Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,083 --> 00:01:12,447
- Henry!
- Ja?
2
00:01:13,207 --> 00:01:14,196
Mach das Dynamit bereit.
3
00:01:14,290 --> 00:01:16,245
Ich greife die hintere
Wand mit der Spitzhacke an.
4
00:01:16,332 --> 00:01:18,538
- Wenn sie massiv ist, sprengen wir.
- Ich sehe mal nach,
5
00:01:18,666 --> 00:01:20,371
wieviel Stangen noch hier unten liegen.
6
00:01:21,957 --> 00:01:23,196
Möchtest du Wasser?
7
00:01:24,791 --> 00:01:27,201
- Und? Wie viel haben wir noch?
- Etwa zwanzig.
8
00:01:27,457 --> 00:01:29,242
Nimm die Hälfte davon,
wir treffen uns hinten.
9
00:01:31,165 --> 00:01:32,780
Hey Junge!
10
00:01:42,582 --> 00:01:44,617
Wir wären dann so weit, Chef.
11
00:01:48,415 --> 00:01:50,825
Vorsicht!
Dort fängt es an zu rutschen.
12
00:02:06,915 --> 00:02:09,326
THE DEEP DARK
13
00:02:28,498 --> 00:02:32,488
Jeden Tag, den Gott macht,steige ich die Hölle hinab.
14
00:02:32,665 --> 00:02:36,575
Ich gehe mit Mühe und Not hinein,aber mache mir nie Sorgen.
15
00:02:36,748 --> 00:02:39,704
Jeden Tag, den Gott erstehen lässt,muss ich in die Hölle hinab.
16
00:02:39,873 --> 00:02:42,328
Es ist eine Qual, das zu tun,aber ich habe mich
17
00:02:42,414 --> 00:02:43,654
niemals davor gedrückt.
18
00:02:45,164 --> 00:02:48,950
Das haben mein Vater
19
00:02:49,289 --> 00:02:53,120
und mein Großvater zu mir gesagt.
20
00:02:53,414 --> 00:02:56,620
Das sage ich auch zu
21
00:02:57,081 --> 00:03:01,242
meinem Sohn und meinem Bruder.
22
00:03:01,539 --> 00:03:05,779
Noch eine kleine Anstrengung,
23
00:03:05,997 --> 00:03:10,158
und wir erreichen die Nacht.
24
00:03:10,289 --> 00:03:13,779
Was geschlafen hat,
25
00:03:14,331 --> 00:03:18,492
werden wir wieder zum Leben erwecken.
26
00:03:37,830 --> 00:03:38,865
Schlagwetter!
27
00:03:38,955 --> 00:03:40,819
- Schlagwetter!
- Schlagwetter!
28
00:03:40,955 --> 00:03:42,694
- Los, weg!
- Mist, wir müssen verschwinden!
29
00:03:44,997 --> 00:03:47,157
Wir haben Glück,
die Gasblase ist wohl weiter weg.
30
00:03:49,039 --> 00:03:50,028
Und was tun wir jetzt?
31
00:03:52,081 --> 00:03:53,321
Holt den Bußfertigen.
32
00:04:13,747 --> 00:04:15,532
Seht! Achtung, da kommt er!
33
00:04:17,872 --> 00:04:20,532
Der Bußfertige!
Ach du heilige Mutter Gottes.
34
00:04:27,246 --> 00:04:28,326
Wo?
35
00:04:28,497 --> 00:04:31,328
An meinem Arbeitsplatz,
in einem zehn Meter langen Seitengang.
36
00:04:47,372 --> 00:04:48,532
Tretet zurück.
37
00:04:49,622 --> 00:04:51,657
Ich werde das Gas explodieren lassen.
38
00:06:13,079 --> 00:06:14,319
Heilige Mutter!
39
00:06:14,537 --> 00:06:16,527
Los, weg hier! Los, nach oben!
40
00:06:26,663 --> 00:06:27,743
Amir!
41
00:06:30,204 --> 00:06:31,239
Amir!
42
00:06:31,371 --> 00:06:32,360
MAROKKO 1956
43
00:06:32,454 --> 00:06:33,569
Amir!
44
00:06:34,412 --> 00:06:36,901
Komm herunter! Los, komm herunter!
45
00:06:37,120 --> 00:06:38,326
Klar Said, ich bin gleich da.
46
00:06:42,579 --> 00:06:43,658
Na, los jetzt.
47
00:06:49,620 --> 00:06:51,360
Herein mit dir. Mache hin.
48
00:06:52,120 --> 00:06:54,575
- Abfahren!
- Los!
49
00:06:59,495 --> 00:07:01,860
Amir. Warst du schon mal da?
50
00:07:02,495 --> 00:07:03,484
Nein.
51
00:07:04,120 --> 00:07:05,200
Und du?
52
00:07:05,536 --> 00:07:06,571
Nein.
53
00:07:06,912 --> 00:07:08,367
Aber mir wurde erzählt,
54
00:07:09,204 --> 00:07:13,160
wenn du den Test bestehst,
arbeitest du in Frankreich Untertage.
55
00:07:13,578 --> 00:07:15,159
Steine? Echt?
56
00:07:15,953 --> 00:07:17,783
- Was für welche?
- Na ja, Kohle!
57
00:07:18,162 --> 00:07:19,571
Und es gibt viel Geld!
58
00:07:19,912 --> 00:07:21,993
Glaube mir, heute ist unser Tag!
59
00:07:22,120 --> 00:07:24,200
Hör auf, jeden Tag sagst du:
"Heute ist der Tag",
60
00:07:24,286 --> 00:07:25,821
doch ich merke nichts davon, Said.
61
00:07:30,244 --> 00:07:31,950
Dein Husten wird dich noch töten, Bruder.
62
00:07:56,244 --> 00:07:57,609
Alle hierher!
63
00:07:58,370 --> 00:08:02,030
- Los geht es!
- Kommt, los!
64
00:08:06,495 --> 00:08:08,155
Mist, ich hoffe, wir sind nicht zu spät!
65
00:08:11,244 --> 00:08:14,234
- Los jetzt.
- Ja, ich komme ja schon.
66
00:08:14,578 --> 00:08:15,657
Schnell.
67
00:08:16,911 --> 00:08:20,242
Also gut, ich fasse für die
Nachzügler noch einmal zusammen.
68
00:08:20,536 --> 00:08:22,616
Diejenigen, die hier ausgewählt werden,
69
00:08:23,244 --> 00:08:27,609
bekommen einen Job, eine Unterkunft
und können Geld an ihre Familien schicken.
70
00:08:37,869 --> 00:08:39,483
Wir eröffnen ein Bankkonto für euch.
71
00:08:40,203 --> 00:08:44,193
Euer Lohn von 44 Francs am Tag
wird darauf überwiesen.
72
00:08:50,369 --> 00:08:51,859
Die Arbeit in den Minen ist schwer.
73
00:08:52,244 --> 00:08:55,029
Aber dafür werdet ihr
18 Monate Arbeit haben.
74
00:09:00,744 --> 00:09:02,358
Und jetzt öffnet eure Hemden.
75
00:09:06,952 --> 00:09:09,692
Die Roten bleiben hier stehen.
76
00:09:10,118 --> 00:09:12,108
Und die Grünen steigen in den Bus ein.
77
00:09:17,410 --> 00:09:18,616
Sehr gut, kräftig.
78
00:09:22,327 --> 00:09:23,316
Zu alt.
79
00:09:27,619 --> 00:09:28,654
Du bist zu schwach.
80
00:09:32,202 --> 00:09:33,907
Ein bisschen jung, aber es geht.
81
00:09:37,993 --> 00:09:39,483
Hey, das ist ja ein richtig starker.
82
00:09:48,619 --> 00:09:49,653
Du bist krank.
83
00:09:55,410 --> 00:09:56,525
Guten Tag, Herr.
84
00:09:57,535 --> 00:09:59,149
Du kannst Französisch,
hast du gearbeitet?
85
00:09:59,243 --> 00:10:00,823
Meine Mutter ist Französischlehrerin.
86
00:10:00,910 --> 00:10:02,820
Was deine Mutter macht,
interessiert mich nicht.
87
00:10:03,951 --> 00:10:05,031
Also, Rot.
88
00:10:08,035 --> 00:10:09,740
Bitte.
89
00:10:11,618 --> 00:10:12,698
Ich brauche sie.
90
00:10:14,534 --> 00:10:17,444
- Hören Sie, ich brauche diese Arbeit.
- Die Arbeit braucht dich aber nicht.
91
00:10:18,576 --> 00:10:19,611
Du bist zu alt.
92
00:10:28,118 --> 00:10:29,698
Das gerade eben
93
00:10:30,409 --> 00:10:31,990
erfordert dicke Eier.
94
00:10:32,576 --> 00:10:35,190
Oder eine große Portion Dämlichkeit.
95
00:10:35,618 --> 00:10:37,108
In beiden Fällen
96
00:10:37,534 --> 00:10:39,364
kannst du uns hilfreich sein.
97
00:10:48,034 --> 00:10:50,194
Zu schwach und zu alt.
98
00:10:50,660 --> 00:10:53,320
Die Grünen steigen in den Bus.
99
00:11:00,868 --> 00:11:02,198
Der junge Held
100
00:11:02,701 --> 00:11:04,611
kommt in die Gruppe in Grube fünf.
101
00:11:06,201 --> 00:11:07,407
Die Teufelsgrube?
102
00:11:07,909 --> 00:11:09,444
Das wird er nicht aushalten.
103
00:11:10,576 --> 00:11:11,782
Genau, das wird er nicht.
104
00:11:24,825 --> 00:11:27,315
BERGBAUBECKEN NORD PAS-DE-CALAIS
105
00:12:01,492 --> 00:12:02,777
Entschuldigen Sie, wissen Sie...
106
00:12:02,867 --> 00:12:05,198
- Ich muss nach unten.
- Na gut, dann sehen wir uns später.
107
00:12:05,283 --> 00:12:07,398
Entschuldigen Sie, die Herren, ich suche...
108
00:12:18,158 --> 00:12:21,273
Entschuldigen Sie, ich suche
Herrn Fouassier.
109
00:12:21,492 --> 00:12:23,652
- Ich glaube, er...
- Ja, den finden sie drüben im Gebäude.
110
00:12:31,033 --> 00:12:32,239
Herr Professor?
111
00:12:37,033 --> 00:12:38,193
Herr Fouassier.
112
00:12:38,867 --> 00:12:40,322
Vielen Dank, dass Sie mich empfangen.
113
00:12:41,367 --> 00:12:44,107
Nein, das Vergnügen ist auf meiner Seite,
Herr Berthier.
114
00:12:44,283 --> 00:12:45,988
Ich hoffe, ich störe nicht zu sehr.
115
00:12:46,700 --> 00:12:48,485
Ihre Männer sehen alle sehr
beschäftigt aus.
116
00:12:48,700 --> 00:12:51,110
Im Gegenteil,
der heutige Tag ist entspannt.
117
00:12:53,866 --> 00:12:57,776
Sagen Sie mir, in Ihrem Brief gaben Sie
nicht an, wie viel Zeit Sie benötigen.
118
00:12:58,033 --> 00:12:59,443
So viel, wie nötig ist.
119
00:12:59,658 --> 00:13:03,239
- Sie wissen, dass wir hier arbeiten?
- Dann haben wir einen Punkt gemeinsam.
120
00:13:03,991 --> 00:13:07,152
Ich bin davon überzeugt, dass die Firma,
bei der ich angestellt bin,
121
00:13:07,241 --> 00:13:08,980
Sie für meine Anwesenheit
sehr gut bezahlt.
122
00:13:10,075 --> 00:13:12,315
Wissen Sie, warum der Ort
die Teufelsgrube genannt wird?
123
00:13:12,492 --> 00:13:14,197
- Weil es hier sehr heiß ist, oder?
- Nein.
124
00:13:14,283 --> 00:13:17,738
Wegen der schlechten Bedingungen.
Selbst für die erfahrenen Kumpel.
125
00:13:17,908 --> 00:13:21,523
Wenn im Norden ein Bergarbeiter Mist baut,
schicken sie ihn zu mir.
126
00:13:23,532 --> 00:13:24,521
So!
127
00:13:25,033 --> 00:13:27,273
Denn von hier aus werden
sie alle unter Tage geschickt.
128
00:13:29,075 --> 00:13:31,030
Aber Bergarbeiter sehe ich hier nicht?
129
00:13:31,200 --> 00:13:34,405
Die sind in dem Gebäude gegenüber dort,
wo das Kabel abgeht.
130
00:13:36,241 --> 00:13:38,231
Verstehe. Und das? Was höre ich denn da?
131
00:13:38,407 --> 00:13:39,613
Das ist ein Code.
132
00:13:40,116 --> 00:13:42,480
Ein Schlag für Material,
das nach oben kommt,
133
00:13:42,616 --> 00:13:44,776
zwei Schläge für Männer,
drei Schläge für Verletzte.
134
00:13:46,866 --> 00:13:50,401
Und hier vorne kann man die Tiefe erkennen
und das Senken steuern.
135
00:13:50,658 --> 00:13:52,318
Und wie tief sind sie jetzt?
136
00:13:52,699 --> 00:13:55,609
Michel?
Wie weit sind wir am tiefsten Punkt?
137
00:13:56,324 --> 00:13:57,655
930 Meter!
138
00:13:57,824 --> 00:14:00,939
Das wird mir überhaupt nichts nutzen,
ich werde tausend Meter brauchen.
139
00:14:01,115 --> 00:14:03,150
Tiefer graben geht auch,
ist nur eine Frage der Zeit.
140
00:14:03,908 --> 00:14:05,647
- Wann soll es hinuntergehen?
- Morgen!
141
00:14:05,990 --> 00:14:09,401
Das wird nicht möglich sein. Um tausend
Meter zu bohren, brauche ich 15 Tage.
142
00:14:09,783 --> 00:14:12,363
Wir müssen dieses Gebiet jetzt
räumen und sichern, tut mir leid!
143
00:14:12,449 --> 00:14:13,734
Herr Fouassier!
144
00:14:14,449 --> 00:14:15,564
Herr Fouassier!
145
00:14:17,948 --> 00:14:19,483
Ich darf keine Zeit verlieren.
146
00:14:19,699 --> 00:14:21,609
Und Sie können nur gewinnen.
147
00:14:23,366 --> 00:14:24,401
Bitte.
148
00:14:29,366 --> 00:14:32,151
In einer Woche.
Kommen Sie in einer Woche wieder.
149
00:14:32,324 --> 00:14:34,154
- Ich werde sehen, was ich tun kann.
- Gut.
150
00:14:34,324 --> 00:14:37,904
- Und was das Team betrifft, das mich...
- Stopp! Sofort ausschalten!
151
00:14:43,449 --> 00:14:47,359
- Bitte, macht Platz da.
- Aus dem Weg!
152
00:15:01,698 --> 00:15:04,403
- Lasst uns durch. Weg da.
- Was ist passiert, verdammt?
153
00:15:05,115 --> 00:15:07,275
Der alte Patou hat einen Stein
auf sein Knie abbekommen.
154
00:15:07,406 --> 00:15:10,316
Wir hatten keine Zeit ihn hochzuziehen,
aber dann hat Roland ihn geholt.
155
00:15:10,490 --> 00:15:11,479
Unglaublich!
156
00:15:11,657 --> 00:15:14,738
- Und das während des Steinschlags?
- Ja, von überall kamen Felsen herunter.
157
00:15:15,448 --> 00:15:17,483
Wer ist dieser Held des Tages?
158
00:15:18,074 --> 00:15:19,109
Roland Neuville.
159
00:15:21,698 --> 00:15:22,778
Gut.
160
00:15:23,281 --> 00:15:24,646
Mit ihm will ich hinuntergehen.
161
00:15:24,823 --> 00:15:26,278
Ich habe bereits ein Team für Sie.
162
00:15:26,448 --> 00:15:28,153
Aber das war doch keine Frage.
163
00:15:30,365 --> 00:15:31,525
Ich gehe mit ihm.
164
00:15:31,948 --> 00:15:33,153
In einer Woche.
165
00:15:35,281 --> 00:15:37,396
So ein beschissener kleiner Oberlehrer.
166
00:15:37,573 --> 00:15:40,358
Roland, du kommst in mein Büro,
bevor du gehst.
167
00:15:40,448 --> 00:15:41,938
Du bist für heute fertig.
168
00:15:42,740 --> 00:15:44,479
Worauf wartet ihr noch?
169
00:15:44,657 --> 00:15:46,442
An die Arbeit. Los!
170
00:15:50,323 --> 00:15:51,483
Herein.
171
00:15:57,406 --> 00:16:00,237
- Was ist dort passiert?
- Ein Felsen auf der Höhe von Clara.
172
00:16:00,448 --> 00:16:02,688
Was sucht ihr denn in der Streb,
verdammt nochmal?
173
00:16:03,365 --> 00:16:04,729
Wir wissen, dass sie instabil ist!
174
00:16:04,822 --> 00:16:07,062
Wir haben keine Wahl,
nur sie ist zugänglich geblieben.
175
00:16:07,448 --> 00:16:08,982
Na, dann müsst ihr tiefer graben.
176
00:16:09,156 --> 00:16:10,736
Nein, das ist zu gefährlich.
177
00:16:11,323 --> 00:16:12,358
Kneifst du?
178
00:16:13,822 --> 00:16:15,028
Ich habe keine Angst.
179
00:16:15,114 --> 00:16:18,229
Sprengt die Weststolle,
das bringt uns ein paar Ebenen weiter.
180
00:16:18,531 --> 00:16:20,736
Dann wissen wir,
dass die Streben abwärts verlaufen.
181
00:16:20,864 --> 00:16:23,024
Ich stelle das Leben
meiner Männer nicht auf das Spiel.
182
00:16:27,031 --> 00:16:29,021
- Ein Schluck?
- Gerne.
183
00:16:33,365 --> 00:16:35,820
Weißt du noch, als wir die Brücke
bei Les Arcs gesprengt haben?
184
00:16:37,073 --> 00:16:39,188
Wie viel Material hatten wir? Zehn Kilo?
185
00:16:39,364 --> 00:16:40,399
Fünfzehn?
186
00:16:40,572 --> 00:16:41,687
Sechsundzwanzig.
187
00:16:42,156 --> 00:16:44,066
Sechsundzwanzig Kilo Dynamit?
188
00:16:44,739 --> 00:16:47,570
Na ja, wir wollten die Nazis damals
ja auch in Stückchen sprengen.
189
00:16:49,322 --> 00:16:52,108
Weißt du noch, was passierte,
als der Konvoi endlich angekommen ist?
190
00:16:52,280 --> 00:16:53,269
Ja.
191
00:16:55,447 --> 00:16:56,937
Der Zünder hat versagt.
192
00:16:58,656 --> 00:17:00,190
Erinnerst du dich an deine Worte?
193
00:17:01,238 --> 00:17:02,603
"Wir sind dran.
194
00:17:02,864 --> 00:17:07,479
Wenn ich schon krepiere, dann lieber mit
Wut im Bauch als mit Angst im Hintern."
195
00:17:08,072 --> 00:17:10,312
Und wir sind dir gefolgt. Ich zuerst.
196
00:17:10,947 --> 00:17:12,982
Es ist nicht dasselbe, damals war Krieg.
197
00:17:13,405 --> 00:17:15,520
Jeden Tag, an dem du
in diese Schächte hinuntersteigst,
198
00:17:15,656 --> 00:17:18,646
riskierst du das Leben deiner Männer.
Doch sie werden dir folgen, wie immer.
199
00:17:22,530 --> 00:17:23,736
In Ordnung.
200
00:17:28,405 --> 00:17:31,270
So, jetzt wo wir uns einig sind,
gibt es noch die schlechte Nachricht.
201
00:17:31,781 --> 00:17:32,770
Nächste Woche nimmst du
202
00:17:32,905 --> 00:17:35,566
- einen Touristen mit.
- Verdammt noch mal. Wen denn?
203
00:17:35,697 --> 00:17:36,936
Einen Wissenschaftler.
204
00:17:37,405 --> 00:17:40,110
Ziemlich hochrangig, kurz gesagt:
Wir haben keine Wahl.
205
00:17:40,280 --> 00:17:41,520
Er will irgendeine Probe nehmen.
206
00:17:41,696 --> 00:17:42,776
Ich habe von seinem Gelabere
207
00:17:42,905 --> 00:17:44,815
- nichts verstanden.
- War er schon unter Tage?
208
00:17:44,988 --> 00:17:45,977
Was denkst du denn?
209
00:17:47,655 --> 00:17:49,270
Höre auf zu knurren.
210
00:17:49,447 --> 00:17:51,902
Du und deine Männer werden
wie üblich bezahlt.
211
00:17:52,322 --> 00:17:53,652
Und mit dem hier
212
00:17:54,988 --> 00:17:56,898
kannst du noch etwas drauflegen.
213
00:17:59,155 --> 00:18:00,769
Das sehen wir beim Wiederaufstieg.
214
00:18:01,529 --> 00:18:04,019
Stellst du mir einen Ersatz aus Galibot
für Patou zur Verfügung?
215
00:18:04,155 --> 00:18:07,316
Nein, aber es ist gerade ein
Dutzend frische Marokkaner angekommen.
216
00:18:07,655 --> 00:18:09,519
Ich gebe dir einen. Zwei Beine, zwei Arme.
217
00:18:09,863 --> 00:18:11,194
Würde das reichen?
218
00:18:11,364 --> 00:18:13,478
Suche mir wenigstens einen,
der Französisch spricht.
219
00:18:13,821 --> 00:18:14,856
Bis dann.
220
00:18:26,363 --> 00:18:27,819
Seht euch den kleinen Neuen an.
221
00:18:28,655 --> 00:18:31,269
Und? Ist das unser Araber?
222
00:18:34,655 --> 00:18:36,736
Der ist gut. Ist ja kaum Fett dran.
223
00:18:36,905 --> 00:18:38,565
Das kann man von Polo nicht sagen.
224
00:18:39,529 --> 00:18:40,564
Ich bin Polo.
225
00:18:41,488 --> 00:18:42,853
Und er ist ein Hühnerdieb.
226
00:18:43,030 --> 00:18:45,394
Ich sage das doch nur zu deinem Besten,
Cazzo!
227
00:18:45,571 --> 00:18:47,686
Irgendwann kannst du
deinen Schwanz nicht mehr sehen.
228
00:18:49,738 --> 00:18:51,477
Keine Sorge, das wird schon gut gehen.
229
00:18:51,863 --> 00:18:52,852
Ich bin Santini.
230
00:18:52,946 --> 00:18:55,276
Das ist zwar nicht mein Name,
aber so nennen sie mich hier.
231
00:18:55,363 --> 00:18:56,443
Amir.
232
00:18:56,738 --> 00:18:57,727
Amir?
233
00:18:57,863 --> 00:19:00,977
Am Anfang werden sie dich hier nur der
Araber nennen, oder so etwas Ähnliches.
234
00:19:01,780 --> 00:19:03,144
Wie lautet deine Nummer?
235
00:19:04,029 --> 00:19:05,018
Null-neununddreißig?
236
00:19:05,196 --> 00:19:08,186
Die Marke ist schon älter!
Das ist die von dem Patou.
237
00:19:08,363 --> 00:19:11,273
Na, Santini,
hast du eine neue Freundin gefunden?
238
00:19:12,196 --> 00:19:13,776
Leck mich am Arsch. Louis, ja?
239
00:19:14,488 --> 00:19:15,897
Dreckiges Arschloch.
240
00:19:17,112 --> 00:19:18,397
Weißt du, wo das ist?
241
00:19:18,862 --> 00:19:20,022
Komm, ich zeige es dir.
242
00:19:20,196 --> 00:19:21,527
Da, 0-39.
243
00:19:21,779 --> 00:19:23,360
Wurde dir ein bisschen etwas erklärt?
244
00:19:23,654 --> 00:19:25,394
Jede Nummer entspricht
einem von den Seilen.
245
00:19:25,904 --> 00:19:28,064
Da findest du deine Kleidung
und deinen Helm.
246
00:19:28,279 --> 00:19:29,439
Das hier ist Seife.
247
00:19:29,612 --> 00:19:31,647
Wasch dich, wenn wir wieder oben ankommen.
248
00:19:32,196 --> 00:19:34,311
Die Marke hängst du an den kleinen Haken.
249
00:19:34,695 --> 00:19:36,481
- Alles klar?
- Gut. Alles klar.
250
00:19:40,570 --> 00:19:41,650
Aus dem Weg, Hubert.
251
00:19:55,362 --> 00:19:57,693
Hey Araber,
traust du dich denn nach unten?
252
00:19:58,654 --> 00:20:00,110
Ich will arbeiten, das ist alles.
253
00:20:00,278 --> 00:20:03,110
Ach, er will arbeiten.
Sind wir hier denn auf dem Land?
254
00:20:03,278 --> 00:20:04,939
Warum bekommen wir den,
anstelle von Patou?
255
00:20:05,029 --> 00:20:07,734
Seht ihr die Nase? Araber-Fresse.
256
00:20:10,320 --> 00:20:11,935
Amir! Bist du das?
257
00:20:12,528 --> 00:20:15,064
- Ja, Herr.
- Einen "Herr" gibt es hier nicht.
258
00:20:15,236 --> 00:20:18,146
- Roland. Du nennst mich Roland.
- Roland.
259
00:20:19,195 --> 00:20:21,856
Der mit der großen Fresse,
die er besser halten sollte, ist Louis.
260
00:20:22,278 --> 00:20:25,439
Der Spanier ist Miguel.
Der Italiener ist Santini.
261
00:20:25,820 --> 00:20:28,184
Und der Dicke, der immer lacht, ist Polo.
262
00:20:28,362 --> 00:20:29,351
Hey, hör auf!
263
00:20:29,779 --> 00:20:31,518
Ich weiß nicht,
warum man dich geschickt hat,
264
00:20:31,612 --> 00:20:33,272
du hast weder die Kraft
noch die Erfahrung.
265
00:20:33,403 --> 00:20:37,188
- Du tust was gesagt wird, verstanden?
- Ja, Herr. Ich meine Roland.
266
00:20:37,903 --> 00:20:39,484
- Polo.
- Ja?
267
00:20:40,236 --> 00:20:42,442
Gehe du vor,
wir treffen uns an der Stallung.
268
00:20:42,903 --> 00:20:44,063
Na gut.
269
00:20:44,737 --> 00:20:45,896
Hey, Dédé, deine Lampe.
270
00:20:47,654 --> 00:20:50,314
- Weißt du, wie man uns Bergarbeiter nennt?
- Nein.
271
00:20:50,403 --> 00:20:51,483
"Die schwarzen Fressen".
272
00:20:52,944 --> 00:20:54,605
Die Männer unter Tage
273
00:20:55,111 --> 00:21:00,067
die Italiener, die Spanier, Franzosen
oder Araber, haben eine Farbe.
274
00:21:00,570 --> 00:21:01,900
Die der Kohle.
275
00:21:03,403 --> 00:21:04,642
Gut, legen wir los.
276
00:21:05,070 --> 00:21:08,810
Louis! Heute, als Bestrafung,
wirst du ihm am Arsch kleben.
277
00:21:24,195 --> 00:21:25,900
SAUBERER DURCHGANG
SCHMUTZIGER DURCHGANG
278
00:21:54,986 --> 00:21:56,350
Pass doch auf!
279
00:21:59,527 --> 00:22:01,016
Komm schon, Amir.
280
00:22:12,235 --> 00:22:14,725
Wir sind die nächsten, Amir.
Beeil dich! Los!
281
00:22:50,652 --> 00:22:51,937
- Vielen Dank.
- Lass mich durch.
282
00:22:52,027 --> 00:22:53,107
Mann, Louis.
283
00:22:53,402 --> 00:22:55,686
- Achte auf deinen Kopf.
- Schichtwechsel!
284
00:22:59,194 --> 00:23:02,104
- Da seid ihr ja. Habt einen schönen Tag.
- Danke.
285
00:23:02,860 --> 00:23:05,225
Was soll das? Wo bleibt die Ablösung?
286
00:23:07,235 --> 00:23:08,895
- Hey, Jean-Louis.
- Na, Roland!
287
00:23:15,027 --> 00:23:18,108
Hey, bleib dran, Araber.
Sonst lassen wir dich hier.
288
00:23:19,027 --> 00:23:21,812
Ich sage es nicht nochmal,
stelle endlich die Bohrer vernünftig weg.
289
00:23:23,234 --> 00:23:24,269
Los jetzt.
290
00:23:25,526 --> 00:23:28,311
- Und wer kümmert sich um die Förderwagen?
- Amir, beeile dich.
291
00:23:28,401 --> 00:23:30,516
Wieso, die sind doch noch nicht voll?
Was soll das?
292
00:23:32,276 --> 00:23:34,891
Nicht schlecht.
Die Jungs sind gut vorangekommen.
293
00:23:35,068 --> 00:23:36,774
Ja, aber der Förderwagen
kommt nicht durch.
294
00:23:37,109 --> 00:23:39,190
Da liegt schon seit 20 Metern
Dreck auf den Schienen.
295
00:23:39,443 --> 00:23:41,649
- Louis, siehe nach wo Clara langgeht.
- Ja.
296
00:23:42,984 --> 00:23:44,099
Wer ist Clara?
297
00:23:44,276 --> 00:23:46,936
So heißt die Kohleader.
Sind immer Frauennamen.
298
00:23:47,360 --> 00:23:49,190
So, das Gefälle ist gut.
299
00:23:49,360 --> 00:23:52,191
Die Ader fällt stark ab,
aber wir können noch zu ihr gelangen.
300
00:23:52,360 --> 00:23:54,315
Santini, gehst du da hinein?
301
00:23:54,485 --> 00:23:55,520
Na dann.
302
00:23:55,610 --> 00:23:56,769
Miguel, du gehst da hoch,
303
00:23:56,901 --> 00:23:59,437
- ich gebe dir den Schlagbolzen.
- Alles klar.
304
00:24:00,026 --> 00:24:02,516
Louis, du und Amir machen die Gleise
von dem Schutt frei.
305
00:24:02,693 --> 00:24:04,682
- Wieso muss ich mit dem...
- Höre auf zu jammern, los.
306
00:24:05,692 --> 00:24:07,057
Na dann, komm mit.
307
00:24:21,360 --> 00:24:23,519
Gut so, gut so. Und weiter!
308
00:24:24,901 --> 00:24:25,981
Hey.
309
00:24:26,609 --> 00:24:27,689
Mache weiter.
310
00:24:29,234 --> 00:24:30,689
Ja, so ist es richtig.
311
00:24:49,859 --> 00:24:53,394
Sag mal, bist du noch ganz dicht?
Hey, gebuttert wird noch nicht, steh auf!
312
00:24:53,817 --> 00:24:54,806
Gebuttert? Was heißt das?
313
00:24:54,984 --> 00:24:57,019
Mittagessen. Also, los.
314
00:24:58,233 --> 00:25:02,690
Hey Leute, wo seid ihr?
Meine Lampe ist kaputt, ich sehe nichts.
315
00:25:03,067 --> 00:25:04,978
Nicht bewegen, ich schicke dir Licht.
316
00:25:05,150 --> 00:25:06,139
Gut Amir.
317
00:25:06,275 --> 00:25:09,606
Du wirst jetzt Polo suchen und ihm helfen.
Auf geht es.
318
00:25:10,651 --> 00:25:13,265
Polo? Ich bin es Amir!
Ich komme auf dich zu! Wo bist du?
319
00:25:25,233 --> 00:25:26,268
Das ist...
320
00:25:26,983 --> 00:25:29,598
Was denn? Noch nie ein Pferd gesehen?
321
00:25:29,983 --> 00:25:30,972
Hey.
322
00:25:31,108 --> 00:25:33,768
Doch, aber ich hätte nicht erwartet
hier unten eins zu finden.
323
00:25:34,192 --> 00:25:35,477
Ja, das ist mein Cartouche.
324
00:25:36,025 --> 00:25:37,310
Ein guter kleiner Kerl.
325
00:25:38,150 --> 00:25:40,561
Oder?
Das beste Minenpferd der Region.
326
00:25:41,567 --> 00:25:42,931
Und eins der Letzten.
327
00:25:43,567 --> 00:25:45,397
Sie werden bald von Maschinen ersetzt.
328
00:25:45,650 --> 00:25:47,436
Komm habe keine Angst.
329
00:25:47,941 --> 00:25:49,021
Langsam.
330
00:25:50,816 --> 00:25:52,726
- Der ist doch...
- Er ist blind, ja.
331
00:25:53,233 --> 00:25:55,847
Aber das war er schon vorher,
wir sind ja keine...
332
00:25:58,025 --> 00:25:59,685
Wir haben ihn vor dem Teller gerettet.
333
00:25:59,858 --> 00:26:02,098
- Er lebte in einem Zirkus.
- Cartouche.
334
00:26:03,192 --> 00:26:04,227
Cartouche.
335
00:26:05,359 --> 00:26:07,939
- So Amir, leuchtest du mir den Weg?
- Meine Güte, ja.
336
00:26:15,399 --> 00:26:17,309
- Jungs, noch fünf Minuten.
- Ja.
337
00:26:22,316 --> 00:26:23,897
Hallo? Roland hier.
338
00:26:24,274 --> 00:26:26,559
Du kannst die Maschinen wieder hochfahren.
339
00:26:28,316 --> 00:26:30,727
Ich konnte meine Tasche in
den Gängen nicht finden, deshalb...
340
00:26:30,900 --> 00:26:32,015
Zeig mir das mal.
341
00:26:32,191 --> 00:26:33,226
Was denn?
342
00:26:33,858 --> 00:26:36,438
Siehst du die Zahnabdrücke?
Gib mir deine Tasche.
343
00:26:41,858 --> 00:26:43,313
Verdammte Scheiße.
344
00:26:44,483 --> 00:26:48,894
Deine Tasche hängst du irgendwo hoch oben
an einen der Haken. Immer.
345
00:26:51,775 --> 00:26:54,139
Die Ratten wittern die Gefahr.
346
00:26:54,691 --> 00:26:56,271
Deshalb füttern wir sie.
347
00:27:02,024 --> 00:27:03,764
Sie haben ihren Platz hier.
348
00:27:05,274 --> 00:27:07,059
Ich sehe, dass Sie mich nicht mögen.
349
00:27:07,815 --> 00:27:10,180
Ich will Teil der Gruppe sein,
ich will arbeiten, mehr nicht.
350
00:27:10,316 --> 00:27:12,681
- Tut mir leid.
- Es muss dir nicht leidtun.
351
00:27:14,358 --> 00:27:15,347
Sei einfach besser.
352
00:27:17,566 --> 00:27:20,726
- Santini? Es ist Zeit.
- Ja?
353
00:28:06,774 --> 00:28:08,855
Der Araber wird wohl gut schlafen, oder?
354
00:28:23,482 --> 00:28:25,142
Morgen Leute, zuhören.
355
00:28:25,482 --> 00:28:29,062
Professor Berthier
wird heute mit uns unter Tage gehen.
356
00:28:29,398 --> 00:28:32,058
Nach Abschluss der Arbeit
bekommt ihr alle 400 Francs.
357
00:28:32,231 --> 00:28:36,141
Ihr werdet alles tun, was ich von
euch verlange, ohne Fragen zu stellen.
358
00:28:36,856 --> 00:28:38,062
Na dann, los, an die Arbeit.
359
00:28:39,273 --> 00:28:41,308
Haben Sie die 1000 Meter erreicht?
360
00:28:41,482 --> 00:28:43,187
- Was hoffen Sie zu finden?
- Hier Roland.
361
00:28:43,315 --> 00:28:44,395
Etwa einen Schatz?
362
00:28:46,273 --> 00:28:47,728
Ich warne Sie, Professor.
363
00:28:48,273 --> 00:28:50,137
Unser Beruf ist es, Kohle zu fördern.
364
00:28:50,607 --> 00:28:52,687
- Nicht, den Totengräber zu spielen.
- Aber das ist nur
365
00:28:52,856 --> 00:28:54,517
um die Sohle dort zu sprengen.
366
00:28:54,648 --> 00:28:56,388
Und zwar genau an dieser Stelle.
Sehen Sie?
367
00:28:56,565 --> 00:28:58,599
Die Sohle sprengen?
Haben Sie sie noch alle?
368
00:28:58,773 --> 00:28:59,979
Machen Sie Witze?
369
00:29:00,148 --> 00:29:03,763
Hören Sie, der Spanier.
Das ist seine Aufgabe. Sprengmeister.
370
00:29:04,315 --> 00:29:05,849
Oder? Das ist er doch?
371
00:29:06,023 --> 00:29:08,728
Wir werden zuerst sehen,
ob Sie den Abstieg überleben. Los geht es.
372
00:29:19,689 --> 00:29:21,179
Vielen Dank, mein Junge.
373
00:29:47,606 --> 00:29:49,436
Berthier, mitkommen.
374
00:30:05,356 --> 00:30:08,687
Zu Ihrer Information Berthier, hier gibt
es keine Regierung, keine Gesetze.
375
00:30:08,856 --> 00:30:10,186
Hier sind Sie bei uns.
376
00:30:10,648 --> 00:30:13,228
Und ich bin für ihr Leben und
das der Männer verantwortlich.
377
00:30:13,648 --> 00:30:14,932
Natürlich. Das verstehe ich.
378
00:30:15,105 --> 00:30:17,765
Wir werden den von
Ihnen gewünschten Ausflug organisieren.
379
00:30:17,938 --> 00:30:20,019
- Damit Sie ihre... Wie hießen die noch?
- Bodenproben.
380
00:30:20,189 --> 00:30:22,929
Ja, genau, damit Sie ihre Bodenproben
und wir unsere Prämie bekommen.
381
00:30:23,105 --> 00:30:24,345
- Dann sind alle glücklich.
- Ja.
382
00:30:24,522 --> 00:30:25,511
Miguel.
383
00:30:25,897 --> 00:30:26,886
Ja Chef?
384
00:30:27,064 --> 00:30:28,645
Wir werden dich gleich brauchen.
385
00:30:29,022 --> 00:30:31,853
- Über wie viel reden wir?
- Am besten bereitest du zehn Kilo vor.
386
00:30:32,022 --> 00:30:34,057
Wir werden die Sohle
bei Mathilde sprengen.
387
00:30:34,647 --> 00:30:36,602
- Ja, die Sohle.
- Mathilde?
388
00:30:37,356 --> 00:30:40,641
Das sind die Kohleflöze. Sie geben
ihnen Namen von Frauen in den Minen.
389
00:30:41,314 --> 00:30:42,303
Das ist aber elegant.
390
00:30:42,481 --> 00:30:44,640
Hier ist nichts elegant. Kommen Sie.
391
00:30:49,397 --> 00:30:50,431
Gehe mal aus dem Weg.
392
00:30:50,521 --> 00:30:53,387
Ja, ich denke, es ist hier. Ganz bestimmt.
393
00:30:54,938 --> 00:30:58,099
- Louis? Was denkst du?
- Alles gut. Das wird schon halten.
394
00:30:59,064 --> 00:31:00,099
Miguel.
395
00:31:00,396 --> 00:31:02,636
- Du bist dran.
- Herr, aus dem Weg.
396
00:31:02,813 --> 00:31:04,269
Ich bringe jetzt die Ladung an.
397
00:31:08,147 --> 00:31:10,011
Berthier, treten Sie zurück.
398
00:31:11,229 --> 00:31:12,344
Alles klar.
399
00:31:13,438 --> 00:31:14,598
Vielen Dank, Amir.
400
00:31:17,813 --> 00:31:18,973
Wird das funktionieren?
401
00:31:19,647 --> 00:31:20,887
Es ist verrückt,
402
00:31:21,271 --> 00:31:22,636
aber400 Francs Prämie
403
00:31:22,772 --> 00:31:24,682
und wenn er es so will,
würde ich alles sprengen.
404
00:31:32,396 --> 00:31:33,636
Bereit.
405
00:31:34,063 --> 00:31:35,428
Polo, komm jetzt herunter.
406
00:31:38,271 --> 00:31:39,806
- Tut mir leid.
- Wo warst du, zum Teufel.
407
00:31:39,897 --> 00:31:41,136
Mit Cartouche unterwegs.
408
00:31:43,605 --> 00:31:44,845
Du kannst gehen.
409
00:32:19,937 --> 00:32:22,517
Ich sage euch, das ist scheiße.
Wir sollten nicht hinuntergehen.
410
00:32:22,729 --> 00:32:23,969
Hast du Schiss?
411
00:32:24,146 --> 00:32:25,931
Wenn wir nicht sehen wollen,
was da unten ist,
412
00:32:26,021 --> 00:32:27,261
sollten wir aufhören zu graben.
413
00:32:27,355 --> 00:32:30,389
Unter uns können noch solche Stollen sein,
dann wird es zu gefährlich.
414
00:32:30,562 --> 00:32:32,392
Gott sei Dank bricht hier
nicht alles zusammen.
415
00:32:32,479 --> 00:32:35,389
- Ich denke, wir sollten verschwinden.
- Wenn ihr wollt, kann ich nachsehen.
416
00:32:35,520 --> 00:32:37,601
Na bitte, lassen wir den
Araber da hinuntergehen.
417
00:32:37,896 --> 00:32:40,601
- Also, wirklich...
- Ich passe wohl nicht durch, oder?
418
00:32:41,188 --> 00:32:42,722
Die Frage hättest du dir sparen können.
419
00:32:42,979 --> 00:32:44,388
Jedenfalls ist es tief.
420
00:32:45,146 --> 00:32:46,726
Wir werden es kaum nach oben schaffen.
421
00:32:46,854 --> 00:32:48,889
- Polo, kannst du uns da helfen?
- Ja klar.
422
00:32:49,104 --> 00:32:51,139
Ich habe drei Balken,
die vorbereitet werden müssen.
423
00:32:51,228 --> 00:32:54,263
Dann lasse ich Cartouche den Fels
wegräumen und sichere alles für euch ab.
424
00:32:54,520 --> 00:32:55,509
Gut, los.
425
00:32:55,687 --> 00:32:57,301
Prof, sind Sie zufrieden?
426
00:32:57,812 --> 00:32:59,517
Das Ganze machen wir für Sie.
427
00:33:00,437 --> 00:33:02,768
Dürfen wir fragen,
wonach Sie genau suchen?
428
00:33:04,270 --> 00:33:05,726
Hey, geben Sie mir das sofort zurück!
429
00:33:06,771 --> 00:33:09,101
Was machen Sie da? Sind Sie denn verrückt?
430
00:33:09,270 --> 00:33:10,430
Das kann nicht wahr sein!
431
00:33:10,604 --> 00:33:13,184
Ich habe das Gefühl,
dass Sie uns etwas verschweigen wollen.
432
00:33:13,270 --> 00:33:15,555
Deshalb sind Sie von Anfang an
nicht offen zu uns gewesen.
433
00:33:15,646 --> 00:33:17,727
Sie wollen, dass wir da heruntergehen?
Dann Bitte.
434
00:33:25,354 --> 00:33:26,594
Vorsicht, bitte.
435
00:33:27,103 --> 00:33:28,309
Langsam!
436
00:33:45,686 --> 00:33:48,222
Berthier! Was sehen Sie?
437
00:33:48,978 --> 00:33:50,683
Schwer zu sagen.
438
00:33:52,187 --> 00:33:54,017
Kommen Sie doch auch herunter.
439
00:34:03,811 --> 00:34:04,971
Geht schon.
440
00:34:12,728 --> 00:34:13,763
Los!
441
00:34:14,686 --> 00:34:15,721
Jetzt die Ausrüstung.
442
00:34:16,936 --> 00:34:17,971
Ja.
443
00:34:23,062 --> 00:34:24,301
Mein Gott.
444
00:34:24,478 --> 00:34:25,934
Das wird uns keiner glauben.
445
00:34:26,103 --> 00:34:29,059
- Miguel, meinst du, es könnte wahr sein?
- Wovon sprechen Sie?
446
00:34:29,227 --> 00:34:32,717
Von den Verdammten von Saint-Louis.
Eine Legende der Bergarbeiter.
447
00:34:33,603 --> 00:34:35,558
Es wird erzählt,
dass vor einem Jahrhundert
448
00:34:36,353 --> 00:34:38,217
eine Mine in der Gegend Feuer
gefangen hat.
449
00:34:38,311 --> 00:34:41,096
Von oben haben sie es nicht geschafft,
das Feuer zu löschen,
450
00:34:41,227 --> 00:34:43,217
sodass etwa
dreißig Bergleute eingeschlossen waren.
451
00:34:43,977 --> 00:34:45,592
Sie haben es nicht geschafft
sie zu holen.
452
00:34:45,686 --> 00:34:47,721
Was sie geschafft haben,
ist die Mine zuzumauern
453
00:34:48,186 --> 00:34:50,517
- und sie lebendig zu begraben.
- Das wissen wir doch nicht.
454
00:34:50,728 --> 00:34:52,638
- Sie waren vielleicht schon tot.
- Ja, und?
455
00:34:52,977 --> 00:34:56,012
- Ob tot oder nicht, das war ekelhaft.
- Warum sprechen Sie von einer Legende?
456
00:34:56,311 --> 00:34:57,925
Weil die Leichen nie gefunden wurden.
457
00:34:58,394 --> 00:34:59,634
Keine einzige.
458
00:34:59,810 --> 00:35:02,721
Und wir gehen davon aus, dass sie
damals auf einen Hohlraum gestoßen sind.
459
00:35:02,935 --> 00:35:04,970
Würde mich wundern,
wenn sie so tief graben konnten.
460
00:35:05,061 --> 00:35:09,097
Gut, das reicht. Legende oder nicht.
Dieser Ort kann gefährlich sein.
461
00:35:09,852 --> 00:35:11,842
Wir brauchen weitere Ausrüstung.
462
00:35:14,478 --> 00:35:16,717
Wo ist Berthier? Berthier!
463
00:35:18,436 --> 00:35:20,016
Jetzt müssen wir den Idioten suchen.
464
00:35:34,311 --> 00:35:35,766
Das ist anders.
465
00:35:36,602 --> 00:35:38,342
Richtig. Das ist Kalkstein.
466
00:35:40,644 --> 00:35:42,508
Und das da sind Spuren einer Spitzhacke.
467
00:35:44,311 --> 00:35:45,800
Vielleicht habt ihr ja recht.
468
00:35:46,102 --> 00:35:49,137
Jedenfalls gab es
in der Gegend schon Bergmänner.
469
00:35:51,477 --> 00:35:52,762
Du heilige Mutter Gottes...
470
00:35:53,144 --> 00:35:55,804
- Wovor hast du Angst, Itaker?
- Hier sind Leute gestorben, Cazzo.
471
00:35:56,102 --> 00:35:58,341
Ich bin mir sicher,
ihre Geister sind noch hier.
472
00:35:58,727 --> 00:36:01,262
Lass die Toten ruhen,
wir müssen einen lebendigen Kerl finden.
473
00:36:01,435 --> 00:36:02,595
Der sollte uns egal sein.
474
00:36:03,143 --> 00:36:04,929
Wenn er abkratzt,
war es das mit der Prämie.
475
00:36:05,185 --> 00:36:06,595
Ist es das, was du willst?
476
00:36:07,685 --> 00:36:09,016
Also sind wir uns einig.
477
00:36:09,769 --> 00:36:10,804
Weiter geht es.
478
00:36:14,101 --> 00:36:15,136
Du Arsch.
479
00:36:34,393 --> 00:36:35,973
Wir müssen uns hier trennen.
480
00:36:37,060 --> 00:36:39,141
Santini, Louis, ihr beiden nach Links.
481
00:36:40,060 --> 00:36:42,345
- Miguel, du kommst mit mir?
- Ja.
482
00:36:43,268 --> 00:36:45,803
Gut, falls ihr Berthier findet,
braucht ihr nur zu rufen.
483
00:36:45,976 --> 00:36:47,091
Roland?
484
00:36:47,976 --> 00:36:48,965
Mit wem gehe ich?
485
00:36:49,060 --> 00:36:50,674
Ist egal, mit wem du willst.
486
00:36:51,435 --> 00:36:52,969
Wir treffen uns hier wieder.
487
00:36:59,477 --> 00:37:00,556
Herr Professor?
488
00:37:01,809 --> 00:37:03,265
Hey, Herr Professor!
489
00:37:06,310 --> 00:37:07,390
Herr Professor!
490
00:37:08,934 --> 00:37:09,969
Herr...
491
00:37:11,893 --> 00:37:12,928
Was?
492
00:37:17,684 --> 00:37:18,890
Ich wusste es.
493
00:37:19,934 --> 00:37:21,174
Ich habe es gewusst!
494
00:37:29,143 --> 00:37:30,598
Ein Bergarbeiter aus Saint-Louis.
495
00:37:31,309 --> 00:37:32,640
Was macht der hier?
496
00:37:32,809 --> 00:37:34,298
Wir müssen hier verschwinden.
497
00:37:36,434 --> 00:37:37,640
Sei nicht bescheuert, Louis.
498
00:37:50,768 --> 00:37:53,724
- Das ist sicher etwas wert.
- Das da wird uns Unglück bringen.
499
00:37:53,893 --> 00:37:54,882
Aber nein.
500
00:37:59,601 --> 00:38:01,682
Er hat sich die Finger blutig gekratzt.
501
00:38:01,851 --> 00:38:04,885
Wir müssen jetzt gehen. Du nimmst
deine Sachen und wir gehen jetzt!
502
00:38:05,851 --> 00:38:07,590
Louis lass es! Lass es sein, Louis.
503
00:38:08,225 --> 00:38:09,964
- Jungs!
- Wir gehen jetzt!
504
00:38:10,142 --> 00:38:11,881
- Wo sind die anderen?
- Mir egal, wir gehen.
505
00:38:12,059 --> 00:38:13,798
- Jungs!
- Was?
506
00:38:16,142 --> 00:38:17,473
"Wir sind die Verdammten.
507
00:38:18,184 --> 00:38:19,889
Die, die man bestraft hat.
508
00:38:21,892 --> 00:38:24,303
Er hat sich jeden von uns geholt.
509
00:38:27,601 --> 00:38:29,306
Er versteckte sich,
510
00:38:30,267 --> 00:38:33,631
wie ein Schatten im Dunkeln.
511
00:38:34,558 --> 00:38:36,093
Jetzt schläft er,
512
00:38:36,642 --> 00:38:38,973
aber ich höre ihn immer noch.
513
00:38:48,975 --> 00:38:50,760
Er wird zurückkehren."
514
00:38:52,100 --> 00:38:53,430
Wir sind verflucht.
515
00:38:55,142 --> 00:38:56,676
ER WIRD WIEDERKOMMEN.
516
00:38:57,767 --> 00:38:58,882
Glaube es mir.
517
00:39:04,600 --> 00:39:05,885
Verdammtes Arschloch!
518
00:39:06,059 --> 00:39:08,594
Du hättest dein Gesicht sehen sollen,
Itaker.
519
00:39:10,767 --> 00:39:11,756
Na dann.
520
00:39:12,308 --> 00:39:13,423
Gehen wir zurück.
521
00:39:13,600 --> 00:39:15,260
Das hier ist eine Sackgasse.
522
00:39:20,516 --> 00:39:21,551
Hier entlang.
523
00:39:42,016 --> 00:39:43,551
Was ist denn das schon wieder?
524
00:39:46,807 --> 00:39:47,967
- Blendet eure Lampen ab!
- Wozu?
525
00:39:48,099 --> 00:39:49,088
Diskutiere nicht mit mir.
526
00:39:49,516 --> 00:39:51,506
Habt ihr irgendetwas gefunden?
527
00:39:51,683 --> 00:39:53,673
Eine Sackgasse und eine Leiche.
Das ist alles.
528
00:39:53,849 --> 00:39:56,089
Einer aus Saint-Louis.
Kein Zweifel, so wie der aussieht.
529
00:39:56,266 --> 00:39:57,971
Ja, wir auch. Wir haben zwei gefunden.
530
00:39:58,141 --> 00:39:59,846
Seht ihr,
ich habe es euch doch gesagt.
531
00:40:01,016 --> 00:40:02,176
Und der Prof?
532
00:40:02,350 --> 00:40:05,306
- Ist das Licht von ihm, ja?
- Ja, er macht Fotos.
533
00:40:05,516 --> 00:40:07,596
Los, wir schnappen uns
ihn und verschwinden von hier.
534
00:40:07,724 --> 00:40:08,964
- Na dann los.
- Gut.
535
00:40:18,849 --> 00:40:21,589
Schaltet eure Lampen aus.
Ich gehe allein.
536
00:40:30,390 --> 00:40:31,550
Ja, das ist wunderbar.
537
00:40:32,349 --> 00:40:33,555
Was machen Sie?
538
00:40:33,724 --> 00:40:36,384
Lassen Sie mich!
Lassen Sie mich sofort los!
539
00:40:36,599 --> 00:40:39,760
- Sie sollen mit dem Klugscheißen aufhören.
- Mache ich. Aber lassen Sie mich los.
540
00:40:42,474 --> 00:40:43,554
Sie sind ein Haufen Idioten.
541
00:40:44,099 --> 00:40:47,304
Dieser Apparat ist
tausendmal mehr wert als Ihr Jahresgehalt!
542
00:40:47,390 --> 00:40:48,630
Alle Achtung Berthier.
543
00:40:49,058 --> 00:40:50,217
Ich möchte Sie daran erinnern,
544
00:40:51,182 --> 00:40:53,672
dass wir uns im Berg befinden
und meine Leute hinter mir stehen.
545
00:40:53,807 --> 00:40:56,342
- Soll das eine Drohung sein?
- Ganz eindeutig ist das eine.
546
00:40:57,058 --> 00:40:58,968
Wieso rennt er hier eigentlich frei herum?
547
00:40:59,140 --> 00:41:03,597
Aber ich wollte doch nur ein bisschen
in das Dunkle da drüben.
548
00:41:03,766 --> 00:41:06,255
Und ich wusste, dass Sie es
mir nicht erlauben würden, also...
549
00:41:06,432 --> 00:41:07,592
Weil es gefährlich ist!
550
00:41:08,098 --> 00:41:10,338
Sie gefährden damit Ihr Leben
und das Leben meiner Männer.
551
00:41:10,474 --> 00:41:12,509
Aber Ihre Männer werden doch
dafür bezahlt, oder?
552
00:41:12,682 --> 00:41:14,342
Ihr Geld ist uns völlig egal.
553
00:41:15,182 --> 00:41:16,262
Das ist das letzte Mal,
554
00:41:16,390 --> 00:41:18,425
- dass Sie uns in Gefahr bringen.
- Entschuldigen Sie.
555
00:41:18,515 --> 00:41:21,129
Ich wollte sichergehen, dass es hier ist.
Jetzt sind wir fast da.
556
00:41:21,223 --> 00:41:25,179
Ich höre auf und benehme mich. Wirklich.
Und jetzt werde ich den Mund halten.
557
00:41:26,015 --> 00:41:27,004
- Professor?
- Ja?
558
00:41:28,349 --> 00:41:29,464
Was steht da?
559
00:41:30,515 --> 00:41:32,550
Das ist der Grund, warum wir hier sind.
560
00:41:33,432 --> 00:41:34,512
Hinter dieser Mauer
561
00:41:34,890 --> 00:41:38,301
könnte sich etwas befinden,
das ich schon seit Jahren suche.
562
00:41:38,681 --> 00:41:40,841
Und den wollen Sie jetzt sprengen?
563
00:41:42,390 --> 00:41:44,300
Wenn wir Ihnen helfen sollen, Berthier,
564
00:41:44,765 --> 00:41:46,221
müssen Sie sagen,
was hinter der Wand ist.
565
00:41:46,598 --> 00:41:48,179
Es ist etwas ganz Altes.
566
00:41:48,556 --> 00:41:50,887
Von unbezahlbarem, historischen Wert.
567
00:41:51,973 --> 00:41:54,304
Das merke ich mir:
"Wert" und "Unbezahlbar".
568
00:41:55,723 --> 00:41:57,428
Miguel, was hältst du davon?
569
00:41:59,431 --> 00:42:00,716
Ja, es...
570
00:42:01,473 --> 00:42:04,179
Ich würde sagen, es ist ziemlich heftig,
aber nichts Unüberwindbares.
571
00:42:04,598 --> 00:42:05,963
Ich könnte sie sprengen.
572
00:42:07,015 --> 00:42:09,846
Zunächst, Berthier, möchte ich Ihr Wort,
dass es sicher ist.
573
00:42:10,598 --> 00:42:12,462
Und dass wir, sobald Sie Ihre Fotos,
Ihre Proben
574
00:42:12,556 --> 00:42:15,046
und Ihren Wissenschafts-Scheiß haben,
hier sofort verschwinden.
575
00:42:15,223 --> 00:42:16,428
Sie haben mein Wort.
576
00:42:17,598 --> 00:42:18,758
Du bist dran, Miguel.
577
00:43:01,014 --> 00:43:03,754
Der beste Sprengmeister Frankreichs,
ist Spanier. Ich sage es euch.
578
00:43:07,889 --> 00:43:08,878
Verzeihung.
579
00:43:16,930 --> 00:43:18,794
Heilige Maria, Mutter Gottes.
580
00:43:47,889 --> 00:43:49,220
Das ist wunderschön.
581
00:43:54,305 --> 00:43:56,136
- Du... Amir.
- Ja?
582
00:43:56,597 --> 00:43:58,007
Kannst du hier mal leuchten, bitte.
583
00:43:58,180 --> 00:43:59,215
Wo denn?
584
00:44:02,388 --> 00:44:04,094
Wie? Leuchte mir hier.
585
00:44:04,263 --> 00:44:06,344
- So?
- Davon werde ich jetzt...
586
00:44:06,847 --> 00:44:08,711
Davon werde ich jetzt eine Probe nehmen.
587
00:44:08,889 --> 00:44:11,845
Hier! Du hältst bitte diese Büchse.
588
00:44:12,472 --> 00:44:13,928
Du kannst sie abstellen.
589
00:44:15,180 --> 00:44:16,340
So, herein damit.
590
00:44:16,680 --> 00:44:18,010
Es sieht alt aus.
591
00:44:18,347 --> 00:44:20,678
Wenn ich es dir sage,
würdest du es nicht glauben.
592
00:44:21,013 --> 00:44:22,298
Ist das Jahrhunderte alt?
593
00:44:24,472 --> 00:44:26,427
Du musst nur noch eine Null dranhängen,
Amir.
594
00:44:27,180 --> 00:44:29,591
- Das ist unglaublich.
- Berthier, wir müssen los. Kommen Sie?
595
00:44:29,764 --> 00:44:31,424
Nur noch eine Minute.
Dann komme ich.
596
00:44:31,597 --> 00:44:33,211
- Beeilen Sie sich.
- Ja.
597
00:44:34,138 --> 00:44:35,173
Louis.
598
00:44:36,263 --> 00:44:37,594
Da kommen wir durch.
599
00:44:37,763 --> 00:44:39,674
- Ich werde nachsehen.
- Sei vorsichtig Louis!
600
00:44:41,388 --> 00:44:44,253
- Dort hinten wäre ein Ausgang, sagt Louis.
- Ein Ausgang?
601
00:44:49,347 --> 00:44:50,677
Louis, wo bist du?
602
00:44:50,846 --> 00:44:52,052
Ich bin hier.
603
00:44:52,430 --> 00:44:54,215
Das solltest du dir ansehen.
604
00:45:03,347 --> 00:45:04,802
Gott Allmächtiger...
605
00:45:07,888 --> 00:45:09,253
Was zum Teufel ist hier passiert?
606
00:45:11,929 --> 00:45:14,384
Heilige Barbara, beschütze unsere Seelen.
607
00:45:17,804 --> 00:45:20,089
Prof, was ist das hier?
608
00:45:21,221 --> 00:45:24,961
Ich weiß nicht. Es ist wahrscheinlich
die Leibwache dieses Ortes.
609
00:45:25,096 --> 00:45:29,086
Ich meine, sie müssen gekämpft haben,
um etwas zu schützen.
610
00:45:32,804 --> 00:45:34,589
Das da wurde geschützt.
611
00:45:40,846 --> 00:45:43,756
Ich weiß nicht, was da drin ist,
aber es sieht verdammt schwer aus.
612
00:45:52,220 --> 00:45:54,130
Das ist einfach historisch.
613
00:45:55,554 --> 00:45:57,009
Und was ist es, Professor?
614
00:45:57,179 --> 00:45:58,885
Nun, der Legende nach
615
00:45:59,512 --> 00:46:00,843
war er eine Art Gott.
616
00:46:02,012 --> 00:46:04,718
Jedenfalls wurde er als solcher verehrt.
617
00:46:05,304 --> 00:46:06,635
Wovon sprechen Sie?
618
00:46:07,803 --> 00:46:09,259
Das nutzt Ihnen nichts.
619
00:46:09,429 --> 00:46:11,759
Es würde zu lange dauern,
Ihnen das zu erklären.
620
00:46:11,845 --> 00:46:13,210
- Zeit habe ich genug.
- Hören Sie,
621
00:46:13,346 --> 00:46:14,801
ich bin seit 27 Jahren auf der Suche.
622
00:46:14,928 --> 00:46:16,634
Also, wenn Sie so viel Zeit haben, dann...
623
00:46:16,803 --> 00:46:19,088
- Amir, komm hierher.
- Sie sagen ihm nicht, was er tun soll.
624
00:46:19,220 --> 00:46:21,925
Im Gegenteil, er ist ein
Kumpel und hat auf mich zu hören.
625
00:46:22,012 --> 00:46:23,797
Sie haben, was Sie wollten,
also hauen wir ab.
626
00:46:24,012 --> 00:46:25,218
Nein, das geht nicht.
627
00:46:25,304 --> 00:46:27,214
- Ich muss noch...
- Suchen Sie sich eigene Leute und
628
00:46:27,346 --> 00:46:29,006
und kommen Sie zurück.
Jetzt reicht es!
629
00:46:29,137 --> 00:46:31,751
Nun gut, ich mache jetzt
nur noch ein paar Fotos.
630
00:46:33,928 --> 00:46:35,168
Das wird ganz schnell gehen.
631
00:46:44,012 --> 00:46:46,297
- Das hat gedauert, was hast du gemacht?
- Meine Arbeit.
632
00:46:46,428 --> 00:46:47,668
Solltest du auch mal versuchen.
633
00:46:47,845 --> 00:46:49,301
Echt? Das nennst du Arbeit?
634
00:46:49,470 --> 00:46:52,631
Santini, anstatt hier zu klugscheißen,
gehst du besser nach oben.
635
00:46:53,553 --> 00:46:54,884
Ja. Miguel, Entschuldigung.
636
00:46:57,428 --> 00:46:58,838
- Entspanne dich.
- Das reicht.
637
00:46:58,928 --> 00:47:01,463
- Bravo, der Pferdeflüsterer.
- Cartouche, es reicht! Hey!
638
00:47:01,553 --> 00:47:03,168
- Oder, Polo?
- Komm schon!
639
00:47:03,261 --> 00:47:04,751
- Cartouche!
- Ganz ruhig.
640
00:47:04,887 --> 00:47:06,047
- Bleibe hier!
- Cartouche!
641
00:47:07,012 --> 00:47:08,342
Cartouche!
642
00:47:09,012 --> 00:47:10,217
Verdammt.
643
00:47:11,261 --> 00:47:14,877
- Amir, zurück. Zurück! Amir!
- Achtung, da!
644
00:47:30,053 --> 00:47:31,259
Geht es allen gut?
645
00:47:32,011 --> 00:47:33,342
- Polo.
- Ja.
646
00:47:33,511 --> 00:47:35,216
Ja. Ich bin hier mit Amir.
Alles in Ordnung.
647
00:47:35,303 --> 00:47:36,838
- Gut.
- Miguel?
648
00:47:37,011 --> 00:47:38,171
- Alles gut.
- Louis, alles gut?
649
00:47:38,303 --> 00:47:39,917
- Ja.
- Santini?
650
00:47:40,261 --> 00:47:42,216
- Roland...
- Das ist er. Da liegt er!
651
00:47:42,386 --> 00:47:43,421
Wo? Scheiße.
652
00:47:44,886 --> 00:47:46,547
- Santini!
- Kannst du dich bewegen?
653
00:47:46,637 --> 00:47:49,547
- Ich spüre mein Bein nicht.
- Wir holen dich da heraus, warte!
654
00:47:50,178 --> 00:47:54,214
Louis! Bist du bereit? Eins, zwei, drei!
655
00:48:02,428 --> 00:48:03,417
- Roland!
- Ich weiß...
656
00:48:03,553 --> 00:48:05,417
- Wir legen ihn hier drauf!
- Kann ich etwas tun?
657
00:48:05,511 --> 00:48:06,546
Er muss gerade liegen.
658
00:48:06,802 --> 00:48:09,963
- Ganz ruhig. Polo ist an der Sache dran.
- Du muss zwei Griffe machen.
659
00:48:10,053 --> 00:48:11,542
Da und da!
660
00:48:12,510 --> 00:48:14,421
Wir machen eine Trage daraus,
um ihn zu bewegen.
661
00:48:14,552 --> 00:48:15,587
Hey, bleib bei uns, ja?
662
00:48:15,719 --> 00:48:17,754
- Du gehst nirgendwo hin, verstanden?
- Ja.
663
00:48:20,053 --> 00:48:21,168
Wir stecken in der Scheiße.
664
00:48:22,345 --> 00:48:23,584
Der Weg ist blockiert.
665
00:48:23,761 --> 00:48:26,251
- Hast du auch gute Nachrichten?
- Ja.
666
00:48:26,802 --> 00:48:30,088
Wenn ich die Sohle in die Luft jage,
fällt uns der ganze Stollen auf den Kopf.
667
00:48:30,594 --> 00:48:32,834
Dann hoffen wir mal,
dass es die da oben gehört haben.
668
00:48:34,053 --> 00:48:36,417
- Da oben ist niemand.
- Wie kommst du darauf?
669
00:48:37,302 --> 00:48:39,633
Während ihr weg wart,
habe ich keine Menschenseele gesehen.
670
00:48:41,094 --> 00:48:43,424
Und im Förderkorb waren
wir auch völlig allein.
671
00:48:44,844 --> 00:48:46,129
Das waren Sie, oder?
672
00:48:47,761 --> 00:48:48,841
Waren Sie das?
673
00:48:49,761 --> 00:48:52,296
- Was
- Was haben Sie getan? Was haben Sie getan?
674
00:48:52,427 --> 00:48:54,792
Haben Sie Fouassier darum gebeten,
uns allein zu lassen?
675
00:48:54,969 --> 00:48:55,958
Das war unerlässlich!
676
00:48:56,135 --> 00:48:58,750
Unerlässlich? Sehen Sie, was
Sie angerichtet haben.
677
00:48:58,886 --> 00:49:00,295
Dass die Decke heruntergekommen ist,
678
00:49:00,427 --> 00:49:02,712
- ist nicht meine Schuld!
- Halten Sie die Klappe, Sie Arsch!
679
00:49:03,260 --> 00:49:04,375
Roland, höre auf!
680
00:49:04,677 --> 00:49:05,712
Roland.
681
00:49:06,427 --> 00:49:08,758
Da kommen wir nicht durch.
Zumindest nicht von dieser Seite.
682
00:49:09,510 --> 00:49:11,841
Hier muss es doch irgendwo
einen Ausgang geben.
683
00:49:13,052 --> 00:49:15,087
Dann hätten die Kumpels von
Saint-Louis ihn gefunden.
684
00:49:15,260 --> 00:49:18,216
- Die hatten meinen Sprengstoff nicht da.
- Ja, ich gebe dir recht, Miguel.
685
00:49:18,968 --> 00:49:21,003
Finden wir einen Punkt,
an dem wir aufsteigen können,
686
00:49:21,135 --> 00:49:23,795
- haben wir mit Dynamit eine Chance.
- Aus dem linken Bein von Santini
687
00:49:23,926 --> 00:49:25,086
ist ein Knochen ausgetreten.
688
00:49:25,427 --> 00:49:28,791
- Ich weiß, wie ich es einrenken kann.
- Halten Sie die Klappe.
689
00:49:30,594 --> 00:49:32,753
- Also gut. Polo?
- Ja?
690
00:49:32,885 --> 00:49:34,625
Du und Louis nehmt Amir mit.
691
00:49:35,052 --> 00:49:37,712
Ihr sucht nach einem Luftzug oder Spalte.
Irgendetwas zum Sprengen,
692
00:49:37,885 --> 00:49:40,500
damit wir wieder
in den Hauptschacht gelangen.
693
00:49:41,052 --> 00:49:42,337
- Jetzt sofort?
- Ja.
694
00:49:42,510 --> 00:49:43,840
- Jetzt sofort!
- Alles klar.
695
00:49:44,093 --> 00:49:45,798
Wir müssen ihn schnell hier herauskriegen.
696
00:49:45,885 --> 00:49:47,749
Ja. Kopf hoch, Santini.
Los, komm Amir.
697
00:49:50,885 --> 00:49:52,216
Hier, beiß da hinein.
698
00:49:52,551 --> 00:49:55,257
Na klar, Roland. Warte!
699
00:50:06,926 --> 00:50:08,836
Jungs? Hey Jungs, bitte!
700
00:50:10,551 --> 00:50:11,757
Wo sind die denn?
701
00:50:13,301 --> 00:50:14,290
Polo!
702
00:50:15,093 --> 00:50:16,082
Louis!
703
00:50:22,343 --> 00:50:23,332
Jungs!
704
00:50:56,676 --> 00:50:57,790
Ach, du bist es.
705
00:50:58,676 --> 00:51:00,210
Was machst du hier?
706
00:51:05,884 --> 00:51:07,419
Los, komm Araber.
707
00:51:07,967 --> 00:51:09,332
Aber ich will nichts von dir hören!
708
00:51:12,134 --> 00:51:13,499
Louis, was macht ihr denn hier?
709
00:51:35,967 --> 00:51:37,797
Ich gehe davon aus, dass es hier endet.
710
00:51:38,508 --> 00:51:40,873
Ich habe nicht vor hier zu krepieren,
glaube mir.
711
00:51:42,925 --> 00:51:44,131
Ich spreche von der Mine.
712
00:51:44,634 --> 00:51:45,794
Unser Lebensunterhalt.
713
00:51:46,634 --> 00:51:48,965
Es besteht keine Chance,
dass das geheim bleibt.
714
00:51:50,759 --> 00:51:52,464
Du hast gesehen, was in dem Grab ist.
715
00:51:53,550 --> 00:51:55,665
Wir haben etwas gefunden,
das größer ist als wir.
716
00:51:57,675 --> 00:52:00,836
Ja, glaub mir, es kommen Leute hierher,
die wichtig sind
717
00:52:01,009 --> 00:52:03,464
und denen ist es egal,
wenn wir alle unseren Job verlieren.
718
00:52:08,592 --> 00:52:12,878
Mir wäre es lieber gewesen, er läge
auf der Trage anstelle von Santini.
719
00:52:16,133 --> 00:52:17,293
Meiner Meinung nach.
720
00:52:17,675 --> 00:52:19,255
Nein, so etwas wünscht man niemanden.
721
00:52:20,508 --> 00:52:21,839
Du hast es selbst gesagt.
722
00:52:22,175 --> 00:52:24,039
Ein Unfall kann schnell passieren.
723
00:52:25,759 --> 00:52:27,498
Und niemand würde etwas sagen.
724
00:52:27,675 --> 00:52:29,880
Nichts über das Grab
und nichts über den Unfall.
725
00:52:30,467 --> 00:52:32,297
Ich sagte das,
um euch meine Angst zu zeigen.
726
00:52:34,550 --> 00:52:36,210
Polo und Louis glauben
das gleiche wie ich.
727
00:52:36,550 --> 00:52:39,085
Denk wenigstens darüber nach.
728
00:52:40,342 --> 00:52:41,751
Er ist in Ohnmacht gefallen.
729
00:52:47,133 --> 00:52:48,498
Wo sind die anderen?
730
00:52:53,799 --> 00:52:55,005
Na los, Louis, beeile dich!
731
00:52:55,258 --> 00:52:56,247
Was macht ihr hier?
732
00:52:56,883 --> 00:52:58,123
Das Ding wiegt 300 bis 400 Kilo.
733
00:52:58,258 --> 00:52:59,838
Den kriegen wir nie heraus, mein Freund.
734
00:53:00,258 --> 00:53:01,872
Ich glaube nicht, dass er versiegelt ist.
735
00:53:02,342 --> 00:53:04,172
Achtung. Nimm das hier.
736
00:53:07,342 --> 00:53:09,081
- Ich hebe, du schiebst.
- Gut.
737
00:53:12,966 --> 00:53:14,796
Ihr seid verrückt.
Berthier hat gesagt, dass...
738
00:53:15,799 --> 00:53:18,039
Noch ein Wort und ich bring dich um,
Araber!
739
00:53:18,216 --> 00:53:20,796
Eine Leiche mehr oder weniger
wird keiner Sau auffallen.
740
00:53:22,382 --> 00:53:23,622
Na los, machen wir weiter.
741
00:53:25,008 --> 00:53:27,497
Und los. Eins. Zwei, drei!
742
00:53:29,716 --> 00:53:32,001
- Warum wollt ihr den Sarg öffnen?
- Es bewegt sich nichts.
743
00:53:33,633 --> 00:53:35,167
Du kapierst es immer noch nicht, oder?
744
00:53:37,174 --> 00:53:40,289
Wir bekommen keine Prämie!
Und die werden die Mine schließen.
745
00:53:40,591 --> 00:53:42,251
- Ja, und dann?
- Und dann?
746
00:53:42,924 --> 00:53:45,038
Hast du nicht gehört, was Berthier sagte?
747
00:53:45,799 --> 00:53:47,504
Er sagt, hier liegt eine Art Gottheit.
748
00:53:48,132 --> 00:53:50,793
Und ich glaube,
in dem Sarg liegen Opfergaben.
749
00:53:51,299 --> 00:53:54,414
Wir werden alles verlieren.
Wir nehmen uns eine Entschädigung mit.
750
00:53:55,132 --> 00:53:56,793
- Los, komm jetzt. Hilf uns!
- Nein.
751
00:53:57,215 --> 00:53:58,295
Komm, beeile dich.
752
00:53:58,424 --> 00:53:59,664
Das ist nicht richtig.
753
00:54:05,758 --> 00:54:06,997
Verdammt!
754
00:54:13,090 --> 00:54:14,375
Und das da?
755
00:54:14,923 --> 00:54:16,163
- Was?
- Na das.
756
00:54:16,507 --> 00:54:17,666
Die Waffen und die Ausrüstung.
757
00:54:17,798 --> 00:54:19,459
- Kann man damit etwas anfangen?
- Zeige her.
758
00:54:19,633 --> 00:54:21,122
Das ist nichts wert, Mann.
759
00:54:23,424 --> 00:54:25,038
- Und der Schild da?
- Welcher Schild?
760
00:54:25,215 --> 00:54:26,875
- Na, der da.
- Gib ihn mir.
761
00:54:27,049 --> 00:54:28,663
Der ist gut. Ja.
762
00:54:29,341 --> 00:54:31,955
Es gibt Leute,
die sammeln solche Gegenstände.
763
00:54:32,132 --> 00:54:33,541
Halte einfach deine Klappe.
764
00:54:43,882 --> 00:54:44,962
Scheiße. Verdammt!
765
00:54:58,798 --> 00:54:59,787
Jetzt ist er offen.
766
00:55:05,965 --> 00:55:07,795
Gut gemacht, Araber.
767
00:55:09,256 --> 00:55:10,666
Und jetzt schieben.
768
00:55:23,798 --> 00:55:25,412
Heilige Barbara, erbarme dich unser.
769
00:55:26,882 --> 00:55:28,212
Ich denke, sie hat dich gehört.
770
00:55:30,715 --> 00:55:32,249
Wir sind reich, mein Freund!
771
00:55:34,757 --> 00:55:36,121
Schluss mit der Mine!
772
00:55:36,632 --> 00:55:38,371
- Vielen Dank, Berthier.
- Das ist falsch.
773
00:55:38,632 --> 00:55:40,417
Das ist falsch!
774
00:55:40,881 --> 00:55:44,462
Was ist das? Ein Araber, der sich weigert
zu klauen? Wie ungewöhnlich.
775
00:55:44,632 --> 00:55:46,542
Ich muss es sagen.
776
00:55:46,715 --> 00:55:48,204
Ich muss es den anderen sagen.
777
00:55:49,839 --> 00:55:51,329
Hör mir gut zu, Junge.
778
00:55:51,590 --> 00:55:55,170
- Nein, bitte. Ich bitte dich!
- Du wirst nichts sagen, sonst bist du tot!
779
00:55:59,006 --> 00:56:00,462
Ich könnte denen auch etwas sagen.
780
00:56:01,548 --> 00:56:03,582
Nämlich, dass du
den Sarg geöffnet hast, mein Junge.
781
00:56:04,298 --> 00:56:06,379
Louis! Höre auf!
782
00:56:07,256 --> 00:56:09,416
- Er will uns verpfeifen.
- Ganz bestimmt nicht.
783
00:56:09,547 --> 00:56:11,662
Nein, natürlich wird er das nicht. Oder?
784
00:56:12,048 --> 00:56:13,787
Es würde ihn den Kopf kosten.
785
00:56:15,505 --> 00:56:16,665
Louis!
786
00:56:16,797 --> 00:56:18,003
Lass ihn in Ruhe!
787
00:56:19,381 --> 00:56:20,836
Vergesse das nicht, Araber!
788
00:56:21,214 --> 00:56:24,794
Ich bringe dich um, wenn du redest, Junge!
Ich schwöre!
789
00:56:56,964 --> 00:56:58,123
Was tust du da?
790
00:57:00,005 --> 00:57:01,165
Pinkelst du sie an?
791
00:57:02,130 --> 00:57:03,495
Zeige ein wenig Respekt, Louis.
792
00:57:03,756 --> 00:57:06,166
- Geht schon klar, die sind gestorben.
- Aber trotzdem!
793
00:57:06,714 --> 00:57:08,078
Das macht man nicht.
794
00:57:11,838 --> 00:57:14,078
- Na los.
- Das ist widerwärtig.
795
00:57:17,464 --> 00:57:18,670
Lass uns verschwinden.
796
00:57:19,547 --> 00:57:21,127
- Gib sie mir.
- Nein!
797
00:57:22,130 --> 00:57:23,370
Du fasst sie nicht an.
798
00:57:25,255 --> 00:57:26,495
Ich kenne dich doch.
799
00:57:29,671 --> 00:57:31,502
Wir schenken Santini ein paar davon.
800
00:57:33,422 --> 00:57:35,082
Der wird nie wieder arbeiten können.
801
00:57:36,796 --> 00:57:38,002
Das wird ihm helfen.
802
00:57:43,005 --> 00:57:44,211
Bist du bescheuert? Du Idiot!
803
00:57:46,172 --> 00:57:48,332
Es ist verboten in der Mine zu rauchen,
du Idiot.
804
00:57:51,297 --> 00:57:52,911
Vielleicht in der Mine,
805
00:57:53,297 --> 00:57:54,502
aber nicht in Grabstätten.
806
00:58:39,962 --> 00:58:41,168
- Lauf!
- Schnell!
807
00:59:01,504 --> 00:59:04,993
Hey, Polo! Wir sind es!
808
00:59:05,254 --> 00:59:06,369
Was ist passiert?
809
00:59:07,129 --> 00:59:08,743
Wir haben einen Sarkophag gefunden und...
810
00:59:09,171 --> 00:59:11,081
- Und was?
- Da ist etwas Lebendiges drin!
811
00:59:11,795 --> 00:59:13,035
- Lebendiges?
- Was?
812
00:59:13,546 --> 00:59:15,536
- Sie haben ihn doch nicht geöffnet?
- Nein.
813
00:59:15,629 --> 00:59:18,415
Er war schon geöffnet, als wir ankamen.
814
00:59:19,421 --> 00:59:20,500
Dann wurden wir angegriffen.
815
00:59:20,629 --> 00:59:24,040
Willst du damit sagen, dass die Leiche
in dem Sarg, nicht tot ist?
816
00:59:24,129 --> 00:59:25,244
Roland!
817
00:59:25,795 --> 00:59:27,251
Ich schwöre, ich habe es gesehen.
818
00:59:33,962 --> 00:59:34,997
Was?
819
00:59:38,171 --> 00:59:39,501
Nein! Nein!
820
00:59:42,670 --> 00:59:43,705
Lass ihn!
821
00:59:45,420 --> 00:59:46,535
Verdammter Mist!
822
00:59:47,503 --> 00:59:48,583
- Roland!
- Scheiße!
823
00:59:52,253 --> 00:59:54,368
- Ach du heilige Maria, Mutter Gottes!
- Polo?
824
01:00:00,378 --> 01:00:01,834
Da!
825
01:00:22,629 --> 01:00:23,709
Nein.
826
01:01:04,211 --> 01:01:05,371
Was ist denn hier passiert?
827
01:01:07,045 --> 01:01:09,080
- Was hier passiert ist?
- Ja.
828
01:01:09,628 --> 01:01:10,743
Er ist gestorben.
829
01:01:10,919 --> 01:01:12,704
Das ist was hier passiert ist.
830
01:01:14,211 --> 01:01:15,825
Ich muss ein Foto machen.
831
01:01:16,211 --> 01:01:17,325
- Mist!
- Was?
832
01:01:17,461 --> 01:01:21,872
Ach, so ein Mist. Ich denke,
ich habe meine Tasche drüben verloren.
833
01:01:23,711 --> 01:01:24,700
Ich Dummkopf.
834
01:01:24,794 --> 01:01:26,499
- Sie wollen ein Foto machen?
- Ja, wollte er.
835
01:01:26,628 --> 01:01:28,993
Ich werde ihn umbringen!
Ich werde Sie töten, Sie elender...
836
01:01:29,169 --> 01:01:30,909
Miguel! Hör auf, es reicht.
837
01:01:32,045 --> 01:01:33,659
Wie viel Zeit hat
Fouassier Ihnen gegeben?
838
01:01:33,753 --> 01:01:34,742
Zwölf Stunden.
839
01:01:34,878 --> 01:01:37,288
Also wird in den nächsten zehn
Stunden keiner nach uns suchen.
840
01:01:38,210 --> 01:01:40,291
Dazu haben die keine Ahnung, wo wir sind.
841
01:01:40,586 --> 01:01:43,075
Berthier, was haben Sie da für ein Ding?
842
01:01:43,252 --> 01:01:45,287
Alles, was ich weiß, ist
843
01:01:45,461 --> 01:01:47,496
dass eine unbekannte Zivilisation
844
01:01:48,169 --> 01:01:50,033
hier seit Jahrhunderten lebt.
845
01:01:50,794 --> 01:01:54,659
Sie haben diesen Sarkophag hierher
mitgebracht als sie herkamen.
846
01:01:55,753 --> 01:01:57,333
Für sie war er wie ein Gott,
847
01:01:57,502 --> 01:01:59,366
den der Himmel geschickt hatte.
848
01:01:59,461 --> 01:02:00,450
Ja...
849
01:02:00,794 --> 01:02:03,908
Sie veranstalteten an
diesem Ort Opferungen und...
850
01:02:04,210 --> 01:02:05,541
Wofür gab es die Opfer?
851
01:02:05,753 --> 01:02:06,992
Weil sie Angst vor ihm hatten.
852
01:02:08,793 --> 01:02:10,158
Das war kein Sarkophag,
853
01:02:11,252 --> 01:02:12,287
sondern ein Gefängnis.
854
01:02:12,544 --> 01:02:15,579
Theorien können wir später aufstellen.
Zuerst müssen wir einen Ausweg finden.
855
01:02:16,169 --> 01:02:17,658
Gott oder nicht, wenn die Armee kommt,
856
01:02:17,752 --> 01:02:19,707
- ist es nicht unser Problem.
- Ich weiß, wo er ist.
857
01:02:20,419 --> 01:02:22,783
- Wenn Sie erlauben, Professor.
- Aber natürlich.
858
01:02:27,419 --> 01:02:28,703
Er kam aus dieser Richtung.
859
01:02:30,627 --> 01:02:32,833
Und da wir ihm auf
diesem Weg nicht begegnet sind,
860
01:02:33,336 --> 01:02:34,996
kann er nur in die Richtung gegangen sein.
861
01:02:35,127 --> 01:02:39,617
Stimmt. Gehen wir diesen Weg zurück,
landen wir auf einem Pfad
862
01:02:39,793 --> 01:02:42,249
und kommen direkt dort an,
wo wir losgegangen sind.
863
01:02:43,002 --> 01:02:45,491
- Auf der Höhe des Umbruchs.
- Santini!
864
01:02:46,294 --> 01:02:47,373
Santini?
865
01:03:58,792 --> 01:04:01,157
Gegrüßet seist du, Maria.
866
01:04:03,251 --> 01:04:04,706
voll der Gnade, der Herr ist mit dir.
867
01:04:19,209 --> 01:04:20,698
- Wir sind da.
- Dort lag er!
868
01:04:21,168 --> 01:04:22,203
Santini?
869
01:04:22,375 --> 01:04:23,581
Santini, verdammt!
870
01:04:24,876 --> 01:04:26,036
Wo ist er?
871
01:04:29,667 --> 01:04:31,952
- Machen wir ihn fertig!
- Nein! Tun Sie erstmal nichts.
872
01:04:40,834 --> 01:04:42,074
Nein!
873
01:04:45,751 --> 01:04:46,740
Santini!
874
01:04:53,917 --> 01:04:55,076
Ich warne dich! Santini!
875
01:04:59,459 --> 01:05:01,039
Ich... Meine Freunde...
876
01:05:01,584 --> 01:05:04,198
Ich will nicht sterben.
877
01:05:06,125 --> 01:05:07,114
Nein! Nein!
878
01:05:08,459 --> 01:05:11,119
Meine Kinder...
879
01:05:37,250 --> 01:05:39,080
Ich glaube, das ist unser Ende.
880
01:05:42,125 --> 01:05:43,830
Das ist alles, was ich noch habe.
881
01:05:46,000 --> 01:05:47,660
Wir müssen ihm eine Falle stellen.
882
01:05:48,666 --> 01:05:50,372
In eine Sackgasse locken
und ihn einsperren.
883
01:05:50,458 --> 01:05:53,619
Hier.
Wir müssen ihn in diesen Gang treiben.
884
01:05:54,541 --> 01:05:56,202
Kann man das Ding denn töten?
885
01:05:56,374 --> 01:05:57,659
Es ist wie Sie und ich.
886
01:05:57,833 --> 01:06:00,073
Ich habe gesehen, wie es einen,
über 100 Kilo schweren Mann
887
01:06:00,208 --> 01:06:02,447
durch die Stollen gezogen hat.
Es ist nicht wie wir.
888
01:06:02,541 --> 01:06:05,531
Nein, damit wollte ich nur sagen,
dass es reichen würde,
889
01:06:05,666 --> 01:06:08,156
ihm einen Spieß in den Körper zu jagen,
um es zu beenden.
890
01:06:08,333 --> 01:06:10,368
Eine Explosion würde auch funktionieren.
891
01:06:12,167 --> 01:06:14,622
- Dann machen wir es so.
- So einfach ist das nicht.
892
01:06:15,333 --> 01:06:16,914
Du musst dich entscheiden.
893
01:06:17,458 --> 01:06:20,243
Entweder tötest du es, oder du sprengst
uns hier heraus,
894
01:06:20,458 --> 01:06:22,539
denn für beides habe ich
nicht genug Sprengstoff.
895
01:06:24,875 --> 01:06:26,114
Also sind wir am Ende?
896
01:06:26,291 --> 01:06:27,952
Nein. Ich habe eine Idee.
897
01:06:28,499 --> 01:06:29,988
Aber die wird Ihnen nicht gefallen.
898
01:06:30,916 --> 01:06:33,656
Sie wird nicht schlimmer sein als
zu warten, bis das Ding wiederkommt.
899
01:06:33,916 --> 01:06:35,746
Wir müssen zurück zu der Grabstätte.
900
01:06:36,291 --> 01:06:38,246
- Niemals.
- Nein, nein.
901
01:06:40,625 --> 01:06:42,909
Hören Sie, haben Sie eine bessere Idee?
902
01:06:43,999 --> 01:06:45,489
Dann müssen wir wieder zurück.
903
01:06:46,041 --> 01:06:48,622
Wir gehen zur Grabstätte und
übersetzen die Inschriften.
904
01:06:49,207 --> 01:06:50,742
Nur so können wir einen Ausgang finden.
905
01:06:50,832 --> 01:06:53,322
Glauben Sie, die Jungs haben ihren Weg
an die Wände gezeichnet,
906
01:06:53,416 --> 01:06:55,371
- damit sie sich besser erinnern?
- Glauben Sie mir,
907
01:06:55,499 --> 01:06:56,659
ich kenne diese Zivilisation.
908
01:06:56,832 --> 01:07:00,322
Sie haben nicht in Höhlen oder
anderen unterirdischen Gängen gelebt,
909
01:07:00,499 --> 01:07:02,580
- sie kamen wohl von draußen.
- Von draußen.
910
01:07:02,749 --> 01:07:05,784
- Also gibt es einen Weg nach draußen?
- Ja, es ist eigentlich ein Eingang,
911
01:07:05,874 --> 01:07:07,659
aber da geht es nach draußen.
912
01:07:08,041 --> 01:07:10,281
Na wunderbar. Und von jetzt
an trennen wir uns nicht mehr.
913
01:07:10,416 --> 01:07:11,996
Ich will alle in meinem Blickfeld haben.
914
01:07:17,540 --> 01:07:18,780
Das gefällt mir nicht.
915
01:07:19,374 --> 01:07:20,988
Das gefällt mir gar nicht.
916
01:07:30,707 --> 01:07:32,117
"Das ist der Weg.
917
01:07:32,291 --> 01:07:36,656
Der Weg derer,
die den Boden nicht berühren."
918
01:07:36,832 --> 01:07:38,197
Ist hier der Weg?
919
01:07:40,624 --> 01:07:44,284
Es gibt Zeichen an den Säulen,
immer in die gleiche Richtung.
920
01:07:44,665 --> 01:07:45,700
Professor!
921
01:07:45,957 --> 01:07:47,571
- Was denn?
- Sehen Sie.
922
01:07:47,665 --> 01:07:48,654
Ja.
923
01:07:51,165 --> 01:07:52,154
Hier.
924
01:07:56,790 --> 01:07:58,279
Das ist das gleiche, oder?
925
01:08:00,040 --> 01:08:02,781
Das ist es.
Immer in die gleiche Richtung.
926
01:08:03,582 --> 01:08:05,913
Links, rechts, rechts...
927
01:08:06,081 --> 01:08:07,116
Moment.
928
01:08:08,206 --> 01:08:10,196
Ich darf hier keine Fehler machen.
929
01:08:11,832 --> 01:08:13,116
Ich hoffe, das war es.
930
01:08:14,206 --> 01:08:15,662
Wir müssen weiter.
931
01:08:26,248 --> 01:08:27,283
Professor.
932
01:08:27,789 --> 01:08:28,824
Ja?
933
01:08:28,956 --> 01:08:31,446
Sie haben vorhin einen Abjad für
die Übersetzung benutzt, oder?
934
01:08:31,582 --> 01:08:33,116
- Ja.
- Einen was?
935
01:08:33,332 --> 01:08:34,447
Ein Abjad.
936
01:08:35,248 --> 01:08:37,033
Das ist eine Anordnung des Alphabets,
937
01:08:37,206 --> 01:08:42,447
die den Konsonanten des Arabischen einen
Zahlenwert zuweist von eins bis tausend.
938
01:08:42,956 --> 01:08:45,367
Die Zuweisung der Zahlenwerte,
939
01:08:45,540 --> 01:08:48,075
folgt einer
nicht-alphabetischen Reihenfolge,
940
01:08:48,248 --> 01:08:49,862
die acht Wörter zusammensetzt,
941
01:08:50,040 --> 01:08:51,779
von denen das erste Abjad ist.
942
01:08:51,956 --> 01:08:54,367
Daher also der Name.
943
01:08:55,415 --> 01:08:58,575
Berthier. Glauben Sie,
dass ist eine Unterrichtsstunde?
944
01:09:10,331 --> 01:09:11,446
Wartet.
945
01:09:17,497 --> 01:09:18,486
Nach Links.
946
01:09:33,080 --> 01:09:34,115
Vielen Dank.
947
01:09:43,122 --> 01:09:44,453
Gott, der Teufel soll mich holen.
948
01:09:47,372 --> 01:09:48,407
Passt auf.
949
01:09:48,748 --> 01:09:50,658
Sein Unterschlupf ist ganz nah.
950
01:09:54,872 --> 01:09:56,078
Ein Gefangener?
951
01:09:56,623 --> 01:09:59,112
Nein. Es waren Freiwillige.
952
01:10:00,205 --> 01:10:03,536
Bei manchen Riten ließ man
die Geopferten in einen Brunnen fallen
953
01:10:03,955 --> 01:10:07,195
und die Überlebenden dieses Sturzes,
wurden bestimmt
954
01:10:07,372 --> 01:10:08,952
für die eigentliche Opferung.
955
01:10:09,913 --> 01:10:11,528
Freiwillig? Wozu dann Gitter?
956
01:10:11,705 --> 01:10:13,491
Damit sie ihre Meinung nicht ändern.
957
01:10:15,164 --> 01:10:16,529
Was steht da sonst noch?
958
01:10:16,705 --> 01:10:19,491
Die Überlebenden des großen Falls
sind die einzigen,
959
01:10:19,663 --> 01:10:22,698
die der Gnade von Mok'noroth
für sich verdient haben.
960
01:10:22,872 --> 01:10:24,078
- Mok'noroth?
- Ja.
961
01:10:24,247 --> 01:10:25,907
Den Namen haben sie ihm gegeben.
962
01:10:26,580 --> 01:10:27,740
Und was bedeutet er?
963
01:10:28,705 --> 01:10:30,195
Der die Seele frisst.
964
01:10:33,205 --> 01:10:34,285
Was war denn das jetzt?
965
01:10:35,289 --> 01:10:37,778
Miguel, du hältst uns den Rücken frei.
966
01:10:38,372 --> 01:10:40,611
Wir werden verfolgt und alle wissen wovon.
967
01:10:48,080 --> 01:10:49,740
Wir laufen im Kreis.
968
01:10:49,913 --> 01:10:50,902
Berthier?
969
01:10:52,622 --> 01:10:53,907
Das kann ich bestätigen.
970
01:10:54,080 --> 01:10:56,785
Aber wenn das der Fall ist, dann
971
01:10:57,747 --> 01:11:00,578
laufen wir direkt zurück
in die Richtung der...
972
01:11:01,955 --> 01:11:03,364
Der Grabstätte.
973
01:11:03,663 --> 01:11:04,948
Was für ein Zufall.
974
01:11:05,330 --> 01:11:07,786
Wenn Sie mir Angst machen wollen,
sind Sie auf einem guten Weg.
975
01:11:07,997 --> 01:11:10,828
Aber ich bin allen Hinweisen gefolgt und
mehr kann ich nicht tun.
976
01:11:11,038 --> 01:11:12,244
Was ist das da?
977
01:11:28,288 --> 01:11:29,619
Hier ist noch mehr davon.
978
01:11:33,496 --> 01:11:34,985
Und da drinnen auch überall.
979
01:11:38,580 --> 01:11:40,661
Ich sollte zuerst hereingehen.
980
01:11:40,912 --> 01:11:43,618
Denn ich bin schließlich der Grund,
weswegen wir hier feststecken.
981
01:11:43,787 --> 01:11:45,652
Sie nehmen mir die Worte aus dem Mund.
982
01:11:46,079 --> 01:11:48,160
Sie wollen Ihre
Hieroglyphen entschlüsseln?
983
01:11:48,662 --> 01:11:49,868
Dann bitte.
984
01:11:53,121 --> 01:11:54,406
Na los, Berthier.
985
01:11:56,746 --> 01:11:58,202
Sie brauchen nur Eier.
986
01:12:06,579 --> 01:12:07,989
Na los, Professor.
987
01:12:14,829 --> 01:12:16,819
- Das Blut ist von Polos Pferd.
- Eindeutig.
988
01:12:16,996 --> 01:12:18,111
Das Monster hat es getötet.
989
01:12:18,370 --> 01:12:20,781
Aber es ist nicht hier.
Und es gibt nur einen Eingang.
990
01:12:21,912 --> 01:12:23,277
Das heißt, wir sind hier sicher.
991
01:12:23,370 --> 01:12:25,906
Dann tun Sie, was Sie tun müssen,
aber beeilen Sie sich, bitte.
992
01:12:33,621 --> 01:12:36,577
- Berthier, was soll die Scheiße?
- Roland, der Durchgang wird verschlossen!
993
01:12:39,412 --> 01:12:41,367
Was haben Sie getan, Professor?
Sind Sie verrückt?
994
01:12:41,454 --> 01:12:43,364
Ich weiß ganz genau, was ich hier tue!
995
01:12:43,579 --> 01:12:44,739
Sie werden uns umbringen!
996
01:12:44,912 --> 01:12:46,651
Glaubst du, ich sehe nicht,
was die vorhaben?
997
01:12:47,037 --> 01:12:48,072
Was?
998
01:12:48,203 --> 01:12:50,284
Was würde passieren, wenn ich den
einzigen Weg finde,
999
01:12:50,370 --> 01:12:52,860
um lebend herauszukommen?
Ich würde denen nichts mehr nützen,
1000
01:12:52,954 --> 01:12:55,568
- und sie würden mich töten.
- Glauben Sie mir, das würden sie nicht.
1001
01:12:57,454 --> 01:12:59,284
Du bist so schön naiv, mein Freund.
1002
01:13:00,579 --> 01:13:03,114
Hilf mir lieber,
die Lösung für unser Problem zu finden.
1003
01:13:03,787 --> 01:13:06,572
Ich bin mir sicher,
die Antwort finden wir an diesen Wänden.
1004
01:13:07,454 --> 01:13:08,489
Hier.
1005
01:13:09,245 --> 01:13:12,235
Zünde die Fackel,
damit wir auch alles sehen können.
1006
01:13:15,911 --> 01:13:17,071
Los, setz den Hebel an.
1007
01:13:17,245 --> 01:13:18,485
Na los, schiebt. Schiebt, Jungs!
1008
01:13:21,454 --> 01:13:23,535
Nochmal. Los, schiebt!
1009
01:13:31,495 --> 01:13:32,825
Hier geht es um
1010
01:13:32,995 --> 01:13:35,076
das Erwachen von Mok'noroth
1011
01:13:35,661 --> 01:13:38,151
und dort um das Leiden der Welt.
1012
01:13:38,329 --> 01:13:39,364
Armes Pferd.
1013
01:13:39,870 --> 01:13:41,076
Was?
1014
01:13:41,162 --> 01:13:42,197
Nichts, ich...
1015
01:13:42,703 --> 01:13:44,409
Sehen Sie, was steht denn da?
1016
01:13:49,620 --> 01:13:50,860
Was ist das?
1017
01:13:52,911 --> 01:13:54,276
- Amir.
- Ja?
1018
01:13:55,203 --> 01:13:56,942
Alle Fackeln anzünden.
1019
01:14:00,703 --> 01:14:02,034
Warte, ich nehme die Spitzhacke.
1020
01:14:02,120 --> 01:14:03,155
Ja. Hier.
1021
01:14:04,911 --> 01:14:06,071
Okay.
1022
01:14:08,328 --> 01:14:10,114
- Gut, ich habe sie.
- Jetzt aber.
1023
01:14:10,494 --> 01:14:11,984
- Na los, Louis, hilf mit.
- Ja, warte.
1024
01:14:19,494 --> 01:14:21,154
Gibt es noch mehr solcher Grabstätten?
1025
01:14:21,328 --> 01:14:22,989
Ja, neun.
1026
01:14:23,911 --> 01:14:25,821
In allen vier Himmelsrichtungen verstreut.
1027
01:14:26,244 --> 01:14:30,575
Die Neun werden aus ihrem
Schlaf erwachen und überfallen die Erde
1028
01:14:30,745 --> 01:14:33,950
um das Kommen des "Großen Alten"
vorzubereiten.
1029
01:14:37,036 --> 01:14:38,276
Der Große Alte?
1030
01:14:38,952 --> 01:14:42,317
Abdul al-Hazred war nicht so dumm,
wie ich meinte.
1031
01:14:42,661 --> 01:14:43,866
Professor.
1032
01:14:44,745 --> 01:14:46,779
Der Brunnen, von dem Sie sprachen.
1033
01:14:48,119 --> 01:14:52,530
Nur die vom Tod Verworfenen sind es wert,
Mok'noroth zu füttern.
1034
01:14:53,202 --> 01:14:54,567
Die haben Mok'noroth gefüttert?
1035
01:14:54,744 --> 01:14:58,576
Ja, aber ich glaube,
dass sie eher als Futter gedient haben.
1036
01:14:59,453 --> 01:15:00,442
Mein Gott.
1037
01:15:02,077 --> 01:15:03,112
Also gut.
1038
01:15:03,411 --> 01:15:05,866
Und hier steht:
"Nicht tot ist,
1039
01:15:05,952 --> 01:15:08,033
was für immer schläft.
1040
01:15:08,619 --> 01:15:10,574
Und im Laufe
1041
01:15:10,744 --> 01:15:13,700
der Jahrhunderte
wird sogar der Tod sterben."
1042
01:15:14,660 --> 01:15:17,616
Denn Mok'noroth hat nur einen Herrn.
1043
01:15:17,952 --> 01:15:19,158
Was bedeutet das?
1044
01:15:19,411 --> 01:15:22,866
Es handelt sich um das letzte Opfer.
Von dem, den sie den Meister nennen...
1045
01:15:23,077 --> 01:15:24,657
Der Meister über diese Abscheulichkeit.
1046
01:15:24,785 --> 01:15:28,616
Der als Belohnung seinerseits ein
unsterblicher Gott werden wird.
1047
01:15:28,702 --> 01:15:29,987
Und was sagt uns das hier?
1048
01:15:34,036 --> 01:15:36,696
- Diese Hieroglyphen haben keine Bedeutung.
- Ganz bestimmt nicht?
1049
01:15:37,285 --> 01:15:39,240
Ich kann dir nur sagen,
dass es ein Palindrom ist.
1050
01:15:39,327 --> 01:15:40,862
Die kann man in beide Richtungen lesen.
1051
01:15:40,994 --> 01:15:42,154
Warten Sie mal, Professor.
1052
01:15:42,327 --> 01:15:45,362
Sehen Sie, die Inschrift hier.
1053
01:15:45,785 --> 01:15:48,149
Das ist die gleiche wie
auf dem Felsen am Eingang.
1054
01:15:48,327 --> 01:15:50,237
Oder am Ausgang,
das hängt vom Blickwinkel ab.
1055
01:15:50,452 --> 01:15:53,533
- Ich glaube, es gibt einen Zusammenhang
- Warte. Was hast du da gesagt?
1056
01:15:54,577 --> 01:15:56,362
Was? Weiß ich nicht mehr.
1057
01:15:57,118 --> 01:15:58,198
Warum denn?
1058
01:15:58,619 --> 01:15:59,779
Ein Eingang.
1059
01:16:00,785 --> 01:16:02,069
Ein Ausgang.
1060
01:16:02,910 --> 01:16:04,820
Es kommt auf den Blickwinkel an.
1061
01:16:06,035 --> 01:16:08,446
Du bist ein Genie, Amir.
1062
01:16:08,660 --> 01:16:10,399
Wie kommen Sie darauf?
Ich verstehe es nicht.
1063
01:16:10,660 --> 01:16:13,445
Die Wörter passen nicht zusammen,
weil es überhaupt kein Satz ist.
1064
01:16:13,619 --> 01:16:14,949
Die Wörter markieren den Weg!
1065
01:16:15,285 --> 01:16:18,696
Aber warum dann ein Palindrom? Warum kann
man es in beide Richtungen lesen?
1066
01:16:20,076 --> 01:16:24,782
Ob du von hier oder
von außerhalb hereingehst,
1067
01:16:25,619 --> 01:16:27,483
den Weg wirst du auf
die gleiche Weise finden!
1068
01:16:28,118 --> 01:16:31,824
Die Adepten mussten nur
diesen Satz auswendig lernen,
1069
01:16:32,619 --> 01:16:34,449
um den Weg in beide Richtungen zu kennen.
1070
01:16:35,160 --> 01:16:39,321
- Professor, wollen Sie damit sagen...
- Ja, mein Lieber.
1071
01:16:40,160 --> 01:16:41,774
Wir werden den Stollen verlassen.
1072
01:16:54,951 --> 01:16:56,111
Professor!
1073
01:16:56,285 --> 01:16:58,070
Das Pferd atmet wieder!
1074
01:16:59,451 --> 01:17:01,532
- Was redest du denn da Junge?
- Sehen Sie doch selbst.
1075
01:17:02,201 --> 01:17:03,815
Sein Körper ist doch zerrissen.
1076
01:17:07,326 --> 01:17:08,486
- Zurücktreten.
- Ja.
1077
01:17:09,451 --> 01:17:10,782
- Langsam.
- Ja.
1078
01:17:28,993 --> 01:17:32,482
Nicht bewegen. Nicht ein einziges Zucken.
1079
01:17:56,034 --> 01:17:57,898
So etwas Wunderschönes.
1080
01:18:04,409 --> 01:18:05,649
Was soll das? Professor?
1081
01:18:06,783 --> 01:18:08,444
Dies ist der erste Kontakt
1082
01:18:09,075 --> 01:18:13,566
unserer Zivilisation mit einem Gott.
Einem wirklich wahren Gott!
1083
01:18:18,159 --> 01:18:19,490
Verdammt! Ich will hier heraus!
1084
01:18:23,783 --> 01:18:24,898
Professor, nein!
1085
01:18:34,034 --> 01:18:35,149
Roland!
1086
01:18:44,783 --> 01:18:45,818
Roland!
1087
01:18:52,700 --> 01:18:54,530
- Los komm, Amir, komm!
- Schnell!
1088
01:18:56,533 --> 01:18:58,818
- Lass es, nein, lass es liegen!
- Schnell, ziehe ihn heraus!
1089
01:18:58,950 --> 01:18:59,939
- Warte.
- Schnell!
1090
01:19:12,033 --> 01:19:14,273
Er sitzt da drin fest,
aber ich weiß nicht, wie lange.
1091
01:19:14,908 --> 01:19:16,613
- Wir müssen hier heraus.
- Ja.
1092
01:19:16,783 --> 01:19:17,898
Berthier?
1093
01:19:19,825 --> 01:19:21,359
Gut, eine Sorge weniger.
1094
01:19:21,533 --> 01:19:23,988
Du hältst jetzt deine Schnauze, klar!
Halt die Klappe, Louis!
1095
01:19:24,074 --> 01:19:26,234
- Hey, hey!
- Warte!
1096
01:19:26,949 --> 01:19:30,235
Das war die Idee, oder? Es ging darum,
ihn zu töten, oder? Das hat er mir gesagt.
1097
01:19:30,408 --> 01:19:32,443
- Ja, und nun?
- Und nun? Ist das ein Problem für dich?
1098
01:19:32,575 --> 01:19:35,360
- So, das reicht jetzt ihr zwei.
- Kommt schon!
1099
01:19:37,199 --> 01:19:39,405
- Aber ihr seid die Monster.
- Araber, halte deine Fresse!
1100
01:19:39,533 --> 01:19:41,113
Welcher Araber?
1101
01:19:41,283 --> 01:19:44,193
Der, den du töten wirst, wenn er
die Wahrheit über die Grabstätte erzählt?
1102
01:19:44,283 --> 01:19:45,647
- Halt die Klappe!
- Wovon redet ihr?
1103
01:19:45,741 --> 01:19:47,447
- Wovon sprichst du, Amir?
- Von nichts.
1104
01:19:47,575 --> 01:19:50,485
Doch. Roland, schaue in seinen
Beutel und siehe, wer von uns lügt.
1105
01:19:50,575 --> 01:19:51,780
- Öffne ihn.
- Nein.
1106
01:19:51,991 --> 01:19:53,526
- Gib ihn her!
- Los!
1107
01:19:58,824 --> 01:19:59,813
Du mieser Hurensohn.
1108
01:19:59,907 --> 01:20:02,022
- Roland, komm schon, Mann.
- Das war in der Grabstätte?
1109
01:20:02,116 --> 01:20:03,571
- Du bist schuld!
- Nein!
1110
01:20:04,449 --> 01:20:06,689
- Na warte, ich mach dich fertig!
- Miguel! Lass das.
1111
01:20:08,866 --> 01:20:09,946
Zeige mir das.
1112
01:20:10,366 --> 01:20:11,355
Zeige mir das.
1113
01:20:15,158 --> 01:20:16,363
Ihr Bastarde.
1114
01:20:19,657 --> 01:20:22,943
Was hält mich davon ab, dass hier,
gleich mit dir in die Grube zu werfen?
1115
01:20:23,657 --> 01:20:25,442
Das geht an die Familien
von Polo und Santini.
1116
01:20:25,532 --> 01:20:28,113
Und weißt du was?
Die von Berthier bekommt auch was.
1117
01:20:30,033 --> 01:20:32,114
Dafür müssen wir erstmal herauskommen,
oder?
1118
01:20:32,574 --> 01:20:34,859
Und ohne den Prof schaffen wir das nicht.
1119
01:20:35,157 --> 01:20:36,317
Also sind wir am Arsch, ja?
1120
01:20:36,490 --> 01:20:37,855
Nein, nicht unbedingt.
1121
01:20:38,616 --> 01:20:40,276
Ich glaube,
ich könnte uns herausbringen.
1122
01:21:27,115 --> 01:21:28,104
- Und?
- Ganz ruhig.
1123
01:21:28,198 --> 01:21:30,812
Ich brauche ein bisschen Zeit dafür.
Ich darf keine Fehler machen.
1124
01:21:31,240 --> 01:21:34,230
Nimm dir die Zeit, die du brauchst.
Hauptsache, du bringst uns heraus.
1125
01:21:35,198 --> 01:21:36,358
Was hast du?
1126
01:21:38,157 --> 01:21:39,612
Hast du das denn nicht gehört?
1127
01:21:42,948 --> 01:21:44,279
Wartet, bleibt stehen.
1128
01:21:44,448 --> 01:21:45,858
Schaltet eure Lampen aus.
1129
01:21:57,115 --> 01:21:58,945
Sag mir nicht, das Ding hat es geschafft.
1130
01:21:59,115 --> 01:22:00,570
Louis, halte die Klappe!
1131
01:22:02,740 --> 01:22:04,354
Ich muss meine Lampe wieder einschalten.
1132
01:22:04,948 --> 01:22:07,063
Louis, nein! Mach das nicht!
Louis, nein!
1133
01:22:16,698 --> 01:22:17,687
Miguel! Verdammt!
1134
01:22:21,906 --> 01:22:23,896
Wir müssen hier verschwinden. Los jetzt!
1135
01:22:26,698 --> 01:22:27,733
Louis!
1136
01:23:05,572 --> 01:23:07,527
Wir müssen hier verschwinden. Los jetzt!
1137
01:23:23,281 --> 01:23:24,611
Wo geht es lang?
1138
01:23:24,780 --> 01:23:25,860
Moment.
1139
01:23:26,114 --> 01:23:29,229
Ich weiß es noch nicht,
gib mir eine Sekunde.
1140
01:23:29,905 --> 01:23:31,111
- Zeig mal her.
- Hier.
1141
01:23:36,739 --> 01:23:38,478
Ich habe das Grab geöffnet, Roland.
1142
01:23:39,488 --> 01:23:41,398
Polo und Louis wollten sehen,
was drin ist.
1143
01:23:41,572 --> 01:23:44,607
Und weil ich Teil des Teams sein wollte,
habe ich das Ding geöffnet.
1144
01:23:44,780 --> 01:23:48,190
- Es ist alles meine Schuld.
- Das ändert kaum etwas an der Situation.
1145
01:23:48,864 --> 01:23:51,353
Sehe es dir an und bring uns heraus.
1146
01:23:52,780 --> 01:23:54,314
Wie soll das gehen ohne Miguel?
1147
01:23:54,905 --> 01:23:57,064
Ich habe seine Ausrüstung und weiß,
wie man sie benutzt.
1148
01:23:57,196 --> 01:23:58,231
Und Louis?
1149
01:23:59,655 --> 01:24:01,815
Er wurde in die Dunkelheit gezerrt.
1150
01:24:02,363 --> 01:24:04,603
- Jetzt sind wir allein.
- Gut.
1151
01:24:04,697 --> 01:24:08,061
- Lass uns sofort von hier verschwinden.
- Wir können nicht gehen.
1152
01:24:08,530 --> 01:24:10,269
Wir dürfen das Monster nicht herauslassen.
1153
01:24:10,488 --> 01:24:13,319
Denn, wenn es an die Oberfläche gerät,
tötet es alles Leben auf Erden.
1154
01:24:14,196 --> 01:24:16,026
Es fängt in den Siedlungen an,
1155
01:24:16,196 --> 01:24:17,231
mit euren Familien.
1156
01:24:17,405 --> 01:24:19,690
- Du weißt, dass ich die Wahrheit sage.
- Und was jetzt?
1157
01:24:19,863 --> 01:24:22,023
Wir sind nur Bergmänner,
was erwartest du von uns?
1158
01:24:22,697 --> 01:24:24,061
Der Staat muss sich verantworten.
1159
01:24:24,238 --> 01:24:27,069
- Ich denke, du weißt nicht, was du sagst.
- Ich weiß nicht, was ich sage?
1160
01:24:27,196 --> 01:24:28,402
Sie sind alle gestorben.
1161
01:24:29,614 --> 01:24:32,319
Ich trug die Verantwortung für
diese Jungs und jetzt sind alle tot!
1162
01:24:32,614 --> 01:24:34,228
Also, was ich sage, weiß ich ganz genau.
1163
01:24:34,405 --> 01:24:36,440
Die Jungs waren meine Familie,
meine Freunde.
1164
01:24:36,613 --> 01:24:38,853
Und dich kenne ich nicht.
Ich bin dir nichts schuldig.
1165
01:24:39,488 --> 01:24:41,273
Ab sofort ist jeder
für sich verantwortlich.
1166
01:24:41,821 --> 01:24:43,606
Das hier ist die Mitte
des Palindroms, Roland.
1167
01:24:44,447 --> 01:24:45,686
Also, genau die Mitte des Weges.
1168
01:24:51,405 --> 01:24:52,644
Da geht es lang.
1169
01:25:12,404 --> 01:25:13,564
- Scheiße.
- Was ist passiert?
1170
01:25:15,988 --> 01:25:16,977
Nein.
1171
01:25:18,696 --> 01:25:19,776
So ein Mist.
1172
01:25:23,946 --> 01:25:25,560
Das sind die Bergmänner von Saint-Louis.
1173
01:25:28,321 --> 01:25:31,231
Sie konnten nicht wissen,
dass der Ausgang versperrt ist.
1174
01:25:32,446 --> 01:25:33,606
Und wir auch nicht.
1175
01:25:37,696 --> 01:25:40,777
Er war wahrscheinlich ihr Sprengmeister.
1176
01:25:42,987 --> 01:25:45,693
Sie haben versucht den Ausgang
frei zu sprengen,
1177
01:25:46,404 --> 01:25:48,610
aber sogar damit
konnten sie nicht viel ausrichten.
1178
01:25:49,654 --> 01:25:51,314
Es tut mir leid Amir.
1179
01:25:54,154 --> 01:25:56,064
Ich glaube, unser Rundgang endet hier.
1180
01:26:14,404 --> 01:26:17,564
Amir, wir kommen hier weder herein
noch heraus, ist das richtig?
1181
01:26:17,903 --> 01:26:20,063
Der einzige Ausgang, den es gibt,
1182
01:26:20,446 --> 01:26:22,526
ist der, wo dieser Mok'noroth lag.
1183
01:26:23,570 --> 01:26:24,685
Ja, und?
1184
01:26:25,695 --> 01:26:27,980
Da ist noch ein Ausgang,
den haben wir vergessen.
1185
01:26:34,820 --> 01:26:36,400
Der "Brunnen der Geopferten".
1186
01:26:36,862 --> 01:26:38,692
Der geht direkt an die Oberfläche.
1187
01:26:39,029 --> 01:26:40,235
Also Amir,
1188
01:26:41,279 --> 01:26:43,438
sage mir, dass du weißt,
wo er sich befindet.
1189
01:26:46,361 --> 01:26:48,147
Ich denke, Berthier folgte
der richtigen Spur,
1190
01:26:48,236 --> 01:26:50,101
als er uns zurück zu
der Grabstätte geführt hat.
1191
01:26:50,320 --> 01:26:52,435
Er folgte zwar den Richtungen,
die an der Wand standen...
1192
01:26:52,903 --> 01:26:55,267
Aber dann habe ich einen Fehler
in seinem Notizbuch entdeckt.
1193
01:26:55,403 --> 01:26:57,393
Er hat die Sprache
mithilfe eines Abjad übersetzt,
1194
01:26:57,486 --> 01:27:00,271
aber vergessen, dass Arabisch nicht
von links nach rechts gelesen wird,
1195
01:27:00,403 --> 01:27:02,609
sondern von rechts nach links.
Ich musste alles umdrehen.
1196
01:27:03,029 --> 01:27:05,939
Ich kann den Brunnen finden.
Wir müssen nur die Richtungen tauschen.
1197
01:27:06,111 --> 01:27:08,647
Wir müssen noch mal
zu diesen Säulen zurück.
1198
01:27:09,361 --> 01:27:11,225
Nur dieses Mal sollten wir
richtig abbiegen.
1199
01:27:11,737 --> 01:27:13,146
Nicht links, rechts, rechts...
1200
01:27:13,320 --> 01:27:16,401
Sondern rechts, links, links.
1201
01:27:17,236 --> 01:27:20,522
- Rechts. Links.
- Ist ein Kinderspiel, oder?
1202
01:27:20,902 --> 01:27:24,017
Na dann, lass uns abhauen, Junge. Ja?
1203
01:27:24,361 --> 01:27:25,895
- Ein für alle Mal.
- Gehen wir.
1204
01:27:30,153 --> 01:27:32,143
Amir!
1205
01:27:32,986 --> 01:27:34,021
Ich ziehe!
1206
01:27:35,902 --> 01:27:38,267
Lasse mich nicht los!
Bitte, halte mich fest, Roland!
1207
01:27:41,652 --> 01:27:44,518
- Nein!
- Amir!
1208
01:31:17,151 --> 01:31:18,140
Louis!
1209
01:31:22,734 --> 01:31:23,849
Lass ihn los!
1210
01:31:24,026 --> 01:31:25,515
Was willst du? Was willst du von uns?
1211
01:31:26,650 --> 01:31:27,810
Amir.
1212
01:31:30,275 --> 01:31:31,310
Louis...
1213
01:31:33,026 --> 01:31:34,015
Louis.
1214
01:31:39,026 --> 01:31:40,640
Was willst du von uns?
1215
01:31:45,026 --> 01:31:46,310
Ich verstehe kein Wort!
1216
01:32:23,858 --> 01:32:25,189
Was willst du von mir?
1217
01:32:29,275 --> 01:32:31,481
Lass mich hier heraus.
1218
01:32:33,858 --> 01:32:36,598
Lass mich hier heraus.
1219
01:32:37,191 --> 01:32:38,271
Meister.
1220
01:32:40,066 --> 01:32:41,101
Meister?
1221
01:32:41,774 --> 01:32:42,763
Ich...
1222
01:32:43,233 --> 01:32:45,847
Ich muss hier heraus.
1223
01:32:47,524 --> 01:32:51,356
Mok'noroth hat nur einen Herrn.
Ich habe das Grab geöffnet.
1224
01:32:51,524 --> 01:32:52,934
Lass mich heraus!
1225
01:32:55,899 --> 01:32:58,559
Gib mir deine Seele.
1226
01:32:59,816 --> 01:33:02,305
Gib mir dein Leben.
1227
01:33:02,858 --> 01:33:04,768
Und du wirst
1228
01:33:05,025 --> 01:33:07,185
ein Gott sein!
1229
01:33:08,232 --> 01:33:10,143
Du möchtest mich
also zu einem Gott machen?
1230
01:33:12,025 --> 01:33:13,730
Ja.
1231
01:33:34,649 --> 01:33:36,684
Ich werde dich niemals herauslassen.
1232
01:34:11,857 --> 01:34:13,472
"Der Brunnen der Geopferten."
1233
01:34:28,357 --> 01:34:29,436
Amir!
1234
01:34:29,732 --> 01:34:32,437
- Roland!
- Greife nach meiner Hand! Schnell!
1235
01:34:33,440 --> 01:34:34,475
Na los!
1236
01:34:35,690 --> 01:34:36,679
Komm her.
1237
01:34:39,690 --> 01:34:40,725
Na los!
1238
01:34:42,149 --> 01:34:43,228
Sehr gut.
1239
01:34:43,565 --> 01:34:44,645
Komm!
1240
01:34:47,065 --> 01:34:48,395
Du hattest mit allem recht.
1241
01:34:49,024 --> 01:34:51,139
Wir werden Mok'noroth
in die Luft sprengen.
1242
01:34:51,481 --> 01:34:52,516
Also, nur Mut.
1243
01:34:53,231 --> 01:34:54,266
Los geht es.
1244
01:35:15,189 --> 01:35:16,224
Alles klar, Amir?
1245
01:35:16,773 --> 01:35:17,978
Komm schon, du hast Eier.
1246
01:35:19,690 --> 01:35:20,895
Komm schon, Kumpel.
1247
01:35:21,981 --> 01:35:23,471
Wir werden ihm etwas
Schönes verpassen.
1248
01:35:24,856 --> 01:35:27,267
Wir müssen nach oben,
damit wir nicht mit in die Luft fliegen.
1249
01:35:27,648 --> 01:35:29,228
Ja. Das ist gut.
1250
01:35:41,064 --> 01:35:42,099
Na los, Amir!
1251
01:35:42,315 --> 01:35:43,804
Du schaffst das, Junge.
1252
01:35:50,148 --> 01:35:52,853
- Roland, ich kann nicht mehr!
- Du schaffst das!
1253
01:35:53,522 --> 01:35:55,978
Wir haben noch ein bisschen Zeit.
Wir schaffen das.
1254
01:35:57,522 --> 01:35:58,511
Da ist er!
1255
01:35:59,814 --> 01:36:02,225
Sehr gut, ich habe es.
Jetzt der Griff. Wo ist der Griff?
1256
01:36:03,106 --> 01:36:04,312
Ich weiß es nicht.
1257
01:36:05,564 --> 01:36:06,724
Da!
1258
01:36:07,148 --> 01:36:08,512
Es ist zu spät, Amir.
1259
01:36:10,731 --> 01:36:13,766
Es ist fast hier. Es ist hier, Amir.
1260
01:36:14,314 --> 01:36:17,225
Nein, Amir, nein!
Die Zeit läuft uns davon!
1261
01:36:17,731 --> 01:36:18,766
Amir!
1262
01:36:20,731 --> 01:36:22,641
Amir, er ist gleich da! Lasse es sein!
1263
01:36:39,022 --> 01:36:40,011
Na, komm zu uns.
1264
01:36:43,564 --> 01:36:44,599
Ja, komm ruhig.
1265
01:36:45,731 --> 01:36:46,936
Los, wir sind hier!
1266
01:36:47,856 --> 01:36:48,891
Los!
1267
01:36:54,772 --> 01:36:56,886
Das ist von den Schwarzen Fressen, ja?
1268
01:36:57,814 --> 01:36:58,928
Lasse ihn sterben!
1269
01:37:18,896 --> 01:37:22,477
THE DEEP DARK
89729
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.