All language subtitles for The Steel Trapú¿1952ú®

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,824 --> 00:00:12,480 "I left the same house at about the same hour every working day for 11 years." 2 00:00:18,013 --> 00:00:19,769 "I caught the same car." 3 00:00:23,829 --> 00:00:27,629 "I emerged from the same terminal and dodged the same traffic." 4 00:00:31,043 --> 00:00:32,664 "Rounded the same corner." 5 00:00:36,203 --> 00:00:38,180 "Entered the same bank." 6 00:01:33,669 --> 00:01:35,353 "My name is James Osborne." 7 00:01:35,854 --> 00:01:37,949 "I started here as assistant teller." 8 00:01:38,901 --> 00:01:40,821 "Now, I'm assistant manager." 9 00:01:41,242 --> 00:01:43,862 "Today, I break in another assistant." 10 00:01:44,449 --> 00:01:49,117 "In another 11 years he might have my job and I might be head guy round here." 11 00:01:50,152 --> 00:01:51,098 "Who knows." 12 00:01:51,418 --> 00:01:53,109 I'm ready to take over, Mr Osborne. 13 00:01:53,314 --> 00:01:55,459 Good, Mr Boyle says you have caught on quickly. 14 00:01:55,664 --> 00:01:56,447 Thanks. 15 00:01:56,652 --> 00:01:58,926 You know your half of the combination? - I have it memorised. 16 00:01:59,331 --> 00:02:00,284 Fine. 17 00:02:01,931 --> 00:02:02,837 Down, please. 18 00:02:36,655 --> 00:02:38,057 Come in, Rex. 19 00:02:39,698 --> 00:02:43,260 You see, Raglin, there are six of these small inner safes. One for each teller. 20 00:02:44,268 --> 00:02:46,190 Most banks use this dual-operation system. 21 00:02:47,361 --> 00:02:48,472 I know only the .. 22 00:02:49,234 --> 00:02:50,633 First half of the combination. 23 00:02:51,813 --> 00:02:55,515 Each teller knows only the last half of the combination of his own safe. 24 00:02:56,428 --> 00:02:57,952 This one was Stuart Boyle's. 25 00:03:00,543 --> 00:03:01,473 It's yours now. 26 00:03:01,796 --> 00:03:02,982 Go ahead. - Alright. 27 00:03:06,097 --> 00:03:07,696 That's all there is to it, huh? 28 00:03:08,230 --> 00:03:10,732 "Yeah .. that's all there is to it." 29 00:03:11,747 --> 00:03:14,197 "How often had that thought entered my mind?" 30 00:03:15,178 --> 00:03:17,560 "What a cinch it would be to watch a teller." 31 00:03:18,327 --> 00:03:20,936 "And memorise his half of the combination." 32 00:03:21,496 --> 00:03:23,149 "It must have occurred to others." 33 00:03:23,556 --> 00:03:26,041 "I wondered if anyone had ever taken advantage of it." 34 00:03:26,294 --> 00:03:26,909 Now. 35 00:03:27,487 --> 00:03:29,701 You borrow whatever money you need from the head teller. 36 00:03:30,793 --> 00:03:32,105 This is his safe. 37 00:03:34,133 --> 00:03:36,076 At times, it contains nearly a million dollars. 38 00:03:36,483 --> 00:03:37,775 Really? - Hmm. 39 00:03:38,938 --> 00:03:40,039 Friday, for instance. 40 00:03:40,501 --> 00:03:42,547 When the Federal Reserve makes its delivery of the .. 41 00:03:43,032 --> 00:03:44,088 Month-end payrolls. 42 00:03:45,807 --> 00:03:48,722 "Think what I could do with a million dollars." 43 00:03:51,470 --> 00:03:55,581 "The idea of robbing the safes had occurred to me often, in fact." 44 00:03:56,371 --> 00:04:00,300 "As an amusing thought to dwell on while shaving or riding to work." 45 00:04:01,328 --> 00:04:03,380 "That's all there is to it, huh?" 46 00:04:06,995 --> 00:04:11,477 "Funny how that innocent remark acted on me like a psychological blockbuster." 47 00:04:12,566 --> 00:04:17,089 "Slowly, insidiously, an idea began taking possession of my mind." 48 00:04:17,933 --> 00:04:20,179 Here are the statistics we'll need for that conference, Jim. 49 00:04:20,933 --> 00:04:24,295 Did you want me to include any data on the new Burbank housing project? 50 00:04:25,948 --> 00:04:27,049 Jim, did you hear me? 51 00:04:27,547 --> 00:04:28,219 Sorry. 52 00:04:28,424 --> 00:04:31,313 I said did you want me to include anything on the Burbank housing project. 53 00:04:31,658 --> 00:04:34,419 Why, I don't think it will be necessary. Everything we need seems to be there. 54 00:04:35,078 --> 00:04:36,452 Have you got a problem, Jim? 55 00:04:37,463 --> 00:04:38,707 Is something on your mind? 56 00:04:40,031 --> 00:04:41,504 You know Ken, I was just thinking. 57 00:04:42,327 --> 00:04:45,378 I've got a wonderful wife, a wonderful daughter, good health. 58 00:04:46,317 --> 00:04:47,530 A steady job. 59 00:04:47,841 --> 00:04:49,265 A reasonably secure future. 60 00:04:50,861 --> 00:04:52,689 I should be a pretty contented man. 61 00:04:53,161 --> 00:04:53,771 So? 62 00:04:54,682 --> 00:04:55,326 So .. 63 00:04:56,725 --> 00:04:58,075 That's what was on my mind. 64 00:05:01,352 --> 00:05:05,164 "Yes, there was a strange fascination to the idea of stealing the money." 65 00:05:05,946 --> 00:05:09,317 "It was exciting to think about it and I couldn't get it out of my mind." 66 00:05:10,096 --> 00:05:12,068 "There it was. There it grew." 67 00:05:12,789 --> 00:05:14,148 "And there it stayed." 68 00:05:21,313 --> 00:05:24,824 Gentlemen, we all seem to be here. If you would take your places. 69 00:05:25,859 --> 00:05:28,588 Jim, you might as well begin with that report on the Burbank housing project. 70 00:05:28,793 --> 00:05:29,522 Alright. 71 00:05:32,420 --> 00:05:37,601 On March 18th 1952 stockholders authorised an additional 250 shares .. 72 00:05:37,930 --> 00:05:38,964 At a 25-dollar .. 73 00:05:39,345 --> 00:05:43,450 "Then I began to speculate whether there was any country without joint treaties." 74 00:05:43,767 --> 00:05:46,737 "Where a man could find refuge from the American laws." 75 00:05:47,942 --> 00:05:50,277 "Of course I wasn't serious about this wild scheme." 76 00:05:50,482 --> 00:05:54,017 "But I had an uncontrollable urge to probe its possibilities." 77 00:05:55,301 --> 00:05:56,721 "And what could I lose?" 78 00:06:03,267 --> 00:06:06,445 I'm writing a thesis called Forensic Banking for my MA degree. 79 00:06:06,887 --> 00:06:09,399 It covers all phases of crime in connection with banking. 80 00:06:09,604 --> 00:06:10,279 I see. 81 00:06:10,484 --> 00:06:14,559 And this is the place to come to get the information I need on extradition laws. 82 00:06:14,933 --> 00:06:17,038 I'm afraid we can't be of much help to you here. 83 00:06:17,339 --> 00:06:19,241 I suggest you write to our office in Washington. 84 00:06:19,544 --> 00:06:21,489 How long will that take? - A couple of weeks. 85 00:06:21,742 --> 00:06:23,699 However, this much I can tell you. 86 00:06:23,904 --> 00:06:27,750 At best, extradition is an extremely complicated proposition. 87 00:06:28,471 --> 00:06:32,463 Loaded with red tape, treaties and involved court procedure. 88 00:06:32,708 --> 00:06:35,258 Then it is not a cut and dried affair? - No, to say the very least. 89 00:06:36,572 --> 00:06:40,244 Unless the crime was of a serious nature like murder or narcotics smuggling. 90 00:06:40,449 --> 00:06:42,784 I doubt if the government would be inclined to take any action. 91 00:06:43,169 --> 00:06:45,056 As a matter of fact, if you're that interested. 92 00:06:45,392 --> 00:06:48,281 You can find all our treaties in the Statutes at Large. 93 00:06:48,595 --> 00:06:51,057 Why not look them up in the library? - Good idea. 94 00:06:51,500 --> 00:06:52,287 Thank you. 95 00:06:55,027 --> 00:06:57,397 "There were moments during the afternoon when I was .." 96 00:06:57,665 --> 00:07:00,523 "Shocked by the enormity of my own thoughts." 97 00:07:01,217 --> 00:07:03,237 "And a cold fear would come over me." 98 00:07:04,259 --> 00:07:07,097 "Then again, I would find myself restlessly watching." 99 00:07:08,175 --> 00:07:13,032 "Watching for 5 o'clock so I could go to the library and look in those Statutes." 100 00:07:17,650 --> 00:07:21,295 "In all the years we'd been married, Laurie and I, I'd never lied to her." 101 00:07:22,154 --> 00:07:23,588 "I hated to begin now." 102 00:07:47,264 --> 00:07:48,165 Hello darling. 103 00:07:48,928 --> 00:07:50,404 Sorry to call you so late. 104 00:07:50,802 --> 00:07:53,216 They just pulled a meeting on me and I have to stay over for it. 105 00:07:54,945 --> 00:07:57,022 Oh, I should be home by eleven. 106 00:07:58,692 --> 00:08:01,299 Don't worry. I'll get dinner somewhere. 107 00:08:04,082 --> 00:08:04,834 Bye. 108 00:08:16,917 --> 00:08:18,684 "I checked every country in Europe." 109 00:08:19,512 --> 00:08:20,776 "In the British Empire." 110 00:08:21,460 --> 00:08:23,372 "Mexico and Central America." 111 00:08:24,009 --> 00:08:25,168 "And in South America." 112 00:08:26,688 --> 00:08:28,658 "All had extradition treaties." 113 00:08:31,561 --> 00:08:33,743 "I had a notation to look up a Brazilian amendment." 114 00:08:34,862 --> 00:08:36,768 "It was the last possibility." 115 00:08:47,964 --> 00:08:51,855 "And there it was. In 1913, for some unaccountable reason." 116 00:08:52,399 --> 00:08:54,578 "Brazil revoked her extradition treaty." 117 00:08:57,409 --> 00:09:00,193 "So there actually was a country without extradition." 118 00:09:01,058 --> 00:09:02,172 "A choice country." 119 00:09:02,377 --> 00:09:05,651 "Close enough to be reached between the bank's closing on Friday .." 120 00:09:06,107 --> 00:09:07,494 "And its reopening on Monday." 121 00:09:09,192 --> 00:09:11,286 "This was the turning point in my thinking." 122 00:09:11,693 --> 00:09:13,888 "The idea had now become an obsession." 123 00:09:18,959 --> 00:09:20,904 "Next week was the start of the winter season." 124 00:09:21,109 --> 00:09:23,328 "The bank would again be open on Saturdays." 125 00:09:24,182 --> 00:09:25,833 "This weekend was the deadline." 126 00:09:26,471 --> 00:09:29,044 "My last chance for a 48-hour getaway." 127 00:09:33,547 --> 00:09:34,791 Where did you have dinner? 128 00:09:35,121 --> 00:09:37,108 As a matter of fact I didn't have time to eat. 129 00:09:37,606 --> 00:09:39,107 Darling, what can I do with you? 130 00:09:39,549 --> 00:09:41,651 How about scrambled eggs and coffee? - Good. 131 00:09:42,068 --> 00:09:43,484 First I'll pop in and see Suzie. 132 00:10:13,160 --> 00:10:14,801 What have you been up to all day? 133 00:10:15,236 --> 00:10:16,980 One thing. I had the television fixed. 134 00:10:17,419 --> 00:10:19,093 And was that something. - What happened? 135 00:10:19,678 --> 00:10:21,564 The first man I called wanted 18 dollars. 136 00:10:21,938 --> 00:10:23,324 The next, 32. 137 00:10:23,544 --> 00:10:25,970 And the third one said all that was wrong was a loose wire. 138 00:10:26,223 --> 00:10:28,553 He didn't charge a thing. - That's typical. 139 00:10:28,866 --> 00:10:33,139 Like what we read in the Reader's Digest about the lady who removed a spark plug. 140 00:10:33,774 --> 00:10:36,105 And took her car to a bunch of garages to get it fixed. 141 00:10:36,529 --> 00:10:38,718 She saw most of them wanted to make a big deal out of fit. 142 00:10:39,836 --> 00:10:42,099 I don't know. Integrity seems to be a thing of the past. 143 00:10:42,744 --> 00:10:44,300 I even suspect my own brother. 144 00:10:44,571 --> 00:10:48,877 Thinking of it, he did say there's more money fixing cars than selling them. 145 00:10:51,743 --> 00:10:53,130 What was the meeting all about? 146 00:10:54,836 --> 00:10:55,537 Brazil. 147 00:10:56,386 --> 00:10:57,454 Brazil? - Yeah. 148 00:10:59,090 --> 00:11:00,163 Let's sit over here. 149 00:11:01,332 --> 00:11:03,149 There is a big deal cooking down there and .. 150 00:11:03,436 --> 00:11:05,176 The bank has selected me to go. 151 00:11:05,647 --> 00:11:06,577 Do you mean it? 152 00:11:06,782 --> 00:11:08,800 Definitely. It's only for a couple of weeks. 153 00:11:09,177 --> 00:11:10,411 I don't understand. 154 00:11:10,681 --> 00:11:12,154 You're only the assistant manager. 155 00:11:12,359 --> 00:11:14,748 That's why it's such a great opportunity. If I make good at it .. 156 00:11:15,006 --> 00:11:17,137 It might be a first step to being made a Vice President. 157 00:11:19,124 --> 00:11:21,331 Wouldn't that come more under Ken Woodley's department? 158 00:11:23,197 --> 00:11:24,672 Actually, yes. 159 00:11:25,398 --> 00:11:28,231 That's one of the reasons I'd rather you not broadcast it. 160 00:11:28,450 --> 00:11:30,199 The bank has given me a kind of .. 161 00:11:30,657 --> 00:11:32,958 'Jump' over Ken. They haven't told him about it yet. 162 00:11:33,648 --> 00:11:35,207 Besides, it's a confidential mission. 163 00:11:36,565 --> 00:11:38,490 Oh darling, that's terrific. 164 00:11:38,898 --> 00:11:42,032 You dog. Why didn't you call and say? - You haven't heard it all yet. 165 00:11:42,427 --> 00:11:43,549 There's more? - Hmm. 166 00:11:43,754 --> 00:11:45,799 Well, what is it? - I'm taking you and Susan with me. 167 00:11:46,939 --> 00:11:48,641 You wouldn't kid about a thing like this? 168 00:11:48,864 --> 00:11:50,792 We leave by plane for Rio Friday night. 169 00:11:51,906 --> 00:11:55,582 Darling, that's so exciting. Coming suddenly out the blue like that. 170 00:11:56,575 --> 00:11:57,190 But. 171 00:11:57,731 --> 00:11:59,900 How does the bank feel about paying our way down there? 172 00:12:00,200 --> 00:12:02,103 Well, I'll pay it. What difference does it make? 173 00:12:03,122 --> 00:12:05,697 Darling, there is nothing I'd rather do than go, naturally. 174 00:12:06,838 --> 00:12:08,655 You want to put an awful hole in our savings? 175 00:12:08,860 --> 00:12:10,454 I wouldn't go without you. 176 00:12:10,775 --> 00:12:12,266 If you said 'no' I'd understand. 177 00:12:12,483 --> 00:12:15,529 We've never been separated. That's the way we planned it before we married. 178 00:12:16,140 --> 00:12:17,779 And I still feel the same way about it. 179 00:12:18,042 --> 00:12:19,818 Even more so, I guess. - Do you? 180 00:12:20,805 --> 00:12:22,168 I want you with me always. 181 00:12:25,189 --> 00:12:26,117 Holy smoke. 182 00:12:27,150 --> 00:12:29,270 That only gives us two days to pack everything. 183 00:12:29,475 --> 00:12:31,006 Can we get our passports so quickly? 184 00:12:31,302 --> 00:12:33,629 In an emergency they'll rush them through in a few days. 185 00:12:34,079 --> 00:12:36,402 I have to be at the Passport Bureau at 9 in the morning. 186 00:12:36,612 --> 00:12:38,947 I want you and Susan to meet me there. Here is the address. 187 00:12:41,689 --> 00:12:43,697 Jim, do you really think it's wise to take Susan? 188 00:12:44,365 --> 00:12:45,896 After all, it is only for two weeks. 189 00:12:46,101 --> 00:12:47,002 She'd love it. 190 00:12:47,318 --> 00:12:49,104 Maybe for the first day or two, but .. 191 00:12:49,713 --> 00:12:52,050 No, it just wouldn't be right to take her on such a long trip. 192 00:12:52,255 --> 00:12:54,389 Too many things can happen. - What can happen? 193 00:12:55,039 --> 00:12:56,897 Strange food. Strange water. 194 00:12:57,344 --> 00:12:59,081 No. I just wouldn't feel right about it. 195 00:12:59,540 --> 00:13:00,977 I really want her to go. 196 00:13:01,585 --> 00:13:03,024 No, Jim. It would be sick. 197 00:13:05,910 --> 00:13:08,399 "I could see Laurie's mind was made up but .." 198 00:13:09,098 --> 00:13:11,619 "Then I rationalised that once we were in Brazil .." 199 00:13:11,824 --> 00:13:14,731 "No-one could stop me from sending for my own daughter." 200 00:13:18,237 --> 00:13:20,283 So your bank feels this business in Brazil is urgent? 201 00:13:21,076 --> 00:13:23,819 I have to leave on Friday night. It is of the utmost importance. 202 00:13:24,105 --> 00:13:24,780 I see. 203 00:13:25,374 --> 00:13:28,235 So you understand our procedure for processing passports in 24 hours? 204 00:13:28,445 --> 00:13:30,090 It is intended only for emergency cases. 205 00:13:30,295 --> 00:13:31,549 I realize that, Mr Greer. 206 00:13:31,754 --> 00:13:32,912 Some red tape involved. 207 00:13:33,285 --> 00:13:36,503 So we screen applicants very carefully or everyone would ask for this service. 208 00:13:36,917 --> 00:13:38,018 I can see your point. 209 00:13:38,905 --> 00:13:40,875 I don't want to embarrass you, Mr Osborne. 210 00:13:41,080 --> 00:13:43,068 But I will need more verification than this letter. 211 00:13:44,171 --> 00:13:46,445 Would you mind giving me the telephone number of your office? 212 00:13:48,438 --> 00:13:49,082 Well. 213 00:13:49,433 --> 00:13:50,982 Madison 5-0-8-4-8. 214 00:13:51,716 --> 00:13:52,507 Thank you. 215 00:14:02,936 --> 00:14:05,839 Hello. Do you have a Mr James Osborne working there? 216 00:14:08,374 --> 00:14:10,133 Will you connect me with Mr Osborne please. 217 00:14:10,338 --> 00:14:11,697 Why, he's standing right here. 218 00:14:12,662 --> 00:14:14,783 I'm sorry, but it is my business to verify that. 219 00:14:16,758 --> 00:14:18,247 May I speak to Mr Osborne please? 220 00:14:21,440 --> 00:14:22,177 I see. 221 00:14:24,049 --> 00:14:27,405 If you've any doubts, why not contact Mr Tom bowers? The branch manager. 222 00:14:28,571 --> 00:14:29,664 It's not necessary. 223 00:14:30,516 --> 00:14:31,809 Never mind. Thank you. 224 00:14:33,656 --> 00:14:35,824 I'll have your passports here by 4 o'clock Friday night. 225 00:14:36,417 --> 00:14:39,232 Gives you time to pick them up and have them stamped by the Brazilian Consulate. 226 00:14:39,437 --> 00:14:42,005 Can we definitely rely on that? - I think so. 227 00:14:42,663 --> 00:14:45,449 Fill these out over at the table. Then you have to have your photographs taken. 228 00:14:45,654 --> 00:14:47,413 We'll be right back. Thanks for everything. 229 00:14:47,651 --> 00:14:48,721 You're welcome. 230 00:15:03,979 --> 00:15:05,959 I want two tickets on your quickest flight to Rio. 231 00:15:06,164 --> 00:15:09,285 That will be Flight 12 out of here to connect with Pan American at New York. 232 00:15:09,641 --> 00:15:11,486 On what day do you leave? - This Friday night. 233 00:15:11,773 --> 00:15:12,639 I'm sorry. 234 00:15:12,844 --> 00:15:16,570 The connecting flight departs only on Tuesday, Friday and Sunday mornings. 235 00:15:16,908 --> 00:15:17,532 Oh. 236 00:15:17,787 --> 00:15:19,775 Besides, it is booked five or six weeks in advance. 237 00:15:19,980 --> 00:15:22,181 There must be other direct flights. - Only one other. 238 00:15:22,587 --> 00:15:25,922 That's our new direct interchange Super Constellation flight to Miami. 239 00:15:26,136 --> 00:15:27,924 And Braniff out of there. - What about that? 240 00:15:30,101 --> 00:15:32,536 I'm sorry, but Sunday morning would be your earliest possibility. 241 00:15:32,777 --> 00:15:34,765 Possibility? I've got to be in Rio on Sunday night. 242 00:15:35,563 --> 00:15:39,076 Your only chance would be Chicago And Southern's Flight 501. 243 00:15:40,639 --> 00:15:42,746 Leaving New Orleans at 8:30 Saturday morning. 244 00:15:43,578 --> 00:15:44,834 It isn't a direct route. 245 00:15:45,069 --> 00:15:47,267 But it makes connections at Caracas with other flights. 246 00:15:48,079 --> 00:15:49,381 I'll check our waiting list. 247 00:15:52,212 --> 00:15:53,971 What about our reservations to New Orleans? 248 00:15:54,310 --> 00:15:55,376 That's no problem. 249 00:15:55,632 --> 00:15:58,078 We have several flights which make connections through New Orleans. 250 00:15:58,323 --> 00:16:00,025 I'm sure we can take care of you. - Good. 251 00:16:00,706 --> 00:16:02,869 However Flight 501 is full up at the moment. 252 00:16:03,252 --> 00:16:04,954 But there will probably be cancellations. 253 00:16:05,353 --> 00:16:06,512 I'll have to phone you. 254 00:16:06,717 --> 00:16:08,739 What is your name please? - James Osborne. Here. 255 00:16:09,763 --> 00:16:11,771 I'll give you my number. At home. 256 00:16:15,536 --> 00:16:16,455 Did TWA call? 257 00:16:16,782 --> 00:16:19,228 Yes. They cleared us straight through to Brazil. Isn't it terrific? 258 00:16:19,619 --> 00:16:20,606 That is terrific. 259 00:16:20,963 --> 00:16:22,878 We leave tomorrow night at 7:30 on Flight 6. 260 00:16:23,185 --> 00:16:25,936 When do we get to New Orleans? - A kind of a funny hour. 3am. 261 00:16:26,834 --> 00:16:28,067 That couldn't be better. 262 00:16:28,272 --> 00:16:30,782 Gives us a five and a half hour leeway to catch the other plane. 263 00:16:31,094 --> 00:16:34,305 I've had the cleaner do a rush job on your blue suit and you want your tuxedo? 264 00:16:34,575 --> 00:16:36,845 I suppose so. - I think I've attended to everything. 265 00:16:37,050 --> 00:16:38,866 Even of putting a bottle of champagne on ice. 266 00:16:39,144 --> 00:16:39,882 Perfect. 267 00:16:40,087 --> 00:16:42,502 Say, what happened to your knee? - I fell down. 268 00:16:43,948 --> 00:16:46,335 Mummy read me all about Rio De Janeiro. 269 00:16:46,572 --> 00:16:48,284 From the encyclopaedia. 270 00:16:48,930 --> 00:16:50,250 And you know what? - What? 271 00:16:50,660 --> 00:16:53,709 It has the most beautiful harbor in the whole wide world. 272 00:16:54,051 --> 00:16:56,371 What's a harbor? - Where the boats go in and out. 273 00:16:57,235 --> 00:16:59,715 The excitement is catching. Susan is as thrilled as I am. 274 00:17:00,610 --> 00:17:01,589 Here we are. 275 00:17:01,950 --> 00:17:03,538 Everything is working out beautifully. 276 00:17:03,743 --> 00:17:06,482 Mother is coming down from Santa Barbara to take care of Susan. 277 00:17:08,217 --> 00:17:10,177 You didn't tell her we're going to Rio, did you? 278 00:17:10,616 --> 00:17:12,874 Of course I did. She'd have to know where we are. 279 00:17:13,418 --> 00:17:15,723 Suppose she wanted to reach us or something happened to Susan? 280 00:17:16,116 --> 00:17:16,760 Sure. 281 00:17:19,565 --> 00:17:20,409 To our trip. 282 00:17:21,219 --> 00:17:21,922 Susan. 283 00:17:25,454 --> 00:17:26,069 Now. 284 00:17:26,667 --> 00:17:29,342 I've arranged to have the passports sent direct to the Brazilian Consulate. 285 00:17:29,547 --> 00:17:30,991 I can't get away to pick them up. 286 00:17:31,217 --> 00:17:33,377 It's important you be there before five o'clock tomorrow. 287 00:17:33,629 --> 00:17:34,388 Alright. 288 00:17:34,831 --> 00:17:36,619 We'll meet later at the Biltmore for dinner. 289 00:17:37,055 --> 00:17:37,699 Fine. 290 00:17:39,327 --> 00:17:42,876 Please try to get to the Passport Bureau early. Make sure everything is in order. 291 00:17:43,513 --> 00:17:45,215 There must be no slip-up on this, Laurie. 292 00:17:45,775 --> 00:17:47,765 Alright. Don't make it sound so grim. 293 00:17:48,380 --> 00:17:49,674 Grim? Me? 294 00:17:50,858 --> 00:17:51,788 Give me a kiss. 295 00:17:59,550 --> 00:18:00,852 A box of candy for the wife? 296 00:18:01,758 --> 00:18:02,561 Could be. 297 00:18:02,780 --> 00:18:05,036 Mr Osborne. Mr Bowers has been looking for you. 298 00:18:05,365 --> 00:18:05,951 Me? 299 00:18:06,156 --> 00:18:08,121 He's upset about something. He wants to see you. 300 00:18:13,024 --> 00:18:14,125 You sent for me, Tom? 301 00:18:14,769 --> 00:18:16,824 Jim, where have you been? - Been out to lunch. Why? 302 00:18:17,058 --> 00:18:18,589 They tell me you left before twelve. 303 00:18:18,874 --> 00:18:20,004 I had an errand to do. 304 00:18:20,326 --> 00:18:23,401 You also had a one o'clock appointment here, with a man named Farrington. 305 00:18:24,269 --> 00:18:25,428 I forgot it. I'm sorry. 306 00:18:25,726 --> 00:18:27,915 I understand he is pretty annoyed. I think you'd better .. 307 00:18:29,600 --> 00:18:30,272 Hello? 308 00:18:30,477 --> 00:18:31,612 It's Mrs Osborne. 309 00:18:31,817 --> 00:18:33,690 She says it's important to talk to her husband. 310 00:18:33,903 --> 00:18:35,328 Put her on. It's your wife, Jim. 311 00:18:36,392 --> 00:18:38,237 I'll call her later. - It's alright. Go ahead. 312 00:18:39,880 --> 00:18:40,725 Excuse me. 313 00:18:42,478 --> 00:18:43,293 Hello dear. 314 00:18:43,567 --> 00:18:44,840 Let me call you back later. 315 00:18:45,045 --> 00:18:47,309 No it can't wait. I have bad news. Mother just phoned. 316 00:18:48,130 --> 00:18:50,793 Her car broke down on the way in. She may not get here for hours. 317 00:18:52,347 --> 00:18:54,186 How far away is she? - At Ventura. 318 00:18:54,689 --> 00:18:58,171 I've had no luck finding anyone I trust to stay with Susan until she gets here. 319 00:18:58,792 --> 00:19:00,213 Okay. Keep trying. 320 00:19:00,782 --> 00:19:02,255 Goodbye. - Just a minute, dear. 321 00:19:02,968 --> 00:19:06,097 If I don't find someone right away I'll never make the consulate by five. 322 00:19:06,695 --> 00:19:07,625 You'll have to. 323 00:19:08,101 --> 00:19:09,724 I'll .. I'll call you later. 324 00:19:10,031 --> 00:19:10,760 Goodbye. 325 00:19:15,585 --> 00:19:16,543 Something wrong? 326 00:19:16,829 --> 00:19:18,251 No. You know women. They .. 327 00:19:18,857 --> 00:19:20,504 Get upset over the least little thing. 328 00:19:21,126 --> 00:19:23,315 Be sure to call Farrington and straighten it out with him. 329 00:19:23,642 --> 00:19:24,858 I'll call him right away. 330 00:19:34,842 --> 00:19:37,028 Jim, we've less than 15 minutes to get to Benson's office. 331 00:19:37,233 --> 00:19:39,273 Just got to make this call first. - We're late now. 332 00:19:40,305 --> 00:19:42,859 Why don't you go ahead and find a cab. - We can walk it quicker. 333 00:19:45,412 --> 00:19:46,513 Well, make it snappy. 334 00:19:48,044 --> 00:19:49,374 There. That does it. Come on. 335 00:19:56,900 --> 00:19:58,312 I've got to make a phone call. 336 00:20:03,674 --> 00:20:04,432 Oh, Miss. 337 00:20:04,842 --> 00:20:05,600 Yes, sir? 338 00:20:11,073 --> 00:20:14,209 Hello dear. Sorry I didn't call sooner. Held up at a meeting. What happened? 339 00:20:14,414 --> 00:20:16,611 Mrs Cook said she'd come over. She's on her way now. 340 00:20:17,025 --> 00:20:18,441 Did Abbie pick up the passports? 341 00:20:18,706 --> 00:20:20,894 I expect her any second. She promised to come right out. 342 00:20:21,189 --> 00:20:22,262 Can you rely on her? 343 00:20:22,578 --> 00:20:24,513 Please, darling. Everything will be alright. 344 00:20:24,718 --> 00:20:25,923 I guess so. Sure. 345 00:20:26,133 --> 00:20:28,359 I'm sorry I sounded coarse. I've had a gruesome day. 346 00:20:29,129 --> 00:20:29,916 Bye, dear. 347 00:20:30,121 --> 00:20:32,138 Meet you at the Biltmore as soon as I can get there. 348 00:20:37,276 --> 00:20:38,790 Passport Bureau please. Mr Clark. 349 00:20:40,971 --> 00:20:43,251 Hello Mr Clark. This is James Osborne speaking. 350 00:20:44,139 --> 00:20:46,185 I'm checking to make sure our passports came through. 351 00:20:47,717 --> 00:20:48,361 Good. 352 00:20:49,546 --> 00:20:52,049 Good. You are definitely sure they are on their way to the Consulate? 353 00:20:53,297 --> 00:20:54,448 No question about it? 354 00:20:56,239 --> 00:20:57,026 Thank you. 355 00:20:57,416 --> 00:20:58,489 Thank you very much. 356 00:21:01,066 --> 00:21:02,272 "Three forty-six." 357 00:21:10,017 --> 00:21:13,397 "The vault guard would leave as soon as the tellers had put away their cash." 358 00:21:14,607 --> 00:21:16,633 "All I could do until then was wait." 359 00:21:27,700 --> 00:21:30,052 "My margin of time was slim at best." 360 00:21:36,851 --> 00:21:39,279 "It never seemed to take them so long before." 361 00:22:37,155 --> 00:22:38,592 "Now the vault guard had left." 362 00:22:39,649 --> 00:22:41,004 "My way was clear." 363 00:23:36,872 --> 00:23:37,773 "This was it." 364 00:23:38,837 --> 00:23:41,973 "But if a teller returned for a recheck of his cash." 365 00:23:42,341 --> 00:23:43,358 "I'd be through." 366 00:25:25,751 --> 00:25:26,558 Raglin. 367 00:25:26,890 --> 00:25:29,511 I'm sorry, Mr Osborne. I can't seem to get my cash to balance. 368 00:25:29,943 --> 00:25:30,787 Let me see. 369 00:25:31,324 --> 00:25:33,398 I didn't want to bother you. - I'll find your mistake. 370 00:25:34,650 --> 00:25:36,524 I'm sure it will be better to recheck the cash. 371 00:25:36,729 --> 00:25:37,929 No, no, no. Not so fast. 372 00:25:38,338 --> 00:25:39,412 This is a challenge. 373 00:25:41,568 --> 00:25:43,811 Now the vault is right here. It's much easier to check. 374 00:25:44,016 --> 00:25:46,233 It only takes a second. - Wait a minute. I think I have it. 375 00:25:46,568 --> 00:25:48,263 Look .. yeah, there's your mistake. 376 00:25:48,803 --> 00:25:51,059 You can't read your own figures. That's a seven, not a nine. 377 00:25:51,264 --> 00:25:51,936 There. 378 00:25:52,256 --> 00:25:53,643 By gosh, you're right. - Yeah. 379 00:25:59,323 --> 00:26:00,739 "I didn't dare stay any longer." 380 00:26:01,884 --> 00:26:03,622 "At any moment, Tom Bowers might leave." 381 00:26:04,455 --> 00:26:08,112 "His last act would be to supervise the closing of the vault door." 382 00:26:35,392 --> 00:26:36,064 Hello? 383 00:26:36,269 --> 00:26:38,392 Hello Jim. Mrs Cook just arrived. 384 00:26:38,688 --> 00:26:40,667 I can't possibly get to the consulate in time. 385 00:26:41,084 --> 00:26:42,357 What are you talking about? 386 00:26:42,562 --> 00:26:44,597 Even if I took a cab, it's too late. 387 00:26:45,647 --> 00:26:46,720 I'm counting on you. 388 00:26:46,925 --> 00:26:49,987 I don't understand. Surely the bank can send someone to pick them up? 389 00:26:50,250 --> 00:26:50,911 But. 390 00:26:51,459 --> 00:26:52,788 Okay, okay, I'll manage. 391 00:27:04,324 --> 00:27:06,044 Hello Brazilian Consul, this is .. 392 00:27:06,505 --> 00:27:07,734 James Osborne speaking. 393 00:27:08,795 --> 00:27:11,355 I may not be able to get there by five to pick up our passports. 394 00:27:11,613 --> 00:27:13,130 You realize we close at five? 395 00:27:13,528 --> 00:27:16,007 Yes, that's why I'm calling. Have someone wait until I arrive. 396 00:27:16,496 --> 00:27:18,173 We will do the best we can, sir. 397 00:27:20,188 --> 00:27:21,432 Alright. Thanks very much. 398 00:27:22,317 --> 00:27:24,376 What do you say we close the vault and call it a day? 399 00:27:24,581 --> 00:27:25,225 Good. 400 00:27:27,774 --> 00:27:29,235 [ Telephone ] 401 00:27:30,005 --> 00:27:31,593 Aren't you going to answer your phone? 402 00:27:32,500 --> 00:27:33,570 [ Telephone ] 403 00:27:43,574 --> 00:27:44,246 Hello? 404 00:27:47,083 --> 00:27:48,067 It's for you. 405 00:27:51,455 --> 00:27:52,127 Hello. 406 00:27:52,956 --> 00:27:53,942 Hello Dick. 407 00:27:54,871 --> 00:27:57,244 Sure, I plan on going to the club Sunday. 408 00:27:58,811 --> 00:28:01,498 Now wait a minute. That's a little early in the morning for me. 409 00:28:02,483 --> 00:28:04,289 Yeah, I suppose I could make it by nine. 410 00:28:05,543 --> 00:28:08,501 By the way, did you hear about Charlie making a 68 last week? 411 00:28:09,465 --> 00:28:11,797 Yeah, I know. Well he'll have to drop his handicap. 412 00:28:12,904 --> 00:28:15,987 All has a 4 handicap and he never shot a 68 in his life. 413 00:28:18,559 --> 00:28:19,777 Well, I'll be darned. 414 00:28:20,391 --> 00:28:21,521 Say, that was alright. 415 00:28:22,913 --> 00:28:25,499 Yeah, it's okay with me playing a mixed foursome for a change. 416 00:28:25,754 --> 00:28:27,449 Sure, Ellen's improved a lot. 417 00:28:28,750 --> 00:28:30,232 Okay Dick, see you both Sunday. 418 00:28:30,565 --> 00:28:31,347 All set? 419 00:28:33,448 --> 00:28:38,249 "The dual-operation procedure means we both see the closing of the vault door." 420 00:28:46,045 --> 00:28:49,338 "The two big wheels merely fastened the door into position." 421 00:28:50,097 --> 00:28:55,212 "The actual door locking wasn't complete until the combination dial was flipped." 422 00:28:59,250 --> 00:29:00,925 "But if it wasn't flipped .." 423 00:29:01,447 --> 00:29:03,155 "The door could be opened any time." 424 00:29:03,757 --> 00:29:05,547 "Then I could get the rest of that money." 425 00:29:09,922 --> 00:29:11,431 "Perhaps it could be faked." 426 00:29:13,243 --> 00:29:15,046 Well, I have some work to clean up. 427 00:29:26,526 --> 00:29:28,473 Goodnight, Jim. - Night, Tom. 428 00:30:23,419 --> 00:30:24,435 Did you hear that? 429 00:30:25,222 --> 00:30:26,558 Yeah. Maybe we'd better look. 430 00:30:26,960 --> 00:30:28,188 Yes, I guess so. 431 00:30:53,746 --> 00:30:54,962 Oh it's you, Mr Osborne. 432 00:30:55,241 --> 00:30:57,923 Yes. I was upstairs changing my clothes. 433 00:30:58,128 --> 00:30:59,964 I am going out of town for the weekend. - Ah. 434 00:31:03,304 --> 00:31:05,195 "It was now five twenty-five." 435 00:31:05,820 --> 00:31:09,230 "How long that clerk at the Consulate would wait, I could only guess." 436 00:31:15,064 --> 00:31:16,009 Here, driver. 437 00:31:16,690 --> 00:31:18,593 Here's an inducement to get me there. But quick. 438 00:31:18,798 --> 00:31:19,839 Twenty bucks? 439 00:31:33,196 --> 00:31:34,976 You've hit every red light so far. 440 00:31:35,181 --> 00:31:37,261 Take it easy, mister. We only got two more blocks. 441 00:31:44,323 --> 00:31:45,608 This is hopeless, driver. 442 00:31:56,266 --> 00:31:57,120 Next car. 443 00:32:10,730 --> 00:32:12,653 Please, I'm in a terrific hurry. 444 00:32:52,086 --> 00:32:54,667 Is there a telephone near? - In the barber shop, sir. 445 00:33:14,413 --> 00:33:15,543 Transworld Airlines. 446 00:33:15,857 --> 00:33:17,566 Hello. Reservations, please. 447 00:33:19,801 --> 00:33:21,259 Hello. This is James Osborne. 448 00:33:21,799 --> 00:33:24,282 I have two reservations on Flight 6 for New Orleans tonight. 449 00:33:24,705 --> 00:33:26,393 I can't make it. What's the next flight? 450 00:33:27,325 --> 00:33:28,793 Ten o'clock. - Ten o'clock. 451 00:33:29,095 --> 00:33:31,468 I have to make connections in New Orleans with another flight. 452 00:33:32,078 --> 00:33:33,721 That only allows me two hours leeway. 453 00:33:34,223 --> 00:33:35,754 Sorry, it's our only other flight. 454 00:33:36,334 --> 00:33:37,607 But we've got to get on it. 455 00:33:37,954 --> 00:33:39,848 I'll see if there is any available space. 456 00:33:41,105 --> 00:33:42,915 It's okay, sir. What's the name again? 457 00:33:43,244 --> 00:33:44,152 James Osborne. 458 00:33:44,475 --> 00:33:47,546 The flight number is 88. It leaves the International Airport at ten o'clock. 459 00:33:47,970 --> 00:33:50,256 I'm transferring your details. - Thank you very much. 460 00:33:54,828 --> 00:33:57,810 How do I get in the Brazilian Consulate? It's locked. I must get my passport. 461 00:33:58,067 --> 00:34:00,484 I'd say you're out of luck. - Where's the building superintendent? 462 00:34:00,689 --> 00:34:01,962 His office is closed now. 463 00:34:02,244 --> 00:34:03,869 Who can help me? - I've no idea. 464 00:34:04,224 --> 00:34:05,280 Look, come here. 465 00:34:06,893 --> 00:34:07,705 Here. 466 00:34:08,857 --> 00:34:10,101 There's a hundred dollars. 467 00:34:10,448 --> 00:34:12,116 We must get those passports tonight. 468 00:34:12,450 --> 00:34:14,019 Mister, you're not kidding, are you? 469 00:34:14,326 --> 00:34:16,515 You know the name of the Consul? - Sure. Miguel Fernandez. 470 00:34:16,775 --> 00:34:17,946 He's in the phone book? 471 00:34:18,151 --> 00:34:20,758 Doubt it. He hasn't been here long. - What can you suggest? 472 00:34:21,032 --> 00:34:24,093 Best bet is for me to phone the building superintendent at his home. He'll help. 473 00:34:24,350 --> 00:34:26,192 Can you do it right away? - Sure, but .. 474 00:34:26,577 --> 00:34:28,483 Quit worrying. I'll get your passports for you. 475 00:34:28,688 --> 00:34:31,691 Look, why not wait for me next door in the restaurant? Have a cup of coffee. 476 00:34:31,956 --> 00:34:33,601 I'll telephone my wife to meet us there. 477 00:34:34,017 --> 00:34:34,909 Good idea. 478 00:34:36,774 --> 00:34:38,562 What can be taking that fellow so long? 479 00:34:39,160 --> 00:34:41,231 We've got until ten o'clock. - Nine o'clock. 480 00:34:41,860 --> 00:34:44,000 We have to leave at least an hour to get to the airport. 481 00:34:46,984 --> 00:34:49,105 The Brazilian Consul lives at the Claridge Apartments. 482 00:34:49,399 --> 00:34:50,672 That's his number. - Good. 483 00:34:51,676 --> 00:34:53,037 I'm sorry it took me so long. 484 00:35:00,193 --> 00:35:01,867 What's his name, Fernandez? - Fernandez. 485 00:35:02,785 --> 00:35:04,134 Hello. Claridge Apartment? 486 00:35:04,445 --> 00:35:05,546 Mr Fernandez, please. 487 00:35:05,839 --> 00:35:07,217 Mr Fernandez isn't in. 488 00:35:07,487 --> 00:35:09,790 Do you know where he can be reached? It's extremely important. 489 00:35:10,114 --> 00:35:13,409 Sorry. Mr Fernandez gave no details. Would you like to leave a message? 490 00:35:13,769 --> 00:35:17,898 Yes, will you please have him call this number, Hudson 22181. Say it's urgent. 491 00:35:18,478 --> 00:35:20,373 You must find someone who works in that office. 492 00:35:20,578 --> 00:35:22,537 I'll ask the janitor and other elevator operators. 493 00:35:22,742 --> 00:35:23,614 Please hurry. 494 00:35:30,342 --> 00:35:32,473 What's the matter, dear? I've never seen you so jittery. 495 00:35:32,678 --> 00:35:34,042 I'm worried about the plane. 496 00:35:34,343 --> 00:35:36,493 It's not so tragic. We can always catch a later plane. 497 00:35:36,902 --> 00:35:38,232 You forget one little detail. 498 00:35:40,654 --> 00:35:41,336 Here. 499 00:35:41,657 --> 00:35:43,560 Can you please get me a dollar's worth of dimes. 500 00:35:44,441 --> 00:35:47,227 At 8:30 in the morning we're supposed to get another plane out of New Orleans. 501 00:35:47,688 --> 00:35:48,484 Remember? 502 00:35:49,325 --> 00:35:51,324 Alright. You don't have to snap my head off. 503 00:35:51,911 --> 00:35:52,583 Sorry. 504 00:35:53,037 --> 00:35:54,759 Laurie, I'm sorry. Really I am, but .. 505 00:35:55,990 --> 00:35:57,884 All the planes to Brazil are filled up. 506 00:35:58,757 --> 00:36:00,000 We must catch this one. 507 00:36:00,413 --> 00:36:01,829 Can I have my change? Thank you. 508 00:36:02,621 --> 00:36:04,708 It may be days before we get another reservation. 509 00:36:05,380 --> 00:36:06,682 I've got to be there Monday. 510 00:36:09,318 --> 00:36:09,990 Hello. 511 00:36:11,379 --> 00:36:12,623 Hello, Claridge Apartment? 512 00:36:13,463 --> 00:36:14,953 Has Mr Fernandez returned yet? 513 00:36:15,685 --> 00:36:17,589 Just a minute sir, and I'll try him again. 514 00:36:20,397 --> 00:36:23,054 His line doesn't answer. I told you I gave him your message. 515 00:36:23,533 --> 00:36:24,634 Yeah. I know, I know. 516 00:36:25,472 --> 00:36:28,132 That guard is an imbecile. By now he's had time to dig up someone. 517 00:36:29,009 --> 00:36:30,853 Jim, getting this upset isn't going to help. 518 00:36:31,100 --> 00:36:32,662 Laurie, please lay off will you. 519 00:36:32,977 --> 00:36:33,706 Alright. 520 00:36:33,911 --> 00:36:36,985 Besides, I've cause to be worried. Twenty to nine. I can't wait any longer. 521 00:36:37,634 --> 00:36:39,577 Here. You find a cab. 522 00:36:39,896 --> 00:36:41,999 Be sensible. There's no way you can get in that office. 523 00:36:42,304 --> 00:36:43,262 I'll find a way. 524 00:36:47,720 --> 00:36:49,049 Sign the register, please. 525 00:38:47,100 --> 00:38:48,814 Who are you? And what are you doing here? 526 00:38:49,207 --> 00:38:50,337 I know this looks bad. 527 00:38:50,991 --> 00:38:52,356 I had to get these passports. 528 00:38:52,752 --> 00:38:54,368 I got here late. The office was closed. 529 00:38:54,573 --> 00:38:57,248 My wife and I leave for Brazil tonight. The plane takes off at ten o'clock. 530 00:38:57,749 --> 00:39:00,167 I can't go without the passports. You understand that, don't you? 531 00:39:00,372 --> 00:39:03,328 You broke into the premises. I'm afraid I'll have to take you to the police. 532 00:39:03,533 --> 00:39:04,348 The police? 533 00:39:05,250 --> 00:39:07,476 Naturally, I mean to pay for the glass. Here. 534 00:39:08,380 --> 00:39:10,397 Here is fifty dollars. That will more than cover it. 535 00:39:10,602 --> 00:39:12,418 I'm sorry. You'll have to come along with me. 536 00:39:12,799 --> 00:39:15,302 Besides, I haven't done anything wrong. These passports belong to me. 537 00:39:15,695 --> 00:39:17,537 Look. Here is my photograph. 538 00:39:17,934 --> 00:39:19,236 That will identify me and .. 539 00:39:20,035 --> 00:39:21,207 Here is my card. 540 00:39:21,800 --> 00:39:25,357 I am assistant manager at the downtown branch of the Los Angeles City bank. 541 00:39:27,205 --> 00:39:28,974 I'm sorry, sir. You'll have to come along. 542 00:39:29,506 --> 00:39:30,569 Come on, let's go. 543 00:39:34,399 --> 00:39:36,130 It's worth a lot to me to make that plane. 544 00:39:36,335 --> 00:39:37,699 Are you offering me a bribe? 545 00:39:37,922 --> 00:39:39,739 Listen mister, you're only getting in deeper. 546 00:39:39,988 --> 00:39:41,519 Why don't you check with the Consul? 547 00:39:41,856 --> 00:39:43,629 His number is Madison 67800. 548 00:39:43,929 --> 00:39:46,089 There's time enough for that when we get to headquarters. 549 00:39:47,715 --> 00:39:49,532 There is the clerk who took care of my visas. 550 00:39:49,737 --> 00:39:50,932 He'll identify me. 551 00:39:51,137 --> 00:39:52,685 Remember? I'm James Osborne. 552 00:39:54,066 --> 00:39:55,193 That's my passport. 553 00:39:55,754 --> 00:39:57,313 You were closed and I had to have it. 554 00:39:57,640 --> 00:39:58,884 He broke into your office. 555 00:39:59,089 --> 00:40:01,704 You shouldn't have done it, Mr Osborne. I told you I'd dig up someone. 556 00:40:02,682 --> 00:40:03,783 Do you know this man? 557 00:40:03,995 --> 00:40:05,847 Yes. Those are his passports alright. 558 00:40:06,052 --> 00:40:07,325 I'm sorry I had to do that. 559 00:40:08,739 --> 00:40:10,459 I just have to get that 10 o'clock plane. 560 00:40:10,671 --> 00:40:11,315 Here. 561 00:40:11,676 --> 00:40:14,040 Fifty dollars. That will more than cover the price of the glass. 562 00:40:14,596 --> 00:40:15,468 How about it? 563 00:40:15,840 --> 00:40:16,712 I don't know. 564 00:40:17,484 --> 00:40:18,631 I guess it's alright. 565 00:40:24,311 --> 00:40:26,185 We'd better go see about locking up the office. 566 00:40:30,686 --> 00:40:32,167 International airport. Hurry. 567 00:40:32,378 --> 00:40:33,196 Yes, sir. 568 00:40:34,374 --> 00:40:35,504 You got the passports? 569 00:40:35,834 --> 00:40:36,878 Yeah, I got them. 570 00:40:38,649 --> 00:40:41,210 We've got just 40 minutes to get to the airport. Think you can make it? 571 00:40:41,707 --> 00:40:43,007 I could if we had wings. 572 00:40:43,731 --> 00:40:45,805 There is fifty bucks in it if you get us there by ten. 573 00:40:46,302 --> 00:40:47,318 Fifty bucks? 574 00:40:47,834 --> 00:40:48,706 You heard me. 575 00:40:49,193 --> 00:40:50,417 Mister, we got wings. 576 00:41:02,198 --> 00:41:05,488 Jim, there's just no sense in this. We cannot get to the airport by ten. 577 00:41:05,935 --> 00:41:07,181 Can't you go any faster? 578 00:41:07,437 --> 00:41:09,282 If you think you can do any better, you drive. 579 00:41:09,491 --> 00:41:12,324 Who do you think you're talking to? - Jim, for heaven's sake, calm down. 580 00:41:16,478 --> 00:41:18,351 The road is lousy with cops this time of night. 581 00:41:18,649 --> 00:41:20,294 If you get stopped, I'll pay the fine. 582 00:41:25,706 --> 00:41:27,734 [ Police siren ] 583 00:41:30,182 --> 00:41:31,139 Oh no. 584 00:41:32,982 --> 00:41:33,969 Pull up and stop. 585 00:41:51,480 --> 00:41:53,007 We can still make it. We've got to. 586 00:41:53,282 --> 00:41:55,242 Get to the airport on time and I double the fifty. 587 00:41:55,447 --> 00:41:56,405 A hundred bucks? 588 00:41:56,687 --> 00:41:57,485 You heard. 589 00:41:57,767 --> 00:41:59,650 A hundred dollar tip? Are you out of your head? 590 00:41:59,970 --> 00:42:01,328 It sounds crazy Laurie, but .. 591 00:42:01,533 --> 00:42:04,633 A fortune is involved in this deal. It all depends on my being there Monday. 592 00:42:05,370 --> 00:42:07,015 What I spend to get there is immaterial. 593 00:42:07,290 --> 00:42:08,677 Jim, you're getting hysterical. 594 00:42:18,742 --> 00:42:21,331 Looks like I missed by just six minutes. - There still may be a chance. 595 00:42:21,573 --> 00:42:23,071 Oh thanks. Thanks a lot, mister. 596 00:42:31,918 --> 00:42:33,735 Excuse me, please. I've got to catch a plane. 597 00:42:33,940 --> 00:42:36,209 Can I still make the Flight 88 to New Orleans? 598 00:42:36,414 --> 00:42:37,991 I doubt it sir, but I'll check. 599 00:42:38,509 --> 00:42:39,556 Please hurry. 600 00:42:40,927 --> 00:42:42,144 Gate 14 please. 601 00:42:44,768 --> 00:42:45,440 Hello. 602 00:42:46,101 --> 00:42:48,847 I've got two passengers for Flight 88 to New Orleans. 603 00:42:50,212 --> 00:42:51,056 Yeah, I see. 604 00:42:51,261 --> 00:42:52,756 What did he say? - Okay. 605 00:42:53,131 --> 00:42:56,401 You're in luck. They've been delayed but you'll have to make it fast. 606 00:42:57,542 --> 00:43:00,665 Your suitcase weighs a hundred and fifteen pounds. 607 00:43:00,870 --> 00:43:01,510 Yes. 608 00:43:20,589 --> 00:43:21,947 Please step aboard, sir. 609 00:43:38,966 --> 00:43:40,668 May I take your coat please? - Thank you. 610 00:43:41,422 --> 00:43:42,830 Please fasten your seatbelts. 611 00:43:46,134 --> 00:43:47,798 Well, here we are. 612 00:43:48,420 --> 00:43:50,037 We're really on our way. - Uhuh. 613 00:43:51,581 --> 00:43:53,684 I had no idea these planes were so big and comfortable. 614 00:43:53,889 --> 00:43:55,436 Excited? - Hmm. 615 00:43:55,903 --> 00:43:57,290 Silly, isn't it. - Not at all. 616 00:43:57,495 --> 00:44:00,221 I was scared to death when I made my first flight only I wouldn't admit it. 617 00:44:05,041 --> 00:44:05,971 We're starting. 618 00:44:07,577 --> 00:44:10,056 Good grief, our bags. We forgot to pick them up at the Biltmore. 619 00:44:10,351 --> 00:44:11,684 I'll send for them. - Darn. 620 00:44:12,125 --> 00:44:13,271 Laurie, I'm sorry. 621 00:44:14,000 --> 00:44:16,625 I know how you looked forward to this. It's our first trip really. 622 00:44:18,006 --> 00:44:20,572 It's not getting started with laughter and confetti. 623 00:44:21,207 --> 00:44:22,638 It has been a hectic scramble. 624 00:44:23,378 --> 00:44:24,730 I was a little edgy, I guess. 625 00:44:25,991 --> 00:44:27,235 You can't really blame me. 626 00:44:27,741 --> 00:44:29,252 I know. - You understand. 627 00:44:30,627 --> 00:44:32,075 I'm on a very important mission. 628 00:44:33,526 --> 00:44:35,509 There's a big conference I've got to attend. 629 00:44:36,215 --> 00:44:37,350 It's quite involved. 630 00:44:38,100 --> 00:44:39,090 And important. 631 00:44:39,454 --> 00:44:40,406 It must be. 632 00:44:42,060 --> 00:44:44,472 Jim, on a deal this important. 633 00:44:44,880 --> 00:44:47,040 You would think they'd send one of their Vice Presidents. 634 00:44:47,245 --> 00:44:49,511 It's jobs like this that make Vice Presidents. 635 00:44:50,459 --> 00:44:53,444 That's quite a tribute to you, darling. I'm proud of you. 636 00:44:54,105 --> 00:44:55,691 And I really admired you tonight. 637 00:44:56,420 --> 00:44:57,846 Tonight? - Yes. 638 00:44:58,680 --> 00:45:01,861 No matter how impossible all this passport mix-up got. 639 00:45:02,256 --> 00:45:03,724 You kept right on trying. 640 00:45:04,241 --> 00:45:05,657 I would have given up hours ago. 641 00:45:06,426 --> 00:45:07,727 So would anyone else. 642 00:45:08,462 --> 00:45:10,416 Here we are. In the plane and on our way. 643 00:45:12,232 --> 00:45:13,473 I think you're wonderful. 644 00:45:16,909 --> 00:45:18,668 It will be hours before we get to Amarillo. 645 00:45:19,352 --> 00:45:21,283 Why don't you close your eyes and get some sleep. 646 00:45:22,655 --> 00:45:23,585 Is that better? 647 00:45:24,154 --> 00:45:25,006 Much better. 648 00:45:38,403 --> 00:45:39,638 [ Announcement ] 649 00:45:39,871 --> 00:45:43,085 Trans World Airlines Constellation Flight 88. 650 00:45:43,367 --> 00:45:47,650 Now arriving Amarillo at TWA concourse Gate number 4. 651 00:45:52,761 --> 00:45:57,354 Departure of TWA flight 88 will be delayed one half-hour. 652 00:45:57,983 --> 00:45:58,860 I wonder why. 653 00:46:00,249 --> 00:46:01,708 Just a minute. I'll find out. 654 00:46:03,811 --> 00:46:06,204 Excuse me. Can you tell me why our flight is held up? 655 00:46:06,489 --> 00:46:08,334 Bad weather between here and New Orleans, sir. 656 00:46:08,539 --> 00:46:10,241 Will the delay be more than half an hour? 657 00:46:10,500 --> 00:46:12,506 That's hard to say. - I've got to find out. 658 00:46:12,723 --> 00:46:15,547 If you ask the passenger relations man, he'll take you to the meteorologist. 659 00:46:15,844 --> 00:46:16,656 Thank you. 660 00:46:18,908 --> 00:46:19,994 I'll be right back. 661 00:46:23,205 --> 00:46:25,145 This man is a passenger on your flight, Captain. 662 00:46:25,350 --> 00:46:25,936 Hi. 663 00:46:26,226 --> 00:46:29,436 He has to get to New Orleans in time to catch Flight 501 from there to Rio. 664 00:46:30,029 --> 00:46:32,348 I'd hoped the storm would break in the next half hour, but .. 665 00:46:32,777 --> 00:46:35,284 The latest reports aren't encouraging. - Can't you fly around it? 666 00:46:36,053 --> 00:46:36,754 Hardly. 667 00:46:37,293 --> 00:46:38,537 The storm area is too big. 668 00:46:38,742 --> 00:46:42,345 I thought in this day and age with pressurised cabins you fly over a storm. 669 00:46:42,632 --> 00:46:44,106 Not bad electrical storms. 670 00:46:44,677 --> 00:46:46,522 They interfere with our radio and instruments. 671 00:46:47,155 --> 00:46:49,143 That makes it dangerous. - I simply must get there. 672 00:46:49,348 --> 00:46:51,681 I assure you, if the pilot felt it safe to go he would. 673 00:46:51,972 --> 00:46:52,938 Listen, Captain. 674 00:46:53,190 --> 00:46:55,293 I know you fellows bend over backwards to play it safe. 675 00:46:55,594 --> 00:46:58,248 Suppose you went through that storm. How much risk would you be taking? 676 00:46:59,029 --> 00:47:00,073 It would be a risk. 677 00:47:00,429 --> 00:47:01,673 The degree doesn't matter. 678 00:47:03,082 --> 00:47:04,641 Mr Osborne, the Captain is very busy. 679 00:47:07,168 --> 00:47:08,327 I think we'd better go. 680 00:47:11,941 --> 00:47:15,985 Constellation Flight 88 now boarding at Gate number 5. 681 00:47:28,092 --> 00:47:29,534 It's nearly half past six. 682 00:47:30,324 --> 00:47:32,284 We've only got two hours to catch our other plane. 683 00:47:32,489 --> 00:47:33,900 Darling, don't be so dramatic. 684 00:47:54,270 --> 00:47:56,058 Will you please shut up and close that door. 685 00:47:56,358 --> 00:47:58,782 We are waiting from clearance from the control tower, sir. 686 00:48:00,536 --> 00:48:01,422 I'm sorry. 687 00:48:12,352 --> 00:48:14,236 It might help a little if you'd say something. 688 00:48:15,373 --> 00:48:16,549 What can I say? 689 00:48:16,870 --> 00:48:18,073 I guess you're right. 690 00:48:19,817 --> 00:48:21,186 Hello? Okay. 691 00:48:27,604 --> 00:48:28,659 Thank goodness. 692 00:48:32,161 --> 00:48:32,776 Jim. 693 00:48:33,349 --> 00:48:34,561 I'm worried about you. 694 00:48:35,010 --> 00:48:36,455 That just wasn't like you at all. 695 00:48:37,094 --> 00:48:39,116 Sorry Laurie if I made a fool of myself. 696 00:48:39,970 --> 00:48:42,881 This is my one big opportunity and I don't want to blow it. 697 00:48:45,037 --> 00:48:47,026 What is this business in Rio all about anyway? 698 00:48:47,374 --> 00:48:48,418 I told you. It's .. 699 00:48:48,790 --> 00:48:50,578 An important deal I'm handling for the bank. 700 00:48:50,878 --> 00:48:52,357 I mean more specifically. 701 00:48:53,314 --> 00:48:53,958 Well. 702 00:48:54,411 --> 00:48:58,484 It involves a big loan on a construction job there and Monday is the deadline. 703 00:49:01,164 --> 00:49:02,294 Why all the questions? 704 00:49:03,663 --> 00:49:04,774 I didn't mean that. 705 00:49:05,804 --> 00:49:06,648 It's just .. 706 00:49:07,078 --> 00:49:09,237 Just that it's very confusing? 707 00:49:10,802 --> 00:49:12,157 Yes, I guess that's it. 708 00:49:15,775 --> 00:49:16,419 Look. 709 00:49:17,296 --> 00:49:18,805 Neither of us has slept a wink. 710 00:49:19,462 --> 00:49:21,078 Don't you think it's about time we did? 711 00:49:22,694 --> 00:49:23,705 I'm exhausted. 712 00:49:24,669 --> 00:49:26,138 You must be too. - Sure. 713 00:49:27,623 --> 00:49:28,367 I am. 714 00:49:53,508 --> 00:49:56,066 Darling, wake up. Wake up, we're there. 715 00:49:56,567 --> 00:49:58,426 Where? - New Orleans, silly. 716 00:49:59,185 --> 00:50:00,440 New Orleans? - Yes. 717 00:50:01,038 --> 00:50:03,341 Ten minutes to nine. We're twenty minutes late. What happened? 718 00:50:03,546 --> 00:50:05,591 The pilot said we were bucking headwinds all the way. 719 00:50:05,807 --> 00:50:08,430 Please remain seated until the plane comes to a complete stop. 720 00:50:09,306 --> 00:50:11,266 When you saw we were late, why didn't you wake me? 721 00:50:11,620 --> 00:50:13,494 There was one thing to do and I did it. - What? 722 00:50:13,951 --> 00:50:16,692 I got the Captain to radio ahead and ask Chicago Southern to hold our plane. 723 00:50:16,897 --> 00:50:17,855 Will they do it? 724 00:50:18,137 --> 00:50:20,669 The pilot said he didn't know about Chicago Southern but his line did. 725 00:50:21,021 --> 00:50:23,494 I'll run ahead. You meet me at the Chicago Southern gate. 726 00:50:23,794 --> 00:50:25,461 Fine. - It's Flight 501. 727 00:50:25,791 --> 00:50:26,921 Alright. - Excuse me. 728 00:50:38,267 --> 00:50:40,599 Has flight 501 left? - Yes, it left right on time. 729 00:50:40,831 --> 00:50:42,418 Our pilot radioed ahead to hold it up. 730 00:50:43,005 --> 00:50:44,334 We're off the flight just in. 731 00:50:44,539 --> 00:50:46,499 Sorry. We can't do that. - Why not? Why can't you? 732 00:50:46,890 --> 00:50:49,193 It's a through-flight. It makes connections with other planes. 733 00:50:49,578 --> 00:50:51,005 To delay it throws the schedule. 734 00:50:51,299 --> 00:50:53,058 But it's absolutely vital I get that plane. 735 00:50:53,439 --> 00:50:55,427 The best we can do is put you on a flight tomorrow. 736 00:50:55,744 --> 00:50:56,502 Tomorrow? 737 00:50:56,784 --> 00:50:58,828 Take your place in line and we'll see what we can do. 738 00:50:59,033 --> 00:51:00,134 I must get out today. 739 00:51:00,423 --> 00:51:02,440 Afraid there's no other flight. Just wait your turn. 740 00:51:02,645 --> 00:51:04,053 Maybe you can fly out of Miami? 741 00:51:04,418 --> 00:51:05,508 That's booked solid. 742 00:51:06,122 --> 00:51:09,166 Maybe I can buy tickets off some of the other passengers. Why not for a price? 743 00:51:09,383 --> 00:51:10,598 That's not possible, sir. 744 00:51:11,610 --> 00:51:13,998 It's strictly against company policy to give out passenger names. 745 00:51:15,219 --> 00:51:16,577 Can I charter a private plane? 746 00:51:16,782 --> 00:51:17,997 That's quite a procedure. 747 00:51:18,411 --> 00:51:21,528 You need police and health certificates for every country you fly over. 748 00:51:21,835 --> 00:51:23,083 Okay, okay. That's out. 749 00:51:23,431 --> 00:51:24,732 How about one of your ships? 750 00:51:25,033 --> 00:51:26,735 You mean one of those big planes? - Sure. 751 00:51:27,042 --> 00:51:29,345 Do you realise that would cost you almost 20 thousand dollars? 752 00:51:30,071 --> 00:51:31,568 Twenty thousand dollars? 753 00:51:31,879 --> 00:51:33,581 Besides, all of our ships are in service. 754 00:51:33,786 --> 00:51:35,778 Charters have to be arranged for well in advance. 755 00:51:36,876 --> 00:51:39,728 I wasn't serious about it. How would I know it costs that much? 756 00:51:40,387 --> 00:51:41,574 It was a silly question. 757 00:51:42,144 --> 00:51:44,303 As a matter of fact, your chances aren't too bad. 758 00:51:44,610 --> 00:51:45,482 We've only .. 759 00:51:46,045 --> 00:51:48,287 Four names ahead of you on the waiting list. 760 00:51:48,621 --> 00:51:50,925 We usually count on more cancellations coming through. 761 00:51:51,680 --> 00:51:53,576 At any rate, I don't know what else you can do. 762 00:51:54,378 --> 00:51:55,656 "What else could I do?" 763 00:51:56,462 --> 00:51:57,249 "Nothing." 764 00:51:57,685 --> 00:51:59,031 "Absolutely nothing." 765 00:52:03,362 --> 00:52:06,567 "I had a million dollars in my suitcase and it didn't help." 766 00:52:07,461 --> 00:52:11,038 "Everything now depended on the whims of four complete strangers." 767 00:52:11,968 --> 00:52:14,667 "Whether they cancelled their reservations or not." 768 00:52:32,848 --> 00:52:34,235 Do you have a reservation, sir? 769 00:52:34,548 --> 00:52:36,546 No, I'd like a double room with bath. - Yes, sir. 770 00:52:37,773 --> 00:52:39,561 That bag contains some valuable papers. 771 00:52:39,908 --> 00:52:41,295 I'd like to put it in the safe. 772 00:52:41,580 --> 00:52:43,053 It's rather large I'm afraid, sir. 773 00:52:44,240 --> 00:52:45,799 Can't you put it in the office vault? 774 00:52:46,004 --> 00:52:48,836 I'm sorry sir, but we don't like to assume the responsibility. 775 00:52:49,189 --> 00:52:50,607 I assure you it is essential. 776 00:52:51,500 --> 00:52:53,415 Very well. Bring that bag up here please. 777 00:52:53,893 --> 00:52:55,796 There's been a mix-up with our personal baggage. 778 00:52:56,177 --> 00:52:57,276 To be sent later. 779 00:52:58,883 --> 00:53:01,788 I'll take the key. We're not going to our room right away. 780 00:53:01,993 --> 00:53:02,912 There you are. 781 00:53:03,236 --> 00:53:04,166 I'll take that. 782 00:53:04,371 --> 00:53:06,304 Here is the receipt for your bag. - Thank you. 783 00:53:06,768 --> 00:53:08,299 I've got to get some shaving things. 784 00:53:10,361 --> 00:53:12,231 I want to get some postcards for Susan. 785 00:53:12,660 --> 00:53:14,877 I ought to send a wire to mother and tell her where we are. 786 00:53:15,125 --> 00:53:17,209 That's not necessary. We're only here overnight. 787 00:53:17,468 --> 00:53:19,774 I'd feel better about it if she knew where to reach us. 788 00:53:26,310 --> 00:53:28,243 Would you charge that to room 430 please. 789 00:53:28,753 --> 00:53:30,732 Maybe I'd better send a wire to the office. 790 00:53:31,475 --> 00:53:33,224 And have them ship our bags direct to Rio. 791 00:53:33,429 --> 00:53:35,058 Why don't you go and get the postcards. 792 00:53:35,321 --> 00:53:36,050 Alright. 793 00:53:44,442 --> 00:53:45,367 Just a minute. 794 00:53:46,938 --> 00:53:48,297 I want to cancel that message. 795 00:53:48,616 --> 00:53:50,118 But the operator is sending it now. 796 00:53:50,438 --> 00:53:51,797 Stop her. I want it cancelled. 797 00:53:52,435 --> 00:53:53,502 It may be too late. 798 00:53:56,375 --> 00:53:57,495 It's partly sent. 799 00:53:57,812 --> 00:53:59,428 I can't help it. I don't want it to go. 800 00:53:59,988 --> 00:54:00,866 Block this. 801 00:54:06,102 --> 00:54:07,861 But the lady wanted it sent. - Do you mind. 802 00:54:14,472 --> 00:54:17,019 It's worth one thousand dollars to me. 803 00:54:17,411 --> 00:54:19,104 Really? - Of course. 804 00:54:21,615 --> 00:54:22,666 That felt good. 805 00:54:23,154 --> 00:54:25,425 I hate to put on the same dirty clothes though. 806 00:54:26,342 --> 00:54:28,101 Do you suppose our bags will get here soon? 807 00:54:34,999 --> 00:54:37,482 That's what it's worth to me. - That's okay by me, mister. 808 00:54:38,221 --> 00:54:40,384 You must want to get out of the country awful bad. 809 00:54:44,660 --> 00:54:46,829 Who were you talking to? - The head porter. 810 00:54:47,682 --> 00:54:50,740 They always have connections. I told him to try to buy someone else's tickets. 811 00:54:53,533 --> 00:54:54,380 Darling. 812 00:54:55,152 --> 00:54:57,455 Are you sure there isn't more to all this than you've told me? 813 00:54:57,720 --> 00:55:01,093 Laurie, you know I've never kept things from you, Why are you so concerned? 814 00:55:01,733 --> 00:55:03,378 Mostly because of the way you're acting. 815 00:55:03,583 --> 00:55:06,291 Darling, please don't make me go over all that again. 816 00:55:07,751 --> 00:55:11,129 You've done everything humanly possible to get to Brazil by Monday. 817 00:55:11,852 --> 00:55:13,679 The bank can't expect more than that. 818 00:55:14,258 --> 00:55:15,977 How could they hold it against you? 819 00:55:18,816 --> 00:55:19,619 It's you. 820 00:55:21,140 --> 00:55:22,617 You just don't understand. 821 00:55:24,031 --> 00:55:24,995 No Jim, I don't. 822 00:55:27,089 --> 00:55:27,876 Come here. 823 00:55:30,702 --> 00:55:31,347 Okay. 824 00:55:34,111 --> 00:55:34,869 Sit down. 825 00:55:37,408 --> 00:55:38,530 What's on your mind? 826 00:55:39,387 --> 00:55:40,820 I wish I knew what was on yours. 827 00:55:42,135 --> 00:55:44,916 I suppose somehow or other being this upset makes sense to you. 828 00:55:45,129 --> 00:55:48,190 Will you please stop trying to make something out of nothing. 829 00:55:48,928 --> 00:55:51,551 Look. We've only got 24 hours in New Orleans. 830 00:55:51,979 --> 00:55:53,912 I've always wanted to see the French Quarter. 831 00:55:54,505 --> 00:55:56,014 Let's make this a day to remember. 832 00:55:59,260 --> 00:56:01,373 We've gotten off to a good start, darling. 833 00:56:01,944 --> 00:56:04,328 There is nothing more I want than to make every day a holiday. 834 00:56:05,026 --> 00:56:06,738 Every day an adventure with you. 835 00:56:07,939 --> 00:56:09,348 You crazy man. 836 00:56:10,387 --> 00:56:11,696 I don't understand you. 837 00:56:12,522 --> 00:56:13,588 But I love you. 838 00:56:24,409 --> 00:56:26,215 Look at those beautiful old antiques. 839 00:56:27,613 --> 00:56:28,863 Well, they're not for us. 840 00:56:29,247 --> 00:56:30,893 Maybe someday when we're rich. 841 00:56:34,262 --> 00:56:36,998 Look, Jim. Will you stop worrying and have some fun. 842 00:56:37,790 --> 00:56:40,241 You said the hotel porter had good connections. What did he say? 843 00:56:41,056 --> 00:56:43,299 He said there was a pretty good chance of getting our seats. 844 00:56:43,836 --> 00:56:45,703 There. That should relieve your mind. 845 00:56:47,271 --> 00:56:48,057 "Perhaps." 846 00:56:48,583 --> 00:56:52,905 "If not for his remark that I must want out of the country awfully bad .." 847 00:56:54,046 --> 00:56:58,739 "It could be others would have the same reaction if they heard of a $1,000 tip." 848 00:57:02,921 --> 00:57:06,617 "We saw the famous Absinthe House and all the historic landmarks." 849 00:57:07,673 --> 00:57:10,229 "A siren a mile away and it gave me a cold chill." 850 00:57:10,807 --> 00:57:11,859 What's the matter? 851 00:57:13,128 --> 00:57:13,864 Nothing. 852 00:57:16,697 --> 00:57:19,318 "We did all the usual things that tourists do." 853 00:57:20,019 --> 00:57:21,762 "Strolled down Pirate's Alley." 854 00:57:23,168 --> 00:57:24,635 "Bought a flower from a vendor." 855 00:57:25,582 --> 00:57:27,631 "And Laurie loved every minute of it." 856 00:57:35,171 --> 00:57:38,836 "Dinner in the seclusion of a private dining room at Antoine's no less." 857 00:57:39,807 --> 00:57:41,488 "Laurie thought it extravagant." 858 00:57:42,136 --> 00:57:43,452 "But it thrilled her." 859 00:57:45,433 --> 00:57:47,659 Pardon me. Is your name James Osborne? - Yes. 860 00:57:47,884 --> 00:57:49,421 There's a gentleman asking for you. 861 00:57:49,994 --> 00:57:51,357 How did you know who I was? 862 00:57:51,754 --> 00:57:53,976 He described you perfectly. - Who is he? 863 00:57:54,264 --> 00:57:55,966 I don't know, sir. He was most insistent. 864 00:57:56,299 --> 00:57:57,163 Show him in. 865 00:58:00,410 --> 00:58:03,053 I don't understand how anyone could know we were here. 866 00:58:03,564 --> 00:58:05,008 What do you suppose he wants? 867 00:58:06,148 --> 00:58:07,020 I don't know. 868 00:58:07,683 --> 00:58:08,736 Here he comes. 869 00:58:09,240 --> 00:58:10,313 What's he look like? 870 00:58:11,359 --> 00:58:13,712 He seems very business-like. He's a grim-looking fellow. 871 00:58:16,416 --> 00:58:18,176 Mr Osborne? - Yes. 872 00:58:18,664 --> 00:58:19,960 I'd like to talk to you. 873 00:58:20,418 --> 00:58:21,501 In private, please. 874 00:58:23,016 --> 00:58:23,803 Excuse me. 875 00:58:26,918 --> 00:58:27,580 Well? 876 00:58:27,852 --> 00:58:32,532 Is it true you offered $1,000 bonus for tickets on tomorrow's flight to Brazil? 877 00:58:34,026 --> 00:58:34,641 Why? 878 00:58:34,953 --> 00:58:37,751 We just never heard of anybody offering that kind of money before. 879 00:58:38,644 --> 00:58:40,536 Who are you? - My name is Valcourt. 880 00:58:40,943 --> 00:58:42,245 How did you know I was here? 881 00:58:42,450 --> 00:58:44,587 I got your description from the porter at the hotel. 882 00:58:44,887 --> 00:58:46,475 It doesn't take much detective work .. 883 00:58:46,680 --> 00:58:48,893 To find strangers in New Orleans at dinnertime. 884 00:58:49,500 --> 00:58:50,487 What do you want? 885 00:58:50,721 --> 00:58:52,609 I'm with the Bayou Travel Agency. 886 00:58:52,985 --> 00:58:53,638 Oh. 887 00:58:56,014 --> 00:58:57,995 Then we can have our seats? - Not exactly. 888 00:58:58,596 --> 00:59:00,700 There are four people ahead of you on the waiting list. 889 00:59:00,905 --> 00:59:04,382 By switching places with two of my clients I can put you first on the list. 890 00:59:04,587 --> 00:59:05,783 What's it worth to you? 891 00:59:06,984 --> 00:59:08,089 On the list? - Yeah. 892 00:59:09,237 --> 00:59:10,120 I don't know. 893 00:59:10,711 --> 00:59:12,700 That's not the same as getting two seats. 894 00:59:13,684 --> 00:59:15,177 I suppose it improves our chances. 895 00:59:15,439 --> 00:59:17,485 It will cinch your chances of getting on this flight. 896 00:59:17,758 --> 00:59:20,261 At least two people always cancel out at the last minute. 897 00:59:20,893 --> 00:59:23,487 Here. I'll let you talk to the clerk at the airport. 898 00:59:24,335 --> 00:59:26,125 How about 250 dollars? 899 00:59:27,341 --> 00:59:27,984 Fine. 900 00:59:28,805 --> 00:59:30,364 He'll tell you the same thing. Hello? 901 00:59:31,142 --> 00:59:32,216 Chicago Southern? 902 00:59:32,682 --> 00:59:34,013 This is Valcourt speaking. 903 00:59:36,911 --> 00:59:39,544 "We wound up the evening at The Court Of Two Sisters." 904 00:59:40,236 --> 00:59:42,913 "Laurie thought it was the most beautiful place she'd ever seen." 905 00:59:43,875 --> 00:59:45,470 "She never looked so happy." 906 00:59:50,507 --> 00:59:51,464 It's beautiful. 907 00:59:52,219 --> 00:59:53,406 Would you like to dance? 908 01:00:18,351 --> 01:00:19,821 Supposing this day never ended. 909 01:00:21,085 --> 01:00:23,125 Supposing we could go on like this forever. 910 01:00:24,523 --> 01:00:26,089 I'm afraid all dreams must end. 911 01:00:26,418 --> 01:00:27,262 Perhaps not. 912 01:00:28,199 --> 01:00:30,872 This Rio thing could develop into something beyond a two-week assignment. 913 01:00:31,077 --> 01:00:32,354 The opportunity is there. 914 01:00:33,480 --> 01:00:35,877 Of course, it would mean living in Rio permanently. 915 01:00:37,789 --> 01:00:40,747 As long as we're together, darling. You, Suzie and I are all that matters. 916 01:00:41,610 --> 01:00:43,406 I mean for the rest of our lives. 917 01:00:43,987 --> 01:00:45,460 We'd have each other, wouldn't we. 918 01:00:45,980 --> 01:00:47,039 Of course. 919 01:00:52,245 --> 01:00:54,667 What do you mean it will probably be okay? It's got to be okay. 920 01:00:55,099 --> 01:00:57,528 You had no right making me believe it was definite unless it was. 921 01:00:57,843 --> 01:00:58,972 I'm sorry, Mr Osborne. 922 01:00:59,177 --> 01:01:01,680 When I spoke yesterday I believed the cancellations had come through. 923 01:01:02,003 --> 01:01:03,390 Most unusual that they haven't. 924 01:01:03,640 --> 01:01:06,029 As a matter of fact Mr Osborne your chances seem to be excellent. 925 01:01:06,324 --> 01:01:08,440 Generally, everyone who will show appears by this time. 926 01:01:08,822 --> 01:01:10,095 We're short two passengers. 927 01:01:10,662 --> 01:01:12,793 I suggest you check your baggage now and save some time. 928 01:01:13,204 --> 01:01:14,248 It will be alright? 929 01:01:14,530 --> 01:01:16,596 I believe so, Mr Osborne. - How can we make sure? 930 01:01:17,075 --> 01:01:18,141 115 pounds. 931 01:01:18,487 --> 01:01:19,689 115 pounds? 932 01:01:22,373 --> 01:01:25,368 We can't be sure of the leaving time but I wouldn't worry about it, Mr Osborne. 933 01:01:27,050 --> 01:01:28,883 Your plane leaves from Gate 2. - Thank you. 934 01:01:39,654 --> 01:01:41,031 The Customs Inspector, please. 935 01:01:42,999 --> 01:01:45,126 Hello. This is Briggs. Chicago Southern. 936 01:01:46,037 --> 01:01:48,771 The fellow going out on 501 named Osborne. 937 01:01:50,404 --> 01:01:51,845 Has been acting suspiciously. 938 01:01:52,276 --> 01:01:54,984 One of his bags weighs 115 pounds. 939 01:01:55,485 --> 01:01:56,815 I thought you'd like to know. 940 01:01:57,779 --> 01:01:58,394 Yep. 941 01:01:58,876 --> 01:01:59,557 Okay. 942 01:02:03,902 --> 01:02:06,401 Passenger Osborne. Passenger Osborne. 943 01:02:06,781 --> 01:02:07,704 Oh no. 944 01:02:08,005 --> 01:02:10,263 Please report immediately to the Customs Office. 945 01:02:22,460 --> 01:02:23,636 I'm James Osborne. 946 01:02:24,697 --> 01:02:25,398 Oh yes. 947 01:02:27,161 --> 01:02:28,119 This way please. 948 01:02:30,235 --> 01:02:31,398 This is Mr Osborne. 949 01:02:33,152 --> 01:02:35,280 And Mrs Osborne. You wanted to see us? 950 01:02:35,590 --> 01:02:36,947 Yes. Have a seat please. 951 01:02:37,485 --> 01:02:39,559 We're about to board our plane. There's not much time. 952 01:02:39,865 --> 01:02:40,851 Please be seated. 953 01:02:41,942 --> 01:02:42,929 What do you want? 954 01:02:43,222 --> 01:02:46,170 We're constantly on guard for people who try to smuggle gold out of the country. 955 01:02:46,636 --> 01:02:47,938 What has that to do with us? 956 01:02:48,288 --> 01:02:50,105 I was just explaining why we opened your bag. 957 01:02:51,212 --> 01:02:52,116 You opened it? 958 01:02:52,859 --> 01:02:55,346 When we heard it weighed 115 pounds we were a little curious. 959 01:02:57,164 --> 01:02:58,294 What's this all about? 960 01:02:58,499 --> 01:03:01,490 Mrs Osborne, your husband's bag contains almost a million dollars. 961 01:03:04,944 --> 01:03:05,960 A million dollars? 962 01:03:07,103 --> 01:03:09,612 We didn't count it of course. But it appears to be nearly that much. 963 01:03:11,618 --> 01:03:14,686 That's why I was jittery. I didn't want you to know as it might frighten you. 964 01:03:15,630 --> 01:03:18,103 It's in currency. That's not against the law. 965 01:03:18,576 --> 01:03:21,506 You must admit carrying so much money around in a suitcase is a bit unusual. 966 01:03:21,883 --> 01:03:23,701 I work for the City Bank of Los Angeles. 967 01:03:24,124 --> 01:03:26,922 The money belongs to them. I'm transporting it to Rio for them. 968 01:03:27,372 --> 01:03:28,991 Prove it. - Why should I have to? 969 01:03:29,610 --> 01:03:31,683 Because banks don't transfer money in that manner. 970 01:03:32,526 --> 01:03:34,693 Alright. Here's plenty of identification. 971 01:03:35,189 --> 01:03:36,428 Driver's license. 972 01:03:36,743 --> 01:03:37,755 Everything else. 973 01:03:38,282 --> 01:03:40,333 Obviously the bank has the money insured. 974 01:03:40,734 --> 01:03:41,590 Insured? 975 01:03:41,861 --> 01:03:45,337 Don't tell me any indemnifying company ships a million bucks in that manner. 976 01:03:45,542 --> 01:03:47,027 Why, they'd require armed guards. 977 01:03:47,365 --> 01:03:48,295 At least three. 978 01:03:50,995 --> 01:03:53,137 These could be phonies. - That's ridiculous. 979 01:03:54,954 --> 01:03:58,286 Anyway, a bank transferring this kind of money to Brazil. 980 01:03:58,583 --> 01:04:00,374 Would operate through the American Express. 981 01:04:02,153 --> 01:04:03,344 If time didn't matter. 982 01:04:03,679 --> 01:04:06,430 In this case it was imperative that the money be there by Monday. 983 01:04:07,730 --> 01:04:08,688 That's tomorrow. 984 01:04:11,559 --> 01:04:12,889 Who is your boss at the bank? 985 01:04:15,158 --> 01:04:15,872 Why? 986 01:04:16,982 --> 01:04:18,055 I want to phone him. 987 01:04:18,863 --> 01:04:20,758 It's Sunday. The bank is closed. - At his home. 988 01:04:21,592 --> 01:04:22,808 No reason to bother him. 989 01:04:23,379 --> 01:04:24,859 On the contrary, I think there is. 990 01:04:26,595 --> 01:04:29,376 Unless you have some reason Mister Osborne for not wanting me to call him. 991 01:04:32,105 --> 01:04:33,630 His name is Tom Bowers. 992 01:04:34,416 --> 01:04:35,918 But you won't be able to reach him. 993 01:04:36,123 --> 01:04:37,396 He plays golf every Sunday. 994 01:04:40,012 --> 01:04:42,204 Operator. Get me Los Angeles Information please. 995 01:04:43,236 --> 01:04:44,310 I'll save you time. 996 01:04:44,852 --> 01:04:47,013 His number is Crestview 5-4-1-2-4. 997 01:04:47,571 --> 01:04:48,351 Operator. 998 01:04:48,967 --> 01:04:52,444 Get me Los Angeles Crestview 5-4-1-2-4. 999 01:04:52,714 --> 01:04:54,554 And I wish to speak to a Mr Bowers. 1000 01:04:55,472 --> 01:04:57,887 Don't you understand? The bank couldn't wait for American Express. 1001 01:04:58,092 --> 01:04:59,111 There wasn't time. 1002 01:04:59,509 --> 01:05:01,565 So they sent it uninsured, no guard? 1003 01:05:02,311 --> 01:05:03,842 They had to, there was no other way. 1004 01:05:04,565 --> 01:05:06,210 Then why did you tell me it was insured? 1005 01:05:07,269 --> 01:05:08,980 I didn't have time to argue. 1006 01:05:09,291 --> 01:05:10,016 Hello? 1007 01:05:10,726 --> 01:05:13,335 Yes. I want to make sure I have the right Mr Bowers. 1008 01:05:15,143 --> 01:05:16,301 Ask her where he works. 1009 01:05:20,717 --> 01:05:22,254 Yeah .. that checks. 1010 01:05:23,529 --> 01:05:26,219 Ask her if she can give you his club phone number. 1011 01:05:27,264 --> 01:05:29,320 Try him there, please. Yes, I'll wait. 1012 01:05:29,671 --> 01:05:33,211 Passengers now boarding Chicago Southern flight 501 for Caracas. 1013 01:05:33,653 --> 01:05:34,501 At Gate 2. 1014 01:05:35,783 --> 01:05:38,929 If you make us miss that flight I'll not only get damages from the government .. 1015 01:05:39,134 --> 01:05:40,468 But from you, personally. 1016 01:05:41,542 --> 01:05:42,744 I'm well aware of that. 1017 01:05:44,349 --> 01:05:45,854 Hello .. yes? 1018 01:05:47,843 --> 01:05:48,773 No, never mind. 1019 01:05:51,255 --> 01:05:52,929 He's on the golf course. - How about it? 1020 01:05:53,540 --> 01:05:55,106 You win. - Come on, Laurie. 1021 01:06:02,040 --> 01:06:03,227 Didn't you tell the guy? 1022 01:06:03,825 --> 01:06:04,804 On what grounds? 1023 01:06:05,009 --> 01:06:07,822 He didn't break any customs law. Why should I stick my neck out? 1024 01:06:08,333 --> 01:06:10,350 Sure. If you're right you get a pat on the shoulder. 1025 01:06:10,737 --> 01:06:12,983 If you're wrong, the guy sues you for everything you've got. 1026 01:06:13,403 --> 01:06:14,714 I've got enough worries now. 1027 01:06:19,800 --> 01:06:24,048 "Did you ever have a nightmare where you try to run from danger and can't move?" 1028 01:06:25,062 --> 01:06:26,392 "That's the way I felt then." 1029 01:06:36,758 --> 01:06:38,888 Sorry, Mr Osborne. You must report to the ticket office. 1030 01:06:39,093 --> 01:06:39,718 Why? 1031 01:06:39,923 --> 01:06:42,366 I don't know, sir. Those are my orders. You'd better hurry, sir. 1032 01:06:44,897 --> 01:06:46,113 Look, I'll call you back. 1033 01:06:46,710 --> 01:06:49,294 Mr Osborne, the other two passengers showed up and we had to bump you. 1034 01:06:49,577 --> 01:06:52,131 I must get on that plane. I have to. - Jim, please don't make a scene. 1035 01:06:52,451 --> 01:06:55,171 We can definitely get you on tomorrow's flight. Will only be another day. 1036 01:06:55,432 --> 01:06:58,349 You'll be out of here in 24 hours. - Can I buy someone else's tickets? 1037 01:06:58,668 --> 01:06:59,884 I'll offer them anything. 1038 01:07:00,917 --> 01:07:02,970 I have to talk to the passengers on that plane. 1039 01:07:04,085 --> 01:07:05,382 You can see it's too late. 1040 01:07:40,946 --> 01:07:42,505 Have you a room and bath for tonight? 1041 01:07:42,710 --> 01:07:45,610 We have a sunny front room for $4.50. - Fine. 1042 01:07:46,049 --> 01:07:48,266 The porter will be right along to show you up to your room. 1043 01:07:48,993 --> 01:07:49,829 Good. 1044 01:07:55,819 --> 01:07:57,120 Shall we wait in the garden. 1045 01:07:58,290 --> 01:07:59,313 It's hot in here. 1046 01:07:59,820 --> 01:08:02,881 From the balcony, you'll get a nice view of the French Quarter, Mr Casey. 1047 01:08:12,171 --> 01:08:13,066 Here you are. 1048 01:08:13,863 --> 01:08:15,193 Thank you. - I'll take this. 1049 01:08:19,105 --> 01:08:19,867 Jim. 1050 01:08:20,574 --> 01:08:22,606 Why did you register under the name of Casey? 1051 01:08:22,941 --> 01:08:23,699 I didn't. 1052 01:08:25,378 --> 01:08:28,192 The clerk made a mistake, that's all. Why should I use a different name? 1053 01:08:29,776 --> 01:08:31,297 I can think of only one reason. 1054 01:08:31,888 --> 01:08:32,532 Like? 1055 01:08:33,958 --> 01:08:36,399 Like trying to make it more difficult to find us. 1056 01:08:38,882 --> 01:08:40,441 Wouldn't that be a silly thing to do? 1057 01:08:44,274 --> 01:08:45,692 Not if you were afraid. 1058 01:08:46,465 --> 01:08:48,573 Afraid of tomorrow. What the bank would find out. 1059 01:08:50,201 --> 01:08:51,272 Find out what? 1060 01:08:52,699 --> 01:08:54,765 That the money in your suitcase was stolen. 1061 01:08:57,662 --> 01:08:58,431 Laurie. 1062 01:08:59,821 --> 01:09:01,736 You did steal the money, Jim. You did. 1063 01:09:05,962 --> 01:09:07,035 Alright, I stole it. 1064 01:09:07,662 --> 01:09:10,194 I'm a thief. I'm anything you want to call me. I did it and it's done. 1065 01:09:10,860 --> 01:09:13,335 But why? Why Jim, why? - Laurie. 1066 01:09:14,562 --> 01:09:17,173 We've only so many days, so many hours so many minutes to live. 1067 01:09:17,378 --> 01:09:20,196 And we're suckers if we don't cram in all the happiness we can get away with. 1068 01:09:20,401 --> 01:09:22,292 Regardless of how we do it. - Jim. 1069 01:09:23,319 --> 01:09:25,804 You actually thought we could find happiness on stolen money? 1070 01:09:26,209 --> 01:09:28,509 Suppose Laurie, you hadn't found out the money was stolen? 1071 01:09:28,790 --> 01:09:31,551 That's how I planned it. I meant to call the bank the minute we got to Brazil. 1072 01:09:31,911 --> 01:09:33,127 They can't touch us ever. 1073 01:09:33,500 --> 01:09:35,317 As there's no extradition treaty with Brazil. 1074 01:09:35,785 --> 01:09:38,708 There'd be no need to call the police. It wouldn't even have got in the papers. 1075 01:09:38,936 --> 01:09:41,297 Neither you nor anyone who matters would have found out, ever. 1076 01:09:42,101 --> 01:09:42,888 The money? 1077 01:09:43,264 --> 01:09:44,910 I could have alibied it a dozen ways. 1078 01:09:45,943 --> 01:09:47,178 With a dozen more lies. 1079 01:09:47,477 --> 01:09:49,437 If you didn't know, what difference would it make? 1080 01:09:49,844 --> 01:09:51,992 I would have known, Jim. I would have felt your lies. 1081 01:09:53,194 --> 01:09:54,636 And Susan. What about her? 1082 01:09:54,876 --> 01:09:56,807 We sent for her. They couldn't have stopped that. 1083 01:09:58,567 --> 01:10:00,558 You had it all figured out, didn't you. 1084 01:10:01,827 --> 01:10:03,815 You robbed and betrayed the people who trusted you. 1085 01:10:04,255 --> 01:10:06,472 The bank has the money insured. It would cost them nothing. 1086 01:10:06,842 --> 01:10:08,439 Does that excuse what you did? 1087 01:10:10,040 --> 01:10:11,197 Perhaps not. 1088 01:10:12,533 --> 01:10:14,987 But the difference between the honest and the dishonest .. 1089 01:10:15,335 --> 01:10:17,372 The stupid and the smart is a debatable line. 1090 01:10:18,434 --> 01:10:20,668 It's clear and defined. - How about the men who .. 1091 01:10:21,050 --> 01:10:25,130 There's thousands like them who make a big deal of fixing a wire on a TV set. 1092 01:10:26,059 --> 01:10:27,245 They were dishonest. 1093 01:10:27,583 --> 01:10:29,056 Then again, maybe they were smart. 1094 01:10:29,436 --> 01:10:31,396 The honest one, the man who got nothing out of it. 1095 01:10:31,637 --> 01:10:33,013 Maybe he was just dumb. 1096 01:10:35,309 --> 01:10:37,381 No, he was right. The others were wrong. 1097 01:10:37,980 --> 01:10:40,291 At least they didn't break the law. - The law? 1098 01:10:41,100 --> 01:10:42,272 That's a laugh. 1099 01:10:43,790 --> 01:10:46,608 It's okay to place a bet at a track, but give it to a bookie and you're a crook. 1100 01:10:46,967 --> 01:10:48,441 You can shoot the works in Nevada. 1101 01:10:48,765 --> 01:10:51,392 But get caught playing so much as penny ante at home and you go to jail. 1102 01:10:51,626 --> 01:10:53,306 Everybody. Everybody breaks the law. 1103 01:10:53,926 --> 01:10:58,462 How can you compare placing bets to play penny ante with what you've done? 1104 01:10:58,939 --> 01:11:00,624 Alright, I've committed a crime. 1105 01:11:01,357 --> 01:11:04,379 Last New Year when I drove the car after too many drinks. That was a crime too. 1106 01:11:04,930 --> 01:11:07,633 Only in that case I was pushing my luck. It could have been manslaughter. 1107 01:11:08,316 --> 01:11:11,272 No matter how you twist or turn it, stealing is wrong. 1108 01:11:12,264 --> 01:11:15,191 Terribly, horribly wrong. - So is drunk-driving wrong. 1109 01:11:15,396 --> 01:11:17,755 You didn't object then. The stakes were only a drive home. 1110 01:11:17,960 --> 01:11:21,870 Now there's a million dollars. Security for life. All we hoped and prayed for. 1111 01:11:22,755 --> 01:11:23,570 Prayed for? 1112 01:11:24,111 --> 01:11:26,074 Stealing can never be the answer to a prayer. 1113 01:11:34,309 --> 01:11:35,038 Darling. 1114 01:11:35,638 --> 01:11:37,209 Laurie, what difference does it make? 1115 01:11:37,519 --> 01:11:40,467 Who's right and who's wrong. I'm in it now. In it all the way. 1116 01:11:43,744 --> 01:11:44,747 What can we do? 1117 01:11:46,640 --> 01:11:47,807 I don't know, Jim. 1118 01:11:50,259 --> 01:11:51,437 All I know is .. 1119 01:11:51,776 --> 01:11:53,442 I can't be part of all this. 1120 01:11:59,763 --> 01:12:01,456 If I go to Brazil, I .. 1121 01:12:01,932 --> 01:12:02,747 I go alone? 1122 01:12:03,770 --> 01:12:05,722 Do you think it would be any easier on me? 1123 01:12:06,225 --> 01:12:07,236 Look, Laurie. 1124 01:12:08,297 --> 01:12:09,552 Laurie, why leave me? Why? 1125 01:12:10,644 --> 01:12:12,300 Jim, do you know what you're asking? 1126 01:12:13,914 --> 01:12:15,930 You're asking me to give up my self-respect. 1127 01:12:16,135 --> 01:12:17,833 My country. Everything I believe in. 1128 01:12:18,068 --> 01:12:19,664 There are other things to believe in. 1129 01:12:21,862 --> 01:12:23,102 Yes. Jim. 1130 01:12:23,824 --> 01:12:25,524 And there are other men besides you. 1131 01:12:26,355 --> 01:12:28,285 Only I could never love anyone else. 1132 01:12:29,899 --> 01:12:31,293 Don't you see? 1133 01:12:32,693 --> 01:12:35,077 A woman who could walk out on her ideals can .. 1134 01:12:35,814 --> 01:12:37,792 Walk out on her husband if she had another man. 1135 01:12:37,997 --> 01:12:39,499 You can't walk out on me like this. 1136 01:12:40,147 --> 01:12:41,277 After all these years. 1137 01:12:41,925 --> 01:12:44,898 We're too much a part of each other. You don't break up a marriage like ours. 1138 01:12:47,224 --> 01:12:48,738 You have it backwards, Jim. 1139 01:12:49,575 --> 01:12:50,736 I'm going home. 1140 01:12:51,356 --> 01:12:52,839 To our home, to our child. 1141 01:12:54,703 --> 01:12:55,919 You're walking out on us. 1142 01:13:27,188 --> 01:13:28,157 Oh, hello. 1143 01:13:28,468 --> 01:13:30,327 We're friends of the Osbornes. Are they home? 1144 01:13:30,626 --> 01:13:32,500 They are away. - We brought them some cherries. 1145 01:13:32,855 --> 01:13:34,937 Please come in. I'm Mrs Kelly, Laurie's mother. 1146 01:13:35,142 --> 01:13:38,122 How do you do? I'm Ken Woodley. I work down at the bank with Jim. 1147 01:13:38,358 --> 01:13:40,428 This is Gail, my wife. - How do you do. 1148 01:13:40,840 --> 01:13:41,489 Oh. 1149 01:13:41,901 --> 01:13:44,148 Look at all those beautiful red cherries. 1150 01:13:44,498 --> 01:13:46,320 Why don't you take one? - Hi, Susan. 1151 01:13:46,762 --> 01:13:47,806 Hello, Mrs Woodley. 1152 01:13:48,011 --> 01:13:50,850 Susan, suppose you and I put these in the other room, eh? 1153 01:13:51,602 --> 01:13:53,268 My uncle has a big ranch up state. 1154 01:13:53,626 --> 01:13:55,772 He gave us so many cherries, they'd only spoil. 1155 01:13:56,195 --> 01:13:58,203 We thought maybe your mum and dad would like some. 1156 01:13:58,632 --> 01:14:00,876 But they won't be back for a long time. 1157 01:14:02,190 --> 01:14:03,177 What do you mean? 1158 01:14:03,987 --> 01:14:05,147 They've gone to Rio. 1159 01:14:05,419 --> 01:14:06,086 Rio? 1160 01:14:06,339 --> 01:14:07,858 That's Rio De Janeiro. 1161 01:14:09,128 --> 01:14:10,246 Rio De Janeiro? 1162 01:14:12,090 --> 01:14:13,477 That's where the big harbor is. 1163 01:14:13,870 --> 01:14:15,467 Where the boats go in and out. 1164 01:14:21,140 --> 01:14:22,041 Gail. 1165 01:14:22,991 --> 01:14:24,865 Did you know Jim and Laurie had gone to Brazil? 1166 01:14:25,305 --> 01:14:26,187 Brazil? 1167 01:14:26,719 --> 01:14:28,368 Why, no. - I don't understand it. 1168 01:14:28,573 --> 01:14:30,692 He didn't say a word to me about it on Friday. 1169 01:14:31,541 --> 01:14:32,528 How very odd. 1170 01:14:33,187 --> 01:14:34,094 Is it true? 1171 01:14:34,328 --> 01:14:37,547 But surely if you work at the same bank as Jim you must know about it. 1172 01:14:37,953 --> 01:14:39,433 He went on bank business? 1173 01:14:39,779 --> 01:14:40,477 Yes. 1174 01:14:40,859 --> 01:14:44,528 And as long as Susan mentioned it, I can't see a reason in you not knowing. 1175 01:14:45,090 --> 01:14:48,501 But anything to do with foreign business would come under your department. 1176 01:14:48,706 --> 01:14:50,462 Wouldn't it, dear? - Yes. 1177 01:14:51,681 --> 01:14:53,698 I'm afraid we are going to have to be running along. 1178 01:14:53,903 --> 01:14:55,272 Goodbye, Mrs Kelly. 1179 01:14:55,477 --> 01:14:57,161 Goodbye, Susan. - Goodbye, Susan. 1180 01:14:57,555 --> 01:14:58,170 Bye. 1181 01:14:59,196 --> 01:15:00,361 Goodbye. - Goodbye. 1182 01:15:00,933 --> 01:15:02,039 Bye. - Bye. 1183 01:15:07,812 --> 01:15:09,817 What do you make of it? - I don't know. 1184 01:15:10,129 --> 01:15:12,494 The fact that nobody even mentioned it to me at the bank. 1185 01:15:12,699 --> 01:15:14,029 Is quite a kick in the teeth. 1186 01:15:14,821 --> 01:15:18,437 When we get home, why don't you call Mr Bowers and ask him what it's all about. 1187 01:15:18,674 --> 01:15:19,518 I intend to. 1188 01:15:25,129 --> 01:15:30,757 "It was strange to realize I could walk into a store and buy anything I wanted." 1189 01:15:32,230 --> 01:15:33,523 "Stranger yet .." 1190 01:15:33,878 --> 01:15:35,370 "The idea had no kick." 1191 01:15:36,723 --> 01:15:39,167 "I was learning fast what it meant to be alone." 1192 01:15:43,703 --> 01:15:44,449 "Hello?" 1193 01:15:45,360 --> 01:15:48,398 "Mr Bowers' residence." - May I speak to Mr Bowers please. 1194 01:15:48,670 --> 01:15:51,579 "I'm sorry. He's still at the club but I expect him back any minute." 1195 01:15:52,013 --> 01:15:52,685 I see. 1196 01:15:53,383 --> 01:15:56,070 Can you please ask him to call Ken Woodley as soon as he returns. 1197 01:15:56,378 --> 01:15:58,070 I certainly will, Mr Woodley. 1198 01:15:58,284 --> 01:15:59,670 Thank you. Goodbye. 1199 01:16:01,377 --> 01:16:04,100 I hope he calls back soon. I must find out what this is all about. 1200 01:16:04,809 --> 01:16:07,169 How about some gin rummy while you wait? It will quiet you down. 1201 01:16:07,500 --> 01:16:09,171 Alright. I'll set up the table. 1202 01:16:28,369 --> 01:16:29,453 Mummy. 1203 01:16:29,811 --> 01:16:31,616 Hi, baby. How is my girl? 1204 01:16:31,950 --> 01:16:33,163 Where is Daddy? 1205 01:16:33,429 --> 01:16:34,406 What's happened? 1206 01:16:34,762 --> 01:16:36,877 Why are you back? Are you going to stay now? 1207 01:16:37,282 --> 01:16:38,890 One question at a time. 1208 01:16:39,260 --> 01:16:40,497 But where is Daddy? 1209 01:16:40,941 --> 01:16:42,367 Why isn't he with you? 1210 01:16:42,720 --> 01:16:43,881 Where is he? 1211 01:16:45,020 --> 01:16:46,719 Daddy couldn't get back tonight, but .. 1212 01:16:47,097 --> 01:16:48,595 But he sent you a big hug. 1213 01:16:48,962 --> 01:16:51,065 You mustn't ask so many questions, Susan dear. 1214 01:16:51,337 --> 01:16:53,240 Your mother is tired. She's had a long trip. 1215 01:16:54,032 --> 01:16:55,133 Now run along, honey. 1216 01:16:55,681 --> 01:16:56,725 It's your bedtime. 1217 01:16:57,383 --> 01:16:58,685 Mummy will be just a minute. 1218 01:17:00,159 --> 01:17:00,860 Laurie. 1219 01:17:01,783 --> 01:17:02,689 What's wrong? 1220 01:17:04,181 --> 01:17:05,684 Please, mother. Not tonight. 1221 01:17:06,882 --> 01:17:07,926 Of course, my dear. 1222 01:17:09,045 --> 01:17:10,261 Have you had your dinner? 1223 01:17:11,300 --> 01:17:12,847 No. I'm not hungry. 1224 01:17:13,681 --> 01:17:15,239 How about a cup of coffee with me? 1225 01:17:20,800 --> 01:17:23,157 I was trying to preserve these cherries before they spoil. 1226 01:17:23,492 --> 01:17:24,707 Where did they come from? 1227 01:17:24,912 --> 01:17:26,786 Some friends of yours dropped by and left them. 1228 01:17:27,754 --> 01:17:29,739 Who were they? - The Woodleys. 1229 01:17:31,970 --> 01:17:34,016 I guess they were surprised to find we had left town? 1230 01:17:34,304 --> 01:17:35,593 They seemed to be. 1231 01:17:36,540 --> 01:17:39,606 You didn't say where we went, did you? - Why yes. Was that wrong? 1232 01:17:40,072 --> 01:17:40,687 No. 1233 01:17:41,269 --> 01:17:42,292 No, of course not. 1234 01:17:42,497 --> 01:17:43,598 Susan blurted it out. 1235 01:17:44,093 --> 01:17:46,570 I didn't see why the Woodleys shouldn't know. 1236 01:18:00,259 --> 01:18:01,753 "I walked and I walked." 1237 01:18:03,226 --> 01:18:06,936 "And with each step I realized more and more what it meant to be a thief." 1238 01:18:07,141 --> 01:18:09,675 "A man without honor, without self-respect." 1239 01:18:10,905 --> 01:18:12,064 "A man without a wife." 1240 01:18:12,817 --> 01:18:14,156 "Without a daughter." 1241 01:18:14,669 --> 01:18:15,656 "Without a home." 1242 01:19:08,884 --> 01:19:11,177 I'll bet that maid didn't give him my message. 1243 01:19:12,914 --> 01:19:14,301 I'm going to call Bowers again. 1244 01:19:14,506 --> 01:19:17,128 Let's finish this hand first. - No, this can wait. 1245 01:19:36,191 --> 01:19:36,954 Hello? 1246 01:19:38,841 --> 01:19:40,130 Yes, this is Mrs Osborne. 1247 01:19:40,715 --> 01:19:41,673 Hello, Laurie. 1248 01:19:42,279 --> 01:19:43,651 Jim .. Jim. 1249 01:19:44,127 --> 01:19:46,910 If I get to the bank before the guard arrives, maybe I can put the money back. 1250 01:19:47,224 --> 01:19:48,611 I've only used our own funds. 1251 01:19:49,151 --> 01:19:50,682 The bank's money I've not touched. 1252 01:19:51,800 --> 01:19:53,620 How soon can you get a plane? Where are you? 1253 01:19:53,958 --> 01:19:56,235 I'm at the airport. The plane leaves in just a few seconds. 1254 01:19:56,847 --> 01:19:58,225 Passenger Osborne. 1255 01:19:58,430 --> 01:20:00,775 Passenger Osborne. - They're calling my name up. 1256 01:20:00,996 --> 01:20:02,509 Got to go. Goodbye. 1257 01:20:02,817 --> 01:20:03,848 I love you. 1258 01:20:05,165 --> 01:20:05,970 Good luck. 1259 01:20:37,146 --> 01:20:38,836 Hello? - Hello, Ken? 1260 01:20:39,818 --> 01:20:41,826 Jim and I want to thank you for the cherries. 1261 01:20:42,899 --> 01:20:45,159 Very thoughtful of you both to think of us. 1262 01:21:16,851 --> 01:21:21,508 "It was already 8:14 and a certainty I'd not be the first employee to arrive." 1263 01:21:22,507 --> 01:21:26,592 "This meant I had to appear casual at a time when speed meant everything." 1264 01:21:28,911 --> 01:21:30,135 Morning. - Morning. 1265 01:21:31,323 --> 01:21:33,680 Been away for the weekend. - You look done in, Mr Osborne. 1266 01:21:34,129 --> 01:21:36,458 Just got off the plane, actually. - What's the matter with you? 1267 01:21:36,663 --> 01:21:37,392 Nothing. 1268 01:21:38,492 --> 01:21:39,301 I'm okay. 1269 01:22:33,137 --> 01:22:35,394 "There wasn't time to return the strongboxes." 1270 01:22:35,986 --> 01:22:38,926 "This was a storage vault. The currency was tallied as a whole." 1271 01:22:39,131 --> 01:22:42,628 "The boxes were used merely for convenience. Their number varied daily." 1272 01:22:43,215 --> 01:22:45,693 "There was a good chance their absence wouldn't be noticed." 1273 01:23:28,633 --> 01:23:30,164 What's the matter, Jim? Are you ill? 1274 01:23:31,100 --> 01:23:31,686 No. 1275 01:23:32,746 --> 01:23:33,501 No. 1276 01:23:33,706 --> 01:23:35,608 Look fellah, you'd better knock off and go home. 1277 01:23:35,966 --> 01:23:36,881 Yes. 1278 01:23:39,219 --> 01:23:40,327 I think I'll have to. 1279 01:23:42,815 --> 01:23:45,247 Have .. Thompson take care of the safes. 1280 01:23:47,219 --> 01:23:48,214 Excuse me, Ken. 1281 01:23:49,711 --> 01:23:51,940 You look like you've come down with the flu or something. 1282 01:23:59,112 --> 01:24:00,620 "I left the same bank." 1283 01:24:04,004 --> 01:24:05,428 "Rounded the same corner." 1284 01:24:07,154 --> 01:24:08,616 "Dodged the same traffic." 1285 01:24:09,290 --> 01:24:10,653 "Entered the same terminal." 1286 01:24:13,237 --> 01:24:15,217 "I arrived back at the same house." 1287 01:24:18,077 --> 01:24:20,457 "But never did the world look so good." 1288 01:24:36,409 --> 01:24:37,151 Jim. 1289 01:24:37,545 --> 01:24:38,419 Jim. 1290 01:24:59,360 --> 01:25:00,360 ..t-g.. 95930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.