All language subtitles for The Deep Dark Discesa nell abisso (2023) iTA-FRE.Bluray.1080p.x264-Dr4gon.de

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,083 --> 00:01:12,447 - Henry! - Ja? 2 00:01:13,207 --> 00:01:14,196 Mach das Dynamit bereit. 3 00:01:14,290 --> 00:01:16,245 Ich greife die hintere Wand mit der Spitzhacke an. 4 00:01:16,332 --> 00:01:18,538 - Wenn sie massiv ist, sprengen wir. - Ich sehe mal nach, 5 00:01:18,666 --> 00:01:20,371 wieviel Stangen noch hier unten liegen. 6 00:01:21,957 --> 00:01:23,196 Möchtest du Wasser? 7 00:01:24,791 --> 00:01:27,201 - Und? Wie viel haben wir noch? - Etwa zwanzig. 8 00:01:27,457 --> 00:01:29,242 Nimm die Hälfte davon, wir treffen uns hinten. 9 00:01:31,165 --> 00:01:32,780 Hey Junge! 10 00:01:42,582 --> 00:01:44,617 Wir wären dann so weit, Chef. 11 00:01:48,415 --> 00:01:50,825 Vorsicht! Dort fängt es an zu rutschen. 12 00:02:06,915 --> 00:02:09,326 THE DEEP DARK 13 00:02:28,498 --> 00:02:32,488 Jeden Tag, den Gott macht, steige ich die Hölle hinab. 14 00:02:32,665 --> 00:02:36,575 Ich gehe mit Mühe und Not hinein, aber mache mir nie Sorgen. 15 00:02:36,748 --> 00:02:39,704 Jeden Tag, den Gott erstehen lässt, muss ich in die Hölle hinab. 16 00:02:39,873 --> 00:02:42,328 Es ist eine Qual, das zu tun, aber ich habe mich 17 00:02:42,414 --> 00:02:43,654 niemals davor gedrückt. 18 00:02:45,164 --> 00:02:48,950 Das haben mein Vater 19 00:02:49,289 --> 00:02:53,120 und mein Großvater zu mir gesagt. 20 00:02:53,414 --> 00:02:56,620 Das sage ich auch zu 21 00:02:57,081 --> 00:03:01,242 meinem Sohn und meinem Bruder. 22 00:03:01,539 --> 00:03:05,779 Noch eine kleine Anstrengung, 23 00:03:05,997 --> 00:03:10,158 und wir erreichen die Nacht. 24 00:03:10,289 --> 00:03:13,779 Was geschlafen hat, 25 00:03:14,331 --> 00:03:18,492 werden wir wieder zum Leben erwecken. 26 00:03:37,830 --> 00:03:38,865 Schlagwetter! 27 00:03:38,955 --> 00:03:40,819 - Schlagwetter! - Schlagwetter! 28 00:03:40,955 --> 00:03:42,694 - Los, weg! - Mist, wir müssen verschwinden! 29 00:03:44,997 --> 00:03:47,157 Wir haben Glück, die Gasblase ist wohl weiter weg. 30 00:03:49,039 --> 00:03:50,028 Und was tun wir jetzt? 31 00:03:52,081 --> 00:03:53,321 Holt den Bußfertigen. 32 00:04:13,747 --> 00:04:15,532 Seht! Achtung, da kommt er! 33 00:04:17,872 --> 00:04:20,532 Der Bußfertige! Ach du heilige Mutter Gottes. 34 00:04:27,246 --> 00:04:28,326 Wo? 35 00:04:28,497 --> 00:04:31,328 An meinem Arbeitsplatz, in einem zehn Meter langen Seitengang. 36 00:04:47,372 --> 00:04:48,532 Tretet zurück. 37 00:04:49,622 --> 00:04:51,657 Ich werde das Gas explodieren lassen. 38 00:06:13,079 --> 00:06:14,319 Heilige Mutter! 39 00:06:14,537 --> 00:06:16,527 Los, weg hier! Los, nach oben! 40 00:06:26,663 --> 00:06:27,743 Amir! 41 00:06:30,204 --> 00:06:31,239 Amir! 42 00:06:31,371 --> 00:06:32,360 MAROKKO 1956 43 00:06:32,454 --> 00:06:33,569 Amir! 44 00:06:34,412 --> 00:06:36,901 Komm herunter! Los, komm herunter! 45 00:06:37,120 --> 00:06:38,326 Klar Said, ich bin gleich da. 46 00:06:42,579 --> 00:06:43,658 Na, los jetzt. 47 00:06:49,620 --> 00:06:51,360 Herein mit dir. Mache hin. 48 00:06:52,120 --> 00:06:54,575 - Abfahren! - Los! 49 00:06:59,495 --> 00:07:01,860 Amir. Warst du schon mal da? 50 00:07:02,495 --> 00:07:03,484 Nein. 51 00:07:04,120 --> 00:07:05,200 Und du? 52 00:07:05,536 --> 00:07:06,571 Nein. 53 00:07:06,912 --> 00:07:08,367 Aber mir wurde erzählt, 54 00:07:09,204 --> 00:07:13,160 wenn du den Test bestehst, arbeitest du in Frankreich Untertage. 55 00:07:13,578 --> 00:07:15,159 Steine? Echt? 56 00:07:15,953 --> 00:07:17,783 - Was für welche? - Na ja, Kohle! 57 00:07:18,162 --> 00:07:19,571 Und es gibt viel Geld! 58 00:07:19,912 --> 00:07:21,993 Glaube mir, heute ist unser Tag! 59 00:07:22,120 --> 00:07:24,200 Hör auf, jeden Tag sagst du: "Heute ist der Tag", 60 00:07:24,286 --> 00:07:25,821 doch ich merke nichts davon, Said. 61 00:07:30,244 --> 00:07:31,950 Dein Husten wird dich noch töten, Bruder. 62 00:07:56,244 --> 00:07:57,609 Alle hierher! 63 00:07:58,370 --> 00:08:02,030 - Los geht es! - Kommt, los! 64 00:08:06,495 --> 00:08:08,155 Mist, ich hoffe, wir sind nicht zu spät! 65 00:08:11,244 --> 00:08:14,234 - Los jetzt. - Ja, ich komme ja schon. 66 00:08:14,578 --> 00:08:15,657 Schnell. 67 00:08:16,911 --> 00:08:20,242 Also gut, ich fasse für die Nachzügler noch einmal zusammen. 68 00:08:20,536 --> 00:08:22,616 Diejenigen, die hier ausgewählt werden, 69 00:08:23,244 --> 00:08:27,609 bekommen einen Job, eine Unterkunft und können Geld an ihre Familien schicken. 70 00:08:37,869 --> 00:08:39,483 Wir eröffnen ein Bankkonto für euch. 71 00:08:40,203 --> 00:08:44,193 Euer Lohn von 44 Francs am Tag wird darauf überwiesen. 72 00:08:50,369 --> 00:08:51,859 Die Arbeit in den Minen ist schwer. 73 00:08:52,244 --> 00:08:55,029 Aber dafür werdet ihr 18 Monate Arbeit haben. 74 00:09:00,744 --> 00:09:02,358 Und jetzt öffnet eure Hemden. 75 00:09:06,952 --> 00:09:09,692 Die Roten bleiben hier stehen. 76 00:09:10,118 --> 00:09:12,108 Und die Grünen steigen in den Bus ein. 77 00:09:17,410 --> 00:09:18,616 Sehr gut, kräftig. 78 00:09:22,327 --> 00:09:23,316 Zu alt. 79 00:09:27,619 --> 00:09:28,654 Du bist zu schwach. 80 00:09:32,202 --> 00:09:33,907 Ein bisschen jung, aber es geht. 81 00:09:37,993 --> 00:09:39,483 Hey, das ist ja ein richtig starker. 82 00:09:48,619 --> 00:09:49,653 Du bist krank. 83 00:09:55,410 --> 00:09:56,525 Guten Tag, Herr. 84 00:09:57,535 --> 00:09:59,149 Du kannst Französisch, hast du gearbeitet? 85 00:09:59,243 --> 00:10:00,823 Meine Mutter ist Französischlehrerin. 86 00:10:00,910 --> 00:10:02,820 Was deine Mutter macht, interessiert mich nicht. 87 00:10:03,951 --> 00:10:05,031 Also, Rot. 88 00:10:08,035 --> 00:10:09,740 Bitte. 89 00:10:11,618 --> 00:10:12,698 Ich brauche sie. 90 00:10:14,534 --> 00:10:17,444 - Hören Sie, ich brauche diese Arbeit. - Die Arbeit braucht dich aber nicht. 91 00:10:18,576 --> 00:10:19,611 Du bist zu alt. 92 00:10:28,118 --> 00:10:29,698 Das gerade eben 93 00:10:30,409 --> 00:10:31,990 erfordert dicke Eier. 94 00:10:32,576 --> 00:10:35,190 Oder eine große Portion Dämlichkeit. 95 00:10:35,618 --> 00:10:37,108 In beiden Fällen 96 00:10:37,534 --> 00:10:39,364 kannst du uns hilfreich sein. 97 00:10:48,034 --> 00:10:50,194 Zu schwach und zu alt. 98 00:10:50,660 --> 00:10:53,320 Die Grünen steigen in den Bus. 99 00:11:00,868 --> 00:11:02,198 Der junge Held 100 00:11:02,701 --> 00:11:04,611 kommt in die Gruppe in Grube fünf. 101 00:11:06,201 --> 00:11:07,407 Die Teufelsgrube? 102 00:11:07,909 --> 00:11:09,444 Das wird er nicht aushalten. 103 00:11:10,576 --> 00:11:11,782 Genau, das wird er nicht. 104 00:11:24,825 --> 00:11:27,315 BERGBAUBECKEN NORD PAS-DE-CALAIS 105 00:12:01,492 --> 00:12:02,777 Entschuldigen Sie, wissen Sie... 106 00:12:02,867 --> 00:12:05,198 - Ich muss nach unten. - Na gut, dann sehen wir uns später. 107 00:12:05,283 --> 00:12:07,398 Entschuldigen Sie, die Herren, ich suche... 108 00:12:18,158 --> 00:12:21,273 Entschuldigen Sie, ich suche Herrn Fouassier. 109 00:12:21,492 --> 00:12:23,652 - Ich glaube, er... - Ja, den finden sie drüben im Gebäude. 110 00:12:31,033 --> 00:12:32,239 Herr Professor? 111 00:12:37,033 --> 00:12:38,193 Herr Fouassier. 112 00:12:38,867 --> 00:12:40,322 Vielen Dank, dass Sie mich empfangen. 113 00:12:41,367 --> 00:12:44,107 Nein, das Vergnügen ist auf meiner Seite, Herr Berthier. 114 00:12:44,283 --> 00:12:45,988 Ich hoffe, ich störe nicht zu sehr. 115 00:12:46,700 --> 00:12:48,485 Ihre Männer sehen alle sehr beschäftigt aus. 116 00:12:48,700 --> 00:12:51,110 Im Gegenteil, der heutige Tag ist entspannt. 117 00:12:53,866 --> 00:12:57,776 Sagen Sie mir, in Ihrem Brief gaben Sie nicht an, wie viel Zeit Sie benötigen. 118 00:12:58,033 --> 00:12:59,443 So viel, wie nötig ist. 119 00:12:59,658 --> 00:13:03,239 - Sie wissen, dass wir hier arbeiten? - Dann haben wir einen Punkt gemeinsam. 120 00:13:03,991 --> 00:13:07,152 Ich bin davon überzeugt, dass die Firma, bei der ich angestellt bin, 121 00:13:07,241 --> 00:13:08,980 Sie für meine Anwesenheit sehr gut bezahlt. 122 00:13:10,075 --> 00:13:12,315 Wissen Sie, warum der Ort die Teufelsgrube genannt wird? 123 00:13:12,492 --> 00:13:14,197 - Weil es hier sehr heiß ist, oder? - Nein. 124 00:13:14,283 --> 00:13:17,738 Wegen der schlechten Bedingungen. Selbst für die erfahrenen Kumpel. 125 00:13:17,908 --> 00:13:21,523 Wenn im Norden ein Bergarbeiter Mist baut, schicken sie ihn zu mir. 126 00:13:23,532 --> 00:13:24,521 So! 127 00:13:25,033 --> 00:13:27,273 Denn von hier aus werden sie alle unter Tage geschickt. 128 00:13:29,075 --> 00:13:31,030 Aber Bergarbeiter sehe ich hier nicht? 129 00:13:31,200 --> 00:13:34,405 Die sind in dem Gebäude gegenüber dort, wo das Kabel abgeht. 130 00:13:36,241 --> 00:13:38,231 Verstehe. Und das? Was höre ich denn da? 131 00:13:38,407 --> 00:13:39,613 Das ist ein Code. 132 00:13:40,116 --> 00:13:42,480 Ein Schlag für Material, das nach oben kommt, 133 00:13:42,616 --> 00:13:44,776 zwei Schläge für Männer, drei Schläge für Verletzte. 134 00:13:46,866 --> 00:13:50,401 Und hier vorne kann man die Tiefe erkennen und das Senken steuern. 135 00:13:50,658 --> 00:13:52,318 Und wie tief sind sie jetzt? 136 00:13:52,699 --> 00:13:55,609 Michel? Wie weit sind wir am tiefsten Punkt? 137 00:13:56,324 --> 00:13:57,655 930 Meter! 138 00:13:57,824 --> 00:14:00,939 Das wird mir überhaupt nichts nutzen, ich werde tausend Meter brauchen. 139 00:14:01,115 --> 00:14:03,150 Tiefer graben geht auch, ist nur eine Frage der Zeit. 140 00:14:03,908 --> 00:14:05,647 - Wann soll es hinuntergehen? - Morgen! 141 00:14:05,990 --> 00:14:09,401 Das wird nicht möglich sein. Um tausend Meter zu bohren, brauche ich 15 Tage. 142 00:14:09,783 --> 00:14:12,363 Wir müssen dieses Gebiet jetzt räumen und sichern, tut mir leid! 143 00:14:12,449 --> 00:14:13,734 Herr Fouassier! 144 00:14:14,449 --> 00:14:15,564 Herr Fouassier! 145 00:14:17,948 --> 00:14:19,483 Ich darf keine Zeit verlieren. 146 00:14:19,699 --> 00:14:21,609 Und Sie können nur gewinnen. 147 00:14:23,366 --> 00:14:24,401 Bitte. 148 00:14:29,366 --> 00:14:32,151 In einer Woche. Kommen Sie in einer Woche wieder. 149 00:14:32,324 --> 00:14:34,154 - Ich werde sehen, was ich tun kann. - Gut. 150 00:14:34,324 --> 00:14:37,904 - Und was das Team betrifft, das mich... - Stopp! Sofort ausschalten! 151 00:14:43,449 --> 00:14:47,359 - Bitte, macht Platz da. - Aus dem Weg! 152 00:15:01,698 --> 00:15:04,403 - Lasst uns durch. Weg da. - Was ist passiert, verdammt? 153 00:15:05,115 --> 00:15:07,275 Der alte Patou hat einen Stein auf sein Knie abbekommen. 154 00:15:07,406 --> 00:15:10,316 Wir hatten keine Zeit ihn hochzuziehen, aber dann hat Roland ihn geholt. 155 00:15:10,490 --> 00:15:11,479 Unglaublich! 156 00:15:11,657 --> 00:15:14,738 - Und das während des Steinschlags? - Ja, von überall kamen Felsen herunter. 157 00:15:15,448 --> 00:15:17,483 Wer ist dieser Held des Tages? 158 00:15:18,074 --> 00:15:19,109 Roland Neuville. 159 00:15:21,698 --> 00:15:22,778 Gut. 160 00:15:23,281 --> 00:15:24,646 Mit ihm will ich hinuntergehen. 161 00:15:24,823 --> 00:15:26,278 Ich habe bereits ein Team für Sie. 162 00:15:26,448 --> 00:15:28,153 Aber das war doch keine Frage. 163 00:15:30,365 --> 00:15:31,525 Ich gehe mit ihm. 164 00:15:31,948 --> 00:15:33,153 In einer Woche. 165 00:15:35,281 --> 00:15:37,396 So ein beschissener kleiner Oberlehrer. 166 00:15:37,573 --> 00:15:40,358 Roland, du kommst in mein Büro, bevor du gehst. 167 00:15:40,448 --> 00:15:41,938 Du bist für heute fertig. 168 00:15:42,740 --> 00:15:44,479 Worauf wartet ihr noch? 169 00:15:44,657 --> 00:15:46,442 An die Arbeit. Los! 170 00:15:50,323 --> 00:15:51,483 Herein. 171 00:15:57,406 --> 00:16:00,237 - Was ist dort passiert? - Ein Felsen auf der Höhe von Clara. 172 00:16:00,448 --> 00:16:02,688 Was sucht ihr denn in der Streb, verdammt nochmal? 173 00:16:03,365 --> 00:16:04,729 Wir wissen, dass sie instabil ist! 174 00:16:04,822 --> 00:16:07,062 Wir haben keine Wahl, nur sie ist zugänglich geblieben. 175 00:16:07,448 --> 00:16:08,982 Na, dann müsst ihr tiefer graben. 176 00:16:09,156 --> 00:16:10,736 Nein, das ist zu gefährlich. 177 00:16:11,323 --> 00:16:12,358 Kneifst du? 178 00:16:13,822 --> 00:16:15,028 Ich habe keine Angst. 179 00:16:15,114 --> 00:16:18,229 Sprengt die Weststolle, das bringt uns ein paar Ebenen weiter. 180 00:16:18,531 --> 00:16:20,736 Dann wissen wir, dass die Streben abwärts verlaufen. 181 00:16:20,864 --> 00:16:23,024 Ich stelle das Leben meiner Männer nicht auf das Spiel. 182 00:16:27,031 --> 00:16:29,021 - Ein Schluck? - Gerne. 183 00:16:33,365 --> 00:16:35,820 Weißt du noch, als wir die Brücke bei Les Arcs gesprengt haben? 184 00:16:37,073 --> 00:16:39,188 Wie viel Material hatten wir? Zehn Kilo? 185 00:16:39,364 --> 00:16:40,399 Fünfzehn? 186 00:16:40,572 --> 00:16:41,687 Sechsundzwanzig. 187 00:16:42,156 --> 00:16:44,066 Sechsundzwanzig Kilo Dynamit? 188 00:16:44,739 --> 00:16:47,570 Na ja, wir wollten die Nazis damals ja auch in Stückchen sprengen. 189 00:16:49,322 --> 00:16:52,108 Weißt du noch, was passierte, als der Konvoi endlich angekommen ist? 190 00:16:52,280 --> 00:16:53,269 Ja. 191 00:16:55,447 --> 00:16:56,937 Der Zünder hat versagt. 192 00:16:58,656 --> 00:17:00,190 Erinnerst du dich an deine Worte? 193 00:17:01,238 --> 00:17:02,603 "Wir sind dran. 194 00:17:02,864 --> 00:17:07,479 Wenn ich schon krepiere, dann lieber mit Wut im Bauch als mit Angst im Hintern." 195 00:17:08,072 --> 00:17:10,312 Und wir sind dir gefolgt. Ich zuerst. 196 00:17:10,947 --> 00:17:12,982 Es ist nicht dasselbe, damals war Krieg. 197 00:17:13,405 --> 00:17:15,520 Jeden Tag, an dem du in diese Schächte hinuntersteigst, 198 00:17:15,656 --> 00:17:18,646 riskierst du das Leben deiner Männer. Doch sie werden dir folgen, wie immer. 199 00:17:22,530 --> 00:17:23,736 In Ordnung. 200 00:17:28,405 --> 00:17:31,270 So, jetzt wo wir uns einig sind, gibt es noch die schlechte Nachricht. 201 00:17:31,781 --> 00:17:32,770 Nächste Woche nimmst du 202 00:17:32,905 --> 00:17:35,566 - einen Touristen mit. - Verdammt noch mal. Wen denn? 203 00:17:35,697 --> 00:17:36,936 Einen Wissenschaftler. 204 00:17:37,405 --> 00:17:40,110 Ziemlich hochrangig, kurz gesagt: Wir haben keine Wahl. 205 00:17:40,280 --> 00:17:41,520 Er will irgendeine Probe nehmen. 206 00:17:41,696 --> 00:17:42,776 Ich habe von seinem Gelabere 207 00:17:42,905 --> 00:17:44,815 - nichts verstanden. - War er schon unter Tage? 208 00:17:44,988 --> 00:17:45,977 Was denkst du denn? 209 00:17:47,655 --> 00:17:49,270 Höre auf zu knurren. 210 00:17:49,447 --> 00:17:51,902 Du und deine Männer werden wie üblich bezahlt. 211 00:17:52,322 --> 00:17:53,652 Und mit dem hier 212 00:17:54,988 --> 00:17:56,898 kannst du noch etwas drauflegen. 213 00:17:59,155 --> 00:18:00,769 Das sehen wir beim Wiederaufstieg. 214 00:18:01,529 --> 00:18:04,019 Stellst du mir einen Ersatz aus Galibot für Patou zur Verfügung? 215 00:18:04,155 --> 00:18:07,316 Nein, aber es ist gerade ein Dutzend frische Marokkaner angekommen. 216 00:18:07,655 --> 00:18:09,519 Ich gebe dir einen. Zwei Beine, zwei Arme. 217 00:18:09,863 --> 00:18:11,194 Würde das reichen? 218 00:18:11,364 --> 00:18:13,478 Suche mir wenigstens einen, der Französisch spricht. 219 00:18:13,821 --> 00:18:14,856 Bis dann. 220 00:18:26,363 --> 00:18:27,819 Seht euch den kleinen Neuen an. 221 00:18:28,655 --> 00:18:31,269 Und? Ist das unser Araber? 222 00:18:34,655 --> 00:18:36,736 Der ist gut. Ist ja kaum Fett dran. 223 00:18:36,905 --> 00:18:38,565 Das kann man von Polo nicht sagen. 224 00:18:39,529 --> 00:18:40,564 Ich bin Polo. 225 00:18:41,488 --> 00:18:42,853 Und er ist ein Hühnerdieb. 226 00:18:43,030 --> 00:18:45,394 Ich sage das doch nur zu deinem Besten, Cazzo! 227 00:18:45,571 --> 00:18:47,686 Irgendwann kannst du deinen Schwanz nicht mehr sehen. 228 00:18:49,738 --> 00:18:51,477 Keine Sorge, das wird schon gut gehen. 229 00:18:51,863 --> 00:18:52,852 Ich bin Santini. 230 00:18:52,946 --> 00:18:55,276 Das ist zwar nicht mein Name, aber so nennen sie mich hier. 231 00:18:55,363 --> 00:18:56,443 Amir. 232 00:18:56,738 --> 00:18:57,727 Amir? 233 00:18:57,863 --> 00:19:00,977 Am Anfang werden sie dich hier nur der Araber nennen, oder so etwas Ähnliches. 234 00:19:01,780 --> 00:19:03,144 Wie lautet deine Nummer? 235 00:19:04,029 --> 00:19:05,018 Null-neununddreißig? 236 00:19:05,196 --> 00:19:08,186 Die Marke ist schon älter! Das ist die von dem Patou. 237 00:19:08,363 --> 00:19:11,273 Na, Santini, hast du eine neue Freundin gefunden? 238 00:19:12,196 --> 00:19:13,776 Leck mich am Arsch. Louis, ja? 239 00:19:14,488 --> 00:19:15,897 Dreckiges Arschloch. 240 00:19:17,112 --> 00:19:18,397 Weißt du, wo das ist? 241 00:19:18,862 --> 00:19:20,022 Komm, ich zeige es dir. 242 00:19:20,196 --> 00:19:21,527 Da, 0-39. 243 00:19:21,779 --> 00:19:23,360 Wurde dir ein bisschen etwas erklärt? 244 00:19:23,654 --> 00:19:25,394 Jede Nummer entspricht einem von den Seilen. 245 00:19:25,904 --> 00:19:28,064 Da findest du deine Kleidung und deinen Helm. 246 00:19:28,279 --> 00:19:29,439 Das hier ist Seife. 247 00:19:29,612 --> 00:19:31,647 Wasch dich, wenn wir wieder oben ankommen. 248 00:19:32,196 --> 00:19:34,311 Die Marke hängst du an den kleinen Haken. 249 00:19:34,695 --> 00:19:36,481 - Alles klar? - Gut. Alles klar. 250 00:19:40,570 --> 00:19:41,650 Aus dem Weg, Hubert. 251 00:19:55,362 --> 00:19:57,693 Hey Araber, traust du dich denn nach unten? 252 00:19:58,654 --> 00:20:00,110 Ich will arbeiten, das ist alles. 253 00:20:00,278 --> 00:20:03,110 Ach, er will arbeiten. Sind wir hier denn auf dem Land? 254 00:20:03,278 --> 00:20:04,939 Warum bekommen wir den, anstelle von Patou? 255 00:20:05,029 --> 00:20:07,734 Seht ihr die Nase? Araber-Fresse. 256 00:20:10,320 --> 00:20:11,935 Amir! Bist du das? 257 00:20:12,528 --> 00:20:15,064 - Ja, Herr. - Einen "Herr" gibt es hier nicht. 258 00:20:15,236 --> 00:20:18,146 - Roland. Du nennst mich Roland. - Roland. 259 00:20:19,195 --> 00:20:21,856 Der mit der großen Fresse, die er besser halten sollte, ist Louis. 260 00:20:22,278 --> 00:20:25,439 Der Spanier ist Miguel. Der Italiener ist Santini. 261 00:20:25,820 --> 00:20:28,184 Und der Dicke, der immer lacht, ist Polo. 262 00:20:28,362 --> 00:20:29,351 Hey, hör auf! 263 00:20:29,779 --> 00:20:31,518 Ich weiß nicht, warum man dich geschickt hat, 264 00:20:31,612 --> 00:20:33,272 du hast weder die Kraft noch die Erfahrung. 265 00:20:33,403 --> 00:20:37,188 - Du tust was gesagt wird, verstanden? - Ja, Herr. Ich meine Roland. 266 00:20:37,903 --> 00:20:39,484 - Polo. - Ja? 267 00:20:40,236 --> 00:20:42,442 Gehe du vor, wir treffen uns an der Stallung. 268 00:20:42,903 --> 00:20:44,063 Na gut. 269 00:20:44,737 --> 00:20:45,896 Hey, Dédé, deine Lampe. 270 00:20:47,654 --> 00:20:50,314 - Weißt du, wie man uns Bergarbeiter nennt? - Nein. 271 00:20:50,403 --> 00:20:51,483 "Die schwarzen Fressen". 272 00:20:52,944 --> 00:20:54,605 Die Männer unter Tage 273 00:20:55,111 --> 00:21:00,067 die Italiener, die Spanier, Franzosen oder Araber, haben eine Farbe. 274 00:21:00,570 --> 00:21:01,900 Die der Kohle. 275 00:21:03,403 --> 00:21:04,642 Gut, legen wir los. 276 00:21:05,070 --> 00:21:08,810 Louis! Heute, als Bestrafung, wirst du ihm am Arsch kleben. 277 00:21:24,195 --> 00:21:25,900 SAUBERER DURCHGANG SCHMUTZIGER DURCHGANG 278 00:21:54,986 --> 00:21:56,350 Pass doch auf! 279 00:21:59,527 --> 00:22:01,016 Komm schon, Amir. 280 00:22:12,235 --> 00:22:14,725 Wir sind die nächsten, Amir. Beeil dich! Los! 281 00:22:50,652 --> 00:22:51,937 - Vielen Dank. - Lass mich durch. 282 00:22:52,027 --> 00:22:53,107 Mann, Louis. 283 00:22:53,402 --> 00:22:55,686 - Achte auf deinen Kopf. - Schichtwechsel! 284 00:22:59,194 --> 00:23:02,104 - Da seid ihr ja. Habt einen schönen Tag. - Danke. 285 00:23:02,860 --> 00:23:05,225 Was soll das? Wo bleibt die Ablösung? 286 00:23:07,235 --> 00:23:08,895 - Hey, Jean-Louis. - Na, Roland! 287 00:23:15,027 --> 00:23:18,108 Hey, bleib dran, Araber. Sonst lassen wir dich hier. 288 00:23:19,027 --> 00:23:21,812 Ich sage es nicht nochmal, stelle endlich die Bohrer vernünftig weg. 289 00:23:23,234 --> 00:23:24,269 Los jetzt. 290 00:23:25,526 --> 00:23:28,311 - Und wer kümmert sich um die Förderwagen? - Amir, beeile dich. 291 00:23:28,401 --> 00:23:30,516 Wieso, die sind doch noch nicht voll? Was soll das? 292 00:23:32,276 --> 00:23:34,891 Nicht schlecht. Die Jungs sind gut vorangekommen. 293 00:23:35,068 --> 00:23:36,774 Ja, aber der Förderwagen kommt nicht durch. 294 00:23:37,109 --> 00:23:39,190 Da liegt schon seit 20 Metern Dreck auf den Schienen. 295 00:23:39,443 --> 00:23:41,649 - Louis, siehe nach wo Clara langgeht. - Ja. 296 00:23:42,984 --> 00:23:44,099 Wer ist Clara? 297 00:23:44,276 --> 00:23:46,936 So heißt die Kohleader. Sind immer Frauennamen. 298 00:23:47,360 --> 00:23:49,190 So, das Gefälle ist gut. 299 00:23:49,360 --> 00:23:52,191 Die Ader fällt stark ab, aber wir können noch zu ihr gelangen. 300 00:23:52,360 --> 00:23:54,315 Santini, gehst du da hinein? 301 00:23:54,485 --> 00:23:55,520 Na dann. 302 00:23:55,610 --> 00:23:56,769 Miguel, du gehst da hoch, 303 00:23:56,901 --> 00:23:59,437 - ich gebe dir den Schlagbolzen. - Alles klar. 304 00:24:00,026 --> 00:24:02,516 Louis, du und Amir machen die Gleise von dem Schutt frei. 305 00:24:02,693 --> 00:24:04,682 - Wieso muss ich mit dem... - Höre auf zu jammern, los. 306 00:24:05,692 --> 00:24:07,057 Na dann, komm mit. 307 00:24:21,360 --> 00:24:23,519 Gut so, gut so. Und weiter! 308 00:24:24,901 --> 00:24:25,981 Hey. 309 00:24:26,609 --> 00:24:27,689 Mache weiter. 310 00:24:29,234 --> 00:24:30,689 Ja, so ist es richtig. 311 00:24:49,859 --> 00:24:53,394 Sag mal, bist du noch ganz dicht? Hey, gebuttert wird noch nicht, steh auf! 312 00:24:53,817 --> 00:24:54,806 Gebuttert? Was heißt das? 313 00:24:54,984 --> 00:24:57,019 Mittagessen. Also, los. 314 00:24:58,233 --> 00:25:02,690 Hey Leute, wo seid ihr? Meine Lampe ist kaputt, ich sehe nichts. 315 00:25:03,067 --> 00:25:04,978 Nicht bewegen, ich schicke dir Licht. 316 00:25:05,150 --> 00:25:06,139 Gut Amir. 317 00:25:06,275 --> 00:25:09,606 Du wirst jetzt Polo suchen und ihm helfen. Auf geht es. 318 00:25:10,651 --> 00:25:13,265 Polo? Ich bin es Amir! Ich komme auf dich zu! Wo bist du? 319 00:25:25,233 --> 00:25:26,268 Das ist... 320 00:25:26,983 --> 00:25:29,598 Was denn? Noch nie ein Pferd gesehen? 321 00:25:29,983 --> 00:25:30,972 Hey. 322 00:25:31,108 --> 00:25:33,768 Doch, aber ich hätte nicht erwartet hier unten eins zu finden. 323 00:25:34,192 --> 00:25:35,477 Ja, das ist mein Cartouche. 324 00:25:36,025 --> 00:25:37,310 Ein guter kleiner Kerl. 325 00:25:38,150 --> 00:25:40,561 Oder? Das beste Minenpferd der Region. 326 00:25:41,567 --> 00:25:42,931 Und eins der Letzten. 327 00:25:43,567 --> 00:25:45,397 Sie werden bald von Maschinen ersetzt. 328 00:25:45,650 --> 00:25:47,436 Komm habe keine Angst. 329 00:25:47,941 --> 00:25:49,021 Langsam. 330 00:25:50,816 --> 00:25:52,726 - Der ist doch... - Er ist blind, ja. 331 00:25:53,233 --> 00:25:55,847 Aber das war er schon vorher, wir sind ja keine... 332 00:25:58,025 --> 00:25:59,685 Wir haben ihn vor dem Teller gerettet. 333 00:25:59,858 --> 00:26:02,098 - Er lebte in einem Zirkus. - Cartouche. 334 00:26:03,192 --> 00:26:04,227 Cartouche. 335 00:26:05,359 --> 00:26:07,939 - So Amir, leuchtest du mir den Weg? - Meine Güte, ja. 336 00:26:15,399 --> 00:26:17,309 - Jungs, noch fünf Minuten. - Ja. 337 00:26:22,316 --> 00:26:23,897 Hallo? Roland hier. 338 00:26:24,274 --> 00:26:26,559 Du kannst die Maschinen wieder hochfahren. 339 00:26:28,316 --> 00:26:30,727 Ich konnte meine Tasche in den Gängen nicht finden, deshalb... 340 00:26:30,900 --> 00:26:32,015 Zeig mir das mal. 341 00:26:32,191 --> 00:26:33,226 Was denn? 342 00:26:33,858 --> 00:26:36,438 Siehst du die Zahnabdrücke? Gib mir deine Tasche. 343 00:26:41,858 --> 00:26:43,313 Verdammte Scheiße. 344 00:26:44,483 --> 00:26:48,894 Deine Tasche hängst du irgendwo hoch oben an einen der Haken. Immer. 345 00:26:51,775 --> 00:26:54,139 Die Ratten wittern die Gefahr. 346 00:26:54,691 --> 00:26:56,271 Deshalb füttern wir sie. 347 00:27:02,024 --> 00:27:03,764 Sie haben ihren Platz hier. 348 00:27:05,274 --> 00:27:07,059 Ich sehe, dass Sie mich nicht mögen. 349 00:27:07,815 --> 00:27:10,180 Ich will Teil der Gruppe sein, ich will arbeiten, mehr nicht. 350 00:27:10,316 --> 00:27:12,681 - Tut mir leid. - Es muss dir nicht leidtun. 351 00:27:14,358 --> 00:27:15,347 Sei einfach besser. 352 00:27:17,566 --> 00:27:20,726 - Santini? Es ist Zeit. - Ja? 353 00:28:06,774 --> 00:28:08,855 Der Araber wird wohl gut schlafen, oder? 354 00:28:23,482 --> 00:28:25,142 Morgen Leute, zuhören. 355 00:28:25,482 --> 00:28:29,062 Professor Berthier wird heute mit uns unter Tage gehen. 356 00:28:29,398 --> 00:28:32,058 Nach Abschluss der Arbeit bekommt ihr alle 400 Francs. 357 00:28:32,231 --> 00:28:36,141 Ihr werdet alles tun, was ich von euch verlange, ohne Fragen zu stellen. 358 00:28:36,856 --> 00:28:38,062 Na dann, los, an die Arbeit. 359 00:28:39,273 --> 00:28:41,308 Haben Sie die 1000 Meter erreicht? 360 00:28:41,482 --> 00:28:43,187 - Was hoffen Sie zu finden? - Hier Roland. 361 00:28:43,315 --> 00:28:44,395 Etwa einen Schatz? 362 00:28:46,273 --> 00:28:47,728 Ich warne Sie, Professor. 363 00:28:48,273 --> 00:28:50,137 Unser Beruf ist es, Kohle zu fördern. 364 00:28:50,607 --> 00:28:52,687 - Nicht, den Totengräber zu spielen. - Aber das ist nur 365 00:28:52,856 --> 00:28:54,517 um die Sohle dort zu sprengen. 366 00:28:54,648 --> 00:28:56,388 Und zwar genau an dieser Stelle. Sehen Sie? 367 00:28:56,565 --> 00:28:58,599 Die Sohle sprengen? Haben Sie sie noch alle? 368 00:28:58,773 --> 00:28:59,979 Machen Sie Witze? 369 00:29:00,148 --> 00:29:03,763 Hören Sie, der Spanier. Das ist seine Aufgabe. Sprengmeister. 370 00:29:04,315 --> 00:29:05,849 Oder? Das ist er doch? 371 00:29:06,023 --> 00:29:08,728 Wir werden zuerst sehen, ob Sie den Abstieg überleben. Los geht es. 372 00:29:19,689 --> 00:29:21,179 Vielen Dank, mein Junge. 373 00:29:47,606 --> 00:29:49,436 Berthier, mitkommen. 374 00:30:05,356 --> 00:30:08,687 Zu Ihrer Information Berthier, hier gibt es keine Regierung, keine Gesetze. 375 00:30:08,856 --> 00:30:10,186 Hier sind Sie bei uns. 376 00:30:10,648 --> 00:30:13,228 Und ich bin für ihr Leben und das der Männer verantwortlich. 377 00:30:13,648 --> 00:30:14,932 Natürlich. Das verstehe ich. 378 00:30:15,105 --> 00:30:17,765 Wir werden den von Ihnen gewünschten Ausflug organisieren. 379 00:30:17,938 --> 00:30:20,019 - Damit Sie ihre... Wie hießen die noch? - Bodenproben. 380 00:30:20,189 --> 00:30:22,929 Ja, genau, damit Sie ihre Bodenproben und wir unsere Prämie bekommen. 381 00:30:23,105 --> 00:30:24,345 - Dann sind alle glücklich. - Ja. 382 00:30:24,522 --> 00:30:25,511 Miguel. 383 00:30:25,897 --> 00:30:26,886 Ja Chef? 384 00:30:27,064 --> 00:30:28,645 Wir werden dich gleich brauchen. 385 00:30:29,022 --> 00:30:31,853 - Über wie viel reden wir? - Am besten bereitest du zehn Kilo vor. 386 00:30:32,022 --> 00:30:34,057 Wir werden die Sohle bei Mathilde sprengen. 387 00:30:34,647 --> 00:30:36,602 - Ja, die Sohle. - Mathilde? 388 00:30:37,356 --> 00:30:40,641 Das sind die Kohleflöze. Sie geben ihnen Namen von Frauen in den Minen. 389 00:30:41,314 --> 00:30:42,303 Das ist aber elegant. 390 00:30:42,481 --> 00:30:44,640 Hier ist nichts elegant. Kommen Sie. 391 00:30:49,397 --> 00:30:50,431 Gehe mal aus dem Weg. 392 00:30:50,521 --> 00:30:53,387 Ja, ich denke, es ist hier. Ganz bestimmt. 393 00:30:54,938 --> 00:30:58,099 - Louis? Was denkst du? - Alles gut. Das wird schon halten. 394 00:30:59,064 --> 00:31:00,099 Miguel. 395 00:31:00,396 --> 00:31:02,636 - Du bist dran. - Herr, aus dem Weg. 396 00:31:02,813 --> 00:31:04,269 Ich bringe jetzt die Ladung an. 397 00:31:08,147 --> 00:31:10,011 Berthier, treten Sie zurück. 398 00:31:11,229 --> 00:31:12,344 Alles klar. 399 00:31:13,438 --> 00:31:14,598 Vielen Dank, Amir. 400 00:31:17,813 --> 00:31:18,973 Wird das funktionieren? 401 00:31:19,647 --> 00:31:20,887 Es ist verrückt, 402 00:31:21,271 --> 00:31:22,636 aber400 Francs Prämie 403 00:31:22,772 --> 00:31:24,682 und wenn er es so will, würde ich alles sprengen. 404 00:31:32,396 --> 00:31:33,636 Bereit. 405 00:31:34,063 --> 00:31:35,428 Polo, komm jetzt herunter. 406 00:31:38,271 --> 00:31:39,806 - Tut mir leid. - Wo warst du, zum Teufel. 407 00:31:39,897 --> 00:31:41,136 Mit Cartouche unterwegs. 408 00:31:43,605 --> 00:31:44,845 Du kannst gehen. 409 00:32:19,937 --> 00:32:22,517 Ich sage euch, das ist scheiße. Wir sollten nicht hinuntergehen. 410 00:32:22,729 --> 00:32:23,969 Hast du Schiss? 411 00:32:24,146 --> 00:32:25,931 Wenn wir nicht sehen wollen, was da unten ist, 412 00:32:26,021 --> 00:32:27,261 sollten wir aufhören zu graben. 413 00:32:27,355 --> 00:32:30,389 Unter uns können noch solche Stollen sein, dann wird es zu gefährlich. 414 00:32:30,562 --> 00:32:32,392 Gott sei Dank bricht hier nicht alles zusammen. 415 00:32:32,479 --> 00:32:35,389 - Ich denke, wir sollten verschwinden. - Wenn ihr wollt, kann ich nachsehen. 416 00:32:35,520 --> 00:32:37,601 Na bitte, lassen wir den Araber da hinuntergehen. 417 00:32:37,896 --> 00:32:40,601 - Also, wirklich... - Ich passe wohl nicht durch, oder? 418 00:32:41,188 --> 00:32:42,722 Die Frage hättest du dir sparen können. 419 00:32:42,979 --> 00:32:44,388 Jedenfalls ist es tief. 420 00:32:45,146 --> 00:32:46,726 Wir werden es kaum nach oben schaffen. 421 00:32:46,854 --> 00:32:48,889 - Polo, kannst du uns da helfen? - Ja klar. 422 00:32:49,104 --> 00:32:51,139 Ich habe drei Balken, die vorbereitet werden müssen. 423 00:32:51,228 --> 00:32:54,263 Dann lasse ich Cartouche den Fels wegräumen und sichere alles für euch ab. 424 00:32:54,520 --> 00:32:55,509 Gut, los. 425 00:32:55,687 --> 00:32:57,301 Prof, sind Sie zufrieden? 426 00:32:57,812 --> 00:32:59,517 Das Ganze machen wir für Sie. 427 00:33:00,437 --> 00:33:02,768 Dürfen wir fragen, wonach Sie genau suchen? 428 00:33:04,270 --> 00:33:05,726 Hey, geben Sie mir das sofort zurück! 429 00:33:06,771 --> 00:33:09,101 Was machen Sie da? Sind Sie denn verrückt? 430 00:33:09,270 --> 00:33:10,430 Das kann nicht wahr sein! 431 00:33:10,604 --> 00:33:13,184 Ich habe das Gefühl, dass Sie uns etwas verschweigen wollen. 432 00:33:13,270 --> 00:33:15,555 Deshalb sind Sie von Anfang an nicht offen zu uns gewesen. 433 00:33:15,646 --> 00:33:17,727 Sie wollen, dass wir da heruntergehen? Dann Bitte. 434 00:33:25,354 --> 00:33:26,594 Vorsicht, bitte. 435 00:33:27,103 --> 00:33:28,309 Langsam! 436 00:33:45,686 --> 00:33:48,222 Berthier! Was sehen Sie? 437 00:33:48,978 --> 00:33:50,683 Schwer zu sagen. 438 00:33:52,187 --> 00:33:54,017 Kommen Sie doch auch herunter. 439 00:34:03,811 --> 00:34:04,971 Geht schon. 440 00:34:12,728 --> 00:34:13,763 Los! 441 00:34:14,686 --> 00:34:15,721 Jetzt die Ausrüstung. 442 00:34:16,936 --> 00:34:17,971 Ja. 443 00:34:23,062 --> 00:34:24,301 Mein Gott. 444 00:34:24,478 --> 00:34:25,934 Das wird uns keiner glauben. 445 00:34:26,103 --> 00:34:29,059 - Miguel, meinst du, es könnte wahr sein? - Wovon sprechen Sie? 446 00:34:29,227 --> 00:34:32,717 Von den Verdammten von Saint-Louis. Eine Legende der Bergarbeiter. 447 00:34:33,603 --> 00:34:35,558 Es wird erzählt, dass vor einem Jahrhundert 448 00:34:36,353 --> 00:34:38,217 eine Mine in der Gegend Feuer gefangen hat. 449 00:34:38,311 --> 00:34:41,096 Von oben haben sie es nicht geschafft, das Feuer zu löschen, 450 00:34:41,227 --> 00:34:43,217 sodass etwa dreißig Bergleute eingeschlossen waren. 451 00:34:43,977 --> 00:34:45,592 Sie haben es nicht geschafft sie zu holen. 452 00:34:45,686 --> 00:34:47,721 Was sie geschafft haben, ist die Mine zuzumauern 453 00:34:48,186 --> 00:34:50,517 - und sie lebendig zu begraben. - Das wissen wir doch nicht. 454 00:34:50,728 --> 00:34:52,638 - Sie waren vielleicht schon tot. - Ja, und? 455 00:34:52,977 --> 00:34:56,012 - Ob tot oder nicht, das war ekelhaft. - Warum sprechen Sie von einer Legende? 456 00:34:56,311 --> 00:34:57,925 Weil die Leichen nie gefunden wurden. 457 00:34:58,394 --> 00:34:59,634 Keine einzige. 458 00:34:59,810 --> 00:35:02,721 Und wir gehen davon aus, dass sie damals auf einen Hohlraum gestoßen sind. 459 00:35:02,935 --> 00:35:04,970 Würde mich wundern, wenn sie so tief graben konnten. 460 00:35:05,061 --> 00:35:09,097 Gut, das reicht. Legende oder nicht. Dieser Ort kann gefährlich sein. 461 00:35:09,852 --> 00:35:11,842 Wir brauchen weitere Ausrüstung. 462 00:35:14,478 --> 00:35:16,717 Wo ist Berthier? Berthier! 463 00:35:18,436 --> 00:35:20,016 Jetzt müssen wir den Idioten suchen. 464 00:35:34,311 --> 00:35:35,766 Das ist anders. 465 00:35:36,602 --> 00:35:38,342 Richtig. Das ist Kalkstein. 466 00:35:40,644 --> 00:35:42,508 Und das da sind Spuren einer Spitzhacke. 467 00:35:44,311 --> 00:35:45,800 Vielleicht habt ihr ja recht. 468 00:35:46,102 --> 00:35:49,137 Jedenfalls gab es in der Gegend schon Bergmänner. 469 00:35:51,477 --> 00:35:52,762 Du heilige Mutter Gottes... 470 00:35:53,144 --> 00:35:55,804 - Wovor hast du Angst, Itaker? - Hier sind Leute gestorben, Cazzo. 471 00:35:56,102 --> 00:35:58,341 Ich bin mir sicher, ihre Geister sind noch hier. 472 00:35:58,727 --> 00:36:01,262 Lass die Toten ruhen, wir müssen einen lebendigen Kerl finden. 473 00:36:01,435 --> 00:36:02,595 Der sollte uns egal sein. 474 00:36:03,143 --> 00:36:04,929 Wenn er abkratzt, war es das mit der Prämie. 475 00:36:05,185 --> 00:36:06,595 Ist es das, was du willst? 476 00:36:07,685 --> 00:36:09,016 Also sind wir uns einig. 477 00:36:09,769 --> 00:36:10,804 Weiter geht es. 478 00:36:14,101 --> 00:36:15,136 Du Arsch. 479 00:36:34,393 --> 00:36:35,973 Wir müssen uns hier trennen. 480 00:36:37,060 --> 00:36:39,141 Santini, Louis, ihr beiden nach Links. 481 00:36:40,060 --> 00:36:42,345 - Miguel, du kommst mit mir? - Ja. 482 00:36:43,268 --> 00:36:45,803 Gut, falls ihr Berthier findet, braucht ihr nur zu rufen. 483 00:36:45,976 --> 00:36:47,091 Roland? 484 00:36:47,976 --> 00:36:48,965 Mit wem gehe ich? 485 00:36:49,060 --> 00:36:50,674 Ist egal, mit wem du willst. 486 00:36:51,435 --> 00:36:52,969 Wir treffen uns hier wieder. 487 00:36:59,477 --> 00:37:00,556 Herr Professor? 488 00:37:01,809 --> 00:37:03,265 Hey, Herr Professor! 489 00:37:06,310 --> 00:37:07,390 Herr Professor! 490 00:37:08,934 --> 00:37:09,969 Herr... 491 00:37:11,893 --> 00:37:12,928 Was? 492 00:37:17,684 --> 00:37:18,890 Ich wusste es. 493 00:37:19,934 --> 00:37:21,174 Ich habe es gewusst! 494 00:37:29,143 --> 00:37:30,598 Ein Bergarbeiter aus Saint-Louis. 495 00:37:31,309 --> 00:37:32,640 Was macht der hier? 496 00:37:32,809 --> 00:37:34,298 Wir müssen hier verschwinden. 497 00:37:36,434 --> 00:37:37,640 Sei nicht bescheuert, Louis. 498 00:37:50,768 --> 00:37:53,724 - Das ist sicher etwas wert. - Das da wird uns Unglück bringen. 499 00:37:53,893 --> 00:37:54,882 Aber nein. 500 00:37:59,601 --> 00:38:01,682 Er hat sich die Finger blutig gekratzt. 501 00:38:01,851 --> 00:38:04,885 Wir müssen jetzt gehen. Du nimmst deine Sachen und wir gehen jetzt! 502 00:38:05,851 --> 00:38:07,590 Louis lass es! Lass es sein, Louis. 503 00:38:08,225 --> 00:38:09,964 - Jungs! - Wir gehen jetzt! 504 00:38:10,142 --> 00:38:11,881 - Wo sind die anderen? - Mir egal, wir gehen. 505 00:38:12,059 --> 00:38:13,798 - Jungs! - Was? 506 00:38:16,142 --> 00:38:17,473 "Wir sind die Verdammten. 507 00:38:18,184 --> 00:38:19,889 Die, die man bestraft hat. 508 00:38:21,892 --> 00:38:24,303 Er hat sich jeden von uns geholt. 509 00:38:27,601 --> 00:38:29,306 Er versteckte sich, 510 00:38:30,267 --> 00:38:33,631 wie ein Schatten im Dunkeln. 511 00:38:34,558 --> 00:38:36,093 Jetzt schläft er, 512 00:38:36,642 --> 00:38:38,973 aber ich höre ihn immer noch. 513 00:38:48,975 --> 00:38:50,760 Er wird zurückkehren." 514 00:38:52,100 --> 00:38:53,430 Wir sind verflucht. 515 00:38:55,142 --> 00:38:56,676 ER WIRD WIEDERKOMMEN. 516 00:38:57,767 --> 00:38:58,882 Glaube es mir. 517 00:39:04,600 --> 00:39:05,885 Verdammtes Arschloch! 518 00:39:06,059 --> 00:39:08,594 Du hättest dein Gesicht sehen sollen, Itaker. 519 00:39:10,767 --> 00:39:11,756 Na dann. 520 00:39:12,308 --> 00:39:13,423 Gehen wir zurück. 521 00:39:13,600 --> 00:39:15,260 Das hier ist eine Sackgasse. 522 00:39:20,516 --> 00:39:21,551 Hier entlang. 523 00:39:42,016 --> 00:39:43,551 Was ist denn das schon wieder? 524 00:39:46,807 --> 00:39:47,967 - Blendet eure Lampen ab! - Wozu? 525 00:39:48,099 --> 00:39:49,088 Diskutiere nicht mit mir. 526 00:39:49,516 --> 00:39:51,506 Habt ihr irgendetwas gefunden? 527 00:39:51,683 --> 00:39:53,673 Eine Sackgasse und eine Leiche. Das ist alles. 528 00:39:53,849 --> 00:39:56,089 Einer aus Saint-Louis. Kein Zweifel, so wie der aussieht. 529 00:39:56,266 --> 00:39:57,971 Ja, wir auch. Wir haben zwei gefunden. 530 00:39:58,141 --> 00:39:59,846 Seht ihr, ich habe es euch doch gesagt. 531 00:40:01,016 --> 00:40:02,176 Und der Prof? 532 00:40:02,350 --> 00:40:05,306 - Ist das Licht von ihm, ja? - Ja, er macht Fotos. 533 00:40:05,516 --> 00:40:07,596 Los, wir schnappen uns ihn und verschwinden von hier. 534 00:40:07,724 --> 00:40:08,964 - Na dann los. - Gut. 535 00:40:18,849 --> 00:40:21,589 Schaltet eure Lampen aus. Ich gehe allein. 536 00:40:30,390 --> 00:40:31,550 Ja, das ist wunderbar. 537 00:40:32,349 --> 00:40:33,555 Was machen Sie? 538 00:40:33,724 --> 00:40:36,384 Lassen Sie mich! Lassen Sie mich sofort los! 539 00:40:36,599 --> 00:40:39,760 - Sie sollen mit dem Klugscheißen aufhören. - Mache ich. Aber lassen Sie mich los. 540 00:40:42,474 --> 00:40:43,554 Sie sind ein Haufen Idioten. 541 00:40:44,099 --> 00:40:47,304 Dieser Apparat ist tausendmal mehr wert als Ihr Jahresgehalt! 542 00:40:47,390 --> 00:40:48,630 Alle Achtung Berthier. 543 00:40:49,058 --> 00:40:50,217 Ich möchte Sie daran erinnern, 544 00:40:51,182 --> 00:40:53,672 dass wir uns im Berg befinden und meine Leute hinter mir stehen. 545 00:40:53,807 --> 00:40:56,342 - Soll das eine Drohung sein? - Ganz eindeutig ist das eine. 546 00:40:57,058 --> 00:40:58,968 Wieso rennt er hier eigentlich frei herum? 547 00:40:59,140 --> 00:41:03,597 Aber ich wollte doch nur ein bisschen in das Dunkle da drüben. 548 00:41:03,766 --> 00:41:06,255 Und ich wusste, dass Sie es mir nicht erlauben würden, also... 549 00:41:06,432 --> 00:41:07,592 Weil es gefährlich ist! 550 00:41:08,098 --> 00:41:10,338 Sie gefährden damit Ihr Leben und das Leben meiner Männer. 551 00:41:10,474 --> 00:41:12,509 Aber Ihre Männer werden doch dafür bezahlt, oder? 552 00:41:12,682 --> 00:41:14,342 Ihr Geld ist uns völlig egal. 553 00:41:15,182 --> 00:41:16,262 Das ist das letzte Mal, 554 00:41:16,390 --> 00:41:18,425 - dass Sie uns in Gefahr bringen. - Entschuldigen Sie. 555 00:41:18,515 --> 00:41:21,129 Ich wollte sichergehen, dass es hier ist. Jetzt sind wir fast da. 556 00:41:21,223 --> 00:41:25,179 Ich höre auf und benehme mich. Wirklich. Und jetzt werde ich den Mund halten. 557 00:41:26,015 --> 00:41:27,004 - Professor? - Ja? 558 00:41:28,349 --> 00:41:29,464 Was steht da? 559 00:41:30,515 --> 00:41:32,550 Das ist der Grund, warum wir hier sind. 560 00:41:33,432 --> 00:41:34,512 Hinter dieser Mauer 561 00:41:34,890 --> 00:41:38,301 könnte sich etwas befinden, das ich schon seit Jahren suche. 562 00:41:38,681 --> 00:41:40,841 Und den wollen Sie jetzt sprengen? 563 00:41:42,390 --> 00:41:44,300 Wenn wir Ihnen helfen sollen, Berthier, 564 00:41:44,765 --> 00:41:46,221 müssen Sie sagen, was hinter der Wand ist. 565 00:41:46,598 --> 00:41:48,179 Es ist etwas ganz Altes. 566 00:41:48,556 --> 00:41:50,887 Von unbezahlbarem, historischen Wert. 567 00:41:51,973 --> 00:41:54,304 Das merke ich mir: "Wert" und "Unbezahlbar". 568 00:41:55,723 --> 00:41:57,428 Miguel, was hältst du davon? 569 00:41:59,431 --> 00:42:00,716 Ja, es... 570 00:42:01,473 --> 00:42:04,179 Ich würde sagen, es ist ziemlich heftig, aber nichts Unüberwindbares. 571 00:42:04,598 --> 00:42:05,963 Ich könnte sie sprengen. 572 00:42:07,015 --> 00:42:09,846 Zunächst, Berthier, möchte ich Ihr Wort, dass es sicher ist. 573 00:42:10,598 --> 00:42:12,462 Und dass wir, sobald Sie Ihre Fotos, Ihre Proben 574 00:42:12,556 --> 00:42:15,046 und Ihren Wissenschafts-Scheiß haben, hier sofort verschwinden. 575 00:42:15,223 --> 00:42:16,428 Sie haben mein Wort. 576 00:42:17,598 --> 00:42:18,758 Du bist dran, Miguel. 577 00:43:01,014 --> 00:43:03,754 Der beste Sprengmeister Frankreichs, ist Spanier. Ich sage es euch. 578 00:43:07,889 --> 00:43:08,878 Verzeihung. 579 00:43:16,930 --> 00:43:18,794 Heilige Maria, Mutter Gottes. 580 00:43:47,889 --> 00:43:49,220 Das ist wunderschön. 581 00:43:54,305 --> 00:43:56,136 - Du... Amir. - Ja? 582 00:43:56,597 --> 00:43:58,007 Kannst du hier mal leuchten, bitte. 583 00:43:58,180 --> 00:43:59,215 Wo denn? 584 00:44:02,388 --> 00:44:04,094 Wie? Leuchte mir hier. 585 00:44:04,263 --> 00:44:06,344 - So? - Davon werde ich jetzt... 586 00:44:06,847 --> 00:44:08,711 Davon werde ich jetzt eine Probe nehmen. 587 00:44:08,889 --> 00:44:11,845 Hier! Du hältst bitte diese Büchse. 588 00:44:12,472 --> 00:44:13,928 Du kannst sie abstellen. 589 00:44:15,180 --> 00:44:16,340 So, herein damit. 590 00:44:16,680 --> 00:44:18,010 Es sieht alt aus. 591 00:44:18,347 --> 00:44:20,678 Wenn ich es dir sage, würdest du es nicht glauben. 592 00:44:21,013 --> 00:44:22,298 Ist das Jahrhunderte alt? 593 00:44:24,472 --> 00:44:26,427 Du musst nur noch eine Null dranhängen, Amir. 594 00:44:27,180 --> 00:44:29,591 - Das ist unglaublich. - Berthier, wir müssen los. Kommen Sie? 595 00:44:29,764 --> 00:44:31,424 Nur noch eine Minute. Dann komme ich. 596 00:44:31,597 --> 00:44:33,211 - Beeilen Sie sich. - Ja. 597 00:44:34,138 --> 00:44:35,173 Louis. 598 00:44:36,263 --> 00:44:37,594 Da kommen wir durch. 599 00:44:37,763 --> 00:44:39,674 - Ich werde nachsehen. - Sei vorsichtig Louis! 600 00:44:41,388 --> 00:44:44,253 - Dort hinten wäre ein Ausgang, sagt Louis. - Ein Ausgang? 601 00:44:49,347 --> 00:44:50,677 Louis, wo bist du? 602 00:44:50,846 --> 00:44:52,052 Ich bin hier. 603 00:44:52,430 --> 00:44:54,215 Das solltest du dir ansehen. 604 00:45:03,347 --> 00:45:04,802 Gott Allmächtiger... 605 00:45:07,888 --> 00:45:09,253 Was zum Teufel ist hier passiert? 606 00:45:11,929 --> 00:45:14,384 Heilige Barbara, beschütze unsere Seelen. 607 00:45:17,804 --> 00:45:20,089 Prof, was ist das hier? 608 00:45:21,221 --> 00:45:24,961 Ich weiß nicht. Es ist wahrscheinlich die Leibwache dieses Ortes. 609 00:45:25,096 --> 00:45:29,086 Ich meine, sie müssen gekämpft haben, um etwas zu schützen. 610 00:45:32,804 --> 00:45:34,589 Das da wurde geschützt. 611 00:45:40,846 --> 00:45:43,756 Ich weiß nicht, was da drin ist, aber es sieht verdammt schwer aus. 612 00:45:52,220 --> 00:45:54,130 Das ist einfach historisch. 613 00:45:55,554 --> 00:45:57,009 Und was ist es, Professor? 614 00:45:57,179 --> 00:45:58,885 Nun, der Legende nach 615 00:45:59,512 --> 00:46:00,843 war er eine Art Gott. 616 00:46:02,012 --> 00:46:04,718 Jedenfalls wurde er als solcher verehrt. 617 00:46:05,304 --> 00:46:06,635 Wovon sprechen Sie? 618 00:46:07,803 --> 00:46:09,259 Das nutzt Ihnen nichts. 619 00:46:09,429 --> 00:46:11,759 Es würde zu lange dauern, Ihnen das zu erklären. 620 00:46:11,845 --> 00:46:13,210 - Zeit habe ich genug. - Hören Sie, 621 00:46:13,346 --> 00:46:14,801 ich bin seit 27 Jahren auf der Suche. 622 00:46:14,928 --> 00:46:16,634 Also, wenn Sie so viel Zeit haben, dann... 623 00:46:16,803 --> 00:46:19,088 - Amir, komm hierher. - Sie sagen ihm nicht, was er tun soll. 624 00:46:19,220 --> 00:46:21,925 Im Gegenteil, er ist ein Kumpel und hat auf mich zu hören. 625 00:46:22,012 --> 00:46:23,797 Sie haben, was Sie wollten, also hauen wir ab. 626 00:46:24,012 --> 00:46:25,218 Nein, das geht nicht. 627 00:46:25,304 --> 00:46:27,214 - Ich muss noch... - Suchen Sie sich eigene Leute und 628 00:46:27,346 --> 00:46:29,006 und kommen Sie zurück. Jetzt reicht es! 629 00:46:29,137 --> 00:46:31,751 Nun gut, ich mache jetzt nur noch ein paar Fotos. 630 00:46:33,928 --> 00:46:35,168 Das wird ganz schnell gehen. 631 00:46:44,012 --> 00:46:46,297 - Das hat gedauert, was hast du gemacht? - Meine Arbeit. 632 00:46:46,428 --> 00:46:47,668 Solltest du auch mal versuchen. 633 00:46:47,845 --> 00:46:49,301 Echt? Das nennst du Arbeit? 634 00:46:49,470 --> 00:46:52,631 Santini, anstatt hier zu klugscheißen, gehst du besser nach oben. 635 00:46:53,553 --> 00:46:54,884 Ja. Miguel, Entschuldigung. 636 00:46:57,428 --> 00:46:58,838 - Entspanne dich. - Das reicht. 637 00:46:58,928 --> 00:47:01,463 - Bravo, der Pferdeflüsterer. - Cartouche, es reicht! Hey! 638 00:47:01,553 --> 00:47:03,168 - Oder, Polo? - Komm schon! 639 00:47:03,261 --> 00:47:04,751 - Cartouche! - Ganz ruhig. 640 00:47:04,887 --> 00:47:06,047 - Bleibe hier! - Cartouche! 641 00:47:07,012 --> 00:47:08,342 Cartouche! 642 00:47:09,012 --> 00:47:10,217 Verdammt. 643 00:47:11,261 --> 00:47:14,877 - Amir, zurück. Zurück! Amir! - Achtung, da! 644 00:47:30,053 --> 00:47:31,259 Geht es allen gut? 645 00:47:32,011 --> 00:47:33,342 - Polo. - Ja. 646 00:47:33,511 --> 00:47:35,216 Ja. Ich bin hier mit Amir. Alles in Ordnung. 647 00:47:35,303 --> 00:47:36,838 - Gut. - Miguel? 648 00:47:37,011 --> 00:47:38,171 - Alles gut. - Louis, alles gut? 649 00:47:38,303 --> 00:47:39,917 - Ja. - Santini? 650 00:47:40,261 --> 00:47:42,216 - Roland... - Das ist er. Da liegt er! 651 00:47:42,386 --> 00:47:43,421 Wo? Scheiße. 652 00:47:44,886 --> 00:47:46,547 - Santini! - Kannst du dich bewegen? 653 00:47:46,637 --> 00:47:49,547 - Ich spüre mein Bein nicht. - Wir holen dich da heraus, warte! 654 00:47:50,178 --> 00:47:54,214 Louis! Bist du bereit? Eins, zwei, drei! 655 00:48:02,428 --> 00:48:03,417 - Roland! - Ich weiß... 656 00:48:03,553 --> 00:48:05,417 - Wir legen ihn hier drauf! - Kann ich etwas tun? 657 00:48:05,511 --> 00:48:06,546 Er muss gerade liegen. 658 00:48:06,802 --> 00:48:09,963 - Ganz ruhig. Polo ist an der Sache dran. - Du muss zwei Griffe machen. 659 00:48:10,053 --> 00:48:11,542 Da und da! 660 00:48:12,510 --> 00:48:14,421 Wir machen eine Trage daraus, um ihn zu bewegen. 661 00:48:14,552 --> 00:48:15,587 Hey, bleib bei uns, ja? 662 00:48:15,719 --> 00:48:17,754 - Du gehst nirgendwo hin, verstanden? - Ja. 663 00:48:20,053 --> 00:48:21,168 Wir stecken in der Scheiße. 664 00:48:22,345 --> 00:48:23,584 Der Weg ist blockiert. 665 00:48:23,761 --> 00:48:26,251 - Hast du auch gute Nachrichten? - Ja. 666 00:48:26,802 --> 00:48:30,088 Wenn ich die Sohle in die Luft jage, fällt uns der ganze Stollen auf den Kopf. 667 00:48:30,594 --> 00:48:32,834 Dann hoffen wir mal, dass es die da oben gehört haben. 668 00:48:34,053 --> 00:48:36,417 - Da oben ist niemand. - Wie kommst du darauf? 669 00:48:37,302 --> 00:48:39,633 Während ihr weg wart, habe ich keine Menschenseele gesehen. 670 00:48:41,094 --> 00:48:43,424 Und im Förderkorb waren wir auch völlig allein. 671 00:48:44,844 --> 00:48:46,129 Das waren Sie, oder? 672 00:48:47,761 --> 00:48:48,841 Waren Sie das? 673 00:48:49,761 --> 00:48:52,296 - Was - Was haben Sie getan? Was haben Sie getan? 674 00:48:52,427 --> 00:48:54,792 Haben Sie Fouassier darum gebeten, uns allein zu lassen? 675 00:48:54,969 --> 00:48:55,958 Das war unerlässlich! 676 00:48:56,135 --> 00:48:58,750 Unerlässlich? Sehen Sie, was Sie angerichtet haben. 677 00:48:58,886 --> 00:49:00,295 Dass die Decke heruntergekommen ist, 678 00:49:00,427 --> 00:49:02,712 - ist nicht meine Schuld! - Halten Sie die Klappe, Sie Arsch! 679 00:49:03,260 --> 00:49:04,375 Roland, höre auf! 680 00:49:04,677 --> 00:49:05,712 Roland. 681 00:49:06,427 --> 00:49:08,758 Da kommen wir nicht durch. Zumindest nicht von dieser Seite. 682 00:49:09,510 --> 00:49:11,841 Hier muss es doch irgendwo einen Ausgang geben. 683 00:49:13,052 --> 00:49:15,087 Dann hätten die Kumpels von Saint-Louis ihn gefunden. 684 00:49:15,260 --> 00:49:18,216 - Die hatten meinen Sprengstoff nicht da. - Ja, ich gebe dir recht, Miguel. 685 00:49:18,968 --> 00:49:21,003 Finden wir einen Punkt, an dem wir aufsteigen können, 686 00:49:21,135 --> 00:49:23,795 - haben wir mit Dynamit eine Chance. - Aus dem linken Bein von Santini 687 00:49:23,926 --> 00:49:25,086 ist ein Knochen ausgetreten. 688 00:49:25,427 --> 00:49:28,791 - Ich weiß, wie ich es einrenken kann. - Halten Sie die Klappe. 689 00:49:30,594 --> 00:49:32,753 - Also gut. Polo? - Ja? 690 00:49:32,885 --> 00:49:34,625 Du und Louis nehmt Amir mit. 691 00:49:35,052 --> 00:49:37,712 Ihr sucht nach einem Luftzug oder Spalte. Irgendetwas zum Sprengen, 692 00:49:37,885 --> 00:49:40,500 damit wir wieder in den Hauptschacht gelangen. 693 00:49:41,052 --> 00:49:42,337 - Jetzt sofort? - Ja. 694 00:49:42,510 --> 00:49:43,840 - Jetzt sofort! - Alles klar. 695 00:49:44,093 --> 00:49:45,798 Wir müssen ihn schnell hier herauskriegen. 696 00:49:45,885 --> 00:49:47,749 Ja. Kopf hoch, Santini. Los, komm Amir. 697 00:49:50,885 --> 00:49:52,216 Hier, beiß da hinein. 698 00:49:52,551 --> 00:49:55,257 Na klar, Roland. Warte! 699 00:50:06,926 --> 00:50:08,836 Jungs? Hey Jungs, bitte! 700 00:50:10,551 --> 00:50:11,757 Wo sind die denn? 701 00:50:13,301 --> 00:50:14,290 Polo! 702 00:50:15,093 --> 00:50:16,082 Louis! 703 00:50:22,343 --> 00:50:23,332 Jungs! 704 00:50:56,676 --> 00:50:57,790 Ach, du bist es. 705 00:50:58,676 --> 00:51:00,210 Was machst du hier? 706 00:51:05,884 --> 00:51:07,419 Los, komm Araber. 707 00:51:07,967 --> 00:51:09,332 Aber ich will nichts von dir hören! 708 00:51:12,134 --> 00:51:13,499 Louis, was macht ihr denn hier? 709 00:51:35,967 --> 00:51:37,797 Ich gehe davon aus, dass es hier endet. 710 00:51:38,508 --> 00:51:40,873 Ich habe nicht vor hier zu krepieren, glaube mir. 711 00:51:42,925 --> 00:51:44,131 Ich spreche von der Mine. 712 00:51:44,634 --> 00:51:45,794 Unser Lebensunterhalt. 713 00:51:46,634 --> 00:51:48,965 Es besteht keine Chance, dass das geheim bleibt. 714 00:51:50,759 --> 00:51:52,464 Du hast gesehen, was in dem Grab ist. 715 00:51:53,550 --> 00:51:55,665 Wir haben etwas gefunden, das größer ist als wir. 716 00:51:57,675 --> 00:52:00,836 Ja, glaub mir, es kommen Leute hierher, die wichtig sind 717 00:52:01,009 --> 00:52:03,464 und denen ist es egal, wenn wir alle unseren Job verlieren. 718 00:52:08,592 --> 00:52:12,878 Mir wäre es lieber gewesen, er läge auf der Trage anstelle von Santini. 719 00:52:16,133 --> 00:52:17,293 Meiner Meinung nach. 720 00:52:17,675 --> 00:52:19,255 Nein, so etwas wünscht man niemanden. 721 00:52:20,508 --> 00:52:21,839 Du hast es selbst gesagt. 722 00:52:22,175 --> 00:52:24,039 Ein Unfall kann schnell passieren. 723 00:52:25,759 --> 00:52:27,498 Und niemand würde etwas sagen. 724 00:52:27,675 --> 00:52:29,880 Nichts über das Grab und nichts über den Unfall. 725 00:52:30,467 --> 00:52:32,297 Ich sagte das, um euch meine Angst zu zeigen. 726 00:52:34,550 --> 00:52:36,210 Polo und Louis glauben das gleiche wie ich. 727 00:52:36,550 --> 00:52:39,085 Denk wenigstens darüber nach. 728 00:52:40,342 --> 00:52:41,751 Er ist in Ohnmacht gefallen. 729 00:52:47,133 --> 00:52:48,498 Wo sind die anderen? 730 00:52:53,799 --> 00:52:55,005 Na los, Louis, beeile dich! 731 00:52:55,258 --> 00:52:56,247 Was macht ihr hier? 732 00:52:56,883 --> 00:52:58,123 Das Ding wiegt 300 bis 400 Kilo. 733 00:52:58,258 --> 00:52:59,838 Den kriegen wir nie heraus, mein Freund. 734 00:53:00,258 --> 00:53:01,872 Ich glaube nicht, dass er versiegelt ist. 735 00:53:02,342 --> 00:53:04,172 Achtung. Nimm das hier. 736 00:53:07,342 --> 00:53:09,081 - Ich hebe, du schiebst. - Gut. 737 00:53:12,966 --> 00:53:14,796 Ihr seid verrückt. Berthier hat gesagt, dass... 738 00:53:15,799 --> 00:53:18,039 Noch ein Wort und ich bring dich um, Araber! 739 00:53:18,216 --> 00:53:20,796 Eine Leiche mehr oder weniger wird keiner Sau auffallen. 740 00:53:22,382 --> 00:53:23,622 Na los, machen wir weiter. 741 00:53:25,008 --> 00:53:27,497 Und los. Eins. Zwei, drei! 742 00:53:29,716 --> 00:53:32,001 - Warum wollt ihr den Sarg öffnen? - Es bewegt sich nichts. 743 00:53:33,633 --> 00:53:35,167 Du kapierst es immer noch nicht, oder? 744 00:53:37,174 --> 00:53:40,289 Wir bekommen keine Prämie! Und die werden die Mine schließen. 745 00:53:40,591 --> 00:53:42,251 - Ja, und dann? - Und dann? 746 00:53:42,924 --> 00:53:45,038 Hast du nicht gehört, was Berthier sagte? 747 00:53:45,799 --> 00:53:47,504 Er sagt, hier liegt eine Art Gottheit. 748 00:53:48,132 --> 00:53:50,793 Und ich glaube, in dem Sarg liegen Opfergaben. 749 00:53:51,299 --> 00:53:54,414 Wir werden alles verlieren. Wir nehmen uns eine Entschädigung mit. 750 00:53:55,132 --> 00:53:56,793 - Los, komm jetzt. Hilf uns! - Nein. 751 00:53:57,215 --> 00:53:58,295 Komm, beeile dich. 752 00:53:58,424 --> 00:53:59,664 Das ist nicht richtig. 753 00:54:05,758 --> 00:54:06,997 Verdammt! 754 00:54:13,090 --> 00:54:14,375 Und das da? 755 00:54:14,923 --> 00:54:16,163 - Was? - Na das. 756 00:54:16,507 --> 00:54:17,666 Die Waffen und die Ausrüstung. 757 00:54:17,798 --> 00:54:19,459 - Kann man damit etwas anfangen? - Zeige her. 758 00:54:19,633 --> 00:54:21,122 Das ist nichts wert, Mann. 759 00:54:23,424 --> 00:54:25,038 - Und der Schild da? - Welcher Schild? 760 00:54:25,215 --> 00:54:26,875 - Na, der da. - Gib ihn mir. 761 00:54:27,049 --> 00:54:28,663 Der ist gut. Ja. 762 00:54:29,341 --> 00:54:31,955 Es gibt Leute, die sammeln solche Gegenstände. 763 00:54:32,132 --> 00:54:33,541 Halte einfach deine Klappe. 764 00:54:43,882 --> 00:54:44,962 Scheiße. Verdammt! 765 00:54:58,798 --> 00:54:59,787 Jetzt ist er offen. 766 00:55:05,965 --> 00:55:07,795 Gut gemacht, Araber. 767 00:55:09,256 --> 00:55:10,666 Und jetzt schieben. 768 00:55:23,798 --> 00:55:25,412 Heilige Barbara, erbarme dich unser. 769 00:55:26,882 --> 00:55:28,212 Ich denke, sie hat dich gehört. 770 00:55:30,715 --> 00:55:32,249 Wir sind reich, mein Freund! 771 00:55:34,757 --> 00:55:36,121 Schluss mit der Mine! 772 00:55:36,632 --> 00:55:38,371 - Vielen Dank, Berthier. - Das ist falsch. 773 00:55:38,632 --> 00:55:40,417 Das ist falsch! 774 00:55:40,881 --> 00:55:44,462 Was ist das? Ein Araber, der sich weigert zu klauen? Wie ungewöhnlich. 775 00:55:44,632 --> 00:55:46,542 Ich muss es sagen. 776 00:55:46,715 --> 00:55:48,204 Ich muss es den anderen sagen. 777 00:55:49,839 --> 00:55:51,329 Hör mir gut zu, Junge. 778 00:55:51,590 --> 00:55:55,170 - Nein, bitte. Ich bitte dich! - Du wirst nichts sagen, sonst bist du tot! 779 00:55:59,006 --> 00:56:00,462 Ich könnte denen auch etwas sagen. 780 00:56:01,548 --> 00:56:03,582 Nämlich, dass du den Sarg geöffnet hast, mein Junge. 781 00:56:04,298 --> 00:56:06,379 Louis! Höre auf! 782 00:56:07,256 --> 00:56:09,416 - Er will uns verpfeifen. - Ganz bestimmt nicht. 783 00:56:09,547 --> 00:56:11,662 Nein, natürlich wird er das nicht. Oder? 784 00:56:12,048 --> 00:56:13,787 Es würde ihn den Kopf kosten. 785 00:56:15,505 --> 00:56:16,665 Louis! 786 00:56:16,797 --> 00:56:18,003 Lass ihn in Ruhe! 787 00:56:19,381 --> 00:56:20,836 Vergesse das nicht, Araber! 788 00:56:21,214 --> 00:56:24,794 Ich bringe dich um, wenn du redest, Junge! Ich schwöre! 789 00:56:56,964 --> 00:56:58,123 Was tust du da? 790 00:57:00,005 --> 00:57:01,165 Pinkelst du sie an? 791 00:57:02,130 --> 00:57:03,495 Zeige ein wenig Respekt, Louis. 792 00:57:03,756 --> 00:57:06,166 - Geht schon klar, die sind gestorben. - Aber trotzdem! 793 00:57:06,714 --> 00:57:08,078 Das macht man nicht. 794 00:57:11,838 --> 00:57:14,078 - Na los. - Das ist widerwärtig. 795 00:57:17,464 --> 00:57:18,670 Lass uns verschwinden. 796 00:57:19,547 --> 00:57:21,127 - Gib sie mir. - Nein! 797 00:57:22,130 --> 00:57:23,370 Du fasst sie nicht an. 798 00:57:25,255 --> 00:57:26,495 Ich kenne dich doch. 799 00:57:29,671 --> 00:57:31,502 Wir schenken Santini ein paar davon. 800 00:57:33,422 --> 00:57:35,082 Der wird nie wieder arbeiten können. 801 00:57:36,796 --> 00:57:38,002 Das wird ihm helfen. 802 00:57:43,005 --> 00:57:44,211 Bist du bescheuert? Du Idiot! 803 00:57:46,172 --> 00:57:48,332 Es ist verboten in der Mine zu rauchen, du Idiot. 804 00:57:51,297 --> 00:57:52,911 Vielleicht in der Mine, 805 00:57:53,297 --> 00:57:54,502 aber nicht in Grabstätten. 806 00:58:39,962 --> 00:58:41,168 - Lauf! - Schnell! 807 00:59:01,504 --> 00:59:04,993 Hey, Polo! Wir sind es! 808 00:59:05,254 --> 00:59:06,369 Was ist passiert? 809 00:59:07,129 --> 00:59:08,743 Wir haben einen Sarkophag gefunden und... 810 00:59:09,171 --> 00:59:11,081 - Und was? - Da ist etwas Lebendiges drin! 811 00:59:11,795 --> 00:59:13,035 - Lebendiges? - Was? 812 00:59:13,546 --> 00:59:15,536 - Sie haben ihn doch nicht geöffnet? - Nein. 813 00:59:15,629 --> 00:59:18,415 Er war schon geöffnet, als wir ankamen. 814 00:59:19,421 --> 00:59:20,500 Dann wurden wir angegriffen. 815 00:59:20,629 --> 00:59:24,040 Willst du damit sagen, dass die Leiche in dem Sarg, nicht tot ist? 816 00:59:24,129 --> 00:59:25,244 Roland! 817 00:59:25,795 --> 00:59:27,251 Ich schwöre, ich habe es gesehen. 818 00:59:33,962 --> 00:59:34,997 Was? 819 00:59:38,171 --> 00:59:39,501 Nein! Nein! 820 00:59:42,670 --> 00:59:43,705 Lass ihn! 821 00:59:45,420 --> 00:59:46,535 Verdammter Mist! 822 00:59:47,503 --> 00:59:48,583 - Roland! - Scheiße! 823 00:59:52,253 --> 00:59:54,368 - Ach du heilige Maria, Mutter Gottes! - Polo? 824 01:00:00,378 --> 01:00:01,834 Da! 825 01:00:22,629 --> 01:00:23,709 Nein. 826 01:01:04,211 --> 01:01:05,371 Was ist denn hier passiert? 827 01:01:07,045 --> 01:01:09,080 - Was hier passiert ist? - Ja. 828 01:01:09,628 --> 01:01:10,743 Er ist gestorben. 829 01:01:10,919 --> 01:01:12,704 Das ist was hier passiert ist. 830 01:01:14,211 --> 01:01:15,825 Ich muss ein Foto machen. 831 01:01:16,211 --> 01:01:17,325 - Mist! - Was? 832 01:01:17,461 --> 01:01:21,872 Ach, so ein Mist. Ich denke, ich habe meine Tasche drüben verloren. 833 01:01:23,711 --> 01:01:24,700 Ich Dummkopf. 834 01:01:24,794 --> 01:01:26,499 - Sie wollen ein Foto machen? - Ja, wollte er. 835 01:01:26,628 --> 01:01:28,993 Ich werde ihn umbringen! Ich werde Sie töten, Sie elender... 836 01:01:29,169 --> 01:01:30,909 Miguel! Hör auf, es reicht. 837 01:01:32,045 --> 01:01:33,659 Wie viel Zeit hat Fouassier Ihnen gegeben? 838 01:01:33,753 --> 01:01:34,742 Zwölf Stunden. 839 01:01:34,878 --> 01:01:37,288 Also wird in den nächsten zehn Stunden keiner nach uns suchen. 840 01:01:38,210 --> 01:01:40,291 Dazu haben die keine Ahnung, wo wir sind. 841 01:01:40,586 --> 01:01:43,075 Berthier, was haben Sie da für ein Ding? 842 01:01:43,252 --> 01:01:45,287 Alles, was ich weiß, ist 843 01:01:45,461 --> 01:01:47,496 dass eine unbekannte Zivilisation 844 01:01:48,169 --> 01:01:50,033 hier seit Jahrhunderten lebt. 845 01:01:50,794 --> 01:01:54,659 Sie haben diesen Sarkophag hierher mitgebracht als sie herkamen. 846 01:01:55,753 --> 01:01:57,333 Für sie war er wie ein Gott, 847 01:01:57,502 --> 01:01:59,366 den der Himmel geschickt hatte. 848 01:01:59,461 --> 01:02:00,450 Ja... 849 01:02:00,794 --> 01:02:03,908 Sie veranstalteten an diesem Ort Opferungen und... 850 01:02:04,210 --> 01:02:05,541 Wofür gab es die Opfer? 851 01:02:05,753 --> 01:02:06,992 Weil sie Angst vor ihm hatten. 852 01:02:08,793 --> 01:02:10,158 Das war kein Sarkophag, 853 01:02:11,252 --> 01:02:12,287 sondern ein Gefängnis. 854 01:02:12,544 --> 01:02:15,579 Theorien können wir später aufstellen. Zuerst müssen wir einen Ausweg finden. 855 01:02:16,169 --> 01:02:17,658 Gott oder nicht, wenn die Armee kommt, 856 01:02:17,752 --> 01:02:19,707 - ist es nicht unser Problem. - Ich weiß, wo er ist. 857 01:02:20,419 --> 01:02:22,783 - Wenn Sie erlauben, Professor. - Aber natürlich. 858 01:02:27,419 --> 01:02:28,703 Er kam aus dieser Richtung. 859 01:02:30,627 --> 01:02:32,833 Und da wir ihm auf diesem Weg nicht begegnet sind, 860 01:02:33,336 --> 01:02:34,996 kann er nur in die Richtung gegangen sein. 861 01:02:35,127 --> 01:02:39,617 Stimmt. Gehen wir diesen Weg zurück, landen wir auf einem Pfad 862 01:02:39,793 --> 01:02:42,249 und kommen direkt dort an, wo wir losgegangen sind. 863 01:02:43,002 --> 01:02:45,491 - Auf der Höhe des Umbruchs. - Santini! 864 01:02:46,294 --> 01:02:47,373 Santini? 865 01:03:58,792 --> 01:04:01,157 Gegrüßet seist du, Maria. 866 01:04:03,251 --> 01:04:04,706 voll der Gnade, der Herr ist mit dir. 867 01:04:19,209 --> 01:04:20,698 - Wir sind da. - Dort lag er! 868 01:04:21,168 --> 01:04:22,203 Santini? 869 01:04:22,375 --> 01:04:23,581 Santini, verdammt! 870 01:04:24,876 --> 01:04:26,036 Wo ist er? 871 01:04:29,667 --> 01:04:31,952 - Machen wir ihn fertig! - Nein! Tun Sie erstmal nichts. 872 01:04:40,834 --> 01:04:42,074 Nein! 873 01:04:45,751 --> 01:04:46,740 Santini! 874 01:04:53,917 --> 01:04:55,076 Ich warne dich! Santini! 875 01:04:59,459 --> 01:05:01,039 Ich... Meine Freunde... 876 01:05:01,584 --> 01:05:04,198 Ich will nicht sterben. 877 01:05:06,125 --> 01:05:07,114 Nein! Nein! 878 01:05:08,459 --> 01:05:11,119 Meine Kinder... 879 01:05:37,250 --> 01:05:39,080 Ich glaube, das ist unser Ende. 880 01:05:42,125 --> 01:05:43,830 Das ist alles, was ich noch habe. 881 01:05:46,000 --> 01:05:47,660 Wir müssen ihm eine Falle stellen. 882 01:05:48,666 --> 01:05:50,372 In eine Sackgasse locken und ihn einsperren. 883 01:05:50,458 --> 01:05:53,619 Hier. Wir müssen ihn in diesen Gang treiben. 884 01:05:54,541 --> 01:05:56,202 Kann man das Ding denn töten? 885 01:05:56,374 --> 01:05:57,659 Es ist wie Sie und ich. 886 01:05:57,833 --> 01:06:00,073 Ich habe gesehen, wie es einen, über 100 Kilo schweren Mann 887 01:06:00,208 --> 01:06:02,447 durch die Stollen gezogen hat. Es ist nicht wie wir. 888 01:06:02,541 --> 01:06:05,531 Nein, damit wollte ich nur sagen, dass es reichen würde, 889 01:06:05,666 --> 01:06:08,156 ihm einen Spieß in den Körper zu jagen, um es zu beenden. 890 01:06:08,333 --> 01:06:10,368 Eine Explosion würde auch funktionieren. 891 01:06:12,167 --> 01:06:14,622 - Dann machen wir es so. - So einfach ist das nicht. 892 01:06:15,333 --> 01:06:16,914 Du musst dich entscheiden. 893 01:06:17,458 --> 01:06:20,243 Entweder tötest du es, oder du sprengst uns hier heraus, 894 01:06:20,458 --> 01:06:22,539 denn für beides habe ich nicht genug Sprengstoff. 895 01:06:24,875 --> 01:06:26,114 Also sind wir am Ende? 896 01:06:26,291 --> 01:06:27,952 Nein. Ich habe eine Idee. 897 01:06:28,499 --> 01:06:29,988 Aber die wird Ihnen nicht gefallen. 898 01:06:30,916 --> 01:06:33,656 Sie wird nicht schlimmer sein als zu warten, bis das Ding wiederkommt. 899 01:06:33,916 --> 01:06:35,746 Wir müssen zurück zu der Grabstätte. 900 01:06:36,291 --> 01:06:38,246 - Niemals. - Nein, nein. 901 01:06:40,625 --> 01:06:42,909 Hören Sie, haben Sie eine bessere Idee? 902 01:06:43,999 --> 01:06:45,489 Dann müssen wir wieder zurück. 903 01:06:46,041 --> 01:06:48,622 Wir gehen zur Grabstätte und übersetzen die Inschriften. 904 01:06:49,207 --> 01:06:50,742 Nur so können wir einen Ausgang finden. 905 01:06:50,832 --> 01:06:53,322 Glauben Sie, die Jungs haben ihren Weg an die Wände gezeichnet, 906 01:06:53,416 --> 01:06:55,371 - damit sie sich besser erinnern? - Glauben Sie mir, 907 01:06:55,499 --> 01:06:56,659 ich kenne diese Zivilisation. 908 01:06:56,832 --> 01:07:00,322 Sie haben nicht in Höhlen oder anderen unterirdischen Gängen gelebt, 909 01:07:00,499 --> 01:07:02,580 - sie kamen wohl von draußen. - Von draußen. 910 01:07:02,749 --> 01:07:05,784 - Also gibt es einen Weg nach draußen? - Ja, es ist eigentlich ein Eingang, 911 01:07:05,874 --> 01:07:07,659 aber da geht es nach draußen. 912 01:07:08,041 --> 01:07:10,281 Na wunderbar. Und von jetzt an trennen wir uns nicht mehr. 913 01:07:10,416 --> 01:07:11,996 Ich will alle in meinem Blickfeld haben. 914 01:07:17,540 --> 01:07:18,780 Das gefällt mir nicht. 915 01:07:19,374 --> 01:07:20,988 Das gefällt mir gar nicht. 916 01:07:30,707 --> 01:07:32,117 "Das ist der Weg. 917 01:07:32,291 --> 01:07:36,656 Der Weg derer, die den Boden nicht berühren." 918 01:07:36,832 --> 01:07:38,197 Ist hier der Weg? 919 01:07:40,624 --> 01:07:44,284 Es gibt Zeichen an den Säulen, immer in die gleiche Richtung. 920 01:07:44,665 --> 01:07:45,700 Professor! 921 01:07:45,957 --> 01:07:47,571 - Was denn? - Sehen Sie. 922 01:07:47,665 --> 01:07:48,654 Ja. 923 01:07:51,165 --> 01:07:52,154 Hier. 924 01:07:56,790 --> 01:07:58,279 Das ist das gleiche, oder? 925 01:08:00,040 --> 01:08:02,781 Das ist es. Immer in die gleiche Richtung. 926 01:08:03,582 --> 01:08:05,913 Links, rechts, rechts... 927 01:08:06,081 --> 01:08:07,116 Moment. 928 01:08:08,206 --> 01:08:10,196 Ich darf hier keine Fehler machen. 929 01:08:11,832 --> 01:08:13,116 Ich hoffe, das war es. 930 01:08:14,206 --> 01:08:15,662 Wir müssen weiter. 931 01:08:26,248 --> 01:08:27,283 Professor. 932 01:08:27,789 --> 01:08:28,824 Ja? 933 01:08:28,956 --> 01:08:31,446 Sie haben vorhin einen Abjad für die Übersetzung benutzt, oder? 934 01:08:31,582 --> 01:08:33,116 - Ja. - Einen was? 935 01:08:33,332 --> 01:08:34,447 Ein Abjad. 936 01:08:35,248 --> 01:08:37,033 Das ist eine Anordnung des Alphabets, 937 01:08:37,206 --> 01:08:42,447 die den Konsonanten des Arabischen einen Zahlenwert zuweist von eins bis tausend. 938 01:08:42,956 --> 01:08:45,367 Die Zuweisung der Zahlenwerte, 939 01:08:45,540 --> 01:08:48,075 folgt einer nicht-alphabetischen Reihenfolge, 940 01:08:48,248 --> 01:08:49,862 die acht Wörter zusammensetzt, 941 01:08:50,040 --> 01:08:51,779 von denen das erste Abjad ist. 942 01:08:51,956 --> 01:08:54,367 Daher also der Name. 943 01:08:55,415 --> 01:08:58,575 Berthier. Glauben Sie, dass ist eine Unterrichtsstunde? 944 01:09:10,331 --> 01:09:11,446 Wartet. 945 01:09:17,497 --> 01:09:18,486 Nach Links. 946 01:09:33,080 --> 01:09:34,115 Vielen Dank. 947 01:09:43,122 --> 01:09:44,453 Gott, der Teufel soll mich holen. 948 01:09:47,372 --> 01:09:48,407 Passt auf. 949 01:09:48,748 --> 01:09:50,658 Sein Unterschlupf ist ganz nah. 950 01:09:54,872 --> 01:09:56,078 Ein Gefangener? 951 01:09:56,623 --> 01:09:59,112 Nein. Es waren Freiwillige. 952 01:10:00,205 --> 01:10:03,536 Bei manchen Riten ließ man die Geopferten in einen Brunnen fallen 953 01:10:03,955 --> 01:10:07,195 und die Überlebenden dieses Sturzes, wurden bestimmt 954 01:10:07,372 --> 01:10:08,952 für die eigentliche Opferung. 955 01:10:09,913 --> 01:10:11,528 Freiwillig? Wozu dann Gitter? 956 01:10:11,705 --> 01:10:13,491 Damit sie ihre Meinung nicht ändern. 957 01:10:15,164 --> 01:10:16,529 Was steht da sonst noch? 958 01:10:16,705 --> 01:10:19,491 Die Überlebenden des großen Falls sind die einzigen, 959 01:10:19,663 --> 01:10:22,698 die der Gnade von Mok'noroth für sich verdient haben. 960 01:10:22,872 --> 01:10:24,078 - Mok'noroth? - Ja. 961 01:10:24,247 --> 01:10:25,907 Den Namen haben sie ihm gegeben. 962 01:10:26,580 --> 01:10:27,740 Und was bedeutet er? 963 01:10:28,705 --> 01:10:30,195 Der die Seele frisst. 964 01:10:33,205 --> 01:10:34,285 Was war denn das jetzt? 965 01:10:35,289 --> 01:10:37,778 Miguel, du hältst uns den Rücken frei. 966 01:10:38,372 --> 01:10:40,611 Wir werden verfolgt und alle wissen wovon. 967 01:10:48,080 --> 01:10:49,740 Wir laufen im Kreis. 968 01:10:49,913 --> 01:10:50,902 Berthier? 969 01:10:52,622 --> 01:10:53,907 Das kann ich bestätigen. 970 01:10:54,080 --> 01:10:56,785 Aber wenn das der Fall ist, dann 971 01:10:57,747 --> 01:11:00,578 laufen wir direkt zurück in die Richtung der... 972 01:11:01,955 --> 01:11:03,364 Der Grabstätte. 973 01:11:03,663 --> 01:11:04,948 Was für ein Zufall. 974 01:11:05,330 --> 01:11:07,786 Wenn Sie mir Angst machen wollen, sind Sie auf einem guten Weg. 975 01:11:07,997 --> 01:11:10,828 Aber ich bin allen Hinweisen gefolgt und mehr kann ich nicht tun. 976 01:11:11,038 --> 01:11:12,244 Was ist das da? 977 01:11:28,288 --> 01:11:29,619 Hier ist noch mehr davon. 978 01:11:33,496 --> 01:11:34,985 Und da drinnen auch überall. 979 01:11:38,580 --> 01:11:40,661 Ich sollte zuerst hereingehen. 980 01:11:40,912 --> 01:11:43,618 Denn ich bin schließlich der Grund, weswegen wir hier feststecken. 981 01:11:43,787 --> 01:11:45,652 Sie nehmen mir die Worte aus dem Mund. 982 01:11:46,079 --> 01:11:48,160 Sie wollen Ihre Hieroglyphen entschlüsseln? 983 01:11:48,662 --> 01:11:49,868 Dann bitte. 984 01:11:53,121 --> 01:11:54,406 Na los, Berthier. 985 01:11:56,746 --> 01:11:58,202 Sie brauchen nur Eier. 986 01:12:06,579 --> 01:12:07,989 Na los, Professor. 987 01:12:14,829 --> 01:12:16,819 - Das Blut ist von Polos Pferd. - Eindeutig. 988 01:12:16,996 --> 01:12:18,111 Das Monster hat es getötet. 989 01:12:18,370 --> 01:12:20,781 Aber es ist nicht hier. Und es gibt nur einen Eingang. 990 01:12:21,912 --> 01:12:23,277 Das heißt, wir sind hier sicher. 991 01:12:23,370 --> 01:12:25,906 Dann tun Sie, was Sie tun müssen, aber beeilen Sie sich, bitte. 992 01:12:33,621 --> 01:12:36,577 - Berthier, was soll die Scheiße? - Roland, der Durchgang wird verschlossen! 993 01:12:39,412 --> 01:12:41,367 Was haben Sie getan, Professor? Sind Sie verrückt? 994 01:12:41,454 --> 01:12:43,364 Ich weiß ganz genau, was ich hier tue! 995 01:12:43,579 --> 01:12:44,739 Sie werden uns umbringen! 996 01:12:44,912 --> 01:12:46,651 Glaubst du, ich sehe nicht, was die vorhaben? 997 01:12:47,037 --> 01:12:48,072 Was? 998 01:12:48,203 --> 01:12:50,284 Was würde passieren, wenn ich den einzigen Weg finde, 999 01:12:50,370 --> 01:12:52,860 um lebend herauszukommen? Ich würde denen nichts mehr nützen, 1000 01:12:52,954 --> 01:12:55,568 - und sie würden mich töten. - Glauben Sie mir, das würden sie nicht. 1001 01:12:57,454 --> 01:12:59,284 Du bist so schön naiv, mein Freund. 1002 01:13:00,579 --> 01:13:03,114 Hilf mir lieber, die Lösung für unser Problem zu finden. 1003 01:13:03,787 --> 01:13:06,572 Ich bin mir sicher, die Antwort finden wir an diesen Wänden. 1004 01:13:07,454 --> 01:13:08,489 Hier. 1005 01:13:09,245 --> 01:13:12,235 Zünde die Fackel, damit wir auch alles sehen können. 1006 01:13:15,911 --> 01:13:17,071 Los, setz den Hebel an. 1007 01:13:17,245 --> 01:13:18,485 Na los, schiebt. Schiebt, Jungs! 1008 01:13:21,454 --> 01:13:23,535 Nochmal. Los, schiebt! 1009 01:13:31,495 --> 01:13:32,825 Hier geht es um 1010 01:13:32,995 --> 01:13:35,076 das Erwachen von Mok'noroth 1011 01:13:35,661 --> 01:13:38,151 und dort um das Leiden der Welt. 1012 01:13:38,329 --> 01:13:39,364 Armes Pferd. 1013 01:13:39,870 --> 01:13:41,076 Was? 1014 01:13:41,162 --> 01:13:42,197 Nichts, ich... 1015 01:13:42,703 --> 01:13:44,409 Sehen Sie, was steht denn da? 1016 01:13:49,620 --> 01:13:50,860 Was ist das? 1017 01:13:52,911 --> 01:13:54,276 - Amir. - Ja? 1018 01:13:55,203 --> 01:13:56,942 Alle Fackeln anzünden. 1019 01:14:00,703 --> 01:14:02,034 Warte, ich nehme die Spitzhacke. 1020 01:14:02,120 --> 01:14:03,155 Ja. Hier. 1021 01:14:04,911 --> 01:14:06,071 Okay. 1022 01:14:08,328 --> 01:14:10,114 - Gut, ich habe sie. - Jetzt aber. 1023 01:14:10,494 --> 01:14:11,984 - Na los, Louis, hilf mit. - Ja, warte. 1024 01:14:19,494 --> 01:14:21,154 Gibt es noch mehr solcher Grabstätten? 1025 01:14:21,328 --> 01:14:22,989 Ja, neun. 1026 01:14:23,911 --> 01:14:25,821 In allen vier Himmelsrichtungen verstreut. 1027 01:14:26,244 --> 01:14:30,575 Die Neun werden aus ihrem Schlaf erwachen und überfallen die Erde 1028 01:14:30,745 --> 01:14:33,950 um das Kommen des "Großen Alten" vorzubereiten. 1029 01:14:37,036 --> 01:14:38,276 Der Große Alte? 1030 01:14:38,952 --> 01:14:42,317 Abdul al-Hazred war nicht so dumm, wie ich meinte. 1031 01:14:42,661 --> 01:14:43,866 Professor. 1032 01:14:44,745 --> 01:14:46,779 Der Brunnen, von dem Sie sprachen. 1033 01:14:48,119 --> 01:14:52,530 Nur die vom Tod Verworfenen sind es wert, Mok'noroth zu füttern. 1034 01:14:53,202 --> 01:14:54,567 Die haben Mok'noroth gefüttert? 1035 01:14:54,744 --> 01:14:58,576 Ja, aber ich glaube, dass sie eher als Futter gedient haben. 1036 01:14:59,453 --> 01:15:00,442 Mein Gott. 1037 01:15:02,077 --> 01:15:03,112 Also gut. 1038 01:15:03,411 --> 01:15:05,866 Und hier steht: "Nicht tot ist, 1039 01:15:05,952 --> 01:15:08,033 was für immer schläft. 1040 01:15:08,619 --> 01:15:10,574 Und im Laufe 1041 01:15:10,744 --> 01:15:13,700 der Jahrhunderte wird sogar der Tod sterben." 1042 01:15:14,660 --> 01:15:17,616 Denn Mok'noroth hat nur einen Herrn. 1043 01:15:17,952 --> 01:15:19,158 Was bedeutet das? 1044 01:15:19,411 --> 01:15:22,866 Es handelt sich um das letzte Opfer. Von dem, den sie den Meister nennen... 1045 01:15:23,077 --> 01:15:24,657 Der Meister über diese Abscheulichkeit. 1046 01:15:24,785 --> 01:15:28,616 Der als Belohnung seinerseits ein unsterblicher Gott werden wird. 1047 01:15:28,702 --> 01:15:29,987 Und was sagt uns das hier? 1048 01:15:34,036 --> 01:15:36,696 - Diese Hieroglyphen haben keine Bedeutung. - Ganz bestimmt nicht? 1049 01:15:37,285 --> 01:15:39,240 Ich kann dir nur sagen, dass es ein Palindrom ist. 1050 01:15:39,327 --> 01:15:40,862 Die kann man in beide Richtungen lesen. 1051 01:15:40,994 --> 01:15:42,154 Warten Sie mal, Professor. 1052 01:15:42,327 --> 01:15:45,362 Sehen Sie, die Inschrift hier. 1053 01:15:45,785 --> 01:15:48,149 Das ist die gleiche wie auf dem Felsen am Eingang. 1054 01:15:48,327 --> 01:15:50,237 Oder am Ausgang, das hängt vom Blickwinkel ab. 1055 01:15:50,452 --> 01:15:53,533 - Ich glaube, es gibt einen Zusammenhang - Warte. Was hast du da gesagt? 1056 01:15:54,577 --> 01:15:56,362 Was? Weiß ich nicht mehr. 1057 01:15:57,118 --> 01:15:58,198 Warum denn? 1058 01:15:58,619 --> 01:15:59,779 Ein Eingang. 1059 01:16:00,785 --> 01:16:02,069 Ein Ausgang. 1060 01:16:02,910 --> 01:16:04,820 Es kommt auf den Blickwinkel an. 1061 01:16:06,035 --> 01:16:08,446 Du bist ein Genie, Amir. 1062 01:16:08,660 --> 01:16:10,399 Wie kommen Sie darauf? Ich verstehe es nicht. 1063 01:16:10,660 --> 01:16:13,445 Die Wörter passen nicht zusammen, weil es überhaupt kein Satz ist. 1064 01:16:13,619 --> 01:16:14,949 Die Wörter markieren den Weg! 1065 01:16:15,285 --> 01:16:18,696 Aber warum dann ein Palindrom? Warum kann man es in beide Richtungen lesen? 1066 01:16:20,076 --> 01:16:24,782 Ob du von hier oder von außerhalb hereingehst, 1067 01:16:25,619 --> 01:16:27,483 den Weg wirst du auf die gleiche Weise finden! 1068 01:16:28,118 --> 01:16:31,824 Die Adepten mussten nur diesen Satz auswendig lernen, 1069 01:16:32,619 --> 01:16:34,449 um den Weg in beide Richtungen zu kennen. 1070 01:16:35,160 --> 01:16:39,321 - Professor, wollen Sie damit sagen... - Ja, mein Lieber. 1071 01:16:40,160 --> 01:16:41,774 Wir werden den Stollen verlassen. 1072 01:16:54,951 --> 01:16:56,111 Professor! 1073 01:16:56,285 --> 01:16:58,070 Das Pferd atmet wieder! 1074 01:16:59,451 --> 01:17:01,532 - Was redest du denn da Junge? - Sehen Sie doch selbst. 1075 01:17:02,201 --> 01:17:03,815 Sein Körper ist doch zerrissen. 1076 01:17:07,326 --> 01:17:08,486 - Zurücktreten. - Ja. 1077 01:17:09,451 --> 01:17:10,782 - Langsam. - Ja. 1078 01:17:28,993 --> 01:17:32,482 Nicht bewegen. Nicht ein einziges Zucken. 1079 01:17:56,034 --> 01:17:57,898 So etwas Wunderschönes. 1080 01:18:04,409 --> 01:18:05,649 Was soll das? Professor? 1081 01:18:06,783 --> 01:18:08,444 Dies ist der erste Kontakt 1082 01:18:09,075 --> 01:18:13,566 unserer Zivilisation mit einem Gott. Einem wirklich wahren Gott! 1083 01:18:18,159 --> 01:18:19,490 Verdammt! Ich will hier heraus! 1084 01:18:23,783 --> 01:18:24,898 Professor, nein! 1085 01:18:34,034 --> 01:18:35,149 Roland! 1086 01:18:44,783 --> 01:18:45,818 Roland! 1087 01:18:52,700 --> 01:18:54,530 - Los komm, Amir, komm! - Schnell! 1088 01:18:56,533 --> 01:18:58,818 - Lass es, nein, lass es liegen! - Schnell, ziehe ihn heraus! 1089 01:18:58,950 --> 01:18:59,939 - Warte. - Schnell! 1090 01:19:12,033 --> 01:19:14,273 Er sitzt da drin fest, aber ich weiß nicht, wie lange. 1091 01:19:14,908 --> 01:19:16,613 - Wir müssen hier heraus. - Ja. 1092 01:19:16,783 --> 01:19:17,898 Berthier? 1093 01:19:19,825 --> 01:19:21,359 Gut, eine Sorge weniger. 1094 01:19:21,533 --> 01:19:23,988 Du hältst jetzt deine Schnauze, klar! Halt die Klappe, Louis! 1095 01:19:24,074 --> 01:19:26,234 - Hey, hey! - Warte! 1096 01:19:26,949 --> 01:19:30,235 Das war die Idee, oder? Es ging darum, ihn zu töten, oder? Das hat er mir gesagt. 1097 01:19:30,408 --> 01:19:32,443 - Ja, und nun? - Und nun? Ist das ein Problem für dich? 1098 01:19:32,575 --> 01:19:35,360 - So, das reicht jetzt ihr zwei. - Kommt schon! 1099 01:19:37,199 --> 01:19:39,405 - Aber ihr seid die Monster. - Araber, halte deine Fresse! 1100 01:19:39,533 --> 01:19:41,113 Welcher Araber? 1101 01:19:41,283 --> 01:19:44,193 Der, den du töten wirst, wenn er die Wahrheit über die Grabstätte erzählt? 1102 01:19:44,283 --> 01:19:45,647 - Halt die Klappe! - Wovon redet ihr? 1103 01:19:45,741 --> 01:19:47,447 - Wovon sprichst du, Amir? - Von nichts. 1104 01:19:47,575 --> 01:19:50,485 Doch. Roland, schaue in seinen Beutel und siehe, wer von uns lügt. 1105 01:19:50,575 --> 01:19:51,780 - Öffne ihn. - Nein. 1106 01:19:51,991 --> 01:19:53,526 - Gib ihn her! - Los! 1107 01:19:58,824 --> 01:19:59,813 Du mieser Hurensohn. 1108 01:19:59,907 --> 01:20:02,022 - Roland, komm schon, Mann. - Das war in der Grabstätte? 1109 01:20:02,116 --> 01:20:03,571 - Du bist schuld! - Nein! 1110 01:20:04,449 --> 01:20:06,689 - Na warte, ich mach dich fertig! - Miguel! Lass das. 1111 01:20:08,866 --> 01:20:09,946 Zeige mir das. 1112 01:20:10,366 --> 01:20:11,355 Zeige mir das. 1113 01:20:15,158 --> 01:20:16,363 Ihr Bastarde. 1114 01:20:19,657 --> 01:20:22,943 Was hält mich davon ab, dass hier, gleich mit dir in die Grube zu werfen? 1115 01:20:23,657 --> 01:20:25,442 Das geht an die Familien von Polo und Santini. 1116 01:20:25,532 --> 01:20:28,113 Und weißt du was? Die von Berthier bekommt auch was. 1117 01:20:30,033 --> 01:20:32,114 Dafür müssen wir erstmal herauskommen, oder? 1118 01:20:32,574 --> 01:20:34,859 Und ohne den Prof schaffen wir das nicht. 1119 01:20:35,157 --> 01:20:36,317 Also sind wir am Arsch, ja? 1120 01:20:36,490 --> 01:20:37,855 Nein, nicht unbedingt. 1121 01:20:38,616 --> 01:20:40,276 Ich glaube, ich könnte uns herausbringen. 1122 01:21:27,115 --> 01:21:28,104 - Und? - Ganz ruhig. 1123 01:21:28,198 --> 01:21:30,812 Ich brauche ein bisschen Zeit dafür. Ich darf keine Fehler machen. 1124 01:21:31,240 --> 01:21:34,230 Nimm dir die Zeit, die du brauchst. Hauptsache, du bringst uns heraus. 1125 01:21:35,198 --> 01:21:36,358 Was hast du? 1126 01:21:38,157 --> 01:21:39,612 Hast du das denn nicht gehört? 1127 01:21:42,948 --> 01:21:44,279 Wartet, bleibt stehen. 1128 01:21:44,448 --> 01:21:45,858 Schaltet eure Lampen aus. 1129 01:21:57,115 --> 01:21:58,945 Sag mir nicht, das Ding hat es geschafft. 1130 01:21:59,115 --> 01:22:00,570 Louis, halte die Klappe! 1131 01:22:02,740 --> 01:22:04,354 Ich muss meine Lampe wieder einschalten. 1132 01:22:04,948 --> 01:22:07,063 Louis, nein! Mach das nicht! Louis, nein! 1133 01:22:16,698 --> 01:22:17,687 Miguel! Verdammt! 1134 01:22:21,906 --> 01:22:23,896 Wir müssen hier verschwinden. Los jetzt! 1135 01:22:26,698 --> 01:22:27,733 Louis! 1136 01:23:05,572 --> 01:23:07,527 Wir müssen hier verschwinden. Los jetzt! 1137 01:23:23,281 --> 01:23:24,611 Wo geht es lang? 1138 01:23:24,780 --> 01:23:25,860 Moment. 1139 01:23:26,114 --> 01:23:29,229 Ich weiß es noch nicht, gib mir eine Sekunde. 1140 01:23:29,905 --> 01:23:31,111 - Zeig mal her. - Hier. 1141 01:23:36,739 --> 01:23:38,478 Ich habe das Grab geöffnet, Roland. 1142 01:23:39,488 --> 01:23:41,398 Polo und Louis wollten sehen, was drin ist. 1143 01:23:41,572 --> 01:23:44,607 Und weil ich Teil des Teams sein wollte, habe ich das Ding geöffnet. 1144 01:23:44,780 --> 01:23:48,190 - Es ist alles meine Schuld. - Das ändert kaum etwas an der Situation. 1145 01:23:48,864 --> 01:23:51,353 Sehe es dir an und bring uns heraus. 1146 01:23:52,780 --> 01:23:54,314 Wie soll das gehen ohne Miguel? 1147 01:23:54,905 --> 01:23:57,064 Ich habe seine Ausrüstung und weiß, wie man sie benutzt. 1148 01:23:57,196 --> 01:23:58,231 Und Louis? 1149 01:23:59,655 --> 01:24:01,815 Er wurde in die Dunkelheit gezerrt. 1150 01:24:02,363 --> 01:24:04,603 - Jetzt sind wir allein. - Gut. 1151 01:24:04,697 --> 01:24:08,061 - Lass uns sofort von hier verschwinden. - Wir können nicht gehen. 1152 01:24:08,530 --> 01:24:10,269 Wir dürfen das Monster nicht herauslassen. 1153 01:24:10,488 --> 01:24:13,319 Denn, wenn es an die Oberfläche gerät, tötet es alles Leben auf Erden. 1154 01:24:14,196 --> 01:24:16,026 Es fängt in den Siedlungen an, 1155 01:24:16,196 --> 01:24:17,231 mit euren Familien. 1156 01:24:17,405 --> 01:24:19,690 - Du weißt, dass ich die Wahrheit sage. - Und was jetzt? 1157 01:24:19,863 --> 01:24:22,023 Wir sind nur Bergmänner, was erwartest du von uns? 1158 01:24:22,697 --> 01:24:24,061 Der Staat muss sich verantworten. 1159 01:24:24,238 --> 01:24:27,069 - Ich denke, du weißt nicht, was du sagst. - Ich weiß nicht, was ich sage? 1160 01:24:27,196 --> 01:24:28,402 Sie sind alle gestorben. 1161 01:24:29,614 --> 01:24:32,319 Ich trug die Verantwortung für diese Jungs und jetzt sind alle tot! 1162 01:24:32,614 --> 01:24:34,228 Also, was ich sage, weiß ich ganz genau. 1163 01:24:34,405 --> 01:24:36,440 Die Jungs waren meine Familie, meine Freunde. 1164 01:24:36,613 --> 01:24:38,853 Und dich kenne ich nicht. Ich bin dir nichts schuldig. 1165 01:24:39,488 --> 01:24:41,273 Ab sofort ist jeder für sich verantwortlich. 1166 01:24:41,821 --> 01:24:43,606 Das hier ist die Mitte des Palindroms, Roland. 1167 01:24:44,447 --> 01:24:45,686 Also, genau die Mitte des Weges. 1168 01:24:51,405 --> 01:24:52,644 Da geht es lang. 1169 01:25:12,404 --> 01:25:13,564 - Scheiße. - Was ist passiert? 1170 01:25:15,988 --> 01:25:16,977 Nein. 1171 01:25:18,696 --> 01:25:19,776 So ein Mist. 1172 01:25:23,946 --> 01:25:25,560 Das sind die Bergmänner von Saint-Louis. 1173 01:25:28,321 --> 01:25:31,231 Sie konnten nicht wissen, dass der Ausgang versperrt ist. 1174 01:25:32,446 --> 01:25:33,606 Und wir auch nicht. 1175 01:25:37,696 --> 01:25:40,777 Er war wahrscheinlich ihr Sprengmeister. 1176 01:25:42,987 --> 01:25:45,693 Sie haben versucht den Ausgang frei zu sprengen, 1177 01:25:46,404 --> 01:25:48,610 aber sogar damit konnten sie nicht viel ausrichten. 1178 01:25:49,654 --> 01:25:51,314 Es tut mir leid Amir. 1179 01:25:54,154 --> 01:25:56,064 Ich glaube, unser Rundgang endet hier. 1180 01:26:14,404 --> 01:26:17,564 Amir, wir kommen hier weder herein noch heraus, ist das richtig? 1181 01:26:17,903 --> 01:26:20,063 Der einzige Ausgang, den es gibt, 1182 01:26:20,446 --> 01:26:22,526 ist der, wo dieser Mok'noroth lag. 1183 01:26:23,570 --> 01:26:24,685 Ja, und? 1184 01:26:25,695 --> 01:26:27,980 Da ist noch ein Ausgang, den haben wir vergessen. 1185 01:26:34,820 --> 01:26:36,400 Der "Brunnen der Geopferten". 1186 01:26:36,862 --> 01:26:38,692 Der geht direkt an die Oberfläche. 1187 01:26:39,029 --> 01:26:40,235 Also Amir, 1188 01:26:41,279 --> 01:26:43,438 sage mir, dass du weißt, wo er sich befindet. 1189 01:26:46,361 --> 01:26:48,147 Ich denke, Berthier folgte der richtigen Spur, 1190 01:26:48,236 --> 01:26:50,101 als er uns zurück zu der Grabstätte geführt hat. 1191 01:26:50,320 --> 01:26:52,435 Er folgte zwar den Richtungen, die an der Wand standen... 1192 01:26:52,903 --> 01:26:55,267 Aber dann habe ich einen Fehler in seinem Notizbuch entdeckt. 1193 01:26:55,403 --> 01:26:57,393 Er hat die Sprache mithilfe eines Abjad übersetzt, 1194 01:26:57,486 --> 01:27:00,271 aber vergessen, dass Arabisch nicht von links nach rechts gelesen wird, 1195 01:27:00,403 --> 01:27:02,609 sondern von rechts nach links. Ich musste alles umdrehen. 1196 01:27:03,029 --> 01:27:05,939 Ich kann den Brunnen finden. Wir müssen nur die Richtungen tauschen. 1197 01:27:06,111 --> 01:27:08,647 Wir müssen noch mal zu diesen Säulen zurück. 1198 01:27:09,361 --> 01:27:11,225 Nur dieses Mal sollten wir richtig abbiegen. 1199 01:27:11,737 --> 01:27:13,146 Nicht links, rechts, rechts... 1200 01:27:13,320 --> 01:27:16,401 Sondern rechts, links, links. 1201 01:27:17,236 --> 01:27:20,522 - Rechts. Links. - Ist ein Kinderspiel, oder? 1202 01:27:20,902 --> 01:27:24,017 Na dann, lass uns abhauen, Junge. Ja? 1203 01:27:24,361 --> 01:27:25,895 - Ein für alle Mal. - Gehen wir. 1204 01:27:30,153 --> 01:27:32,143 Amir! 1205 01:27:32,986 --> 01:27:34,021 Ich ziehe! 1206 01:27:35,902 --> 01:27:38,267 Lasse mich nicht los! Bitte, halte mich fest, Roland! 1207 01:27:41,652 --> 01:27:44,518 - Nein! - Amir! 1208 01:31:17,151 --> 01:31:18,140 Louis! 1209 01:31:22,734 --> 01:31:23,849 Lass ihn los! 1210 01:31:24,026 --> 01:31:25,515 Was willst du? Was willst du von uns? 1211 01:31:26,650 --> 01:31:27,810 Amir. 1212 01:31:30,275 --> 01:31:31,310 Louis... 1213 01:31:33,026 --> 01:31:34,015 Louis. 1214 01:31:39,026 --> 01:31:40,640 Was willst du von uns? 1215 01:31:45,026 --> 01:31:46,310 Ich verstehe kein Wort! 1216 01:32:23,858 --> 01:32:25,189 Was willst du von mir? 1217 01:32:29,275 --> 01:32:31,481 Lass mich hier heraus. 1218 01:32:33,858 --> 01:32:36,598 Lass mich hier heraus. 1219 01:32:37,191 --> 01:32:38,271 Meister. 1220 01:32:40,066 --> 01:32:41,101 Meister? 1221 01:32:41,774 --> 01:32:42,763 Ich... 1222 01:32:43,233 --> 01:32:45,847 Ich muss hier heraus. 1223 01:32:47,524 --> 01:32:51,356 Mok'noroth hat nur einen Herrn. Ich habe das Grab geöffnet. 1224 01:32:51,524 --> 01:32:52,934 Lass mich heraus! 1225 01:32:55,899 --> 01:32:58,559 Gib mir deine Seele. 1226 01:32:59,816 --> 01:33:02,305 Gib mir dein Leben. 1227 01:33:02,858 --> 01:33:04,768 Und du wirst 1228 01:33:05,025 --> 01:33:07,185 ein Gott sein! 1229 01:33:08,232 --> 01:33:10,143 Du möchtest mich also zu einem Gott machen? 1230 01:33:12,025 --> 01:33:13,730 Ja. 1231 01:33:34,649 --> 01:33:36,684 Ich werde dich niemals herauslassen. 1232 01:34:11,857 --> 01:34:13,472 "Der Brunnen der Geopferten." 1233 01:34:28,357 --> 01:34:29,436 Amir! 1234 01:34:29,732 --> 01:34:32,437 - Roland! - Greife nach meiner Hand! Schnell! 1235 01:34:33,440 --> 01:34:34,475 Na los! 1236 01:34:35,690 --> 01:34:36,679 Komm her. 1237 01:34:39,690 --> 01:34:40,725 Na los! 1238 01:34:42,149 --> 01:34:43,228 Sehr gut. 1239 01:34:43,565 --> 01:34:44,645 Komm! 1240 01:34:47,065 --> 01:34:48,395 Du hattest mit allem recht. 1241 01:34:49,024 --> 01:34:51,139 Wir werden Mok'noroth in die Luft sprengen. 1242 01:34:51,481 --> 01:34:52,516 Also, nur Mut. 1243 01:34:53,231 --> 01:34:54,266 Los geht es. 1244 01:35:15,189 --> 01:35:16,224 Alles klar, Amir? 1245 01:35:16,773 --> 01:35:17,978 Komm schon, du hast Eier. 1246 01:35:19,690 --> 01:35:20,895 Komm schon, Kumpel. 1247 01:35:21,981 --> 01:35:23,471 Wir werden ihm etwas Schönes verpassen. 1248 01:35:24,856 --> 01:35:27,267 Wir müssen nach oben, damit wir nicht mit in die Luft fliegen. 1249 01:35:27,648 --> 01:35:29,228 Ja. Das ist gut. 1250 01:35:41,064 --> 01:35:42,099 Na los, Amir! 1251 01:35:42,315 --> 01:35:43,804 Du schaffst das, Junge. 1252 01:35:50,148 --> 01:35:52,853 - Roland, ich kann nicht mehr! - Du schaffst das! 1253 01:35:53,522 --> 01:35:55,978 Wir haben noch ein bisschen Zeit. Wir schaffen das. 1254 01:35:57,522 --> 01:35:58,511 Da ist er! 1255 01:35:59,814 --> 01:36:02,225 Sehr gut, ich habe es. Jetzt der Griff. Wo ist der Griff? 1256 01:36:03,106 --> 01:36:04,312 Ich weiß es nicht. 1257 01:36:05,564 --> 01:36:06,724 Da! 1258 01:36:07,148 --> 01:36:08,512 Es ist zu spät, Amir. 1259 01:36:10,731 --> 01:36:13,766 Es ist fast hier. Es ist hier, Amir. 1260 01:36:14,314 --> 01:36:17,225 Nein, Amir, nein! Die Zeit läuft uns davon! 1261 01:36:17,731 --> 01:36:18,766 Amir! 1262 01:36:20,731 --> 01:36:22,641 Amir, er ist gleich da! Lasse es sein! 1263 01:36:39,022 --> 01:36:40,011 Na, komm zu uns. 1264 01:36:43,564 --> 01:36:44,599 Ja, komm ruhig. 1265 01:36:45,731 --> 01:36:46,936 Los, wir sind hier! 1266 01:36:47,856 --> 01:36:48,891 Los! 1267 01:36:54,772 --> 01:36:56,886 Das ist von den Schwarzen Fressen, ja? 1268 01:36:57,814 --> 01:36:58,928 Lasse ihn sterben! 1269 01:37:18,896 --> 01:37:22,477 THE DEEP DARK 89729

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.