All language subtitles for The Canterville Ghost 1986 english

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,507 --> 00:00:33,786 Jenny, aren't you excited? We're in England. 2 00:00:33,834 --> 00:00:35,360 Yes Daddy. 3 00:00:42,037 --> 00:00:44,414 Jenny. 4 00:00:44,810 --> 00:00:48,145 I miss my friends. I miss my room. 5 00:00:49,630 --> 00:00:51,731 I know you do. 6 00:00:52,455 --> 00:00:54,285 We had no choice. 7 00:00:54,422 --> 00:00:58,870 When the office closed down my job went with it. 8 00:00:58,915 --> 00:01:03,810 Inheriting a castle isn't the worst thing that could happen you know. 9 00:01:03,842 --> 00:01:07,155 You're right. I'm sorry. 10 00:01:08,964 --> 00:01:12,465 Jennifer, first thing we should do when we get there 11 00:01:12,489 --> 00:01:16,084 is to go shopping for some warm English tweeds. 12 00:01:16,111 --> 00:01:17,766 Would you like that? 13 00:01:17,791 --> 00:01:20,564 Sure if you want. 14 00:01:56,836 --> 00:02:00,135 Aunt Gretchen said there'd be a chauffeur waiting for us at the station. 15 00:02:00,171 --> 00:02:03,791 I wonder if he'll be driving a Bentley or a Rolls-Royce? 16 00:02:03,816 --> 00:02:08,077 It's much colder than I thought, here put this over your spring coat. 17 00:02:08,109 --> 00:02:09,109 Yes, Ma'am. 18 00:02:43,750 --> 00:02:46,784 Are you the Canterville family? 19 00:02:46,850 --> 00:02:48,491 Yes. 20 00:02:48,577 --> 00:02:52,251 Ah, welcome to England sir. 21 00:02:52,437 --> 00:02:54,190 Please! 22 00:02:56,871 --> 00:02:57,871 Thank you. 23 00:03:00,678 --> 00:03:01,718 Hello, hello. 24 00:03:03,238 --> 00:03:06,876 I'm Mrs. Canterville and this is Jennifer. 25 00:03:06,897 --> 00:03:08,563 Oh, how do you do? 26 00:03:08,610 --> 00:03:10,636 - And you are? - Hummle Umney 27 00:03:11,230 --> 00:03:12,230 Hummle Umney 28 00:03:13,545 --> 00:03:17,575 - I'm sorry Hummel, Hummle Umney? - Correct Ma'am. 29 00:03:18,377 --> 00:03:21,523 - It's very nice to meet you. - Thank you, can I help you in any way sir? 30 00:03:21,579 --> 00:03:24,252 - No, no, no. - I'll just arrange those for you. 31 00:03:24,277 --> 00:03:26,644 Oh this is a very heavy one isn't it, just that one. 32 00:03:26,737 --> 00:03:29,444 Now here ya go, one two three. 33 00:03:29,510 --> 00:03:33,223 - Can I help you sir. - Thank you Mr. Uh 34 00:03:33,244 --> 00:03:34,825 Hummle Umney. 35 00:03:34,870 --> 00:03:36,925 But you can call me Hummle. 36 00:03:36,984 --> 00:03:39,400 Thank you, Humly Um. 37 00:03:39,477 --> 00:03:42,259 I'm terribly sorry about the transportation ma'am. 38 00:03:42,279 --> 00:03:46,620 Both cars broke down I think he must have heard you were coming. 39 00:03:46,672 --> 00:03:50,612 He, who's he? Hummle 40 00:03:50,685 --> 00:03:56,329 Well if you don't mind ma'am, I'd prefer the Mrs. told you about him. 41 00:03:56,376 --> 00:03:58,837 Now if you'd sit down there sir and hold on to your good lady 42 00:03:58,861 --> 00:04:01,371 cause it could be a bumpy ride 43 00:04:01,409 --> 00:04:04,128 - Are you alright there miss? - Yes I'm fine. 44 00:04:04,202 --> 00:04:05,368 Off you go Oliver. 45 00:04:43,780 --> 00:04:46,031 This is so beautiful. 46 00:04:46,093 --> 00:04:48,771 Like something out of Wuthering Heights. 47 00:04:48,820 --> 00:04:50,944 Or Great Expectations. 48 00:04:50,993 --> 00:04:55,362 Jenny aren't you cold up there why don't you scoot back here it's warmer between us. 49 00:04:55,422 --> 00:04:57,115 No it's Okay, I'm fine thanks. 50 00:04:57,156 --> 00:05:02,839 Ah ha, there she is, there's Canterville castle. 51 00:05:19,021 --> 00:05:21,920 And in three months it's all ours. 52 00:05:23,701 --> 00:05:26,000 If you can last that long. 53 00:05:26,048 --> 00:05:27,396 What'd you say, what? 54 00:05:27,420 --> 00:05:30,334 I beg your pardon sir I shouldn't have spoken out like that. 55 00:05:30,368 --> 00:05:32,501 That's alright what did you say? 56 00:05:32,522 --> 00:05:36,688 Well you see sir no Canterville has ever lasted three weeks. 57 00:05:36,735 --> 00:05:40,670 Let alone the three months required to take ownership of the property 58 00:05:40,695 --> 00:05:44,803 - that's the sad truth of it sir. - Why is the Hummel, I don't understand? 59 00:05:46,649 --> 00:05:50,109 Caroline, Caroline come on, come on! 60 00:05:56,141 --> 00:05:58,408 Caroline will you behave yourself! 61 00:05:58,435 --> 00:05:59,727 Whoa, Oliver 62 00:06:00,955 --> 00:06:05,488 Hummel, Hummel how could you greet my nephew in this terrible wagon? 63 00:06:05,521 --> 00:06:09,869 It wasn't my fault ma'am it's him, he's up to his old tricks. 64 00:06:11,450 --> 00:06:15,029 Harry, let me look at you. 65 00:06:15,123 --> 00:06:19,225 I can't believe it, it's like I'm looking at your father all over again. 66 00:06:19,246 --> 00:06:21,889 Aunt Gretchen. 67 00:06:22,286 --> 00:06:24,542 It's so nice to see you. 68 00:06:24,612 --> 00:06:26,799 - This is my wife. - Oh, Margaret. 69 00:06:26,879 --> 00:06:30,752 - No I'm Lucy. - Oh Lucy, please forgive me. 70 00:06:30,792 --> 00:06:34,512 Come and meet your new family. I hope that you hand a good journey from the station. 71 00:06:34,545 --> 00:06:38,308 It was wonderful actually, the countryside is so beautiful. 72 00:06:38,338 --> 00:06:39,808 And this place. 73 00:06:43,832 --> 00:06:45,896 Drafty old house. 74 00:06:50,481 --> 00:06:52,908 - And this must be Jennifer. - Hello. 75 00:06:52,928 --> 00:06:57,228 - Hello my dear, isn't she pretty? - Jennifer. 76 00:06:57,320 --> 00:07:01,476 Nephew come and meet your Uncle Hesketh, your Uncle George, and your Aunt Caroline. 77 00:07:01,537 --> 00:07:05,397 Harry my boy welcome, now how's the flight? 78 00:07:05,464 --> 00:07:07,539 Fine Uncle George, even the food was good. 79 00:07:07,563 --> 00:07:09,290 - Splendid. - Hi old man. 80 00:07:09,315 --> 00:07:14,370 - Uncle Hesketh, I'm fine. - Feeling fit. 81 00:07:14,508 --> 00:07:17,394 I, I had a little shoulder problem but I'm better now. 82 00:07:17,442 --> 00:07:20,108 Fine, fine. You don't remember my wife 83 00:07:20,139 --> 00:07:23,675 do you, of course you can't you left England when you were two. 84 00:07:23,700 --> 00:07:29,706 - This is your Aunt Caroline. - Lovely to meet you. 85 00:07:29,800 --> 00:07:33,225 Nice to meet you, this is my wife Lucy. 86 00:07:33,286 --> 00:07:39,536 - Hello, nice to meet you all. - Nice to meet you. 87 00:07:39,573 --> 00:07:42,266 And this is my daughter Jennifer. 88 00:07:42,302 --> 00:07:45,795 - How do you do. - Jennifer. 89 00:07:45,820 --> 00:07:47,973 What a beautiful place. 90 00:07:47,994 --> 00:07:49,673 Well let's go in. 91 00:07:49,700 --> 00:07:52,841 - Gracious, no! - Why not? 92 00:07:52,873 --> 00:07:57,914 Jennifer, we have a wonderful school here, I'm sure you're going to love it. 93 00:07:57,973 --> 00:08:01,941 It's only a short bicycle ride away it won’t take you very long 94 00:08:03,766 --> 00:08:07,751 It's very chilly I think we should just go in. 95 00:08:09,666 --> 00:08:13,699 - Oh dear god. - The wind, whistles. 96 00:08:13,726 --> 00:08:16,628 Whistles, phew phew. 97 00:08:16,699 --> 00:08:18,906 I think somethings happened to Mr. Umney. 98 00:08:18,931 --> 00:08:20,690 Oh dear, oh. 99 00:08:20,735 --> 00:08:24,161 Excuse me everyone but I'm freezing and it's getting late 100 00:08:24,186 --> 00:08:28,907 and something seems to have happened to Hummle so let's just go in. 101 00:08:30,462 --> 00:08:32,431 - It's him. - It's who? 102 00:08:32,489 --> 00:08:36,477 - It's, it's - It's time to go home. 103 00:08:36,509 --> 00:08:40,469 You're quite right my dear it is getting late. 104 00:08:40,502 --> 00:08:44,188 - Get in the car. - Get in the car. 105 00:08:44,240 --> 00:08:47,160 Now we'll be moving along you have our phone number. 106 00:08:47,195 --> 00:08:51,482 Yes, Umney's got the number. Give us a call, thank you. 107 00:09:21,858 --> 00:09:23,407 Hummel. 108 00:09:34,318 --> 00:09:35,318 Mr. Umney. 109 00:09:39,817 --> 00:09:40,817 Mr. Umney. 110 00:09:50,787 --> 00:09:53,155 It's me, must be hungry. 111 00:09:55,787 --> 00:09:57,353 - Oh! - What! 112 00:09:57,447 --> 00:09:58,807 I'm just kidding. 113 00:09:58,914 --> 00:10:00,594 That's not funny, Dad. 114 00:10:10,166 --> 00:10:12,345 - Hummle - Up here sir. 115 00:10:12,366 --> 00:10:16,246 - Hummel for god's sake! - The Ropes there on the wall sir. 116 00:10:16,286 --> 00:10:20,773 - Right! - Oh be very careful sir with that rope. 117 00:10:20,812 --> 00:10:22,667 Lucy grab a hold. 118 00:10:22,692 --> 00:10:26,772 - OK we got you, come on over here. - Gently Sir. 119 00:10:26,805 --> 00:10:33,230 - Hold on, hold on. - Be careful the wall may open up again. 120 00:10:33,299 --> 00:10:37,185 Don't worry about a thing you're only a foot from the ground now. 121 00:10:37,210 --> 00:10:41,450 Oh, thank you very much ma'am, there we are. 122 00:10:41,470 --> 00:10:46,315 Could you just help me with that hook that he's put me on ma'am. I'd be so grateful. 123 00:10:46,337 --> 00:10:48,751 There we are, I'll attend to this later. 124 00:10:48,771 --> 00:10:51,397 As soon as I find your luggage. 125 00:10:51,417 --> 00:10:55,277 Mr. Umney would you please tell us how you got up there? 126 00:10:55,311 --> 00:10:59,750 Well you may as well know, it's Sir Simon. 127 00:10:59,805 --> 00:11:03,846 He hauled me overhead and hid the luggage. 128 00:11:03,871 --> 00:11:09,463 But don't you worry ma'am, I know almost all his hiding places. 129 00:11:09,513 --> 00:11:11,045 Who's Sir Simon? 130 00:11:11,070 --> 00:11:16,553 Sir Simon de Canterville, the ghost. 131 00:11:16,603 --> 00:11:19,641 Mrs. Umney wanted to be here to greet you ma'am, 132 00:11:19,665 --> 00:11:22,570 but I'm afraid so Sir Simon's hidden her as well. 133 00:11:22,603 --> 00:11:27,023 Don't you worry ma'am she'll show up any minute now she always does. 134 00:11:28,149 --> 00:11:35,748 Ah, here she is. Oh you poor thing what's he done to ya? Let me help you. 135 00:11:35,769 --> 00:11:39,161 - Tell me something are they here yet? - Yes they are. 136 00:11:42,817 --> 00:11:44,555 Good evening. 137 00:11:46,210 --> 00:11:49,868 Good evening madame, good evening sir, miss. 138 00:11:49,892 --> 00:11:51,103 - Hello, - Hi. 139 00:11:51,165 --> 00:11:56,010 I'm Mrs. Umney, the housekeeper and I bid you welcome to Canterville. 140 00:11:56,178 --> 00:11:59,552 - Are you alright? - Quite alright thank you for asking. 141 00:11:59,572 --> 00:12:01,911 Now let me show you to your rooms. 142 00:12:01,932 --> 00:12:05,056 You must be hungry and I have prepared a simple supper. 143 00:12:05,080 --> 00:12:10,432 Mrs. Umney, please. Can you just tell us what's going on? 144 00:12:10,480 --> 00:12:14,392 Well Madame, Sir Simon 145 00:12:14,416 --> 00:12:18,577 heard you were coming and I'm afraid he went on one of his rampages. 146 00:12:18,631 --> 00:12:22,551 - The ghost. - That's right. 147 00:12:22,618 --> 00:12:25,291 Jenny go get the things would ya? 148 00:12:26,838 --> 00:12:31,828 Sir Simon's guilty Spirit owns this Castle. 149 00:12:31,938 --> 00:12:34,415 Look there. 150 00:12:34,451 --> 00:12:35,922 What is that? 151 00:12:35,951 --> 00:12:39,402 Blood that he spilt on that very spot. 152 00:12:39,445 --> 00:12:41,728 That's terrible. 153 00:12:41,849 --> 00:12:46,283 - Why haven't you cleaned it up? - It can not be removed madame. 154 00:12:46,327 --> 00:12:48,510 Then why don't you just for the carpet out? 155 00:12:48,554 --> 00:12:53,067 Well that's of no use you see, the stain would just reappear on the floor. 156 00:12:54,985 --> 00:12:56,576 I'm sorry I don't understand. 157 00:12:56,600 --> 00:12:59,565 It is the blood of Lady Eleanor de Canterville. 158 00:12:59,585 --> 00:13:02,905 Who died there in 1635. 159 00:13:03,005 --> 00:13:10,987 Now some say she was murdered by her husband Sir Simon. 160 00:13:11,135 --> 00:13:13,955 What happened to him? 161 00:13:14,042 --> 00:13:18,194 - Pardon? - Sir Simon what happened... 162 00:13:18,328 --> 00:13:23,874 He disappeared suddenly under very mysterious circumstances. 163 00:13:23,975 --> 00:13:30,041 And, his body has never been found. 164 00:13:30,131 --> 00:13:37,096 There he is, right there next to his wife. 165 00:13:37,205 --> 00:13:42,812 They say the color just went right out of it, like hair turning white overnight. 166 00:13:42,857 --> 00:13:45,177 For my part, I have seen things 167 00:13:45,202 --> 00:13:49,416 with my eyes that would make your hair stand on end. 168 00:13:49,489 --> 00:13:54,921 And many a night, I have not closed my eyes in sleep. 169 00:13:54,966 --> 00:14:00,598 Knowing as I do the terrible things that have taken place here. 170 00:14:00,688 --> 00:14:05,118 That's very interesting Mrs. Umney. Perhaps you could show us to our rooms. 171 00:14:05,143 --> 00:14:07,763 Certainly Madame right this way. 172 00:14:07,783 --> 00:14:12,135 Now I'm sorry there's only Mr. Umney and myself to help you out here. 173 00:14:28,127 --> 00:14:32,600 Jenny don't be frightened by any of this someone's trying to play a trick on us. 174 00:14:32,638 --> 00:14:36,301 Your dad's right, now there is no ghost. 175 00:14:36,326 --> 00:14:41,919 Woman! You are mistaken. 176 00:14:41,993 --> 00:14:46,366 I am Sir Simon de Canterville. 177 00:14:46,412 --> 00:14:51,785 This is my property, you are trespassing. 178 00:14:51,819 --> 00:14:59,402 You are intruding, be gone! 179 00:15:04,276 --> 00:15:08,723 When the Owl beats against the window pane. 180 00:15:08,769 --> 00:15:13,867 The raven croaks from the old yew-tree. 181 00:15:13,892 --> 00:15:20,476 When the wind goes moaning 'round the house like a lost soul. 182 00:15:20,646 --> 00:15:27,095 Then the deeds of blood be wrought 183 00:15:27,130 --> 00:15:33,141 murder walk abroad with silent feet. 184 00:15:45,225 --> 00:15:48,257 The sound effect of the chains is very good 185 00:15:48,283 --> 00:15:51,822 but a little too loud you can lower it Hummel. 186 00:15:51,859 --> 00:15:53,678 What's that? 187 00:15:53,752 --> 00:15:56,025 It's a great effect I've got to admit. 188 00:15:56,067 --> 00:16:02,707 Silence! for those who live be filled with ruin. 189 00:16:04,500 --> 00:16:07,151 I don't think so! 190 00:16:07,176 --> 00:16:12,909 I warn you woman! 191 00:16:12,933 --> 00:16:17,063 - Thank you. - Lucy! 192 00:16:31,620 --> 00:16:34,913 Well how do you suppose they did that? 193 00:16:38,473 --> 00:16:41,060 Can we please see our rooms now, 194 00:16:41,093 --> 00:16:45,090 we really don't appreciate these Halloween tricks Mrs. Umney. 195 00:16:45,153 --> 00:16:49,637 They weren't no tricks madame. Oh dear me no. 196 00:16:49,673 --> 00:16:54,308 They come as easy as pie to him. 197 00:16:56,795 --> 00:16:59,835 - If you'll follow me madame. - Thanks. 198 00:17:03,735 --> 00:17:09,634 Wasn't that a kick Jen? Halloween came a little early this year. 199 00:17:09,815 --> 00:17:13,035 - Yeah! - Yeah. 200 00:17:39,423 --> 00:17:41,802 Daddy! 201 00:17:49,989 --> 00:17:52,162 Remind me to get that ceiling repainted. 202 00:17:52,249 --> 00:17:54,429 No wallpaper. 203 00:17:59,388 --> 00:18:00,907 Yes? 204 00:18:00,934 --> 00:18:05,582 Could you open the door please sir? 205 00:18:05,614 --> 00:18:07,500 Yes! 206 00:18:13,637 --> 00:18:16,538 - What is it Hummel? - Your luggage sir, and madame. 207 00:18:16,558 --> 00:18:17,794 Great I'll take this piece. 208 00:18:17,818 --> 00:18:20,811 Thank you very much indeed, that's very kind of you. 209 00:18:20,831 --> 00:18:22,251 - Hummel. - Sir? 210 00:18:22,271 --> 00:18:25,411 - Where did you find it? - He put it all back in the wagon sir. 211 00:18:25,431 --> 00:18:26,991 Hummle that's alright I'll take it. 212 00:18:27,015 --> 00:18:29,824 Oh, thank you very much sir. Will there be anything else? 213 00:18:29,845 --> 00:18:33,643 - No thank you goodnight. - Goodnight to you sir. 214 00:18:39,815 --> 00:18:42,147 - Do you think he's in on it with them? - Absolutely. 215 00:18:42,194 --> 00:18:44,361 It's obvious your English relatives want us out of here 216 00:18:44,401 --> 00:18:46,674 so we won't get control of the property. 217 00:18:46,721 --> 00:18:48,958 There is no ghost. 218 00:18:55,000 --> 00:18:58,580 Everything we saw tonight was rehearsed. 219 00:18:59,607 --> 00:19:04,966 But it's not gonna to work. We're much, much too smart for them. 220 00:19:10,961 --> 00:19:12,980 I love your eyebrows. 221 00:19:13,954 --> 00:19:15,954 My eyebrows love your eyebrows. 222 00:19:19,534 --> 00:19:22,514 My whole face, loves your face. 223 00:19:30,053 --> 00:19:32,466 I'm glad you married me. 224 00:19:33,533 --> 00:19:37,346 And my lips are glad you married me. 225 00:19:55,163 --> 00:19:58,747 Do you know that tomorrow's our three-month anniversary? 226 00:19:58,910 --> 00:20:01,893 Today, we're still on Cleveland time. 227 00:20:08,320 --> 00:20:11,586 - We're gonna love it here. - I hope so. 228 00:20:13,826 --> 00:20:21,486 I hope Jennifer learns to love me, I mean England, No! I mean me. 229 00:20:21,553 --> 00:20:25,815 She will. She still misses her mom. 230 00:20:25,853 --> 00:20:28,489 It's been for years since Margaret died, I was hoping. 231 00:20:28,521 --> 00:20:33,414 I know, I know. Don't take it personally 232 00:20:33,475 --> 00:20:40,035 She'll find it difficult, but she'll get closer to you, just give her time. 233 00:21:00,152 --> 00:21:02,352 How do you suppose they did that? 234 00:23:03,183 --> 00:23:05,173 Jeffery. 235 00:23:05,203 --> 00:23:11,418 I shall soon make short work of these brazen, impudent upstarts. 236 00:23:13,920 --> 00:23:15,326 Excuse me sir. 237 00:23:21,747 --> 00:23:22,747 Jeffery. 238 00:23:28,084 --> 00:23:30,390 May I speak with you? 239 00:23:34,330 --> 00:23:35,443 Please. 240 00:23:53,019 --> 00:23:57,125 Are you frightened? 241 00:23:58,106 --> 00:23:59,252 Good. 242 00:24:00,326 --> 00:24:03,492 Be gone! 243 00:24:03,539 --> 00:24:07,252 I knew you were a real ghost even though Lucy didn't. 244 00:24:07,333 --> 00:24:10,466 And I think what you are dong is very good. 245 00:24:10,519 --> 00:24:16,558 Ya see Lucy's my stepmother. My real mom died four years ago. 246 00:24:16,619 --> 00:24:23,525 My dad's so sweet but, I know I shouldn't feel this way but I can't help it. 247 00:24:23,593 --> 00:24:31,279 So, if you can, you know sort of scare her off. 248 00:24:31,299 --> 00:24:38,060 I'd really appreciate it. I think you're doing a great job so far. 249 00:24:38,085 --> 00:24:43,458 Thank you very much. 250 00:24:43,505 --> 00:24:48,411 - Why aren't you afraid of me? - I don't know. 251 00:24:48,455 --> 00:24:51,502 I've never been so grossly insulted. 252 00:24:51,555 --> 00:24:56,428 I frightened thousands of people into fits of hysterics merely by grinning at them 253 00:24:56,475 --> 00:24:58,708 Poor old Madame de Tremouillac, 254 00:24:58,755 --> 00:25:03,008 was confined to her bed for six weeks from an attack of brain fever. 255 00:25:03,068 --> 00:25:08,708 When she awoke early one morning and saw me seated in her armchair by the fire, 256 00:25:08,728 --> 00:25:11,372 reading her diary. 257 00:25:11,459 --> 00:25:19,404 Her butler shot himself when he saw my green fingers tapping on the pantry window. 258 00:25:19,511 --> 00:25:22,398 And Lady Stutfield a great beauty, 259 00:25:22,422 --> 00:25:25,824 was obliged always to wear a black velvet band around her throat 260 00:25:25,897 --> 00:25:31,715 to hide the marks of my five fingers burnt on her skin. 261 00:25:31,855 --> 00:25:34,661 And you do not fear me? 262 00:25:34,715 --> 00:25:36,821 No. 263 00:25:37,282 --> 00:25:41,256 One peel of my demonic laughter 264 00:25:41,280 --> 00:25:46,205 is said to have turned Lord Raker's wig gray in a single night. 265 00:25:46,340 --> 00:25:48,206 Listen, 266 00:25:58,228 --> 00:26:01,198 That is wonderful! 267 00:26:01,241 --> 00:26:03,765 I can't believe it. 268 00:26:03,813 --> 00:26:08,843 Go away. go back to wherever you came from. 269 00:26:08,879 --> 00:26:12,212 We can't we sold our house in Cleveland this is where we live now. 270 00:26:12,259 --> 00:26:13,127 Leave me! 271 00:26:13,151 --> 00:26:15,799 Yes, well I'm going, I do have to go to bed. 272 00:26:15,831 --> 00:26:23,264 Of course you can sleep, you have merely to climb into bed and blow out the candle. 273 00:26:23,347 --> 00:26:29,680 But I haven't slept for three hundred years 274 00:26:29,711 --> 00:26:37,310 and I'm so tired. Ohhhh! 275 00:26:37,378 --> 00:26:40,166 Why can't you sleep? 276 00:26:41,531 --> 00:26:45,232 Look around this chamber. 277 00:26:48,763 --> 00:26:53,762 Well, you know it wouldn't be so bad if you cleaned it up. 278 00:26:53,782 --> 00:26:57,994 All you really need are some pictures. 279 00:26:59,905 --> 00:27:06,019 Ahh, and a heater, you definitely need a heater. 280 00:27:06,051 --> 00:27:08,231 TV would be nice. 281 00:27:08,991 --> 00:27:10,958 Let's see what else? 282 00:27:12,305 --> 00:27:17,122 Bed, there's no bed. 283 00:27:17,176 --> 00:27:20,823 And there hasn't been one in three hundred years. 284 00:27:20,910 --> 00:27:23,856 No wonder you haven't slept. 285 00:27:23,923 --> 00:27:29,136 You don't understand I long to sleep but cannot. 286 00:27:29,236 --> 00:27:31,882 Not since that terrible day. 287 00:27:33,265 --> 00:27:40,982 If I could but once lie down, I could at last take my place in the soft brown earth. 288 00:27:41,037 --> 00:27:46,967 The grasses waving above my head and listen to silence. 289 00:27:47,261 --> 00:27:52,127 To finally have no yesterday, no tomorrow. 290 00:27:52,260 --> 00:27:56,333 To forget time, to forgive life. 291 00:27:56,381 --> 00:28:00,348 To be at peace, my soul freed for death. 292 00:28:00,521 --> 00:28:07,354 If only there could be an end to the endless. 293 00:28:07,495 --> 00:28:09,628 You want to die? 294 00:28:11,421 --> 00:28:14,061 It's all I live for. 295 00:28:18,992 --> 00:28:22,803 Maybe if you stopped haunting, you know if you behaved. 296 00:28:22,896 --> 00:28:26,243 It's absurd to talk to me about behaving quite absurd. 297 00:28:26,323 --> 00:28:32,083 I have to rattle my chains and groan through keyholes and walk about at night. 298 00:28:32,149 --> 00:28:34,749 It's my only reason for existing. 299 00:28:34,816 --> 00:28:37,133 Maybe if you prayed maybe if you stopped 300 00:28:37,164 --> 00:28:41,817 Maybe it's time you removed yourself from this apartment. 301 00:28:41,850 --> 00:28:48,850 You, and those two ridiculous creatures that you are standing in. 302 00:28:49,013 --> 00:28:52,680 Right, I'm going, 303 00:28:54,986 --> 00:28:56,153 I just want to say 304 00:28:56,173 --> 00:29:00,296 that meeting you has been the most incredibly wonderful experience 305 00:29:00,320 --> 00:29:01,686 GO! 306 00:29:06,667 --> 00:29:09,173 We have an ally Jeffery. 307 00:29:09,280 --> 00:29:14,033 Once I frighten the stepmother away, the father will follow and then the child, 308 00:29:14,100 --> 00:29:17,687 and we shall soon be rid of the whole damned lot of them. 309 00:29:20,819 --> 00:29:22,420 - Morning. - Morning, Ma'am. 310 00:29:22,500 --> 00:29:25,400 - What happened? - I had a bit of an accident. 311 00:29:29,746 --> 00:29:30,805 Good morning Hummel. 312 00:29:30,839 --> 00:29:32,672 Good morning miss, I trust you slept well? 313 00:29:32,699 --> 00:29:36,086 - Oh yeah great, thank you. - Good Good, oh dear. 314 00:29:36,106 --> 00:29:38,430 - What's the matter - Look up there. 315 00:29:38,455 --> 00:29:41,193 - Up there, up there. - Daddy! 316 00:29:41,218 --> 00:29:43,664 What are you doing, be careful! 317 00:29:43,719 --> 00:29:47,224 Don't worry Jen, I'm fine! 318 00:29:47,310 --> 00:29:49,708 - What' he doing? - Looking for wires miss. 319 00:29:49,728 --> 00:29:50,348 Wires? 320 00:29:50,368 --> 00:29:52,327 Yes, you see Mrs. Canterville is of the opinion 321 00:29:52,352 --> 00:29:55,585 that Sir Simon is a creation of electronics. 322 00:29:55,605 --> 00:29:58,730 Hidden microphones, projectors, wires and the such like. 323 00:29:58,750 --> 00:30:01,970 - But that's not true. - That's not for me to say miss. 324 00:30:02,025 --> 00:30:07,975 Well then I will, Daddy there are no wires come down. 325 00:30:08,000 --> 00:30:10,913 - Hi Sweetheart, what did you say? - Daddy I'm scared! 326 00:30:10,966 --> 00:30:14,075 Don't be silly I'm perfectly okay. 327 00:30:14,100 --> 00:30:16,553 Oh no Sir! don't put your feet down there... 328 00:30:19,187 --> 00:30:20,526 Daddy hold on! 329 00:30:23,288 --> 00:30:26,321 Go get help. Daddy hold on! 330 00:30:27,836 --> 00:30:28,836 Help! 331 00:30:45,381 --> 00:30:46,907 Daddy! 332 00:30:51,201 --> 00:30:57,123 Daddy? Daddy, Daddy. Daddy give me your hand 333 00:30:57,150 --> 00:30:58,716 Be careful of your back 334 00:30:58,785 --> 00:31:01,988 Now be very careful in case you've injured yourself. 335 00:31:02,013 --> 00:31:04,966 When you jump off here be careful don't jar yourself. 336 00:31:04,993 --> 00:31:07,207 - Daddy are you alright? - Are you alright? 337 00:31:07,233 --> 00:31:10,387 Yes, I'm fine I can't believe it, boy! what a tumble. 338 00:31:10,407 --> 00:31:12,867 I'll make you a nice cup of tea and draw you a bath. 339 00:31:12,887 --> 00:31:16,013 - Thank you Hummel. - Are you sure you're not hurt? 340 00:31:16,053 --> 00:31:21,306 Yes I'm fine sweetheart, no broken bones, no parts missing. 341 00:31:21,340 --> 00:31:24,073 My lungs are up in my forehead but they'll be back soon. 342 00:31:24,098 --> 00:31:28,932 - I ain't seen nothing like that before. - Lucky for me, you saved my life. 343 00:31:28,964 --> 00:31:30,983 Tweren't none of my doing. 344 00:31:31,018 --> 00:31:32,773 What do you mean it tweren't none of your doing? 345 00:31:32,793 --> 00:31:34,633 What I said boss. 346 00:31:34,658 --> 00:31:36,805 - Well you were driving it. - I wasn't. 347 00:31:36,825 --> 00:31:39,517 - Well who was? - I don't know. 348 00:31:52,098 --> 00:31:54,733 - Is it coming out? - Yes madame. 349 00:31:54,758 --> 00:31:55,578 Good. 350 00:31:55,602 --> 00:31:57,328 But when you remove it, it just comes back. 351 00:31:57,353 --> 00:31:59,588 Are we going to start that again today? 352 00:31:59,608 --> 00:32:03,795 Every time I do this, I'm the one that suffers not anybody else. 353 00:32:03,815 --> 00:32:08,215 Okay, okay I'll do it, really I can't live with it. 354 00:32:08,235 --> 00:32:11,515 - Where did you put the cookies? - On the kitchen table. 355 00:32:11,535 --> 00:32:14,381 - Well they're not there. - Sir Simon must have taken them. 356 00:32:15,882 --> 00:32:19,781 Jen I hope you aren't letting any of this talk about ghosts spoke you. 357 00:32:19,802 --> 00:32:21,202 - No. - Good. 358 00:32:21,222 --> 00:32:25,068 Because they're just having a little Halloween game with us. 359 00:32:25,135 --> 00:32:27,540 And it's a little early for trick-or-treat. 360 00:32:27,564 --> 00:32:31,090 Do you think that you might find those cookies for us Mrs. Umney. 361 00:32:31,131 --> 00:32:35,150 Certainly madame, I'll go and look for them. 362 00:32:38,546 --> 00:32:43,111 There's no guarantee of their safe return, or mine. 363 00:32:43,131 --> 00:32:46,598 Well we'll be right here if you need us just call. 364 00:32:46,618 --> 00:32:48,924 Indeed I will madame, indeed I... 365 00:32:54,631 --> 00:32:57,244 They're going to get tired of this sooner or later. 366 00:32:57,284 --> 00:32:59,938 Don't you worry about it okay Hun. 367 00:32:59,992 --> 00:33:05,078 Okay, Lucy Mrs. Umney just disappeared. 368 00:33:06,684 --> 00:33:07,749 What? 369 00:33:07,773 --> 00:33:11,612 She was going through there but just disappeared. 370 00:33:19,615 --> 00:33:21,562 Trick-or-treat? 371 00:33:31,734 --> 00:33:35,100 I'm just as surprised at my behavior as you are Jeffery. 372 00:33:35,155 --> 00:33:37,769 Shocking to think that I could actually rescue somebody. 373 00:33:37,794 --> 00:33:40,496 Especially an interloper. 374 00:33:40,550 --> 00:33:45,256 I'm most ashamed, I must be getting very old and sentimental. 375 00:33:45,316 --> 00:33:48,103 Jeffery, don't look at me that way. 376 00:33:51,498 --> 00:33:55,338 - May I come in? - No. 377 00:33:55,425 --> 00:34:00,661 I just want to thank you for saving my father, I really appreciate it. 378 00:34:00,752 --> 00:34:03,645 I don't know what you're talking about please go away. 379 00:34:03,665 --> 00:34:06,703 Why is your parrot upside down like that? 380 00:34:06,757 --> 00:34:10,054 Yoga, close the door behind you. 381 00:34:10,129 --> 00:34:15,215 You know Sir Simon, I've been having a real cool time here and it's all because of you. 382 00:34:15,240 --> 00:34:18,499 We Americans and you English sure do have a lot in common. 383 00:34:19,306 --> 00:34:24,232 Um, except of course our language. 384 00:34:45,101 --> 00:34:47,261 You look beautiful your ladyship. 385 00:34:47,301 --> 00:34:49,567 So do you Lord Canterville. 386 00:34:54,520 --> 00:34:55,800 What the matter. 387 00:35:01,366 --> 00:35:03,306 Lucy what's wrong? 388 00:35:05,253 --> 00:35:07,292 Lucy! 389 00:35:07,438 --> 00:35:11,540 It wasn't my face in the mirror. 390 00:35:11,658 --> 00:35:15,938 It was this hideous old woman staring at me. 391 00:35:15,958 --> 00:35:17,558 Ah, baby. 392 00:35:17,678 --> 00:35:21,497 Ha, ha everyday it's something new, something awful. 393 00:35:21,578 --> 00:35:24,928 Yesterday I reached into the wardrobe to get out a dress and 394 00:35:24,988 --> 00:35:27,395 and this bony hand caught hold of mine and 395 00:35:27,415 --> 00:35:31,821 and this morning in the library I felt icy cold fingers on my neck 396 00:35:31,841 --> 00:35:34,955 and sometimes I think I hear voices. 397 00:35:34,995 --> 00:35:39,909 I'm scared all the time Harry, what is going on? 398 00:35:39,945 --> 00:35:42,671 Somebody's trying to get rid of us and we mustn't let it happen. 399 00:35:42,696 --> 00:35:45,743 But how do they do it? It's driving me crazy. 400 00:35:45,763 --> 00:35:48,967 I don't know Luce, this place will be ours soon. 401 00:35:48,991 --> 00:35:52,431 Please don't give up yet, we've got to hang on. 402 00:35:52,451 --> 00:35:53,617 I'm trying. 403 00:35:55,563 --> 00:35:57,868 Yeah, listen to me for a minute. 404 00:35:57,893 --> 00:36:01,212 I've been going over the finances of the castle. 405 00:36:02,379 --> 00:36:05,259 And in a few months we won't be able to pay our way here. 406 00:36:05,301 --> 00:36:06,170 Harry? 407 00:36:06,190 --> 00:36:11,070 I didn't want to tell you until I had it all wrapped up, but I received and offer. 408 00:36:11,090 --> 00:36:12,770 What kind of an offer? 409 00:36:13,577 --> 00:36:16,359 To sell Canterville castle. 410 00:36:16,443 --> 00:36:19,035 From the Excalibur hotel corporation. 411 00:36:19,070 --> 00:36:22,883 The ones that take all those old buildings and turn them into modern hotels. 412 00:36:22,917 --> 00:36:26,146 When we take possession of this place they will pay us a lot 413 00:36:26,176 --> 00:36:30,161 of money to turn it into one of their gracious inns. 414 00:36:30,197 --> 00:36:33,747 Like they did with the old YMCA in downtown Cleveland. 415 00:36:33,796 --> 00:36:39,106 We'll be free to get out of here and live anywhere we want. 416 00:36:39,150 --> 00:36:45,056 - London, Rome - Paris? 417 00:36:45,137 --> 00:36:51,421 Paris, so what do you think? Can you hold on for a few more weeks. 418 00:36:56,624 --> 00:36:58,964 Yes? 419 00:37:00,317 --> 00:37:06,676 Oh, excuse me, your guests have arrived sir. 420 00:37:06,753 --> 00:37:08,330 Thank you. 421 00:37:08,354 --> 00:37:13,109 Oh by the way Mrs. Canterville, I'm sorry the spot's back. 422 00:37:13,674 --> 00:37:16,647 Lucy, the table just looks magnificent. 423 00:37:16,700 --> 00:37:17,833 Here, Here. 424 00:37:17,874 --> 00:37:20,347 You've done wonders with this old deep freeze. 425 00:37:20,414 --> 00:37:22,267 - Thank you. - You're welcome. 426 00:37:22,314 --> 00:37:25,114 You know my dear we owe you an apology. 427 00:37:25,134 --> 00:37:27,914 Our behavior was unnecessarily mysterious 428 00:37:27,954 --> 00:37:31,094 when you arrived and I would like to explain it to you now. 429 00:37:31,141 --> 00:37:35,574 - If you'd like to Aunt Gretchen. - I would indeed. 430 00:37:35,654 --> 00:37:38,214 I'm sure by now you've met the ghost. 431 00:37:38,245 --> 00:37:39,737 Dear Gaw. 432 00:37:39,781 --> 00:37:42,554 We thought it was inappropriate to bring it up that night. 433 00:37:42,574 --> 00:37:45,994 And we were worried in case Caroline became hysterical. 434 00:37:46,041 --> 00:37:49,614 Of all of us she's been most traumatized by Sir Simon. 435 00:37:50,737 --> 00:37:52,329 What did he do to you? 436 00:37:52,363 --> 00:37:59,484 - Dear Gaw, Gaw, Gaw, Gaw. - Sorry, sorry, sorry. 437 00:37:59,540 --> 00:38:02,572 Please can we just stop all of this right now. 438 00:38:02,613 --> 00:38:06,382 I don't know how it is that you've done all these things but we know exactly 439 00:38:06,406 --> 00:38:10,813 what you're after and I promise you it's not going to scare us away. 440 00:38:10,838 --> 00:38:16,745 But my dear we want you to stay, we all have a great deal of money at stake. 441 00:38:16,765 --> 00:38:19,299 Don't you realize if you were driven away 442 00:38:19,326 --> 00:38:22,406 we'd lose all rights to the interest in the estate's profits. 443 00:38:22,446 --> 00:38:27,809 We'd be penniless, you are our only hope. 444 00:38:31,450 --> 00:38:32,623 I see. 445 00:38:32,757 --> 00:38:34,249 Here we are sir. 446 00:38:42,552 --> 00:38:49,830 Sir Simon is quite harmless you know he just loves dressing up that's all. 447 00:38:49,857 --> 00:38:55,430 Has he appeared to you yet as Black Isaac the Huntsman of Hogley Woods? 448 00:38:55,455 --> 00:39:01,614 Or Count Ghouley the vampire monk? 449 00:39:01,635 --> 00:39:06,583 One night he came in a long shroud covered in churchyard mold, 450 00:39:06,603 --> 00:39:12,921 and in his hand was a small lantern and a sexton's spade covered in blood. 451 00:39:12,962 --> 00:39:19,628 He called himself Jonas the grave-less the corpse snatcher of Chelsey bog. 452 00:39:19,695 --> 00:39:25,491 What about reckless Rupert the headless earl. 453 00:40:04,185 --> 00:40:08,258 Wait! What about dessert? 454 00:40:17,665 --> 00:40:22,823 Come on, Come on. The parties over Uncle George. 455 00:40:42,542 --> 00:40:43,888 Run! 456 00:41:03,814 --> 00:41:10,074 So long, don't be frightened we'll see in two or three months or so. 457 00:41:10,099 --> 00:41:16,435 Go on off you go John, Caroline hold on. 458 00:41:21,180 --> 00:41:23,433 I guess he's real. 459 00:41:24,626 --> 00:41:28,186 And I guess we're going to have to live together. 460 00:41:28,226 --> 00:41:29,826 For awhile at least. 461 00:41:37,207 --> 00:41:39,087 Come in. 462 00:41:42,807 --> 00:41:44,299 - Hi. - Hi! 463 00:41:44,847 --> 00:41:48,726 I thought you might be hungry so I scrapped some food off the floor and walls for you. 464 00:41:48,753 --> 00:41:49,820 Daddy! 465 00:41:49,840 --> 00:41:54,640 Actually this is probably the only food in the house that Sir Simon missed. 466 00:42:01,749 --> 00:42:03,835 - How ya doing? - I'm alright. 467 00:42:06,948 --> 00:42:09,282 Well you were right Jen. 468 00:42:09,302 --> 00:42:13,928 Sir Simon's real and you were the only one that believed it. 469 00:42:13,968 --> 00:42:15,941 I'm sorry honey. 470 00:42:18,774 --> 00:42:23,347 Listen, we might not have to live here much longer. 471 00:42:23,381 --> 00:42:25,814 I've received an offer from a company that wants to 472 00:42:25,854 --> 00:42:28,679 turn the castle into a hotel, an inn. 473 00:42:28,713 --> 00:42:31,246 You know, like for tourists and stuff. 474 00:42:31,898 --> 00:42:37,016 But in the mean time, I won't let him hurt you and I don't want you to be scared. 475 00:42:37,318 --> 00:42:40,765 I'm not scared, I understand what he's trying to do. 476 00:42:40,785 --> 00:42:43,398 Harry, Harry. Come quick. 477 00:42:43,505 --> 00:42:47,598 He's buried all my clothes in the garden and Hummel too, right up to his neck 478 00:42:47,623 --> 00:42:53,317 Oh no, Okay, Okay. I'll be right back Jen. 479 00:42:55,622 --> 00:42:58,933 We have triumphed Jeffrey, I wish you could have 480 00:42:58,957 --> 00:43:02,343 seen them cowering and running from the room. 481 00:43:02,370 --> 00:43:06,752 It reminded me of my great achievements in days gone by. 482 00:43:06,777 --> 00:43:09,990 Never since I took the guise of gaunt Gideon, 483 00:43:10,015 --> 00:43:15,161 the blood sucker of Bexley moor have I known a greater success. 484 00:43:15,295 --> 00:43:23,248 When Lady Startup saw me as Gideon on that fatal New-years eve in the year 1764. 485 00:43:23,296 --> 00:43:26,569 She went off into the most piercing shrieks 486 00:43:26,589 --> 00:43:29,298 which culminated in a violent apoplexy 487 00:43:29,318 --> 00:43:32,279 and died within three days. 488 00:43:32,967 --> 00:43:36,307 It was all together most successful. 489 00:43:37,687 --> 00:43:42,714 I cannot tolerate these constant interruptions. 490 00:43:42,748 --> 00:43:47,701 - May I come in? - Pray when is your family leaving? 491 00:43:47,755 --> 00:43:52,889 - I don't know. - I don't understand you people. 492 00:43:52,929 --> 00:43:55,549 Do you mean to say that after all I've put you through at dinner 493 00:43:55,589 --> 00:43:57,929 you're actually thinking of staying on. 494 00:43:57,962 --> 00:43:59,462 I think so. 495 00:43:59,536 --> 00:44:02,976 Then tonight as Martin the maniac, 496 00:44:02,996 --> 00:44:05,895 I shall find my way quietly to your parents' bedroom 497 00:44:05,916 --> 00:44:11,781 and gibber at then foot of their bed and stab myself three times to slow music. 498 00:44:11,822 --> 00:44:15,339 Then I shall place a clammy hand on your stepmother's forehead 499 00:44:15,359 --> 00:44:20,398 and hiss in her ear, the awful secrets of the torture chamber. 500 00:44:20,492 --> 00:44:27,179 At last, I shall stand there in the form of a green icy cold corpse 501 00:44:27,199 --> 00:44:30,419 until she's paralyzed with fear, 502 00:44:30,463 --> 00:44:35,662 and finally fling off my winding sheet and crawl around the room 503 00:44:35,716 --> 00:44:40,404 with white bleached bones and one rolling eyeball. 504 00:44:40,437 --> 00:44:44,643 That's terrific, but I don't think it will work. 505 00:44:46,193 --> 00:44:50,874 One must admire the unflagging nature of your stepmother's spirit. 506 00:44:50,899 --> 00:44:56,038 It is altogether admirable, but also quite odious. 507 00:44:57,531 --> 00:45:03,996 I shall deliberate in the next two days to find a more satisfactory solution. 508 00:45:19,205 --> 00:45:22,098 - Hi - Hello I'm Paul Blaine. 509 00:45:22,138 --> 00:45:24,605 - Nice to meet you. - I'm Jenny Canterville. 510 00:45:24,625 --> 00:45:27,318 Canterville I know, we've heard about you. 511 00:45:27,338 --> 00:45:31,491 You're living up there at the castle tell us, what's it like? 512 00:45:32,572 --> 00:45:35,344 - It's different! - Wait a minute. 513 00:45:35,384 --> 00:45:37,731 I'm anxious to know about canterville 514 00:45:37,758 --> 00:45:40,449 we've heard all those stories for years and years. 515 00:45:40,954 --> 00:45:42,154 What stories? 516 00:45:42,201 --> 00:45:46,907 Oh about the ghost of Sir Simon and how he killed his wife Lady Eleanor. 517 00:45:50,460 --> 00:45:54,679 - I don't believe that's true. - Well have you seen where they're buried. 518 00:45:54,727 --> 00:45:57,879 - No. - Come on then, I'll show you. 519 00:46:23,447 --> 00:46:25,619 Lady Eleanor de Canterville 520 00:46:26,560 --> 00:46:28,240 Rebecca de Canterville 521 00:46:29,513 --> 00:46:31,447 and Sir Simon de Canterville. 522 00:46:32,065 --> 00:46:34,818 - His stone is only a date of birth. - What does that prove? 523 00:46:34,892 --> 00:46:39,341 If he died there'd be a date of death and that means he's a ghost. 524 00:46:39,692 --> 00:46:41,871 He's being punished for killing his wife. 525 00:46:50,290 --> 00:46:54,023 Sir Simon, this is a friend of mine, Paul Blaine 526 00:46:56,529 --> 00:46:57,628 Boo. 527 00:47:01,756 --> 00:47:09,649 Boo hoo hoo ho ho ho hah ha ha ha. 528 00:47:10,109 --> 00:47:13,292 - That was not very nice. - Good. 529 00:47:13,695 --> 00:47:17,462 - You nearly frightened him to death. - Just doing my job. 530 00:47:17,482 --> 00:47:18,643 But I like Paul. 531 00:47:18,667 --> 00:47:22,600 Stop trying to fill me with your childish guilt. 532 00:47:22,627 --> 00:47:26,680 The boy did a perfectly normal thing, he ran away. 533 00:47:26,714 --> 00:47:31,543 You and your rude, horrid, vulgar family might learn from his example. 534 00:47:31,563 --> 00:47:34,582 You're the rude and horrid one not us. We never killed an... 535 00:47:46,533 --> 00:47:52,956 I've suffered untold agonies for more than three hundred years. 536 00:47:55,083 --> 00:47:57,669 - This is quite intolerable. - Well I 537 00:48:09,205 --> 00:48:11,600 Well I won't be bothering you anymore. 538 00:48:21,337 --> 00:48:24,488 Come in. 539 00:48:27,745 --> 00:48:31,537 - What are you doing here. - I came to talk to you. 540 00:48:32,771 --> 00:48:34,907 I'm busy. 541 00:48:42,735 --> 00:48:45,507 Who are these charming ladies? 542 00:48:45,781 --> 00:48:47,781 That's me and my real mother. 543 00:48:47,928 --> 00:48:49,608 She's very beautiful. 544 00:48:50,368 --> 00:48:51,987 You look just like her. 545 00:48:55,813 --> 00:48:58,833 Are those your ear warmers? 546 00:48:58,893 --> 00:49:02,401 Awfully unsubstantial especially in these cold nights. 547 00:49:03,133 --> 00:49:05,619 - They're headphones. - Hmmmm? 548 00:49:06,280 --> 00:49:14,121 Try them on, they go on your ears over your head. Okay, now turn that thing. 549 00:49:15,054 --> 00:49:15,727 What thing? 550 00:49:15,752 --> 00:49:19,465 That little wheel right there turn it to the right. 551 00:49:27,141 --> 00:49:29,313 - Sir Simon? - Yes. 552 00:49:30,214 --> 00:49:33,724 - Where are you? - Never mind. 553 00:49:36,805 --> 00:49:40,814 - Are you alright? - Yes, I'm fine thank you. 554 00:49:48,364 --> 00:49:52,090 - Did you get scared? - Don't be foolish. 555 00:49:52,124 --> 00:49:57,897 - I was only momentarily surprised. - I'm sorry, I really think you got scared. 556 00:49:57,944 --> 00:50:00,331 Now you're being impertinent. 557 00:50:00,386 --> 00:50:04,052 I don't get scared, I do the scaring! 558 00:50:04,085 --> 00:50:07,098 You're yelling at me again, is that why you came to see me? 559 00:50:07,146 --> 00:50:11,672 - No! - You came to apologize, you like me. 560 00:50:11,699 --> 00:50:13,618 You're just afraid to admit it. 561 00:50:13,704 --> 00:50:17,510 You like me so much, that you even saved my father. 562 00:50:17,657 --> 00:50:23,497 Nonsense, why would I save a man who was foolish enough to marry a woman like that? 563 00:50:23,523 --> 00:50:26,357 Oh really! Wait until you hear this. 564 00:50:26,417 --> 00:50:30,383 My father and that woman are going to sell this castle. 565 00:50:30,424 --> 00:50:34,109 So it can be turned into an Inn, for tourist. 566 00:50:34,164 --> 00:50:39,617 - Tourist! What are tourist? - People that take vacations. 567 00:50:39,723 --> 00:50:44,069 People like my stepmother. Exactly like her. 568 00:50:44,137 --> 00:50:50,450 By the bones of my ancestors she has just sealed her fate. 569 00:51:46,243 --> 00:51:49,383 - Good morning angel. - Good morning baby. 570 00:51:49,451 --> 00:51:53,864 - Sleep well? - Mmh how bout you? 571 00:51:53,904 --> 00:51:59,324 - Great, want some coffee? - Yeah! 572 00:51:59,358 --> 00:52:05,250 - I'll get it. - No let me. 573 00:52:05,285 --> 00:52:07,924 No I insist. 574 00:52:07,964 --> 00:52:11,365 - Awww. - What! 575 00:52:11,424 --> 00:52:13,926 - Lucy! - Harry help me. 576 00:52:13,957 --> 00:52:16,970 Come on honey, come on, get up. 577 00:52:26,793 --> 00:52:28,313 Sir Simon did this! 578 00:52:32,716 --> 00:52:34,716 - Oh no, ha ha. - Come on Luce. 579 00:52:39,593 --> 00:52:43,316 Harry, Harry we can not live like this 580 00:52:43,353 --> 00:52:47,430 one more day you have got to do something please. 581 00:52:47,450 --> 00:52:49,802 I will, I will! 582 00:52:52,487 --> 00:52:54,315 Yes? 583 00:52:55,687 --> 00:52:59,763 - I'm Dr. Cook. - Hello. 584 00:53:01,096 --> 00:53:06,210 From the University department of parapsychology. 585 00:53:06,287 --> 00:53:08,296 Come in, we've been expecting you. 586 00:53:08,353 --> 00:53:11,048 I have some equipment can someone give me a hand with it? 587 00:53:11,077 --> 00:53:13,077 Of course, let me get my coat. 588 00:53:19,725 --> 00:53:23,562 I've done a bit of research into Simon de Canterville 589 00:53:23,639 --> 00:53:26,771 He's quite a character, it appears he murdered 590 00:53:26,795 --> 00:53:29,857 his wife right here in this castle in 1635. 591 00:53:29,877 --> 00:53:32,169 Yes we know about that professor Cook. 592 00:53:32,201 --> 00:53:36,633 - Do you think you can get rid of him? - Oh, I wish I could tell you yes. 593 00:53:36,658 --> 00:53:39,876 But the truth is all this is.. 594 00:53:39,896 --> 00:53:46,246 Highly experimental and based on theory rather than fact. 595 00:53:46,294 --> 00:53:49,665 - I'll do the very best I can. - I'm sure you will. 596 00:53:49,702 --> 00:53:55,987 Tell me, is there any one place the spirit appears most frequently? 597 00:53:56,044 --> 00:53:59,463 He appears anywhere and everywhere. 598 00:53:59,537 --> 00:54:02,708 What I have to do you see 599 00:54:02,765 --> 00:54:05,536 is find one particular place 600 00:54:05,622 --> 00:54:09,222 create an electrical field around it 601 00:54:09,299 --> 00:54:16,898 which will repel the spirit and drive him away. 602 00:54:16,950 --> 00:54:19,444 Aside from Sir Simon, himself. 603 00:54:19,464 --> 00:54:21,625 Is there any other 604 00:54:21,682 --> 00:54:25,148 persistent phenomenon which occurs here? 605 00:54:25,209 --> 00:54:29,133 Well, there's a blood spot on a carpet no matter 606 00:54:29,158 --> 00:54:32,064 how we try to clean it up. It keeps coming back. 607 00:54:32,158 --> 00:54:33,824 Most interesting. 608 00:54:33,853 --> 00:54:37,123 As a matter of fact our housekeeper tells us is the exact spot 609 00:54:37,148 --> 00:54:40,491 where lady Eleanor was killed. 610 00:54:40,596 --> 00:54:47,300 Yes, that might be worth investigating. 611 00:54:47,320 --> 00:54:50,291 Oh and you'll handle the rest of my stuff won't you? 612 00:54:50,338 --> 00:54:51,758 No problem. 613 00:55:16,527 --> 00:55:20,850 - I can't sleep, can you sleep? - Nope. 614 00:55:20,898 --> 00:55:24,145 What's he doing down there? 615 00:55:24,212 --> 00:55:28,266 He thinks the spot has a direct connection to Sir Simon's existence. 616 00:55:28,286 --> 00:55:33,018 He's created an electrical force field around it. 617 00:55:33,038 --> 00:55:35,124 Go to sleep. 618 00:55:37,791 --> 00:55:39,609 I can't. 619 00:55:40,419 --> 00:55:42,666 I wish we could watch. 620 00:55:43,553 --> 00:55:45,957 Me too, Professor Cook says we mustn't 621 00:55:45,981 --> 00:55:49,590 divert any energy. Let's try and get some rest. 622 00:55:52,467 --> 00:55:56,275 He started the experiment. 623 00:55:56,295 --> 00:56:02,361 Ooh, oww Lucy don't ever jump on a man like that. 624 00:56:23,789 --> 00:56:25,455 Ready! 625 00:56:27,094 --> 00:56:28,094 Ready, set. 626 00:56:29,484 --> 00:56:32,017 GO! 627 00:58:36,378 --> 00:58:39,971 Ssssimon. 628 00:58:49,444 --> 00:58:51,653 Eleanor. 629 00:59:14,121 --> 00:59:16,389 Eleanor. 630 00:59:18,073 --> 00:59:19,815 Forgive me. 631 00:59:28,206 --> 00:59:32,586 Ssssimon. 632 00:59:51,047 --> 00:59:55,494 Ssssimon. 633 01:00:16,828 --> 01:00:21,075 Bring her back, do you here me? Bring her back! 634 01:01:26,598 --> 01:01:29,884 Are you sure you wouldn't like some more sausages professor cook. 635 01:01:29,922 --> 01:01:33,526 No, well perhaps a few. 636 01:01:35,550 --> 01:01:38,911 So Mrs. Umney you haven't seen Sir Simon, is that right? 637 01:01:38,941 --> 01:01:41,892 - Absolutely not - and Mr Umney hasn't seen him either. 638 01:01:41,912 --> 01:01:45,017 Not a sign of him anywhere, not for the last nine days. 639 01:01:45,046 --> 01:01:48,911 I do believe Sir Simon has vacated at last. 640 01:01:48,931 --> 01:01:52,227 It might be, that the site of the 641 01:01:52,251 --> 01:01:56,788 manifestation drove Simon out of the house. 642 01:01:56,826 --> 01:02:00,760 I've tried several times after my initial success 643 01:02:00,784 --> 01:02:04,355 but couldn't recall the female apparition. 644 01:02:04,422 --> 01:02:10,174 - Well maybe he's gone for good. - Yes maybe he has. 645 01:02:10,222 --> 01:02:13,317 And perhaps your work here is finished? 646 01:02:13,383 --> 01:02:16,907 Yes, perhaps. 647 01:02:19,259 --> 01:02:23,034 - May I be excused? - Yeah sure, wait, wait, wait. 648 01:02:23,336 --> 01:02:27,121 - You didn't eat breakfast you made art. - Thanks! 649 01:02:27,183 --> 01:02:31,678 - Just not hungry, bye. - Bye. 650 01:02:31,736 --> 01:02:35,049 Well I think that we all owe professor cook our thanks 651 01:02:35,097 --> 01:02:37,755 that we had nine days of peace and quiet. 652 01:02:37,802 --> 01:02:42,595 - Yes, thank you so much. - Is there any more toast Mrs. Umney? 653 01:02:42,640 --> 01:02:46,868 - Certainly Sir. - And some plum Jam. 654 01:03:01,044 --> 01:03:04,064 - Bless you. - What? 655 01:03:04,159 --> 01:03:08,092 - I said God bless you. - Why would he do that? 656 01:03:08,188 --> 01:03:09,778 Because you sneezed. 657 01:03:09,930 --> 01:03:13,416 Don't be foolish ghosts don't sneeze. 658 01:03:14,953 --> 01:03:17,009 You know. 659 01:03:17,181 --> 01:03:22,260 You've been here for over a week. You've probably caught a cold. 660 01:03:22,334 --> 01:03:27,557 Impossible ghosts don't catch cold. 661 01:03:27,819 --> 01:03:30,602 Never the less you've caught a cold. 662 01:03:31,010 --> 01:03:33,152 Well my forehead is very hot. 663 01:03:33,924 --> 01:03:35,885 Come on let's go. 664 01:03:37,304 --> 01:03:39,294 In a moment. 665 01:03:43,961 --> 01:03:46,618 I saw what happened the other night. 666 01:03:47,674 --> 01:03:50,236 That was my beloved wife. 667 01:03:51,265 --> 01:03:54,122 I heard you ask her to forgive you. 668 01:03:54,837 --> 01:03:57,531 She must know you're sorry you killed her. 669 01:03:57,551 --> 01:03:59,551 I didn't kill her. 670 01:03:59,646 --> 01:04:06,370 She tried to strike me, she fell down the stairs and died. 671 01:04:06,446 --> 01:04:11,132 She blamed me for our daughter's death. 672 01:04:11,791 --> 01:04:16,476 You see I was the magistrate of this district. 673 01:04:16,553 --> 01:04:21,743 But I was more interested in other pursuits that would add to my fortune. 674 01:04:21,808 --> 01:04:26,781 I neglected my responsibility in maintaining the roadways and bridges. 675 01:04:26,877 --> 01:04:29,474 And when one of those bridges collapsed 676 01:04:29,498 --> 01:04:32,455 my daughter was killed. 677 01:04:34,466 --> 01:04:39,066 I was responsible for both their deaths. 678 01:04:41,578 --> 01:04:43,502 I'm so sorry. 679 01:04:44,940 --> 01:04:47,187 My wife died in my arms. 680 01:04:48,340 --> 01:04:52,331 With her last words, she cursed me forever. 681 01:04:52,741 --> 01:04:54,492 Simon she said. 682 01:04:54,912 --> 01:04:58,666 May you Never know a moments happiness. 683 01:04:58,807 --> 01:05:01,990 Or share in the wealth of human love. 684 01:05:06,359 --> 01:05:09,902 We better go home now. 685 01:05:10,188 --> 01:05:13,788 This is my home. 686 01:05:34,094 --> 01:05:40,561 - Anything else you need? - Yes open the window. 687 01:05:40,647 --> 01:05:44,493 Open the window, you'll die of pneumonia. 688 01:05:44,533 --> 01:05:48,237 Do you really think so. 689 01:05:53,494 --> 01:05:55,560 You just rest. 690 01:06:00,446 --> 01:06:05,503 We have to think of a way to talk Dad and Lucy out of selling this place. 691 01:06:05,684 --> 01:06:11,763 I mean, if you have to stay here you might as well do it in peace and quiet. 692 01:06:15,849 --> 01:06:18,143 Good-night. 693 01:06:20,820 --> 01:06:23,213 Jennifer. 694 01:06:24,582 --> 01:06:27,317 I should just like to say 695 01:06:27,341 --> 01:06:30,740 how much I appreciate all you do for me. 696 01:06:31,410 --> 01:06:34,806 I really look forward to your daily visits. 697 01:06:34,830 --> 01:06:39,679 Although it might not always have seemed that way. 698 01:06:39,775 --> 01:06:45,797 You are to me, as my own daughter was. 699 01:06:46,956 --> 01:06:54,639 You made existing as I do, bearable. 700 01:06:57,541 --> 01:06:59,503 Now go away. 701 01:07:18,283 --> 01:07:20,131 Really! 702 01:07:59,683 --> 01:08:02,540 - Hi. - Hi. 703 01:08:05,464 --> 01:08:09,635 I'm sorry we haven't gotten together since that day but 704 01:08:09,702 --> 01:08:12,397 that was weird you know. 705 01:08:12,474 --> 01:08:15,207 I'd never seen anything like that before. 706 01:08:16,502 --> 01:08:20,130 I was frightened away like a little child. 707 01:08:20,207 --> 01:08:25,521 I was afraid you wouldn't think very highly of me. 708 01:08:25,626 --> 01:08:27,306 Are we still friends? 709 01:08:28,150 --> 01:08:29,759 You bet! 710 01:08:30,359 --> 01:08:32,959 - Jenny I'm here. - Hi Dad. 711 01:08:33,120 --> 01:08:37,343 - I gotta go. - Okay bye Jen, see you tomorrow. 712 01:08:38,055 --> 01:08:41,330 He's so cute! 713 01:08:42,236 --> 01:08:43,597 - Hi. - Hi. 714 01:08:46,291 --> 01:08:48,169 - Hi dad. - Hi. 715 01:08:48,424 --> 01:08:51,432 - Listen who's that guy I.. - I gotta go change. 716 01:08:55,662 --> 01:08:59,439 - You like in here don’t you Jen. - More and more. 717 01:08:59,490 --> 01:09:02,353 That's great, I was worried about you. 718 01:09:02,377 --> 01:09:05,740 Leaving all the kids back home. All the kids you grew up with. 719 01:09:05,764 --> 01:09:08,414 But you've adjusted terrifically 720 01:09:08,518 --> 01:09:12,042 I'm happy to see you've made some friends here at least one. 721 01:09:12,074 --> 01:09:18,001 Me too, listen dad. You could help me with him. 722 01:09:18,021 --> 01:09:20,151 What'd ya mean. 723 01:09:20,175 --> 01:09:23,940 Well see ever since the first night we got here I've 724 01:09:23,967 --> 01:09:26,586 sort of been visiting with him. 725 01:09:26,606 --> 01:09:27,852 Visiting with whom? 726 01:09:27,876 --> 01:09:31,560 Sir Simon, I've talked to him at least fifty times. 727 01:09:31,580 --> 01:09:38,469 - He wants to talk to you. - Me! What for? 728 01:09:38,499 --> 01:09:44,652 About your plans for selling the castle he doesn't think it's, perspicacious. 729 01:09:44,672 --> 01:09:47,458 He has a wonderful vocabulary. 730 01:09:47,605 --> 01:09:51,805 - Jenny I don't think it's a good. - Dad I'm telling you, you'll like him. 731 01:09:51,879 --> 01:09:55,136 Yeah sure. 732 01:09:59,643 --> 01:10:02,496 He's the one that saved you when you fell off the roof. 733 01:10:02,528 --> 01:10:06,664 He steered that wagon of hay under you. 734 01:10:06,684 --> 01:10:14,684 - He did that? - Yeah, Dad for me please. 735 01:10:16,278 --> 01:10:21,104 Okay, okay, When's he want to talk to me? 736 01:10:21,138 --> 01:10:23,346 As soon as we get home. 737 01:10:27,418 --> 01:10:31,391 Please come in. 738 01:10:39,390 --> 01:10:42,009 It's me Sir Simon and my dad's here... 739 01:10:47,202 --> 01:10:50,791 - Can we have the door open please? - Can we have the door open please? 740 01:10:52,229 --> 01:10:57,715 - Thank you. - Are you okay? 741 01:11:05,487 --> 01:11:08,113 - He's floating. - He's a ghost. 742 01:11:09,173 --> 01:11:10,987 - Sir Simon. - Mmm hmmm. 743 01:11:11,007 --> 01:11:15,062 It' my pleasure to introduce to you my father. 744 01:11:15,086 --> 01:11:19,945 - How do do do sir? - I’m good, how are you? 745 01:11:24,867 --> 01:11:29,487 - You have a terrible cough Sir Simon. - Perhaps it will be the death of me. 746 01:11:34,792 --> 01:11:39,799 Wishful think alas. May I offer you some brandy? 747 01:11:40,345 --> 01:11:44,553 - It might help to keep you warm. - Well it is a kinda chilly in here. 748 01:11:44,918 --> 01:11:51,249 - I have a wonderful twenty-five. - 25 wow, was 1925 a good year? 749 01:11:53,057 --> 01:11:58,275 I'm afraid I have know means of knowing. I'm referring to 1625. 750 01:11:58,337 --> 01:12:02,449 The year that King Charles the first succeeded to the throne of Britain. 751 01:12:02,483 --> 01:12:06,129 King Charles the first, say didn't the people chop his head off? 752 01:12:06,636 --> 01:12:12,497 - Did they really? - They sure did in 1649. 753 01:12:12,584 --> 01:12:18,924 After my lifetime I'm afraid, I always knew he'd come to a bad end. 754 01:12:18,970 --> 01:12:22,049 Here try this. 755 01:12:34,124 --> 01:12:37,957 - That's quite smooth. - Quite delicious. 756 01:12:38,791 --> 01:12:43,654 - Is it always this cold up here? - Seasonable for the time of year. 757 01:12:44,091 --> 01:12:46,788 Well when we go I'm sure the new owners will fix that. 758 01:12:46,812 --> 01:12:49,451 They put central heating in right away. 759 01:12:49,693 --> 01:12:53,455 - Central heating? - Oh, they'll do it very tastefully. 760 01:12:53,565 --> 01:12:56,586 Concealed vents, color coordinated 761 01:12:56,610 --> 01:13:00,310 with the right kind of insulation in the roof this old place will be good and toasty. 762 01:13:00,351 --> 01:13:01,351 Insulation? 763 01:13:01,702 --> 01:13:05,222 I'll bet they'll have multi-channel video in every room. 764 01:13:06,475 --> 01:13:07,475 TV? 765 01:13:08,349 --> 01:13:14,185 It's sort of a box with moving colored pictures. 766 01:13:14,456 --> 01:13:16,789 - People, dancers, actors. - Actors 767 01:13:17,760 --> 01:13:22,048 Even the king's players were renowned for being the scum of London. 768 01:13:24,654 --> 01:13:29,558 The bottom line is I received a great offer from an international hotel chain. 769 01:13:29,613 --> 01:13:33,287 They want to turn this place into what they call a gracious inn. 770 01:13:33,466 --> 01:13:38,071 An inn, you want to turn Canterville into a common tavern? 771 01:13:38,306 --> 01:13:42,486 The infamous haunt of vagabonds, cut purses and strumpets. 772 01:13:42,506 --> 01:13:47,040 I don't think they'd let any cut purses in, just respectable tourists. 773 01:13:47,060 --> 01:13:49,326 Ah, people of your time of course. 774 01:13:49,500 --> 01:13:53,581 From the scraps of rumor that I've managed to pick up from time to time. 775 01:13:53,605 --> 01:13:57,686 Your time is one of famine and pestilence. 776 01:13:58,106 --> 01:14:03,046 Revolution, and to not put to fine a point upon it, bloody war. 777 01:14:03,146 --> 01:14:06,560 I can't help it, I have to sell. I can't afford to run the place. 778 01:14:06,580 --> 01:14:12,876 Harry Canterville, you bear a great name and a deep responsibility. 779 01:14:12,931 --> 01:14:15,987 Your great fore bearer H'orrie Canterville, 780 01:14:16,011 --> 01:14:19,157 who's bowman severed under William the conqueror. 781 01:14:19,184 --> 01:14:23,837 Laid the first stone on this plot to found our dynasty. 782 01:14:24,334 --> 01:14:27,566 The noble Percy de Canterville past through these gates 783 01:14:27,663 --> 01:14:33,293 on his way to join Richard the lion-heart on his third crusade to the holy land. 784 01:14:33,564 --> 01:14:39,099 The baron Edmund de Canterville left this Castle to confront King John at Runnymede 785 01:14:39,123 --> 01:14:44,649 and force him to sign the great charter of English rights the Magna Carta. 786 01:14:44,690 --> 01:14:47,763 For hundreds of years sir, 787 01:14:47,803 --> 01:14:53,002 Canterville swords have dispatched England's enemies throughout Europe 788 01:14:53,048 --> 01:14:58,668 all in the name of loyalty to this green country. 789 01:14:58,855 --> 01:15:03,085 And now sir you propose to turn this castle, 790 01:15:03,109 --> 01:15:07,319 this font of such great chivalry and tradition 791 01:15:07,339 --> 01:15:12,958 into a stinking ale house! 792 01:15:16,405 --> 01:15:18,805 Not exactly. 793 01:15:19,551 --> 01:15:23,551 I don't understand, I thought you wanted us to leave. 794 01:15:26,544 --> 01:15:31,006 Listen Harry, there's one more thing you need to know. 795 01:15:31,030 --> 01:15:32,510 What's that? 796 01:15:33,110 --> 01:15:36,640 While this castle remains in the hands of our family 797 01:15:36,660 --> 01:15:42,280 - There's always hope for me. - Hope, Sir Simon? 798 01:15:42,327 --> 01:15:44,189 A forlorn hope, 799 01:15:44,209 --> 01:15:47,693 that perhaps one day a Canterville will find the key 800 01:15:47,713 --> 01:15:50,613 which shall release me from my ghostly state. 801 01:15:50,653 --> 01:15:52,721 But with Canterville in alien hands, 802 01:15:52,741 --> 01:15:57,346 I am condemned the torment of perpetual purgatory. 803 01:15:57,474 --> 01:15:59,068 Oh no, Dad you can't. 804 01:15:59,092 --> 01:16:03,491 We can't afford to stay Jenny, what else can we do? 805 01:16:03,518 --> 01:16:05,927 Do as your family has always done. 806 01:16:05,952 --> 01:16:07,443 Farm your lands, 807 01:16:07,467 --> 01:16:09,547 restore this castle 808 01:16:09,567 --> 01:16:14,907 to be the center of enlightenment and culture it once was. 809 01:16:14,947 --> 01:16:18,911 - Do you think I could? - You are a Canterville. 810 01:16:20,656 --> 01:16:23,355 Yes, I am. 811 01:16:26,562 --> 01:16:30,929 - How will I explain this to Lucy? - Your wife is a mere woman. 812 01:16:31,344 --> 01:16:33,699 Women aren't mere any longer Sir Simon. 813 01:16:33,723 --> 01:16:37,012 Well tell her we men have come to an agreement. 814 01:16:37,352 --> 01:16:39,032 - Have we? - Of course. 815 01:16:39,072 --> 01:16:42,873 If you give me your word that there will be no more talk of selling this castle. 816 01:16:42,893 --> 01:16:45,406 I will guarantee to cease my disturbances 817 01:16:45,431 --> 01:16:51,244 and permit you and your family to live here in peace and quite forever after. 818 01:16:55,114 --> 01:16:58,454 - You mean that? - Those are my terms. 819 01:16:58,561 --> 01:17:02,301 - Sounds fair to me dad. - They'll be problems. 820 01:17:02,321 --> 01:17:06,193 - Which will you will face like a Cant - Canterville, yes. 821 01:17:07,441 --> 01:17:13,632 - Okay Sir Simon, I'll discuss it. - Well you have just 48 hours. - 822 01:17:15,265 --> 01:17:17,598 Chose wisely Harry. 823 01:17:24,863 --> 01:17:26,138 Let's go Jen. 824 01:17:32,513 --> 01:17:35,913 Oh by the way what does perspicacious mean? 825 01:17:36,888 --> 01:17:42,038 To be acute in understanding without fear of the future. 826 01:17:43,068 --> 01:17:44,068 Get it? 827 01:17:44,827 --> 01:17:45,827 Got it. 828 01:17:46,285 --> 01:17:47,285 Good. 829 01:17:56,146 --> 01:17:57,887 Not sell? 830 01:17:57,912 --> 01:17:59,792 But it was going to solve all our problems. 831 01:17:59,812 --> 01:18:01,387 It's a wonderful idea. 832 01:18:01,446 --> 01:18:07,766 This castle is a Canterville's own special place. 833 01:18:07,871 --> 01:18:13,370 - It' our birthright. - Yours not mine. 834 01:18:13,413 --> 01:18:17,454 I'm Lucy Swackhammer remember, of the Cleveland Swackhammers. 835 01:18:17,479 --> 01:18:20,946 We can't sell it, ever. It wouldn't be fear to him. 836 01:18:20,997 --> 01:18:23,121 - To whom? - Sir Simon. 837 01:18:23,162 --> 01:18:26,967 - I don't know what you're talking about. - I met him today Luce. 838 01:18:26,987 --> 01:18:28,299 I had a drink with him. 839 01:18:28,329 --> 01:18:32,287 Jenny introduced us, she's been talking with him ever since we got here. 840 01:18:32,346 --> 01:18:34,504 Sir Simon told me that he won't bother us 841 01:18:34,529 --> 01:18:37,576 anymore if we leave the castle the way it is. 842 01:18:37,596 --> 01:18:39,868 We can stay here as long as we want. 843 01:18:39,892 --> 01:18:43,013 He's even called a truce for the next 48 hours. 844 01:18:44,559 --> 01:18:49,353 London. Paris, Rome. 845 01:18:49,884 --> 01:18:52,775 I'm sorry, I spoke too soon. 846 01:18:54,367 --> 01:18:58,862 Jenny wants to stay, I have to stay. 847 01:19:31,616 --> 01:19:33,136 What are you doing? 848 01:19:33,548 --> 01:19:36,515 Well I was going to back a few things but it seems your ancestor, 849 01:19:36,557 --> 01:19:40,223 Sir Simon has done it for me. 850 01:19:40,332 --> 01:19:44,115 - Where are you going? - I need some time to think. 851 01:19:44,165 --> 01:19:47,581 London, maybe I could look for work or 852 01:19:47,649 --> 01:19:51,838 I'll go back to Cleveland, at least my mother will be happy to see me. 853 01:19:51,862 --> 01:19:53,250 Lucy wait! 854 01:20:01,736 --> 01:20:05,528 Oh, Sir Simon it's a truce you promised. 855 01:20:22,318 --> 01:20:27,159 I' kill him! What am I crazy, that' just what he wants. 856 01:20:28,143 --> 01:20:35,042 Hummle! Mrs. Umney! Mrs. Umney! 857 01:20:37,301 --> 01:20:39,994 Never mind that Hummel please get the car. 858 01:20:40,031 --> 01:20:41,266 Oh yes Madame. 859 01:20:46,459 --> 01:20:49,701 - Your coat me lady. - Thank you Hummel. 860 01:20:49,792 --> 01:20:51,192 Mom? 861 01:21:10,973 --> 01:21:13,820 Wait a minute, what's going on? Where are you going? 862 01:21:13,840 --> 01:21:16,875 - I'm leaving. - Why? 863 01:21:17,515 --> 01:21:20,239 Because I'm not happy here just now Jennifer. 864 01:21:21,365 --> 01:21:23,045 It isn't anybodies fault. 865 01:21:24,065 --> 01:21:28,820 Take care of yourself and take care of your dad, Okay? 866 01:21:40,746 --> 01:21:44,238 We're making wonderful time. We're almost there aren't we? 867 01:21:44,330 --> 01:21:49,988 It's true ma'am, it's as if somebody changed all the signs in our favor. 868 01:21:50,088 --> 01:21:52,188 Hummel! 869 01:21:53,079 --> 01:21:54,426 - Daddy! - Jen. 870 01:21:54,446 --> 01:21:56,393 - Yeah. - Jenny. 871 01:21:56,413 --> 01:21:59,654 - Open the door! - I can't Sir Simon locked me in. 872 01:21:59,705 --> 01:22:02,371 Why, what happened, why did Lucy leave? 873 01:22:02,396 --> 01:22:04,429 Would you just get this door open please? 874 01:22:04,456 --> 01:22:05,460 Okay. 875 01:22:05,480 --> 01:22:09,146 - I'll get Mrs. Umney. - No, you'll have to get him. Sir Simon. 876 01:22:09,196 --> 01:22:11,972 - Okay, I will! - Okay. 877 01:22:12,113 --> 01:22:13,633 - Sir Simon! - What? 878 01:22:13,855 --> 01:22:15,535 - Simon! - Simon. 879 01:22:15,846 --> 01:22:17,179 Yeah, Simon. 880 01:22:30,601 --> 01:22:35,642 Good heavens! Never do things like that, you'll add years to my life. 881 01:22:35,717 --> 01:22:38,206 Why did you lock my father in his room? 882 01:22:38,350 --> 01:22:42,042 Well he tried to stop your stepmother from leaving and I prevented him from doing so. 883 01:22:42,092 --> 01:22:43,459 He'll thank me one day. 884 01:22:43,484 --> 01:22:46,666 - Please open his door. - Suppose he tries to bring her back? 885 01:22:46,717 --> 01:22:49,716 Just please open his door, please. 886 01:22:55,962 --> 01:22:57,797 Very well. 887 01:23:07,082 --> 01:23:12,783 - What's going on? - Ah Jen, I've made a mess of everything. 888 01:23:12,990 --> 01:23:16,328 I love you sweetie, but I love her too and I don't want to lose her. 889 01:23:16,524 --> 01:23:21,416 I didn't think about Lucy's feelings and I hurt her. I think we bot hurt her. 890 01:23:24,382 --> 01:23:25,382 I'm sorry. 891 01:23:29,178 --> 01:23:33,011 I know, I'm going to go get her. 892 01:24:06,954 --> 01:24:10,601 Hummel how long have you and Mrs. Umney been married? 893 01:24:10,621 --> 01:24:14,594 23 years, mom. Or is it 33? 894 01:24:59,469 --> 01:25:00,677 Hello? 895 01:25:02,194 --> 01:25:03,194 Who's it? 896 01:25:05,677 --> 01:25:06,677 Mrs. Umney? 897 01:25:20,408 --> 01:25:23,148 He's never hidden mean in here before miss. 898 01:25:23,172 --> 01:25:26,283 I suppose he thought I needed meditation. 899 01:25:26,358 --> 01:25:28,291 - Thank you. - You're welcome. 900 01:25:30,283 --> 01:25:33,374 - An old chapel huh? - Yes it is miss. 901 01:25:33,674 --> 01:25:35,441 This is where the Canterville's were married, 902 01:25:35,466 --> 01:25:39,373 where the were baptized and where their funerals were. 903 01:25:40,258 --> 01:25:43,475 Wen a golden girl can win? 904 01:25:44,274 --> 01:25:47,479 Prayer from out the lips of sin. 905 01:25:48,815 --> 01:25:55,298 When the, something, almond bears. 906 01:25:55,365 --> 01:25:59,056 I can't read this. Okay here we go. 907 01:25:59,099 --> 01:26:04,037 Then peace something to Canterville? 908 01:26:05,224 --> 01:26:07,415 Sounds like some kind of riddle. 909 01:26:08,007 --> 01:26:12,629 - What does it mean Mrs. Umney? - I'm sure I don't know miss. 910 01:26:12,990 --> 01:26:16,603 Must be something to do with the curse I suppose. 911 01:26:27,845 --> 01:26:35,087 I think I'll be running along miss. God Bless us everyone. 912 01:26:40,043 --> 01:26:44,619 You broke your promise, why did you stop my father from going to get Lucy? 913 01:26:44,801 --> 01:26:48,665 - I thought that's what you would want. - That's not what I want. 914 01:26:48,859 --> 01:26:51,918 - Well what do you want? - I want her back. 915 01:26:56,582 --> 01:26:57,582 Please. 916 01:26:59,224 --> 01:27:03,471 Very well, consider it done. 917 01:27:11,634 --> 01:27:15,483 Lucy, Lucy! 918 01:27:18,676 --> 01:27:20,739 I thought I would never get here. 919 01:27:21,870 --> 01:27:24,937 - I'm glad you came after me. - I made a mistake. 920 01:27:24,995 --> 01:27:30,403 No I made a mistake. I don't care where we live. 921 01:27:30,459 --> 01:27:33,364 And I don't want to live there without you. 922 01:27:33,384 --> 01:27:37,417 Come back with me. I love you. 923 01:27:43,376 --> 01:27:48,975 Jennifer I've no heart for haunting anymore, I'm exhausted. 924 01:27:49,554 --> 01:27:56,089 - Though not Alas, terminally so. - What does that poem mean? 925 01:27:58,191 --> 01:27:59,682 Please tell me. 926 01:28:00,691 --> 01:28:02,510 Well, 927 01:28:02,530 --> 01:28:06,690 it means that someone has to pray for my soul 928 01:28:06,724 --> 01:28:08,688 because I have no faith. 929 01:28:08,719 --> 01:28:12,221 Then perhaps the angel of death will have mercy on me and 930 01:28:12,241 --> 01:28:14,719 I shall rest at last. 931 01:28:17,351 --> 01:28:18,917 Cam I help you? 932 01:28:25,068 --> 01:28:26,348 Let me help you. 933 01:28:27,393 --> 01:28:30,335 I'm not afraid, I'll pray to the angel of death himself. 934 01:28:30,359 --> 01:28:32,084 No, you mustn't do that. 935 01:28:32,160 --> 01:28:35,273 For any communication with him might be fatal. 936 01:28:35,298 --> 01:28:36,689 I'm not afraid 937 01:28:36,742 --> 01:28:41,760 I'll pray to him to let you die. Take me to him, please. 938 01:28:41,785 --> 01:28:47,041 I warn you, you'll see dark and dreadful shapes 939 01:28:47,132 --> 01:28:49,966 and fearsome voices will whisper in your ear. 940 01:28:51,357 --> 01:28:54,502 Do you dare to come with me? 941 01:29:00,236 --> 01:29:04,926 - Where are we going? - I'll tell you. 942 01:29:07,571 --> 01:29:13,236 Nearby there's a little garden. Where the grass grows long and deep. 943 01:29:13,315 --> 01:29:17,642 There the great white stars of the hemlock flower. 944 01:29:17,700 --> 01:29:21,629 Where the nightingale sings all night long. 945 01:29:21,700 --> 01:29:27,657 All night long he sings and the cold crystal moon looks down. 946 01:29:28,146 --> 01:29:34,840 And the Yew tree spreads out his giant arms over the sleepers. 947 01:29:35,874 --> 01:29:38,251 It is the garden of death. 948 01:30:37,939 --> 01:30:40,527 - Oh ma'am, sir. - What is it Mrs. Umney? 949 01:30:40,547 --> 01:30:43,830 It's Jennifer Ma'am, she's gone. I think he took he. 950 01:30:43,889 --> 01:30:45,502 - Who took her. - Sir Simon. 951 01:30:45,522 --> 01:30:48,466 He hid me in the chapel and then she came in. 952 01:30:50,913 --> 01:30:53,109 Where's the chapel? 953 01:31:42,315 --> 01:31:43,995 This is where I died. 954 01:31:45,968 --> 01:31:52,278 There the vengeful brothers of my darling wife left me to starve. 955 01:31:52,352 --> 01:31:56,806 That's a terrible way to die. Terrible and lonely. 956 01:31:57,863 --> 01:32:00,939 You've be punished enough Sir Simon. 957 01:32:19,357 --> 01:32:24,620 Please lift the curse from Sir Simon. 958 01:32:24,723 --> 01:32:29,088 I know he did a terrible thing but it was a long time ago. 959 01:32:30,437 --> 01:32:35,553 I think he's sorry for what he did. I know he is. 960 01:32:44,498 --> 01:32:47,137 You've got to let him go. 961 01:32:50,307 --> 01:32:53,071 Please let him die. 962 01:33:02,960 --> 01:33:05,599 He didn't hear a word I said. 963 01:33:06,800 --> 01:33:11,297 I'm sorry. I wanted to help you so much. 964 01:33:12,160 --> 01:33:14,054 But you have. 965 01:33:14,100 --> 01:33:18,254 You found the missing part of the prayer. 966 01:33:19,107 --> 01:33:24,769 Wen a golden girl can win with prayer from out the lips of sin. 967 01:33:25,320 --> 01:33:28,160 When the barren almond bears 968 01:33:28,453 --> 01:33:31,746 And a little child gives way her tears. 969 01:33:32,827 --> 01:33:39,367 Then shall all the house be still, and peace come to Canterville. 970 01:33:40,470 --> 01:33:43,303 Do you understand? 971 01:33:43,363 --> 01:33:49,149 Your tears have set me free. 972 01:33:55,454 --> 01:33:57,635 Sir Simon. 973 01:33:58,867 --> 01:34:05,400 At last, at last I shall be at rest. 974 01:34:07,521 --> 01:34:14,402 - I'll miss you. - Good-bye dear child. 975 01:34:17,531 --> 01:34:21,075 Sir Simon wait. 976 01:34:36,154 --> 01:34:39,634 - Miss Jennifer! - Hi Mr. Umney. 977 01:34:41,968 --> 01:34:44,634 - Miss Jennifer. - What's wrong? 978 01:34:44,741 --> 01:34:46,910 Miss Jennifer is nowhere to be found. 979 01:34:46,934 --> 01:34:49,103 We're afraid Sir Simon has taken her. 980 01:34:49,161 --> 01:34:51,072 - Mr. Umney. - Yes! 981 01:34:51,132 --> 01:34:53,857 I think I know where she might be. 982 01:34:53,881 --> 01:34:55,776 Well come with me. 983 01:35:02,248 --> 01:35:03,248 Jenny. 984 01:35:04,278 --> 01:35:06,691 - Jen! - Jen. 985 01:35:10,450 --> 01:35:15,650 Jenny, Jenny are you alright? Jen! 986 01:35:19,603 --> 01:35:24,263 - Where you been? - With Sir Simon. 987 01:35:25,577 --> 01:35:27,410 Where is he? 988 01:35:28,506 --> 01:35:30,279 He's gone 989 01:35:31,140 --> 01:35:33,203 For good. 990 01:35:46,207 --> 01:35:51,207 Sir Simon de Canterville 1575 to 1635. 991 01:35:53,620 --> 01:35:54,873 I'm sorry honey. 992 01:35:56,199 --> 01:35:57,855 Me too. 993 01:36:02,605 --> 01:36:05,846 Could we stay here for a while. 79742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.