Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,507 --> 00:00:33,786
Jenny, aren't you excited?
We're in England.
2
00:00:33,834 --> 00:00:35,360
Yes Daddy.
3
00:00:42,037 --> 00:00:44,414
Jenny.
4
00:00:44,810 --> 00:00:48,145
I miss my friends.
I miss my room.
5
00:00:49,630 --> 00:00:51,731
I know you do.
6
00:00:52,455 --> 00:00:54,285
We had no choice.
7
00:00:54,422 --> 00:00:58,870
When the office closed
down my job went with it.
8
00:00:58,915 --> 00:01:03,810
Inheriting a castle isn't the worst
thing that could happen you know.
9
00:01:03,842 --> 00:01:07,155
You're right.
I'm sorry.
10
00:01:08,964 --> 00:01:12,465
Jennifer, first thing we should
do when we get there
11
00:01:12,489 --> 00:01:16,084
is to go shopping for
some warm English tweeds.
12
00:01:16,111 --> 00:01:17,766
Would you like that?
13
00:01:17,791 --> 00:01:20,564
Sure if you want.
14
00:01:56,836 --> 00:02:00,135
Aunt Gretchen said there'd be a
chauffeur waiting for us at the station.
15
00:02:00,171 --> 00:02:03,791
I wonder if he'll be driving
a Bentley or a Rolls-Royce?
16
00:02:03,816 --> 00:02:08,077
It's much colder than I thought,
here put this over your spring coat.
17
00:02:08,109 --> 00:02:09,109
Yes, Ma'am.
18
00:02:43,750 --> 00:02:46,784
Are you the Canterville family?
19
00:02:46,850 --> 00:02:48,491
Yes.
20
00:02:48,577 --> 00:02:52,251
Ah, welcome to England sir.
21
00:02:52,437 --> 00:02:54,190
Please!
22
00:02:56,871 --> 00:02:57,871
Thank you.
23
00:03:00,678 --> 00:03:01,718
Hello, hello.
24
00:03:03,238 --> 00:03:06,876
I'm Mrs. Canterville
and this is Jennifer.
25
00:03:06,897 --> 00:03:08,563
Oh, how do you do?
26
00:03:08,610 --> 00:03:10,636
- And you are?
- Hummle Umney
27
00:03:11,230 --> 00:03:12,230
Hummle Umney
28
00:03:13,545 --> 00:03:17,575
- I'm sorry Hummel, Hummle Umney?
- Correct Ma'am.
29
00:03:18,377 --> 00:03:21,523
- It's very nice to meet you.
- Thank you, can I help you in any way sir?
30
00:03:21,579 --> 00:03:24,252
- No, no, no.
- I'll just arrange those for you.
31
00:03:24,277 --> 00:03:26,644
Oh this is a very heavy
one isn't it, just that one.
32
00:03:26,737 --> 00:03:29,444
Now here ya go, one two three.
33
00:03:29,510 --> 00:03:33,223
- Can I help you sir.
- Thank you Mr. Uh
34
00:03:33,244 --> 00:03:34,825
Hummle Umney.
35
00:03:34,870 --> 00:03:36,925
But you can call me Hummle.
36
00:03:36,984 --> 00:03:39,400
Thank you, Humly Um.
37
00:03:39,477 --> 00:03:42,259
I'm terribly sorry about
the transportation ma'am.
38
00:03:42,279 --> 00:03:46,620
Both cars broke down I think he
must have heard you were coming.
39
00:03:46,672 --> 00:03:50,612
He, who's he?
Hummle
40
00:03:50,685 --> 00:03:56,329
Well if you don't mind ma'am, I'd
prefer the Mrs. told you about him.
41
00:03:56,376 --> 00:03:58,837
Now if you'd sit down there sir
and hold on to your good lady
42
00:03:58,861 --> 00:04:01,371
cause it could be a bumpy ride
43
00:04:01,409 --> 00:04:04,128
- Are you alright there miss?
- Yes I'm fine.
44
00:04:04,202 --> 00:04:05,368
Off you go Oliver.
45
00:04:43,780 --> 00:04:46,031
This is so beautiful.
46
00:04:46,093 --> 00:04:48,771
Like something out of Wuthering Heights.
47
00:04:48,820 --> 00:04:50,944
Or Great Expectations.
48
00:04:50,993 --> 00:04:55,362
Jenny aren't you cold up there why don't
you scoot back here it's warmer between us.
49
00:04:55,422 --> 00:04:57,115
No it's Okay, I'm fine thanks.
50
00:04:57,156 --> 00:05:02,839
Ah ha, there she is,
there's Canterville castle.
51
00:05:19,021 --> 00:05:21,920
And in three months it's all ours.
52
00:05:23,701 --> 00:05:26,000
If you can last that long.
53
00:05:26,048 --> 00:05:27,396
What'd you say, what?
54
00:05:27,420 --> 00:05:30,334
I beg your pardon sir I
shouldn't have spoken out like that.
55
00:05:30,368 --> 00:05:32,501
That's alright what did you say?
56
00:05:32,522 --> 00:05:36,688
Well you see sir no Canterville
has ever lasted three weeks.
57
00:05:36,735 --> 00:05:40,670
Let alone the three months
required to take ownership of the property
58
00:05:40,695 --> 00:05:44,803
- that's the sad truth of it sir.
- Why is the Hummel, I don't understand?
59
00:05:46,649 --> 00:05:50,109
Caroline, Caroline come on, come on!
60
00:05:56,141 --> 00:05:58,408
Caroline will you behave yourself!
61
00:05:58,435 --> 00:05:59,727
Whoa, Oliver
62
00:06:00,955 --> 00:06:05,488
Hummel, Hummel how could you
greet my nephew in this terrible wagon?
63
00:06:05,521 --> 00:06:09,869
It wasn't my fault ma'am it's
him, he's up to his old tricks.
64
00:06:11,450 --> 00:06:15,029
Harry, let me look at you.
65
00:06:15,123 --> 00:06:19,225
I can't believe it, it's like I'm
looking at your father all over again.
66
00:06:19,246 --> 00:06:21,889
Aunt Gretchen.
67
00:06:22,286 --> 00:06:24,542
It's so nice to see you.
68
00:06:24,612 --> 00:06:26,799
- This is my wife.
- Oh, Margaret.
69
00:06:26,879 --> 00:06:30,752
- No I'm Lucy.
- Oh Lucy, please forgive me.
70
00:06:30,792 --> 00:06:34,512
Come and meet your new family. I hope that
you hand a good journey from the station.
71
00:06:34,545 --> 00:06:38,308
It was wonderful actually,
the countryside is so beautiful.
72
00:06:38,338 --> 00:06:39,808
And this place.
73
00:06:43,832 --> 00:06:45,896
Drafty old house.
74
00:06:50,481 --> 00:06:52,908
- And this must be Jennifer.
- Hello.
75
00:06:52,928 --> 00:06:57,228
- Hello my dear, isn't she pretty?
- Jennifer.
76
00:06:57,320 --> 00:07:01,476
Nephew come and meet your Uncle Hesketh,
your Uncle George, and your Aunt Caroline.
77
00:07:01,537 --> 00:07:05,397
Harry my boy welcome,
now how's the flight?
78
00:07:05,464 --> 00:07:07,539
Fine Uncle George,
even the food was good.
79
00:07:07,563 --> 00:07:09,290
- Splendid.
- Hi old man.
80
00:07:09,315 --> 00:07:14,370
- Uncle Hesketh, I'm fine.
- Feeling fit.
81
00:07:14,508 --> 00:07:17,394
I, I had a little shoulder
problem but I'm better now.
82
00:07:17,442 --> 00:07:20,108
Fine, fine. You don't
remember my wife
83
00:07:20,139 --> 00:07:23,675
do you, of course you can't you left
England when you were two.
84
00:07:23,700 --> 00:07:29,706
- This is your Aunt Caroline.
- Lovely to meet you.
85
00:07:29,800 --> 00:07:33,225
Nice to meet you, this is my wife Lucy.
86
00:07:33,286 --> 00:07:39,536
- Hello, nice to meet you all.
- Nice to meet you.
87
00:07:39,573 --> 00:07:42,266
And this is my daughter Jennifer.
88
00:07:42,302 --> 00:07:45,795
- How do you do.
- Jennifer.
89
00:07:45,820 --> 00:07:47,973
What a beautiful place.
90
00:07:47,994 --> 00:07:49,673
Well let's go in.
91
00:07:49,700 --> 00:07:52,841
- Gracious, no!
- Why not?
92
00:07:52,873 --> 00:07:57,914
Jennifer, we have a wonderful school
here, I'm sure you're going to love it.
93
00:07:57,973 --> 00:08:01,941
It's only a short bicycle ride
away it won’t take you very long
94
00:08:03,766 --> 00:08:07,751
It's very chilly I think
we should just go in.
95
00:08:09,666 --> 00:08:13,699
- Oh dear god.
- The wind, whistles.
96
00:08:13,726 --> 00:08:16,628
Whistles, phew phew.
97
00:08:16,699 --> 00:08:18,906
I think somethings
happened to Mr. Umney.
98
00:08:18,931 --> 00:08:20,690
Oh dear, oh.
99
00:08:20,735 --> 00:08:24,161
Excuse me everyone but I'm
freezing and it's getting late
100
00:08:24,186 --> 00:08:28,907
and something seems to have
happened to Hummle so let's just go in.
101
00:08:30,462 --> 00:08:32,431
- It's him.
- It's who?
102
00:08:32,489 --> 00:08:36,477
- It's, it's
- It's time to go home.
103
00:08:36,509 --> 00:08:40,469
You're quite right my
dear it is getting late.
104
00:08:40,502 --> 00:08:44,188
- Get in the car.
- Get in the car.
105
00:08:44,240 --> 00:08:47,160
Now we'll be moving along
you have our phone number.
106
00:08:47,195 --> 00:08:51,482
Yes, Umney's got the number.
Give us a call, thank you.
107
00:09:21,858 --> 00:09:23,407
Hummel.
108
00:09:34,318 --> 00:09:35,318
Mr. Umney.
109
00:09:39,817 --> 00:09:40,817
Mr. Umney.
110
00:09:50,787 --> 00:09:53,155
It's me, must be hungry.
111
00:09:55,787 --> 00:09:57,353
- Oh!
- What!
112
00:09:57,447 --> 00:09:58,807
I'm just kidding.
113
00:09:58,914 --> 00:10:00,594
That's not funny, Dad.
114
00:10:10,166 --> 00:10:12,345
- Hummle
- Up here sir.
115
00:10:12,366 --> 00:10:16,246
- Hummel for god's sake!
- The Ropes there on the wall sir.
116
00:10:16,286 --> 00:10:20,773
- Right!
- Oh be very careful sir with that rope.
117
00:10:20,812 --> 00:10:22,667
Lucy grab a hold.
118
00:10:22,692 --> 00:10:26,772
- OK we got you, come on over here.
- Gently Sir.
119
00:10:26,805 --> 00:10:33,230
- Hold on, hold on.
- Be careful the wall may open up again.
120
00:10:33,299 --> 00:10:37,185
Don't worry about a thing you're
only a foot from the ground now.
121
00:10:37,210 --> 00:10:41,450
Oh, thank you very
much ma'am, there we are.
122
00:10:41,470 --> 00:10:46,315
Could you just help me with that hook that
he's put me on ma'am. I'd be so grateful.
123
00:10:46,337 --> 00:10:48,751
There we are, I'll attend to this later.
124
00:10:48,771 --> 00:10:51,397
As soon as I find your luggage.
125
00:10:51,417 --> 00:10:55,277
Mr. Umney would you please
tell us how you got up there?
126
00:10:55,311 --> 00:10:59,750
Well you may as well
know, it's Sir Simon.
127
00:10:59,805 --> 00:11:03,846
He hauled me overhead
and hid the luggage.
128
00:11:03,871 --> 00:11:09,463
But don't you worry ma'am, I
know almost all his hiding places.
129
00:11:09,513 --> 00:11:11,045
Who's Sir Simon?
130
00:11:11,070 --> 00:11:16,553
Sir Simon de Canterville, the ghost.
131
00:11:16,603 --> 00:11:19,641
Mrs. Umney wanted to
be here to greet you ma'am,
132
00:11:19,665 --> 00:11:22,570
but I'm afraid so Sir
Simon's hidden her as well.
133
00:11:22,603 --> 00:11:27,023
Don't you worry ma'am she'll show
up any minute now she always does.
134
00:11:28,149 --> 00:11:35,748
Ah, here she is. Oh you poor thing
what's he done to ya? Let me help you.
135
00:11:35,769 --> 00:11:39,161
- Tell me something are they here yet?
- Yes they are.
136
00:11:42,817 --> 00:11:44,555
Good evening.
137
00:11:46,210 --> 00:11:49,868
Good evening madame,
good evening sir, miss.
138
00:11:49,892 --> 00:11:51,103
- Hello,
- Hi.
139
00:11:51,165 --> 00:11:56,010
I'm Mrs. Umney, the housekeeper
and I bid you welcome to Canterville.
140
00:11:56,178 --> 00:11:59,552
- Are you alright?
- Quite alright thank you for asking.
141
00:11:59,572 --> 00:12:01,911
Now let me show you to your rooms.
142
00:12:01,932 --> 00:12:05,056
You must be hungry and
I have prepared a simple supper.
143
00:12:05,080 --> 00:12:10,432
Mrs. Umney, please. Can
you just tell us what's going on?
144
00:12:10,480 --> 00:12:14,392
Well Madame, Sir Simon
145
00:12:14,416 --> 00:12:18,577
heard you were coming and I'm
afraid he went on one of his rampages.
146
00:12:18,631 --> 00:12:22,551
- The ghost.
- That's right.
147
00:12:22,618 --> 00:12:25,291
Jenny go get the things would ya?
148
00:12:26,838 --> 00:12:31,828
Sir Simon's guilty
Spirit owns this Castle.
149
00:12:31,938 --> 00:12:34,415
Look there.
150
00:12:34,451 --> 00:12:35,922
What is that?
151
00:12:35,951 --> 00:12:39,402
Blood that he spilt on that very spot.
152
00:12:39,445 --> 00:12:41,728
That's terrible.
153
00:12:41,849 --> 00:12:46,283
- Why haven't you cleaned it up?
- It can not be removed madame.
154
00:12:46,327 --> 00:12:48,510
Then why don't you
just for the carpet out?
155
00:12:48,554 --> 00:12:53,067
Well that's of no use you see, the
stain would just reappear on the floor.
156
00:12:54,985 --> 00:12:56,576
I'm sorry I don't understand.
157
00:12:56,600 --> 00:12:59,565
It is the blood of Lady
Eleanor de Canterville.
158
00:12:59,585 --> 00:13:02,905
Who died there in 1635.
159
00:13:03,005 --> 00:13:10,987
Now some say she was murdered
by her husband Sir Simon.
160
00:13:11,135 --> 00:13:13,955
What happened to him?
161
00:13:14,042 --> 00:13:18,194
- Pardon?
- Sir Simon what happened...
162
00:13:18,328 --> 00:13:23,874
He disappeared suddenly
under very mysterious circumstances.
163
00:13:23,975 --> 00:13:30,041
And, his body has never been found.
164
00:13:30,131 --> 00:13:37,096
There he is, right
there next to his wife.
165
00:13:37,205 --> 00:13:42,812
They say the color just went right out
of it, like hair turning white overnight.
166
00:13:42,857 --> 00:13:45,177
For my part, I have seen things
167
00:13:45,202 --> 00:13:49,416
with my eyes that would make
your hair stand on end.
168
00:13:49,489 --> 00:13:54,921
And many a night, I have
not closed my eyes in sleep.
169
00:13:54,966 --> 00:14:00,598
Knowing as I do the terrible
things that have taken place here.
170
00:14:00,688 --> 00:14:05,118
That's very interesting Mrs. Umney.
Perhaps you could show us to our rooms.
171
00:14:05,143 --> 00:14:07,763
Certainly Madame right this way.
172
00:14:07,783 --> 00:14:12,135
Now I'm sorry there's only Mr. Umney
and myself to help you out here.
173
00:14:28,127 --> 00:14:32,600
Jenny don't be frightened by any of this
someone's trying to play a trick on us.
174
00:14:32,638 --> 00:14:36,301
Your dad's right, now there is no ghost.
175
00:14:36,326 --> 00:14:41,919
Woman! You are mistaken.
176
00:14:41,993 --> 00:14:46,366
I am Sir Simon de Canterville.
177
00:14:46,412 --> 00:14:51,785
This is my property, you are trespassing.
178
00:14:51,819 --> 00:14:59,402
You are intruding, be gone!
179
00:15:04,276 --> 00:15:08,723
When the Owl beats against
the window pane.
180
00:15:08,769 --> 00:15:13,867
The raven croaks from the old yew-tree.
181
00:15:13,892 --> 00:15:20,476
When the wind goes moaning 'round
the house like a lost soul.
182
00:15:20,646 --> 00:15:27,095
Then the deeds of blood be wrought
183
00:15:27,130 --> 00:15:33,141
murder walk abroad with silent feet.
184
00:15:45,225 --> 00:15:48,257
The sound effect of
the chains is very good
185
00:15:48,283 --> 00:15:51,822
but a little too loud
you can lower it Hummel.
186
00:15:51,859 --> 00:15:53,678
What's that?
187
00:15:53,752 --> 00:15:56,025
It's a great effect I've got to admit.
188
00:15:56,067 --> 00:16:02,707
Silence! for those
who live be filled with ruin.
189
00:16:04,500 --> 00:16:07,151
I don't think so!
190
00:16:07,176 --> 00:16:12,909
I warn you woman!
191
00:16:12,933 --> 00:16:17,063
- Thank you.
- Lucy!
192
00:16:31,620 --> 00:16:34,913
Well how do you suppose they did that?
193
00:16:38,473 --> 00:16:41,060
Can we please see our rooms now,
194
00:16:41,093 --> 00:16:45,090
we really don't appreciate these
Halloween tricks Mrs. Umney.
195
00:16:45,153 --> 00:16:49,637
They weren't no tricks
madame. Oh dear me no.
196
00:16:49,673 --> 00:16:54,308
They come as easy as pie to him.
197
00:16:56,795 --> 00:16:59,835
- If you'll follow me madame.
- Thanks.
198
00:17:03,735 --> 00:17:09,634
Wasn't that a kick Jen? Halloween
came a little early this year.
199
00:17:09,815 --> 00:17:13,035
- Yeah!
- Yeah.
200
00:17:39,423 --> 00:17:41,802
Daddy!
201
00:17:49,989 --> 00:17:52,162
Remind me to get that ceiling repainted.
202
00:17:52,249 --> 00:17:54,429
No wallpaper.
203
00:17:59,388 --> 00:18:00,907
Yes?
204
00:18:00,934 --> 00:18:05,582
Could you open the door please sir?
205
00:18:05,614 --> 00:18:07,500
Yes!
206
00:18:13,637 --> 00:18:16,538
- What is it Hummel?
- Your luggage sir, and madame.
207
00:18:16,558 --> 00:18:17,794
Great I'll take this piece.
208
00:18:17,818 --> 00:18:20,811
Thank you very much
indeed, that's very kind of you.
209
00:18:20,831 --> 00:18:22,251
- Hummel.
- Sir?
210
00:18:22,271 --> 00:18:25,411
- Where did you find it?
- He put it all back in the wagon sir.
211
00:18:25,431 --> 00:18:26,991
Hummle that's alright I'll take it.
212
00:18:27,015 --> 00:18:29,824
Oh, thank you very much
sir. Will there be anything else?
213
00:18:29,845 --> 00:18:33,643
- No thank you goodnight.
- Goodnight to you sir.
214
00:18:39,815 --> 00:18:42,147
- Do you think he's in on it with them?
- Absolutely.
215
00:18:42,194 --> 00:18:44,361
It's obvious your English
relatives want us out of here
216
00:18:44,401 --> 00:18:46,674
so we won't get control of the property.
217
00:18:46,721 --> 00:18:48,958
There is no ghost.
218
00:18:55,000 --> 00:18:58,580
Everything we saw tonight was rehearsed.
219
00:18:59,607 --> 00:19:04,966
But it's not gonna to work.
We're much, much too smart for them.
220
00:19:10,961 --> 00:19:12,980
I love your eyebrows.
221
00:19:13,954 --> 00:19:15,954
My eyebrows love your eyebrows.
222
00:19:19,534 --> 00:19:22,514
My whole face, loves your face.
223
00:19:30,053 --> 00:19:32,466
I'm glad you married me.
224
00:19:33,533 --> 00:19:37,346
And my lips are glad you married me.
225
00:19:55,163 --> 00:19:58,747
Do you know that tomorrow's
our three-month anniversary?
226
00:19:58,910 --> 00:20:01,893
Today, we're still on Cleveland time.
227
00:20:08,320 --> 00:20:11,586
- We're gonna love it here.
- I hope so.
228
00:20:13,826 --> 00:20:21,486
I hope Jennifer learns to love me,
I mean England, No! I mean me.
229
00:20:21,553 --> 00:20:25,815
She will.
She still misses her mom.
230
00:20:25,853 --> 00:20:28,489
It's been for years since
Margaret died, I was hoping.
231
00:20:28,521 --> 00:20:33,414
I know, I know.
Don't take it personally
232
00:20:33,475 --> 00:20:40,035
She'll find it difficult, but she'll
get closer to you, just give her time.
233
00:21:00,152 --> 00:21:02,352
How do you suppose they did that?
234
00:23:03,183 --> 00:23:05,173
Jeffery.
235
00:23:05,203 --> 00:23:11,418
I shall soon make short work of
these brazen, impudent upstarts.
236
00:23:13,920 --> 00:23:15,326
Excuse me sir.
237
00:23:21,747 --> 00:23:22,747
Jeffery.
238
00:23:28,084 --> 00:23:30,390
May I speak with you?
239
00:23:34,330 --> 00:23:35,443
Please.
240
00:23:53,019 --> 00:23:57,125
Are you frightened?
241
00:23:58,106 --> 00:23:59,252
Good.
242
00:24:00,326 --> 00:24:03,492
Be gone!
243
00:24:03,539 --> 00:24:07,252
I knew you were a real ghost
even though Lucy didn't.
244
00:24:07,333 --> 00:24:10,466
And I think what you
are dong is very good.
245
00:24:10,519 --> 00:24:16,558
Ya see Lucy's my stepmother.
My real mom died four years ago.
246
00:24:16,619 --> 00:24:23,525
My dad's so sweet but, I know I shouldn't
feel this way but I can't help it.
247
00:24:23,593 --> 00:24:31,279
So, if you can, you
know sort of scare her off.
248
00:24:31,299 --> 00:24:38,060
I'd really appreciate it.
I think you're doing a great job so far.
249
00:24:38,085 --> 00:24:43,458
Thank you very much.
250
00:24:43,505 --> 00:24:48,411
- Why aren't you afraid of me?
- I don't know.
251
00:24:48,455 --> 00:24:51,502
I've never been so grossly insulted.
252
00:24:51,555 --> 00:24:56,428
I frightened thousands of people into fits
of hysterics merely by grinning at them
253
00:24:56,475 --> 00:24:58,708
Poor old Madame de Tremouillac,
254
00:24:58,755 --> 00:25:03,008
was confined to her bed for six
weeks from an attack of brain fever.
255
00:25:03,068 --> 00:25:08,708
When she awoke early one morning and
saw me seated in her armchair by the fire,
256
00:25:08,728 --> 00:25:11,372
reading her diary.
257
00:25:11,459 --> 00:25:19,404
Her butler shot himself when he saw my
green fingers tapping on the pantry window.
258
00:25:19,511 --> 00:25:22,398
And Lady Stutfield a great beauty,
259
00:25:22,422 --> 00:25:25,824
was obliged always to wear a black
velvet band around her throat
260
00:25:25,897 --> 00:25:31,715
to hide the marks of my
five fingers burnt on her skin.
261
00:25:31,855 --> 00:25:34,661
And you do not fear me?
262
00:25:34,715 --> 00:25:36,821
No.
263
00:25:37,282 --> 00:25:41,256
One peel of my demonic laughter
264
00:25:41,280 --> 00:25:46,205
is said to have turned Lord Raker's
wig gray in a single night.
265
00:25:46,340 --> 00:25:48,206
Listen,
266
00:25:58,228 --> 00:26:01,198
That is wonderful!
267
00:26:01,241 --> 00:26:03,765
I can't believe it.
268
00:26:03,813 --> 00:26:08,843
Go away. go back to
wherever you came from.
269
00:26:08,879 --> 00:26:12,212
We can't we sold our house in
Cleveland this is where we live now.
270
00:26:12,259 --> 00:26:13,127
Leave me!
271
00:26:13,151 --> 00:26:15,799
Yes, well I'm going,
I do have to go to bed.
272
00:26:15,831 --> 00:26:23,264
Of course you can sleep, you have merely
to climb into bed and blow out the candle.
273
00:26:23,347 --> 00:26:29,680
But I haven't slept for
three hundred years
274
00:26:29,711 --> 00:26:37,310
and I'm so tired. Ohhhh!
275
00:26:37,378 --> 00:26:40,166
Why can't you sleep?
276
00:26:41,531 --> 00:26:45,232
Look around this chamber.
277
00:26:48,763 --> 00:26:53,762
Well, you know it wouldn't
be so bad if you cleaned it up.
278
00:26:53,782 --> 00:26:57,994
All you really need are some pictures.
279
00:26:59,905 --> 00:27:06,019
Ahh, and a heater, you
definitely need a heater.
280
00:27:06,051 --> 00:27:08,231
TV would be nice.
281
00:27:08,991 --> 00:27:10,958
Let's see what else?
282
00:27:12,305 --> 00:27:17,122
Bed, there's no bed.
283
00:27:17,176 --> 00:27:20,823
And there hasn't been one
in three hundred years.
284
00:27:20,910 --> 00:27:23,856
No wonder you haven't slept.
285
00:27:23,923 --> 00:27:29,136
You don't understand
I long to sleep but cannot.
286
00:27:29,236 --> 00:27:31,882
Not since that terrible day.
287
00:27:33,265 --> 00:27:40,982
If I could but once lie down, I could at
last take my place in the soft brown earth.
288
00:27:41,037 --> 00:27:46,967
The grasses waving above
my head and listen to silence.
289
00:27:47,261 --> 00:27:52,127
To finally have no
yesterday, no tomorrow.
290
00:27:52,260 --> 00:27:56,333
To forget time, to forgive life.
291
00:27:56,381 --> 00:28:00,348
To be at peace, my soul freed for death.
292
00:28:00,521 --> 00:28:07,354
If only there could be
an end to the endless.
293
00:28:07,495 --> 00:28:09,628
You want to die?
294
00:28:11,421 --> 00:28:14,061
It's all I live for.
295
00:28:18,992 --> 00:28:22,803
Maybe if you stopped haunting,
you know if you behaved.
296
00:28:22,896 --> 00:28:26,243
It's absurd to talk to me
about behaving quite absurd.
297
00:28:26,323 --> 00:28:32,083
I have to rattle my chains and groan
through keyholes and walk about at night.
298
00:28:32,149 --> 00:28:34,749
It's my only reason for existing.
299
00:28:34,816 --> 00:28:37,133
Maybe if you prayed maybe if you stopped
300
00:28:37,164 --> 00:28:41,817
Maybe it's time you removed
yourself from this apartment.
301
00:28:41,850 --> 00:28:48,850
You, and those two ridiculous
creatures that you are standing in.
302
00:28:49,013 --> 00:28:52,680
Right, I'm going,
303
00:28:54,986 --> 00:28:56,153
I just want to say
304
00:28:56,173 --> 00:29:00,296
that meeting you has been the
most incredibly wonderful experience
305
00:29:00,320 --> 00:29:01,686
GO!
306
00:29:06,667 --> 00:29:09,173
We have an ally Jeffery.
307
00:29:09,280 --> 00:29:14,033
Once I frighten the stepmother away,
the father will follow and then the child,
308
00:29:14,100 --> 00:29:17,687
and we shall soon be rid of
the whole damned lot of them.
309
00:29:20,819 --> 00:29:22,420
- Morning.
- Morning, Ma'am.
310
00:29:22,500 --> 00:29:25,400
- What happened?
- I had a bit of an accident.
311
00:29:29,746 --> 00:29:30,805
Good morning Hummel.
312
00:29:30,839 --> 00:29:32,672
Good morning miss,
I trust you slept well?
313
00:29:32,699 --> 00:29:36,086
- Oh yeah great, thank you.
- Good Good, oh dear.
314
00:29:36,106 --> 00:29:38,430
- What's the matter
- Look up there.
315
00:29:38,455 --> 00:29:41,193
- Up there, up there.
- Daddy!
316
00:29:41,218 --> 00:29:43,664
What are you doing, be careful!
317
00:29:43,719 --> 00:29:47,224
Don't worry Jen, I'm fine!
318
00:29:47,310 --> 00:29:49,708
- What' he doing?
- Looking for wires miss.
319
00:29:49,728 --> 00:29:50,348
Wires?
320
00:29:50,368 --> 00:29:52,327
Yes, you see Mrs.
Canterville is of the opinion
321
00:29:52,352 --> 00:29:55,585
that Sir Simon is a
creation of electronics.
322
00:29:55,605 --> 00:29:58,730
Hidden microphones,
projectors, wires and the such like.
323
00:29:58,750 --> 00:30:01,970
- But that's not true.
- That's not for me to say miss.
324
00:30:02,025 --> 00:30:07,975
Well then I will, Daddy there
are no wires come down.
325
00:30:08,000 --> 00:30:10,913
- Hi Sweetheart, what did you say?
- Daddy I'm scared!
326
00:30:10,966 --> 00:30:14,075
Don't be silly I'm perfectly okay.
327
00:30:14,100 --> 00:30:16,553
Oh no Sir! don't put
your feet down there...
328
00:30:19,187 --> 00:30:20,526
Daddy hold on!
329
00:30:23,288 --> 00:30:26,321
Go get help.
Daddy hold on!
330
00:30:27,836 --> 00:30:28,836
Help!
331
00:30:45,381 --> 00:30:46,907
Daddy!
332
00:30:51,201 --> 00:30:57,123
Daddy? Daddy, Daddy.
Daddy give me your hand
333
00:30:57,150 --> 00:30:58,716
Be careful of your back
334
00:30:58,785 --> 00:31:01,988
Now be very careful in
case you've injured yourself.
335
00:31:02,013 --> 00:31:04,966
When you jump off here
be careful don't jar yourself.
336
00:31:04,993 --> 00:31:07,207
- Daddy are you alright?
- Are you alright?
337
00:31:07,233 --> 00:31:10,387
Yes, I'm fine I can't believe
it, boy! what a tumble.
338
00:31:10,407 --> 00:31:12,867
I'll make you a nice cup of
tea and draw you a bath.
339
00:31:12,887 --> 00:31:16,013
- Thank you Hummel.
- Are you sure you're not hurt?
340
00:31:16,053 --> 00:31:21,306
Yes I'm fine sweetheart, no
broken bones, no parts missing.
341
00:31:21,340 --> 00:31:24,073
My lungs are up in my forehead
but they'll be back soon.
342
00:31:24,098 --> 00:31:28,932
- I ain't seen nothing like that before.
- Lucky for me, you saved my life.
343
00:31:28,964 --> 00:31:30,983
Tweren't none of my doing.
344
00:31:31,018 --> 00:31:32,773
What do you mean it
tweren't none of your doing?
345
00:31:32,793 --> 00:31:34,633
What I said boss.
346
00:31:34,658 --> 00:31:36,805
- Well you were driving it.
- I wasn't.
347
00:31:36,825 --> 00:31:39,517
- Well who was?
- I don't know.
348
00:31:52,098 --> 00:31:54,733
- Is it coming out?
- Yes madame.
349
00:31:54,758 --> 00:31:55,578
Good.
350
00:31:55,602 --> 00:31:57,328
But when you remove
it, it just comes back.
351
00:31:57,353 --> 00:31:59,588
Are we going to start that again today?
352
00:31:59,608 --> 00:32:03,795
Every time I do this, I'm the
one that suffers not anybody else.
353
00:32:03,815 --> 00:32:08,215
Okay, okay I'll do it,
really I can't live with it.
354
00:32:08,235 --> 00:32:11,515
- Where did you put the cookies?
- On the kitchen table.
355
00:32:11,535 --> 00:32:14,381
- Well they're not there.
- Sir Simon must have taken them.
356
00:32:15,882 --> 00:32:19,781
Jen I hope you aren't letting any
of this talk about ghosts spoke you.
357
00:32:19,802 --> 00:32:21,202
- No.
- Good.
358
00:32:21,222 --> 00:32:25,068
Because they're just having a
little Halloween game with us.
359
00:32:25,135 --> 00:32:27,540
And it's a little early
for trick-or-treat.
360
00:32:27,564 --> 00:32:31,090
Do you think that you might find
those cookies for us Mrs. Umney.
361
00:32:31,131 --> 00:32:35,150
Certainly madame,
I'll go and look for them.
362
00:32:38,546 --> 00:32:43,111
There's no guarantee of
their safe return, or mine.
363
00:32:43,131 --> 00:32:46,598
Well we'll be right here
if you need us just call.
364
00:32:46,618 --> 00:32:48,924
Indeed I will madame, indeed I...
365
00:32:54,631 --> 00:32:57,244
They're going to get
tired of this sooner or later.
366
00:32:57,284 --> 00:32:59,938
Don't you worry about it okay Hun.
367
00:32:59,992 --> 00:33:05,078
Okay, Lucy Mrs.
Umney just disappeared.
368
00:33:06,684 --> 00:33:07,749
What?
369
00:33:07,773 --> 00:33:11,612
She was going through
there but just disappeared.
370
00:33:19,615 --> 00:33:21,562
Trick-or-treat?
371
00:33:31,734 --> 00:33:35,100
I'm just as surprised at my
behavior as you are Jeffery.
372
00:33:35,155 --> 00:33:37,769
Shocking to think that I could
actually rescue somebody.
373
00:33:37,794 --> 00:33:40,496
Especially an interloper.
374
00:33:40,550 --> 00:33:45,256
I'm most ashamed, I must be
getting very old and sentimental.
375
00:33:45,316 --> 00:33:48,103
Jeffery, don't look at me that way.
376
00:33:51,498 --> 00:33:55,338
- May I come in?
- No.
377
00:33:55,425 --> 00:34:00,661
I just want to thank you for saving
my father, I really appreciate it.
378
00:34:00,752 --> 00:34:03,645
I don't know what you're
talking about please go away.
379
00:34:03,665 --> 00:34:06,703
Why is your parrot upside down like that?
380
00:34:06,757 --> 00:34:10,054
Yoga, close the door behind you.
381
00:34:10,129 --> 00:34:15,215
You know Sir Simon, I've been having a real
cool time here and it's all because of you.
382
00:34:15,240 --> 00:34:18,499
We Americans and you English
sure do have a lot in common.
383
00:34:19,306 --> 00:34:24,232
Um, except of course our language.
384
00:34:45,101 --> 00:34:47,261
You look beautiful your ladyship.
385
00:34:47,301 --> 00:34:49,567
So do you Lord Canterville.
386
00:34:54,520 --> 00:34:55,800
What the matter.
387
00:35:01,366 --> 00:35:03,306
Lucy what's wrong?
388
00:35:05,253 --> 00:35:07,292
Lucy!
389
00:35:07,438 --> 00:35:11,540
It wasn't my face in the mirror.
390
00:35:11,658 --> 00:35:15,938
It was this hideous old
woman staring at me.
391
00:35:15,958 --> 00:35:17,558
Ah, baby.
392
00:35:17,678 --> 00:35:21,497
Ha, ha everyday it's
something new, something awful.
393
00:35:21,578 --> 00:35:24,928
Yesterday I reached into
the wardrobe to get out a dress and
394
00:35:24,988 --> 00:35:27,395
and this bony hand
caught hold of mine and
395
00:35:27,415 --> 00:35:31,821
and this morning in the library I
felt icy cold fingers on my neck
396
00:35:31,841 --> 00:35:34,955
and sometimes I think I hear voices.
397
00:35:34,995 --> 00:35:39,909
I'm scared all the time
Harry, what is going on?
398
00:35:39,945 --> 00:35:42,671
Somebody's trying to get rid of
us and we mustn't let it happen.
399
00:35:42,696 --> 00:35:45,743
But how do they do it?
It's driving me crazy.
400
00:35:45,763 --> 00:35:48,967
I don't know Luce, this
place will be ours soon.
401
00:35:48,991 --> 00:35:52,431
Please don't give up
yet, we've got to hang on.
402
00:35:52,451 --> 00:35:53,617
I'm trying.
403
00:35:55,563 --> 00:35:57,868
Yeah, listen to me for a minute.
404
00:35:57,893 --> 00:36:01,212
I've been going over
the finances of the castle.
405
00:36:02,379 --> 00:36:05,259
And in a few months we won't
be able to pay our way here.
406
00:36:05,301 --> 00:36:06,170
Harry?
407
00:36:06,190 --> 00:36:11,070
I didn't want to tell you until I had it
all wrapped up, but I received and offer.
408
00:36:11,090 --> 00:36:12,770
What kind of an offer?
409
00:36:13,577 --> 00:36:16,359
To sell Canterville castle.
410
00:36:16,443 --> 00:36:19,035
From the Excalibur hotel corporation.
411
00:36:19,070 --> 00:36:22,883
The ones that take all those old
buildings and turn them into modern hotels.
412
00:36:22,917 --> 00:36:26,146
When we take possession
of this place they will pay us a lot
413
00:36:26,176 --> 00:36:30,161
of money to turn it into
one of their gracious inns.
414
00:36:30,197 --> 00:36:33,747
Like they did with the old
YMCA in downtown Cleveland.
415
00:36:33,796 --> 00:36:39,106
We'll be free to get out of
here and live anywhere we want.
416
00:36:39,150 --> 00:36:45,056
- London, Rome
- Paris?
417
00:36:45,137 --> 00:36:51,421
Paris, so what do you think?
Can you hold on for a few more weeks.
418
00:36:56,624 --> 00:36:58,964
Yes?
419
00:37:00,317 --> 00:37:06,676
Oh, excuse me, your
guests have arrived sir.
420
00:37:06,753 --> 00:37:08,330
Thank you.
421
00:37:08,354 --> 00:37:13,109
Oh by the way Mrs. Canterville,
I'm sorry the spot's back.
422
00:37:13,674 --> 00:37:16,647
Lucy, the table just looks magnificent.
423
00:37:16,700 --> 00:37:17,833
Here, Here.
424
00:37:17,874 --> 00:37:20,347
You've done wonders
with this old deep freeze.
425
00:37:20,414 --> 00:37:22,267
- Thank you.
- You're welcome.
426
00:37:22,314 --> 00:37:25,114
You know my dear we owe you an apology.
427
00:37:25,134 --> 00:37:27,914
Our behavior was unnecessarily mysterious
428
00:37:27,954 --> 00:37:31,094
when you arrived and I would
like to explain it to you now.
429
00:37:31,141 --> 00:37:35,574
- If you'd like to Aunt Gretchen.
- I would indeed.
430
00:37:35,654 --> 00:37:38,214
I'm sure by now you've met the ghost.
431
00:37:38,245 --> 00:37:39,737
Dear Gaw.
432
00:37:39,781 --> 00:37:42,554
We thought it was inappropriate
to bring it up that night.
433
00:37:42,574 --> 00:37:45,994
And we were worried in case
Caroline became hysterical.
434
00:37:46,041 --> 00:37:49,614
Of all of us she's been most
traumatized by Sir Simon.
435
00:37:50,737 --> 00:37:52,329
What did he do to you?
436
00:37:52,363 --> 00:37:59,484
- Dear Gaw, Gaw, Gaw, Gaw.
- Sorry, sorry, sorry.
437
00:37:59,540 --> 00:38:02,572
Please can we just
stop all of this right now.
438
00:38:02,613 --> 00:38:06,382
I don't know how it is that you've
done all these things but we know exactly
439
00:38:06,406 --> 00:38:10,813
what you're after and I promise
you it's not going to scare us away.
440
00:38:10,838 --> 00:38:16,745
But my dear we want you to stay, we
all have a great deal of money at stake.
441
00:38:16,765 --> 00:38:19,299
Don't you realize if you were driven away
442
00:38:19,326 --> 00:38:22,406
we'd lose all rights to the interest
in the estate's profits.
443
00:38:22,446 --> 00:38:27,809
We'd be penniless, you are our only hope.
444
00:38:31,450 --> 00:38:32,623
I see.
445
00:38:32,757 --> 00:38:34,249
Here we are sir.
446
00:38:42,552 --> 00:38:49,830
Sir Simon is quite harmless you know
he just loves dressing up that's all.
447
00:38:49,857 --> 00:38:55,430
Has he appeared to you yet as Black
Isaac the Huntsman of Hogley Woods?
448
00:38:55,455 --> 00:39:01,614
Or Count Ghouley the vampire monk?
449
00:39:01,635 --> 00:39:06,583
One night he came in a long
shroud covered in churchyard mold,
450
00:39:06,603 --> 00:39:12,921
and in his hand was a small lantern
and a sexton's spade covered in blood.
451
00:39:12,962 --> 00:39:19,628
He called himself Jonas the grave-less
the corpse snatcher of Chelsey bog.
452
00:39:19,695 --> 00:39:25,491
What about reckless
Rupert the headless earl.
453
00:40:04,185 --> 00:40:08,258
Wait! What about dessert?
454
00:40:17,665 --> 00:40:22,823
Come on, Come on. The
parties over Uncle George.
455
00:40:42,542 --> 00:40:43,888
Run!
456
00:41:03,814 --> 00:41:10,074
So long, don't be frightened we'll see
in two or three months or so.
457
00:41:10,099 --> 00:41:16,435
Go on off you go John, Caroline hold on.
458
00:41:21,180 --> 00:41:23,433
I guess he's real.
459
00:41:24,626 --> 00:41:28,186
And I guess we're going
to have to live together.
460
00:41:28,226 --> 00:41:29,826
For awhile at least.
461
00:41:37,207 --> 00:41:39,087
Come in.
462
00:41:42,807 --> 00:41:44,299
- Hi.
- Hi!
463
00:41:44,847 --> 00:41:48,726
I thought you might be hungry so I scrapped
some food off the floor and walls for you.
464
00:41:48,753 --> 00:41:49,820
Daddy!
465
00:41:49,840 --> 00:41:54,640
Actually this is probably the only
food in the house that Sir Simon missed.
466
00:42:01,749 --> 00:42:03,835
- How ya doing?
- I'm alright.
467
00:42:06,948 --> 00:42:09,282
Well you were right Jen.
468
00:42:09,302 --> 00:42:13,928
Sir Simon's real and you were
the only one that believed it.
469
00:42:13,968 --> 00:42:15,941
I'm sorry honey.
470
00:42:18,774 --> 00:42:23,347
Listen, we might not have
to live here much longer.
471
00:42:23,381 --> 00:42:25,814
I've received an offer from
a company that wants to
472
00:42:25,854 --> 00:42:28,679
turn the castle into a hotel, an inn.
473
00:42:28,713 --> 00:42:31,246
You know, like for tourists and stuff.
474
00:42:31,898 --> 00:42:37,016
But in the mean time, I won't let him
hurt you and I don't want you to be scared.
475
00:42:37,318 --> 00:42:40,765
I'm not scared, I understand
what he's trying to do.
476
00:42:40,785 --> 00:42:43,398
Harry, Harry. Come quick.
477
00:42:43,505 --> 00:42:47,598
He's buried all my clothes in the garden
and Hummel too, right up to his neck
478
00:42:47,623 --> 00:42:53,317
Oh no, Okay, Okay.
I'll be right back Jen.
479
00:42:55,622 --> 00:42:58,933
We have triumphed
Jeffrey, I wish you could have
480
00:42:58,957 --> 00:43:02,343
seen them cowering and
running from the room.
481
00:43:02,370 --> 00:43:06,752
It reminded me of my great
achievements in days gone by.
482
00:43:06,777 --> 00:43:09,990
Never since I took the
guise of gaunt Gideon,
483
00:43:10,015 --> 00:43:15,161
the blood sucker of Bexley moor
have I known a greater success.
484
00:43:15,295 --> 00:43:23,248
When Lady Startup saw me as Gideon on
that fatal New-years eve in the year 1764.
485
00:43:23,296 --> 00:43:26,569
She went off into the
most piercing shrieks
486
00:43:26,589 --> 00:43:29,298
which culminated in a violent apoplexy
487
00:43:29,318 --> 00:43:32,279
and died within three days.
488
00:43:32,967 --> 00:43:36,307
It was all together most successful.
489
00:43:37,687 --> 00:43:42,714
I cannot tolerate these
constant interruptions.
490
00:43:42,748 --> 00:43:47,701
- May I come in?
- Pray when is your family leaving?
491
00:43:47,755 --> 00:43:52,889
- I don't know.
- I don't understand you people.
492
00:43:52,929 --> 00:43:55,549
Do you mean to say that after
all I've put you through at dinner
493
00:43:55,589 --> 00:43:57,929
you're actually thinking of staying on.
494
00:43:57,962 --> 00:43:59,462
I think so.
495
00:43:59,536 --> 00:44:02,976
Then tonight as Martin the maniac,
496
00:44:02,996 --> 00:44:05,895
I shall find my way quietly
to your parents' bedroom
497
00:44:05,916 --> 00:44:11,781
and gibber at then foot of their bed
and stab myself three times to slow music.
498
00:44:11,822 --> 00:44:15,339
Then I shall place a clammy
hand on your stepmother's forehead
499
00:44:15,359 --> 00:44:20,398
and hiss in her ear, the awful
secrets of the torture chamber.
500
00:44:20,492 --> 00:44:27,179
At last, I shall stand there in the
form of a green icy cold corpse
501
00:44:27,199 --> 00:44:30,419
until she's paralyzed with fear,
502
00:44:30,463 --> 00:44:35,662
and finally fling off my winding
sheet and crawl around the room
503
00:44:35,716 --> 00:44:40,404
with white bleached bones
and one rolling eyeball.
504
00:44:40,437 --> 00:44:44,643
That's terrific, but I
don't think it will work.
505
00:44:46,193 --> 00:44:50,874
One must admire the unflagging
nature of your stepmother's spirit.
506
00:44:50,899 --> 00:44:56,038
It is altogether admirable,
but also quite odious.
507
00:44:57,531 --> 00:45:03,996
I shall deliberate in the next two
days to find a more satisfactory solution.
508
00:45:19,205 --> 00:45:22,098
- Hi
- Hello I'm Paul Blaine.
509
00:45:22,138 --> 00:45:24,605
- Nice to meet you.
- I'm Jenny Canterville.
510
00:45:24,625 --> 00:45:27,318
Canterville I know,
we've heard about you.
511
00:45:27,338 --> 00:45:31,491
You're living up there at the
castle tell us, what's it like?
512
00:45:32,572 --> 00:45:35,344
- It's different!
- Wait a minute.
513
00:45:35,384 --> 00:45:37,731
I'm anxious to know about canterville
514
00:45:37,758 --> 00:45:40,449
we've heard all those
stories for years and years.
515
00:45:40,954 --> 00:45:42,154
What stories?
516
00:45:42,201 --> 00:45:46,907
Oh about the ghost of Sir Simon
and how he killed his wife Lady Eleanor.
517
00:45:50,460 --> 00:45:54,679
- I don't believe that's true.
- Well have you seen where they're buried.
518
00:45:54,727 --> 00:45:57,879
- No.
- Come on then, I'll show you.
519
00:46:23,447 --> 00:46:25,619
Lady Eleanor de Canterville
520
00:46:26,560 --> 00:46:28,240
Rebecca de Canterville
521
00:46:29,513 --> 00:46:31,447
and Sir Simon de Canterville.
522
00:46:32,065 --> 00:46:34,818
- His stone is only a date of birth.
- What does that prove?
523
00:46:34,892 --> 00:46:39,341
If he died there'd be a date of
death and that means he's a ghost.
524
00:46:39,692 --> 00:46:41,871
He's being punished for killing his wife.
525
00:46:50,290 --> 00:46:54,023
Sir Simon, this is a
friend of mine, Paul Blaine
526
00:46:56,529 --> 00:46:57,628
Boo.
527
00:47:01,756 --> 00:47:09,649
Boo hoo hoo ho ho ho hah ha ha ha.
528
00:47:10,109 --> 00:47:13,292
- That was not very nice.
- Good.
529
00:47:13,695 --> 00:47:17,462
- You nearly frightened him to death.
- Just doing my job.
530
00:47:17,482 --> 00:47:18,643
But I like Paul.
531
00:47:18,667 --> 00:47:22,600
Stop trying to fill me
with your childish guilt.
532
00:47:22,627 --> 00:47:26,680
The boy did a perfectly
normal thing, he ran away.
533
00:47:26,714 --> 00:47:31,543
You and your rude, horrid, vulgar
family might learn from his example.
534
00:47:31,563 --> 00:47:34,582
You're the rude and horrid one not us.
We never killed an...
535
00:47:46,533 --> 00:47:52,956
I've suffered untold agonies for
more than three hundred years.
536
00:47:55,083 --> 00:47:57,669
- This is quite intolerable.
- Well I
537
00:48:09,205 --> 00:48:11,600
Well I won't be bothering you anymore.
538
00:48:21,337 --> 00:48:24,488
Come in.
539
00:48:27,745 --> 00:48:31,537
- What are you doing here.
- I came to talk to you.
540
00:48:32,771 --> 00:48:34,907
I'm busy.
541
00:48:42,735 --> 00:48:45,507
Who are these charming ladies?
542
00:48:45,781 --> 00:48:47,781
That's me and my real mother.
543
00:48:47,928 --> 00:48:49,608
She's very beautiful.
544
00:48:50,368 --> 00:48:51,987
You look just like her.
545
00:48:55,813 --> 00:48:58,833
Are those your ear warmers?
546
00:48:58,893 --> 00:49:02,401
Awfully unsubstantial
especially in these cold nights.
547
00:49:03,133 --> 00:49:05,619
- They're headphones.
- Hmmmm?
548
00:49:06,280 --> 00:49:14,121
Try them on, they go on your ears
over your head. Okay, now turn that thing.
549
00:49:15,054 --> 00:49:15,727
What thing?
550
00:49:15,752 --> 00:49:19,465
That little wheel right
there turn it to the right.
551
00:49:27,141 --> 00:49:29,313
- Sir Simon?
- Yes.
552
00:49:30,214 --> 00:49:33,724
- Where are you?
- Never mind.
553
00:49:36,805 --> 00:49:40,814
- Are you alright?
- Yes, I'm fine thank you.
554
00:49:48,364 --> 00:49:52,090
- Did you get scared?
- Don't be foolish.
555
00:49:52,124 --> 00:49:57,897
- I was only momentarily surprised.
- I'm sorry, I really think you got scared.
556
00:49:57,944 --> 00:50:00,331
Now you're being impertinent.
557
00:50:00,386 --> 00:50:04,052
I don't get scared, I do the scaring!
558
00:50:04,085 --> 00:50:07,098
You're yelling at me again, is
that why you came to see me?
559
00:50:07,146 --> 00:50:11,672
- No!
- You came to apologize, you like me.
560
00:50:11,699 --> 00:50:13,618
You're just afraid to admit it.
561
00:50:13,704 --> 00:50:17,510
You like me so much, that
you even saved my father.
562
00:50:17,657 --> 00:50:23,497
Nonsense, why would I save a man who was
foolish enough to marry a woman like that?
563
00:50:23,523 --> 00:50:26,357
Oh really! Wait
until you hear this.
564
00:50:26,417 --> 00:50:30,383
My father and that woman
are going to sell this castle.
565
00:50:30,424 --> 00:50:34,109
So it can be turned
into an Inn, for tourist.
566
00:50:34,164 --> 00:50:39,617
- Tourist! What are tourist?
- People that take vacations.
567
00:50:39,723 --> 00:50:44,069
People like my stepmother.
Exactly like her.
568
00:50:44,137 --> 00:50:50,450
By the bones of my ancestors
she has just sealed her fate.
569
00:51:46,243 --> 00:51:49,383
- Good morning angel.
- Good morning baby.
570
00:51:49,451 --> 00:51:53,864
- Sleep well?
- Mmh how bout you?
571
00:51:53,904 --> 00:51:59,324
- Great, want some coffee?
- Yeah!
572
00:51:59,358 --> 00:52:05,250
- I'll get it.
- No let me.
573
00:52:05,285 --> 00:52:07,924
No I insist.
574
00:52:07,964 --> 00:52:11,365
- Awww.
- What!
575
00:52:11,424 --> 00:52:13,926
- Lucy!
- Harry help me.
576
00:52:13,957 --> 00:52:16,970
Come on honey, come on, get up.
577
00:52:26,793 --> 00:52:28,313
Sir Simon did this!
578
00:52:32,716 --> 00:52:34,716
- Oh no, ha ha.
- Come on Luce.
579
00:52:39,593 --> 00:52:43,316
Harry, Harry we can not live like this
580
00:52:43,353 --> 00:52:47,430
one more day you have got
to do something please.
581
00:52:47,450 --> 00:52:49,802
I will, I will!
582
00:52:52,487 --> 00:52:54,315
Yes?
583
00:52:55,687 --> 00:52:59,763
- I'm Dr. Cook.
- Hello.
584
00:53:01,096 --> 00:53:06,210
From the University
department of parapsychology.
585
00:53:06,287 --> 00:53:08,296
Come in, we've been expecting you.
586
00:53:08,353 --> 00:53:11,048
I have some equipment can
someone give me a hand with it?
587
00:53:11,077 --> 00:53:13,077
Of course, let me get my coat.
588
00:53:19,725 --> 00:53:23,562
I've done a bit of research
into Simon de Canterville
589
00:53:23,639 --> 00:53:26,771
He's quite a character,
it appears he murdered
590
00:53:26,795 --> 00:53:29,857
his wife right here
in this castle in 1635.
591
00:53:29,877 --> 00:53:32,169
Yes we know about that professor Cook.
592
00:53:32,201 --> 00:53:36,633
- Do you think you can get rid of him?
- Oh, I wish I could tell you yes.
593
00:53:36,658 --> 00:53:39,876
But the truth is all this is..
594
00:53:39,896 --> 00:53:46,246
Highly experimental and
based on theory rather than fact.
595
00:53:46,294 --> 00:53:49,665
- I'll do the very best I can.
- I'm sure you will.
596
00:53:49,702 --> 00:53:55,987
Tell me, is there any one place
the spirit appears most frequently?
597
00:53:56,044 --> 00:53:59,463
He appears anywhere and everywhere.
598
00:53:59,537 --> 00:54:02,708
What I have to do you see
599
00:54:02,765 --> 00:54:05,536
is find one particular place
600
00:54:05,622 --> 00:54:09,222
create an electrical field around it
601
00:54:09,299 --> 00:54:16,898
which will repel the
spirit and drive him away.
602
00:54:16,950 --> 00:54:19,444
Aside from Sir Simon, himself.
603
00:54:19,464 --> 00:54:21,625
Is there any other
604
00:54:21,682 --> 00:54:25,148
persistent phenomenon which occurs here?
605
00:54:25,209 --> 00:54:29,133
Well, there's a blood spot
on a carpet no matter
606
00:54:29,158 --> 00:54:32,064
how we try to clean it
up. It keeps coming back.
607
00:54:32,158 --> 00:54:33,824
Most interesting.
608
00:54:33,853 --> 00:54:37,123
As a matter of fact our housekeeper
tells us is the exact spot
609
00:54:37,148 --> 00:54:40,491
where lady Eleanor was killed.
610
00:54:40,596 --> 00:54:47,300
Yes, that might be worth investigating.
611
00:54:47,320 --> 00:54:50,291
Oh and you'll handle the
rest of my stuff won't you?
612
00:54:50,338 --> 00:54:51,758
No problem.
613
00:55:16,527 --> 00:55:20,850
- I can't sleep, can you sleep?
- Nope.
614
00:55:20,898 --> 00:55:24,145
What's he doing down there?
615
00:55:24,212 --> 00:55:28,266
He thinks the spot has a direct
connection to Sir Simon's existence.
616
00:55:28,286 --> 00:55:33,018
He's created an electrical
force field around it.
617
00:55:33,038 --> 00:55:35,124
Go to sleep.
618
00:55:37,791 --> 00:55:39,609
I can't.
619
00:55:40,419 --> 00:55:42,666
I wish we could watch.
620
00:55:43,553 --> 00:55:45,957
Me too, Professor Cook says we mustn't
621
00:55:45,981 --> 00:55:49,590
divert any energy. Let's
try and get some rest.
622
00:55:52,467 --> 00:55:56,275
He started the experiment.
623
00:55:56,295 --> 00:56:02,361
Ooh, oww Lucy don't ever
jump on a man like that.
624
00:56:23,789 --> 00:56:25,455
Ready!
625
00:56:27,094 --> 00:56:28,094
Ready, set.
626
00:56:29,484 --> 00:56:32,017
GO!
627
00:58:36,378 --> 00:58:39,971
Ssssimon.
628
00:58:49,444 --> 00:58:51,653
Eleanor.
629
00:59:14,121 --> 00:59:16,389
Eleanor.
630
00:59:18,073 --> 00:59:19,815
Forgive me.
631
00:59:28,206 --> 00:59:32,586
Ssssimon.
632
00:59:51,047 --> 00:59:55,494
Ssssimon.
633
01:00:16,828 --> 01:00:21,075
Bring her back, do you
here me? Bring her back!
634
01:01:26,598 --> 01:01:29,884
Are you sure you wouldn't like
some more sausages professor cook.
635
01:01:29,922 --> 01:01:33,526
No, well perhaps a few.
636
01:01:35,550 --> 01:01:38,911
So Mrs. Umney you haven't
seen Sir Simon, is that right?
637
01:01:38,941 --> 01:01:41,892
- Absolutely not
- and Mr Umney hasn't seen him either.
638
01:01:41,912 --> 01:01:45,017
Not a sign of him anywhere,
not for the last nine days.
639
01:01:45,046 --> 01:01:48,911
I do believe Sir Simon
has vacated at last.
640
01:01:48,931 --> 01:01:52,227
It might be, that the site of the
641
01:01:52,251 --> 01:01:56,788
manifestation drove
Simon out of the house.
642
01:01:56,826 --> 01:02:00,760
I've tried several times
after my initial success
643
01:02:00,784 --> 01:02:04,355
but couldn't recall
the female apparition.
644
01:02:04,422 --> 01:02:10,174
- Well maybe he's gone for good.
- Yes maybe he has.
645
01:02:10,222 --> 01:02:13,317
And perhaps your work here is finished?
646
01:02:13,383 --> 01:02:16,907
Yes, perhaps.
647
01:02:19,259 --> 01:02:23,034
- May I be excused?
- Yeah sure, wait, wait, wait.
648
01:02:23,336 --> 01:02:27,121
- You didn't eat breakfast you made art.
- Thanks!
649
01:02:27,183 --> 01:02:31,678
- Just not hungry, bye.
- Bye.
650
01:02:31,736 --> 01:02:35,049
Well I think that we all
owe professor cook our thanks
651
01:02:35,097 --> 01:02:37,755
that we had nine days of peace and quiet.
652
01:02:37,802 --> 01:02:42,595
- Yes, thank you so much.
- Is there any more toast Mrs. Umney?
653
01:02:42,640 --> 01:02:46,868
- Certainly Sir.
- And some plum Jam.
654
01:03:01,044 --> 01:03:04,064
- Bless you.
- What?
655
01:03:04,159 --> 01:03:08,092
- I said God bless you.
- Why would he do that?
656
01:03:08,188 --> 01:03:09,778
Because you sneezed.
657
01:03:09,930 --> 01:03:13,416
Don't be foolish ghosts don't sneeze.
658
01:03:14,953 --> 01:03:17,009
You know.
659
01:03:17,181 --> 01:03:22,260
You've been here for over a week.
You've probably caught a cold.
660
01:03:22,334 --> 01:03:27,557
Impossible ghosts don't catch cold.
661
01:03:27,819 --> 01:03:30,602
Never the less you've caught a cold.
662
01:03:31,010 --> 01:03:33,152
Well my forehead is very hot.
663
01:03:33,924 --> 01:03:35,885
Come on let's go.
664
01:03:37,304 --> 01:03:39,294
In a moment.
665
01:03:43,961 --> 01:03:46,618
I saw what happened the other night.
666
01:03:47,674 --> 01:03:50,236
That was my beloved wife.
667
01:03:51,265 --> 01:03:54,122
I heard you ask her to forgive you.
668
01:03:54,837 --> 01:03:57,531
She must know you're
sorry you killed her.
669
01:03:57,551 --> 01:03:59,551
I didn't kill her.
670
01:03:59,646 --> 01:04:06,370
She tried to strike me, she
fell down the stairs and died.
671
01:04:06,446 --> 01:04:11,132
She blamed me for our daughter's death.
672
01:04:11,791 --> 01:04:16,476
You see I was the
magistrate of this district.
673
01:04:16,553 --> 01:04:21,743
But I was more interested in other
pursuits that would add to my fortune.
674
01:04:21,808 --> 01:04:26,781
I neglected my responsibility in
maintaining the roadways and bridges.
675
01:04:26,877 --> 01:04:29,474
And when one of those bridges collapsed
676
01:04:29,498 --> 01:04:32,455
my daughter was killed.
677
01:04:34,466 --> 01:04:39,066
I was responsible for both their deaths.
678
01:04:41,578 --> 01:04:43,502
I'm so sorry.
679
01:04:44,940 --> 01:04:47,187
My wife died in my arms.
680
01:04:48,340 --> 01:04:52,331
With her last words,
she cursed me forever.
681
01:04:52,741 --> 01:04:54,492
Simon she said.
682
01:04:54,912 --> 01:04:58,666
May you Never know a moments happiness.
683
01:04:58,807 --> 01:05:01,990
Or share in the wealth of human love.
684
01:05:06,359 --> 01:05:09,902
We better go home now.
685
01:05:10,188 --> 01:05:13,788
This is my home.
686
01:05:34,094 --> 01:05:40,561
- Anything else you need?
- Yes open the window.
687
01:05:40,647 --> 01:05:44,493
Open the window, you'll die of pneumonia.
688
01:05:44,533 --> 01:05:48,237
Do you really think so.
689
01:05:53,494 --> 01:05:55,560
You just rest.
690
01:06:00,446 --> 01:06:05,503
We have to think of a way to talk
Dad and Lucy out of selling this place.
691
01:06:05,684 --> 01:06:11,763
I mean, if you have to stay here you
might as well do it in peace and quiet.
692
01:06:15,849 --> 01:06:18,143
Good-night.
693
01:06:20,820 --> 01:06:23,213
Jennifer.
694
01:06:24,582 --> 01:06:27,317
I should just like to say
695
01:06:27,341 --> 01:06:30,740
how much I appreciate all you do for me.
696
01:06:31,410 --> 01:06:34,806
I really look forward
to your daily visits.
697
01:06:34,830 --> 01:06:39,679
Although it might not
always have seemed that way.
698
01:06:39,775 --> 01:06:45,797
You are to me, as my own daughter was.
699
01:06:46,956 --> 01:06:54,639
You made existing as I do, bearable.
700
01:06:57,541 --> 01:06:59,503
Now go away.
701
01:07:18,283 --> 01:07:20,131
Really!
702
01:07:59,683 --> 01:08:02,540
- Hi.
- Hi.
703
01:08:05,464 --> 01:08:09,635
I'm sorry we haven't gotten
together since that day but
704
01:08:09,702 --> 01:08:12,397
that was weird you know.
705
01:08:12,474 --> 01:08:15,207
I'd never seen anything like that before.
706
01:08:16,502 --> 01:08:20,130
I was frightened
away like a little child.
707
01:08:20,207 --> 01:08:25,521
I was afraid you wouldn't
think very highly of me.
708
01:08:25,626 --> 01:08:27,306
Are we still friends?
709
01:08:28,150 --> 01:08:29,759
You bet!
710
01:08:30,359 --> 01:08:32,959
- Jenny I'm here.
- Hi Dad.
711
01:08:33,120 --> 01:08:37,343
- I gotta go.
- Okay bye Jen, see you tomorrow.
712
01:08:38,055 --> 01:08:41,330
He's so cute!
713
01:08:42,236 --> 01:08:43,597
- Hi.
- Hi.
714
01:08:46,291 --> 01:08:48,169
- Hi dad.
- Hi.
715
01:08:48,424 --> 01:08:51,432
- Listen who's that guy I..
- I gotta go change.
716
01:08:55,662 --> 01:08:59,439
- You like in here don’t you Jen.
- More and more.
717
01:08:59,490 --> 01:09:02,353
That's great, I was worried about you.
718
01:09:02,377 --> 01:09:05,740
Leaving all the kids back home.
All the kids you grew up with.
719
01:09:05,764 --> 01:09:08,414
But you've adjusted terrifically
720
01:09:08,518 --> 01:09:12,042
I'm happy to see you've made
some friends here at least one.
721
01:09:12,074 --> 01:09:18,001
Me too, listen dad.
You could help me with him.
722
01:09:18,021 --> 01:09:20,151
What'd ya mean.
723
01:09:20,175 --> 01:09:23,940
Well see ever since the
first night we got here I've
724
01:09:23,967 --> 01:09:26,586
sort of been visiting with him.
725
01:09:26,606 --> 01:09:27,852
Visiting with whom?
726
01:09:27,876 --> 01:09:31,560
Sir Simon, I've talked
to him at least fifty times.
727
01:09:31,580 --> 01:09:38,469
- He wants to talk to you.
- Me! What for?
728
01:09:38,499 --> 01:09:44,652
About your plans for selling the castle
he doesn't think it's, perspicacious.
729
01:09:44,672 --> 01:09:47,458
He has a wonderful vocabulary.
730
01:09:47,605 --> 01:09:51,805
- Jenny I don't think it's a good.
- Dad I'm telling you, you'll like him.
731
01:09:51,879 --> 01:09:55,136
Yeah sure.
732
01:09:59,643 --> 01:10:02,496
He's the one that saved
you when you fell off the roof.
733
01:10:02,528 --> 01:10:06,664
He steered that wagon of hay under you.
734
01:10:06,684 --> 01:10:14,684
- He did that?
- Yeah, Dad for me please.
735
01:10:16,278 --> 01:10:21,104
Okay, okay, When's he want to talk to me?
736
01:10:21,138 --> 01:10:23,346
As soon as we get home.
737
01:10:27,418 --> 01:10:31,391
Please come in.
738
01:10:39,390 --> 01:10:42,009
It's me Sir Simon and my dad's here...
739
01:10:47,202 --> 01:10:50,791
- Can we have the door open please?
- Can we have the door open please?
740
01:10:52,229 --> 01:10:57,715
- Thank you.
- Are you okay?
741
01:11:05,487 --> 01:11:08,113
- He's floating.
- He's a ghost.
742
01:11:09,173 --> 01:11:10,987
- Sir Simon.
- Mmm hmmm.
743
01:11:11,007 --> 01:11:15,062
It' my pleasure to
introduce to you my father.
744
01:11:15,086 --> 01:11:19,945
- How do do do sir?
- I’m good, how are you?
745
01:11:24,867 --> 01:11:29,487
- You have a terrible cough Sir Simon.
- Perhaps it will be the death of me.
746
01:11:34,792 --> 01:11:39,799
Wishful think alas.
May I offer you some brandy?
747
01:11:40,345 --> 01:11:44,553
- It might help to keep you warm.
- Well it is a kinda chilly in here.
748
01:11:44,918 --> 01:11:51,249
- I have a wonderful twenty-five.
- 25 wow, was 1925 a good year?
749
01:11:53,057 --> 01:11:58,275
I'm afraid I have know means
of knowing. I'm referring to 1625.
750
01:11:58,337 --> 01:12:02,449
The year that King Charles the first
succeeded to the throne of Britain.
751
01:12:02,483 --> 01:12:06,129
King Charles the first, say didn't
the people chop his head off?
752
01:12:06,636 --> 01:12:12,497
- Did they really?
- They sure did in 1649.
753
01:12:12,584 --> 01:12:18,924
After my lifetime I'm afraid, I
always knew he'd come to a bad end.
754
01:12:18,970 --> 01:12:22,049
Here try this.
755
01:12:34,124 --> 01:12:37,957
- That's quite smooth.
- Quite delicious.
756
01:12:38,791 --> 01:12:43,654
- Is it always this cold up here?
- Seasonable for the time of year.
757
01:12:44,091 --> 01:12:46,788
Well when we go I'm
sure the new owners will fix that.
758
01:12:46,812 --> 01:12:49,451
They put central heating in right away.
759
01:12:49,693 --> 01:12:53,455
- Central heating?
- Oh, they'll do it very tastefully.
760
01:12:53,565 --> 01:12:56,586
Concealed vents, color coordinated
761
01:12:56,610 --> 01:13:00,310
with the right kind of insulation in the
roof this old place will be good and toasty.
762
01:13:00,351 --> 01:13:01,351
Insulation?
763
01:13:01,702 --> 01:13:05,222
I'll bet they'll have multi-channel
video in every room.
764
01:13:06,475 --> 01:13:07,475
TV?
765
01:13:08,349 --> 01:13:14,185
It's sort of a box with
moving colored pictures.
766
01:13:14,456 --> 01:13:16,789
- People, dancers, actors.
- Actors
767
01:13:17,760 --> 01:13:22,048
Even the king's players were
renowned for being the scum of London.
768
01:13:24,654 --> 01:13:29,558
The bottom line is I received a great
offer from an international hotel chain.
769
01:13:29,613 --> 01:13:33,287
They want to turn this place
into what they call a gracious inn.
770
01:13:33,466 --> 01:13:38,071
An inn, you want to turn
Canterville into a common tavern?
771
01:13:38,306 --> 01:13:42,486
The infamous haunt of
vagabonds, cut purses and strumpets.
772
01:13:42,506 --> 01:13:47,040
I don't think they'd let any
cut purses in, just respectable tourists.
773
01:13:47,060 --> 01:13:49,326
Ah, people of your time of course.
774
01:13:49,500 --> 01:13:53,581
From the scraps of rumor that I've
managed to pick up from time to time.
775
01:13:53,605 --> 01:13:57,686
Your time is one of
famine and pestilence.
776
01:13:58,106 --> 01:14:03,046
Revolution, and to not put to
fine a point upon it, bloody war.
777
01:14:03,146 --> 01:14:06,560
I can't help it, I have to sell.
I can't afford to run the place.
778
01:14:06,580 --> 01:14:12,876
Harry Canterville, you bear a
great name and a deep responsibility.
779
01:14:12,931 --> 01:14:15,987
Your great fore bearer
H'orrie Canterville,
780
01:14:16,011 --> 01:14:19,157
who's bowman severed under
William the conqueror.
781
01:14:19,184 --> 01:14:23,837
Laid the first stone on this
plot to found our dynasty.
782
01:14:24,334 --> 01:14:27,566
The noble Percy de Canterville
past through these gates
783
01:14:27,663 --> 01:14:33,293
on his way to join Richard the lion-heart
on his third crusade to the holy land.
784
01:14:33,564 --> 01:14:39,099
The baron Edmund de Canterville left this
Castle to confront King John at Runnymede
785
01:14:39,123 --> 01:14:44,649
and force him to sign the great charter
of English rights the Magna Carta.
786
01:14:44,690 --> 01:14:47,763
For hundreds of years sir,
787
01:14:47,803 --> 01:14:53,002
Canterville swords have dispatched
England's enemies throughout Europe
788
01:14:53,048 --> 01:14:58,668
all in the name of loyalty
to this green country.
789
01:14:58,855 --> 01:15:03,085
And now sir you
propose to turn this castle,
790
01:15:03,109 --> 01:15:07,319
this font of such great
chivalry and tradition
791
01:15:07,339 --> 01:15:12,958
into a stinking ale house!
792
01:15:16,405 --> 01:15:18,805
Not exactly.
793
01:15:19,551 --> 01:15:23,551
I don't understand, I thought
you wanted us to leave.
794
01:15:26,544 --> 01:15:31,006
Listen Harry, there's one
more thing you need to know.
795
01:15:31,030 --> 01:15:32,510
What's that?
796
01:15:33,110 --> 01:15:36,640
While this castle remains
in the hands of our family
797
01:15:36,660 --> 01:15:42,280
- There's always hope for me.
- Hope, Sir Simon?
798
01:15:42,327 --> 01:15:44,189
A forlorn hope,
799
01:15:44,209 --> 01:15:47,693
that perhaps one day a
Canterville will find the key
800
01:15:47,713 --> 01:15:50,613
which shall release me
from my ghostly state.
801
01:15:50,653 --> 01:15:52,721
But with Canterville in alien hands,
802
01:15:52,741 --> 01:15:57,346
I am condemned the
torment of perpetual purgatory.
803
01:15:57,474 --> 01:15:59,068
Oh no, Dad you can't.
804
01:15:59,092 --> 01:16:03,491
We can't afford to stay
Jenny, what else can we do?
805
01:16:03,518 --> 01:16:05,927
Do as your family has always done.
806
01:16:05,952 --> 01:16:07,443
Farm your lands,
807
01:16:07,467 --> 01:16:09,547
restore this castle
808
01:16:09,567 --> 01:16:14,907
to be the center of enlightenment
and culture it once was.
809
01:16:14,947 --> 01:16:18,911
- Do you think I could?
- You are a Canterville.
810
01:16:20,656 --> 01:16:23,355
Yes, I am.
811
01:16:26,562 --> 01:16:30,929
- How will I explain this to Lucy?
- Your wife is a mere woman.
812
01:16:31,344 --> 01:16:33,699
Women aren't mere any longer Sir Simon.
813
01:16:33,723 --> 01:16:37,012
Well tell her we men have
come to an agreement.
814
01:16:37,352 --> 01:16:39,032
- Have we?
- Of course.
815
01:16:39,072 --> 01:16:42,873
If you give me your word that there will
be no more talk of selling this castle.
816
01:16:42,893 --> 01:16:45,406
I will guarantee to cease my disturbances
817
01:16:45,431 --> 01:16:51,244
and permit you and your family to live
here in peace and quite forever after.
818
01:16:55,114 --> 01:16:58,454
- You mean that?
- Those are my terms.
819
01:16:58,561 --> 01:17:02,301
- Sounds fair to me dad.
- They'll be problems.
820
01:17:02,321 --> 01:17:06,193
- Which will you will face like a Cant
- Canterville, yes.
821
01:17:07,441 --> 01:17:13,632
- Okay Sir Simon, I'll discuss it.
- Well you have just 48 hours. -
822
01:17:15,265 --> 01:17:17,598
Chose wisely Harry.
823
01:17:24,863 --> 01:17:26,138
Let's go Jen.
824
01:17:32,513 --> 01:17:35,913
Oh by the way what
does perspicacious mean?
825
01:17:36,888 --> 01:17:42,038
To be acute in understanding
without fear of the future.
826
01:17:43,068 --> 01:17:44,068
Get it?
827
01:17:44,827 --> 01:17:45,827
Got it.
828
01:17:46,285 --> 01:17:47,285
Good.
829
01:17:56,146 --> 01:17:57,887
Not sell?
830
01:17:57,912 --> 01:17:59,792
But it was going to
solve all our problems.
831
01:17:59,812 --> 01:18:01,387
It's a wonderful idea.
832
01:18:01,446 --> 01:18:07,766
This castle is a Canterville's
own special place.
833
01:18:07,871 --> 01:18:13,370
- It' our birthright.
- Yours not mine.
834
01:18:13,413 --> 01:18:17,454
I'm Lucy Swackhammer remember,
of the Cleveland Swackhammers.
835
01:18:17,479 --> 01:18:20,946
We can't sell it, ever.
It wouldn't be fear to him.
836
01:18:20,997 --> 01:18:23,121
- To whom?
- Sir Simon.
837
01:18:23,162 --> 01:18:26,967
- I don't know what you're talking about.
- I met him today Luce.
838
01:18:26,987 --> 01:18:28,299
I had a drink with him.
839
01:18:28,329 --> 01:18:32,287
Jenny introduced us, she's been
talking with him ever since we got here.
840
01:18:32,346 --> 01:18:34,504
Sir Simon told me that he won't bother us
841
01:18:34,529 --> 01:18:37,576
anymore if we leave
the castle the way it is.
842
01:18:37,596 --> 01:18:39,868
We can stay here as long as we want.
843
01:18:39,892 --> 01:18:43,013
He's even called a truce
for the next 48 hours.
844
01:18:44,559 --> 01:18:49,353
London. Paris, Rome.
845
01:18:49,884 --> 01:18:52,775
I'm sorry, I spoke too soon.
846
01:18:54,367 --> 01:18:58,862
Jenny wants to stay, I have to stay.
847
01:19:31,616 --> 01:19:33,136
What are you doing?
848
01:19:33,548 --> 01:19:36,515
Well I was going to back a few
things but it seems your ancestor,
849
01:19:36,557 --> 01:19:40,223
Sir Simon has done it for me.
850
01:19:40,332 --> 01:19:44,115
- Where are you going?
- I need some time to think.
851
01:19:44,165 --> 01:19:47,581
London, maybe I could look for work or
852
01:19:47,649 --> 01:19:51,838
I'll go back to Cleveland, at least
my mother will be happy to see me.
853
01:19:51,862 --> 01:19:53,250
Lucy wait!
854
01:20:01,736 --> 01:20:05,528
Oh, Sir Simon it's a truce you promised.
855
01:20:22,318 --> 01:20:27,159
I' kill him! What am I crazy,
that' just what he wants.
856
01:20:28,143 --> 01:20:35,042
Hummle! Mrs. Umney!
Mrs. Umney!
857
01:20:37,301 --> 01:20:39,994
Never mind that
Hummel please get the car.
858
01:20:40,031 --> 01:20:41,266
Oh yes Madame.
859
01:20:46,459 --> 01:20:49,701
- Your coat me lady.
- Thank you Hummel.
860
01:20:49,792 --> 01:20:51,192
Mom?
861
01:21:10,973 --> 01:21:13,820
Wait a minute, what's going on?
Where are you going?
862
01:21:13,840 --> 01:21:16,875
- I'm leaving.
- Why?
863
01:21:17,515 --> 01:21:20,239
Because I'm not happy
here just now Jennifer.
864
01:21:21,365 --> 01:21:23,045
It isn't anybodies fault.
865
01:21:24,065 --> 01:21:28,820
Take care of yourself and
take care of your dad, Okay?
866
01:21:40,746 --> 01:21:44,238
We're making wonderful time.
We're almost there aren't we?
867
01:21:44,330 --> 01:21:49,988
It's true ma'am, it's as if somebody
changed all the signs in our favor.
868
01:21:50,088 --> 01:21:52,188
Hummel!
869
01:21:53,079 --> 01:21:54,426
- Daddy!
- Jen.
870
01:21:54,446 --> 01:21:56,393
- Yeah.
- Jenny.
871
01:21:56,413 --> 01:21:59,654
- Open the door!
- I can't Sir Simon locked me in.
872
01:21:59,705 --> 01:22:02,371
Why, what happened, why did Lucy leave?
873
01:22:02,396 --> 01:22:04,429
Would you just get this door open please?
874
01:22:04,456 --> 01:22:05,460
Okay.
875
01:22:05,480 --> 01:22:09,146
- I'll get Mrs. Umney.
- No, you'll have to get him. Sir Simon.
876
01:22:09,196 --> 01:22:11,972
- Okay, I will!
- Okay.
877
01:22:12,113 --> 01:22:13,633
- Sir Simon!
- What?
878
01:22:13,855 --> 01:22:15,535
- Simon!
- Simon.
879
01:22:15,846 --> 01:22:17,179
Yeah, Simon.
880
01:22:30,601 --> 01:22:35,642
Good heavens! Never do things
like that, you'll add years to my life.
881
01:22:35,717 --> 01:22:38,206
Why did you lock my father in his room?
882
01:22:38,350 --> 01:22:42,042
Well he tried to stop your stepmother from
leaving and I prevented him from doing so.
883
01:22:42,092 --> 01:22:43,459
He'll thank me one day.
884
01:22:43,484 --> 01:22:46,666
- Please open his door.
- Suppose he tries to bring her back?
885
01:22:46,717 --> 01:22:49,716
Just please open his door, please.
886
01:22:55,962 --> 01:22:57,797
Very well.
887
01:23:07,082 --> 01:23:12,783
- What's going on?
- Ah Jen, I've made a mess of everything.
888
01:23:12,990 --> 01:23:16,328
I love you sweetie, but I love her
too and I don't want to lose her.
889
01:23:16,524 --> 01:23:21,416
I didn't think about Lucy's feelings
and I hurt her. I think we bot hurt her.
890
01:23:24,382 --> 01:23:25,382
I'm sorry.
891
01:23:29,178 --> 01:23:33,011
I know, I'm going to go get her.
892
01:24:06,954 --> 01:24:10,601
Hummel how long have you
and Mrs. Umney been married?
893
01:24:10,621 --> 01:24:14,594
23 years, mom.
Or is it 33?
894
01:24:59,469 --> 01:25:00,677
Hello?
895
01:25:02,194 --> 01:25:03,194
Who's it?
896
01:25:05,677 --> 01:25:06,677
Mrs. Umney?
897
01:25:20,408 --> 01:25:23,148
He's never hidden
mean in here before miss.
898
01:25:23,172 --> 01:25:26,283
I suppose he thought I needed meditation.
899
01:25:26,358 --> 01:25:28,291
- Thank you.
- You're welcome.
900
01:25:30,283 --> 01:25:33,374
- An old chapel huh?
- Yes it is miss.
901
01:25:33,674 --> 01:25:35,441
This is where the
Canterville's were married,
902
01:25:35,466 --> 01:25:39,373
where the were baptized
and where their funerals were.
903
01:25:40,258 --> 01:25:43,475
Wen a golden girl can win?
904
01:25:44,274 --> 01:25:47,479
Prayer from out the lips of sin.
905
01:25:48,815 --> 01:25:55,298
When the, something, almond bears.
906
01:25:55,365 --> 01:25:59,056
I can't read this.
Okay here we go.
907
01:25:59,099 --> 01:26:04,037
Then peace something to Canterville?
908
01:26:05,224 --> 01:26:07,415
Sounds like some kind of riddle.
909
01:26:08,007 --> 01:26:12,629
- What does it mean Mrs. Umney?
- I'm sure I don't know miss.
910
01:26:12,990 --> 01:26:16,603
Must be something to do
with the curse I suppose.
911
01:26:27,845 --> 01:26:35,087
I think I'll be running along miss.
God Bless us everyone.
912
01:26:40,043 --> 01:26:44,619
You broke your promise, why did you
stop my father from going to get Lucy?
913
01:26:44,801 --> 01:26:48,665
- I thought that's what you would want.
- That's not what I want.
914
01:26:48,859 --> 01:26:51,918
- Well what do you want?
- I want her back.
915
01:26:56,582 --> 01:26:57,582
Please.
916
01:26:59,224 --> 01:27:03,471
Very well, consider it done.
917
01:27:11,634 --> 01:27:15,483
Lucy, Lucy!
918
01:27:18,676 --> 01:27:20,739
I thought I would never get here.
919
01:27:21,870 --> 01:27:24,937
- I'm glad you came after me.
- I made a mistake.
920
01:27:24,995 --> 01:27:30,403
No I made a mistake.
I don't care where we live.
921
01:27:30,459 --> 01:27:33,364
And I don't want to
live there without you.
922
01:27:33,384 --> 01:27:37,417
Come back with me.
I love you.
923
01:27:43,376 --> 01:27:48,975
Jennifer I've no heart for
haunting anymore, I'm exhausted.
924
01:27:49,554 --> 01:27:56,089
- Though not Alas, terminally so.
- What does that poem mean?
925
01:27:58,191 --> 01:27:59,682
Please tell me.
926
01:28:00,691 --> 01:28:02,510
Well,
927
01:28:02,530 --> 01:28:06,690
it means that someone
has to pray for my soul
928
01:28:06,724 --> 01:28:08,688
because I have no faith.
929
01:28:08,719 --> 01:28:12,221
Then perhaps the angel of
death will have mercy on me and
930
01:28:12,241 --> 01:28:14,719
I shall rest at last.
931
01:28:17,351 --> 01:28:18,917
Cam I help you?
932
01:28:25,068 --> 01:28:26,348
Let me help you.
933
01:28:27,393 --> 01:28:30,335
I'm not afraid, I'll pray to
the angel of death himself.
934
01:28:30,359 --> 01:28:32,084
No, you mustn't do that.
935
01:28:32,160 --> 01:28:35,273
For any communication
with him might be fatal.
936
01:28:35,298 --> 01:28:36,689
I'm not afraid
937
01:28:36,742 --> 01:28:41,760
I'll pray to him to let you die.
Take me to him, please.
938
01:28:41,785 --> 01:28:47,041
I warn you, you'll see
dark and dreadful shapes
939
01:28:47,132 --> 01:28:49,966
and fearsome voices
will whisper in your ear.
940
01:28:51,357 --> 01:28:54,502
Do you dare to come with me?
941
01:29:00,236 --> 01:29:04,926
- Where are we going?
- I'll tell you.
942
01:29:07,571 --> 01:29:13,236
Nearby there's a little garden.
Where the grass grows long and deep.
943
01:29:13,315 --> 01:29:17,642
There the great white
stars of the hemlock flower.
944
01:29:17,700 --> 01:29:21,629
Where the nightingale
sings all night long.
945
01:29:21,700 --> 01:29:27,657
All night long he sings and
the cold crystal moon looks down.
946
01:29:28,146 --> 01:29:34,840
And the Yew tree spreads out
his giant arms over the sleepers.
947
01:29:35,874 --> 01:29:38,251
It is the garden of death.
948
01:30:37,939 --> 01:30:40,527
- Oh ma'am, sir.
- What is it Mrs. Umney?
949
01:30:40,547 --> 01:30:43,830
It's Jennifer Ma'am, she's gone.
I think he took he.
950
01:30:43,889 --> 01:30:45,502
- Who took her.
- Sir Simon.
951
01:30:45,522 --> 01:30:48,466
He hid me in the chapel
and then she came in.
952
01:30:50,913 --> 01:30:53,109
Where's the chapel?
953
01:31:42,315 --> 01:31:43,995
This is where I died.
954
01:31:45,968 --> 01:31:52,278
There the vengeful brothers of my
darling wife left me to starve.
955
01:31:52,352 --> 01:31:56,806
That's a terrible way to die.
Terrible and lonely.
956
01:31:57,863 --> 01:32:00,939
You've be punished enough Sir Simon.
957
01:32:19,357 --> 01:32:24,620
Please lift the curse from Sir Simon.
958
01:32:24,723 --> 01:32:29,088
I know he did a terrible thing
but it was a long time ago.
959
01:32:30,437 --> 01:32:35,553
I think he's sorry for
what he did. I know he is.
960
01:32:44,498 --> 01:32:47,137
You've got to let him go.
961
01:32:50,307 --> 01:32:53,071
Please let him die.
962
01:33:02,960 --> 01:33:05,599
He didn't hear a word I said.
963
01:33:06,800 --> 01:33:11,297
I'm sorry. I wanted
to help you so much.
964
01:33:12,160 --> 01:33:14,054
But you have.
965
01:33:14,100 --> 01:33:18,254
You found the missing part of the prayer.
966
01:33:19,107 --> 01:33:24,769
Wen a golden girl can win with
prayer from out the lips of sin.
967
01:33:25,320 --> 01:33:28,160
When the barren almond bears
968
01:33:28,453 --> 01:33:31,746
And a little child gives way her tears.
969
01:33:32,827 --> 01:33:39,367
Then shall all the house be still,
and peace come to Canterville.
970
01:33:40,470 --> 01:33:43,303
Do you understand?
971
01:33:43,363 --> 01:33:49,149
Your tears have set me free.
972
01:33:55,454 --> 01:33:57,635
Sir Simon.
973
01:33:58,867 --> 01:34:05,400
At last, at last I shall be at rest.
974
01:34:07,521 --> 01:34:14,402
- I'll miss you.
- Good-bye dear child.
975
01:34:17,531 --> 01:34:21,075
Sir Simon wait.
976
01:34:36,154 --> 01:34:39,634
- Miss Jennifer!
- Hi Mr. Umney.
977
01:34:41,968 --> 01:34:44,634
- Miss Jennifer.
- What's wrong?
978
01:34:44,741 --> 01:34:46,910
Miss Jennifer is nowhere to be found.
979
01:34:46,934 --> 01:34:49,103
We're afraid Sir Simon has taken her.
980
01:34:49,161 --> 01:34:51,072
- Mr. Umney.
- Yes!
981
01:34:51,132 --> 01:34:53,857
I think I know where she might be.
982
01:34:53,881 --> 01:34:55,776
Well come with me.
983
01:35:02,248 --> 01:35:03,248
Jenny.
984
01:35:04,278 --> 01:35:06,691
- Jen!
- Jen.
985
01:35:10,450 --> 01:35:15,650
Jenny, Jenny are you alright? Jen!
986
01:35:19,603 --> 01:35:24,263
- Where you been?
- With Sir Simon.
987
01:35:25,577 --> 01:35:27,410
Where is he?
988
01:35:28,506 --> 01:35:30,279
He's gone
989
01:35:31,140 --> 01:35:33,203
For good.
990
01:35:46,207 --> 01:35:51,207
Sir Simon de Canterville 1575 to 1635.
991
01:35:53,620 --> 01:35:54,873
I'm sorry honey.
992
01:35:56,199 --> 01:35:57,855
Me too.
993
01:36:02,605 --> 01:36:05,846
Could we stay here for a while.
79742
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.