All language subtitles for The Greatest of All Time (2024) (NetNaija.xyz)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,271 --> 00:01:08,271 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:08,271 --> 00:01:13,271 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:13,271 --> 00:01:17,687 {\an8}KENYA 2008 4 00:01:17,771 --> 00:01:20,354 {\an8}Coming in… Special Anti-Terrorism Squad chief 5 00:01:20,437 --> 00:01:22,562 {\an8}Rajiv Menon has been found to be a traitor. 6 00:01:22,771 --> 00:01:24,979 {\an8}An officer in his Branch has found evidence 7 00:01:25,062 --> 00:01:27,562 {\an8}of his involvement in various terrorism plots. 8 00:01:27,646 --> 00:01:28,979 {\an8}Including 26/11. 9 00:01:29,396 --> 00:01:33,229 This News has created a massive concern in the Intelligence community. 10 00:01:33,354 --> 00:01:37,604 {\an8}The Govt of India has started a nationwide manhunt for his arrest. 11 00:02:18,312 --> 00:02:20,729 Train speed, 80 kilometers per hour. 12 00:02:21,854 --> 00:02:24,187 The chopper will land in 80 seconds. 13 00:02:24,646 --> 00:02:25,562 Guys. 14 00:02:26,312 --> 00:02:27,187 Be ready. 15 00:02:47,979 --> 00:02:48,896 Scientist has arrived, sir. 16 00:03:29,646 --> 00:03:31,062 Ari, take him to the lab. 17 00:04:14,646 --> 00:04:15,479 What? 18 00:04:15,646 --> 00:04:17,771 I don't think this uranium is original. 19 00:04:18,354 --> 00:04:19,229 It is fake. 20 00:04:21,062 --> 00:04:22,187 To double-check this, 21 00:04:22,271 --> 00:04:24,187 I need to take this uranium to my lab. 22 00:04:24,896 --> 00:04:25,729 Only then-- 23 00:04:26,687 --> 00:04:27,521 Sorry, bro. 24 00:04:28,979 --> 00:04:30,521 Only then can I be… 25 00:04:31,479 --> 00:04:33,604 200% sure whether it is original or-- 26 00:04:35,062 --> 00:04:35,896 Again. 27 00:04:37,687 --> 00:04:39,729 Original or fake? 28 00:04:40,104 --> 00:04:40,937 Kalyan sir? 29 00:04:46,187 --> 00:04:48,479 Don't worry, buddy. On my way. 30 00:04:51,104 --> 00:04:52,562 I need… 31 00:04:53,396 --> 00:04:54,271 some time. 32 00:04:55,104 --> 00:04:56,646 Uranium is original. 33 00:04:57,396 --> 00:04:59,354 Only the scientist here is fake. 34 00:05:20,396 --> 00:05:22,437 Welcome on board, Mr. Gandhi. 35 00:05:29,187 --> 00:05:32,062 I've come to see many men disguised as Gandhi. 36 00:05:32,479 --> 00:05:33,729 But for the first time, 37 00:05:34,521 --> 00:05:36,562 I saw Gandhi in disguise! 38 00:06:54,687 --> 00:06:57,687 Even if my disguise is exposed… 39 00:07:00,896 --> 00:07:02,562 I am Gandhi as always, I say! 40 00:08:48,937 --> 00:08:50,146 Ready, baby? 41 00:08:50,646 --> 00:08:53,062 Hey! I was born ready, dude. 42 00:08:55,437 --> 00:08:56,479 {\an8}Gandhi sir! 43 00:08:56,562 --> 00:08:58,812 Only four minutes left to smuggle the uranium 44 00:08:58,896 --> 00:09:00,646 Hey! Why are you yelling, bro? 45 00:09:01,354 --> 00:09:02,771 Give me a few more minutes. 46 00:09:03,562 --> 00:09:05,021 I'll get Menon too. 47 00:09:05,312 --> 00:09:06,229 What?! 48 00:09:06,729 --> 00:09:07,604 Menon?! 49 00:09:07,687 --> 00:09:10,771 Yes, dude, I came to grab the uranium and kill Omar. 50 00:09:11,854 --> 00:09:13,979 I have Menon as a special offer now. 51 00:09:14,562 --> 00:09:15,979 As if I can leave him behind! 52 00:10:09,271 --> 00:10:10,146 Gandhi. 53 00:10:11,687 --> 00:10:12,604 Let's go! 54 00:10:15,437 --> 00:10:17,104 Hey! We'll deal with him later, hurry up. 55 00:10:17,187 --> 00:10:19,562 What are you doing there? Make it fast. 56 00:10:20,271 --> 00:10:21,187 Coming! 57 00:10:24,354 --> 00:10:25,271 Fast! 58 00:10:41,396 --> 00:10:42,229 Coming up. 59 00:10:58,562 --> 00:10:59,896 Where's Gandhi, dude? 60 00:11:00,812 --> 00:11:02,146 Gandhi, make it fast! 61 00:11:29,771 --> 00:11:30,646 Thalapathy! 62 00:11:37,604 --> 00:11:38,771 His entry spells power 63 00:11:38,854 --> 00:11:40,187 - Who is our master? - Commander! 64 00:11:44,521 --> 00:11:46,187 Greatest General of them all 65 00:12:06,521 --> 00:12:08,521 {\an8}DELHI 66 00:12:20,312 --> 00:12:23,354 Hey! Shall I start a party of my own? 67 00:12:23,521 --> 00:12:25,646 Rock and roll, in every town? 68 00:12:26,479 --> 00:12:29,187 Shall I begin the campaign? 69 00:12:29,396 --> 00:12:31,521 Pick up the mic and not abstain? 70 00:12:32,604 --> 00:12:34,146 Hey! One minute. What did you say? 71 00:12:34,521 --> 00:12:36,521 I said, "Shall I open the champagne?" 72 00:12:36,729 --> 00:12:39,021 Champagne? I heard "campaign"! 73 00:12:39,104 --> 00:12:41,562 Hey! Proves you are drunk as a skunk! 74 00:12:41,812 --> 00:12:42,687 All ears now. 75 00:12:42,937 --> 00:12:44,229 Start music. 76 00:12:55,896 --> 00:13:01,062 Hey! Shall I host a party of my own? Rock and roll, in every town? 77 00:13:01,896 --> 00:13:07,104 Shall I open the champagne? Pick up the mic and not restrain? 78 00:13:07,979 --> 00:13:10,812 If you hear the clap of thunder It's my voice echoing all over 79 00:13:10,896 --> 00:13:13,687 If you hear fireworks explode It is my boys in revelry mode 80 00:13:13,896 --> 00:13:16,646 Allies are our dear citizens secure 81 00:13:16,854 --> 00:13:19,604 You'll never leave my party for sure 82 00:13:19,687 --> 00:13:22,646 Need more sound, whistle night and day 83 00:13:22,771 --> 00:13:25,479 Do not nit-pick, whistle away 84 00:13:25,687 --> 00:13:28,396 Let the action spread, whistle, and sway 85 00:13:28,479 --> 00:13:31,604 Hey guys and girls, no gender bias Whistle, in all the centers, every dais 86 00:13:31,687 --> 00:13:37,479 Whistle for G.O.A.T, pure magic Whistle, rock and roll automatic 87 00:13:37,562 --> 00:13:40,271 Whistle to hunt the dragon 88 00:13:40,354 --> 00:13:43,479 Hey, guys and girls, come on whistle with me, and sing along 89 00:13:56,979 --> 00:13:58,229 Whistle night and day 90 00:13:59,854 --> 00:14:01,187 Whistle sing and sway 91 00:14:02,812 --> 00:14:04,104 Whistle any which way 92 00:14:07,271 --> 00:14:09,937 You were born to celebrate 93 00:14:10,187 --> 00:14:12,896 Why did you forget the reason innate? 94 00:14:13,104 --> 00:14:18,646 You opened your eyes just To see other faces smile happily 95 00:14:19,062 --> 00:14:21,812 Steal your enemy's heart, dude 96 00:14:22,021 --> 00:14:24,979 Analyze why they are mad at you 97 00:14:25,062 --> 00:14:27,729 Introspect, take a call often 98 00:14:27,979 --> 00:14:31,062 Deal with your life every now and then 99 00:14:31,187 --> 00:14:33,854 The sky won't fade, it is endless 100 00:14:34,146 --> 00:14:36,562 Our earth won't vanish, it is timeless 101 00:14:36,646 --> 00:14:42,771 Till the last drop of spirit is shared Our party will continue unshattered 102 00:15:05,396 --> 00:15:06,479 Hey! 103 00:15:06,562 --> 00:15:12,312 We don't hear koels sing In places sans water flowing 104 00:15:12,396 --> 00:15:18,229 We don't see peacocks plumage-spread When eyes blurred with tears unshed 105 00:15:18,312 --> 00:15:21,021 Moonwalk, trend set by Michael Jackson 106 00:15:21,104 --> 00:15:24,104 Marlon Brando known for his role as don 107 00:15:24,187 --> 00:15:26,896 You want a change, walk with a purpose 108 00:15:26,979 --> 00:15:30,146 Our vote for your party is unanimous 109 00:15:31,479 --> 00:15:33,021 Whistle night and day 110 00:15:34,437 --> 00:15:36,104 Whistle sing and sway 111 00:15:37,396 --> 00:15:38,812 Whistle any which way 112 00:15:38,896 --> 00:15:42,354 Hey friends and fans, all genders Whistle, in all the centers 113 00:15:44,271 --> 00:15:45,271 Move and groove 114 00:15:47,062 --> 00:15:48,229 Rock and roll 115 00:15:50,187 --> 00:15:51,146 Loosen up, set it free 116 00:16:24,104 --> 00:16:28,729 Need more sound, whistle night and day 117 00:16:29,646 --> 00:16:35,396 Hey! Do not nit-pick, whistle away 118 00:16:37,646 --> 00:16:39,812 Whistle and sway 119 00:16:44,479 --> 00:16:45,812 Thank God she's asleep! 120 00:16:48,021 --> 00:16:49,979 Switch on the light 121 00:16:54,229 --> 00:16:55,104 Switch on the light. 122 00:17:00,312 --> 00:17:01,187 What? 123 00:17:01,896 --> 00:17:04,562 Doctor's orders, you need to sleep. Especially in your final trimester. 124 00:17:05,479 --> 00:17:06,812 Go back to bed. 125 00:17:06,979 --> 00:17:07,812 I will take care. 126 00:17:08,771 --> 00:17:09,771 Let me go pee. 127 00:17:09,854 --> 00:17:11,354 - The toilet is over here. - Correct. 128 00:17:11,604 --> 00:17:13,437 - This side. - Changed it? 129 00:17:18,312 --> 00:17:19,229 Had dinner? 130 00:17:20,062 --> 00:17:21,021 Yes. 131 00:17:21,937 --> 00:17:22,854 I asked if you had dinner. 132 00:17:33,687 --> 00:17:35,896 I swear, hereafter, I must stop drinking. 133 00:17:36,979 --> 00:17:38,854 She is watching my every move. 134 00:17:42,979 --> 00:17:47,812 Which divine hill among all, guarantees To fulfill the wishes of all its devotees? 135 00:17:48,771 --> 00:17:54,354 Which hill stretches across so divine All over Kongu region as a gem sublime? 136 00:17:55,646 --> 00:18:01,354 Which hill showers God's Grace To all families always in all ways? 137 00:18:02,604 --> 00:18:06,062 The sanctuary sought by heavenly beings 138 00:18:06,146 --> 00:18:07,021 Lord Muruga, bless me. 139 00:18:07,104 --> 00:18:10,896 Marudhamalai 140 00:18:12,937 --> 00:18:13,812 What is this? 141 00:18:15,646 --> 00:18:17,687 - Your dad's work? - Yes, Ma. 142 00:18:18,187 --> 00:18:19,771 He is utterly useless! 143 00:18:19,854 --> 00:18:22,229 Marudhamalai 144 00:18:22,312 --> 00:18:23,312 Muruga 145 00:18:23,521 --> 00:18:28,104 Lord Muruga, gem of Marudhamalai precious 146 00:18:28,271 --> 00:18:32,979 Your trident guards your devotee's pious 147 00:18:33,937 --> 00:18:35,396 I haven't even showered yet! 148 00:18:35,479 --> 00:18:37,354 Doesn't matter, dear. God won't be mad at you. 149 00:18:37,437 --> 00:18:39,396 Your coffee is waiting for you on the dining table. 150 00:18:39,479 --> 00:18:41,646 Is this your way of repentance for yesterday's sloshed state? 151 00:18:46,437 --> 00:18:48,062 Listen. Hello? 152 00:18:49,437 --> 00:18:50,729 He has to go to school only at 8:30 a.m. 153 00:18:50,812 --> 00:18:53,146 Why did you wake him up at 6:30 a.m. and deck him up as a mini-saint?! 154 00:18:53,229 --> 00:18:55,062 He shouldn't be late to school, that's why. 155 00:18:55,146 --> 00:18:57,812 Is he the scapegoat for your drinking revelry? 156 00:18:57,896 --> 00:18:59,937 Why are you bringing that up in front of our son? 157 00:19:00,479 --> 00:19:01,854 I swear I won't drink ever again, happy? 158 00:19:01,979 --> 00:19:05,146 You swore you'd never drink when I was expecting Jeevan. 159 00:19:05,229 --> 00:19:06,771 Now you promise on our second son too. 160 00:19:06,854 --> 00:19:08,604 Not our son. Our daughter. 161 00:19:08,729 --> 00:19:11,104 - I won't swear on our daughter. - Not girl, boy for sure. 162 00:19:11,187 --> 00:19:13,479 We'll see all that later. Eat, get ready, and let's go. 163 00:19:13,687 --> 00:19:14,562 Hey! 164 00:19:17,646 --> 00:19:19,562 Dad, don't come home late hereafter. 165 00:19:19,896 --> 00:19:21,604 Why do you feel that way, my little prince? 166 00:19:21,812 --> 00:19:25,354 You apply holy ash on my forehead and drop me early to school like this? 167 00:19:25,729 --> 00:19:27,854 I feel so sleepy in class, Pa. 168 00:19:28,021 --> 00:19:29,021 All that's fine. 169 00:19:29,479 --> 00:19:32,104 How is your teacher Shanthi? 170 00:19:32,187 --> 00:19:33,854 Dad, I'm seriously telling you. 171 00:19:41,729 --> 00:19:43,312 Tell me, Radhika. 172 00:19:43,562 --> 00:19:44,937 Gandhi, where are you? 173 00:19:45,021 --> 00:19:47,229 I'm driving Jeevan to school. 174 00:19:47,312 --> 00:19:51,229 Will you please come home and pick up Sreenidhi? 175 00:19:51,312 --> 00:19:52,396 Isn't Sunil at home? 176 00:19:52,771 --> 00:19:53,687 He is here. 177 00:19:53,896 --> 00:19:55,896 But not in a state to drop her. 178 00:19:56,021 --> 00:19:57,937 Oh God! What happened? 179 00:20:03,021 --> 00:20:05,604 Hey! What happened to you? Why are you sitting still as a statue? 180 00:20:05,687 --> 00:20:06,687 Work pressure it seems. 181 00:20:06,854 --> 00:20:09,062 This is the result of all-night drinking. 182 00:20:09,146 --> 00:20:10,021 Hi. 183 00:20:13,146 --> 00:20:13,979 - Cheeky fellow. - Ma! 184 00:20:14,062 --> 00:20:17,187 Why are you staring blankly? Isn't he also working in your office? 185 00:20:17,437 --> 00:20:18,729 Doesn't he have the same work pressure? 186 00:20:18,937 --> 00:20:20,396 Look how responsible he is. 187 00:20:26,646 --> 00:20:27,521 Why that look?! 188 00:20:29,187 --> 00:20:31,062 Okay, it's getting late for school. 189 00:20:32,104 --> 00:20:33,812 Let's go. Come along, dear. 190 00:20:34,229 --> 00:20:35,146 See you in the office, dude. 191 00:20:35,771 --> 00:20:36,729 Gandhi. 192 00:20:37,187 --> 00:20:40,062 Remember Anu's appointment is at 4:30 p.m. today? 193 00:20:41,521 --> 00:20:43,021 Of course, I remember. 194 00:20:58,854 --> 00:21:00,646 If I offer an extra peg or two will you obey implicitly? 195 00:21:00,854 --> 00:21:02,146 How about using your own brain? 196 00:21:05,146 --> 00:21:06,979 - Morning, sir. - Morning. 197 00:21:11,771 --> 00:21:12,646 Won't you keep qui-- 198 00:21:13,521 --> 00:21:14,396 - Good morning, sir. - Morning, sir. 199 00:21:14,604 --> 00:21:15,479 Morning. 200 00:21:15,729 --> 00:21:16,604 Sir… 201 00:21:17,354 --> 00:21:18,229 Shall we? 202 00:21:53,437 --> 00:21:55,979 Hey! Won't you oil the hinges? 203 00:21:56,062 --> 00:21:58,062 Does this look like a high-tech Intelligence Office? 204 00:21:58,479 --> 00:21:59,771 More like a scrap dealer's go-down. 205 00:21:59,854 --> 00:22:02,229 Your expenses cover only our operations. 206 00:22:02,312 --> 00:22:05,146 If you shell out for office maintenance we can oil everything once a week. 207 00:22:05,229 --> 00:22:07,521 Don't you have money even to buy oil? 208 00:22:07,604 --> 00:22:08,479 Sir. 209 00:22:08,979 --> 00:22:10,771 No problem, sir. We can adjust and get in. 210 00:22:10,854 --> 00:22:11,896 Be a sport. Just watch me. 211 00:22:14,146 --> 00:22:15,604 Hey, move it, Madagascar. 212 00:22:15,687 --> 00:22:16,562 Easy! 213 00:22:31,146 --> 00:22:32,062 Sir. 214 00:22:32,937 --> 00:22:33,854 How was that? 215 00:22:34,146 --> 00:22:37,146 Look! What an awful blunder you've made! 216 00:22:37,396 --> 00:22:40,396 In our Snatch Operation, you were asked to sneak out the uranium. 217 00:22:40,479 --> 00:22:42,229 You have damaged an entire train! 218 00:22:42,312 --> 00:22:44,437 If the Kenyan government learns what we did, 219 00:22:44,521 --> 00:22:45,729 you know what mess we will get into! 220 00:22:45,812 --> 00:22:48,521 Sir. In this Snatch Operation, 221 00:22:48,812 --> 00:22:50,854 we intended to kill Omar, Lashkar-e-Taiba's leader. 222 00:22:50,937 --> 00:22:53,229 And snatching the uranium from him. 223 00:22:53,479 --> 00:22:56,646 But unexpectedly we ran into Menon. 224 00:22:57,521 --> 00:22:59,812 Sir, actually we wanted to kill Menon as well. 225 00:22:59,896 --> 00:23:02,604 During that process, these three damaged the train. 226 00:23:02,687 --> 00:23:03,562 Forgive them. 227 00:23:03,937 --> 00:23:05,187 Sir, actually, what happened is-- 228 00:23:05,271 --> 00:23:06,646 Actually, you shut up. 229 00:23:06,729 --> 00:23:07,896 My neck hurts. Come in front. 230 00:23:07,979 --> 00:23:11,229 Sir, according to the shot we can't see if we are in front of you. 231 00:23:11,312 --> 00:23:12,479 Let me be the judge. 232 00:23:12,562 --> 00:23:14,271 Go and stand there. I can't stand this! 233 00:23:14,354 --> 00:23:15,229 Come on. 234 00:23:20,104 --> 00:23:20,979 Uranium. 235 00:23:21,229 --> 00:23:23,271 Sir, it's already been handed over to Baba Nuclear Center. 236 00:23:24,271 --> 00:23:25,521 What happened to the terrorists? 237 00:23:25,729 --> 00:23:27,521 Sir, Omar, Menon. 238 00:23:28,062 --> 00:23:30,312 The entire team died in the train blast, sir. 239 00:23:30,396 --> 00:23:32,021 There are no survivors on the train. 240 00:23:32,104 --> 00:23:33,979 Official report from the Kenyan government. 241 00:23:36,562 --> 00:23:40,146 Sir, Menon must have helped Omar in this uranium deal. 242 00:23:40,229 --> 00:23:42,687 We will get more details if we investigate this, sir. 243 00:23:42,771 --> 00:23:44,812 How can we investigate with corpses? 244 00:23:44,896 --> 00:23:46,437 - Fine, you handle it. - Sir. 245 00:23:46,729 --> 00:23:48,021 - Okay, Gandhi? - Sir. 246 00:23:48,104 --> 00:23:49,771 Our next assignment is in Thailand. 247 00:23:49,854 --> 00:23:52,229 Regarding that, your flight to Chennai is at 3:30 p.m. today. 248 00:23:52,396 --> 00:23:53,271 - Get ready. - Sir. 249 00:23:53,354 --> 00:23:55,396 I must take my wife to the doctor at 4:30 p.m. 250 00:23:55,771 --> 00:23:57,312 How sad! Is that so? 251 00:23:57,396 --> 00:23:59,354 The doctor will handle that. You handle your assignment. 252 00:23:59,437 --> 00:24:00,312 Thank you, sir. 253 00:24:02,062 --> 00:24:04,146 Anu, why isn't Gandhi here with you? 254 00:24:04,229 --> 00:24:05,771 Phone is switched off as usual. 255 00:24:06,896 --> 00:24:08,521 Your baby is healthy. 256 00:24:08,687 --> 00:24:10,646 Take all the vitamin tablets I prescribed. 257 00:24:10,729 --> 00:24:12,187 Walk regularly. 258 00:24:12,271 --> 00:24:14,437 And do some household work. 259 00:24:15,854 --> 00:24:17,146 What's up? 260 00:24:17,521 --> 00:24:19,937 Your baby is fine. No need to get tense. 261 00:24:20,771 --> 00:24:22,646 I am not worried about my baby. 262 00:24:23,062 --> 00:24:24,396 My tension is thanks to Gandhi! 263 00:24:24,604 --> 00:24:25,854 Gandhi is making you tense. 264 00:24:26,354 --> 00:24:27,229 Why? 265 00:24:27,771 --> 00:24:29,354 He is generally aloof. 266 00:24:29,729 --> 00:24:31,104 Doesn't come home on time. 267 00:24:31,479 --> 00:24:33,562 He goes out alone and talks when he gets any calls. 268 00:24:34,229 --> 00:24:36,062 Maybe he's having an affair with some woman. 269 00:24:36,312 --> 00:24:37,562 I have my own suspicions. 270 00:24:37,646 --> 00:24:40,104 Don't be suspicious of Gandhi. 271 00:24:40,187 --> 00:24:41,312 No way that can be true. 272 00:24:41,521 --> 00:24:43,729 This is pregnancy-related crankiness. 273 00:24:44,271 --> 00:24:46,229 It's normal for you to get upset. 274 00:24:46,437 --> 00:24:47,604 No, you don't know him. 275 00:24:47,937 --> 00:24:48,937 One day, you know what… 276 00:24:54,062 --> 00:24:55,021 Oh God! 277 00:24:57,479 --> 00:24:58,312 Tell me, dear. 278 00:24:58,479 --> 00:25:00,396 It is so noisy. I can't hear you. 279 00:25:00,479 --> 00:25:01,896 That… that's nothing. 280 00:25:01,979 --> 00:25:04,021 I lowered the window in my car. 281 00:25:04,104 --> 00:25:05,354 So it's windy. You tell me, dear. 282 00:25:05,479 --> 00:25:08,479 Will you note down this grocery list? I need you to buy on the way back home. 283 00:25:08,896 --> 00:25:10,271 Yes… pen. 284 00:25:10,854 --> 00:25:12,562 - Pen. - Pen. 285 00:25:13,229 --> 00:25:14,437 I have one, dude. 286 00:25:14,646 --> 00:25:16,396 Tell me, dear. I'll note it down. 287 00:25:16,479 --> 00:25:18,312 One kilo of tomatoes. 288 00:25:18,812 --> 00:25:19,854 One kilo of tomatoes. 289 00:25:19,937 --> 00:25:21,187 One kilo of tomatoes. 290 00:25:21,271 --> 00:25:22,687 Then, dal-- 291 00:25:22,771 --> 00:25:24,729 Which one? 292 00:25:24,854 --> 00:25:26,104 Half a kilo toor dal. 293 00:25:26,271 --> 00:25:27,937 Buy one kilo of urad dal. 294 00:25:28,021 --> 00:25:30,312 One kilo urad dal. Half a kilo toor dal. 295 00:25:30,396 --> 00:25:31,229 One kilo-- 296 00:25:31,479 --> 00:25:33,521 Hey! Ask if she wants sugar. 297 00:25:35,146 --> 00:25:36,937 No, dude, I asked because it isn't on her list. 298 00:25:37,437 --> 00:25:39,271 Do you want sugar, dear? 299 00:25:39,604 --> 00:25:41,354 No need. Fully stocked. 300 00:25:42,062 --> 00:25:42,937 Hey! 301 00:25:43,396 --> 00:25:45,771 Who are you? I am asking you. 302 00:25:46,062 --> 00:25:48,021 I'll call the security now. What are you doing here? 303 00:25:48,146 --> 00:25:49,104 What is that sound? 304 00:25:49,271 --> 00:25:51,687 - What are you doing? - I have to act only now. 305 00:25:52,062 --> 00:25:53,396 What? 306 00:25:53,729 --> 00:25:55,479 I heard a female voice. 307 00:25:55,604 --> 00:25:56,687 He hung up on me. 308 00:25:57,229 --> 00:25:58,646 I tried calling him. The phone was switched off. 309 00:25:59,646 --> 00:26:00,937 Even this can be ignored. 310 00:26:01,187 --> 00:26:02,104 Another day… 311 00:26:02,479 --> 00:26:03,521 Tell me, dear. 312 00:26:03,812 --> 00:26:04,729 Where are you? 313 00:26:04,812 --> 00:26:06,271 I'm at work, of course. 314 00:26:06,396 --> 00:26:07,937 You know our Muruga. 315 00:26:08,396 --> 00:26:09,271 He-- 316 00:26:12,604 --> 00:26:13,979 What is that funny sound? 317 00:26:14,062 --> 00:26:15,771 Nothing, dear. In my mouth-- I mean… 318 00:26:15,854 --> 00:26:16,687 What? 319 00:26:17,187 --> 00:26:19,229 - What are you saying? - Me and my blab mouth! 320 00:26:19,312 --> 00:26:20,229 Hello? 321 00:26:21,604 --> 00:26:24,771 Wait, let me tell you how badly he covered it up. 322 00:26:24,854 --> 00:26:26,062 I meant in my tummy… gas. 323 00:26:26,146 --> 00:26:27,812 You heard it wrong. 324 00:26:28,812 --> 00:26:29,646 Silly woman! 325 00:26:29,729 --> 00:26:31,187 And he mocked me! 326 00:26:31,729 --> 00:26:34,854 I swear I can sense it. He is having an affair with a female. 327 00:26:35,396 --> 00:26:37,937 Even now he said he'll come and his phone is switched off. 328 00:26:38,396 --> 00:26:40,021 He'll call me at night and give me some excuse. 329 00:26:41,062 --> 00:26:42,396 Don't be an idiot. 330 00:26:42,854 --> 00:26:44,729 These guys won't ditch us. 331 00:26:45,062 --> 00:26:47,146 Gandhi isn't like that at all. 332 00:26:47,521 --> 00:26:49,729 These boys are not as talented as you seem to think. 333 00:26:49,854 --> 00:26:51,896 If you are so sure about it, 334 00:26:51,979 --> 00:26:53,521 grab him by his collar and ask him! 335 00:26:58,562 --> 00:27:00,062 Has Jeevan gone to school? 336 00:27:08,396 --> 00:27:10,937 {\an8}What did your doctor say? 337 00:27:12,646 --> 00:27:13,521 All okay. 338 00:27:13,937 --> 00:27:14,771 {\an8}By the way, 339 00:27:15,187 --> 00:27:16,354 {\an8}your school reunion. 340 00:27:17,146 --> 00:27:18,021 {\an8}How did it go? 341 00:27:19,937 --> 00:27:22,271 {\an8}Reunion. All that was fine. 342 00:27:22,437 --> 00:27:24,646 {\an8}It got late, so I slept there. 343 00:27:25,146 --> 00:27:26,146 {\an8}Where did you stay? 344 00:27:26,396 --> 00:27:27,604 {\an8}His house. 345 00:27:28,437 --> 00:27:29,312 {\an8}My buddy. 346 00:27:29,896 --> 00:27:31,437 {\an8}My buddy Sunil. 347 00:27:31,562 --> 00:27:32,854 {\an8}I told you last night. 348 00:27:33,312 --> 00:27:34,729 I forgot. 349 00:27:35,146 --> 00:27:36,229 {\an8}You forgot? 350 00:27:36,312 --> 00:27:39,229 {\an8}That's okay, lay the table. I'll shower and eat. 351 00:27:42,979 --> 00:27:44,396 Hello? Kalyan brother? 352 00:27:44,479 --> 00:27:45,479 Yes, Anu. 353 00:27:46,479 --> 00:27:47,937 - Hello, Anu? - Not Kalyan. 354 00:27:48,521 --> 00:27:50,021 - Can you hear me? - Sunil. 355 00:27:50,104 --> 00:27:52,062 Last night, Gandhi… 356 00:27:52,146 --> 00:27:53,271 Gandhi. 357 00:27:53,646 --> 00:27:54,937 He stayed behind at my place. 358 00:27:55,021 --> 00:27:56,271 Got delayed last night. 359 00:27:56,354 --> 00:27:57,521 He left this morning. 360 00:27:57,979 --> 00:28:00,187 - Any message for him? - No, brother, thanks. 361 00:28:03,562 --> 00:28:05,979 No. That's correct! 362 00:28:06,562 --> 00:28:08,521 Actually, Sunil dropped me at Kalyan's place. 363 00:28:08,604 --> 00:28:11,937 I stayed behind only at Kalyan's house. I should have told you that first. 364 00:28:12,771 --> 00:28:13,812 Dammit, I forgot that. 365 00:28:14,812 --> 00:28:16,854 My tongue slipped, and I was confused. 366 00:28:16,937 --> 00:28:19,604 Stop glaring at me like that. I'm too stressed, I'm not lying. 367 00:28:19,687 --> 00:28:23,562 I downed a few extra drinks and that's the culprit. 368 00:28:23,646 --> 00:28:25,062 Oh my goodness gracious! 369 00:28:25,146 --> 00:28:26,021 Tell me, Anu. 370 00:28:26,104 --> 00:28:27,437 Oh God! 371 00:28:27,521 --> 00:28:28,437 Nothing much, bro. 372 00:28:28,521 --> 00:28:29,812 Last night, Gandhi… 373 00:28:30,271 --> 00:28:31,229 Gandhi? 374 00:28:31,729 --> 00:28:34,062 He stayed behind at home because it was too late. 375 00:28:34,187 --> 00:28:37,062 Look how peacefully he's sleeping like a baby here. 376 00:28:37,271 --> 00:28:38,937 I feel bad to wake him up. 377 00:28:40,396 --> 00:28:42,479 Anything important? Should I wake him up? 378 00:28:42,562 --> 00:28:43,854 - No, I'll call you later. - Smarty! 379 00:28:43,937 --> 00:28:47,104 Right from childhood overacting is second nature to him. 380 00:28:50,812 --> 00:28:52,437 Sunil brother or Kalyan brother? 381 00:28:54,979 --> 00:28:56,771 - Sunil. - Switch onto speaker mode. 382 00:28:57,854 --> 00:28:58,937 Speaker mode. 383 00:29:01,937 --> 00:29:02,937 Tell me, dude. 384 00:29:03,021 --> 00:29:04,979 Gandhi, Anu called me just now. 385 00:29:05,062 --> 00:29:07,187 I told her you were here and convinced her so well. 386 00:29:07,646 --> 00:29:10,396 You bet! She was moved by my performance. 387 00:29:11,562 --> 00:29:13,937 Stick to my version, got it? 388 00:29:14,021 --> 00:29:15,229 Act naturally? 389 00:29:15,479 --> 00:29:17,812 Brother, it's been half an hour since he got back home. 390 00:29:28,604 --> 00:29:29,771 Say something, buddy. 391 00:29:30,271 --> 00:29:33,104 We are in this mess because I said "something"! 392 00:29:33,687 --> 00:29:34,604 Ask him to speak up. 393 00:29:38,354 --> 00:29:39,187 Anu, dear… 394 00:29:40,854 --> 00:29:42,604 Sorry, last night was a bit excessive. 395 00:29:42,771 --> 00:29:44,312 We were partying till the wee hours. 396 00:29:44,396 --> 00:29:46,021 We spoke without thinking. 397 00:29:46,187 --> 00:29:47,437 - Please. - True. 398 00:29:48,562 --> 00:29:49,896 You know what friendship is? 399 00:29:50,021 --> 00:29:52,187 Not just having a good time and painting the town red. 400 00:29:52,396 --> 00:29:53,812 If he is going astray, pull him up. 401 00:29:53,896 --> 00:29:55,646 Advise him on what to do and what not to do. 402 00:29:57,229 --> 00:29:59,271 I call you "anna" since I think of you as my brother. 403 00:29:59,354 --> 00:30:01,187 Did you think of me as your sister? 404 00:30:01,396 --> 00:30:02,229 Anu. 405 00:30:02,396 --> 00:30:05,396 If you really had a younger sister and her husband was behaving like this, 406 00:30:05,646 --> 00:30:06,771 won't you question him? 407 00:30:06,896 --> 00:30:08,062 Yes, we will. 408 00:30:08,146 --> 00:30:09,229 Then why didn't you? 409 00:30:10,562 --> 00:30:11,854 What the hell did you do, dude? 410 00:30:12,229 --> 00:30:14,062 This won't work for me. 411 00:30:14,229 --> 00:30:15,729 I need an answer. Yes or no? 412 00:30:15,937 --> 00:30:18,896 Either he should live with me or go after the girl he fancies. 413 00:30:18,979 --> 00:30:22,062 I'm educated, I have a good job. I can take care of myself and my baby. 414 00:30:22,146 --> 00:30:23,021 I can manage everything. 415 00:30:23,104 --> 00:30:26,021 - I can't tolerate this any longer. - Hey, stop this nonsense. 416 00:30:26,562 --> 00:30:28,479 What happened now? Why are you so hyper? 417 00:30:29,396 --> 00:30:31,062 I swear there is no other female, tell her. 418 00:30:31,729 --> 00:30:33,062 Am I having an affair or what? 419 00:30:33,146 --> 00:30:34,187 Not at all, Anu. 420 00:30:34,271 --> 00:30:35,896 No, as if I don't know. 421 00:30:36,229 --> 00:30:38,771 He gets frequent calls and he steps outside and speaks. 422 00:30:38,854 --> 00:30:40,062 If I follow him, he cuts the call. 423 00:30:40,146 --> 00:30:41,479 - No, Anu. - What is he up to? 424 00:30:41,562 --> 00:30:43,812 What is his job? I have no clue, I'm so confused. 425 00:30:44,646 --> 00:30:46,521 - Hey. - I swear I just can't believe this. 426 00:30:47,104 --> 00:30:48,021 You're suspecting me? 427 00:30:48,104 --> 00:30:49,604 You made me suspect you! 428 00:30:51,354 --> 00:30:52,979 When it has gone this far. 429 00:30:53,354 --> 00:30:55,104 I can't be without telling her the truth. 430 00:30:55,229 --> 00:30:56,854 - I'll tell her, dude. - Hey. 431 00:30:56,937 --> 00:30:57,979 - Gandhi. - No, dude. 432 00:30:58,062 --> 00:31:00,021 - Don't. - I have no other choice. 433 00:31:00,354 --> 00:31:01,271 Anu. 434 00:31:02,021 --> 00:31:04,604 We work as a trio in SATS, I mean… 435 00:31:04,854 --> 00:31:07,021 Special Anti-Terrorism Squad. 436 00:31:07,104 --> 00:31:08,979 We take instructions from RAW. 437 00:31:09,479 --> 00:31:11,229 - Actually this department-- - Don't pile up more lies. 438 00:31:13,854 --> 00:31:16,687 You were in Chennai yesterday. My dad saw you in Nungambakkam. 439 00:31:20,979 --> 00:31:21,937 Nungambakkam. 440 00:31:22,021 --> 00:31:23,229 Nungambakkam! 441 00:31:23,562 --> 00:31:24,396 Continue. 442 00:31:26,062 --> 00:31:30,271 Actually, Anu, did he see me enter or exit from Shastri Bhavan? 443 00:31:31,271 --> 00:31:34,312 Did he see me enter or exit from Shastri Bhavan? 444 00:31:35,229 --> 00:31:36,062 I don't know. 445 00:31:36,854 --> 00:31:40,396 God, won't You let me carry out even a single surprise successfully? 446 00:31:41,312 --> 00:31:43,229 I went to renew our passports, Anu. 447 00:31:43,604 --> 00:31:44,479 Why? 448 00:31:44,771 --> 00:31:45,646 Second honeymoon. 449 00:31:46,146 --> 00:31:47,396 - Thailand. - Thailand? 450 00:31:47,479 --> 00:31:48,312 The three of us. 451 00:31:48,896 --> 00:31:51,396 Oh! Sorry. Actually, the four of us. 452 00:31:52,021 --> 00:31:54,062 This was my surprise for you. But before that, 453 00:31:54,146 --> 00:31:56,354 you are my wife. That's how you found out. 454 00:31:57,354 --> 00:32:00,812 I swear you are the only one for me and I can't dream of anyone else. 455 00:32:00,896 --> 00:32:01,896 Work pressure, dear. 456 00:32:01,979 --> 00:32:03,729 That's why. Trust me. 457 00:32:03,812 --> 00:32:04,646 Look at me. 458 00:32:05,021 --> 00:32:05,937 I want to make it up. 459 00:32:06,937 --> 00:32:08,812 This trip is… ours. 460 00:32:09,562 --> 00:32:11,896 Getting perturbed and confused without any reason. 461 00:32:11,979 --> 00:32:13,437 Don't spoil your health. 462 00:32:13,812 --> 00:32:17,187 My daughter should come out safe and sound, got it? 463 00:32:17,396 --> 00:32:18,604 Sorry, darling. 464 00:32:19,646 --> 00:32:20,562 Have you lost it? 465 00:32:20,937 --> 00:32:22,854 Will anyone go on a mission with his family? 466 00:32:22,937 --> 00:32:25,479 - That too, Bangkok with his wife and kids? - Hey! 467 00:32:26,271 --> 00:32:28,687 She is pregnant and unreasonably upset. 468 00:32:29,021 --> 00:32:29,937 How can I leave her in this state? 469 00:32:30,021 --> 00:32:34,521 It isn't even safe for you. And that idiot boss is landing there. 470 00:32:34,604 --> 00:32:35,562 How will you handle him? 471 00:32:35,646 --> 00:32:37,021 Who cares about that fool? 472 00:32:37,437 --> 00:32:39,271 I can't handle the "boss" at home! 473 00:32:39,479 --> 00:32:40,354 I don't know, dude. 474 00:32:40,771 --> 00:32:41,771 I have to manage. 475 00:32:42,271 --> 00:32:43,729 Bro, tea or coffee? 476 00:32:46,729 --> 00:32:48,437 No, I'll make you lunch. You can go only after you eat. 477 00:32:49,354 --> 00:32:50,854 - Oh! - Oh! 478 00:32:52,604 --> 00:32:58,104 Even if heaven is where we roam Can it equal home sweet home? 479 00:33:12,896 --> 00:33:14,146 {\an8}Welcome. 480 00:33:34,104 --> 00:33:37,896 To sit and admire cows and goats On pastures green, graze, and browse 481 00:33:38,187 --> 00:33:41,937 Nowhere fields can be seen Now-here in this urban scene 482 00:33:42,104 --> 00:33:45,937 Night and day on a playing spree Apex game of goat and tiger, carefree 483 00:33:46,104 --> 00:33:50,062 No stone seat under the banyan tree 484 00:33:50,146 --> 00:33:54,062 Harnessing two bulls to a cart duly 485 00:33:54,146 --> 00:33:57,896 No way here to sing along gaily As we plough the land daily 486 00:33:58,104 --> 00:34:02,021 Calling girls over for chitchat On a laughing riot over this and that 487 00:34:02,104 --> 00:34:05,979 No such entertainment Here, just disappointment 488 00:34:06,062 --> 00:34:09,854 This life here lacks magic Only routine and robotic 489 00:34:09,937 --> 00:34:13,937 Whom can I complain to? My heartbeat cribs too 490 00:34:14,021 --> 00:34:18,062 Waving its magic wand No city equals our homeland 491 00:34:18,146 --> 00:34:24,562 Let this be called paradise on earth But can it replace our place of birth? 492 00:34:25,854 --> 00:34:29,687 Whichever place we visit, wherever 493 00:34:29,812 --> 00:34:32,937 - Can it equal our motherland ever? - Daddy, color changes to red. 494 00:34:33,854 --> 00:34:36,104 - Can any language spoken world-over - You're playing the wrong card. 495 00:34:36,187 --> 00:34:42,271 - Ma, Dad is messing up the game. - Be as honey-sweet as our Tamil ever? 496 00:34:45,312 --> 00:34:46,146 Gandhi. 497 00:34:47,062 --> 00:34:47,979 The mission is on. 498 00:34:48,062 --> 00:34:49,979 Smack that very very good good sound 499 00:34:50,146 --> 00:34:52,062 Grab that, that can be yours now 500 00:34:52,146 --> 00:34:53,937 Move in too hot to speed in now 501 00:34:54,021 --> 00:34:55,979 Free flight flying high Your time now 502 00:34:56,062 --> 00:34:58,104 Smack that very very good good sound 503 00:34:58,187 --> 00:35:00,021 Grab that, that can be yours now 504 00:35:00,104 --> 00:35:01,562 Move in too hot to speed in now 505 00:35:01,646 --> 00:35:03,729 Don't drool too much. Focus on the task at hand. 506 00:35:03,812 --> 00:35:05,771 That girl has the access card. 507 00:35:20,146 --> 00:35:22,021 Smack that very very good good sound 508 00:35:22,104 --> 00:35:24,062 Grab that, that can be yours now 509 00:35:24,146 --> 00:35:26,062 Move in too hot to speed in now 510 00:35:26,146 --> 00:35:28,021 Free flight flying high Your time now 511 00:35:28,104 --> 00:35:30,104 Smack that very very good good sound 512 00:35:30,187 --> 00:35:32,021 Grab that, that can be yours now 513 00:35:32,104 --> 00:35:34,104 {\an8}Move in too hot to speed in now 514 00:35:34,604 --> 00:35:36,604 Yes! Connected! 515 00:35:41,896 --> 00:35:43,562 - Where's my card? - What's happening? 516 00:36:02,104 --> 00:36:03,771 {\an8}Gandhi, careful. 517 00:36:03,896 --> 00:36:05,354 Security guards have surrounded you. 518 00:36:05,896 --> 00:36:07,812 Do you have any other plans? 519 00:36:08,104 --> 00:36:09,146 Any plan B? 520 00:36:09,229 --> 00:36:11,854 Not just plan B I have up to plan Z! 521 00:36:54,312 --> 00:36:57,229 {\an8}Five-star General Who you know, no comparable 522 00:36:59,146 --> 00:37:01,979 {\an8}Who wants war? Now the curse is incurable 523 00:37:03,896 --> 00:37:05,604 Fly through the air like a phoenix 524 00:37:05,687 --> 00:37:06,896 A pinnacle 525 00:37:09,646 --> 00:37:12,062 Greatest of all time Greatest of mankind 526 00:37:17,021 --> 00:37:17,979 Go 527 00:37:19,937 --> 00:37:21,937 Gandhi, no chance of comparison. 528 00:37:22,229 --> 00:37:23,604 It was an amazing trip. 529 00:37:23,896 --> 00:37:25,604 Jeevan enjoyed it truly, right? 530 00:37:26,437 --> 00:37:27,646 Let our daughter be born. 531 00:37:28,271 --> 00:37:30,312 We will plan our third honeymoon. 532 00:37:30,854 --> 00:37:32,479 It won't be a daughter. Definitely a boy baby. 533 00:37:32,812 --> 00:37:35,479 How do you say it so confidently all the time? 534 00:37:35,729 --> 00:37:37,896 Has Radhika told you after checking the scan? 535 00:37:37,979 --> 00:37:40,562 No, she didn't. My heart says so. 536 00:37:41,104 --> 00:37:42,979 My heart says it's a girl. 537 00:37:43,521 --> 00:37:44,354 Hey, Jeevan. 538 00:37:44,854 --> 00:37:46,979 What should your sibling be? Brother or sister? 539 00:37:47,062 --> 00:37:48,896 I want only a baby sister. 540 00:37:49,229 --> 00:37:51,187 Like father like son! 541 00:37:54,896 --> 00:37:57,021 {\an8}Oh, my God! I thought as much. 542 00:37:57,437 --> 00:38:00,104 - Let me check. - Don't go! 543 00:38:00,437 --> 00:38:01,812 - What the hell? - What happened? 544 00:38:01,896 --> 00:38:03,687 {\an8}- Hey! - What are you doing? 545 00:38:04,479 --> 00:38:05,312 No. 546 00:38:16,896 --> 00:38:17,854 Get down. 547 00:38:24,354 --> 00:38:25,229 Oh no! 548 00:38:25,312 --> 00:38:27,104 Down! 549 00:38:27,271 --> 00:38:29,104 Gandhi, who are these men? 550 00:38:29,187 --> 00:38:30,104 I'll tell you, wait. 551 00:38:39,396 --> 00:38:41,354 Spider-Man 552 00:38:41,437 --> 00:38:43,354 Does whatever a spider can 553 00:38:55,229 --> 00:38:57,562 Faster, Dad. 554 00:40:11,104 --> 00:40:12,562 - Don't worry. - Who are they, Gandhi? 555 00:40:23,812 --> 00:40:25,521 {\an8}He's over there, let's go. 556 00:40:35,812 --> 00:40:37,521 Eyes on him, follow. 557 00:40:49,146 --> 00:40:50,396 Don't worry. We'll go now. 558 00:40:50,479 --> 00:40:52,646 Look, I can't run anymore. 559 00:40:52,729 --> 00:40:55,354 - They are chasing us, Dad. - We'll escape. 560 00:40:55,437 --> 00:40:56,562 They are right behind us. 561 00:40:56,646 --> 00:40:57,812 Okay, man. I know. 562 00:41:04,437 --> 00:41:05,854 Gandhi, I can't take another step. 563 00:41:06,896 --> 00:41:07,729 Come on. 564 00:41:08,646 --> 00:41:09,937 - I swear, I can't. - Come with me. 565 00:41:10,229 --> 00:41:12,062 Come, stay right here. 566 00:41:12,187 --> 00:41:13,604 Okay? I'll be back. 567 00:41:14,479 --> 00:41:16,187 - Where are you going? - Don't be scared. 568 00:41:16,271 --> 00:41:17,646 - Don't leave me and go. - Wait here. 569 00:41:32,479 --> 00:41:34,521 Who are you? 570 00:41:34,771 --> 00:41:36,271 Who sent you? Tell me. 571 00:42:15,062 --> 00:42:16,146 - Ma. - Gandhi! 572 00:42:27,187 --> 00:42:28,687 What happened? Do you need help? 573 00:42:29,062 --> 00:42:29,979 My husband… 574 00:42:39,687 --> 00:42:41,271 Hello, help! Come here! 575 00:42:41,354 --> 00:42:42,229 Gandhi! 576 00:42:43,021 --> 00:42:44,229 Hey! Who are they? 577 00:42:44,729 --> 00:42:45,562 - Tell me. - I don't know. 578 00:42:45,646 --> 00:42:46,479 Help! 579 00:42:47,021 --> 00:42:49,062 - What-- Oh God! Anu. - Someone, help! 580 00:42:49,354 --> 00:42:50,646 Go! 581 00:43:02,271 --> 00:43:03,437 Terrific fight, Dad. 582 00:43:03,646 --> 00:43:05,729 - Superb chase. - Wrong timing! 583 00:43:05,896 --> 00:43:07,771 - Nurse, tell him to go a little faster. - Sure. 584 00:43:07,979 --> 00:43:09,479 Gandhi, who are these men? 585 00:43:10,396 --> 00:43:12,479 Why should they come and chase us? 586 00:43:12,771 --> 00:43:13,812 How did Kalyan land here? 587 00:43:14,354 --> 00:43:16,521 You claimed it was a holiday and brought us… 588 00:43:18,062 --> 00:43:19,854 What would I have done if something had happened to Jeevan? 589 00:43:19,937 --> 00:43:22,396 I am here to handle it. Nothing bad will happen. 590 00:43:23,271 --> 00:43:26,187 Then is it true you are part of SATS? 591 00:43:26,729 --> 00:43:28,771 - Listen… - Tell me, Gandhi. 592 00:43:28,854 --> 00:43:30,937 I'll tell you after our baby is born safe and healthy. 593 00:43:32,896 --> 00:43:35,604 {\an8}NO RIGHT TURN 594 00:43:38,562 --> 00:43:40,312 - Careful, son. - I'm asking you, tell me. 595 00:43:40,979 --> 00:43:43,021 Hey, stop. 596 00:43:43,104 --> 00:43:44,187 - Stop! - What? 597 00:43:44,854 --> 00:43:45,896 Hey, Gandhi. 598 00:43:46,479 --> 00:43:47,896 Even when we were dating each other, 599 00:43:47,979 --> 00:43:50,312 - you were in SATS? - I'll tell you later, dear. 600 00:43:50,396 --> 00:43:52,854 - First priority is your delivery. - Gandhi, tell me right now. 601 00:43:54,062 --> 00:43:55,396 Gandhi, I want to know. 602 00:43:55,979 --> 00:43:56,812 Yes, dear. 603 00:43:57,479 --> 00:43:58,687 I was in SATS. 604 00:44:00,021 --> 00:44:00,854 Let's go. 605 00:44:01,271 --> 00:44:02,187 Anu? 606 00:44:16,521 --> 00:44:18,812 {\an8}Excuse me, sir. Are you the patient's husband? 607 00:44:18,937 --> 00:44:21,187 {\an8}Can you just come to the reception? 608 00:44:21,312 --> 00:44:23,521 {\an8}- You need to sign the consent form. - Okay. 609 00:44:24,437 --> 00:44:27,521 {\an8}My legs hurt, Dad. I'm not coming with you, Dad. 610 00:44:27,812 --> 00:44:28,687 {\an8}Come. 611 00:44:31,937 --> 00:44:33,479 Don't budge from here, sit tight. 612 00:44:40,396 --> 00:44:42,146 Excuse me. You need to sign this. 613 00:44:47,729 --> 00:44:48,604 Okay. 614 00:45:49,354 --> 00:45:50,854 Hey! How, Gandhi? 615 00:45:51,271 --> 00:45:53,437 - How did he go missing? - He was with you, right? 616 00:45:54,521 --> 00:45:56,812 Chief, I made him sit… 617 00:45:58,229 --> 00:46:00,521 - I went to sign the form. - Okay, calm down. 618 00:46:00,604 --> 00:46:02,104 Have you checked the entire hospital? 619 00:46:02,687 --> 00:46:04,854 I searched. I didn't think anything bad would happen. 620 00:46:06,521 --> 00:46:08,812 - I can't even understand this language. - Don't cry, dude. 621 00:46:08,896 --> 00:46:10,479 It will all be fine. 622 00:46:11,146 --> 00:46:14,271 I got this CD from Pattaya Hospital. 623 00:46:14,437 --> 00:46:16,021 It's a surveillance footage. 624 00:46:16,104 --> 00:46:18,271 Can you check the content? 625 00:46:25,771 --> 00:46:27,771 Hey! Who is that lady? 626 00:46:30,271 --> 00:46:31,104 Who is she? 627 00:46:33,146 --> 00:46:34,021 Hey! 628 00:46:34,354 --> 00:46:36,396 Have you seen her anywhere earlier, Gandhi? 629 00:46:40,146 --> 00:46:42,104 - Number plate. - Pause. Pause. 630 00:46:43,354 --> 00:46:44,604 Check that. Check the number. 631 00:46:44,687 --> 00:46:45,687 The car… The van number. 632 00:46:47,271 --> 00:46:48,729 Relax, Gandhi, relax. 633 00:46:48,812 --> 00:46:49,687 He is safe. 634 00:46:50,771 --> 00:46:51,604 Hello? 635 00:46:51,729 --> 00:46:54,146 There has been an accident. Can you send your team? 636 00:46:54,229 --> 00:46:56,604 Okay, I'll send it right away. 637 00:46:58,646 --> 00:46:59,604 It's an emergency. 638 00:47:00,479 --> 00:47:01,354 Why are we here? 639 00:47:01,437 --> 00:47:03,979 A car with kidnapped children overturned in an accident. 640 00:47:04,229 --> 00:47:06,437 If possible, we would like you to verify. 641 00:47:06,812 --> 00:47:08,646 The situation is not good. 642 00:47:08,854 --> 00:47:11,062 Authorities have not finished their job. 643 00:47:11,562 --> 00:47:12,437 Come anyway. 644 00:47:12,521 --> 00:47:13,854 - Excuse me, sir. - I'll show you the crime scene. 645 00:47:13,937 --> 00:47:16,937 One accident happened here. His child is missing. 646 00:47:23,437 --> 00:47:25,104 He will be fine. Don't worry. 647 00:47:25,437 --> 00:47:26,312 I'll check. 648 00:47:38,229 --> 00:47:39,354 You can't go. 649 00:47:39,437 --> 00:47:41,854 Excuse me, hello. Hello. Please! 650 00:47:41,937 --> 00:47:42,854 Sir! 651 00:47:42,937 --> 00:47:45,062 Sir, he's a government officer from India. 652 00:47:45,146 --> 00:47:47,479 He is like a cop. Just like you. 653 00:47:47,562 --> 00:47:48,604 Like you, please. 654 00:47:48,687 --> 00:47:50,396 - Allow him. - I will talk to you. 655 00:47:53,896 --> 00:47:54,979 No need to be alarmed, Gandhi. 656 00:48:52,146 --> 00:48:53,354 Oh God! 657 00:49:04,687 --> 00:49:06,062 Jeeva! 658 00:49:07,396 --> 00:49:08,771 Jeeva! 659 00:49:09,604 --> 00:49:10,604 Jeeva! 660 00:49:18,562 --> 00:49:19,771 Jeeva! 661 00:49:42,354 --> 00:49:43,271 Anu. 662 00:49:46,979 --> 00:49:47,937 Gandhi. 663 00:49:48,437 --> 00:49:49,937 Where did you go? 664 00:49:51,146 --> 00:49:52,479 Did you see our baby? 665 00:49:56,937 --> 00:49:58,771 Keeping it a secret from me for all these years… 666 00:49:59,604 --> 00:50:01,187 How did you have the heart? 667 00:50:02,146 --> 00:50:04,771 I agree with whatever you do, right? 668 00:50:05,437 --> 00:50:06,604 Then why? 669 00:50:11,229 --> 00:50:14,437 We have a daughter just the way you and Jeevan wished. 670 00:50:14,729 --> 00:50:17,062 At least from now on don't hide anything from me. 671 00:50:21,021 --> 00:50:22,021 Where is Jeevan? 672 00:50:25,062 --> 00:50:25,979 Gandhi? 673 00:50:30,062 --> 00:50:30,979 Gandhi? 674 00:50:32,854 --> 00:50:34,354 Where's Jeevan, Gandhi? 675 00:50:35,937 --> 00:50:36,937 What happened? 676 00:50:38,604 --> 00:50:39,896 Why are you crying? 677 00:50:41,771 --> 00:50:44,646 I asked where's Jeevan? Why are you crying for that? 678 00:50:46,312 --> 00:50:47,521 You are scaring me, Gandhi. 679 00:50:47,604 --> 00:50:48,812 Tell me. 680 00:50:50,312 --> 00:50:52,354 - Where is Jeevan? - Forgive me, dear. 681 00:50:52,937 --> 00:50:54,271 Answer me, Gandhi. 682 00:50:54,354 --> 00:50:55,229 Gandhi, talk to me. 683 00:50:55,646 --> 00:50:56,521 Gandhi. 684 00:50:56,604 --> 00:50:58,354 Where is Jeevan? Tell me! 685 00:51:00,312 --> 00:51:01,854 - Jeevan. - Gandhi. 686 00:51:01,937 --> 00:51:02,979 Gandhi, tell me. 687 00:51:03,062 --> 00:51:04,062 Where is our son? 688 00:51:04,146 --> 00:51:06,354 Please tell me, Gandhi. 689 00:51:06,437 --> 00:51:10,396 - Passed away, my dear. - What did you do to our son? 690 00:51:10,479 --> 00:51:11,812 Oh God! 691 00:51:13,854 --> 00:51:14,771 Oh God! 692 00:51:15,396 --> 00:51:16,437 Jeeva. 693 00:51:16,521 --> 00:51:19,187 What did you do to him? 694 00:51:19,271 --> 00:51:21,521 What did you do to my son? 695 00:51:21,604 --> 00:51:22,937 What did you do? 696 00:51:23,979 --> 00:51:25,062 Jeeva. 697 00:51:25,229 --> 00:51:26,354 Jeeva! 698 00:51:26,437 --> 00:51:27,437 My baby! 699 00:51:28,854 --> 00:51:30,187 Jeeva! 700 00:51:55,937 --> 00:51:58,062 What did you do?! 701 00:51:58,687 --> 00:52:00,062 What did you do to him? 702 00:52:14,896 --> 00:52:19,271 {\an8}TODAY 703 00:52:20,937 --> 00:52:27,354 CHENNAI 704 00:52:38,646 --> 00:52:40,812 Hey! Given a chance you are letting your tongue run! 705 00:52:41,312 --> 00:52:42,312 Do you know who I am? 706 00:52:42,646 --> 00:52:44,229 Do you know who my sister's husband is? 707 00:52:44,687 --> 00:52:45,521 Do you know which part-- 708 00:52:46,646 --> 00:52:48,187 He has warned me not to use the party's name. 709 00:52:48,729 --> 00:52:50,187 He has announced it only now. 710 00:52:50,604 --> 00:52:51,521 What to do? 711 00:52:56,271 --> 00:52:57,562 - Hello? - Brother! 712 00:52:57,687 --> 00:53:00,104 When I was on the way to Pavalar's hotel to attend a meeting, 713 00:53:00,187 --> 00:53:02,812 a policeman snatched my bike key. He's creating a ruckus, brother. 714 00:53:02,896 --> 00:53:05,604 - Give him a piece of your mind… - Hey, Cheenu, wait! 715 00:53:05,687 --> 00:53:07,437 - Talk. - Hello? 716 00:53:07,521 --> 00:53:09,646 - What's your name? - How does it concern you, sir? 717 00:53:09,729 --> 00:53:11,396 - He's too smart to follow traffic rules?! - Wrong… 718 00:53:11,687 --> 00:53:14,229 {\an8}- Tell me your name. - Sub Inspector Ilavarasu. 719 00:53:14,437 --> 00:53:15,562 - Which station? - I'll go. 720 00:53:15,646 --> 00:53:17,396 - Push the bike. - Guindy… 721 00:53:17,854 --> 00:53:19,021 Mr. Ilavarasu. 722 00:53:19,437 --> 00:53:21,062 Take the penalty due for his offense. 723 00:53:21,146 --> 00:53:23,229 Not even one rupee less. 724 00:53:24,229 --> 00:53:26,229 If I get to know he escaped your clutches, 725 00:53:26,312 --> 00:53:27,854 I'll file a case against you. 726 00:53:28,896 --> 00:53:31,437 He shouldn't call me for all this hereafter. 727 00:53:31,521 --> 00:53:33,146 {\an8}- Understand? - Yes, sir. 728 00:53:34,854 --> 00:53:36,354 Did my brother-in-law show his power to you? 729 00:53:36,437 --> 00:53:38,187 {\an8}I'll show you my power now, come. 730 00:54:11,812 --> 00:54:13,896 Mom, Dad is at the door. 731 00:54:13,979 --> 00:54:15,979 I'll be down in five minutes. Ask him to sit inside. 732 00:54:16,271 --> 00:54:17,771 Okay, dear. I'll wait for you. 733 00:54:19,604 --> 00:54:22,312 My dad is so stubborn, told him so often but he will never come in and sit. 734 00:54:34,146 --> 00:54:35,729 I'll pick you up this evening. 735 00:54:35,812 --> 00:54:36,646 - Okay, Ma. - Bye. 736 00:54:41,021 --> 00:54:42,729 - Shall we go? - Yes. 737 00:54:46,146 --> 00:54:48,187 Why is Mom picking you up in the evening? 738 00:54:48,979 --> 00:54:51,646 Nothing much, Dad. Sreenidhi's birthday is coming up, right? 739 00:54:51,729 --> 00:54:53,896 Mom wanted to go shopping. 740 00:54:53,979 --> 00:54:57,021 Are you coming for Sreenidhi's birthday with me or your mom? 741 00:54:57,479 --> 00:54:59,896 I want to go with both of you. 742 00:55:01,937 --> 00:55:03,479 Why are you adding fuel to the fire? 743 00:55:04,604 --> 00:55:05,562 Sorry. 744 00:55:06,146 --> 00:55:08,021 Actually, even I'm sorry. 745 00:55:08,562 --> 00:55:11,771 I opened your Insta account and checked your new friends. 746 00:55:11,854 --> 00:55:12,812 Dad! 747 00:55:12,937 --> 00:55:14,521 That's not fair, okay? 748 00:55:14,604 --> 00:55:15,687 It's personal. 749 00:55:15,771 --> 00:55:17,896 My dear daughter, you are just 16. 750 00:55:18,146 --> 00:55:20,146 I have all the rights till you are 18. 751 00:55:22,604 --> 00:55:23,771 Look into that camera. 752 00:55:24,396 --> 00:55:25,771 Can you take off your cap? 753 00:55:26,354 --> 00:55:27,646 How many days are you staying here? 754 00:55:29,562 --> 00:55:30,729 Welcome to India. 755 00:55:36,729 --> 00:55:37,646 Sir? 756 00:55:39,271 --> 00:55:40,687 What brings you to Chennai, sir? 757 00:55:41,354 --> 00:55:43,146 - Sunil's daughter's birthday, right? - Hi. 758 00:55:43,604 --> 00:55:45,979 That's right. Jeevitha was telling me, sir. 759 00:55:46,562 --> 00:55:47,812 So, see you there in the evening. 760 00:55:47,896 --> 00:55:48,729 I'll see you, sir. 761 00:55:48,812 --> 00:55:49,896 - The same brand. - I'll see you. 762 00:55:50,187 --> 00:55:51,187 - Okay. - Okay. 763 00:55:53,146 --> 00:55:54,104 My boss. 764 00:55:55,437 --> 00:55:56,312 Next. 765 00:56:34,729 --> 00:56:37,062 - Sir, one smoke? - No, thanks. 766 00:56:37,354 --> 00:56:38,604 - Okay. - Only "khus-khus"! 767 00:56:38,979 --> 00:56:40,062 - Here. - Thank you. 768 00:56:40,146 --> 00:56:40,979 Thanks, Cheenu. 769 00:56:41,312 --> 00:56:42,187 Haven't you had dinner? 770 00:56:42,354 --> 00:56:44,062 I've served the cat and him too. 771 00:56:44,146 --> 00:56:45,312 Wait for just five minutes. 772 00:56:45,604 --> 00:56:46,979 Are you taking a dig at my biryani? 773 00:56:47,271 --> 00:56:49,354 Number one biryani in Chepauk Ground, you know? 774 00:56:49,437 --> 00:56:52,437 Even Dhoni will ask me, "Cheenu, add an extra leg piece for me." 775 00:56:52,521 --> 00:56:53,812 - Really? - Yes. 776 00:56:53,896 --> 00:56:56,729 He has an employee in his shop by the name Dhoni, that's all, sir. 777 00:56:57,104 --> 00:56:57,937 Not our M.S. Dhoni. 778 00:56:58,687 --> 00:57:01,396 Keep mocking! Serves me right for secretly serving you booze. 779 00:57:01,479 --> 00:57:02,396 It's my fate. 780 00:57:02,479 --> 00:57:04,271 Hello? How do you do, dear? 781 00:57:04,354 --> 00:57:05,354 I'm good, Uncle. 782 00:57:05,604 --> 00:57:07,687 Dad, Mom is leaving. 783 00:57:07,937 --> 00:57:10,604 Sreenidhi asked you to stay a little longer. 784 00:57:10,979 --> 00:57:14,021 Your mom wants to know if I can drop you back home. 785 00:57:14,354 --> 00:57:15,187 Am I right? 786 00:57:16,104 --> 00:57:18,271 - Tell her I'll drop you. - I'll wait inside. 787 00:57:23,187 --> 00:57:24,854 Is Anu still not talking to you? 788 00:57:26,229 --> 00:57:27,979 Gandhi, no one is to blame for this. 789 00:57:28,396 --> 00:57:30,437 How can she be angry with you for so many years? 790 00:57:31,521 --> 00:57:33,271 Shall I reason with Anu? 791 00:57:34,104 --> 00:57:35,896 This drift isn't because of her anger, sir. 792 00:57:36,396 --> 00:57:38,562 My son was five when he passed away. 793 00:57:39,521 --> 00:57:42,396 I was unable to take proper care of my child. 794 00:57:43,354 --> 00:57:45,021 That guiltiness… 795 00:57:45,104 --> 00:57:47,104 This is the punishment we decided for ourselves. 796 00:57:48,021 --> 00:57:49,979 What stupid logic is this? 797 00:57:50,271 --> 00:57:52,021 Sir. Let him be, sir. 798 00:57:52,437 --> 00:57:53,937 He shows up rarely. 799 00:57:54,021 --> 00:57:55,437 Let's change the topic. 800 00:57:55,937 --> 00:57:57,521 I almost forgot what I wanted to share. 801 00:57:57,771 --> 00:57:58,646 Hey, dude. 802 00:57:59,062 --> 00:58:01,479 Moscow is reopening our Indian Embassy. 803 00:58:01,729 --> 00:58:04,437 Our minister spoke out of turn, and it became a sensitive issue. 804 00:58:04,646 --> 00:58:08,062 The local group is on a war path against the Embassy being reopened. 805 00:58:08,146 --> 00:58:11,479 Go there for just one week and train the Immigration officers. 806 00:58:11,562 --> 00:58:13,521 Our Vasu is doing the needful. 807 00:58:13,729 --> 00:58:14,646 Sir. 808 00:58:14,937 --> 00:58:16,771 Vasu is unwell. That's why I asked him. 809 00:58:16,854 --> 00:58:20,979 Anu agreed to let me be Jeevitha's driver only because I quit the agency. 810 00:58:21,062 --> 00:58:22,604 - Don't ruin that. - My dear fellow. 811 00:58:22,687 --> 00:58:24,437 I didn't ask you to take your gun and shoot. 812 00:58:24,521 --> 00:58:26,271 I'm asking you to do the same job over there. 813 00:58:26,354 --> 00:58:27,979 Even senior officers are scared to do this. 814 00:58:28,062 --> 00:58:30,312 Sir, convince him. He has prior experience. 815 00:58:30,396 --> 00:58:31,979 Anything wrong with what he said? 816 00:58:32,062 --> 00:58:33,979 You refused to take up field work. 817 00:58:34,062 --> 00:58:35,354 Did I object to that? 818 00:58:35,437 --> 00:58:38,312 Then you didn't want any risky job. Didn't I understand your feelings? 819 00:58:38,812 --> 00:58:42,229 Gandhi, if you vegetate here don't you need a life for yourself? 820 00:58:42,312 --> 00:58:43,896 My daughter won't let me go, sir. 821 00:58:43,979 --> 00:58:45,312 Your daughter will agree. 822 00:58:45,396 --> 00:58:48,437 You finish the task and buy her a special gift. 823 00:58:48,521 --> 00:58:51,271 She will be even happier than you dropping her at school. Am I right? 824 00:58:51,354 --> 00:58:52,646 - Absolutely right, sir - Brother. 825 00:58:52,896 --> 00:58:55,896 You know the famous Tamil proverb? Work is worship. 826 00:58:55,979 --> 00:58:56,854 Oh no! 827 00:59:15,854 --> 00:59:18,812 The casual statement made by our minister was misunderstood, sir. 828 00:59:19,271 --> 00:59:21,562 But the Russian Government is very supportive. 829 00:59:22,771 --> 00:59:25,771 But the opposition party is trying to use this situation to their advantage. 830 00:59:26,896 --> 00:59:30,521 Some random small group is protesting about reopening our Embassy. 831 00:59:30,604 --> 00:59:32,396 {\an8}Go back! 832 00:59:36,687 --> 00:59:40,062 Our Indian media is also using the short video clips they get from here. 833 00:59:40,562 --> 00:59:43,646 And magnifying it as if our Indians are not protected. 834 00:59:43,771 --> 00:59:45,479 You'll be helping the local students here. 835 00:59:45,646 --> 00:59:48,687 It will be good if you can make them confident with your arrival from India. 836 00:59:48,979 --> 00:59:50,562 And, sir, in a couple of days… 837 00:59:50,646 --> 00:59:53,979 we have planned an event with Indian origins here and Russian ministers. 838 01:00:00,729 --> 01:00:03,812 We should just show to the media that Indians are very safe here, sir. 839 01:00:04,187 --> 01:00:05,229 That is very important. 840 01:00:11,729 --> 01:00:13,229 Johnson, what nonsense is happening here? 841 01:00:14,521 --> 01:00:16,354 Don't know, sir. They have been rioting since morning. 842 01:00:17,979 --> 01:00:19,271 Call the armed forces immediately. 843 01:00:22,312 --> 01:00:23,354 Move! 844 01:00:23,437 --> 01:00:24,271 Go! 845 01:00:30,354 --> 01:00:33,437 You mentioned an event with Russian ministers and Indian origins. 846 01:00:33,521 --> 01:00:35,271 - Arrange that immediately. - Okay, sir. 847 01:00:35,354 --> 01:00:36,312 We need to sort this out-- 848 01:01:26,146 --> 01:01:27,562 POLICE 849 01:02:21,146 --> 01:02:23,271 {\an8}TRUTH ALONE TRIUMPHS 850 01:02:53,979 --> 01:02:56,062 - Dad, don't come home late hereafter. - Not a girl, boy for sure. 851 01:02:56,146 --> 01:02:57,104 Dad, I'm seriously telling you. 852 01:02:57,187 --> 01:03:00,104 You swore when I was expecting Jeevan. Now you promise on our second son too. 853 01:03:00,187 --> 01:03:03,937 - Terrific fight, Dad, Superb chase. - Like father like son! 854 01:03:15,646 --> 01:03:16,521 Hey, Gandhi. 855 01:03:17,771 --> 01:03:19,854 - Why won't you pick up my calls? - Hey… 856 01:03:19,937 --> 01:03:21,437 As soon as I heard about the attack on the Indian Embassy, 857 01:03:21,896 --> 01:03:24,479 I tried so hard to reach you. No response from you. 858 01:03:24,979 --> 01:03:26,271 That's why I flew right away. 859 01:03:30,146 --> 01:03:31,021 Gandhi. 860 01:03:31,896 --> 01:03:32,729 Are you okay? 861 01:03:33,521 --> 01:03:34,354 What's up? 862 01:03:35,354 --> 01:03:37,729 In the gang that attacked the Embassy… 863 01:03:41,937 --> 01:03:44,021 an exact copy of me… 864 01:03:45,479 --> 01:03:46,646 I saw a boy, dude. 865 01:03:48,562 --> 01:03:49,437 What are you saying? 866 01:03:51,937 --> 01:03:53,229 My son. 867 01:03:54,354 --> 01:03:55,271 Jeevan. 868 01:03:56,062 --> 01:03:58,187 - If alive today… - Hey! Gandhi. 869 01:03:58,896 --> 01:04:00,187 Jeevan is dead, dude. 870 01:04:01,479 --> 01:04:02,979 I know. 871 01:04:03,229 --> 01:04:04,104 I know. 872 01:04:05,646 --> 01:04:06,521 But… 873 01:04:09,229 --> 01:04:11,479 Just inches from me… 874 01:04:12,562 --> 01:04:13,437 Buddy. 875 01:04:14,146 --> 01:04:17,396 It all happened within a fraction of a second but… 876 01:04:18,604 --> 01:04:20,062 His gaze. 877 01:04:21,312 --> 01:04:22,271 Those eyes. 878 01:04:24,354 --> 01:04:25,229 Hey! 879 01:04:26,437 --> 01:04:28,062 I believe you, dude. 880 01:04:30,604 --> 01:04:33,604 Something is amiss, I feel maybe I did something wrong. 881 01:04:33,937 --> 01:04:34,812 Look at me. 882 01:04:35,646 --> 01:04:36,687 You have this doubt, right? 883 01:04:37,271 --> 01:04:38,979 I'll trace that gang tomorrow. 884 01:04:39,104 --> 01:04:40,146 I'll bring that boy to you. 885 01:04:41,271 --> 01:04:42,437 Then you'll get all the answers. 886 01:04:44,729 --> 01:04:45,604 Until then, 887 01:04:46,562 --> 01:04:48,396 don't overthink and worry too much, okay? 888 01:05:17,187 --> 01:05:18,021 Get in, sir. 889 01:05:19,396 --> 01:05:21,062 - You go, sir. I'll come later. - Okay, sir. 890 01:05:51,437 --> 01:05:52,521 Jeevan? 891 01:06:17,104 --> 01:06:18,229 You are my dad, right? 892 01:06:41,271 --> 01:06:42,604 Jeevan. 893 01:06:44,229 --> 01:06:45,146 Jeevan. 894 01:06:45,562 --> 01:06:46,396 My son! 895 01:06:47,271 --> 01:06:50,062 I thought you had passed away. 896 01:06:52,271 --> 01:06:53,896 Sorry, dear. 897 01:06:53,979 --> 01:06:55,062 Sorry, dear. 898 01:06:55,271 --> 01:06:57,479 Hey! I am so sorry. 899 01:07:04,646 --> 01:07:05,521 My son. 900 01:07:08,146 --> 01:07:10,437 From the day you disappeared, 901 01:07:12,937 --> 01:07:17,854 I have thought of 1000 different ways of how I could have saved you. 902 01:07:20,271 --> 01:07:22,854 But to think you'll be alive. 903 01:07:25,271 --> 01:07:27,896 I didn't imagine that option even once. 904 01:07:30,771 --> 01:07:31,646 Jeevan. 905 01:07:32,312 --> 01:07:33,146 Hey! 906 01:07:34,521 --> 01:07:36,729 How are you here? 907 01:07:39,312 --> 01:07:40,521 I was in many different places. 908 01:07:42,396 --> 01:07:43,271 Now I am here. 909 01:07:44,187 --> 01:07:45,021 Son. 910 01:07:45,979 --> 01:07:47,187 Didn't you wish to meet me? 911 01:07:47,771 --> 01:07:50,312 You could have come looking for me, for your dad? 912 01:07:51,312 --> 01:07:53,521 I don't remember many things, Dad. 913 01:07:54,771 --> 01:07:56,229 I was wondering about… 914 01:07:57,687 --> 01:07:58,562 Yesterday, 915 01:07:59,104 --> 01:08:00,937 when I saw you in the Embassy… 916 01:08:02,312 --> 01:08:03,979 The face I see often in my dreams. 917 01:08:05,896 --> 01:08:07,854 You looked so familiar. 918 01:08:11,437 --> 01:08:12,479 Even now, 919 01:08:15,521 --> 01:08:16,896 I can't even believe this. 920 01:08:17,271 --> 01:08:18,396 I'm standing in front of my dad. 921 01:08:20,562 --> 01:08:23,812 Your dad will never go anywhere leaving you behind. 922 01:08:26,146 --> 01:08:26,979 No, Dad. 923 01:08:28,354 --> 01:08:29,271 You're in danger. 924 01:08:31,021 --> 01:08:32,312 That's why. 925 01:08:33,104 --> 01:08:34,646 I'm talking to you alone here. 926 01:08:35,187 --> 01:08:36,062 Faisal gang. 927 01:08:36,646 --> 01:08:38,812 Before they try to attack you, 928 01:08:40,396 --> 01:08:41,271 you must leave… 929 01:08:41,979 --> 01:08:43,062 this country at the earliest. 930 01:08:44,396 --> 01:08:45,229 Then come with me. 931 01:08:45,896 --> 01:08:47,396 Let's leave right now. Come with me. 932 01:08:48,062 --> 01:08:48,937 No, Dad. 933 01:08:49,604 --> 01:08:52,687 First, you leave this country and get home safely. 934 01:08:53,354 --> 01:08:55,146 Trying to take me with you. 935 01:08:55,437 --> 01:08:56,437 Impossible. 936 01:08:56,937 --> 01:08:57,812 Why? 937 01:08:58,521 --> 01:09:00,479 I'm seeing you after so many years. 938 01:09:00,771 --> 01:09:02,437 You think I'll leave you behind? 939 01:09:02,687 --> 01:09:05,562 You have no clue about the Faisal gang. 940 01:09:05,896 --> 01:09:07,312 They are extremely dangerous. 941 01:09:09,146 --> 01:09:11,354 You don't know your dad's true colors! 942 01:09:12,354 --> 01:09:14,229 Without you, forget this country, 943 01:09:14,979 --> 01:09:17,021 I won't move a millimeter from this spot. 944 01:09:18,687 --> 01:09:19,729 Oh, shit. 945 01:09:20,146 --> 01:09:21,271 Dad, you're okay? 946 01:09:22,021 --> 01:09:22,854 You okay? 947 01:09:23,729 --> 01:09:24,646 Go! 948 01:09:25,187 --> 01:09:26,604 Dad, run. Come with me. 949 01:09:34,396 --> 01:09:35,271 Shit. 950 01:09:36,521 --> 01:09:37,396 Damn! 951 01:09:37,687 --> 01:09:38,562 Hey! 952 01:09:38,896 --> 01:09:40,771 - They are getting away. - Follow. 953 01:09:40,854 --> 01:09:41,812 Catch them. I'm coming. 954 01:09:59,521 --> 01:10:00,354 Come on. 955 01:10:04,687 --> 01:10:05,687 Over there. 956 01:10:10,562 --> 01:10:11,396 Dad, let's go! 957 01:10:12,104 --> 01:10:12,979 Wait. 958 01:10:41,479 --> 01:10:42,354 Go! 959 01:11:14,396 --> 01:11:16,021 - Gandhi. - Tell me. 960 01:11:16,229 --> 01:11:17,479 Hey! Bingo! I got it. 961 01:11:17,896 --> 01:11:18,729 What? 962 01:11:18,812 --> 01:11:20,646 The local gang led by Faisal attacked the Embassy. 963 01:11:20,979 --> 01:11:22,521 I have tracked their hide-out. 964 01:11:22,771 --> 01:11:24,646 We can get our boy if we go there now. 965 01:11:25,021 --> 01:11:27,104 I got my boy back half an hour ago, dude. 966 01:11:27,187 --> 01:11:28,729 Just do as I say. 967 01:12:04,354 --> 01:12:06,021 - Tell me. - I'm in the lane you specified. 968 01:12:06,104 --> 01:12:07,854 - Where are you? - Mr. Gandhi. 969 01:12:08,229 --> 01:12:09,479 Look to your right. 970 01:12:09,979 --> 01:12:11,062 White truck. 971 01:12:27,187 --> 01:12:28,021 My dear buddy. 972 01:12:28,646 --> 01:12:29,604 Shall we go back to India? 973 01:12:47,146 --> 01:12:48,021 Hi, Ma. 974 01:13:01,187 --> 01:13:02,062 Jeevan. 975 01:13:22,396 --> 01:13:23,229 Jeevan. 976 01:13:35,021 --> 01:13:37,812 Young eyes sparkle Smiles encore 977 01:13:38,146 --> 01:13:41,104 My womb feels fragrant once more 978 01:13:41,187 --> 01:13:44,104 Grey skies afar now in blue brilliance 979 01:13:44,479 --> 01:13:47,562 Heart submerged in a gale of gladness 980 01:13:47,646 --> 01:13:50,271 {\an8}My prince forever 981 01:13:50,354 --> 01:13:52,312 No separation hereafter 982 01:13:52,396 --> 01:13:53,937 To retrieve your belongings 983 01:13:56,646 --> 01:14:00,312 You are a part of me, my tender flower 984 01:14:00,646 --> 01:14:06,271 {\an8}Let us bond in unity Honeyed vision for eternity 985 01:14:06,937 --> 01:14:13,104 Let darkness scatter into oblivion Let stars bloom in our bird nest hereon 986 01:14:13,271 --> 01:14:19,021 Like the most unexpected treasure You sparkle in our trove now for sure 987 01:14:19,604 --> 01:14:25,437 {\an8}My heart sparkles with joy limitless Even your mustache, like a baby lisps 988 01:14:25,521 --> 01:14:28,354 Young eyes sparkle Smiles encore 989 01:14:28,646 --> 01:14:31,479 Family shrine is scented once more 990 01:14:31,854 --> 01:14:34,604 Grey skies afar now in blue brilliance 991 01:14:34,979 --> 01:14:38,229 Heart submerged in a gale of gladness 992 01:15:03,646 --> 01:15:09,771 The second day of the monsoon shower Pristine pure are the drops thereafter 993 01:15:10,062 --> 01:15:16,021 This is a kind of second birth for you Now we can lead a contented life anew 994 01:15:16,312 --> 01:15:22,312 {\an8}In the battlefield where wars are waged Biggest strength is the blood bond forged 995 01:15:22,646 --> 01:15:28,646 Come on, stand up, swirl your weapon Pierce the skies, nothing to fear, son 996 01:15:28,729 --> 01:15:34,604 Like a long-suffering, silent parakeet That's forgotten how to chirp sweet 997 01:15:35,021 --> 01:15:41,437 When our hearts drowned in misery You waltzed in as our lilting melody 998 01:15:41,729 --> 01:15:47,729 {\an8}Let us bond in unity Honeyed vision for eternity 999 01:15:48,062 --> 01:15:54,687 Let darkness scatter into oblivion Let stars bloom in our bird nest hereon 1000 01:16:19,812 --> 01:16:25,979 My soul friend, as soon as I saw you Down memory lane I walked through 1001 01:16:26,146 --> 01:16:31,437 Recalling the scent of your plaits two Is this you? Is all this true? 1002 01:16:32,229 --> 01:16:35,104 First love is always so divine 1003 01:16:35,479 --> 01:16:38,562 Wordless sublime sunshine 1004 01:16:38,646 --> 01:16:42,729 A drizzle without witness here Is this you? 1005 01:16:42,812 --> 01:16:43,896 Is it true, my dear? 1006 01:16:43,979 --> 01:16:50,562 Into this innocent heart of mine You breezed in like a feather sublime 1007 01:16:50,771 --> 01:16:57,021 Though childhood and time sped fast You waited for me, patient and steadfast 1008 01:16:57,104 --> 01:16:58,687 Let us time-travel now 1009 01:16:59,854 --> 01:17:03,271 Retrace our past years, my love 1010 01:17:03,354 --> 01:17:04,979 Revisit life and how 1011 01:17:06,062 --> 01:17:10,104 Rewind as children embracing love 1012 01:17:15,312 --> 01:17:19,104 Today is not like yesterday 1013 01:17:19,687 --> 01:17:23,312 {\an8}Today is not the same as the next day 1014 01:17:23,937 --> 01:17:29,271 {\an8}In a heart with love overflowing 1015 01:17:30,896 --> 01:17:32,271 {\an8}We aren't qualified to sing at all! 1016 01:17:36,104 --> 01:17:37,187 Why this murderous spree? 1017 01:17:38,771 --> 01:17:40,021 Thank God SPB is not alive. 1018 01:17:40,646 --> 01:17:41,937 His ears would have bled to death. 1019 01:17:42,437 --> 01:17:45,479 Brother, don't I sing better than SPB's son Charan? 1020 01:17:46,437 --> 01:17:47,854 How do-- Okay. 1021 01:17:51,396 --> 01:17:54,062 You can't even imagine, to that extent… 1022 01:17:55,521 --> 01:17:56,646 I am happy 1023 01:17:57,229 --> 01:18:01,354 Shall I share all my feelings completely? 1024 01:18:01,437 --> 01:18:02,646 Wow! Bravo! 1025 01:18:03,521 --> 01:18:09,562 She lit the lamp of love in my heart 1026 01:18:10,479 --> 01:18:14,312 One who stripped my life of everything. 1027 01:18:14,854 --> 01:18:16,854 He himself stood right in front of my eyes 1028 01:18:17,396 --> 01:18:19,104 and returned everything… more than 100%, dude. 1029 01:18:20,521 --> 01:18:22,354 Brother, life is a circle. 1030 01:18:22,854 --> 01:18:25,396 The winner will lose. The loser will win. 1031 01:18:25,979 --> 01:18:26,854 Can't stand your throwbacks! 1032 01:18:27,896 --> 01:18:29,187 Cheers to our Jeevan. 1033 01:18:31,479 --> 01:18:32,687 - Cheers! - Yes, cheers! 1034 01:18:34,937 --> 01:18:38,729 If you get a little tipsy and throw up weird dialogues like that. 1035 01:18:39,729 --> 01:18:44,021 If we don't react to any negative towards us, 1036 01:18:44,104 --> 01:18:45,271 our life will be ultimate! 1037 01:18:45,354 --> 01:18:46,271 Oh no! 1038 01:18:51,521 --> 01:18:52,896 - Sir? - Gandhi? 1039 01:18:53,437 --> 01:18:54,312 Where are you? 1040 01:18:55,062 --> 01:18:56,146 Third round, sir! 1041 01:18:56,562 --> 01:18:58,687 I'm here at the Chennai airport. 1042 01:18:58,771 --> 01:19:00,229 I have to meet you immediately. 1043 01:19:00,479 --> 01:19:02,729 Our usual place. Hotel Maris, bar. 1044 01:19:02,937 --> 01:19:03,771 Come soon. 1045 01:19:04,062 --> 01:19:04,896 What's the matter, sir? 1046 01:19:05,229 --> 01:19:06,562 I can't tell you over the phone. 1047 01:19:06,812 --> 01:19:08,312 I'll tell you in person. Come soon. 1048 01:19:35,021 --> 01:19:35,896 Hey! 1049 01:19:36,396 --> 01:19:38,146 {\an8}Hey, no! Move! 1050 01:19:39,729 --> 01:19:41,104 Hey! Passengers. Get out of the way. 1051 01:20:18,521 --> 01:20:20,229 Gandhi, where are you? 1052 01:20:20,687 --> 01:20:21,687 Gandhi, can you hear me? 1053 01:20:21,771 --> 01:20:22,687 I'm on my way, sir. 1054 01:20:31,729 --> 01:20:33,021 Sir? 1055 01:20:34,229 --> 01:20:37,146 The next train to Chennai airport 1056 01:20:37,229 --> 01:20:39,771 has arrived on platform number two. 1057 01:20:39,854 --> 01:20:42,312 The next train to Chennai airport. 1058 01:20:46,896 --> 01:20:49,312 Next train to Chennai airport 1059 01:20:49,396 --> 01:20:52,021 has arrived on platform number two. 1060 01:22:26,021 --> 01:22:27,354 Thalapathy! 1061 01:25:40,312 --> 01:25:42,062 Gandhi! 1062 01:25:43,354 --> 01:25:44,396 Chase him. 1063 01:25:46,312 --> 01:25:47,979 Go! 1064 01:26:19,729 --> 01:26:21,396 You're talking to a real G.O.A.T 1065 01:26:21,646 --> 01:26:23,896 The V-I-J-A-Y 1066 01:26:23,979 --> 01:26:25,437 Youngblood with guts and grit 1067 01:26:27,562 --> 01:26:28,937 Young general, firm and fit 1068 01:26:29,021 --> 01:26:31,104 The V-I-J-A-Y 1069 01:26:31,187 --> 01:26:32,771 A gene to inherit 1070 01:26:34,521 --> 01:26:36,521 Commander, people's favorite 1071 01:26:51,146 --> 01:26:52,146 GOAT! 1072 01:26:58,562 --> 01:26:59,562 GOAT! 1073 01:28:13,771 --> 01:28:14,646 Boys. 1074 01:28:14,854 --> 01:28:16,187 Sorry for your loss. 1075 01:28:17,146 --> 01:28:18,604 He was such a fine fellow. 1076 01:28:19,854 --> 01:28:21,979 It's really a big loss for our SATS. 1077 01:28:25,437 --> 01:28:27,354 Before Nazeer landed in Chennai, 1078 01:28:27,646 --> 01:28:29,021 from his official computer, 1079 01:28:29,104 --> 01:28:31,646 he transferred some data to his personal phone. 1080 01:28:32,187 --> 01:28:34,604 I have even sent you that CCTV footage. 1081 01:28:34,854 --> 01:28:37,437 But the system was checked. 1082 01:28:37,521 --> 01:28:38,937 It is completely corrupted. 1083 01:28:39,021 --> 01:28:40,521 It is very confusing, sir. 1084 01:28:40,896 --> 01:28:44,312 What is that important data? Why did he want to show it to Gandhi? 1085 01:28:44,729 --> 01:28:46,604 All the dots are confusing, sir. 1086 01:28:47,646 --> 01:28:49,229 When I spoke to him over the phone, 1087 01:28:49,312 --> 01:28:52,979 I sensed an urgency in his voice of wanting to share a secret with me. 1088 01:28:54,229 --> 01:28:57,104 This attack was to prevent me from meeting him. 1089 01:28:58,104 --> 01:28:59,937 Did you get Nazeer's phone? 1090 01:29:00,062 --> 01:29:01,437 Sir, his phone has been switched off. 1091 01:29:01,604 --> 01:29:03,062 Our team is tracking it, sir. 1092 01:29:03,687 --> 01:29:07,312 He made me run after him, killed him in front of my eyes, and he escaped. 1093 01:29:08,437 --> 01:29:11,271 That scene is replaying in my mind repeatedly, sir. 1094 01:29:13,604 --> 01:29:16,396 I have lost to a masked man. 1095 01:29:17,229 --> 01:29:20,854 I am unable to sleep even a single night peacefully because of that failure. 1096 01:29:21,396 --> 01:29:23,104 Whoever the killer may be, 1097 01:29:23,729 --> 01:29:25,979 I'll hunt him down with my own hands. 1098 01:29:28,979 --> 01:29:30,312 I have to kill him, sir. 1099 01:29:32,062 --> 01:29:33,312 I've made up my mind, sir. 1100 01:29:34,271 --> 01:29:35,729 I'm coming back to the squad. 1101 01:29:39,104 --> 01:29:39,979 What, sir? 1102 01:29:40,646 --> 01:29:41,812 "He's old now. 1103 01:29:42,562 --> 01:29:44,604 Many years since he left the squad. 1104 01:29:44,937 --> 01:29:46,312 How will he manage?" Is this what you're thinking? 1105 01:29:48,062 --> 01:29:49,562 Age is just a number, right? 1106 01:29:50,271 --> 01:29:51,896 A lion is always a lion. 1107 01:29:54,312 --> 01:29:55,229 Forests can change. 1108 01:29:55,937 --> 01:29:58,854 But its hunting instincts will never change. 1109 01:30:00,854 --> 01:30:02,812 Get back into the squad. I'll take care of it. 1110 01:30:02,979 --> 01:30:03,854 Thank you, sir. 1111 01:30:04,729 --> 01:30:06,271 I'm waiting. 1112 01:30:06,646 --> 01:30:09,312 {\an8}Five-star General Who you know, no comparable 1113 01:30:11,354 --> 01:30:14,021 Who wants war Now the curse is incurable 1114 01:30:14,104 --> 01:30:15,062 TIRUVALLIKENI 1115 01:30:16,104 --> 01:30:17,812 Fly through the air like a phoenix 1116 01:30:17,896 --> 01:30:18,896 A pinnacle 1117 01:30:21,896 --> 01:30:24,354 Greatest of all time Greatest of mankind 1118 01:30:26,562 --> 01:30:28,437 Sir, this isn't the only time Nazeer sir was here. 1119 01:30:28,521 --> 01:30:30,312 He landed in Chennai on the seventh of last month too. 1120 01:30:30,812 --> 01:30:33,312 But he didn't inform his family or SATS, sir. 1121 01:30:33,396 --> 01:30:35,562 He was staying in Hotel Maris. 1122 01:30:35,646 --> 01:30:37,146 That's the CCTV footage. 1123 01:30:37,229 --> 01:30:40,271 But we didn't know why he came or whom he met during that visit, sir. 1124 01:30:40,354 --> 01:30:42,146 Where is the phone you picked up at the metro station? 1125 01:30:42,729 --> 01:30:43,604 That phone… 1126 01:30:44,062 --> 01:30:45,854 Somehow that phone is missing. 1127 01:30:46,146 --> 01:30:47,937 But I don't know where. 1128 01:30:49,771 --> 01:30:51,187 - That phone is very important - Yes, sir. 1129 01:30:51,271 --> 01:30:52,437 Find that first. 1130 01:30:52,521 --> 01:30:54,729 If by some fluke he gets that phone, 1131 01:30:56,312 --> 01:30:57,604 our entire plan 1132 01:30:57,979 --> 01:30:59,396 goes down the drain! 1133 01:30:59,604 --> 01:31:02,187 You checked Nazeer's gadgets. Any leads? 1134 01:31:02,521 --> 01:31:03,937 Sir, I couldn't take any data. 1135 01:31:04,146 --> 01:31:06,354 His system, gadgets… are corrupted. 1136 01:31:06,521 --> 01:31:08,562 He followed us, dude. 1137 01:31:08,646 --> 01:31:11,812 So well-informed of all our moves and plans. 1138 01:31:12,771 --> 01:31:15,104 He collected all the data and came to meet Gandhi. 1139 01:31:15,562 --> 01:31:17,937 There was a chap on a bike. Details of that bike? 1140 01:31:18,021 --> 01:31:19,562 Sir, that's an assembled bike. 1141 01:31:21,771 --> 01:31:23,854 Sanjay, don't overthink. 1142 01:31:23,979 --> 01:31:25,396 That phone is switched off since this morning. 1143 01:31:25,521 --> 01:31:26,562 I'm tracking it. 1144 01:31:26,646 --> 01:31:28,187 - Somehow- - You are at it? 1145 01:31:35,937 --> 01:31:36,771 Dad? 1146 01:31:44,479 --> 01:31:45,687 Hello, Sanjay. 1147 01:31:46,521 --> 01:31:47,437 All well? 1148 01:31:49,479 --> 01:31:50,354 Superb, Dad. 1149 01:31:51,146 --> 01:31:51,979 No complaints. 1150 01:31:52,187 --> 01:31:53,646 Smooth sailing as per the plan. 1151 01:32:07,062 --> 01:32:07,896 Tell me, dear. 1152 01:32:08,479 --> 01:32:10,437 How long will we be on the run like this? 1153 01:32:10,937 --> 01:32:13,271 I am so scared when I think of their future. 1154 01:32:13,396 --> 01:32:14,937 Abi, don't be so flustered. 1155 01:32:15,562 --> 01:32:17,354 I'm doing all this only for our well-being. 1156 01:32:27,521 --> 01:32:29,062 No, stop. 1157 01:32:29,146 --> 01:32:31,062 - Abi! - Dad! 1158 01:32:31,146 --> 01:32:33,396 Swetha! Sanjay! 1159 01:32:49,021 --> 01:32:50,187 Swetha? 1160 01:32:51,562 --> 01:32:53,062 Swetha? Sanjay? 1161 01:32:53,146 --> 01:32:54,312 What is this? 1162 01:32:57,771 --> 01:32:59,646 Abi! Oh no! 1163 01:32:59,729 --> 01:33:00,562 Abi? 1164 01:33:01,396 --> 01:33:02,896 Abi, I can't believe this. 1165 01:33:02,979 --> 01:33:03,896 Abi. 1166 01:33:04,771 --> 01:33:05,854 My children… 1167 01:33:08,646 --> 01:33:10,229 Abi! 1168 01:34:25,854 --> 01:34:27,104 Instill fear in him. 1169 01:34:27,812 --> 01:34:29,354 Instill only fear. 1170 01:34:30,104 --> 01:34:32,521 He should remember only this fear from now on. 1171 01:34:33,729 --> 01:34:39,437 Though my tiny hands were eager to embrace A hand to clasp missing nowadays 1172 01:34:39,687 --> 01:34:45,479 Though my eyes can see well This sight is more painful than hell 1173 01:34:45,646 --> 01:34:51,479 {\an8}Won't my mother's yearning lead her To rescue me from this torture? 1174 01:34:51,646 --> 01:34:57,396 Won't my dad lock his hands to comfort My trembling fingers in support? 1175 01:34:57,687 --> 01:35:03,479 Though my tiny hands were eager to embrace A hand to clasp missing nowadays 1176 01:35:03,687 --> 01:35:08,896 Though my eyes can see well This sight is more painful than hell 1177 01:35:08,979 --> 01:35:10,646 Mom! 1178 01:35:18,771 --> 01:35:19,812 Oh no! 1179 01:35:30,729 --> 01:35:36,354 {\an8}A dawn will brighten skies from sorrow A refreshing breeze will caress tomorrow 1180 01:35:36,729 --> 01:35:39,604 O' waning moon fading daily 1181 01:35:39,687 --> 01:35:42,562 Pacify, till you wax again duly 1182 01:35:42,646 --> 01:35:48,521 Only when clouds split open Rains shower in gay abandon 1183 01:35:48,687 --> 01:35:54,521 When distress fades into the horizon In smiling eyes tears of joy will glisten 1184 01:35:54,646 --> 01:35:56,771 - Happy times will soon dawn - Tell me this. 1185 01:35:57,354 --> 01:35:58,229 Your name. 1186 01:35:58,437 --> 01:35:59,562 Your parents. 1187 01:35:59,771 --> 01:36:00,771 The place you were born. 1188 01:36:00,854 --> 01:36:02,687 Don't you remember anything? 1189 01:36:03,687 --> 01:36:07,354 Pacify, till you wax again duly 1190 01:36:11,812 --> 01:36:13,562 I am your dad. 1191 01:36:16,021 --> 01:36:16,937 Your name. 1192 01:36:17,479 --> 01:36:18,521 Sanjay. 1193 01:36:20,146 --> 01:36:21,729 Sanjay. 1194 01:36:47,062 --> 01:36:48,437 Where is Menon? 1195 01:36:49,604 --> 01:36:51,187 Is he hiding or what? 1196 01:36:51,479 --> 01:36:52,479 From now on. 1197 01:36:53,187 --> 01:36:54,604 My father won't be available. 1198 01:36:55,521 --> 01:36:56,479 It's me, his son, 1199 01:36:57,396 --> 01:36:58,312 who will do the talking. 1200 01:37:14,437 --> 01:37:15,312 Dad. 1201 01:37:17,479 --> 01:37:18,604 What are you doing, Dad? 1202 01:37:20,271 --> 01:37:21,229 Tell me, Dad. 1203 01:37:22,979 --> 01:37:24,146 Our family… 1204 01:37:24,562 --> 01:37:27,187 Right in front of my eyes… 1205 01:37:28,646 --> 01:37:30,604 Today, I found out who was the murderer. 1206 01:37:32,062 --> 01:37:32,979 Superb! 1207 01:37:33,937 --> 01:37:36,354 Instead of killing him why are you pointing a gun to your head? 1208 01:37:38,771 --> 01:37:39,687 Look at me. 1209 01:37:40,062 --> 01:37:41,229 If you can't, tell me. 1210 01:37:42,396 --> 01:37:43,312 I'll do it. 1211 01:37:43,604 --> 01:37:44,479 No need, son. 1212 01:37:44,646 --> 01:37:46,812 I don't want you to commit that sin. 1213 01:37:46,979 --> 01:37:48,146 What is sinful? 1214 01:37:48,771 --> 01:37:50,937 Is it a sin to seek revenge on the one who destroyed our family? 1215 01:37:51,646 --> 01:37:54,687 Isn't it a sin for the son to kill his own father? 1216 01:37:56,646 --> 01:37:57,729 What? 1217 01:37:57,812 --> 01:37:59,729 The man who burned our family to ashes. 1218 01:38:00,354 --> 01:38:02,354 The one who drove me out of my country. 1219 01:38:02,604 --> 01:38:07,312 And made me roam from place to place as a refugee. 1220 01:38:07,771 --> 01:38:09,396 He is none other than… 1221 01:38:11,437 --> 01:38:12,312 Gandhi. 1222 01:38:13,271 --> 01:38:15,187 Your biological father. 1223 01:38:24,979 --> 01:38:25,937 Look at the hand of fate! 1224 01:38:27,354 --> 01:38:28,812 It has brought me to this state. 1225 01:38:29,146 --> 01:38:32,896 I adopted a boy to take revenge on the man who killed my family. 1226 01:38:33,312 --> 01:38:34,229 But, 1227 01:38:34,604 --> 01:38:37,437 when I found out that boy is his own son… 1228 01:38:38,271 --> 01:38:39,479 Other than killing myself, 1229 01:38:39,896 --> 01:38:41,062 I had no other option. 1230 01:38:42,229 --> 01:38:44,812 Even now I could have hidden this information from you. 1231 01:38:44,896 --> 01:38:46,854 Used you as bait and killed him. 1232 01:38:47,021 --> 01:38:48,396 But my conscience didn't allow it. 1233 01:38:48,479 --> 01:38:51,437 Sanjay, it's okay. Forget our plan. 1234 01:38:51,521 --> 01:38:53,437 - Only you matter to me, Sanjay. - Dad! 1235 01:38:54,271 --> 01:38:55,354 Think again! 1236 01:38:55,896 --> 01:38:58,396 I was wondering how I could kill him. 1237 01:38:58,604 --> 01:39:00,021 No, Sanjay. 1238 01:39:00,104 --> 01:39:01,687 - It's not fair. - What is fair? 1239 01:39:02,479 --> 01:39:03,729 Tell me what's not fair? 1240 01:39:04,021 --> 01:39:04,854 Losing my memory. 1241 01:39:04,937 --> 01:39:07,312 I was begging on the streets. You picked me up and gave me life. 1242 01:39:08,521 --> 01:39:09,604 Not him. 1243 01:39:10,521 --> 01:39:12,187 I can't even imagine 1244 01:39:12,437 --> 01:39:13,729 how traumatized I would've been. 1245 01:39:15,104 --> 01:39:17,062 Dad, I don't even know his face. 1246 01:39:18,479 --> 01:39:19,604 You are the only dad to me. 1247 01:39:19,729 --> 01:39:20,687 I am your son. 1248 01:39:21,104 --> 01:39:22,937 That's how I see it, and I will continue to do so. 1249 01:39:26,854 --> 01:39:29,354 Gandhi destroyed your family and reduced you to this state. 1250 01:39:30,312 --> 01:39:32,312 He has to experience everything you went through. 1251 01:39:33,187 --> 01:39:35,146 He can't die so easily. 1252 01:39:36,229 --> 01:39:37,479 Sanjay. 1253 01:39:42,646 --> 01:39:43,687 My son. 1254 01:39:44,687 --> 01:39:46,896 How is our Gandhi? 1255 01:39:47,271 --> 01:39:48,146 Dad! 1256 01:39:48,479 --> 01:39:49,937 Showering tender love and care on me. 1257 01:39:51,271 --> 01:39:54,021 Love! 1258 01:39:54,271 --> 01:39:55,521 Only love. 1259 01:39:57,687 --> 01:39:58,521 Sickening! 1260 01:40:00,021 --> 01:40:01,812 I killed their boss Nazeer, right? 1261 01:40:02,146 --> 01:40:04,021 He returned to his squad just as we thought. 1262 01:40:04,104 --> 01:40:05,604 You take it easy, Dad. 1263 01:40:06,187 --> 01:40:08,562 We will tick our wish list using him as bait. 1264 01:40:08,646 --> 01:40:11,271 Sanjay, you should be very careful. 1265 01:40:11,646 --> 01:40:14,937 He shouldn't have any doubts till our mission is completed. 1266 01:40:15,854 --> 01:40:18,687 {\an8}Sister, it's been ages since I had such delicious home-cooked food. 1267 01:40:18,937 --> 01:40:21,312 As if girls nowadays enter the kitchen? 1268 01:40:21,396 --> 01:40:23,271 - Only online orders. - Started again? 1269 01:40:23,354 --> 01:40:25,187 - Learn from her. - Okay, sir. 1270 01:40:26,479 --> 01:40:27,396 Yes, Ajay. 1271 01:40:27,562 --> 01:40:29,271 Nazeer sir's phone is switched on now. 1272 01:40:29,646 --> 01:40:31,312 Nazeer's phone is switched on? 1273 01:40:31,562 --> 01:40:33,479 - Which location? - Signal from the tower in Mount Road. 1274 01:40:33,979 --> 01:40:35,146 Exact location? 1275 01:40:35,562 --> 01:40:37,562 Our location hider is installed on his phone. 1276 01:40:37,771 --> 01:40:39,937 So we have deactivated it via remote and we are tracking it now. 1277 01:40:40,229 --> 01:40:41,646 Okay, keep tracking. 1278 01:40:52,729 --> 01:40:55,354 I have no father to boost me up further 1279 01:40:55,437 --> 01:40:58,062 No love from mother to rest My head on her lap ever 1280 01:40:58,146 --> 01:41:01,979 I climbed by myself the mountain summit Why are you bothered by it? 1281 01:41:04,021 --> 01:41:04,854 Gandhi? 1282 01:41:09,521 --> 01:41:11,021 - Hello? - Hello? 1283 01:41:11,354 --> 01:41:13,646 I am Gandhi speaking. 1284 01:41:13,812 --> 01:41:14,646 Tell me, Father. 1285 01:41:15,896 --> 01:41:16,812 Who are you, sir? 1286 01:41:18,146 --> 01:41:19,771 My name, Father… 1287 01:41:21,104 --> 01:41:22,896 Oh no! Director of Goa, Venkat Prabhu. 1288 01:41:22,979 --> 01:41:24,021 I'll get caught if I use any VIP name. 1289 01:41:24,437 --> 01:41:26,521 I am Thirrupathi Brother… 1290 01:41:26,812 --> 01:41:27,937 Thirrupathi Brothers? 1291 01:41:28,021 --> 01:41:29,229 {\an8}No, Father. 1292 01:41:29,312 --> 01:41:30,229 {\an8}Well… 1293 01:41:30,562 --> 01:41:32,229 Yes! My name is Bose. 1294 01:41:32,646 --> 01:41:33,771 Subash Chandra Bose. 1295 01:41:33,979 --> 01:41:35,562 Subash Chandra Bose? 1296 01:41:35,646 --> 01:41:39,187 My dear man, if you can be Gandhi, why can't I be Subash Chandra Bose? 1297 01:41:39,687 --> 01:41:41,437 - Okay, Bose sir. - Yes, Gandhi? 1298 01:41:41,521 --> 01:41:43,604 That phone belongs to my friend. 1299 01:41:43,687 --> 01:41:44,896 He lost it. 1300 01:41:45,312 --> 01:41:46,437 Yo! Daddy. 1301 01:41:46,604 --> 01:41:47,479 Lost it? 1302 01:41:48,104 --> 01:41:51,187 Trying to pickpocket this mobile from that chap in the elbow-to-elbow crowd, 1303 01:41:51,271 --> 01:41:52,687 my backbone broke. 1304 01:41:53,021 --> 01:41:54,729 Oh! Are you a mobile thief? 1305 01:41:54,812 --> 01:41:57,104 Hey! What? All you want is this mobile? 1306 01:41:57,396 --> 01:41:58,646 Come with 50,000 rupees. 1307 01:41:58,729 --> 01:42:00,521 Meet me in person. Pay and take the mobile. 1308 01:42:00,729 --> 01:42:02,979 I'll come with the money right now. Tell me your location. 1309 01:42:03,062 --> 01:42:05,104 Daddy, you might be smarter than me. 1310 01:42:05,187 --> 01:42:06,479 But in this matter, I am the smart cookie! 1311 01:42:06,604 --> 01:42:08,437 Won't I get caught if I reveal my location? 1312 01:42:08,687 --> 01:42:10,729 Will you come to the location I specify? 1313 01:42:10,854 --> 01:42:12,229 - Where should I come? - Quick question. 1314 01:42:12,312 --> 01:42:13,729 Guindy, Kathipara? 1315 01:42:16,271 --> 01:42:18,437 Daddy, do you know "Gandhi Mandapam"? 1316 01:42:18,521 --> 01:42:20,187 Come over there. We'll finish it in a jiffy. 1317 01:42:20,312 --> 01:42:21,687 Okay, Bose sir. I'll be there. 1318 01:42:32,604 --> 01:42:34,271 - Where are you? - Behind your house. 1319 01:42:34,521 --> 01:42:35,687 Two minutes. 1320 01:42:52,104 --> 01:42:52,979 Track him. 1321 01:42:54,521 --> 01:42:56,687 - Hello? - Is it Subash Chandra Bose? 1322 01:42:58,146 --> 01:42:59,271 Yes, Bose here. 1323 01:42:59,354 --> 01:43:00,271 Who are you? 1324 01:43:00,354 --> 01:43:01,687 I am… 1325 01:43:03,437 --> 01:43:04,604 - Tell me. - Nehru! 1326 01:43:05,104 --> 01:43:05,937 Nehru? 1327 01:43:06,187 --> 01:43:07,146 Jawaharlal Nehru. 1328 01:43:09,437 --> 01:43:10,604 - Thyagu? - Hello? 1329 01:43:10,687 --> 01:43:13,812 Are we in the present or have we time-traveled to the Independence era? 1330 01:43:13,896 --> 01:43:15,062 Hello? Mr. Bose? 1331 01:43:16,604 --> 01:43:18,229 Hello? This is Bose. 1332 01:43:18,312 --> 01:43:20,187 I'm still on the line. What is the matter? 1333 01:43:20,271 --> 01:43:23,646 You agreed to give that mobile to Gandhi for 50000 rupees, right? 1334 01:43:23,937 --> 01:43:25,562 - Yes. - I'll pay you double. 1335 01:43:25,812 --> 01:43:26,729 Give it to me. 1336 01:43:26,896 --> 01:43:30,312 Even if I buy a brand new phone, the same model costs only 75000 rupees. 1337 01:43:30,396 --> 01:43:31,687 You are offering me one lakh! 1338 01:43:31,812 --> 01:43:34,104 Nehru and Gandhi are ganging up to make me look like a fool? 1339 01:43:34,187 --> 01:43:35,896 Mind you! I am Bose. 1340 01:43:35,979 --> 01:43:38,062 Of course not! I'm not playing with you. 1341 01:43:38,354 --> 01:43:40,521 That phone belongs to me. 1342 01:43:40,854 --> 01:43:43,187 If it reaches Gandhi's hands it will become a royal mess. 1343 01:43:43,521 --> 01:43:44,354 What? 1344 01:43:44,562 --> 01:43:46,021 My aunt Indira Gandhi. 1345 01:43:46,104 --> 01:43:47,062 Indira Gandhi? 1346 01:43:47,562 --> 01:43:50,271 - It's personal, Mr. Bose. - Okay, buddy. 1347 01:43:50,354 --> 01:43:52,354 Gandhi and Nehru can have 101 problems. 1348 01:43:52,437 --> 01:43:54,312 You've promised me an extra 50000 rupees. 1349 01:43:54,562 --> 01:43:56,812 I'll tell you the venue. "Gandhi Mandapam" for Gandhi. 1350 01:43:57,146 --> 01:43:58,729 Nehru Statue for Nehru. 1351 01:43:59,187 --> 01:44:00,021 Kathipara. 1352 01:44:00,104 --> 01:44:02,521 Bro, come directly over there. 1353 01:44:02,729 --> 01:44:05,312 I'll be there in 15 minutes. We'll clinch the deal. 1354 01:44:05,396 --> 01:44:07,229 {\an8}- What do you say? - Okay, Mr. Subash Chandra Bose. 1355 01:44:07,312 --> 01:44:08,729 {\an8}- Start your bike. - I'll be there, Bose. 1356 01:44:16,521 --> 01:44:17,937 Keep tracking him. Where is he? 1357 01:44:18,021 --> 01:44:19,646 Sir, he isn't going to "Gandhi Mandapam". 1358 01:44:19,729 --> 01:44:21,812 Instead of turning left, he has turned right. 1359 01:44:21,896 --> 01:44:22,812 What the hell are you saying? 1360 01:44:24,896 --> 01:44:26,937 Why is he calling me as if I'm his girlfriend? 1361 01:44:27,062 --> 01:44:27,896 Hello, Father? 1362 01:44:28,312 --> 01:44:30,021 Hello, Bose sir! 1363 01:44:30,104 --> 01:44:32,771 Your friend Nehru has agreed to give me 50,000 rupees extra. 1364 01:44:32,854 --> 01:44:34,437 {\an8}So I'm giving this mobile to him. 1365 01:44:34,521 --> 01:44:36,771 So stop hassling me. Kindly hang up. 1366 01:44:38,812 --> 01:44:40,604 My friend Nehru? 1367 01:44:40,937 --> 01:44:42,187 He is paying extra? 1368 01:44:42,646 --> 01:44:44,146 Sir, I think your phone is bugged. 1369 01:44:47,604 --> 01:44:48,937 Where the hell is he going? 1370 01:44:49,104 --> 01:44:50,687 Sir, he's moving towards Kathipara. 1371 01:44:50,854 --> 01:44:51,687 Give me the phone. 1372 01:44:52,896 --> 01:44:54,062 Kathipara, turn towards Kathipara. 1373 01:44:57,479 --> 01:44:59,021 Sir, his name is Diamond Babu. 1374 01:44:59,104 --> 01:45:01,312 He owns a phone shop, sir. His hobby is to steal mobiles. 1375 01:45:01,396 --> 01:45:02,937 I've sent his original number to you. 1376 01:45:03,021 --> 01:45:03,896 Please check. 1377 01:45:04,146 --> 01:45:05,062 Narayana, stop. 1378 01:45:07,187 --> 01:45:08,062 Here's your fare. 1379 01:45:08,687 --> 01:45:11,521 - Only 40 rupees, bro? - Be happy I paid you. 1380 01:45:11,604 --> 01:45:12,687 Or I'll flick your meter! 1381 01:45:15,312 --> 01:45:17,271 Who is calling me from a fancy number? 1382 01:45:17,812 --> 01:45:19,479 - Hello? - Hey! 1383 01:45:19,937 --> 01:45:22,271 - Aren't you Diamond Babu? - No, Superstar Mahesh Babu. 1384 01:45:22,354 --> 01:45:24,021 - What do you want? - I spoke to you now, I'm Gandhi. 1385 01:45:24,312 --> 01:45:26,937 Father, how do you know my real name? 1386 01:45:27,021 --> 01:45:28,271 We are SATS, dude! 1387 01:45:28,854 --> 01:45:29,687 Socks… means? 1388 01:45:29,771 --> 01:45:31,146 Police, I say. Police. 1389 01:45:31,396 --> 01:45:33,187 Police? What do you mean, Father? 1390 01:45:33,271 --> 01:45:34,854 We know your entire horoscope. 1391 01:45:34,937 --> 01:45:36,271 Listen to me carefully. 1392 01:45:36,521 --> 01:45:38,604 - Tell me. - A chap called you just now. 1393 01:45:38,854 --> 01:45:40,937 - Told you to come to Kathipara? - Yes. 1394 01:45:41,021 --> 01:45:42,271 He is a murderer. 1395 01:45:46,562 --> 01:45:48,771 {\an8}- Murderer? - That phone you stole… 1396 01:45:48,854 --> 01:45:50,812 he killed the owner and grabbed that mobile. 1397 01:45:50,896 --> 01:45:52,354 Now he will kill you too. 1398 01:45:52,437 --> 01:45:54,562 - And take that mobile from you. - Kill me?! 1399 01:45:56,104 --> 01:45:58,562 Oh no! Father. That Nehru is calling me. 1400 01:45:58,729 --> 01:45:59,979 Don't answer that call. 1401 01:46:00,062 --> 01:46:02,062 - Do not answer. - He hasn't even asked me, Father. 1402 01:46:02,146 --> 01:46:03,396 Okay, what should I do now? 1403 01:46:03,479 --> 01:46:05,437 He isn't picking up my call. 1404 01:46:05,521 --> 01:46:07,146 Don't panic. I'm coming over there. 1405 01:46:07,229 --> 01:46:09,979 Go and wait inside Le Meridien that's nearby. 1406 01:46:10,062 --> 01:46:11,187 We'll meet you there. 1407 01:46:11,271 --> 01:46:12,646 - Okay? - Okay, Father. 1408 01:46:12,729 --> 01:46:15,187 I'll book a suite room and relax. Come and pay the bill. 1409 01:46:15,437 --> 01:46:17,437 - Hey! He knows. - Nab him. 1410 01:46:17,521 --> 01:46:18,854 Get me biryani when you come. 1411 01:46:18,937 --> 01:46:20,646 You take care of the CCTV camera. 1412 01:46:41,062 --> 01:46:42,187 - Dhilip, search this side. - Okay. 1413 01:46:42,312 --> 01:46:43,729 - Aravind, you track. - Okay. 1414 01:46:43,812 --> 01:46:44,854 You come, quick! 1415 01:46:49,812 --> 01:46:52,229 Sir, someone has hacked the CCTV cameras. 1416 01:46:58,896 --> 01:46:59,729 Where? 1417 01:47:00,021 --> 01:47:00,896 Which floor? 1418 01:47:01,229 --> 01:47:02,062 Sir. 1419 01:47:02,396 --> 01:47:03,229 Fourth floor, sir. 1420 01:47:03,687 --> 01:47:05,896 He's moving in the corridor towards the east wing exit. 1421 01:47:28,396 --> 01:47:29,771 - Aravind? - Sir. 1422 01:47:30,354 --> 01:47:31,229 I have been hacked, sir. 1423 01:47:33,479 --> 01:47:34,854 - Hey! - Move aside. 1424 01:47:34,937 --> 01:47:35,771 Wait, I say. 1425 01:47:37,229 --> 01:47:38,771 - Hey. - Mr. Diamond Babu. 1426 01:47:39,562 --> 01:47:42,062 - Give me the phone. - Gandhi or Nehru's team? 1427 01:47:42,479 --> 01:47:43,604 Gandhi's team. Give me the phone. 1428 01:47:43,687 --> 01:47:44,562 Come over here. 1429 01:47:45,729 --> 01:47:47,479 I asked you for 50000 rupees. 1430 01:47:47,562 --> 01:47:49,104 Just pay my auto fare. I'll give it to you. 1431 01:47:49,187 --> 01:47:50,646 You won't get a single paisa. Give me the phone. 1432 01:47:52,229 --> 01:47:53,062 Where is it on you? 1433 01:47:53,437 --> 01:47:54,521 Why are you frisking me? 1434 01:47:54,771 --> 01:47:56,396 {\an8}- Phone? - It is in my hand. 1435 01:47:58,021 --> 01:47:58,854 Thanks. 1436 01:47:59,104 --> 01:48:00,521 Tufty, where are you going? 1437 01:48:00,646 --> 01:48:02,312 Nehru is hell-bent on killing me. 1438 01:48:02,396 --> 01:48:03,729 - You're just going away? - What to do-- 1439 01:48:03,812 --> 01:48:06,396 Why are you creating a ruckus in front of my room? 1440 01:48:06,687 --> 01:48:08,146 - Welcome! - Don't let him escape. 1441 01:48:09,354 --> 01:48:11,479 Get lost, man. Hi Shilpa, remember me? 1442 01:48:19,396 --> 01:48:20,271 Hey! 1443 01:48:22,104 --> 01:48:23,604 Youngblood with guts and grit 1444 01:48:26,021 --> 01:48:27,396 Hey, Jeevan! 1445 01:48:29,062 --> 01:48:30,729 You're talking to a real GOAT 1446 01:48:31,312 --> 01:48:33,312 The V-I-J-A-Y 1447 01:48:34,146 --> 01:48:35,229 What are you doing here? 1448 01:48:35,437 --> 01:48:36,479 Nothing much, Uncle. 1449 01:48:36,646 --> 01:48:38,646 I thought I'd get the phone from you. 1450 01:48:42,354 --> 01:48:43,396 Uncle, give it to me. 1451 01:48:45,396 --> 01:48:46,271 Hey, Uncle! 1452 01:48:47,354 --> 01:48:48,187 Give it to me, dude. 1453 01:48:49,187 --> 01:48:50,021 Nehru? 1454 01:48:50,187 --> 01:48:52,312 Jawaharlal Nehru. 1455 01:48:54,854 --> 01:48:56,979 Jeevan, listen to me. 1456 01:49:20,021 --> 01:49:21,021 No! Uncle. 1457 01:49:24,104 --> 01:49:25,562 What is this, Uncle? 1458 01:49:54,521 --> 01:49:55,771 Uncle, get up. Your time's up! 1459 01:50:01,187 --> 01:50:02,062 Just a bit longer. 1460 01:50:02,354 --> 01:50:03,437 Bear with it. 1461 01:50:03,521 --> 01:50:04,729 Don't move. 1462 01:50:06,104 --> 01:50:07,104 Where the hell is he?! 1463 01:50:09,771 --> 01:50:11,396 You say you've been hacked. 1464 01:50:11,812 --> 01:50:13,771 Ajay says CCTV footage has been hacked. 1465 01:50:14,812 --> 01:50:16,521 - Sir! - It's over, finished. 1466 01:50:19,396 --> 01:50:21,312 Bear with it, Uncle. Just a few more seconds. 1467 01:50:21,687 --> 01:50:22,521 That's all. 1468 01:50:22,771 --> 01:50:23,604 That's it. 1469 01:50:23,812 --> 01:50:25,187 Close. Chapter close. 1470 01:50:35,562 --> 01:50:36,896 Oh shit! 1471 01:50:37,771 --> 01:50:38,937 Hey! Stop. 1472 01:51:16,854 --> 01:51:18,146 Oh no! Dad. 1473 01:51:18,812 --> 01:51:20,312 - Hey! - Uncle. 1474 01:51:21,271 --> 01:51:23,562 - Sorry, Dad. - What are you doing here? 1475 01:51:23,646 --> 01:51:26,396 No, Dad, I wanted to spend time with Sreeni-- 1476 01:51:26,479 --> 01:51:27,521 Okay, don't hang around here. 1477 01:51:27,854 --> 01:51:30,104 - Okay. - They killed Ajay, sir. 1478 01:51:30,187 --> 01:51:31,104 He's lying dead here, sir. 1479 01:51:31,187 --> 01:51:32,937 - Where? - Laundry room, sir. 1480 01:51:33,021 --> 01:51:34,229 What are you saying? 1481 01:51:37,562 --> 01:51:39,604 - Did you ask me to come for this? - No! 1482 01:51:41,021 --> 01:51:41,896 Then? 1483 01:51:44,062 --> 01:51:45,021 For a song. 1484 01:52:13,146 --> 01:52:16,479 She looks at me, it's an electric spark 1485 01:52:16,687 --> 01:52:20,021 She walks in front of me, it's a catwalk 1486 01:52:20,229 --> 01:52:21,937 Hey, swing it Hey, break it 1487 01:52:22,021 --> 01:52:23,646 Hey, feel it Hey, touch it 1488 01:52:23,771 --> 01:52:25,396 Hey, swing it Hey, break it 1489 01:52:25,562 --> 01:52:27,396 Hey, feel it, feel it Touch it, touch it 1490 01:52:27,479 --> 01:52:30,604 Your hands signaled a brake to me 1491 01:52:30,687 --> 01:52:33,979 Thanks to you, I turned weak truly 1492 01:52:34,062 --> 01:52:38,187 Oh no! In my heart, you embedded tight Offering aphrodisiac laced with delight 1493 01:52:38,437 --> 01:52:41,687 You danced into my dreams so often Nudging slumbering desires to awaken 1494 01:52:41,979 --> 01:52:45,229 I will make your dream come true now 1495 01:52:45,312 --> 01:52:48,521 Once you feel the joy, I take this vow I will start all over again, my love 1496 01:52:48,604 --> 01:52:50,021 Hey, swing it Hey, break it 1497 01:52:50,104 --> 01:52:51,854 Hey, feel it Hey, touch it 1498 01:52:51,937 --> 01:52:53,687 Hey, swing it Hey, break it 1499 01:52:53,854 --> 01:52:55,521 Hey, feel it Hey, touch it 1500 01:52:55,604 --> 01:52:57,229 Hey, swing it Hey, break it 1501 01:52:57,312 --> 01:52:58,979 Hey, feel it Hey, touch it 1502 01:52:59,062 --> 01:53:00,771 Hey, swing it Hey, break it 1503 01:53:00,854 --> 01:53:02,896 Hey, feel it, feel it Touch it, touch it 1504 01:53:45,021 --> 01:53:49,687 This is love play to savor every day 1505 01:53:49,896 --> 01:53:52,187 If this job is secured We must caress enraptured 1506 01:53:52,271 --> 01:53:55,687 Changes within me, head to toe 1507 01:53:55,771 --> 01:53:58,854 Mind took time to realize though 1508 01:53:58,937 --> 01:54:02,729 Hey! It created havoc in my tender body 1509 01:54:02,812 --> 01:54:06,062 Always in all ways a golden rhapsody 1510 01:54:06,146 --> 01:54:09,396 Hey! Something in me Tingling tickling temptingly 1511 01:54:09,646 --> 01:54:12,854 Time is lagging when you don’t kiss me 1512 01:54:12,937 --> 01:54:16,729 I have totally forgotten now Top or bottom, up or below 1513 01:54:16,812 --> 01:54:18,437 Hey, swing it Hey, break it 1514 01:54:18,521 --> 01:54:20,187 Hey, feel it Hey, touch it 1515 01:54:20,271 --> 01:54:21,854 Hey, swing it Hey, break it 1516 01:54:21,937 --> 01:54:23,854 Hey, feel it, feel it Touch it, touch it 1517 01:54:23,937 --> 01:54:25,396 Hey, swing it Hey, break it 1518 01:54:25,479 --> 01:54:27,229 Hey, feel it Hey, touch it 1519 01:54:27,312 --> 01:54:28,979 Hey, swing it Hey, break it 1520 01:54:29,062 --> 01:54:31,521 Hey, feel it, feel it Touch it, touch it 1521 01:54:35,812 --> 01:54:38,979 Don't think that you can lie and escape from here easily. 1522 01:54:39,271 --> 01:54:40,396 Didn't you flick this phone from him? 1523 01:54:41,479 --> 01:54:42,937 He will look far better than this man, sir. 1524 01:54:45,896 --> 01:54:47,229 You remember his face, right? 1525 01:54:47,937 --> 01:54:48,979 Yes, sir. 1526 01:54:50,021 --> 01:54:53,396 Aravind, check the CCTV cameras in the area where he flicked this phone. 1527 01:54:53,687 --> 01:54:55,979 Sir, do you take me for an imbecile? 1528 01:54:56,229 --> 01:54:58,354 First, I disconnect the camera and then steal the phone. 1529 01:54:58,729 --> 01:55:01,437 Two officers have died because of some information on that phone. 1530 01:55:01,687 --> 01:55:04,187 That phone contains something the murderer needs desperately. 1531 01:55:04,437 --> 01:55:06,937 Don't be scared, tell us whatever you find on that phone. 1532 01:55:07,396 --> 01:55:08,771 I told you right in the beginning. 1533 01:55:09,437 --> 01:55:12,229 I steal a mobile, sir, but I'll never fiddle with the content inside. 1534 01:55:12,687 --> 01:55:14,437 If you want you can ask the customers I stole from. 1535 01:55:14,812 --> 01:55:16,062 They will agree. I'm a decent worker. 1536 01:55:17,562 --> 01:55:18,521 Send him off. 1537 01:55:31,479 --> 01:55:32,312 What, dude? 1538 01:55:32,937 --> 01:55:35,896 If only Ajay hadn't come home for lunch that day. 1539 01:55:36,896 --> 01:55:38,604 He would be alive now, right? 1540 01:55:38,854 --> 01:55:40,312 Please don't start this again. 1541 01:55:40,979 --> 01:55:42,646 You are not to blame. Cool down. 1542 01:55:44,187 --> 01:55:45,396 Twice. 1543 01:55:46,187 --> 01:55:49,271 I missed him twice though he came this close to me. 1544 01:55:49,687 --> 01:55:51,396 When we have no idea about his identity. 1545 01:55:52,021 --> 01:55:53,854 We must find out his motive. 1546 01:55:54,271 --> 01:55:57,771 I'm analyzing all the cases Nazeer sir handled last. 1547 01:55:57,854 --> 01:55:58,687 No. 1548 01:55:59,312 --> 01:56:02,062 This is not connected to a case handled by Nazeer. 1549 01:56:02,646 --> 01:56:04,896 If so, why did he single me out and want to meet me? 1550 01:56:05,521 --> 01:56:07,979 This is an issue connecting all of us. 1551 01:56:08,312 --> 01:56:11,312 How can this be connected to the three of us? 1552 01:56:11,812 --> 01:56:13,646 You left the Force many years ago. 1553 01:56:13,979 --> 01:56:15,312 Maybe a long-time revenge? 1554 01:56:15,854 --> 01:56:17,854 Gandhi as an agent nabbed this perpetrator. 1555 01:56:18,229 --> 01:56:19,896 Perp wants him back as an agent to seek revenge. 1556 01:56:20,396 --> 01:56:22,312 Why are you narrating the story of "Sathriyan" to us? 1557 01:56:23,396 --> 01:56:24,354 Jeevan. 1558 01:56:24,437 --> 01:56:25,521 What? 1559 01:56:26,312 --> 01:56:28,979 All this is happening only after Jeevan came back to us. 1560 01:56:30,396 --> 01:56:31,562 He told me on that day we met. 1561 01:56:32,062 --> 01:56:34,146 That gang won't leave us alone if he comes back with me. 1562 01:56:37,479 --> 01:56:38,521 Yes, Rajendran. 1563 01:56:38,604 --> 01:56:40,562 You asked me to place the Moscow gang on red alert. 1564 01:56:40,646 --> 01:56:42,604 Harbor police has arrested one of them called Abdhul, sir. 1565 01:56:42,854 --> 01:56:43,687 What? 1566 01:56:52,021 --> 01:56:53,896 He tried to enter with a different ID, sir. 1567 01:56:53,979 --> 01:56:55,104 But he got caught in the face screening. 1568 01:56:56,396 --> 01:56:58,312 I'm going to the harbor. Please come there, sir. 1569 01:57:02,396 --> 01:57:04,271 - What happened? - Drive to the harbor. 1570 01:57:04,479 --> 01:57:05,979 - Why? - Just do as I say. 1571 01:57:06,062 --> 01:57:07,271 - Go to the harbor. - Okay. 1572 01:57:10,896 --> 01:57:12,437 - Yes, dude. - What happened? 1573 01:57:12,896 --> 01:57:14,229 I am waiting at the harbor. 1574 01:57:14,437 --> 01:57:15,562 The ship must have berthed. 1575 01:57:15,812 --> 01:57:16,771 Yes, it did. 1576 01:57:17,104 --> 01:57:18,437 But no one has stepped out. 1577 01:57:18,979 --> 01:57:20,687 Hey, bro, what are you doing? 1578 01:57:20,771 --> 01:57:23,521 Dad has been trying to call you. Your line is busy it seems. 1579 01:57:23,729 --> 01:57:25,271 He's on the line, talk to him. 1580 01:57:26,271 --> 01:57:28,771 Give me. Sorry, I was on the phone about something else. 1581 01:57:29,354 --> 01:57:30,771 Sreenidhi, right? 1582 01:57:30,854 --> 01:57:31,771 No! Just give. 1583 01:57:33,062 --> 01:57:34,479 Yes, Dad. Tell me. 1584 01:57:34,771 --> 01:57:35,687 Jeevan. 1585 01:57:36,271 --> 01:57:37,187 Don't get tensed. 1586 01:57:37,687 --> 01:57:39,646 A guy from the Moscow gang you were a part of 1587 01:57:39,729 --> 01:57:41,104 has been arrested at the Chennai harbor. 1588 01:57:51,062 --> 01:57:53,021 Kalyan, Sunil and I are heading there. 1589 01:57:53,104 --> 01:57:55,729 I will take all of them under my custody. 1590 01:57:55,812 --> 01:57:56,771 Why I'm telling you this? 1591 01:57:56,854 --> 01:57:59,729 They can't touch you, but still, to be on the safe side, you stay at home. 1592 01:57:59,812 --> 01:58:02,479 Don't tell Mom. She will panic. Okay? 1593 01:58:07,021 --> 01:58:07,854 Hey, Sha! 1594 01:58:08,146 --> 01:58:10,396 Abdhul has been arrested by Harbor Security. 1595 01:58:11,146 --> 01:58:14,104 - What are you saying? - They don't know yet my dad is over there. 1596 01:58:14,812 --> 01:58:16,396 If Gandhi reaches the harbor, 1597 01:58:17,146 --> 01:58:18,812 he will definitely identify my dad. 1598 01:58:19,021 --> 01:58:21,104 - Tell me what to do now. - Shall we rescue them? 1599 01:58:21,187 --> 01:58:22,312 That is not as eas-- 1600 01:58:23,521 --> 01:58:26,187 Hey! Harbor Security and the police are going in now. 1601 01:58:26,271 --> 01:58:28,354 I think they are aware. We'll get caught if we go in. 1602 01:58:28,604 --> 01:58:30,062 I'm not a coward. 1603 01:58:30,229 --> 01:58:31,146 It isn't that, dude. 1604 01:58:31,229 --> 01:58:32,312 Come up with another plan. 1605 01:58:32,854 --> 01:58:34,604 Hello, Sreenidhi? 1606 01:58:34,771 --> 01:58:36,771 Sorry, I can't come today. 1607 01:58:36,854 --> 01:58:38,146 Dad has told me not to step out. 1608 01:58:54,979 --> 01:58:55,854 Hey! 1609 01:58:56,479 --> 01:58:58,104 Sreenidhi, hey! 1610 01:59:00,771 --> 01:59:02,312 Hey! Who are you? 1611 01:59:02,437 --> 01:59:03,312 What is it? 1612 01:59:03,854 --> 01:59:05,229 - Sreenidhi! - Hey! 1613 01:59:05,396 --> 01:59:07,479 You have to release within five minutes all those 1614 01:59:07,562 --> 01:59:09,021 under your custody in the harbor. 1615 01:59:10,271 --> 01:59:13,271 {\an8}Otherwise, at the sixth minute, I will call you back. 1616 01:59:13,854 --> 01:59:14,687 Who is it? 1617 01:59:14,854 --> 01:59:16,187 Your daughter's head… 1618 01:59:18,146 --> 01:59:19,604 it will be detached and rolling. 1619 01:59:22,604 --> 01:59:23,562 Hey! 1620 01:59:23,646 --> 01:59:26,062 - Don't panic. Who is it? - I don't know. 1621 01:59:26,479 --> 01:59:29,062 If we don't release the men in the harbor, 1622 01:59:29,146 --> 01:59:30,479 some chap is threatening to kill Sreenidhi. 1623 01:59:30,562 --> 01:59:32,896 Didn't Sreenidhi go to Ajay's house? 1624 01:59:32,979 --> 01:59:34,146 Don't know, she said she was going out. 1625 01:59:34,229 --> 01:59:35,396 - Sunil… - Didn't say where. 1626 01:59:35,687 --> 01:59:37,187 - Hey. - Mobile. 1627 01:59:37,437 --> 01:59:39,604 - Her mobile is switched off. - Calm down, she'll be fine. 1628 01:59:39,687 --> 01:59:40,604 We'll handle it. 1629 01:59:43,187 --> 01:59:44,271 Tell me, sir. 1630 01:59:44,562 --> 01:59:47,062 I've sent you a number. Track the location immediately. 1631 01:59:55,729 --> 01:59:56,604 Relax. 1632 01:59:57,396 --> 01:59:59,021 Jeevan, what are you doing? 1633 02:00:00,271 --> 02:00:02,312 You promised a long drive. Just the two of us. 1634 02:00:02,521 --> 02:00:03,896 I am terrified. 1635 02:00:04,979 --> 02:00:07,979 Sreenidhi, I'm so so sorry, Sreenidhi. 1636 02:00:09,271 --> 02:00:10,312 I had no other option. 1637 02:00:12,354 --> 02:00:14,979 My dad has been caught by your dad. 1638 02:00:15,187 --> 02:00:17,021 Your dad won't let him go if I ask him directly. 1639 02:00:17,771 --> 02:00:19,479 As soon as your dad releases my dad. 1640 02:00:19,937 --> 02:00:21,146 We can leave this place. 1641 02:00:21,354 --> 02:00:22,521 What are you saying? 1642 02:00:22,729 --> 02:00:24,437 Your dad is my dad's captive? 1643 02:00:24,521 --> 02:00:25,896 Please let me go. 1644 02:00:27,646 --> 02:00:28,604 Don't you trust me? 1645 02:00:31,146 --> 02:00:31,979 Then be happy. 1646 02:00:33,854 --> 02:00:35,104 Smile. 1647 02:00:35,187 --> 02:00:36,521 You look so beautiful when you smile. 1648 02:00:38,396 --> 02:00:41,021 His mobile was last traced somewhere near Tambaram. 1649 02:00:41,104 --> 02:00:41,937 Let's go. 1650 02:00:43,104 --> 02:00:43,979 Come on, I say. 1651 02:00:44,146 --> 02:00:45,854 What will we do over there? 1652 02:00:45,937 --> 02:00:48,479 Like he said let us release them. 1653 02:00:48,604 --> 02:00:49,771 First, let's save Sreenidhi. 1654 02:00:49,854 --> 02:00:51,146 - Please, dude. - Kalyan. 1655 02:00:51,396 --> 02:00:52,521 Talk like an agent. 1656 02:00:54,187 --> 02:00:55,062 Gandhi? 1657 02:00:56,062 --> 02:00:58,437 You think your son will be in trouble if they are released? 1658 02:00:58,521 --> 02:01:00,104 How can you even say this? 1659 02:01:00,521 --> 02:01:03,521 If they are released, what's the guarantee the murderer will let Sreenidhi go? 1660 02:01:03,937 --> 02:01:05,729 We should not let him get away this time. 1661 02:01:05,812 --> 02:01:06,646 Hey! 1662 02:01:07,187 --> 02:01:09,604 My daughter is dying there in the hands of a murderer. 1663 02:01:10,062 --> 02:01:11,437 Don't you have a daughter? 1664 02:01:12,062 --> 02:01:14,187 Would you be talking like this if she was in a similar situation? 1665 02:01:14,271 --> 02:01:15,271 Sunil. Please, bro. 1666 02:01:15,437 --> 02:01:17,187 Sreenidhi is like my daughter too. 1667 02:01:17,271 --> 02:01:19,896 - Shut up! - I feel the same way you do. 1668 02:01:20,229 --> 02:01:21,104 In that case, 1669 02:01:21,854 --> 02:01:22,812 here, call him. 1670 02:01:23,021 --> 02:01:25,146 Let them be released. We can save Sreenidhi, dude. 1671 02:01:25,229 --> 02:01:26,396 At least you call. 1672 02:01:26,479 --> 02:01:28,479 Sunil, listen to me. 1673 02:01:28,729 --> 02:01:32,687 He will need Sreenidhi only till we have the men he needs under our custody. 1674 02:01:32,771 --> 02:01:35,604 If we release them, he will do anything to Sreenidhi. 1675 02:01:35,979 --> 02:01:38,062 He killed Ajay for a bloody phone! 1676 02:01:45,104 --> 02:01:45,979 Wait, I'll-- 1677 02:01:46,771 --> 02:01:48,021 - Hey! Give me that phone. - Hey! 1678 02:01:48,562 --> 02:01:49,437 Hey! 1679 02:01:50,354 --> 02:01:52,771 Both of you are fighting instead of saving Sreenidhi. 1680 02:01:53,771 --> 02:01:54,937 Think of our next move. 1681 02:01:55,604 --> 02:01:56,604 Jokers! 1682 02:01:56,687 --> 02:01:58,187 Sreenidhi, why are they doing this? 1683 02:01:58,937 --> 02:02:00,979 - Let me go. - Doesn't your dad love you? 1684 02:02:01,354 --> 02:02:02,729 Doesn't he care for you? 1685 02:02:03,187 --> 02:02:04,146 Then why? 1686 02:02:04,729 --> 02:02:06,104 Because the reason is… 1687 02:02:06,229 --> 02:02:07,812 He is not scared of me. 1688 02:02:08,687 --> 02:02:10,354 Just wait. I will show him. 1689 02:02:10,562 --> 02:02:12,146 He'll know I mean business. 1690 02:02:16,562 --> 02:02:17,854 Dude, video call. 1691 02:02:23,604 --> 02:02:25,062 You didn't take my threat seriously? 1692 02:02:25,521 --> 02:02:26,354 Hey! 1693 02:02:26,521 --> 02:02:28,229 If you don't release them, 1694 02:02:28,437 --> 02:02:30,312 you won't get a call from me next. 1695 02:02:33,021 --> 02:02:33,896 Hey! 1696 02:02:34,396 --> 02:02:36,187 You'll get a beheaded daughter. 1697 02:02:37,646 --> 02:02:39,146 Sunil. 1698 02:02:40,437 --> 02:02:41,521 - Hey. - Please, somehow… 1699 02:02:41,979 --> 02:02:43,312 save my daughter. 1700 02:02:43,396 --> 02:02:44,562 - Please save her. - Give me the phone. 1701 02:02:57,104 --> 02:03:00,062 - Hello? - Release Abdhul and Co., sir. 1702 02:03:00,646 --> 02:03:01,562 What do you mean, sir? 1703 02:03:01,646 --> 02:03:03,812 Release him and have him followed by MUFTI, sir. 1704 02:03:07,437 --> 02:03:08,354 Release all of them. 1705 02:03:12,479 --> 02:03:13,479 Finally! 1706 02:03:15,646 --> 02:03:18,479 Looks like love shows up only if the knife speaks. 1707 02:03:18,979 --> 02:03:20,396 Otherwise, it's impossible, right? 1708 02:03:23,646 --> 02:03:24,896 Oh no! 1709 02:03:25,979 --> 02:03:28,146 Let me immediately… 1710 02:03:28,562 --> 02:03:30,271 - administer First Aid. - No, don't. 1711 02:03:31,229 --> 02:03:33,104 Look how your dad drives me to insane limits. 1712 02:03:33,812 --> 02:03:35,646 It's over, just a dab. 1713 02:03:36,479 --> 02:03:38,021 - Is it hurting? - Yes. 1714 02:03:38,312 --> 02:03:40,646 Please, I'll leave. Let me go. 1715 02:03:41,396 --> 02:03:42,812 - Please. - Why do you say that? 1716 02:03:43,354 --> 02:03:44,271 You shouldn't be saying that. 1717 02:03:44,771 --> 02:03:46,604 I love you, darling. 1718 02:03:49,812 --> 02:03:52,104 You saw how much I love you? 1719 02:03:52,396 --> 02:03:55,562 Sir, the location shows Tambaram. A closed theme park. 1720 02:03:57,604 --> 02:03:59,187 When everything is alright, 1721 02:04:00,229 --> 02:04:01,896 won't you snitch to your dad about me? 1722 02:04:02,229 --> 02:04:04,354 You'll say, "Jeevan tried to kill me by slitting my throat." 1723 02:04:05,062 --> 02:04:06,521 No, I won't tell him. 1724 02:04:06,771 --> 02:04:08,979 - You won't snitch, right? - I swear I won't. 1725 02:04:16,646 --> 02:04:17,896 I've slit your throat. 1726 02:04:18,896 --> 02:04:20,687 Anyway, you'll naturally be really mad at me. 1727 02:04:21,437 --> 02:04:24,396 "Who is this psycho Half Jekyll, half Hyde? 1728 02:04:24,479 --> 02:04:26,646 What will I do if he's like this even after we are married?" 1729 02:04:28,021 --> 02:04:29,604 Won't you feel this way? 1730 02:04:30,062 --> 02:04:32,396 No, I won't think like that. 1731 02:04:37,521 --> 02:04:39,271 You'll ditch me then, right? 1732 02:04:40,229 --> 02:04:43,062 You won't marry me. All because of your damn dad! 1733 02:04:48,146 --> 02:04:50,021 I don't want to take the risk. 1734 02:04:50,562 --> 02:04:51,521 Sreenidhi. 1735 02:04:54,771 --> 02:04:55,896 Go with him. 1736 02:04:58,312 --> 02:05:01,646 {\an8}I cannot kill the girl I love. 1737 02:05:01,729 --> 02:05:03,646 {\an8}- I can't do it I just can't do it. - Jeevan… 1738 02:05:03,729 --> 02:05:04,771 I cannot kill her. 1739 02:05:04,854 --> 02:05:06,062 Jeevan, please. 1740 02:05:06,854 --> 02:05:07,729 Sreenidhi? 1741 02:05:08,437 --> 02:05:09,271 Sreenidhi? 1742 02:05:11,896 --> 02:05:12,812 Sreenidhi? 1743 02:05:13,687 --> 02:05:15,729 - Light slit, very light. - Please. 1744 02:05:16,646 --> 02:05:17,521 Jeevan! 1745 02:05:17,604 --> 02:05:20,354 Before you bleed yourself to death, 1746 02:05:20,687 --> 02:05:23,229 let them save you, if they can reach here in time. 1747 02:05:23,562 --> 02:05:25,521 Don't move. It will hurt you. 1748 02:05:25,687 --> 02:05:27,062 That's all. It's done. 1749 02:05:27,437 --> 02:05:28,396 Done and dusted! 1750 02:05:29,229 --> 02:05:30,146 Chapter closed. 1751 02:05:35,396 --> 02:05:37,812 I love you madly, deeply. This is true love, sweetheart. 1752 02:05:39,687 --> 02:05:41,562 You may think I'm lying but it is honest to God truth. 1753 02:05:41,896 --> 02:05:43,604 Shit! I'm not lying. 1754 02:05:48,021 --> 02:05:50,937 "For mere humans to understand this is no mortal love in this land. 1755 02:05:51,021 --> 02:05:52,312 Not the usual kind. 1756 02:05:52,396 --> 02:05:53,604 The most unique find. 1757 02:05:53,687 --> 02:05:54,979 That cannot be defined. 1758 02:05:55,187 --> 02:05:57,687 Crossing every boundary pure and full of glory. 1759 02:05:57,771 --> 02:05:58,896 Most sacred in history. 1760 02:05:58,979 --> 02:06:00,437 Most sacred in history." 1761 02:06:10,604 --> 02:06:11,562 Sreenidhi. 1762 02:06:17,104 --> 02:06:17,979 Sreenidhi! 1763 02:06:18,229 --> 02:06:19,729 Sreenidhi, look at me. 1764 02:06:19,812 --> 02:06:21,229 Look at me, Sreenidhi. 1765 02:06:22,396 --> 02:06:23,271 Look up. 1766 02:06:29,937 --> 02:06:30,771 My dear girl. 1767 02:06:33,771 --> 02:06:34,604 Oh no! 1768 02:06:35,604 --> 02:06:36,646 Jeevan. 1769 02:06:39,396 --> 02:06:40,271 What? 1770 02:06:41,187 --> 02:06:42,271 It was Jeevan. 1771 02:06:44,187 --> 02:06:45,646 Jeevan was the one… 1772 02:06:47,187 --> 02:06:48,021 How, child? 1773 02:06:48,812 --> 02:06:51,812 You promised Jeevan you wouldn't whisper a word to anyone. 1774 02:06:52,521 --> 02:06:54,062 Now you are blurting it out to me? 1775 02:06:57,104 --> 02:06:58,146 Isn't that wrong on your part? 1776 02:07:08,271 --> 02:07:11,604 Menon, I swear I didn't know you were with your family on the train. 1777 02:07:12,104 --> 02:07:14,187 {\an8}If I had known I wouldn't have allowed this operation. 1778 02:07:14,521 --> 02:07:15,562 Even now, 1779 02:07:15,854 --> 02:07:17,937 I've convinced my SATS team that you are dead. 1780 02:07:18,146 --> 02:07:20,146 The pain and trauma I went through, 1781 02:07:20,687 --> 02:07:22,187 Gandhi should have experienced it too. 1782 02:07:22,271 --> 02:07:23,854 Transfer money to my account. 1783 02:07:23,937 --> 02:07:25,021 I will handle the rest. 1784 02:07:25,479 --> 02:07:26,687 Gandhi is coming to Moscow. 1785 02:07:26,771 --> 02:07:27,979 Ask Jeevan to be ready. 1786 02:07:30,979 --> 02:07:32,521 Menon is still alive. 1787 02:07:32,604 --> 02:07:36,146 What puzzles me is… why he faked his death. 1788 02:07:36,771 --> 02:07:38,062 First, I have to meet Gandhi. 1789 02:07:38,146 --> 02:07:40,896 And show him all the evidence I have saved on my phone. 1790 02:07:41,354 --> 02:07:42,271 I'll handle this 1791 02:07:43,354 --> 02:07:44,187 Hey! 1792 02:07:46,271 --> 02:07:47,562 It is very confusing, sir. 1793 02:07:47,646 --> 02:07:48,646 What is that data? 1794 02:07:48,854 --> 02:07:50,979 Why should he bring it all the way to meet Gandhi? 1795 02:07:51,562 --> 02:07:52,646 {\an8}JEEVAN I HAVE KIDNAPPED Sreenidhi 1796 02:07:52,729 --> 02:07:53,604 {\an8}I'LL TAKE CARE OF IT 1797 02:08:01,771 --> 02:08:02,646 Sunil. 1798 02:08:49,104 --> 02:08:52,021 We should not spare the beast who did this to my daughter. 1799 02:08:53,146 --> 02:08:54,479 Whoever he maybe, 1800 02:08:55,312 --> 02:08:57,937 I have to strangle him with my own hands, dude. 1801 02:09:19,021 --> 02:09:19,937 High in all senses 1802 02:09:25,187 --> 02:09:26,021 Height of drunkenness 1803 02:10:02,896 --> 02:10:05,979 Her walk is a magical melody She waltzes in, this glam-doll lady 1804 02:10:06,062 --> 02:10:09,021 Poet Kbrotherdasan penned likewise Here she is, in front of my eyes 1805 02:10:09,104 --> 02:10:12,187 To the rhythm of her gait, her hips sway She grooves gracefully all the way 1806 02:10:12,271 --> 02:10:15,354 Love-struck, God of Love, with an arrow Stabbed himself to fall for you! 1807 02:10:17,771 --> 02:10:18,729 Height of all heights! 1808 02:10:20,896 --> 02:10:21,771 Height of charisma 1809 02:10:23,979 --> 02:10:24,937 Height of dance-drama 1810 02:10:26,146 --> 02:10:27,812 Height of mega melodrama 1811 02:10:40,104 --> 02:10:41,396 Height of royal splendor 1812 02:10:41,479 --> 02:10:43,146 What gall! Better surrender! 1813 02:10:43,229 --> 02:10:44,521 Height of royalty 1814 02:10:44,604 --> 02:10:46,271 How dare you threaten me! 1815 02:10:46,354 --> 02:10:49,354 Even a pad can be a bat in cricket Depends if the yellow army is striking it 1816 02:10:49,437 --> 02:10:52,437 Shovel "Head" digs your grave here You are as good as dead, no fear 1817 02:10:52,521 --> 02:10:55,396 You fixed the sticks to the bier You are the egg for the snake here 1818 02:10:55,479 --> 02:10:58,729 You fell into my net easily Don't think you can hoodwink me 1819 02:11:04,104 --> 02:11:05,104 Don't you underestimate 1820 02:11:10,271 --> 02:11:11,229 Don't miscalculate 1821 02:11:35,812 --> 02:11:38,854 Her walk is a magical melody She waltzes in, this glam-doll lady 1822 02:11:38,937 --> 02:11:41,979 While we rock and roll in the south Her beauty waltzes far north 1823 02:11:42,062 --> 02:11:45,062 Preserved in a jar, she is pure honey Giving heart attacks to more than many 1824 02:11:45,146 --> 02:11:48,229 Love-struck, Cupid with his arrow Stabbed himself to fall for you! 1825 02:11:49,771 --> 02:11:51,354 Smart cookie Big shot, VIP 1826 02:11:52,854 --> 02:11:54,479 Son of a gun, eh? God's gift all the way 1827 02:11:55,937 --> 02:11:57,896 Junior to hog the stage 1828 02:11:59,021 --> 02:12:00,812 Don on a rampage 1829 02:12:03,146 --> 02:12:04,021 Height of celebration 1830 02:12:06,271 --> 02:12:07,146 Height of intoxication 1831 02:12:09,354 --> 02:12:10,271 What a killing! 1832 02:12:12,187 --> 02:12:13,104 Truly thrilling 1833 02:12:18,271 --> 02:12:19,187 Sanjay… 1834 02:12:19,396 --> 02:12:20,521 Sorry, Uncle. 1835 02:12:30,229 --> 02:12:32,604 V times two for Victory 1836 02:12:34,229 --> 02:12:36,479 Winning category 1837 02:12:39,646 --> 02:12:40,521 Beat it 1838 02:12:43,604 --> 02:12:44,521 Killed it 1839 02:12:47,562 --> 02:12:48,479 To the hilt 1840 02:12:51,229 --> 02:12:52,937 Planned hit 1841 02:12:56,354 --> 02:12:57,854 Why are you staring? Carry him out. 1842 02:12:58,646 --> 02:12:59,729 Sanjay?! 1843 02:13:00,854 --> 02:13:01,937 What is this? 1844 02:13:02,271 --> 02:13:03,187 Gandhi. 1845 02:13:03,854 --> 02:13:05,562 He had Uncle on red alert, Dad. 1846 02:13:06,896 --> 02:13:08,521 That issue in the harbor. 1847 02:13:09,771 --> 02:13:11,854 What if he tracks down Uncle and lands here also? 1848 02:13:12,312 --> 02:13:13,187 That's why I killed him. 1849 02:13:14,729 --> 02:13:15,562 No problem, Dad. 1850 02:13:16,521 --> 02:13:17,396 It won't be an issue. 1851 02:13:19,562 --> 02:13:21,437 Hey! Take him away. 1852 02:13:21,729 --> 02:13:23,354 - What are you gaping at? - Leave. Clear out. 1853 02:13:23,437 --> 02:13:24,521 - Clear off - What's your problem? 1854 02:13:24,771 --> 02:13:26,521 - Go! - All of you, leave. 1855 02:13:29,187 --> 02:13:30,104 Hey! 1856 02:13:30,812 --> 02:13:32,062 Where is that "yellow sari"?! 1857 02:13:32,687 --> 02:13:34,562 FARMAPURAM BAWAL RESTAURANT 1858 02:13:35,396 --> 02:13:37,396 Just can't trust and eat biryani in any shop! 1859 02:13:41,979 --> 02:13:42,812 I know this chap. 1860 02:13:45,479 --> 02:13:46,437 Just a few days. 1861 02:13:47,437 --> 02:13:49,104 In just a few days, everything will be over. 1862 02:13:53,562 --> 02:13:54,604 Yes, Babu. 1863 02:13:54,896 --> 02:13:58,271 Father, I told you I stole a cell from a chap at the railway station? 1864 02:13:58,354 --> 02:13:59,187 He's here. 1865 02:13:59,437 --> 02:14:00,896 Do this for me. 1866 02:14:00,979 --> 02:14:02,146 - What? - Follow him. 1867 02:14:02,229 --> 02:14:04,062 Father, I ordered a biryani. Can I eat and go? 1868 02:14:04,146 --> 02:14:05,229 Hey! Just do what I said. 1869 02:14:05,604 --> 02:14:08,062 Okay, Father Bring the leaf and come! 1870 02:14:14,604 --> 02:14:15,437 Father. 1871 02:14:15,979 --> 02:14:18,104 That chap with the bag, Father. 1872 02:14:23,187 --> 02:14:24,687 - Follow him. - Okay, sir. 1873 02:14:24,771 --> 02:14:25,646 Come on. 1874 02:14:32,771 --> 02:14:34,104 - Babu. - Father? 1875 02:14:34,312 --> 02:14:36,437 - Stay right here and watch. - This bidi shop? 1876 02:14:37,562 --> 02:14:39,146 Ensure no one enters. Stay on guard. 1877 02:14:39,229 --> 02:14:41,646 Go ahead, Father. You know about my quick wit. 1878 02:14:45,687 --> 02:14:46,771 Guys, be careful. 1879 02:14:47,104 --> 02:14:50,687 When Sha returns, everything should be in its place and not raise any suspicion. 1880 02:14:50,937 --> 02:14:53,312 He shouldn't get the slightest doubt, got it? 1881 02:14:53,812 --> 02:14:54,729 - Sure, sir. - Yes, sir. 1882 02:14:55,354 --> 02:14:56,187 Go. 1883 02:14:56,396 --> 02:14:59,437 {\an8}Sir, we have downloaded data from the disk we took from Sha's house 1884 02:15:03,479 --> 02:15:04,312 Zoom. 1885 02:15:14,646 --> 02:15:17,562 We released ten men in the harbor that day, right? 1886 02:15:17,771 --> 02:15:19,896 - Yes, sir. - Got that CCTV footage? 1887 02:15:19,979 --> 02:15:20,854 Yeah, we have it, sir. 1888 02:15:38,521 --> 02:15:39,437 Menon. 1889 02:15:39,979 --> 02:15:41,271 Do you already know him, sir? 1890 02:15:41,854 --> 02:15:43,854 My ex-boss! 1891 02:15:44,521 --> 02:15:46,562 We thought he was dead. 1892 02:15:46,771 --> 02:15:50,396 If he was in hiding for so many years and he's showing his face now. 1893 02:15:52,896 --> 02:15:54,854 Something major is gonna happen. 1894 02:16:07,187 --> 02:16:08,896 Hey, guys. Look at this. 1895 02:16:09,604 --> 02:16:10,437 Tell me. 1896 02:16:11,437 --> 02:16:12,937 Okay. 1897 02:16:13,396 --> 02:16:14,521 Night… 12:30 p.m., right? 1898 02:16:15,604 --> 02:16:17,187 Same place, right? I'll be there. 1899 02:16:20,312 --> 02:16:21,729 It has to be Menon. 1900 02:16:23,021 --> 02:16:25,854 My gut feeling says tomorrow is gonna be our day. 1901 02:16:45,354 --> 02:16:46,437 Hello, Gandhi. 1902 02:16:46,521 --> 02:16:48,187 {\an8}- I'll call you later. - Gandhi, one minute. 1903 02:16:48,687 --> 02:16:49,812 Jeevan isn't at home. 1904 02:16:49,896 --> 02:16:51,312 {\an8}He isn't picking up my call. 1905 02:16:51,396 --> 02:16:52,437 {\an8}Did you look everywhere? 1906 02:16:52,771 --> 02:16:54,771 He isn't at home. I've looked all over the place. 1907 02:16:54,896 --> 02:16:56,479 {\an8}Where did he go? 1908 02:16:57,479 --> 02:17:00,229 {\an8}Okay, you shouldn't be worried. I'll try to reach him. 1909 02:17:06,979 --> 02:17:08,146 Where the hell are you? 1910 02:17:08,396 --> 02:17:10,562 Haven't I dinned it to you the situation is really bad? 1911 02:17:11,437 --> 02:17:13,312 I'll get back soon. I just went nearby. 1912 02:17:13,396 --> 02:17:14,271 {\an8}Where are you? 1913 02:17:14,521 --> 02:17:16,479 {\an8}Not too far, Dad. I came to meet my friend. 1914 02:17:26,021 --> 02:17:27,229 You are my dad, right? 1915 02:17:27,312 --> 02:17:30,937 One who stripped my life of everything. 1916 02:17:31,021 --> 02:17:32,437 I thought you had passed away. 1917 02:17:32,521 --> 02:17:34,562 {\an8}He himself stood right in front of my eyes. 1918 02:17:34,729 --> 02:17:36,396 {\an8}And returned everything more than 100%, dude. 1919 02:17:36,479 --> 02:17:37,854 Can you hear me, Dad? Hello? 1920 02:17:45,104 --> 02:17:46,021 Dad? 1921 02:17:47,146 --> 02:17:48,437 Be very careful. 1922 02:17:49,479 --> 02:17:50,479 Sure, I'll-- 1923 02:17:53,562 --> 02:17:54,562 ALLAH 1924 02:18:00,979 --> 02:18:01,854 Dad? 1925 02:18:13,771 --> 02:18:15,812 We are being followed. 1926 02:18:15,896 --> 02:18:16,771 - What? - Leave now. 1927 02:18:16,896 --> 02:18:19,021 - What are you saying? - We have been surrounded. 1928 02:18:19,104 --> 02:18:19,937 Leave, right now. 1929 02:18:20,104 --> 02:18:21,062 Arrest them. 1930 02:18:21,562 --> 02:18:22,396 Sir? 1931 02:18:22,896 --> 02:18:24,229 Leave. Leave right now! 1932 02:18:26,146 --> 02:18:27,562 Arrest them! 1933 02:18:32,646 --> 02:18:33,479 Go, quick. 1934 02:18:54,187 --> 02:18:55,104 Hi, Gandhi! 1935 02:19:06,979 --> 02:19:07,896 Jeevan. 1936 02:19:08,812 --> 02:19:11,437 If you hadn't been Gandhi's son, 1937 02:19:12,437 --> 02:19:14,979 - This interrogation-- - Brave warrior of Madurai truly 1938 02:19:16,062 --> 02:19:18,062 You kindled me duly 1939 02:19:18,729 --> 02:19:21,396 Whistle echoing in the air hereafter! 1940 02:19:22,146 --> 02:19:26,146 Grandson, warrior of Madurai forever 1941 02:19:30,937 --> 02:19:32,562 Send Gandhi in here. 1942 02:19:34,229 --> 02:19:36,312 I will talk only to Gandhi. 1943 02:19:36,479 --> 02:19:38,104 Just answer all my questions. 1944 02:19:38,312 --> 02:19:39,312 I'll ask him to come. 1945 02:19:42,396 --> 02:19:45,771 I can't listen to anything you say. You had better listen to me. 1946 02:19:50,437 --> 02:19:51,437 Call Gandhi. 1947 02:19:53,354 --> 02:19:54,187 Sir… 1948 02:19:56,354 --> 02:19:59,146 He is acting over-smart. You're treating him so courteously. 1949 02:20:00,354 --> 02:20:01,979 Hey! What? 1950 02:20:02,271 --> 02:20:04,021 You think you're being extra-smart? 1951 02:20:04,104 --> 02:20:05,354 After three murders! 1952 02:20:06,979 --> 02:20:07,896 Gandhi, hit him. 1953 02:20:08,937 --> 02:20:09,896 Do you have proof? 1954 02:20:10,854 --> 02:20:14,354 Tell me if you have proof that I murdered those three. 1955 02:20:14,729 --> 02:20:15,729 Tell me, Dad. 1956 02:20:17,187 --> 02:20:18,646 Do you have proof or not? 1957 02:20:18,812 --> 02:20:20,021 I am your dad. 1958 02:20:20,896 --> 02:20:22,812 I know very well you murdered the three of them. 1959 02:20:23,062 --> 02:20:24,187 Just two minutes more. 1960 02:20:25,104 --> 02:20:26,854 I'll show you the bloody proof. 1961 02:20:27,646 --> 02:20:28,979 Why are you flipping the record now, Dad? 1962 02:20:30,437 --> 02:20:31,854 I killed them because you asked me to. 1963 02:20:32,979 --> 02:20:34,146 Are you playing the fool? 1964 02:20:34,604 --> 02:20:35,812 Am I playing the fool?! 1965 02:20:36,271 --> 02:20:37,146 You told me. 1966 02:20:37,604 --> 02:20:39,646 Your cover has been blown by Nazeer bro. 1967 02:20:39,979 --> 02:20:42,104 You said, "Kill him and I'll protect you. 1968 02:20:44,062 --> 02:20:45,562 "My friends have to be saved." 1969 02:20:46,021 --> 02:20:46,896 What is that girl's name? 1970 02:20:47,354 --> 02:20:49,396 Kidnap Sreenidhi and give her grief. 1971 02:20:49,604 --> 02:20:50,646 - Hey! - Don't believe. 1972 02:20:50,729 --> 02:20:51,646 - What is he saying? - He's lying. 1973 02:20:51,771 --> 02:20:53,854 Now you claim you'll show me proof. 1974 02:20:54,021 --> 02:20:54,854 Yes. 1975 02:20:55,229 --> 02:20:56,104 Next? 1976 02:20:56,729 --> 02:20:58,062 What do you mean by "next"? 1977 02:20:59,062 --> 02:21:00,187 Dad! 1978 02:21:00,896 --> 02:21:03,604 I thought you'd come to my rescue and I called you inside. 1979 02:21:03,687 --> 02:21:05,021 Now you're trying to escape. 1980 02:21:05,354 --> 02:21:07,146 I don't understand what is happening here. 1981 02:21:11,396 --> 02:21:14,437 Do you know how intensely I loved that girl Sreenidhi? 1982 02:21:15,021 --> 02:21:15,896 Sunil uncle. 1983 02:21:16,687 --> 02:21:17,562 Sunil uncle. 1984 02:21:18,104 --> 02:21:19,937 Sunil uncle, hello? 1985 02:21:21,187 --> 02:21:23,687 Are you there? Oh no! I can't see any faces. 1986 02:21:23,896 --> 02:21:24,979 I know you'll be there. 1987 02:21:25,271 --> 02:21:28,062 I love Sreenidhi, Uncle. Why would I kill her? 1988 02:21:28,271 --> 02:21:29,729 Asking me to kidnap Sreenidhi. 1989 02:21:29,812 --> 02:21:32,229 He was the man who updated me standing right next to you. 1990 02:21:32,479 --> 02:21:33,937 Oh, God! He's coming to hit me? 1991 02:21:34,021 --> 02:21:35,437 He is out to hit me. 1992 02:21:36,312 --> 02:21:38,854 He is trying to kill me. He is killing me. Oh no! 1993 02:21:39,062 --> 02:21:41,896 - Stop the recording. - Are you trying to manipulate me? 1994 02:21:41,979 --> 02:21:43,229 - Oh, God! - Tell me. 1995 02:21:43,312 --> 02:21:44,479 Who asked you to murder them? 1996 02:21:44,729 --> 02:21:45,646 I'll confess. 1997 02:21:45,729 --> 02:21:46,562 Stop the recording. 1998 02:21:46,646 --> 02:21:47,854 Sunil, don't go in. 1999 02:21:47,937 --> 02:21:48,896 Sunil! 2000 02:21:49,229 --> 02:21:51,937 If you do not tell me what your plan is now… 2001 02:21:52,021 --> 02:21:53,854 - Actually, Dad… - Tell me! 2002 02:21:54,021 --> 02:21:56,646 They won't see your performance if you do this here! 2003 02:21:56,729 --> 02:21:58,521 Repeat this over there. 2004 02:21:58,687 --> 02:22:01,646 - Gandhi. - Uncle, he's trying to kill me. 2005 02:22:01,729 --> 02:22:04,521 - I'll change into an approver! - Gandhi. 2006 02:22:05,187 --> 02:22:06,021 Let him go. 2007 02:22:06,104 --> 02:22:07,104 What are you doing? 2008 02:22:07,396 --> 02:22:08,521 He has gone astray, dude. 2009 02:22:11,812 --> 02:22:13,021 Thanks, Uncle. 2010 02:22:14,562 --> 02:22:16,021 At least you understand me. 2011 02:22:17,562 --> 02:22:18,396 What, dude? 2012 02:22:18,812 --> 02:22:19,729 Twisting everything? 2013 02:22:20,604 --> 02:22:23,312 Hey! He was my friend even before you were born. 2014 02:22:24,604 --> 02:22:26,062 I know your dad inside out. 2015 02:22:26,146 --> 02:22:27,687 I know you even better. 2016 02:22:29,521 --> 02:22:31,687 I can easily shoot you now and get away with it. 2017 02:22:31,937 --> 02:22:33,187 No one can question me. 2018 02:22:34,687 --> 02:22:37,062 But because we are true to the job we have undertaken, 2019 02:22:37,562 --> 02:22:39,396 we are playing fair and talking to you. 2020 02:22:40,021 --> 02:22:40,896 Tell me. 2021 02:22:41,312 --> 02:22:42,854 How are you and Menon connected? 2022 02:22:43,562 --> 02:22:44,854 Why did you commit these murders? 2023 02:22:45,396 --> 02:22:46,896 What else have you planned? 2024 02:22:48,021 --> 02:22:49,896 You can't step out alive without coughing up the truth. 2025 02:22:52,604 --> 02:22:55,479 Oh, my God! 2026 02:22:57,562 --> 02:22:59,687 You are on a totally different level, Uncle. 2027 02:23:04,562 --> 02:23:06,271 After your daughter's death, 2028 02:23:06,479 --> 02:23:08,729 not even your tears of grief have dried. 2029 02:23:08,812 --> 02:23:10,562 You got back to work with due diligence. 2030 02:23:11,562 --> 02:23:13,687 In a way it is good. I killed her, Uncle. 2031 02:23:14,729 --> 02:23:15,771 Despite losing your daughter, 2032 02:23:15,854 --> 02:23:18,646 your work ethic and diligence will fetch you accolades and awards. 2033 02:23:18,979 --> 02:23:21,021 You can fly kites with it. 2034 02:23:21,479 --> 02:23:22,979 Go back home. 2035 02:23:23,062 --> 02:23:25,896 Hey! If I hear one more word from you… 2036 02:23:26,854 --> 02:23:28,062 One more word from me? 2037 02:23:40,021 --> 02:23:43,021 - Hey! - Hey! 2038 02:23:56,854 --> 02:23:57,771 Dad? 2039 02:23:58,354 --> 02:23:59,896 I followed your instructions and killed him too. 2040 02:24:01,146 --> 02:24:03,271 Who is next? Next? 2041 02:24:04,021 --> 02:24:05,312 Oh, my God! 2042 02:24:05,521 --> 02:24:06,771 Hey! Come on, come on. 2043 02:24:17,229 --> 02:24:18,604 Gandhi, open the door. 2044 02:24:20,604 --> 02:24:22,312 Dad, answer your phone. 2045 02:24:22,396 --> 02:24:23,312 Your phone is ringing. 2046 02:24:23,812 --> 02:24:26,187 In case it is an emergency, answer that call, Dad. 2047 02:24:26,437 --> 02:24:27,812 Won't you listen to me? 2048 02:24:29,104 --> 02:24:30,854 Your wife is calling you repeatedly. 2049 02:24:31,021 --> 02:24:32,771 Ask her if it is a life-threatening issue. 2050 02:24:34,396 --> 02:24:35,687 Mindlessly hitting me! 2051 02:24:37,479 --> 02:24:38,479 Talk to her. 2052 02:24:39,604 --> 02:24:41,646 What do you want? 2053 02:24:43,562 --> 02:24:45,062 Let me go. 2054 02:24:48,187 --> 02:24:49,896 It's your husband Gandhi. 2055 02:24:50,562 --> 02:24:51,854 - Greet him. - Gandhi. 2056 02:24:52,354 --> 02:24:54,687 - Gandhi. - How are you, Gandhi? 2057 02:24:56,021 --> 02:24:57,604 Long time no see. 2058 02:24:58,604 --> 02:25:00,146 You know what you should do. 2059 02:25:00,437 --> 02:25:01,312 Careful. 2060 02:25:01,437 --> 02:25:03,646 Return my son safe and sound. 2061 02:25:05,646 --> 02:25:08,437 Go on, do the needful, Dad. 2062 02:25:10,771 --> 02:25:11,687 Open the door. 2063 02:25:11,812 --> 02:25:12,687 Move! 2064 02:25:14,604 --> 02:25:15,562 Hey! 2065 02:25:19,354 --> 02:25:20,271 Gandhi. 2066 02:25:22,021 --> 02:25:23,146 Drop the gun. 2067 02:25:26,562 --> 02:25:27,604 Careful, Dad. 2068 02:25:31,187 --> 02:25:32,062 Please. 2069 02:25:33,312 --> 02:25:34,729 Drop the gun, dude. 2070 02:25:36,604 --> 02:25:37,604 Hey! 2071 02:25:52,104 --> 02:25:53,687 Bye, I'll call you later. 2072 02:26:00,812 --> 02:26:01,687 Jeevan. 2073 02:26:02,062 --> 02:26:03,854 Menon brainwashed you. 2074 02:26:04,271 --> 02:26:06,396 I don't know what he said to turn you against me. 2075 02:26:06,604 --> 02:26:07,521 Oh! 2076 02:26:07,604 --> 02:26:10,271 But what crime did your mother commit? Ask him to release her. 2077 02:26:10,646 --> 02:26:13,771 What crime did our family do? You killed them unjustly. 2078 02:26:14,146 --> 02:26:15,104 In that train. 2079 02:26:15,396 --> 02:26:17,271 Imagine the anguish my dad would have gone through. 2080 02:26:17,646 --> 02:26:18,521 Listen. 2081 02:26:18,687 --> 02:26:20,854 I didn't know they were on that train. 2082 02:26:20,937 --> 02:26:22,729 Oh! Shut up! 2083 02:26:38,479 --> 02:26:39,479 Gandhi. 2084 02:26:42,854 --> 02:26:43,979 Gandhi? 2085 02:27:07,521 --> 02:27:08,604 Hello, Gandhi. 2086 02:27:09,979 --> 02:27:11,646 Just for this single day, 2087 02:27:12,271 --> 02:27:13,937 I have been waiting for decades. 2088 02:27:18,521 --> 02:27:19,604 - Hey! - Gandhi. 2089 02:27:19,854 --> 02:27:21,021 Menon. 2090 02:27:24,187 --> 02:27:25,312 Don't be scared. 2091 02:27:26,271 --> 02:27:27,646 I won't lay a finger on you. 2092 02:27:28,396 --> 02:27:30,812 If I had intended any harm, 2093 02:27:30,937 --> 02:27:33,104 after taking your son Jeevan away from you, 2094 02:27:33,646 --> 02:27:35,104 all these years… 2095 02:27:35,271 --> 02:27:37,312 would I have raised him as my son? 2096 02:27:37,646 --> 02:27:38,604 You kidnapped Jeevan? 2097 02:27:39,771 --> 02:27:42,312 - Why? - This question is not important now. 2098 02:27:42,812 --> 02:27:44,437 After so many years, 2099 02:27:45,187 --> 02:27:48,687 the question is why has he returned now as your son? 2100 02:27:50,229 --> 02:27:52,979 {\an8}Chennai Super Kings playing against Mumbai. 2101 02:27:53,062 --> 02:27:54,854 {\an8}Crucial match. Semi-Final. 2102 02:27:55,146 --> 02:27:59,396 {\an8}This is the perfect match to decide who is the best team. 2103 02:27:59,812 --> 02:28:02,562 This is a long-standing feud between CSK vs. Mumbai. 2104 02:28:03,271 --> 02:28:05,854 After murdering the SATS officer and escaping, 2105 02:28:05,937 --> 02:28:10,437 you along with your son in the semi-final match today… 2106 02:28:11,229 --> 02:28:13,271 will be framed for a bomb blast on a mammoth scale. 2107 02:28:24,104 --> 02:28:27,896 Poor innocent people will die, in multiples of 1000. 2108 02:28:28,021 --> 02:28:30,187 A sea of yellow is flooding Chepauk Stadium now. 2109 02:28:30,271 --> 02:28:32,979 {\an8}40,000 cricket enthusiasts as spectators waving and cheering. 2110 02:28:33,062 --> 02:28:34,271 {\an8}CSK bowlers. 2111 02:28:34,354 --> 02:28:35,646 What is your answer? 2112 02:28:44,104 --> 02:28:45,312 Why have you parked your van here? 2113 02:28:45,396 --> 02:28:46,687 Sir, there is a problem. The vehicle isn't moving. 2114 02:28:46,771 --> 02:28:49,104 - Move it. - I'll go now, sir. 2115 02:28:53,437 --> 02:28:54,354 Move. 2116 02:29:27,396 --> 02:29:30,562 You and your family 2117 02:29:30,687 --> 02:29:32,396 who will go into hiding will be hunted down by this entire nation. 2118 02:29:33,396 --> 02:29:34,646 How's my plan? 2119 02:29:35,521 --> 02:29:39,062 Just like how you drove me out of this country branding me a traitor. 2120 02:29:39,312 --> 02:29:42,812 In the same way, this country will hunt you down for treason. 2121 02:29:44,396 --> 02:29:48,771 You should experience the same anguish I was forced to go through. 2122 02:29:49,354 --> 02:29:50,271 Menon. 2123 02:29:51,437 --> 02:29:53,521 I had no idea your family was scorched to death. 2124 02:29:54,854 --> 02:29:56,979 Even if you think I am to blame for their death, 2125 02:29:57,812 --> 02:30:00,229 that is a bone to pick between you and me. 2126 02:30:01,021 --> 02:30:03,146 Why should the public suffer? 2127 02:30:03,229 --> 02:30:04,687 No need. No need, Menon. 2128 02:30:04,979 --> 02:30:05,937 Don't do this. 2129 02:30:06,146 --> 02:30:07,396 Ask Jeevan to stop. 2130 02:30:08,104 --> 02:30:10,604 You think I can stop Jeevan? 2131 02:30:11,354 --> 02:30:12,437 Gandhi. 2132 02:30:12,646 --> 02:30:15,646 You are still thinking of him as your son. 2133 02:30:16,229 --> 02:30:19,521 Only the plan to take revenge on you is mine. 2134 02:30:20,187 --> 02:30:22,479 Everything else is his doing. 2135 02:30:23,021 --> 02:30:23,979 You know what? 2136 02:30:24,271 --> 02:30:26,437 He's going to create history. 2137 02:30:29,354 --> 02:30:31,271 - Don't do this. - Mahatma Gandhi. 2138 02:30:31,979 --> 02:30:33,812 He is our father of the nation. 2139 02:30:34,521 --> 02:30:35,979 M.S. Gandhi. 2140 02:30:37,771 --> 02:30:39,521 Villain of the nation! 2141 02:30:40,396 --> 02:30:41,312 Menon? 2142 02:30:41,979 --> 02:30:43,396 Don't, Menon, wait. 2143 02:30:43,646 --> 02:30:46,312 - No, sharpen your ears. - Don't do this. 2144 02:30:46,396 --> 02:30:48,771 - Sound of the bomb blast in Chepauk… - Menon. 2145 02:30:49,104 --> 02:30:50,729 - Menon, please. - It will deafen you here. 2146 02:30:50,896 --> 02:30:52,271 - Remember this day forever. - Menon, don't. 2147 02:30:52,354 --> 02:30:54,479 - Your friend will come and arrest you. - Hear me out, Menon. 2148 02:30:54,604 --> 02:30:55,729 Hey! Son of a gun! 2149 02:31:01,479 --> 02:31:04,646 You're walking away while I'm talking to you. 2150 02:31:06,729 --> 02:31:09,312 He thinks of himself as some kind of martyr! 2151 02:31:09,687 --> 02:31:12,479 And as if he was defamed unjustly. 2152 02:31:12,687 --> 02:31:14,229 What a sob story of being wronged! 2153 02:31:14,479 --> 02:31:18,937 If you betray the nation for money what do you expect other than this? 2154 02:31:19,187 --> 02:31:20,396 Gross! Come back. 2155 02:31:22,146 --> 02:31:24,687 You've planned so much when you saw me and escaped. 2156 02:31:24,771 --> 02:31:26,604 Imagine, me who chased and caught you. 2157 02:31:27,396 --> 02:31:29,104 How meticulously I would have planned! 2158 02:31:30,312 --> 02:31:31,812 If you tie me up like this, 2159 02:31:32,479 --> 02:31:34,187 do you think I can't spring into action? 2160 02:31:48,937 --> 02:31:49,979 Hello, Menon. 2161 02:31:50,271 --> 02:31:52,771 This isn't your plan to nab me. 2162 02:31:53,187 --> 02:31:55,146 To make you stand in front of me, 2163 02:31:55,229 --> 02:31:56,729 I sketched this plan. 2164 02:31:57,521 --> 02:32:00,896 Father, I told you I stole a cell from a chap at the railway station? He's here. 2165 02:32:03,812 --> 02:32:06,021 Isn't this a formula for a bomb? 2166 02:32:14,229 --> 02:32:15,312 What is all this, sir? 2167 02:32:15,437 --> 02:32:18,396 They intend to plant a bomb somewhere in Chennai City. 2168 02:32:18,562 --> 02:32:21,229 The bomb explodes, rending the air in Chepauk. 2169 02:32:21,312 --> 02:32:22,896 It will deafen you here. 2170 02:32:26,187 --> 02:32:27,729 If you are nabbed and interrogated, 2171 02:32:27,812 --> 02:32:31,646 you'll claim you won't confess, be it hell or high water or some crap. 2172 02:32:32,354 --> 02:32:33,229 That's why… 2173 02:32:33,562 --> 02:32:36,104 I wanted you to divulge your plan straight from your mouth. 2174 02:32:37,021 --> 02:32:38,646 This is a mini-drama. 2175 02:32:48,312 --> 02:32:50,104 Gandhi is always… 2176 02:32:51,396 --> 02:32:53,646 Father of the nation, I say! 2177 02:32:55,187 --> 02:32:58,604 First innings, Mumbai has scored 205 runs. 2178 02:32:58,687 --> 02:32:59,854 CSK! 2179 02:33:00,104 --> 02:33:01,354 CSK! 2180 02:33:01,771 --> 02:33:03,021 {\an8}CSK! 2181 02:33:03,354 --> 02:33:04,812 {\an8}CSK! 2182 02:33:09,104 --> 02:33:11,937 In Chepauk, an average score of 170 or max 180 is a tough task to chase. 2183 02:33:12,021 --> 02:33:13,979 Do you have service on your mobile? 2184 02:33:14,062 --> 02:33:17,146 But this is Chepauk. The lion's den. 2185 02:33:17,312 --> 02:33:19,604 {\an8}Even if the opposite team scores 50, CSK will-- 2186 02:33:21,187 --> 02:33:23,562 Raghavan sir. Dry mutton curry. 2187 02:33:23,937 --> 02:33:26,521 Meatballs and bheja fry. 2188 02:33:26,646 --> 02:33:28,396 Eat while it's piping hot. 2189 02:33:29,187 --> 02:33:30,062 Then? 2190 02:33:30,312 --> 02:33:31,271 What's the news? 2191 02:33:31,562 --> 02:33:32,437 We'll win, right? 2192 02:33:33,271 --> 02:33:35,271 Reach the Finals. Cup is ours. 2193 02:33:37,354 --> 02:33:38,437 Mission on. 2194 02:33:40,687 --> 02:33:42,229 Oh, God! 2195 02:33:42,312 --> 02:33:43,812 Shoot out? 2196 02:33:43,979 --> 02:33:45,229 Hey! Who is this? 2197 02:33:49,021 --> 02:33:50,104 Menon? 2198 02:33:54,562 --> 02:33:55,479 Menon? 2199 02:34:29,812 --> 02:34:30,812 Hey, Sunil?! 2200 02:34:32,104 --> 02:34:33,312 How can you be alive? 2201 02:34:33,521 --> 02:34:34,437 Why? 2202 02:34:35,271 --> 02:34:37,146 Only Menon can rise from the dead? 2203 02:34:37,896 --> 02:34:39,062 Won't you accept my resurrection? 2204 02:34:46,271 --> 02:34:48,396 You watched Sreenidhi grow from a baby to a young girl. 2205 02:34:49,521 --> 02:34:51,062 How did you have the heart to kill her? 2206 02:34:51,146 --> 02:34:52,396 What are you blabbering, dude? 2207 02:34:52,812 --> 02:34:53,937 What did I do? 2208 02:34:55,396 --> 02:34:56,646 Gandhi filled me in. 2209 02:34:56,729 --> 02:34:57,937 You didn't kill her. 2210 02:34:59,104 --> 02:35:00,104 Kalyan killed Sreenidhi. 2211 02:35:00,187 --> 02:35:03,187 Harbor police have arrested Abdhul whom you asked to place on red alert, sir. 2212 02:35:03,437 --> 02:35:05,104 A guy from the Moscow gang you were a part of 2213 02:35:05,187 --> 02:35:07,062 has been arrested at the Chennai harbor. 2214 02:35:07,146 --> 02:35:09,604 Release Abdhul and Co., sir. 2215 02:35:09,729 --> 02:35:12,937 Only Rajendran and I knew his name was Abdhul. 2216 02:35:13,021 --> 02:35:15,812 I was wondering right then how Kalyan knew. 2217 02:35:16,187 --> 02:35:20,187 So I asked our doctor Venkat to postmortem Sreenidhi's body. 2218 02:35:20,521 --> 02:35:21,646 In that report, 2219 02:35:21,854 --> 02:35:23,396 she didn't die of strangulation. 2220 02:35:23,646 --> 02:35:24,854 She died of asphyxiation. 2221 02:35:24,937 --> 02:35:25,854 Sreenidhi. 2222 02:35:26,687 --> 02:35:27,979 Go with him. 2223 02:35:29,146 --> 02:35:31,604 Kalyan went straight to the spot where she was held captive. 2224 02:35:33,146 --> 02:35:36,062 She was alive when he reached her. 2225 02:35:40,771 --> 02:35:42,729 Gandhi will deal with his son. 2226 02:35:43,979 --> 02:35:46,354 Shouldn't I handle "my friend" who killed my daughter? 2227 02:35:55,979 --> 02:35:58,812 Second innings has started Mumbai is entering the field. 2228 02:35:58,979 --> 02:36:00,104 Chennai openers. 2229 02:36:00,354 --> 02:36:01,979 Ruturaj and Devon Conway. 2230 02:36:02,354 --> 02:36:04,271 Left hand, right hand, Indian, foreign. 2231 02:36:04,354 --> 02:36:06,146 - Superb combination. - All okay? 2232 02:36:07,354 --> 02:36:08,396 You think we'll win? 2233 02:36:12,229 --> 02:36:14,104 I presume your family is safe? 2234 02:36:19,354 --> 02:36:20,312 Not doing good? 2235 02:37:24,771 --> 02:37:29,062 Close all the gates shut due to security reasons. 2236 02:37:29,437 --> 02:37:31,604 Until I give further instructions. 2237 02:37:31,812 --> 02:37:33,646 I don't care even if it is any VIP. 2238 02:37:33,771 --> 02:37:35,437 Don't allow anyone inside. 2239 02:37:53,146 --> 02:37:55,312 Correctly, when the match enters the final over. 2240 02:37:55,854 --> 02:37:58,146 Six galleries to the left will explode. 2241 02:37:58,604 --> 02:38:00,271 So what all of you must do? 2242 02:38:00,354 --> 02:38:02,021 Shift over to the right before the blast. 2243 02:38:02,604 --> 02:38:04,229 After the bomb blast, 2244 02:38:04,437 --> 02:38:07,521 the audience on the right side will panic and run helter-skelter. 2245 02:38:07,854 --> 02:38:10,646 We will also run out with them as if we are also spectators. 2246 02:38:11,812 --> 02:38:13,771 If ransom money is paid within ten overs, 2247 02:38:14,146 --> 02:38:16,354 Gandhi took the money and blew up the stadium. 2248 02:38:16,604 --> 02:38:18,437 If money isn't paid up within ten overs, 2249 02:38:18,729 --> 02:38:20,812 Gandhi blew up the stadium because he didn't get the money. 2250 02:38:20,937 --> 02:38:21,812 That's all. 2251 02:38:21,979 --> 02:38:22,854 Simple. 2252 02:38:25,437 --> 02:38:26,437 Boss. 2253 02:38:26,646 --> 02:38:29,187 If we don't get the money and the bomb doesn't explode, 2254 02:38:29,271 --> 02:38:30,812 what to do, boss? 2255 02:38:34,396 --> 02:38:36,062 Hey! Who is he? 2256 02:38:44,479 --> 02:38:46,854 Father of the nation, I say! 2257 02:39:00,104 --> 02:39:02,271 General Who you know, no comparable 2258 02:39:04,187 --> 02:39:07,187 Who wants war? Now the curse is incurable 2259 02:39:09,021 --> 02:39:10,812 Fly through the air like a phoenix 2260 02:39:10,896 --> 02:39:12,021 A pinnacle 2261 02:39:18,104 --> 02:39:18,979 Dad? 2262 02:39:19,604 --> 02:39:20,479 Dad… 2263 02:39:26,646 --> 02:39:27,521 Oh, God! 2264 02:39:29,896 --> 02:39:31,312 Hey! 2265 02:39:32,354 --> 02:39:35,354 I can see you are doing a damn good performance. 2266 02:39:35,771 --> 02:39:37,771 Can't hear you. I can't hear you. 2267 02:39:38,104 --> 02:39:40,437 Wretched fellow! Pick up that walkie-talkie. 2268 02:39:47,187 --> 02:39:48,229 What happened, Dad? 2269 02:39:48,521 --> 02:39:49,812 How are you here, Dad? 2270 02:39:50,271 --> 02:39:52,646 You were there. How did you come here? 2271 02:39:52,771 --> 02:39:54,104 Which "dad" are you asking? 2272 02:39:55,812 --> 02:39:56,687 Me? 2273 02:39:58,271 --> 02:39:59,104 This chap? 2274 02:39:59,187 --> 02:40:01,437 If you lay your finger on him once more… 2275 02:40:01,521 --> 02:40:02,521 My prodigal son! 2276 02:40:03,062 --> 02:40:04,937 This is your dad's good time. 2277 02:40:05,771 --> 02:40:07,312 I give you two minutes. 2278 02:40:07,854 --> 02:40:10,521 Diffuse the bomb and then come and stand before me. 2279 02:40:12,146 --> 02:40:13,979 Otherwise, in front of your eyes… 2280 02:40:17,771 --> 02:40:19,312 his head will fly in mid-air. 2281 02:40:19,812 --> 02:40:22,312 Gandhi! Listen to me. 2282 02:40:22,812 --> 02:40:24,646 You will repent this to the fullest. 2283 02:40:25,187 --> 02:40:27,104 Gandhi, you will regret what you are doing. 2284 02:40:29,396 --> 02:40:32,104 What kind of answer is this to what I told him to do? 2285 02:40:32,479 --> 02:40:34,479 What a pathetic job of parenting! 2286 02:40:34,562 --> 02:40:35,729 Hey! 2287 02:40:35,812 --> 02:40:37,437 What a lousy upbringing! 2288 02:40:37,521 --> 02:40:38,354 Stop this! 2289 02:40:38,729 --> 02:40:41,521 This is the result of not sending the boy to school but planting bombs. 2290 02:40:41,604 --> 02:40:42,479 Stop this! 2291 02:40:42,646 --> 02:40:43,979 Tell me, what is it? 2292 02:40:44,104 --> 02:40:45,521 You want to fight? Come in front of me. 2293 02:40:45,604 --> 02:40:48,187 - Come right in front. - Am I in some foreign land?! 2294 02:40:48,396 --> 02:40:50,437 Sanjay, don't think of my plight. 2295 02:40:50,979 --> 02:40:52,396 Just hit the button! 2296 02:40:53,854 --> 02:40:55,021 Sanjay? 2297 02:40:55,479 --> 02:40:56,937 His name is Jeevan. 2298 02:40:57,104 --> 02:40:59,479 Hey! I am Sanjay. Sanjay is my name. 2299 02:40:59,729 --> 02:41:00,771 Oh! 2300 02:41:00,854 --> 02:41:02,229 If you dare harm my dad, 2301 02:41:03,062 --> 02:41:04,729 I swear I won't spare your life. 2302 02:41:05,271 --> 02:41:07,896 He is only throwing words but not showing them in action! 2303 02:41:07,979 --> 02:41:10,021 Is love so trivial to you? 2304 02:41:11,354 --> 02:41:13,896 Wait and watch, what I do now. 2305 02:41:19,729 --> 02:41:21,854 Dad! 2306 02:41:23,104 --> 02:41:24,771 Dad! 2307 02:41:24,979 --> 02:41:26,937 Why are you yelling "dad" like a broken record? 2308 02:41:28,562 --> 02:41:30,646 Whatever you do over there, 2309 02:41:30,896 --> 02:41:32,854 the same will happen to him. 2310 02:41:34,687 --> 02:41:35,812 Jeevan. 2311 02:41:36,979 --> 02:41:38,937 My intention is not to kill him. 2312 02:41:39,104 --> 02:41:40,646 Don't twist my arm! 2313 02:41:41,437 --> 02:41:42,521 Sanjay. 2314 02:41:42,604 --> 02:41:45,896 We've been waiting for many years for this particular moment. 2315 02:41:46,062 --> 02:41:48,687 - Jeevan, it's over. - Do not think of me. 2316 02:41:48,812 --> 02:41:52,354 Simply… just hit the button, man. 2317 02:41:52,437 --> 02:41:54,812 Nabbing my dad… you want to stop this? 2318 02:41:54,979 --> 02:41:56,271 Do you think you can stop me? 2319 02:41:56,354 --> 02:41:57,771 Do you think you can stop me? 2320 02:41:57,937 --> 02:41:59,021 No one can stop me. 2321 02:41:59,146 --> 02:42:01,812 Now, right now, in front of your eyes, 2322 02:42:01,979 --> 02:42:04,979 I will blast this entire ground, dude. 2323 02:42:05,062 --> 02:42:06,812 Do it, try your luck, do it. 2324 02:42:11,187 --> 02:42:12,354 What are you looking for? 2325 02:42:12,437 --> 02:42:13,604 Detonator? 2326 02:42:15,104 --> 02:42:17,646 Your uncle took it and left, dude. 2327 02:42:22,354 --> 02:42:23,646 Look at the screen. 2328 02:42:26,604 --> 02:42:29,062 In 60 balls, 112 runs. 2329 02:42:29,396 --> 02:42:33,146 - Catch him. - The real chase starts now. 2330 02:42:47,854 --> 02:42:48,812 Bro? 2331 02:42:49,979 --> 02:42:50,937 One second, bro. 2332 02:42:52,562 --> 02:42:53,604 Bro, one second. 2333 02:42:54,937 --> 02:42:55,854 Fans. 2334 02:42:56,562 --> 02:43:00,229 Like Thalapathy told me, not just kids, but I've got even adults as my fans now. 2335 02:43:00,437 --> 02:43:01,562 Hey! 2336 02:43:04,146 --> 02:43:06,021 No need for an autograph. We can take a selfie. 2337 02:43:06,146 --> 02:43:07,021 Bro? 2338 02:43:07,354 --> 02:43:09,479 I'm an officer of the Special Anti-Terrorism Squad. 2339 02:43:09,604 --> 02:43:11,271 - Nice. - A bomb has been planted on the ground. 2340 02:43:11,687 --> 02:43:12,562 Bomb? 2341 02:43:13,021 --> 02:43:14,854 Sir, I didn't hear you clearly. 2342 02:43:15,062 --> 02:43:17,396 - Tell me once more. - I don't have time to repeat. 2343 02:43:17,562 --> 02:43:20,021 He's the head of the bomb blast group. 2344 02:43:21,271 --> 02:43:23,729 Stay put here and make sure he doesn't escape, okay? 2345 02:43:24,396 --> 02:43:26,604 Sir, I came to have a jolly time and enjoy the match. 2346 02:43:26,687 --> 02:43:28,646 You're telling me a story of a Vijaykanth film? 2347 02:43:29,146 --> 02:43:31,229 Whatever it is, we can discuss and decide, sir. 2348 02:43:31,312 --> 02:43:33,146 - We can talk it over. - No time to talk. 2349 02:43:33,354 --> 02:43:36,146 If anyone comes to rescue him, threaten to shoot him. 2350 02:43:36,437 --> 02:43:39,312 - But don't kill him. - Sir, one minute. 2351 02:43:39,396 --> 02:43:40,771 Hold the gun, Shiva. 2352 02:43:42,437 --> 02:43:45,396 Thousands of lives on the ground rest only in your hands now. 2353 02:43:46,604 --> 02:43:47,479 Good luck. 2354 02:43:49,187 --> 02:43:50,271 Sir, one minute. 2355 02:43:51,521 --> 02:43:53,646 I think you're going on a more important task than this. 2356 02:43:54,187 --> 02:43:55,271 You attend to it, sir. 2357 02:43:55,812 --> 02:43:56,771 I'll handle this. 2358 02:43:57,812 --> 02:43:58,812 Okay? 2359 02:44:01,562 --> 02:44:05,146 CSK has scored 14 runs in the last over. 2360 02:44:05,229 --> 02:44:06,771 They have started their power play. 2361 02:44:06,854 --> 02:44:08,979 They are out to blast whoever bowls. 2362 02:44:09,062 --> 02:44:11,062 The real power play begins. 2363 02:44:11,146 --> 02:44:12,771 Hit it! Fantastic! 2364 02:44:12,854 --> 02:44:13,854 Sixer! 2365 02:44:13,937 --> 02:44:15,937 The ball flew out of the stadium. 2366 02:44:16,104 --> 02:44:18,979 It no longer matters who the bowler is hereafter. 2367 02:44:19,437 --> 02:44:22,937 The ball will fly out of the field into the stand, and all eyes over there. 2368 02:44:34,062 --> 02:44:35,271 He did it! Sixer! 2369 02:44:35,854 --> 02:44:38,771 His name needs to be changed. He isn't Shivam Dube anymore. 2370 02:44:38,854 --> 02:44:40,646 - He is Sixer Dube! - Look there. 2371 02:44:40,812 --> 02:44:43,396 Numbers one to four don't feature in his syllabus. 2372 02:44:43,479 --> 02:44:46,271 Straight six only. He aced it. 2373 02:44:46,354 --> 02:44:49,729 He is the ruling God in this middle-overs phase. 2374 02:44:50,021 --> 02:44:50,896 He is rocking. 2375 02:44:52,021 --> 02:44:54,354 - What are you doing here? - Oh no! Uncle! 2376 02:44:57,646 --> 02:44:58,896 Faster! 2377 02:45:06,146 --> 02:45:07,021 Hey, bro! 2378 02:45:07,854 --> 02:45:10,062 Cheenu, I was looking for you all over the place. 2379 02:45:12,146 --> 02:45:12,979 Oh no! 2380 02:45:13,062 --> 02:45:14,771 Mental Uncle, there you are? 2381 02:45:14,854 --> 02:45:15,729 Oh God! 2382 02:45:16,062 --> 02:45:16,896 Bro! 2383 02:45:33,979 --> 02:45:34,896 Give me the detonator. 2384 02:45:35,187 --> 02:45:36,479 What? Detonator? 2385 02:45:36,687 --> 02:45:38,021 Didn't Jeevitha give it to you? 2386 02:45:39,104 --> 02:45:40,104 No worries, bro. 2387 02:45:40,562 --> 02:45:42,062 Jeevan's men were chasing me, right? 2388 02:45:42,146 --> 02:45:43,521 Jeevitha was watching the match. 2389 02:45:43,604 --> 02:45:46,187 I got a brilliant idea. I told her to give it to you. 2390 02:45:46,271 --> 02:45:47,896 I diverted all the villains. 2391 02:45:49,354 --> 02:45:51,229 Jeevitha… match? 2392 02:45:51,312 --> 02:45:52,937 Please, Uncle. Don't tell anyone at home. 2393 02:45:53,021 --> 02:45:55,437 I won't tell anyone. Give this to your dad. 2394 02:45:56,687 --> 02:45:57,854 Is my dad here too? 2395 02:45:57,937 --> 02:45:59,062 Even your brother is here. 2396 02:45:59,396 --> 02:46:00,229 I'm dead meat! 2397 02:46:00,812 --> 02:46:03,562 If you don't hand this to your dad all of us here are as good as dead! 2398 02:46:03,729 --> 02:46:05,562 - Oh no! - CSK vs. MI. 2399 02:46:05,646 --> 02:46:07,771 As each ball decreases, 2400 02:46:08,021 --> 02:46:10,812 - it is like the countdown of a time bomb. - How did you get this? 2401 02:46:10,896 --> 02:46:12,354 - Give it to me. - Heart rate escalates. 2402 02:46:12,437 --> 02:46:13,521 Are you mad or what? 2403 02:46:13,687 --> 02:46:16,479 No one else knows I gave her the detonator, except you and me. 2404 02:46:16,562 --> 02:46:18,021 Sanjay, Gandhi's daughter has the detonator 2405 02:46:18,104 --> 02:46:19,354 and is running in gallery three. 2406 02:46:19,687 --> 02:46:20,521 Catch her, quick. 2407 02:46:28,229 --> 02:46:31,937 Heartbeat, this is heartbeat With the right route it is a treat 2408 02:46:32,021 --> 02:46:37,937 Beats this heartbeat With the right route it's a feast 2409 02:46:39,604 --> 02:46:42,437 At the end of 16 overs, CSK is 148 for four. 2410 02:46:42,521 --> 02:46:46,437 Now CSK has to score 58 runs in the remaining 24 balls. 2411 02:46:46,687 --> 02:46:48,604 {\an8}Strategic time-out is coming to an end. 2412 02:46:49,146 --> 02:46:50,312 Count down begins. 2413 02:46:50,396 --> 02:46:51,312 {\an8}Five. 2414 02:46:51,521 --> 02:46:52,479 {\an8}Four. 2415 02:46:52,646 --> 02:46:53,562 Three. 2416 02:46:53,771 --> 02:46:54,729 Two. 2417 02:46:54,896 --> 02:46:55,729 One. 2418 02:46:55,812 --> 02:46:57,271 Chennai vs. Mumbai. 2419 02:46:57,354 --> 02:46:59,229 The final battle starts now. 2420 02:47:01,312 --> 02:47:02,979 Who is he? He made me go dizzy 2421 02:47:03,062 --> 02:47:06,937 In my heart and mind he snuggled Endearing like a baby he prattled 2422 02:47:07,021 --> 02:47:08,104 Love unlimited 2423 02:47:08,187 --> 02:47:10,687 Who is he? He made me tipsy 2424 02:47:10,771 --> 02:47:14,562 He made my youth terrific Like the first drizzle of love magic 2425 02:47:14,646 --> 02:47:16,396 My true Valentine 2426 02:47:16,562 --> 02:47:18,521 My heartthrob makes my heart race 2427 02:47:18,604 --> 02:47:20,437 My love sublime 2428 02:47:20,521 --> 02:47:22,396 Lub-dub, luv-duv always 2429 02:47:22,479 --> 02:47:26,271 My forever true love She wafted into my life now… 2430 02:47:33,437 --> 02:47:35,229 Fiery shot! Is it a four? 2431 02:47:35,312 --> 02:47:36,854 No, the Mumbai fielder is right there. 2432 02:47:37,187 --> 02:47:39,687 Mumbai fielders are all over the place. 2433 02:47:40,854 --> 02:47:42,479 Sanjay, I've spotted Gandhi. 2434 02:47:42,646 --> 02:47:43,687 I'll stop him. 2435 02:47:43,812 --> 02:47:44,937 You get the girl. 2436 02:47:47,687 --> 02:47:49,104 Lovely shot! Towards the cover. 2437 02:47:49,187 --> 02:47:51,271 All the way to the boundary? Or is it a single again? 2438 02:47:51,396 --> 02:47:53,479 CSK can't win taking these singles. 2439 02:47:53,562 --> 02:47:55,687 We need some special force! 2440 02:47:58,021 --> 02:47:59,854 The greatest of all time 2441 02:47:59,937 --> 02:48:02,896 A man of lies, of disguise Can you see it in my eyes? 2442 02:48:02,979 --> 02:48:04,354 The greatest of all time 2443 02:48:04,437 --> 02:48:07,312 An agent, with a secret A soldier, the deepest 2444 02:48:07,396 --> 02:48:08,812 A father to a family 2445 02:48:08,896 --> 02:48:10,562 The greatest, come follow me 2446 02:48:14,521 --> 02:48:18,271 I used to live in the struggle But now I live in luxury 2447 02:48:18,354 --> 02:48:21,312 With champagne bottles poppin' Models all around me 2448 02:48:21,396 --> 02:48:24,062 My hustle never stoppin' My grind it never seizes 2449 02:48:24,146 --> 02:48:27,479 Now livin' the life That most people can't believe 2450 02:48:29,062 --> 02:48:31,271 The match has reached the height of climax. 2451 02:48:31,521 --> 02:48:33,937 In two overs, 28 runs needed. 2452 02:48:34,021 --> 02:48:35,896 For CSK to win this match. 2453 02:48:43,937 --> 02:48:46,062 Trust me, I have played with Mahendra Singh Dhoni for many years. 2454 02:48:46,146 --> 02:48:49,479 If he wears his helmet, it signifies he's the next batsman. 2455 02:48:51,312 --> 02:48:53,812 Another CSK wicket. Howzat! 2456 02:48:53,896 --> 02:48:58,479 If you are wondering why CSK fans are in a celebrating mood. 2457 02:48:58,562 --> 02:49:00,646 Stadium is scorching in this sizzling suspense. 2458 02:49:00,729 --> 02:49:02,229 Decibel level here is at its peak. 2459 02:49:02,312 --> 02:49:05,562 We can't even hear our own voice. 2460 02:49:05,646 --> 02:49:08,062 Because it is the entry of none other than. 2461 02:49:08,146 --> 02:49:09,687 Mahendra Singh Dhoni. 2462 02:49:20,146 --> 02:49:22,396 {\an8}Even if a nuclear bomb explodes now, 2463 02:49:22,479 --> 02:49:25,979 {\an8}only the name, "Dhoni" will reverberate. 2464 02:49:38,979 --> 02:49:40,896 Hard length delivery. He has tackled with ease. 2465 02:49:40,979 --> 02:49:42,354 Towards square leg. One run. 2466 02:49:42,437 --> 02:49:43,271 Dad. 2467 02:50:05,229 --> 02:50:07,521 Dad. 2468 02:50:09,812 --> 02:50:10,687 Twentieth over. 2469 02:50:11,104 --> 02:50:13,437 Eighteen runs are needed in this last over. 2470 02:50:13,896 --> 02:50:15,646 - In this nail-biting finish… - Dad. 2471 02:50:15,729 --> 02:50:18,604 If you want one cricketer to win this game. 2472 02:50:18,687 --> 02:50:21,354 That is no one else but Mahendra Singh Dhoni. 2473 02:50:23,187 --> 02:50:24,146 Dad! 2474 02:50:26,187 --> 02:50:27,937 Mahendra Singh Dhoni is on strike. 2475 02:50:32,271 --> 02:50:33,396 He hit a sixer. 2476 02:50:33,687 --> 02:50:34,521 Down the ground. 2477 02:50:34,604 --> 02:50:38,562 Even the most experienced bowler when bowling to Mahendra Singh Dhoni… 2478 02:50:38,646 --> 02:50:40,021 His hands will be slightly paralyzed! 2479 02:50:40,187 --> 02:50:42,729 We may say this match is now on a knife-edge finish. 2480 02:50:42,812 --> 02:50:44,021 Not on the tip of a knife. 2481 02:50:44,104 --> 02:50:47,187 This contest is in the hands of Dhoni. 2482 02:50:47,479 --> 02:50:49,312 M.S. vs. Mumbai. 2483 02:50:49,729 --> 02:50:52,312 Twelve runs required in five balls. 2484 02:51:14,021 --> 02:51:14,979 Dot ball. 2485 02:51:15,312 --> 02:51:18,312 A dot ball at this time is worth its weight in gold. 2486 02:51:18,396 --> 02:51:21,937 Mahendra Singh Dhoni. Trusted idol of millions of fans. 2487 02:51:22,021 --> 02:51:24,062 The firm faith of all CSK fans. 2488 02:51:24,187 --> 02:51:27,229 Dhoni, the fate of this match is sealed only in your hands. 2489 02:51:38,687 --> 02:51:39,979 Dhoni found a gap. 2490 02:51:40,396 --> 02:51:41,979 Oldest player in this League. 2491 02:51:42,187 --> 02:51:44,604 But his energy and speed did not slacken one bit. 2492 02:51:44,854 --> 02:51:46,646 He has taken two runs with effortless ease. 2493 02:51:56,229 --> 02:51:58,312 Fielder is running. But is there hope for two runs? 2494 02:51:58,396 --> 02:51:59,687 Both of them are running. 2495 02:51:59,771 --> 02:52:00,896 Jadeja is running. 2496 02:52:01,271 --> 02:52:03,104 Sacrifice is the essence of team spirit. 2497 02:52:03,187 --> 02:52:04,979 Jadeja has lost his wicket. 2498 02:52:05,062 --> 02:52:06,187 Run out. 2499 02:52:06,562 --> 02:52:11,062 Good news is Mahendra Singh Dhoni retains the strike in the last ball. 2500 02:52:11,437 --> 02:52:13,687 Five runs are needed in the last ball. 2501 02:52:25,812 --> 02:52:27,437 Bloody old… 2502 02:52:29,479 --> 02:52:30,562 Dad! 2503 02:52:33,604 --> 02:52:35,479 - What is this, huh? - Dad! 2504 02:52:35,562 --> 02:52:36,396 What? 2505 02:52:37,479 --> 02:52:39,271 Why are you yelling "dad" like a broken record?! 2506 02:53:21,812 --> 02:53:23,854 Don't, brother. 2507 02:53:33,604 --> 02:53:34,604 Jeevan. 2508 02:53:34,896 --> 02:53:36,354 Hand over the detonator. 2509 02:53:36,937 --> 02:53:37,854 Don't, brother. 2510 02:53:37,937 --> 02:53:40,812 Don't hurt her. Jeevan, let her go. 2511 02:53:40,896 --> 02:53:44,312 If you want her to live, give me that detonator. 2512 02:53:44,396 --> 02:53:45,479 - Don't hurt me, brother. - Jeevan. 2513 02:53:46,896 --> 02:53:48,146 Don't talk rubbish. 2514 02:53:48,229 --> 02:53:49,687 You are piling up your misdeeds. 2515 02:53:50,021 --> 02:53:51,521 Brother, don't hurt me, please. 2516 02:53:51,937 --> 02:53:53,146 - Please. - I'm telling you even now. 2517 02:53:54,312 --> 02:53:55,271 Release her. 2518 02:53:56,479 --> 02:53:57,354 We can talk it over. 2519 02:53:58,062 --> 02:53:58,979 As if we will talk! 2520 02:53:59,521 --> 02:54:00,354 Give it! 2521 02:54:03,312 --> 02:54:04,187 Jeevan. 2522 02:54:05,812 --> 02:54:07,562 You badly wanted a younger sister. 2523 02:54:07,646 --> 02:54:09,146 How do you have the heart to kill her? 2524 02:54:11,271 --> 02:54:13,937 I don't know what Menon has poisoned you with. 2525 02:54:14,021 --> 02:54:15,354 I suspected so many fellows. 2526 02:54:15,437 --> 02:54:17,229 But I didn't suspect my own flesh and blood. 2527 02:54:17,312 --> 02:54:19,479 I had full faith you wouldn't have stooped so low. 2528 02:54:22,354 --> 02:54:23,437 Hey! She… 2529 02:54:23,604 --> 02:54:24,979 She shares your genes. 2530 02:54:25,604 --> 02:54:26,979 Let her go, please. 2531 02:54:29,937 --> 02:54:31,146 Who the hell is he? 2532 02:54:33,562 --> 02:54:34,562 Hey, boomer! 2533 02:54:35,146 --> 02:54:37,021 Why do you talk so disgustingly? 2534 02:54:37,687 --> 02:54:38,604 Cringe! 2535 02:54:38,979 --> 02:54:39,854 Give it to me. 2536 02:54:44,396 --> 02:54:45,562 Jeevitha. 2537 02:54:46,437 --> 02:54:47,646 Whose fan are you? 2538 02:54:48,979 --> 02:54:49,812 Dad? 2539 02:54:50,771 --> 02:54:52,604 Answer my question. Whose fan are you? 2540 02:54:56,187 --> 02:54:57,771 - Thala… - Hey! 2541 02:54:59,062 --> 02:55:00,562 Are you both playing the fool? 2542 02:55:27,646 --> 02:55:29,521 One ball, five runs to win. 2543 02:55:32,771 --> 02:55:34,729 Mahendra Singh Dhoni hit a six. 2544 02:55:34,812 --> 02:55:37,521 Age is just a number. A lion is always a lion. 2545 02:55:37,896 --> 02:55:39,896 Once again he proves that he is. 2546 02:55:40,187 --> 02:55:42,562 The greatest of all time. 2547 02:56:17,354 --> 02:56:18,771 What do you lack? You're "Top Star". 2548 02:56:27,521 --> 02:56:28,562 The mission is on. 2549 02:57:13,521 --> 02:57:15,354 G.O.A.T! 2550 02:57:17,187 --> 02:57:19,021 G.O.A.T! 2551 02:57:19,104 --> 02:57:20,687 You're talking to a real G.O.A.T 2552 02:57:21,146 --> 02:57:23,187 The V-I-J-A-Y 2553 02:57:23,271 --> 02:57:24,729 Youngblood with guts and grit 2554 02:57:26,479 --> 02:57:28,437 A gene to inherit 2555 02:57:28,729 --> 02:57:30,771 The V-I-J-A-Y 2556 02:57:30,854 --> 02:57:31,687 Brilliant! 2557 02:57:33,812 --> 02:57:35,854 Commander, people's favorite 2558 02:57:38,687 --> 02:57:40,104 You're good to go, Jeevan. 2559 02:57:41,396 --> 02:57:42,687 Let me know when, Sanjay. 2560 02:57:47,104 --> 02:57:47,937 I'll tell you. 2561 02:57:48,771 --> 02:57:50,021 You just keep at it. 2562 02:57:50,771 --> 02:57:52,646 The V-I-J-A-Y 2563 02:57:52,729 --> 02:57:54,354 Young General, firm and fit 2564 02:57:56,021 --> 02:57:58,146 A gene to inherit 2565 02:57:58,229 --> 02:58:00,104 The V-I-J-A-Y 2566 02:58:00,187 --> 02:58:01,687 Ilaya Thalapathy 2567 02:58:03,396 --> 02:58:05,396 Thalapathy 2568 02:58:20,021 --> 02:58:21,271 G.O.A.T! 2569 02:58:27,396 --> 02:58:28,729 G.O.A.T! 2570 02:58:36,021 --> 02:58:37,312 The game is over. 2571 02:58:38,396 --> 02:58:40,854 But only when I say it's over! 2572 02:58:47,812 --> 02:58:49,062 Ready? Roll camera! 2573 02:58:56,437 --> 02:58:57,979 I think he is trying to get some bloopers. 2574 02:59:01,146 --> 02:59:02,729 {\an8}I can see through it. 2575 02:59:02,812 --> 02:59:05,812 {\an8}Did I ask you for 100 helicopters? I just asked you for one, just one, please. 2576 02:59:06,271 --> 02:59:07,854 {\an8}- No chance! - Sir is calling. 2577 02:59:07,937 --> 02:59:09,437 {\an8}He is so insistent. Just say yes, or no? 2578 02:59:09,604 --> 02:59:11,229 {\an8}Don't say your dad will yell, your uncle won't approve. 2579 02:59:12,854 --> 02:59:13,979 {\an8}Start music. 2580 02:59:27,687 --> 02:59:29,437 {\an8}Ready, taking. Action. 2581 02:59:29,562 --> 02:59:31,687 {\an8}Doctor, save me! 2582 02:59:45,521 --> 02:59:46,396 {\an8}Cut! 2583 02:59:48,104 --> 02:59:50,521 {\an8}Let's go for the bloopers. 2584 02:59:50,604 --> 02:59:51,812 {\an8}You guys planned it already? 2585 02:59:53,437 --> 02:59:55,771 {\an8}What? Shall I smack his face? 2586 02:59:59,979 --> 03:00:00,854 {\an8}Dad! 2587 03:00:07,229 --> 03:00:10,229 {\an8}My hands are shivering. Wonder how our DOP will manage. 2588 03:00:10,312 --> 03:00:11,146 {\an8}Ready? 2589 03:00:11,229 --> 03:00:12,396 {\an8}Okay, camera. 2590 03:00:39,646 --> 03:00:41,437 {\an8}Ready? Camera. Action! 2591 03:00:41,562 --> 03:00:42,479 {\an8}Action! 2592 03:01:04,062 --> 03:01:06,354 {\an8}2024! 2593 03:01:06,604 --> 03:01:08,729 {\an8}This year is also ours! 2594 03:01:09,354 --> 03:01:11,646 Subtitle translation by: Rekhs 2595 03:01:11,646 --> 03:01:16,646 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2596 03:01:11,646 --> 03:01:21,646 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 174389

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.