All language subtitles for The Killer With No Name (2024)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,423 --> 00:00:29,557 Hello? 2 00:00:35,423 --> 00:00:36,598 Daisy!? 3 00:00:40,173 --> 00:00:42,965 They'll find out, even if it's not on my show! 4 00:00:43,132 --> 00:00:44,465 Please! Anybody? 5 00:00:44,798 --> 00:00:47,923 Help! 6 00:00:48,465 --> 00:00:49,882 Help! 7 00:02:12,173 --> 00:02:13,382 Hey, Mom! 8 00:02:13,673 --> 00:02:17,298 Fiona! Honey. 9 00:02:18,173 --> 00:02:22,423 It's been too long. How are you? 10 00:02:22,632 --> 00:02:23,778 Good. 11 00:02:23,798 --> 00:02:26,090 You look thin. Have you been eating? 12 00:02:26,132 --> 00:02:27,195 Stop. 13 00:02:27,215 --> 00:02:30,132 This place looks great! You've been busy! 14 00:02:30,215 --> 00:02:32,048 It's nothing. 15 00:02:32,132 --> 00:02:33,382 There's my girl! 16 00:02:33,465 --> 00:02:35,215 Dad! - Hi sweetie. 17 00:02:35,298 --> 00:02:38,423 Hey! So good to see you both. 18 00:02:38,548 --> 00:02:39,557 You too. 19 00:02:39,673 --> 00:02:41,257 Hey, Barry. Get her some iced tea. 20 00:02:41,298 --> 00:02:42,515 Yes ma'am. 21 00:02:43,923 --> 00:02:45,173 It has been 40 years 22 00:02:45,298 --> 00:02:46,632 and he still thinks the joke is funny. 23 00:02:46,757 --> 00:02:48,007 And it was never funny. 24 00:02:48,673 --> 00:02:51,923 Thank you. It was never funny. Come on, sit down. 25 00:02:52,007 --> 00:02:54,632 It's so good to see you. 26 00:02:54,757 --> 00:02:57,090 It's so good to be home. 27 00:02:57,507 --> 00:02:58,840 So where's the party? 28 00:02:58,965 --> 00:03:00,923 At the Holt Vineyard. 29 00:03:01,007 --> 00:03:02,298 Ooh, that's fancy! 30 00:03:02,382 --> 00:03:04,215 Well, it was your father's idea. 31 00:03:05,090 --> 00:03:07,871 And you? You sealed the deal. 32 00:03:07,891 --> 00:03:10,673 Really? How clever of me. 33 00:03:10,757 --> 00:03:12,528 The new owner, Marcus... 34 00:03:12,548 --> 00:03:14,715 He's married to this woman, Emily from New York City. 35 00:03:14,735 --> 00:03:17,590 She is a big fan of your radio show. 36 00:03:17,965 --> 00:03:20,403 It's a podcast, but close enough. 37 00:03:20,423 --> 00:03:23,132 Anyway, she could not have arranged that venue faster, 38 00:03:23,257 --> 00:03:24,528 so thank you. 39 00:03:24,548 --> 00:03:25,673 Hey, did she tell you about the party? 40 00:03:25,798 --> 00:03:28,288 She did, yeah. I can't wait. 41 00:03:28,308 --> 00:03:30,778 So many old faces to see. 42 00:03:30,798 --> 00:03:33,923 Speaking of, did you talk to Raphael? 43 00:03:36,132 --> 00:03:37,382 We sent him an invite, Honey, 44 00:03:37,465 --> 00:03:38,798 but honestly, 45 00:03:38,923 --> 00:03:40,590 ever since he retired from the Sheriff's Department, 46 00:03:40,610 --> 00:03:42,632 he is just kinda holed himself up 47 00:03:42,715 --> 00:03:44,340 in that cabin out in the woods. 48 00:03:44,798 --> 00:03:46,590 I just wouldn't hold out much hope. 49 00:03:47,132 --> 00:03:49,173 Well, he'll come. I'm, I'm sure. 50 00:03:49,423 --> 00:03:51,090 I mean, the whole town will be there. 51 00:03:51,298 --> 00:03:53,215 Who doesn't love the Michelsons? 52 00:04:08,048 --> 00:04:09,090 You'll be in my hand. 53 00:04:10,298 --> 00:04:11,390 This way. 54 00:04:12,632 --> 00:04:13,807 You okay, Mom? 55 00:04:14,465 --> 00:04:15,507 Yes, of course. 56 00:04:16,632 --> 00:04:17,673 I've just never been comfortable 57 00:04:17,798 --> 00:04:19,382 being the center of attention, that's all. 58 00:04:19,590 --> 00:04:20,890 Well, you should, 59 00:04:20,923 --> 00:04:23,298 because you look like the belle of the ball. 60 00:04:23,382 --> 00:04:24,557 Look, look. 61 00:04:25,382 --> 00:04:26,682 We'll be back. 62 00:04:30,173 --> 00:04:33,090 Fiona! 63 00:04:33,215 --> 00:04:34,965 My God! 64 00:04:35,090 --> 00:04:37,070 Whoa! You look amazing! 65 00:04:37,090 --> 00:04:39,298 Me? You look amazing. 66 00:04:39,382 --> 00:04:42,007 Thank you. I, I just can't believe you're here. 67 00:04:42,090 --> 00:04:43,257 It's so good to see you. 68 00:04:43,632 --> 00:04:45,215 I'm sorry I've been so bad about staying in touch. 69 00:04:45,298 --> 00:04:47,090 I've just, I've been so busy. 70 00:04:47,132 --> 00:04:49,173 It's nothing to apologize for. 71 00:04:49,257 --> 00:04:53,132 You created a cultural phenomenon! I'm so proud of you 72 00:04:53,152 --> 00:04:54,340 The whole town is. 73 00:04:54,590 --> 00:04:55,965 I just got lucky. 74 00:04:56,132 --> 00:04:57,673 Please, girl. Don't be modest. 75 00:04:57,757 --> 00:04:58,840 But what about you? 76 00:04:59,132 --> 00:05:02,382 I mean, you're climbing the corporate ladder I hear? 77 00:05:02,465 --> 00:05:05,382 Yes, I am the head of logistics for Holt Vineyards. 78 00:05:05,465 --> 00:05:06,590 Okay! 79 00:05:07,048 --> 00:05:09,132 I think we turned out pretty well 80 00:05:09,215 --> 00:05:10,757 for some juvenile delinquents. 81 00:05:10,840 --> 00:05:11,932 Right. 82 00:05:12,007 --> 00:05:13,673 So, are you dating anyone? 83 00:05:13,923 --> 00:05:15,580 I barely have time to talk 84 00:05:15,600 --> 00:05:17,257 to one of my oldest friends. 85 00:05:17,298 --> 00:05:19,090 Do you think I have time for that? 86 00:05:19,173 --> 00:05:21,548 Since you're single, guess who else is here? 87 00:05:24,673 --> 00:05:26,548 Joseph Heller. 88 00:05:26,632 --> 00:05:27,673 Yeah. 89 00:05:27,757 --> 00:05:29,705 I recall you telling me you two 90 00:05:29,725 --> 00:05:31,673 were gonna be together forever. 91 00:05:31,757 --> 00:05:33,820 Yeah. When we were teenagers! 92 00:05:33,840 --> 00:05:36,340 He is single and ready to mingle. 93 00:05:36,423 --> 00:05:37,445 Okay. But... 94 00:05:37,465 --> 00:05:39,048 With you, right now. 95 00:05:39,632 --> 00:05:41,173 Yeah. Come on. 96 00:05:42,798 --> 00:05:44,132 Dr. Joe. 97 00:05:44,465 --> 00:05:45,557 Daisy. 98 00:05:46,340 --> 00:05:48,132 Fiona. Hi. 99 00:05:48,465 --> 00:05:51,048 You look... It's so good to see you. 100 00:05:51,132 --> 00:05:52,390 Yeah, you too. 101 00:05:52,465 --> 00:05:54,840 Yeah. 102 00:05:54,965 --> 00:05:56,632 Yeah. 103 00:05:56,715 --> 00:05:58,621 Okay. I should go and network. 104 00:05:58,641 --> 00:06:00,548 But you two should catch up. 105 00:06:08,507 --> 00:06:12,173 Your mom invited me in case you thought I was crashing. 106 00:06:12,298 --> 00:06:13,778 No, of course not. 107 00:06:13,798 --> 00:06:16,507 I'm, I'm glad you're here. Are you enjoying the party? 108 00:06:16,840 --> 00:06:18,923 Yeah. No, it's great. Yeah. 109 00:06:19,007 --> 00:06:20,840 I'm just glad not to be working. You know? 110 00:06:20,923 --> 00:06:22,298 You're a doctor. 111 00:06:22,423 --> 00:06:26,590 You save lives. Um, I'm proud of you, by the way, 112 00:06:27,090 --> 00:06:29,215 you always thought you didn't have it in you. 113 00:06:30,632 --> 00:06:31,723 You always said I did. 114 00:06:35,298 --> 00:06:37,382 My goodness! 115 00:06:37,798 --> 00:06:38,840 You're here! 116 00:06:38,923 --> 00:06:41,215 You must be Emily Holt. 117 00:06:41,298 --> 00:06:43,423 "Sometimes stories slip through the cracks 118 00:06:43,465 --> 00:06:45,715 and people get lost in the darkness. 119 00:06:46,132 --> 00:06:49,257 When they do, we are there to shine a light. 120 00:06:49,340 --> 00:06:51,423 Welcome to Cold Case with Fiona Michelson." 121 00:06:51,507 --> 00:06:52,548 Wow. 122 00:06:52,923 --> 00:06:54,132 New season? 123 00:06:54,215 --> 00:06:55,423 When can we expect it? 124 00:06:55,465 --> 00:06:57,934 Listen, we have got to get you over for lunch. 125 00:06:57,954 --> 00:07:00,423 I have so many more questions. Are you free? 126 00:07:03,298 --> 00:07:05,862 Apologies. I will be brief. 127 00:07:05,882 --> 00:07:07,257 I know everybody wants to get back 128 00:07:07,298 --> 00:07:08,423 to enjoying their evening, 129 00:07:08,548 --> 00:07:10,298 but I did want to get up here and say a few words 130 00:07:10,382 --> 00:07:13,548 in celebration of 40 years of love 131 00:07:13,632 --> 00:07:17,632 between two pillars of our community, Cecily and Barry. 132 00:07:20,423 --> 00:07:24,257 But before I do, I would like to remind everybody 133 00:07:24,340 --> 00:07:26,173 that we do have a case of our latest vintage 134 00:07:26,257 --> 00:07:28,465 up for silent auction, the proceeds of which 135 00:07:28,590 --> 00:07:30,340 will benefit the sheriff's department. 136 00:07:30,840 --> 00:07:34,590 The sheriff is in the house tonight. He is watching. 137 00:07:34,673 --> 00:07:36,632 So give generously. 138 00:07:37,882 --> 00:07:40,548 Now, back to the main event. 139 00:07:41,173 --> 00:07:44,298 Barry, between your tenure as principal 140 00:07:44,382 --> 00:07:47,798 and Cecily's endless charity work, 141 00:07:47,923 --> 00:07:49,882 the Michelson's have touched the lives 142 00:07:49,965 --> 00:07:52,298 of every member of this community. 143 00:07:53,798 --> 00:07:55,715 They've raised a pretty successful daughter too. 144 00:07:56,798 --> 00:08:00,798 So please join me in raising a glass in celebration 145 00:08:00,882 --> 00:08:03,590 of Cecily and Barry. 146 00:08:16,965 --> 00:08:18,673 Could we catch up later? 147 00:08:18,757 --> 00:08:20,257 Yeah, yeah, yeah. Of course. 148 00:08:28,965 --> 00:08:31,548 Hey kiddo. - Raphael! 149 00:08:31,632 --> 00:08:32,682 Hi. 150 00:08:33,423 --> 00:08:36,340 Easy now. I'm an old man. 151 00:08:36,423 --> 00:08:38,090 I'm so glad you came. 152 00:08:38,132 --> 00:08:39,798 Well, I couldn't pass up an opportunity 153 00:08:39,923 --> 00:08:41,007 to catch up with an old friend. 154 00:08:41,132 --> 00:08:42,715 Aw. - Come on. Sit. 155 00:08:47,632 --> 00:08:48,757 Boy. 156 00:08:48,840 --> 00:08:50,923 You know, I never thanked you. 157 00:08:51,132 --> 00:08:53,090 Thanked me? - Yeah. 158 00:08:53,132 --> 00:08:55,548 With all the trouble I got into as a kid, 159 00:08:55,632 --> 00:08:57,048 you could have thrown me in a jail cell 160 00:08:57,132 --> 00:08:59,382 back in the day, but you didn't. 161 00:08:59,757 --> 00:09:01,423 Well, I knew you had a good heart. 162 00:09:01,507 --> 00:09:03,423 I don't mean just that though. 163 00:09:03,673 --> 00:09:06,590 You really encouraged my curiosity. 164 00:09:06,673 --> 00:09:09,465 You let me look at old case files, 165 00:09:09,548 --> 00:09:11,590 answered all my dumb questions. 166 00:09:11,798 --> 00:09:15,423 I mean, really, you started my whole fascination with crime. 167 00:09:15,798 --> 00:09:18,090 I really wouldn't be where I am without you. 168 00:09:18,298 --> 00:09:20,590 You know, that's partly why I came down 169 00:09:20,673 --> 00:09:21,653 here tonight. 170 00:09:21,673 --> 00:09:23,423 Do you know about The Girl with No Name? 171 00:09:23,507 --> 00:09:26,423 Yeah. I stopped at the memorial on my way in. 172 00:09:26,507 --> 00:09:28,132 Well, tell me what you know. 173 00:09:28,257 --> 00:09:30,465 The remains of a baby were found 174 00:09:30,485 --> 00:09:31,757 buried outside the town... 175 00:09:33,048 --> 00:09:34,590 ...but no one could identify the remains, right? 176 00:09:34,673 --> 00:09:36,757 I remember the night the call came in, 177 00:09:37,048 --> 00:09:38,590 nobody ever came forward. 178 00:09:38,673 --> 00:09:41,423 There was no missing persons report filed. Nothing! 179 00:09:41,840 --> 00:09:42,882 Why are you telling me this? 180 00:09:43,757 --> 00:09:46,590 Well, I was at a poker game last month. 181 00:09:46,673 --> 00:09:49,173 Bunch of old guys sitting around talking about old stuff, 182 00:09:49,298 --> 00:09:51,007 and the talk turned to The Girl with No Name. 183 00:09:51,632 --> 00:09:54,257 Turns out one of the guys lives near the memorial stone 184 00:09:54,298 --> 00:09:56,798 and he tells me every year somebody comes 185 00:09:56,882 --> 00:10:00,423 and places fresh flowers the same month in the spring, 186 00:10:00,507 --> 00:10:01,757 like an anniversary. 187 00:10:02,382 --> 00:10:04,340 I've been thinking about it ever since. 188 00:10:05,590 --> 00:10:08,465 So, if someone's doing that every year 189 00:10:08,590 --> 00:10:12,382 and it's the same person, that means they miss them, 190 00:10:12,590 --> 00:10:15,423 which means they know them. Right? 191 00:10:15,507 --> 00:10:17,632 Exactly. So I dug out the old case file 192 00:10:17,715 --> 00:10:19,809 and I think I've developed some new leads, 193 00:10:19,829 --> 00:10:21,923 but I just don't have the energy I used to. 194 00:10:22,257 --> 00:10:24,423 So I'm thinking maybe you'd like 195 00:10:24,548 --> 00:10:25,923 to take a look at this case with me. 196 00:10:26,007 --> 00:10:28,059 Like, get a fresh perspective? 197 00:10:28,079 --> 00:10:30,132 Yeah? Well, when do we start? 198 00:10:30,465 --> 00:10:32,590 Well, I have the whole file back at the cabin. 199 00:10:32,673 --> 00:10:34,465 Maybe you could swing by in the morning. 200 00:10:34,673 --> 00:10:36,507 Great. You can make me breakfast. 201 00:10:36,632 --> 00:10:39,215 Yeah. Well, I can see that you're excited, 202 00:10:39,298 --> 00:10:42,673 but I have to warn you, this could get dangerous. 203 00:10:44,090 --> 00:10:45,548 I'm serious. 204 00:10:45,798 --> 00:10:46,965 I don't scare easily. 205 00:10:47,048 --> 00:10:48,798 Boo! 206 00:11:08,590 --> 00:11:09,848 Who's there? 207 00:11:11,632 --> 00:11:13,007 You made a bad choice, friend. 208 00:11:13,965 --> 00:11:15,057 I have a gun! 209 00:11:28,298 --> 00:11:30,298 What the heck are you doing here? 210 00:11:48,173 --> 00:11:49,715 "Out for a run. 211 00:11:49,798 --> 00:11:52,465 Your father made muffins. Love you." 212 00:12:11,757 --> 00:12:12,890 Raph? 213 00:12:39,798 --> 00:12:40,807 Raph!? 214 00:12:55,965 --> 00:12:57,057 Raph!? 215 00:13:12,215 --> 00:13:14,882 Raph! 216 00:13:34,965 --> 00:13:36,340 God, please! 217 00:13:36,465 --> 00:13:38,715 Please. Wake up! 218 00:14:04,007 --> 00:14:06,173 911. What's your emergency? 219 00:14:15,173 --> 00:14:17,882 Hey, how you holding up? 220 00:14:18,923 --> 00:14:20,048 Um. I'm okay. 221 00:14:21,382 --> 00:14:23,090 Do you have any thoughts on what happened? 222 00:14:23,173 --> 00:14:25,757 Well, we'll know more when the ME gets a look at him. 223 00:14:26,965 --> 00:14:28,098 But, um... 224 00:14:28,173 --> 00:14:29,257 What? 225 00:14:29,632 --> 00:14:30,923 There's no signs of a physical struggle. 226 00:14:31,007 --> 00:14:32,757 There's no blood, there's no bruising. 227 00:14:32,798 --> 00:14:33,923 There's nothing like that. 228 00:14:34,798 --> 00:14:37,132 Everybody in town knew Raph had a bad ticker. 229 00:14:38,132 --> 00:14:40,173 His medicine cabinet's full of heart meds. 230 00:14:41,840 --> 00:14:43,340 So what are you saying? 231 00:14:44,007 --> 00:14:48,215 Well, to me it just looks like a burglary going wrong. 232 00:14:49,590 --> 00:14:51,048 There's some desperate individual 233 00:14:51,132 --> 00:14:52,215 looking for valuables, 234 00:14:53,173 --> 00:14:54,882 and a big enough scare would've been enough 235 00:14:54,902 --> 00:14:56,257 to give the old guy a heart attack. 236 00:14:57,465 --> 00:14:58,612 So, so you're saying 237 00:14:58,632 --> 00:15:01,007 that it was just some random break in? 238 00:15:01,340 --> 00:15:03,423 No, I'm not saying someone's not responsible, 239 00:15:03,923 --> 00:15:06,965 and I will do whatever I can to find that person, I promise. 240 00:15:08,257 --> 00:15:09,557 He meant a lot to me too. 241 00:15:11,882 --> 00:15:13,840 You said you saw someone running away? 242 00:15:15,007 --> 00:15:15,987 Kind of. 243 00:15:16,007 --> 00:15:19,132 I, um, I heard a noise in the backyard, 244 00:15:19,215 --> 00:15:21,757 but by the time I looked up, they were into the tree line. 245 00:15:21,840 --> 00:15:22,778 So... 246 00:15:22,798 --> 00:15:23,923 And why were you here? 247 00:15:24,840 --> 00:15:28,757 He asked me to come over to look at an old case. 248 00:15:29,548 --> 00:15:30,882 The Girl with No Name. 249 00:15:33,923 --> 00:15:36,382 Why did he wanna go over that old case with you? 250 00:15:36,590 --> 00:15:37,923 He just wanted my help. 251 00:15:38,715 --> 00:15:41,778 It was a case that got away from him and that, that's what I do. 252 00:15:41,798 --> 00:15:43,007 I, I look at old cases. 253 00:15:45,173 --> 00:15:46,390 But, um... 254 00:15:48,090 --> 00:15:49,182 What is it? 255 00:15:49,215 --> 00:15:51,548 Well, he did say that it could be dangerous, 256 00:15:52,007 --> 00:15:55,465 that maybe people would prefer if the truth was kept secret, 257 00:15:55,485 --> 00:15:56,632 so I... 258 00:15:59,298 --> 00:16:00,632 Do you not believe me? 259 00:16:00,652 --> 00:16:01,882 I believe you. 260 00:16:02,798 --> 00:16:05,173 This Girl with No Name's a dead end, Fiona. 261 00:16:06,632 --> 00:16:08,632 If someone was trying to put a stop to that case, 262 00:16:08,652 --> 00:16:09,723 we'd all be goners. 263 00:16:09,965 --> 00:16:12,173 Just about everybody I know has tried and failed. 264 00:16:13,965 --> 00:16:16,132 Are you gonna be in town for the next couple of days? 265 00:16:16,840 --> 00:16:19,465 We just may need to ask you some more questions. 266 00:16:19,798 --> 00:16:22,840 Yeah. Yes, of course. Whatever you need. 267 00:16:23,173 --> 00:16:24,298 And what you need to do is go home 268 00:16:24,382 --> 00:16:25,682 and be with your family. 269 00:16:26,173 --> 00:16:27,757 Let us do our jobs. 270 00:16:28,548 --> 00:16:31,257 If something comes up, we'll give you a call. All right? 271 00:17:09,007 --> 00:17:10,757 Do you know about The Girl with No Name? 272 00:17:10,798 --> 00:17:13,423 So I'm thinking maybe you'd like to take a look 273 00:17:13,548 --> 00:17:16,590 at this case with me, like get a fresh perspective. 274 00:17:16,965 --> 00:17:19,965 But I have to warn you, this could get dangerous. 275 00:17:23,048 --> 00:17:24,507 I know my life would not be the same 276 00:17:24,590 --> 00:17:26,173 without Sheriff Kelly, 277 00:17:27,048 --> 00:17:31,923 without his patience, without his support. 278 00:17:33,298 --> 00:17:35,298 He nurtured my curiosities 279 00:17:35,382 --> 00:17:38,548 and he helped me channel my sometimes wild energy 280 00:17:38,632 --> 00:17:41,007 into something very meaningful. 281 00:17:42,590 --> 00:17:45,340 And I know he touched a lot of your lives as well. 282 00:17:46,382 --> 00:17:52,340 I loved him and I will miss him very, very much. 283 00:17:54,382 --> 00:17:57,590 I'm so sorry for your loss. He was a wonderful man. 284 00:17:57,632 --> 00:17:59,298 Hey. 285 00:17:59,382 --> 00:18:00,515 Hey, Daisy. 286 00:18:03,548 --> 00:18:05,882 Emily and Marcus send their regards. 287 00:18:08,007 --> 00:18:11,298 I just can't believe it. He was so good to us. 288 00:18:12,382 --> 00:18:14,048 To you especially. 289 00:18:16,298 --> 00:18:18,048 Thank you for you speech, Fiona. 290 00:18:18,132 --> 00:18:19,298 It meant a lot to us. 291 00:18:20,590 --> 00:18:21,807 Any leads? 292 00:18:22,132 --> 00:18:24,007 Not the more than one I already told you. 293 00:18:24,423 --> 00:18:26,090 And we're still waiting on a medical examiner's 294 00:18:26,173 --> 00:18:29,173 official report but, all signs are still pointing 295 00:18:29,298 --> 00:18:32,298 to a botched robbery and a, a heart attack. 296 00:18:32,798 --> 00:18:34,507 I just can't accept that. 297 00:18:36,132 --> 00:18:38,132 Well, I can attest to his heart condition. 298 00:18:38,548 --> 00:18:40,048 I prescribed him his meds. 299 00:18:41,048 --> 00:18:43,257 I just wish there was something I could do. 300 00:18:44,048 --> 00:18:47,590 Then mourn his loss, and celebrate his life. 301 00:18:48,507 --> 00:18:50,423 I know he wouldn't want any of us moping around 302 00:18:50,507 --> 00:18:51,682 on his account. 303 00:18:56,548 --> 00:18:58,465 Fi, let's go. 304 00:19:15,215 --> 00:19:17,257 You hungry, Honey? Want some lunch? 305 00:19:17,423 --> 00:19:20,090 No, I'm fine. Just going through some old files, 306 00:19:20,132 --> 00:19:22,382 prepping for a new show. Thanks anyway. 307 00:19:22,465 --> 00:19:23,723 Suit yourself. 308 00:19:30,715 --> 00:19:33,090 The Girl With No Name. 309 00:19:36,132 --> 00:19:40,090 No clue at all as to how she died or who she is. 310 00:19:44,715 --> 00:19:46,757 And who's the woman who found her? 311 00:19:46,840 --> 00:19:48,423 Vicki Collins? 312 00:20:02,298 --> 00:20:03,798 Fiona, how are you holding up? 313 00:20:03,882 --> 00:20:06,340 Hi. I'm okay, I think. 314 00:20:06,423 --> 00:20:10,132 Listen, I have a favor to ask. Are you free? 315 00:20:18,632 --> 00:20:20,215 I'm so sorry I wasn't watching. 316 00:20:25,382 --> 00:20:26,632 Fiona? 317 00:20:26,840 --> 00:20:29,298 Hey, sorry. I didn't mean to scare you. 318 00:20:29,382 --> 00:20:31,257 No, it, it's okay. I'm just a little paranoid. 319 00:20:31,382 --> 00:20:33,173 I thought someone was watching me. 320 00:20:33,798 --> 00:20:34,965 Who would be watching you? 321 00:20:37,632 --> 00:20:41,923 Um, I don't know. I've just been a little on edge 322 00:20:42,007 --> 00:20:43,715 with everything that happened with Raph. 323 00:20:44,048 --> 00:20:45,340 Speaking of, did you get it? 324 00:20:46,882 --> 00:20:49,715 Um, coroner's report. 325 00:20:50,173 --> 00:20:53,507 As suspected, Raph died from a heart attack. 326 00:20:54,757 --> 00:20:56,028 I really shouldn't be sharing this, 327 00:20:56,048 --> 00:20:57,507 but I know how much he meant to you. 328 00:21:00,715 --> 00:21:02,257 Hey, are you okay? 329 00:21:02,632 --> 00:21:03,757 Yeah. Yeah, I'm fine. 330 00:21:04,007 --> 00:21:05,140 You don't look fine. 331 00:21:05,173 --> 00:21:07,173 Let's um, let's get you some water, huh? 332 00:21:11,465 --> 00:21:13,590 No, I told you it's a package deal. 333 00:21:13,798 --> 00:21:15,840 The vineyard distribution roots 334 00:21:16,090 --> 00:21:17,590 and the convention and the catering. 335 00:21:19,090 --> 00:21:22,798 Benny, listen, it's all or nothing. 336 00:21:23,923 --> 00:21:27,632 Okay. Talk to your people and we'll circle back tomorrow. 337 00:21:28,382 --> 00:21:30,673 You too. 338 00:21:31,423 --> 00:21:32,515 Idiot! 339 00:21:34,465 --> 00:21:36,465 Hey, are you okay? 340 00:21:36,548 --> 00:21:38,923 I would be if I didn't have to constantly 341 00:21:38,965 --> 00:21:41,132 explain the deal to these morons. 342 00:21:41,465 --> 00:21:42,757 They keep wanting to break things up 343 00:21:42,840 --> 00:21:44,246 and I have to explain to them 344 00:21:44,266 --> 00:21:45,673 that they're buying everything. 345 00:21:46,298 --> 00:21:48,465 It's the whole brand for God's sake. 346 00:21:48,715 --> 00:21:52,798 Okay. Um, would it help if I brought in some new business? 347 00:21:53,340 --> 00:21:56,465 I've got some ideas for expanding our catering outreach. 348 00:21:56,548 --> 00:21:58,715 No, the deal is good. We just have to close it. 349 00:22:00,340 --> 00:22:01,423 Okay. 350 00:22:02,965 --> 00:22:04,015 Listen. 351 00:22:04,548 --> 00:22:05,923 There was something else I wanted to talk to you about. 352 00:22:06,007 --> 00:22:09,048 Um. You know The Girl with No Name, right? 353 00:22:09,965 --> 00:22:11,257 Of course. Yeah. Who doesn't? 354 00:22:11,673 --> 00:22:14,215 So I've been looking into the police reports 355 00:22:14,298 --> 00:22:17,257 and it looks like there was a bone sample taken, 356 00:22:17,382 --> 00:22:19,298 but there wasn't a DNA test done. 357 00:22:20,340 --> 00:22:21,465 Well, probably because 358 00:22:21,548 --> 00:22:23,715 it was a relatively new science at the time. 359 00:22:24,465 --> 00:22:26,673 My guess is they wouldn't have the resources to do it. 360 00:22:27,090 --> 00:22:28,590 So could, could you do it now? 361 00:22:29,673 --> 00:22:30,890 What? Why? 362 00:22:30,965 --> 00:22:32,423 Just, is it possible? 363 00:22:32,673 --> 00:22:35,923 I guess so. Yeah. The M.E. is a good friend of mine. 364 00:22:36,507 --> 00:22:38,590 It would take a few days to retrieve the sample, 365 00:22:38,715 --> 00:22:42,590 run the test, but it is possible. Is it for your show? 366 00:22:43,132 --> 00:22:44,840 It's for Raph too. 367 00:22:45,215 --> 00:22:46,673 One of the last things he asked me to do 368 00:22:46,757 --> 00:22:47,965 was to look into it for him. 369 00:22:48,298 --> 00:22:49,882 And after all he did for me, 370 00:22:49,965 --> 00:22:51,298 it's, it's the least I could do. 371 00:22:53,048 --> 00:22:54,382 I'll get on it this afternoon. 372 00:22:54,840 --> 00:22:55,965 Great. 373 00:22:56,090 --> 00:22:57,632 Listen, um... 374 00:22:58,298 --> 00:23:00,923 since you are gonna be in town a little longer, 375 00:23:01,215 --> 00:23:04,465 I was thinking maybe we could grab dinner? 376 00:23:05,007 --> 00:23:06,590 Yeah. Yeah. I'd love that. 377 00:23:06,798 --> 00:23:08,632 Actually. It'd be a really good distraction. 378 00:23:09,090 --> 00:23:13,423 But it's my treat to thank you for, for all your help. 379 00:23:14,132 --> 00:23:15,840 Day after tomorrow? 380 00:23:16,173 --> 00:23:17,673 Yeah. It's a date. 381 00:23:22,382 --> 00:23:23,548 "It's a date." 382 00:23:25,382 --> 00:23:26,548 When I think of Benton Springs, 383 00:23:26,673 --> 00:23:28,757 I think of sunshine and peach pies. 384 00:23:28,798 --> 00:23:30,923 This place never got a bad rep for anything. 385 00:23:31,632 --> 00:23:34,007 Really this is the closest thing we had. 386 00:23:34,090 --> 00:23:35,507 Hey! 387 00:23:35,632 --> 00:23:36,923 Hey! 388 00:23:37,298 --> 00:23:38,923 I took the afternoon off. 389 00:23:39,173 --> 00:23:40,590 How'd you know I was here? 390 00:23:41,048 --> 00:23:43,840 I ran into Joseph. He told me you may be headed this way. 391 00:23:46,257 --> 00:23:48,590 So we're pretty close to the old barn. 392 00:23:49,340 --> 00:23:50,507 Care to have a game? 393 00:23:50,882 --> 00:23:52,057 Serious? 394 00:23:52,715 --> 00:23:53,890 A hundred percent. 395 00:23:57,132 --> 00:23:58,590 Okay! 396 00:23:58,673 --> 00:23:59,840 My money, please. 397 00:24:00,048 --> 00:24:02,507 Okay. I let you win. Just so you know. 398 00:24:02,632 --> 00:24:04,548 Well I think you can afford it 399 00:24:04,632 --> 00:24:07,048 with that fancy corporate job of yours. Right? 400 00:24:07,423 --> 00:24:11,507 It's not as fancy or as well-paying as you might think. 401 00:24:12,048 --> 00:24:13,590 Not yet at least. 402 00:24:13,923 --> 00:24:15,423 Logistics sounds pretty fancy. 403 00:24:16,007 --> 00:24:19,632 I basically call venues and tell them to be patient, 404 00:24:19,715 --> 00:24:21,923 and then call drivers and tell them to hurry up. 405 00:24:31,132 --> 00:24:32,112 What? 406 00:24:32,132 --> 00:24:33,548 Something wrong? 407 00:24:33,632 --> 00:24:35,923 It's an alert. It says my current location 408 00:24:36,007 --> 00:24:37,882 is being "shared"? 409 00:24:42,048 --> 00:24:43,265 What is that? 410 00:24:43,298 --> 00:24:44,757 It's a tracker. 411 00:24:44,798 --> 00:24:45,923 What? 412 00:24:46,007 --> 00:24:47,215 A tracker! 413 00:24:47,298 --> 00:24:48,340 You know, you put these on, on your phone 414 00:24:48,465 --> 00:24:50,090 or your keys if you lose them. 415 00:24:50,382 --> 00:24:53,090 Well, I, I'm being tracked, Daisy! 416 00:24:53,757 --> 00:24:56,882 You sure? I mean, maybe you spend so much time 417 00:24:56,965 --> 00:24:59,965 digging into old crimes that maybe you're seeing something 418 00:25:00,090 --> 00:25:01,195 that's not there? 419 00:25:01,215 --> 00:25:03,632 No, no. Raph warned me. 420 00:25:03,715 --> 00:25:05,590 He said if I looked into this case 421 00:25:05,632 --> 00:25:06,840 that it would ruffle some feathers. 422 00:25:08,965 --> 00:25:11,257 God, this is creeping me out! 423 00:25:26,923 --> 00:25:29,673 I'm so glad our daughter's home for a few days! 424 00:25:31,340 --> 00:25:34,757 Sorry. Sorry. That was rude of me. 425 00:25:35,257 --> 00:25:36,195 I don't even know why I'm looking at it. 426 00:25:36,215 --> 00:25:37,423 There's nothing to read. 427 00:25:38,132 --> 00:25:39,390 What is it? 428 00:25:39,632 --> 00:25:42,382 It's the old case file from The Girl with No Name. 429 00:25:42,882 --> 00:25:44,965 There's nothing in it other than some details 430 00:25:44,985 --> 00:25:46,007 about the woman who found her. 431 00:25:46,132 --> 00:25:49,715 And some weird notes that Raph made in the margin. 432 00:25:50,257 --> 00:25:51,590 Vicky-something, right? 433 00:25:52,090 --> 00:25:53,798 Collins! But do you know her? 434 00:25:53,818 --> 00:25:54,778 Is she still around? 435 00:25:54,798 --> 00:25:56,173 Yeah. I used to see her on bowling nights. 436 00:25:56,257 --> 00:25:58,257 Think she lives over at the trailer park 437 00:25:58,298 --> 00:25:59,423 over by the vineyard. 438 00:26:00,173 --> 00:26:03,048 That trailer park is a blight on this community. 439 00:26:03,548 --> 00:26:05,215 Wouldn't be surprised if some of the kids from there 440 00:26:05,235 --> 00:26:06,840 were responsible for the break-in. 441 00:26:14,965 --> 00:26:16,237 Excuse me? 442 00:26:16,257 --> 00:26:18,132 I'm looking for a Vicki Collins. 443 00:26:18,298 --> 00:26:19,757 You're looking for who? 444 00:26:20,132 --> 00:26:21,923 Vicki Collins. 445 00:26:22,048 --> 00:26:23,132 She lives on over there. 446 00:26:23,152 --> 00:26:24,757 Okay. Great. 447 00:26:24,798 --> 00:26:26,007 You take care of yourself now, kid. 448 00:26:26,027 --> 00:26:27,182 Thank you! 449 00:26:45,132 --> 00:26:46,307 Vicki? 450 00:26:47,882 --> 00:26:49,140 Vicki Collins? 451 00:26:49,423 --> 00:26:50,882 Depends who's asking? 452 00:26:51,632 --> 00:26:53,278 I'm Fiona Michelson. 453 00:26:53,298 --> 00:26:56,757 I think you might know my dad, Barry Michelson? 454 00:26:57,965 --> 00:27:02,382 He's a bowler. Yeah, he was good. Yeah. 455 00:27:02,402 --> 00:27:03,965 I ain't been able to keep it up 456 00:27:04,090 --> 00:27:06,048 since I had my hip operation. 457 00:27:06,132 --> 00:27:07,340 Um, 458 00:27:07,465 --> 00:27:09,757 do you mind if I ask you a few questions? 459 00:27:10,173 --> 00:27:11,390 About? 460 00:27:11,465 --> 00:27:12,923 The Girl with No Name? 461 00:27:17,382 --> 00:27:18,390 Are you a cop? 462 00:27:18,882 --> 00:27:22,923 No. I'm a podcast host about unsolved crimes. 463 00:27:23,007 --> 00:27:24,798 Well, I ain't committed no crimes. 464 00:27:24,882 --> 00:27:27,548 No, no. I never said you did. 465 00:27:27,757 --> 00:27:29,840 Well, I ain't gonna be on no podcast either. 466 00:27:29,965 --> 00:27:33,257 That's okay. It's, it's, it's just for my own record, 467 00:27:33,277 --> 00:27:34,590 I promise. 468 00:27:36,965 --> 00:27:38,223 All right. 469 00:27:39,132 --> 00:27:41,090 Well, I can tell you this. 470 00:27:42,215 --> 00:27:43,757 I was walking my dog, 471 00:27:44,007 --> 00:27:48,048 and he got on the scent something fierce, 472 00:27:48,632 --> 00:27:52,090 and he dragged me off the road and he started digging. 473 00:27:52,173 --> 00:27:54,798 And before I knew it, well... 474 00:27:55,923 --> 00:27:57,007 it's just a tragedy. 475 00:27:59,340 --> 00:28:01,215 All kinds of tragedies around here. 476 00:28:02,090 --> 00:28:06,090 Um, do the words "M.H. lawsuit" mean anything to you? 477 00:28:07,382 --> 00:28:08,715 Who told you about that? 478 00:28:09,757 --> 00:28:11,090 So you do know what it means? 479 00:28:11,465 --> 00:28:12,840 Don't waste your time. 480 00:28:13,548 --> 00:28:17,423 I spent years telling them about the vineyard, 481 00:28:17,507 --> 00:28:21,132 about Michael Holt, and about how all... 482 00:28:24,048 --> 00:28:27,215 You know what? I, I don't feel like talking anymore. 483 00:28:27,298 --> 00:28:29,715 No, please. Well, what happened at the vineyard, 484 00:28:29,798 --> 00:28:31,965 and how does it connect to The Girl with No Name? 485 00:28:31,985 --> 00:28:34,132 Lots of bad things happened at the vineyard. 486 00:28:34,673 --> 00:28:36,590 So please tell me about it. 487 00:28:36,673 --> 00:28:38,840 No, we're done here. 488 00:28:39,257 --> 00:28:41,465 Okay, just one more question. 489 00:28:41,548 --> 00:28:43,423 I heard some kids from here might've broken 490 00:28:43,507 --> 00:28:45,548 into Raphael Kelly's house the other day? 491 00:28:45,568 --> 00:28:46,882 Do you know anything about that? 492 00:28:46,965 --> 00:28:50,632 See, that's why I don't talk to people, 493 00:28:50,715 --> 00:28:53,173 because they're always jumping to conclusions. 494 00:28:53,632 --> 00:28:56,590 Anytime a crime happens in this town, 495 00:28:56,965 --> 00:28:59,298 of course it's always those awful people 496 00:28:59,382 --> 00:29:01,090 down at the trailer park. 497 00:29:01,132 --> 00:29:02,070 I did not mean it that way... 498 00:29:02,090 --> 00:29:04,798 You didn't mean...? Of course you meant it! 499 00:29:04,882 --> 00:29:07,048 And what if I had had something to do with his death? 500 00:29:07,132 --> 00:29:09,007 What are you gonna do about it anyway? 501 00:29:09,090 --> 00:29:09,903 I am so sorry. 502 00:29:09,923 --> 00:29:11,423 I did not mean to offend you. 503 00:29:11,507 --> 00:29:13,757 Listen to me Bowler's Daughter, 504 00:29:14,090 --> 00:29:15,215 I yell for help, 505 00:29:15,382 --> 00:29:18,173 and you are definitely not gonna like who comes running. 506 00:29:18,257 --> 00:29:19,515 You got it? 507 00:29:19,590 --> 00:29:21,090 I'm just trying to find the truth. 508 00:29:21,132 --> 00:29:22,340 Word of advice. 509 00:29:22,590 --> 00:29:24,882 You might wanna be careful where you start digging, 510 00:29:24,965 --> 00:29:26,923 'cause you might not like what you find! 511 00:29:28,340 --> 00:29:30,048 Now, get off my porch! 512 00:30:01,298 --> 00:30:03,548 Mom?! Dad?! 513 00:30:04,465 --> 00:30:05,798 What's the matter, sweetie? 514 00:30:07,423 --> 00:30:09,382 My God! What happened? 515 00:30:09,590 --> 00:30:11,257 I don't know. I just came home and found this. 516 00:30:11,465 --> 00:30:12,548 Did you hear anything? 517 00:30:13,507 --> 00:30:16,673 No. I'm gonna call the sheriff. 518 00:30:31,048 --> 00:30:32,112 Anything? 519 00:30:32,132 --> 00:30:32,945 Yeah. Yeah. 520 00:30:32,965 --> 00:30:33,976 It looks like they used a ladder 521 00:30:33,996 --> 00:30:35,007 to get up to the second floor. 522 00:30:35,132 --> 00:30:37,007 We found one just below your bedroom window. 523 00:30:37,090 --> 00:30:38,132 Shoot! 524 00:30:39,673 --> 00:30:43,465 I was painting and I had left the dang thing out. 525 00:30:43,548 --> 00:30:44,923 Well, do you have any idea who did it? 526 00:30:45,007 --> 00:30:47,132 No. Wanda's still dusting for prints though, 527 00:30:47,215 --> 00:30:48,390 but it's not looking good. 528 00:30:48,757 --> 00:30:50,007 Do you have any thoughts? 529 00:30:50,215 --> 00:30:51,257 No. I, I don't know. 530 00:30:51,590 --> 00:30:54,215 I mean, between the tracker earlier and, and this tonight. 531 00:30:54,298 --> 00:30:55,507 I don't know. 532 00:30:55,840 --> 00:30:58,090 Wait, I'm sorry. What tracker? 533 00:30:58,548 --> 00:31:00,590 I found a tracker in my bag this afternoon. 534 00:31:00,882 --> 00:31:02,340 My God! Fiona, you have to get... 535 00:31:02,423 --> 00:31:03,965 Mom, please. 536 00:31:04,548 --> 00:31:05,673 Do you still have that tracker? 537 00:31:06,090 --> 00:31:09,798 No. I threw it in the woods. I know it was stupid. 538 00:31:09,882 --> 00:31:11,048 I just, I panicked. 539 00:31:11,382 --> 00:31:13,590 Yeah. Do you have any idea who might want to track you? 540 00:31:14,090 --> 00:31:16,757 Someone who doesn't want me looking into this case? 541 00:31:19,382 --> 00:31:20,557 All right. Well Fiona, 542 00:31:20,590 --> 00:31:21,757 I know I'm not gonna be able to stop you 543 00:31:21,798 --> 00:31:23,215 and I admire your effort, 544 00:31:23,298 --> 00:31:25,423 but I'm telling you that case is a dead end. 545 00:31:25,465 --> 00:31:26,757 I'd leave it be. 546 00:31:28,007 --> 00:31:30,423 All right. We'll just be a few more minutes. 547 00:31:30,443 --> 00:31:33,048 Yeah. - Please, Barry... 548 00:31:35,757 --> 00:31:38,757 My God. First a tracker. Now a break in! 549 00:31:38,798 --> 00:31:39,965 Are you sure you're okay? 550 00:31:40,423 --> 00:31:41,882 Yeah, I'm, I'm fine. 551 00:31:42,007 --> 00:31:44,090 That kind of thing just doesn't happen around here. 552 00:31:44,173 --> 00:31:46,882 Yeah. But if someone really is trying to follow me, 553 00:31:46,965 --> 00:31:48,798 it means I'm on the right track. 554 00:31:48,882 --> 00:31:50,882 I mean, somebody feels threatened. 555 00:31:51,965 --> 00:31:53,840 Yeah, sorry. I've gotta take this. 556 00:31:55,257 --> 00:31:56,278 Hi. 557 00:31:56,298 --> 00:31:57,390 I can't find the password. 558 00:31:57,632 --> 00:31:59,173 There's a post-it in one of the drawers. 559 00:31:59,298 --> 00:32:01,798 The password is there. I'll be in shortly. 560 00:32:03,757 --> 00:32:05,057 Everything okay? 561 00:32:06,048 --> 00:32:07,070 Yeah. Sorry. 562 00:32:07,090 --> 00:32:09,090 Just a lot going on at work right now. 563 00:32:10,798 --> 00:32:13,673 Hey, did you ever hear much about Michael Holt, 564 00:32:13,798 --> 00:32:15,132 Marcus' father? 565 00:32:16,590 --> 00:32:18,673 Before my time. Why? 566 00:32:19,257 --> 00:32:23,257 Raph made some notes in the case file about a lawsuit. 567 00:32:23,298 --> 00:32:24,798 Does that ring any bells? 568 00:32:25,507 --> 00:32:29,132 It's all news to me. How do you think it all connects? 569 00:32:29,840 --> 00:32:32,882 I don't know, but I'm gonna find out. 570 00:32:33,298 --> 00:32:35,257 I mean, until I get the results back from the lab, 571 00:32:35,340 --> 00:32:37,090 it's the only lead I have. 572 00:32:37,465 --> 00:32:38,923 "Results from the lab"? 573 00:32:39,048 --> 00:32:41,173 Yeah. Joseph was able to get a sample 574 00:32:41,257 --> 00:32:43,798 from the case file of The Girl with No Name. 575 00:32:43,882 --> 00:32:45,923 So he's doing DNA tests. 576 00:32:47,090 --> 00:32:48,215 And they never did that before? 577 00:32:49,132 --> 00:32:50,390 Apparently not. 578 00:32:50,715 --> 00:32:53,923 It's wild. Well, I've got errands. 579 00:32:54,465 --> 00:32:56,048 Enjoy your lunch at the vineyard. 580 00:32:57,465 --> 00:32:58,445 Love ya. 581 00:32:58,465 --> 00:32:59,557 See you soon. 582 00:33:33,048 --> 00:33:34,382 Hello! - Hello! 583 00:33:34,465 --> 00:33:36,965 Hi! Here. 584 00:33:37,590 --> 00:33:39,257 Fresh from my mother's garden. 585 00:33:39,382 --> 00:33:42,465 She told me to never show up empty handed, so... 586 00:33:42,548 --> 00:33:44,298 My mother taught me the same thing. 587 00:33:44,382 --> 00:33:46,059 They're beautiful. Thanks. 588 00:33:46,079 --> 00:33:47,757 These are lovely. Thank you. 589 00:33:47,882 --> 00:33:48,965 Before we go inside, 590 00:33:49,298 --> 00:33:51,215 do you mind if we take a look around the property? 591 00:33:51,298 --> 00:33:53,423 I'd love to check it out before it gets dark. 592 00:33:53,443 --> 00:33:54,465 Yeah. I'll give you the tour. 593 00:33:55,173 --> 00:33:56,195 Great! 594 00:33:56,215 --> 00:33:57,307 This way. 595 00:33:59,340 --> 00:34:01,298 So we're obviously a little off season, 596 00:34:01,840 --> 00:34:04,715 but these vines make a Malbec so dense 597 00:34:04,798 --> 00:34:07,257 with black cherry and vanilla and pepper... 598 00:34:07,340 --> 00:34:10,507 You'll think you've died and gone to wine Heaven. 599 00:34:10,632 --> 00:34:11,882 I love a good Malbec. 600 00:34:18,048 --> 00:34:20,548 I never realized the trailer park was so close! 601 00:34:20,923 --> 00:34:23,673 Yeah. It was initially built 602 00:34:23,757 --> 00:34:25,173 to house workers for the vineyard. 603 00:34:25,632 --> 00:34:31,048 Unfortunately, I feel like this ruins the aesthetic a bit. 604 00:34:32,382 --> 00:34:33,515 You know? 605 00:34:34,590 --> 00:34:37,465 Um, what about your offices? Can I, can I see those? 606 00:34:39,340 --> 00:34:40,515 Sure. 607 00:34:44,298 --> 00:34:47,090 And the big house here dates back to 1825. 608 00:34:47,548 --> 00:34:48,673 Wow. 609 00:34:48,757 --> 00:34:52,048 But there was a fire in 1845, 610 00:34:52,132 --> 00:34:55,923 which claimed most of the property with a few exceptions: 611 00:34:56,007 --> 00:34:57,382 this cast iron railing here, 612 00:34:58,632 --> 00:35:00,257 and a few of the details out front. 613 00:35:04,298 --> 00:35:07,173 Now throughout the house, you'll see various watercolors. 614 00:35:08,298 --> 00:35:10,132 My father did this one here. 615 00:35:11,257 --> 00:35:15,507 Everybody in the Holt family is a... is an artist. 616 00:35:17,965 --> 00:35:20,215 But this is the nerve center 617 00:35:21,673 --> 00:35:23,465 where all the boring stuff happens. 618 00:35:23,965 --> 00:35:26,257 I'm sure it's not that boring! 619 00:35:26,465 --> 00:35:29,632 Cost reports, banking statements, market updates, 620 00:35:29,652 --> 00:35:31,257 sales projections. 621 00:35:31,423 --> 00:35:33,507 Okay. Maybe it is a little boring. 622 00:35:36,257 --> 00:35:39,423 Um, do you know a woman named Vicki Collins? 623 00:35:39,965 --> 00:35:44,007 She, she worked here 20, maybe 30 years ago. 624 00:35:44,507 --> 00:35:45,807 Can't say it rings a bell, 625 00:35:47,048 --> 00:35:48,307 but you gotta keep in mind, 626 00:35:48,507 --> 00:35:51,173 a lot of my childhood was spent in boarding schools. 627 00:35:52,090 --> 00:35:53,507 Any particular reason? 628 00:35:53,965 --> 00:35:56,298 It's just something I'm looking into. 629 00:35:56,965 --> 00:35:58,548 Nothing nefarious, I hope? 630 00:35:59,173 --> 00:36:01,090 She didn't tell me much. 631 00:36:01,340 --> 00:36:04,673 Well, if she's spreading idle gossip about the vineyard, 632 00:36:04,693 --> 00:36:05,882 I wouldn't pay it much mind. 633 00:36:06,757 --> 00:36:09,298 This old house can really inspire the imagination. 634 00:36:10,215 --> 00:36:13,048 Stir up a lot of demons. 635 00:36:14,715 --> 00:36:16,048 I'm starving. Are you hungry? 636 00:36:16,507 --> 00:36:17,473 Yeah, sure. 637 00:36:18,465 --> 00:36:19,473 Let's get lunch. 638 00:36:28,882 --> 00:36:32,590 Thanks for going to all this trouble. This is incredible! 639 00:36:33,132 --> 00:36:36,090 You have to try this chorizo! 640 00:36:36,173 --> 00:36:39,257 I get it from this bodega I love on the upper West side. 641 00:36:39,298 --> 00:36:43,257 You can talk about small charming towns all you want. 642 00:36:43,277 --> 00:36:45,382 But can they do a chorizo like Eduardo? 643 00:36:45,465 --> 00:36:46,528 No. 644 00:36:46,548 --> 00:36:47,640 I think not. 645 00:36:48,173 --> 00:36:49,632 It's amazing! 646 00:36:50,132 --> 00:36:52,548 Talk to me about Cold Case. What are you working on? 647 00:36:52,923 --> 00:36:55,923 Anything new? There has to be something. It's been ages. 648 00:36:55,965 --> 00:36:59,257 Well, I, I am working on something new, actually. 649 00:36:59,798 --> 00:37:02,590 Might be my most personal case yet. 650 00:37:03,465 --> 00:37:07,507 Sorry, I just, I have chills. Do you have chills? 651 00:37:08,090 --> 00:37:09,632 Nothing but chills. 652 00:37:10,048 --> 00:37:14,173 I'm sorry. No nuts. I'm allergic. 653 00:37:14,632 --> 00:37:15,890 I told you that. 654 00:37:16,132 --> 00:37:19,132 I'm sorry. I got wrapped up in the conversation. 655 00:37:20,132 --> 00:37:22,465 So tell me, Fiona, 656 00:37:23,632 --> 00:37:26,257 you ever feel nervous looking into these old cases? 657 00:37:26,590 --> 00:37:27,723 How so? 658 00:37:28,048 --> 00:37:29,257 Well, I imagine it might be dangerous 659 00:37:29,340 --> 00:37:31,007 looking into people's pasts, 660 00:37:31,423 --> 00:37:33,548 digging up things that should remain buried. 661 00:37:36,173 --> 00:37:37,465 Someone might take offense. 662 00:37:38,298 --> 00:37:41,173 But truth is the most important thing. 663 00:37:43,090 --> 00:37:44,507 That's what Raph taught me anyway. 664 00:37:45,465 --> 00:37:46,723 To Raph. 665 00:37:47,798 --> 00:37:50,132 To Raph. 666 00:37:54,423 --> 00:37:56,257 Um, do you have a bathroom I could use? 667 00:37:56,632 --> 00:37:57,570 Yeah. 668 00:37:57,590 --> 00:37:59,590 Use the one upstairs. It's much nicer. 669 00:38:00,048 --> 00:38:01,465 Okay, great. 670 00:38:41,465 --> 00:38:43,298 There's a post-it in one of the drawers. 671 00:38:43,318 --> 00:38:44,632 The password is there. 672 00:40:00,965 --> 00:40:02,098 Fiona? 673 00:40:13,465 --> 00:40:15,757 Did you get lost? 674 00:40:16,465 --> 00:40:19,340 I sure did. This place is a maze. 675 00:40:19,465 --> 00:40:22,465 Yeah. Happens to me all the time. 676 00:40:24,132 --> 00:40:25,840 Should we get back to lunch? 677 00:40:27,840 --> 00:40:29,057 Sure. 678 00:40:50,632 --> 00:40:53,257 Well, thanks again for the invite. 679 00:40:53,298 --> 00:40:54,778 It's my pleasure. 680 00:40:54,798 --> 00:40:56,757 I hope I didn't smother you with my fandom. 681 00:40:56,965 --> 00:40:58,173 No, not at all. 682 00:40:58,548 --> 00:41:00,798 I just need a few hundred thousand more people like you 683 00:41:00,923 --> 00:41:02,112 and I'll be great. 684 00:41:02,132 --> 00:41:03,548 We should get going. 685 00:41:03,632 --> 00:41:05,673 Fiona, it's a pleasure. You're always welcome. 686 00:41:05,798 --> 00:41:07,590 Thanks. Bye! 687 00:41:10,798 --> 00:41:11,932 Okay. 688 00:41:24,923 --> 00:41:26,798 Hey, we have a problem. 689 00:41:28,840 --> 00:41:29,923 You know what to do. 690 00:41:38,965 --> 00:41:41,715 You know, Fiona, even though it's been marred 691 00:41:41,798 --> 00:41:44,465 by tragedy, it has been great having you in town. 692 00:41:45,340 --> 00:41:47,007 Wasn't quite the same without you here. 693 00:41:47,507 --> 00:41:50,507 I'm sure you managed just fine. 694 00:41:51,173 --> 00:41:53,340 I do wonder sometimes 695 00:41:54,048 --> 00:41:57,548 how things might have worked out if you hadn't left. 696 00:41:58,507 --> 00:42:00,382 Yeah. I mean, me too. 697 00:42:00,465 --> 00:42:01,778 It was definitely the right call, 698 00:42:01,798 --> 00:42:04,215 but being back makes me realize how much 699 00:42:04,298 --> 00:42:08,757 I miss my family, and Daisy, and Raphael, 700 00:42:08,798 --> 00:42:11,548 and, um, you. 701 00:42:12,965 --> 00:42:14,423 Thank you. 702 00:42:15,215 --> 00:42:17,798 Thanks. This looks good. 703 00:42:17,923 --> 00:42:18,890 Yeah. 704 00:42:18,965 --> 00:42:20,798 So you were telling me about your practice? 705 00:42:21,632 --> 00:42:23,090 Yeah. Um. 706 00:42:23,548 --> 00:42:26,007 Small family practice. Yeah. I get to help so many people. 707 00:42:26,027 --> 00:42:28,798 I wasn't expecting that and I love it. You know. 708 00:42:30,673 --> 00:42:32,840 I feel like I have everything I need, 709 00:42:33,048 --> 00:42:34,923 or just about everything. Um. 710 00:42:35,632 --> 00:42:37,882 Fiona? 711 00:42:38,298 --> 00:42:39,548 Are you okay? 712 00:42:43,090 --> 00:42:44,715 Fiona? What's wrong? 713 00:42:49,673 --> 00:42:52,070 Fiona? What, what? Call an ambulance! 714 00:42:52,090 --> 00:42:54,590 She's, she's going into anaphylactic shock. Okay. Okay. 715 00:42:54,610 --> 00:42:57,215 EpiPen, - Let me look. 716 00:42:57,298 --> 00:42:59,757 Is your EpiPen in here? I don't see it. 717 00:43:00,340 --> 00:43:02,048 Okay. Stay with me. 718 00:43:02,465 --> 00:43:04,632 You need to calm down. Calm down. 719 00:43:04,715 --> 00:43:07,278 Okay. And then just slow your breathing up as much as you can. 720 00:43:07,298 --> 00:43:08,882 Help is coming, okay? 721 00:43:08,965 --> 00:43:10,048 Where's that ambulance? 722 00:43:10,798 --> 00:43:13,048 You're gonna be all right. I promise you. 723 00:43:14,923 --> 00:43:16,057 All done. 724 00:43:16,090 --> 00:43:17,390 Thanks. 725 00:43:17,632 --> 00:43:19,882 I really don't understand how this happened. 726 00:43:20,298 --> 00:43:22,465 I mean, we told them about the allergy. 727 00:43:23,090 --> 00:43:26,007 And the chef swears they took every precaution. 728 00:43:26,507 --> 00:43:27,757 This must've been some kind of mix up. 729 00:43:28,965 --> 00:43:31,090 Thankfully, it was just a trace amount. 730 00:43:31,173 --> 00:43:34,090 You should be fine in a few hours. I'm taking you home. 731 00:43:34,673 --> 00:43:36,048 What? What about my car? 732 00:43:36,715 --> 00:43:38,007 You're in no condition to drive. 733 00:43:38,257 --> 00:43:40,548 We'll, we'll figure that out later. Can you stand up? 734 00:43:46,007 --> 00:43:47,182 Careful. 735 00:43:57,798 --> 00:44:00,132 Thank you, Dr. Joe. 736 00:44:01,757 --> 00:44:03,298 I still don't know what happened to my EpiPen. 737 00:44:03,318 --> 00:44:05,757 I always have it in my bag. 738 00:44:08,923 --> 00:44:10,757 You must have... forgotten it? 739 00:44:11,340 --> 00:44:12,715 I don't think so. 740 00:44:13,840 --> 00:44:17,215 Anyway. Heck of a first date, right? 741 00:44:18,548 --> 00:44:21,090 Well, technically it's not our first date. 742 00:44:21,548 --> 00:44:24,923 Well, Joe and Fiona, version 2.0. 743 00:44:25,382 --> 00:44:27,965 "Version 2.0". I like that. 744 00:44:32,465 --> 00:44:34,757 It would go against all the rules of decorum 745 00:44:34,840 --> 00:44:37,007 if I kissed you right now, right? 746 00:44:40,257 --> 00:44:41,348 Probably. 747 00:44:41,965 --> 00:44:44,048 So. I'll kiss you. 748 00:44:52,298 --> 00:44:53,473 Goodnight, Dr. Joe. 749 00:44:53,548 --> 00:44:55,090 Goodnight, Fiona. 750 00:45:10,923 --> 00:45:12,070 Hello? 751 00:45:12,090 --> 00:45:14,215 This was a warning. Stop. 752 00:45:24,465 --> 00:45:26,798 This was warning. Stop. 753 00:45:27,673 --> 00:45:29,882 Word of advice. You better watch 754 00:45:29,965 --> 00:45:31,757 what you start digging into, 755 00:45:31,798 --> 00:45:34,257 'cause you may not like what you find. 756 00:45:36,090 --> 00:45:38,798 This was a warning. Stop. 757 00:45:40,632 --> 00:45:41,557 What's wrong? 758 00:45:41,673 --> 00:45:44,132 Stop. Stop. 759 00:45:44,382 --> 00:45:45,757 And get off my porch! 760 00:45:45,777 --> 00:45:47,015 Stop. 761 00:45:52,757 --> 00:45:54,048 Fiona, what's wrong? 762 00:45:55,507 --> 00:45:57,215 Nothing. Just, just a nightmare. 763 00:45:57,298 --> 00:45:58,840 My poor baby! 764 00:46:00,007 --> 00:46:01,382 We should sue that restaurant. 765 00:46:01,757 --> 00:46:03,757 I mean, seriously, if Joseph hadn't been there, 766 00:46:04,215 --> 00:46:06,923 who knows what could have happened. Are you okay? 767 00:46:07,298 --> 00:46:09,612 Yeah, I'm, I'm, I'm, I'm fine. 768 00:46:09,632 --> 00:46:12,090 Okay. Well good. 'Cause he's here. 769 00:46:13,007 --> 00:46:13,890 What? 770 00:46:14,382 --> 00:46:16,132 Joseph. He's downstairs having coffee with your father. 771 00:46:16,423 --> 00:46:17,598 Brought your car back. 772 00:46:17,798 --> 00:46:19,840 Joseph! She's up! 773 00:46:20,257 --> 00:46:21,307 Mom! 774 00:46:21,423 --> 00:46:22,362 What? 775 00:46:22,382 --> 00:46:23,798 Well at least give me a robe! 776 00:46:30,173 --> 00:46:31,348 Here. 777 00:46:37,423 --> 00:46:38,590 Here's our hero now! 778 00:46:38,798 --> 00:46:40,132 Hardly. 779 00:46:42,340 --> 00:46:43,265 So how are you feeling? 780 00:46:43,507 --> 00:46:45,298 I'm, I'm much better now. Thank you. 781 00:46:45,798 --> 00:46:47,215 Good, good. 782 00:46:47,298 --> 00:46:49,923 Well, I'll give you two some privacy. 783 00:46:53,882 --> 00:46:54,923 So are you sure, you're feeling okay? 784 00:46:55,298 --> 00:46:57,757 Yeah. I mean, as well as can be expected. 785 00:46:58,173 --> 00:47:00,965 Um, but, could you close the door? This is important. 786 00:47:07,215 --> 00:47:08,223 What's going on? 787 00:47:08,340 --> 00:47:11,048 I don't think last night was an accident. 788 00:47:11,340 --> 00:47:12,528 What? 789 00:47:12,548 --> 00:47:14,350 After you dropped me off last night, 790 00:47:14,370 --> 00:47:16,173 I got a call from an anonymous number. 791 00:47:16,632 --> 00:47:19,048 It was a warning. They said to stop. 792 00:47:19,840 --> 00:47:22,090 first the tracker, the, the break in, 793 00:47:22,132 --> 00:47:23,265 and now this? 794 00:47:28,215 --> 00:47:32,965 Look, Fiona, I'm your friend and your doctor. 795 00:47:32,985 --> 00:47:34,965 So do me a favor. Call the sheriff 796 00:47:35,548 --> 00:47:38,257 and stay home and rest. 797 00:47:39,757 --> 00:47:41,423 Okay. Fine. 798 00:47:42,173 --> 00:47:43,307 Okay. 799 00:47:43,882 --> 00:47:45,112 I gotta run to work, 800 00:47:45,132 --> 00:47:46,340 but I'll swing back by and check on you, okay? 801 00:47:47,132 --> 00:47:48,223 Thanks. 802 00:48:09,590 --> 00:48:13,507 I have the evidence. Years of abuse by Michael Holt! 803 00:48:14,298 --> 00:48:15,473 I believe you! 804 00:48:16,548 --> 00:48:17,820 Good for you. 805 00:48:17,840 --> 00:48:19,465 No, this isn't going to be enough! 806 00:48:19,840 --> 00:48:22,090 I need witnesses. I need testimonies. 807 00:48:22,423 --> 00:48:24,965 Look, I spent all morning trying to contact 808 00:48:25,048 --> 00:48:27,757 the women in these files, and I couldn't find them. 809 00:48:27,798 --> 00:48:30,048 And the few that I did refused to take my call. 810 00:48:30,965 --> 00:48:32,173 What happened to them? 811 00:48:35,215 --> 00:48:36,307 Come in. 812 00:48:48,832 --> 00:48:49,890 Thank you. 813 00:48:52,673 --> 00:48:55,465 Well, took guts coming back here. 814 00:48:56,673 --> 00:48:58,090 I don't scare easily. 815 00:48:58,923 --> 00:49:01,590 Besides I don't see anger in your eyes. 816 00:49:01,965 --> 00:49:03,257 Well, you don't know me. 817 00:49:04,298 --> 00:49:08,340 Well, I know that you want to do the right thing, 818 00:49:08,798 --> 00:49:12,465 and I know that people judge you unfairly. 819 00:49:13,007 --> 00:49:15,048 And it probably has something to do with 820 00:49:15,132 --> 00:49:17,340 how Michael Holt discredited you. 821 00:49:23,132 --> 00:49:26,215 Michael Holt was a predator. 822 00:49:28,298 --> 00:49:32,465 He hit on almost every young woman who came to work for him. 823 00:49:34,132 --> 00:49:35,715 A bunch of us came forward 824 00:49:36,090 --> 00:49:39,215 and he did everything he could to quiet us down. 825 00:49:40,298 --> 00:49:42,173 First. He tried to pay us off. 826 00:49:42,507 --> 00:49:45,173 And the ones who didn't take the money, he threatened. 827 00:49:46,132 --> 00:49:49,465 I wouldn't be bought off and I wouldn't be threatened. 828 00:49:51,298 --> 00:49:55,340 But I really did try to tell everybody here 829 00:49:55,360 --> 00:49:56,423 what he was like, 830 00:49:57,632 --> 00:49:59,132 and nobody would listen. 831 00:50:00,423 --> 00:50:04,007 So, go on the record. Tell your story. 832 00:50:04,132 --> 00:50:07,090 No, I am old, 833 00:50:07,632 --> 00:50:11,173 and I'm not gonna put myself through that again. 834 00:50:13,132 --> 00:50:18,548 Look, just do yourself a favor and leave this one alone. 835 00:50:19,298 --> 00:50:22,173 I'm onto something. People are rattled. 836 00:50:22,257 --> 00:50:24,173 They're... they're trying to stop me! 837 00:50:25,173 --> 00:50:27,465 I think it connects to The Girl with No Name, 838 00:50:28,048 --> 00:50:29,715 to Raphael, everything. 839 00:50:30,132 --> 00:50:31,757 How do you know that? 840 00:50:32,007 --> 00:50:34,715 Well, in The Girl with No Name case file 841 00:50:34,798 --> 00:50:36,340 before he died, 842 00:50:36,673 --> 00:50:37,932 Raphael made a note. 843 00:50:38,840 --> 00:50:41,820 Vineyard MH lawsuit. 844 00:50:41,840 --> 00:50:44,423 So he saw a connection too. 845 00:50:45,465 --> 00:50:48,173 I just haven't been able to put all the pieces together yet. 846 00:50:49,632 --> 00:50:51,090 Well, you don't need me. 847 00:50:51,257 --> 00:50:54,257 Yes, I do. I need your voice. 848 00:50:56,798 --> 00:51:01,382 Listen, just, just walk away before somebody makes you. 849 00:51:02,423 --> 00:51:03,653 Vicki, please. 850 00:51:03,673 --> 00:51:07,340 No, I, you know, I... I think that we are done, 851 00:51:07,798 --> 00:51:09,673 and I think that you need to leave. 852 00:51:09,693 --> 00:51:10,612 If I... 853 00:51:10,632 --> 00:51:11,570 I said go. 854 00:51:11,590 --> 00:51:12,673 Now get! Go on! 855 00:51:25,757 --> 00:51:28,382 You know that I said I didn't see anger in your eyes? 856 00:51:30,048 --> 00:51:33,715 I meant it. All I see is fear. 857 00:52:04,507 --> 00:52:06,132 Fiona, we've been looking for you. 858 00:52:06,423 --> 00:52:07,590 What can I do for you, sheriff? 859 00:52:08,215 --> 00:52:09,715 I need to search your car. 860 00:52:10,132 --> 00:52:12,965 What? Are you serious? 861 00:52:13,048 --> 00:52:14,223 May I? 862 00:52:14,257 --> 00:52:15,965 Well, do I have any say in the matter? 863 00:52:16,715 --> 00:52:19,298 It'd be a whole lot easier if you just let me have a look. 864 00:52:42,965 --> 00:52:47,257 Well, Wanda, we're gonna have to call this one in. 865 00:52:49,132 --> 00:52:50,423 Right by the passenger seat. 866 00:52:50,798 --> 00:52:52,007 No, but that's not mine. 867 00:52:52,090 --> 00:52:53,590 I, I don't even know what that is. 868 00:52:53,673 --> 00:52:55,882 We can talk about it more down at the station. 869 00:52:56,298 --> 00:52:57,840 Get an examination done. 870 00:52:58,340 --> 00:53:00,382 Well, how do I know you didn't just plant it? 871 00:53:02,132 --> 00:53:03,715 Feel free to review the footage. 872 00:53:17,882 --> 00:53:19,140 What's going on? 873 00:53:19,215 --> 00:53:20,798 Seems like someone's playing a prank on you. 874 00:53:21,965 --> 00:53:22,973 What? 875 00:53:23,548 --> 00:53:25,923 We got an anonymous tip that you were trafficking drugs, 876 00:53:26,507 --> 00:53:27,548 and bringing 'em from the city 877 00:53:27,632 --> 00:53:29,423 down there to that trailer park. 878 00:53:29,673 --> 00:53:31,007 We couldn't afford to ignore that Fiona, 879 00:53:31,132 --> 00:53:32,348 not with your priors. 880 00:53:32,465 --> 00:53:35,423 "My priors"? I... I was a teenager! 881 00:53:35,757 --> 00:53:37,840 Even still, we had to follow through, 882 00:53:37,923 --> 00:53:39,257 but we ran a test. 883 00:53:39,340 --> 00:53:40,548 It was just baking powder. 884 00:53:42,048 --> 00:53:43,465 Unbelievable. 885 00:53:44,173 --> 00:53:45,840 Why would someone do this to you? 886 00:53:46,798 --> 00:53:47,807 I don't know. 887 00:53:48,215 --> 00:53:50,465 Sheriff, why would someone break into my house? 888 00:53:50,548 --> 00:53:52,590 Why would someone want to poison me? 889 00:53:52,673 --> 00:53:55,257 Why would someone send me a threatening phone call 890 00:53:55,382 --> 00:53:57,632 and then plant fake drugs on me? 891 00:53:58,132 --> 00:54:01,132 Based on your department's banner police work so far, 892 00:54:01,152 --> 00:54:02,465 what do you think? 893 00:54:07,965 --> 00:54:09,265 Am I free to go? 894 00:54:15,215 --> 00:54:16,715 It's nothing personal, Fiona. 895 00:54:19,090 --> 00:54:20,423 We're just doing our jobs. 896 00:54:22,673 --> 00:54:23,765 Right. 897 00:54:44,215 --> 00:54:48,548 My files! They took my evidence! 898 00:54:54,632 --> 00:54:56,757 This is Benton Spring Sheriff's Department. 899 00:54:56,798 --> 00:55:00,840 If you are having an emergency, please hang up and dial 911. 900 00:55:01,048 --> 00:55:04,757 If not, leave us a message and someone will get back to you. 901 00:55:10,632 --> 00:55:11,695 Benton Springs Sheriff's Department, 902 00:55:11,715 --> 00:55:12,798 Deputy Wanda Clark speaking. 903 00:55:13,132 --> 00:55:15,923 Good. Wanda, it's you. Hi, it's Fiona Michelson. 904 00:55:16,298 --> 00:55:17,923 Miss Michelson, how can I help you? 905 00:55:18,298 --> 00:55:20,882 I think you have some things that belong to me. 906 00:55:21,298 --> 00:55:22,820 Um, what exactly? 907 00:55:22,840 --> 00:55:24,757 I was just in lockup and there's nothing there. 908 00:55:24,882 --> 00:55:27,965 Documents, personal documents. I, I need them returned. 909 00:55:28,298 --> 00:55:29,757 Well, as I say, there's nothing there. 910 00:55:31,923 --> 00:55:32,965 Is Sheriff Walker there? 911 00:55:33,507 --> 00:55:36,122 Sheriff Walker actually hasn't clocked in yet. 912 00:55:36,142 --> 00:55:38,757 He is running a bit late now that you mention it. 913 00:55:39,715 --> 00:55:40,778 All right, fine. 914 00:55:40,798 --> 00:55:42,798 Well thanks for your help anyway, Wanda. 915 00:55:42,882 --> 00:55:45,423 Hey, I hope you find what you're looking for. 916 00:55:45,548 --> 00:55:48,090 And I am sorry about yesterday, again. 917 00:55:48,173 --> 00:55:50,840 If there's anything that you need and we can help with, 918 00:55:50,923 --> 00:55:52,098 just let us know. 919 00:55:52,965 --> 00:55:54,548 Right. Thanks. 920 00:56:07,257 --> 00:56:09,923 I already told you, no! 921 00:56:09,965 --> 00:56:11,140 I need you. 922 00:56:12,340 --> 00:56:14,507 Why? Why put a target on my back? 923 00:56:14,632 --> 00:56:15,757 You said you had evidence. 924 00:56:15,798 --> 00:56:17,098 It was stolen. 925 00:56:17,798 --> 00:56:18,723 By who? 926 00:56:19,048 --> 00:56:21,715 The sheriff! Well, I think, I don't know for sure. 927 00:56:21,735 --> 00:56:22,923 I feel like I'm going crazy, 928 00:56:22,965 --> 00:56:24,923 but I, I just, I need you more than ever. 929 00:56:26,548 --> 00:56:28,007 No. Find someone else. 930 00:56:28,090 --> 00:56:29,923 There is nobody else! 931 00:56:30,590 --> 00:56:33,673 Look, I know that there are other women out there, okay? 932 00:56:33,798 --> 00:56:35,798 We just need one voice to step forward 933 00:56:35,882 --> 00:56:38,048 and then the rest will follow. Please! 934 00:56:38,132 --> 00:56:39,882 Vicky, be an example! 935 00:56:41,798 --> 00:56:46,632 I'm sorry kid. I really am. I just, I'm not strong enough. 936 00:57:01,340 --> 00:57:03,507 You got arrested and didn't tell me? 937 00:57:05,132 --> 00:57:06,257 I'm onto something, Daisy. 938 00:57:06,298 --> 00:57:08,173 They stole my evidence! 939 00:57:08,257 --> 00:57:10,173 Clearly it was just a setup for that! 940 00:57:10,632 --> 00:57:13,723 All of my evidence about the abuse at the vineyard, it's gone! 941 00:57:14,007 --> 00:57:16,757 It connects to The Girl with No Name, Daisy. 942 00:57:16,798 --> 00:57:20,965 Fiona, stop it! Please just stop this! 943 00:57:21,923 --> 00:57:25,048 I'm worried about you. Your folks are worried about you! 944 00:57:25,132 --> 00:57:29,048 But I have evidence. Well, I... I had evidence. 945 00:57:29,132 --> 00:57:32,923 Okay, what is it gonna take for you to stop this? 946 00:57:33,007 --> 00:57:35,965 I have to get into Marcus's office. 947 00:57:36,048 --> 00:57:38,798 I need access to those records and you can let me in. 948 00:57:40,840 --> 00:57:43,465 Please, Daisy, once I show you, you will get it! 949 00:57:43,485 --> 00:57:45,320 I know this job is important to you, 950 00:57:45,340 --> 00:57:49,840 but please, you have to see what happened to these women. 951 00:57:50,340 --> 00:57:51,882 They were silenced for years. 952 00:57:51,965 --> 00:57:54,465 Some of them had their lives ruined, Daisy. 953 00:57:54,485 --> 00:57:56,673 Their story deserves to be told. 954 00:58:00,798 --> 00:58:03,048 Fine. Let's go. 955 00:58:12,757 --> 00:58:14,923 So all of the files that can't fit 956 00:58:14,965 --> 00:58:18,590 into the offices upstairs get lumped into the storage. 957 00:58:18,965 --> 00:58:21,965 You always get me out of a pinch. 958 00:58:31,798 --> 00:58:33,840 All right, just a little bit further. 959 00:58:37,090 --> 00:58:38,715 It's just right this way. 960 00:58:48,298 --> 00:58:49,798 Daisy? 961 00:58:49,882 --> 00:58:51,715 Why did the emergency lights come on? 962 00:59:36,923 --> 00:59:38,098 Hello? 963 00:59:38,423 --> 00:59:39,673 Daisy? 964 00:59:42,632 --> 00:59:45,132 They'll find out, even if it's not on my show! 965 00:59:45,340 --> 00:59:46,673 Can anybody hear me? 966 00:59:48,173 --> 00:59:49,215 Let me out! 967 00:59:50,465 --> 00:59:52,132 No one can hear you, Fiona. 968 00:59:52,465 --> 00:59:55,382 Daisy? Daisy, is that you? Are you okay? 969 00:59:55,465 --> 00:59:56,798 We, we've gotta get outta here. 970 00:59:57,298 --> 00:59:59,173 You didn't give us any choice. 971 01:00:00,215 --> 01:00:04,757 "Us"? What, what, what, what do you mean "us"? 972 01:00:04,840 --> 01:00:06,923 You should have just left it alone! 973 01:00:07,382 --> 01:00:09,715 This is my one chance at happiness and I just... 974 01:00:09,798 --> 01:00:11,173 I can't let you ruin it. 975 01:00:18,882 --> 01:00:22,340 Marcus? You're in this with Marcus? 976 01:00:23,882 --> 01:00:26,215 He doesn't love Emily like he loves me. 977 01:00:26,632 --> 01:00:28,007 The only reason they're still together 978 01:00:28,132 --> 01:00:29,798 is because we're selling the vineyard. 979 01:00:30,340 --> 01:00:31,923 He's selling the vineyard? 980 01:00:32,257 --> 01:00:33,390 Yes. 981 01:00:33,757 --> 01:00:36,923 And because Holt Vineyards is a family company, 982 01:00:36,965 --> 01:00:39,112 we cannot have all the colorful history 983 01:00:39,132 --> 01:00:41,965 that you're so keen on uncovering coming out. 984 01:00:44,132 --> 01:00:46,215 Emily is never gonna let you get away with this. 985 01:00:46,298 --> 01:00:49,798 She'll, she'll divorce Marcus. She'll get half the estate. 986 01:00:50,673 --> 01:00:55,923 No, Marcus has an ironclad prenup. She gets nothing. 987 01:00:56,382 --> 01:00:58,548 So this was all about money? 988 01:00:58,798 --> 01:01:02,840 No Fi, this isn't about money. This is my life. 989 01:01:03,923 --> 01:01:08,132 It's my one chance to get out, and with someone I love. 990 01:01:10,423 --> 01:01:11,570 So what are you gonna do with me? 991 01:01:11,590 --> 01:01:14,215 Just, just keep me down here as your prisoner? 992 01:01:14,507 --> 01:01:16,298 People are gonna come looking for me. 993 01:01:17,132 --> 01:01:19,090 No, we just need to keep you quiet, 994 01:01:19,132 --> 01:01:20,882 just until the sale goes through. 995 01:01:22,548 --> 01:01:25,923 And then what? You'll just let me out? 996 01:01:29,298 --> 01:01:30,598 Marcus has a plan. 997 01:01:32,173 --> 01:01:33,215 Daisy! 998 01:01:34,882 --> 01:01:36,840 Daisy, help me. I'm your friend. 999 01:01:36,923 --> 01:01:38,798 I'm your best friend! 1000 01:01:39,965 --> 01:01:41,215 I'm sorry. Fiona. 1001 01:01:45,590 --> 01:01:47,798 Daisy! Wait, Daisy! 1002 01:02:09,298 --> 01:02:10,390 Hey. 1003 01:02:12,590 --> 01:02:14,090 We did what we had to do. 1004 01:02:14,923 --> 01:02:17,465 I know, I know. But... 1005 01:02:18,798 --> 01:02:20,715 this just feels like too much. 1006 01:02:21,923 --> 01:02:23,132 This is more than the restaurant. 1007 01:02:23,757 --> 01:02:25,132 I will talk to Fiona. 1008 01:02:26,632 --> 01:02:30,007 Everyone has their price, even her. 1009 01:02:31,298 --> 01:02:32,557 You sure about that? 1010 01:02:33,215 --> 01:02:34,390 Positive. 1011 01:02:35,215 --> 01:02:39,298 Look, the sale will go through in a few days, 1012 01:02:39,965 --> 01:02:42,226 and when it does, we will have enough money 1013 01:02:42,246 --> 01:02:44,507 to live the life you always dreamed of. 1014 01:02:46,298 --> 01:02:49,965 I could be free of my father's shadow in this awful business 1015 01:02:52,048 --> 01:02:53,507 and everything will be fine. 1016 01:03:02,673 --> 01:03:05,423 No, I decided to come back early. 1017 01:03:08,632 --> 01:03:11,007 I know. I just couldn't take another day 1018 01:03:11,132 --> 01:03:13,507 of vacuous city fashion parties. 1019 01:03:13,798 --> 01:03:15,298 Everyone's so fake. 1020 01:03:17,132 --> 01:03:20,632 Now all I wanna do is take a bath, 1021 01:03:20,715 --> 01:03:22,423 a nice bottle of wine. 1022 01:03:24,465 --> 01:03:26,048 Help me! 1023 01:03:27,423 --> 01:03:29,132 Can anybody hear me? 1024 01:03:30,007 --> 01:03:31,798 I'm down here! Please! 1025 01:03:34,298 --> 01:03:35,465 Help! 1026 01:03:37,798 --> 01:03:39,465 I'm down here! 1027 01:03:42,048 --> 01:03:44,173 I'm in the basement! 1028 01:03:51,423 --> 01:03:54,257 Hello? Is anybody there? 1029 01:03:54,965 --> 01:03:57,382 Daisy can you hear me, please! 1030 01:03:57,798 --> 01:03:59,298 Please help me! 1031 01:04:01,798 --> 01:04:05,215 Fiona? What are you doing down here? 1032 01:04:05,298 --> 01:04:06,112 What's going on? 1033 01:04:06,132 --> 01:04:07,390 Are you with them? 1034 01:04:08,132 --> 01:04:10,215 With who? Why are you in the cellar? 1035 01:04:12,132 --> 01:04:13,965 Okay. I... I'll explain everything. 1036 01:04:14,048 --> 01:04:16,215 Just, just... I need you to be quiet. Okay? 1037 01:04:22,798 --> 01:04:24,132 So when are you gonna talk to her? 1038 01:04:24,152 --> 01:04:26,590 In time, in time. 1039 01:04:32,007 --> 01:04:33,840 Why is Emily's car here? 1040 01:04:35,465 --> 01:04:36,432 What! 1041 01:04:37,923 --> 01:04:40,840 It can't be true. It just can't. 1042 01:04:40,965 --> 01:04:43,090 Emily, I... I'm sorry, but it is. 1043 01:04:43,132 --> 01:04:44,840 Marcus is not like that! 1044 01:04:45,215 --> 01:04:48,048 He is a good man. He would never harm anyone... 1045 01:04:48,068 --> 01:04:50,048 He, he tried to poison me! 1046 01:04:50,132 --> 01:04:51,507 He locked me down here, 1047 01:04:51,632 --> 01:04:53,548 and I don't think he's planning on letting me out. 1048 01:04:53,965 --> 01:04:55,757 Look, we don't know what he's capable of. 1049 01:04:55,840 --> 01:04:58,184 And we're both obstacles to him. Okay? 1050 01:04:58,204 --> 01:05:00,548 So we need to get out of here now. 1051 01:05:03,132 --> 01:05:04,307 Okay. 1052 01:05:06,840 --> 01:05:10,090 Emily! I didn't realize you were back. 1053 01:05:10,507 --> 01:05:11,807 Are are you okay? 1054 01:05:12,798 --> 01:05:14,173 Is what she told me true? 1055 01:05:15,673 --> 01:05:17,590 I don't know what she told you, 1056 01:05:17,673 --> 01:05:19,840 but I realize how this must look. 1057 01:05:19,923 --> 01:05:23,507 Fiona is in the midst of a deep mania. 1058 01:05:23,882 --> 01:05:25,632 Daisy told me about her arrest, 1059 01:05:25,757 --> 01:05:27,048 her fantasy about the vineyard, 1060 01:05:27,132 --> 01:05:29,048 no evidence, of course. 1061 01:05:30,673 --> 01:05:31,757 We have doctors on the way. 1062 01:05:32,132 --> 01:05:34,048 We only kept her down here to ensure 1063 01:05:34,132 --> 01:05:35,757 that she wouldn't hurt herself. 1064 01:05:35,798 --> 01:05:37,132 He's lying! 1065 01:05:38,298 --> 01:05:42,798 So it's not true? About the things your father did? 1066 01:05:43,090 --> 01:05:45,715 About your affair... about selling the vineyard? 1067 01:05:45,735 --> 01:05:49,965 Sweetie, I will never leave you. 1068 01:05:50,173 --> 01:05:52,882 Honey! I checked the bedroom. She's not there. 1069 01:05:52,965 --> 01:05:54,132 Are you sure...? 1070 01:05:56,798 --> 01:05:57,923 "Honey"? 1071 01:05:58,798 --> 01:06:00,548 That is not what it seems. 1072 01:06:02,007 --> 01:06:03,548 You couldn't hack it could you? 1073 01:06:04,215 --> 01:06:05,923 You couldn't run this place like your father! 1074 01:06:06,257 --> 01:06:08,132 You start to lose money, so you take the easy way out? 1075 01:06:08,215 --> 01:06:10,632 Just sell up and run away? 1076 01:06:11,007 --> 01:06:13,590 Emily, you are not safe with her! 1077 01:06:13,882 --> 01:06:15,090 I can handle myself! 1078 01:06:15,923 --> 01:06:17,223 Run! 1079 01:06:20,298 --> 01:06:21,473 Come on! 1080 01:06:44,382 --> 01:06:45,507 Help! 1081 01:06:46,215 --> 01:06:47,632 Help! Call the police! 1082 01:06:48,757 --> 01:06:49,807 Is anybody out there? 1083 01:06:50,965 --> 01:06:52,465 Come on! Come on! 1084 01:06:54,007 --> 01:06:55,070 Somebody! 1085 01:06:55,090 --> 01:06:56,423 He's trying to kill us! 1086 01:06:56,443 --> 01:06:57,465 Help! 1087 01:06:59,632 --> 01:07:01,257 Hurry! Faster! 1088 01:07:03,465 --> 01:07:04,757 Come on! 1089 01:07:04,798 --> 01:07:05,788 I'm gonna stall him! 1090 01:07:05,808 --> 01:07:07,098 What? - Just go! 1091 01:07:08,173 --> 01:07:09,548 Marcus, no! 1092 01:07:15,132 --> 01:07:17,090 Help! Help! 1093 01:07:17,173 --> 01:07:19,257 Somebody, please! 1094 01:07:20,132 --> 01:07:21,757 Help! 1095 01:07:29,840 --> 01:07:31,257 It didn't have to come to this. 1096 01:07:32,882 --> 01:07:35,173 If you hadn't have stuck your nose where it didn't belong, 1097 01:07:35,257 --> 01:07:37,173 everybody would still be happy. 1098 01:07:39,090 --> 01:07:40,590 But that's all over now. 1099 01:07:44,007 --> 01:07:45,507 Come on. Come on. 1100 01:07:45,965 --> 01:07:47,057 Let's go. Hurry! 1101 01:07:48,215 --> 01:07:49,965 This way! 1102 01:07:57,173 --> 01:08:00,298 Thank you Vicki. I think you just saved my life. 1103 01:08:00,423 --> 01:08:03,048 Well, I... You know, I heard the screams 1104 01:08:03,132 --> 01:08:05,548 and I saw him chasing you, 1105 01:08:06,382 --> 01:08:09,673 and he looked so much like his father. 1106 01:08:11,298 --> 01:08:13,548 It just brought back all these old emotions. 1107 01:08:14,132 --> 01:08:15,298 All the rage. 1108 01:08:16,965 --> 01:08:18,298 I had to do something. 1109 01:08:19,132 --> 01:08:20,215 Well, thank you. 1110 01:08:21,132 --> 01:08:22,215 You're welcome. 1111 01:08:24,173 --> 01:08:27,548 So what now? The police? 1112 01:08:29,132 --> 01:08:30,173 I don't know. 1113 01:08:31,548 --> 01:08:32,632 What do you mean? 1114 01:08:33,173 --> 01:08:35,673 I think the sheriff might be helping them. 1115 01:08:36,048 --> 01:08:37,757 I'm not sure we can trust him. 1116 01:08:37,923 --> 01:08:39,057 Yeah 1117 01:08:39,298 --> 01:08:41,257 But we have to do something. Emily's in trouble. 1118 01:08:42,048 --> 01:08:44,757 What about the sheriff's Deputy? Wanda? 1119 01:08:47,048 --> 01:08:48,382 We can take my truck. 1120 01:08:49,798 --> 01:08:50,932 You did what? 1121 01:08:51,465 --> 01:08:54,757 I have Emily back at the house, but Fiona got away. 1122 01:08:55,340 --> 01:08:57,257 Now I assume that you know what to do? 1123 01:08:58,048 --> 01:08:59,487 This has gone too far. 1124 01:08:59,507 --> 01:09:02,007 You're the one who came to me, Sheriff. 1125 01:09:02,382 --> 01:09:04,590 Your entire department would be closed right now 1126 01:09:04,632 --> 01:09:06,673 if it weren't for my financial help. 1127 01:09:06,923 --> 01:09:08,048 You are in this with us, 1128 01:09:08,257 --> 01:09:10,132 and you either help me finish this, 1129 01:09:11,173 --> 01:09:12,882 or we all go down together! 1130 01:09:30,257 --> 01:09:32,298 Shoot! There he is. - Get down! 1131 01:09:35,173 --> 01:09:36,882 Go. I'll distract him. 1132 01:09:36,965 --> 01:09:37,903 How are you gonna do that? 1133 01:09:37,923 --> 01:09:39,223 Don't worry about it. 1134 01:09:41,007 --> 01:09:42,840 Sheriff! Sheriff! 1135 01:09:42,965 --> 01:09:44,923 Ms. Collins? - Yeah! 1136 01:09:44,965 --> 01:09:46,048 Hey, you alone? 1137 01:09:46,132 --> 01:09:48,382 Yes. Listen, I need your help. 1138 01:09:48,465 --> 01:09:51,882 I was just accosted by a man over there. 1139 01:09:52,090 --> 01:09:53,090 We gotta go. You gotta help me 1140 01:09:53,110 --> 01:09:54,715 'cause he might leave! 1141 01:10:15,090 --> 01:10:16,265 Deputy? 1142 01:10:17,132 --> 01:10:19,132 Fiona? I'll get the sheriff. 1143 01:10:19,257 --> 01:10:20,423 No, no, no! 1144 01:10:21,257 --> 01:10:22,382 I came here to see you. 1145 01:10:23,632 --> 01:10:24,673 Okay. 1146 01:10:26,048 --> 01:10:27,215 The whole family is covering up 1147 01:10:27,298 --> 01:10:29,257 years of abuse at that vineyard 1148 01:10:29,340 --> 01:10:32,798 and I think the sheriff is involved. 1149 01:10:34,132 --> 01:10:36,112 That's a serious accusation! 1150 01:10:36,132 --> 01:10:38,798 I know, but I think I can prove it. 1151 01:10:43,965 --> 01:10:47,382 When I was here the other day, I had evidence in my bag, 1152 01:10:47,840 --> 01:10:51,507 proof that the whole Holt family has been covering up years 1153 01:10:51,590 --> 01:10:53,882 of abuse of staff by Michael Holt. 1154 01:10:54,298 --> 01:10:55,757 The sheriff stole it all! 1155 01:10:57,298 --> 01:10:59,382 They're trying to keep the truth covered 1156 01:10:59,465 --> 01:11:00,965 so they can sell the vineyard! 1157 01:11:01,465 --> 01:11:03,590 They have tracked me. They, they, they poisoned me. 1158 01:11:03,632 --> 01:11:07,257 They, they kidnapped me, all to keep the truth hidden. 1159 01:11:09,257 --> 01:11:11,840 Please? You have to believe me. 1160 01:11:14,590 --> 01:11:16,757 Okay, he has been acting erratically lately. 1161 01:11:17,090 --> 01:11:18,840 A little on edge, but... 1162 01:11:19,423 --> 01:11:23,048 How many times has he talked about a lack of resources? 1163 01:11:23,798 --> 01:11:26,465 Do you really think that Marcus couldn't convince him 1164 01:11:26,485 --> 01:11:28,257 to help for a piece of that sale? 1165 01:11:28,882 --> 01:11:31,132 Look, if if he took the documents from me, 1166 01:11:31,215 --> 01:11:32,757 they, they might still be here. 1167 01:11:34,007 --> 01:11:36,965 Look, please. We have to hurry. 1168 01:11:37,132 --> 01:11:38,445 They have Emily and, 1169 01:11:38,465 --> 01:11:39,923 and I don't know what they'll do to her! 1170 01:11:41,507 --> 01:11:44,465 I am putting a lot on the line here. 1171 01:11:45,798 --> 01:11:47,882 I'm telling you the truth. I swear! 1172 01:11:52,548 --> 01:11:55,007 I'll check his office. Watch the door. 1173 01:11:55,590 --> 01:11:56,682 Okay. 1174 01:12:19,632 --> 01:12:21,548 If I am right about the files, 1175 01:12:22,340 --> 01:12:23,715 then I'm right about the rest of it. 1176 01:12:26,923 --> 01:12:28,632 Hey Wanda, let's throw this one in the tank 1177 01:12:28,757 --> 01:12:30,840 for filing a false police report... 1178 01:12:43,423 --> 01:12:44,715 Have a seat over there. 1179 01:13:10,465 --> 01:13:12,423 The department was facing closure. 1180 01:13:13,548 --> 01:13:16,507 I was just trying to get funding to secure our future. 1181 01:13:18,882 --> 01:13:19,923 Not like this! 1182 01:13:21,798 --> 01:13:22,807 I know. 1183 01:13:23,423 --> 01:13:24,465 It went too far. 1184 01:13:28,090 --> 01:13:31,632 Sheriff Walker, I need to ask you something 1185 01:13:31,715 --> 01:13:33,507 and I need you to tell me the truth. 1186 01:13:34,965 --> 01:13:36,098 Okay. 1187 01:13:37,715 --> 01:13:39,798 Did you have anything to do with Raphael's death? 1188 01:13:41,923 --> 01:13:44,048 I overheard you two talking at the anniversary party 1189 01:13:44,132 --> 01:13:48,798 about this file that Raph had; The Girl with No Name. 1190 01:13:50,673 --> 01:13:51,973 When I told Marcus, 1191 01:13:52,007 --> 01:13:53,673 he asked me to go over there and get it from him. 1192 01:13:58,173 --> 01:13:59,798 What the heck are you doing here? 1193 01:14:04,465 --> 01:14:05,840 We need to talk, Raph. 1194 01:14:06,340 --> 01:14:08,382 Really? About what? 1195 01:14:08,465 --> 01:14:10,965 About that case; The Girl with No Name. 1196 01:14:12,798 --> 01:14:15,548 We didn't talk. We just argued about that file. 1197 01:14:16,590 --> 01:14:18,590 You need to get outta here, son. 1198 01:14:18,673 --> 01:14:20,048 Raph, this is bigger than both of us! 1199 01:14:20,132 --> 01:14:22,632 You need to get your sorry rear end outta my house, boy! 1200 01:14:22,652 --> 01:14:23,715 Raph! - Now! 1201 01:14:25,673 --> 01:14:27,153 There's no bargaining with Raphael. 1202 01:14:27,173 --> 01:14:30,882 We had a few choice words and he threw me out. 1203 01:14:31,632 --> 01:14:33,673 When I left I guess it was too much for him, Fiona, 1204 01:14:33,757 --> 01:14:35,465 and he had a heart attack. 1205 01:14:40,590 --> 01:14:42,007 I'm so sorry. 1206 01:14:43,965 --> 01:14:45,632 I need to get over to that vineyard. 1207 01:14:45,715 --> 01:14:47,882 Emily might be in trouble and, um... 1208 01:14:50,132 --> 01:14:51,590 Sheriff, I'm gonna need to... 1209 01:14:51,673 --> 01:14:52,840 I'm not going anywhere. 1210 01:14:54,882 --> 01:14:56,215 I made my bed and I will lie in it. 1211 01:14:56,235 --> 01:14:57,840 Deputy, you make this right. 1212 01:14:59,215 --> 01:15:00,590 You make it right. 1213 01:15:04,173 --> 01:15:05,632 Fiona, come with me. 1214 01:15:41,132 --> 01:15:44,090 Thank goodness you found her. We were so worried. 1215 01:15:44,215 --> 01:15:45,737 She's terribly troubled, 1216 01:15:45,757 --> 01:15:47,840 spouting all kinds of crazy conspiracy theories. 1217 01:15:48,173 --> 01:15:49,098 Thank you. 1218 01:15:49,590 --> 01:15:51,048 Of course, Mr. Holt. Do you mind if I take 1219 01:15:51,132 --> 01:15:52,348 a look around? 1220 01:15:52,715 --> 01:15:55,965 Wanda, now is not a good time! 1221 01:15:56,048 --> 01:16:00,090 Yeah, well, unfortunately for you, I have a rush warrant. 1222 01:16:00,173 --> 01:16:01,548 Judge is a friend of mine. 1223 01:16:03,632 --> 01:16:06,923 Show me the cellar, Mr. Holt. Now. 1224 01:16:15,132 --> 01:16:16,265 She's here! 1225 01:16:18,173 --> 01:16:19,507 I knew you'd come back. 1226 01:16:19,798 --> 01:16:23,132 You are under arrest for false imprisonment. 1227 01:16:23,257 --> 01:16:24,923 And that's just for starters. 1228 01:16:25,507 --> 01:16:27,173 You have the right to remain silent. 1229 01:16:27,193 --> 01:16:28,757 Anything you say can, and... 1230 01:16:28,840 --> 01:16:30,007 No, you can't do that! 1231 01:16:30,132 --> 01:16:31,140 Hands! 1232 01:16:32,882 --> 01:16:34,215 You don't have the authority! 1233 01:16:34,298 --> 01:16:36,757 You wait until Sheriff Walker finds out about this. 1234 01:16:36,965 --> 01:16:38,757 I'm afraid he's preoccupied. 1235 01:16:38,840 --> 01:16:39,987 He'll be under investigation 1236 01:16:40,007 --> 01:16:41,840 soon by the state for corruption. 1237 01:16:42,173 --> 01:16:43,882 And we have evidence that you two offered 1238 01:16:43,965 --> 01:16:45,298 to pay him a cut of the vineyard sale 1239 01:16:45,382 --> 01:16:47,673 to keep the past abuses hidden? 1240 01:16:56,882 --> 01:16:58,673 I just wanted a better life. 1241 01:16:59,048 --> 01:17:02,882 I wanted what you had, what we promised to do together, 1242 01:17:02,902 --> 01:17:05,090 to leave town and start a new adventure. 1243 01:17:05,382 --> 01:17:08,757 And everything was going fine until you got back here! 1244 01:17:09,798 --> 01:17:11,673 You ruined everything, Fi! 1245 01:17:12,465 --> 01:17:14,882 Daisy. You did that to yourself. 1246 01:17:21,465 --> 01:17:22,965 All right, you two, let's go. 1247 01:17:23,340 --> 01:17:24,632 Let's go! 1248 01:17:28,132 --> 01:17:29,840 You okay? Hey. 1249 01:17:55,715 --> 01:17:56,923 What's the matter, Honey? 1250 01:17:58,757 --> 01:18:00,673 I just feel like I failed, Mom! 1251 01:18:01,298 --> 01:18:04,090 I never solved the mystery of The Girl with No Name. 1252 01:18:04,673 --> 01:18:06,298 I know it's all connected. 1253 01:18:06,382 --> 01:18:07,570 I just... 1254 01:18:07,590 --> 01:18:09,798 Hey, you helped a lot of women. 1255 01:18:10,923 --> 01:18:12,215 Maybe take the win where you can. 1256 01:18:12,507 --> 01:18:13,757 Thanks. 1257 01:18:14,423 --> 01:18:15,923 Thank you both of you. 1258 01:18:16,715 --> 01:18:17,798 We love you. 1259 01:18:22,298 --> 01:18:23,840 It... It's Joseph. 1260 01:18:23,965 --> 01:18:25,923 He's helping me look into The Girl with No Name. 1261 01:18:27,298 --> 01:18:28,715 Look into it. How? 1262 01:18:28,798 --> 01:18:30,007 DNA testing. 1263 01:18:30,798 --> 01:18:31,965 Well, don't keep him waiting. 1264 01:18:32,673 --> 01:18:33,798 Okay. 1265 01:18:36,048 --> 01:18:37,382 Hey, Joseph. 1266 01:18:37,465 --> 01:18:40,215 Sorry I've been outta touch. It's, it's been a little... 1267 01:18:40,298 --> 01:18:42,632 Listen, I need to talk to you right away. 1268 01:18:42,757 --> 01:18:45,090 Okay. Where are you? 1269 01:18:45,132 --> 01:18:46,390 In your driveway. 1270 01:18:47,507 --> 01:18:51,965 Okay. I'll be right back. 1271 01:19:02,340 --> 01:19:03,432 Hey. 1272 01:19:06,340 --> 01:19:08,798 Whoa, whoa. 1273 01:19:08,882 --> 01:19:11,382 I'm, I'm all right. 1274 01:19:11,840 --> 01:19:14,257 Wait, so, so what's, what's the news? 1275 01:19:15,798 --> 01:19:17,132 I think you need to see for yourself. 1276 01:19:22,923 --> 01:19:25,715 I crosschecked the results with all the DNA the police had. 1277 01:19:26,090 --> 01:19:27,840 when you were a teenager it was standard practice 1278 01:19:27,923 --> 01:19:29,798 to run DNA tests. 1279 01:19:30,298 --> 01:19:33,882 I've triple checked. The results are conclusive. 1280 01:19:35,048 --> 01:19:38,882 Fiona, The Girl with No Name was your older sister. 1281 01:19:52,465 --> 01:19:54,257 Hey guys. Everything okay? 1282 01:19:54,548 --> 01:19:55,695 Where's Mom? 1283 01:19:55,715 --> 01:19:57,340 She said she was gonna go for a run. 1284 01:19:57,423 --> 01:19:59,007 I guess she's upstairs changing. Why? 1285 01:19:59,632 --> 01:20:00,848 Mom! 1286 01:20:01,007 --> 01:20:02,223 Fiona? 1287 01:20:05,423 --> 01:20:06,598 Mom! 1288 01:20:10,840 --> 01:20:12,257 Mom. Are you up there? 1289 01:20:13,715 --> 01:20:15,340 Mom, we need to talk! 1290 01:20:18,548 --> 01:20:19,723 Mom! 1291 01:20:24,007 --> 01:20:26,965 Hey, my, my suitcases. They're gone. 1292 01:20:26,985 --> 01:20:28,257 Wait, they had all my tapes. 1293 01:20:28,298 --> 01:20:30,882 My, my evidence, my notes! They're gone! 1294 01:20:31,465 --> 01:20:34,663 Will somebody tell me what the heck's going on? 1295 01:20:34,683 --> 01:20:37,882 Dad, The Girl with No Name. It's Mom's daughter! 1296 01:20:39,548 --> 01:20:40,848 My sister! 1297 01:20:41,632 --> 01:20:42,765 No. 1298 01:20:43,048 --> 01:20:44,057 Yes. 1299 01:20:44,715 --> 01:20:47,090 Barry, do you have any idea where Cecily could have gone? 1300 01:20:48,257 --> 01:20:49,340 I... 1301 01:20:51,465 --> 01:20:53,340 No, no. 1302 01:20:55,465 --> 01:20:56,682 Hey. 1303 01:20:57,632 --> 01:20:59,215 I do. 1304 01:21:19,632 --> 01:21:20,848 Mom! 1305 01:21:20,923 --> 01:21:22,965 Cecily, what are you doing? 1306 01:21:26,840 --> 01:21:28,215 Is that gasoline? 1307 01:21:28,298 --> 01:21:29,923 Mom, stop! Mom! 1308 01:21:30,215 --> 01:21:32,007 I know who The Girl with No Name is! 1309 01:21:32,027 --> 01:21:33,048 I know who she is! 1310 01:21:36,798 --> 01:21:38,423 Rose! 1311 01:21:39,298 --> 01:21:40,390 What? 1312 01:21:43,715 --> 01:21:45,007 Her name was Rose. 1313 01:21:45,715 --> 01:21:46,798 Mom. It's okay. 1314 01:21:47,132 --> 01:21:50,298 I... I just wanna understand. 1315 01:21:52,632 --> 01:21:56,298 My family wasn't rich. I grew up in the trailer park. 1316 01:21:56,673 --> 01:21:59,423 When I got a job at the Vineyard, I was just a teenager. 1317 01:22:01,132 --> 01:22:06,048 But Mr. Holt made me feel like a million bucks. 1318 01:22:08,590 --> 01:22:09,673 And he got me pregnant. 1319 01:22:11,465 --> 01:22:14,673 And I promised him that I would keep it a secret. 1320 01:22:16,132 --> 01:22:18,673 I moved into the vineyard. I gave birth. 1321 01:22:19,840 --> 01:22:21,298 But after a few days, she died. 1322 01:22:22,465 --> 01:22:24,173 Michael told me it was crib death. 1323 01:22:25,965 --> 01:22:27,278 And he promised me, 1324 01:22:27,298 --> 01:22:29,757 he swore that he could make this all go away 1325 01:22:29,882 --> 01:22:31,673 if I just kept my mouth shut. 1326 01:22:33,507 --> 01:22:36,923 And he gave me enough money to reinvent myself. 1327 01:22:37,965 --> 01:22:39,673 Come back to town a new person. 1328 01:22:43,840 --> 01:22:45,048 And I met your father. 1329 01:22:47,882 --> 01:22:49,320 And when they found the body, 1330 01:22:49,340 --> 01:22:53,173 I knew, I just knew it was her, but I couldn't bear it. 1331 01:22:53,193 --> 01:22:55,715 I just, I had to lock that part of me away! 1332 01:22:57,048 --> 01:22:59,965 And you, you dredged it all back up! 1333 01:23:05,007 --> 01:23:07,215 I overheard you at the party. 1334 01:23:08,257 --> 01:23:09,590 I just wanted the file, 1335 01:23:09,715 --> 01:23:11,757 to stop this before it all started again. 1336 01:23:12,757 --> 01:23:16,090 And I went to the cabin. I just went to talk to him. 1337 01:23:16,173 --> 01:23:17,923 He was dead when I got there. 1338 01:23:17,965 --> 01:23:19,945 And I don't know what came over me. 1339 01:23:19,965 --> 01:23:21,715 I just started tearing the place apart, 1340 01:23:21,798 --> 01:23:23,173 looking for that file. 1341 01:23:24,048 --> 01:23:27,132 And then you showed up and I... I ran away. 1342 01:23:29,757 --> 01:23:30,932 That was you? 1343 01:23:32,632 --> 01:23:35,798 I have worked so hard to just... 1344 01:23:35,882 --> 01:23:37,882 to just be someone in this town. 1345 01:23:38,757 --> 01:23:41,340 I couldn't let you get this story out, Baby. 1346 01:23:41,632 --> 01:23:44,757 It would ruin me. It would ruin our family. 1347 01:23:45,465 --> 01:23:48,601 I can't, I can't let anybody know about this. 1348 01:23:48,621 --> 01:23:51,757 I can't, I can't live this nightmare again! 1349 01:23:51,777 --> 01:23:54,590 Mom. Mom! It's okay! It's okay. 1350 01:23:54,673 --> 01:23:57,132 You weren't the only person taken advantage of. 1351 01:23:57,257 --> 01:23:58,923 People will understand! 1352 01:23:59,132 --> 01:24:02,090 Telling the truth is the only way we can prevent this 1353 01:24:02,173 --> 01:24:04,090 from ever happening again. 1354 01:24:11,882 --> 01:24:13,215 I'm so, sorry! 1355 01:24:15,798 --> 01:24:17,257 I'm so sorry. 1356 01:24:17,965 --> 01:24:18,945 Mom! 1357 01:24:18,965 --> 01:24:21,548 I'm so sorry! I'm so sorry! 1358 01:24:22,965 --> 01:24:24,423 It's okay, mom. 1359 01:24:31,882 --> 01:24:33,090 I'm so sorry. 1360 01:24:33,632 --> 01:24:36,632 Welcome to Cold Case with Fiona Michelson. 1361 01:24:37,132 --> 01:24:39,798 This season, we solve the mystery of 1362 01:24:39,923 --> 01:24:41,632 The Girl with No Name. 1363 01:24:42,173 --> 01:24:45,173 There are many twists and turns in this story. 1364 01:24:45,673 --> 01:24:48,965 Intrigue, betrayal, guilt. 1365 01:24:49,382 --> 01:24:53,257 But ultimately this is about family. 1366 01:24:53,340 --> 01:24:55,923 My own mother was so ashamed of her past 1367 01:24:55,965 --> 01:24:58,090 that she was ready to lose everything 1368 01:24:58,173 --> 01:25:00,987 in order to keep the truth buried forever. 1369 01:25:01,007 --> 01:25:05,298 The past that haunted her was facilitated by another family: 1370 01:25:05,548 --> 01:25:06,590 the Holts. 1371 01:25:07,340 --> 01:25:10,882 Marcus was so keen to cover up his own sins 1372 01:25:10,965 --> 01:25:15,840 that he tracked my every move, attempted to poison me, 1373 01:25:16,423 --> 01:25:18,632 turned me against my best friend, 1374 01:25:18,715 --> 01:25:22,882 and tried to hide the real truth from the entire town. 1375 01:25:28,132 --> 01:25:30,965 So, I have some news! 1376 01:25:31,465 --> 01:25:33,590 I know I've been back and forth into the city 1377 01:25:33,715 --> 01:25:36,382 a lot these past few weeks promoting my show 1378 01:25:36,465 --> 01:25:40,215 and I think it's time I decide to settle down somewhere. 1379 01:25:42,923 --> 01:25:44,140 So... 1380 01:25:44,465 --> 01:25:45,507 I'm coming home. 1381 01:25:45,923 --> 01:25:48,257 Alright! That's what I was hoping you were gonna say. 1382 01:25:48,340 --> 01:25:49,557 That's great! 1383 01:25:49,632 --> 01:25:52,278 I wanna be near you, Mom and Dad. 1384 01:25:52,298 --> 01:25:54,882 I... I really have just missed you so much. 1385 01:25:55,757 --> 01:26:00,382 And Dr. Joe, I think we have unfinished business 1386 01:26:00,402 --> 01:26:03,007 that goes back to high school? 1387 01:26:03,590 --> 01:26:08,257 So if you want, I'd really like to revisit that. 1388 01:26:10,882 --> 01:26:12,098 You had me at "Dr. Joe." 1389 01:26:14,465 --> 01:26:15,715 Hey, I say we drink to that, huh? 1390 01:26:15,735 --> 01:26:16,840 Yes. - Should we? 1391 01:26:16,923 --> 01:26:18,007 Thanks, Dad. 93348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.