All language subtitles for The Key 1958 BluRay.1080p.H264
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:23,133 --> 00:03:24,331
Say, can you tell me,
2
00:03:24,551 --> 00:03:26,294
where Commander
Wadlow's office is?
3
00:03:26,511 --> 00:03:29,678
Has... er... has America
come into the war?
4
00:03:29,890 --> 00:03:32,345
I don't know.
All I asked was-
5
00:03:32,559 --> 00:03:35,429
Yeah, yeah, I heard you,
Captain. Just over there.
6
00:03:36,855 --> 00:03:37,851
Thanks.
7
00:03:38,064 --> 00:03:40,187
You going to drive
a tug for us, captain?
8
00:03:48,533 --> 00:03:50,490
Commander Wadlow?
In there, sir.
9
00:03:50,702 --> 00:03:51,698
Thank you.
10
00:04:00,086 --> 00:04:02,293
- Yes?
- Ross.
11
00:04:04,132 --> 00:04:06,705
Oh, yes, of course, Commander Ross.
We've been expecting you.
12
00:04:06,927 --> 00:04:09,678
My name's Wadlow.
You couldn't have come at a better time.
13
00:04:09,888 --> 00:04:11,964
You know the type of thing,
of course?
14
00:04:12,182 --> 00:04:13,178
Not exactly.
15
00:04:13,391 --> 00:04:15,550
Well, sorry, but as you volunteered,
I should've thought...
16
00:04:15,769 --> 00:04:17,927
I didn't exactly volunteer.
17
00:04:18,146 --> 00:04:19,973
I'm a sergeant in the Canadian Army.
18
00:04:20,190 --> 00:04:23,440
All I know is, they gave me this
uniform and told me to report here today.
19
00:04:23,652 --> 00:04:26,771
I see. But you have commanded
ocean-going tugs?
20
00:04:26,988 --> 00:04:30,820
Not for 10 years.
I think that's why they picked me.
21
00:04:32,285 --> 00:04:34,029
No doubt.
No doubt.
22
00:04:34,245 --> 00:04:38,623
Well, you might call this enterprise
the Red Cross of the ocean.
23
00:04:38,833 --> 00:04:41,075
You're in the rescue business now.
24
00:04:41,294 --> 00:04:43,868
If some lonely, unhappy
cargo ship gets torpedoed
25
00:04:44,089 --> 00:04:46,496
or can't keep up with its convoy,
26
00:04:46,716 --> 00:04:50,085
you pop out onto the briny deep
and bring your lame duck in.
27
00:04:50,303 --> 00:04:51,963
And everybody aboard's
ever so grateful.
28
00:04:52,180 --> 00:04:53,460
That's all there is
to it really.
29
00:04:53,682 --> 00:04:56,255
Sounds simple.
Now I know why they picked me.
30
00:04:56,476 --> 00:04:58,801
We're getting so much business
from the States these days,
31
00:04:59,020 --> 00:05:01,511
that we have two full crews
and two captains for each tug.
32
00:05:01,731 --> 00:05:04,934
You relieve each other, see?
Your ship's the W-88.
33
00:05:05,151 --> 00:05:08,236
Actually, she's in dry dock for repairs
at the moment, so you can take it easy
34
00:05:08,446 --> 00:05:10,106
for the next few days.
I see.
35
00:05:10,323 --> 00:05:11,319
I'm here!
36
00:05:12,492 --> 00:05:15,197
Let's have the vulgar details
and I'll run along.
37
00:05:15,412 --> 00:05:16,954
Excuse me, will you?
38
00:05:18,665 --> 00:05:20,456
Nice of you
to drop by, captain.
39
00:05:20,667 --> 00:05:23,158
You've got a Dane
with a cargo of high explosives
40
00:05:23,378 --> 00:05:25,417
and a torpedo
in number one hold.
41
00:05:27,340 --> 00:05:30,377
Sounds dull. Besides, it'll
take eight days there and back.
42
00:05:30,593 --> 00:05:32,301
I don't think
I'll go this time.
43
00:05:33,847 --> 00:05:35,590
You!
I think so!
44
00:05:35,807 --> 00:05:37,182
Ha!
45
00:05:37,392 --> 00:05:39,219
Amigo! Ha-ha!
46
00:05:41,021 --> 00:05:42,563
Hey, just a moment,
just a moment.
47
00:05:42,772 --> 00:05:44,848
What exactly are you
doing here, anyway?
48
00:05:45,066 --> 00:05:46,644
Don't tell me you've
taken Walter's place?
49
00:05:46,860 --> 00:05:48,402
- I don't know, I-
- Oh, no.
50
00:05:48,611 --> 00:05:50,937
No, you can't do that
to him. He's a nice man.
51
00:05:51,156 --> 00:05:53,860
Don't tell me you've fallen for that
nonsense about the Red Cross of the ocean?
52
00:05:54,075 --> 00:05:56,697
Just what are you
doing here, anyway?
53
00:05:56,911 --> 00:05:59,581
Now you'll never believe me-
Couldn't wait for America to come in?
54
00:05:59,789 --> 00:06:01,034
You're an idiot!
55
00:06:01,249 --> 00:06:02,827
Get out of it, man!
Get out of it!
56
00:06:03,043 --> 00:06:05,616
I'm sure your lame duck
must be getting impatient by now.
57
00:06:05,837 --> 00:06:08,672
And we don't want all that nice
imported gunpowder getting damp, do we?
58
00:06:08,882 --> 00:06:10,210
Goodbye, Captain Ford.
I'm going.
59
00:06:10,425 --> 00:06:13,960
Good. What about going out
right now with Captain Ford?
60
00:06:14,179 --> 00:06:17,429
Actually, if you watch him closely, then do
exactly the opposite, you'll have it all down pat.
61
00:06:17,640 --> 00:06:22,552
Ha-ha! Yes, David, come with me and after you've seen
what it's like, you can come back and tell him to...
62
00:06:22,771 --> 00:06:24,810
Sir, SOS from W-40.
Where?
63
00:06:25,023 --> 00:06:27,810
I don't know. She broke off.
Well, call her.
64
00:06:51,925 --> 00:06:53,039
Who's on her?
65
00:06:53,259 --> 00:06:54,255
Raymond.
66
00:07:09,526 --> 00:07:10,724
Get me air-sea rescue.
67
00:07:10,944 --> 00:07:13,898
Yes, do. Just another day in
the Red Cross of the ocean.
68
00:07:14,114 --> 00:07:15,109
Come on, idiot!
69
00:07:17,909 --> 00:07:18,905
Hello?
70
00:07:20,036 --> 00:07:22,361
Yes, one of our tugs,
I'm afraid. W-40.
71
00:07:23,206 --> 00:07:26,539
Its last known position
was 50 north, 30 west.
72
00:07:28,336 --> 00:07:30,163
What would you say
hit that tug?
73
00:07:30,380 --> 00:07:33,546
- A dive-bomber, a U-boat. Who knows?
- U- boat, most likely.
74
00:07:33,758 --> 00:07:35,917
- You run into many?
- Oh, yes.
75
00:07:36,136 --> 00:07:39,421
Not the ones who lay the ducks low,
they usually keep going after the convoy.
76
00:07:39,639 --> 00:07:41,679
But Jerry's got a lot of mine-laying
subs in the neighbourhood.
77
00:07:41,891 --> 00:07:44,643
Once they smell blood, they
come after us like vultures.
78
00:07:45,645 --> 00:07:48,136
They call this
U- boat alley, my boy.
79
00:07:48,356 --> 00:07:51,143
But once we reach the dock, we'll
be all right because she's got guns.
80
00:07:51,359 --> 00:07:52,687
She's got guns?
81
00:07:52,902 --> 00:07:54,444
Don't we have guns?
82
00:07:54,654 --> 00:07:56,896
Just what sort of a navy
do you think we've got here?
83
00:07:57,115 --> 00:07:58,111
What's the story?
84
00:07:58,324 --> 00:08:00,447
We've got a Danska with a
cigar in number one hold,
85
00:08:00,660 --> 00:08:01,691
and a load
of high explosives.
86
00:08:01,911 --> 00:08:03,655
- That's nice.
- This is Captain Ross.
87
00:08:03,872 --> 00:08:06,363
He's taking over W-88.
My mate.
88
00:08:06,583 --> 00:08:07,578
We've met.
89
00:08:09,836 --> 00:08:11,378
Square up that tow rope!
90
00:08:11,588 --> 00:08:12,583
Aye-aye, sir.
91
00:08:13,631 --> 00:08:15,754
All coming back to you
in dribs and drabs?
92
00:08:15,967 --> 00:08:17,046
Like I'd never been away.
93
00:08:17,260 --> 00:08:19,087
- Clear that filthy deck!
- Aye-aye, sir!
94
00:08:19,304 --> 00:08:21,012
What is that?
95
00:08:21,222 --> 00:08:24,389
You asked about guns. Don't go too
near her, she's on a hair trigger.
96
00:08:24,601 --> 00:08:27,092
- Yes, but what is it?
- This is our gun.
97
00:08:27,312 --> 00:08:28,972
But they're not all like this?
98
00:08:29,189 --> 00:08:32,273
This is a single-barrel
Pom-Pom, 1926.
99
00:08:32,483 --> 00:08:34,606
'26 was a vintage year
for Pom-Poms.
100
00:08:38,239 --> 00:08:39,235
Don't worry, chum.
101
00:08:40,450 --> 00:08:43,866
The ducks are all armed now and their
stuff's heavier than the U-boats.
102
00:08:44,078 --> 00:08:46,118
Jerry won't surface anyway
within the duck's range.
103
00:08:46,331 --> 00:08:48,904
So, once we reach her,
we're safe as houses.
104
00:08:49,125 --> 00:08:51,450
Yes, I've seen
some of your houses.
105
00:08:54,881 --> 00:08:57,550
- Nice pigsty you've got here.
- Thank you.
106
00:08:57,759 --> 00:08:59,336
All ready when you are, skipper.
107
00:08:59,552 --> 00:09:01,628
- Everyone here?
- All but Ibbetson.
108
00:09:02,847 --> 00:09:04,756
This time he's
really in trouble.
109
00:09:04,974 --> 00:09:07,512
All right, get going.
Right, sir.
110
00:09:07,727 --> 00:09:10,728
Is the gentleman
staying aboard, sir?
111
00:09:12,357 --> 00:09:13,352
I think so.
112
00:09:15,818 --> 00:09:16,814
All right.
113
00:09:18,029 --> 00:09:19,404
What's the matter with him?
114
00:09:19,614 --> 00:09:21,820
Oh, nothing.
He's just tired.
115
00:09:27,038 --> 00:09:28,153
Port a little.
116
00:09:28,373 --> 00:09:29,618
Port a little, sir!
117
00:09:32,919 --> 00:09:36,537
Chris, have you ever had a duck blow up
on you while you were coming alongside?
118
00:09:36,756 --> 00:09:41,299
No. But we do lose a few tugs
that way from time to time.
119
00:09:41,511 --> 00:09:43,836
Thanks for
asking me along.
120
00:10:13,251 --> 00:10:14,531
Watch your step here.
121
00:10:14,752 --> 00:10:17,208
I don't want to have to put
a boat over the side for you.
122
00:10:18,089 --> 00:10:19,749
All right, lads. Couple up!
123
00:10:20,591 --> 00:10:21,587
Signal, sir.
124
00:10:24,387 --> 00:10:26,593
Message from the duck?
Not likely.
125
00:10:26,806 --> 00:10:29,511
That's the one thing they
mustn't do, break radio silence.
126
00:10:29,726 --> 00:10:32,395
That's the most important
item in envelope "D".
127
00:10:32,603 --> 00:10:36,019
Envelope "D" is a sealed instruction
they get when they leave harbour.
128
00:10:36,232 --> 00:10:38,355
What to do when unable
to keep up with your convoy.
129
00:10:38,568 --> 00:10:39,564
Such as?
130
00:10:39,777 --> 00:10:42,103
Skipper flashes a code signal
to his group leader,
131
00:10:42,322 --> 00:10:45,322
puts out his fires if he has any,
132
00:10:45,533 --> 00:10:48,285
keeps radio silence so as
not to give the position away,
133
00:10:48,494 --> 00:10:50,820
and just tries to be patient
till we come and get him.
134
00:10:51,039 --> 00:10:52,034
That's about it.
135
00:10:53,249 --> 00:10:55,123
What happens
if we get torpedoed too?
136
00:10:55,335 --> 00:10:58,004
Oh, no. We never get torpedoed.
137
00:10:58,212 --> 00:11:01,546
Jerry's not going to waste any
torpedoes on us. We're too small.
138
00:11:01,758 --> 00:11:04,842
Besides, their mine-laying
subs don't carry torpedoes.
139
00:11:06,012 --> 00:11:07,886
Why didn't you tell me that
in the first place?
140
00:11:08,097 --> 00:11:12,309
Because they've got a deck gun that's big
enough to blow us clean out of the water.
141
00:11:12,518 --> 00:11:13,977
Any other questions?
142
00:11:34,540 --> 00:11:35,536
You all right?
143
00:11:36,751 --> 00:11:37,747
Yeah, sure.
144
00:11:37,960 --> 00:11:39,834
You've been away
a long time.
145
00:11:40,046 --> 00:11:41,920
If you don't feel well,
why don't you go lie down?
146
00:11:42,131 --> 00:11:43,839
Don't be embarrassed, old boy.
147
00:11:44,050 --> 00:11:45,046
I'm all right.
148
00:11:49,055 --> 00:11:52,673
It's getting a bit cramped up here.
I think I'll go and stretch my legs.
149
00:12:25,049 --> 00:12:26,045
Thanks.
150
00:12:27,009 --> 00:12:28,207
Give it to the skipper.
151
00:12:30,930 --> 00:12:32,258
I'm sorry. Take mine.
152
00:12:33,516 --> 00:12:34,761
No, no. Never mind.
153
00:12:48,823 --> 00:12:51,230
Junkers diving fast!
154
00:12:51,451 --> 00:12:52,993
Action stations!
155
00:12:55,872 --> 00:12:56,986
Green one!
156
00:12:57,206 --> 00:12:58,748
Green one, sir!
157
00:13:00,960 --> 00:13:02,123
Fire!
158
00:13:27,862 --> 00:13:29,356
It won't be long now.
159
00:13:30,364 --> 00:13:32,108
Here, get used to it.
160
00:13:35,620 --> 00:13:37,778
She's got herself a very nice fire.
161
00:13:39,707 --> 00:13:42,032
Think she can last?
Who knows?
162
00:13:42,251 --> 00:13:44,576
But we'll be inside her range
in a mile or two.
163
00:13:44,795 --> 00:13:47,203
I just hope her guns
haven't been damaged.
164
00:14:20,748 --> 00:14:22,741
- Starboard 20!
- 20 starboard, sir!
165
00:15:20,057 --> 00:15:22,264
Well, it's his turn to run now.
166
00:15:26,647 --> 00:15:29,399
I'd like to get one. Just once.
167
00:15:33,696 --> 00:15:36,483
Now all we've got to do
is to bring that mess in.
168
00:16:01,307 --> 00:16:02,967
Steady on, there!
169
00:16:04,894 --> 00:16:06,092
Get the line-gun ready!
170
00:16:07,688 --> 00:16:10,144
- Line-gun ready!
- Line-gun ready, sir!
171
00:16:10,358 --> 00:16:13,442
- Don't fire till I tell you!
- Aye-aye, sir!
172
00:16:14,737 --> 00:16:15,733
Fire!
173
00:16:17,615 --> 00:16:20,188
Be as quick as you can
with the connecting up!
174
00:16:27,750 --> 00:16:30,667
I prefer to connect
to your anchor cable!
175
00:16:30,878 --> 00:16:33,547
When I've connected up
the main throw...
176
00:16:50,648 --> 00:16:53,103
Watch the lines from your wires!
177
00:17:55,796 --> 00:17:56,792
Smoke, Kane?
178
00:17:58,132 --> 00:17:59,128
No.
179
00:18:04,263 --> 00:18:05,461
Well, home and dry.
180
00:18:06,932 --> 00:18:08,806
This time, anyway.
181
00:18:09,018 --> 00:18:11,141
My knees are like jelly.
182
00:18:11,353 --> 00:18:12,598
What's the matter?
183
00:18:12,813 --> 00:18:15,600
It always hits me
like this after it's over.
184
00:18:15,816 --> 00:18:18,651
Right now, my stomach's
doing a Morris dance.
185
00:18:18,861 --> 00:18:22,396
If I get home before I'm sick,
I'll be all right. How do you feel?
186
00:18:22,615 --> 00:18:24,073
Fine.
187
00:18:24,283 --> 00:18:26,489
- Big man, eh?
- You wait.
188
00:18:26,702 --> 00:18:28,659
Come on,
let's have some coffee.
189
00:18:43,594 --> 00:18:46,215
Don't thank me, commander.
It's all in a day's work.
190
00:18:46,430 --> 00:18:48,755
What did you think of
it all, Commander Ross?
191
00:18:48,974 --> 00:18:49,970
Very interesting.
192
00:18:50,184 --> 00:18:52,889
Good. Then you'll be glad to hear
that your ship's out of dry dock now.
193
00:18:53,103 --> 00:18:55,677
Perhaps you'll go along and see it
tomorrow and meet your opposite number,
194
00:18:55,898 --> 00:18:57,725
- Captain Van Dam.
- Sure.
195
00:18:57,942 --> 00:19:00,397
Aren't you in the least
a little bit ashamed?
196
00:19:00,611 --> 00:19:02,520
Just a moment,
gentlemen.
197
00:19:02,738 --> 00:19:04,316
You've forgotten
your little pink pills.
198
00:19:04,532 --> 00:19:07,283
Oh, here. Get yourself
a good night's sleep.
199
00:19:07,493 --> 00:19:09,035
- I don't use them.
- You will.
200
00:19:09,245 --> 00:19:10,988
Meanwhile, you can sell
them anywhere in town.
201
00:19:11,205 --> 00:19:14,574
That reminds me, Commander. We've
got you billeted at the Grand Hotel.
202
00:19:14,792 --> 00:19:17,199
Come now, not the
Black Hole of Calcutta?
203
00:19:17,419 --> 00:19:19,495
That's no way
to treat an ally.
204
00:19:19,713 --> 00:19:21,836
Come home and have
breakfast with me, anyway.
205
00:19:24,927 --> 00:19:26,090
Where do you live?
206
00:19:26,303 --> 00:19:29,423
I've got an apartment. Two
rooms and a bath. Best in town.
207
00:19:29,640 --> 00:19:30,636
Naturally.
208
00:19:30,850 --> 00:19:32,509
Captain Ford.
Yeah?
209
00:19:32,726 --> 00:19:34,221
I want to thank you
for saving my ship.
210
00:19:34,436 --> 00:19:37,058
Not at all.
Better luck next time.
211
00:19:37,273 --> 00:19:40,273
Look, all you have to
do now is go in here,
212
00:19:40,484 --> 00:19:42,358
fill yourself up
one little old report,
213
00:19:42,570 --> 00:19:44,776
and you can go out and get
as plastered as you like.
214
00:19:44,989 --> 00:19:47,444
- Thank you.
- Not at all. Bye.
215
00:19:53,622 --> 00:19:55,282
Hello, my fairy
godmother!
216
00:19:55,499 --> 00:19:57,622
- Oh, it's you, is it?
- Well, that's something.
217
00:19:57,835 --> 00:20:00,207
She worries about me, poor
dear, every time I go out.
218
00:20:00,421 --> 00:20:01,416
I owe her money.
219
00:20:02,631 --> 00:20:04,042
Fill her up,
there's a good girl.
220
00:20:04,258 --> 00:20:06,215
- You haven't paid for the last lot.
- Yes, I know.
221
00:20:06,427 --> 00:20:08,882
And you owe me for last
week's newspapers too.
222
00:20:09,096 --> 00:20:11,421
Tomorrow. All claims
settled in full tomorrow.
223
00:20:11,640 --> 00:20:13,099
Have you got a cigarette, love?
224
00:20:13,309 --> 00:20:14,304
Yes, love.
225
00:20:24,862 --> 00:20:28,361
Come to think of it, you're the
first guest I've ever had here.
226
00:20:28,574 --> 00:20:30,068
I'm not surprised.
227
00:20:35,915 --> 00:20:37,658
How did you get
a place like this?
228
00:20:37,875 --> 00:20:40,448
That's not all I've got.
Where are you?
229
00:20:41,962 --> 00:20:43,540
- Oh, Chris!
- Darling.
230
00:20:54,391 --> 00:20:55,387
How did it go?
231
00:20:55,601 --> 00:20:58,008
Easy. A Dane on fire.
He behaved very well.
232
00:20:58,228 --> 00:20:59,853
Have you been all right?
233
00:21:00,064 --> 00:21:01,558
Why didn't you tell me
you were going?
234
00:21:01,774 --> 00:21:04,728
Because you look
so pretty when you sleep.
235
00:21:07,196 --> 00:21:08,820
Oh, this is Stella.
236
00:21:09,740 --> 00:21:11,733
This is my old American
friend, David Ross.
237
00:21:11,951 --> 00:21:14,821
You've heard of lend-lease. They
meant him. He's finally arrived.
238
00:21:15,037 --> 00:21:16,412
- Hello.
- Hello.
239
00:21:16,622 --> 00:21:19,409
Tell her how I pulled you
out of the Panama Canal that time.
240
00:21:19,625 --> 00:21:21,664
No, but I'll tell her
how I pulled you out.
241
00:21:21,877 --> 00:21:23,419
Yes, of course.
After you threw me in!
242
00:21:23,629 --> 00:21:25,253
You took advantage
of a drunken man.
243
00:21:25,464 --> 00:21:28,002
Sit down. I'm going
to wash. Then you wash.
244
00:21:28,217 --> 00:21:31,835
And then we'll all have the best baked beans
on toast in the whole uncivilised worid!
245
00:21:37,601 --> 00:21:39,060
Please sit down, captain.
246
00:21:39,269 --> 00:21:40,265
Thank you.
247
00:21:53,909 --> 00:21:54,905
It's nice here.
248
00:21:56,662 --> 00:21:57,658
Yes.
249
00:22:00,499 --> 00:22:03,535
- Are you on tug boats, too, captain?
- Yes.
250
00:22:06,171 --> 00:22:08,045
I haven't started yet, really.
251
00:22:09,341 --> 00:22:11,749
As a matter of fact, I haven't
been on one for ten years.
252
00:22:12,636 --> 00:22:14,214
Until this trip.
253
00:22:14,430 --> 00:22:15,544
You were out with Chris?
254
00:22:17,307 --> 00:22:18,303
Yes.
255
00:22:21,145 --> 00:22:22,307
You'll be very good.
256
00:22:24,231 --> 00:22:25,227
I hope so.
257
00:22:29,820 --> 00:22:31,978
Do you know Chris a long time?
258
00:22:32,197 --> 00:22:33,941
I beg your pardon?
259
00:22:34,158 --> 00:22:36,613
Have you known Chris a long time?
260
00:22:36,827 --> 00:22:38,903
Oh, we used to run
into each other a lot,
261
00:22:39,121 --> 00:22:41,114
when the worid
was young and gay.
262
00:22:45,210 --> 00:22:47,452
- He's a very nice man.
- Yes.
263
00:22:48,964 --> 00:22:51,918
What did he mean when he
said you were lend-lease?
264
00:22:52,134 --> 00:22:53,712
I don't know.
265
00:22:53,927 --> 00:22:56,050
I guess I'm an over-aged destroyer.
266
00:22:56,263 --> 00:22:57,259
Hm?
267
00:22:59,558 --> 00:23:02,725
I'm afraid I was in too much of a
hurry when I picked this jacket out.
268
00:23:02,936 --> 00:23:04,051
It's tight under the arms.
269
00:23:04,271 --> 00:23:07,770
Take it off, be comfortable.
No, it's all right.
270
00:23:09,401 --> 00:23:10,564
Let me see it.
271
00:23:13,739 --> 00:23:15,316
- Come on, take it off.
- No, no, really.
272
00:23:15,532 --> 00:23:17,572
Take it off.
I can alter it for you.
273
00:23:23,082 --> 00:23:25,370
I think I can help you.
Come with me.
274
00:23:49,024 --> 00:23:50,435
Here. Put this on.
275
00:23:56,990 --> 00:23:57,986
What's going on?
276
00:23:58,200 --> 00:24:01,616
His jacket is too tight.
I'm trying to find him another one.
277
00:24:05,749 --> 00:24:06,745
Does it fit?
278
00:24:08,001 --> 00:24:08,997
Yes.
279
00:24:09,211 --> 00:24:12,081
Don't say it does, if it
doesn't. Try the arm holes.
280
00:24:12,297 --> 00:24:14,124
- Hm?
- Yes, it's fine.
281
00:24:14,341 --> 00:24:15,586
Good. Give it to me.
282
00:24:28,522 --> 00:24:29,518
Oh, the toast.
283
00:24:41,285 --> 00:24:44,202
- Sh! Sh!
- Chris, I'm sorry.
284
00:24:44,413 --> 00:24:45,611
I'll tell you about it later.
285
00:24:45,831 --> 00:24:48,701
Go on, take a bath. You won't
care for the tub at the hotel.
286
00:24:52,379 --> 00:24:53,375
I'm sorry.
287
00:24:53,589 --> 00:24:59,010
I was just thinking, you're going to
look over your ship tomorrow, aren't you?
288
00:24:59,219 --> 00:25:01,757
Well, the very best of luck
with old Van Dam.
289
00:25:03,182 --> 00:25:04,640
- Van Dam?
- Hm.
290
00:25:04,850 --> 00:25:06,641
Oh, yes,
the other skipper.
291
00:25:08,604 --> 00:25:10,643
- What's wrong with him?
- Oh, nothing, nothing.
292
00:25:10,856 --> 00:25:13,857
Don't be silly, Chris.
Van Dam is a very fine man.
293
00:25:14,067 --> 00:25:17,436
Oh, he's a very good boy.
He owns W-88, by the way.
294
00:25:17,654 --> 00:25:20,192
He sneaked her out of Holland from
under the nose of the whole German navy,
295
00:25:20,407 --> 00:25:22,281
and he brought her over here
practically single-handed.
296
00:25:22,492 --> 00:25:24,818
- It's just that...
- Oh, you'll find out.
297
00:25:25,037 --> 00:25:26,531
You're a very funny man.
298
00:25:42,888 --> 00:25:46,506
Don't worry, you'll be all right.
The first time is the worst.
299
00:25:48,477 --> 00:25:51,680
I'm all right. I...
I'm tired, I guess.
300
00:25:58,737 --> 00:26:00,813
Will you take your
sleeping pills now?
301
00:26:01,531 --> 00:26:04,532
No, no pills. I'm taking David on
the town. We've got to celebrate.
302
00:26:04,743 --> 00:26:05,739
You're going out?
303
00:26:05,953 --> 00:26:07,862
Yes, it's reunion time!
304
00:26:08,080 --> 00:26:10,156
I haven't thrown him
in any canals lately.
305
00:26:12,459 --> 00:26:13,455
All right.
306
00:26:14,670 --> 00:26:17,873
Don't keep him out too
long, please. He must sleep.
307
00:26:18,090 --> 00:26:21,506
If he doesn't, he'll go to pieces
again if he has to sail tomorrow.
308
00:26:22,719 --> 00:26:25,257
What do you mean, "go to pieces"?
I've never gone to pieces!
309
00:26:25,472 --> 00:26:26,800
Don't mix me up with someone else!
310
00:26:29,142 --> 00:26:30,138
I'm sorry.
311
00:26:36,900 --> 00:26:38,774
All right, I'll be home early.
312
00:26:40,445 --> 00:26:41,441
I'll get ready.
313
00:26:48,996 --> 00:26:50,869
I won't keep him out too late.
314
00:26:52,624 --> 00:26:54,451
- Thank you.
- He must sleep.
315
00:26:56,253 --> 00:26:57,249
Finished.
316
00:27:07,139 --> 00:27:09,178
It looks very nice.
317
00:27:09,391 --> 00:27:13,139
Yes, it... feels better all the
way around. Thank you very much.
318
00:27:13,353 --> 00:27:15,180
Okay?
Yeah, ready.
319
00:27:20,861 --> 00:27:24,027
Goodbye. And thanks for
the meal, I enjoyed it.
320
00:27:24,239 --> 00:27:26,445
You're welcome.
You must come again.
321
00:27:27,326 --> 00:27:28,321
Thank you.
322
00:27:35,751 --> 00:27:37,708
Chris?
Eh?
323
00:27:38,879 --> 00:27:39,874
What...?
324
00:27:40,714 --> 00:27:42,338
Don't drink too much.
325
00:27:42,549 --> 00:27:44,589
No, my love, no!
326
00:28:16,375 --> 00:28:20,075
What do you think of Stella?
Can't hear you.
327
00:28:20,295 --> 00:28:22,964
What do you think of Stella?
328
00:28:23,173 --> 00:28:25,331
You're lucky.
Yes, I am.
329
00:28:34,309 --> 00:28:36,136
You're wondering
about this, aren't you?
330
00:28:39,564 --> 00:28:41,557
Whatever you think,
you're wrong.
331
00:28:41,775 --> 00:28:42,973
I wasn't thinking anything.
332
00:28:43,193 --> 00:28:47,107
You listen to me, because I want you to
know. I want you to know about Stella.
333
00:28:48,240 --> 00:28:50,778
She was going to marry a
tug driver named Westerby.
334
00:28:50,992 --> 00:28:52,535
Philip Westerby.
335
00:28:52,744 --> 00:28:55,116
I knew him. Not too well.
336
00:28:55,330 --> 00:28:58,580
Anyway, he got his
the day before the wedding.
337
00:28:58,792 --> 00:29:01,627
A chum of mine, Hal Van Barger...
338
00:29:02,796 --> 00:29:04,587
That's his jacket
you're wearing, I think.
339
00:29:05,924 --> 00:29:08,545
He heard about the flat going
and he hopped up and got it.
340
00:29:08,760 --> 00:29:11,132
Things were worse then
than they are now.
341
00:29:11,346 --> 00:29:13,422
People were actually
sleeping in the gutters.
342
00:29:14,766 --> 00:29:17,055
Anyway, she stayed on
with Van Barger.
343
00:29:17,269 --> 00:29:19,427
Don't ask me why,
I don't know.
344
00:29:21,106 --> 00:29:24,605
Maybe because he was
a tug man, too, like Westerby.
345
00:29:25,902 --> 00:29:30,564
Maybe because she could tell he was
just about to crack, which he was.
346
00:29:31,616 --> 00:29:35,400
Maybe she just didn't have anywhere
else to go and didn't much care.
347
00:29:35,620 --> 00:29:37,115
I don't know and I don't care.
348
00:29:38,623 --> 00:29:41,197
Anyway, Van Barger gave
me the key to the flat.
349
00:29:41,418 --> 00:29:43,541
He said if anything happened
to him, he wanted me to have it.
350
00:29:43,753 --> 00:29:48,131
He said we poor sinners on the tugs
deserved a few breaks along the way,
351
00:29:48,341 --> 00:29:50,667
and we ought to keep
the flat in the family.
352
00:29:50,886 --> 00:29:52,428
I know what you're thinking,
but you're wrong!
353
00:29:52,637 --> 00:29:54,429
- I wasn't thinking anything.
- Yes, you were.
354
00:29:54,639 --> 00:29:57,474
I think it's fine.
How do you know?
355
00:29:57,684 --> 00:29:58,882
How could you?
356
00:29:59,853 --> 00:30:03,388
You don't know what it's like to have
someone like that waiting for you on shore,
357
00:30:03,607 --> 00:30:04,852
waiting for you
to come home.
358
00:30:05,066 --> 00:30:07,142
What happened
to Van Barger?
359
00:30:07,360 --> 00:30:10,527
Oh, he went out
to pick up a Greek...
360
00:30:12,657 --> 00:30:15,777
When he got there, the
Greek wasn't there anymore.
361
00:30:15,994 --> 00:30:17,951
But a U-boat was.
362
00:30:20,707 --> 00:30:22,035
Ah, look at this.
363
00:30:24,836 --> 00:30:26,295
Time to refuel!
364
00:30:48,068 --> 00:30:51,022
You'll be quiet when you go in
to get your suitcase, won't you?
365
00:30:51,238 --> 00:30:52,400
Okay.
366
00:30:52,614 --> 00:30:54,856
You couldn't just drop it
down to me, could you?
367
00:30:56,034 --> 00:30:57,659
Let's just have one for the road.
368
00:31:14,219 --> 00:31:18,845
Good job we did get home early. We
might have to go out again tomorrow.
369
00:31:26,648 --> 00:31:28,475
- Idiot.
- Hm...
370
00:31:30,402 --> 00:31:31,397
Here.
371
00:31:32,612 --> 00:31:34,569
Here, take this.
372
00:31:37,784 --> 00:31:40,655
Put it away somewhere
and forget about it.
373
00:31:44,082 --> 00:31:45,362
I don't want it.
374
00:31:45,584 --> 00:31:47,623
- Take it!
- No! No!
375
00:31:47,836 --> 00:31:49,579
When Van Barger gave me a key,
376
00:31:49,796 --> 00:31:53,130
he made me promise to have another
made just as soon as I ever used it,
377
00:31:53,341 --> 00:31:55,215
and to give it
to someone on the tugs.
378
00:31:55,427 --> 00:31:58,178
But I didn't know who to give
it to. I want you to have it.
379
00:31:58,388 --> 00:32:00,345
And I said I didn't want it.
380
00:32:02,475 --> 00:32:04,100
- Here, you take it.
- Keep it.
381
00:32:04,311 --> 00:32:07,265
You have to keep it, because I have
to keep my promise to Van Barger.
382
00:32:07,480 --> 00:32:08,891
Give it to somebody else.
383
00:32:09,107 --> 00:32:13,057
Make me a promise right now, that the
moment you use it, if you ever have to,
384
00:32:13,278 --> 00:32:16,481
that you'll get another one made
and you'll give it to someone.
385
00:32:16,698 --> 00:32:20,149
Someone on the tugs, someone who's
all right, someone who needs it.
386
00:32:20,368 --> 00:32:23,038
You know what I mean.
Then you make them promise.
387
00:32:25,373 --> 00:32:28,410
Yes, but the war
may go on a long time.
388
00:32:29,669 --> 00:32:31,745
- You're crazy.
- You'll outlive everybody.
389
00:32:31,963 --> 00:32:33,707
Anyway, I don't want it.
390
00:32:34,591 --> 00:32:36,630
You want me
to break your nose, huh?
391
00:32:40,639 --> 00:32:43,130
- You promise?
- I promise.
392
00:32:44,601 --> 00:32:48,433
And then if anything does happen to
me, you'll... you'll look after Stella?
393
00:32:48,647 --> 00:32:52,893
- You'll see that she's all right?
- Nothing is gonna happen to you.
394
00:32:54,277 --> 00:32:57,231
We'll drink to that,
because in my considered opinion,
395
00:32:57,447 --> 00:33:01,658
none of us is going to come out
of this alive, including you.
396
00:33:03,870 --> 00:33:04,866
Thanks.
397
00:33:07,207 --> 00:33:09,246
I hope you know what time it is.
398
00:33:16,091 --> 00:33:18,297
We don't want to wake Stella, do we?
399
00:33:23,431 --> 00:33:26,385
You know something
funny, David?
400
00:33:26,601 --> 00:33:30,468
Stella, she's... she's
wonderful, she's so good to me,
401
00:33:30,689 --> 00:33:33,939
but... but sometimes I...
402
00:33:35,026 --> 00:33:36,401
Here, hold this.
403
00:33:36,611 --> 00:33:39,861
Sometimes I don't think
she knows which is which...
404
00:33:41,116 --> 00:33:43,523
Philip, Hal Van Barger, me.
405
00:33:43,743 --> 00:33:45,403
It's all mixed up.
406
00:33:45,620 --> 00:33:47,162
It's confused.
407
00:33:47,372 --> 00:33:50,124
Do you know
she called me Philip once?
408
00:33:50,333 --> 00:33:51,662
I didn't say anything.
409
00:33:51,876 --> 00:33:54,414
She couldn't have told by my
face, I'm sure, it's just...
410
00:33:54,629 --> 00:33:58,579
It's as if we're all
the same man.
411
00:34:00,009 --> 00:34:01,504
And I don't know
which one.
412
00:34:02,929 --> 00:34:05,385
I don't know which one
and I don't care.
413
00:34:06,182 --> 00:34:07,724
That's strange, isn't it?
414
00:34:08,852 --> 00:34:10,180
Tell me something.
415
00:34:11,521 --> 00:34:14,308
Why does she wear
that wedding ring?
416
00:34:14,524 --> 00:34:17,276
- Yes.
- That's funny, isn't it?
417
00:34:18,737 --> 00:34:19,732
Hm...
418
00:34:27,245 --> 00:34:29,154
What do you think
you're doing?
419
00:34:30,415 --> 00:34:32,075
I'm not dead yet,
you know!
420
00:34:33,543 --> 00:34:34,539
Sorry.
421
00:34:35,503 --> 00:34:36,499
Here.
422
00:34:41,092 --> 00:34:42,088
Sh!
423
00:34:48,808 --> 00:34:50,967
See? Home early.
424
00:34:54,773 --> 00:34:55,768
Yes.
425
00:35:00,737 --> 00:35:01,982
Stella...
426
00:35:03,448 --> 00:35:04,444
Night.
427
00:35:23,760 --> 00:35:25,966
But you must sleep, darling.
428
00:35:26,179 --> 00:35:27,922
I'm not sleepy.
I want to talk.
429
00:35:28,973 --> 00:35:32,177
I'm a captain, you know?
I say talk, everyone talks.
430
00:35:32,393 --> 00:35:34,137
And I say we talk now.
431
00:35:35,271 --> 00:35:36,434
Sit down, please.
432
00:36:01,297 --> 00:36:02,957
What shall
we talk about?
433
00:36:04,342 --> 00:36:05,540
Hm?
434
00:36:12,058 --> 00:36:13,636
I'd better make you
some coffee.
435
00:36:15,186 --> 00:36:17,558
No, no! No coffee!
I don't want any coffee.
436
00:36:18,773 --> 00:36:19,769
Come on, come on.
437
00:36:24,696 --> 00:36:27,151
Oh, Stella, you're very good to me.
438
00:36:27,365 --> 00:36:28,361
I love you.
439
00:36:29,325 --> 00:36:30,488
I wish you'd marry me.
440
00:36:33,037 --> 00:36:35,326
You want to... marry me?
441
00:36:36,666 --> 00:36:37,662
Please.
442
00:36:59,647 --> 00:37:00,762
We're full up.
443
00:37:02,066 --> 00:37:05,400
I'm supposed to be billeted
here. My name is Ross.
444
00:37:05,612 --> 00:37:06,607
Ross?
445
00:37:08,323 --> 00:37:09,402
Right.
446
00:37:09,616 --> 00:37:12,735
You'll have to share a room,
we're cramped for space.
447
00:37:12,952 --> 00:37:14,826
I know. Same in London.
448
00:37:15,038 --> 00:37:16,448
You're in 77.
449
00:37:18,249 --> 00:37:19,494
Canadian, are you?
450
00:37:20,501 --> 00:37:22,245
An American, I think.
451
00:37:28,968 --> 00:37:29,999
This way.
452
00:37:32,180 --> 00:37:33,722
It does not work.
453
00:37:37,143 --> 00:37:38,258
Er, this way.
454
00:37:44,734 --> 00:37:47,937
You've a nice warm room
next door to the kitchen.
455
00:37:48,154 --> 00:37:49,150
Good.
456
00:37:51,240 --> 00:37:54,407
And you get a towel
all to yourself.
457
00:37:54,619 --> 00:37:55,615
That's nice.
458
00:37:58,581 --> 00:37:59,744
There you are, captain.
459
00:38:01,834 --> 00:38:03,957
There's your bed
over there, up on top.
460
00:38:05,463 --> 00:38:07,456
Do I get that
all to myself too?
461
00:38:08,800 --> 00:38:12,928
- Killed himself last week.
- Who?
462
00:38:13,137 --> 00:38:16,055
Captain Walters,
the man that had that bed.
463
00:38:16,265 --> 00:38:18,341
He was a tug-boat
man like you.
464
00:38:18,559 --> 00:38:21,975
Swallowed a whole box
of sleeping pills.
465
00:38:22,188 --> 00:38:23,386
Long sleep, huh?
466
00:38:24,649 --> 00:38:26,143
Anything else you want?
467
00:38:26,359 --> 00:38:28,482
Yes, I'd like that towel
you were talking about.
468
00:38:28,695 --> 00:38:31,565
Oh, one thing at a time.
I've only got two legs.
469
00:38:32,657 --> 00:38:33,937
Here's your wash basin.
470
00:38:35,702 --> 00:38:38,157
The lavatory's down the hall,
you know what I mean?
471
00:38:38,371 --> 00:38:40,245
Yeah, thanks a lot. Here.
472
00:38:40,456 --> 00:38:42,782
- Keep it.
- I don't need it.
473
00:38:43,001 --> 00:38:46,832
I didn't ask for you.
All I want is peace.
474
00:38:47,922 --> 00:38:49,547
That's good enough
for me too.
475
00:38:49,757 --> 00:38:51,666
And you'll get it, captain.
476
00:38:51,884 --> 00:38:54,458
You'll get it before
you know what hit you.
477
00:38:54,679 --> 00:38:56,422
Read the casualty lists.
478
00:39:13,865 --> 00:39:14,860
Hey!
479
00:39:16,159 --> 00:39:18,447
You mind turning off
the light, captain?
480
00:39:20,913 --> 00:39:21,909
I'm sorry.
481
00:39:37,430 --> 00:39:38,426
Captain Van Dam?
482
00:39:41,267 --> 00:39:43,425
- Yes?
- I'm Captain Ross.
483
00:39:43,644 --> 00:39:46,266
I heard the ship was ready, so I
thought I'd come down and look her over.
484
00:39:46,481 --> 00:39:49,185
Captain Ross, you've come
to look her over. Good, good.
485
00:39:49,400 --> 00:39:52,401
She's the best ship on this
base, and she deserves care.
486
00:39:53,654 --> 00:39:56,490
Some people here like to live
in a pigsty, but I do not.
487
00:39:56,699 --> 00:40:00,613
So you will please be good enough to
tidy up your mess when you come off duty.
488
00:40:00,828 --> 00:40:03,200
Yes, of course.
I'm glad we understand each other.
489
00:40:05,166 --> 00:40:06,660
Made any sorties yet?
490
00:40:06,876 --> 00:40:09,960
Sorties? Oh, yes, I've
been out with Captain Ford.
491
00:40:10,171 --> 00:40:12,377
- Did you like it?
- Not very much.
492
00:40:12,590 --> 00:40:13,586
Why not?
493
00:40:14,717 --> 00:40:17,208
I'd like it better if we had
some decent guns.
494
00:40:18,012 --> 00:40:19,008
Guns?
495
00:40:19,222 --> 00:40:20,882
Why do you want guns?
496
00:40:21,099 --> 00:40:24,302
I don't like the idea of being shot
at and not being able to shoot back.
497
00:40:24,519 --> 00:40:26,345
It makes me nervous.
498
00:40:26,562 --> 00:40:29,433
That is because you have
the wrong approach to this work.
499
00:40:30,483 --> 00:40:33,104
Stretcher bearers on the battlefield
cannot shoot back either.
500
00:40:33,319 --> 00:40:34,564
That's quite a thought.
501
00:40:34,779 --> 00:40:38,397
My dear fellow, war has nothing
noble or sensible about it.
502
00:40:38,616 --> 00:40:40,359
It's simply an epidemic
of madness.
503
00:40:40,576 --> 00:40:43,447
And anyone who takes part in it
is a lunatic and a murderer.
504
00:40:43,663 --> 00:40:45,121
There's a lot in what you say, captain,
505
00:40:45,331 --> 00:40:48,166
but I don't think it would be of any
particular comfort if you happen to get hit.
506
00:40:48,376 --> 00:40:50,534
There are many ways
to avoid being hit.
507
00:40:50,753 --> 00:40:53,244
For example, when I hear
the first shell coming,
508
00:40:53,464 --> 00:40:55,373
I very often turn away,
509
00:40:55,591 --> 00:40:58,794
go full astern
and sail backwards.
510
00:40:59,011 --> 00:41:01,051
That way, I make myself
a smaller target,
511
00:41:01,264 --> 00:41:05,178
and at such a distance, it is difficult
to tell in which direction I'm going.
512
00:41:05,393 --> 00:41:09,260
Then I change course, zigzag,
and if necessary, repeat.
513
00:41:09,480 --> 00:41:11,022
And you've never been hit, captain?
514
00:41:12,024 --> 00:41:13,020
Never.
515
00:41:13,234 --> 00:41:16,354
Any particular reason for this
ship having been in dry dock?
516
00:41:16,571 --> 00:41:19,240
Her superstructure was shot away,
517
00:41:19,448 --> 00:41:22,983
but that was your predecessor's
contribution, Captain Walters.
518
00:41:23,202 --> 00:41:24,862
Why do you think
he killed himself?
519
00:41:26,205 --> 00:41:28,696
It was an accident.
He drank a great deal.
520
00:41:28,916 --> 00:41:30,790
I don't think he knew
what he was doing.
521
00:41:31,002 --> 00:41:32,959
I trust you're not
a drinking man.
522
00:41:35,923 --> 00:41:38,295
Have you met your crew?
No, I had them called.
523
00:41:38,509 --> 00:41:40,301
I thought I'd take her out
for a dry run today.
524
00:41:40,511 --> 00:41:43,085
Then I will leave you to it.
She's very lively on the rudder.
525
00:41:43,306 --> 00:41:46,307
You must remember to give her counter-wheel
the moment you start pulling her around.
526
00:41:46,517 --> 00:41:47,513
Thanks.
527
00:41:47,727 --> 00:41:49,766
Her engine's
absolutely first class,
528
00:41:49,979 --> 00:41:52,351
but there is a choke
in bilge pump.
529
00:41:52,565 --> 00:41:54,356
You might tell
your chief engineer.
530
00:41:54,567 --> 00:41:55,646
Thank you.
531
00:41:55,860 --> 00:41:57,437
Hansie, Hansie.
532
00:41:58,613 --> 00:42:02,195
And we go for a walk now.
533
00:42:02,408 --> 00:42:04,899
Sit, sit. This is yours now.
534
00:42:05,119 --> 00:42:06,317
I'm all right, thanks.
535
00:42:06,537 --> 00:42:08,197
Er, Captain...
536
00:42:08,414 --> 00:42:10,537
we were talking
about being shelled.
537
00:42:11,834 --> 00:42:12,830
Yes.
538
00:42:15,379 --> 00:42:16,375
Only this...
539
00:42:18,049 --> 00:42:21,003
in this work, one must learn
how to live with fear.
540
00:42:22,094 --> 00:42:23,886
You mean,
you're afraid, too, sometimes.
541
00:42:24,931 --> 00:42:25,926
Yes.
542
00:42:27,266 --> 00:42:29,306
But I believe in God.
543
00:42:29,518 --> 00:42:33,101
Let me tell you something.
There are two kinds of fear.
544
00:42:33,314 --> 00:42:35,769
In the one,
no matter how great your terror,
545
00:42:35,983 --> 00:42:37,643
you pray to God,
546
00:42:37,860 --> 00:42:42,937
and then you struggle desperately,
even superhumanly, to survive.
547
00:42:43,157 --> 00:42:45,944
With the other,
you are so frozen, so paralysed,
548
00:42:46,160 --> 00:42:48,034
that you cannot move.
549
00:42:48,246 --> 00:42:50,404
and accept the death blow
without a quiver,
550
00:42:50,623 --> 00:42:52,331
almost with thanks.
551
00:42:53,459 --> 00:42:54,918
That is the dangerous fear.
552
00:42:56,295 --> 00:43:00,672
You see, my friend, there is only
one enemy who really matters:
553
00:43:00,883 --> 00:43:03,125
the enemy within yourself.
554
00:43:03,344 --> 00:43:06,927
And only one thing to fear:
self-betrayal.
555
00:43:08,516 --> 00:43:13,758
And, forgive me, but you must
remember that your crew is afraid too.
556
00:43:13,980 --> 00:43:16,221
So, for that reason
more than ever,
557
00:43:16,440 --> 00:43:20,734
you must be both
their captain and their father.
558
00:43:20,945 --> 00:43:23,151
If they respect you
and have faith in you,
559
00:43:24,740 --> 00:43:27,314
they will still be afraid
but not so much.
560
00:43:28,995 --> 00:43:31,486
And above all,
no drink,
561
00:43:32,456 --> 00:43:33,536
and no bad women.
562
00:43:34,458 --> 00:43:36,914
Drink will destroy
your judgement,
563
00:43:37,128 --> 00:43:40,544
and that kind of woman
will bring you bad luck.
564
00:43:40,756 --> 00:43:41,788
You see, my friend,
565
00:43:42,008 --> 00:43:43,288
in times like these,
566
00:43:43,509 --> 00:43:46,000
it is much harder to command
than to be commanded.
567
00:43:46,220 --> 00:43:47,845
This isn't exactly
my first ship, captain.
568
00:43:48,055 --> 00:43:50,973
Of course. Oh, here is your
crew. They're a good lot.
569
00:43:51,183 --> 00:43:55,051
But like the others of this branch of
the service, sadly lacking in discipline.
570
00:43:55,271 --> 00:43:56,765
Goodbye.
Goodbye.
571
00:43:59,358 --> 00:44:02,063
Do you sing?
Sing?
572
00:44:02,278 --> 00:44:05,314
Yes. We are lacking a baritone
for the church choir.
573
00:44:05,531 --> 00:44:08,152
And we begin rehearsals
for Christmas next week.
574
00:44:08,367 --> 00:44:09,565
I'm sorry, I don't sing.
575
00:44:09,785 --> 00:44:11,908
Oh. Pity.
576
00:44:13,039 --> 00:44:14,414
Good luck.
577
00:44:14,623 --> 00:44:16,663
6-4, this one's fresh from school.
578
00:44:16,876 --> 00:44:19,164
Always expect the worst
from life, my boy.
579
00:44:19,378 --> 00:44:20,493
You won't be disappointed.
580
00:44:20,713 --> 00:44:22,504
- What's wrong, chief?
- Your horoscope bad today?
581
00:44:28,137 --> 00:44:29,168
Watch it! Watch it!
582
00:44:44,195 --> 00:44:46,271
I'm the mate, sir. Weaver.
How do you do?
583
00:44:46,489 --> 00:44:48,777
Mr Grogan, the chief engineer.
Aye, sir!
584
00:44:48,991 --> 00:44:50,735
- The bo'sun, Mr Baker.
- Aye, sir.
585
00:44:50,951 --> 00:44:53,359
Well, I'll give you
the complete list later, sir.
586
00:44:55,122 --> 00:44:56,498
I want to see
just what this ship-
587
00:44:58,751 --> 00:45:00,827
I want to see just what this
ship can do this afternoon,
588
00:45:01,045 --> 00:45:03,714
so be prepared for
some lively manoeuvres.
589
00:45:03,923 --> 00:45:05,631
That goes particularly
for you, chief.
590
00:45:05,841 --> 00:45:06,873
Aye-aye, sir.
591
00:45:07,093 --> 00:45:09,215
All right, let's get moving.
592
00:45:09,428 --> 00:45:10,709
Make ready for sea, bo'sun.
593
00:45:10,930 --> 00:45:12,721
Stand by, fore and aft!
594
00:45:27,863 --> 00:45:29,856
Let go of everything, forward!
595
00:45:32,701 --> 00:45:34,860
Hang on to
your after springs!
596
00:45:39,083 --> 00:45:40,079
Slow astern.
597
00:45:40,292 --> 00:45:41,372
Slow astern, sir.
598
00:45:51,095 --> 00:45:52,209
Let's go, aft!
599
00:45:57,810 --> 00:45:58,806
Half ahead.
600
00:45:59,019 --> 00:46:00,015
Half ahead, sir.
601
00:46:17,121 --> 00:46:21,783
I'm not convinced the Almighty intended for
tugs to be placed in the hands of Americans.
602
00:46:22,001 --> 00:46:24,040
But we shall see
what we shall see.
603
00:46:41,604 --> 00:46:42,599
Engine room.
604
00:46:42,813 --> 00:46:45,055
Engine room, can you
give me a little more speed?
605
00:46:45,274 --> 00:46:47,101
We're full speed now, sir.
606
00:46:47,318 --> 00:46:49,476
Yes, I know, but I'd like
little more, please.
607
00:46:50,613 --> 00:46:52,652
I can't answer for the boiler, sir.
608
00:46:53,741 --> 00:46:55,780
Naturally, I'll take
the responsibility for that.
609
00:46:57,077 --> 00:46:58,322
Aye-aye, sir.
610
00:46:58,537 --> 00:46:59,533
More speed!
611
00:46:59,747 --> 00:47:02,950
We've got a sporting gentleman
aboard. More speed, he wants!
612
00:47:04,502 --> 00:47:05,497
Full astern.
613
00:47:07,254 --> 00:47:09,710
Full astern, sir?
That's what I said.
614
00:47:09,924 --> 00:47:10,919
Full astern.
615
00:47:12,510 --> 00:47:13,624
Full astern?
616
00:47:13,844 --> 00:47:15,671
I knew it!
He's run her onto some rocks!
617
00:47:15,888 --> 00:47:18,177
I knew he was an amateur
the moment I saw him.
618
00:47:28,692 --> 00:47:29,807
Full ahead.
619
00:47:31,487 --> 00:47:32,483
Full ahead, sir.
620
00:47:33,906 --> 00:47:36,112
From full astern to full ahead?
621
00:47:36,325 --> 00:47:38,898
Playing games, is it?
Enjoy yourself!
622
00:47:59,557 --> 00:48:01,181
The man's mad.
623
00:48:45,185 --> 00:48:46,430
- Thank you.
- Thank you, sir.
624
00:48:46,645 --> 00:48:48,139
She's a bit lively
on the rudder.
625
00:48:48,355 --> 00:48:50,763
You have to watch
the counter-wheel on the turns.
626
00:48:51,066 --> 00:48:52,442
Engine room,
thank you very much.
627
00:48:52,651 --> 00:48:54,774
You can take her down to
your normal cruising speed now.
628
00:48:57,656 --> 00:48:58,854
Aye-aye, sir.
629
00:49:01,285 --> 00:49:03,028
Handles very nicely.
Yes, thank you, sir.
630
00:49:03,245 --> 00:49:04,704
We'll be going home.
You can take a fix.
631
00:49:04,913 --> 00:49:05,909
Oh, right, sir.
632
00:49:35,986 --> 00:49:37,694
28 years I've been at sea,
633
00:49:37,905 --> 00:49:40,610
and never, ever
had a day like this one!
634
00:49:42,576 --> 00:49:43,904
Oh, er...
635
00:49:45,996 --> 00:49:47,574
There you are, sir.
636
00:49:47,790 --> 00:49:49,332
Well, sir, you... er...
637
00:49:49,541 --> 00:49:51,451
You certainly kept us
busy today, sir.
638
00:49:51,669 --> 00:49:55,452
Yes. Thank you very much. Now I know
what she can do in evasive action.
639
00:49:55,673 --> 00:49:57,712
Yes, sir.
That's right, sir.
640
00:49:57,925 --> 00:49:59,834
She's good ship.
641
00:50:00,052 --> 00:50:03,136
You couldn't expect her to do
any more and still be called a tug.
642
00:50:03,347 --> 00:50:04,592
And a beautiful engine, chief.
643
00:50:04,807 --> 00:50:06,680
You've every right
to be proud of her.
644
00:50:06,892 --> 00:50:07,888
Right you are, sir.
645
00:50:09,728 --> 00:50:12,599
By the way,
check your bilge pump, will you?
646
00:50:12,815 --> 00:50:15,056
I think you'll find
something wrong there.
647
00:50:15,943 --> 00:50:16,939
Aye-
648
00:50:19,154 --> 00:50:20,150
Aye-aye, sir.
649
00:50:29,289 --> 00:50:30,534
- Bo'sun!
- Aye, sir?
650
00:50:32,000 --> 00:50:33,080
How does it behave?
651
00:50:33,293 --> 00:50:37,291
Sir, it's terrible. It's a proper witch.
You never know what it's going to do.
652
00:50:37,506 --> 00:50:40,258
Put it on the top of your list
for a complete overhaul.
653
00:50:40,467 --> 00:50:41,748
List, sir?
654
00:50:42,678 --> 00:50:45,169
Yes. Haven't you a note book
with a list of things to be done?
655
00:50:45,389 --> 00:50:46,385
No, sir.
656
00:50:46,598 --> 00:50:49,089
My bo'suns always have
a note book and a list.
657
00:50:49,309 --> 00:50:51,267
Get one, Baker.
We'll charge it to petty cash.
658
00:50:51,478 --> 00:50:52,474
Aye-aye, sir.
659
00:50:53,897 --> 00:50:55,973
I'm not quite as particular
as Captain Van Dam,
660
00:50:56,191 --> 00:50:59,062
but I do want everything on this
ship operational at all times.
661
00:50:59,278 --> 00:51:01,982
Aye-aye, sir. I'll get that note
book as soon as we get ashore.
662
00:51:04,825 --> 00:51:06,403
She's a nice little ship,
isn't she?
663
00:51:06,618 --> 00:51:08,741
We were doing better than
16 knots some of the time.
664
00:51:08,954 --> 00:51:10,069
Very nice, indeed.
665
00:51:17,212 --> 00:51:18,588
Sir, I'm...
666
00:51:18,797 --> 00:51:20,422
I... I'd just like
to say that...
667
00:51:22,009 --> 00:51:23,005
Yes?
668
00:51:24,928 --> 00:51:28,547
Well, I'd just like to say that I'm...
very glad to be serving under you.
669
00:51:30,142 --> 00:51:32,384
Weaver, do you sing?
670
00:51:32,603 --> 00:51:34,809
- Sing?
- No, I don't, sir.
671
00:51:35,022 --> 00:51:37,347
Good. I think
we'll get along fine.
672
00:52:06,220 --> 00:52:07,215
- Hello.
- Oh, hello.
673
00:52:07,429 --> 00:52:09,422
I... er... just came by
to return this.
674
00:52:09,640 --> 00:52:11,217
- Who is it?
- David!
675
00:52:11,433 --> 00:52:12,975
Yes, he's got your pipe.
676
00:52:13,185 --> 00:52:15,059
My pipe? We've got enough
of everything, haven't we?
677
00:52:15,270 --> 00:52:18,188
- Of course.
- Come in, we're having a party!
678
00:52:18,398 --> 00:52:19,976
What's the occasión?
679
00:52:21,568 --> 00:52:25,233
You suspect something,
don't you? Tell him.
680
00:52:27,282 --> 00:52:29,322
We are going to be married.
681
00:52:31,620 --> 00:52:33,447
Well, that's wonderful.
682
00:52:33,664 --> 00:52:36,665
I wish you both all the happiness
in the worid. You're a lucky man.
683
00:52:36,875 --> 00:52:39,580
- I'm a lucky man.
- Go on, kiss the bride.
684
00:52:40,796 --> 00:52:43,797
Go on! You're going to
be the best man, kiss her!
685
00:52:44,007 --> 00:52:45,834
- He's shy.
- Go on, kiss him.
686
00:52:47,010 --> 00:52:48,291
There, that's a very
good best-man kiss.
687
00:52:48,512 --> 00:52:50,635
Now, you watch me give my girl
a first-class husband kiss.
688
00:52:57,104 --> 00:52:58,895
David, now ring up headquarters,
tell them where you are.
689
00:52:59,106 --> 00:53:01,145
I'll open the wine, then
we'll eat, drink and be happy,
690
00:53:01,358 --> 00:53:03,101
because we're all
wonderful people!
691
00:53:03,318 --> 00:53:05,062
Stella, where's...
where's the corkscrew?
692
00:53:05,279 --> 00:53:07,604
- The corkscrew?
- I don't remember.
693
00:53:07,823 --> 00:53:09,483
I don't think we have one.
694
00:53:09,700 --> 00:53:11,858
I'm sorry, it's my fault.
I should have thought of it.
695
00:53:12,077 --> 00:53:14,366
Never mind,
I'll use something else.
696
00:53:15,789 --> 00:53:17,070
Don't, you'll break it.
697
00:53:17,291 --> 00:53:19,782
Nonsense. I've done
this millions of times.
698
00:53:25,340 --> 00:53:26,669
Look, I'm bleeding!
699
00:53:30,888 --> 00:53:32,086
Stop it!
700
00:53:37,728 --> 00:53:40,479
Now... don't say
you told me so.
701
00:53:47,946 --> 00:53:49,191
Go wash.
702
00:53:49,406 --> 00:53:50,437
Change your shirt.
703
00:53:50,657 --> 00:53:52,151
Yes. Yes, I'm sorry.
704
00:54:08,550 --> 00:54:09,546
Yes?
705
00:54:10,677 --> 00:54:12,337
Yes, it's Ford speaking.
706
00:54:18,936 --> 00:54:22,186
Thanks a lot. You couldn't
have chosen a better time.
707
00:54:22,981 --> 00:54:25,519
Yeah. Right.
708
00:54:26,568 --> 00:54:27,766
Oh, wouldn't you know it!
709
00:54:27,986 --> 00:54:30,145
Keep my share warm,
I'll be back Tuesday.
710
00:54:30,364 --> 00:54:32,403
David, stay and keep Stella
company, there's a good fellow.
711
00:54:35,285 --> 00:54:36,945
No, I'll see you to the ship.
712
00:54:37,162 --> 00:54:38,989
You'll what? Why?
713
00:54:39,998 --> 00:54:40,994
Please.
714
00:54:41,208 --> 00:54:43,414
Well, I've asked you a dozen times,
and you've never wanted to.
715
00:54:43,627 --> 00:54:44,907
I know, but tonight
I do want to.
716
00:54:45,128 --> 00:54:48,580
Let's save it till daylight,
the sun's shining on the waters.
717
00:54:48,799 --> 00:54:51,337
I'll have the boys sing us a shanty
as we shove off.
718
00:54:51,551 --> 00:54:52,547
Chris, please.
719
00:54:52,761 --> 00:54:56,047
Look, let's skip dinner tonight.
I'll see you later.
720
00:54:58,308 --> 00:55:00,052
Now what's all this about?
721
00:55:01,561 --> 00:55:02,557
I'm afraid.
722
00:55:04,731 --> 00:55:05,727
Of what?
723
00:55:09,027 --> 00:55:13,819
Now, now. This is an easy one. It's just
off the coast. I could swim out to it.
724
00:55:14,032 --> 00:55:15,989
Please?
725
00:55:16,201 --> 00:55:18,241
All right.
But we must get a move on.
726
00:55:40,726 --> 00:55:43,217
- Good luck!
- Thanks.
727
00:55:46,523 --> 00:55:48,397
Oh, captain, they've been calling you.
728
00:55:48,608 --> 00:55:50,067
You've got an SOS too.
729
00:55:50,277 --> 00:55:52,519
You're to get to
headquarters right away.
730
00:55:55,240 --> 00:55:56,236
Thanks.
731
00:55:57,200 --> 00:56:01,412
Here's your lame duck, here.
200 miles west of Bishop's Rock.
732
00:56:03,915 --> 00:56:05,540
About 24 hours steaming.
733
00:56:05,751 --> 00:56:07,542
That means daylight,
I'm afraid.
734
00:56:07,753 --> 00:56:11,038
A bit awkward for you on your first time
out, but I'm sure you'll be all right.
735
00:56:11,256 --> 00:56:13,047
- Good luck.
- Thank you.
736
00:56:34,738 --> 00:56:35,852
What have we got, sir?
737
00:56:36,073 --> 00:56:37,650
A freighter on fire.
738
00:56:39,201 --> 00:56:43,150
If I'd known you were going to carry on
like this, I'd never have let you come down.
739
00:56:44,122 --> 00:56:46,198
You've never behaved
this way before.
740
00:56:47,167 --> 00:56:49,076
Just because we're
going to be married.
741
00:56:50,337 --> 00:56:51,665
Well, I may change my mind.
742
00:56:53,799 --> 00:56:54,830
That's better.
743
00:56:55,884 --> 00:57:00,629
Now you go home and try not to
get lost in the dark, won't you?
744
00:57:00,847 --> 00:57:01,843
Good girl.
745
00:57:17,531 --> 00:57:19,357
- Skipper.
- Yes?
746
00:57:20,784 --> 00:57:23,536
- Ready when you are, sir.
- I'll be right out.
747
00:57:24,996 --> 00:57:25,992
Oh, Weaver?
748
00:57:27,749 --> 00:57:31,083
I thought we were supposed to have the new
armour plate for the wheelhouse windows today.
749
00:57:33,505 --> 00:57:36,292
Yes... yes, I know, sir.
They just didn't come.
750
00:57:36,508 --> 00:57:37,706
They'll be here soon, I hope.
751
00:57:38,885 --> 00:57:41,257
I'm sure they will. Okay.
752
00:58:23,305 --> 00:58:25,593
How far do you
make her out now?
753
00:58:25,807 --> 00:58:27,182
About 5 miles, sir.
754
00:58:30,520 --> 00:58:31,979
Keep your fingers crossed.
755
00:58:32,189 --> 00:58:33,184
Sir!
756
00:58:40,614 --> 00:58:42,690
Hard to starboard!
Hard to starboard!
757
00:58:44,159 --> 00:58:46,282
Engine room, give me
everything you've got, flat out!
758
00:58:46,494 --> 00:58:47,490
Aye-aye, sir!
759
00:59:06,014 --> 00:59:07,674
Port, 20!
760
00:59:14,064 --> 00:59:15,059
Full astern!
761
00:59:25,742 --> 00:59:27,201
That would've been dead centre, sir.
762
00:59:27,410 --> 00:59:29,154
- Full ahead!
- Full ahead, sir.
763
00:59:33,416 --> 00:59:35,160
- Full astern.
- Astern, sir.
764
00:59:45,512 --> 00:59:47,635
- Port, 20!
- 20 to port, sir.
765
01:00:01,194 --> 01:00:03,187
Who told them
to stop shooting?
766
01:00:07,534 --> 01:00:10,203
- Hard to starboard!
- It's jammed, sir!
767
01:00:10,412 --> 01:00:12,618
Come on, get on it, son!
768
01:00:16,584 --> 01:00:17,580
Port, 20!
769
01:00:41,359 --> 01:00:43,435
The Marines have landed.
770
01:01:06,343 --> 01:01:08,750
How did it go?
Can't complain.
771
01:01:17,687 --> 01:01:21,103
Kane, you'd better take over
until further notice.
772
01:01:23,234 --> 01:01:24,479
Okay.
773
01:01:29,324 --> 01:01:31,115
What happened?
774
01:01:31,326 --> 01:01:32,606
We were strafed.
775
01:01:33,787 --> 01:01:36,491
- Which of you is skipper of W-88?
- He is.
776
01:01:36,706 --> 01:01:37,869
Thank you very much, skipper.
777
01:01:38,083 --> 01:01:41,000
I must say, you fellows
certainly know your job.
778
01:01:41,211 --> 01:01:44,876
Thanks... Thanks very much.
Fill out your report there, will you?
779
01:01:49,177 --> 01:01:50,340
How did it happen?
780
01:01:50,553 --> 01:01:52,925
I told you.
We were strafed. Twice.
781
01:01:53,139 --> 01:01:55,096
We were on our way home.
782
01:01:55,308 --> 01:01:57,301
He was too slow taking cover.
783
01:01:57,519 --> 01:02:00,389
Got it on the second run,
right across here.
784
01:02:00,605 --> 01:02:02,930
Knocked him
right over the side.
785
01:02:03,149 --> 01:02:05,640
He was probably dead
by the time he hit the water.
786
01:02:07,487 --> 01:02:09,195
Said he was getting married.
787
01:02:10,865 --> 01:02:11,944
Yes, I know.
788
01:02:15,120 --> 01:02:17,159
Somebody'll have
to tell his girl.
789
01:02:18,998 --> 01:02:21,287
I know her. I'll do it.
790
01:02:23,545 --> 01:02:26,499
- Did he give you the key?
- Yes.
791
01:02:29,968 --> 01:02:30,963
Well...
792
01:02:31,886 --> 01:02:33,049
Have a good time.
793
01:02:34,597 --> 01:02:36,554
As long as it lasts.
794
01:03:00,498 --> 01:03:03,452
Waiting for Number 12?
795
01:03:03,668 --> 01:03:04,866
Yes. Is she out?
796
01:03:05,086 --> 01:03:08,835
She's never out, that one. Not even
to do her shopping. I do that for her.
797
01:03:09,048 --> 01:03:10,922
You try again, captain.
798
01:03:45,585 --> 01:03:46,960
Stella?
799
01:04:01,684 --> 01:04:02,764
I'm sorry.
800
01:04:07,774 --> 01:04:08,805
They were strafed.
801
01:04:10,527 --> 01:04:14,275
He was hit by machine-gun fire,
and he fell overboard.
802
01:04:14,489 --> 01:04:17,194
Would you like some coffee?
No, thanks.
803
01:04:17,408 --> 01:04:19,946
There isn't much in the house,
but I can open a tin.
804
01:04:20,161 --> 01:04:21,703
I'm not hungry, thanks.
805
01:04:22,664 --> 01:04:24,621
I could give you
some soup or a sandwich.
806
01:04:24,832 --> 01:04:26,706
I really don't care
for anything.
807
01:04:26,918 --> 01:04:30,583
Look, they tried to find him.
I... I checked.
808
01:04:30,797 --> 01:04:33,204
They searched
as long as they could.
809
01:04:34,342 --> 01:04:36,381
They were sure that
he was dead when...
810
01:04:38,388 --> 01:04:40,713
when he went
over the side.
811
01:04:40,932 --> 01:04:43,008
When do you want the flat?
812
01:04:44,727 --> 01:04:46,767
I... I don't want it,
it's yours.
813
01:04:46,980 --> 01:04:49,731
No, it's your now.
You promised him you would take it.
814
01:04:49,941 --> 01:04:52,099
Otherwise, he would not
have given you the key.
815
01:04:52,318 --> 01:04:54,026
I know all about it.
816
01:04:54,237 --> 01:04:57,570
Yes, but I don't want it. I...
I wouldn't think of it.
817
01:04:59,909 --> 01:05:01,866
The rent is paid until
the end of the month.
818
01:05:02,078 --> 01:05:03,323
The chimney should be cleaned.
819
01:05:03,538 --> 01:05:06,207
There is enough hot water
if you're careful.
820
01:05:06,416 --> 01:05:07,993
Oh, the woman downstairs
will do your shopping.
821
01:05:08,209 --> 01:05:10,368
You must watch her,
but she's kind.
822
01:05:10,587 --> 01:05:13,422
Or you can do it yourself.
The shop's are not very far.
823
01:05:13,631 --> 01:05:16,301
Fruit and vegetables are scarce-
Please! Please!
824
01:05:21,389 --> 01:05:22,848
I'm sorry, I...
825
01:05:23,057 --> 01:05:26,592
I mean, I know you're upset and
trying to make it easy on me, but...
826
01:05:26,811 --> 01:05:30,678
This conversation about food and flat
and shopping and fruits and vegetables-
827
01:05:30,898 --> 01:05:33,021
They're always hungry
when they come back.
828
01:05:34,986 --> 01:05:35,982
They?
829
01:05:37,989 --> 01:05:40,028
I thought we were
talking about Chris.
830
01:05:40,241 --> 01:05:42,150
Chris is dead.
They are all dead.
831
01:05:44,162 --> 01:05:45,989
Yes, they are,
aren't they?
832
01:05:48,124 --> 01:05:50,033
You know something?
833
01:05:50,251 --> 01:05:52,410
I think that first
impressions are the best.
834
01:05:53,880 --> 01:05:55,160
Now I know where I am.
835
01:05:56,883 --> 01:05:59,171
How would it be
if I moved in tonight?
836
01:05:59,385 --> 01:06:01,177
I told you, the flat is yours.
837
01:06:01,387 --> 01:06:02,668
And what about you?
838
01:06:02,889 --> 01:06:04,513
Would you stay
if I ask you?
839
01:06:04,724 --> 01:06:05,720
If you like.
840
01:06:09,187 --> 01:06:11,263
And he was going
to marry you.
841
01:06:12,732 --> 01:06:15,649
Maybe in a way it's
better that he got killed.
842
01:06:17,487 --> 01:06:20,025
Oh, I see.
You're shocked.
843
01:06:20,239 --> 01:06:21,817
I'm sorry.
844
01:06:22,033 --> 01:06:25,449
I didn't think all those rules
were so important any more,
845
01:06:25,662 --> 01:06:27,701
now that people are so busy
killing each other.
846
01:06:37,757 --> 01:06:42,170
If you want anything, you can...
telephone me at the hotel or send a note.
847
01:06:44,013 --> 01:06:45,840
Stay here as long
as you want.
848
01:06:47,266 --> 01:06:50,932
If you want to go some place else,
I'll help you make the arrangements.
849
01:06:51,813 --> 01:06:52,808
Thank you.
850
01:06:54,524 --> 01:06:55,519
Goodnight.
851
01:07:15,086 --> 01:07:17,541
Want a bottle
of whiskey, captain?
852
01:07:17,755 --> 01:07:19,131
No. No, thanks.
853
01:07:19,340 --> 01:07:21,380
- Canteen price.
- You save money.
854
01:07:21,592 --> 01:07:23,668
No, thanks. Goodnight.
855
01:07:23,886 --> 01:07:25,297
Stingy basket!
856
01:07:43,865 --> 01:07:46,403
Get moving here! Fire!
857
01:07:47,243 --> 01:07:49,117
Ruddy thing's stuck, sir!
858
01:07:49,328 --> 01:07:51,487
Get up some steam.
There isn't time. Full ahead!
859
01:07:51,706 --> 01:07:52,702
Fire!
860
01:07:59,005 --> 01:08:00,380
Heave!
861
01:08:03,801 --> 01:08:04,999
Heave!
862
01:08:08,473 --> 01:08:09,587
Heave!
863
01:08:13,269 --> 01:08:15,807
If we can't hit them at this range,
we can't hit anything!
864
01:08:16,022 --> 01:08:19,023
300 yards. They've never been
this close before.
865
01:08:19,233 --> 01:08:20,431
Heave!
866
01:08:21,235 --> 01:08:22,433
Why aren't
they shooting?
867
01:08:24,864 --> 01:08:26,821
I don't know.
Why aren't we shooting?
868
01:08:27,033 --> 01:08:28,147
Fire!
869
01:08:28,367 --> 01:08:29,862
- Fire!
- Action stations!
870
01:08:30,077 --> 01:08:31,322
Fire, why don't you?
871
01:08:34,665 --> 01:08:35,863
Come on, start firing!
872
01:08:42,590 --> 01:08:45,461
What's the matter here?
What are you playing at?
873
01:08:47,970 --> 01:08:50,640
What's the matter with you
down there? Fire! We can hit him!
874
01:08:50,848 --> 01:08:53,055
It's jammed again, sir.
875
01:09:07,323 --> 01:09:08,319
Engine room?
876
01:09:08,533 --> 01:09:10,490
Engine room,
give me everything you got.
877
01:09:10,701 --> 01:09:14,236
And if you mention the word "boiler",
I'll... I'll shove you into it!
878
01:09:16,582 --> 01:09:17,911
I want that gun fixed.
879
01:09:18,125 --> 01:09:19,406
You're the captain,
give the order.
880
01:09:19,627 --> 01:09:21,418
I could've got that sub,
if I'd had a decent gun.
881
01:09:21,629 --> 01:09:22,625
Yes, I'm sure
you could have.
882
01:09:22,839 --> 01:09:24,878
They know we can't hurt them.
He came right alongside.
883
01:09:25,091 --> 01:09:26,336
So you said.
884
01:09:27,760 --> 01:09:31,805
Confidentially, we've just got the story
on this sub that's been worrying you.
885
01:09:32,014 --> 01:09:33,758
It isn't a mine-layer at all.
886
01:09:33,975 --> 01:09:37,675
It's an old French training ship that the Germans
have taken over and are using for the same purpose.
887
01:09:38,688 --> 01:09:41,309
I should imagine they were giving the
new boys a chance to look you over,
888
01:09:41,524 --> 01:09:42,722
that's what
it sounds like to me.
889
01:09:42,942 --> 01:09:43,938
A training ship?
890
01:09:44,151 --> 01:09:48,149
The captain's an old gunnery instructor
whose name, of all things, is Hasenfratz.
891
01:09:48,364 --> 01:09:49,360
Would you believe it?
892
01:09:49,574 --> 01:09:51,566
You mean, we're being
used for target practice?
893
01:09:51,784 --> 01:09:52,863
Exactly.
894
01:09:53,077 --> 01:09:56,742
Old Hasenfratz couldn't ask for anything
better. You make perfect targets.
895
01:09:56,956 --> 01:09:58,949
You're small, but not too small, fast-
896
01:09:59,166 --> 01:10:00,542
But not too fast, yes!
897
01:10:01,586 --> 01:10:03,827
I don't think we should let it
be generally known, do you?
898
01:10:05,756 --> 01:10:07,037
Then why did you tell me?
899
01:10:07,258 --> 01:10:09,215
I thought it might be
of some help to you.
900
01:10:09,427 --> 01:10:12,677
The only thing that might be of some
help would be some decent guns.
901
01:10:12,889 --> 01:10:15,842
So why don't you try to get some, instead of
sitting there playing with that silly lighter?
902
01:10:16,058 --> 01:10:18,976
There's no need
to be offensive, old chap.
903
01:10:19,186 --> 01:10:21,309
You may not believe it,
but I've done my best.
904
01:10:21,522 --> 01:10:23,598
I've been pleading for guns
ever since I was sent here.
905
01:10:23,816 --> 01:10:26,817
By now, I'm sure they're filing my
reports in the nearest wastepaper basket.
906
01:10:27,028 --> 01:10:29,104
The fact is, we don't have them.
907
01:10:29,322 --> 01:10:32,607
We haven't any decent guns to give you.
There simply aren't enough to go round.
908
01:10:32,825 --> 01:10:34,782
We haven't even got the new
armour plating we've asked for.
909
01:10:34,994 --> 01:10:36,821
Look, you may
as well know it.
910
01:10:37,038 --> 01:10:39,244
Every time a freighter's
left behind, it's written off.
911
01:10:39,457 --> 01:10:41,414
Every time you bring
one in, it's sheer profit.
912
01:10:41,626 --> 01:10:44,792
I'll go on pestering them for guns
till I'm black in the face
913
01:10:45,004 --> 01:10:47,329
and they kick me out
to get rid of the buzzing in their ears!
914
01:10:47,548 --> 01:10:50,715
But if you want my honest
opinion, you won't get your guns
915
01:10:50,927 --> 01:10:54,177
till every merchantman in the
allied fleet has been fitted out.
916
01:10:54,388 --> 01:10:56,464
I'm sorry, but that's how it is.
917
01:11:03,898 --> 01:11:05,855
If it's any consolation to you,
918
01:11:06,067 --> 01:11:08,902
you might care to consider
that you're not the only one.
919
01:11:19,997 --> 01:11:21,871
- I'm sorry.
- It's all right.
920
01:11:22,083 --> 01:11:23,874
No, no, I'm really sorry.
921
01:11:24,877 --> 01:11:28,044
It's so hot in here. How
would you like to get some air?
922
01:11:28,255 --> 01:11:29,915
On the beach, like?
923
01:11:30,132 --> 01:11:31,128
That's nice.
924
01:11:31,342 --> 01:11:32,753
I've heard that one before.
925
01:11:32,969 --> 01:11:36,468
The only social service I do
is on a dance floor, sailor.
926
01:11:50,820 --> 01:11:52,148
Congratulations, captain.
927
01:11:53,239 --> 01:11:54,235
Thanks.
928
01:11:55,241 --> 01:11:57,529
Moved into the flat yet?
929
01:11:57,743 --> 01:12:00,530
No, I haven't moved
into the flat yet.
930
01:12:56,677 --> 01:13:00,461
Hey, captain. Do you want a bottle
of whiskey? The best of Scotch?
931
01:13:05,186 --> 01:13:06,181
Yes.
932
01:13:07,271 --> 01:13:08,979
- How much?
- Canteen price.
933
01:13:10,691 --> 01:13:11,936
One pound.
934
01:13:12,151 --> 01:13:13,978
Er... three pounds.
935
01:13:18,866 --> 01:13:20,360
Listen, Hasenfratz,
936
01:13:21,577 --> 01:13:25,990
I happen to know that canteen price
is a pound, one pound!
937
01:13:26,207 --> 01:13:29,540
The canteen is closed.
It's three pounds.
938
01:13:29,752 --> 01:13:32,622
How would you like it
if I broke your neck?
939
01:13:32,838 --> 01:13:36,290
It'll still be the same price.
Three pounds.
940
01:13:45,518 --> 01:13:47,142
Happy dreams, captain.
941
01:15:13,397 --> 01:15:14,393
Well?
942
01:15:15,608 --> 01:15:17,102
Here comes another one.
943
01:15:27,494 --> 01:15:29,570
I'm sorry.
I lost my balance.
944
01:15:30,623 --> 01:15:32,532
And that's not all I lost.
945
01:15:32,750 --> 01:15:37,293
When I came here,
I lost my... dignity,
946
01:15:37,504 --> 01:15:39,746
and I lost my self-respect.
947
01:15:42,927 --> 01:15:44,041
You know what I mean?
948
01:15:51,268 --> 01:15:52,597
I'm drunk.
949
01:15:54,647 --> 01:15:57,185
I'm drunk, so I'm going home.
950
01:15:59,568 --> 01:16:03,732
Home to the Grand Hotel.
Room 77.
951
01:16:17,211 --> 01:16:19,832
Don't send me
to Room 77, Stella.
952
01:16:20,047 --> 01:16:21,874
I'll get sick to my stomach.
953
01:16:33,519 --> 01:16:34,515
Thank you.
954
01:16:36,021 --> 01:16:40,149
You know, everybody thinks they're
different. We're all the same.
955
01:16:41,402 --> 01:16:45,482
I'm no different
from Chris or Van Barger.
956
01:16:47,324 --> 01:16:49,032
Or that other fella up here.
957
01:16:50,661 --> 01:16:52,155
Knock, knock. Who's there?
958
01:16:54,415 --> 01:16:57,748
You know, you've got enough jackets
in there to open up a clothing store.
959
01:17:00,504 --> 01:17:01,500
Hi, Philip.
960
01:17:08,595 --> 01:17:10,469
It's too bad you are what you are.
961
01:17:11,765 --> 01:17:13,224
But you are, aren't you?
962
01:17:15,728 --> 01:17:17,352
You come with the flat, don't you?
963
01:17:22,401 --> 01:17:23,776
Hey, Stella.
964
01:17:23,986 --> 01:17:26,655
You had a hunch that Chris
was going to get it, didn't you?
965
01:17:28,073 --> 01:17:30,066
I could see it on your face.
966
01:17:30,284 --> 01:17:31,908
You had a premonition.
967
01:17:33,162 --> 01:17:34,572
Can you always tell?
968
01:17:35,414 --> 01:17:36,410
Number, please.
969
01:17:36,623 --> 01:17:38,699
218, please.
970
01:17:39,918 --> 01:17:43,038
Once upon a time, there was a
little man by the name of Hasenfratz-
971
01:17:43,255 --> 01:17:45,129
If there are any calls
for Captain Ross,
972
01:17:45,341 --> 01:17:47,333
he can be reached
at this number.
973
01:17:47,551 --> 01:17:49,211
407.
974
01:17:49,428 --> 01:17:50,756
- Thank you.
- Thank you.
975
01:17:57,311 --> 01:17:59,268
That was a brave thing to do.
976
01:18:00,314 --> 01:18:01,856
I'm not brave.
977
01:18:02,066 --> 01:18:03,061
I'm scared.
978
01:18:04,943 --> 01:18:06,983
For the first time,
I'm really scared.
979
01:18:08,655 --> 01:18:11,989
For the first time, I know
what Chris was talking about.
980
01:18:12,201 --> 01:18:15,155
You know, they're all scared.
981
01:18:16,288 --> 01:18:19,372
But I'm a captain.
I'm not supposed to be scared.
982
01:18:22,294 --> 01:18:24,370
What did he tell me for?
983
01:18:25,381 --> 01:18:26,579
I didn't want to know.
984
01:18:27,841 --> 01:18:29,335
Who wants to be a target?
985
01:18:30,677 --> 01:18:32,006
That's inhuman.
986
01:18:33,472 --> 01:18:34,752
There's no dignity.
987
01:18:36,100 --> 01:18:37,510
There's no...
988
01:18:37,726 --> 01:18:38,722
That's no...
989
01:18:39,853 --> 01:18:40,849
No...
990
01:18:42,898 --> 01:18:43,894
Stella!
991
01:18:44,983 --> 01:18:46,359
Don't go away.
Where are you going?
992
01:18:47,945 --> 01:18:49,190
Too bad.
993
01:20:01,518 --> 01:20:02,514
Hi.
994
01:20:04,605 --> 01:20:05,600
Hello.
995
01:20:08,358 --> 01:20:10,268
How did it go?
All right.
996
01:20:12,779 --> 01:20:13,775
I, er...
997
01:20:20,871 --> 01:20:23,409
Er... thought the place
could stand some flowers.
998
01:20:24,583 --> 01:20:26,077
They are very pretty.
999
01:20:28,086 --> 01:20:29,082
Thank you.
1000
01:20:31,173 --> 01:20:33,842
I'll go and wash.
I know you must be hungry.
1001
01:20:52,861 --> 01:20:54,901
He says:
"Water pressure damaged,
1002
01:20:55,113 --> 01:20:58,613
"fire in bow is out of control
and nearing forward oil tanks.
1003
01:20:58,825 --> 01:21:01,233
"Can you help?"
In what particular way?
1004
01:21:01,453 --> 01:21:03,576
I think he means, can we
help put out his fires, sir.
1005
01:21:03,789 --> 01:21:05,532
I was afraid you were
going to say that.
1006
01:21:05,749 --> 01:21:08,038
Okay. Tell him we're coming
with every bucket we've got.
1007
01:21:15,384 --> 01:21:16,498
What's he saying now?
1008
01:21:16,718 --> 01:21:19,672
He says he's very sorry and he
hopes he doesn't blow up in your...
1009
01:21:19,888 --> 01:21:20,884
Face.
1010
01:21:29,982 --> 01:21:32,307
- Port a little!
- Port a little, sir!
1011
01:21:32,985 --> 01:21:34,527
The line-gun ready?
1012
01:21:36,029 --> 01:21:39,612
Be quick as you can
with the connecting up, please!
1013
01:21:40,701 --> 01:21:42,111
Steady as you go!
1014
01:21:42,327 --> 01:21:44,284
- Steady as you go, sir!
- Fire hoses standing by, sir.
1015
01:21:45,122 --> 01:21:46,949
There's a line coming!
1016
01:21:52,796 --> 01:21:54,872
Let's go, forward hoses!
1017
01:21:56,216 --> 01:21:57,247
Midship hoses!
1018
01:21:57,467 --> 01:21:58,748
Ready, hoses!
1019
01:22:05,642 --> 01:22:07,386
Line-gun! Fire!
1020
01:22:13,692 --> 01:22:16,183
Please be quick
with your connecting up!
1021
01:22:29,750 --> 01:22:32,157
Weaver,
is your insurance all paid up?
1022
01:22:32,377 --> 01:22:33,373
Yes, sir.
1023
01:22:33,587 --> 01:22:35,081
You're a very smart fella.
1024
01:23:03,033 --> 01:23:04,361
Ready, sir.
1025
01:23:04,576 --> 01:23:05,774
Take it away!
1026
01:23:22,135 --> 01:23:24,044
Stand by and single up!
1027
01:23:24,262 --> 01:23:26,753
Hurry up with the towing spring there!
1028
01:23:26,973 --> 01:23:29,725
Anything I should
know, captain?
1029
01:23:29,935 --> 01:23:32,093
No, you're all set.
You can shove off anytime.
1030
01:23:32,312 --> 01:23:34,518
Thank you.
How did it go?
1031
01:23:36,233 --> 01:23:37,395
Good luck.
1032
01:23:37,609 --> 01:23:40,978
You've ordered the Pom-Pom overhauled
again. You know it is a waste of time.
1033
01:23:41,196 --> 01:23:43,865
Probably, but I still like
a gun that shoots.
1034
01:23:44,074 --> 01:23:46,150
And I hear you have
moved from the hotel.
1035
01:23:46,368 --> 01:23:49,369
You don't really have to bother
keeping tabs on me, captain.
1036
01:23:49,579 --> 01:23:51,453
That woman is bad luck.
1037
01:23:51,665 --> 01:23:53,574
She'll kill you.
1038
01:23:53,792 --> 01:23:55,749
Like she's killed all the others.
1039
01:23:55,961 --> 01:23:58,368
Oh, er, captain, do you sing?
1040
01:24:02,718 --> 01:24:05,090
No better than the last time
you asked me. Sorry.
1041
01:24:05,303 --> 01:24:07,592
Oh, yes, yes, yes. I remember. Pity.
1042
01:24:07,806 --> 01:24:09,799
Come, Hansie. Now we go to work.
1043
01:24:16,732 --> 01:24:18,274
Goodnight, sir.
Goodnight.
1044
01:24:18,483 --> 01:24:20,143
Night, sir.
Goodnight.
1045
01:24:20,360 --> 01:24:22,068
Let go forward!
1046
01:24:29,119 --> 01:24:30,494
Let go aft!
1047
01:24:31,496 --> 01:24:36,454
...there seems little to report since our
last bulletin. And that is the end of the news.
1048
01:24:39,921 --> 01:24:43,456
- Oh, I'll get out of your hair.
- No, it's all right.
1049
01:24:48,513 --> 01:24:50,257
This is awfully good chocolate.
1050
01:24:50,474 --> 01:24:53,925
Thank you. Not as good
as we have at home.
1051
01:24:54,144 --> 01:24:56,018
Oh? Where's that?
1052
01:24:56,229 --> 01:24:57,427
Switzerland.
1053
01:24:59,149 --> 01:25:02,066
But you have an...
you have an Italian accent?
1054
01:25:02,277 --> 01:25:04,982
I know, because I come
from the Italian side.
1055
01:25:08,450 --> 01:25:12,364
I've never been to Switzerland.
They say it's beautiful.
1056
01:25:12,579 --> 01:25:14,536
Oh, yes, it's lovely.
1057
01:25:14,748 --> 01:25:17,286
I lived on a farm
very high up in the mountains.
1058
01:25:18,251 --> 01:25:19,330
Like Heidi?
1059
01:25:20,796 --> 01:25:23,369
There was a little lake,
very pretty, always blue.
1060
01:25:23,590 --> 01:25:25,464
You must miss it?
1061
01:25:25,675 --> 01:25:26,956
No.
1062
01:25:27,177 --> 01:25:30,462
My family are dead
and I had no friends.
1063
01:25:33,683 --> 01:25:35,308
Must have been lonely.
1064
01:25:35,519 --> 01:25:37,262
Perhaps I was.
1065
01:25:39,356 --> 01:25:41,644
When I was very small,
my grandmother told me a story
1066
01:25:41,858 --> 01:25:44,693
about two lovers who
were separated by the sea.
1067
01:25:44,903 --> 01:25:48,735
And they used to send each other
letters in little boxes on the tide.
1068
01:25:50,283 --> 01:25:52,276
I thought it was a wonderful story.
1069
01:25:52,494 --> 01:25:56,408
I wrote "I love you" on a little
piece of paper and I put it in a tin,
1070
01:25:56,623 --> 01:25:59,707
and one morning I went down
to the lake and I let it float away.
1071
01:25:59,918 --> 01:26:04,414
I hoped that someone on the far shore
would find it and write back to me.
1072
01:26:04,631 --> 01:26:05,627
Did they?
1073
01:26:05,841 --> 01:26:08,925
No. Would you like
some more chocolate?
1074
01:26:10,136 --> 01:26:11,168
No, thanks.
1075
01:26:11,388 --> 01:26:13,096
I'll get your sleeping pills.
1076
01:26:35,412 --> 01:26:36,526
Goodnight.
1077
01:26:36,746 --> 01:26:37,826
Goodnight.
1078
01:27:10,697 --> 01:27:11,895
Fire!
1079
01:27:14,284 --> 01:27:16,360
Fire! He's right on top of us!
1080
01:27:20,123 --> 01:27:21,154
No! No!
1081
01:27:24,002 --> 01:27:24,998
No!
1082
01:27:32,010 --> 01:27:33,006
No...
1083
01:28:35,073 --> 01:28:36,318
Mine!
1084
01:28:39,703 --> 01:28:41,529
- Hard to starboard!
- Hard to starboard, sir!
1085
01:28:47,794 --> 01:28:49,205
Hard to port!
1086
01:29:16,865 --> 01:29:18,857
Blow it up!
Make sure we're clear!
1087
01:29:35,467 --> 01:29:37,424
David, the telephone!
1088
01:29:38,928 --> 01:29:41,598
David!
It's all right, darling, I've got it.
1089
01:29:41,806 --> 01:29:43,384
I beg your pardon.
1090
01:29:44,642 --> 01:29:47,762
Sorry, I was talking
to someone else. What is it?
1091
01:29:47,979 --> 01:29:49,177
Oh, nothing really.
1092
01:29:49,397 --> 01:29:53,858
I just thought you might like to know the
United States of America have come into the war.
1093
01:29:54,069 --> 01:29:56,394
No kidding! On which side?
1094
01:29:56,613 --> 01:29:59,151
I think that's in rather
poor taste, old chap,
1095
01:29:59,365 --> 01:30:01,239
considering they're your people
and they've done more-
1096
01:30:01,451 --> 01:30:05,034
Forgive me, commander. I guess
I'm not quite awake. What happened?
1097
01:30:05,246 --> 01:30:07,702
It seems the Japanese bombed
some place called Pearl Harbour.
1098
01:30:07,916 --> 01:30:10,323
Did a lot of damage too.
Lots of casualties, I'm afraid.
1099
01:30:10,543 --> 01:30:13,165
Oh, I'm sorry.
They must be crazy!
1100
01:30:13,379 --> 01:30:14,755
What is it?
1101
01:30:14,964 --> 01:30:17,171
It's all right, darling.
It's good news in the long run.
1102
01:30:17,383 --> 01:30:19,921
- Yes, isn't it, darling?
- See you soon, darling.
1103
01:30:24,057 --> 01:30:25,717
What is it, David?
1104
01:30:27,811 --> 01:30:29,009
What did he say?
1105
01:30:30,563 --> 01:30:31,844
Come here, I'll tell you.
1106
01:30:36,486 --> 01:30:38,395
Tell me now!
1107
01:30:43,952 --> 01:30:45,778
America's come into the war.
1108
01:30:45,995 --> 01:30:48,154
Does that mean that
you will get better guns?
1109
01:30:48,373 --> 01:30:49,867
I hope so.
1110
01:30:51,292 --> 01:30:53,866
Right now, I'd like
to get some breakfast.
1111
01:30:55,213 --> 01:30:56,707
It's a-possible?
1112
01:30:56,923 --> 01:30:59,081
It's possible.
1113
01:31:01,177 --> 01:31:02,173
Hey...
1114
01:31:34,586 --> 01:31:35,581
Philip?
1115
01:31:37,505 --> 01:31:38,501
Philip...
1116
01:31:41,050 --> 01:31:43,126
Oh, dear God! Philip!
1117
01:31:44,929 --> 01:31:47,634
Oh! Forgive me, Philip!
1118
01:31:49,392 --> 01:31:50,803
Oh, forgive me!
1119
01:32:29,140 --> 01:32:30,931
Home and dry
in an hour, sir.
1120
01:33:48,428 --> 01:33:50,467
This is all highly irregular.
1121
01:33:50,680 --> 01:33:51,795
There is something wrong?
1122
01:33:52,015 --> 01:33:57,009
Yes, well, you see, you were reported
killed in an air raid almost a year ago,
1123
01:33:57,228 --> 01:33:59,470
and it'll be
a fearful mess to untangle.
1124
01:33:59,689 --> 01:34:00,685
Oh...
1125
01:34:01,733 --> 01:34:03,606
Well, what can we do?
1126
01:34:03,818 --> 01:34:06,024
Well, what was it
you wanted anyway?
1127
01:34:06,237 --> 01:34:08,609
Well, I... I thought
I could do some kind of work
1128
01:34:08,823 --> 01:34:11,658
at home on parachutes,
perhaps... anything.
1129
01:34:11,868 --> 01:34:13,907
Oh, yes, I see.
1130
01:34:14,120 --> 01:34:17,204
Right, fill out this form,
will you, please?
1131
01:34:17,415 --> 01:34:18,411
Thank you.
1132
01:34:18,624 --> 01:34:21,578
It's bound to cause
a great deal of confusión.
1133
01:34:21,794 --> 01:34:23,538
Well, I'm very sorry.
1134
01:34:36,476 --> 01:34:37,851
Hey, where are you?
1135
01:34:45,193 --> 01:34:46,188
Stella?
1136
01:35:10,468 --> 01:35:12,710
- Oh, thank goodness!
- She told me you were back.
1137
01:35:14,555 --> 01:35:17,889
- I've been out shopping.
- Oh, so I see.
1138
01:35:18,101 --> 01:35:21,101
It was exciting.
I'll bet.
1139
01:35:21,312 --> 01:35:23,850
How do you like
my new dress, hm?
1140
01:35:24,065 --> 01:35:25,061
I love it.
1141
01:35:25,274 --> 01:35:28,726
You know, a woman at the Labour
Exchange said I was killed by a bomb,
1142
01:35:28,945 --> 01:35:30,605
and she was very angry with me.
1143
01:35:30,822 --> 01:35:32,280
Oh...
1144
01:35:34,325 --> 01:35:36,994
How pretty. Thank you.
1145
01:35:37,203 --> 01:35:38,199
You're welcome.
1146
01:35:39,622 --> 01:35:42,540
Are you all right?
How did it go?
1147
01:35:42,750 --> 01:35:44,292
Fine. No trouble.
1148
01:35:44,502 --> 01:35:46,957
Hasenfratz never
showed up at all.
1149
01:35:47,171 --> 01:35:50,291
Why didn't you wake me
when you left?
1150
01:35:50,508 --> 01:35:53,841
Because you look so pretty
when you're asleep.
1151
01:35:56,848 --> 01:36:01,474
I... woke myself up... anyway.
1152
01:36:04,897 --> 01:36:07,139
- Did you?
- Yes.
1153
01:36:09,694 --> 01:36:12,066
When I came in
and you weren't here,
1154
01:36:12,947 --> 01:36:14,821
I thought you'd gone away.
1155
01:36:15,032 --> 01:36:16,028
Never.
1156
01:36:17,118 --> 01:36:18,529
Never go away.
1157
01:36:20,913 --> 01:36:21,909
Never.
1158
01:36:29,380 --> 01:36:31,953
If you're going to be
doing the shopping,
1159
01:36:32,175 --> 01:36:33,289
going in and out,
1160
01:36:34,552 --> 01:36:36,130
you'll need a key.
1161
01:36:36,345 --> 01:36:38,671
I've got an extra one.
1162
01:36:38,890 --> 01:36:42,934
I had one made. I've just been
carrying it around with me.
1163
01:36:43,144 --> 01:36:45,516
I think you ought
to have it from now on.
1164
01:36:57,325 --> 01:37:00,990
Would you marry me, David?
Only if you'll marry me.
1165
01:37:04,707 --> 01:37:06,783
You were very good to me.
1166
01:37:07,001 --> 01:37:10,750
You put me to bed,
and you didn't ask questions.
1167
01:37:10,963 --> 01:37:14,831
There's no sense in asking
questions if you know the answers.
1168
01:37:15,051 --> 01:37:17,672
- Do you?
- Yes.
1169
01:37:18,638 --> 01:37:20,547
I would like to tell you...
1170
01:37:20,765 --> 01:37:22,592
more than you know...
1171
01:37:22,808 --> 01:37:25,478
about Philip and afterward.
1172
01:37:25,686 --> 01:37:27,062
Some other time.
1173
01:37:28,356 --> 01:37:29,766
We have got lots of time.
1174
01:37:29,982 --> 01:37:32,271
We've got all the time
in the worid.
1175
01:37:32,485 --> 01:37:33,979
Yes, we have.
1176
01:37:45,498 --> 01:37:48,534
I can't understand it. I got
a merit badge for this once.
1177
01:37:48,751 --> 01:37:50,542
Never mind now. Look.
1178
01:37:52,338 --> 01:37:54,081
Happy Christmas, darling.
1179
01:37:55,424 --> 01:37:57,417
And very merry Christmas to you.
1180
01:38:03,057 --> 01:38:04,385
Shall we open
our presents now?
1181
01:38:04,600 --> 01:38:05,763
No. Later.
1182
01:38:05,977 --> 01:38:07,554
Except this one.
1183
01:38:11,148 --> 01:38:12,346
This is all for me?
1184
01:38:13,693 --> 01:38:14,688
Hm.
1185
01:38:24,036 --> 01:38:25,199
It's very nice.
1186
01:38:25,413 --> 01:38:26,871
Open it.
1187
01:38:45,433 --> 01:38:48,054
I haven't anything
nearly as nice for you.
1188
01:38:50,521 --> 01:38:51,896
I'm not afraid.
1189
01:38:52,857 --> 01:38:53,853
Now sit down.
1190
01:38:54,900 --> 01:38:57,652
No, sir. Not until I get
this roaring fire roaring!
1191
01:38:58,779 --> 01:39:00,606
There's one last hope.
1192
01:39:03,367 --> 01:39:05,276
I don't know why this always works.
1193
01:39:07,121 --> 01:39:09,529
But it creates a draught or something.
1194
01:39:12,543 --> 01:39:13,918
You see, it's possible.
1195
01:39:31,520 --> 01:39:33,347
See, I told you it would work.
1196
01:39:39,320 --> 01:39:41,359
We... better go down to the shelter.
1197
01:39:43,449 --> 01:39:44,445
Yes.
1198
01:40:01,217 --> 01:40:08,133
# In fields where they
Lay keeping their sheep #
1199
01:40:15,022 --> 01:40:18,391
# Noël, Noël ##
1200
01:40:31,997 --> 01:40:34,405
Don't leave anything around.
1201
01:40:34,625 --> 01:40:37,377
And it's time that poor dog went out.
1202
01:41:03,696 --> 01:41:05,653
- David.
- Yes, darling.
1203
01:41:07,491 --> 01:41:08,736
What is it?
1204
01:41:09,827 --> 01:41:11,025
Nothing. I...
1205
01:41:12,204 --> 01:41:16,665
Oh, the food is all spoiled. I am
sorry. Shall I make you some chocolate?
1206
01:41:18,085 --> 01:41:21,205
No, thanks. Not for me.
I'm tired. I think I'll go to bed.
1207
01:41:21,422 --> 01:41:23,664
Shall we open our presents now?
1208
01:41:26,260 --> 01:41:27,540
Let's do it in the morning, huh?
1209
01:41:28,262 --> 01:41:29,258
All right.
1210
01:41:31,140 --> 01:41:33,595
Are you going somewhere?
1211
01:41:33,809 --> 01:41:35,636
Would you mind
if I go to midnight mass?
1212
01:41:38,230 --> 01:41:41,848
No, I don't mind. It's late.
I'll walk you to the church.
1213
01:41:42,067 --> 01:41:44,107
No, I'll be all right.
No, I'll walk you to the church.
1214
01:41:44,320 --> 01:41:45,648
No, please.
1215
01:41:45,863 --> 01:41:47,274
You need your rest.
1216
01:43:00,312 --> 01:43:02,519
What's the matter?
1217
01:43:02,731 --> 01:43:04,605
Nothing. I wasn't sleepy.
1218
01:43:06,944 --> 01:43:08,272
Was it a nice mass?
1219
01:43:10,197 --> 01:43:11,526
I didn't go in.
1220
01:43:12,867 --> 01:43:15,322
I didn't think I had the right.
1221
01:43:34,722 --> 01:43:38,933
Excuse me. Your telephone seems to have gone
out of order in the raid, and they sent me over.
1222
01:43:39,143 --> 01:43:40,341
Skipper, we've got a job.
1223
01:43:45,733 --> 01:43:46,978
It's Van Dam's turn.
1224
01:43:47,192 --> 01:43:50,277
Yes. They can't find him.
They want us right away.
1225
01:43:52,156 --> 01:43:54,148
Okay.
I'll go on ahead.
1226
01:43:54,366 --> 01:43:55,362
So sorry.
1227
01:44:00,122 --> 01:44:02,162
I'll make you some coffee.
1228
01:44:03,334 --> 01:44:05,125
I don't think there's time.
1229
01:44:26,231 --> 01:44:27,430
Where are you going?
1230
01:44:27,650 --> 01:44:30,223
I want to go with you to the pier.
1231
01:44:34,156 --> 01:44:35,864
It's too late. I...
1232
01:44:37,451 --> 01:44:39,693
I don't want you coming home
alone so late.
1233
01:44:44,458 --> 01:44:46,747
You can see me off some other time.
1234
01:44:47,586 --> 01:44:48,582
Don't worry.
1235
01:44:48,796 --> 01:44:50,041
Nothing to worry about.
1236
01:44:50,255 --> 01:44:51,454
David, please.
1237
01:44:51,674 --> 01:44:53,298
I said no.
1238
01:44:57,513 --> 01:44:58,711
Go to bed, you hear?
1239
01:44:58,931 --> 01:45:01,007
David... don't go.
1240
01:45:04,311 --> 01:45:08,012
Look, I don't believe in premonitions,
yours or anyone else's!
1241
01:45:08,232 --> 01:45:12,229
And I'll tell you something else. A
man once told me you were bad luck.
1242
01:45:13,028 --> 01:45:15,733
And I don't believe that either!
Then there was Chris.
1243
01:45:16,865 --> 01:45:19,950
He said that none of us
would get out of this alive.
1244
01:45:20,160 --> 01:45:21,702
But if that's true,
1245
01:45:21,912 --> 01:45:23,490
then there's nothing.
1246
01:45:23,706 --> 01:45:27,121
Nothing to hope for, nothing to believe
in. We've just been kidding ourselves.
1247
01:45:28,168 --> 01:45:30,042
It's not true!
1248
01:45:30,254 --> 01:45:31,997
I'm not like the others!
1249
01:45:32,214 --> 01:45:35,915
I'm not going to wind up just
another jacket on a hanger in there!
1250
01:45:36,927 --> 01:45:38,754
And I'm not going to die!
1251
01:45:40,014 --> 01:45:41,424
Not tonight, anyway.
1252
01:45:42,307 --> 01:45:43,303
Go to bed.
1253
01:45:56,739 --> 01:45:58,696
Lord, what a mess!
1254
01:45:58,907 --> 01:46:00,781
Just listen to him squeak.
1255
01:46:05,998 --> 01:46:07,457
What's the story on Van Dam?
1256
01:46:07,666 --> 01:46:09,326
I don't know.
He hasn't turned up.
1257
01:46:09,543 --> 01:46:12,295
We're hoping it's nothing
to do with the bombing.
1258
01:46:13,922 --> 01:46:15,037
Okay, what have I got?
1259
01:46:15,257 --> 01:46:18,708
Freighter on fire.
In position 50 north, 9 west.
1260
01:46:35,319 --> 01:46:36,730
That's not a duck, is it?
1261
01:46:37,780 --> 01:46:38,775
It is.
1262
01:46:39,615 --> 01:46:42,781
- Sending an open SOS?
- Yes.
1263
01:46:44,495 --> 01:46:47,698
- Another one.
- No. I'm afraid it's yours.
1264
01:46:54,338 --> 01:46:57,588
Don't be silly. He hasn't
been squeaking all this time.
1265
01:46:59,718 --> 01:47:03,668
Is he crazy? He'll have every U-boat
in the North Atlantic swarming all over him!
1266
01:47:03,889 --> 01:47:06,843
I can only think he's forgotten
to open his sealed instructions.
1267
01:47:07,059 --> 01:47:09,976
He's one of your people.
It's our first all-American convoy.
1268
01:47:10,187 --> 01:47:12,096
Carrying guns,
oddly enough.
1269
01:47:23,951 --> 01:47:25,231
Why don't you tell them?
1270
01:47:25,452 --> 01:47:27,492
What have you
got them for?
1271
01:47:27,704 --> 01:47:30,160
We can't, sir.
His receiver's not working.
1272
01:47:39,383 --> 01:47:40,794
I'm not going.
1273
01:47:53,438 --> 01:47:54,470
Why should I?
1274
01:47:55,649 --> 01:47:57,274
What do I tell my crew?
1275
01:47:58,861 --> 01:48:01,233
"This is the end of the line"?
1276
01:48:01,446 --> 01:48:05,740
"There isn't a chance in the worid, but let's
all go out and get killed because we're heroes"?
1277
01:48:06,952 --> 01:48:08,695
"Hurry for the Light Brigade"?
1278
01:48:30,267 --> 01:48:32,260
W-86 has just come in.
1279
01:48:33,270 --> 01:48:37,268
I'm sending her out as soon as
I can get another crew together.
1280
01:48:37,482 --> 01:48:40,519
I'm afraid it's bad luck all round,
but I'm sure you'll make the best of it.
1281
01:48:42,571 --> 01:48:43,567
Sure.
1282
01:48:52,915 --> 01:48:54,539
Let's get moving W-86.
1283
01:50:00,941 --> 01:50:02,269
Stand by to cast off.
1284
01:50:13,453 --> 01:50:15,576
All right, let's get moving.
1285
01:50:22,045 --> 01:50:23,041
Skipper-
1286
01:50:23,255 --> 01:50:25,294
How about getting
this ship ready for sea?
1287
01:51:07,549 --> 01:51:09,043
Skipper...
1288
01:51:13,889 --> 01:51:14,884
Yes?
1289
01:51:15,098 --> 01:51:18,681
On the radio, that duck's
sending out an open SOS.
1290
01:51:20,187 --> 01:51:21,182
Yes, I know.
1291
01:51:21,396 --> 01:51:25,228
Well, they're not really going to send us
out, are they? I mean, it's hopeless, isn't it?
1292
01:51:25,442 --> 01:51:27,351
There's no point to it, is there?
1293
01:51:27,569 --> 01:51:30,142
Maybe if you were to talk
to them at headquarters...
1294
01:51:30,364 --> 01:51:32,771
Sparks, when I want
your advice, I'll ask for it!
1295
01:51:33,784 --> 01:51:35,408
Get back to the radio.
1296
01:51:36,370 --> 01:51:37,449
Yes, sir.
1297
01:51:37,662 --> 01:51:39,038
Sorry, sir.
1298
01:51:41,166 --> 01:51:42,162
Sparks...
1299
01:51:47,089 --> 01:51:48,084
Nothing.
1300
01:52:51,236 --> 01:52:52,232
Hey!
1301
01:52:56,241 --> 01:52:57,486
Here.
1302
01:53:07,627 --> 01:53:09,122
We're ready, skipper.
1303
01:53:14,301 --> 01:53:16,092
All right, shove off.
1304
01:53:47,834 --> 01:53:49,328
Always the same?
1305
01:53:51,630 --> 01:53:53,622
Always to end like this?
1306
01:53:56,885 --> 01:53:58,379
Is there no pity?
1307
01:54:03,266 --> 01:54:04,262
Please.
1308
01:54:09,272 --> 01:54:10,268
Please?
1309
01:54:29,543 --> 01:54:30,871
I can't see what he's firing at.
1310
01:54:31,086 --> 01:54:33,577
- Have we got a chance, skipper?
- We'll be all right.
1311
01:54:33,797 --> 01:54:35,208
I don't see how
we can be, frankly.
1312
01:54:35,423 --> 01:54:36,455
- Sir!
- Yes?
1313
01:54:36,675 --> 01:54:40,542
He says they've used up all their ammunition
and you can't depend on him for covering fire.
1314
01:54:41,721 --> 01:54:43,429
Does he say
how many subs he's got?
1315
01:54:43,640 --> 01:54:45,431
No, sir.
1316
01:54:57,821 --> 01:54:59,066
That does it.
1317
01:55:23,013 --> 01:55:25,171
Engine room! Engine room!
1318
01:55:35,859 --> 01:55:37,353
Secure the bulkheads!
1319
01:55:52,959 --> 01:55:54,453
Hard to port!
1320
01:55:57,005 --> 01:55:58,203
I said hard to port!
1321
01:55:58,423 --> 01:56:00,546
She's fouled, sir.
She won't turn except to starboard.
1322
01:56:35,085 --> 01:56:37,243
The engine room's gone and
the boiler's going any minute.
1323
01:56:45,011 --> 01:56:46,920
All right, abandon ship!
1324
01:56:47,138 --> 01:56:49,297
Get out! I'm going
to ram them! Get out!
1325
01:56:52,560 --> 01:56:56,012
Abandon ship!
Abandon ship!
1326
01:58:02,714 --> 01:58:06,628
"Tug... blew up... ramming sub.
1327
01:58:08,553 --> 01:58:12,800
"What... happens... now?"
1328
01:58:48,384 --> 01:58:49,962
Operator?
Sir?
1329
01:58:50,178 --> 01:58:52,336
See if you can reach W-86.
1330
01:59:00,814 --> 01:59:02,224
Steady as you go.
1331
01:59:06,486 --> 01:59:07,482
Dead slow.
1332
01:59:08,863 --> 01:59:09,859
Dead slow, sir.
1333
01:59:40,770 --> 01:59:41,766
David?
1334
01:59:51,322 --> 01:59:52,318
I'm sorry.
1335
02:00:01,749 --> 02:00:03,789
He gave you the key?
1336
02:00:05,461 --> 02:00:06,457
Yes.
1337
02:00:22,186 --> 02:00:24,475
Look, look, I'm all right. Let go!
1338
02:00:24,689 --> 02:00:26,931
You'll stay here
until that's stitched up.
1339
02:00:27,775 --> 02:00:29,602
I've got to get home!
1340
02:00:30,820 --> 02:00:35,815
Are you the guy that rammed that sub and saved
my ship? Mister, I want to shake your hand.
1341
02:00:36,034 --> 02:00:38,655
Why did you break silence?
1342
02:00:38,870 --> 02:00:40,494
Why didn't you follow
your instructions?
1343
02:00:43,082 --> 02:00:44,114
Instructions?
1344
02:00:44,334 --> 02:00:46,492
I never had a chance
to open them up.
1345
02:00:46,711 --> 02:00:49,000
My chart room was busted
wide open on the first shot.
1346
02:00:49,213 --> 02:00:52,748
I think it would be a good idea if you two
fellow countrymen kissed and made up, don't you?
1347
02:00:52,967 --> 02:00:54,130
Or shook hands, anyway.
1348
02:00:54,344 --> 02:00:57,261
Look, I want to thank you.
I really want to thank you.
1349
02:00:57,472 --> 02:01:01,635
I want to show you somebody who'll never
forget what you did for them tonight.
1350
02:01:13,112 --> 02:01:15,401
Oh, this lousy war.
1351
02:01:15,615 --> 02:01:19,565
Yeah, and yours is
only three weeks old.
1352
02:01:43,351 --> 02:01:44,347
Get out.
1353
02:01:47,897 --> 02:01:49,272
Get out!
1354
02:02:05,206 --> 02:02:08,160
# The flat-foot floogie
With the floy doy #
1355
02:02:08,376 --> 02:02:10,748
# The flat-foot floogie
With the floy doy #
1356
02:02:10,962 --> 02:02:13,963
# Floy doy, floy doy
Floy doy, floy doy #
1357
02:02:14,173 --> 02:02:17,044
# The flat-foot floogie
With the floy doy... ##
1358
02:02:28,688 --> 02:02:32,353
I looked everywhere for you.
This was my last stop.
1359
02:02:32,567 --> 02:02:36,018
How would you like to go
fifty-fifty on the flat?
1360
02:02:36,237 --> 02:02:37,233
She's gone.
1361
02:02:39,824 --> 02:02:42,778
Where?
London. I took her to the station.
1362
02:02:43,870 --> 02:02:45,827
- How was she?
- All right.
1363
02:02:46,039 --> 02:02:48,411
She asked me
to give you this.
1364
02:02:48,624 --> 02:02:50,617
She said you forgot.
1365
02:03:08,227 --> 02:03:10,599
When did she leave?
1366
02:03:10,813 --> 02:03:12,355
About now, I guess.
1367
02:03:15,276 --> 02:03:17,269
Don't be a fool!
She's gone!
1368
02:03:28,831 --> 02:03:29,827
Ticket, please.
1369
02:03:38,257 --> 02:03:39,253
Thank you.
1370
02:03:52,605 --> 02:03:53,803
Sorry, too late!
1371
02:03:54,023 --> 02:03:55,731
- Let him go by!
- His girl's on that train!
1372
02:03:55,942 --> 02:03:57,187
I'm sorry, boys, it's too late.
1373
02:03:57,401 --> 02:03:59,690
Look, give him
a break, will you?
1374
02:05:08,514 --> 02:05:09,510
I'll find her.
1375
02:05:10,683 --> 02:05:12,391
When I get back to London,
I'll find her.
1376
02:05:12,602 --> 02:05:13,597
Sure.
1377
02:05:13,811 --> 02:05:14,807
I will!
95715
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.