All language subtitles for The Signature (2024)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,940 --> 00:01:49,260 Are you guys done with the photos? Come on Let's go! 2 00:01:49,860 --> 00:01:53,140 It's getting late! Bless me Dad, and please travel safe... Yes son... 3 00:01:53,540 --> 00:01:57,660 Come on, go in now. Immigration will take time too. Thank you! 4 00:01:57,780 --> 00:02:00,740 Okay... Come on kids, you guys leave too, don't wait up. 5 00:02:00,740 --> 00:02:03,180 Go now! Come let's go inside. 6 00:02:03,980 --> 00:02:06,620 Enough now! Bye! Happy Journey! Yes bye, bye! 7 00:02:46,740 --> 00:02:48,460 Come on... Madhu! 8 00:02:52,460 --> 00:02:53,260 Madhu!!! 9 00:02:56,180 --> 00:02:57,140 MADHU!!! 10 00:02:59,540 --> 00:03:00,500 Madhu? 11 00:03:03,220 --> 00:03:04,180 MADHU... 12 00:03:05,620 --> 00:03:07,140 Somebody call for an ambulance! 13 00:03:58,300 --> 00:03:59,140 Madhu? 14 00:04:02,060 --> 00:04:03,340 I went back there today as well 15 00:04:05,740 --> 00:04:07,620 Back there among those walls and hose doors. 16 00:04:10,740 --> 00:04:12,500 Where we spent our time so often. 17 00:04:15,780 --> 00:04:16,740 You used to hide, 18 00:04:19,300 --> 00:04:20,660 But I would always find you. 19 00:04:21,500 --> 00:04:22,700 Something similar happened today as well. 20 00:04:23,500 --> 00:04:24,060 But... 21 00:04:27,900 --> 00:04:28,900 Sister? 22 00:04:30,220 --> 00:04:32,220 Sister... my wife 23 00:04:45,820 --> 00:04:48,020 Sir, did you get the medicines we prescribed? 24 00:04:57,500 --> 00:04:58,700 Didn't you get the medicines? 25 00:05:00,940 --> 00:05:01,700 Umm dad... 26 00:05:02,060 --> 00:05:03,340 You need to sign the DNR. 27 00:05:03,940 --> 00:05:04,420 DNR? 28 00:05:05,340 --> 00:05:06,300 DNR means... 29 00:05:07,500 --> 00:05:08,860 The doctors can explain that better. 30 00:05:10,260 --> 00:05:12,540 Based on that... please take the decision tonight. 31 00:05:13,820 --> 00:05:14,780 Decision? 32 00:05:15,180 --> 00:05:16,140 What do you mean by that? 33 00:05:16,500 --> 00:05:17,660 DNR means... 34 00:05:18,780 --> 00:05:20,820 The patient's relative signs a form saying, 35 00:05:21,860 --> 00:05:23,820 That the patient shouldn't be 36 00:05:24,020 --> 00:05:25,500 Attached to any electronic devices, 37 00:05:25,700 --> 00:05:27,260 that provide life saving support. 38 00:05:28,060 --> 00:05:29,980 I mean like the ventilator... 39 00:05:30,700 --> 00:05:35,140 The patient does not need any artificial treatments 40 00:05:35,380 --> 00:05:37,100 And hence, no further treament should be given by the hospital. 41 00:05:38,260 --> 00:05:40,740 Continue treatment only with the medicines that have been prescribed till now. 42 00:05:41,460 --> 00:05:44,900 And if, the patient's condition worsens... 43 00:05:45,020 --> 00:05:47,540 Even in the case of a life threatining emergency, treatment should not be provided. 44 00:05:48,140 --> 00:05:50,100 You mean... there is no hope at all? 45 00:05:50,420 --> 00:05:53,660 No no... Please don't misunderstand. We are doing everything in our power. 46 00:05:53,940 --> 00:05:54,700 Yes, yes... 47 00:05:55,380 --> 00:05:56,540 But the patient being alive, 48 00:05:58,020 --> 00:05:59,180 And the patient recovering to normal 49 00:05:59,700 --> 00:06:00,980 Are two different things. 50 00:06:04,260 --> 00:06:05,060 Doctor... 51 00:06:05,340 --> 00:06:06,660 Please just for the sake of it say this, 52 00:06:07,580 --> 00:06:10,060 That we are trying our level best... 53 00:06:10,500 --> 00:06:12,580 Only a miracle can save Madhu now... 54 00:06:12,740 --> 00:06:13,940 That is sufficient for me! 55 00:06:15,700 --> 00:06:16,220 Because.. 56 00:06:17,260 --> 00:06:17,980 Personally, 57 00:06:18,660 --> 00:06:20,940 I don't believe in miracles and stuff. 58 00:06:21,540 --> 00:06:22,100 I only... 59 00:06:23,140 --> 00:06:25,100 Belive in doctor's like you. I trust you! 60 00:06:26,060 --> 00:06:27,220 But, I am not the one saying all this 61 00:06:28,260 --> 00:06:31,220 Your son said he is ready to sign the DNR! 62 00:06:31,220 --> 00:06:34,100 But my son has no authority to interfere between me and my wife! 63 00:06:34,420 --> 00:06:35,060 He is nobody! 64 00:06:35,780 --> 00:06:37,380 You will need... Technically, 65 00:06:38,140 --> 00:06:40,260 And legally, you will need my signature! 66 00:06:42,540 --> 00:06:44,340 Look, this is your personal matter. 67 00:06:44,620 --> 00:06:45,620 And its your decision. 68 00:06:49,940 --> 00:06:51,580 So, suppose if I... 69 00:06:52,980 --> 00:06:55,580 Sign the DNR then you, 70 00:06:57,420 --> 00:07:00,340 You... You will turn off Madhu's ventilator? 71 00:07:01,900 --> 00:07:02,500 Yes... 72 00:07:13,420 --> 00:07:16,100 If you didn't want to buy the medicines, then why did you take the prescription from me? 73 00:07:16,740 --> 00:07:18,660 Dad, Nalu is bringing the medicines. I am waiting for her. 74 00:07:18,860 --> 00:07:19,580 Why did you have to send her? 75 00:07:20,220 --> 00:07:21,860 Because she was as it is going to get you lunch! 76 00:07:24,780 --> 00:07:25,540 One more coffee please. 77 00:07:28,260 --> 00:07:29,340 Nalini, where are you? 78 00:07:29,620 --> 00:07:30,020 The medicines... 79 00:07:31,500 --> 00:07:31,980 Okay fine 80 00:07:32,940 --> 00:07:34,260 Get the medicines to the canteen, 81 00:07:34,980 --> 00:07:35,700 I'll wait here. 82 00:07:36,660 --> 00:07:37,300 Near the counter. 83 00:07:39,700 --> 00:07:40,300 What's the matter, dad? 84 00:07:41,260 --> 00:07:42,220 I just told you, Nalu is on the way! 85 00:07:43,020 --> 00:07:43,820 Don't you trust me? 86 00:07:44,420 --> 00:07:45,140 Why would I lie? 87 00:07:46,500 --> 00:07:46,900 Here... 88 00:07:47,380 --> 00:07:48,420 Please sit, I want to talk to you. 89 00:07:48,540 --> 00:07:49,100 Go on! 90 00:07:49,420 --> 00:07:50,100 Please sit down. 91 00:07:50,740 --> 00:07:51,180 Please 92 00:07:59,540 --> 00:08:00,060 What is it? 93 00:08:00,780 --> 00:08:03,180 We have spent over four and a half lakh rupees in the past nine days! 94 00:08:03,980 --> 00:08:04,820 And how does that concern you? 95 00:08:05,540 --> 00:08:06,740 Did I ask you for that money? 96 00:08:07,700 --> 00:08:08,500 Why are you getting angry? 97 00:08:08,540 --> 00:08:09,540 What do you want then? 98 00:08:09,820 --> 00:08:10,380 What do you want from me? 99 00:08:11,100 --> 00:08:12,700 And why did you sign those papers that the doctor gave you? 100 00:08:14,260 --> 00:08:15,660 Isn't she my mother as well? 101 00:08:16,860 --> 00:08:18,340 We spent one lakh rupees on the first day itself! 102 00:08:18,740 --> 00:08:19,700 All these expensive injections.... 103 00:08:19,780 --> 00:08:22,020 I know what they cost! Did I ask you for the bills? 104 00:08:23,420 --> 00:08:24,820 You had six lakh rupees in your account 105 00:08:25,420 --> 00:08:26,380 And you spent almost all of it! 106 00:08:26,380 --> 00:08:28,220 Let it be! I am still here aren't i? 107 00:08:29,900 --> 00:08:31,460 Why are you shouting? Please talk softly... 108 00:08:36,380 --> 00:08:37,340 Why are you so scared all of a sudden? 109 00:08:38,060 --> 00:08:39,020 Because this IS scary! 110 00:08:39,980 --> 00:08:41,140 You don't have any money left! 111 00:08:41,660 --> 00:08:42,620 And neither do I! 112 00:08:43,540 --> 00:08:45,100 I am trying to make ends meet with my meagre salary... 113 00:08:45,660 --> 00:08:46,900 I need to plan for my kid's future as well! 114 00:08:47,780 --> 00:08:49,980 Can't you see how Nalu is being treated because of all this? 115 00:08:50,660 --> 00:08:51,940 What do you mean by all this? 116 00:08:52,820 --> 00:08:53,780 Should I just leave her here? 117 00:08:54,580 --> 00:08:55,860 In the state that she is? 118 00:08:58,140 --> 00:08:59,100 Look, even I am worried 119 00:08:59,540 --> 00:09:00,380 I am going mad, here! 120 00:09:01,260 --> 00:09:02,620 My leaves aren't being approved 121 00:09:02,900 --> 00:09:04,700 But still, I am here! Am I not? 122 00:09:05,020 --> 00:09:08,500 But is this the time to discuss all your problems? 123 00:09:09,300 --> 00:09:10,020 Should I just kill her? 124 00:09:10,620 --> 00:09:11,980 Should I abandon her here to die alone? 125 00:09:13,780 --> 00:09:15,380 And what are all these problems of yours? 126 00:09:16,260 --> 00:09:19,340 We too faced so many problems while raising you! 127 00:09:19,340 --> 00:09:21,300 Did we ask anything in return for all of those? 128 00:09:21,820 --> 00:09:23,740 I don't need anything from you apart from your support! 129 00:09:23,860 --> 00:09:26,180 Just, stand along with me! That's all! 130 00:09:29,260 --> 00:09:30,660 Nalu's brother is lending twenty-five thousand 131 00:09:31,860 --> 00:09:33,820 And even a few of my friends are ready to help financially. 132 00:09:34,820 --> 00:09:36,180 We can arrange for some money. 133 00:09:37,260 --> 00:09:38,500 But that's today! 134 00:09:39,140 --> 00:09:39,780 What about tomorrow? 135 00:09:40,420 --> 00:09:41,180 And the day after? 136 00:09:42,420 --> 00:09:43,380 Be practical... 137 00:09:43,780 --> 00:09:46,220 And even then, is there any garuantee? 138 00:09:46,220 --> 00:09:47,180 Shut up! SHUT UP! 139 00:09:48,140 --> 00:09:48,900 Just do this much for me, 140 00:09:49,300 --> 00:09:50,020 Get out from here! 141 00:09:50,540 --> 00:09:52,060 Just go away! Go to Knapur! 142 00:09:52,260 --> 00:09:54,700 I can handle all of this alone! Go on... Go... GO!! 143 00:09:55,540 --> 00:09:56,860 Why are you being so difficult? 144 00:09:56,860 --> 00:09:58,060 I don't want to listen to anything! 145 00:09:58,620 --> 00:09:59,780 I don't want to make any compromises! 146 00:10:00,900 --> 00:10:04,260 Our generation believes in never running away from our responsibilities! 147 00:10:04,860 --> 00:10:05,700 We are from that old generation! 148 00:10:06,500 --> 00:10:07,980 We don't understand all this practical nonsense! 149 00:10:07,980 --> 00:10:09,100 And neither do I want to try and understand them! 150 00:10:10,980 --> 00:10:12,300 I don't want any moey from you! 151 00:10:13,060 --> 00:10:14,740 All I am asking for is my son's emotional support 152 00:10:15,020 --> 00:10:15,300 But... 153 00:10:15,900 --> 00:10:17,540 It's alright if you can't do that! 154 00:10:17,900 --> 00:10:19,140 You want to leave your mother here? 155 00:10:19,740 --> 00:10:21,460 So that she may just die one day... 156 00:10:21,540 --> 00:10:24,940 And you don't want to participate in anything that I want to do? That I am going through? 157 00:10:26,220 --> 00:10:28,780 Your mother is on life...support right now! 158 00:10:29,300 --> 00:10:32,380 And I am trying my level best to extend her life! You should also be doing that! 159 00:10:32,500 --> 00:10:34,980 It is not about love it is about "Hope"! 160 00:11:04,180 --> 00:11:12,020 (indian classical dance beats) 161 00:11:16,060 --> 00:11:18,980 (indian classical dance beats) 162 00:11:23,380 --> 00:11:25,260 Then I got married to your mother. 163 00:11:27,140 --> 00:11:29,540 The Library gave a small quarter to live in. 164 00:11:31,300 --> 00:11:31,980 And from here began, 165 00:11:32,620 --> 00:11:33,580 Our journey together. 166 00:11:36,020 --> 00:11:36,980 One... 167 00:11:38,620 --> 00:11:39,580 One matteress, 168 00:11:40,580 --> 00:11:41,740 A wrought iron bed, 169 00:11:42,340 --> 00:11:43,300 A trunk with our stuff, 170 00:11:44,020 --> 00:11:45,300 And a few other things... 171 00:11:45,740 --> 00:11:46,340 Bare essentials 172 00:11:48,260 --> 00:11:50,220 Those days my salary was quite less. 173 00:11:53,460 --> 00:11:54,900 That's where we started our journey. 174 00:11:57,220 --> 00:11:58,180 Then you were born 175 00:11:59,860 --> 00:12:01,660 Our house was filled with joy and happiness! 176 00:12:03,020 --> 00:12:04,260 Then Nanda was born, 177 00:12:05,700 --> 00:12:07,300 From then we started progressing. 178 00:12:07,740 --> 00:12:08,900 I mean our days of poverty, 179 00:12:09,260 --> 00:12:10,420 Ended with your arrival. 180 00:12:11,100 --> 00:12:12,380 What I mean to say is, 181 00:12:12,540 --> 00:12:14,340 Now we have everything 182 00:12:14,540 --> 00:12:17,900 A daughter, a son-in-law, grandchildren, everyone is here! 183 00:12:18,660 --> 00:12:20,260 And that's why all of us are happy, right? 184 00:12:21,820 --> 00:12:22,860 And now that we have evrything and everyone, 185 00:12:24,540 --> 00:12:25,900 She too should be here with us, right? 186 00:12:27,620 --> 00:12:28,820 Now we will have to make her stay! 187 00:12:29,980 --> 00:12:32,140 We will have to make her understand all this, we must hold her back. 188 00:12:32,660 --> 00:12:34,540 She can't just leave us all of a sudden, can she? 189 00:12:35,580 --> 00:12:36,660 Don't worry dad... 190 00:12:37,100 --> 00:12:38,060 She will recover soon. 191 00:12:38,580 --> 00:12:40,580 Yes, she will recover! After all we are trying so hard. 192 00:12:41,940 --> 00:12:43,460 Then, what's the matter dad? 193 00:12:46,900 --> 00:12:48,060 I don't the money, my child. 194 00:12:51,580 --> 00:12:53,020 My savings aren't sufficient 195 00:12:55,500 --> 00:12:59,700 Anu, according to our tradtion, a father never asks his daughter for anything! 196 00:13:00,780 --> 00:13:02,180 Especially money! 197 00:13:03,260 --> 00:13:04,220 But... 198 00:13:05,140 --> 00:13:09,420 Here I am begging for money at my daughter's doorstep! Please give me some money 199 00:13:10,380 --> 00:13:13,620 I am in dire need of money for your mother's treatment. 200 00:13:16,020 --> 00:13:17,820 I'll return every dime to you! 201 00:13:17,820 --> 00:13:20,460 I would never let you feel ashamed in front of your husband 202 00:13:20,580 --> 00:13:22,340 Trust me, please. 203 00:13:22,900 --> 00:13:25,300 But, I am helpless now... hmm? 204 00:13:26,300 --> 00:13:28,740 I'll take to my husband dad. 205 00:13:28,900 --> 00:13:29,860 I'm sorry, my child. 206 00:13:30,380 --> 00:13:32,220 Anju? I'm home... 207 00:13:32,740 --> 00:13:33,700 Where are the kids? 208 00:13:39,580 --> 00:13:40,500 I'll just come... 209 00:14:00,820 --> 00:14:02,180 Dad, please don't misunderstand 210 00:14:02,340 --> 00:14:04,580 To an outsider all of this seems too big 211 00:14:05,060 --> 00:14:07,300 This property, the bungalow, the car... 212 00:14:07,620 --> 00:14:09,460 But all my money is stuck in some deal or the other. 213 00:14:10,100 --> 00:14:12,300 I just finalized the deal for a new plot today. 214 00:14:13,380 --> 00:14:16,260 And I invested all my surplus funds in that. 215 00:14:19,220 --> 00:14:20,700 But there is one option. 216 00:14:21,660 --> 00:14:23,780 Anju's dance classes are in full swing these days. 217 00:14:24,740 --> 00:14:27,060 She must have saved a lakh or two by now. 218 00:14:28,060 --> 00:14:29,740 She could lend you some money. 219 00:14:30,340 --> 00:14:30,900 Am I right, Anju? 220 00:14:31,660 --> 00:14:32,140 Yes... 221 00:14:34,540 --> 00:14:38,100 I too will try my level best to manage some more. 222 00:14:38,620 --> 00:14:41,180 If I could help you in such dire times, 223 00:14:42,100 --> 00:14:43,060 I would consider myself blessed 224 00:14:45,220 --> 00:14:46,620 Come, let's have dinner. 225 00:14:48,700 --> 00:14:50,300 Come on kids, let's eat. 226 00:14:50,460 --> 00:14:51,060 Have this. 227 00:15:13,900 --> 00:15:14,580 Dad... 228 00:15:15,100 --> 00:15:16,980 I love teaching dance to these kids. 229 00:15:17,460 --> 00:15:19,140 And that's why i started these classes. 230 00:15:24,620 --> 00:15:26,180 But I lied to my husband... 231 00:15:26,300 --> 00:15:28,260 I don't earn anything from these classes. 232 00:15:29,300 --> 00:15:32,060 As it is, who pays for Classical Dance tutions? 233 00:15:41,260 --> 00:15:42,700 All I have is fifty thousand rupees 234 00:15:45,020 --> 00:15:45,700 Thank you, my child. 235 00:15:47,500 --> 00:15:49,420 However and whatever you can manage in this time, 236 00:15:50,980 --> 00:15:51,940 Every penny is equally important for me. 237 00:15:56,260 --> 00:15:59,580 How much ever I get from you right now, is priceless for me. 238 00:16:01,220 --> 00:16:01,740 Thank you! 239 00:16:11,820 --> 00:16:14,220 No my child, I could never take your jewellery. 240 00:16:14,980 --> 00:16:17,740 Nothing is more precious than mom. 241 00:16:20,340 --> 00:16:21,740 Please, take them. 242 00:16:36,660 --> 00:16:39,380 Please have some rest now, goodnight. 243 00:17:23,740 --> 00:17:25,020 Here is your prescription, sir. 244 00:17:27,860 --> 00:17:28,820 So many medicines? 245 00:17:29,340 --> 00:17:30,660 Are these for the entire hospital? 246 00:17:31,420 --> 00:17:32,860 No sir, these are for your patient. 247 00:17:33,140 --> 00:17:33,700 All of them? 248 00:17:37,020 --> 00:17:40,700 Sir, if you have any issues with the prescription, then please take it up with the doctor! 249 00:17:46,700 --> 00:17:47,500 You come here with me... 250 00:17:47,860 --> 00:17:48,420 Sir!! Mister!!! 251 00:17:48,940 --> 00:17:50,460 Hello? Mister... 252 00:17:55,460 --> 00:17:56,420 It's an amazing comedy! 253 00:17:57,700 --> 00:17:58,140 Do watch it. 254 00:17:58,140 --> 00:17:58,660 Can I have a moment? 255 00:17:59,100 --> 00:17:59,700 Just a minute. 256 00:18:00,300 --> 00:18:02,660 It's a full family entertainer! 257 00:18:03,460 --> 00:18:04,740 Doctor, this is important. 258 00:18:06,140 --> 00:18:06,900 Please wait in my cabin. 259 00:18:07,100 --> 00:18:07,940 No! I want to talk here itself! 260 00:18:08,300 --> 00:18:08,900 Right here, right now! 261 00:18:09,820 --> 00:18:10,340 What's the matter? 262 00:18:11,060 --> 00:18:12,020 What is all this, doctor? 263 00:18:12,980 --> 00:18:15,140 So many medicines just for one single patient? 264 00:18:16,380 --> 00:18:18,220 They must be prescribed, becasue they are necessary, right? 265 00:18:19,660 --> 00:18:21,140 We have been in the hospital for so many days... 266 00:18:21,940 --> 00:18:23,140 And we never questioned your judgment. 267 00:18:24,180 --> 00:18:25,420 My wife has been seeing all this... 268 00:18:26,220 --> 00:18:27,740 The credit card bills kept piling up, 269 00:18:28,060 --> 00:18:30,300 We trusted you blindly and signed every form you asked us to! 270 00:18:31,420 --> 00:18:33,180 But last night when we checked the prescriptions, 271 00:18:33,620 --> 00:18:36,860 It was then that we came to know that you aren't ordering medicines for a single patient, 272 00:18:37,460 --> 00:18:38,460 But for an entire army! Come with me... 273 00:18:38,540 --> 00:18:39,780 No! NO! Please come inside... 274 00:18:39,820 --> 00:18:43,580 No! I won't come inside. Everyone needs to hear about this! 275 00:18:43,980 --> 00:18:44,780 What is all this? 276 00:18:45,220 --> 00:18:48,460 How can a single patient need fifteen masks a day! 277 00:18:48,860 --> 00:18:50,140 Please explain this to me... 278 00:18:50,460 --> 00:18:51,580 This very same mask, 279 00:18:51,900 --> 00:18:55,780 That is available for fifty paise outside, I have to buy it for fifteen or twnety rupees here! 280 00:18:55,980 --> 00:18:56,500 Why? 281 00:18:56,900 --> 00:19:00,020 Just because you write emergency on the prescription? 282 00:19:00,540 --> 00:19:01,140 Isn't that right? 283 00:19:01,380 --> 00:19:02,340 And why is that? 284 00:19:02,820 --> 00:19:04,020 Just because we are facing these problems? 285 00:19:04,620 --> 00:19:07,580 We don't have any other choice, is that why you are blackmailing us? 286 00:19:07,660 --> 00:19:08,620 That's your scam, right? 287 00:19:08,700 --> 00:19:11,420 Ten catheter tubes, blood sugar monitors, and what not! 288 00:19:11,740 --> 00:19:15,020 And to test for what you have drawn blood for atlest a million times? 289 00:19:15,540 --> 00:19:18,580 I agree you can't reuse the same needle twice, 290 00:19:18,660 --> 00:19:23,060 But is it really necessary to pirece the patient with so many needles? 291 00:19:23,980 --> 00:19:26,540 Please don't misunderstand... 292 00:19:27,020 --> 00:19:27,460 Its just that, 293 00:19:28,340 --> 00:19:32,020 Every hospital has its policies and its rules. 294 00:19:32,620 --> 00:19:32,980 Okay? 295 00:19:33,580 --> 00:19:36,700 It is possible that someone wrote something by mistake. 296 00:19:36,940 --> 00:19:40,540 I agree... If you agree then why don't you take any action against them? 297 00:19:41,220 --> 00:19:42,580 What rules are you talking about? 298 00:19:42,620 --> 00:19:46,300 Yesterday, one of your wardboys gave me some other patients prescription! 299 00:19:46,460 --> 00:19:49,180 If I hadn't read it then I would have had to buy those medicines as well! 300 00:19:49,620 --> 00:19:51,700 Doctor, my son is in a coma! 301 00:19:52,020 --> 00:19:55,460 And your people are telling me that his head moved during an MRI, 302 00:19:55,580 --> 00:19:57,620 And that's why we need to do it again! 303 00:19:57,740 --> 00:19:59,940 And that I will have to pay for it once again! 304 00:20:00,220 --> 00:20:01,900 Is this your policy? 305 00:20:02,860 --> 00:20:05,540 Please don't take this the wrong way. Look I am just a doctor, 306 00:20:06,460 --> 00:20:11,060 Every hospital has a management and an administration 307 00:20:12,500 --> 00:20:13,940 Do one thing... 308 00:20:14,500 --> 00:20:18,780 If you have any complaints, write them down and put them in the complaint box. 309 00:20:18,860 --> 00:20:19,940 The one that is overflowing already? 310 00:20:20,420 --> 00:20:21,380 No one gives a damn about that box! 311 00:20:21,900 --> 00:20:23,260 Not one person! 312 00:20:23,620 --> 00:20:26,260 This isn't just my complaint! Look he is here with me too! 313 00:20:26,700 --> 00:20:28,540 And many others like us! Please come inside with me... 314 00:20:28,580 --> 00:20:30,660 Nothing is going to change even if we go inside! Trust me it will. 315 00:20:35,620 --> 00:20:38,300 The shows over, go on... get back to work please. 316 00:20:38,420 --> 00:20:39,500 Please, go now... 317 00:20:55,700 --> 00:20:58,620 The hospital authorites should be humane as well doctor! 318 00:21:02,900 --> 00:21:04,300 Won't you say anything? 319 00:21:05,220 --> 00:21:06,180 Won't you question them? 320 00:21:08,420 --> 00:21:09,380 Everyone is a coward! 321 00:21:12,340 --> 00:21:14,460 You'll keep paying the bills all your life! 322 00:21:14,740 --> 00:21:18,580 And in return these people will hand over your relative's bodies in a plastic bag! 323 00:21:20,620 --> 00:21:22,220 You will have to pay for that plastic bag as well! 324 00:21:27,620 --> 00:21:28,860 Today I am stuck here 325 00:21:30,260 --> 00:21:31,980 But tomorrow all of you will be in my place! 326 00:21:39,700 --> 00:21:40,660 Mr. Pathak? 327 00:21:42,540 --> 00:21:45,380 Your wife is responding well to the medicines. Yes, yes... 328 00:21:45,380 --> 00:21:47,260 And I haven't given up hope yet. Thanks. 329 00:21:47,900 --> 00:21:49,460 But the decision is all yours. 330 00:21:50,180 --> 00:21:51,980 Please don't get influenced by these people! 331 00:21:52,740 --> 00:21:55,220 All of this is just drama... No, no, I am not with him. 332 00:21:55,460 --> 00:21:57,900 Thank you very much doctor, thank you... thank you! Don't worry. 333 00:21:58,300 --> 00:21:58,820 Take care. 334 00:21:59,100 --> 00:22:01,380 That's their personal matter, I'm not... Yeah 335 00:22:01,380 --> 00:22:02,540 That's their personal matter. 336 00:22:18,820 --> 00:22:21,940 Grandpa! Come, my child! 337 00:22:22,100 --> 00:22:22,900 Come, child. 338 00:22:23,740 --> 00:22:24,700 Nanda didn't come? 339 00:22:25,580 --> 00:22:27,060 No, he went to Kanpur. 340 00:22:27,220 --> 00:22:29,020 He couldn't get a leave today. 341 00:22:29,340 --> 00:22:30,940 So I opted to stay back. 342 00:22:31,740 --> 00:22:32,260 Sit... 343 00:22:32,900 --> 00:22:34,020 No thanks, I'm good. 344 00:22:34,380 --> 00:22:34,780 Sit, sit... 345 00:22:45,340 --> 00:22:46,700 Nanda is angry at me, right? 346 00:22:47,860 --> 00:22:48,580 Not at all. 347 00:22:52,660 --> 00:22:53,980 I always told him, 348 00:22:54,940 --> 00:22:55,900 Study hard... 349 00:22:58,420 --> 00:23:00,140 If would have listened to me then... 350 00:23:00,740 --> 00:23:02,220 He would have had a better job today. 351 00:23:04,380 --> 00:23:05,140 But he didn't study. 352 00:23:06,420 --> 00:23:08,740 All this business stuff, 353 00:23:09,860 --> 00:23:12,100 Isn't our cup of tea. We are middle class citizens. 354 00:23:12,380 --> 00:23:14,300 We can't dream big. 355 00:23:16,180 --> 00:23:18,140 You spent so much on your daughter's wedding, 356 00:23:18,300 --> 00:23:20,460 But you didn't help your son set up his workshop 357 00:23:24,340 --> 00:23:26,260 And he still holds a grudge about that? 358 00:23:27,540 --> 00:23:31,660 Not a grudge but... sometimes he says stuff when he is angry. 359 00:23:34,900 --> 00:23:39,140 It is the parent's duty to marry their daughter 360 00:23:39,620 --> 00:23:41,340 To their best of abilities. 361 00:23:41,660 --> 00:23:44,660 Parent's also expect their son to be a miracle! 362 00:23:45,820 --> 00:23:46,180 But... 363 00:23:47,260 --> 00:23:48,100 That was my mistake. 364 00:23:51,620 --> 00:23:52,780 It was my mistake! 365 00:23:54,940 --> 00:23:56,140 Dad... Where are you going? 366 00:23:57,820 --> 00:23:58,780 Back to our village. 367 00:23:59,340 --> 00:24:01,420 But you just got back from Anju's place. 368 00:24:01,540 --> 00:24:03,220 And now you are, going back again? 369 00:24:03,700 --> 00:24:05,980 All this running around isn't good for your health. 370 00:24:08,660 --> 00:24:11,300 If I don't run around now, then I'll repent later. 371 00:24:15,380 --> 00:24:16,180 Here's some money. 372 00:24:18,420 --> 00:24:19,980 Give it to them if needed. 373 00:24:22,020 --> 00:24:22,580 And... 374 00:24:23,500 --> 00:24:24,460 Please take care of Madhu! 375 00:24:26,340 --> 00:24:28,220 Keep the money safe, its for her treament. 376 00:24:29,260 --> 00:24:30,900 Dad? Dad... 377 00:24:32,940 --> 00:24:35,380 Take these garlic fritters, have some before you leave. 378 00:25:03,420 --> 00:25:11,220 (Even though, I reached home, my journey isn't over yet.) 379 00:25:11,780 --> 00:25:19,740 (Why don't these roads clinging to my feet ever feel tired?) 380 00:25:19,740 --> 00:25:27,780 (Even though I reached home, my journey isn't over yet.) 381 00:25:28,180 --> 00:25:36,100 (Why don't these roads clinging to my feet ever feel tired?) 382 00:25:36,420 --> 00:25:40,340 (Even though I reached home...) 383 00:25:54,100 --> 00:25:57,900 (If I never cared about what I had,) 384 00:25:58,220 --> 00:26:01,340 (Then why am I scared to lose it?) 385 00:26:02,380 --> 00:26:05,860 (All those silent conversations we had,) 386 00:26:06,020 --> 00:26:09,500 (Why should they matter so much?) 387 00:26:10,620 --> 00:26:13,260 (Come let us meet once again,) 388 00:26:13,300 --> 00:26:18,620 (Just like we used to meet each other back then) 389 00:26:19,340 --> 00:26:21,300 (Let us struggle once again) 390 00:26:21,460 --> 00:26:24,140 (Just like our younger days) 391 00:26:24,420 --> 00:26:26,500 (Why don't these memories,) 392 00:26:26,660 --> 00:26:30,900 (Just fade away in the distance?) This is the best thing you have done in the past 35 years! 393 00:26:30,980 --> 00:26:32,980 Coming to stay here post your retirement! 394 00:26:32,980 --> 00:26:36,860 (Why don't these roads clinging to my feet) Is it? Was it my decision to come and live here? 395 00:26:36,940 --> 00:26:37,700 Of course! 396 00:26:37,900 --> 00:26:40,940 (Ever feel tired) I wanted to settle in my village beside my brother's house. 397 00:26:41,260 --> 00:26:44,420 (Even though I reached home) That's always been your stratergy... Whatever you want to do, 398 00:26:44,540 --> 00:26:47,220 (My journey isn't over yet) You manipulate me into doing it so that you can blame me for it! 399 00:26:47,300 --> 00:26:48,780 Go on! Laugh now! 400 00:26:49,340 --> 00:26:51,020 I still managed to keep you happy for these 35 years, didn't I? 401 00:26:52,020 --> 00:26:53,700 Most definitely, I have no doubts in that! 402 00:26:54,620 --> 00:26:56,340 But why do you keep repeating 35 years again and again? 403 00:26:56,900 --> 00:26:59,300 Becaus today we have completed 35 years of our married life! 404 00:26:59,780 --> 00:27:00,820 Its our anniversary! 405 00:27:00,940 --> 00:27:01,900 Today? Yes!!! 406 00:27:02,500 --> 00:27:03,620 Oh, so that's what all this is about! 407 00:27:03,860 --> 00:27:06,420 Madhu, my love! Happy Anniversary! 408 00:27:06,940 --> 00:27:07,900 May we have many more! 409 00:27:08,420 --> 00:27:11,780 If we have had 35 then we will definitely have many more! 410 00:27:12,340 --> 00:27:13,740 We spoke too soon Madhu! 411 00:27:18,940 --> 00:27:19,900 Be careful Madhu! 412 00:27:20,660 --> 00:27:23,220 When did you become so feeble! Let go, I'll manage myself! 413 00:27:23,820 --> 00:27:24,980 Just relax and don't interfere! 414 00:27:27,460 --> 00:27:29,220 Listen... Yes? 415 00:27:29,780 --> 00:27:31,260 Our visa stamping date has been allocated. 416 00:27:32,220 --> 00:27:32,660 When is it? 417 00:27:34,020 --> 00:27:35,660 The 20th of this month. 418 00:27:36,780 --> 00:27:37,740 I've already informed Nanda. 419 00:27:38,300 --> 00:27:40,940 He said its a travel visa, it'll get approved easily. 420 00:27:41,980 --> 00:27:44,700 When did you do all of this? What do you mean? Everything is ready! 421 00:27:45,620 --> 00:27:48,580 All our life we were surrounded by responsibilities, now its our time to have fun! 422 00:27:48,660 --> 00:27:50,180 We will travel everywhere, okay! 423 00:27:51,820 --> 00:27:53,860 Europe! I've always wanted to see Europe! 424 00:27:54,100 --> 00:27:55,700 Let's go and see for ourselves if it is really that beautiful! Europe? 425 00:27:56,940 --> 00:27:58,620 I have found a great holiday package! 426 00:27:59,740 --> 00:28:02,060 Why aren't you ever excited about anything? 427 00:28:05,900 --> 00:28:07,740 Careful! Do you want to cut off my finger along with the nails? 428 00:28:07,940 --> 00:28:08,900 Of course not! 429 00:28:10,220 --> 00:28:12,220 If only we were that young! 430 00:28:12,860 --> 00:28:14,260 (Laughs) 431 00:28:14,460 --> 00:28:15,300 O Great Jungle! 432 00:28:16,180 --> 00:28:18,140 If you can't feed your animals anymore, 433 00:28:18,980 --> 00:28:19,420 Then come... 434 00:28:20,140 --> 00:28:21,820 Come and devour these cities as well! 435 00:28:22,900 --> 00:28:25,580 Man has been devouring your land for ages. 436 00:28:28,820 --> 00:28:30,380 My diary is filled with poems, 437 00:28:31,700 --> 00:28:33,180 Will I ever get to publish them? 438 00:28:34,140 --> 00:28:35,740 How does it matter if they get published or not? 439 00:28:37,020 --> 00:28:38,660 May be not to you, 440 00:28:39,180 --> 00:28:40,660 But I'll try my best to get them published. 441 00:28:41,020 --> 00:28:42,740 I'll launch my anthology within a year! 442 00:28:42,740 --> 00:28:44,260 You'll see! 443 00:28:44,540 --> 00:28:45,260 Let it go... 444 00:28:45,940 --> 00:28:47,620 God knows how many years we have left now. 445 00:28:47,740 --> 00:28:48,060 Why! 446 00:28:49,300 --> 00:28:50,780 I am in no hurry to die... 447 00:28:51,460 --> 00:28:52,700 I want to live for atleast a hundered years! 448 00:28:53,020 --> 00:28:53,620 Is it? 449 00:28:53,900 --> 00:28:54,580 And mind well, 450 00:28:55,340 --> 00:28:56,860 You will have to go before me! 451 00:28:57,580 --> 00:28:58,340 And why is that? 452 00:28:59,420 --> 00:29:01,500 If I die first, then who'll take care of you? 453 00:29:02,300 --> 00:29:04,020 Or should I keep worrying about you even in the heavens? 454 00:29:06,780 --> 00:29:08,780 Will you be able to handle my death? 455 00:29:12,300 --> 00:29:18,140 Once you are gone, I'll settle all my dues, my responsibilities and then come to join you! 456 00:29:18,300 --> 00:29:26,260 (Why don't these memories, just fade away into the distance?) 457 00:29:26,460 --> 00:29:29,740 (Why don't these roads clinging to my feet) 458 00:29:29,740 --> 00:29:32,980 (Ever feel tired?) I don't know about a hundered years, Madhu... 459 00:29:32,980 --> 00:29:34,740 But I won't let you right now! 460 00:29:34,860 --> 00:29:38,660 (Even though I reached home...) 461 00:29:57,340 --> 00:29:58,100 Hello, Prabhu? 462 00:29:59,620 --> 00:30:00,580 I'm back in Maliabad 463 00:30:25,220 --> 00:30:26,740 Your sister-in-law has sent this tiffin 464 00:30:36,300 --> 00:30:38,460 So you... Really need to sell off the house too? 465 00:30:39,820 --> 00:30:41,420 Who'll buy such a lavish house? 466 00:30:42,420 --> 00:30:44,340 Someone might... No, no, nobody from here can afford it. 467 00:30:44,340 --> 00:30:46,580 Maybe someone from the bigger cities like Delhi or Mumbai 468 00:30:47,180 --> 00:30:49,740 But the issue is that you need the money, 469 00:30:50,700 --> 00:30:51,340 As soon as possible! 470 00:30:52,020 --> 00:30:54,340 Preferably today itself! 471 00:30:54,500 --> 00:30:58,540 Even if I get half the money now that will be enough... No one here can even afford half the money! 472 00:30:58,780 --> 00:31:00,460 Not even ten, seven or even five lakhs? 473 00:31:00,660 --> 00:31:02,220 Listen to me... 474 00:31:02,660 --> 00:31:05,780 Nobody has that kind of money lying around in the house. 475 00:31:05,940 --> 00:31:07,340 It'll take alteast a week to make arrangements. 476 00:31:07,900 --> 00:31:10,580 I can manage for a week with the advance that one gives! 477 00:31:11,460 --> 00:31:14,140 If that's the deal then why don't I buy the house? 478 00:31:14,660 --> 00:31:16,140 Then why don't you? Please! 479 00:31:18,020 --> 00:31:19,940 If I had that much money... 480 00:31:21,300 --> 00:31:23,620 I would have never let you sell the house! 481 00:31:24,700 --> 00:31:26,340 I would have taken care of it 482 00:31:30,580 --> 00:31:31,540 Don't sell the house. 483 00:31:35,460 --> 00:31:36,700 I have no choice left. 484 00:31:38,420 --> 00:31:39,500 The doctor said that, 485 00:31:40,820 --> 00:31:41,940 As long as the machines stay on, 486 00:31:42,460 --> 00:31:43,980 Madhu stays alive. 487 00:31:44,580 --> 00:31:46,860 And to keep the machine running, I need to pay the operating cost! 488 00:31:47,740 --> 00:31:52,020 I cannot live without Madhu! I am helpless, I must sell the house! 489 00:31:52,740 --> 00:31:54,660 Fine... Fine. 490 00:31:55,260 --> 00:31:57,780 Don't worry, I'll try and look for a someone who might be interested. 491 00:31:58,660 --> 00:31:59,620 You ask Nanda to come here. 492 00:32:00,820 --> 00:32:02,540 What does Nanda have to do with this? 493 00:32:02,700 --> 00:32:06,220 This property is registered under a joint ownership. 494 00:32:06,980 --> 00:32:08,180 He too will have to sign the papers. 495 00:32:12,780 --> 00:32:14,540 Oh! Okay... I'll call him. 496 00:32:24,180 --> 00:32:24,860 He cut my call... 497 00:32:31,020 --> 00:32:31,620 Did you see that? 498 00:32:33,300 --> 00:32:35,380 This right here, is a sign! 499 00:32:36,620 --> 00:32:37,340 Their lives are so easy! 500 00:32:38,620 --> 00:32:42,540 No house, no properties, no work, no worries 501 00:32:42,780 --> 00:32:44,380 No attachments towards anything! 502 00:32:44,980 --> 00:32:46,380 No attachments, means no lust for money! 503 00:32:47,540 --> 00:32:49,300 No lust for money, means no responsibilities! 504 00:32:49,820 --> 00:32:50,980 And with no responsibilities, 505 00:32:51,220 --> 00:32:53,540 The chances of being depressed are down to minimal! 506 00:32:55,020 --> 00:32:57,740 Arvind my brother, this is how it was supposed to be and this is how it would have been, 507 00:32:58,900 --> 00:33:01,220 If some idiot would been satisfied with what he had! 508 00:33:01,340 --> 00:33:03,700 And because of his search we still doubt the course of our actions! 509 00:33:05,260 --> 00:33:07,380 You ask Nanda to come here, I'll see if anyone is interested in buying the house. 510 00:33:08,740 --> 00:33:09,180 Hello 511 00:33:10,020 --> 00:33:10,380 Hello? 512 00:33:10,780 --> 00:33:11,380 Yes, Dad? 513 00:33:11,980 --> 00:33:12,660 You had called? 514 00:33:12,820 --> 00:33:13,780 Yes... Ummm.... 515 00:33:14,700 --> 00:33:15,540 Do one thing... 516 00:33:16,220 --> 00:33:17,820 You come home please... Maliabad. 517 00:33:18,940 --> 00:33:19,300 Why? 518 00:33:19,980 --> 00:33:20,460 Ummm... 519 00:33:22,380 --> 00:33:23,340 I'm sellling off the house. 520 00:33:23,740 --> 00:33:24,020 What! 521 00:33:24,740 --> 00:33:26,500 I'll be needing your signature 522 00:33:27,300 --> 00:33:27,900 But why? What happened? 523 00:33:28,660 --> 00:33:29,340 Is everything alright? 524 00:33:29,820 --> 00:33:30,980 I need the money. 525 00:33:31,460 --> 00:33:31,980 Nanda... 526 00:33:32,900 --> 00:33:34,420 I must save Madhu's life! 527 00:33:35,460 --> 00:33:36,620 Dad, have you lost your mind? 528 00:33:37,580 --> 00:33:38,900 I am not going to sign any papers! 529 00:33:39,380 --> 00:33:40,340 What is this craziness! 530 00:33:41,140 --> 00:33:42,860 Craziness? You call this craziness? 531 00:33:43,220 --> 00:33:45,180 Listen to me dad! I am not letting you sell the house! 532 00:33:45,620 --> 00:33:46,260 But... What... 533 00:33:46,700 --> 00:33:47,660 What do you mean to say! 534 00:33:49,980 --> 00:33:50,300 Hello? 535 00:33:51,860 --> 00:33:52,300 NANDA! 536 00:34:04,300 --> 00:34:05,820 You don't come home anymore. 537 00:34:06,820 --> 00:34:08,700 This faint dusky sunlight, 538 00:34:09,460 --> 00:34:11,140 Cheats me everyday! 539 00:34:12,340 --> 00:34:13,620 As it leaves the house 540 00:34:13,940 --> 00:34:15,740 It sends back a dark evening towards me. 541 00:34:16,820 --> 00:34:18,460 The darkness lingers all around the house. 542 00:34:18,620 --> 00:34:22,260 Just like that old lady who barters utensils for old clothes 543 00:34:23,060 --> 00:34:26,180 This dark evening keeps hovering around me 544 00:34:27,420 --> 00:34:28,580 But when you used to be home 545 00:34:29,940 --> 00:34:31,500 The afternoons used to transform into mornings 546 00:34:32,580 --> 00:34:36,620 You never even let the windows notice the dark evenings surrounding them! 547 00:34:38,660 --> 00:34:39,980 You don't come home anymore... 548 00:34:54,260 --> 00:34:55,220 Shall we go? 549 00:34:56,940 --> 00:34:57,700 Come... 550 00:35:00,900 --> 00:35:02,860 SHe is your mother, after all! 551 00:35:08,460 --> 00:35:09,060 Let's go... 552 00:35:41,180 --> 00:35:44,540 So now, you'll forge your own son's signature! 553 00:35:45,220 --> 00:35:46,740 What an idea, Sir! 554 00:35:47,180 --> 00:35:50,820 Luckily both your initails are same, A. A. Pathak! 555 00:35:50,980 --> 00:35:52,020 It'll be easy for forge, right? 556 00:35:52,740 --> 00:35:56,660 So what if it is a case of cheating! Getting the signature is important, right? 557 00:35:56,980 --> 00:35:57,940 You'll sell the house... 558 00:35:58,340 --> 00:35:59,300 Get the money... 559 00:35:59,780 --> 00:36:00,580 Your wife recovers! 560 00:36:01,460 --> 00:36:02,020 After that? 561 00:36:04,060 --> 00:36:04,580 Listen! 562 00:36:05,220 --> 00:36:07,340 The house loan is in Nanda's name, 563 00:36:07,980 --> 00:36:10,740 And yet you forged the signature! That right there is a criminal case of cheating! 564 00:36:12,180 --> 00:36:13,380 You might even have to go to jail. 565 00:36:14,140 --> 00:36:17,380 And that's every old man's dream home, right? 566 00:36:18,820 --> 00:36:22,500 And once you get caught, your son might have to go to jail too! 567 00:36:22,700 --> 00:36:25,220 He'll lose his job, his wife and kids will starve... 568 00:36:28,180 --> 00:36:29,980 Did you think about all this? What an idea, Sir!! 569 00:36:30,500 --> 00:36:31,100 And you! 570 00:36:31,620 --> 00:36:37,020 You, who has never even been able to tell someone a white lie, 571 00:36:37,820 --> 00:36:38,940 You read books, 572 00:36:39,660 --> 00:36:41,180 Acquired all the knowledge, 573 00:36:41,940 --> 00:36:43,540 And educated others with that knowledge! 574 00:36:44,380 --> 00:36:45,780 In all these years, 575 00:36:46,740 --> 00:36:51,180 You kept your charachter as clean as a shining armor! 576 00:36:53,060 --> 00:36:54,980 Once your wife recovers and comes to know about this... 577 00:36:55,580 --> 00:36:58,940 She will worship you for this scam, my brother!! 578 00:37:00,140 --> 00:37:04,580 How the hell did you even imagine, I would ever agree to be a part of this? 579 00:37:04,900 --> 00:37:06,340 Sorry, but I... Shhh!!! 580 00:37:09,820 --> 00:37:13,940 Do you have any property back in your village? Any ancestral assets? 581 00:37:15,940 --> 00:37:17,660 We do have a shop that my brother looks after. 582 00:37:18,460 --> 00:37:21,620 There is a house behind that, but I can't say for sure. 583 00:37:21,780 --> 00:37:25,300 Then go there! Find out about all this and ask for your share! 584 00:37:25,700 --> 00:37:27,340 If you want, I'll come along with you. No, that's okay! 585 00:37:28,900 --> 00:37:30,540 I've had enough of you already! 586 00:37:30,740 --> 00:37:34,260 I'll manage... But will you be able to drop the nobility and say all this? 587 00:37:34,380 --> 00:37:35,700 Will your self-respect let you ask for anything? 588 00:37:39,260 --> 00:37:43,380 The sitaution that made me think of forging my son's signature, 589 00:37:44,700 --> 00:37:46,660 Do you still think I have any self-respect left inside me? 590 00:38:33,900 --> 00:38:38,580 Excuse me, the Pathak's used to live here right? They had a shop as well. 591 00:38:38,860 --> 00:38:41,100 Pathak? Oh! The ones who owned the general store? 592 00:38:41,500 --> 00:38:43,620 They are right here in this lane... Just ahead... 593 00:39:10,940 --> 00:39:11,860 There used to be a... 594 00:39:13,380 --> 00:39:15,300 A door facing the road, and the shop? 595 00:39:16,380 --> 00:39:18,180 We lost all of that during the widening of the roads 596 00:39:19,780 --> 00:39:21,020 We lost the case. 597 00:39:23,020 --> 00:39:24,020 We lost the case!! 598 00:39:25,740 --> 00:39:26,940 We have nothing left anymore! 599 00:39:27,620 --> 00:39:29,580 We have nothing apart from this ruin with just the two rooms! 600 00:39:31,580 --> 00:39:32,660 You want a share in that too? 601 00:39:37,260 --> 00:39:38,060 I would never have come. 602 00:39:42,940 --> 00:39:43,740 Never! 603 00:39:46,420 --> 00:39:48,060 We had everything! 604 00:39:49,740 --> 00:39:50,020 But... 605 00:39:52,700 --> 00:39:53,940 I have to save Madhu's life. 606 00:40:00,180 --> 00:40:00,940 Please give me whatever you can... 607 00:40:03,220 --> 00:40:03,900 I am not here for... 608 00:40:04,820 --> 00:40:06,700 I am not here for my share... I just... 609 00:40:08,220 --> 00:40:10,380 I just need some financial help... 610 00:40:12,220 --> 00:40:13,180 And even if you do ask for your share, 611 00:40:13,940 --> 00:40:14,900 Do you think we can afford to give that to you now? 612 00:40:16,700 --> 00:40:18,540 Are there any buried treasures over here? 613 00:40:23,020 --> 00:40:24,620 We barely manage to live here with what's left, 614 00:40:26,220 --> 00:40:28,660 Only God knows how we make ends meet. 615 00:40:34,980 --> 00:40:35,820 Enough... Go inside. 616 00:40:41,780 --> 00:40:42,340 Brother... 617 00:40:43,540 --> 00:40:44,700 You have had a long journey. 618 00:40:46,020 --> 00:40:46,860 You must be tired 619 00:40:48,260 --> 00:40:49,100 Have some food first. 620 00:40:50,340 --> 00:40:51,780 We'll try to find some solution. 621 00:40:52,380 --> 00:40:55,820 Why are you fighting a lost battle, brother? 622 00:40:56,100 --> 00:40:58,340 Death is the reality of every mortal! 623 00:40:58,660 --> 00:40:59,620 Can you change that? 624 00:41:00,220 --> 00:41:04,420 Tell me, how can anyone change this face? You can't buy a life with money, borther! 625 00:42:02,460 --> 00:42:02,780 Brother... 626 00:42:04,180 --> 00:42:05,140 Here's one lakh rupees 627 00:42:09,220 --> 00:42:10,180 Keep it. 628 00:42:10,780 --> 00:42:13,620 It saddens me deeply that I couldn't help you with more. 629 00:42:17,420 --> 00:42:18,900 Now this city has... 630 00:42:20,140 --> 00:42:21,100 Nothing left to offer you. 631 00:42:22,180 --> 00:42:23,140 Apart from me. 632 00:42:25,500 --> 00:42:26,300 Please do keep visiting. 633 00:42:27,020 --> 00:42:28,300 I like it when you come home 634 00:43:22,820 --> 00:43:23,820 Nalini? 635 00:43:25,420 --> 00:43:26,300 Is everything alright? 636 00:43:26,940 --> 00:43:28,780 Why did you come back so late? 637 00:43:29,300 --> 00:43:29,660 Why? 638 00:43:30,700 --> 00:43:31,140 What happened? 639 00:43:32,300 --> 00:43:34,740 Her condition started to worsen all of a sudden. 640 00:43:35,500 --> 00:43:36,900 But... She is stable now. 641 00:43:37,220 --> 00:43:38,180 Since the morning 642 00:43:38,660 --> 00:43:41,020 Then, why did you say I got late! 643 00:43:41,860 --> 00:43:45,700 Its just that, they were asking for money, so I gave them the money you had left with me. 644 00:43:45,820 --> 00:43:46,780 And now... 645 00:43:50,700 --> 00:43:52,100 They have asked for these medicines 646 00:43:54,980 --> 00:43:55,940 Fine... You sit with her 647 00:43:58,540 --> 00:43:59,140 Sit sit... 648 00:44:12,340 --> 00:44:13,020 Uncle? 649 00:44:13,660 --> 00:44:14,340 Uncle...? 650 00:44:16,700 --> 00:44:18,020 Could you please buy me these medicines? 651 00:44:18,580 --> 00:44:19,540 I'll be forever grateful 652 00:44:20,300 --> 00:44:21,460 My child isn't well 653 00:44:22,460 --> 00:44:25,380 Please buy these medicines for me... I don't have any money left. 654 00:44:51,220 --> 00:44:53,460 There you are! Arvind? 655 00:44:59,220 --> 00:45:01,780 I came to visit sister. Met Nalini upstairs. 656 00:45:02,580 --> 00:45:04,420 She told me, you might be here. 657 00:45:06,420 --> 00:45:07,180 How much did you get? 658 00:45:07,780 --> 00:45:08,540 One lakh rupees. 659 00:45:08,860 --> 00:45:09,820 One Lakh! 660 00:45:12,020 --> 00:45:14,020 So you just became richer than Bill Gates right? 661 00:45:15,540 --> 00:45:18,060 Just one lakh, that too for an ancestral property! 662 00:45:20,740 --> 00:45:23,780 My brother told me that, he lost everything during the widening of the roads. 663 00:45:25,580 --> 00:45:28,740 Wow! That's some miracle you just manifested! 664 00:45:30,180 --> 00:45:34,300 I told you that you will be ashamed to ask for money, and that's exactly what happened! 665 00:45:36,180 --> 00:45:37,940 Come... Let's go back... I'll come with you! 666 00:45:38,860 --> 00:45:41,340 I'll talk to your brother... About what? 667 00:45:43,740 --> 00:45:44,700 They don't have anything left. 668 00:45:46,060 --> 00:45:47,380 Nothing... Nothing at all... 669 00:45:48,340 --> 00:45:50,420 They city where I spent my childhood 670 00:45:52,300 --> 00:45:53,940 Has nothing left to offer me. 671 00:45:54,980 --> 00:45:58,140 Don't give me all these philosophies! Come! Let's go back! 672 00:45:59,620 --> 00:46:00,580 No, Prabhu... 673 00:46:02,260 --> 00:46:03,220 Sometimes alongwith the people 674 00:46:04,580 --> 00:46:05,820 The relations can fall ill too. 675 00:46:07,540 --> 00:46:09,380 If you don't treat them in time... 676 00:46:10,820 --> 00:46:11,780 Then they too can die. 677 00:46:13,420 --> 00:46:15,140 I was never there for them, was I? 678 00:46:21,020 --> 00:46:22,180 Look, I just got a message. 679 00:46:24,260 --> 00:46:28,940 There was this kid who had some heart problems. His parents approached a newspaper. 680 00:46:30,100 --> 00:46:33,500 The newspaper appealed to the citizens. 681 00:46:33,700 --> 00:46:37,380 The people sent them money and the kid's operation was a success! 682 00:46:37,460 --> 00:46:38,660 Why don't we do the same? 683 00:46:40,220 --> 00:46:41,460 Okay... I'll look into it. 684 00:46:43,260 --> 00:46:45,300 Uncle, that case was completely different. 685 00:46:45,580 --> 00:46:46,660 That kid was an infant... 686 00:46:47,940 --> 00:46:49,500 He needed to get a heart surgery done. 687 00:46:50,420 --> 00:46:52,940 So we appealed to the people, and the people sent us money. 688 00:46:56,540 --> 00:46:59,580 I know that the kid was just an infant and... 689 00:47:00,140 --> 00:47:02,060 my wife Madhu is quite old 690 00:47:03,020 --> 00:47:05,620 But, do you mean to say, 691 00:47:06,020 --> 00:47:09,220 That the society has no amenibility towards its elders? 692 00:47:11,020 --> 00:47:13,300 What does that word mean? Responsibility 693 00:47:14,860 --> 00:47:17,700 How can you say that Mr. Pathak? Of course they do 694 00:47:18,460 --> 00:47:19,740 What we meant was... 695 00:47:20,260 --> 00:47:22,060 The kid had years of life experiences ahead of him! 696 00:47:22,700 --> 00:47:24,140 Now, he can do something for the society! 697 00:47:24,860 --> 00:47:26,860 A young man is almost like a national treasure. 698 00:47:27,900 --> 00:47:28,500 And my wife? 699 00:47:29,380 --> 00:47:30,500 Madhu? 700 00:47:30,940 --> 00:47:32,340 Isn't she a national treasure anymore? 701 00:47:32,820 --> 00:47:35,060 All that she did till date was a waste? 702 00:47:35,140 --> 00:47:37,580 Just for my knowledge... How did she contribute to the society? 703 00:47:38,100 --> 00:47:41,620 What sort of social work was she into? If you could elaborate we might be able to help! 704 00:47:43,420 --> 00:47:45,060 What sort of a counter balance is this? 705 00:47:45,740 --> 00:47:49,180 Why does she have to support some social cause? 706 00:47:49,740 --> 00:47:52,900 In order to help the future generations study, 707 00:47:53,460 --> 00:47:56,100 She toiled at the household of a Librarian like me! 708 00:47:57,460 --> 00:47:59,740 She has raised two kids to become ideal citizens! 709 00:47:59,940 --> 00:48:00,900 Is that not enough to, 710 00:48:01,300 --> 00:48:03,020 Balance your scales of social work? 711 00:48:03,020 --> 00:48:04,740 But that's her personal life! 712 00:48:05,260 --> 00:48:08,380 But isn't the society made up of people and their personal lives? 713 00:48:08,780 --> 00:48:10,700 Isn't that what defines a society? 714 00:48:11,660 --> 00:48:13,420 And for a person who is a part of this society 715 00:48:14,380 --> 00:48:16,220 Am I wrong in asking help from the society? 716 00:48:17,580 --> 00:48:19,940 You are willing to help the youngsters... 717 00:48:20,540 --> 00:48:21,260 What about the elders! 718 00:48:21,540 --> 00:48:22,820 No one is interested in helping them! 719 00:48:23,060 --> 00:48:26,700 You will help those who can return the favour, 720 00:48:26,700 --> 00:48:29,180 But you don't want to help anyone you might think can't repay you back! 721 00:48:29,860 --> 00:48:33,700 Why? Only because us, as in the elderly can't physically repay you? 722 00:48:34,060 --> 00:48:35,940 He's talking like my father! 723 00:48:36,100 --> 00:48:39,500 Even he argues with me about not understanding his perspective 724 00:48:40,300 --> 00:48:45,460 Its not about the generation gap. We just work here and these things are not in our hands... One second 725 00:48:47,220 --> 00:48:48,180 Uncle, I'm sorry... 726 00:48:49,260 --> 00:48:51,020 But we... We really can't help you. 727 00:48:58,940 --> 00:49:01,140 I have a small request... 728 00:49:02,340 --> 00:49:07,460 The young kid for whose treatment you collected the funds, he has recovered now, right? 729 00:49:08,340 --> 00:49:10,140 He got discharged from the hospital. 730 00:49:11,020 --> 00:49:14,740 So you might have some funds left over from that grant 731 00:49:14,940 --> 00:49:20,340 Could you give me that money, so that I can help my wife, because its very important! 732 00:49:20,500 --> 00:49:24,500 She needs to live, and the problem between me and her is the money! 733 00:49:24,500 --> 00:49:27,460 I've sold everything! I've sold everything!!! Uncle! Uncle, relax... Relax... 734 00:49:31,020 --> 00:49:32,740 Is there anything we can do for him? 735 00:49:33,100 --> 00:49:34,740 Umm... Medical policy? 736 00:49:36,740 --> 00:49:39,340 Do you have any medical policies? 737 00:49:39,740 --> 00:49:41,020 A mediclaim or a life insurance? 738 00:49:43,300 --> 00:49:44,980 I don't know, she always handled all of that. 739 00:49:46,260 --> 00:49:49,300 I never thought I would have to deal with any of it. 740 00:49:50,380 --> 00:49:53,100 I'll check... Can I make a call please? Yes Sir... 741 00:49:55,060 --> 00:49:55,780 Yes Arvind? 742 00:49:56,500 --> 00:49:57,460 No, I just got back to the village. 743 00:49:58,700 --> 00:49:59,860 Listen carefully, 744 00:49:59,860 --> 00:50:00,820 Go to my house 745 00:50:03,060 --> 00:50:05,500 If you don't have the spare keys, break the lock. 746 00:50:05,700 --> 00:50:06,460 Break the lock? 747 00:50:07,220 --> 00:50:08,940 Go inside and check in Madhu's trunk 748 00:50:09,780 --> 00:50:12,540 There are some old files in it... One of them might... 749 00:50:13,740 --> 00:50:17,500 Might be a mecial policy or an insurance policy of some sorts. 750 00:50:17,980 --> 00:50:21,420 Just let me know if you find something, I'll call you back. 751 00:50:21,540 --> 00:50:23,900 Okay... No no don't worry... Bye. 752 00:50:27,420 --> 00:50:29,580 I'm sorry I got emotional in between and I... 753 00:50:29,900 --> 00:50:33,740 Must have said some things which you do not agree with but... I'm.. I'm sorry... 754 00:50:36,740 --> 00:50:37,100 Open it 755 00:50:45,620 --> 00:50:46,140 Arvind... 756 00:50:47,500 --> 00:50:48,460 I've opened the lock. 757 00:50:49,100 --> 00:50:49,940 Opened it, not broken it! 758 00:50:50,860 --> 00:50:52,580 I got a key maker to make a spare key 759 00:50:59,260 --> 00:50:59,940 Please wake up Madhu! 760 00:51:02,460 --> 00:51:04,420 I've got so much to talk about... please wake up! 761 00:51:06,180 --> 00:51:10,100 We spent our entire lives together and yet there are so many unfinished conversations! 762 00:51:11,020 --> 00:51:12,540 I have so many things that I need to tell you! 763 00:51:13,900 --> 00:51:15,340 I want to listen to what you to say, Madhu! 764 00:51:17,100 --> 00:51:18,060 Come on... wake up... 765 00:51:22,900 --> 00:51:24,540 Dad, I have to go back to Kanpur. 766 00:51:26,540 --> 00:51:28,380 I need to take care of the household as well, right? 767 00:51:29,220 --> 00:51:30,700 And he'll be coming back by Saturday. 768 00:51:31,660 --> 00:51:35,220 Till then if you need any help you can always call my brother. 769 00:51:38,220 --> 00:51:38,940 Can I go, Dad? 770 00:51:39,940 --> 00:51:42,100 Of course... Come I'll accompany you downstairs 771 00:51:42,580 --> 00:51:43,300 Sure... 772 00:51:44,180 --> 00:51:44,700 I'll be back soon 773 00:51:50,020 --> 00:51:50,980 I found this file. 774 00:51:52,780 --> 00:51:54,300 And there was this letter for you as well 775 00:51:56,020 --> 00:51:56,980 This is from Ambu! 776 00:51:57,340 --> 00:51:58,300 Ambu? 777 00:51:58,460 --> 00:52:01,420 She used to be my assitant when I just started work as a Librarian. 778 00:52:02,060 --> 00:52:02,780 Ambika... 779 00:52:03,180 --> 00:52:03,940 She was a good friend of mine too 780 00:52:04,620 --> 00:52:07,460 If you don't mind, read the letter later, look at the file first. 781 00:52:09,500 --> 00:52:10,460 Look... this right here 782 00:52:11,420 --> 00:52:14,500 Is an insurance policy... Mediclaim Insurance Policy! 783 00:52:15,060 --> 00:52:16,020 It has a cover of upto two lakh rupees. 784 00:52:16,540 --> 00:52:20,340 And from what I know, that amount was spent in the first two days of hospitalization itself! 785 00:52:21,060 --> 00:52:23,820 Don't get me wrong, but when you took the policy, 786 00:52:23,980 --> 00:52:27,660 You must've thought why do I need a mediclaim policy? 787 00:52:27,740 --> 00:52:29,900 It's just a waste of money that won't fetch us anything! 788 00:52:29,980 --> 00:52:32,020 She kept insisting, but I always refused 789 00:52:32,460 --> 00:52:35,420 But now that we have this, let's go to this agent. I'm coming with you! 790 00:52:37,420 --> 00:52:40,100 Uncle, you'll recieve this money when the policy holder dies 791 00:52:42,300 --> 00:52:46,700 But mister, I need the money to keep my wife alive! 792 00:52:47,060 --> 00:52:48,860 Why would I need the money once is dead! 793 00:52:49,060 --> 00:52:53,660 You keep this file with you, and please give me whatever money you can through this. I really need the money! 794 00:52:53,820 --> 00:52:56,380 You aren't getting my point, Uncle! I can't do that! 795 00:52:56,900 --> 00:53:04,420 The policy clearly states that once the policy holder dies the nominee will recieve this money! 796 00:53:07,060 --> 00:53:07,460 Prabhu? 797 00:53:08,900 --> 00:53:11,140 What kind of a twisted woman is my wife! 798 00:53:12,380 --> 00:53:13,860 Why does she always have to prioritize me! 799 00:53:14,620 --> 00:53:15,500 Always thinking about me! 800 00:53:15,620 --> 00:53:16,860 She made this policy! 801 00:53:17,300 --> 00:53:19,860 On my name, so that when she dies, I might benefit with that! 802 00:53:19,980 --> 00:53:21,220 What use is this policy to me! 803 00:53:21,380 --> 00:53:24,780 Just a second... Can we get a loan on this policy? 804 00:53:24,900 --> 00:53:26,580 The thing is that this is a quite old policy and... 805 00:53:26,660 --> 00:53:27,620 And what!!! 806 00:53:28,500 --> 00:53:30,540 What is the use of this file? 807 00:53:30,660 --> 00:53:32,060 What is the use of this money! 808 00:53:32,380 --> 00:53:34,020 And what's the use of those premiums we paid? 809 00:53:34,180 --> 00:53:37,540 Do you want me to just wait for my wife to die, 810 00:53:37,620 --> 00:53:38,820 So that I get some money out of it! 811 00:53:38,900 --> 00:53:39,860 Or should I just commit suicide? 812 00:53:40,060 --> 00:53:42,860 Please explain this to him! Even if you commit suicide you won't get the money! 813 00:53:45,140 --> 00:53:46,100 Please mister.... 814 00:53:46,980 --> 00:53:48,700 I am begging you! 815 00:53:49,580 --> 00:53:50,940 I'll even touch your feet! 816 00:53:51,980 --> 00:53:54,340 Please help me get some money through all this! 817 00:53:54,340 --> 00:53:57,940 I'll make you the nominee of this policy... 818 00:53:58,100 --> 00:53:59,380 I'll sign it right away! 819 00:53:59,540 --> 00:54:04,100 Whatever you get out of it, please keep it. But give me the money right now, I really need it! 820 00:54:04,220 --> 00:54:05,180 I'm sorry but that won't be possible. 821 00:54:05,460 --> 00:54:06,580 That is against the rules! 822 00:54:06,860 --> 00:54:11,860 The kind of policy you are talking about does exist but this one isn't the same! 823 00:54:12,020 --> 00:54:15,140 And considering his age.... 824 00:54:16,460 --> 00:54:17,100 You mean... 825 00:54:18,420 --> 00:54:19,940 You mean... we are old! 826 00:54:20,820 --> 00:54:21,740 And by old you mean... 827 00:54:22,580 --> 00:54:23,300 Useless!!! 828 00:54:24,060 --> 00:54:24,740 Futile!!! 829 00:54:25,620 --> 00:54:26,380 Purposeless!!! 830 00:54:27,340 --> 00:54:30,180 Just like any other piece of old furniture lying in your living room! 831 00:54:30,340 --> 00:54:31,060 Isn't it? 832 00:54:31,180 --> 00:54:33,740 Mark my words, one day, old age will creep on to you as well! 833 00:54:34,420 --> 00:54:37,540 Your parents are already old but your wife and kids will grow old too! 834 00:54:37,620 --> 00:54:40,540 Everyone has to grow old! Even this office will be old someday! 835 00:54:40,780 --> 00:54:42,900 Calm down... Please calm down... 836 00:54:42,980 --> 00:54:44,300 How can you expect me to calm down! 837 00:54:45,140 --> 00:54:46,260 We have grown old now! Please listen to me... 838 00:54:46,500 --> 00:54:49,380 We have become completely useless to this society! 839 00:54:49,660 --> 00:54:52,700 You have grown old but aren't useless! No, you don't get it! 840 00:54:53,380 --> 00:54:54,940 Come with me... 841 00:54:59,420 --> 00:55:00,300 Arvind? Arvind! 842 00:55:00,580 --> 00:55:01,780 Arvind!! My friend! 843 00:55:02,220 --> 00:55:04,060 Calm down, please calm down. 844 00:55:06,380 --> 00:55:08,620 i'll keep this file safe with me. 845 00:55:08,620 --> 00:55:11,300 And I'll try to figure something out, don't worry. 846 00:55:11,460 --> 00:55:13,900 You don't worry... Here take this 847 00:55:14,140 --> 00:55:17,100 Get back to the hospital I'll meet you there! Don't you worry at all! 848 00:55:17,660 --> 00:55:20,420 I'll be back soon... Don't be afraid! 849 00:55:22,780 --> 00:55:23,940 Go now! Please!! 850 00:55:28,980 --> 00:55:31,260 Why do I keep track of time anymore? 851 00:55:33,700 --> 00:55:35,060 Why is this time so brutal! 852 00:55:36,740 --> 00:55:40,660 Why is it making me count every breath I take! 853 00:55:41,700 --> 00:55:44,220 And why is my count so weak? 854 00:55:46,700 --> 00:55:49,060 Why are you in such a hurry? 855 00:55:49,900 --> 00:55:51,740 Where do you want to go? 856 00:55:53,580 --> 00:55:55,340 If my dream itself is dying, 857 00:55:56,660 --> 00:55:58,020 Then why am I afraid of death? 858 00:56:01,740 --> 00:56:04,780 The full moon shined brightly all night yesterday 859 00:56:05,900 --> 00:56:09,300 As morning came, so did the songbirds 860 00:56:11,420 --> 00:56:12,380 The river still flows... 861 00:56:14,060 --> 00:56:16,860 Then why does this mind, body and soul 862 00:56:17,180 --> 00:56:18,860 Feel so restless! 863 00:56:19,540 --> 00:56:22,780 Why is everything so superficial? 864 00:56:25,340 --> 00:56:27,100 If my soul runs deep then... 865 00:56:28,860 --> 00:56:30,020 Why can't I dive in? 866 00:56:31,140 --> 00:56:33,700 Deep, even deeper into the abyss of this soul 867 00:56:34,420 --> 00:56:35,780 Why is there so much pain? 868 00:56:37,940 --> 00:56:39,140 O Madhu! 869 00:56:48,980 --> 00:56:49,940 Come with me please. 870 00:56:56,300 --> 00:56:58,140 If you have any issues here, 871 00:56:59,060 --> 00:57:02,220 You can move the patient to any other hospital in the city. 872 00:57:03,580 --> 00:57:05,260 We have a limited number of ventilators 873 00:57:05,860 --> 00:57:07,460 And there are many who need them 874 00:57:08,420 --> 00:57:10,700 We too need it, that's why we are here doctor! 875 00:57:12,700 --> 00:57:15,180 Look here... You have financial issues as well 876 00:57:16,420 --> 00:57:16,700 But... 877 00:57:17,860 --> 00:57:18,820 I am paying the bills, right? 878 00:57:19,420 --> 00:57:21,020 Have I missed even one installment? 879 00:57:23,180 --> 00:57:25,020 Mr. Pathak that's why I gave you this advice. 880 00:57:25,940 --> 00:57:27,940 That you can move the patient to a cheaper hospital. 881 00:57:30,140 --> 00:57:33,060 Will those cheaper hospitals have the same facilities as you do? 882 00:57:33,260 --> 00:57:35,380 How would I know that? 883 00:57:36,420 --> 00:57:38,980 Facilities are subject to resources. 884 00:57:39,420 --> 00:57:40,380 Its a relative term! 885 00:57:42,300 --> 00:57:43,260 So you mean to say... 886 00:57:43,900 --> 00:57:46,140 The hospitals will only keep those alive who can... 887 00:57:47,020 --> 00:57:47,980 Afford to pay the bills. 888 00:57:49,220 --> 00:57:50,940 Even they aren't being able to survive, are they? 889 00:57:52,740 --> 00:57:55,460 The money, is a fee for the facilities. 890 00:57:56,860 --> 00:57:58,740 Survival and death... 891 00:57:59,180 --> 00:58:00,580 That depends on your own fortune. 892 00:58:01,780 --> 00:58:03,180 You are saying all this despite being a doctor! 893 00:58:04,500 --> 00:58:05,460 Mr. Pathak... 894 00:58:06,300 --> 00:58:07,860 I should not be saying this 895 00:58:08,860 --> 00:58:10,780 One needs to invest a lot of time and money 896 00:58:11,660 --> 00:58:13,300 To make this porduct 897 00:58:13,780 --> 00:58:15,180 That you guys can call a "Doctor" 898 00:58:18,180 --> 00:58:18,940 I'm a doctor, 899 00:58:20,260 --> 00:58:21,220 And a quite practical one too. 900 00:58:23,380 --> 00:58:24,340 The rest is upto you 901 00:58:25,580 --> 00:58:26,740 and your financial capicity! 902 00:58:28,140 --> 00:58:28,900 Take care... 903 00:58:54,740 --> 00:58:56,220 Do you know what the doctor just told me? 904 00:59:00,100 --> 00:59:01,980 He was talking about my capacities 905 00:59:05,660 --> 00:59:07,980 How many more breaths can I buy for you? 906 00:59:12,900 --> 00:59:15,260 If you wanted to die Madhu, then why didn't you die earlier!! 907 00:59:17,900 --> 00:59:19,620 Why couldn't you have died twelve days earlier! 908 00:59:22,860 --> 00:59:24,460 Why did you give false hopes to everyone? 909 00:59:27,740 --> 00:59:28,700 I just know it! 910 00:59:30,260 --> 00:59:32,140 You won't die unless I... 911 00:59:32,540 --> 00:59:34,780 Sign that DNR form! 912 00:59:36,180 --> 00:59:37,900 You want me to sign it! 913 00:59:38,220 --> 00:59:39,980 You want my permission to die!! 914 00:59:42,300 --> 00:59:43,020 And then... 915 00:59:47,380 --> 00:59:48,700 You will leave me alone 916 00:59:48,860 --> 00:59:50,780 And vanish forever! 917 00:59:54,140 --> 00:59:56,620 Why must I take this responsibility Madhu? 918 01:00:00,460 --> 01:00:04,060 Why do I have to decide whether you live or die! 919 01:00:04,420 --> 01:00:09,460 And if I am responsible for that decision then why can't I take the decision I want to! 920 01:00:11,060 --> 01:00:13,620 All the tides have turned against me! 921 01:00:14,420 --> 01:00:15,380 And you! 922 01:00:16,700 --> 01:00:18,460 You are forcing my hand! 923 01:00:19,580 --> 01:00:22,220 To take this decision, by myself! 924 01:00:24,660 --> 01:00:25,180 Madhu! 925 01:00:26,100 --> 01:00:27,060 You must get well now. 926 01:00:29,460 --> 01:00:30,860 Please get well now... 927 01:00:33,500 --> 01:00:36,380 Right now!Just get well right now!!! 928 01:00:40,260 --> 01:00:40,660 MADHU!!!! 929 01:00:46,340 --> 01:00:47,500 Hello... Hello 930 01:00:48,620 --> 01:00:49,700 Just a second... 931 01:00:51,580 --> 01:00:52,540 How much can I get for this? 932 01:00:53,180 --> 01:00:53,780 Do you have the bill? 933 01:00:54,380 --> 01:00:55,540 I don't have it here with me 934 01:00:57,180 --> 01:00:57,980 Around 35 thousand? 935 01:00:59,220 --> 01:01:00,180 Just 35 thousand? 936 01:01:01,020 --> 01:01:02,980 That's what the gold is worth, and you don't even have the bill. 937 01:01:03,260 --> 01:01:04,980 That is all I can afford to pay for this. 938 01:01:05,500 --> 01:01:06,980 No its fine... 35 thousand is okay.... 939 01:01:35,940 --> 01:01:39,260 Sleeping isn't allowed in the Library 940 01:01:39,860 --> 01:01:40,820 Please don't do this. 941 01:01:41,540 --> 01:01:42,500 I wasn't.... 942 01:01:43,580 --> 01:01:44,540 I wasn't sleeping... 943 01:01:46,020 --> 01:01:46,980 I was praying 944 01:01:48,660 --> 01:01:50,220 Praying to whom? 945 01:01:53,700 --> 01:01:55,060 To anyone who might listen to me... 946 01:01:56,540 --> 01:02:00,620 I've spent my entire life in this library among these books 947 01:02:03,060 --> 01:02:04,140 This library is my temple 948 01:02:05,780 --> 01:02:08,660 If no one listens to my prayers here, then I have nowhere else to go. 949 01:02:09,700 --> 01:02:10,420 Someone will definitely listen... 950 01:02:12,020 --> 01:02:12,460 Everything will be alright. 951 01:02:20,260 --> 01:02:27,820 (So many generations went by, leaving behind just their words) 952 01:02:28,460 --> 01:02:36,340 (Life just slipped away between all the sunrises and the sunsets) 953 01:02:36,820 --> 01:02:44,900 (So many generations went by, leaving behind just their words) 954 01:02:45,060 --> 01:02:52,820 (Life just slipped away between all the sunrises and the sunsets) 955 01:02:53,260 --> 01:02:55,740 (If we hold grudges against sleep) 956 01:02:55,740 --> 01:03:01,340 (Then we miss out on the dreams as well) 957 01:03:01,460 --> 01:03:04,140 (If the pages are strewn then) 958 01:03:04,220 --> 01:03:06,660 (Then the books are lost too) 959 01:03:07,060 --> 01:03:15,060 (Why won't this dar abyss of a night leave me alone) 960 01:03:15,220 --> 01:03:23,140 (Why don't these roads clinging to my feet ever get tired) 961 01:03:23,380 --> 01:03:31,140 (Even though I reached home, my journey isn't over yet) 962 01:03:31,300 --> 01:03:32,260 Arvind? 963 01:03:33,940 --> 01:03:34,900 Arvind?? 964 01:03:36,580 --> 01:03:37,420 How have you been! 965 01:03:37,460 --> 01:03:38,100 Ambu!!! 966 01:03:39,740 --> 01:03:40,780 Why are you looking like this? 967 01:03:41,180 --> 01:03:41,740 What do you mean? 968 01:03:42,860 --> 01:03:45,100 I mean, you have grown a beard, your hair is all unkept. All okay? 969 01:03:45,660 --> 01:03:46,620 Of course everything is okay! 970 01:03:47,900 --> 01:03:48,860 Did you get my letter? 971 01:03:50,140 --> 01:03:52,220 Yeah I got it, but couldn't find time to read it. 972 01:03:52,220 --> 01:03:53,180 How long have you been here? 973 01:03:54,620 --> 01:03:55,180 I don't remember 974 01:03:57,980 --> 01:03:58,220 Come in... 975 01:04:00,740 --> 01:04:02,780 How long has it been since we last met, Arvind? 976 01:04:04,180 --> 01:04:05,980 I mean... its been years! 977 01:04:06,860 --> 01:04:08,700 I think it was your daughter's wedding 978 01:04:09,020 --> 01:04:10,460 That's when we last met, isn't it? Hmm... 979 01:04:11,540 --> 01:04:13,700 How many years ago was that? Ten? 980 01:04:14,260 --> 01:04:14,980 Twelve years! 981 01:04:16,020 --> 01:04:16,980 Are you serious? 982 01:04:17,820 --> 01:04:18,780 Its been twelve years?? 983 01:04:21,900 --> 01:04:24,180 My God, are we really meeting after twelve years? 984 01:04:24,740 --> 01:04:26,180 I mean, we weren't here as it is. 985 01:04:26,780 --> 01:04:28,740 We had moved to Delhi. 986 01:04:29,540 --> 01:04:31,700 Then my son went to America 987 01:04:32,660 --> 01:04:34,340 Then we settled in Delhi itself 988 01:04:35,460 --> 01:04:36,420 And then two years ago... 989 01:04:37,260 --> 01:04:37,820 My husband... 990 01:04:38,300 --> 01:04:39,820 I know... I had come... 991 01:04:40,820 --> 01:04:41,780 You had come there? 992 01:04:42,500 --> 01:04:43,020 Of course! 993 01:04:44,260 --> 01:04:46,260 I rushed there as soon as I came to know 994 01:04:47,300 --> 01:04:47,660 And not just me... 995 01:04:48,700 --> 01:04:50,220 The entire group had come along! 996 01:04:51,180 --> 01:04:53,180 Is it? Then why didn't you meet me? 997 01:04:54,020 --> 01:04:55,140 No one even told me about this! 998 01:05:01,340 --> 01:05:02,460 I asked them not to tell you 999 01:05:04,100 --> 01:05:04,660 But why? 1000 01:05:05,700 --> 01:05:06,140 Why indeed! 1001 01:05:08,220 --> 01:05:08,740 I don't know... 1002 01:05:11,100 --> 01:05:12,740 I couldn't bear the sight of you 1003 01:05:14,540 --> 01:05:17,580 You had been crying all the time, your hair was all astray... 1004 01:05:18,260 --> 01:05:19,540 You weren't in your senses 1005 01:05:21,900 --> 01:05:22,860 When I saw you like that... 1006 01:05:24,380 --> 01:05:25,340 I couldn't even look at you... 1007 01:05:26,300 --> 01:05:27,740 Meeting you was definitely out of question. 1008 01:05:29,020 --> 01:05:29,500 So... 1009 01:05:32,140 --> 01:05:33,100 I couldn't muster the courage... 1010 01:05:36,660 --> 01:05:37,060 Have a seat... 1011 01:05:48,780 --> 01:05:49,260 Your... 1012 01:05:50,420 --> 01:05:52,100 Your son didn't seem to be around that day 1013 01:05:52,500 --> 01:05:53,100 Was he there? 1014 01:05:54,380 --> 01:05:55,180 At that time? 1015 01:05:55,860 --> 01:05:56,180 No... 1016 01:05:59,660 --> 01:06:01,060 But this was pre-decided 1017 01:06:02,620 --> 01:06:03,820 He was unwell for almost two years. 1018 01:06:03,940 --> 01:06:05,420 Shailendra... My husband 1019 01:06:05,860 --> 01:06:06,260 Yes... 1020 01:06:07,500 --> 01:06:08,140 So... 1021 01:06:08,460 --> 01:06:11,020 My son, had just visited a few days prior 1022 01:06:11,740 --> 01:06:14,380 He too had his own struggles, new job... 1023 01:06:15,700 --> 01:06:16,660 New country! 1024 01:06:17,820 --> 01:06:19,100 I only asked him not to come. 1025 01:06:21,580 --> 01:06:23,180 What was done was done, now... 1026 01:06:23,780 --> 01:06:24,740 He was gone, 1027 01:06:25,500 --> 01:06:26,460 What difference would it make now? 1028 01:06:35,820 --> 01:06:37,780 But why are we... talking about all this? 1029 01:06:39,140 --> 01:06:40,100 I'll make some coffee! 1030 01:06:40,500 --> 01:06:42,060 Let's have coffee... and then? 1031 01:06:42,780 --> 01:06:44,140 Then let's have some nice lunch! 1032 01:06:44,940 --> 01:06:46,940 I'll cook something... Your favourite! 1033 01:06:47,900 --> 01:06:49,140 Do you still remember my likes and dislikes? 1034 01:06:50,660 --> 01:06:52,620 Who forgets such things, Arvind? 1035 01:06:53,340 --> 01:06:55,980 And if in all these years, your likes have changed then... 1036 01:06:56,500 --> 01:06:57,460 That's a different thing altogether 1037 01:07:45,780 --> 01:07:46,460 What's this? 1038 01:07:47,220 --> 01:07:47,780 Wine! 1039 01:07:48,300 --> 01:07:48,980 But... I don't drink! 1040 01:07:49,940 --> 01:07:51,380 Have one to celebrate our reunion! 1041 01:07:53,940 --> 01:07:54,580 Cheers! 1042 01:08:03,460 --> 01:08:04,300 What are you looking at? 1043 01:08:04,340 --> 01:08:05,380 I've put too much make-up, right? 1044 01:08:06,260 --> 01:08:07,220 No no, nothing like that... 1045 01:08:08,940 --> 01:08:10,460 To hide somethings on the inside, 1046 01:08:10,660 --> 01:08:12,460 One must overdo somethings on the outside 1047 01:08:16,220 --> 01:08:16,980 What do you have to hide? 1048 01:08:18,220 --> 01:08:18,780 Nothing at all! 1049 01:08:19,620 --> 01:08:20,580 A lot of happiness may be! 1050 01:08:21,420 --> 01:08:22,260 My son is happy! 1051 01:08:22,900 --> 01:08:24,980 My daughter-in-law is happy, both of them are very hardworking! 1052 01:08:29,020 --> 01:08:29,980 I am a grandmother now! 1053 01:08:30,740 --> 01:08:31,300 Can you imagine? Me! 1054 01:08:32,660 --> 01:08:33,620 A Grandmother! 1055 01:08:33,780 --> 01:08:34,740 I don't look like one do I? 1056 01:08:38,980 --> 01:08:40,580 I bought this house after Shailendra's demise. 1057 01:08:42,460 --> 01:08:43,420 I have some savings as well 1058 01:08:45,020 --> 01:08:45,500 Its all good! 1059 01:08:46,180 --> 01:08:46,700 I'm at peace... 1060 01:08:47,500 --> 01:08:47,900 I'm satisfied with life. 1061 01:08:51,340 --> 01:08:54,820 This is how it should end, right? 1062 01:08:55,220 --> 01:08:57,740 I mean just like any device switches off at the press of a button, 1063 01:08:58,740 --> 01:08:59,340 Just like that... 1064 01:08:59,780 --> 01:09:01,340 Our exit must also be that easy! 1065 01:09:03,180 --> 01:09:04,620 Nobody suffers, neither us, nor our family. 1066 01:09:05,220 --> 01:09:05,580 Right? 1067 01:09:08,580 --> 01:09:12,020 Why do we keep circling back to the same topic! 1068 01:09:15,500 --> 01:09:16,020 Beacuse... 1069 01:09:17,140 --> 01:09:18,860 Each and every by-roads of life 1070 01:09:19,820 --> 01:09:20,540 Finally, 1071 01:09:21,820 --> 01:09:22,780 Have the same destination! 1072 01:09:25,380 --> 01:09:27,060 You'll be staying for a day or two right? 1073 01:09:27,260 --> 01:09:28,220 Or do you have to get back to Maliabad? 1074 01:09:28,700 --> 01:09:29,900 No... I am here for a few days 1075 01:09:31,060 --> 01:09:31,500 Oh you mean... 1076 01:09:32,020 --> 01:09:33,140 Here? At your place? 1077 01:09:33,180 --> 01:09:33,860 Of course! 1078 01:09:34,620 --> 01:09:35,900 No... I can't.... 1079 01:09:37,620 --> 01:09:39,100 I would be more than happy to host you! 1080 01:09:41,100 --> 01:09:43,900 Remember how you always made up excuses to stay back at my place! 1081 01:09:45,660 --> 01:09:49,460 I got stuck in the rains today... There is an exam tomorrow... I missed my train today! 1082 01:09:50,420 --> 01:09:52,380 But you weren't married back then, Ambu! 1083 01:09:52,700 --> 01:09:54,220 Who knows, I still might get married. 1084 01:09:56,300 --> 01:09:58,700 You wanted to marry me, am I right? 1085 01:10:04,020 --> 01:10:04,980 It seems you... 1086 01:10:05,220 --> 01:10:07,100 Are high in just one sip! 1087 01:10:07,980 --> 01:10:09,100 Cheers! Cheers... 1088 01:10:19,100 --> 01:10:20,220 Are you travelling to Lucknow for some work? 1089 01:10:24,860 --> 01:10:25,420 What happened? 1090 01:10:29,700 --> 01:10:30,220 Nothing... 1091 01:10:31,700 --> 01:10:33,180 Then why do you seem so tired? 1092 01:10:34,820 --> 01:10:35,420 Why don't you freshen up? 1093 01:10:36,700 --> 01:10:37,380 The bathroom is right here 1094 01:10:38,300 --> 01:10:39,020 That's okay... I am fine... 1095 01:10:39,860 --> 01:10:41,780 Atleast wash your face, you'll feel better. 1096 01:10:55,780 --> 01:10:56,220 Hello? 1097 01:10:57,500 --> 01:10:58,460 Yes, Ambika here 1098 01:10:58,980 --> 01:11:00,940 That's fine, my maid will get those 1099 01:11:01,460 --> 01:11:01,820 Thank you 1100 01:11:08,980 --> 01:11:09,580 Arvind? 1101 01:11:11,500 --> 01:11:12,100 Yes? 1102 01:11:13,380 --> 01:11:15,500 Why does your bag smell so bad! 1103 01:11:19,260 --> 01:11:20,220 Just let it be... 1104 01:11:21,380 --> 01:11:22,140 Keep it on the side. 1105 01:11:22,500 --> 01:11:24,460 But why does it smell so bad? When did you last wash this! 1106 01:11:25,580 --> 01:11:28,460 It smells like old medicines 1107 01:11:37,220 --> 01:11:39,100 I am so happy to have finally met you! 1108 01:11:40,460 --> 01:11:41,060 Seriously! 1109 01:11:41,540 --> 01:11:43,060 You'll stay for a couple of days right? 1110 01:11:43,460 --> 01:11:44,420 Let's plan a reunion! 1111 01:11:46,460 --> 01:11:47,420 I was thinking... 1112 01:11:48,300 --> 01:11:49,580 Let's get the old gang back together! 1113 01:11:51,140 --> 01:11:52,660 Let's call everyone, our entire group! 1114 01:11:53,260 --> 01:11:54,740 We should do this now, 1115 01:11:55,180 --> 01:11:58,380 While everyone is still alive! 1116 01:12:01,180 --> 01:12:01,740 And then... 1117 01:12:02,220 --> 01:12:03,500 We'll listen to your poetry! 1118 01:12:04,220 --> 01:12:05,180 You still write, don't you? 1119 01:12:07,260 --> 01:12:08,220 Yeah... sometimes 1120 01:12:08,740 --> 01:12:13,260 You asked so much about my son, but I didn't ask about your kids even once! How are they? 1121 01:12:14,020 --> 01:12:14,660 Anand? 1122 01:12:15,380 --> 01:12:16,780 Anand and Anju, correct? 1123 01:12:18,140 --> 01:12:20,460 You remember their names? How are they? 1124 01:12:20,460 --> 01:12:21,420 They're good! 1125 01:12:23,900 --> 01:12:24,860 Good to know! 1126 01:12:25,780 --> 01:12:26,580 I heard you... 1127 01:12:27,220 --> 01:12:28,300 Went back to your village and... 1128 01:12:29,340 --> 01:12:30,420 Got a cozy house for yourself! 1129 01:12:37,020 --> 01:12:38,620 Madhu always insisted that, 1130 01:12:39,380 --> 01:12:40,700 She wanted a place with a front-yard! 1131 01:12:41,660 --> 01:12:42,060 Is it! 1132 01:12:44,260 --> 01:12:45,220 She spent her entire life... 1133 01:12:47,780 --> 01:12:52,100 In those small cooped up pigeon box-like houses 1134 01:12:53,900 --> 01:12:55,980 Then she finally got what she wanted... 1135 01:12:58,220 --> 01:12:59,180 A house with a front-yard! 1136 01:13:01,220 --> 01:13:02,700 From where once can see the moon! 1137 01:13:04,860 --> 01:13:06,260 How is she? Why didn't you bring her along? 1138 01:13:11,780 --> 01:13:12,740 She's in the hospital Ambu... 1139 01:13:16,620 --> 01:13:17,300 What happened? 1140 01:13:19,220 --> 01:13:19,980 She'll recover soon... 1141 01:13:21,300 --> 01:13:22,260 She's already halfway there 1142 01:13:23,860 --> 01:13:25,340 The doctor has said she'll make a full recovery... 1143 01:13:29,540 --> 01:13:31,220 After I retired, 1144 01:13:31,700 --> 01:13:33,420 I bought the house in Maliabad 1145 01:13:34,620 --> 01:13:35,580 We had some 1146 01:13:36,220 --> 01:13:37,180 Fixed deposits 1147 01:13:37,900 --> 01:13:40,620 Few years later that matured so we got some surplus money 1148 01:13:41,780 --> 01:13:43,100 Then Madhu said that she... 1149 01:13:44,740 --> 01:13:47,380 Wants to travel to Europe with me. 1150 01:13:50,340 --> 01:13:52,300 She never asked me for anything for herself! 1151 01:13:54,180 --> 01:13:55,140 Never! 1152 01:13:56,380 --> 01:13:57,020 Then... 1153 01:13:57,340 --> 01:14:00,260 She always wore a saree, but the day we went to the airport... 1154 01:14:01,860 --> 01:14:04,900 She wore a jeans and a T-shirt for the first time ever! 1155 01:14:07,020 --> 01:14:07,980 So cute! 1156 01:14:09,140 --> 01:14:10,100 She must be looking beautiful! 1157 01:14:12,220 --> 01:14:13,180 Extremely beautiful! 1158 01:14:14,540 --> 01:14:15,660 She was looking gorgeous! 1159 01:14:17,540 --> 01:14:18,900 The entire family came to drop us to the airport! 1160 01:14:19,180 --> 01:14:23,700 Our son, daughter-in-law, our son-in-law, daughter, their kids... 1161 01:14:24,740 --> 01:14:25,700 Everyone was so happy! 1162 01:14:27,140 --> 01:14:28,100 And then when we... 1163 01:14:29,180 --> 01:14:31,060 Were standing in the line for checking-in 1164 01:14:32,900 --> 01:14:35,180 All of a sudden... she fainted and... 1165 01:14:37,380 --> 01:14:38,340 The doctors said that... 1166 01:14:40,380 --> 01:14:42,300 It was a brain hemmorhage... 1167 01:14:51,940 --> 01:14:53,380 How is she now? 1168 01:14:55,340 --> 01:14:56,300 She is in the hospital 1169 01:14:58,420 --> 01:14:59,380 She's recovering... 1170 01:15:00,900 --> 01:15:01,860 She'll definitely recover... 1171 01:15:02,500 --> 01:15:03,140 She will... 1172 01:15:05,580 --> 01:15:08,260 In fact the... Travel agent had told us... 1173 01:15:09,700 --> 01:15:10,660 Mr. Pathak... 1174 01:15:11,620 --> 01:15:16,060 As and when Mrs. Pathak recovers, we won't cancel your ticket. you can travel later. 1175 01:15:16,660 --> 01:15:19,980 To Europe.... as per your wife's wishes... 1176 01:15:20,060 --> 01:15:20,700 Soon... 1177 01:15:22,340 --> 01:15:23,300 We'll be going soon 1178 01:15:23,660 --> 01:15:25,100 Once she gets better, we will be going to Europe! 1179 01:15:25,220 --> 01:15:26,740 She is recovering... 1180 01:15:26,900 --> 01:15:27,860 She is... 1181 01:15:28,660 --> 01:15:29,620 In the hospital as of now... 1182 01:15:32,300 --> 01:15:33,260 I'm sure she'll recover 1183 01:15:35,420 --> 01:15:38,420 The medicines have advanced quite a lot nowadays 1184 01:15:38,660 --> 01:15:39,460 SHe'll be fine... 1185 01:15:43,780 --> 01:15:45,100 Would you please sing a song for me? 1186 01:15:45,500 --> 01:15:46,340 Me? Hmm... 1187 01:15:47,420 --> 01:15:49,020 You were always the singer... No no, you used to sing so well! 1188 01:15:49,340 --> 01:15:50,300 You daughter used to sing! 1189 01:15:50,860 --> 01:15:53,700 Umm no... She used to learn dance! Dance yes... 1190 01:15:58,140 --> 01:16:01,580 You had... become quite emotional during my wedding and had... 1191 01:16:02,780 --> 01:16:04,700 Sung quite a filmy song! 1192 01:16:08,100 --> 01:16:11,780 You were quite the filmy character.... We all were i guess! 1193 01:16:16,260 --> 01:16:17,420 Life was so simple and peaceful! 1194 01:16:19,860 --> 01:16:20,900 Those days when we... 1195 01:16:20,900 --> 01:16:23,060 Used to write poems in our letters! 1196 01:16:30,220 --> 01:16:32,860 You take some rest... I'll just get the food done. 1197 01:18:12,540 --> 01:18:15,100 Arvind? I am off to bed... Do you need anything else? 1198 01:18:20,900 --> 01:18:21,380 Arvind? 1199 01:18:22,420 --> 01:18:23,060 Do you need anything? 1200 01:18:36,900 --> 01:18:38,060 What are you looking at? 1201 01:18:43,820 --> 01:18:45,660 Even I have been through what you have. 1202 01:18:48,060 --> 01:18:49,020 They are just phases of life. 1203 01:18:52,860 --> 01:18:53,820 I had to go through Chemotherapy 1204 01:18:55,300 --> 01:18:56,260 But I'm fine now 1205 01:18:59,940 --> 01:19:01,220 This is the last phase of life! 1206 01:19:04,140 --> 01:19:05,580 Its alright... Such is life! 1207 01:19:07,220 --> 01:19:08,180 The best part is... 1208 01:19:09,100 --> 01:19:10,700 I'm happy... Turst me... 1209 01:19:11,620 --> 01:19:14,820 I travel, I read, I listen to songs... 1210 01:19:15,500 --> 01:19:16,460 I go to the movies! 1211 01:19:18,940 --> 01:19:20,180 One day the button will switch off... 1212 01:19:21,060 --> 01:19:23,020 But till then we must shine bright, correct? 1213 01:19:23,940 --> 01:19:25,340 You have to stay strong 1214 01:19:27,460 --> 01:19:28,420 That's life! 1215 01:19:36,380 --> 01:19:37,860 I've made your bed 1216 01:19:39,020 --> 01:19:40,140 Let me know if you need anything 1217 01:19:41,220 --> 01:19:41,900 Goodnight! 1218 01:20:03,900 --> 01:20:08,340 (The sky is fills up with dark clouds) 1219 01:20:08,580 --> 01:20:12,940 (But not a shelter in sight) 1220 01:20:15,780 --> 01:20:19,980 (The sky is fills up with dark clouds) 1221 01:20:20,580 --> 01:20:24,980 (But not a shelter in sight) 1222 01:20:25,780 --> 01:20:29,060 (The cold rain falls over me) 1223 01:20:29,180 --> 01:20:34,300 (And burns my soul) 1224 01:20:34,980 --> 01:20:39,140 (What is the cure pray tell) 1225 01:20:39,460 --> 01:20:50,260 (The sky is fills up with dark clouds) 1226 01:21:01,700 --> 01:21:07,340 (My life yearns for my beloved) 1227 01:21:07,540 --> 01:21:12,460 (As she calls me to the other end) 1228 01:21:13,380 --> 01:21:18,820 (My life yearns for my beloved) 1229 01:21:19,300 --> 01:21:24,500 (As she calls me to the other end) 1230 01:21:24,900 --> 01:21:32,180 (All my friends and fellows are on their way back) 1231 01:21:33,740 --> 01:21:44,300 (Who will stay back here with me, pray tell) 1232 01:21:44,860 --> 01:21:50,420 (The sky is fills up with dark clouds) 1233 01:22:00,620 --> 01:22:23,900 (What is this strange connection that binds to my heart) 1234 01:22:24,060 --> 01:22:30,220 (My mind is restless and my body unfortunate) 1235 01:22:30,500 --> 01:22:34,980 (My body is unfortunate) 1236 01:22:35,460 --> 01:22:46,540 (I keep living on, as my hope keeps dying by the second) 1237 01:22:48,580 --> 01:22:59,540 (My hope keeps dying by the second) 1238 01:23:18,620 --> 01:23:19,620 Madhu, I... 1239 01:23:20,980 --> 01:23:21,940 Just visited Ambu... 1240 01:23:25,500 --> 01:23:27,620 We met each other after so many years! 1241 01:23:32,100 --> 01:23:33,060 She was very happy to see me... 1242 01:23:38,700 --> 01:23:39,660 She has cancer 1243 01:23:45,460 --> 01:23:46,060 Madhu? 1244 01:23:49,900 --> 01:23:53,100 You have gripped my heart like a pincer 1245 01:23:57,260 --> 01:23:59,100 And you just won't let go! 1246 01:24:03,220 --> 01:24:04,180 I'm defeated now... 1247 01:24:07,060 --> 01:24:07,860 I'm tired... 1248 01:24:11,140 --> 01:24:12,100 I'm tired 1249 01:24:17,460 --> 01:24:20,540 It was never my decision, 1250 01:24:21,580 --> 01:24:24,300 But you haven't left me any choice! 1251 01:24:29,620 --> 01:24:32,500 Your passing isn't what saddens me... 1252 01:24:33,380 --> 01:24:36,100 Everyone who is born has to pass on... 1253 01:24:40,020 --> 01:24:40,740 But... 1254 01:24:41,620 --> 01:24:45,300 I am the one responsible for... your passing, 1255 01:24:47,180 --> 01:24:51,380 How do I deal with this unfortunate sadness! 1256 01:24:56,060 --> 01:24:58,580 How do I deal with this misfortune? 1257 01:25:40,340 --> 01:25:41,300 Madhu.... 1258 01:26:40,460 --> 01:26:42,140 (Will you be able to face my death?) 1259 01:26:42,140 --> 01:26:48,340 (Once your are gone, I'll settle all my dues, lockup the household and then follow you!) 1260 01:26:48,620 --> 01:26:50,980 (No my child I can't take your jewelry!) 1261 01:26:51,300 --> 01:26:54,140 (This is worth nothing as compared to mom's treatment) 1262 01:26:54,260 --> 01:26:55,860 (Don't sell this house) 1263 01:26:55,900 --> 01:26:57,420 (Today its my turn) 1264 01:26:57,900 --> 01:26:59,460 (But tomorrow all of you will face this, mark my words!) 1265 01:26:59,820 --> 01:27:02,940 (You can't buy a life even with all the money in this world, my brother!) 1266 01:27:03,060 --> 01:27:06,340 (Pay no attention to these people, all of this is just drama!) 1267 01:27:06,500 --> 01:27:08,780 (The decision is all yours) 1268 01:27:16,060 --> 01:27:19,220 (It is extremely painful to lose a loved one) 1269 01:27:20,660 --> 01:27:23,060 (But even scaried and worse is) 1270 01:27:23,620 --> 01:27:26,140 (The fear of losing someone) 1271 01:27:27,380 --> 01:27:30,300 (You lied to me, when you were about to leave) 1272 01:27:30,980 --> 01:27:33,060 (You lied to me that we will meet again) 1273 01:27:34,700 --> 01:27:35,180 (Now) 1274 01:27:35,940 --> 01:27:38,260 (I am forced to face the truth) 1275 01:27:38,820 --> 01:27:40,220 (The truth is that...) 1276 01:27:40,620 --> 01:27:41,900 (We will never be meeting again) 1277 01:27:43,660 --> 01:27:46,460 (Torn pages can't make up a book, Madhu!) 1278 01:27:47,580 --> 01:27:51,740 (This pen won't spout ink anymore) 1279 01:29:04,740 --> 01:29:09,020 I want to deposit ten lakhs for the bills of the patient Madhavi Pathak 1280 01:29:10,340 --> 01:29:12,380 And hence forth, please call me for the bills. 1281 01:29:12,540 --> 01:29:16,580 I am writing down my phone number and email id, please update it in your system. 1282 01:29:17,580 --> 01:29:17,860 Thank you. 1283 01:29:28,060 --> 01:29:29,340 Which one is number forty? 1284 01:29:29,700 --> 01:29:30,660 That one. 1285 01:29:31,140 --> 01:29:31,500 Thank you 1286 01:30:03,820 --> 01:30:04,500 Sister? Yes? 1287 01:30:05,380 --> 01:30:06,860 I think she's responding! 1288 01:30:08,060 --> 01:30:10,860 Sister, I think the patient... the patient is responding 1289 01:30:10,980 --> 01:30:12,900 I'll just check She just moved her fingers! 1290 01:30:15,820 --> 01:30:17,780 Please call up her family members. Yes.. 1291 01:30:18,620 --> 01:30:19,580 Fast! Yes, I'll just... 1292 01:30:34,980 --> 01:30:37,020 Sir, please deposit this on the behlaf of Mrs. Madhavi Pathak 1293 01:31:03,100 --> 01:31:04,060 Arvind? 1294 01:31:05,220 --> 01:31:06,180 Arvind... 1295 01:31:06,620 --> 01:31:07,580 I just saw Madhu... 1296 01:31:08,580 --> 01:31:09,540 She's responding! 1297 01:31:12,420 --> 01:31:14,260 I've been calling you, why weren't you answering? 1298 01:31:15,300 --> 01:31:18,660 I told the nurses. I am so happy now, don't worry! 1299 01:31:21,780 --> 01:31:23,060 I've got this hot pudding for you. 1300 01:31:23,820 --> 01:31:24,420 Go on.. have some. 1301 01:31:25,820 --> 01:31:26,780 I'll just get some tea. 1302 01:31:34,700 --> 01:31:35,660 Arvind!!! 1303 01:31:36,380 --> 01:31:38,020 Sister-in-law is recovering, my brother! 1304 01:31:38,180 --> 01:31:39,620 She's recovering! 1305 01:31:41,340 --> 01:31:43,580 Hey... Hey!!! DId you hear me? 1306 01:31:43,780 --> 01:31:45,380 Sister-in-law is recovering, my brother! 1307 01:31:54,260 --> 01:31:55,500 Hey... Arvind? 1308 01:31:56,780 --> 01:31:57,740 My brother! 1309 01:31:58,460 --> 01:31:59,420 Brother! 1310 01:32:00,340 --> 01:32:01,300 My friend!!! 1311 01:32:15,780 --> 01:32:16,740 Come on!!! 1312 01:32:17,220 --> 01:32:18,180 Wake up... 1313 01:32:57,340 --> 01:33:05,540 (We'll meet once again, when the rains come back) 1314 01:33:05,780 --> 01:33:13,780 (We'll walk together once again, behind the curtains of those droplets) 1315 01:33:13,980 --> 01:33:21,900 (We'll meet once again, when the rains come back) 1316 01:33:22,180 --> 01:33:30,260 (We'll walk together once again, behind the curtains of those droplets) 1317 01:33:30,500 --> 01:33:38,620 (I have grown a bit old, and so have you, my love) 1318 01:33:39,220 --> 01:33:43,860 (And yet our story will still remain young) 1319 01:33:44,100 --> 01:33:52,100 (We will once again write our names on the surface of that water) 1320 01:33:52,340 --> 01:34:00,300 (We will once again write our names on the surface of that water) 1321 01:34:00,540 --> 01:34:09,140 (Even though I reached home, my journey isn't over yet) 97965

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.