Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,271 --> 00:01:08,271
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:08,271 --> 00:01:13,271
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:01:13,271 --> 00:01:17,687
{\an8}KENYA 2008
4
00:01:17,771 --> 00:01:20,354
{\an8}Coming in…
Special Anti-Terrorism Squad chief
5
00:01:20,437 --> 00:01:22,562
{\an8}Rajiv Menon has been found
to be a traitor.
6
00:01:22,771 --> 00:01:24,979
{\an8}An officer in his Branch
has found evidence
7
00:01:25,062 --> 00:01:27,562
{\an8}of his involvement
in various terrorism plots.
8
00:01:27,646 --> 00:01:28,979
{\an8}Including 26/11.
9
00:01:29,396 --> 00:01:33,229
This News has created a massive concern
in the Intelligence community.
10
00:01:33,354 --> 00:01:37,604
{\an8}The Govt of India has started
a nationwide manhunt for his arrest.
11
00:02:18,312 --> 00:02:20,729
Train speed, 80 kilometers per hour.
12
00:02:21,854 --> 00:02:24,187
The chopper will land in 80 seconds.
13
00:02:24,646 --> 00:02:25,562
Guys.
14
00:02:26,312 --> 00:02:27,187
Be ready.
15
00:02:47,979 --> 00:02:48,896
Scientist has arrived, sir.
16
00:03:29,646 --> 00:03:31,062
Ari, take him to the lab.
17
00:04:14,646 --> 00:04:15,479
What?
18
00:04:15,646 --> 00:04:17,771
I don't think this uranium is original.
19
00:04:18,354 --> 00:04:19,229
It is fake.
20
00:04:21,062 --> 00:04:22,187
To double-check this,
21
00:04:22,271 --> 00:04:24,187
I need to take
this uranium to my lab.
22
00:04:24,896 --> 00:04:25,729
Only then--
23
00:04:26,687 --> 00:04:27,521
Sorry, bro.
24
00:04:28,979 --> 00:04:30,521
Only then can I be…
25
00:04:31,479 --> 00:04:33,604
200% sure whether it is original or--
26
00:04:35,062 --> 00:04:35,896
Again.
27
00:04:37,687 --> 00:04:39,729
Original or fake?
28
00:04:40,104 --> 00:04:40,937
Kalyan sir?
29
00:04:46,187 --> 00:04:48,479
Don't worry, buddy.
On my way.
30
00:04:51,104 --> 00:04:52,562
I need…
31
00:04:53,396 --> 00:04:54,271
some time.
32
00:04:55,104 --> 00:04:56,646
Uranium is original.
33
00:04:57,396 --> 00:04:59,354
Only the scientist here is fake.
34
00:05:20,396 --> 00:05:22,437
Welcome on board, Mr. Gandhi.
35
00:05:29,187 --> 00:05:32,062
I've come to see many men
disguised as Gandhi.
36
00:05:32,479 --> 00:05:33,729
But for the first time,
37
00:05:34,521 --> 00:05:36,562
I saw Gandhi in disguise!
38
00:06:54,687 --> 00:06:57,687
Even if my disguise is exposed…
39
00:07:00,896 --> 00:07:02,562
I am Gandhi as always, I say!
40
00:08:48,937 --> 00:08:50,146
Ready, baby?
41
00:08:50,646 --> 00:08:53,062
Hey! I was born ready, dude.
42
00:08:55,437 --> 00:08:56,479
{\an8}Gandhi sir!
43
00:08:56,562 --> 00:08:58,812
Only four minutes left
to smuggle the uranium
44
00:08:58,896 --> 00:09:00,646
Hey! Why are you yelling, bro?
45
00:09:01,354 --> 00:09:02,771
Give me a few more minutes.
46
00:09:03,562 --> 00:09:05,021
I'll get Menon too.
47
00:09:05,312 --> 00:09:06,229
What?!
48
00:09:06,729 --> 00:09:07,604
Menon?!
49
00:09:07,687 --> 00:09:10,771
Yes, dude, I came to
grab the uranium and kill Omar.
50
00:09:11,854 --> 00:09:13,979
I have Menon as a special offer now.
51
00:09:14,562 --> 00:09:15,979
As if I can leave him behind!
52
00:10:09,271 --> 00:10:10,146
Gandhi.
53
00:10:11,687 --> 00:10:12,604
Let's go!
54
00:10:15,437 --> 00:10:17,104
Hey! We'll deal with him later, hurry up.
55
00:10:17,187 --> 00:10:19,562
What are you doing there?
Make it fast.
56
00:10:20,271 --> 00:10:21,187
Coming!
57
00:10:24,354 --> 00:10:25,271
Fast!
58
00:10:41,396 --> 00:10:42,229
Coming up.
59
00:10:58,562 --> 00:10:59,896
Where's Gandhi, dude?
60
00:11:00,812 --> 00:11:02,146
Gandhi, make it fast!
61
00:11:29,771 --> 00:11:30,646
Thalapathy!
62
00:11:37,604 --> 00:11:38,771
His entry spells power
63
00:11:38,854 --> 00:11:40,187
- Who is our master?
- Commander!
64
00:11:44,521 --> 00:11:46,187
Greatest General of them all
65
00:12:06,521 --> 00:12:08,521
{\an8}DELHI
66
00:12:20,312 --> 00:12:23,354
Hey! Shall I start a party of my own?
67
00:12:23,521 --> 00:12:25,646
Rock and roll, in every town?
68
00:12:26,479 --> 00:12:29,187
Shall I begin the campaign?
69
00:12:29,396 --> 00:12:31,521
Pick up the mic and not abstain?
70
00:12:32,604 --> 00:12:34,146
Hey! One minute.
What did you say?
71
00:12:34,521 --> 00:12:36,521
I said, "Shall I open the champagne?"
72
00:12:36,729 --> 00:12:39,021
Champagne?
I heard "campaign"!
73
00:12:39,104 --> 00:12:41,562
Hey! Proves you are drunk as a skunk!
74
00:12:41,812 --> 00:12:42,687
All ears now.
75
00:12:42,937 --> 00:12:44,229
Start music.
76
00:12:55,896 --> 00:13:01,062
Hey! Shall I host a party of my own?
Rock and roll, in every town?
77
00:13:01,896 --> 00:13:07,104
Shall I open the champagne?
Pick up the mic and not restrain?
78
00:13:07,979 --> 00:13:10,812
If you hear the clap of thunder
It's my voice echoing all over
79
00:13:10,896 --> 00:13:13,687
If you hear fireworks explode
It is my boys in revelry mode
80
00:13:13,896 --> 00:13:16,646
Allies are our dear citizens secure
81
00:13:16,854 --> 00:13:19,604
You'll never leave my party for sure
82
00:13:19,687 --> 00:13:22,646
Need more sound, whistle night and day
83
00:13:22,771 --> 00:13:25,479
Do not nit-pick, whistle away
84
00:13:25,687 --> 00:13:28,396
Let the action spread, whistle, and sway
85
00:13:28,479 --> 00:13:31,604
Hey guys and girls, no gender bias
Whistle, in all the centers, every dais
86
00:13:31,687 --> 00:13:37,479
Whistle for G.O.A.T, pure magic
Whistle, rock and roll automatic
87
00:13:37,562 --> 00:13:40,271
Whistle to hunt the dragon
88
00:13:40,354 --> 00:13:43,479
Hey, guys and girls, come on
whistle with me, and sing along
89
00:13:56,979 --> 00:13:58,229
Whistle night and day
90
00:13:59,854 --> 00:14:01,187
Whistle sing and sway
91
00:14:02,812 --> 00:14:04,104
Whistle any which way
92
00:14:07,271 --> 00:14:09,937
You were born to celebrate
93
00:14:10,187 --> 00:14:12,896
Why did you forget the reason innate?
94
00:14:13,104 --> 00:14:18,646
You opened your eyes just
To see other faces smile happily
95
00:14:19,062 --> 00:14:21,812
Steal your enemy's heart, dude
96
00:14:22,021 --> 00:14:24,979
Analyze why they are mad at you
97
00:14:25,062 --> 00:14:27,729
Introspect, take a call often
98
00:14:27,979 --> 00:14:31,062
Deal with your life every now and then
99
00:14:31,187 --> 00:14:33,854
The sky won't fade, it is endless
100
00:14:34,146 --> 00:14:36,562
Our earth won't vanish, it is timeless
101
00:14:36,646 --> 00:14:42,771
Till the last drop of spirit is shared
Our party will continue unshattered
102
00:15:05,396 --> 00:15:06,479
Hey!
103
00:15:06,562 --> 00:15:12,312
We don't hear koels sing
In places sans water flowing
104
00:15:12,396 --> 00:15:18,229
We don't see peacocks plumage-spread
When eyes blurred with tears unshed
105
00:15:18,312 --> 00:15:21,021
Moonwalk, trend set by Michael Jackson
106
00:15:21,104 --> 00:15:24,104
Marlon Brando known for his role as don
107
00:15:24,187 --> 00:15:26,896
You want a change, walk with a purpose
108
00:15:26,979 --> 00:15:30,146
Our vote for your party is unanimous
109
00:15:31,479 --> 00:15:33,021
Whistle night and day
110
00:15:34,437 --> 00:15:36,104
Whistle sing and sway
111
00:15:37,396 --> 00:15:38,812
Whistle any which way
112
00:15:38,896 --> 00:15:42,354
Hey friends and fans, all genders
Whistle, in all the centers
113
00:15:44,271 --> 00:15:45,271
Move and groove
114
00:15:47,062 --> 00:15:48,229
Rock and roll
115
00:15:50,187 --> 00:15:51,146
Loosen up, set it free
116
00:16:24,104 --> 00:16:28,729
Need more sound, whistle night and day
117
00:16:29,646 --> 00:16:35,396
Hey! Do not nit-pick, whistle away
118
00:16:37,646 --> 00:16:39,812
Whistle and sway
119
00:16:44,479 --> 00:16:45,812
Thank God she's asleep!
120
00:16:48,021 --> 00:16:49,979
Switch on the light
121
00:16:54,229 --> 00:16:55,104
Switch on the light.
122
00:17:00,312 --> 00:17:01,187
What?
123
00:17:01,896 --> 00:17:04,562
Doctor's orders, you need to sleep.
Especially in your final trimester.
124
00:17:05,479 --> 00:17:06,812
Go back to bed.
125
00:17:06,979 --> 00:17:07,812
I will take care.
126
00:17:08,771 --> 00:17:09,771
Let me go pee.
127
00:17:09,854 --> 00:17:11,354
- The toilet is over here.
- Correct.
128
00:17:11,604 --> 00:17:13,437
- This side.
- Changed it?
129
00:17:18,312 --> 00:17:19,229
Had dinner?
130
00:17:20,062 --> 00:17:21,021
Yes.
131
00:17:21,937 --> 00:17:22,854
I asked if you had dinner.
132
00:17:33,687 --> 00:17:35,896
I swear, hereafter,
I must stop drinking.
133
00:17:36,979 --> 00:17:38,854
She is watching my every move.
134
00:17:42,979 --> 00:17:47,812
Which divine hill among all, guarantees
To fulfill the wishes of all its devotees?
135
00:17:48,771 --> 00:17:54,354
Which hill stretches across so divine
All over Kongu region as a gem sublime?
136
00:17:55,646 --> 00:18:01,354
Which hill showers God's Grace
To all families always in all ways?
137
00:18:02,604 --> 00:18:06,062
The sanctuary sought by heavenly beings
138
00:18:06,146 --> 00:18:07,021
Lord Muruga, bless me.
139
00:18:07,104 --> 00:18:10,896
Marudhamalai
140
00:18:12,937 --> 00:18:13,812
What is this?
141
00:18:15,646 --> 00:18:17,687
- Your dad's work?
- Yes, Ma.
142
00:18:18,187 --> 00:18:19,771
He is utterly useless!
143
00:18:19,854 --> 00:18:22,229
Marudhamalai
144
00:18:22,312 --> 00:18:23,312
Muruga
145
00:18:23,521 --> 00:18:28,104
Lord Muruga, gem of Marudhamalai precious
146
00:18:28,271 --> 00:18:32,979
Your trident guards your devotee's pious
147
00:18:33,937 --> 00:18:35,396
I haven't even showered yet!
148
00:18:35,479 --> 00:18:37,354
Doesn't matter, dear.
God won't be mad at you.
149
00:18:37,437 --> 00:18:39,396
Your coffee is waiting
for you on the dining table.
150
00:18:39,479 --> 00:18:41,646
Is this your way of repentance
for yesterday's sloshed state?
151
00:18:46,437 --> 00:18:48,062
Listen. Hello?
152
00:18:49,437 --> 00:18:50,729
He has to go to school only at 8:30 a.m.
153
00:18:50,812 --> 00:18:53,146
Why did you wake him up at 6:30 a.m.
and deck him up as a mini-saint?!
154
00:18:53,229 --> 00:18:55,062
He shouldn't be late to school,
that's why.
155
00:18:55,146 --> 00:18:57,812
Is he the scapegoat for
your drinking revelry?
156
00:18:57,896 --> 00:18:59,937
Why are you bringing that up
in front of our son?
157
00:19:00,479 --> 00:19:01,854
I swear I won't drink ever again, happy?
158
00:19:01,979 --> 00:19:05,146
You swore you'd never drink
when I was expecting Jeevan.
159
00:19:05,229 --> 00:19:06,771
Now you promise on our second son too.
160
00:19:06,854 --> 00:19:08,604
Not our son. Our daughter.
161
00:19:08,729 --> 00:19:11,104
- I won't swear on our daughter.
- Not girl, boy for sure.
162
00:19:11,187 --> 00:19:13,479
We'll see all that later.
Eat, get ready, and let's go.
163
00:19:13,687 --> 00:19:14,562
Hey!
164
00:19:17,646 --> 00:19:19,562
Dad, don't come home late hereafter.
165
00:19:19,896 --> 00:19:21,604
Why do you feel that way,
my little prince?
166
00:19:21,812 --> 00:19:25,354
You apply holy ash on my forehead
and drop me early to school like this?
167
00:19:25,729 --> 00:19:27,854
I feel so sleepy in class, Pa.
168
00:19:28,021 --> 00:19:29,021
All that's fine.
169
00:19:29,479 --> 00:19:32,104
How is your teacher Shanthi?
170
00:19:32,187 --> 00:19:33,854
Dad, I'm seriously telling you.
171
00:19:41,729 --> 00:19:43,312
Tell me, Radhika.
172
00:19:43,562 --> 00:19:44,937
Gandhi, where are you?
173
00:19:45,021 --> 00:19:47,229
I'm driving Jeevan to school.
174
00:19:47,312 --> 00:19:51,229
Will you please come home
and pick up Sreenidhi?
175
00:19:51,312 --> 00:19:52,396
Isn't Sunil at home?
176
00:19:52,771 --> 00:19:53,687
He is here.
177
00:19:53,896 --> 00:19:55,896
But not in a state to drop her.
178
00:19:56,021 --> 00:19:57,937
Oh God! What happened?
179
00:20:03,021 --> 00:20:05,604
Hey! What happened to you?
Why are you sitting still as a statue?
180
00:20:05,687 --> 00:20:06,687
Work pressure it seems.
181
00:20:06,854 --> 00:20:09,062
This is the result of all-night drinking.
182
00:20:09,146 --> 00:20:10,021
Hi.
183
00:20:13,146 --> 00:20:13,979
- Cheeky fellow.
- Ma!
184
00:20:14,062 --> 00:20:17,187
Why are you staring blankly?
Isn't he also working in your office?
185
00:20:17,437 --> 00:20:18,729
Doesn't he have
the same work pressure?
186
00:20:18,937 --> 00:20:20,396
Look how responsible he is.
187
00:20:26,646 --> 00:20:27,521
Why that look?!
188
00:20:29,187 --> 00:20:31,062
Okay, it's getting late for school.
189
00:20:32,104 --> 00:20:33,812
Let's go. Come along, dear.
190
00:20:34,229 --> 00:20:35,146
See you in the office, dude.
191
00:20:35,771 --> 00:20:36,729
Gandhi.
192
00:20:37,187 --> 00:20:40,062
Remember Anu's appointment
is at 4:30 p.m. today?
193
00:20:41,521 --> 00:20:43,021
Of course, I remember.
194
00:20:58,854 --> 00:21:00,646
If I offer an extra peg or two
will you obey implicitly?
195
00:21:00,854 --> 00:21:02,146
How about using your own brain?
196
00:21:05,146 --> 00:21:06,979
- Morning, sir.
- Morning.
197
00:21:11,771 --> 00:21:12,646
Won't you keep qui--
198
00:21:13,521 --> 00:21:14,396
- Good morning, sir.
- Morning, sir.
199
00:21:14,604 --> 00:21:15,479
Morning.
200
00:21:15,729 --> 00:21:16,604
Sir…
201
00:21:17,354 --> 00:21:18,229
Shall we?
202
00:21:53,437 --> 00:21:55,979
Hey! Won't you oil the hinges?
203
00:21:56,062 --> 00:21:58,062
Does this look like a high-tech
Intelligence Office?
204
00:21:58,479 --> 00:21:59,771
More like a scrap dealer's go-down.
205
00:21:59,854 --> 00:22:02,229
Your expenses cover only our operations.
206
00:22:02,312 --> 00:22:05,146
If you shell out for office maintenance
we can oil everything once a week.
207
00:22:05,229 --> 00:22:07,521
Don't you have money even to buy oil?
208
00:22:07,604 --> 00:22:08,479
Sir.
209
00:22:08,979 --> 00:22:10,771
No problem, sir.
We can adjust and get in.
210
00:22:10,854 --> 00:22:11,896
Be a sport. Just watch me.
211
00:22:14,146 --> 00:22:15,604
Hey, move it, Madagascar.
212
00:22:15,687 --> 00:22:16,562
Easy!
213
00:22:31,146 --> 00:22:32,062
Sir.
214
00:22:32,937 --> 00:22:33,854
How was that?
215
00:22:34,146 --> 00:22:37,146
Look! What an awful blunder you've made!
216
00:22:37,396 --> 00:22:40,396
In our Snatch Operation, you were
asked to sneak out the uranium.
217
00:22:40,479 --> 00:22:42,229
You have damaged an entire train!
218
00:22:42,312 --> 00:22:44,437
If the Kenyan government learns
what we did,
219
00:22:44,521 --> 00:22:45,729
you know what mess we will get into!
220
00:22:45,812 --> 00:22:48,521
Sir. In this Snatch Operation,
221
00:22:48,812 --> 00:22:50,854
we intended to kill Omar,
Lashkar-e-Taiba's leader.
222
00:22:50,937 --> 00:22:53,229
And snatching the uranium from him.
223
00:22:53,479 --> 00:22:56,646
But unexpectedly we ran into Menon.
224
00:22:57,521 --> 00:22:59,812
Sir, actually we wanted
to kill Menon as well.
225
00:22:59,896 --> 00:23:02,604
During that process,
these three damaged the train.
226
00:23:02,687 --> 00:23:03,562
Forgive them.
227
00:23:03,937 --> 00:23:05,187
Sir, actually, what happened is--
228
00:23:05,271 --> 00:23:06,646
Actually, you shut up.
229
00:23:06,729 --> 00:23:07,896
My neck hurts.
Come in front.
230
00:23:07,979 --> 00:23:11,229
Sir, according to the shot
we can't see if we are in front of you.
231
00:23:11,312 --> 00:23:12,479
Let me be the judge.
232
00:23:12,562 --> 00:23:14,271
Go and stand there.
I can't stand this!
233
00:23:14,354 --> 00:23:15,229
Come on.
234
00:23:20,104 --> 00:23:20,979
Uranium.
235
00:23:21,229 --> 00:23:23,271
Sir, it's already been handed over
to Baba Nuclear Center.
236
00:23:24,271 --> 00:23:25,521
What happened to the terrorists?
237
00:23:25,729 --> 00:23:27,521
Sir, Omar, Menon.
238
00:23:28,062 --> 00:23:30,312
The entire team died
in the train blast, sir.
239
00:23:30,396 --> 00:23:32,021
There are no survivors on the train.
240
00:23:32,104 --> 00:23:33,979
Official report from
the Kenyan government.
241
00:23:36,562 --> 00:23:40,146
Sir, Menon must have helped Omar
in this uranium deal.
242
00:23:40,229 --> 00:23:42,687
We will get more details
if we investigate this, sir.
243
00:23:42,771 --> 00:23:44,812
How can we investigate with corpses?
244
00:23:44,896 --> 00:23:46,437
- Fine, you handle it.
- Sir.
245
00:23:46,729 --> 00:23:48,021
- Okay, Gandhi?
- Sir.
246
00:23:48,104 --> 00:23:49,771
Our next assignment is in Thailand.
247
00:23:49,854 --> 00:23:52,229
Regarding that, your flight
to Chennai is at 3:30 p.m. today.
248
00:23:52,396 --> 00:23:53,271
- Get ready.
- Sir.
249
00:23:53,354 --> 00:23:55,396
I must take my wife to the doctor
at 4:30 p.m.
250
00:23:55,771 --> 00:23:57,312
How sad! Is that so?
251
00:23:57,396 --> 00:23:59,354
The doctor will handle that.
You handle your assignment.
252
00:23:59,437 --> 00:24:00,312
Thank you, sir.
253
00:24:02,062 --> 00:24:04,146
Anu, why isn't Gandhi here with you?
254
00:24:04,229 --> 00:24:05,771
Phone is switched off as usual.
255
00:24:06,896 --> 00:24:08,521
Your baby is healthy.
256
00:24:08,687 --> 00:24:10,646
Take all the vitamin tablets I prescribed.
257
00:24:10,729 --> 00:24:12,187
Walk regularly.
258
00:24:12,271 --> 00:24:14,437
And do some household work.
259
00:24:15,854 --> 00:24:17,146
What's up?
260
00:24:17,521 --> 00:24:19,937
Your baby is fine.
No need to get tense.
261
00:24:20,771 --> 00:24:22,646
I am not worried about my baby.
262
00:24:23,062 --> 00:24:24,396
My tension is thanks to Gandhi!
263
00:24:24,604 --> 00:24:25,854
Gandhi is making you tense.
264
00:24:26,354 --> 00:24:27,229
Why?
265
00:24:27,771 --> 00:24:29,354
He is generally aloof.
266
00:24:29,729 --> 00:24:31,104
Doesn't come home on time.
267
00:24:31,479 --> 00:24:33,562
He goes out alone and talks
when he gets any calls.
268
00:24:34,229 --> 00:24:36,062
Maybe he's having an affair
with some woman.
269
00:24:36,312 --> 00:24:37,562
I have my own suspicions.
270
00:24:37,646 --> 00:24:40,104
Don't be suspicious of Gandhi.
271
00:24:40,187 --> 00:24:41,312
No way that can be true.
272
00:24:41,521 --> 00:24:43,729
This is pregnancy-related crankiness.
273
00:24:44,271 --> 00:24:46,229
It's normal for you to get upset.
274
00:24:46,437 --> 00:24:47,604
No, you don't know him.
275
00:24:47,937 --> 00:24:48,937
One day, you know what…
276
00:24:54,062 --> 00:24:55,021
Oh God!
277
00:24:57,479 --> 00:24:58,312
Tell me, dear.
278
00:24:58,479 --> 00:25:00,396
It is so noisy.
I can't hear you.
279
00:25:00,479 --> 00:25:01,896
That… that's nothing.
280
00:25:01,979 --> 00:25:04,021
I lowered the window in my car.
281
00:25:04,104 --> 00:25:05,354
So it's windy.
You tell me, dear.
282
00:25:05,479 --> 00:25:08,479
Will you note down this grocery list?
I need you to buy on the way back home.
283
00:25:08,896 --> 00:25:10,271
Yes… pen.
284
00:25:10,854 --> 00:25:12,562
- Pen.
- Pen.
285
00:25:13,229 --> 00:25:14,437
I have one, dude.
286
00:25:14,646 --> 00:25:16,396
Tell me, dear.
I'll note it down.
287
00:25:16,479 --> 00:25:18,312
One kilo of tomatoes.
288
00:25:18,812 --> 00:25:19,854
One kilo of tomatoes.
289
00:25:19,937 --> 00:25:21,187
One kilo of tomatoes.
290
00:25:21,271 --> 00:25:22,687
Then, dal--
291
00:25:22,771 --> 00:25:24,729
Which one?
292
00:25:24,854 --> 00:25:26,104
Half a kilo toor dal.
293
00:25:26,271 --> 00:25:27,937
Buy one kilo of urad dal.
294
00:25:28,021 --> 00:25:30,312
One kilo urad dal.
Half a kilo toor dal.
295
00:25:30,396 --> 00:25:31,229
One kilo--
296
00:25:31,479 --> 00:25:33,521
Hey! Ask if she wants sugar.
297
00:25:35,146 --> 00:25:36,937
No, dude, I asked
because it isn't on her list.
298
00:25:37,437 --> 00:25:39,271
Do you want sugar, dear?
299
00:25:39,604 --> 00:25:41,354
No need. Fully stocked.
300
00:25:42,062 --> 00:25:42,937
Hey!
301
00:25:43,396 --> 00:25:45,771
Who are you? I am asking you.
302
00:25:46,062 --> 00:25:48,021
I'll call the security now.
What are you doing here?
303
00:25:48,146 --> 00:25:49,104
What is that sound?
304
00:25:49,271 --> 00:25:51,687
- What are you doing?
- I have to act only now.
305
00:25:52,062 --> 00:25:53,396
What?
306
00:25:53,729 --> 00:25:55,479
I heard a female voice.
307
00:25:55,604 --> 00:25:56,687
He hung up on me.
308
00:25:57,229 --> 00:25:58,646
I tried calling him.
The phone was switched off.
309
00:25:59,646 --> 00:26:00,937
Even this can be ignored.
310
00:26:01,187 --> 00:26:02,104
Another day…
311
00:26:02,479 --> 00:26:03,521
Tell me, dear.
312
00:26:03,812 --> 00:26:04,729
Where are you?
313
00:26:04,812 --> 00:26:06,271
I'm at work, of course.
314
00:26:06,396 --> 00:26:07,937
You know our Muruga.
315
00:26:08,396 --> 00:26:09,271
He--
316
00:26:12,604 --> 00:26:13,979
What is that funny sound?
317
00:26:14,062 --> 00:26:15,771
Nothing, dear.
In my mouth-- I mean…
318
00:26:15,854 --> 00:26:16,687
What?
319
00:26:17,187 --> 00:26:19,229
- What are you saying?
- Me and my blab mouth!
320
00:26:19,312 --> 00:26:20,229
Hello?
321
00:26:21,604 --> 00:26:24,771
Wait, let me tell you
how badly he covered it up.
322
00:26:24,854 --> 00:26:26,062
I meant in my tummy… gas.
323
00:26:26,146 --> 00:26:27,812
You heard it wrong.
324
00:26:28,812 --> 00:26:29,646
Silly woman!
325
00:26:29,729 --> 00:26:31,187
And he mocked me!
326
00:26:31,729 --> 00:26:34,854
I swear I can sense it.
He is having an affair with a female.
327
00:26:35,396 --> 00:26:37,937
Even now he said he'll come
and his phone is switched off.
328
00:26:38,396 --> 00:26:40,021
He'll call me at night
and give me some excuse.
329
00:26:41,062 --> 00:26:42,396
Don't be an idiot.
330
00:26:42,854 --> 00:26:44,729
These guys won't ditch us.
331
00:26:45,062 --> 00:26:47,146
Gandhi isn't like that at all.
332
00:26:47,521 --> 00:26:49,729
These boys are not
as talented as you seem to think.
333
00:26:49,854 --> 00:26:51,896
If you are so sure about it,
334
00:26:51,979 --> 00:26:53,521
grab him by his
collar and ask him!
335
00:26:58,562 --> 00:27:00,062
Has Jeevan gone to school?
336
00:27:08,396 --> 00:27:10,937
{\an8}What did your doctor say?
337
00:27:12,646 --> 00:27:13,521
All okay.
338
00:27:13,937 --> 00:27:14,771
{\an8}By the way,
339
00:27:15,187 --> 00:27:16,354
{\an8}your school reunion.
340
00:27:17,146 --> 00:27:18,021
{\an8}How did it go?
341
00:27:19,937 --> 00:27:22,271
{\an8}Reunion.
All that was fine.
342
00:27:22,437 --> 00:27:24,646
{\an8}It got late, so I slept there.
343
00:27:25,146 --> 00:27:26,146
{\an8}Where did you stay?
344
00:27:26,396 --> 00:27:27,604
{\an8}His house.
345
00:27:28,437 --> 00:27:29,312
{\an8}My buddy.
346
00:27:29,896 --> 00:27:31,437
{\an8}My buddy Sunil.
347
00:27:31,562 --> 00:27:32,854
{\an8}I told you last night.
348
00:27:33,312 --> 00:27:34,729
I forgot.
349
00:27:35,146 --> 00:27:36,229
{\an8}You forgot?
350
00:27:36,312 --> 00:27:39,229
{\an8}That's okay, lay the table.
I'll shower and eat.
351
00:27:42,979 --> 00:27:44,396
Hello? Kalyan brother?
352
00:27:44,479 --> 00:27:45,479
Yes, Anu.
353
00:27:46,479 --> 00:27:47,937
- Hello, Anu?
- Not Kalyan.
354
00:27:48,521 --> 00:27:50,021
- Can you hear me?
- Sunil.
355
00:27:50,104 --> 00:27:52,062
Last night, Gandhi…
356
00:27:52,146 --> 00:27:53,271
Gandhi.
357
00:27:53,646 --> 00:27:54,937
He stayed behind at my place.
358
00:27:55,021 --> 00:27:56,271
Got delayed last night.
359
00:27:56,354 --> 00:27:57,521
He left this morning.
360
00:27:57,979 --> 00:28:00,187
- Any message for him?
- No, brother, thanks.
361
00:28:03,562 --> 00:28:05,979
No. That's correct!
362
00:28:06,562 --> 00:28:08,521
Actually, Sunil dropped me
at Kalyan's place.
363
00:28:08,604 --> 00:28:11,937
I stayed behind only at Kalyan's house.
I should have told you that first.
364
00:28:12,771 --> 00:28:13,812
Dammit, I forgot that.
365
00:28:14,812 --> 00:28:16,854
My tongue slipped, and I was confused.
366
00:28:16,937 --> 00:28:19,604
Stop glaring at me like that.
I'm too stressed, I'm not lying.
367
00:28:19,687 --> 00:28:23,562
I downed a few extra drinks
and that's the culprit.
368
00:28:23,646 --> 00:28:25,062
Oh my goodness gracious!
369
00:28:25,146 --> 00:28:26,021
Tell me, Anu.
370
00:28:26,104 --> 00:28:27,437
Oh God!
371
00:28:27,521 --> 00:28:28,437
Nothing much, bro.
372
00:28:28,521 --> 00:28:29,812
Last night, Gandhi…
373
00:28:30,271 --> 00:28:31,229
Gandhi?
374
00:28:31,729 --> 00:28:34,062
He stayed behind at home
because it was too late.
375
00:28:34,187 --> 00:28:37,062
Look how peacefully
he's sleeping like a baby here.
376
00:28:37,271 --> 00:28:38,937
I feel bad to wake him up.
377
00:28:40,396 --> 00:28:42,479
Anything important?
Should I wake him up?
378
00:28:42,562 --> 00:28:43,854
- No, I'll call you later.
- Smarty!
379
00:28:43,937 --> 00:28:47,104
Right from childhood overacting
is second nature to him.
380
00:28:50,812 --> 00:28:52,437
Sunil brother or Kalyan brother?
381
00:28:54,979 --> 00:28:56,771
- Sunil.
- Switch onto speaker mode.
382
00:28:57,854 --> 00:28:58,937
Speaker mode.
383
00:29:01,937 --> 00:29:02,937
Tell me, dude.
384
00:29:03,021 --> 00:29:04,979
Gandhi, Anu called me just now.
385
00:29:05,062 --> 00:29:07,187
I told her you were here
and convinced her so well.
386
00:29:07,646 --> 00:29:10,396
You bet! She was moved
by my performance.
387
00:29:11,562 --> 00:29:13,937
Stick to my version, got it?
388
00:29:14,021 --> 00:29:15,229
Act naturally?
389
00:29:15,479 --> 00:29:17,812
Brother, it's been half an hour
since he got back home.
390
00:29:28,604 --> 00:29:29,771
Say something, buddy.
391
00:29:30,271 --> 00:29:33,104
We are in this mess
because I said "something"!
392
00:29:33,687 --> 00:29:34,604
Ask him to speak up.
393
00:29:38,354 --> 00:29:39,187
Anu, dear…
394
00:29:40,854 --> 00:29:42,604
Sorry, last night was a bit excessive.
395
00:29:42,771 --> 00:29:44,312
We were partying till the wee hours.
396
00:29:44,396 --> 00:29:46,021
We spoke without thinking.
397
00:29:46,187 --> 00:29:47,437
- Please.
- True.
398
00:29:48,562 --> 00:29:49,896
You know what friendship is?
399
00:29:50,021 --> 00:29:52,187
Not just having a good time
and painting the town red.
400
00:29:52,396 --> 00:29:53,812
If he is going astray, pull him up.
401
00:29:53,896 --> 00:29:55,646
Advise him on what to do
and what not to do.
402
00:29:57,229 --> 00:29:59,271
I call you "anna" since I think of you
as my brother.
403
00:29:59,354 --> 00:30:01,187
Did you think of me as your sister?
404
00:30:01,396 --> 00:30:02,229
Anu.
405
00:30:02,396 --> 00:30:05,396
If you really had a younger sister
and her husband was behaving like this,
406
00:30:05,646 --> 00:30:06,771
won't you question him?
407
00:30:06,896 --> 00:30:08,062
Yes, we will.
408
00:30:08,146 --> 00:30:09,229
Then why didn't you?
409
00:30:10,562 --> 00:30:11,854
What the hell did you do, dude?
410
00:30:12,229 --> 00:30:14,062
This won't work for me.
411
00:30:14,229 --> 00:30:15,729
I need an answer. Yes or no?
412
00:30:15,937 --> 00:30:18,896
Either he should live with me
or go after the girl he fancies.
413
00:30:18,979 --> 00:30:22,062
I'm educated, I have a good job.
I can take care of myself and my baby.
414
00:30:22,146 --> 00:30:23,021
I can manage everything.
415
00:30:23,104 --> 00:30:26,021
- I can't tolerate this any longer.
- Hey, stop this nonsense.
416
00:30:26,562 --> 00:30:28,479
What happened now?
Why are you so hyper?
417
00:30:29,396 --> 00:30:31,062
I swear there is
no other female, tell her.
418
00:30:31,729 --> 00:30:33,062
Am I having an affair or what?
419
00:30:33,146 --> 00:30:34,187
Not at all, Anu.
420
00:30:34,271 --> 00:30:35,896
No, as if I don't know.
421
00:30:36,229 --> 00:30:38,771
He gets frequent calls
and he steps outside and speaks.
422
00:30:38,854 --> 00:30:40,062
If I follow him, he cuts the call.
423
00:30:40,146 --> 00:30:41,479
- No, Anu.
- What is he up to?
424
00:30:41,562 --> 00:30:43,812
What is his job?
I have no clue, I'm so confused.
425
00:30:44,646 --> 00:30:46,521
- Hey.
- I swear I just can't believe this.
426
00:30:47,104 --> 00:30:48,021
You're suspecting me?
427
00:30:48,104 --> 00:30:49,604
You made me suspect you!
428
00:30:51,354 --> 00:30:52,979
When it has gone this far.
429
00:30:53,354 --> 00:30:55,104
I can't be without telling her the truth.
430
00:30:55,229 --> 00:30:56,854
- I'll tell her, dude.
- Hey.
431
00:30:56,937 --> 00:30:57,979
- Gandhi.
- No, dude.
432
00:30:58,062 --> 00:31:00,021
- Don't.
- I have no other choice.
433
00:31:00,354 --> 00:31:01,271
Anu.
434
00:31:02,021 --> 00:31:04,604
We work as a trio in SATS, I mean…
435
00:31:04,854 --> 00:31:07,021
Special Anti-Terrorism Squad.
436
00:31:07,104 --> 00:31:08,979
We take instructions from RAW.
437
00:31:09,479 --> 00:31:11,229
- Actually this department--
- Don't pile up more lies.
438
00:31:13,854 --> 00:31:16,687
You were in Chennai yesterday.
My dad saw you in Nungambakkam.
439
00:31:20,979 --> 00:31:21,937
Nungambakkam.
440
00:31:22,021 --> 00:31:23,229
Nungambakkam!
441
00:31:23,562 --> 00:31:24,396
Continue.
442
00:31:26,062 --> 00:31:30,271
Actually, Anu, did he see me enter
or exit from Shastri Bhavan?
443
00:31:31,271 --> 00:31:34,312
Did he see me enter
or exit from Shastri Bhavan?
444
00:31:35,229 --> 00:31:36,062
I don't know.
445
00:31:36,854 --> 00:31:40,396
God, won't You let me carry out
even a single surprise successfully?
446
00:31:41,312 --> 00:31:43,229
I went to renew our passports, Anu.
447
00:31:43,604 --> 00:31:44,479
Why?
448
00:31:44,771 --> 00:31:45,646
Second honeymoon.
449
00:31:46,146 --> 00:31:47,396
- Thailand.
- Thailand?
450
00:31:47,479 --> 00:31:48,312
The three of us.
451
00:31:48,896 --> 00:31:51,396
Oh! Sorry.
Actually, the four of us.
452
00:31:52,021 --> 00:31:54,062
This was my surprise for you.
But before that,
453
00:31:54,146 --> 00:31:56,354
you are my wife.
That's how you found out.
454
00:31:57,354 --> 00:32:00,812
I swear you are the only one for me
and I can't dream of anyone else.
455
00:32:00,896 --> 00:32:01,896
Work pressure, dear.
456
00:32:01,979 --> 00:32:03,729
That's why. Trust me.
457
00:32:03,812 --> 00:32:04,646
Look at me.
458
00:32:05,021 --> 00:32:05,937
I want to make it up.
459
00:32:06,937 --> 00:32:08,812
This trip is… ours.
460
00:32:09,562 --> 00:32:11,896
Getting perturbed and confused
without any reason.
461
00:32:11,979 --> 00:32:13,437
Don't spoil your health.
462
00:32:13,812 --> 00:32:17,187
My daughter should come out
safe and sound, got it?
463
00:32:17,396 --> 00:32:18,604
Sorry, darling.
464
00:32:19,646 --> 00:32:20,562
Have you lost it?
465
00:32:20,937 --> 00:32:22,854
Will anyone go on a mission
with his family?
466
00:32:22,937 --> 00:32:25,479
- That too, Bangkok with his wife and kids?
- Hey!
467
00:32:26,271 --> 00:32:28,687
She is pregnant and unreasonably upset.
468
00:32:29,021 --> 00:32:29,937
How can I leave her in this state?
469
00:32:30,021 --> 00:32:34,521
It isn't even safe for you.
And that idiot boss is landing there.
470
00:32:34,604 --> 00:32:35,562
How will you handle him?
471
00:32:35,646 --> 00:32:37,021
Who cares about that fool?
472
00:32:37,437 --> 00:32:39,271
I can't handle the "boss" at home!
473
00:32:39,479 --> 00:32:40,354
I don't know, dude.
474
00:32:40,771 --> 00:32:41,771
I have to manage.
475
00:32:42,271 --> 00:32:43,729
Bro, tea or coffee?
476
00:32:46,729 --> 00:32:48,437
No, I'll make you lunch.
You can go only after you eat.
477
00:32:49,354 --> 00:32:50,854
- Oh!
- Oh!
478
00:32:52,604 --> 00:32:58,104
Even if heaven is where we roam
Can it equal home sweet home?
479
00:33:12,896 --> 00:33:14,146
{\an8}Welcome.
480
00:33:34,104 --> 00:33:37,896
To sit and admire cows and goats
On pastures green, graze, and browse
481
00:33:38,187 --> 00:33:41,937
Nowhere fields can be seen
Now-here in this urban scene
482
00:33:42,104 --> 00:33:45,937
Night and day on a playing spree
Apex game of goat and tiger, carefree
483
00:33:46,104 --> 00:33:50,062
No stone seat under the banyan tree
484
00:33:50,146 --> 00:33:54,062
Harnessing two bulls to a cart duly
485
00:33:54,146 --> 00:33:57,896
No way here to sing along gaily
As we plough the land daily
486
00:33:58,104 --> 00:34:02,021
Calling girls over for chitchat
On a laughing riot over this and that
487
00:34:02,104 --> 00:34:05,979
No such entertainment
Here, just disappointment
488
00:34:06,062 --> 00:34:09,854
This life here lacks magic
Only routine and robotic
489
00:34:09,937 --> 00:34:13,937
Whom can I complain to?
My heartbeat cribs too
490
00:34:14,021 --> 00:34:18,062
Waving its magic wand
No city equals our homeland
491
00:34:18,146 --> 00:34:24,562
Let this be called paradise on earth
But can it replace our place of birth?
492
00:34:25,854 --> 00:34:29,687
Whichever place we visit, wherever
493
00:34:29,812 --> 00:34:32,937
- Can it equal our motherland ever?
- Daddy, color changes to red.
494
00:34:33,854 --> 00:34:36,104
- Can any language spoken world-over
- You're playing the wrong card.
495
00:34:36,187 --> 00:34:42,271
- Ma, Dad is messing up the game.
- Be as honey-sweet as our Tamil ever?
496
00:34:45,312 --> 00:34:46,146
Gandhi.
497
00:34:47,062 --> 00:34:47,979
The mission is on.
498
00:34:48,062 --> 00:34:49,979
Smack that very very good good sound
499
00:34:50,146 --> 00:34:52,062
Grab that, that can be yours now
500
00:34:52,146 --> 00:34:53,937
Move in too hot to speed in now
501
00:34:54,021 --> 00:34:55,979
Free flight flying high
Your time now
502
00:34:56,062 --> 00:34:58,104
Smack that very very
good good sound
503
00:34:58,187 --> 00:35:00,021
Grab that, that can be yours now
504
00:35:00,104 --> 00:35:01,562
Move in too hot to speed in now
505
00:35:01,646 --> 00:35:03,729
Don't drool too much.
Focus on the task at hand.
506
00:35:03,812 --> 00:35:05,771
That girl has the access card.
507
00:35:20,146 --> 00:35:22,021
Smack that very very good good sound
508
00:35:22,104 --> 00:35:24,062
Grab that, that can be yours now
509
00:35:24,146 --> 00:35:26,062
Move in too hot to speed in now
510
00:35:26,146 --> 00:35:28,021
Free flight flying high
Your time now
511
00:35:28,104 --> 00:35:30,104
Smack that very very good good sound
512
00:35:30,187 --> 00:35:32,021
Grab that, that can be yours now
513
00:35:32,104 --> 00:35:34,104
{\an8}Move in too hot to speed in now
514
00:35:34,604 --> 00:35:36,604
Yes! Connected!
515
00:35:41,896 --> 00:35:43,562
- Where's my card?
- What's happening?
516
00:36:02,104 --> 00:36:03,771
{\an8}Gandhi, careful.
517
00:36:03,896 --> 00:36:05,354
Security guards have surrounded you.
518
00:36:05,896 --> 00:36:07,812
Do you have any other plans?
519
00:36:08,104 --> 00:36:09,146
Any plan B?
520
00:36:09,229 --> 00:36:11,854
Not just plan B
I have up to plan Z!
521
00:36:54,312 --> 00:36:57,229
{\an8}Five-star General
Who you know, no comparable
522
00:36:59,146 --> 00:37:01,979
{\an8}Who wants war?
Now the curse is incurable
523
00:37:03,896 --> 00:37:05,604
Fly through the air like a phoenix
524
00:37:05,687 --> 00:37:06,896
A pinnacle
525
00:37:09,646 --> 00:37:12,062
Greatest of all time
Greatest of mankind
526
00:37:17,021 --> 00:37:17,979
Go
527
00:37:19,937 --> 00:37:21,937
Gandhi, no chance of comparison.
528
00:37:22,229 --> 00:37:23,604
It was an amazing trip.
529
00:37:23,896 --> 00:37:25,604
Jeevan enjoyed it truly, right?
530
00:37:26,437 --> 00:37:27,646
Let our daughter be born.
531
00:37:28,271 --> 00:37:30,312
We will plan our third honeymoon.
532
00:37:30,854 --> 00:37:32,479
It won't be a daughter.
Definitely a boy baby.
533
00:37:32,812 --> 00:37:35,479
How do you say it
so confidently all the time?
534
00:37:35,729 --> 00:37:37,896
Has Radhika told you
after checking the scan?
535
00:37:37,979 --> 00:37:40,562
No, she didn't.
My heart says so.
536
00:37:41,104 --> 00:37:42,979
My heart says it's a girl.
537
00:37:43,521 --> 00:37:44,354
Hey, Jeevan.
538
00:37:44,854 --> 00:37:46,979
What should your sibling be?
Brother or sister?
539
00:37:47,062 --> 00:37:48,896
I want only a baby sister.
540
00:37:49,229 --> 00:37:51,187
Like father like son!
541
00:37:54,896 --> 00:37:57,021
{\an8}Oh, my God!
I thought as much.
542
00:37:57,437 --> 00:38:00,104
- Let me check.
- Don't go!
543
00:38:00,437 --> 00:38:01,812
- What the hell?
- What happened?
544
00:38:01,896 --> 00:38:03,687
{\an8}- Hey!
- What are you doing?
545
00:38:04,479 --> 00:38:05,312
No.
546
00:38:16,896 --> 00:38:17,854
Get down.
547
00:38:24,354 --> 00:38:25,229
Oh no!
548
00:38:25,312 --> 00:38:27,104
Down!
549
00:38:27,271 --> 00:38:29,104
Gandhi, who are these men?
550
00:38:29,187 --> 00:38:30,104
I'll tell you, wait.
551
00:38:39,396 --> 00:38:41,354
Spider-Man
552
00:38:41,437 --> 00:38:43,354
Does whatever a spider can
553
00:38:55,229 --> 00:38:57,562
Faster, Dad.
554
00:40:11,104 --> 00:40:12,562
- Don't worry.
- Who are they, Gandhi?
555
00:40:23,812 --> 00:40:25,521
{\an8}He's over there, let's go.
556
00:40:35,812 --> 00:40:37,521
Eyes on him, follow.
557
00:40:49,146 --> 00:40:50,396
Don't worry. We'll go now.
558
00:40:50,479 --> 00:40:52,646
Look, I can't run anymore.
559
00:40:52,729 --> 00:40:55,354
- They are chasing us, Dad.
- We'll escape.
560
00:40:55,437 --> 00:40:56,562
They are right behind us.
561
00:40:56,646 --> 00:40:57,812
Okay, man. I know.
562
00:41:04,437 --> 00:41:05,854
Gandhi, I can't take another step.
563
00:41:06,896 --> 00:41:07,729
Come on.
564
00:41:08,646 --> 00:41:09,937
- I swear, I can't.
- Come with me.
565
00:41:10,229 --> 00:41:12,062
Come, stay right here.
566
00:41:12,187 --> 00:41:13,604
Okay? I'll be back.
567
00:41:14,479 --> 00:41:16,187
- Where are you going?
- Don't be scared.
568
00:41:16,271 --> 00:41:17,646
- Don't leave me and go.
- Wait here.
569
00:41:32,479 --> 00:41:34,521
Who are you?
570
00:41:34,771 --> 00:41:36,271
Who sent you?
Tell me.
571
00:42:15,062 --> 00:42:16,146
- Ma.
- Gandhi!
572
00:42:27,187 --> 00:42:28,687
What happened?
Do you need help?
573
00:42:29,062 --> 00:42:29,979
My husband…
574
00:42:39,687 --> 00:42:41,271
Hello, help!
Come here!
575
00:42:41,354 --> 00:42:42,229
Gandhi!
576
00:42:43,021 --> 00:42:44,229
Hey! Who are they?
577
00:42:44,729 --> 00:42:45,562
- Tell me.
- I don't know.
578
00:42:45,646 --> 00:42:46,479
Help!
579
00:42:47,021 --> 00:42:49,062
- What-- Oh God! Anu.
- Someone, help!
580
00:42:49,354 --> 00:42:50,646
Go!
581
00:43:02,271 --> 00:43:03,437
Terrific fight, Dad.
582
00:43:03,646 --> 00:43:05,729
- Superb chase.
- Wrong timing!
583
00:43:05,896 --> 00:43:07,771
- Nurse, tell him to go a little faster.
- Sure.
584
00:43:07,979 --> 00:43:09,479
Gandhi, who are these men?
585
00:43:10,396 --> 00:43:12,479
Why should they come and chase us?
586
00:43:12,771 --> 00:43:13,812
How did Kalyan land here?
587
00:43:14,354 --> 00:43:16,521
You claimed it was a holiday
and brought us…
588
00:43:18,062 --> 00:43:19,854
What would I have done
if something had happened to Jeevan?
589
00:43:19,937 --> 00:43:22,396
I am here to handle it.
Nothing bad will happen.
590
00:43:23,271 --> 00:43:26,187
Then is it true you are part of SATS?
591
00:43:26,729 --> 00:43:28,771
- Listen…
- Tell me, Gandhi.
592
00:43:28,854 --> 00:43:30,937
I'll tell you after our baby
is born safe and healthy.
593
00:43:32,896 --> 00:43:35,604
{\an8}NO RIGHT TURN
594
00:43:38,562 --> 00:43:40,312
- Careful, son.
- I'm asking you, tell me.
595
00:43:40,979 --> 00:43:43,021
Hey, stop.
596
00:43:43,104 --> 00:43:44,187
- Stop!
- What?
597
00:43:44,854 --> 00:43:45,896
Hey, Gandhi.
598
00:43:46,479 --> 00:43:47,896
Even when we were dating each other,
599
00:43:47,979 --> 00:43:50,312
- you were in SATS?
- I'll tell you later, dear.
600
00:43:50,396 --> 00:43:52,854
- First priority is your delivery.
- Gandhi, tell me right now.
601
00:43:54,062 --> 00:43:55,396
Gandhi, I want to know.
602
00:43:55,979 --> 00:43:56,812
Yes, dear.
603
00:43:57,479 --> 00:43:58,687
I was in SATS.
604
00:44:00,021 --> 00:44:00,854
Let's go.
605
00:44:01,271 --> 00:44:02,187
Anu?
606
00:44:16,521 --> 00:44:18,812
{\an8}Excuse me, sir.
Are you the patient's husband?
607
00:44:18,937 --> 00:44:21,187
{\an8}Can you just come to the reception?
608
00:44:21,312 --> 00:44:23,521
{\an8}- You need to sign the consent form.
- Okay.
609
00:44:24,437 --> 00:44:27,521
{\an8}My legs hurt, Dad.
I'm not coming with you, Dad.
610
00:44:27,812 --> 00:44:28,687
{\an8}Come.
611
00:44:31,937 --> 00:44:33,479
Don't budge from here, sit tight.
612
00:44:40,396 --> 00:44:42,146
Excuse me.
You need to sign this.
613
00:44:47,729 --> 00:44:48,604
Okay.
614
00:45:49,354 --> 00:45:50,854
Hey! How, Gandhi?
615
00:45:51,271 --> 00:45:53,437
- How did he go missing?
- He was with you, right?
616
00:45:54,521 --> 00:45:56,812
Chief, I made him sit…
617
00:45:58,229 --> 00:46:00,521
- I went to sign the form.
- Okay, calm down.
618
00:46:00,604 --> 00:46:02,104
Have you checked the entire hospital?
619
00:46:02,687 --> 00:46:04,854
I searched. I didn't think anything
bad would happen.
620
00:46:06,521 --> 00:46:08,812
- I can't even understand this language.
- Don't cry, dude.
621
00:46:08,896 --> 00:46:10,479
It will all be fine.
622
00:46:11,146 --> 00:46:14,271
I got this CD from Pattaya Hospital.
623
00:46:14,437 --> 00:46:16,021
It's a surveillance footage.
624
00:46:16,104 --> 00:46:18,271
Can you check the content?
625
00:46:25,771 --> 00:46:27,771
Hey! Who is that lady?
626
00:46:30,271 --> 00:46:31,104
Who is she?
627
00:46:33,146 --> 00:46:34,021
Hey!
628
00:46:34,354 --> 00:46:36,396
Have you seen her
anywhere earlier, Gandhi?
629
00:46:40,146 --> 00:46:42,104
- Number plate.
- Pause. Pause.
630
00:46:43,354 --> 00:46:44,604
Check that. Check the number.
631
00:46:44,687 --> 00:46:45,687
The car…
The van number.
632
00:46:47,271 --> 00:46:48,729
Relax, Gandhi, relax.
633
00:46:48,812 --> 00:46:49,687
He is safe.
634
00:46:50,771 --> 00:46:51,604
Hello?
635
00:46:51,729 --> 00:46:54,146
There has been an accident.
Can you send your team?
636
00:46:54,229 --> 00:46:56,604
Okay, I'll send it right away.
637
00:46:58,646 --> 00:46:59,604
It's an emergency.
638
00:47:00,479 --> 00:47:01,354
Why are we here?
639
00:47:01,437 --> 00:47:03,979
A car with kidnapped children
overturned in an accident.
640
00:47:04,229 --> 00:47:06,437
If possible, we would
like you to verify.
641
00:47:06,812 --> 00:47:08,646
The situation is not good.
642
00:47:08,854 --> 00:47:11,062
Authorities have not finished their job.
643
00:47:11,562 --> 00:47:12,437
Come anyway.
644
00:47:12,521 --> 00:47:13,854
- Excuse me, sir.
- I'll show you the crime scene.
645
00:47:13,937 --> 00:47:16,937
One accident happened here.
His child is missing.
646
00:47:23,437 --> 00:47:25,104
He will be fine. Don't worry.
647
00:47:25,437 --> 00:47:26,312
I'll check.
648
00:47:38,229 --> 00:47:39,354
You can't go.
649
00:47:39,437 --> 00:47:41,854
Excuse me, hello.
Hello. Please!
650
00:47:41,937 --> 00:47:42,854
Sir!
651
00:47:42,937 --> 00:47:45,062
Sir, he's a government officer from India.
652
00:47:45,146 --> 00:47:47,479
He is like a cop.
Just like you.
653
00:47:47,562 --> 00:47:48,604
Like you, please.
654
00:47:48,687 --> 00:47:50,396
- Allow him.
- I will talk to you.
655
00:47:53,896 --> 00:47:54,979
No need to be alarmed, Gandhi.
656
00:48:52,146 --> 00:48:53,354
Oh God!
657
00:49:04,687 --> 00:49:06,062
Jeeva!
658
00:49:07,396 --> 00:49:08,771
Jeeva!
659
00:49:09,604 --> 00:49:10,604
Jeeva!
660
00:49:18,562 --> 00:49:19,771
Jeeva!
661
00:49:42,354 --> 00:49:43,271
Anu.
662
00:49:46,979 --> 00:49:47,937
Gandhi.
663
00:49:48,437 --> 00:49:49,937
Where did you go?
664
00:49:51,146 --> 00:49:52,479
Did you see our baby?
665
00:49:56,937 --> 00:49:58,771
Keeping it a secret from me
for all these years…
666
00:49:59,604 --> 00:50:01,187
How did you have the heart?
667
00:50:02,146 --> 00:50:04,771
I agree with whatever you do, right?
668
00:50:05,437 --> 00:50:06,604
Then why?
669
00:50:11,229 --> 00:50:14,437
We have a daughter
just the way you and Jeevan wished.
670
00:50:14,729 --> 00:50:17,062
At least from now on
don't hide anything from me.
671
00:50:21,021 --> 00:50:22,021
Where is Jeevan?
672
00:50:25,062 --> 00:50:25,979
Gandhi?
673
00:50:30,062 --> 00:50:30,979
Gandhi?
674
00:50:32,854 --> 00:50:34,354
Where's Jeevan, Gandhi?
675
00:50:35,937 --> 00:50:36,937
What happened?
676
00:50:38,604 --> 00:50:39,896
Why are you crying?
677
00:50:41,771 --> 00:50:44,646
I asked where's Jeevan?
Why are you crying for that?
678
00:50:46,312 --> 00:50:47,521
You are scaring me, Gandhi.
679
00:50:47,604 --> 00:50:48,812
Tell me.
680
00:50:50,312 --> 00:50:52,354
- Where is Jeevan?
- Forgive me, dear.
681
00:50:52,937 --> 00:50:54,271
Answer me, Gandhi.
682
00:50:54,354 --> 00:50:55,229
Gandhi, talk to me.
683
00:50:55,646 --> 00:50:56,521
Gandhi.
684
00:50:56,604 --> 00:50:58,354
Where is Jeevan? Tell me!
685
00:51:00,312 --> 00:51:01,854
- Jeevan.
- Gandhi.
686
00:51:01,937 --> 00:51:02,979
Gandhi, tell me.
687
00:51:03,062 --> 00:51:04,062
Where is our son?
688
00:51:04,146 --> 00:51:06,354
Please tell me, Gandhi.
689
00:51:06,437 --> 00:51:10,396
- Passed away, my dear.
- What did you do to our son?
690
00:51:10,479 --> 00:51:11,812
Oh God!
691
00:51:13,854 --> 00:51:14,771
Oh God!
692
00:51:15,396 --> 00:51:16,437
Jeeva.
693
00:51:16,521 --> 00:51:19,187
What did you do to him?
694
00:51:19,271 --> 00:51:21,521
What did you do to my son?
695
00:51:21,604 --> 00:51:22,937
What did you do?
696
00:51:23,979 --> 00:51:25,062
Jeeva.
697
00:51:25,229 --> 00:51:26,354
Jeeva!
698
00:51:26,437 --> 00:51:27,437
My baby!
699
00:51:28,854 --> 00:51:30,187
Jeeva!
700
00:51:55,937 --> 00:51:58,062
What did you do?!
701
00:51:58,687 --> 00:52:00,062
What did you do to him?
702
00:52:14,896 --> 00:52:19,271
{\an8}TODAY
703
00:52:20,937 --> 00:52:27,354
CHENNAI
704
00:52:38,646 --> 00:52:40,812
Hey! Given a chance
you are letting your tongue run!
705
00:52:41,312 --> 00:52:42,312
Do you know who I am?
706
00:52:42,646 --> 00:52:44,229
Do you know who my sister's husband is?
707
00:52:44,687 --> 00:52:45,521
Do you know which part--
708
00:52:46,646 --> 00:52:48,187
He has warned me not to
use the party's name.
709
00:52:48,729 --> 00:52:50,187
He has announced it only now.
710
00:52:50,604 --> 00:52:51,521
What to do?
711
00:52:56,271 --> 00:52:57,562
- Hello?
- Brother!
712
00:52:57,687 --> 00:53:00,104
When I was on the way to
Pavalar's hotel to attend a meeting,
713
00:53:00,187 --> 00:53:02,812
a policeman snatched my bike key.
He's creating a ruckus, brother.
714
00:53:02,896 --> 00:53:05,604
- Give him a piece of your mind…
- Hey, Cheenu, wait!
715
00:53:05,687 --> 00:53:07,437
- Talk.
- Hello?
716
00:53:07,521 --> 00:53:09,646
- What's your name?
- How does it concern you, sir?
717
00:53:09,729 --> 00:53:11,396
- He's too smart to follow traffic rules?!
- Wrong…
718
00:53:11,687 --> 00:53:14,229
{\an8}- Tell me your name.
- Sub Inspector Ilavarasu.
719
00:53:14,437 --> 00:53:15,562
- Which station?
- I'll go.
720
00:53:15,646 --> 00:53:17,396
- Push the bike.
- Guindy…
721
00:53:17,854 --> 00:53:19,021
Mr. Ilavarasu.
722
00:53:19,437 --> 00:53:21,062
Take the penalty
due for his offense.
723
00:53:21,146 --> 00:53:23,229
Not even one rupee less.
724
00:53:24,229 --> 00:53:26,229
If I get to know
he escaped your clutches,
725
00:53:26,312 --> 00:53:27,854
I'll file a case against you.
726
00:53:28,896 --> 00:53:31,437
He shouldn't call me
for all this hereafter.
727
00:53:31,521 --> 00:53:33,146
{\an8}- Understand?
- Yes, sir.
728
00:53:34,854 --> 00:53:36,354
Did my brother-in-law
show his power to you?
729
00:53:36,437 --> 00:53:38,187
{\an8}I'll show you my power now, come.
730
00:54:11,812 --> 00:54:13,896
Mom, Dad is at the door.
731
00:54:13,979 --> 00:54:15,979
I'll be down in five minutes.
Ask him to sit inside.
732
00:54:16,271 --> 00:54:17,771
Okay, dear.
I'll wait for you.
733
00:54:19,604 --> 00:54:22,312
My dad is so stubborn, told him so often
but he will never come in and sit.
734
00:54:34,146 --> 00:54:35,729
I'll pick you up this evening.
735
00:54:35,812 --> 00:54:36,646
- Okay, Ma.
- Bye.
736
00:54:41,021 --> 00:54:42,729
- Shall we go?
- Yes.
737
00:54:46,146 --> 00:54:48,187
Why is Mom picking you up in the evening?
738
00:54:48,979 --> 00:54:51,646
Nothing much, Dad.
Sreenidhi's birthday is coming up, right?
739
00:54:51,729 --> 00:54:53,896
Mom wanted to go shopping.
740
00:54:53,979 --> 00:54:57,021
Are you coming for Sreenidhi's birthday
with me or your mom?
741
00:54:57,479 --> 00:54:59,896
I want to go with both of you.
742
00:55:01,937 --> 00:55:03,479
Why are you adding fuel to the fire?
743
00:55:04,604 --> 00:55:05,562
Sorry.
744
00:55:06,146 --> 00:55:08,021
Actually, even I'm sorry.
745
00:55:08,562 --> 00:55:11,771
I opened your Insta account
and checked your new friends.
746
00:55:11,854 --> 00:55:12,812
Dad!
747
00:55:12,937 --> 00:55:14,521
That's not fair, okay?
748
00:55:14,604 --> 00:55:15,687
It's personal.
749
00:55:15,771 --> 00:55:17,896
My dear daughter, you are just 16.
750
00:55:18,146 --> 00:55:20,146
I have all the rights till you are 18.
751
00:55:22,604 --> 00:55:23,771
Look into that camera.
752
00:55:24,396 --> 00:55:25,771
Can you take off your cap?
753
00:55:26,354 --> 00:55:27,646
How many days are you staying here?
754
00:55:29,562 --> 00:55:30,729
Welcome to India.
755
00:55:36,729 --> 00:55:37,646
Sir?
756
00:55:39,271 --> 00:55:40,687
What brings you to Chennai, sir?
757
00:55:41,354 --> 00:55:43,146
- Sunil's daughter's birthday, right?
- Hi.
758
00:55:43,604 --> 00:55:45,979
That's right.
Jeevitha was telling me, sir.
759
00:55:46,562 --> 00:55:47,812
So, see you there in the evening.
760
00:55:47,896 --> 00:55:48,729
I'll see you, sir.
761
00:55:48,812 --> 00:55:49,896
- The same brand.
- I'll see you.
762
00:55:50,187 --> 00:55:51,187
- Okay.
- Okay.
763
00:55:53,146 --> 00:55:54,104
My boss.
764
00:55:55,437 --> 00:55:56,312
Next.
765
00:56:34,729 --> 00:56:37,062
- Sir, one smoke?
- No, thanks.
766
00:56:37,354 --> 00:56:38,604
- Okay.
- Only "khus-khus"!
767
00:56:38,979 --> 00:56:40,062
- Here.
- Thank you.
768
00:56:40,146 --> 00:56:40,979
Thanks, Cheenu.
769
00:56:41,312 --> 00:56:42,187
Haven't you had dinner?
770
00:56:42,354 --> 00:56:44,062
I've served the cat and him too.
771
00:56:44,146 --> 00:56:45,312
Wait for just five minutes.
772
00:56:45,604 --> 00:56:46,979
Are you taking a dig at my biryani?
773
00:56:47,271 --> 00:56:49,354
Number one biryani in Chepauk Ground,
you know?
774
00:56:49,437 --> 00:56:52,437
Even Dhoni will ask me,
"Cheenu, add an extra leg piece for me."
775
00:56:52,521 --> 00:56:53,812
- Really?
- Yes.
776
00:56:53,896 --> 00:56:56,729
He has an employee in his shop
by the name Dhoni, that's all, sir.
777
00:56:57,104 --> 00:56:57,937
Not our M.S. Dhoni.
778
00:56:58,687 --> 00:57:01,396
Keep mocking! Serves me right
for secretly serving you booze.
779
00:57:01,479 --> 00:57:02,396
It's my fate.
780
00:57:02,479 --> 00:57:04,271
Hello? How do you do, dear?
781
00:57:04,354 --> 00:57:05,354
I'm good, Uncle.
782
00:57:05,604 --> 00:57:07,687
Dad, Mom is leaving.
783
00:57:07,937 --> 00:57:10,604
Sreenidhi asked you to stay
a little longer.
784
00:57:10,979 --> 00:57:14,021
Your mom wants to know
if I can drop you back home.
785
00:57:14,354 --> 00:57:15,187
Am I right?
786
00:57:16,104 --> 00:57:18,271
- Tell her I'll drop you.
- I'll wait inside.
787
00:57:23,187 --> 00:57:24,854
Is Anu still not talking to you?
788
00:57:26,229 --> 00:57:27,979
Gandhi, no one is to blame for this.
789
00:57:28,396 --> 00:57:30,437
How can she be angry with you
for so many years?
790
00:57:31,521 --> 00:57:33,271
Shall I reason with Anu?
791
00:57:34,104 --> 00:57:35,896
This drift isn't because
of her anger, sir.
792
00:57:36,396 --> 00:57:38,562
My son was five when he passed away.
793
00:57:39,521 --> 00:57:42,396
I was unable to take proper care
of my child.
794
00:57:43,354 --> 00:57:45,021
That guiltiness…
795
00:57:45,104 --> 00:57:47,104
This is the punishment
we decided for ourselves.
796
00:57:48,021 --> 00:57:49,979
What stupid logic is this?
797
00:57:50,271 --> 00:57:52,021
Sir. Let him be, sir.
798
00:57:52,437 --> 00:57:53,937
He shows up rarely.
799
00:57:54,021 --> 00:57:55,437
Let's change the topic.
800
00:57:55,937 --> 00:57:57,521
I almost forgot
what I wanted to share.
801
00:57:57,771 --> 00:57:58,646
Hey, dude.
802
00:57:59,062 --> 00:58:01,479
Moscow is reopening
our Indian Embassy.
803
00:58:01,729 --> 00:58:04,437
Our minister spoke out of turn,
and it became a sensitive issue.
804
00:58:04,646 --> 00:58:08,062
The local group is on a war path
against the Embassy being reopened.
805
00:58:08,146 --> 00:58:11,479
Go there for just one week
and train the Immigration officers.
806
00:58:11,562 --> 00:58:13,521
Our Vasu is doing the needful.
807
00:58:13,729 --> 00:58:14,646
Sir.
808
00:58:14,937 --> 00:58:16,771
Vasu is unwell.
That's why I asked him.
809
00:58:16,854 --> 00:58:20,979
Anu agreed to let me be Jeevitha's driver
only because I quit the agency.
810
00:58:21,062 --> 00:58:22,604
- Don't ruin that.
- My dear fellow.
811
00:58:22,687 --> 00:58:24,437
I didn't ask you to
take your gun and shoot.
812
00:58:24,521 --> 00:58:26,271
I'm asking you to do
the same job over there.
813
00:58:26,354 --> 00:58:27,979
Even senior officers
are scared to do this.
814
00:58:28,062 --> 00:58:30,312
Sir, convince him.
He has prior experience.
815
00:58:30,396 --> 00:58:31,979
Anything wrong with what he said?
816
00:58:32,062 --> 00:58:33,979
You refused to take up field work.
817
00:58:34,062 --> 00:58:35,354
Did I object to that?
818
00:58:35,437 --> 00:58:38,312
Then you didn't want any risky job.
Didn't I understand your feelings?
819
00:58:38,812 --> 00:58:42,229
Gandhi, if you vegetate here
don't you need a life for yourself?
820
00:58:42,312 --> 00:58:43,896
My daughter won't let me go, sir.
821
00:58:43,979 --> 00:58:45,312
Your daughter will agree.
822
00:58:45,396 --> 00:58:48,437
You finish the task
and buy her a special gift.
823
00:58:48,521 --> 00:58:51,271
She will be even happier than
you dropping her at school. Am I right?
824
00:58:51,354 --> 00:58:52,646
- Absolutely right, sir
- Brother.
825
00:58:52,896 --> 00:58:55,896
You know the famous Tamil proverb?
Work is worship.
826
00:58:55,979 --> 00:58:56,854
Oh no!
827
00:59:15,854 --> 00:59:18,812
The casual statement made by
our minister was misunderstood, sir.
828
00:59:19,271 --> 00:59:21,562
But the Russian Government
is very supportive.
829
00:59:22,771 --> 00:59:25,771
But the opposition party is trying to use
this situation to their advantage.
830
00:59:26,896 --> 00:59:30,521
Some random small group is protesting
about reopening our Embassy.
831
00:59:30,604 --> 00:59:32,396
{\an8}Go back!
832
00:59:36,687 --> 00:59:40,062
Our Indian media is also using
the short video clips they get from here.
833
00:59:40,562 --> 00:59:43,646
And magnifying it as if
our Indians are not protected.
834
00:59:43,771 --> 00:59:45,479
You'll be helping the local students here.
835
00:59:45,646 --> 00:59:48,687
It will be good if you can make them
confident with your arrival from India.
836
00:59:48,979 --> 00:59:50,562
And, sir, in a couple of days…
837
00:59:50,646 --> 00:59:53,979
we have planned an event with
Indian origins here and Russian ministers.
838
01:00:00,729 --> 01:00:03,812
We should just show to the media
that Indians are very safe here, sir.
839
01:00:04,187 --> 01:00:05,229
That is very important.
840
01:00:11,729 --> 01:00:13,229
Johnson, what nonsense
is happening here?
841
01:00:14,521 --> 01:00:16,354
Don't know, sir.
They have been rioting since morning.
842
01:00:17,979 --> 01:00:19,271
Call the armed forces immediately.
843
01:00:22,312 --> 01:00:23,354
Move!
844
01:00:23,437 --> 01:00:24,271
Go!
845
01:00:30,354 --> 01:00:33,437
You mentioned an event with
Russian ministers and Indian origins.
846
01:00:33,521 --> 01:00:35,271
- Arrange that immediately.
- Okay, sir.
847
01:00:35,354 --> 01:00:36,312
We need to sort this out--
848
01:01:26,146 --> 01:01:27,562
POLICE
849
01:02:21,146 --> 01:02:23,271
{\an8}TRUTH ALONE TRIUMPHS
850
01:02:53,979 --> 01:02:56,062
- Dad, don't come home late hereafter.
- Not a girl, boy for sure.
851
01:02:56,146 --> 01:02:57,104
Dad, I'm seriously telling you.
852
01:02:57,187 --> 01:03:00,104
You swore when I was expecting Jeevan.
Now you promise on our second son too.
853
01:03:00,187 --> 01:03:03,937
- Terrific fight, Dad, Superb chase.
- Like father like son!
854
01:03:15,646 --> 01:03:16,521
Hey, Gandhi.
855
01:03:17,771 --> 01:03:19,854
- Why won't you pick up my calls?
- Hey…
856
01:03:19,937 --> 01:03:21,437
As soon as I heard about the attack
on the Indian Embassy,
857
01:03:21,896 --> 01:03:24,479
I tried so hard to reach you.
No response from you.
858
01:03:24,979 --> 01:03:26,271
That's why I flew right away.
859
01:03:30,146 --> 01:03:31,021
Gandhi.
860
01:03:31,896 --> 01:03:32,729
Are you okay?
861
01:03:33,521 --> 01:03:34,354
What's up?
862
01:03:35,354 --> 01:03:37,729
In the gang that attacked the Embassy…
863
01:03:41,937 --> 01:03:44,021
an exact copy of me…
864
01:03:45,479 --> 01:03:46,646
I saw a boy, dude.
865
01:03:48,562 --> 01:03:49,437
What are you saying?
866
01:03:51,937 --> 01:03:53,229
My son.
867
01:03:54,354 --> 01:03:55,271
Jeevan.
868
01:03:56,062 --> 01:03:58,187
- If alive today…
- Hey! Gandhi.
869
01:03:58,896 --> 01:04:00,187
Jeevan is dead, dude.
870
01:04:01,479 --> 01:04:02,979
I know.
871
01:04:03,229 --> 01:04:04,104
I know.
872
01:04:05,646 --> 01:04:06,521
But…
873
01:04:09,229 --> 01:04:11,479
Just inches from me…
874
01:04:12,562 --> 01:04:13,437
Buddy.
875
01:04:14,146 --> 01:04:17,396
It all happened within
a fraction of a second but…
876
01:04:18,604 --> 01:04:20,062
His gaze.
877
01:04:21,312 --> 01:04:22,271
Those eyes.
878
01:04:24,354 --> 01:04:25,229
Hey!
879
01:04:26,437 --> 01:04:28,062
I believe you, dude.
880
01:04:30,604 --> 01:04:33,604
Something is amiss, I feel
maybe I did something wrong.
881
01:04:33,937 --> 01:04:34,812
Look at me.
882
01:04:35,646 --> 01:04:36,687
You have this doubt, right?
883
01:04:37,271 --> 01:04:38,979
I'll trace that gang tomorrow.
884
01:04:39,104 --> 01:04:40,146
I'll bring that boy to you.
885
01:04:41,271 --> 01:04:42,437
Then you'll get all the answers.
886
01:04:44,729 --> 01:04:45,604
Until then,
887
01:04:46,562 --> 01:04:48,396
don't overthink and
worry too much, okay?
888
01:05:17,187 --> 01:05:18,021
Get in, sir.
889
01:05:19,396 --> 01:05:21,062
- You go, sir. I'll come later.
- Okay, sir.
890
01:05:51,437 --> 01:05:52,521
Jeevan?
891
01:06:17,104 --> 01:06:18,229
You are my dad, right?
892
01:06:41,271 --> 01:06:42,604
Jeevan.
893
01:06:44,229 --> 01:06:45,146
Jeevan.
894
01:06:45,562 --> 01:06:46,396
My son!
895
01:06:47,271 --> 01:06:50,062
I thought you had passed away.
896
01:06:52,271 --> 01:06:53,896
Sorry, dear.
897
01:06:53,979 --> 01:06:55,062
Sorry, dear.
898
01:06:55,271 --> 01:06:57,479
Hey! I am so sorry.
899
01:07:04,646 --> 01:07:05,521
My son.
900
01:07:08,146 --> 01:07:10,437
From the day you disappeared,
901
01:07:12,937 --> 01:07:17,854
I have thought of 1000 different ways
of how I could have saved you.
902
01:07:20,271 --> 01:07:22,854
But to think you'll be alive.
903
01:07:25,271 --> 01:07:27,896
I didn't imagine that option even once.
904
01:07:30,771 --> 01:07:31,646
Jeevan.
905
01:07:32,312 --> 01:07:33,146
Hey!
906
01:07:34,521 --> 01:07:36,729
How are you here?
907
01:07:39,312 --> 01:07:40,521
I was in many different places.
908
01:07:42,396 --> 01:07:43,271
Now I am here.
909
01:07:44,187 --> 01:07:45,021
Son.
910
01:07:45,979 --> 01:07:47,187
Didn't you wish to meet me?
911
01:07:47,771 --> 01:07:50,312
You could have come
looking for me, for your dad?
912
01:07:51,312 --> 01:07:53,521
I don't remember many things, Dad.
913
01:07:54,771 --> 01:07:56,229
I was wondering about…
914
01:07:57,687 --> 01:07:58,562
Yesterday,
915
01:07:59,104 --> 01:08:00,937
when I saw you in the Embassy…
916
01:08:02,312 --> 01:08:03,979
The face I see often in my dreams.
917
01:08:05,896 --> 01:08:07,854
You looked so familiar.
918
01:08:11,437 --> 01:08:12,479
Even now,
919
01:08:15,521 --> 01:08:16,896
I can't even believe this.
920
01:08:17,271 --> 01:08:18,396
I'm standing in front of my dad.
921
01:08:20,562 --> 01:08:23,812
Your dad will never go anywhere
leaving you behind.
922
01:08:26,146 --> 01:08:26,979
No, Dad.
923
01:08:28,354 --> 01:08:29,271
You're in danger.
924
01:08:31,021 --> 01:08:32,312
That's why.
925
01:08:33,104 --> 01:08:34,646
I'm talking to you alone here.
926
01:08:35,187 --> 01:08:36,062
Faisal gang.
927
01:08:36,646 --> 01:08:38,812
Before they try to attack you,
928
01:08:40,396 --> 01:08:41,271
you must leave…
929
01:08:41,979 --> 01:08:43,062
this country at the earliest.
930
01:08:44,396 --> 01:08:45,229
Then come with me.
931
01:08:45,896 --> 01:08:47,396
Let's leave right now.
Come with me.
932
01:08:48,062 --> 01:08:48,937
No, Dad.
933
01:08:49,604 --> 01:08:52,687
First, you leave this country
and get home safely.
934
01:08:53,354 --> 01:08:55,146
Trying to take me with you.
935
01:08:55,437 --> 01:08:56,437
Impossible.
936
01:08:56,937 --> 01:08:57,812
Why?
937
01:08:58,521 --> 01:09:00,479
I'm seeing you after so many years.
938
01:09:00,771 --> 01:09:02,437
You think I'll leave you behind?
939
01:09:02,687 --> 01:09:05,562
You have no clue
about the Faisal gang.
940
01:09:05,896 --> 01:09:07,312
They are extremely dangerous.
941
01:09:09,146 --> 01:09:11,354
You don't know your dad's true colors!
942
01:09:12,354 --> 01:09:14,229
Without you, forget this country,
943
01:09:14,979 --> 01:09:17,021
I won't move a millimeter from this spot.
944
01:09:18,687 --> 01:09:19,729
Oh, shit.
945
01:09:20,146 --> 01:09:21,271
Dad, you're okay?
946
01:09:22,021 --> 01:09:22,854
You okay?
947
01:09:23,729 --> 01:09:24,646
Go!
948
01:09:25,187 --> 01:09:26,604
Dad, run. Come with me.
949
01:09:34,396 --> 01:09:35,271
Shit.
950
01:09:36,521 --> 01:09:37,396
Damn!
951
01:09:37,687 --> 01:09:38,562
Hey!
952
01:09:38,896 --> 01:09:40,771
- They are getting away.
- Follow.
953
01:09:40,854 --> 01:09:41,812
Catch them. I'm coming.
954
01:09:59,521 --> 01:10:00,354
Come on.
955
01:10:04,687 --> 01:10:05,687
Over there.
956
01:10:10,562 --> 01:10:11,396
Dad, let's go!
957
01:10:12,104 --> 01:10:12,979
Wait.
958
01:10:41,479 --> 01:10:42,354
Go!
959
01:11:14,396 --> 01:11:16,021
- Gandhi.
- Tell me.
960
01:11:16,229 --> 01:11:17,479
Hey! Bingo!
I got it.
961
01:11:17,896 --> 01:11:18,729
What?
962
01:11:18,812 --> 01:11:20,646
The local gang led by Faisal
attacked the Embassy.
963
01:11:20,979 --> 01:11:22,521
I have tracked their hide-out.
964
01:11:22,771 --> 01:11:24,646
We can get our boy
if we go there now.
965
01:11:25,021 --> 01:11:27,104
I got my boy back
half an hour ago, dude.
966
01:11:27,187 --> 01:11:28,729
Just do as I say.
967
01:12:04,354 --> 01:12:06,021
- Tell me.
- I'm in the lane you specified.
968
01:12:06,104 --> 01:12:07,854
- Where are you?
- Mr. Gandhi.
969
01:12:08,229 --> 01:12:09,479
Look to your right.
970
01:12:09,979 --> 01:12:11,062
White truck.
971
01:12:27,187 --> 01:12:28,021
My dear buddy.
972
01:12:28,646 --> 01:12:29,604
Shall we go back to India?
973
01:12:47,146 --> 01:12:48,021
Hi, Ma.
974
01:13:01,187 --> 01:13:02,062
Jeevan.
975
01:13:22,396 --> 01:13:23,229
Jeevan.
976
01:13:35,021 --> 01:13:37,812
Young eyes sparkle
Smiles encore
977
01:13:38,146 --> 01:13:41,104
My womb feels fragrant once more
978
01:13:41,187 --> 01:13:44,104
Grey skies afar now in blue brilliance
979
01:13:44,479 --> 01:13:47,562
Heart submerged in a gale of gladness
980
01:13:47,646 --> 01:13:50,271
{\an8}My prince forever
981
01:13:50,354 --> 01:13:52,312
No separation hereafter
982
01:13:52,396 --> 01:13:53,937
To retrieve your belongings
983
01:13:56,646 --> 01:14:00,312
You are a part of me, my tender flower
984
01:14:00,646 --> 01:14:06,271
{\an8}Let us bond in unity
Honeyed vision for eternity
985
01:14:06,937 --> 01:14:13,104
Let darkness scatter into oblivion
Let stars bloom in our bird nest hereon
986
01:14:13,271 --> 01:14:19,021
Like the most unexpected treasure
You sparkle in our trove now for sure
987
01:14:19,604 --> 01:14:25,437
{\an8}My heart sparkles with joy limitless
Even your mustache, like a baby lisps
988
01:14:25,521 --> 01:14:28,354
Young eyes sparkle
Smiles encore
989
01:14:28,646 --> 01:14:31,479
Family shrine is scented once more
990
01:14:31,854 --> 01:14:34,604
Grey skies afar now in blue brilliance
991
01:14:34,979 --> 01:14:38,229
Heart submerged in a gale of gladness
992
01:15:03,646 --> 01:15:09,771
The second day of the monsoon shower
Pristine pure are the drops thereafter
993
01:15:10,062 --> 01:15:16,021
This is a kind of second birth for you
Now we can lead a contented life anew
994
01:15:16,312 --> 01:15:22,312
{\an8}In the battlefield where wars are waged
Biggest strength is the blood bond forged
995
01:15:22,646 --> 01:15:28,646
Come on, stand up, swirl your weapon
Pierce the skies, nothing to fear, son
996
01:15:28,729 --> 01:15:34,604
Like a long-suffering, silent parakeet
That's forgotten how to chirp sweet
997
01:15:35,021 --> 01:15:41,437
When our hearts drowned in misery
You waltzed in as our lilting melody
998
01:15:41,729 --> 01:15:47,729
{\an8}Let us bond in unity
Honeyed vision for eternity
999
01:15:48,062 --> 01:15:54,687
Let darkness scatter into oblivion
Let stars bloom in our bird nest hereon
1000
01:16:19,812 --> 01:16:25,979
My soul friend, as soon as I saw you
Down memory lane I walked through
1001
01:16:26,146 --> 01:16:31,437
Recalling the scent of your plaits two
Is this you? Is all this true?
1002
01:16:32,229 --> 01:16:35,104
First love is always so divine
1003
01:16:35,479 --> 01:16:38,562
Wordless sublime sunshine
1004
01:16:38,646 --> 01:16:42,729
A drizzle without witness here
Is this you?
1005
01:16:42,812 --> 01:16:43,896
Is it true, my dear?
1006
01:16:43,979 --> 01:16:50,562
Into this innocent heart of mine
You breezed in like a feather sublime
1007
01:16:50,771 --> 01:16:57,021
Though childhood and time sped fast
You waited for me, patient and steadfast
1008
01:16:57,104 --> 01:16:58,687
Let us time-travel now
1009
01:16:59,854 --> 01:17:03,271
Retrace our past years, my love
1010
01:17:03,354 --> 01:17:04,979
Revisit life and how
1011
01:17:06,062 --> 01:17:10,104
Rewind as children embracing love
1012
01:17:15,312 --> 01:17:19,104
Today is not like yesterday
1013
01:17:19,687 --> 01:17:23,312
{\an8}Today is not the same as the next day
1014
01:17:23,937 --> 01:17:29,271
{\an8}In a heart with love overflowing
1015
01:17:30,896 --> 01:17:32,271
{\an8}We aren't qualified to sing at all!
1016
01:17:36,104 --> 01:17:37,187
Why this murderous spree?
1017
01:17:38,771 --> 01:17:40,021
Thank God SPB is not alive.
1018
01:17:40,646 --> 01:17:41,937
His ears would have bled to death.
1019
01:17:42,437 --> 01:17:45,479
Brother, don't I sing
better than SPB's son Charan?
1020
01:17:46,437 --> 01:17:47,854
How do-- Okay.
1021
01:17:51,396 --> 01:17:54,062
You can't even imagine,
to that extent…
1022
01:17:55,521 --> 01:17:56,646
I am happy
1023
01:17:57,229 --> 01:18:01,354
Shall I share all my feelings completely?
1024
01:18:01,437 --> 01:18:02,646
Wow! Bravo!
1025
01:18:03,521 --> 01:18:09,562
She lit the lamp of love in my heart
1026
01:18:10,479 --> 01:18:14,312
One who stripped my life of everything.
1027
01:18:14,854 --> 01:18:16,854
He himself stood right
in front of my eyes
1028
01:18:17,396 --> 01:18:19,104
and returned everything…
more than 100%, dude.
1029
01:18:20,521 --> 01:18:22,354
Brother, life is a circle.
1030
01:18:22,854 --> 01:18:25,396
The winner will lose.
The loser will win.
1031
01:18:25,979 --> 01:18:26,854
Can't stand your throwbacks!
1032
01:18:27,896 --> 01:18:29,187
Cheers to our Jeevan.
1033
01:18:31,479 --> 01:18:32,687
- Cheers!
- Yes, cheers!
1034
01:18:34,937 --> 01:18:38,729
If you get a little tipsy
and throw up weird dialogues like that.
1035
01:18:39,729 --> 01:18:44,021
If we don't react to any negative
towards us,
1036
01:18:44,104 --> 01:18:45,271
our life will be ultimate!
1037
01:18:45,354 --> 01:18:46,271
Oh no!
1038
01:18:51,521 --> 01:18:52,896
- Sir?
- Gandhi?
1039
01:18:53,437 --> 01:18:54,312
Where are you?
1040
01:18:55,062 --> 01:18:56,146
Third round, sir!
1041
01:18:56,562 --> 01:18:58,687
I'm here at the Chennai airport.
1042
01:18:58,771 --> 01:19:00,229
I have to meet you immediately.
1043
01:19:00,479 --> 01:19:02,729
Our usual place.
Hotel Maris, bar.
1044
01:19:02,937 --> 01:19:03,771
Come soon.
1045
01:19:04,062 --> 01:19:04,896
What's the matter, sir?
1046
01:19:05,229 --> 01:19:06,562
I can't tell you over the phone.
1047
01:19:06,812 --> 01:19:08,312
I'll tell you in person.
Come soon.
1048
01:19:35,021 --> 01:19:35,896
Hey!
1049
01:19:36,396 --> 01:19:38,146
{\an8}Hey, no! Move!
1050
01:19:39,729 --> 01:19:41,104
Hey! Passengers.
Get out of the way.
1051
01:20:18,521 --> 01:20:20,229
Gandhi, where are you?
1052
01:20:20,687 --> 01:20:21,687
Gandhi, can you hear me?
1053
01:20:21,771 --> 01:20:22,687
I'm on my way, sir.
1054
01:20:31,729 --> 01:20:33,021
Sir?
1055
01:20:34,229 --> 01:20:37,146
The next train to Chennai airport
1056
01:20:37,229 --> 01:20:39,771
has arrived on platform number two.
1057
01:20:39,854 --> 01:20:42,312
The next train to Chennai airport.
1058
01:20:46,896 --> 01:20:49,312
Next train to Chennai airport
1059
01:20:49,396 --> 01:20:52,021
has arrived on platform number two.
1060
01:22:26,021 --> 01:22:27,354
Thalapathy!
1061
01:25:40,312 --> 01:25:42,062
Gandhi!
1062
01:25:43,354 --> 01:25:44,396
Chase him.
1063
01:25:46,312 --> 01:25:47,979
Go!
1064
01:26:19,729 --> 01:26:21,396
You're talking to a real G.O.A.T
1065
01:26:21,646 --> 01:26:23,896
The V-I-J-A-Y
1066
01:26:23,979 --> 01:26:25,437
Youngblood with guts and grit
1067
01:26:27,562 --> 01:26:28,937
Young general, firm and fit
1068
01:26:29,021 --> 01:26:31,104
The V-I-J-A-Y
1069
01:26:31,187 --> 01:26:32,771
A gene to inherit
1070
01:26:34,521 --> 01:26:36,521
Commander, people's favorite
1071
01:26:51,146 --> 01:26:52,146
GOAT!
1072
01:26:58,562 --> 01:26:59,562
GOAT!
1073
01:28:13,771 --> 01:28:14,646
Boys.
1074
01:28:14,854 --> 01:28:16,187
Sorry for your loss.
1075
01:28:17,146 --> 01:28:18,604
He was such a fine fellow.
1076
01:28:19,854 --> 01:28:21,979
It's really a big loss for our SATS.
1077
01:28:25,437 --> 01:28:27,354
Before Nazeer landed in Chennai,
1078
01:28:27,646 --> 01:28:29,021
from his official computer,
1079
01:28:29,104 --> 01:28:31,646
he transferred some data
to his personal phone.
1080
01:28:32,187 --> 01:28:34,604
I have even sent you
that CCTV footage.
1081
01:28:34,854 --> 01:28:37,437
But the system was checked.
1082
01:28:37,521 --> 01:28:38,937
It is completely corrupted.
1083
01:28:39,021 --> 01:28:40,521
It is very confusing, sir.
1084
01:28:40,896 --> 01:28:44,312
What is that important data?
Why did he want to show it to Gandhi?
1085
01:28:44,729 --> 01:28:46,604
All the dots are confusing, sir.
1086
01:28:47,646 --> 01:28:49,229
When I spoke to him over the phone,
1087
01:28:49,312 --> 01:28:52,979
I sensed an urgency in his voice
of wanting to share a secret with me.
1088
01:28:54,229 --> 01:28:57,104
This attack was to prevent me
from meeting him.
1089
01:28:58,104 --> 01:28:59,937
Did you get Nazeer's phone?
1090
01:29:00,062 --> 01:29:01,437
Sir, his phone has been switched off.
1091
01:29:01,604 --> 01:29:03,062
Our team is tracking it, sir.
1092
01:29:03,687 --> 01:29:07,312
He made me run after him, killed him
in front of my eyes, and he escaped.
1093
01:29:08,437 --> 01:29:11,271
That scene is replaying
in my mind repeatedly, sir.
1094
01:29:13,604 --> 01:29:16,396
I have lost to a masked man.
1095
01:29:17,229 --> 01:29:20,854
I am unable to sleep even a single night
peacefully because of that failure.
1096
01:29:21,396 --> 01:29:23,104
Whoever the killer may be,
1097
01:29:23,729 --> 01:29:25,979
I'll hunt him down with my own hands.
1098
01:29:28,979 --> 01:29:30,312
I have to kill him, sir.
1099
01:29:32,062 --> 01:29:33,312
I've made up my mind, sir.
1100
01:29:34,271 --> 01:29:35,729
I'm coming back to the squad.
1101
01:29:39,104 --> 01:29:39,979
What, sir?
1102
01:29:40,646 --> 01:29:41,812
"He's old now.
1103
01:29:42,562 --> 01:29:44,604
Many years since he left the squad.
1104
01:29:44,937 --> 01:29:46,312
How will he manage?"
Is this what you're thinking?
1105
01:29:48,062 --> 01:29:49,562
Age is just a number, right?
1106
01:29:50,271 --> 01:29:51,896
A lion is always a lion.
1107
01:29:54,312 --> 01:29:55,229
Forests can change.
1108
01:29:55,937 --> 01:29:58,854
But its hunting instincts
will never change.
1109
01:30:00,854 --> 01:30:02,812
Get back into the squad.
I'll take care of it.
1110
01:30:02,979 --> 01:30:03,854
Thank you, sir.
1111
01:30:04,729 --> 01:30:06,271
I'm waiting.
1112
01:30:06,646 --> 01:30:09,312
{\an8}Five-star General
Who you know, no comparable
1113
01:30:11,354 --> 01:30:14,021
Who wants war
Now the curse is incurable
1114
01:30:14,104 --> 01:30:15,062
TIRUVALLIKENI
1115
01:30:16,104 --> 01:30:17,812
Fly through the air like a phoenix
1116
01:30:17,896 --> 01:30:18,896
A pinnacle
1117
01:30:21,896 --> 01:30:24,354
Greatest of all time
Greatest of mankind
1118
01:30:26,562 --> 01:30:28,437
Sir, this isn't the only time
Nazeer sir was here.
1119
01:30:28,521 --> 01:30:30,312
He landed in Chennai
on the seventh of last month too.
1120
01:30:30,812 --> 01:30:33,312
But he didn't inform
his family or SATS, sir.
1121
01:30:33,396 --> 01:30:35,562
He was staying in Hotel Maris.
1122
01:30:35,646 --> 01:30:37,146
That's the CCTV footage.
1123
01:30:37,229 --> 01:30:40,271
But we didn't know why he came
or whom he met during that visit, sir.
1124
01:30:40,354 --> 01:30:42,146
Where is the phone you picked up
at the metro station?
1125
01:30:42,729 --> 01:30:43,604
That phone…
1126
01:30:44,062 --> 01:30:45,854
Somehow that phone is missing.
1127
01:30:46,146 --> 01:30:47,937
But I don't know where.
1128
01:30:49,771 --> 01:30:51,187
- That phone is very important
- Yes, sir.
1129
01:30:51,271 --> 01:30:52,437
Find that first.
1130
01:30:52,521 --> 01:30:54,729
If by some fluke he gets that phone,
1131
01:30:56,312 --> 01:30:57,604
our entire plan
1132
01:30:57,979 --> 01:30:59,396
goes down the drain!
1133
01:30:59,604 --> 01:31:02,187
You checked Nazeer's gadgets.
Any leads?
1134
01:31:02,521 --> 01:31:03,937
Sir, I couldn't take any data.
1135
01:31:04,146 --> 01:31:06,354
His system, gadgets… are corrupted.
1136
01:31:06,521 --> 01:31:08,562
He followed us, dude.
1137
01:31:08,646 --> 01:31:11,812
So well-informed
of all our moves and plans.
1138
01:31:12,771 --> 01:31:15,104
He collected all the data
and came to meet Gandhi.
1139
01:31:15,562 --> 01:31:17,937
There was a chap on a bike.
Details of that bike?
1140
01:31:18,021 --> 01:31:19,562
Sir, that's an assembled bike.
1141
01:31:21,771 --> 01:31:23,854
Sanjay, don't overthink.
1142
01:31:23,979 --> 01:31:25,396
That phone is switched off
since this morning.
1143
01:31:25,521 --> 01:31:26,562
I'm tracking it.
1144
01:31:26,646 --> 01:31:28,187
- Somehow-
- You are at it?
1145
01:31:35,937 --> 01:31:36,771
Dad?
1146
01:31:44,479 --> 01:31:45,687
Hello, Sanjay.
1147
01:31:46,521 --> 01:31:47,437
All well?
1148
01:31:49,479 --> 01:31:50,354
Superb, Dad.
1149
01:31:51,146 --> 01:31:51,979
No complaints.
1150
01:31:52,187 --> 01:31:53,646
Smooth sailing as per the plan.
1151
01:32:07,062 --> 01:32:07,896
Tell me, dear.
1152
01:32:08,479 --> 01:32:10,437
How long will we be
on the run like this?
1153
01:32:10,937 --> 01:32:13,271
I am so scared
when I think of their future.
1154
01:32:13,396 --> 01:32:14,937
Abi, don't be so flustered.
1155
01:32:15,562 --> 01:32:17,354
I'm doing all this
only for our well-being.
1156
01:32:27,521 --> 01:32:29,062
No, stop.
1157
01:32:29,146 --> 01:32:31,062
- Abi!
- Dad!
1158
01:32:31,146 --> 01:32:33,396
Swetha! Sanjay!
1159
01:32:49,021 --> 01:32:50,187
Swetha?
1160
01:32:51,562 --> 01:32:53,062
Swetha? Sanjay?
1161
01:32:53,146 --> 01:32:54,312
What is this?
1162
01:32:57,771 --> 01:32:59,646
Abi! Oh no!
1163
01:32:59,729 --> 01:33:00,562
Abi?
1164
01:33:01,396 --> 01:33:02,896
Abi, I can't believe this.
1165
01:33:02,979 --> 01:33:03,896
Abi.
1166
01:33:04,771 --> 01:33:05,854
My children…
1167
01:33:08,646 --> 01:33:10,229
Abi!
1168
01:34:25,854 --> 01:34:27,104
Instill fear in him.
1169
01:34:27,812 --> 01:34:29,354
Instill only fear.
1170
01:34:30,104 --> 01:34:32,521
He should remember
only this fear from now on.
1171
01:34:33,729 --> 01:34:39,437
Though my tiny hands were eager to embrace
A hand to clasp missing nowadays
1172
01:34:39,687 --> 01:34:45,479
Though my eyes can see well
This sight is more painful than hell
1173
01:34:45,646 --> 01:34:51,479
{\an8}Won't my mother's yearning lead her
To rescue me from this torture?
1174
01:34:51,646 --> 01:34:57,396
Won't my dad lock his hands to comfort
My trembling fingers in support?
1175
01:34:57,687 --> 01:35:03,479
Though my tiny hands were eager to embrace
A hand to clasp missing nowadays
1176
01:35:03,687 --> 01:35:08,896
Though my eyes can see well
This sight is more painful than hell
1177
01:35:08,979 --> 01:35:10,646
Mom!
1178
01:35:18,771 --> 01:35:19,812
Oh no!
1179
01:35:30,729 --> 01:35:36,354
{\an8}A dawn will brighten skies from sorrow
A refreshing breeze will caress tomorrow
1180
01:35:36,729 --> 01:35:39,604
O' waning moon fading daily
1181
01:35:39,687 --> 01:35:42,562
Pacify, till you wax again duly
1182
01:35:42,646 --> 01:35:48,521
Only when clouds split open
Rains shower in gay abandon
1183
01:35:48,687 --> 01:35:54,521
When distress fades into the horizon
In smiling eyes tears of joy will glisten
1184
01:35:54,646 --> 01:35:56,771
- Happy times will soon dawn
- Tell me this.
1185
01:35:57,354 --> 01:35:58,229
Your name.
1186
01:35:58,437 --> 01:35:59,562
Your parents.
1187
01:35:59,771 --> 01:36:00,771
The place you were born.
1188
01:36:00,854 --> 01:36:02,687
Don't you remember anything?
1189
01:36:03,687 --> 01:36:07,354
Pacify, till you wax again duly
1190
01:36:11,812 --> 01:36:13,562
I am your dad.
1191
01:36:16,021 --> 01:36:16,937
Your name.
1192
01:36:17,479 --> 01:36:18,521
Sanjay.
1193
01:36:20,146 --> 01:36:21,729
Sanjay.
1194
01:36:47,062 --> 01:36:48,437
Where is Menon?
1195
01:36:49,604 --> 01:36:51,187
Is he hiding or what?
1196
01:36:51,479 --> 01:36:52,479
From now on.
1197
01:36:53,187 --> 01:36:54,604
My father won't be available.
1198
01:36:55,521 --> 01:36:56,479
It's me, his son,
1199
01:36:57,396 --> 01:36:58,312
who will do the talking.
1200
01:37:14,437 --> 01:37:15,312
Dad.
1201
01:37:17,479 --> 01:37:18,604
What are you doing, Dad?
1202
01:37:20,271 --> 01:37:21,229
Tell me, Dad.
1203
01:37:22,979 --> 01:37:24,146
Our family…
1204
01:37:24,562 --> 01:37:27,187
Right in front of my eyes…
1205
01:37:28,646 --> 01:37:30,604
Today, I found out who was the murderer.
1206
01:37:32,062 --> 01:37:32,979
Superb!
1207
01:37:33,937 --> 01:37:36,354
Instead of killing him
why are you pointing a gun to your head?
1208
01:37:38,771 --> 01:37:39,687
Look at me.
1209
01:37:40,062 --> 01:37:41,229
If you can't, tell me.
1210
01:37:42,396 --> 01:37:43,312
I'll do it.
1211
01:37:43,604 --> 01:37:44,479
No need, son.
1212
01:37:44,646 --> 01:37:46,812
I don't want you to commit that sin.
1213
01:37:46,979 --> 01:37:48,146
What is sinful?
1214
01:37:48,771 --> 01:37:50,937
Is it a sin to seek revenge
on the one who destroyed our family?
1215
01:37:51,646 --> 01:37:54,687
Isn't it a sin for the son
to kill his own father?
1216
01:37:56,646 --> 01:37:57,729
What?
1217
01:37:57,812 --> 01:37:59,729
The man who burned our family to ashes.
1218
01:38:00,354 --> 01:38:02,354
The one who drove me out of my country.
1219
01:38:02,604 --> 01:38:07,312
And made me roam from
place to place as a refugee.
1220
01:38:07,771 --> 01:38:09,396
He is none other than…
1221
01:38:11,437 --> 01:38:12,312
Gandhi.
1222
01:38:13,271 --> 01:38:15,187
Your biological father.
1223
01:38:24,979 --> 01:38:25,937
Look at the hand of fate!
1224
01:38:27,354 --> 01:38:28,812
It has brought me to this state.
1225
01:38:29,146 --> 01:38:32,896
I adopted a boy to take revenge
on the man who killed my family.
1226
01:38:33,312 --> 01:38:34,229
But,
1227
01:38:34,604 --> 01:38:37,437
when I found out
that boy is his own son…
1228
01:38:38,271 --> 01:38:39,479
Other than killing myself,
1229
01:38:39,896 --> 01:38:41,062
I had no other option.
1230
01:38:42,229 --> 01:38:44,812
Even now I could have hidden
this information from you.
1231
01:38:44,896 --> 01:38:46,854
Used you as bait and killed him.
1232
01:38:47,021 --> 01:38:48,396
But my conscience didn't allow it.
1233
01:38:48,479 --> 01:38:51,437
Sanjay, it's okay.
Forget our plan.
1234
01:38:51,521 --> 01:38:53,437
- Only you matter to me, Sanjay.
- Dad!
1235
01:38:54,271 --> 01:38:55,354
Think again!
1236
01:38:55,896 --> 01:38:58,396
I was wondering how I could kill him.
1237
01:38:58,604 --> 01:39:00,021
No, Sanjay.
1238
01:39:00,104 --> 01:39:01,687
- It's not fair.
- What is fair?
1239
01:39:02,479 --> 01:39:03,729
Tell me what's not fair?
1240
01:39:04,021 --> 01:39:04,854
Losing my memory.
1241
01:39:04,937 --> 01:39:07,312
I was begging on the streets.
You picked me up and gave me life.
1242
01:39:08,521 --> 01:39:09,604
Not him.
1243
01:39:10,521 --> 01:39:12,187
I can't even imagine
1244
01:39:12,437 --> 01:39:13,729
how traumatized I would've been.
1245
01:39:15,104 --> 01:39:17,062
Dad, I don't even know his face.
1246
01:39:18,479 --> 01:39:19,604
You are the only dad to me.
1247
01:39:19,729 --> 01:39:20,687
I am your son.
1248
01:39:21,104 --> 01:39:22,937
That's how I see it,
and I will continue to do so.
1249
01:39:26,854 --> 01:39:29,354
Gandhi destroyed your family
and reduced you to this state.
1250
01:39:30,312 --> 01:39:32,312
He has to experience everything
you went through.
1251
01:39:33,187 --> 01:39:35,146
He can't die so easily.
1252
01:39:36,229 --> 01:39:37,479
Sanjay.
1253
01:39:42,646 --> 01:39:43,687
My son.
1254
01:39:44,687 --> 01:39:46,896
How is our Gandhi?
1255
01:39:47,271 --> 01:39:48,146
Dad!
1256
01:39:48,479 --> 01:39:49,937
Showering tender love and care on me.
1257
01:39:51,271 --> 01:39:54,021
Love!
1258
01:39:54,271 --> 01:39:55,521
Only love.
1259
01:39:57,687 --> 01:39:58,521
Sickening!
1260
01:40:00,021 --> 01:40:01,812
I killed their boss Nazeer, right?
1261
01:40:02,146 --> 01:40:04,021
He returned to his squad
just as we thought.
1262
01:40:04,104 --> 01:40:05,604
You take it easy, Dad.
1263
01:40:06,187 --> 01:40:08,562
We will tick our wish list
using him as bait.
1264
01:40:08,646 --> 01:40:11,271
Sanjay, you should be very careful.
1265
01:40:11,646 --> 01:40:14,937
He shouldn't have any doubts
till our mission is completed.
1266
01:40:15,854 --> 01:40:18,687
{\an8}Sister, it's been ages since I had
such delicious home-cooked food.
1267
01:40:18,937 --> 01:40:21,312
As if girls nowadays enter the kitchen?
1268
01:40:21,396 --> 01:40:23,271
- Only online orders.
- Started again?
1269
01:40:23,354 --> 01:40:25,187
- Learn from her.
- Okay, sir.
1270
01:40:26,479 --> 01:40:27,396
Yes, Ajay.
1271
01:40:27,562 --> 01:40:29,271
Nazeer sir's phone is switched on now.
1272
01:40:29,646 --> 01:40:31,312
Nazeer's phone is switched on?
1273
01:40:31,562 --> 01:40:33,479
- Which location?
- Signal from the tower in Mount Road.
1274
01:40:33,979 --> 01:40:35,146
Exact location?
1275
01:40:35,562 --> 01:40:37,562
Our location hider
is installed on his phone.
1276
01:40:37,771 --> 01:40:39,937
So we have deactivated it via remote
and we are tracking it now.
1277
01:40:40,229 --> 01:40:41,646
Okay, keep tracking.
1278
01:40:52,729 --> 01:40:55,354
I have no father to boost me up further
1279
01:40:55,437 --> 01:40:58,062
No love from mother to rest
My head on her lap ever
1280
01:40:58,146 --> 01:41:01,979
I climbed by myself the mountain summit
Why are you bothered by it?
1281
01:41:04,021 --> 01:41:04,854
Gandhi?
1282
01:41:09,521 --> 01:41:11,021
- Hello?
- Hello?
1283
01:41:11,354 --> 01:41:13,646
I am Gandhi speaking.
1284
01:41:13,812 --> 01:41:14,646
Tell me, Father.
1285
01:41:15,896 --> 01:41:16,812
Who are you, sir?
1286
01:41:18,146 --> 01:41:19,771
My name, Father…
1287
01:41:21,104 --> 01:41:22,896
Oh no! Director of Goa,
Venkat Prabhu.
1288
01:41:22,979 --> 01:41:24,021
I'll get caught if I use any VIP name.
1289
01:41:24,437 --> 01:41:26,521
I am Thirrupathi Brother…
1290
01:41:26,812 --> 01:41:27,937
Thirrupathi Brothers?
1291
01:41:28,021 --> 01:41:29,229
{\an8}No, Father.
1292
01:41:29,312 --> 01:41:30,229
{\an8}Well…
1293
01:41:30,562 --> 01:41:32,229
Yes! My name is Bose.
1294
01:41:32,646 --> 01:41:33,771
Subash Chandra Bose.
1295
01:41:33,979 --> 01:41:35,562
Subash Chandra Bose?
1296
01:41:35,646 --> 01:41:39,187
My dear man, if you can be Gandhi,
why can't I be Subash Chandra Bose?
1297
01:41:39,687 --> 01:41:41,437
- Okay, Bose sir.
- Yes, Gandhi?
1298
01:41:41,521 --> 01:41:43,604
That phone belongs to my friend.
1299
01:41:43,687 --> 01:41:44,896
He lost it.
1300
01:41:45,312 --> 01:41:46,437
Yo! Daddy.
1301
01:41:46,604 --> 01:41:47,479
Lost it?
1302
01:41:48,104 --> 01:41:51,187
Trying to pickpocket this mobile from
that chap in the elbow-to-elbow crowd,
1303
01:41:51,271 --> 01:41:52,687
my backbone broke.
1304
01:41:53,021 --> 01:41:54,729
Oh! Are you a mobile thief?
1305
01:41:54,812 --> 01:41:57,104
Hey! What?
All you want is this mobile?
1306
01:41:57,396 --> 01:41:58,646
Come with 50,000 rupees.
1307
01:41:58,729 --> 01:42:00,521
Meet me in person.
Pay and take the mobile.
1308
01:42:00,729 --> 01:42:02,979
I'll come with the money right now.
Tell me your location.
1309
01:42:03,062 --> 01:42:05,104
Daddy, you might be smarter than me.
1310
01:42:05,187 --> 01:42:06,479
But in this matter,
I am the smart cookie!
1311
01:42:06,604 --> 01:42:08,437
Won't I get caught
if I reveal my location?
1312
01:42:08,687 --> 01:42:10,729
Will you come to the location I specify?
1313
01:42:10,854 --> 01:42:12,229
- Where should I come?
- Quick question.
1314
01:42:12,312 --> 01:42:13,729
Guindy, Kathipara?
1315
01:42:16,271 --> 01:42:18,437
Daddy, do you know
"Gandhi Mandapam"?
1316
01:42:18,521 --> 01:42:20,187
Come over there.
We'll finish it in a jiffy.
1317
01:42:20,312 --> 01:42:21,687
Okay, Bose sir.
I'll be there.
1318
01:42:32,604 --> 01:42:34,271
- Where are you?
- Behind your house.
1319
01:42:34,521 --> 01:42:35,687
Two minutes.
1320
01:42:52,104 --> 01:42:52,979
Track him.
1321
01:42:54,521 --> 01:42:56,687
- Hello?
- Is it Subash Chandra Bose?
1322
01:42:58,146 --> 01:42:59,271
Yes, Bose here.
1323
01:42:59,354 --> 01:43:00,271
Who are you?
1324
01:43:00,354 --> 01:43:01,687
I am…
1325
01:43:03,437 --> 01:43:04,604
- Tell me.
- Nehru!
1326
01:43:05,104 --> 01:43:05,937
Nehru?
1327
01:43:06,187 --> 01:43:07,146
Jawaharlal Nehru.
1328
01:43:09,437 --> 01:43:10,604
- Thyagu?
- Hello?
1329
01:43:10,687 --> 01:43:13,812
Are we in the present or have we
time-traveled to the Independence era?
1330
01:43:13,896 --> 01:43:15,062
Hello? Mr. Bose?
1331
01:43:16,604 --> 01:43:18,229
Hello? This is Bose.
1332
01:43:18,312 --> 01:43:20,187
I'm still on the line.
What is the matter?
1333
01:43:20,271 --> 01:43:23,646
You agreed to give that mobile
to Gandhi for 50000 rupees, right?
1334
01:43:23,937 --> 01:43:25,562
- Yes.
- I'll pay you double.
1335
01:43:25,812 --> 01:43:26,729
Give it to me.
1336
01:43:26,896 --> 01:43:30,312
Even if I buy a brand new phone,
the same model costs only 75000 rupees.
1337
01:43:30,396 --> 01:43:31,687
You are offering me one lakh!
1338
01:43:31,812 --> 01:43:34,104
Nehru and Gandhi are ganging up
to make me look like a fool?
1339
01:43:34,187 --> 01:43:35,896
Mind you! I am Bose.
1340
01:43:35,979 --> 01:43:38,062
Of course not! I'm not playing with you.
1341
01:43:38,354 --> 01:43:40,521
That phone belongs to me.
1342
01:43:40,854 --> 01:43:43,187
If it reaches Gandhi's hands
it will become a royal mess.
1343
01:43:43,521 --> 01:43:44,354
What?
1344
01:43:44,562 --> 01:43:46,021
My aunt Indira Gandhi.
1345
01:43:46,104 --> 01:43:47,062
Indira Gandhi?
1346
01:43:47,562 --> 01:43:50,271
- It's personal, Mr. Bose.
- Okay, buddy.
1347
01:43:50,354 --> 01:43:52,354
Gandhi and Nehru
can have 101 problems.
1348
01:43:52,437 --> 01:43:54,312
You've promised me
an extra 50000 rupees.
1349
01:43:54,562 --> 01:43:56,812
I'll tell you the venue.
"Gandhi Mandapam" for Gandhi.
1350
01:43:57,146 --> 01:43:58,729
Nehru Statue for Nehru.
1351
01:43:59,187 --> 01:44:00,021
Kathipara.
1352
01:44:00,104 --> 01:44:02,521
Bro, come directly over there.
1353
01:44:02,729 --> 01:44:05,312
I'll be there in 15 minutes.
We'll clinch the deal.
1354
01:44:05,396 --> 01:44:07,229
{\an8}- What do you say?
- Okay, Mr. Subash Chandra Bose.
1355
01:44:07,312 --> 01:44:08,729
{\an8}- Start your bike.
- I'll be there, Bose.
1356
01:44:16,521 --> 01:44:17,937
Keep tracking him.
Where is he?
1357
01:44:18,021 --> 01:44:19,646
Sir, he isn't going to "Gandhi Mandapam".
1358
01:44:19,729 --> 01:44:21,812
Instead of turning left,
he has turned right.
1359
01:44:21,896 --> 01:44:22,812
What the hell are you saying?
1360
01:44:24,896 --> 01:44:26,937
Why is he calling me
as if I'm his girlfriend?
1361
01:44:27,062 --> 01:44:27,896
Hello, Father?
1362
01:44:28,312 --> 01:44:30,021
Hello, Bose sir!
1363
01:44:30,104 --> 01:44:32,771
Your friend Nehru has agreed
to give me 50,000 rupees extra.
1364
01:44:32,854 --> 01:44:34,437
{\an8}So I'm giving this mobile to him.
1365
01:44:34,521 --> 01:44:36,771
So stop hassling me.
Kindly hang up.
1366
01:44:38,812 --> 01:44:40,604
My friend Nehru?
1367
01:44:40,937 --> 01:44:42,187
He is paying extra?
1368
01:44:42,646 --> 01:44:44,146
Sir, I think your phone is bugged.
1369
01:44:47,604 --> 01:44:48,937
Where the hell is he going?
1370
01:44:49,104 --> 01:44:50,687
Sir, he's moving towards Kathipara.
1371
01:44:50,854 --> 01:44:51,687
Give me the phone.
1372
01:44:52,896 --> 01:44:54,062
Kathipara, turn towards Kathipara.
1373
01:44:57,479 --> 01:44:59,021
Sir, his name is Diamond Babu.
1374
01:44:59,104 --> 01:45:01,312
He owns a phone shop, sir.
His hobby is to steal mobiles.
1375
01:45:01,396 --> 01:45:02,937
I've sent his original number to you.
1376
01:45:03,021 --> 01:45:03,896
Please check.
1377
01:45:04,146 --> 01:45:05,062
Narayana, stop.
1378
01:45:07,187 --> 01:45:08,062
Here's your fare.
1379
01:45:08,687 --> 01:45:11,521
- Only 40 rupees, bro?
- Be happy I paid you.
1380
01:45:11,604 --> 01:45:12,687
Or I'll flick your meter!
1381
01:45:15,312 --> 01:45:17,271
Who is calling me from a fancy number?
1382
01:45:17,812 --> 01:45:19,479
- Hello?
- Hey!
1383
01:45:19,937 --> 01:45:22,271
- Aren't you Diamond Babu?
- No, Superstar Mahesh Babu.
1384
01:45:22,354 --> 01:45:24,021
- What do you want?
- I spoke to you now, I'm Gandhi.
1385
01:45:24,312 --> 01:45:26,937
Father, how do you know my real name?
1386
01:45:27,021 --> 01:45:28,271
We are SATS, dude!
1387
01:45:28,854 --> 01:45:29,687
Socks… means?
1388
01:45:29,771 --> 01:45:31,146
Police, I say. Police.
1389
01:45:31,396 --> 01:45:33,187
Police?
What do you mean, Father?
1390
01:45:33,271 --> 01:45:34,854
We know your entire horoscope.
1391
01:45:34,937 --> 01:45:36,271
Listen to me carefully.
1392
01:45:36,521 --> 01:45:38,604
- Tell me.
- A chap called you just now.
1393
01:45:38,854 --> 01:45:40,937
- Told you to come to Kathipara?
- Yes.
1394
01:45:41,021 --> 01:45:42,271
He is a murderer.
1395
01:45:46,562 --> 01:45:48,771
{\an8}- Murderer?
- That phone you stole…
1396
01:45:48,854 --> 01:45:50,812
he killed the owner
and grabbed that mobile.
1397
01:45:50,896 --> 01:45:52,354
Now he will kill you too.
1398
01:45:52,437 --> 01:45:54,562
- And take that mobile from you.
- Kill me?!
1399
01:45:56,104 --> 01:45:58,562
Oh no! Father.
That Nehru is calling me.
1400
01:45:58,729 --> 01:45:59,979
Don't answer that call.
1401
01:46:00,062 --> 01:46:02,062
- Do not answer.
- He hasn't even asked me, Father.
1402
01:46:02,146 --> 01:46:03,396
Okay, what should I do now?
1403
01:46:03,479 --> 01:46:05,437
He isn't picking up my call.
1404
01:46:05,521 --> 01:46:07,146
Don't panic.
I'm coming over there.
1405
01:46:07,229 --> 01:46:09,979
Go and wait inside
Le Meridien that's nearby.
1406
01:46:10,062 --> 01:46:11,187
We'll meet you there.
1407
01:46:11,271 --> 01:46:12,646
- Okay?
- Okay, Father.
1408
01:46:12,729 --> 01:46:15,187
I'll book a suite room and relax.
Come and pay the bill.
1409
01:46:15,437 --> 01:46:17,437
- Hey! He knows.
- Nab him.
1410
01:46:17,521 --> 01:46:18,854
Get me biryani when you come.
1411
01:46:18,937 --> 01:46:20,646
You take care of the CCTV camera.
1412
01:46:41,062 --> 01:46:42,187
- Dhilip, search this side.
- Okay.
1413
01:46:42,312 --> 01:46:43,729
- Aravind, you track.
- Okay.
1414
01:46:43,812 --> 01:46:44,854
You come, quick!
1415
01:46:49,812 --> 01:46:52,229
Sir, someone has hacked
the CCTV cameras.
1416
01:46:58,896 --> 01:46:59,729
Where?
1417
01:47:00,021 --> 01:47:00,896
Which floor?
1418
01:47:01,229 --> 01:47:02,062
Sir.
1419
01:47:02,396 --> 01:47:03,229
Fourth floor, sir.
1420
01:47:03,687 --> 01:47:05,896
He's moving in the corridor
towards the east wing exit.
1421
01:47:28,396 --> 01:47:29,771
- Aravind?
- Sir.
1422
01:47:30,354 --> 01:47:31,229
I have been hacked, sir.
1423
01:47:33,479 --> 01:47:34,854
- Hey!
- Move aside.
1424
01:47:34,937 --> 01:47:35,771
Wait, I say.
1425
01:47:37,229 --> 01:47:38,771
- Hey.
- Mr. Diamond Babu.
1426
01:47:39,562 --> 01:47:42,062
- Give me the phone.
- Gandhi or Nehru's team?
1427
01:47:42,479 --> 01:47:43,604
Gandhi's team.
Give me the phone.
1428
01:47:43,687 --> 01:47:44,562
Come over here.
1429
01:47:45,729 --> 01:47:47,479
I asked you for 50000 rupees.
1430
01:47:47,562 --> 01:47:49,104
Just pay my auto fare.
I'll give it to you.
1431
01:47:49,187 --> 01:47:50,646
You won't get a single paisa.
Give me the phone.
1432
01:47:52,229 --> 01:47:53,062
Where is it on you?
1433
01:47:53,437 --> 01:47:54,521
Why are you frisking me?
1434
01:47:54,771 --> 01:47:56,396
{\an8}- Phone?
- It is in my hand.
1435
01:47:58,021 --> 01:47:58,854
Thanks.
1436
01:47:59,104 --> 01:48:00,521
Tufty, where are you going?
1437
01:48:00,646 --> 01:48:02,312
Nehru is hell-bent on killing me.
1438
01:48:02,396 --> 01:48:03,729
- You're just going away?
- What to do--
1439
01:48:03,812 --> 01:48:06,396
Why are you creating a ruckus
in front of my room?
1440
01:48:06,687 --> 01:48:08,146
- Welcome!
- Don't let him escape.
1441
01:48:09,354 --> 01:48:11,479
Get lost, man.
Hi Shilpa, remember me?
1442
01:48:19,396 --> 01:48:20,271
Hey!
1443
01:48:22,104 --> 01:48:23,604
Youngblood with guts and grit
1444
01:48:26,021 --> 01:48:27,396
Hey, Jeevan!
1445
01:48:29,062 --> 01:48:30,729
You're talking to a real GOAT
1446
01:48:31,312 --> 01:48:33,312
The V-I-J-A-Y
1447
01:48:34,146 --> 01:48:35,229
What are you doing here?
1448
01:48:35,437 --> 01:48:36,479
Nothing much, Uncle.
1449
01:48:36,646 --> 01:48:38,646
I thought I'd get the phone from you.
1450
01:48:42,354 --> 01:48:43,396
Uncle, give it to me.
1451
01:48:45,396 --> 01:48:46,271
Hey, Uncle!
1452
01:48:47,354 --> 01:48:48,187
Give it to me, dude.
1453
01:48:49,187 --> 01:48:50,021
Nehru?
1454
01:48:50,187 --> 01:48:52,312
Jawaharlal Nehru.
1455
01:48:54,854 --> 01:48:56,979
Jeevan, listen to me.
1456
01:49:20,021 --> 01:49:21,021
No! Uncle.
1457
01:49:24,104 --> 01:49:25,562
What is this, Uncle?
1458
01:49:54,521 --> 01:49:55,771
Uncle, get up. Your time's up!
1459
01:50:01,187 --> 01:50:02,062
Just a bit longer.
1460
01:50:02,354 --> 01:50:03,437
Bear with it.
1461
01:50:03,521 --> 01:50:04,729
Don't move.
1462
01:50:06,104 --> 01:50:07,104
Where the hell is he?!
1463
01:50:09,771 --> 01:50:11,396
You say you've been hacked.
1464
01:50:11,812 --> 01:50:13,771
Ajay says CCTV footage has been hacked.
1465
01:50:14,812 --> 01:50:16,521
- Sir!
- It's over, finished.
1466
01:50:19,396 --> 01:50:21,312
Bear with it, Uncle.
Just a few more seconds.
1467
01:50:21,687 --> 01:50:22,521
That's all.
1468
01:50:22,771 --> 01:50:23,604
That's it.
1469
01:50:23,812 --> 01:50:25,187
Close. Chapter close.
1470
01:50:35,562 --> 01:50:36,896
Oh shit!
1471
01:50:37,771 --> 01:50:38,937
Hey! Stop.
1472
01:51:16,854 --> 01:51:18,146
Oh no! Dad.
1473
01:51:18,812 --> 01:51:20,312
- Hey!
- Uncle.
1474
01:51:21,271 --> 01:51:23,562
- Sorry, Dad.
- What are you doing here?
1475
01:51:23,646 --> 01:51:26,396
No, Dad, I wanted to
spend time with Sreeni--
1476
01:51:26,479 --> 01:51:27,521
Okay, don't hang around here.
1477
01:51:27,854 --> 01:51:30,104
- Okay.
- They killed Ajay, sir.
1478
01:51:30,187 --> 01:51:31,104
He's lying dead here, sir.
1479
01:51:31,187 --> 01:51:32,937
- Where?
- Laundry room, sir.
1480
01:51:33,021 --> 01:51:34,229
What are you saying?
1481
01:51:37,562 --> 01:51:39,604
- Did you ask me to come for this?
- No!
1482
01:51:41,021 --> 01:51:41,896
Then?
1483
01:51:44,062 --> 01:51:45,021
For a song.
1484
01:52:13,146 --> 01:52:16,479
She looks at me, it's an electric spark
1485
01:52:16,687 --> 01:52:20,021
She walks in front of me, it's a catwalk
1486
01:52:20,229 --> 01:52:21,937
Hey, swing it
Hey, break it
1487
01:52:22,021 --> 01:52:23,646
Hey, feel it
Hey, touch it
1488
01:52:23,771 --> 01:52:25,396
Hey, swing it
Hey, break it
1489
01:52:25,562 --> 01:52:27,396
Hey, feel it, feel it
Touch it, touch it
1490
01:52:27,479 --> 01:52:30,604
Your hands signaled a brake to me
1491
01:52:30,687 --> 01:52:33,979
Thanks to you, I turned weak truly
1492
01:52:34,062 --> 01:52:38,187
Oh no! In my heart, you embedded tight
Offering aphrodisiac laced with delight
1493
01:52:38,437 --> 01:52:41,687
You danced into my dreams so often
Nudging slumbering desires to awaken
1494
01:52:41,979 --> 01:52:45,229
I will make your dream come true now
1495
01:52:45,312 --> 01:52:48,521
Once you feel the joy, I take this vow
I will start all over again, my love
1496
01:52:48,604 --> 01:52:50,021
Hey, swing it
Hey, break it
1497
01:52:50,104 --> 01:52:51,854
Hey, feel it
Hey, touch it
1498
01:52:51,937 --> 01:52:53,687
Hey, swing it
Hey, break it
1499
01:52:53,854 --> 01:52:55,521
Hey, feel it
Hey, touch it
1500
01:52:55,604 --> 01:52:57,229
Hey, swing it
Hey, break it
1501
01:52:57,312 --> 01:52:58,979
Hey, feel it
Hey, touch it
1502
01:52:59,062 --> 01:53:00,771
Hey, swing it
Hey, break it
1503
01:53:00,854 --> 01:53:02,896
Hey, feel it, feel it
Touch it, touch it
1504
01:53:45,021 --> 01:53:49,687
This is love play to savor every day
1505
01:53:49,896 --> 01:53:52,187
If this job is secured
We must caress enraptured
1506
01:53:52,271 --> 01:53:55,687
Changes within me, head to toe
1507
01:53:55,771 --> 01:53:58,854
Mind took time to realize though
1508
01:53:58,937 --> 01:54:02,729
Hey! It created havoc in my tender body
1509
01:54:02,812 --> 01:54:06,062
Always in all ways a golden rhapsody
1510
01:54:06,146 --> 01:54:09,396
Hey! Something in me
Tingling tickling temptingly
1511
01:54:09,646 --> 01:54:12,854
Time is lagging when you don’t kiss me
1512
01:54:12,937 --> 01:54:16,729
I have totally forgotten now
Top or bottom, up or below
1513
01:54:16,812 --> 01:54:18,437
Hey, swing it
Hey, break it
1514
01:54:18,521 --> 01:54:20,187
Hey, feel it
Hey, touch it
1515
01:54:20,271 --> 01:54:21,854
Hey, swing it
Hey, break it
1516
01:54:21,937 --> 01:54:23,854
Hey, feel it, feel it
Touch it, touch it
1517
01:54:23,937 --> 01:54:25,396
Hey, swing it
Hey, break it
1518
01:54:25,479 --> 01:54:27,229
Hey, feel it
Hey, touch it
1519
01:54:27,312 --> 01:54:28,979
Hey, swing it
Hey, break it
1520
01:54:29,062 --> 01:54:31,521
Hey, feel it, feel it
Touch it, touch it
1521
01:54:35,812 --> 01:54:38,979
Don't think that you can lie
and escape from here easily.
1522
01:54:39,271 --> 01:54:40,396
Didn't you flick this phone from him?
1523
01:54:41,479 --> 01:54:42,937
He will look far better
than this man, sir.
1524
01:54:45,896 --> 01:54:47,229
You remember his face, right?
1525
01:54:47,937 --> 01:54:48,979
Yes, sir.
1526
01:54:50,021 --> 01:54:53,396
Aravind, check the CCTV cameras
in the area where he flicked this phone.
1527
01:54:53,687 --> 01:54:55,979
Sir, do you take me for an imbecile?
1528
01:54:56,229 --> 01:54:58,354
First, I disconnect the camera
and then steal the phone.
1529
01:54:58,729 --> 01:55:01,437
Two officers have died because
of some information on that phone.
1530
01:55:01,687 --> 01:55:04,187
That phone contains something
the murderer needs desperately.
1531
01:55:04,437 --> 01:55:06,937
Don't be scared, tell us
whatever you find on that phone.
1532
01:55:07,396 --> 01:55:08,771
I told you right in the beginning.
1533
01:55:09,437 --> 01:55:12,229
I steal a mobile, sir, but I'll never
fiddle with the content inside.
1534
01:55:12,687 --> 01:55:14,437
If you want you can ask
the customers I stole from.
1535
01:55:14,812 --> 01:55:16,062
They will agree. I'm a decent worker.
1536
01:55:17,562 --> 01:55:18,521
Send him off.
1537
01:55:31,479 --> 01:55:32,312
What, dude?
1538
01:55:32,937 --> 01:55:35,896
If only Ajay hadn't come home
for lunch that day.
1539
01:55:36,896 --> 01:55:38,604
He would be alive now, right?
1540
01:55:38,854 --> 01:55:40,312
Please don't start this again.
1541
01:55:40,979 --> 01:55:42,646
You are not to blame.
Cool down.
1542
01:55:44,187 --> 01:55:45,396
Twice.
1543
01:55:46,187 --> 01:55:49,271
I missed him twice
though he came this close to me.
1544
01:55:49,687 --> 01:55:51,396
When we have no idea
about his identity.
1545
01:55:52,021 --> 01:55:53,854
We must find out his motive.
1546
01:55:54,271 --> 01:55:57,771
I'm analyzing all the cases
Nazeer sir handled last.
1547
01:55:57,854 --> 01:55:58,687
No.
1548
01:55:59,312 --> 01:56:02,062
This is not connected to a case
handled by Nazeer.
1549
01:56:02,646 --> 01:56:04,896
If so, why did he single me out
and want to meet me?
1550
01:56:05,521 --> 01:56:07,979
This is an issue
connecting all of us.
1551
01:56:08,312 --> 01:56:11,312
How can this be
connected to the three of us?
1552
01:56:11,812 --> 01:56:13,646
You left the Force many years ago.
1553
01:56:13,979 --> 01:56:15,312
Maybe a long-time revenge?
1554
01:56:15,854 --> 01:56:17,854
Gandhi as an agent
nabbed this perpetrator.
1555
01:56:18,229 --> 01:56:19,896
Perp wants him back
as an agent to seek revenge.
1556
01:56:20,396 --> 01:56:22,312
Why are you narrating the story
of "Sathriyan" to us?
1557
01:56:23,396 --> 01:56:24,354
Jeevan.
1558
01:56:24,437 --> 01:56:25,521
What?
1559
01:56:26,312 --> 01:56:28,979
All this is happening
only after Jeevan came back to us.
1560
01:56:30,396 --> 01:56:31,562
He told me on that day we met.
1561
01:56:32,062 --> 01:56:34,146
That gang won't leave us alone
if he comes back with me.
1562
01:56:37,479 --> 01:56:38,521
Yes, Rajendran.
1563
01:56:38,604 --> 01:56:40,562
You asked me to place
the Moscow gang on red alert.
1564
01:56:40,646 --> 01:56:42,604
Harbor police has arrested
one of them called Abdhul, sir.
1565
01:56:42,854 --> 01:56:43,687
What?
1566
01:56:52,021 --> 01:56:53,896
He tried to enter
with a different ID, sir.
1567
01:56:53,979 --> 01:56:55,104
But he got caught
in the face screening.
1568
01:56:56,396 --> 01:56:58,312
I'm going to the harbor.
Please come there, sir.
1569
01:57:02,396 --> 01:57:04,271
- What happened?
- Drive to the harbor.
1570
01:57:04,479 --> 01:57:05,979
- Why?
- Just do as I say.
1571
01:57:06,062 --> 01:57:07,271
- Go to the harbor.
- Okay.
1572
01:57:10,896 --> 01:57:12,437
- Yes, dude.
- What happened?
1573
01:57:12,896 --> 01:57:14,229
I am waiting at the harbor.
1574
01:57:14,437 --> 01:57:15,562
The ship must have berthed.
1575
01:57:15,812 --> 01:57:16,771
Yes, it did.
1576
01:57:17,104 --> 01:57:18,437
But no one has stepped out.
1577
01:57:18,979 --> 01:57:20,687
Hey, bro, what are you doing?
1578
01:57:20,771 --> 01:57:23,521
Dad has been trying to call you.
Your line is busy it seems.
1579
01:57:23,729 --> 01:57:25,271
He's on the line, talk to him.
1580
01:57:26,271 --> 01:57:28,771
Give me. Sorry, I was
on the phone about something else.
1581
01:57:29,354 --> 01:57:30,771
Sreenidhi, right?
1582
01:57:30,854 --> 01:57:31,771
No! Just give.
1583
01:57:33,062 --> 01:57:34,479
Yes, Dad. Tell me.
1584
01:57:34,771 --> 01:57:35,687
Jeevan.
1585
01:57:36,271 --> 01:57:37,187
Don't get tensed.
1586
01:57:37,687 --> 01:57:39,646
A guy from the Moscow gang
you were a part of
1587
01:57:39,729 --> 01:57:41,104
has been arrested at the Chennai harbor.
1588
01:57:51,062 --> 01:57:53,021
Kalyan, Sunil and I are heading there.
1589
01:57:53,104 --> 01:57:55,729
I will take all of them under my custody.
1590
01:57:55,812 --> 01:57:56,771
Why I'm telling you this?
1591
01:57:56,854 --> 01:57:59,729
They can't touch you, but still, to be
on the safe side, you stay at home.
1592
01:57:59,812 --> 01:58:02,479
Don't tell Mom.
She will panic. Okay?
1593
01:58:07,021 --> 01:58:07,854
Hey, Sha!
1594
01:58:08,146 --> 01:58:10,396
Abdhul has been arrested
by Harbor Security.
1595
01:58:11,146 --> 01:58:14,104
- What are you saying?
- They don't know yet my dad is over there.
1596
01:58:14,812 --> 01:58:16,396
If Gandhi reaches the harbor,
1597
01:58:17,146 --> 01:58:18,812
he will definitely identify my dad.
1598
01:58:19,021 --> 01:58:21,104
- Tell me what to do now.
- Shall we rescue them?
1599
01:58:21,187 --> 01:58:22,312
That is not as eas--
1600
01:58:23,521 --> 01:58:26,187
Hey! Harbor Security and
the police are going in now.
1601
01:58:26,271 --> 01:58:28,354
I think they are aware.
We'll get caught if we go in.
1602
01:58:28,604 --> 01:58:30,062
I'm not a coward.
1603
01:58:30,229 --> 01:58:31,146
It isn't that, dude.
1604
01:58:31,229 --> 01:58:32,312
Come up with another plan.
1605
01:58:32,854 --> 01:58:34,604
Hello, Sreenidhi?
1606
01:58:34,771 --> 01:58:36,771
Sorry, I can't come today.
1607
01:58:36,854 --> 01:58:38,146
Dad has told me not to step out.
1608
01:58:54,979 --> 01:58:55,854
Hey!
1609
01:58:56,479 --> 01:58:58,104
Sreenidhi, hey!
1610
01:59:00,771 --> 01:59:02,312
Hey! Who are you?
1611
01:59:02,437 --> 01:59:03,312
What is it?
1612
01:59:03,854 --> 01:59:05,229
- Sreenidhi!
- Hey!
1613
01:59:05,396 --> 01:59:07,479
You have to release
within five minutes all those
1614
01:59:07,562 --> 01:59:09,021
under your custody in the harbor.
1615
01:59:10,271 --> 01:59:13,271
{\an8}Otherwise, at the sixth minute,
I will call you back.
1616
01:59:13,854 --> 01:59:14,687
Who is it?
1617
01:59:14,854 --> 01:59:16,187
Your daughter's head…
1618
01:59:18,146 --> 01:59:19,604
it will be detached and rolling.
1619
01:59:22,604 --> 01:59:23,562
Hey!
1620
01:59:23,646 --> 01:59:26,062
- Don't panic. Who is it?
- I don't know.
1621
01:59:26,479 --> 01:59:29,062
If we don't release the men in the harbor,
1622
01:59:29,146 --> 01:59:30,479
some chap is threatening
to kill Sreenidhi.
1623
01:59:30,562 --> 01:59:32,896
Didn't Sreenidhi go to Ajay's house?
1624
01:59:32,979 --> 01:59:34,146
Don't know, she said she was going out.
1625
01:59:34,229 --> 01:59:35,396
- Sunil…
- Didn't say where.
1626
01:59:35,687 --> 01:59:37,187
- Hey.
- Mobile.
1627
01:59:37,437 --> 01:59:39,604
- Her mobile is switched off.
- Calm down, she'll be fine.
1628
01:59:39,687 --> 01:59:40,604
We'll handle it.
1629
01:59:43,187 --> 01:59:44,271
Tell me, sir.
1630
01:59:44,562 --> 01:59:47,062
I've sent you a number.
Track the location immediately.
1631
01:59:55,729 --> 01:59:56,604
Relax.
1632
01:59:57,396 --> 01:59:59,021
Jeevan, what are you doing?
1633
02:00:00,271 --> 02:00:02,312
You promised a long drive.
Just the two of us.
1634
02:00:02,521 --> 02:00:03,896
I am terrified.
1635
02:00:04,979 --> 02:00:07,979
Sreenidhi, I'm so so sorry, Sreenidhi.
1636
02:00:09,271 --> 02:00:10,312
I had no other option.
1637
02:00:12,354 --> 02:00:14,979
My dad has been caught by your dad.
1638
02:00:15,187 --> 02:00:17,021
Your dad won't let him go
if I ask him directly.
1639
02:00:17,771 --> 02:00:19,479
As soon as your dad
releases my dad.
1640
02:00:19,937 --> 02:00:21,146
We can leave this place.
1641
02:00:21,354 --> 02:00:22,521
What are you saying?
1642
02:00:22,729 --> 02:00:24,437
Your dad is my dad's captive?
1643
02:00:24,521 --> 02:00:25,896
Please let me go.
1644
02:00:27,646 --> 02:00:28,604
Don't you trust me?
1645
02:00:31,146 --> 02:00:31,979
Then be happy.
1646
02:00:33,854 --> 02:00:35,104
Smile.
1647
02:00:35,187 --> 02:00:36,521
You look so beautiful when you smile.
1648
02:00:38,396 --> 02:00:41,021
His mobile was last traced
somewhere near Tambaram.
1649
02:00:41,104 --> 02:00:41,937
Let's go.
1650
02:00:43,104 --> 02:00:43,979
Come on, I say.
1651
02:00:44,146 --> 02:00:45,854
What will we do over there?
1652
02:00:45,937 --> 02:00:48,479
Like he said let us release them.
1653
02:00:48,604 --> 02:00:49,771
First, let's save Sreenidhi.
1654
02:00:49,854 --> 02:00:51,146
- Please, dude.
- Kalyan.
1655
02:00:51,396 --> 02:00:52,521
Talk like an agent.
1656
02:00:54,187 --> 02:00:55,062
Gandhi?
1657
02:00:56,062 --> 02:00:58,437
You think your son will be
in trouble if they are released?
1658
02:00:58,521 --> 02:01:00,104
How can you even say this?
1659
02:01:00,521 --> 02:01:03,521
If they are released, what's the guarantee
the murderer will let Sreenidhi go?
1660
02:01:03,937 --> 02:01:05,729
We should not let him get away this time.
1661
02:01:05,812 --> 02:01:06,646
Hey!
1662
02:01:07,187 --> 02:01:09,604
My daughter is dying there
in the hands of a murderer.
1663
02:01:10,062 --> 02:01:11,437
Don't you have a daughter?
1664
02:01:12,062 --> 02:01:14,187
Would you be talking like this
if she was in a similar situation?
1665
02:01:14,271 --> 02:01:15,271
Sunil. Please, bro.
1666
02:01:15,437 --> 02:01:17,187
Sreenidhi is like my daughter too.
1667
02:01:17,271 --> 02:01:19,896
- Shut up!
- I feel the same way you do.
1668
02:01:20,229 --> 02:01:21,104
In that case,
1669
02:01:21,854 --> 02:01:22,812
here, call him.
1670
02:01:23,021 --> 02:01:25,146
Let them be released.
We can save Sreenidhi, dude.
1671
02:01:25,229 --> 02:01:26,396
At least you call.
1672
02:01:26,479 --> 02:01:28,479
Sunil, listen to me.
1673
02:01:28,729 --> 02:01:32,687
He will need Sreenidhi only till we have
the men he needs under our custody.
1674
02:01:32,771 --> 02:01:35,604
If we release them,
he will do anything to Sreenidhi.
1675
02:01:35,979 --> 02:01:38,062
He killed Ajay for a bloody phone!
1676
02:01:45,104 --> 02:01:45,979
Wait, I'll--
1677
02:01:46,771 --> 02:01:48,021
- Hey! Give me that phone.
- Hey!
1678
02:01:48,562 --> 02:01:49,437
Hey!
1679
02:01:50,354 --> 02:01:52,771
Both of you are fighting
instead of saving Sreenidhi.
1680
02:01:53,771 --> 02:01:54,937
Think of our next move.
1681
02:01:55,604 --> 02:01:56,604
Jokers!
1682
02:01:56,687 --> 02:01:58,187
Sreenidhi, why are they doing this?
1683
02:01:58,937 --> 02:02:00,979
- Let me go.
- Doesn't your dad love you?
1684
02:02:01,354 --> 02:02:02,729
Doesn't he care for you?
1685
02:02:03,187 --> 02:02:04,146
Then why?
1686
02:02:04,729 --> 02:02:06,104
Because the reason is…
1687
02:02:06,229 --> 02:02:07,812
He is not scared of me.
1688
02:02:08,687 --> 02:02:10,354
Just wait. I will show him.
1689
02:02:10,562 --> 02:02:12,146
He'll know I mean business.
1690
02:02:16,562 --> 02:02:17,854
Dude, video call.
1691
02:02:23,604 --> 02:02:25,062
You didn't take my threat seriously?
1692
02:02:25,521 --> 02:02:26,354
Hey!
1693
02:02:26,521 --> 02:02:28,229
If you don't release them,
1694
02:02:28,437 --> 02:02:30,312
you won't get a call from me next.
1695
02:02:33,021 --> 02:02:33,896
Hey!
1696
02:02:34,396 --> 02:02:36,187
You'll get a beheaded daughter.
1697
02:02:37,646 --> 02:02:39,146
Sunil.
1698
02:02:40,437 --> 02:02:41,521
- Hey.
- Please, somehow…
1699
02:02:41,979 --> 02:02:43,312
save my daughter.
1700
02:02:43,396 --> 02:02:44,562
- Please save her.
- Give me the phone.
1701
02:02:57,104 --> 02:03:00,062
- Hello?
- Release Abdhul and Co., sir.
1702
02:03:00,646 --> 02:03:01,562
What do you mean, sir?
1703
02:03:01,646 --> 02:03:03,812
Release him and have him
followed by MUFTI, sir.
1704
02:03:07,437 --> 02:03:08,354
Release all of them.
1705
02:03:12,479 --> 02:03:13,479
Finally!
1706
02:03:15,646 --> 02:03:18,479
Looks like love shows up
only if the knife speaks.
1707
02:03:18,979 --> 02:03:20,396
Otherwise, it's impossible, right?
1708
02:03:23,646 --> 02:03:24,896
Oh no!
1709
02:03:25,979 --> 02:03:28,146
Let me immediately…
1710
02:03:28,562 --> 02:03:30,271
- administer First Aid.
- No, don't.
1711
02:03:31,229 --> 02:03:33,104
Look how your dad
drives me to insane limits.
1712
02:03:33,812 --> 02:03:35,646
It's over, just a dab.
1713
02:03:36,479 --> 02:03:38,021
- Is it hurting?
- Yes.
1714
02:03:38,312 --> 02:03:40,646
Please, I'll leave.
Let me go.
1715
02:03:41,396 --> 02:03:42,812
- Please.
- Why do you say that?
1716
02:03:43,354 --> 02:03:44,271
You shouldn't be saying that.
1717
02:03:44,771 --> 02:03:46,604
I love you, darling.
1718
02:03:49,812 --> 02:03:52,104
You saw how much I love you?
1719
02:03:52,396 --> 02:03:55,562
Sir, the location shows Tambaram.
A closed theme park.
1720
02:03:57,604 --> 02:03:59,187
When everything is alright,
1721
02:04:00,229 --> 02:04:01,896
won't you snitch to your dad about me?
1722
02:04:02,229 --> 02:04:04,354
You'll say, "Jeevan tried
to kill me by slitting my throat."
1723
02:04:05,062 --> 02:04:06,521
No, I won't tell him.
1724
02:04:06,771 --> 02:04:08,979
- You won't snitch, right?
- I swear I won't.
1725
02:04:16,646 --> 02:04:17,896
I've slit your throat.
1726
02:04:18,896 --> 02:04:20,687
Anyway, you'll naturally
be really mad at me.
1727
02:04:21,437 --> 02:04:24,396
"Who is this psycho
Half Jekyll, half Hyde?
1728
02:04:24,479 --> 02:04:26,646
What will I do if he's like this
even after we are married?"
1729
02:04:28,021 --> 02:04:29,604
Won't you feel this way?
1730
02:04:30,062 --> 02:04:32,396
No, I won't think like that.
1731
02:04:37,521 --> 02:04:39,271
You'll ditch me then, right?
1732
02:04:40,229 --> 02:04:43,062
You won't marry me.
All because of your damn dad!
1733
02:04:48,146 --> 02:04:50,021
I don't want to take the risk.
1734
02:04:50,562 --> 02:04:51,521
Sreenidhi.
1735
02:04:54,771 --> 02:04:55,896
Go with him.
1736
02:04:58,312 --> 02:05:01,646
{\an8}I cannot kill the girl I love.
1737
02:05:01,729 --> 02:05:03,646
{\an8}- I can't do it I just can't do it.
- Jeevan…
1738
02:05:03,729 --> 02:05:04,771
I cannot kill her.
1739
02:05:04,854 --> 02:05:06,062
Jeevan, please.
1740
02:05:06,854 --> 02:05:07,729
Sreenidhi?
1741
02:05:08,437 --> 02:05:09,271
Sreenidhi?
1742
02:05:11,896 --> 02:05:12,812
Sreenidhi?
1743
02:05:13,687 --> 02:05:15,729
- Light slit, very light.
- Please.
1744
02:05:16,646 --> 02:05:17,521
Jeevan!
1745
02:05:17,604 --> 02:05:20,354
Before you bleed yourself to death,
1746
02:05:20,687 --> 02:05:23,229
let them save you,
if they can reach here in time.
1747
02:05:23,562 --> 02:05:25,521
Don't move. It will hurt you.
1748
02:05:25,687 --> 02:05:27,062
That's all. It's done.
1749
02:05:27,437 --> 02:05:28,396
Done and dusted!
1750
02:05:29,229 --> 02:05:30,146
Chapter closed.
1751
02:05:35,396 --> 02:05:37,812
I love you madly, deeply.
This is true love, sweetheart.
1752
02:05:39,687 --> 02:05:41,562
You may think I'm lying
but it is honest to God truth.
1753
02:05:41,896 --> 02:05:43,604
Shit! I'm not lying.
1754
02:05:48,021 --> 02:05:50,937
"For mere humans to understand
this is no mortal love in this land.
1755
02:05:51,021 --> 02:05:52,312
Not the usual kind.
1756
02:05:52,396 --> 02:05:53,604
The most unique find.
1757
02:05:53,687 --> 02:05:54,979
That cannot be defined.
1758
02:05:55,187 --> 02:05:57,687
Crossing every boundary
pure and full of glory.
1759
02:05:57,771 --> 02:05:58,896
Most sacred in history.
1760
02:05:58,979 --> 02:06:00,437
Most sacred in history."
1761
02:06:10,604 --> 02:06:11,562
Sreenidhi.
1762
02:06:17,104 --> 02:06:17,979
Sreenidhi!
1763
02:06:18,229 --> 02:06:19,729
Sreenidhi, look at me.
1764
02:06:19,812 --> 02:06:21,229
Look at me, Sreenidhi.
1765
02:06:22,396 --> 02:06:23,271
Look up.
1766
02:06:29,937 --> 02:06:30,771
My dear girl.
1767
02:06:33,771 --> 02:06:34,604
Oh no!
1768
02:06:35,604 --> 02:06:36,646
Jeevan.
1769
02:06:39,396 --> 02:06:40,271
What?
1770
02:06:41,187 --> 02:06:42,271
It was Jeevan.
1771
02:06:44,187 --> 02:06:45,646
Jeevan was the one…
1772
02:06:47,187 --> 02:06:48,021
How, child?
1773
02:06:48,812 --> 02:06:51,812
You promised Jeevan
you wouldn't whisper a word to anyone.
1774
02:06:52,521 --> 02:06:54,062
Now you are blurting it out to me?
1775
02:06:57,104 --> 02:06:58,146
Isn't that wrong on your part?
1776
02:07:08,271 --> 02:07:11,604
Menon, I swear I didn't know
you were with your family on the train.
1777
02:07:12,104 --> 02:07:14,187
{\an8}If I had known I wouldn't have
allowed this operation.
1778
02:07:14,521 --> 02:07:15,562
Even now,
1779
02:07:15,854 --> 02:07:17,937
I've convinced my SATS team
that you are dead.
1780
02:07:18,146 --> 02:07:20,146
The pain and trauma
I went through,
1781
02:07:20,687 --> 02:07:22,187
Gandhi should have experienced it too.
1782
02:07:22,271 --> 02:07:23,854
Transfer money to my account.
1783
02:07:23,937 --> 02:07:25,021
I will handle the rest.
1784
02:07:25,479 --> 02:07:26,687
Gandhi is coming to Moscow.
1785
02:07:26,771 --> 02:07:27,979
Ask Jeevan to be ready.
1786
02:07:30,979 --> 02:07:32,521
Menon is still alive.
1787
02:07:32,604 --> 02:07:36,146
What puzzles me is…
why he faked his death.
1788
02:07:36,771 --> 02:07:38,062
First, I have to meet Gandhi.
1789
02:07:38,146 --> 02:07:40,896
And show him all the evidence
I have saved on my phone.
1790
02:07:41,354 --> 02:07:42,271
I'll handle this
1791
02:07:43,354 --> 02:07:44,187
Hey!
1792
02:07:46,271 --> 02:07:47,562
It is very confusing, sir.
1793
02:07:47,646 --> 02:07:48,646
What is that data?
1794
02:07:48,854 --> 02:07:50,979
Why should he bring it
all the way to meet Gandhi?
1795
02:07:51,562 --> 02:07:52,646
{\an8}JEEVAN
I HAVE KIDNAPPED Sreenidhi
1796
02:07:52,729 --> 02:07:53,604
{\an8}I'LL TAKE CARE OF IT
1797
02:08:01,771 --> 02:08:02,646
Sunil.
1798
02:08:49,104 --> 02:08:52,021
We should not spare the beast
who did this to my daughter.
1799
02:08:53,146 --> 02:08:54,479
Whoever he maybe,
1800
02:08:55,312 --> 02:08:57,937
I have to strangle him
with my own hands, dude.
1801
02:09:19,021 --> 02:09:19,937
High in all senses
1802
02:09:25,187 --> 02:09:26,021
Height of drunkenness
1803
02:10:02,896 --> 02:10:05,979
Her walk is a magical melody
She waltzes in, this glam-doll lady
1804
02:10:06,062 --> 02:10:09,021
Poet Kbrotherdasan penned likewise
Here she is, in front of my eyes
1805
02:10:09,104 --> 02:10:12,187
To the rhythm of her gait, her hips sway
She grooves gracefully all the way
1806
02:10:12,271 --> 02:10:15,354
Love-struck, God of Love, with an arrow
Stabbed himself to fall for you!
1807
02:10:17,771 --> 02:10:18,729
Height of all heights!
1808
02:10:20,896 --> 02:10:21,771
Height of charisma
1809
02:10:23,979 --> 02:10:24,937
Height of dance-drama
1810
02:10:26,146 --> 02:10:27,812
Height of mega melodrama
1811
02:10:40,104 --> 02:10:41,396
Height of royal splendor
1812
02:10:41,479 --> 02:10:43,146
What gall! Better surrender!
1813
02:10:43,229 --> 02:10:44,521
Height of royalty
1814
02:10:44,604 --> 02:10:46,271
How dare you threaten me!
1815
02:10:46,354 --> 02:10:49,354
Even a pad can be a bat in cricket
Depends if the yellow army is striking it
1816
02:10:49,437 --> 02:10:52,437
Shovel "Head" digs your grave here
You are as good as dead, no fear
1817
02:10:52,521 --> 02:10:55,396
You fixed the sticks to the bier
You are the egg for the snake here
1818
02:10:55,479 --> 02:10:58,729
You fell into my net easily
Don't think you can hoodwink me
1819
02:11:04,104 --> 02:11:05,104
Don't you underestimate
1820
02:11:10,271 --> 02:11:11,229
Don't miscalculate
1821
02:11:35,812 --> 02:11:38,854
Her walk is a magical melody
She waltzes in, this glam-doll lady
1822
02:11:38,937 --> 02:11:41,979
While we rock and roll in the south
Her beauty waltzes far north
1823
02:11:42,062 --> 02:11:45,062
Preserved in a jar, she is pure honey
Giving heart attacks to more than many
1824
02:11:45,146 --> 02:11:48,229
Love-struck, Cupid with his arrow
Stabbed himself to fall for you!
1825
02:11:49,771 --> 02:11:51,354
Smart cookie
Big shot, VIP
1826
02:11:52,854 --> 02:11:54,479
Son of a gun, eh?
God's gift all the way
1827
02:11:55,937 --> 02:11:57,896
Junior to hog the stage
1828
02:11:59,021 --> 02:12:00,812
Don on a rampage
1829
02:12:03,146 --> 02:12:04,021
Height of celebration
1830
02:12:06,271 --> 02:12:07,146
Height of intoxication
1831
02:12:09,354 --> 02:12:10,271
What a killing!
1832
02:12:12,187 --> 02:12:13,104
Truly thrilling
1833
02:12:18,271 --> 02:12:19,187
Sanjay…
1834
02:12:19,396 --> 02:12:20,521
Sorry, Uncle.
1835
02:12:30,229 --> 02:12:32,604
V times two for Victory
1836
02:12:34,229 --> 02:12:36,479
Winning category
1837
02:12:39,646 --> 02:12:40,521
Beat it
1838
02:12:43,604 --> 02:12:44,521
Killed it
1839
02:12:47,562 --> 02:12:48,479
To the hilt
1840
02:12:51,229 --> 02:12:52,937
Planned hit
1841
02:12:56,354 --> 02:12:57,854
Why are you staring?
Carry him out.
1842
02:12:58,646 --> 02:12:59,729
Sanjay?!
1843
02:13:00,854 --> 02:13:01,937
What is this?
1844
02:13:02,271 --> 02:13:03,187
Gandhi.
1845
02:13:03,854 --> 02:13:05,562
He had Uncle on red alert, Dad.
1846
02:13:06,896 --> 02:13:08,521
That issue in the harbor.
1847
02:13:09,771 --> 02:13:11,854
What if he tracks down Uncle
and lands here also?
1848
02:13:12,312 --> 02:13:13,187
That's why I killed him.
1849
02:13:14,729 --> 02:13:15,562
No problem, Dad.
1850
02:13:16,521 --> 02:13:17,396
It won't be an issue.
1851
02:13:19,562 --> 02:13:21,437
Hey! Take him away.
1852
02:13:21,729 --> 02:13:23,354
- What are you gaping at?
- Leave. Clear out.
1853
02:13:23,437 --> 02:13:24,521
- Clear off
- What's your problem?
1854
02:13:24,771 --> 02:13:26,521
- Go!
- All of you, leave.
1855
02:13:29,187 --> 02:13:30,104
Hey!
1856
02:13:30,812 --> 02:13:32,062
Where is that "yellow sari"?!
1857
02:13:32,687 --> 02:13:34,562
FARMAPURAM BAWAL RESTAURANT
1858
02:13:35,396 --> 02:13:37,396
Just can't trust and eat
biryani in any shop!
1859
02:13:41,979 --> 02:13:42,812
I know this chap.
1860
02:13:45,479 --> 02:13:46,437
Just a few days.
1861
02:13:47,437 --> 02:13:49,104
In just a few days,
everything will be over.
1862
02:13:53,562 --> 02:13:54,604
Yes, Babu.
1863
02:13:54,896 --> 02:13:58,271
Father, I told you I stole a cell
from a chap at the railway station?
1864
02:13:58,354 --> 02:13:59,187
He's here.
1865
02:13:59,437 --> 02:14:00,896
Do this for me.
1866
02:14:00,979 --> 02:14:02,146
- What?
- Follow him.
1867
02:14:02,229 --> 02:14:04,062
Father, I ordered a biryani.
Can I eat and go?
1868
02:14:04,146 --> 02:14:05,229
Hey! Just do what I said.
1869
02:14:05,604 --> 02:14:08,062
Okay, Father
Bring the leaf and come!
1870
02:14:14,604 --> 02:14:15,437
Father.
1871
02:14:15,979 --> 02:14:18,104
That chap with the bag, Father.
1872
02:14:23,187 --> 02:14:24,687
- Follow him.
- Okay, sir.
1873
02:14:24,771 --> 02:14:25,646
Come on.
1874
02:14:32,771 --> 02:14:34,104
- Babu.
- Father?
1875
02:14:34,312 --> 02:14:36,437
- Stay right here and watch.
- This bidi shop?
1876
02:14:37,562 --> 02:14:39,146
Ensure no one enters.
Stay on guard.
1877
02:14:39,229 --> 02:14:41,646
Go ahead, Father.
You know about my quick wit.
1878
02:14:45,687 --> 02:14:46,771
Guys, be careful.
1879
02:14:47,104 --> 02:14:50,687
When Sha returns, everything should be
in its place and not raise any suspicion.
1880
02:14:50,937 --> 02:14:53,312
He shouldn't get
the slightest doubt, got it?
1881
02:14:53,812 --> 02:14:54,729
- Sure, sir.
- Yes, sir.
1882
02:14:55,354 --> 02:14:56,187
Go.
1883
02:14:56,396 --> 02:14:59,437
{\an8}Sir, we have downloaded data from
the disk we took from Sha's house
1884
02:15:03,479 --> 02:15:04,312
Zoom.
1885
02:15:14,646 --> 02:15:17,562
We released ten men
in the harbor that day, right?
1886
02:15:17,771 --> 02:15:19,896
- Yes, sir.
- Got that CCTV footage?
1887
02:15:19,979 --> 02:15:20,854
Yeah, we have it, sir.
1888
02:15:38,521 --> 02:15:39,437
Menon.
1889
02:15:39,979 --> 02:15:41,271
Do you already know him, sir?
1890
02:15:41,854 --> 02:15:43,854
My ex-boss!
1891
02:15:44,521 --> 02:15:46,562
We thought he was dead.
1892
02:15:46,771 --> 02:15:50,396
If he was in hiding for so many years
and he's showing his face now.
1893
02:15:52,896 --> 02:15:54,854
Something major is gonna happen.
1894
02:16:07,187 --> 02:16:08,896
Hey, guys. Look at this.
1895
02:16:09,604 --> 02:16:10,437
Tell me.
1896
02:16:11,437 --> 02:16:12,937
Okay.
1897
02:16:13,396 --> 02:16:14,521
Night… 12:30 p.m., right?
1898
02:16:15,604 --> 02:16:17,187
Same place, right? I'll be there.
1899
02:16:20,312 --> 02:16:21,729
It has to be Menon.
1900
02:16:23,021 --> 02:16:25,854
My gut feeling says
tomorrow is gonna be our day.
1901
02:16:45,354 --> 02:16:46,437
Hello, Gandhi.
1902
02:16:46,521 --> 02:16:48,187
{\an8}- I'll call you later.
- Gandhi, one minute.
1903
02:16:48,687 --> 02:16:49,812
Jeevan isn't at home.
1904
02:16:49,896 --> 02:16:51,312
{\an8}He isn't picking up my call.
1905
02:16:51,396 --> 02:16:52,437
{\an8}Did you look everywhere?
1906
02:16:52,771 --> 02:16:54,771
He isn't at home.
I've looked all over the place.
1907
02:16:54,896 --> 02:16:56,479
{\an8}Where did he go?
1908
02:16:57,479 --> 02:17:00,229
{\an8}Okay, you shouldn't be worried.
I'll try to reach him.
1909
02:17:06,979 --> 02:17:08,146
Where the hell are you?
1910
02:17:08,396 --> 02:17:10,562
Haven't I dinned it to you
the situation is really bad?
1911
02:17:11,437 --> 02:17:13,312
I'll get back soon.
I just went nearby.
1912
02:17:13,396 --> 02:17:14,271
{\an8}Where are you?
1913
02:17:14,521 --> 02:17:16,479
{\an8}Not too far, Dad.
I came to meet my friend.
1914
02:17:26,021 --> 02:17:27,229
You are my dad, right?
1915
02:17:27,312 --> 02:17:30,937
One who stripped my life of everything.
1916
02:17:31,021 --> 02:17:32,437
I thought you had passed away.
1917
02:17:32,521 --> 02:17:34,562
{\an8}He himself stood
right in front of my eyes.
1918
02:17:34,729 --> 02:17:36,396
{\an8}And returned everything
more than 100%, dude.
1919
02:17:36,479 --> 02:17:37,854
Can you hear me, Dad? Hello?
1920
02:17:45,104 --> 02:17:46,021
Dad?
1921
02:17:47,146 --> 02:17:48,437
Be very careful.
1922
02:17:49,479 --> 02:17:50,479
Sure, I'll--
1923
02:17:53,562 --> 02:17:54,562
ALLAH
1924
02:18:00,979 --> 02:18:01,854
Dad?
1925
02:18:13,771 --> 02:18:15,812
We are being followed.
1926
02:18:15,896 --> 02:18:16,771
- What?
- Leave now.
1927
02:18:16,896 --> 02:18:19,021
- What are you saying?
- We have been surrounded.
1928
02:18:19,104 --> 02:18:19,937
Leave, right now.
1929
02:18:20,104 --> 02:18:21,062
Arrest them.
1930
02:18:21,562 --> 02:18:22,396
Sir?
1931
02:18:22,896 --> 02:18:24,229
Leave. Leave right now!
1932
02:18:26,146 --> 02:18:27,562
Arrest them!
1933
02:18:32,646 --> 02:18:33,479
Go, quick.
1934
02:18:54,187 --> 02:18:55,104
Hi, Gandhi!
1935
02:19:06,979 --> 02:19:07,896
Jeevan.
1936
02:19:08,812 --> 02:19:11,437
If you hadn't been Gandhi's son,
1937
02:19:12,437 --> 02:19:14,979
- This interrogation--
- Brave warrior of Madurai truly
1938
02:19:16,062 --> 02:19:18,062
You kindled me duly
1939
02:19:18,729 --> 02:19:21,396
Whistle echoing in the air hereafter!
1940
02:19:22,146 --> 02:19:26,146
Grandson, warrior of Madurai forever
1941
02:19:30,937 --> 02:19:32,562
Send Gandhi in here.
1942
02:19:34,229 --> 02:19:36,312
I will talk only to Gandhi.
1943
02:19:36,479 --> 02:19:38,104
Just answer all my questions.
1944
02:19:38,312 --> 02:19:39,312
I'll ask him to come.
1945
02:19:42,396 --> 02:19:45,771
I can't listen to anything you say.
You had better listen to me.
1946
02:19:50,437 --> 02:19:51,437
Call Gandhi.
1947
02:19:53,354 --> 02:19:54,187
Sir…
1948
02:19:56,354 --> 02:19:59,146
He is acting over-smart.
You're treating him so courteously.
1949
02:20:00,354 --> 02:20:01,979
Hey! What?
1950
02:20:02,271 --> 02:20:04,021
You think you're being extra-smart?
1951
02:20:04,104 --> 02:20:05,354
After three murders!
1952
02:20:06,979 --> 02:20:07,896
Gandhi, hit him.
1953
02:20:08,937 --> 02:20:09,896
Do you have proof?
1954
02:20:10,854 --> 02:20:14,354
Tell me if you have proof
that I murdered those three.
1955
02:20:14,729 --> 02:20:15,729
Tell me, Dad.
1956
02:20:17,187 --> 02:20:18,646
Do you have proof or not?
1957
02:20:18,812 --> 02:20:20,021
I am your dad.
1958
02:20:20,896 --> 02:20:22,812
I know very well
you murdered the three of them.
1959
02:20:23,062 --> 02:20:24,187
Just two minutes more.
1960
02:20:25,104 --> 02:20:26,854
I'll show you the bloody proof.
1961
02:20:27,646 --> 02:20:28,979
Why are you flipping
the record now, Dad?
1962
02:20:30,437 --> 02:20:31,854
I killed them because you asked me to.
1963
02:20:32,979 --> 02:20:34,146
Are you playing the fool?
1964
02:20:34,604 --> 02:20:35,812
Am I playing the fool?!
1965
02:20:36,271 --> 02:20:37,146
You told me.
1966
02:20:37,604 --> 02:20:39,646
Your cover has been blown by Nazeer bro.
1967
02:20:39,979 --> 02:20:42,104
You said, "Kill him
and I'll protect you.
1968
02:20:44,062 --> 02:20:45,562
"My friends have to be saved."
1969
02:20:46,021 --> 02:20:46,896
What is that girl's name?
1970
02:20:47,354 --> 02:20:49,396
Kidnap Sreenidhi
and give her grief.
1971
02:20:49,604 --> 02:20:50,646
- Hey!
- Don't believe.
1972
02:20:50,729 --> 02:20:51,646
- What is he saying?
- He's lying.
1973
02:20:51,771 --> 02:20:53,854
Now you claim
you'll show me proof.
1974
02:20:54,021 --> 02:20:54,854
Yes.
1975
02:20:55,229 --> 02:20:56,104
Next?
1976
02:20:56,729 --> 02:20:58,062
What do you mean by "next"?
1977
02:20:59,062 --> 02:21:00,187
Dad!
1978
02:21:00,896 --> 02:21:03,604
I thought you'd come to my rescue
and I called you inside.
1979
02:21:03,687 --> 02:21:05,021
Now you're trying to escape.
1980
02:21:05,354 --> 02:21:07,146
I don't understand
what is happening here.
1981
02:21:11,396 --> 02:21:14,437
Do you know how intensely
I loved that girl Sreenidhi?
1982
02:21:15,021 --> 02:21:15,896
Sunil uncle.
1983
02:21:16,687 --> 02:21:17,562
Sunil uncle.
1984
02:21:18,104 --> 02:21:19,937
Sunil uncle, hello?
1985
02:21:21,187 --> 02:21:23,687
Are you there?
Oh no! I can't see any faces.
1986
02:21:23,896 --> 02:21:24,979
I know you'll be there.
1987
02:21:25,271 --> 02:21:28,062
I love Sreenidhi, Uncle.
Why would I kill her?
1988
02:21:28,271 --> 02:21:29,729
Asking me to kidnap Sreenidhi.
1989
02:21:29,812 --> 02:21:32,229
He was the man who updated me
standing right next to you.
1990
02:21:32,479 --> 02:21:33,937
Oh, God! He's coming to hit me?
1991
02:21:34,021 --> 02:21:35,437
He is out to hit me.
1992
02:21:36,312 --> 02:21:38,854
He is trying to kill me.
He is killing me. Oh no!
1993
02:21:39,062 --> 02:21:41,896
- Stop the recording.
- Are you trying to manipulate me?
1994
02:21:41,979 --> 02:21:43,229
- Oh, God!
- Tell me.
1995
02:21:43,312 --> 02:21:44,479
Who asked you to murder them?
1996
02:21:44,729 --> 02:21:45,646
I'll confess.
1997
02:21:45,729 --> 02:21:46,562
Stop the recording.
1998
02:21:46,646 --> 02:21:47,854
Sunil, don't go in.
1999
02:21:47,937 --> 02:21:48,896
Sunil!
2000
02:21:49,229 --> 02:21:51,937
If you do not tell me
what your plan is now…
2001
02:21:52,021 --> 02:21:53,854
- Actually, Dad…
- Tell me!
2002
02:21:54,021 --> 02:21:56,646
They won't see your performance
if you do this here!
2003
02:21:56,729 --> 02:21:58,521
Repeat this over there.
2004
02:21:58,687 --> 02:22:01,646
- Gandhi.
- Uncle, he's trying to kill me.
2005
02:22:01,729 --> 02:22:04,521
- I'll change into an approver!
- Gandhi.
2006
02:22:05,187 --> 02:22:06,021
Let him go.
2007
02:22:06,104 --> 02:22:07,104
What are you doing?
2008
02:22:07,396 --> 02:22:08,521
He has gone astray, dude.
2009
02:22:11,812 --> 02:22:13,021
Thanks, Uncle.
2010
02:22:14,562 --> 02:22:16,021
At least you understand me.
2011
02:22:17,562 --> 02:22:18,396
What, dude?
2012
02:22:18,812 --> 02:22:19,729
Twisting everything?
2013
02:22:20,604 --> 02:22:23,312
Hey! He was my friend
even before you were born.
2014
02:22:24,604 --> 02:22:26,062
I know your dad inside out.
2015
02:22:26,146 --> 02:22:27,687
I know you even better.
2016
02:22:29,521 --> 02:22:31,687
I can easily shoot you now
and get away with it.
2017
02:22:31,937 --> 02:22:33,187
No one can question me.
2018
02:22:34,687 --> 02:22:37,062
But because we are true
to the job we have undertaken,
2019
02:22:37,562 --> 02:22:39,396
we are playing fair
and talking to you.
2020
02:22:40,021 --> 02:22:40,896
Tell me.
2021
02:22:41,312 --> 02:22:42,854
How are you and Menon connected?
2022
02:22:43,562 --> 02:22:44,854
Why did you commit these murders?
2023
02:22:45,396 --> 02:22:46,896
What else have you planned?
2024
02:22:48,021 --> 02:22:49,896
You can't step out alive
without coughing up the truth.
2025
02:22:52,604 --> 02:22:55,479
Oh, my God!
2026
02:22:57,562 --> 02:22:59,687
You are on a totally
different level, Uncle.
2027
02:23:04,562 --> 02:23:06,271
After your daughter's death,
2028
02:23:06,479 --> 02:23:08,729
not even your tears of grief have dried.
2029
02:23:08,812 --> 02:23:10,562
You got back to work
with due diligence.
2030
02:23:11,562 --> 02:23:13,687
In a way it is good.
I killed her, Uncle.
2031
02:23:14,729 --> 02:23:15,771
Despite losing your daughter,
2032
02:23:15,854 --> 02:23:18,646
your work ethic and diligence
will fetch you accolades and awards.
2033
02:23:18,979 --> 02:23:21,021
You can fly kites with it.
2034
02:23:21,479 --> 02:23:22,979
Go back home.
2035
02:23:23,062 --> 02:23:25,896
Hey! If I hear one more word from you…
2036
02:23:26,854 --> 02:23:28,062
One more word from me?
2037
02:23:40,021 --> 02:23:43,021
- Hey!
- Hey!
2038
02:23:56,854 --> 02:23:57,771
Dad?
2039
02:23:58,354 --> 02:23:59,896
I followed your instructions
and killed him too.
2040
02:24:01,146 --> 02:24:03,271
Who is next? Next?
2041
02:24:04,021 --> 02:24:05,312
Oh, my God!
2042
02:24:05,521 --> 02:24:06,771
Hey! Come on, come on.
2043
02:24:17,229 --> 02:24:18,604
Gandhi, open the door.
2044
02:24:20,604 --> 02:24:22,312
Dad, answer your phone.
2045
02:24:22,396 --> 02:24:23,312
Your phone is ringing.
2046
02:24:23,812 --> 02:24:26,187
In case it is an emergency,
answer that call, Dad.
2047
02:24:26,437 --> 02:24:27,812
Won't you listen to me?
2048
02:24:29,104 --> 02:24:30,854
Your wife is calling you repeatedly.
2049
02:24:31,021 --> 02:24:32,771
Ask her if it is a life-threatening issue.
2050
02:24:34,396 --> 02:24:35,687
Mindlessly hitting me!
2051
02:24:37,479 --> 02:24:38,479
Talk to her.
2052
02:24:39,604 --> 02:24:41,646
What do you want?
2053
02:24:43,562 --> 02:24:45,062
Let me go.
2054
02:24:48,187 --> 02:24:49,896
It's your husband Gandhi.
2055
02:24:50,562 --> 02:24:51,854
- Greet him.
- Gandhi.
2056
02:24:52,354 --> 02:24:54,687
- Gandhi.
- How are you, Gandhi?
2057
02:24:56,021 --> 02:24:57,604
Long time no see.
2058
02:24:58,604 --> 02:25:00,146
You know what you should do.
2059
02:25:00,437 --> 02:25:01,312
Careful.
2060
02:25:01,437 --> 02:25:03,646
Return my son safe and sound.
2061
02:25:05,646 --> 02:25:08,437
Go on, do the needful, Dad.
2062
02:25:10,771 --> 02:25:11,687
Open the door.
2063
02:25:11,812 --> 02:25:12,687
Move!
2064
02:25:14,604 --> 02:25:15,562
Hey!
2065
02:25:19,354 --> 02:25:20,271
Gandhi.
2066
02:25:22,021 --> 02:25:23,146
Drop the gun.
2067
02:25:26,562 --> 02:25:27,604
Careful, Dad.
2068
02:25:31,187 --> 02:25:32,062
Please.
2069
02:25:33,312 --> 02:25:34,729
Drop the gun, dude.
2070
02:25:36,604 --> 02:25:37,604
Hey!
2071
02:25:52,104 --> 02:25:53,687
Bye, I'll call you later.
2072
02:26:00,812 --> 02:26:01,687
Jeevan.
2073
02:26:02,062 --> 02:26:03,854
Menon brainwashed you.
2074
02:26:04,271 --> 02:26:06,396
I don't know what he said
to turn you against me.
2075
02:26:06,604 --> 02:26:07,521
Oh!
2076
02:26:07,604 --> 02:26:10,271
But what crime did your mother commit?
Ask him to release her.
2077
02:26:10,646 --> 02:26:13,771
What crime did our family do?
You killed them unjustly.
2078
02:26:14,146 --> 02:26:15,104
In that train.
2079
02:26:15,396 --> 02:26:17,271
Imagine the anguish
my dad would have gone through.
2080
02:26:17,646 --> 02:26:18,521
Listen.
2081
02:26:18,687 --> 02:26:20,854
I didn't know they were on that train.
2082
02:26:20,937 --> 02:26:22,729
Oh! Shut up!
2083
02:26:38,479 --> 02:26:39,479
Gandhi.
2084
02:26:42,854 --> 02:26:43,979
Gandhi?
2085
02:27:07,521 --> 02:27:08,604
Hello, Gandhi.
2086
02:27:09,979 --> 02:27:11,646
Just for this single day,
2087
02:27:12,271 --> 02:27:13,937
I have been waiting for decades.
2088
02:27:18,521 --> 02:27:19,604
- Hey!
- Gandhi.
2089
02:27:19,854 --> 02:27:21,021
Menon.
2090
02:27:24,187 --> 02:27:25,312
Don't be scared.
2091
02:27:26,271 --> 02:27:27,646
I won't lay a finger on you.
2092
02:27:28,396 --> 02:27:30,812
If I had intended any harm,
2093
02:27:30,937 --> 02:27:33,104
after taking your son Jeevan
away from you,
2094
02:27:33,646 --> 02:27:35,104
all these years…
2095
02:27:35,271 --> 02:27:37,312
would I have raised him as my son?
2096
02:27:37,646 --> 02:27:38,604
You kidnapped Jeevan?
2097
02:27:39,771 --> 02:27:42,312
- Why?
- This question is not important now.
2098
02:27:42,812 --> 02:27:44,437
After so many years,
2099
02:27:45,187 --> 02:27:48,687
the question is why has
he returned now as your son?
2100
02:27:50,229 --> 02:27:52,979
{\an8}Chennai Super Kings playing
against Mumbai.
2101
02:27:53,062 --> 02:27:54,854
{\an8}Crucial match. Semi-Final.
2102
02:27:55,146 --> 02:27:59,396
{\an8}This is the perfect match to
decide who is the best team.
2103
02:27:59,812 --> 02:28:02,562
This is a long-standing feud
between CSK vs. Mumbai.
2104
02:28:03,271 --> 02:28:05,854
After murdering the SATS officer
and escaping,
2105
02:28:05,937 --> 02:28:10,437
you along with your son
in the semi-final match today…
2106
02:28:11,229 --> 02:28:13,271
will be framed for a bomb blast
on a mammoth scale.
2107
02:28:24,104 --> 02:28:27,896
Poor innocent people
will die, in multiples of 1000.
2108
02:28:28,021 --> 02:28:30,187
A sea of yellow is flooding
Chepauk Stadium now.
2109
02:28:30,271 --> 02:28:32,979
{\an8}40,000 cricket enthusiasts
as spectators waving and cheering.
2110
02:28:33,062 --> 02:28:34,271
{\an8}CSK bowlers.
2111
02:28:34,354 --> 02:28:35,646
What is your answer?
2112
02:28:44,104 --> 02:28:45,312
Why have you parked your van here?
2113
02:28:45,396 --> 02:28:46,687
Sir, there is a problem.
The vehicle isn't moving.
2114
02:28:46,771 --> 02:28:49,104
- Move it.
- I'll go now, sir.
2115
02:28:53,437 --> 02:28:54,354
Move.
2116
02:29:27,396 --> 02:29:30,562
You and your family
2117
02:29:30,687 --> 02:29:32,396
who will go into hiding
will be hunted down by this entire nation.
2118
02:29:33,396 --> 02:29:34,646
How's my plan?
2119
02:29:35,521 --> 02:29:39,062
Just like how you drove me out
of this country branding me a traitor.
2120
02:29:39,312 --> 02:29:42,812
In the same way, this country
will hunt you down for treason.
2121
02:29:44,396 --> 02:29:48,771
You should experience the same anguish
I was forced to go through.
2122
02:29:49,354 --> 02:29:50,271
Menon.
2123
02:29:51,437 --> 02:29:53,521
I had no idea your family
was scorched to death.
2124
02:29:54,854 --> 02:29:56,979
Even if you think
I am to blame for their death,
2125
02:29:57,812 --> 02:30:00,229
that is a bone to pick
between you and me.
2126
02:30:01,021 --> 02:30:03,146
Why should the public suffer?
2127
02:30:03,229 --> 02:30:04,687
No need.
No need, Menon.
2128
02:30:04,979 --> 02:30:05,937
Don't do this.
2129
02:30:06,146 --> 02:30:07,396
Ask Jeevan to stop.
2130
02:30:08,104 --> 02:30:10,604
You think I can stop Jeevan?
2131
02:30:11,354 --> 02:30:12,437
Gandhi.
2132
02:30:12,646 --> 02:30:15,646
You are still thinking
of him as your son.
2133
02:30:16,229 --> 02:30:19,521
Only the plan to take revenge
on you is mine.
2134
02:30:20,187 --> 02:30:22,479
Everything else is his doing.
2135
02:30:23,021 --> 02:30:23,979
You know what?
2136
02:30:24,271 --> 02:30:26,437
He's going to create history.
2137
02:30:29,354 --> 02:30:31,271
- Don't do this.
- Mahatma Gandhi.
2138
02:30:31,979 --> 02:30:33,812
He is our father of the nation.
2139
02:30:34,521 --> 02:30:35,979
M.S. Gandhi.
2140
02:30:37,771 --> 02:30:39,521
Villain of the nation!
2141
02:30:40,396 --> 02:30:41,312
Menon?
2142
02:30:41,979 --> 02:30:43,396
Don't, Menon, wait.
2143
02:30:43,646 --> 02:30:46,312
- No, sharpen your ears.
- Don't do this.
2144
02:30:46,396 --> 02:30:48,771
- Sound of the bomb blast in Chepauk…
- Menon.
2145
02:30:49,104 --> 02:30:50,729
- Menon, please.
- It will deafen you here.
2146
02:30:50,896 --> 02:30:52,271
- Remember this day forever.
- Menon, don't.
2147
02:30:52,354 --> 02:30:54,479
- Your friend will come and arrest you.
- Hear me out, Menon.
2148
02:30:54,604 --> 02:30:55,729
Hey! Son of a gun!
2149
02:31:01,479 --> 02:31:04,646
You're walking away
while I'm talking to you.
2150
02:31:06,729 --> 02:31:09,312
He thinks of himself
as some kind of martyr!
2151
02:31:09,687 --> 02:31:12,479
And as if he was defamed unjustly.
2152
02:31:12,687 --> 02:31:14,229
What a sob story of being wronged!
2153
02:31:14,479 --> 02:31:18,937
If you betray the nation for money
what do you expect other than this?
2154
02:31:19,187 --> 02:31:20,396
Gross! Come back.
2155
02:31:22,146 --> 02:31:24,687
You've planned so much
when you saw me and escaped.
2156
02:31:24,771 --> 02:31:26,604
Imagine, me who chased and caught you.
2157
02:31:27,396 --> 02:31:29,104
How meticulously I would have planned!
2158
02:31:30,312 --> 02:31:31,812
If you tie me up like this,
2159
02:31:32,479 --> 02:31:34,187
do you think I can't spring into action?
2160
02:31:48,937 --> 02:31:49,979
Hello, Menon.
2161
02:31:50,271 --> 02:31:52,771
This isn't your plan to nab me.
2162
02:31:53,187 --> 02:31:55,146
To make you stand in front of me,
2163
02:31:55,229 --> 02:31:56,729
I sketched this plan.
2164
02:31:57,521 --> 02:32:00,896
Father, I told you I stole a cell from
a chap at the railway station? He's here.
2165
02:32:03,812 --> 02:32:06,021
Isn't this a formula for a bomb?
2166
02:32:14,229 --> 02:32:15,312
What is all this, sir?
2167
02:32:15,437 --> 02:32:18,396
They intend to plant a bomb
somewhere in Chennai City.
2168
02:32:18,562 --> 02:32:21,229
The bomb explodes,
rending the air in Chepauk.
2169
02:32:21,312 --> 02:32:22,896
It will deafen you here.
2170
02:32:26,187 --> 02:32:27,729
If you are nabbed and interrogated,
2171
02:32:27,812 --> 02:32:31,646
you'll claim you won't confess,
be it hell or high water or some crap.
2172
02:32:32,354 --> 02:32:33,229
That's why…
2173
02:32:33,562 --> 02:32:36,104
I wanted you to divulge your plan
straight from your mouth.
2174
02:32:37,021 --> 02:32:38,646
This is a mini-drama.
2175
02:32:48,312 --> 02:32:50,104
Gandhi is always…
2176
02:32:51,396 --> 02:32:53,646
Father of the nation, I say!
2177
02:32:55,187 --> 02:32:58,604
First innings, Mumbai
has scored 205 runs.
2178
02:32:58,687 --> 02:32:59,854
CSK!
2179
02:33:00,104 --> 02:33:01,354
CSK!
2180
02:33:01,771 --> 02:33:03,021
{\an8}CSK!
2181
02:33:03,354 --> 02:33:04,812
{\an8}CSK!
2182
02:33:09,104 --> 02:33:11,937
In Chepauk, an average score of 170
or max 180 is a tough task to chase.
2183
02:33:12,021 --> 02:33:13,979
Do you have service on your mobile?
2184
02:33:14,062 --> 02:33:17,146
But this is Chepauk.
The lion's den.
2185
02:33:17,312 --> 02:33:19,604
{\an8}Even if the opposite team
scores 50, CSK will--
2186
02:33:21,187 --> 02:33:23,562
Raghavan sir.
Dry mutton curry.
2187
02:33:23,937 --> 02:33:26,521
Meatballs and bheja fry.
2188
02:33:26,646 --> 02:33:28,396
Eat while it's piping hot.
2189
02:33:29,187 --> 02:33:30,062
Then?
2190
02:33:30,312 --> 02:33:31,271
What's the news?
2191
02:33:31,562 --> 02:33:32,437
We'll win, right?
2192
02:33:33,271 --> 02:33:35,271
Reach the Finals. Cup is ours.
2193
02:33:37,354 --> 02:33:38,437
Mission on.
2194
02:33:40,687 --> 02:33:42,229
Oh, God!
2195
02:33:42,312 --> 02:33:43,812
Shoot out?
2196
02:33:43,979 --> 02:33:45,229
Hey! Who is this?
2197
02:33:49,021 --> 02:33:50,104
Menon?
2198
02:33:54,562 --> 02:33:55,479
Menon?
2199
02:34:29,812 --> 02:34:30,812
Hey, Sunil?!
2200
02:34:32,104 --> 02:34:33,312
How can you be alive?
2201
02:34:33,521 --> 02:34:34,437
Why?
2202
02:34:35,271 --> 02:34:37,146
Only Menon can rise from the dead?
2203
02:34:37,896 --> 02:34:39,062
Won't you accept my resurrection?
2204
02:34:46,271 --> 02:34:48,396
You watched Sreenidhi grow
from a baby to a young girl.
2205
02:34:49,521 --> 02:34:51,062
How did you have the heart to kill her?
2206
02:34:51,146 --> 02:34:52,396
What are you blabbering, dude?
2207
02:34:52,812 --> 02:34:53,937
What did I do?
2208
02:34:55,396 --> 02:34:56,646
Gandhi filled me in.
2209
02:34:56,729 --> 02:34:57,937
You didn't kill her.
2210
02:34:59,104 --> 02:35:00,104
Kalyan killed Sreenidhi.
2211
02:35:00,187 --> 02:35:03,187
Harbor police have arrested Abdhul
whom you asked to place on red alert, sir.
2212
02:35:03,437 --> 02:35:05,104
A guy from the Moscow gang
you were a part of
2213
02:35:05,187 --> 02:35:07,062
has been arrested at the Chennai harbor.
2214
02:35:07,146 --> 02:35:09,604
Release Abdhul and Co., sir.
2215
02:35:09,729 --> 02:35:12,937
Only Rajendran and I knew
his name was Abdhul.
2216
02:35:13,021 --> 02:35:15,812
I was wondering right then
how Kalyan knew.
2217
02:35:16,187 --> 02:35:20,187
So I asked our doctor Venkat
to postmortem Sreenidhi's body.
2218
02:35:20,521 --> 02:35:21,646
In that report,
2219
02:35:21,854 --> 02:35:23,396
she didn't die of strangulation.
2220
02:35:23,646 --> 02:35:24,854
She died of asphyxiation.
2221
02:35:24,937 --> 02:35:25,854
Sreenidhi.
2222
02:35:26,687 --> 02:35:27,979
Go with him.
2223
02:35:29,146 --> 02:35:31,604
Kalyan went straight to the spot
where she was held captive.
2224
02:35:33,146 --> 02:35:36,062
She was alive when he reached her.
2225
02:35:40,771 --> 02:35:42,729
Gandhi will deal with his son.
2226
02:35:43,979 --> 02:35:46,354
Shouldn't I handle "my friend"
who killed my daughter?
2227
02:35:55,979 --> 02:35:58,812
Second innings has started
Mumbai is entering the field.
2228
02:35:58,979 --> 02:36:00,104
Chennai openers.
2229
02:36:00,354 --> 02:36:01,979
Ruturaj and Devon Conway.
2230
02:36:02,354 --> 02:36:04,271
Left hand, right hand, Indian, foreign.
2231
02:36:04,354 --> 02:36:06,146
- Superb combination.
- All okay?
2232
02:36:07,354 --> 02:36:08,396
You think we'll win?
2233
02:36:12,229 --> 02:36:14,104
I presume your family is safe?
2234
02:36:19,354 --> 02:36:20,312
Not doing good?
2235
02:37:24,771 --> 02:37:29,062
Close all the gates shut
due to security reasons.
2236
02:37:29,437 --> 02:37:31,604
Until I give further instructions.
2237
02:37:31,812 --> 02:37:33,646
I don't care even if it is any VIP.
2238
02:37:33,771 --> 02:37:35,437
Don't allow anyone inside.
2239
02:37:53,146 --> 02:37:55,312
Correctly, when the match
enters the final over.
2240
02:37:55,854 --> 02:37:58,146
Six galleries to the left will explode.
2241
02:37:58,604 --> 02:38:00,271
So what all of you must do?
2242
02:38:00,354 --> 02:38:02,021
Shift over to the right
before the blast.
2243
02:38:02,604 --> 02:38:04,229
After the bomb blast,
2244
02:38:04,437 --> 02:38:07,521
the audience on the right side
will panic and run helter-skelter.
2245
02:38:07,854 --> 02:38:10,646
We will also run out with them
as if we are also spectators.
2246
02:38:11,812 --> 02:38:13,771
If ransom money is paid
within ten overs,
2247
02:38:14,146 --> 02:38:16,354
Gandhi took the money
and blew up the stadium.
2248
02:38:16,604 --> 02:38:18,437
If money isn't paid up
within ten overs,
2249
02:38:18,729 --> 02:38:20,812
Gandhi blew up the stadium
because he didn't get the money.
2250
02:38:20,937 --> 02:38:21,812
That's all.
2251
02:38:21,979 --> 02:38:22,854
Simple.
2252
02:38:25,437 --> 02:38:26,437
Boss.
2253
02:38:26,646 --> 02:38:29,187
If we don't get the money and
the bomb doesn't explode,
2254
02:38:29,271 --> 02:38:30,812
what to do, boss?
2255
02:38:34,396 --> 02:38:36,062
Hey! Who is he?
2256
02:38:44,479 --> 02:38:46,854
Father of the nation, I say!
2257
02:39:00,104 --> 02:39:02,271
General
Who you know, no comparable
2258
02:39:04,187 --> 02:39:07,187
Who wants war?
Now the curse is incurable
2259
02:39:09,021 --> 02:39:10,812
Fly through the air like a phoenix
2260
02:39:10,896 --> 02:39:12,021
A pinnacle
2261
02:39:18,104 --> 02:39:18,979
Dad?
2262
02:39:19,604 --> 02:39:20,479
Dad…
2263
02:39:26,646 --> 02:39:27,521
Oh, God!
2264
02:39:29,896 --> 02:39:31,312
Hey!
2265
02:39:32,354 --> 02:39:35,354
I can see you are doing
a damn good performance.
2266
02:39:35,771 --> 02:39:37,771
Can't hear you.
I can't hear you.
2267
02:39:38,104 --> 02:39:40,437
Wretched fellow!
Pick up that walkie-talkie.
2268
02:39:47,187 --> 02:39:48,229
What happened, Dad?
2269
02:39:48,521 --> 02:39:49,812
How are you here, Dad?
2270
02:39:50,271 --> 02:39:52,646
You were there.
How did you come here?
2271
02:39:52,771 --> 02:39:54,104
Which "dad" are you asking?
2272
02:39:55,812 --> 02:39:56,687
Me?
2273
02:39:58,271 --> 02:39:59,104
This chap?
2274
02:39:59,187 --> 02:40:01,437
If you lay your finger
on him once more…
2275
02:40:01,521 --> 02:40:02,521
My prodigal son!
2276
02:40:03,062 --> 02:40:04,937
This is your dad's good time.
2277
02:40:05,771 --> 02:40:07,312
I give you two minutes.
2278
02:40:07,854 --> 02:40:10,521
Diffuse the bomb and then
come and stand before me.
2279
02:40:12,146 --> 02:40:13,979
Otherwise, in front of your eyes…
2280
02:40:17,771 --> 02:40:19,312
his head will fly in mid-air.
2281
02:40:19,812 --> 02:40:22,312
Gandhi! Listen to me.
2282
02:40:22,812 --> 02:40:24,646
You will repent this to the fullest.
2283
02:40:25,187 --> 02:40:27,104
Gandhi, you will regret
what you are doing.
2284
02:40:29,396 --> 02:40:32,104
What kind of answer is this
to what I told him to do?
2285
02:40:32,479 --> 02:40:34,479
What a pathetic job of parenting!
2286
02:40:34,562 --> 02:40:35,729
Hey!
2287
02:40:35,812 --> 02:40:37,437
What a lousy upbringing!
2288
02:40:37,521 --> 02:40:38,354
Stop this!
2289
02:40:38,729 --> 02:40:41,521
This is the result of not sending
the boy to school but planting bombs.
2290
02:40:41,604 --> 02:40:42,479
Stop this!
2291
02:40:42,646 --> 02:40:43,979
Tell me, what is it?
2292
02:40:44,104 --> 02:40:45,521
You want to fight?
Come in front of me.
2293
02:40:45,604 --> 02:40:48,187
- Come right in front.
- Am I in some foreign land?!
2294
02:40:48,396 --> 02:40:50,437
Sanjay, don't think of my plight.
2295
02:40:50,979 --> 02:40:52,396
Just hit the button!
2296
02:40:53,854 --> 02:40:55,021
Sanjay?
2297
02:40:55,479 --> 02:40:56,937
His name is Jeevan.
2298
02:40:57,104 --> 02:40:59,479
Hey! I am Sanjay.
Sanjay is my name.
2299
02:40:59,729 --> 02:41:00,771
Oh!
2300
02:41:00,854 --> 02:41:02,229
If you dare harm my dad,
2301
02:41:03,062 --> 02:41:04,729
I swear I won't spare your life.
2302
02:41:05,271 --> 02:41:07,896
He is only throwing words
but not showing them in action!
2303
02:41:07,979 --> 02:41:10,021
Is love so trivial to you?
2304
02:41:11,354 --> 02:41:13,896
Wait and watch,
what I do now.
2305
02:41:19,729 --> 02:41:21,854
Dad!
2306
02:41:23,104 --> 02:41:24,771
Dad!
2307
02:41:24,979 --> 02:41:26,937
Why are you yelling "dad"
like a broken record?
2308
02:41:28,562 --> 02:41:30,646
Whatever you do over there,
2309
02:41:30,896 --> 02:41:32,854
the same will happen to him.
2310
02:41:34,687 --> 02:41:35,812
Jeevan.
2311
02:41:36,979 --> 02:41:38,937
My intention is not to kill him.
2312
02:41:39,104 --> 02:41:40,646
Don't twist my arm!
2313
02:41:41,437 --> 02:41:42,521
Sanjay.
2314
02:41:42,604 --> 02:41:45,896
We've been waiting for many years
for this particular moment.
2315
02:41:46,062 --> 02:41:48,687
- Jeevan, it's over.
- Do not think of me.
2316
02:41:48,812 --> 02:41:52,354
Simply… just hit the button, man.
2317
02:41:52,437 --> 02:41:54,812
Nabbing my dad…
you want to stop this?
2318
02:41:54,979 --> 02:41:56,271
Do you think you can stop me?
2319
02:41:56,354 --> 02:41:57,771
Do you think you can stop me?
2320
02:41:57,937 --> 02:41:59,021
No one can stop me.
2321
02:41:59,146 --> 02:42:01,812
Now, right now,
in front of your eyes,
2322
02:42:01,979 --> 02:42:04,979
I will blast this entire ground, dude.
2323
02:42:05,062 --> 02:42:06,812
Do it, try your luck, do it.
2324
02:42:11,187 --> 02:42:12,354
What are you looking for?
2325
02:42:12,437 --> 02:42:13,604
Detonator?
2326
02:42:15,104 --> 02:42:17,646
Your uncle took it and left, dude.
2327
02:42:22,354 --> 02:42:23,646
Look at the screen.
2328
02:42:26,604 --> 02:42:29,062
In 60 balls, 112 runs.
2329
02:42:29,396 --> 02:42:33,146
- Catch him.
- The real chase starts now.
2330
02:42:47,854 --> 02:42:48,812
Bro?
2331
02:42:49,979 --> 02:42:50,937
One second, bro.
2332
02:42:52,562 --> 02:42:53,604
Bro, one second.
2333
02:42:54,937 --> 02:42:55,854
Fans.
2334
02:42:56,562 --> 02:43:00,229
Like Thalapathy told me, not just kids,
but I've got even adults as my fans now.
2335
02:43:00,437 --> 02:43:01,562
Hey!
2336
02:43:04,146 --> 02:43:06,021
No need for an autograph.
We can take a selfie.
2337
02:43:06,146 --> 02:43:07,021
Bro?
2338
02:43:07,354 --> 02:43:09,479
I'm an officer of
the Special Anti-Terrorism Squad.
2339
02:43:09,604 --> 02:43:11,271
- Nice.
- A bomb has been planted on the ground.
2340
02:43:11,687 --> 02:43:12,562
Bomb?
2341
02:43:13,021 --> 02:43:14,854
Sir, I didn't hear you clearly.
2342
02:43:15,062 --> 02:43:17,396
- Tell me once more.
- I don't have time to repeat.
2343
02:43:17,562 --> 02:43:20,021
He's the head of
the bomb blast group.
2344
02:43:21,271 --> 02:43:23,729
Stay put here and make sure
he doesn't escape, okay?
2345
02:43:24,396 --> 02:43:26,604
Sir, I came to have a jolly time
and enjoy the match.
2346
02:43:26,687 --> 02:43:28,646
You're telling me a story
of a Vijaykanth film?
2347
02:43:29,146 --> 02:43:31,229
Whatever it is, we can
discuss and decide, sir.
2348
02:43:31,312 --> 02:43:33,146
- We can talk it over.
- No time to talk.
2349
02:43:33,354 --> 02:43:36,146
If anyone comes to rescue him,
threaten to shoot him.
2350
02:43:36,437 --> 02:43:39,312
- But don't kill him.
- Sir, one minute.
2351
02:43:39,396 --> 02:43:40,771
Hold the gun, Shiva.
2352
02:43:42,437 --> 02:43:45,396
Thousands of lives on the ground
rest only in your hands now.
2353
02:43:46,604 --> 02:43:47,479
Good luck.
2354
02:43:49,187 --> 02:43:50,271
Sir, one minute.
2355
02:43:51,521 --> 02:43:53,646
I think you're going on
a more important task than this.
2356
02:43:54,187 --> 02:43:55,271
You attend to it, sir.
2357
02:43:55,812 --> 02:43:56,771
I'll handle this.
2358
02:43:57,812 --> 02:43:58,812
Okay?
2359
02:44:01,562 --> 02:44:05,146
CSK has scored 14 runs in the last over.
2360
02:44:05,229 --> 02:44:06,771
They have started their power play.
2361
02:44:06,854 --> 02:44:08,979
They are out to blast whoever bowls.
2362
02:44:09,062 --> 02:44:11,062
The real power play begins.
2363
02:44:11,146 --> 02:44:12,771
Hit it! Fantastic!
2364
02:44:12,854 --> 02:44:13,854
Sixer!
2365
02:44:13,937 --> 02:44:15,937
The ball flew out of the stadium.
2366
02:44:16,104 --> 02:44:18,979
It no longer matters
who the bowler is hereafter.
2367
02:44:19,437 --> 02:44:22,937
The ball will fly out of the field
into the stand, and all eyes over there.
2368
02:44:34,062 --> 02:44:35,271
He did it! Sixer!
2369
02:44:35,854 --> 02:44:38,771
His name needs to be changed.
He isn't Shivam Dube anymore.
2370
02:44:38,854 --> 02:44:40,646
- He is Sixer Dube!
- Look there.
2371
02:44:40,812 --> 02:44:43,396
Numbers one to four don't
feature in his syllabus.
2372
02:44:43,479 --> 02:44:46,271
Straight six only. He aced it.
2373
02:44:46,354 --> 02:44:49,729
He is the ruling God
in this middle-overs phase.
2374
02:44:50,021 --> 02:44:50,896
He is rocking.
2375
02:44:52,021 --> 02:44:54,354
- What are you doing here?
- Oh no! Uncle!
2376
02:44:57,646 --> 02:44:58,896
Faster!
2377
02:45:06,146 --> 02:45:07,021
Hey, bro!
2378
02:45:07,854 --> 02:45:10,062
Cheenu, I was looking for you
all over the place.
2379
02:45:12,146 --> 02:45:12,979
Oh no!
2380
02:45:13,062 --> 02:45:14,771
Mental Uncle, there you are?
2381
02:45:14,854 --> 02:45:15,729
Oh God!
2382
02:45:16,062 --> 02:45:16,896
Bro!
2383
02:45:33,979 --> 02:45:34,896
Give me the detonator.
2384
02:45:35,187 --> 02:45:36,479
What? Detonator?
2385
02:45:36,687 --> 02:45:38,021
Didn't Jeevitha give it to you?
2386
02:45:39,104 --> 02:45:40,104
No worries, bro.
2387
02:45:40,562 --> 02:45:42,062
Jeevan's men were chasing me, right?
2388
02:45:42,146 --> 02:45:43,521
Jeevitha was watching the match.
2389
02:45:43,604 --> 02:45:46,187
I got a brilliant idea.
I told her to give it to you.
2390
02:45:46,271 --> 02:45:47,896
I diverted all the villains.
2391
02:45:49,354 --> 02:45:51,229
Jeevitha… match?
2392
02:45:51,312 --> 02:45:52,937
Please, Uncle.
Don't tell anyone at home.
2393
02:45:53,021 --> 02:45:55,437
I won't tell anyone.
Give this to your dad.
2394
02:45:56,687 --> 02:45:57,854
Is my dad here too?
2395
02:45:57,937 --> 02:45:59,062
Even your brother is here.
2396
02:45:59,396 --> 02:46:00,229
I'm dead meat!
2397
02:46:00,812 --> 02:46:03,562
If you don't hand this to your dad
all of us here are as good as dead!
2398
02:46:03,729 --> 02:46:05,562
- Oh no!
- CSK vs. MI.
2399
02:46:05,646 --> 02:46:07,771
As each ball decreases,
2400
02:46:08,021 --> 02:46:10,812
- it is like the countdown of a time bomb.
- How did you get this?
2401
02:46:10,896 --> 02:46:12,354
- Give it to me.
- Heart rate escalates.
2402
02:46:12,437 --> 02:46:13,521
Are you mad or what?
2403
02:46:13,687 --> 02:46:16,479
No one else knows I gave her
the detonator, except you and me.
2404
02:46:16,562 --> 02:46:18,021
Sanjay, Gandhi's daughter
has the detonator
2405
02:46:18,104 --> 02:46:19,354
and is running in gallery three.
2406
02:46:19,687 --> 02:46:20,521
Catch her, quick.
2407
02:46:28,229 --> 02:46:31,937
Heartbeat, this is heartbeat
With the right route it is a treat
2408
02:46:32,021 --> 02:46:37,937
Beats this heartbeat
With the right route it's a feast
2409
02:46:39,604 --> 02:46:42,437
At the end of 16 overs,
CSK is 148 for four.
2410
02:46:42,521 --> 02:46:46,437
Now CSK has to score 58 runs
in the remaining 24 balls.
2411
02:46:46,687 --> 02:46:48,604
{\an8}Strategic time-out is coming to an end.
2412
02:46:49,146 --> 02:46:50,312
Count down begins.
2413
02:46:50,396 --> 02:46:51,312
{\an8}Five.
2414
02:46:51,521 --> 02:46:52,479
{\an8}Four.
2415
02:46:52,646 --> 02:46:53,562
Three.
2416
02:46:53,771 --> 02:46:54,729
Two.
2417
02:46:54,896 --> 02:46:55,729
One.
2418
02:46:55,812 --> 02:46:57,271
Chennai vs. Mumbai.
2419
02:46:57,354 --> 02:46:59,229
The final battle starts now.
2420
02:47:01,312 --> 02:47:02,979
Who is he?
He made me go dizzy
2421
02:47:03,062 --> 02:47:06,937
In my heart and mind he snuggled
Endearing like a baby he prattled
2422
02:47:07,021 --> 02:47:08,104
Love unlimited
2423
02:47:08,187 --> 02:47:10,687
Who is he?
He made me tipsy
2424
02:47:10,771 --> 02:47:14,562
He made my youth terrific
Like the first drizzle of love magic
2425
02:47:14,646 --> 02:47:16,396
My true Valentine
2426
02:47:16,562 --> 02:47:18,521
My heartthrob makes my heart race
2427
02:47:18,604 --> 02:47:20,437
My love sublime
2428
02:47:20,521 --> 02:47:22,396
Lub-dub, luv-duv always
2429
02:47:22,479 --> 02:47:26,271
My forever true love
She wafted into my life now…
2430
02:47:33,437 --> 02:47:35,229
Fiery shot! Is it a four?
2431
02:47:35,312 --> 02:47:36,854
No, the Mumbai fielder is right there.
2432
02:47:37,187 --> 02:47:39,687
Mumbai fielders are all over the place.
2433
02:47:40,854 --> 02:47:42,479
Sanjay, I've spotted Gandhi.
2434
02:47:42,646 --> 02:47:43,687
I'll stop him.
2435
02:47:43,812 --> 02:47:44,937
You get the girl.
2436
02:47:47,687 --> 02:47:49,104
Lovely shot! Towards the cover.
2437
02:47:49,187 --> 02:47:51,271
All the way to the boundary?
Or is it a single again?
2438
02:47:51,396 --> 02:47:53,479
CSK can't win taking these singles.
2439
02:47:53,562 --> 02:47:55,687
We need some special force!
2440
02:47:58,021 --> 02:47:59,854
The greatest of all time
2441
02:47:59,937 --> 02:48:02,896
A man of lies, of disguise
Can you see it in my eyes?
2442
02:48:02,979 --> 02:48:04,354
The greatest of all time
2443
02:48:04,437 --> 02:48:07,312
An agent, with a secret
A soldier, the deepest
2444
02:48:07,396 --> 02:48:08,812
A father to a family
2445
02:48:08,896 --> 02:48:10,562
The greatest, come follow me
2446
02:48:14,521 --> 02:48:18,271
I used to live in the struggle
But now I live in luxury
2447
02:48:18,354 --> 02:48:21,312
With champagne bottles poppin'
Models all around me
2448
02:48:21,396 --> 02:48:24,062
My hustle never stoppin'
My grind it never seizes
2449
02:48:24,146 --> 02:48:27,479
Now livin' the life
That most people can't believe
2450
02:48:29,062 --> 02:48:31,271
The match has reached
the height of climax.
2451
02:48:31,521 --> 02:48:33,937
In two overs, 28 runs needed.
2452
02:48:34,021 --> 02:48:35,896
For CSK to win this match.
2453
02:48:43,937 --> 02:48:46,062
Trust me, I have played with
Mahendra Singh Dhoni for many years.
2454
02:48:46,146 --> 02:48:49,479
If he wears his helmet,
it signifies he's the next batsman.
2455
02:48:51,312 --> 02:48:53,812
Another CSK wicket. Howzat!
2456
02:48:53,896 --> 02:48:58,479
If you are wondering why CSK fans
are in a celebrating mood.
2457
02:48:58,562 --> 02:49:00,646
Stadium is scorching
in this sizzling suspense.
2458
02:49:00,729 --> 02:49:02,229
Decibel level here is at its peak.
2459
02:49:02,312 --> 02:49:05,562
We can't even hear our own voice.
2460
02:49:05,646 --> 02:49:08,062
Because it is the entry
of none other than.
2461
02:49:08,146 --> 02:49:09,687
Mahendra Singh Dhoni.
2462
02:49:20,146 --> 02:49:22,396
{\an8}Even if a nuclear bomb explodes now,
2463
02:49:22,479 --> 02:49:25,979
{\an8}only the name, "Dhoni" will reverberate.
2464
02:49:38,979 --> 02:49:40,896
Hard length delivery.
He has tackled with ease.
2465
02:49:40,979 --> 02:49:42,354
Towards square leg. One run.
2466
02:49:42,437 --> 02:49:43,271
Dad.
2467
02:50:05,229 --> 02:50:07,521
Dad.
2468
02:50:09,812 --> 02:50:10,687
Twentieth over.
2469
02:50:11,104 --> 02:50:13,437
Eighteen runs are needed
in this last over.
2470
02:50:13,896 --> 02:50:15,646
- In this nail-biting finish…
- Dad.
2471
02:50:15,729 --> 02:50:18,604
If you want one cricketer
to win this game.
2472
02:50:18,687 --> 02:50:21,354
That is no one else
but Mahendra Singh Dhoni.
2473
02:50:23,187 --> 02:50:24,146
Dad!
2474
02:50:26,187 --> 02:50:27,937
Mahendra Singh Dhoni is on strike.
2475
02:50:32,271 --> 02:50:33,396
He hit a sixer.
2476
02:50:33,687 --> 02:50:34,521
Down the ground.
2477
02:50:34,604 --> 02:50:38,562
Even the most experienced bowler
when bowling to Mahendra Singh Dhoni…
2478
02:50:38,646 --> 02:50:40,021
His hands will be slightly paralyzed!
2479
02:50:40,187 --> 02:50:42,729
We may say this match is
now on a knife-edge finish.
2480
02:50:42,812 --> 02:50:44,021
Not on the tip of a knife.
2481
02:50:44,104 --> 02:50:47,187
This contest is in the hands of Dhoni.
2482
02:50:47,479 --> 02:50:49,312
M.S. vs. Mumbai.
2483
02:50:49,729 --> 02:50:52,312
Twelve runs required in five balls.
2484
02:51:14,021 --> 02:51:14,979
Dot ball.
2485
02:51:15,312 --> 02:51:18,312
A dot ball at this time
is worth its weight in gold.
2486
02:51:18,396 --> 02:51:21,937
Mahendra Singh Dhoni.
Trusted idol of millions of fans.
2487
02:51:22,021 --> 02:51:24,062
The firm faith of all CSK fans.
2488
02:51:24,187 --> 02:51:27,229
Dhoni, the fate of this match
is sealed only in your hands.
2489
02:51:38,687 --> 02:51:39,979
Dhoni found a gap.
2490
02:51:40,396 --> 02:51:41,979
Oldest player in this League.
2491
02:51:42,187 --> 02:51:44,604
But his energy and speed
did not slacken one bit.
2492
02:51:44,854 --> 02:51:46,646
He has taken two runs
with effortless ease.
2493
02:51:56,229 --> 02:51:58,312
Fielder is running.
But is there hope for two runs?
2494
02:51:58,396 --> 02:51:59,687
Both of them are running.
2495
02:51:59,771 --> 02:52:00,896
Jadeja is running.
2496
02:52:01,271 --> 02:52:03,104
Sacrifice is the essence of team spirit.
2497
02:52:03,187 --> 02:52:04,979
Jadeja has lost his wicket.
2498
02:52:05,062 --> 02:52:06,187
Run out.
2499
02:52:06,562 --> 02:52:11,062
Good news is Mahendra Singh Dhoni
retains the strike in the last ball.
2500
02:52:11,437 --> 02:52:13,687
Five runs are needed in the last ball.
2501
02:52:25,812 --> 02:52:27,437
Bloody old…
2502
02:52:29,479 --> 02:52:30,562
Dad!
2503
02:52:33,604 --> 02:52:35,479
- What is this, huh?
- Dad!
2504
02:52:35,562 --> 02:52:36,396
What?
2505
02:52:37,479 --> 02:52:39,271
Why are you yelling "dad"
like a broken record?!
2506
02:53:21,812 --> 02:53:23,854
Don't, brother.
2507
02:53:33,604 --> 02:53:34,604
Jeevan.
2508
02:53:34,896 --> 02:53:36,354
Hand over the detonator.
2509
02:53:36,937 --> 02:53:37,854
Don't, brother.
2510
02:53:37,937 --> 02:53:40,812
Don't hurt her.
Jeevan, let her go.
2511
02:53:40,896 --> 02:53:44,312
If you want her to live,
give me that detonator.
2512
02:53:44,396 --> 02:53:45,479
- Don't hurt me, brother.
- Jeevan.
2513
02:53:46,896 --> 02:53:48,146
Don't talk rubbish.
2514
02:53:48,229 --> 02:53:49,687
You are piling up your misdeeds.
2515
02:53:50,021 --> 02:53:51,521
Brother, don't hurt me, please.
2516
02:53:51,937 --> 02:53:53,146
- Please.
- I'm telling you even now.
2517
02:53:54,312 --> 02:53:55,271
Release her.
2518
02:53:56,479 --> 02:53:57,354
We can talk it over.
2519
02:53:58,062 --> 02:53:58,979
As if we will talk!
2520
02:53:59,521 --> 02:54:00,354
Give it!
2521
02:54:03,312 --> 02:54:04,187
Jeevan.
2522
02:54:05,812 --> 02:54:07,562
You badly wanted a younger sister.
2523
02:54:07,646 --> 02:54:09,146
How do you have
the heart to kill her?
2524
02:54:11,271 --> 02:54:13,937
I don't know what
Menon has poisoned you with.
2525
02:54:14,021 --> 02:54:15,354
I suspected so many fellows.
2526
02:54:15,437 --> 02:54:17,229
But I didn't suspect
my own flesh and blood.
2527
02:54:17,312 --> 02:54:19,479
I had full faith you wouldn't
have stooped so low.
2528
02:54:22,354 --> 02:54:23,437
Hey! She…
2529
02:54:23,604 --> 02:54:24,979
She shares your genes.
2530
02:54:25,604 --> 02:54:26,979
Let her go, please.
2531
02:54:29,937 --> 02:54:31,146
Who the hell is he?
2532
02:54:33,562 --> 02:54:34,562
Hey, boomer!
2533
02:54:35,146 --> 02:54:37,021
Why do you talk so disgustingly?
2534
02:54:37,687 --> 02:54:38,604
Cringe!
2535
02:54:38,979 --> 02:54:39,854
Give it to me.
2536
02:54:44,396 --> 02:54:45,562
Jeevitha.
2537
02:54:46,437 --> 02:54:47,646
Whose fan are you?
2538
02:54:48,979 --> 02:54:49,812
Dad?
2539
02:54:50,771 --> 02:54:52,604
Answer my question.
Whose fan are you?
2540
02:54:56,187 --> 02:54:57,771
- Thala…
- Hey!
2541
02:54:59,062 --> 02:55:00,562
Are you both playing the fool?
2542
02:55:27,646 --> 02:55:29,521
One ball, five runs to win.
2543
02:55:32,771 --> 02:55:34,729
Mahendra Singh Dhoni hit a six.
2544
02:55:34,812 --> 02:55:37,521
Age is just a number.
A lion is always a lion.
2545
02:55:37,896 --> 02:55:39,896
Once again he proves that he is.
2546
02:55:40,187 --> 02:55:42,562
The greatest of all time.
2547
02:56:17,354 --> 02:56:18,771
What do you lack?
You're "Top Star".
2548
02:56:27,521 --> 02:56:28,562
The mission is on.
2549
02:57:13,521 --> 02:57:15,354
G.O.A.T!
2550
02:57:17,187 --> 02:57:19,021
G.O.A.T!
2551
02:57:19,104 --> 02:57:20,687
You're talking to a real G.O.A.T
2552
02:57:21,146 --> 02:57:23,187
The V-I-J-A-Y
2553
02:57:23,271 --> 02:57:24,729
Youngblood with guts and grit
2554
02:57:26,479 --> 02:57:28,437
A gene to inherit
2555
02:57:28,729 --> 02:57:30,771
The V-I-J-A-Y
2556
02:57:30,854 --> 02:57:31,687
Brilliant!
2557
02:57:33,812 --> 02:57:35,854
Commander, people's favorite
2558
02:57:38,687 --> 02:57:40,104
You're good to go, Jeevan.
2559
02:57:41,396 --> 02:57:42,687
Let me know when, Sanjay.
2560
02:57:47,104 --> 02:57:47,937
I'll tell you.
2561
02:57:48,771 --> 02:57:50,021
You just keep at it.
2562
02:57:50,771 --> 02:57:52,646
The V-I-J-A-Y
2563
02:57:52,729 --> 02:57:54,354
Young General, firm and fit
2564
02:57:56,021 --> 02:57:58,146
A gene to inherit
2565
02:57:58,229 --> 02:58:00,104
The V-I-J-A-Y
2566
02:58:00,187 --> 02:58:01,687
Ilaya Thalapathy
2567
02:58:03,396 --> 02:58:05,396
Thalapathy
2568
02:58:20,021 --> 02:58:21,271
G.O.A.T!
2569
02:58:27,396 --> 02:58:28,729
G.O.A.T!
2570
02:58:36,021 --> 02:58:37,312
The game is over.
2571
02:58:38,396 --> 02:58:40,854
But only when I say it's over!
2572
02:58:47,812 --> 02:58:49,062
Ready? Roll camera!
2573
02:58:56,437 --> 02:58:57,979
I think he is trying to get some bloopers.
2574
02:59:01,146 --> 02:59:02,729
{\an8}I can see through it.
2575
02:59:02,812 --> 02:59:05,812
{\an8}Did I ask you for 100 helicopters? I just
asked you for one, just one, please.
2576
02:59:06,271 --> 02:59:07,854
{\an8}- No chance!
- Sir is calling.
2577
02:59:07,937 --> 02:59:09,437
{\an8}He is so insistent.
Just say yes, or no?
2578
02:59:09,604 --> 02:59:11,229
{\an8}Don't say your dad will yell,
your uncle won't approve.
2579
02:59:12,854 --> 02:59:13,979
{\an8}Start music.
2580
02:59:27,687 --> 02:59:29,437
{\an8}Ready, taking.
Action.
2581
02:59:29,562 --> 02:59:31,687
{\an8}Doctor, save me!
2582
02:59:45,521 --> 02:59:46,396
{\an8}Cut!
2583
02:59:48,104 --> 02:59:50,521
{\an8}Let's go for the bloopers.
2584
02:59:50,604 --> 02:59:51,812
{\an8}You guys planned it already?
2585
02:59:53,437 --> 02:59:55,771
{\an8}What? Shall I smack his face?
2586
02:59:59,979 --> 03:00:00,854
{\an8}Dad!
2587
03:00:07,229 --> 03:00:10,229
{\an8}My hands are shivering.
Wonder how our DOP will manage.
2588
03:00:10,312 --> 03:00:11,146
{\an8}Ready?
2589
03:00:11,229 --> 03:00:12,396
{\an8}Okay, camera.
2590
03:00:39,646 --> 03:00:41,437
{\an8}Ready? Camera. Action!
2591
03:00:41,562 --> 03:00:42,479
{\an8}Action!
2592
03:01:04,062 --> 03:01:06,354
{\an8}2024!
2593
03:01:06,604 --> 03:01:08,729
{\an8}This year is also ours!
2594
03:01:09,354 --> 03:01:11,646
Subtitle translation by: Rekhs
2595
03:01:11,646 --> 03:01:16,646
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2596
03:01:11,646 --> 03:01:21,646
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
174389
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.