,103 Ik begreep niet waarom er steeds vreemde dingen gebeurden. 342 00:59:12,318 --> 00:59:17,775 Kleine dingetjes. De voetstappen, m'n ketting... 343 00:59:17,992 --> 00:59:21,443 m'n schoenen, m'n kleren verdwenen steeds. 344 00:59:25,583 --> 00:59:29,449 Jij zei dat hij verlegen was. Mensen mochten hem niet zien. 345 00:59:29,670 --> 00:59:32,456 Als je weggaat en hem alleen laat... 346 00:59:33,632 --> 00:59:37,630 geeft hij je een teken. - Is dit soms een goocheltruc? 347 00:59:37,844 --> 00:59:41,677 Je denkt toch niet echt dat hij leeft? - Het is geen truc. 348 00:59:46,936 --> 00:59:49,773 Oké, Brahms. We komen binnen. 349 00:59:52,068 --> 00:59:57,572 Laten we even gaan zitten. Volgens mij ben je een beetje moe. 350 00:59:59,949 --> 01:00:02,619 Alsjeblieft. Ik wil dat hij het ziet. 351 01:00:03,704 --> 01:00:10,157 Ik weet dat het moeilijk is voor je. Doe het voor mij. Anders ga ik weg. 352 01:00:10,378 --> 01:00:13,710 Dan kan ik hier niet blijven. - Kom mee. 353 01:00:13,922 --> 01:00:16,045 Geef het nog een kans. 354 01:00:17,092 --> 01:00:20,342 Als hij niet beweegt, ben ik gek. 355 01:00:23,056 --> 01:00:26,224 Nog één kans. Oké, Brahmsy. 356 01:01:12,481 --> 01:01:14,355 Waar is hij? - Geen idee. 357 01:01:14,567 --> 01:01:17,139 Hij doet elke keer iets anders. 358 01:01:17,360 --> 01:01:20,315 Hij is weg. Hij is gewoon weg. 359 01:01:22,782 --> 01:01:26,235 Daar heeft hij nog niet eerder gezeten. 360 01:01:26,454 --> 01:01:29,157 Het is niet te geloven, toch? 361 01:01:29,373 --> 01:01:33,501 Wat is het? Een geest? Een entiteit die niet overgaat? 362 01:01:33,710 --> 01:01:35,170 Een jongen. 363 01:01:36,713 --> 01:01:40,130 Brahms is een jongen. - Dat klopt. 364 01:01:42,469 --> 01:01:45,304 Hij heeft geluk dat jij bent gekomen. 365 01:01:45,514 --> 01:01:48,431 Het heeft niks met geluk te maken. - Niet? 366 01:01:49,476 --> 01:01:51,884 Mijn komst had een reden. 367 01:01:56,108 --> 01:01:59,476 Ik heb een relatie gehad met een jongen. 368 01:01:59,695 --> 01:02:02,530 Cole. Een foute vent. 369 01:02:07,244 --> 01:02:10,447 Iedereen zei dat ik bij hem weg moest gaan. 370 01:02:11,998 --> 01:02:14,240 Ik ontdekte dat ik zwanger was. 371 01:02:17,003 --> 01:02:19,626 Hij beloofde dat hij zou veranderen. 372 01:02:20,840 --> 01:02:22,715 En dat het hem speet. 373 01:02:24,177 --> 01:02:25,969 Ik geloofde hem. 374 01:02:32,978 --> 01:02:36,726 En op een dag draaide hij weer door. 375 01:02:38,693 --> 01:02:41,480 M'n zus bracht me naar het ziekenhuis. 376 01:02:41,695 --> 01:02:45,028 Maar ik wist al dat ik de baby had verloren. 377 01:02:49,744 --> 01:02:51,489 Ik bedoel te zeggen... 378 01:02:53,581 --> 01:02:56,998 dat ik weet hoe het is om je kind te verliezen. 379 01:02:57,210 --> 01:02:59,119 Net als de Heelshires. 380 01:03:00,547 --> 01:03:02,873 Dat schept een band. 381 01:03:03,092 --> 01:03:05,168 Ook met Brahms. 382 01:03:06,554 --> 01:03:08,510 En met deze plek. 383 01:03:12,018 --> 01:03:13,974 Begrijp je dat? 384 01:03:15,730 --> 01:03:22,146 Ik snap het. Maar ik ben blij dat je hier bent terechtgekomen. 385 01:03:24,572 --> 01:03:26,030 Ik ook. 386 01:03:30,869 --> 01:03:36,789 God zegene Malcolm, God zegene mij en God zegene Brahmsy. 387 01:03:37,835 --> 01:03:39,911 Je bent lief geweest vandaag. 388 01:03:43,590 --> 01:03:45,050 Welterusten. 389 01:04:03,693 --> 01:04:07,739 Mooi overhemd. - Dat heeft m'n moeder voor me gekocht. 390 01:04:07,947 --> 01:04:11,815 Ze heeft smaak. - Ik zal het doorgeven. 391 01:04:33,431 --> 01:04:35,721 Wacht even. - Alles in orde? 392 01:05:16,559 --> 01:05:18,635 Wat heeft dit te betekenen? 393 01:05:20,353 --> 01:05:24,351 Je verpest je oren, gekke jongen. 394 01:05:25,985 --> 01:05:28,523 Waarom moet het zo hard? 395 01:05:48,840 --> 01:05:52,969 Misschien is het verstandiger om naar de stad te gaan. 396 01:05:54,347 --> 01:05:56,838 Wat er net gebeurd is... 397 01:05:57,057 --> 01:06:00,224 Die muziek. Dat was... 398 01:06:02,188 --> 01:06:08,606 Een driftbui. Die hebben kinderen vaker. - Ik begrijp wat dit voor jou betekent. 399 01:06:08,818 --> 01:06:12,864 Maar laten we het vanuit een ander perspectief bekijken. 400 01:06:13,074 --> 01:06:16,858 Ik weet precies wat hier gebeurt. Ik blijf hier. 401 01:06:17,077 --> 01:06:20,862 Ik heb beloofd dat ik op hem zou passen. 402 01:06:21,081 --> 01:06:23,869 Ik denk dat ze het wel begrijpen. 403 01:06:24,085 --> 01:06:28,461 Ze hebben mij gekozen. Ze willen dat ik bij Brahms blijf. 404 01:06:38,891 --> 01:06:44,396 Ik had het eerder moeten zeggen, maar ik wou je niet bang maken. 405 01:06:45,648 --> 01:06:50,226 Er kwam hier elke week een meisje uit de stad met Brahms spelen. 406 01:06:50,443 --> 01:06:55,320 Emily Cribbs. Ze is na z'n verjaardag nooit meer thuisgekomen. 407 01:06:56,867 --> 01:07:01,742 Ze vonden haar lichaam in het bos. Met een ingeslagen schedel. 408 01:07:01,956 --> 01:07:05,324 De politie wilde Brahms ondervragen... 409 01:07:05,543 --> 01:07:08,827 maar toen ze aankwamen stond het huis in brand. 410 01:07:09,045 --> 01:07:12,710 De Heelshires ontkwamen, maar Brahms is levend verbrand. 411 01:07:12,925 --> 01:07:16,838 Is de moordenaar ooit gevonden? - Nee, nooit. 412 01:07:17,054 --> 01:07:22,889 Als dit inderdaad een entiteit of een geest is... Ik weet het ook niet. 413 01:07:24,853 --> 01:07:29,231 Ik weet niet of het een goede geest is. 414 01:07:30,693 --> 01:07:35,402 Jij zei dat het dronkemanspraat was. - Stel dat het niet zo is. 415 01:07:38,324 --> 01:07:42,987 Hij zou me nooit iets aandoen. - Het is hier niet veilig. 416 01:07:48,418 --> 01:07:49,913 Ik ga niet weg. 417 01:07:56,927 --> 01:08:00,094 En je gaat meteen lief slapen, hè? 418 01:08:05,226 --> 01:08:07,800 Je zou me nooit iets aandoen, toch? 419 01:09:04,494 --> 01:09:06,368 Emily Cribbs. 420 01:09:46,746 --> 01:09:48,287 Heb je trek? 421 01:09:52,001 --> 01:09:53,412 Ik wel. 422 01:10:06,222 --> 01:10:07,966 Kom, we gaan kijken. 423 01:10:10,978 --> 01:10:14,394 Malcolm, ik wist niet dat je zou komen. 424 01:10:20,279 --> 01:10:21,820 Cole. 425 01:10:22,864 --> 01:10:24,407 Wie is Malcolm? 426 01:10:26,159 --> 01:10:30,287 Ik wou je een brief schrijven, maar je kent me. 427 01:10:30,497 --> 01:10:32,988 Ik ben geen brievenschrijver. 428 01:10:33,208 --> 01:10:35,332 Is dit het jochie? 429 01:10:35,543 --> 01:10:37,287 Hoe heet hij? 430 01:10:38,506 --> 01:10:40,332 Brahms. 431 01:10:47,765 --> 01:10:50,136 Dit is een grap. Toch? 432 01:10:50,350 --> 01:10:53,305 De echte jongen komt zo tevoorschijn. 433 01:10:53,520 --> 01:10:59,475 Er is geen jongetje. Ze betalen me om op een pop te passen. 434 01:11:03,072 --> 01:11:07,780 Je meent het echt. Dat maakt alles een stuk eenvoudiger. 435 01:11:09,036 --> 01:11:12,737 Ik vroeg me af hoe ik je kon overhalen om thuis te komen. 436 01:11:12,957 --> 01:11:15,993 En hoe het moest met die jongen. Maar nu dit? 437 01:11:19,546 --> 01:11:23,627 Ik werk in Fairview met de mannen van Ed Bruner. 438 01:11:23,842 --> 01:11:27,461 Hij bouwt een nieuw hotel. 439 01:11:27,680 --> 01:11:30,596 Er is genoeg werk voor iedereen. 440 01:11:33,060 --> 01:11:35,219 Dat is te gek. Dat wou je graag. 441 01:11:41,777 --> 01:11:44,896 Ik begrijp waarom je bent weggegaan. 442 01:11:53,956 --> 01:11:56,114 We vliegen morgenmiddag. 443 01:11:57,917 --> 01:11:59,626 Ik breng je thuis. 444 01:12:03,423 --> 01:12:05,880 Ik heb mezelf binnengelaten. 445 01:12:06,092 --> 01:12:11,087 Dat is prima. Dit is Malcolm. Hij brengt de boodschappen. 446 01:12:11,306 --> 01:12:13,134 Aangenaam. 447 01:12:14,894 --> 01:12:18,096 Wat vind jij van dat gedoe met die pop? 448 01:12:18,314 --> 01:12:22,061 Ik bemoei me niet met andermans zaken. 449 01:12:24,904 --> 01:12:26,730 Slimme vent. 450 01:12:26,947 --> 01:12:30,779 Ik heb de bestelling. Wil jij de lijst nalopen? 451 01:12:30,993 --> 01:12:32,404 Ik ben zo terug. 452 01:12:45,216 --> 01:12:48,170 Wat doet hij hier? - Hij was hier ineens. 453 01:12:48,386 --> 01:12:53,094 Hij moet weg. Hij kan hier niet blijven. - Dat weet ik. 454 01:12:54,140 --> 01:12:57,141 Hij wil dat ik mee naar huis ga. - Echt niet. 455 01:13:02,233 --> 01:13:06,645 Straks vliegt hij je aan. - Dat doet hij niet. Echt niet. 456 01:13:08,322 --> 01:13:09,733 Ik heb een plan. 457 01:13:11,783 --> 01:13:13,444 Dat klinkt goed. 458 01:13:15,537 --> 01:13:18,573 Het was leuk je te ontmoeten. - Insgelijks. 459 01:13:18,791 --> 01:13:20,414 Fijne avond nog. 460 01:13:30,427 --> 01:13:34,176 Moet ik me zorgen maken? - Over Malcolm? Nee. 461 01:14:06,338 --> 01:14:08,331 Alsjeblieft. 462 01:14:08,548 --> 01:14:10,755 Dus ik slaap niet bij jou in bed. 463 01:14:10,967 --> 01:14:13,672 Wil je meer dekens? - Het is goed zo. 464 01:14:15,972 --> 01:14:20,301 Wat ga je daarmee doen? - Ik haal hem weg. Je wil vast niet... 465 01:14:20,519 --> 01:14:22,179 dat hij bij jou zit. 466 01:14:22,395 --> 01:14:25,065 Het is een eng ventje. 467 01:14:25,274 --> 01:14:27,479 Luister, Greta. 468 01:14:28,527 --> 01:14:30,319 Ik heb er spijt van. 469 01:14:31,947 --> 01:14:37,024 Ik moet weten dat je het me vergeeft. Ik wil het uit jouw mond horen. 470 01:14:37,243 --> 01:14:39,319 Dat kan ik niet. 471 01:14:43,417 --> 01:14:46,502 Dan niet. Maar je moet één ding beseffen. 472 01:14:48,588 --> 01:14:50,332 Je gaat niet bij me weg. 473 01:14:51,591 --> 01:14:55,671 Ik laat je niet gaan. Waar je ook heen vlucht. 474 01:15:01,351 --> 01:15:03,060 Begrepen? 475 01:15:15,282 --> 01:15:17,987 Zorg dat je spullen morgen gepakt zijn. 476 01:15:20,871 --> 01:15:22,282 Goed? 477 01:15:41,182 --> 01:15:43,970 Ik laat je heus niet in de steek. 478 01:15:51,527 --> 01:15:53,400 Maar je moet me helpen. 479 01:17:16,194 --> 01:17:17,737 Kom hier. 480 01:17:30,710 --> 01:17:33,710 Wat is er gebeurd? - Kom hier. Nu meteen. 481 01:17:33,921 --> 01:17:35,913 Wat is dit? 482 01:17:36,131 --> 01:17:38,207 Heb jij dit gedaan? - Ik niet. 483 01:17:38,426 --> 01:17:43,586 Geen spelletjes. Wie heeft het dan gedaan? Er is hier niemand anders. 484 01:17:50,438 --> 01:17:52,061 De pop? 485 01:17:53,649 --> 01:17:57,895 Heeft de pop dat geschreven? Neem me niet in de zeik. 486 01:17:58,945 --> 01:18:04,237 Goed dan. Jij hebt het niet gedaan. De pop heeft het gedaan. 487 01:18:06,619 --> 01:18:08,493 Geef hem aan mij. 488 01:18:08,706 --> 01:18:11,243 Geef mij die pop. 489 01:18:12,917 --> 01:18:15,753 Kom hier met die pop. 490 01:18:15,962 --> 01:18:18,453 Blijf van me af. - Nu ben ik het zat. 491 01:18:18,673 --> 01:18:22,921 Ik heb het geschreven. - Te laat. Geef hier die pop. 492 01:18:23,136 --> 01:18:25,841 Ik meen het. 493 01:18:26,056 --> 01:18:28,262 Pak je spullen en vertrek. 494 01:18:28,475 --> 01:18:32,770 Iedereen ziet me liever gaan. - Gaat het? 495 01:18:32,979 --> 01:18:37,309 Heb jij die boodschap soms voor me achtergelaten? 496 01:18:37,525 --> 01:18:41,190 Of was het toch de pop? - Wat heeft Brahms gedaan? 497 01:18:41,404 --> 01:18:45,569 Je begrijpt niet wat er gebeurd is. - Dat begrijp ik heel goed. 498 01:18:45,784 --> 01:18:49,782 Geef de pop aan mij. - Wat is er zo bijzonder aan die pop? 499 01:19:20,110 --> 01:19:21,770 Wat is dat? 500 01:19:24,614 --> 01:19:28,315 We moeten hier weg. - Wat gebeurt er? 501 01:19:46,302 --> 01:19:48,212 We moeten echt gaan. 502 01:19:57,939 --> 01:19:59,350 Er is iets... 503 01:20:04,279 --> 01:20:05,690 Shit. - Mijn god. 504 01:20:05,905 --> 01:20:07,565 Greta? 505 01:20:11,494 --> 01:20:13,452 Greta? 506 01:20:18,336 --> 01:20:19,746 Ga staan. 507 01:20:21,421 --> 01:20:23,046 Wat is dat? 508 01:20:33,516 --> 01:20:35,592 Het is Brahms. 509 01:20:35,810 --> 01:20:37,555 Dat kan niet. 510 01:20:53,496 --> 01:20:55,238 Hou op. 511 01:21:29,907 --> 01:21:31,365 Kom mee. 512 01:21:50,845 --> 01:21:52,302 Geen kiestoon. 513 01:22:15,828 --> 01:22:17,203 De kast. 514 01:22:36,515 --> 01:22:37,974 Greta. 515 01:22:40,935 --> 01:22:42,311 Deze kant op. 516 01:22:42,520 --> 01:22:44,313 De sleutel. 517 01:22:44,523 --> 01:22:47,014 Zoek de sleutel. - Ik zie niks. 518 01:22:47,234 --> 01:22:51,729 O, mijn god. Malcolm. Hier kunnen we eruit. 519 01:22:53,239 --> 01:22:54,734 Kom op. 520 01:23:00,288 --> 01:23:01,747 Doe dicht. 521 01:23:03,833 --> 01:23:05,827 Kom. - Je kunt alleen omhoog. 522 01:23:11,050 --> 01:23:12,757 Hier is een opening. 523 01:23:20,393 --> 01:23:22,551 Welke kant op? - Het loopt dood. 524 01:23:24,396 --> 01:23:26,305 Malcolm? 525 01:23:26,524 --> 01:23:28,148 Ja? - Hier. 526 01:23:30,152 --> 01:23:32,025 Jezus. - Wat is dit? 527 01:23:32,238 --> 01:23:35,938 Alles wat hij nodig heeft. - Hij woont hier gewoon. 528 01:23:36,158 --> 01:23:37,653 Zoek een uitgang. 529 01:23:43,623 --> 01:23:45,699 Dat ben ik. 530 01:23:45,917 --> 01:23:47,460 Dat is mijn jurk. 531 01:23:47,670 --> 01:23:49,828 Dat lijkt op mijn haar. 532 01:23:50,046 --> 01:23:52,418 Hier kunnen we naar beneden. 533 01:23:54,635 --> 01:23:57,256 Hij hield me de hele tijd in de gaten. 534 01:23:59,347 --> 01:24:03,926 het meisje is voor jou jij mag voor haar zorgen 535 01:24:05,813 --> 01:24:07,640 Kom op. Deze kant op. 536 01:24:07,856 --> 01:24:11,805 "We komen niet meer terug. Het meisje is voor jou." 537 01:24:12,862 --> 01:24:14,653 Ze komen nooit meer terug. 538 01:24:14,863 --> 01:24:19,904 Hij heeft me in de gaten gehouden. Ze wisten dat hij dat zou doen. 539 01:24:22,621 --> 01:24:24,613 Hier kunnen we naar beneden. 540 01:24:57,405 --> 01:24:58,899 Rennen. 541 01:25:24,140 --> 01:25:26,893 Naar buiten. Toe dan. Kom op. 542 01:25:27,103 --> 01:25:28,726 Is hij buiten? 543 01:25:30,230 --> 01:25:33,600 Hij zit op slot. - Kom op. Maak open. 544 01:25:33,818 --> 01:25:36,189 Ik heb hem bijna open. 545 01:25:37,238 --> 01:25:39,563 Waar ga je heen? - Hij komt eraan. 546 01:25:39,782 --> 01:25:44,444 Ik laat je hier niet achter. - Ga nou maar. Ik wil dat je gaat. 547 01:25:46,287 --> 01:25:47,663 Kom op dan. 548 01:26:13,106 --> 01:26:14,814 Greta? 549 01:26:15,859 --> 01:26:17,769 Kom terug. 550 01:26:19,779 --> 01:26:22,402 Ik zal lief zijn. Echt waar. 551 01:26:25,243 --> 01:26:26,952 Kom terug. 552 01:26:29,497 --> 01:26:31,039 Kom terug. 553 01:26:32,083 --> 01:26:36,746 Laat me niet alleen. Kom terug. 554 01:26:36,963 --> 01:26:42,337 Als je weggaat, vermoord ik hem. Net zoals ik de rest vermoord heb. 555 01:27:00,779 --> 01:27:02,238 Malcolm. 556 01:27:48,077 --> 01:27:50,199 Ik ben teruggekomen, Brahms. 557 01:27:55,042 --> 01:27:57,712 Ik zou je toch nooit in de steek laten. 558 01:28:02,466 --> 01:28:04,340 Ik zei dat ik je niet... 559 01:28:13,685 --> 01:28:15,677 Het is bedtijd. 560 01:28:18,231 --> 01:28:20,438 Ik zeg dat het bedtijd is. 561 01:28:21,484 --> 01:28:23,275 Kom op. 562 01:28:26,282 --> 01:28:28,238 Je kent de regels. 563 01:28:45,134 --> 01:28:47,292 Leg dat maar weg. 564 01:28:56,145 --> 01:28:57,887 Ga maar liggen. 565 01:29:03,277 --> 01:29:05,068 Onder de dekens. 566 01:29:14,747 --> 01:29:17,664 Zul je lief zijn en meteen gaan slapen? 567 01:29:22,630 --> 01:29:24,207 Kusje. 568 01:29:25,423 --> 01:29:30,631 Je krijgt geen kus vanavond. Dat heb je niet verdiend. 569 01:29:37,645 --> 01:29:39,387 Kusje. 570 01:31:05,358 --> 01:31:06,851 Malcolm? 571 01:32:43,204 --> 01:32:45,078 nachtzoen 572 01:32:45,102 --> 01:32:55,102 blu-ray rip @ 23.976 fps 44285

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.