Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,000 --> 00:00:48,000
ROCK 'N' ROLL
2
00:00:50,000 --> 00:00:56,000
Traducerea şi adaptarea: CLAUDIA 75
ClassicSubtitle Team
3
00:00:58,000 --> 00:01:04,000
Revizuire text
ŞTEF IONESCO
4
00:03:17,132 --> 00:03:19,602
Magazinul de Electrocasnice "Patterson".
5
00:03:19,603 --> 00:03:22,229
- Ce se petrece acolo ?
- Tată ?
6
00:03:22,230 --> 00:03:24,315
Harriet Priestly tocmai
i-a telefonat mamei tale.
7
00:03:24,316 --> 00:03:25,816
Soţul ei a trecut cu maşina
pe lângă magazin
8
00:03:25,817 --> 00:03:27,407
şi spunea că luminile sunt încă
aprinse.
9
00:03:27,408 --> 00:03:30,606
De ce sunt luminile încă aprinse ?
10
00:03:30,607 --> 00:03:32,657
Verific contabilitatea aşa
cum fac mereu, tată.
11
00:03:32,658 --> 00:03:34,805
Semnul, Guy.
Semnul e încă pus.
12
00:03:34,910 --> 00:03:37,152
Acum ţinem deschis toată noaptea ?
13
00:03:37,288 --> 00:03:39,541
Nu. Scuze.
O să sting luminile.
14
00:03:39,623 --> 00:03:42,399
Muzica aia se aude
din boxele magazinului ?
15
00:03:42,501 --> 00:03:43,913
O să opresc şi muzica.
16
00:03:44,046 --> 00:03:47,818
Păi s-o opreşti.
17
00:03:56,767 --> 00:03:58,843
La naiba !
18
00:04:04,452 --> 00:04:07,402
Dar credeam că ai ales deja
numele "The Echoes".
19
00:04:07,403 --> 00:04:09,613
Nu. O oarecare formaţie
din Buffalo are numele ăsta.
20
00:04:09,614 --> 00:04:11,615
Oricum, nu prea mă dădeam
în vânt după numele ăsta.
21
00:04:11,616 --> 00:04:13,158
Hai, pur şi simplu, să...
22
00:04:13,159 --> 00:04:15,827
Să ne spunem...
"Grupul de care o să auziţi".
23
00:04:15,828 --> 00:04:17,607
Ce spui de "The Corvettes" ?
24
00:04:17,608 --> 00:04:19,998
Vrei să spui The Corvettes
sau The Chordvettes ?
25
00:04:19,999 --> 00:04:21,583
Nu.
"Corvettes", la fel ca maşina.
26
00:04:21,584 --> 00:04:25,452
Păi, să vedem.
Eu mă gândeam la The Chord.
27
00:04:25,589 --> 00:04:29,574
Chordvettes.
Ca acordurile din muzica noastră.
28
00:04:30,260 --> 00:04:31,600
Nu.
29
00:04:31,720 --> 00:04:34,009
Poftim.
10 cenţi.
30
00:04:34,010 --> 00:04:35,306
Ăsta e Skitch Patterson ?
31
00:04:35,307 --> 00:04:36,398
- Bună.
- Bună dimineaţa la toată lumea.
32
00:04:36,399 --> 00:04:37,517
- Bună dimineaţa.
- Salut, Guy.
33
00:04:37,518 --> 00:04:39,711
Deci, iată-l aici
pe hipiotul singuratic din Erie.
34
00:04:39,712 --> 00:04:40,728
Alte idei ?
35
00:04:40,729 --> 00:04:43,189
Ce spuneţi de "The Tempos" ?
Ştiţi, ritmuri ?
36
00:04:43,190 --> 00:04:45,099
Nu "The Tempos".
Tempos...
37
00:04:45,100 --> 00:04:47,610
Am făcut deja parte
dintr-un grup numit "The Tempos".
38
00:04:47,611 --> 00:04:48,904
Eram...
39
00:04:48,988 --> 00:04:50,173
îngrozitori.
40
00:04:50,174 --> 00:04:53,366
Hei, Guy, nu erai tu bateristul
formaţiei "The Tempos" ?
41
00:04:53,367 --> 00:04:55,953
Te-am auzit, să ştii.
42
00:04:56,094 --> 00:04:58,914
Fac ce fac şi mă opresc
tot la "The Herdsmen".
43
00:04:58,915 --> 00:05:00,832
Dar ce ziceţi de "Bacşişuri Grase" ?
44
00:05:00,833 --> 00:05:02,909
Îmi place.
45
00:05:04,337 --> 00:05:06,259
Bine, Skitch.
46
00:05:06,260 --> 00:05:08,173
Vrei să experimentezi ruşinea diseară ?
47
00:05:08,174 --> 00:05:11,343
Cântăm la concursul de tinere talente
al liceului Mercyhurts.
48
00:05:11,344 --> 00:05:13,633
Va fi haios rău de tot.
49
00:05:13,763 --> 00:05:16,052
"Jimmy & Herdsmen".
50
00:05:16,182 --> 00:05:18,424
Chad va cânta solo ?
51
00:05:18,518 --> 00:05:21,021
Ştii că Chad face aşa cu orice cântec.
52
00:05:21,146 --> 00:05:22,391
Mic-dejun plăcut.
53
00:05:22,522 --> 00:05:23,672
Pe curând, Faye.
54
00:05:23,673 --> 00:05:24,857
Trebuie să refuz oferta,
55
00:05:24,858 --> 00:05:27,860
dar, copii, dacă aveţi nevoie de cabluri
sau de prize noi, daţi-mi un telefon.
56
00:05:27,861 --> 00:05:29,904
În regulă.
Ei bine, tu eşti cel care pierde.
57
00:05:29,905 --> 00:05:32,289
Fete de liceu...
Din belşug.
58
00:05:32,366 --> 00:05:34,868
Tata vrea o antenă rotativă.
59
00:05:34,994 --> 00:05:37,449
Spune-i să treacă pe la magazin.
60
00:05:37,511 --> 00:05:40,331
A vorbit deja cu un vânzător
de la Tele-Mart.
61
00:05:40,332 --> 00:05:42,526
A făcut o mare greşeală.
62
00:05:42,626 --> 00:05:47,052
Lenny, pisicile alea nu dau doi
bani pe cumpărător.
63
00:05:51,095 --> 00:05:53,431
Hei, hei, hei.
Arată bine.
64
00:05:59,353 --> 00:06:00,408
Bună dimineaţa.
65
00:06:00,409 --> 00:06:02,355
Nu deschidem la 10:00
în zilele de sâmbătă ?
66
00:06:02,356 --> 00:06:06,069
Ba da.
Şi ăsta-i un lucru bun.
67
00:06:07,719 --> 00:06:09,279
Ştii, se referă la turmă.
68
00:06:09,280 --> 00:06:10,973
Sună ca în "Herds",
numai că se scrie cu "ea".
69
00:06:10,974 --> 00:06:11,990
Deci e "Heardsmen".
70
00:06:11,991 --> 00:06:13,408
- E ca unul din cele şase simţuri.
- Exact.
71
00:06:13,409 --> 00:06:14,619
Aşa se scrie.
72
00:06:14,744 --> 00:06:15,812
Ce părere aveţi ?
73
00:06:15,912 --> 00:06:17,133
E o turmă mare.
74
00:06:17,247 --> 00:06:18,468
Heards.
75
00:06:18,623 --> 00:06:19,797
Nu pricep.
76
00:06:19,798 --> 00:06:21,375
Nu, aşa se pronunţă.
Deci e "Heards".
77
00:06:21,376 --> 00:06:25,338
Deci e vorba de unul din simţuri.
Auzul. Muzica se aude.
78
00:06:25,463 --> 00:06:27,147
Nu...
Nu înţeleg.
79
00:06:27,257 --> 00:06:29,000
Să faci bine să înţelegi.
80
00:06:29,134 --> 00:06:30,818
Heards, adică "aude".
81
00:06:30,927 --> 00:06:33,134
Da.
E Heardsmen.
82
00:06:33,263 --> 00:06:34,923
Heardsmen.
83
00:06:35,015 --> 00:06:38,929
Oh, nu.
84
00:06:39,269 --> 00:06:40,274
Băieţi.
85
00:06:40,312 --> 00:06:41,605
Chad a căzut.
86
00:06:41,730 --> 00:06:42,928
Gata, Venus ?
87
00:06:43,023 --> 00:06:44,209
Gata, Steve.
88
00:06:44,358 --> 00:06:45,449
Bine.
89
00:06:45,567 --> 00:06:47,644
Să mergem.
90
00:07:09,843 --> 00:07:11,978
Uită-te la astea.
Le vezi ?
91
00:07:12,071 --> 00:07:13,971
Bunica şi cu mine le-am văzut.
92
00:07:13,972 --> 00:07:15,723
Trei săptămâni ne-am uitat la ele.
93
00:07:15,724 --> 00:07:18,726
Şi săptămâna trecută,
şi-a dat seama că au sfori.
94
00:07:18,727 --> 00:07:22,167
Sunt păpuşi.
95
00:07:22,168 --> 00:07:23,689
Sunt marionete.
Asta sunt.
96
00:07:23,690 --> 00:07:25,932
Cu ce vă pot ajuta astăzi, domnilor ?
97
00:07:26,026 --> 00:07:28,991
Avem o propunere super pentru tine, Guy.
98
00:07:29,112 --> 00:07:31,319
Tu mai cânţi la percuţie ?
99
00:07:31,448 --> 00:07:33,524
Ţi-am spus că da, nu-i aşa ?
100
00:07:33,617 --> 00:07:35,277
Da, da, da.
101
00:07:35,411 --> 00:07:37,024
În fiecare zi.
102
00:07:37,121 --> 00:07:39,149
Avem nevoie de tine, Skitch.
103
00:07:39,290 --> 00:07:42,778
Ce zici să-l înlocuieşti pe Chad ?
Doar în seara asta.
104
00:07:42,877 --> 00:07:44,537
De ce ?
105
00:07:44,670 --> 00:07:46,224
Idiotul !
106
00:07:46,339 --> 00:07:50,195
Şi-a rupt mâna.
107
00:07:55,772 --> 00:07:59,352
Hai să ne uităm
la radiourile astea cu ceas de aici, vreţi ?
108
00:07:59,353 --> 00:08:00,492
Oh, da.
109
00:08:00,646 --> 00:08:04,251
Ar observa cineva că Chad şi-a rupt mâna ?
110
00:08:04,252 --> 00:08:07,858
Astea sunt radiourile cu ceas,
prieteni.
111
00:08:09,113 --> 00:08:11,153
Şi... ce-i cu melodia asta ?
112
00:08:11,240 --> 00:08:13,838
Păi, e o compoziţie originală de-a mea.
113
00:08:13,951 --> 00:08:14,952
Hei.
114
00:08:15,036 --> 00:08:16,305
Noi am scris-o.
115
00:08:16,306 --> 00:08:18,038
Nu e ceva cu care să nu te descurci.
116
00:08:18,039 --> 00:08:19,818
Doar în seara asta.
117
00:08:19,916 --> 00:08:22,466
Şi dacă ieşim câştigători,
118
00:08:22,585 --> 00:08:25,337
împărţim cei 100 de dolari.
119
00:08:27,632 --> 00:08:31,084
Să cânt din nou într-o formaţie !
120
00:08:31,219 --> 00:08:34,671
Frate, sună tare distractiv.
121
00:08:40,400 --> 00:08:42,480
În regulă.
Uitaţi care-i treaba.
122
00:08:42,481 --> 00:08:44,190
Dacă vreţi mâinile astea fermecate,
123
00:08:44,191 --> 00:08:48,189
trebuie să cumpăraţi două pick-up-uri noi.
124
00:08:48,320 --> 00:08:52,080
Şi acest aparat de radio.
125
00:08:54,160 --> 00:08:56,733
Vorbeşti serios ?
126
00:08:56,829 --> 00:08:59,118
Costă 14 dolari şi 95 de cenţi.
127
00:08:59,248 --> 00:09:01,479
Ce zici şi de o maşină de spălat ?
128
00:09:01,584 --> 00:09:04,371
Da, bine.
129
00:09:04,504 --> 00:09:08,691
# Pentru că mă doare să te văd #
130
00:09:09,008 --> 00:09:12,840
# Fiind a altuia decât a mea #
131
00:09:13,263 --> 00:09:17,557
# Şi dacă te cunosc bine #
# O să faci acel lucru #
132
00:09:17,893 --> 00:09:21,760
# În fiecare zi #
# O să faci acelaşi lucru #
133
00:09:22,314 --> 00:09:27,023
# Şi nu pot suporta #
# Să faci acelaşi lucru mereu #
134
00:09:35,411 --> 00:09:36,751
Perfect, omule.
135
00:09:36,752 --> 00:09:39,706
Foarte bine.
Lui Chad i-a luat o săptămână să-l înveţe.
136
00:09:39,707 --> 00:09:41,878
Chad.
Cine-i Ch... Chad ?
137
00:09:42,001 --> 00:09:43,744
Doar un cântec, da ?
138
00:09:43,836 --> 00:09:44,891
Exact.
139
00:09:45,004 --> 00:09:47,080
Minunat.
140
00:09:49,133 --> 00:09:50,173
Trebuie să plec.
141
00:09:50,259 --> 00:09:51,517
Asta e...
142
00:09:51,677 --> 00:09:54,194
Guy Patterson.
143
00:09:54,306 --> 00:09:56,548
Asta e...
The Oneders !
144
00:09:56,549 --> 00:09:58,685
Ştiţi...
Ca The Beetles - The Beatles.
145
00:09:58,686 --> 00:10:00,603
Ei folosesc E-A în The Beatles, nu ?
146
00:10:00,604 --> 00:10:03,231
Ei bine, noi putem folosi O-N-E
în The Oneders.
147
00:10:03,232 --> 00:10:05,094
Baţi câmpii.
148
00:10:05,234 --> 00:10:07,310
Nu, uite.
149
00:10:08,696 --> 00:10:09,894
The Oneders.
150
00:10:09,989 --> 00:10:10,989
Lenny.
151
00:10:10,990 --> 00:10:13,635
Da, arată ca The O-neders.
152
00:10:13,743 --> 00:10:15,226
Nu.
The Oneders.
153
00:10:15,227 --> 00:10:17,829
M-am prins.
Dar ai impresia că zici The O-neders.
154
00:10:17,830 --> 00:10:21,389
# Aud copiii râzând #
155
00:10:21,501 --> 00:10:25,012
# Pot auzi copiii râzând #
156
00:10:25,130 --> 00:10:28,641
# Da, aud copiii râzând #
157
00:10:28,758 --> 00:10:32,269
# Şi nu e departe #
158
00:10:32,387 --> 00:10:35,898
# Nu, nu e departe #
159
00:10:36,016 --> 00:10:38,933
# Nu, nu e departe #
160
00:10:39,019 --> 00:10:41,640
# Aud râul curgând #
161
00:10:41,772 --> 00:10:44,334
# Da, îl aud #
162
00:10:44,441 --> 00:10:47,407
Hei ! Te îneci în râu !
Te îneci !
163
00:10:47,528 --> 00:10:50,445
# Aud râul curgând #
164
00:10:50,573 --> 00:10:53,692
# Şi nu e departe #
165
00:10:53,826 --> 00:10:57,147
# Nu, nu e departe #
166
00:10:57,246 --> 00:11:00,461
# Nu, nu e departe #
167
00:11:00,525 --> 00:11:02,375
Asta nu prea e întâlnire, Guy.
168
00:11:02,376 --> 00:11:03,669
Credeam că o să mergem la cinema
169
00:11:03,670 --> 00:11:06,789
şi o să cinăm la club.
170
00:11:06,790 --> 00:11:08,715
O să le încălzim bine pe doamnele astea.
171
00:11:08,716 --> 00:11:10,008
Ei bine, cât va dura ?
172
00:11:10,009 --> 00:11:12,636
Guy, te-am căutat peste tot.
Trebuie să te pregăteşti.
173
00:11:12,637 --> 00:11:14,215
În regulă.
174
00:11:14,305 --> 00:11:15,621
Unde sunt ?
175
00:11:15,622 --> 00:11:18,789
Intri pe uşa aceea din spate,
de lângă scenă.
176
00:11:18,844 --> 00:11:20,394
Grozav.
Tina, ea e Faye.
177
00:11:20,395 --> 00:11:23,385
Bună.
Cât va dura ?
178
00:11:26,510 --> 00:11:28,110
Să ştii că nu...
Nu ştiu.
179
00:11:28,111 --> 00:11:31,884
N-am mai luat parte la aşa ceva înainte.
180
00:11:33,075 --> 00:11:36,907
Mi-a făcut plăcere să te cunosc.
181
00:12:12,029 --> 00:12:14,409
E bine, da !
Ascultaţi aplauzele astea.
182
00:12:14,410 --> 00:12:16,703
Ce-ai de spus,
Miss Show al Tinerelor Talente ?
183
00:12:16,704 --> 00:12:20,477
E extra bun ?
Nu ! E super !
184
00:12:21,351 --> 00:12:25,421
Foarte bine. Băieţii ăştia
sunt cu mult peste legendele de bronz
185
00:12:25,422 --> 00:12:27,298
ale Frăţiei Phi Kappa Epsilon
186
00:12:27,299 --> 00:12:30,086
de la liceul Gannon de peste drum.
187
00:12:30,218 --> 00:12:33,492
Ei sunt alergătorii noştri de frunte !
188
00:12:33,680 --> 00:12:35,542
Bine.
189
00:12:35,543 --> 00:12:38,017
Cum staţi, băieţi ?
Sunteţi... Sunteţi gata ?
190
00:12:38,018 --> 00:12:40,094
Nu.
191
00:12:41,021 --> 00:12:43,501
Hei, cum vinzi un pui unuia care nu aude ?
192
00:12:43,502 --> 00:12:44,857
Eşti un idiot de frunte !
193
00:12:44,858 --> 00:12:45,858
Îi urli în ureche:
194
00:12:45,859 --> 00:12:47,674
Hei, vrei să cumperi un pui ?
195
00:12:47,778 --> 00:12:49,497
Să mănânci ceva, căpitane.
196
00:12:49,613 --> 00:12:53,421
Taci din gură !
0O să-ţi tăbăcesc fundul.
197
00:12:57,997 --> 00:12:58,998
Sunteţi gata ?
198
00:12:59,040 --> 00:13:00,178
Gata.
199
00:13:00,179 --> 00:13:01,217
Oh, da...
Doar una, te rog.
200
00:13:01,218 --> 00:13:02,250
Bună.
Distracţie plăcută.
201
00:13:02,251 --> 00:13:04,878
Membrii următoarei formaţii
sunt cu toţii de-ai noştri.
202
00:13:04,879 --> 00:13:07,809
Erie e casa lor.
203
00:13:07,924 --> 00:13:10,806
The... O-neders.
204
00:13:10,927 --> 00:13:14,806
Se pronunţă The Oneders.
205
00:13:15,765 --> 00:13:16,963
1, 2, 3, 4.
206
00:13:17,058 --> 00:13:19,418
Ai luat-o prea repede, Guy.
Mai lent !
207
00:13:19,978 --> 00:13:23,797
Încetineşte ! Ai luat-o prea repede !
Încetineşte !
208
00:13:23,899 --> 00:13:24,978
# Tu #
209
00:13:25,108 --> 00:13:28,312
# Făcând ceea ce faci #
210
00:13:28,403 --> 00:13:31,452
0h, haide.
E prea rapid.
211
00:13:31,453 --> 00:13:33,533
# Îmi frângi inima în milioane de bucăţi #
212
00:13:33,534 --> 00:13:36,012
# Aşa cum faci mereu #
213
00:13:36,161 --> 00:13:37,916
# Dar tu #
214
00:13:37,997 --> 00:13:41,104
# N-ai vrut să fii crudă #
215
00:13:41,250 --> 00:13:43,361
# Nici măcar n-ai ştiut #
216
00:13:43,461 --> 00:13:45,892
# De durerea #
217
00:13:46,005 --> 00:13:49,208
# Care mi-a încercat inima #
218
00:13:49,342 --> 00:13:50,836
# Şi încerc #
219
00:13:50,927 --> 00:13:52,374
Hai, Guy.
220
00:13:52,512 --> 00:13:55,868
# Dar e prea greu pentru mine #
221
00:13:55,973 --> 00:14:00,268
# De fiecare dată când faci ceea ce faci #
222
00:14:02,273 --> 00:14:03,815
# Eu #
223
00:14:03,941 --> 00:14:07,452
# Îţi ştiu toate jocurile #
224
00:14:07,570 --> 00:14:12,446
# O să găsesc o cale să-ţi spun că ştiu #
225
00:14:12,783 --> 00:14:16,354
# Că într-o zi vei fi a mea #
226
00:14:16,454 --> 00:14:18,043
# Pentru că noi #
227
00:14:18,164 --> 00:14:21,509
# Am putea fi fericiţi împreună #
# Nu vezi asta ? #
228
00:14:21,626 --> 00:14:26,442
# Dacă măcar m-ai lăsa #
# Să fiu eu cel care te strânge-n braţe #
229
00:14:26,589 --> 00:14:29,745
# Şi să te ţin aici, lângă mine #
230
00:14:29,843 --> 00:14:32,939
# Da, încerc şi tot încerc #
# Să te uit, fetiţo #
231
00:14:33,054 --> 00:14:35,949
# Dar, pur şi simplu, e prea greu #
232
00:14:36,058 --> 00:14:40,815
# De fiecare dată când faci #
# Lucrul acela pe care-l faci #
233
00:14:42,564 --> 00:14:44,106
# Eu #
234
00:14:44,233 --> 00:14:46,166
0mule, ce se petrece aici ?
235
00:14:46,276 --> 00:14:47,949
# Nimeni #
236
00:14:48,028 --> 00:14:49,357
E în regulă !
237
00:14:49,488 --> 00:14:50,769
Eşti un om norocos !
238
00:14:50,770 --> 00:14:52,574
# Un tip nefericit, fetiţo #
239
00:14:52,575 --> 00:14:56,632
# Şi, pur şi simplu #
# Nu mai pot suporta #
240
00:15:10,593 --> 00:15:12,076
# Pentru că noi #
241
00:15:12,178 --> 00:15:15,464
# Am putea fi fericiţi împreună #
# Nu vezi asta ? #
242
00:15:15,598 --> 00:15:20,486
# Dacă măcar m-ai lăsa #
# Să fiu eu cel care te strânge-n braţe #
243
00:15:20,562 --> 00:15:23,753
# Şi să te ţin aici, lângă mine #
244
00:15:23,899 --> 00:15:27,078
# Pentru că doare aşa tare să văd #
245
00:15:27,194 --> 00:15:30,325
# Că eşti a altuia şi nu a mea #
246
00:15:30,405 --> 00:15:33,739
# Ştiu prea bine că faci acel lucru #
247
00:15:33,867 --> 00:15:37,106
# În fiecare zi, faci acelaşi lucru #
248
00:15:37,246 --> 00:15:41,896
# Şi nu te pot opri #
# Să faci lucrul pe care-l faci #
249
00:15:46,213 --> 00:15:49,938
Oh, Dumnezeule !
250
00:15:50,009 --> 00:15:51,966
A fost prea rapid, omule.
251
00:15:52,094 --> 00:15:53,198
E o baladă !
252
00:15:53,304 --> 00:15:54,310
Ai dreptate.
253
00:15:54,430 --> 00:15:57,906
Nu, a fost grozav !
A cântat grozav !
254
00:15:58,768 --> 00:16:00,038
A fost diabolic !
255
00:16:00,103 --> 00:16:01,383
Mai mult ca sigur !
256
00:16:01,521 --> 00:16:05,531
The Oneders sunt campionii !
257
00:16:06,944 --> 00:16:09,447
Cu melodia "Acel lucru pe care-l faci" !
258
00:16:09,448 --> 00:16:10,822
A fost minunat !
A fost grozav, băieţi !
259
00:16:10,823 --> 00:16:11,990
Veniţi încoace.
Vreau să vorbesc cu voi.
260
00:16:11,991 --> 00:16:13,408
Aţi cântat vreodată la "Villapiano" ?
261
00:16:13,409 --> 00:16:15,952
Unde ? Locul acela de lângă aeroport
unde se servesc spaghete ?
262
00:16:15,953 --> 00:16:18,372
Da. Vreau să cântaţi pentru mine.
Pur şi simplu vă vreau.
263
00:16:18,373 --> 00:16:20,791
Vreau să cântaţi în localul meu
în weekendul următor.
264
00:16:20,792 --> 00:16:22,227
Ce spuneţi ?
265
00:16:22,267 --> 00:16:23,877
E vorba de bani la mijloc ?
266
00:16:23,878 --> 00:16:25,462
Vă dau 100 de dolari.
Ce spuneţi ?
267
00:16:25,463 --> 00:16:26,697
S-a făcut.
268
00:16:26,798 --> 00:16:28,862
Da !
Da, da !
269
00:16:37,017 --> 00:16:41,560
Ştiu şi eu ?
Auzeam ritmul ăsta în minte, ştiţi ?
270
00:16:43,106 --> 00:16:46,048
Hei !
Sunteţi nărăvaşi, băieţi !
271
00:16:46,193 --> 00:16:47,753
Conduci la fel de repede !
272
00:16:47,820 --> 00:16:49,409
Ce îi faci ?
E baterist !
273
00:16:49,530 --> 00:16:52,828
Hei, Oneders !
274
00:16:52,829 --> 00:16:55,076
Ştiu şi eu... N-am mai cântat
de mult timp în faţa publicului,
275
00:16:55,077 --> 00:16:56,531
aşa că am fost cam nervos.
276
00:16:56,532 --> 00:16:57,746
Dar cântecul sună bine dacă
e cântat mai alert.
277
00:16:57,747 --> 00:16:59,581
Jimmy a vrut să-l cânte mai lent
şi a greşit.
278
00:16:59,582 --> 00:17:01,333
E o melodie ce impune un tempo
mai ridicat.
279
00:17:01,334 --> 00:17:02,781
Şi am câştigat !
280
00:17:02,782 --> 00:17:05,796
Tipul ăla Jimmy are, cu siguranţă,
o prietenă devotată în Faye.
281
00:17:05,797 --> 00:17:07,339
Fac o pereche frumoasă, nu ?
282
00:17:07,340 --> 00:17:09,424
Singurul grup în care am mai fost
e cel al unchiului meu.
283
00:17:09,425 --> 00:17:11,468
Am cântat la o nuntă pe gratis
şi apoi ne-am despărţit.
284
00:17:11,469 --> 00:17:14,067
Angajamentul ăsta e pe bani.
285
00:17:14,180 --> 00:17:17,763
- Deci, ce faci în următorul weekend ?
- Glumeşti ?
286
00:17:17,892 --> 00:17:20,276
Vin să văd formaţia prietenului meu.
287
00:17:20,277 --> 00:17:22,625
Formaţia câştigătoare
a unui premiu în muzică.
288
00:17:22,626 --> 00:17:23,731
Da.
Şi cântaţi într-un restaurant,
289
00:17:23,732 --> 00:17:26,437
lângă... aeroport ?
290
00:17:26,568 --> 00:17:29,640
La "Villapiano".
291
00:17:46,589 --> 00:17:50,516
# Şi când voi închide ochii #
292
00:17:51,177 --> 00:17:55,151
# Tu vei fi alături #
293
00:17:55,681 --> 00:17:59,964
# Dacă aş putea #
# Ţi-aş cere doar un lucru #
294
00:18:00,395 --> 00:18:02,696
# Rămâi cu mine, fetiţo #
295
00:18:02,772 --> 00:18:04,966
# Îţi mărturisesc #
296
00:18:05,108 --> 00:18:09,818
# Toate visele mele singuratice #
297
00:18:26,256 --> 00:18:28,332
Mulţumim.
298
00:18:29,884 --> 00:18:33,704
Masa 19,
pizza voastră e gata.
299
00:18:39,910 --> 00:18:42,980
Hei, când mai cântaţi
"Acel lucru pe care-l faci" ?
300
00:18:42,981 --> 00:18:44,023
Asta vrem să auzim !
301
00:18:44,024 --> 00:18:46,044
Oare ne-a luat-o faima înainte ?
302
00:18:46,045 --> 00:18:47,735
Hei, am venit aici să cunoaştem
fete şi să dansăm.
303
00:18:47,736 --> 00:18:49,904
Nu putem cunoaşte fete dacă nu dansăm !
304
00:18:49,905 --> 00:18:52,574
Bine. Ăsta e un moment propice
să înviorăm tonul puţin.
305
00:18:52,575 --> 00:18:56,643
În regulă.
Cântecul e pentru puştiul din spate.
306
00:18:57,580 --> 00:19:00,806
Hai să dansăm !
307
00:19:00,916 --> 00:19:02,364
# Tu #
308
00:19:02,460 --> 00:19:05,888
# Făcând ceea ce faci #
309
00:19:06,047 --> 00:19:10,733
# Îmi frângi inima în milioane de bucăţi #
310
00:19:11,886 --> 00:19:15,741
# Aşa cum faci mereu #
311
00:19:15,932 --> 00:19:17,762
Lasă să ardă.
Las-o să ardă.
312
00:19:17,763 --> 00:19:19,518
Las-o să ardă toată noaptea.
313
00:19:19,519 --> 00:19:23,831
Ca să vin eu aici în puterea nopţii
să sting lumina.
314
00:19:23,832 --> 00:19:25,900
Nu poate să facă nimic cum trebuie ?
315
00:19:25,901 --> 00:19:29,969
"Oh, nu.
Nu, tată, voi avea grijă să sting luminile."
316
00:19:29,970 --> 00:19:31,822
Pe naiba.
Nu stinge lumina nici acasă.
317
00:19:31,823 --> 00:19:35,632
De ce-ar stinge lumina la magazin ?
318
00:19:37,746 --> 00:19:40,202
Ştii ce-s astea ?
319
00:19:40,290 --> 00:19:42,082
Cărţi de joc cu preşedinţi ?
320
00:19:42,209 --> 00:19:43,941
Un bonus.
321
00:19:44,044 --> 00:19:45,836
Ştii de ce ?
322
00:19:45,963 --> 00:19:47,600
Habar n-am.
323
00:19:47,715 --> 00:19:49,155
Să vă atrag mereu aici.
324
00:19:49,156 --> 00:19:51,009
S-a dus vestea despre voi, Oneders.
325
00:19:51,010 --> 00:19:52,599
Hei, se spune Oneders.
326
00:19:52,600 --> 00:19:54,804
În seara asta, uşa a fost luată practic
pe sus la a doua voastră apariţie.
327
00:19:54,805 --> 00:19:57,516
Oamenii şi-au chemat prietenii
să vină la "Villapiano".
328
00:19:57,517 --> 00:19:59,747
- Da ?
- O să fac o avere cu voi.
329
00:19:59,748 --> 00:20:02,813
Hei, nu vă mai obosiţi
să veniţi cu identităţi false.
330
00:20:02,814 --> 00:20:05,625
"Villapiano" s-a închis.
Lance ! Lance !
331
00:20:05,775 --> 00:20:07,483
Ce s-a întâmplat cu Tina ?
332
00:20:07,511 --> 00:20:09,361
A trebuit să-şi ajute mama
333
00:20:09,362 --> 00:20:12,839
să gătească pentru o petrecere.
334
00:20:12,840 --> 00:20:15,452
Păi, ar face bine ca data viitoare
să fie prezentă
335
00:20:15,453 --> 00:20:18,330
pentru că toate fetele vorbeau
numai despre voi, băieţi.
336
00:20:18,331 --> 00:20:20,394
- La baie.
- Serios ?
337
00:20:20,395 --> 00:20:22,587
Aproape am strâns de gât
o fată pe nume Chrissy.
338
00:20:22,588 --> 00:20:24,336
- Chrissy Thompkins ?
- Şatenă, tunsă scurt.
339
00:20:24,337 --> 00:20:25,921
Stai. Ce-mi scapă ?
Cine e ?
340
00:20:25,922 --> 00:20:28,924
O poloneză în rochie gri cu buline,
bând tacticos o bere,
341
00:20:28,925 --> 00:20:30,384
care stătea lângă cabina foto.
342
00:20:30,385 --> 00:20:32,247
A stat la ambele sesiuni.
343
00:20:32,387 --> 00:20:34,273
Staţi.
Eu unde eram ?
344
00:20:34,389 --> 00:20:36,227
Oh, cântam cu chitara mea.
345
00:20:36,228 --> 00:20:38,100
Poftiţi, puştilor.
Din partea casei.
346
00:20:38,101 --> 00:20:39,928
Pusese ochii pe Jimmy al meu.
347
00:20:40,062 --> 00:20:42,493
Hai, comedianţilor,
ieşiţi afară.
348
00:20:42,494 --> 00:20:45,983
A spus câteva cuvinte frumoase
şi despre bateristul nostru.
349
00:20:45,984 --> 00:20:48,027
- Pleacă de aici. Ce-a spus ?
- Nu ştiu.
350
00:20:48,028 --> 00:20:50,029
Hei, băieţi.
Nu vreau să vă deranjez.
351
00:20:50,030 --> 00:20:52,365
Vreau doar să vă spun că ador
cântecul vostru, ador genul ăsta de muzică.
352
00:20:52,366 --> 00:20:53,866
Vreau să ştiu de unde pot cumpăra discul.
353
00:20:53,867 --> 00:20:55,285
- Afară.
- Stai aşa, tataie !
354
00:20:55,286 --> 00:20:57,704
Tataie ? Îţi dau eu un tataie
de abia o să-l poţi duce.
355
00:20:57,705 --> 00:21:01,288
Hei, nu era admiratorul nostru ?
356
00:21:02,301 --> 00:21:04,211
Hei, băieţi, ce ziceţi de asta ?
357
00:21:04,212 --> 00:21:05,279
Despre ce ?
358
00:21:05,421 --> 00:21:08,232
Poate-ar trebui să scoatem un disc.
359
00:21:08,233 --> 00:21:09,633
Adică, să înregistrăm un disc ?
360
00:21:09,634 --> 00:21:10,904
Un disc, disc, disc ?
361
00:21:10,905 --> 00:21:12,302
Da, asta vreau să spun.
362
00:21:12,303 --> 00:21:13,387
Nu cântecul pe care l-am cântat.
363
00:21:13,388 --> 00:21:15,430
Ba da. Adică am putea vinde
copii ale lor chiar aici, în oraş,
364
00:21:15,431 --> 00:21:16,831
pentru 1 dolar bucata.
365
00:21:16,832 --> 00:21:19,476
"Tele Mart" are o cabină de înregistrări
pe care am putea-o folosi.
366
00:21:19,477 --> 00:21:21,197
Nu, e pentru două persoane.
367
00:21:21,198 --> 00:21:23,898
- Şi e pentru felicitări de ziua de naştere.
- Stai de vorbă cu Spartacus.
368
00:21:23,899 --> 00:21:27,485
Întâmplarea face să am o rudă
în industria de înregistrări.
369
00:21:27,486 --> 00:21:29,110
Unchiul Bob ?
370
00:21:29,196 --> 00:21:31,129
Unchi...
Cine e unchiul Bob ?
371
00:21:31,281 --> 00:21:33,281
Înregistrează muzică religioasă.
372
00:21:33,325 --> 00:21:35,258
Coruri, predicile preferate.
373
00:21:35,369 --> 00:21:37,339
Chestii pe care le ascultă mama.
374
00:21:37,340 --> 00:21:39,497
Şi ar putea imprima şi ce cântăm noi ?
375
00:21:39,498 --> 00:21:40,577
Posibil.
376
00:21:40,585 --> 00:21:42,125
N-o s-o facă pe gratis.
377
00:21:42,126 --> 00:21:45,969
Şi trebuie să ne măsurăm cuvintele.
378
00:22:01,312 --> 00:22:03,115
# Pentru că noi #
379
00:22:03,231 --> 00:22:06,682
# Am putea fi fericiţi #
# Nu vezi asta ? #
380
00:22:06,776 --> 00:22:11,557
# Dacă măcar m-ai lăsa #
# Să fiu eu cel care te strânge-n braţe #
381
00:22:12,073 --> 00:22:15,585
# Şi să te ţin aici lângă mine #
382
00:22:15,703 --> 00:22:19,143
# Pentru că mă doare rău să văd #
383
00:22:19,248 --> 00:22:22,688
# Că eşti a altuia şi nu a mea #
384
00:22:22,794 --> 00:22:26,187
# Dar dacă văd că faci acel lucru #
385
00:22:26,297 --> 00:22:29,631
# În fiecare zi, faci acelaşi lucru #
386
00:22:29,759 --> 00:22:34,623
# Nu mai suport să faci #
# Acelaşi lucru pe care mereu îl faci #
387
00:22:42,471 --> 00:22:43,981
A fost fenomenal, omule !
388
00:22:43,982 --> 00:22:45,274
- Fenomenal ?
- Fenomenal !
389
00:22:45,275 --> 00:22:46,859
E bine, nu ?
Fenomenal e bine, nu ?
390
00:22:46,860 --> 00:22:48,402
Cred că ritmul tot prea lent a fost.
391
00:22:48,403 --> 00:22:51,739
Mulţumesc, unchiule Bob.
Îţi mulţumesc foarte, foarte mult.
392
00:22:51,740 --> 00:22:53,157
Salută-l pe tatăl tău din partea mea.
393
00:22:53,158 --> 00:22:54,511
S-a făcut.
394
00:22:54,512 --> 00:22:56,244
Hei, cu propriile mele vise cum rămâne ?
395
00:22:56,245 --> 00:22:59,914
Trebuie să fiu la "Buffalo" la 19:00
să înregistrez un cor de copii.
396
00:22:59,915 --> 00:23:01,220
Am doar copia asta.
397
00:23:01,334 --> 00:23:05,568
Hei, unchiule Bob, când vom primi
discurile alea ?
398
00:23:07,757 --> 00:23:09,904
Evanghelia lui Luca 21:19.
399
00:23:10,009 --> 00:23:13,674
"Şi răbdarea să vă posede sufletele".
400
00:23:13,805 --> 00:23:15,065
Luca ?
Cine-i Luca ?
401
00:23:15,139 --> 00:23:16,966
Când ne dai înregistrarea ?
402
00:23:17,100 --> 00:23:19,176
Miercuri.
403
00:23:20,687 --> 00:23:22,763
Hai !
Hai !
404
00:23:23,546 --> 00:23:25,566
Hei, ăştia nu sunt The O-neders ?
405
00:23:25,567 --> 00:23:27,346
Nu.
Se spune Oneders.
406
00:23:27,444 --> 00:23:29,116
The Oneders.
O-N-E.
407
00:23:29,117 --> 00:23:31,489
- Nu e formaţia care cântă aici diseară ?
- Ba da.
408
00:23:31,490 --> 00:23:33,269
- Au imprimat un disc ?
- Da.
409
00:23:33,408 --> 00:23:34,761
Super.
410
00:23:34,762 --> 00:23:35,993
Uite, restul tău.
Mulţumesc.
411
00:23:35,994 --> 00:23:38,412
Deci vrei să spui că poţi
să mă vezi de sus, de pe scenă ?
412
00:23:38,413 --> 00:23:39,803
Clar ca cristalul.
413
00:23:39,873 --> 00:23:41,961
Ai fost aici în fiecare noapte.
414
00:23:41,962 --> 00:23:44,460
Ştiţi, băieţi, voi sunteţi mai buni
decât toţi.
415
00:23:44,461 --> 00:23:46,796
Le-am spus părinţilor că mă duc
la prietenii mei,
416
00:23:46,797 --> 00:23:49,132
Bobbie şi Joanne, ca să învăţ,
dar n-am făcut asta.
417
00:23:49,133 --> 00:23:50,378
Am venit aici.
418
00:23:50,379 --> 00:23:53,386
Am apelat la un subterfugiu
ca să vă văd pe voi, băieţi.
419
00:23:53,387 --> 00:23:54,502
Subter...
420
00:23:54,597 --> 00:23:59,358
Hei, Skitch...
Prietena ta tocmai a intrat.
421
00:24:00,228 --> 00:24:03,917
Grozav.
Tina a reuşit să vină.
422
00:24:03,918 --> 00:24:06,024
- Mă ocup eu. Nu-ţi face griji.
- Mulţumesc.
423
00:24:06,025 --> 00:24:07,757
Bună.
Eu sunt Lenny.
424
00:24:07,861 --> 00:24:10,308
- Bună.
- Cum te cheamă ?
425
00:24:10,447 --> 00:24:11,561
Chrissy.
426
00:24:11,698 --> 00:24:14,829
Tina. Bună.
Ai venit !
427
00:24:14,951 --> 00:24:16,257
Cum am promis.
428
00:24:16,258 --> 00:24:18,330
Uite.
Mi-am luat pantofi de dans noi.
429
00:24:18,331 --> 00:24:20,525
Arăţi super.
430
00:24:20,560 --> 00:24:23,210
Da. Are o prietenă tare drăguţă,
nu-i aşa ?
431
00:24:23,211 --> 00:24:25,666
Ştii cumva dacă au o relaţie serioasă ?
432
00:24:25,797 --> 00:24:28,098
Foarte serioasă.
Eu sunt singur.
433
00:24:28,216 --> 00:24:30,292
Dar basistul ?
434
00:24:30,301 --> 00:24:32,235
E însurat.
435
00:24:32,345 --> 00:24:33,910
Mereu e aşa fum aici ?
436
00:24:33,911 --> 00:24:35,723
Hei, Ringo, e timpul să facem spectacol.
437
00:24:35,724 --> 00:24:39,971
Vino !
Ar fi trebuit să fii pe scenă acum 5 minute.
438
00:24:50,989 --> 00:24:54,703
# Simt că-mi pierd timpul cu ei #
439
00:24:54,827 --> 00:24:58,338
# Iar tu mă faci să-mi pierd minţile #
440
00:24:58,456 --> 00:25:01,646
# Regina mea #
441
00:25:01,751 --> 00:25:04,835
# Sălbatică #
442
00:25:04,962 --> 00:25:08,830
# Micuţa mea sălbatică #
443
00:25:13,596 --> 00:25:16,740
# Oh, bine #
# Mi-am părăsit şi prietena #
444
00:25:16,850 --> 00:25:20,040
# Dar acum am nevoie tot timpul de tine #
445
00:25:20,145 --> 00:25:21,603
# Micuţa mea sălbatică #
446
00:25:21,730 --> 00:25:23,188
# Mă voi întoarce #
447
00:25:23,315 --> 00:25:24,643
Cumpăr şi eu unul.
448
00:25:24,644 --> 00:25:26,442
# Micuţa mea sălbatică #
# Mă voi întoarce #
449
00:25:26,443 --> 00:25:28,601
Vindeţi multe din astea ?
450
00:25:28,737 --> 00:25:30,433
# Mă voi întoarce #
451
00:25:30,530 --> 00:25:32,606
# La tine #
452
00:25:47,339 --> 00:25:51,147
Vă mulţumim, Erie, PA !
453
00:25:58,810 --> 00:26:02,155
Dă-mi să văd ziarul ăla.
454
00:26:02,156 --> 00:26:04,982
Să vedem cu ce găselniţă
mai vine azi "Tele-Mart".
455
00:26:04,983 --> 00:26:07,248
Pe prima pagină, desigur.
456
00:26:07,360 --> 00:26:08,902
Ascultă asta.
457
00:26:08,903 --> 00:26:11,155
Grătare pentru picnic.
Vând grătare acum.
458
00:26:11,156 --> 00:26:13,053
La preţul de 7,89.
459
00:26:13,199 --> 00:26:14,267
Dumnezeule.
460
00:26:14,367 --> 00:26:15,987
Aici...
Am găsit ceva.
461
00:26:15,994 --> 00:26:17,322
Priveşte.
462
00:26:17,412 --> 00:26:19,833
Set de curăţat pantofi.
463
00:26:19,834 --> 00:26:22,334
Oamenii nu şi mai cumpără o perie
cu care să-şi cureţe pantofii
464
00:26:22,335 --> 00:26:23,752
şi să-i facă să strălucească.
465
00:26:23,753 --> 00:26:25,420
Trebuie să aibă kitul special
pentru curăţat pantofi.
466
00:26:25,421 --> 00:26:27,271
Vai de mine...
467
00:26:27,423 --> 00:26:29,712
"Radio portabil, 8.88.
468
00:26:29,713 --> 00:26:32,094
Deschis sâmbătă,
de la 10:00 la 22:00.
469
00:26:32,095 --> 00:26:35,334
Duminica, de la 12:00 la 18:00."
470
00:26:35,473 --> 00:26:38,653
Deschis duminica între orele 12:00 şi 18:00.
471
00:26:38,654 --> 00:26:40,644
Ştii ceva ?
Nu cred că mai vreau să trăiesc într-o ţară
472
00:26:40,645 --> 00:26:43,939
unde eşti nevoit să ţii deschis
şi în zilele de duminică
473
00:26:43,940 --> 00:26:45,399
în interes de afaceri.
474
00:26:45,400 --> 00:26:46,817
N-ar trebui să munceşti şi duminica
475
00:26:46,818 --> 00:26:49,070
- ca să-ţi întreţii familia, nu ?
- Nu, nu.
476
00:26:49,071 --> 00:26:50,238
Hai să lăsăm ziarul.
477
00:26:50,239 --> 00:26:51,572
Hai să-l facem uitat chiar acum.
478
00:26:51,573 --> 00:26:52,782
Da.
Să scăpăm de el.
479
00:26:52,783 --> 00:26:56,117
Bine. Să muncim.
Guy, nu mai pierde timpul
480
00:26:56,118 --> 00:26:57,245
cu discurile alea din vitrină.
481
00:26:57,246 --> 00:27:00,331
Nu vindem discuri aici, nu-i aşa ?
Nu-i aşa, mamă ?
482
00:27:00,332 --> 00:27:03,571
Acesta e un magazin de electrocasnice.
483
00:27:03,669 --> 00:27:05,069
Intraţi.
E deschis.
484
00:27:05,070 --> 00:27:07,923
De aceea i se spune
"Electrocasnice Patterson".
485
00:27:07,924 --> 00:27:10,212
Pot să vă ajut ?
486
00:27:10,343 --> 00:27:12,668
Tu...
Tu eşti bateristul, nu ?
487
00:27:12,669 --> 00:27:15,555
Din grupul acela
pe care l-am ascultat aseară
488
00:27:15,556 --> 00:27:16,848
în restaurantul "Villapiano".
489
00:27:16,849 --> 00:27:19,685
Da, eu sunt.
490
00:27:19,811 --> 00:27:22,752
Phil Horace.
491
00:27:22,856 --> 00:27:25,797
Guy Patterson.
492
00:27:26,234 --> 00:27:29,745
Vreţi să cumpăraţi un disc de al nostru ?
Sunt de vânzare.
493
00:27:29,863 --> 00:27:33,018
Nu vreau să-ţi mai răpesc din timp.
494
00:27:33,158 --> 00:27:36,408
Vrei să intri în biroul meu, te rog ?
495
00:27:38,080 --> 00:27:39,468
Ştii, Guy...
496
00:27:39,474 --> 00:27:42,834
Un lucru bun legat de muzica
făcută de grupul vostru
497
00:27:42,835 --> 00:27:45,776
e calitatea naturală, nerafinată.
498
00:27:45,921 --> 00:27:48,662
- Îmi place asta.
- Mulţumesc.
499
00:27:48,663 --> 00:27:51,426
Şi vreau să-ţi spun că am fost
prezent acolo
500
00:27:51,427 --> 00:27:53,799
şi cred că acest cântec
501
00:27:53,888 --> 00:27:57,244
e un hit.
502
00:27:57,391 --> 00:28:01,033
Am aflat că un hit e ca o tocăniţă.
503
00:28:01,034 --> 00:28:04,231
Toate ingredientele trebuie
ţinute pe foc atât cât e necesar.
504
00:28:04,232 --> 00:28:07,767
Altfel, obţii doar zeamă chioară.
505
00:28:07,768 --> 00:28:09,970
Sper că nu-i prea devreme
pentru una din astea.
506
00:28:09,971 --> 00:28:10,988
Mi-e sete.
507
00:28:10,989 --> 00:28:12,234
Nu prea sunt sigur.
508
00:28:12,235 --> 00:28:14,158
E un contract de impresariat standard.
509
00:28:14,159 --> 00:28:17,703
Spune că, dacă eu îmi fac treaba
cum trebuie, voi, băieţi, faceţi bani.
510
00:28:17,704 --> 00:28:18,949
Cum facem noi bani ?
511
00:28:19,039 --> 00:28:21,744
Da, cum ?
O să ne pui să dansăm
512
00:28:21,875 --> 00:28:24,473
pe patine cu rotile sau ce ?
513
00:28:24,474 --> 00:28:28,757
O să cântaţi la spectacole rock 'n' roll
din Steubenville, Youngstown, Pittsburgh.
514
00:28:28,758 --> 00:28:30,312
În locuri de genul ăsta.
515
00:28:30,426 --> 00:28:32,977
- Serios ?
- Pittsburgh ?
516
00:28:33,096 --> 00:28:34,282
Steubenville ?
517
00:28:34,431 --> 00:28:35,676
Da.
518
00:28:35,765 --> 00:28:40,262
Nu v-ar plăcea să auziţi la radio
"Acel lucru pe care-l faci" ?
519
00:28:40,395 --> 00:28:42,938
- Mi-ar plăcea la nebunie.
- Sigur.
520
00:28:42,939 --> 00:28:44,065
Păi, atunci,
lăsaţi asta în seama mea.
521
00:28:44,066 --> 00:28:45,399
Şi iată şi garanţia voastră.
522
00:28:45,400 --> 00:28:46,859
Dacă nu reuşesc ca melodia
voastră să fie difuzată,
523
00:28:46,860 --> 00:28:49,570
şi încă la un post de radio respectabil,
în maxim o săptămână,
524
00:28:49,571 --> 00:28:51,529
în cel mult 10 zile,
525
00:28:51,615 --> 00:28:53,264
rupem contractul imediat.
526
00:28:53,409 --> 00:28:56,231
Nu voi mai fi impresarul vostru.
527
00:28:56,287 --> 00:28:58,552
Nu ştiu ce să spun.
528
00:28:58,553 --> 00:29:00,457
Nu prea sunt dispus să semnez vreun act
529
00:29:00,458 --> 00:29:02,521
când vine vorba de muzica mea.
530
00:29:02,626 --> 00:29:04,216
Ce ?
Eşti nebun ?
531
00:29:04,336 --> 00:29:06,546
Un om într-o rulotă prezentabilă
532
00:29:06,547 --> 00:29:09,277
vrea să difuzeze cântecul
nostru la radio.
533
00:29:09,300 --> 00:29:14,055
Dă-mi un stilou.
Semnez eu, semnezi şi tu, semnăm cu toţii.
534
00:29:27,518 --> 00:29:29,778
Umflătura se va retrage în două zile.
535
00:29:29,779 --> 00:29:32,364
Puneţi comprese reci
la fiecare 20 de minute, bine ?
536
00:29:32,365 --> 00:29:33,741
Ne vedem peste câteva zile.
537
00:29:33,742 --> 00:29:37,894
Noua d voastră pacientă,
Tina Powers, este aici.
538
00:29:39,790 --> 00:29:43,609
Bună.
Tu eşti Tina ?
539
00:29:47,756 --> 00:29:49,927
Tina ?
Da.
540
00:29:50,050 --> 00:29:53,870
Da, eu sunt Tina.
541
00:30:07,277 --> 00:30:11,606
Le vezi pe doamnele acelea
acolo, lângă aragazuri ?
542
00:30:11,607 --> 00:30:14,241
Scoate-ţi chestia aia din ureche
şi treci încoace.
543
00:30:14,242 --> 00:30:16,285
Şi lasă şi hamburgerul ăla.
Poţi să mănânci oricând.
544
00:30:16,286 --> 00:30:18,362
Vino odată !
545
00:30:20,540 --> 00:30:24,360
Bună, doamnelor.
546
00:30:26,769 --> 00:30:30,259
Îi ascultaţi pe The Vicksburgs
cu melodia "Drive faster".
547
00:30:30,260 --> 00:30:32,678
WJ şi hitul orei acum,
la 10 minute trecute fix.
548
00:30:32,679 --> 00:30:33,887
Hei, am o veste nouă.
549
00:30:33,888 --> 00:30:36,432
O formaţie locală din Erie
a înregistrat un cântec nou.
550
00:30:36,433 --> 00:30:37,894
Tocmai au câştigat
concursul de tinere talente "Mercyhurst"
551
00:30:37,895 --> 00:30:39,185
acum două săptămâni.
552
00:30:39,186 --> 00:30:41,336
Provenind din Erie...
The 0neders !
553
00:30:41,354 --> 00:30:43,312
Oh, Dumnezeule !
554
00:30:43,440 --> 00:30:44,875
# Tu #
555
00:30:44,983 --> 00:30:47,557
# Făcând ceea ce faci #
556
00:30:48,528 --> 00:30:52,763
# Îmi frângi inima în milioane de bucăţi #
557
00:30:58,873 --> 00:31:00,616
Suntem la radio !
558
00:31:00,617 --> 00:31:03,460
La radio se transmite
"Acel lucru pe care-l faci" !
559
00:31:03,461 --> 00:31:07,909
# Chiar dacă ştiam că îmi vei frânge inima #
560
00:31:11,719 --> 00:31:14,376
# Încerc din răsputeri să te uit #
561
00:31:14,514 --> 00:31:17,431
Avem şi pe bej, şi pe alb clasic,
562
00:31:17,725 --> 00:31:20,513
de culoarea fructului de avocado.
563
00:31:20,645 --> 00:31:22,721
Oh, Doamne !
564
00:31:22,939 --> 00:31:24,184
Guy !
565
00:31:24,315 --> 00:31:27,138
Guy ! Deschide radioul !
Îl transmit acum !
566
00:31:27,277 --> 00:31:29,353
Bine.
Dă-i drumul.
567
00:31:41,542 --> 00:31:44,685
# Şi încerc din răsputeri să te uit #
568
00:31:45,129 --> 00:31:48,059
# Dar mi-e atât de greu s-o fac #
569
00:31:48,799 --> 00:31:50,472
# De fiecare dată #
570
00:31:50,593 --> 00:31:54,044
Băiete, vrei să-ţi iei aparatul
ăla de acolo ?
571
00:31:54,138 --> 00:31:56,214
Da !
572
00:31:56,349 --> 00:31:59,184
# Nu întreb pe nimeni, fetiţo #
573
00:31:59,519 --> 00:32:02,034
# Ştiu că un lucru e sigur #
574
00:32:07,193 --> 00:32:08,758
Ai auzit ?
575
00:32:08,861 --> 00:32:10,320
Da.
576
00:32:10,446 --> 00:32:12,523
Da !
Suntem la radio !
577
00:32:46,777 --> 00:32:50,146
Pune-o jos.
E o exponată foarte scumpă.
578
00:32:51,615 --> 00:32:54,085
Magazinul de electrocasnice "Patterson".
579
00:32:54,159 --> 00:32:55,298
Poftim ?
580
00:32:55,411 --> 00:32:58,756
Da !
Îl ascultăm chiar în clipa asta !
581
00:32:58,998 --> 00:33:01,074
Da !
582
00:33:03,085 --> 00:33:05,161
Eu sunt Spartacus !
583
00:33:09,675 --> 00:33:12,593
Nu pot să cred că l-am ratat.
584
00:33:12,845 --> 00:33:17,187
Ei bine,
l-au dat de trei ori în după-amiaza asta.
585
00:33:17,558 --> 00:33:19,124
Te-am auzit.
586
00:33:19,125 --> 00:33:21,895
Asta nu înseamnă că nu
am ascultat cântecul tău, Guy.
587
00:33:21,896 --> 00:33:23,355
L-am ascultat.
588
00:33:23,440 --> 00:33:25,313
Ştii ce ?
589
00:33:25,314 --> 00:33:27,443
Are loc un mare show rock 'n' roll
590
00:33:27,444 --> 00:33:28,903
săptămâna aceasta la Pittsburgh.
591
00:33:28,904 --> 00:33:30,777
Ghici cine va cânta ?
592
00:33:30,906 --> 00:33:32,364
În acest weekend ?
593
00:33:32,491 --> 00:33:34,578
N-o să crezi ce-am de făcut.
594
00:33:34,701 --> 00:33:38,153
Îmi înlocuiesc coroana molarului
numărul 15.
595
00:33:38,288 --> 00:33:41,514
Deci, mâine voi fi toată ziua la dentist.
596
00:33:41,625 --> 00:33:42,965
Toată ziua ?
597
00:33:43,085 --> 00:33:45,148
La dentist ?
598
00:33:45,796 --> 00:33:47,872
Vei pierde 2.000 de fane urlând,
599
00:33:47,965 --> 00:33:51,476
înnebunite realmente după iubiţelul tău.
600
00:33:52,887 --> 00:33:54,950
Sunt ameţit.
601
00:33:54,951 --> 00:33:58,391
Da, ei bine, băiat ameţit ce eşti,
sunt obosită, aşa că...
602
00:33:58,392 --> 00:33:59,946
Vorbim în curând.
603
00:33:59,947 --> 00:34:01,937
Să nu intri în vreun necaz acolo,
în Pittsburgh.
604
00:34:01,938 --> 00:34:04,215
Niciodată nu fac asta.
605
00:34:04,649 --> 00:34:05,654
Pentru că...
606
00:34:05,692 --> 00:34:07,245
Eu...
607
00:34:07,360 --> 00:34:08,605
sunt...
608
00:34:08,736 --> 00:34:10,800
Spartacus.
609
00:34:17,412 --> 00:34:19,072
Alo ?
610
00:34:19,073 --> 00:34:21,665
Postul de radio WITI face o nouă
trecere în revistă a agendei sale.
611
00:34:21,666 --> 00:34:23,667
Şeful Vic Koss,
regele celor Trei Râuri,
612
00:34:23,668 --> 00:34:25,544
prezintă în direct o cavalcadă
a starurilor rock 'n' roll-lului
613
00:34:25,545 --> 00:34:27,929
la teatrul "Majestic 0rpheum".
614
00:34:27,930 --> 00:34:29,715
2 spectacole mari cu The Vicksburgs,
615
00:34:29,716 --> 00:34:32,219
Elizabeth Anne, The Hollyhocks,
şi mulţi, mulţi alţii.
616
00:34:32,220 --> 00:34:33,106
Din partea omului care vă oferă
617
00:34:33,107 --> 00:34:35,222
un echipament special de înot
de 21 de dolari.
618
00:34:35,223 --> 00:34:38,758
Nu trebuie decât să spuneţi,
"Uimeşte-mă, şef Vic Koss".
619
00:34:38,759 --> 00:34:40,269
Vicksburgs în Pittsburgh.
620
00:34:40,270 --> 00:34:41,850
Vicksburgs în Pittsburgh.
621
00:34:41,938 --> 00:34:44,216
Abby, masajul.
Fă-mi masaj.
622
00:35:11,469 --> 00:35:13,129
Doamnelor.
623
00:35:13,221 --> 00:35:15,604
Ce fac băieţii mei ?
624
00:35:15,605 --> 00:35:18,767
Sunt gata să nu arate oraşului
Pittsburgh pic de îndurare ?
625
00:35:18,768 --> 00:35:22,517
Salutare, Pittsburgh !
626
00:35:28,778 --> 00:35:30,747
Salut, Pittsburgh, salut.
627
00:35:30,864 --> 00:35:33,141
Şef Vic Koss.
Şef Vic Koss.
628
00:35:33,158 --> 00:35:35,281
- Cine sunt eu ?
- Şef Vic Koss.
629
00:35:35,282 --> 00:35:36,952
Îţi mulţumesc că nu m-ai uitat,
Pittsburgh.
630
00:35:36,953 --> 00:35:38,537
Pentru astăzi v-am pregătit
un show minunat.
631
00:35:38,538 --> 00:35:41,919
Un show mare, un show regesc !
632
00:35:42,042 --> 00:35:46,289
Ceea ce îmi reaminteşte un lucru.
Cum aţi dormit ?
633
00:35:48,299 --> 00:35:51,734
Cine mă uimeşte ?
Uimiţi-mă ! Uimiţi-mă !
634
00:35:51,735 --> 00:35:53,678
0 să mă uimiţi ?
Uimiţi-mă ! Uimiţi-mă !
635
00:35:53,679 --> 00:35:55,755
Cine mă uimeşte ?
636
00:35:55,756 --> 00:35:57,182
Uimiţi mă ! Uimiţi mă !
În regulă ! Să începem !
637
00:35:57,183 --> 00:35:59,590
Îi avem pe "Jon şi the Walkers".
638
00:35:59,727 --> 00:36:01,292
Avem The Hollyhocks.
639
00:36:01,395 --> 00:36:05,322
Îi avem pe The Vicksburgs în Pittsburgh.
640
00:36:05,733 --> 00:36:09,553
Dar mai întâi e timpul
să ne vindecăm inima.
641
00:36:09,554 --> 00:36:11,113
Dacă vrem să reuşim asta,
642
00:36:11,114 --> 00:36:15,823
o facem cu formaţia din Erie.
The 0neders.
643
00:36:24,127 --> 00:36:27,995
Aprinde-mi o ţigară.
Hai. Hai. Hai.
644
00:36:28,215 --> 00:36:30,089
Mulţumim.
645
00:36:30,217 --> 00:36:31,936
Hei, hei !
646
00:36:32,052 --> 00:36:33,617
Microfonul nu e deschis.
647
00:36:33,618 --> 00:36:35,347
Noi...
Microfonul nu merge.
648
00:36:35,348 --> 00:36:36,890
Microfonul nu funcţionează.
649
00:36:36,891 --> 00:36:39,727
Bine. Pe cine nu plătesc
de nu-şi face treaba ? Haide.
650
00:36:39,728 --> 00:36:43,073
Să auzim.
Haideţi !
651
00:36:43,190 --> 00:36:45,266
Haideţi !
652
00:36:52,449 --> 00:36:54,857
Mulţumim.
653
00:36:54,993 --> 00:36:57,295
Vă mulţumim.
654
00:36:57,296 --> 00:36:58,830
Noi suntem The One-ders.
655
00:36:58,831 --> 00:37:01,583
Cântaţi naibii muzica aia odată.
Daţi-i drumul !
656
00:37:01,584 --> 00:37:02,584
Bine.
657
00:37:02,585 --> 00:37:03,585
1...
658
00:37:03,586 --> 00:37:05,662
2...
659
00:37:11,086 --> 00:37:13,386
Las-o.
Să începem. Să-i dăm drumul.
660
00:37:13,387 --> 00:37:15,321
Să începem.
661
00:37:15,473 --> 00:37:17,549
Chiar acum !
662
00:37:26,532 --> 00:37:28,652
Uite ce e, Guy...
Ţi-am tot spus.
663
00:37:28,653 --> 00:37:30,385
Tu eşti bateristul.
664
00:37:30,386 --> 00:37:32,573
Tu eşti coloana vertebrală,
ceasul formaţiei.
665
00:37:32,574 --> 00:37:35,785
Nu poţi permite ca o reacţie mai rece
a unei săli de matineu
666
00:37:35,786 --> 00:37:38,329
să-ţi afecteze devotamentul
pentru formaţie.
667
00:37:38,330 --> 00:37:41,999
Cântam ca una din maimuţele
alea de jucărie care trebuie întoarse.
668
00:37:42,000 --> 00:37:43,459
Am ieşit de pe scenă în huiduieli.
669
00:37:43,460 --> 00:37:46,224
Jimmy nici nu auzea cât de fals cânta.
670
00:37:46,338 --> 00:37:49,043
O să vă revanşaţi diseară.
Îţi promit.
671
00:37:49,133 --> 00:37:50,403
Ştii ce-ţi trebuie ?
672
00:37:50,404 --> 00:37:53,303
Trebuie să deguşti bucătăria
exotică a Orientului îndepărtat.
673
00:37:53,304 --> 00:37:57,041
Ce spui ? Haide.
Fac eu cinste.
674
00:38:02,730 --> 00:38:05,494
Ei bine, furiosule.
Am ajuns la timp.
675
00:38:05,608 --> 00:38:09,214
Vreau să cunoşti pe cineva.
676
00:38:09,320 --> 00:38:11,194
Domnule White...
677
00:38:11,322 --> 00:38:13,232
Vi-l prezint pe Guy Patterson.
678
00:38:13,241 --> 00:38:14,711
Bună ziua.
679
00:38:14,826 --> 00:38:16,296
Ia loc.
680
00:38:16,297 --> 00:38:18,704
Domnul White e reprezentantul
casei de discuri Play-Tone.
681
00:38:18,705 --> 00:38:21,165
S-a întâmplat să se afle în oraş
săptămâna asta
682
00:38:21,166 --> 00:38:23,584
şi v-a văzut reprezentaţia din
după-amiaza asta.
683
00:38:23,585 --> 00:38:24,889
Minunat.
684
00:38:25,003 --> 00:38:29,769
În ciuda acestui lucru,
cred că doreşte să discute afaceri cu tine.
685
00:38:30,156 --> 00:38:33,636
Ei bine, Guy, ţi-am ascultat
înregistrarea şi îmi place.
686
00:38:33,637 --> 00:38:35,369
Îmi place mult.
687
00:38:35,370 --> 00:38:37,807
Melodia asta "Acel lucru pe care-l faci",
ştii, te prinde.
688
00:38:37,808 --> 00:38:40,357
- Da, te prinde.
- E un hit.
689
00:38:40,478 --> 00:38:42,577
Am dori să o edităm pe disc.
690
00:38:42,689 --> 00:38:45,263
Şi să-i adăugăm pe The Oneders
691
00:38:45,400 --> 00:38:49,457
la lista de artişti
ai companiei Play-Tone.
692
00:38:54,868 --> 00:38:58,284
Aşa, pur şi simplu ?
693
00:38:58,285 --> 00:39:00,915
Normal că vor trebui semnate
nişte documente,
694
00:39:00,916 --> 00:39:04,294
şi va trebui să-mi aduci
benzile originale cu înregistrări.
695
00:39:04,295 --> 00:39:07,547
Va trebui să-ţi iei rămas bun
de la Phil, aici prezent.
696
00:39:07,548 --> 00:39:09,716
Staţi puţin. Nu.
Phil e impresarul nostru.
697
00:39:09,717 --> 00:39:11,187
Nu voi mai fi.
698
00:39:11,302 --> 00:39:13,235
Rolul meu se opreşte aici.
699
00:39:13,387 --> 00:39:16,531
"Play Tone" se va ocupa acum
cum trebuie de voi.
700
00:39:16,641 --> 00:39:19,523
Şi dacă nu vrem să semnăm cu "Play-Tone" ?
701
00:39:19,602 --> 00:39:22,437
Nu vreau să jignesc pe nimeni.
702
00:39:22,564 --> 00:39:24,201
E în regulă.
703
00:39:24,202 --> 00:39:25,441
Dacă vreţi să rămâneţi în Pittsburgh
704
00:39:25,442 --> 00:39:27,234
şi să cântaţi în faţa
unei mulţimi de necunoscători,
705
00:39:27,235 --> 00:39:28,777
Phil, aici de faţă, e omul vostru.
706
00:39:28,778 --> 00:39:30,321
Nu, nu.
Staţi un pic.
707
00:39:30,405 --> 00:39:32,481
- Staţi un pic.
- Guy...
708
00:39:32,971 --> 00:39:37,161
"Play Tone" organizează un turneu
de spectacole prin mai multe state.
709
00:39:37,162 --> 00:39:39,747
Acesta e momentul oportun.
Adevăratele concerte.
710
00:39:39,748 --> 00:39:41,776
E un turneu rock 'n' roll
711
00:39:41,777 --> 00:39:43,125
în care The Oneders vor fi
cap de afiş,
712
00:39:43,126 --> 00:39:47,694
asta în cazul în care vei înceta
să mai stai în cap.
713
00:39:47,756 --> 00:39:49,049
Vom merge în turneu ?
714
00:39:49,174 --> 00:39:50,680
Da !
715
00:39:50,801 --> 00:39:53,304
Un turneu ?
716
00:39:53,429 --> 00:39:57,723
Împreună cu alte staruri din
galaxia "Play-Tone".
717
00:39:59,185 --> 00:40:03,847
Trebuie să discut
şi cu ceilalţi membri ai formaţiei.
718
00:40:04,941 --> 00:40:06,561
Înţelegi ce vreau să spun ?
719
00:40:06,692 --> 00:40:08,246
Inteligent băiat.
720
00:40:08,361 --> 00:40:09,606
Foarte bine.
721
00:40:09,737 --> 00:40:13,865
Următorul lucru.
Acest nume, "Oneders" cu 0-N-E...
722
00:40:13,950 --> 00:40:15,041
Nu sună bine.
723
00:40:15,160 --> 00:40:16,270
Creează confuzie.
724
00:40:16,271 --> 00:40:19,413
Băieţi, de azi înainte vă veţi
numi simplu "The Wonders".
725
00:40:19,414 --> 00:40:22,499
Ca în... "Mă minunez de ce
s-a întâmplat cu The Oneders" ?
726
00:40:22,500 --> 00:40:23,675
Exact.
727
00:40:23,676 --> 00:40:25,669
"Play Tone" va scoate discul
la nivel naţional.
728
00:40:25,670 --> 00:40:27,922
Însă voi va trebui să-i faceţi o groază
de publicitate pe unde veţi merge,
729
00:40:27,923 --> 00:40:29,313
aşa că fiţi pregătiţi.
730
00:40:29,341 --> 00:40:32,105
Toate visele mele se află pe faţa "B" ?
731
00:40:32,157 --> 00:40:34,637
Am făcut doar o copie,
cea din biserică.
732
00:40:34,638 --> 00:40:36,370
O putem reimprima ?
733
00:40:36,371 --> 00:40:38,891
Nu prea cred.
Cred că e grozavă exact aşa cum e acum.
734
00:40:38,892 --> 00:40:41,039
Vă vom schimba şi vestimentaţia.
735
00:40:41,145 --> 00:40:43,399
Costume adecvate, costume frumuşele.
736
00:40:43,458 --> 00:40:45,858
Frumuşele pentru nişte băieţi frumuşei.
737
00:40:45,859 --> 00:40:48,516
Poate doar cu excepţia ta.
738
00:40:48,517 --> 00:40:50,488
Şi deci, când vom realiza
următorul nostru disc ?
739
00:40:50,489 --> 00:40:54,072
Prioritar acum este turneul, Jimmy.
740
00:40:54,159 --> 00:40:57,339
Ne vom întâlni cu restul celor
de la "Play-Tone"
741
00:40:57,340 --> 00:40:59,038
în Columbus, cât de curând posibil.
742
00:40:59,039 --> 00:41:01,583
Veţi fi parteneri de drum cu ei
până de Ziua Muncii.
743
00:41:01,584 --> 00:41:03,647
Eu nu.
744
00:41:04,086 --> 00:41:06,387
Deja avem o revoltă ?
745
00:41:06,505 --> 00:41:09,471
Nu, ştiţi...
746
00:41:09,472 --> 00:41:11,509
M-am înscris în corpul de
marină militară al Statelor Unite
747
00:41:11,510 --> 00:41:13,704
de la mine din oraş.
Deci...
748
00:41:13,705 --> 00:41:16,431
Trebuie să mă prezint în Carolina
de Sud la sfârşitul lui august,
749
00:41:16,432 --> 00:41:19,184
ceea ce înseamnă că sunt nevoit
să părăsesc formaţia
750
00:41:19,185 --> 00:41:22,922
la sfârşitul lui august.
751
00:41:23,731 --> 00:41:27,421
Dar vei fi alături de formaţie
până la sfârşitul lui august ?
752
00:41:27,569 --> 00:41:29,632
Da, domnule.
753
00:41:30,530 --> 00:41:35,144
Bun. Altă chestiune.
Cine este Faye ?
754
00:41:41,333 --> 00:41:44,667
Faye e un fel de...
E o prietenă a mea.
755
00:41:44,795 --> 00:41:46,325
Asta e tare drăguţ.
756
00:41:46,337 --> 00:41:48,297
Vreţi să meargă şi ea în turneu ?
757
00:41:48,298 --> 00:41:49,966
E creatoarea costumelor voastre.
758
00:41:49,967 --> 00:41:53,656
În regulă, băieţi.
Să cântaţi diseară mai bine decât ieri.
759
00:41:53,657 --> 00:41:56,556
Eu o să mă duc sus şi-o să discut
cu Vic Kosslovitch,
760
00:41:56,557 --> 00:41:59,309
să mă asigur că microfoanele
vor funcţiona de data asta.
761
00:41:59,310 --> 00:42:01,386
Guy...
762
00:42:02,980 --> 00:42:04,984
Vezi cum arată lumea prin ăştia.
763
00:42:05,066 --> 00:42:07,142
Şi tu...
764
00:42:14,325 --> 00:42:17,137
Percuţionist Foster Grant.
765
00:42:17,138 --> 00:42:19,329
Păi, eşti adult, aşa că dă-i drumul.
766
00:42:19,330 --> 00:42:21,332
Du-te şi bate în tobele alea bongo ale tale
cât vrei.
767
00:42:21,333 --> 00:42:22,666
E doar pe perioada verii, tată.
O să-ţi scriu.
768
00:42:22,667 --> 00:42:24,969
Da. Da, da.
Aşa să faci.
769
00:42:24,970 --> 00:42:26,796
Transmite-i mamei că o iubesc.
770
00:42:26,797 --> 00:42:29,085
O să-i spun.
771
00:42:29,174 --> 00:42:31,463
Ei bine, mamă,
772
00:42:31,593 --> 00:42:33,372
fiul tău care te iubeşte
773
00:42:33,470 --> 00:42:35,210
ne-a lăsat baltă adineauri.
774
00:42:35,211 --> 00:42:36,806
Darlene, tocmai ai fost promovată.
775
00:42:36,807 --> 00:42:38,933
Vreţi să spuneţi că o să începeţi
să mă plătiţi ?
776
00:42:38,934 --> 00:42:40,536
N-am spus asta.
777
00:42:40,644 --> 00:42:44,928
Salut, prieteni.
Cum vă simţiţi astăzi ?
778
00:42:50,989 --> 00:42:54,797
Hei, nu s-a făcut ora să pornim la drum ?
779
00:42:57,223 --> 00:43:00,873
E un moment special pentru
orice artist care scoate un disc.
780
00:43:00,874 --> 00:43:02,571
E discul nostru !
781
00:43:05,796 --> 00:43:07,540
Are o gaură în el.
782
00:43:07,541 --> 00:43:09,674
Are şanţuri.
E un disc marca Play-Tone !
783
00:43:09,675 --> 00:43:12,886
Hei, lipseşte unul din voi, Guy.
Unde îţi e basistul ?
784
00:43:12,887 --> 00:43:14,137
A plecat să dea târcoale pe lângă
785
00:43:14,138 --> 00:43:15,555
autobuzul fetelor de la
"The Chantrellines".
786
00:43:15,556 --> 00:43:18,178
Cred că vrea să arunce o privire.
787
00:43:18,309 --> 00:43:20,824
A făcut o pasiune pentru sirene.
788
00:43:20,937 --> 00:43:23,143
Diane Dane !
Diane Dane !
789
00:43:23,273 --> 00:43:24,553
Te iubim.
790
00:43:24,554 --> 00:43:26,567
Pentru tine am făcut o pasiune
când eram copil.
791
00:43:26,568 --> 00:43:29,945
De fapt, pentru o fotografie
de-a ta de pe coperta unui disc.
792
00:43:29,946 --> 00:43:31,120
Da ?
Încântător.
793
00:43:31,239 --> 00:43:32,413
Scuzaţi-mă.
794
00:43:32,532 --> 00:43:33,658
Diane Dane !
795
00:43:33,742 --> 00:43:39,673
Îţi spun cu toată sinceritatea că
ai avut o influenţă importantă asupra mea.
796
00:43:39,674 --> 00:43:41,290
Voi sunteţi "The Wonders" ?
797
00:43:41,291 --> 00:43:42,541
Sigur că noi suntem.
798
00:43:42,542 --> 00:43:44,210
Iar tu eşti Freddy Fredrickson.
799
00:43:44,211 --> 00:43:45,599
E prea mult.
800
00:43:45,600 --> 00:43:47,839
Ţi-am auzit cântecul la sesiunea de sunet.
Molipsitor, omule.
801
00:43:47,840 --> 00:43:49,153
Mulţumesc.
802
00:43:49,154 --> 00:43:50,842
Primul disc pe care l-am cumpărat
vreodată
803
00:43:50,843 --> 00:43:53,636
a fost tema muzicală de la
"Domnul Downtown".
804
00:43:53,637 --> 00:43:56,484
# Întunericul se lasă #
# Şi noaptea a-nceput #
805
00:43:56,599 --> 00:43:59,280
Cânţi mai bine ca mine.
806
00:43:59,281 --> 00:44:01,186
# Râul de lumini străluceşte ca un soare #
807
00:44:01,187 --> 00:44:02,395
Bun.
Ne vedem pe scenă.
808
00:44:02,396 --> 00:44:04,140
# Sub luna palidă #
809
00:44:04,273 --> 00:44:08,105
# Pericolul pândeşte #
810
00:44:08,194 --> 00:44:12,298
# Pentru că omul cu insignă #
# Din noapte #
811
00:44:12,782 --> 00:44:15,617
# Pentru că omul cu insignă #
# Din noapte #
812
00:44:15,743 --> 00:44:18,424
# Care-i e numele ? #
813
00:44:18,538 --> 00:44:21,528
# Domnul Downtown #
814
00:44:21,624 --> 00:44:24,875
# Domnul Downtown #
815
00:44:25,003 --> 00:44:28,408
# Domnul Downtown #
816
00:44:28,548 --> 00:44:31,905
# Domnul Downtown #
817
00:44:32,010 --> 00:44:34,181
# Nu poţi să fugi #
818
00:44:34,304 --> 00:44:36,416
# Nu, nu poţi să fugi #
819
00:44:36,515 --> 00:44:39,979
# Dacă mergi alături de mine #
820
00:44:39,980 --> 00:44:41,644
Guy, unde-ţi sunt ochelarii de soare ?
821
00:44:41,645 --> 00:44:43,271
Unde sunt ochelarii tăi de soare ?
822
00:44:43,272 --> 00:44:44,589
- Faye ! Faye !
- Da ?
823
00:44:44,590 --> 00:44:47,859
Găseşte ochelarii lui Guy.
Ochelarii lui de soare ! Repede !
824
00:44:47,860 --> 00:44:51,634
Domnul corpolent care îşi miroase trabucul
e KO Bailey.
825
00:44:51,782 --> 00:44:55,387
E al doilea cel mai popular DJ
de la "Columbus".
826
00:44:55,388 --> 00:44:57,620
Păi, e cel mai mare mizerabil
pe care l-am văzut vreodată.
827
00:44:57,621 --> 00:44:59,247
Însă dacă îi place ce aude,
828
00:44:59,248 --> 00:45:02,166
va mixa mâine dimineaţă
"Acel lucru pe care-l faci".
829
00:45:02,167 --> 00:45:04,670
Cu 50.000 de waţi în spate.
830
00:45:04,671 --> 00:45:07,172
E foarte important să n o
daţi în bară astăzi.
831
00:45:07,173 --> 00:45:08,548
Hei, nu vă dau nicio garanţie.
832
00:45:08,549 --> 00:45:11,134
Vă înclinaţi în faţa publicului, da ?
Toţi în acelaşi timp.
833
00:45:11,135 --> 00:45:13,637
Şi ieşiţi de pe scenă înainte
să se potolească aplauzele, da ?
834
00:45:13,638 --> 00:45:14,836
Dacă cer un bis ?
835
00:45:14,837 --> 00:45:17,974
Deconectaţi aparatura şi fugiţi.
Fugiţi de pe scenă.
836
00:45:17,975 --> 00:45:19,459
Cu zâmbetul pe buze, desigur.
837
00:45:19,460 --> 00:45:20,519
Poftim.
Ţine.
838
00:45:20,520 --> 00:45:22,187
Fără bisuri !
Guy, ţine ăştia.
839
00:45:22,188 --> 00:45:23,772
Puneţi-i. Puneţi-i la ochi.
Aşa.
840
00:45:23,773 --> 00:45:26,066
De acum încolo, să-i porţi în permanenţă.
Zi şi noapte.
841
00:45:26,067 --> 00:45:29,507
Ei sunt marca care te reprezintă.
842
00:45:29,508 --> 00:45:31,613
Îţi stă bine cu ei.
Băieţi, arătaţi fenomenal în roşu.
843
00:45:31,614 --> 00:45:33,616
Nu v-am spus asta încă ?
Ai pana de chitară la tine ?
844
00:45:33,617 --> 00:45:35,693
Chiar aici.
845
00:45:37,412 --> 00:45:38,977
În regulă, asta e.
846
00:45:39,002 --> 00:45:41,332
Dacă mulţimea nu înnebuneşte după voi,
847
00:45:41,333 --> 00:45:42,685
nu vă faceţi griji.
848
00:45:42,834 --> 00:45:44,127
Va înnebuni mâine.
849
00:45:44,211 --> 00:45:45,456
Mulţumim, Ohio.
850
00:45:45,457 --> 00:45:48,381
Bine. Sincronizarea e totul
când vă faceţi apariţia.
851
00:45:48,382 --> 00:45:51,050
Aranjează-ţi jacheta în aşa fel
încât să nu se ridice la spate.
852
00:45:51,051 --> 00:45:52,969
Haideţi să urăm un uriaş bun-venit...
ultimei stele...
853
00:45:52,970 --> 00:45:54,429
adăugate galaxiei starurilor Play-Tone.
854
00:45:54,430 --> 00:45:56,014
Asta e.
Duceţi-vă, duceţi-vă !
855
00:45:56,015 --> 00:45:57,515
Hai să vedem şi noi.
Vino.
856
00:45:57,516 --> 00:46:01,276
The Wonders !
857
00:46:03,898 --> 00:46:07,765
Ei bine, du-ne pe culmi, Skitch.
858
00:46:17,328 --> 00:46:18,988
# Tu #
859
00:46:19,122 --> 00:46:22,621
# Făcând ceea ce faci #
860
00:46:22,709 --> 00:46:27,360
# Îmi frângi inima în milioane de bucăţi #
861
00:46:28,006 --> 00:46:31,375
# Aşa cum faci mereu #
862
00:46:31,510 --> 00:46:33,419
# Dar tu #
863
00:46:33,512 --> 00:46:36,466
# N-ai vrut să fii crudă #
864
00:46:36,598 --> 00:46:39,552
# Nici măcar n-ai ştiut #
865
00:46:39,643 --> 00:46:42,276
# De durerea #
866
00:46:42,396 --> 00:46:45,717
# Care mi-a încercat inima #
867
00:46:45,858 --> 00:46:49,274
# Încerc din răsputeri să te uit, fetiţo #
868
00:46:49,361 --> 00:46:52,732
# Dar mi-e atât de greu s-o fac #
869
00:46:52,866 --> 00:46:58,525
# Pentru că te cunosc #
# Ştiu că vei face acel lucru pe care-l faci #
870
00:46:58,789 --> 00:47:00,865
Uită-te la poziţia 93.
871
00:47:02,334 --> 00:47:04,920
- Hei !
- Oh, Dumnezeule !
872
00:48:41,520 --> 00:48:43,429
Cel mai mare târg statal.
873
00:48:43,564 --> 00:48:46,364
Vorbiţi-ne despre recentul vostru disc.
874
00:48:46,483 --> 00:48:47,931
E primul nostru disc.
875
00:48:47,932 --> 00:48:50,403
L-am scris în garajul meu
din Erie, Pennsylvania.
876
00:48:50,404 --> 00:48:52,834
Pariez că puştii şi tipii de pe-aici
877
00:48:52,835 --> 00:48:54,700
şi toată lumea de la târg
878
00:48:54,701 --> 00:48:57,286
vă oferă momente de care
n-aţi mai avut parte pân-acum.
879
00:48:57,287 --> 00:48:58,913
Eu nu sunt în competiţie cu tipii ăştia.
880
00:48:58,914 --> 00:49:02,792
Porcuşorul meu participă la un concurs,
dincolo, la pavilionul expoziţional,
881
00:49:02,793 --> 00:49:05,533
unde o să câştig panglica aia albastră.
882
00:49:05,671 --> 00:49:07,948
# Haide, frumuşico #
883
00:49:08,799 --> 00:49:10,875
# Ia-mă de mână #
884
00:49:11,886 --> 00:49:14,578
# Ringul de dans vibrează #
885
00:49:15,306 --> 00:49:17,892
# Toată lumea se distrează #
886
00:49:19,894 --> 00:49:21,574
# Nu mai pierde nicio clipă #
887
00:49:21,646 --> 00:49:23,709
# Păşeşte-n conul de lumină #
888
00:49:23,856 --> 00:49:26,442
# Vino să dansezi cu mine-n seara asta #
889
00:49:26,526 --> 00:49:28,910
# Spune-i mamei tale că pleci #
890
00:49:29,612 --> 00:49:32,079
# Tatălui tău zi-i c-am plecat #
891
00:49:32,991 --> 00:49:35,897
# Să afle toată Philadelphia #
892
00:49:36,578 --> 00:49:38,962
# Că petrecerea e-n toi #
893
00:49:40,373 --> 00:49:41,951
# Acum vino mai aproape #
894
00:49:42,084 --> 00:49:44,195
# Lasă-mă să te ţin strâns #
895
00:49:44,294 --> 00:49:47,473
# Vino să dansezi cu mine-n seara asta #
896
00:50:07,401 --> 00:50:10,616
# Vino, vino #
# Petrecerea e-n toi #
897
00:50:10,738 --> 00:50:13,823
# Vino, vino #
# O să dansăm până în zori #
898
00:50:13,908 --> 00:50:17,337
# Vino, vino #
# Hai să te fac să te simţi bine #
899
00:50:17,453 --> 00:50:20,977
# Haide, vino, frumuşico #
# Nu vrei să dansezi cu mine ? #
900
00:50:21,082 --> 00:50:22,945
# Dansează cu mine #
901
00:50:23,084 --> 00:50:24,839
# Dansează cu mine #
902
00:50:24,961 --> 00:50:28,176
# Spune-i mamei tale că pleci #
903
00:50:28,298 --> 00:50:31,619
# Tatălui tău zi-i c-am plecat #
904
00:50:31,718 --> 00:50:35,039
# Să afle toată Philadelphia #
905
00:50:35,138 --> 00:50:38,507
# Că petrecerea e-n toi #
906
00:50:39,351 --> 00:50:41,165
# Acum vino mai aproape #
907
00:50:41,311 --> 00:50:43,066
# Lasă-mă să te ţin strâns #
908
00:50:43,147 --> 00:50:46,053
# Vino să dansezi cu mine-n seara asta #
909
00:50:46,191 --> 00:50:49,192
# Vino, vino, frumuşico #
910
00:50:49,320 --> 00:50:51,396
# Vino #
911
00:50:52,490 --> 00:50:55,859
# Vino, vino, scumpo #
912
00:50:55,993 --> 00:50:58,070
# Vino #
913
00:50:59,456 --> 00:51:01,318
# Acum vino mai aproape #
914
00:51:01,417 --> 00:51:03,171
# Lasă-mă să te ţin strâns #
915
00:51:03,293 --> 00:51:07,126
# Vino să dansezi cu mine-n seara asta #
916
00:51:11,218 --> 00:51:14,528
Mulţumim, Illinois !
917
00:51:14,639 --> 00:51:17,948
Pământul lui Lincoln !
918
00:51:23,272 --> 00:51:26,950
# Vreau să ştii #
# Că atunci când mă ţii de mână #
919
00:51:27,068 --> 00:51:30,852
# Îmi stăpâneşti inima #
920
00:51:31,072 --> 00:51:34,963
# Vreau ca tu să vezi #
# Când privirile ni se-ntâlnesc #
921
00:51:35,076 --> 00:51:39,323
# Că iubirea mea pentru tine #
# Tocmai s-a născut #
922
00:51:39,414 --> 00:51:43,613
# Vreau să-mi spui #
# Că te gândeşti la mine #
923
00:51:44,044 --> 00:51:47,259
# În nopţile când suntem despărţiţi #
924
00:51:47,381 --> 00:51:51,058
# Vreau să ştii #
# Că atunci când mă ţii de mână #
925
00:51:51,176 --> 00:51:54,960
# Îmi stăpâneşti inima #
926
00:51:57,345 --> 00:51:59,475
Vreau să...
Vreau să îi arăt că...
927
00:51:59,476 --> 00:52:01,478
- Chestia aia din clasament.
- Bine.
928
00:52:01,479 --> 00:52:02,812
O să am ceva de făcut.
929
00:52:02,813 --> 00:52:03,939
Haide.
930
00:52:04,023 --> 00:52:05,523
Bine.
Urează-mi baftă.
931
00:52:05,524 --> 00:52:06,817
- Baftă.
- În regulă.
932
00:52:06,943 --> 00:52:10,691
Ai vreun... 3 ?
933
00:52:12,657 --> 00:52:16,251
Rândul tău, Lenny !
De ce am impresia că te duci la fund ?
934
00:52:16,369 --> 00:52:18,243
# Să spun #
935
00:52:18,371 --> 00:52:20,245
# Vreau să... #
936
00:52:20,246 --> 00:52:21,498
Eşti Bobby Washington !
937
00:52:21,499 --> 00:52:23,575
- Eşti acel Bobby Washington.
- Da.
938
00:52:23,576 --> 00:52:24,918
Ai cântat cu Del Paxton
939
00:52:24,919 --> 00:52:27,087
în direct la
Philadelphia Jazz Junction.
940
00:52:27,088 --> 00:52:28,214
Am cântecul acela.
941
00:52:28,215 --> 00:52:29,757
Ăsta sunt eu la tobe, omule.
942
00:52:29,758 --> 00:52:32,355
Cum a fost să cânţi cu Del Paxton ?
943
00:52:32,356 --> 00:52:35,680
Domnişoară Dane, bună ziua.
Sunt James Mattingly de la "The Wonders".
944
00:52:35,681 --> 00:52:38,017
Oh, da. Bună.
Încântată să te cunosc.
945
00:52:38,141 --> 00:52:42,389
Ştiţi că suntem pe locul 21
în revista Billboard ?
946
00:52:42,479 --> 00:52:45,659
Faye,
ce face Jimmy la masa lui Diane Dane ?
947
00:52:45,774 --> 00:52:49,629
Se laudă că melodia a ajuns
pe locul 21 în Billboard.
948
00:52:49,630 --> 00:52:52,155
Un disc care,
practic, escaladează topurile.
949
00:52:52,156 --> 00:52:54,125
Se va înverzi de invidie.
950
00:52:54,241 --> 00:52:57,421
O să mai iau una din astea.
Fără pai.
951
00:52:57,954 --> 00:53:00,337
Am jucat multe cărţi.
952
00:53:00,456 --> 00:53:02,782
Evident.
953
00:53:02,876 --> 00:53:04,988
Vrei să vezi ce mână am ?
954
00:53:05,045 --> 00:53:06,919
Vezi ?
Trebuie să fii rapid.
955
00:53:07,006 --> 00:53:08,879
Cu mine trebuie să fii rapid.
956
00:53:09,008 --> 00:53:10,324
Sunt din Erie, PA.
957
00:53:10,426 --> 00:53:12,502
Noroc.
958
00:53:13,554 --> 00:53:15,114
Spune-mi un lucru, Faye.
959
00:53:15,139 --> 00:53:18,852
De când sunteţi împreună,
tu şi Jimmy ?
960
00:53:21,312 --> 00:53:25,072
De doi ani şi jumătate.
961
00:53:25,358 --> 00:53:28,454
Asta înseamnă mult timp.
962
00:53:28,570 --> 00:53:30,906
Jimmy e minunat.
963
00:53:31,030 --> 00:53:33,308
Minunat.
964
00:53:33,408 --> 00:53:34,678
Este.
Este minunat.
965
00:53:34,701 --> 00:53:35,804
Dar Guy de "colo ?
966
00:53:35,910 --> 00:53:38,698
E cineva de acasă de părere
că este minunat ?
967
00:53:38,830 --> 00:53:41,522
Păi, avea o prietenă acasă în Erie.
968
00:53:41,625 --> 00:53:44,103
Tina.
Am întâlnit-o de câteva ori.
969
00:53:44,252 --> 00:53:46,684
S-a îndrăgostit de dentistul ei.
970
00:53:46,797 --> 00:53:47,797
Păcat.
971
00:53:47,798 --> 00:53:49,411
Da.
972
00:53:49,550 --> 00:53:51,827
Hai să îi încercăm pe ăştia.
973
00:53:51,927 --> 00:53:53,185
Au rame mai groase.
974
00:53:53,303 --> 00:53:54,312
Bine.
975
00:53:54,313 --> 00:53:56,973
Scoate-i pe cei pe care-i ai acum.
Pune-i pe aceştia.
976
00:53:56,974 --> 00:53:58,558
Bun. Uită-te la mine, Guy.
Uită-te la mine.
977
00:53:58,559 --> 00:53:59,851
Ăştia nu dau un aer hipiot ?
978
00:53:59,852 --> 00:54:02,580
Ba da. Altceva.
Probează-i pe aceştia.
979
00:54:02,688 --> 00:54:05,678
Ascundeţi cărţile.
Stai jos.
980
00:54:05,679 --> 00:54:08,401
Fii atent la tipii ăştia.
Sunt cântăreţi. Trişează.
981
00:54:08,402 --> 00:54:10,027
Deci, vom juca...
982
00:54:10,112 --> 00:54:13,054
# Lumea ta merge mai departe #
983
00:54:13,199 --> 00:54:16,211
# Dar lumea mea s-a terminat #
984
00:54:16,953 --> 00:54:20,346
# Nu ştiu unde mă voi duce acum #
985
00:54:20,456 --> 00:54:24,170
# Dar trebuie să merg mai departe #
986
00:54:43,439 --> 00:54:47,424
# Mă doare sufletul atât de rău #
987
00:54:47,776 --> 00:54:51,276
# Când mă gândesc la toate minciunile tale #
988
00:54:52,948 --> 00:54:56,424
# Lumea ta merge mai departe #
989
00:54:56,577 --> 00:54:59,958
# Dar lumea mea s-a terminat #
990
00:54:59,959 --> 00:55:01,581
Auriul vă vine de minune, băieţi.
991
00:55:01,582 --> 00:55:03,634
V-am spus asta ?
992
00:55:03,635 --> 00:55:05,420
Ţi-ai reglat acordurile cum trebuie ?
993
00:55:05,421 --> 00:55:07,757
Verifică.
994
00:55:07,881 --> 00:55:10,242
Distracţie plăcută, băieţi.
995
00:55:10,259 --> 00:55:12,596
Cred că ţi se desprinde.
Ce-i asta ?
996
00:55:12,720 --> 00:55:16,457
A fost Diane Dane.
997
00:55:16,557 --> 00:55:18,740
Priviţi-o.
998
00:55:18,851 --> 00:55:20,974
Diane Dane.
Priviţi-i rochia !
999
00:55:21,103 --> 00:55:23,120
Este o...
E o rochie aurie.
1000
00:55:23,231 --> 00:55:25,936
Ca un răsărit de soare în Wisconsin.
1001
00:55:26,067 --> 00:55:27,669
Dă-te din calea mea.
1002
00:55:27,777 --> 00:55:30,161
- Următoarea formaţie...
- Excelent !
1003
00:55:30,234 --> 00:55:31,864
O aşteptaţi cu toţii.
1004
00:55:31,865 --> 00:55:33,917
Iată-i !
Sunt aici...
1005
00:55:33,918 --> 00:55:37,202
Cântând melodia care
urcă vertiginos în clasamente.
1006
00:55:37,203 --> 00:55:40,063
Atenţie, Wisconsin !
1007
00:55:40,207 --> 00:55:43,006
Sunt... "The Wonders" !
1008
00:55:56,348 --> 00:55:57,902
# Pentru că noi #
1009
00:55:58,017 --> 00:56:01,397
# Am fi tare fericiţi #
# Nu vezi asta ? #
1010
00:56:01,520 --> 00:56:06,242
# Dacă măcar m-ai lăsa #
# Să fiu eu cel care te strânge-n braţe #
1011
00:56:06,859 --> 00:56:10,335
# Şi să te ţin alături de mine #
1012
00:56:10,488 --> 00:56:13,892
# Pentru că mă doare rău să văd #
1013
00:56:13,991 --> 00:56:17,491
# Că eştia altuia şi nu a mea #
1014
00:56:17,620 --> 00:56:20,977
# Dar dacă văd că faci acel lucru #
1015
00:56:21,082 --> 00:56:24,427
# În fiecare zi faci acelaşi lucru #
1016
00:56:24,544 --> 00:56:29,242
# Nu mai pot suporta #
# Să faci acel lucru pe care-l faci #
1017
00:56:39,110 --> 00:56:41,310
De ce trebuie să rămânem pe scenă
1018
00:56:41,311 --> 00:56:43,312
cu toţi ceilalţi,
la sfârşitul spectacolului ?
1019
00:56:43,313 --> 00:56:45,857
Pentru că suntem membri
ai Galaxiei Starurilor "Play-Tone".
1020
00:56:45,858 --> 00:56:48,651
I-ai văzut pe actorii din serialul "Bonanza"
dând autografe în după-amiaza asta ?
1021
00:56:48,652 --> 00:56:52,112
Am dat mâna cu Hoss.
Avea arma cu el şi tot echipamentul.
1022
00:56:52,113 --> 00:56:53,823
Weekendul următor:
The Beverly Hillbillies.
1023
00:56:53,824 --> 00:56:54,991
Domnişoara Elly May.
1024
00:56:54,992 --> 00:56:57,369
Domnişoara Elly May se scufundă goală
în lacul de cleştar.
1025
00:56:57,370 --> 00:56:59,066
Elly May.
O iubesc.
1026
00:56:59,205 --> 00:57:01,435
Înăuntru, înăuntru.
Haideţi.
1027
00:57:01,436 --> 00:57:04,209
Schimbare de planuri.
Plecăm de-aici cât mai repede posibil.
1028
00:57:04,210 --> 00:57:07,964
"Acel lucru pe care-l faci" este cântecul
cu cea mai rapidă ascensiune
1029
00:57:07,965 --> 00:57:10,254
din istoria companiei Play-Tone.
1030
00:57:10,384 --> 00:57:13,243
De mâine dimineaţă, voi,
"The Wonders"
1031
00:57:13,345 --> 00:57:16,358
sunteţi numărul 7 pe ţară.
1032
00:57:17,850 --> 00:57:19,926
Oh, Doamne !
1033
00:57:23,481 --> 00:57:26,446
Ai grijă la frizură.
1034
00:57:26,447 --> 00:57:29,278
Ascultaţi !
Târgurile statale sunt neînsemnate.
1035
00:57:29,279 --> 00:57:31,905
Ne vom afla într-un avion,
zburând spre coastă
1036
00:57:31,906 --> 00:57:34,074
câtă vreme ajungem la timp
la aeroport.
1037
00:57:34,075 --> 00:57:35,367
- Către California ?
- Disneyland ?
1038
00:57:35,368 --> 00:57:36,538
Exact.
California.
1039
00:57:36,539 --> 00:57:38,662
Numărul 7 săptămâna asta.
Numărul 1 săptămâna următoare.
1040
00:57:38,663 --> 00:57:39,830
Dacă ajungem numărul unu,
1041
00:57:39,831 --> 00:57:40,956
înseamnă că o să primim un disc de aur ?
1042
00:57:40,957 --> 00:57:46,343
Trebuie să aveţi 500.000 de copii vândute
pentru a câştiga aurul.
1043
00:57:54,805 --> 00:57:56,407
Pune-ţi ochelarii.
1044
00:57:56,515 --> 00:58:00,311
Dă-le ce vor.
1045
00:58:01,687 --> 00:58:03,609
Caii la trăsură.
1046
00:58:03,731 --> 00:58:05,545
Unde e limuzina ?
1047
00:58:05,649 --> 00:58:08,556
În regulă, oameni buni.
Să mergem !
1048
00:58:14,642 --> 00:58:15,659
Grozav !
1049
00:58:15,660 --> 00:58:18,649
Nu, staţi.
Sunt cu ei. Jimmy !
1050
00:58:18,746 --> 00:58:22,637
Doamnelor, urcaţi pe maşină
împreună cu noi !
1051
00:58:22,959 --> 00:58:26,849
Hei, stai !
Ea e cu noi !
1052
00:58:32,677 --> 00:58:34,990
Ei bine, îmi place Wisconsin.
1053
00:58:35,097 --> 00:58:37,184
Haideţi !
1054
00:58:42,813 --> 00:58:46,656
Porneşte ! Porneşte !
Porneşte !
1055
00:58:55,326 --> 00:58:57,876
Hei, mă bucur să te văd.
1056
00:58:57,995 --> 00:59:00,379
Asta n-a sunat prea bine.
1057
00:59:00,498 --> 00:59:02,457
- Te simţi bine ?
- Nu.
1058
00:59:02,458 --> 00:59:04,166
Nu ?
1059
00:59:04,293 --> 00:59:06,939
E frig aici, nu-i aşa ?
1060
00:59:07,046 --> 00:59:08,861
Nu.
Ai febră.
1061
00:59:09,007 --> 00:59:12,851
Eşti fierbinte.
Întinde-te aici.
1062
00:59:15,648 --> 00:59:17,098
Trebuie să te învelesc.
1063
00:59:17,099 --> 00:59:19,309
Skitch, întâlnire cu Herr Play-Tone.
1064
00:59:19,310 --> 00:59:21,386
Bine.
1065
00:59:23,272 --> 00:59:25,135
Aşa.
1066
00:59:25,274 --> 00:59:28,074
Acum dormi.
Nu mai vorbi.
1067
00:59:28,194 --> 00:59:30,424
Zburăm spre coastă.
1068
00:59:30,530 --> 00:59:32,083
California...
1069
00:59:32,198 --> 00:59:34,274
Venim.
1070
00:59:37,495 --> 00:59:39,523
Ştii, Faye nu se simte prea bine.
1071
00:59:39,524 --> 00:59:41,916
Vreau să ştiu când vom ajunge
într-un studio de înregistrări.
1072
00:59:41,917 --> 00:59:43,751
Mai întâi lucrurile care contează,
prieteni.
1073
00:59:43,752 --> 00:59:46,087
Trebuie să vă duceţi
şi să vă prezentaţi respectele
1074
00:59:46,088 --> 00:59:47,689
domnului Sol Siler.
1075
00:59:47,690 --> 00:59:50,591
E fondatorul şi preşedintele
companiei de înregistrări Play-Tone.
1076
00:59:50,592 --> 00:59:52,763
La ce hotel vom sta ?
1077
00:59:52,764 --> 00:59:54,846
Acolo unde au stat Lucy şi Ricky
1078
00:59:54,847 --> 00:59:56,723
când au venit cu Fred şi Ethel.
1079
00:59:56,724 --> 00:59:58,284
Şi apoi mergem la studio ?
1080
00:59:58,350 --> 00:59:59,584
Exact.
1081
00:59:59,585 --> 01:00:01,519
Pentru că rostul a toate astea
1082
01:00:01,520 --> 01:00:03,354
e să scoatem mai multe discuri.
1083
01:00:03,355 --> 01:00:04,850
Ce-aţi zice, prieteni,
1084
01:00:04,851 --> 01:00:07,359
de o posibilă apariţie
într-un film artistic important ?
1085
01:00:07,360 --> 01:00:09,436
Ce film ?
1086
01:00:09,437 --> 01:00:12,322
Apoi, ceva extraordinar
se va contura la orizont,
1087
01:00:12,323 --> 01:00:14,612
dacă am dat telefoanele potrivite.
1088
01:00:14,700 --> 01:00:19,339
O apariţie în programul televizat
de maximă audienţă de la Hollywood.
1089
01:00:19,455 --> 01:00:22,112
- Vom apărea la televizor.
- Omule !
1090
01:00:22,113 --> 01:00:23,584
Apoi, după asta, cândva,
1091
01:00:23,585 --> 01:00:26,044
vom intra în studiourile Discmaster
de pe Sunset Boulevard
1092
01:00:26,045 --> 01:00:28,130
unde vom înregistra un nou disc.
1093
01:00:28,131 --> 01:00:29,923
Dacă aveţi întrebări,
nu mi le puneţi acum.
1094
01:00:29,924 --> 01:00:31,258
Am obosit să tot vorbesc cu voi.
1095
01:00:31,259 --> 01:00:35,114
Vreau să mă culc.
1096
01:00:37,224 --> 01:00:39,560
Lenny, dă-mi ziarul ăla.
1097
01:00:39,685 --> 01:00:43,493
Dă-mi ziarul.
1098
01:00:46,299 --> 01:00:49,819
Lenny, de ce nu te duci să vezi
dacă poţi vizita carlinga ?
1099
01:00:49,820 --> 01:00:54,233
Spune le că e ziua ta de naştere.
Fuga, fuga, fuga.
1100
01:01:15,139 --> 01:01:17,015
- Bună, Rose.
- Bună, Lamarr.
1101
01:01:17,016 --> 01:01:18,522
Nu am bani lichizi.
1102
01:01:18,642 --> 01:01:21,086
Trece-i în contul camerei, drăguţo.
1103
01:01:21,187 --> 01:01:22,586
2242.
1104
01:01:22,730 --> 01:01:24,023
Scuză-mă.
1105
01:01:24,024 --> 01:01:26,525
Şi o să-ţi trimit în cameră şi puţină supă.
1106
01:01:26,526 --> 01:01:29,528
- Mulţumesc.
- Numele meu e Lamarr. Acesta e hotelul meu,
1107
01:01:29,529 --> 01:01:31,530
iar noi ne tratăm musafirii cum se cuvine.
1108
01:01:31,531 --> 01:01:32,824
Eu sunt Faye.
1109
01:01:32,825 --> 01:01:35,033
Nu te-ai cazat aici
cu un cvartet de domni ?
1110
01:01:35,034 --> 01:01:38,474
Şi de ce nu sunt
aici să-ţi îndeplinească dorinţele ?
1111
01:01:38,621 --> 01:01:41,516
Filmează un film.
1112
01:01:41,625 --> 01:01:44,946
0h, am staruri de cinema în hotelul meu.
1113
01:01:45,045 --> 01:01:46,907
De fapt, sunt cântăreţi.
1114
01:01:47,005 --> 01:01:50,789
Şi mai bine.
1115
01:02:22,417 --> 01:02:24,220
Rick !
Anita !
1116
01:02:24,377 --> 01:02:25,979
Muzica s-a oprit.
1117
01:02:26,087 --> 01:02:28,258
Da.
Continuă să cânţi.
1118
01:02:28,381 --> 01:02:31,453
Bine, Anita,
am înţeles mesajul.
1119
01:02:31,551 --> 01:02:34,718
Era şi timpul să observi asta, Rick.
1120
01:02:34,721 --> 01:02:36,429
Mulţumesc, prostănacule.
1121
01:02:36,556 --> 01:02:38,216
Desigur, scumpă Anita.
1122
01:02:38,350 --> 01:02:40,841
Continuă să dansezi, prostănacule.
1123
01:02:40,936 --> 01:02:42,596
Acum priveşte spre ocean.
1124
01:02:42,729 --> 01:02:44,177
Spune replica.
1125
01:02:44,273 --> 01:02:45,778
Suntem invadaţi !
1126
01:02:45,899 --> 01:02:47,347
Fugi din cadru !
1127
01:02:47,484 --> 01:02:49,548
Playback !
1128
01:02:59,898 --> 01:03:01,998
- Tăiaţi !
- Tăiaţi ! Tăiaţi ! Tăiaţi !
1129
01:03:01,999 --> 01:03:04,811
Imprimaţi pe bandă !
Excelent !
1130
01:03:04,919 --> 01:03:07,671
Hei, băieţi, Boots Randolph !
1131
01:03:07,797 --> 01:03:08,802
Da !
1132
01:03:08,840 --> 01:03:10,750
Arătăm ca un grup de cimpanzei.
1133
01:03:10,751 --> 01:03:12,259
Nu.
Arătăm ca o formaţie de rock 'n' roll,
1134
01:03:12,260 --> 01:03:13,510
cântând un cântec rock 'n' roll.
1135
01:03:13,511 --> 01:03:15,721
În weekend, la o petrecere pe ponton.
1136
01:03:15,722 --> 01:03:17,766
În momentul de faţă,
nu suntem The Wonders.
1137
01:03:17,767 --> 01:03:20,226
Suntem "Cap'n Geech
& The Shrimp Shack Shooters".
1138
01:03:20,227 --> 01:03:22,042
Hei, veşti bune, băieţi.
1139
01:03:22,146 --> 01:03:24,258
Puteţi păstra costumele.
1140
01:03:28,100 --> 01:03:29,820
Hei, avem un disc de top 10 ?
1141
01:03:29,821 --> 01:03:31,114
Sigur că aveţi.
1142
01:03:31,115 --> 01:03:32,990
Atunci n-ar trebui să ne aflăm aici.
1143
01:03:32,991 --> 01:03:35,325
Preferaţi să vă întoarceţi
la turneul ăla statal ?
1144
01:03:35,326 --> 01:03:37,536
Cântă în Dakota de Nord săptămâna asta.
1145
01:03:37,537 --> 01:03:40,289
Nu, nu, nu. Eu votez pentru
petrecerea de pe ponton din weekend.
1146
01:03:40,290 --> 01:03:41,808
Isteţ om.
1147
01:03:41,958 --> 01:03:46,051
Ar fi trebuit să ne spui
de filmul ăsta, "Rick şi Anita".
1148
01:03:46,171 --> 01:03:50,003
Notaţi-vă.
"Sâmbătă şi duminică, 20 şi 21 august,
1149
01:03:50,004 --> 01:03:51,258
Salonul Auto Pacific".
1150
01:03:51,259 --> 01:03:54,011
Doar trebuie să căutaţi caravana
hiturilor KMPC şi pe mine.
1151
01:03:54,012 --> 01:03:55,638
Voi fi acolo semnând autografe,
1152
01:03:55,639 --> 01:03:59,475
dacă vreţi o fotografie cu mine
în costumul echipei de curse "Rally".
1153
01:03:59,476 --> 01:04:01,469
V-aş fi foarte recunoscător.
1154
01:04:01,470 --> 01:04:04,480
Dar am astăzi nişte invitaţi
speciali în emisiune.
1155
01:04:04,481 --> 01:04:07,791
Autorii unui hit major,
vizitatori din Est...
1156
01:04:07,902 --> 01:04:11,152
Staţi, fetelor.
Nu cei la care vă gândiţi voi.
1157
01:04:11,280 --> 01:04:12,287
Nu.
Vorbesc...
1158
01:04:12,323 --> 01:04:15,573
despre Minunaţii Americii...
"Wonders" !
1159
01:04:15,574 --> 01:04:16,952
Salutaţi ascultătorii, băieţi !
1160
01:04:16,953 --> 01:04:18,151
- Salut !
- Salut !
1161
01:04:18,268 --> 01:04:19,538
Şi acum hitul lor...
1162
01:04:19,539 --> 01:04:22,374
Cântecul favorit în LA în dimineaţa asta,
la 10 minute trecute de 7:00,
1163
01:04:22,375 --> 01:04:25,839
numai la KMPC...
Los Angeles !
1164
01:04:25,840 --> 01:04:28,338
Vă mulţumesc, băieţi.
Luaţi-vă căştile de la urechi.
1165
01:04:28,339 --> 01:04:31,009
# Acel lucru pe care-l faci #
1166
01:04:31,134 --> 01:04:33,696
# Îmi frângi inima #
1167
01:04:33,803 --> 01:04:35,997
Daţi-mi voie să vă pun o întrebare.
1168
01:04:36,139 --> 01:04:37,492
Cine v-a influenţat ?
1169
01:04:37,599 --> 01:04:39,749
Ce artişti v-au bucurat copilăria ?
1170
01:04:39,810 --> 01:04:42,277
The Chantrellines.
1171
01:04:42,396 --> 01:04:44,649
The Chantrellines.
1172
01:04:44,773 --> 01:04:47,026
Dion şi The Belmonts.
1173
01:04:47,109 --> 01:04:50,988
Cap'n Geech şi The Shrimp Shack Shooters.
1174
01:04:51,447 --> 01:04:52,490
Stan Getz...
1175
01:04:52,615 --> 01:04:54,714
Tot ce-a făcut sub marca "Verve".
1176
01:04:54,775 --> 01:04:57,035
Trioul lui Bill Evans,
Ira Sullivan,
1177
01:04:57,036 --> 01:04:58,863
Kenny Durham, John Young...
1178
01:04:58,996 --> 01:05:02,543
- Del Paxton.
- Da.
1179
01:05:02,544 --> 01:05:05,585
Şi câteva curiozităţi.
Unchiul meu mi-a dat un disc de-al lui,
1180
01:05:05,586 --> 01:05:09,086
pe care l-am cântat cu formaţia liceului.
1181
01:05:09,087 --> 01:05:12,301
Del Paxton în formaţia liceului...
Sălbatic, nu alta.
1182
01:05:12,302 --> 01:05:14,720
Da, eram destul de sălbatici,
acasă în Erie, Pennsylvania.
1183
01:05:14,721 --> 01:05:16,138
0dată s-a întâmplat
1184
01:05:16,139 --> 01:05:20,292
să stăm până târziu
după miezul nopţii şi...
1185
01:05:23,121 --> 01:05:24,231
Zâmbet, zâmbet...
1186
01:05:24,232 --> 01:05:26,691
Aşteaptă un moment, Gigi.
Stai aşa, stai aşa.
1187
01:05:26,692 --> 01:05:29,111
Să ţinem discul cu marca
la vedere, nu-i aşa ?
1188
01:05:29,112 --> 01:05:31,822
Hei, cum se face, băieţi, că nu aveţi
părul lung ca cei din The Beatles ?
1189
01:05:31,823 --> 01:05:32,948
Vouă nu vă place The Beatles ?
1190
01:05:32,949 --> 01:05:35,242
Tu, cel cu ochelari !
Sunt ochelari de vedere,
1191
01:05:35,243 --> 01:05:37,453
sau doar îi porţi ca să arăţi cool ?
1192
01:05:37,454 --> 01:05:39,565
Păi, eu sunt bateristul.
1193
01:05:39,622 --> 01:05:41,567
Unde naiba e Solly ?
1194
01:05:41,666 --> 01:05:43,564
Sol Siler e aici !
1195
01:05:43,710 --> 01:05:45,252
- Super !
- Solly !
1196
01:05:45,337 --> 01:05:46,957
- Bună, Gigi !
- Hei, Solly !
1197
01:05:47,005 --> 01:05:48,488
Billy, ce mai faci ?
1198
01:05:48,590 --> 01:05:49,965
Hei, Fran, tu eşti ?
1199
01:05:49,966 --> 01:05:51,384
Cum a fost în Acapulco, Sol ?
1200
01:05:51,385 --> 01:05:52,606
Minunat, minunat.
1201
01:05:52,607 --> 01:05:54,595
A mers şi Mimi cu tine
sau a fost nevoită să stea acasă ?
1202
01:05:54,596 --> 01:05:55,664
A fost răcită.
1203
01:05:55,665 --> 01:05:57,807
Solly, ce mai fac amicii tăi din poliţie ?
1204
01:05:57,808 --> 01:06:01,144
Vă petreceţi prea mult timp
în locuri nepotrivite, băieţi.
1205
01:06:01,145 --> 01:06:04,522
Solly, e adevărat că Don Drysdale
te-a bătut la snooker ?
1206
01:06:04,523 --> 01:06:05,732
Asta e prăfuită, Fred.
E prăfuită.
1207
01:06:05,733 --> 01:06:08,318
Afacerile, domnilor.
Trebuie să mă ocup de afaceri.
1208
01:06:08,319 --> 01:06:11,029
Vreau să vă vorbesc despre
noii mei băieţi, The Wonders.
1209
01:06:11,030 --> 01:06:15,015
Deja în top 10 şi cu cea mai
rapidă rată de cucerire a tinerilor.
1210
01:06:15,016 --> 01:06:18,078
Au creat cea mai serioasă zarvă din Texas
de la asasinarea lui 0swald.
1211
01:06:18,079 --> 01:06:21,697
Deci, Solly, te-am văzut la Chasen
cu Suzanne Pleshette.
1212
01:06:21,813 --> 01:06:24,543
Terminaţi cu asta.
Nevasta lucrează la etaj.
1213
01:06:24,544 --> 01:06:26,211
Să mergem să mâncăm ceva dulce.
1214
01:06:26,212 --> 01:06:27,291
Arată bine.
1215
01:06:27,292 --> 01:06:28,547
Ce spuneţi de grupul "Dave Clark Five" ?
1216
01:06:28,548 --> 01:06:30,799
Credeţi că ritmul ăsta
muzical britanic e ceva nou ?
1217
01:06:30,800 --> 01:06:33,173
Mai daţi-ne o lună şi o să-i invadăm.
1218
01:06:33,303 --> 01:06:35,687
- Aşa e mereu ?
- Da.
1219
01:06:36,149 --> 01:06:38,349
O să mă asigur să primească mesajul.
1220
01:06:38,350 --> 01:06:41,457
Mulţumesc.
La revedere.
1221
01:06:41,561 --> 01:06:43,115
- Bună.
- Bună.
1222
01:06:43,230 --> 01:06:44,618
- Ce faci ?
- Bine.
1223
01:06:44,731 --> 01:06:48,800
Şi spune mi, de când lucrezi
aici la Play-Tone ?
1224
01:06:49,820 --> 01:06:53,664
Tu de când porţi pantaloni aşa strâmţi ?
1225
01:06:53,665 --> 01:06:56,451
Dacă asta s-a vrut a fi o frază de agăţat,
1226
01:06:56,452 --> 01:06:58,286
suntem meniţi să fim împreună.
1227
01:06:58,287 --> 01:06:59,871
Scuzaţi-mă, domnule Siler.
1228
01:06:59,872 --> 01:07:02,582
Sunt James Mattingly,
vocalistul principal de la "The Wonders".
1229
01:07:02,583 --> 01:07:04,251
Eu am scris "Acel lucru pe care-l faci".
1230
01:07:04,252 --> 01:07:05,836
Am scris multe alte melodii,
1231
01:07:05,837 --> 01:07:08,755
şi cred că putem aranja o întâlnire
să discutăm mai pe larg.
1232
01:07:08,756 --> 01:07:10,832
Ce face Jimmy ?
1233
01:07:11,509 --> 01:07:12,695
Jimmy !
1234
01:07:12,802 --> 01:07:14,616
Ce naiba înseamnă asta ?
1235
01:07:14,721 --> 01:07:16,429
Şi în timpul prânzului ?
1236
01:07:16,430 --> 01:07:19,016
Da,
de parcă aş avea timp berechet pentru...
1237
01:07:19,017 --> 01:07:21,435
Vrei să-l iei pe Fabian ăsta
de lângă mine ?
1238
01:07:21,436 --> 01:07:22,645
Nu ştie cine suntem.
1239
01:07:22,646 --> 01:07:24,147
Pentru el am putea fi oricine.
1240
01:07:24,148 --> 01:07:25,607
Ştie cine sunt "The Wonders".
1241
01:07:25,608 --> 01:07:27,442
N-a ascultat şi alte cântece
de-ale noastre ?
1242
01:07:27,443 --> 01:07:30,529
Tipul ăsta nici măcar n-a auzit
de "Acel lucru pe care-l faci".
1243
01:07:30,530 --> 01:07:33,490
Nu cred că Sol Siler e persoana
care să asculte cântece.
1244
01:07:33,491 --> 01:07:37,180
El e tipul care conduce
întreaga galaxie Play-Tone.
1245
01:07:37,181 --> 01:07:40,205
Acesta e omul care are în mâini
soarta noastră ca formaţie,
1246
01:07:40,206 --> 01:07:41,914
destinul nostru creator.
1247
01:07:42,000 --> 01:07:44,645
Fii serios !
1248
01:07:44,646 --> 01:07:47,004
Diane m-a avertizat în legătură cu asta.
1249
01:07:47,005 --> 01:07:49,081
Diane Dane ?
1250
01:07:50,967 --> 01:07:53,719
Diane Dane.
Ce-a spus ?
1251
01:07:53,720 --> 01:07:56,138
Să n-ai încredere niciodată într-o firmă.
1252
01:07:56,139 --> 01:07:58,523
Şi încep să o cred pe cuvânt.
1253
01:07:58,642 --> 01:08:00,551
De acord cu tine.
1254
01:08:00,552 --> 01:08:03,104
Haide !
Ne-au cazat într-un hotel de clasa întâi,
1255
01:08:03,105 --> 01:08:06,274
toate cheltuielile sunt plătite în timp ce
discul nostru escaladează topurile.
1256
01:08:06,275 --> 01:08:10,012
O adunătură de şerpi mincinoşi, nu ?
1257
01:08:10,571 --> 01:08:13,323
Îmi pare rău că te deranjez.
1258
01:08:13,407 --> 01:08:16,361
Cred că sunt singurul cu principii.
1259
01:08:16,494 --> 01:08:18,048
Mai lasă-mă.
1260
01:08:18,049 --> 01:08:19,996
Uite-l cum se duce în camera lui
să scrie cântecul de succes,
1261
01:08:19,997 --> 01:08:22,690
"Singur cu principiile mele".
1262
01:08:22,792 --> 01:08:25,378
Tineri domni, tineri domni.
1263
01:08:25,379 --> 01:08:27,880
Faye,
mă bucur să văd că te simţi mai bine.
1264
01:08:27,881 --> 01:08:29,089
- Lenny, nu-i aşa ?
- Da.
1265
01:08:29,090 --> 01:08:30,006
Ascultă, o blondă generoasă,
1266
01:08:30,007 --> 01:08:32,134
într-o maşină la fel,
tocmai a oprit în faţă.
1267
01:08:32,135 --> 01:08:35,931
Cred că vrea să-ţi ofere un tur
al oraşului.
1268
01:08:37,307 --> 01:08:38,801
Doamne !
Super !
1269
01:08:38,934 --> 01:08:41,626
Respiraţia e plăcută ?
Nu ?
1270
01:08:41,770 --> 01:08:44,427
În regulă.
Pe curând, băieţi.
1271
01:08:44,523 --> 01:08:46,966
Să-mi păstraţi mesajele.
1272
01:08:47,067 --> 01:08:49,368
Băieţi, aţi servit desert ?
1273
01:08:49,369 --> 01:08:50,945
Vă recomand plăcinta de piersici.
1274
01:08:50,946 --> 01:08:54,125
Cea mai bună din Sud.
1275
01:08:54,241 --> 01:08:57,467
Hei, ţi-am adus flori.
1276
01:08:57,912 --> 01:09:02,870
Trebuie să înţelegeţi un lucru
în ce-l priveşte pe Jimmy.
1277
01:09:03,245 --> 01:09:05,585
Are nişte standarde foarte exigente
1278
01:09:05,586 --> 01:09:07,379
pentru că e atât de inteligent.
1279
01:09:07,380 --> 01:09:09,784
În liceu, i s-a testat
coeficientul de inteligenţă
1280
01:09:09,785 --> 01:09:11,717
şi e cel al unui geniu.
1281
01:09:11,718 --> 01:09:15,573
Acesta e motivul pentru care...
1282
01:09:19,825 --> 01:09:22,645
Mă simt îngrozitor.
O să mă duc înapoi în pat.
1283
01:09:22,646 --> 01:09:25,302
Da, e o idee bună.
1284
01:09:25,398 --> 01:09:28,211
La revedere, Faye.
1285
01:09:28,319 --> 01:09:31,130
La revedere.
Mulţumesc.
1286
01:09:32,115 --> 01:09:35,887
- Doamnă.
- Mulţumesc.
1287
01:09:38,037 --> 01:09:40,326
Dacă Jimmy e un geniu,
1288
01:09:40,415 --> 01:09:42,242
eu sunt Uthant.
1289
01:09:42,375 --> 01:09:44,095
Cine e Uthant ?
1290
01:09:44,210 --> 01:09:46,239
E secretar...
Nu contează.
1291
01:09:46,338 --> 01:09:48,259
Vrei să evadăm de-aici ?
1292
01:09:48,260 --> 01:09:49,465
Vrei să vedem o parte din coastă ?
1293
01:09:49,466 --> 01:09:51,755
Da, absolut.
1294
01:09:51,885 --> 01:09:54,115
Sau poate...
1295
01:09:54,177 --> 01:09:56,097
Cum se numeşte teatrul acela,
1296
01:09:56,098 --> 01:09:58,349
unde starurile de cinema
îşi imprimă amprentele palmare ?
1297
01:09:58,350 --> 01:10:00,224
Teatrul Chinezesc Grauman.
1298
01:10:00,352 --> 01:10:02,843
0 să ne distrăm.
1299
01:10:02,938 --> 01:10:05,370
Scuzaţi-mă, domnilor.
1300
01:10:05,371 --> 01:10:09,152
Vroiam să vă raportez că, în curând,
mă voi înrola în armată.
1301
01:10:09,153 --> 01:10:12,623
- Şi că pot să fac deja 200 de flotări.
- Serios, soldat ?
1302
01:10:12,657 --> 01:10:15,367
- Da, domnule.
- De ce nu faci 100 chiar acum ?
1303
01:10:15,368 --> 01:10:17,147
Am înţeles, domnule !
1304
01:10:17,245 --> 01:10:18,964
Numără cu voce tare.
1305
01:10:19,080 --> 01:10:20,080
3, 4...
1306
01:10:20,081 --> 01:10:21,081
O cafea, te rog.
Mulţumesc.
1307
01:10:21,082 --> 01:10:22,083
5, 6...
1308
01:10:22,084 --> 01:10:24,459
Îmi place puştiul ăsta.
Mai tare, fiule !
1309
01:10:24,460 --> 01:10:28,174
9, 10, 11, 12...
1310
01:10:29,215 --> 01:10:31,398
Vrei un taxi, tinere domn ?
1311
01:10:31,399 --> 01:10:33,594
Da.
Dacă mă caută cineva la telefon,
1312
01:10:33,595 --> 01:10:35,679
sunt la Chasen cu Suzanne Pleshette.
1313
01:10:35,680 --> 01:10:36,996
S-a făcut.
1314
01:10:36,997 --> 01:10:38,724
Hei, Lamarr, e vreun loc pe aici
prin jur,
1315
01:10:38,725 --> 01:10:40,810
unde se cântă jazz de calitate ?
1316
01:10:40,811 --> 01:10:42,853
Vrei să asculţi jazz de calitate ?
1317
01:10:42,854 --> 01:10:44,325
Jazz de calitate ?
1318
01:10:44,326 --> 01:10:45,898
Lasă-mă să-ţi pun o întrebare.
1319
01:10:45,899 --> 01:10:50,941
Cine a cântat "Coronet"
împreună cu ForJacques St. Claire ?
1320
01:10:51,363 --> 01:10:52,679
Scotty McDonald.
1321
01:10:52,823 --> 01:10:57,402
Urcă în taxi.
Urcă în taxi !
1322
01:10:58,245 --> 01:11:01,697
Du-l pe acest tânăr la "The Blue Spot".
1323
01:11:30,822 --> 01:11:33,657
Jazz de calitate.
Sunt buni !
1324
01:11:34,534 --> 01:11:36,610
Da.
1325
01:11:59,643 --> 01:12:01,719
Oh, da !
1326
01:12:10,070 --> 01:12:12,147
Da.
1327
01:12:16,827 --> 01:12:19,663
Am plecat din Vancouver la Tacoma,
1328
01:12:19,789 --> 01:12:21,995
din Tacoma la Portland...
1329
01:12:23,292 --> 01:12:25,482
M-am căsătorit în Portland.
Da.
1330
01:12:25,483 --> 01:12:27,880
Şi apoi am plecat din Portland la Reno.
1331
01:12:27,881 --> 01:12:30,004
Iar în Reno am divorţat.
1332
01:12:30,005 --> 01:12:32,134
După care am devenit mai înţeleaptă
şi am înfruntat inevitabilul.
1333
01:12:32,135 --> 01:12:34,958
Ştii, m-am mutat la Los Angeles.
1334
01:12:35,889 --> 01:12:38,806
Trioul ne mai delectează cu ceva ?
1335
01:12:39,017 --> 01:12:40,061
Nu ştiu.
1336
01:12:40,062 --> 01:12:41,519
Se pare că acum sunt cam ocupaţi,
1337
01:12:41,520 --> 01:12:44,177
bând câteva păhărele cu Del.
1338
01:12:44,314 --> 01:12:47,232
- Del ?
- Da, Del Paxton. E unul de-ai casei.
1339
01:12:47,359 --> 01:12:50,466
Are mâini de aur,
dar e şi un băutor neîntrecut.
1340
01:12:50,571 --> 01:12:52,409
Del Paxton.
1341
01:12:52,531 --> 01:12:54,951
Del Paxton stă la masa de acolo ?
1342
01:12:55,075 --> 01:12:56,523
Da.
1343
01:12:56,619 --> 01:12:58,695
Vorbe-n vânt.
1344
01:12:58,819 --> 01:13:01,539
Vorbe n vânt ?
Îmi datorează bani, omule.
1345
01:13:01,540 --> 01:13:03,853
Oh, Dumnezeule.
1346
01:13:04,877 --> 01:13:08,234
Oh, Doamne.
Del Paxton stă chiar acolo.
1347
01:13:11,134 --> 01:13:13,601
Tocmai te-am pierdut, nu-i aşa ?
1348
01:13:13,720 --> 01:13:15,796
Vrei să-l întâlneşti ?
1349
01:13:17,682 --> 01:13:19,758
Poftim ?
Nu... Nu.
1350
01:13:22,353 --> 01:13:24,856
- Nu e adevărat.
- Astea-s numai vorbe.
1351
01:13:24,939 --> 01:13:26,979
Marguerite, ce se întâmplă acolo ?
1352
01:13:26,980 --> 01:13:28,275
N-o să-ţi vină să crezi, Del,
1353
01:13:28,276 --> 01:13:30,027
dar puştiul ăsta a auzit de tine.
1354
01:13:30,028 --> 01:13:34,620
Chiar aşa ? Păi, ia loc.
Fă-mi cinste cu ceva de băut.
1355
01:13:36,703 --> 01:13:39,123
Eu sunt Del Paxton.
Tu cine eşti ?
1356
01:13:39,124 --> 01:13:41,957
Sunt Guy Patterson.
Sunt din Erie, Pennsylvania.
1357
01:13:41,958 --> 01:13:43,751
Fac parte dintr o formaţie
numită The Wonders.
1358
01:13:43,752 --> 01:13:45,461
Tocmai am înregistrat un cântec,
1359
01:13:45,462 --> 01:13:47,087
şi acum ne aflăm aici,
pe coastă, pentru a-l promova.
1360
01:13:47,088 --> 01:13:48,172
Eu cânt la tobe,
1361
01:13:48,173 --> 01:13:49,882
şi am toate albumele tale.
1362
01:13:49,883 --> 01:13:51,863
Nu chiar toate, dar majoritatea.
1363
01:13:51,864 --> 01:13:53,761
Sau cel puţin le aveam
până când unele mi-au fost furate,
1364
01:13:53,762 --> 01:13:55,513
când eram în armată, în Germania.
1365
01:13:55,514 --> 01:13:57,223
Iar tu susţineai spectacole în Germania,
1366
01:13:57,224 --> 01:13:58,850
la momentul când eu făceam armata acolo.
1367
01:13:58,851 --> 01:14:00,101
Şi mai ştii ceva ?
Nu te-am putut vedea,
1368
01:14:00,102 --> 01:14:01,352
pentru că tu
susţineai spectacole în Hamburg,
1369
01:14:01,353 --> 01:14:02,895
iar unitatea mea
era cantonată în Munchen.
1370
01:14:02,896 --> 01:14:04,675
Însă îţi ascult albumele,
1371
01:14:04,815 --> 01:14:07,282
şi cred că eşti cel mai bun.
1372
01:14:07,443 --> 01:14:10,254
Tu eşti cel mai mare fan al meu.
1373
01:14:11,113 --> 01:14:12,263
Mulţumesc.
1374
01:14:12,406 --> 01:14:14,246
0 să mai iau o bere Hennessey.
1375
01:14:14,281 --> 01:14:16,201
Un Hennessey pentru Del Paxton.
1376
01:14:16,202 --> 01:14:18,265
S-a făcut.
1377
01:14:18,871 --> 01:14:21,344
Nu există niciun mijloc
ca să împiedici o formaţie
1378
01:14:21,345 --> 01:14:23,041
să nu se destrame.
1379
01:14:23,042 --> 01:14:25,236
Formaţiile vin şi se duc.
1380
01:14:26,379 --> 01:14:30,329
Trebuie să continui să cânţi,
indiferent cu cine-o faci.
1381
01:14:30,467 --> 01:14:33,373
- Voi, băieţi, sunteţi buni ?
- Da.
1382
01:14:33,970 --> 01:14:35,939
Da, omule, îi avem pe...
1383
01:14:36,056 --> 01:14:39,579
Jimmy şi pe Lenny,
sunt eu şi... Faye...
1384
01:14:42,312 --> 01:14:44,732
Suntem zeloşi în ceea ce facem.
1385
01:14:44,815 --> 01:14:46,416
Credem în ceea ce facem.
1386
01:14:46,566 --> 01:14:48,453
Sunt sigur că aşa este,
1387
01:14:48,454 --> 01:14:51,821
dar mai devreme sau mai târziu,
ceva te face să îţi pierzi orientarea.
1388
01:14:51,822 --> 01:14:54,633
Banii, femeile, drumul.
1389
01:14:56,035 --> 01:14:58,834
La naiba, omule.
Doar timpul e de vină.
1390
01:14:58,901 --> 01:15:01,331
Ei bine, suntem împreună doar de 2 luni.
1391
01:15:01,332 --> 01:15:06,468
Pentru unele formaţii cu care am cântat,
2 luni au fost prea lungi.
1392
01:15:06,587 --> 01:15:09,517
Ultima strigare, îndrăgostiţilor.
1393
01:15:10,383 --> 01:15:12,470
Am plecat.
1394
01:15:13,094 --> 01:15:15,181
Continuă să cânţi,
1395
01:15:15,329 --> 01:15:17,639
şi nu lăsa banii să-ţi ia minţile.
1396
01:15:17,640 --> 01:15:19,763
Vei ateriza în picioare.
1397
01:15:22,437 --> 01:15:24,317
Mulţumesc pentru ospitalitate.
1398
01:15:24,439 --> 01:15:27,012
Eu îţi mulţumesc, Del Paxton.
1399
01:15:27,317 --> 01:15:29,642
Drăguţ tânăr, nu-i aşa, Marguerite ?
1400
01:15:29,778 --> 01:15:31,865
0h, foarte drăguţ, Del.
1401
01:15:32,239 --> 01:15:34,782
- Noapte bună.
- Noapte bună, Marguerite.
1402
01:15:34,783 --> 01:15:36,872
Mulţumesc, Del !
1403
01:15:39,372 --> 01:15:40,974
Uită-te la tine.
1404
01:15:41,124 --> 01:15:44,315
Nu-mi mai eşti de niciun folos acum.
1405
01:15:45,211 --> 01:15:47,287
Taxi !
Aici !
1406
01:15:52,665 --> 01:15:55,805
Bună dimineaţa, Guy.
Suntem în mijlocul unei crize.
1407
01:15:55,806 --> 01:15:57,181
Basistul vostru a dispărut,
1408
01:15:57,182 --> 01:15:58,700
iar tu eşti încă în pat !
1409
01:15:58,701 --> 01:16:02,019
Am sunat doar ca să-ţi deplasezi
fundul ăla la televiziune !
1410
01:16:02,020 --> 01:16:05,460
În seara asta veţi apărea la televizor !
1411
01:16:14,200 --> 01:16:16,276
Scuzaţi-mă !
Scuzaţi-mă !
1412
01:16:31,885 --> 01:16:32,886
Bună !
1413
01:16:33,011 --> 01:16:35,870
- Unde e Lenny ?
- S-a dus să-mi aducă un suc.
1414
01:16:35,972 --> 01:16:40,124
- Unde e Jimmy ?
- E băiatul care vomită în baie ?
1415
01:16:44,439 --> 01:16:46,728
Doamne sfinte !
Ce-ai păţit ?
1416
01:16:49,152 --> 01:16:50,931
Hei, Guy, cred că...
1417
01:16:51,029 --> 01:16:53,615
Cred că am luat ceva de la Faye.
1418
01:16:53,616 --> 01:16:55,533
0 să apărem la televizor în câteva ore.
1419
01:16:55,534 --> 01:16:56,945
Ştiu !
1420
01:16:57,077 --> 01:16:59,189
Hei, Guy...
Ce zici de ea ?
1421
01:16:59,330 --> 01:17:01,406
A fost iepuraş Playboy !
1422
01:17:01,407 --> 01:17:03,124
M-a dus sus în apartamentul ei
noaptea trecută,
1423
01:17:03,125 --> 01:17:04,209
sus de tot unde stau "The Coyotes",
1424
01:17:04,210 --> 01:17:06,345
unde am urlat toată noaptea.
1425
01:17:06,346 --> 01:17:07,545
Unde e basistul nostru ?
1426
01:17:07,546 --> 01:17:08,546
Nu e aici ?
1427
01:17:08,547 --> 01:17:09,881
Nu.
Trebuie să sun la hotel.
1428
01:17:09,882 --> 01:17:12,259
Cât se face cu maşina până la Las Vegas ?
1429
01:17:12,260 --> 01:17:13,427
Pentru că mă duc acolo diseară,
1430
01:17:13,428 --> 01:17:15,220
şi o să conduc prin deşert
o maşină decapotabilă.
1431
01:17:15,221 --> 01:17:20,429
Pentru că sunt îndrăgostit, Skitch !
Am numai steluţe în cap.
1432
01:17:20,894 --> 01:17:22,851
Vomiţi, domnule Hammerstein ?
1433
01:17:22,979 --> 01:17:27,487
Eşti agitat din cauza emisiunii
live din seara asta ?
1434
01:17:27,776 --> 01:17:29,982
Nu.
I-am lăsat 15 mesaje !
1435
01:17:30,820 --> 01:17:32,897
Unde naiba e ?
1436
01:17:48,073 --> 01:17:49,131
Nu ştiu unde e,
1437
01:17:49,132 --> 01:17:51,592
dar oricum se înrola în august
în marina militară.
1438
01:17:51,593 --> 01:17:53,677
Asta tot s-ar fi întâmplat,
mai devreme sau mai târziu.
1439
01:17:53,678 --> 01:17:56,389
Guy, salută-l pe domnul Scott Pell,
alias Wolfman.
1440
01:17:56,390 --> 01:17:58,086
- Ce faci ?
- E înlocuitorul ?
1441
01:17:58,183 --> 01:17:59,333
Da.
1442
01:17:59,434 --> 01:18:01,392
Cu cine a mai cântat ?
1443
01:18:01,520 --> 01:18:03,596
The Techniques...
1444
01:18:03,597 --> 01:18:05,773
Cu Roy Maxwell şi cu The Corsairs.
1445
01:18:05,774 --> 01:18:07,850
Serios ?
1446
01:18:08,652 --> 01:18:10,728
E noul vostru basist.
1447
01:18:11,113 --> 01:18:13,664
Domnule White,
fără supărare...
1448
01:18:13,824 --> 01:18:15,914
Noi suntem împreună de ceva vreme.
1449
01:18:15,993 --> 01:18:18,224
Nu prea ai multe opţiuni, Guy.
1450
01:18:18,225 --> 01:18:19,871
0 să se descurce cu melodia noastră ?
1451
01:18:19,872 --> 01:18:23,051
Cred că o pot face onorabil, Junior.
1452
01:18:34,345 --> 01:18:37,311
- Bun.
- În regulă.
1453
01:18:37,714 --> 01:18:41,644
- Faye nu va pierde emisiunea, nu-i aşa ?
- 0h, nu. Va fi prezentă.
1454
01:18:41,645 --> 01:18:43,721
Am eu grijă de asta.
1455
01:19:08,756 --> 01:19:11,086
Din noul templu al transmisiunilor TV,
1456
01:19:11,087 --> 01:19:12,634
Santa Monica, California,
1457
01:19:12,635 --> 01:19:14,924
în direct de la Hollywood !
1458
01:19:15,722 --> 01:19:17,798
Începe !
Începe !
1459
01:19:18,864 --> 01:19:20,434
Începe !
Treceţi încoace !
1460
01:19:20,435 --> 01:19:23,661
- Uite ! Începe !
- Încă nu e ora 22:00.
1461
01:19:23,772 --> 01:19:27,271
Comedianţii canadieni,
Fletcher şi O'Shaughnessey !
1462
01:19:27,400 --> 01:19:30,306
Astronautul Virgil "Gus" Grissom !
1463
01:19:30,737 --> 01:19:34,094
Maimuţele primitive ale lui Paul Pope !
1464
01:19:34,699 --> 01:19:37,961
Şi idolii tinerilor...
"The Wonders" !
1465
01:19:39,663 --> 01:19:43,543
- Oh, Doamne... Am emoţii !
- Dă-mi telecomanda !
1466
01:19:43,593 --> 01:19:47,463
Hei, domnule P, crezi că Guy
o să-l întâlnească pe Gus Grissom ?
1467
01:19:47,464 --> 01:19:50,966
N-ar fi extraordinar
dacă s-ar întâlni cu Gus Grissom ?
1468
01:19:50,967 --> 01:19:53,114
Uite acum ce imagine frumoasă.
1469
01:19:53,220 --> 01:19:56,719
Uitaţi vă la asta.
Nylon şi fibre de acrylon.
1470
01:19:56,720 --> 01:19:59,100
Iar acum,
vi-l prezint pe starul acestei ediţii...
1471
01:19:59,101 --> 01:20:01,177
Troy Chesterfield !
1472
01:20:10,613 --> 01:20:12,689
Vă mulţumesc !
1473
01:20:15,179 --> 01:20:17,369
Gata acum.
Toată lumea să stea jos.
1474
01:20:17,370 --> 01:20:18,703
Nu îl vom vedea decât peste
o jumătate de oră.
1475
01:20:18,704 --> 01:20:20,705
Au mai multe momente de divertisment
înainte să intre ei.
1476
01:20:20,706 --> 01:20:22,415
Da.
Săptămâna trecută, au adus elefantul ăla...
1477
01:20:22,416 --> 01:20:24,800
Care cânta la muzicuţă !
1478
01:20:28,090 --> 01:20:29,840
Acum, vorbind serios, Gus...
1479
01:20:29,841 --> 01:20:32,795
Ce senzaţie ai când zbori acolo,
în spaţiu,
1480
01:20:32,796 --> 01:20:34,636
în capsula aceea... Cum se numeşte ?
Gemini ?
1481
01:20:34,637 --> 01:20:36,887
Exact, Troy.
Aşa se va numi. Gemini.
1482
01:20:36,890 --> 01:20:38,491
Aş spune că...
1483
01:20:38,492 --> 01:20:40,935
zburatul în spaţiu îţi creează
aceeaşi senzaţie
1484
01:20:40,936 --> 01:20:42,937
pe care o ai tu când filmezi
cu Gina Lollobrigida...
1485
01:20:42,938 --> 01:20:44,271
în ultimul tău film.
1486
01:20:44,272 --> 01:20:46,574
E o senzaţie nepământeană.
1487
01:20:46,817 --> 01:20:47,967
Am o întrebare.
1488
01:20:48,068 --> 01:20:49,218
Treci pe camera 1.
1489
01:20:49,361 --> 01:20:50,416
Cum e mâncarea ?
1490
01:20:50,417 --> 01:20:51,445
Camera 1 rulează !
1491
01:20:51,446 --> 01:20:52,530
E destul de bună, Troy.
1492
01:20:52,531 --> 01:20:54,490
NASA lucrează neîncetat la
obţinerea de alimente cu gravitaţie zero.
1493
01:20:54,491 --> 01:20:56,567
- Camera 2 !
- Cum ar fi ?
1494
01:20:56,568 --> 01:20:58,119
Păi, chiar săptămâna trecută,
1495
01:20:58,120 --> 01:20:59,996
am experimentat pastrama
comprimată de curcan,
1496
01:20:59,997 --> 01:21:00,997
fasole procesată,
1497
01:21:00,998 --> 01:21:04,628
şi suc concentrat de prune la pachet.
1498
01:21:21,352 --> 01:21:23,914
Asta trebuie să fi durut.
1499
01:21:23,915 --> 01:21:26,674
Îi rog pe idolii tinerilor, "The Wonders",
să se îndrepte spre scenă !
1500
01:21:26,675 --> 01:21:27,733
Băieţi, să-i dăm drumul.
1501
01:21:27,734 --> 01:21:29,902
Adulaţii tinerilor "The Wonders" pe scenă.
1502
01:21:29,903 --> 01:21:30,986
Arătaţi fabulos în costume negre.
1503
01:21:30,987 --> 01:21:34,534
V-am spus asta ?
Sunteţi fabuloşi în costume negre.
1504
01:21:34,535 --> 01:21:36,951
Nici nu-mi pot imagina ce
simte Guy în culise acum,
1505
01:21:36,952 --> 01:21:38,494
aşteptând să-şi facă intrarea.
1506
01:21:38,495 --> 01:21:40,621
Crezi că îl vor filma în culise,
dragule,
1507
01:21:40,622 --> 01:21:41,706
aşteptând să intre pe scenă ?
1508
01:21:41,707 --> 01:21:44,269
Nu, scumpo.
Nu-l vor filma şi în culise.
1509
01:21:44,270 --> 01:21:46,336
Îl vor arăta când va ieşi să cânte.
1510
01:21:46,337 --> 01:21:48,422
Mă întreb câţi oameni urmăresc
emisiunea asta.
1511
01:21:48,423 --> 01:21:52,426
Câţi oameni i-au urmărit pe "The Beatles"
în emisiunea lui Ed Sullivan ?
1512
01:21:52,427 --> 01:21:54,136
Scuză mă.
Pe aici vor ieşi The Wonders ?
1513
01:21:54,137 --> 01:21:56,213
Da, exact pe acolo.
1514
01:22:03,021 --> 01:22:04,789
Hei, Skitch...
1515
01:22:04,898 --> 01:22:06,974
Cum am ajuns aici ?
1516
01:22:07,860 --> 01:22:09,804
Eu v-am condus aici, domnule.
1517
01:22:09,903 --> 01:22:12,382
Pentru că eu sunt Spartacus.
1518
01:22:12,413 --> 01:22:13,573
Revenim în direct !
1519
01:22:13,574 --> 01:22:15,982
5, 4, 3, 2...
1520
01:22:21,999 --> 01:22:23,767
Şi acum, pentru voi, copii,
1521
01:22:23,768 --> 01:22:25,377
cel mai nou grup de rock 'n' roll,
1522
01:22:25,378 --> 01:22:28,338
care îi provoacă pe "The Beatles"
la un concurs de tunsori.
1523
01:22:28,339 --> 01:22:30,299
Exact de asta avem nevoie cu toţii.
1524
01:22:30,300 --> 01:22:33,929
Noii idoli ai tinerilor...
"The Wonders" !
1525
01:22:44,898 --> 01:22:46,571
# Tu #
1526
01:22:46,691 --> 01:22:48,922
# Făcând ceea ce faci #
1527
01:22:50,105 --> 01:22:51,445
# Îmi frângi inima #
1528
01:22:51,446 --> 01:22:53,214
Schimbă pe camera 2, Ray.
1529
01:22:53,323 --> 01:22:55,980
- Camera 2 e în direct.
- Gata !
1530
01:22:56,285 --> 01:22:57,399
Camera 4 !
1531
01:22:57,494 --> 01:22:58,799
# Cum faci mereu #
1532
01:22:58,912 --> 01:23:00,502
# Iar tu #
1533
01:23:00,623 --> 01:23:02,746
Uite-l !
Uitaţi-vă la el !
1534
01:23:05,336 --> 01:23:08,348
# Nu ştii de durerea #
1535
01:23:09,799 --> 01:23:12,621
# Care mi-a încercat inima #
1536
01:23:13,386 --> 01:23:17,051
# Ei bine, încerc din răsputeri #
# Să te uit, fetiţo #
1537
01:23:17,181 --> 01:23:19,922
# Dar, pur şi simplu, e prea greu #
1538
01:23:20,852 --> 01:23:25,360
# De fiecare dată faci #
# Acelaşi lucru pe care-l faci #
1539
01:23:27,984 --> 01:23:29,490
- # Eu #
- Camera 4 !
1540
01:23:29,491 --> 01:23:31,153
Nu trebuie să ne grăbim cu asta.
1541
01:23:31,154 --> 01:23:32,954
# Jocurile pe care le faci #
1542
01:23:33,031 --> 01:23:36,080
Apropie-te încet.
Nu e nevoie de grabă aici.
1543
01:23:36,201 --> 01:23:37,340
Nu te grăbi.
1544
01:23:37,452 --> 01:23:39,504
Încetişor şi lin.
Frumos cadru.
1545
01:23:39,621 --> 01:23:42,088
Uite ce scump !
Nu e un scump ?
1546
01:23:42,249 --> 01:23:43,482
# Pentru că noi #
1547
01:23:43,584 --> 01:23:46,988
# Am putea fi fericiţi împreună #
# Tu nu vezi ? #
1548
01:23:47,129 --> 01:23:49,206
# Şi ştiind că am #
1549
01:23:49,479 --> 01:23:52,259
Vorbiţi mai încet !
Încerc să înţeleg ce spun !
1550
01:23:52,260 --> 01:23:54,858
# Să fiu mereu cu tine #
1551
01:23:55,743 --> 01:23:58,933
# Ei bine, încerc din răsputeri #
# Să te uit, fetiţo #
1552
01:23:58,934 --> 01:24:01,686
# Dar, pur şi simplu, e prea greu #
1553
01:24:02,938 --> 01:24:07,196
# De fiecare dată faci #
# Acelaşi lucru pe care-l faci #
1554
01:24:10,154 --> 01:24:12,632
# Nu vreau concesii, fetiţo #
1555
01:24:13,866 --> 01:24:15,468
Şi acum planuri frontale.
1556
01:24:15,469 --> 01:24:17,243
E timpul ca America
să-i cunoască pe "The Wonders".
1557
01:24:17,244 --> 01:24:18,787
Să-i facem să arate bine.
1558
01:24:18,788 --> 01:24:20,298
# Ce nu am, fetiţo #
1559
01:24:20,331 --> 01:24:23,190
# Şi nu mai pot suporta #
1560
01:24:25,795 --> 01:24:26,795
Şi comută !
1561
01:24:26,796 --> 01:24:29,073
Leo, uite un puşti arătos.
1562
01:24:29,074 --> 01:24:31,425
- Şi comută la celălalt !
- E prea de speriat.
1563
01:24:31,426 --> 01:24:34,059
Treci !
0chelaristul, ce scump !
1564
01:24:34,220 --> 01:24:37,518
Şi comută ! Jimmy.
"Aveţi grijă, fetelor, e logodit".
1565
01:24:37,640 --> 01:24:39,324
Felicitări, Jimmy.
1566
01:24:39,434 --> 01:24:41,379
Aici menţine camera.
1567
01:24:41,478 --> 01:24:44,953
# Am putea fi fericiţi împreună #
# Tu nu vezi ? #
1568
01:24:45,065 --> 01:24:49,810
# Dacă măcar m-ai lăsa #
# Să fiu eu cel care te strânge-n braţe #
1569
01:24:49,903 --> 01:24:52,489
# Şi să te ţin aici, lângă mine #
1570
01:24:53,407 --> 01:24:56,574
# Pentru că mă doare rău să văd #
1571
01:24:56,994 --> 01:24:59,853
# Că eştia altuia şi nu a mea #
1572
01:25:00,331 --> 01:25:02,275
# Dar dacă văd #
1573
01:25:02,374 --> 01:25:04,058
# Că faci acel lucru #
1574
01:25:04,168 --> 01:25:07,062
# În fiecare zi faci acelaşi lucru #
1575
01:25:07,588 --> 01:25:12,428
# Nu mai suport să faci #
# Acelaşi lucru pe care mereu îl faci #
1576
01:25:27,442 --> 01:25:30,431
# Fac acel lucru pentru tine, iubito #
1577
01:25:30,820 --> 01:25:32,231
# Iubesc #
1578
01:25:32,364 --> 01:25:34,499
# Iubesc tot ceea ce faci #
1579
01:25:35,116 --> 01:25:36,706
E amuzant !
1580
01:25:36,827 --> 01:25:38,890
Vă mulţumesc.
1581
01:25:45,294 --> 01:25:47,357
Deci, a apărut,
1582
01:25:47,792 --> 01:25:49,422
aşa, printr-o vrajă,
1583
01:25:49,423 --> 01:25:50,840
ca toată lumea să vadă.
1584
01:25:50,841 --> 01:25:52,336
Eu n-am spus un cuvânt.
1585
01:25:52,405 --> 01:25:54,595
Am fost la fel de surprinsă ca tine.
1586
01:25:54,596 --> 01:25:57,265
"Aveţi grijă, fetelor, e logodit".
1587
01:25:57,266 --> 01:26:00,059
Acum trebuie să-ţi cumpăr
vreun inel cu diamant sau ce ?
1588
01:26:00,060 --> 01:26:02,610
Distrugi clipa asta minunată.
1589
01:26:02,611 --> 01:26:04,939
De unde ţi-a venit ideea asta
cum că am fi logodiţi ?
1590
01:26:04,940 --> 01:26:06,434
Nu suntem !
1591
01:26:06,435 --> 01:26:09,318
E ultimul lucru de pe lumea asta
pe care l-aş vrea.
1592
01:26:09,319 --> 01:26:10,653
Am fost grozavi !
Glumeşti, nu ?
1593
01:26:10,654 --> 01:26:12,777
Glumeşti pe seama mea, glumeaţo !
1594
01:26:12,778 --> 01:26:15,074
Hei, frăţioare...
Îmi împrumuţi vreo 200 de dolari ?
1595
01:26:15,075 --> 01:26:18,183
Am nevoie de bani lichizi
ca să-i joc la ruletă.
1596
01:26:18,287 --> 01:26:20,351
- Nu.
- Nu ?
1597
01:26:20,352 --> 01:26:21,790
Hai !
Câţiva bani acolo.
1598
01:26:21,791 --> 01:26:24,187
E prima mea călătorie în Las Vegas.
1599
01:26:24,293 --> 01:26:26,333
Cere-i lui Guy.
El e fraierul.
1600
01:26:26,462 --> 01:26:28,407
Ei bine, a fost foarte frumos.
1601
01:26:28,455 --> 01:26:32,065
Whitey, poţi să-mi împrumuţi
nişte mărunţiş pentru ruletă ?
1602
01:26:32,066 --> 01:26:33,802
Ar fi împotriva principiilor mele.
1603
01:26:33,803 --> 01:26:37,148
Să ştiţi că nu-i adevărat,
domnule White.
1604
01:26:37,740 --> 01:26:39,600
Guy, îmi împrumuţi nişte bani ?
1605
01:26:39,601 --> 01:26:41,404
- Cât vrei ?
- 200 de dolari ?
1606
01:26:41,519 --> 01:26:43,607
Mărunţiş.
1607
01:26:46,358 --> 01:26:49,110
Dumnezeule, Faye...
Arăţi sublim.
1608
01:26:50,211 --> 01:26:53,281
Următorul pas pe care trebuie să-l faceţi,
copii,
1609
01:26:53,282 --> 01:26:55,998
e să înregistraţi un nou cântec.
1610
01:26:56,118 --> 01:26:57,826
Pot să spun ceva ?
1611
01:26:57,827 --> 01:27:00,079
Hei, frumoasa zână Faye
doreşte să ni se adreseze tuturor,
1612
01:27:00,080 --> 01:27:02,168
aşa că s-o ascultăm.
1613
01:27:03,918 --> 01:27:06,005
Jimmy...
1614
01:27:07,546 --> 01:27:11,010
De azi înainte,
să stai departe de mine.
1615
01:27:15,221 --> 01:27:18,946
Am risipit mii şi mii de sărutări cu tine.
1616
01:27:20,315 --> 01:27:24,855
Sărutări pe care le-am crezut speciale
datorită buzelor şi zâmbetului tău.
1617
01:27:24,856 --> 01:27:27,703
Şi datorită felului tău de-a fi.
1618
01:27:28,068 --> 01:27:31,994
Obişnuiam să cred că erai
realmente tu când îmi zâmbeai.
1619
01:27:32,072 --> 01:27:35,072
Dar acum ştiu că pentru tine
n-a însemnat nimic,
1620
01:27:35,116 --> 01:27:41,190
şi că ţi-ai păstrat pasiunea şi
dragostea doar pentru cântecele tale.
1621
01:27:45,586 --> 01:27:51,386
Să-mi fie ruşine că te-am sărutat
cu ochii închişi atât de strâns.
1622
01:28:02,729 --> 01:28:06,478
Ar fi trebuit să te părăsesc în Pittsburgh !
1623
01:28:06,984 --> 01:28:11,551
Care din voi, ticăloşilor,
a spus că suntem logodiţi ?
1624
01:28:14,116 --> 01:28:18,600
Aceeaşi persoană care a spus
că eşti un domn, Jimmy.
1625
01:28:20,171 --> 01:28:21,331
Să mergem, iubito.
1626
01:28:21,332 --> 01:28:24,476
Hai să ne bată vântul deşertului
prin plete.
1627
01:28:24,585 --> 01:28:28,630
Chiar trebuie să mergem
cu maşina decapotabilă ?
1628
01:28:38,767 --> 01:28:41,756
Dă-ţi jos ochelarii ăia prosteşti.
1629
01:28:49,986 --> 01:28:53,058
De ce n-ai părăsit-o în Pittsburgh ?
1630
01:28:59,671 --> 01:29:03,291
Înregistrăm compoziţiile mele
sau nu mai înregistrăm nimic.
1631
01:29:03,292 --> 01:29:05,355
Ai înţeles, White ?
1632
01:29:07,713 --> 01:29:09,777
Bine, Jimmy.
1633
01:29:09,944 --> 01:29:12,384
Aşteptam cu nerăbdare să lucrez cu tine.
1634
01:29:12,385 --> 01:29:14,355
Ştii că eşti un mincinos, White ?
1635
01:29:14,470 --> 01:29:15,976
Eşti un mincinos.
1636
01:29:15,977 --> 01:29:18,557
Iar tu eşti într-o situaţie delicată,
Jimmy,
1637
01:29:18,558 --> 01:29:21,351
pentru că ai semnat contractul cu Play-tone
fără să-l citeşti.
1638
01:29:21,352 --> 01:29:24,484
Iar acolo se prevede că faci ce spun eu.
1639
01:29:24,485 --> 01:29:28,233
Şi eu spun că trebuie să înregistrezi
melodiile din catalogul Play-tone.
1640
01:29:28,234 --> 01:29:31,028
O să înregistrezi
"Acel lucru pe care-l faci" în spaniolă.
1641
01:29:31,029 --> 01:29:32,446
O să ai un cântec
pe una din părţile LP-ului,
1642
01:29:32,447 --> 01:29:35,366
dar nu mai vreau cântece
de-astea lamentabile şi triste.
1643
01:29:35,367 --> 01:29:37,868
Vreau ceva energic, ceva fericit,
mai alert, mai săltăreţ.
1644
01:29:37,869 --> 01:29:39,933
Vreau ceva vioi.
1645
01:29:51,467 --> 01:29:53,246
Bun.
1646
01:29:53,344 --> 01:29:55,420
Eu...
1647
01:29:55,888 --> 01:29:57,490
Renunţ.
1648
01:29:57,598 --> 01:29:58,927
Renunţ.
1649
01:29:59,059 --> 01:30:01,135
Renunţ.
1650
01:30:02,479 --> 01:30:04,555
Renunţ, domnule White.
1651
01:30:18,871 --> 01:30:20,970
Jimmy tocmai a renunţat.
1652
01:30:21,999 --> 01:30:24,550
Formaţia ta se destramă, Guy.
1653
01:30:25,336 --> 01:30:26,391
Unde e Lenny ?
1654
01:30:26,504 --> 01:30:28,567
Habar n-am.
1655
01:30:33,428 --> 01:30:35,491
Sunt atât de fericit !
1656
01:30:38,842 --> 01:30:40,642
Abia aştept noaptea asta !
1657
01:30:40,643 --> 01:30:42,144
Oh, da !
Mulţumesc atât de mult.
1658
01:30:42,145 --> 01:30:44,396
Realmente...
Vă mulţumesc mult de tot !
1659
01:30:44,397 --> 01:30:45,773
Vă mulţumesc că sunteţi aici !
1660
01:30:45,774 --> 01:30:47,650
Vă mulţumesc că aţi fost alături de mine !
1661
01:30:47,651 --> 01:30:49,513
Sunt extrem de fericit.
1662
01:30:49,653 --> 01:30:52,303
Cred că nu mai aveţi nevoie
de mine astăzi.
1663
01:30:52,304 --> 01:30:54,490
Da.
Wolfman, îţi mulţumesc foarte mult.
1664
01:30:54,491 --> 01:30:56,033
Eşti un om bun, Scott Pell.
1665
01:30:56,034 --> 01:31:01,052
Dă-mi un telefon săptămâna asta.
O să-ţi fac rost de ceva.
1666
01:31:01,623 --> 01:31:03,700
Nu-mi vine să cred.
1667
01:31:05,669 --> 01:31:08,944
"The Wonders" au încălcat contractul.
1668
01:31:09,749 --> 01:31:10,840
Îmi pare rău.
1669
01:31:10,841 --> 01:31:13,759
Îmi pare sincer rău, domnule White.
1670
01:31:15,638 --> 01:31:19,967
Ei bine, nu-ţi face griji.
Nimeni n-o să fie închis, fiule.
1671
01:31:20,101 --> 01:31:22,402
E o poveste des întâlnită.
1672
01:31:22,403 --> 01:31:24,563
Poate pentru d voastră,
dar eu făceam parte dintr-o formaţie,
1673
01:31:24,564 --> 01:31:26,806
care încă are un cântec de succes.
1674
01:31:26,900 --> 01:31:28,501
Da, aşa e.
1675
01:31:28,502 --> 01:31:30,903
Formaţia "The Wonders" cu o
singură melodie de succes.
1676
01:31:30,904 --> 01:31:33,561
E o situaţie foarte întâlnită.
1677
01:31:37,160 --> 01:31:41,300
E prima dată când mă aflu
într-un studio de înregistrări.
1678
01:31:41,301 --> 01:31:43,124
Vrei să mai zăboveşti un pic pe-aici ?
1679
01:31:43,125 --> 01:31:44,821
N-am nimic împotrivă.
1680
01:31:44,960 --> 01:31:48,199
Dar eliberezi camera de hotel
în după-amiaza asta.
1681
01:31:48,297 --> 01:31:50,503
Aici nu pot să fac nimic.
1682
01:31:51,384 --> 01:31:54,844
Ştii ceva, Guy ?
Horace nu s-a înşelat în ce te priveşte.
1683
01:31:54,845 --> 01:31:57,360
Tu eşti inteligentul formaţiei.
1684
01:31:57,473 --> 01:31:59,074
Lenny e prostănacul.
1685
01:31:59,183 --> 01:32:01,259
Jimmy e... talentul.
1686
01:32:03,063 --> 01:32:05,139
Faye este...
1687
01:32:08,152 --> 01:32:11,342
Ei bine, Faye e deosebită, nu-i aşa ?
1688
01:32:16,160 --> 01:32:18,366
Iar tu eşti inteligentul.
1689
01:32:20,164 --> 01:32:22,548
Oricum, asta e părerea mea.
1690
01:34:05,065 --> 01:34:06,228
Ce mai faci ?
1691
01:34:06,358 --> 01:34:07,618
Destul de bine.
Tu ?
1692
01:34:07,693 --> 01:34:09,804
În regulă.
Sunt la post.
1693
01:34:27,004 --> 01:34:29,080
Cum se cheamă asta ?
1694
01:34:33,678 --> 01:34:35,754
Eu sunt Spartacus.
1695
01:34:36,055 --> 01:34:38,131
Vrei să o înregistrezi ?
1696
01:34:39,726 --> 01:34:41,837
Nu.
Doar mă jucam şi eu.
1697
01:34:46,149 --> 01:34:48,225
Hei, omul meu.
1698
01:34:49,820 --> 01:34:51,896
Salut, Del !
1699
01:34:52,823 --> 01:34:54,460
Cum spuneai că te cheamă ?
1700
01:34:54,574 --> 01:34:56,651
Guy...
Guy Patterson.
1701
01:34:57,744 --> 01:34:59,820
Guy.
Da, exact.
1702
01:35:00,706 --> 01:35:02,520
Hei, eşti bun.
1703
01:35:02,666 --> 01:35:04,220
Ai auzit ?
1704
01:35:04,335 --> 01:35:06,149
Beton.
1705
01:35:06,253 --> 01:35:08,329
Mulţumesc.
1706
01:35:08,714 --> 01:35:10,790
Pot să mă alătur şi eu ?
1707
01:35:11,092 --> 01:35:13,084
Vrei să cânţi împreună cu mine ?
1708
01:35:13,219 --> 01:35:15,295
De ce nu ?
1709
01:35:17,056 --> 01:35:19,132
Sigur.
Sigur.
1710
01:35:20,768 --> 01:35:22,844
Bine.
1711
01:35:23,187 --> 01:35:24,966
Tu ce faci aici ?
1712
01:35:24,967 --> 01:35:28,775
Înregistrez nişte bucăţi muzicale
în studioul C cu Willy Walker.
1713
01:35:28,776 --> 01:35:30,853
Willy Walker ?
1714
01:35:31,321 --> 01:35:33,183
Poate să cânte şi el cu noi ?
1715
01:35:33,281 --> 01:35:35,357
Nu, să o facem în duet.
1716
01:35:36,076 --> 01:35:39,077
Hai să cântăm din nou "Spartacus".
1717
01:35:40,247 --> 01:35:41,575
Hei, Ernie...
1718
01:35:41,665 --> 01:35:43,741
Înregistrează asta.
1719
01:35:44,292 --> 01:35:45,894
S-a făcut, Del.
1720
01:35:46,003 --> 01:35:47,508
Dă-i drumul.
Dă tonul.
1721
01:35:47,629 --> 01:35:49,705
1... 2... 3... 4.
1722
01:36:22,666 --> 01:36:23,668
Hei !
1723
01:36:23,793 --> 01:36:25,940
Da.
Vorbim mai târziu.
1724
01:36:26,051 --> 01:36:28,421
Hei, hei, hei.
Mai domol, tinere domn.
1725
01:36:28,422 --> 01:36:29,428
Viaţa e lungă.
1726
01:36:29,429 --> 01:36:32,676
- Trebuie să părăsesc hotelul.
- Ne părăsiţi azi, aşa-i ?
1727
01:36:32,677 --> 01:36:33,802
Da.
Ei bine, colegul acela al tău...
1728
01:36:33,803 --> 01:36:35,220
Cel cu temperamentul dificil...
1729
01:36:35,221 --> 01:36:36,513
A plecat cu ore bune în urmă.
1730
01:36:36,514 --> 01:36:39,468
Iar micuţa ta Fifi
pleacă şi ea în grabă.
1731
01:36:39,601 --> 01:36:42,423
Stai ! Fifi... Vrei să spui Faye.
E încă aici ?
1732
01:36:42,520 --> 01:36:44,786
Da.
E înăuntru în cafenea.
1733
01:36:45,523 --> 01:36:47,576
La bar.
Singură.
1734
01:36:47,589 --> 01:36:49,819
De unde vin eu,
asta nu prea e bine.
1735
01:36:49,820 --> 01:36:51,041
Ţine asta.
1736
01:36:51,154 --> 01:36:52,459
Lamarr la telefon.
1737
01:36:52,460 --> 01:36:53,906
Da, domnule.
Impala albastră.
1738
01:36:53,907 --> 01:36:57,371
- Categoric.
- Mulţumesc, domnule.
1739
01:36:58,787 --> 01:37:01,753
Hei, hei, hei !
Asta nu e treaba ta.
1740
01:37:02,274 --> 01:37:06,544
Del spune că am tot ce-mi trebuie
ca să devin baterist în Los Angeles.
1741
01:37:06,545 --> 01:37:08,988
Aşa că mă gândesc să încerc.
1742
01:37:10,549 --> 01:37:12,601
Vorbeşti serios ?
1743
01:37:14,970 --> 01:37:19,123
Deci, vei... Vei rămâne aici,
pe coasta vestică, permanent ?
1744
01:37:19,267 --> 01:37:21,105
Da, aşa se întrevede.
1745
01:37:25,773 --> 01:37:27,565
Tu ce-ai de gând să faci ?
1746
01:37:31,821 --> 01:37:33,897
O să mă întorc în Erie.
1747
01:37:37,369 --> 01:37:39,931
Mă gândeam că asta vei spune.
1748
01:37:44,167 --> 01:37:45,780
Guy...
1749
01:37:45,919 --> 01:37:47,995
Pot să te întreb ceva ?
1750
01:37:48,881 --> 01:37:50,957
Dă-i drumul.
1751
01:37:52,551 --> 01:37:55,374
Erai îndrăgostit acasă, în Erie ?
1752
01:37:57,139 --> 01:37:59,215
Ştii ?
Aşa credeam.
1753
01:37:59,850 --> 01:38:01,926
De acea fată, Tina ?
1754
01:38:02,728 --> 01:38:05,290
Nu era potrivită pentru tine.
1755
01:38:08,693 --> 01:38:10,769
Săruta bine ?
1756
01:38:11,488 --> 01:38:13,564
- Da.
- Da ?
1757
01:38:16,452 --> 01:38:21,564
Ar fi lipsit de gentileţe din partea
mea să intru în detalii.
1758
01:38:21,665 --> 01:38:25,734
Gentileţe...
Uitasem că mai există şi aşa ceva.
1759
01:38:28,714 --> 01:38:30,672
Ei bine, domnule...
1760
01:38:30,800 --> 01:38:33,576
Dacă te vei întoarce vreodată în Erie,
1761
01:38:33,678 --> 01:38:36,939
te rog, nu ezita să-mi faci o vizită.
1762
01:38:37,849 --> 01:38:40,031
Da.
O să ascultăm muzică.
1763
01:38:40,226 --> 01:38:42,278
Ar fi frumos.
1764
01:38:43,563 --> 01:38:46,090
Şi iată că ne luăm rămas-bun.
1765
01:38:49,477 --> 01:38:52,947
Ştii, Guy ?
Nimic din toate astea nu s-ar fi întâmplat,
1766
01:38:52,948 --> 01:38:56,151
dacă nu te-ai fi alăturat formaţiei.
1767
01:38:56,284 --> 01:38:58,645
Şi spun asta în sensul bun.
1768
01:39:08,422 --> 01:39:10,474
La revedere.
1769
01:39:45,085 --> 01:39:47,137
Deci, tinere domn...
1770
01:39:54,011 --> 01:39:56,063
Înainte să pleci,
1771
01:39:56,430 --> 01:39:58,458
vreau să-ţi pun o întrebare.
1772
01:39:58,557 --> 01:40:00,609
Dă-i drumul.
1773
01:40:01,685 --> 01:40:05,612
Când ai fost ultima dată sărutată
cu adevărat ?
1774
01:40:05,981 --> 01:40:09,801
Adică, cu adevărat... sărutată ?
1775
01:40:16,910 --> 01:40:18,998
Dave Gammelgard...
1776
01:40:19,538 --> 01:40:21,661
În noaptea Anului Nou...
1777
01:40:21,707 --> 01:40:23,795
1961...
1778
01:40:30,049 --> 01:40:32,137
Bine.
1779
01:41:20,768 --> 01:41:25,027
Ar fi trebuit să facem asta
cu mult timp în urmă.
1780
01:41:26,691 --> 01:41:28,767
Da.
1781
01:41:43,501 --> 01:41:46,001
Lamarr, ai grijă şi de lucrurile noastre ?
1782
01:41:46,002 --> 01:41:48,079
0h, asta mi-e meseria.
1783
01:41:56,778 --> 01:42:00,308
Guy şi Faye Patterson s-au căsătorit
pe 30 aprilie 1965.
1784
01:42:00,309 --> 01:42:02,560
Au devenit părinţii a 4 copii în Venice,
California,
1785
01:42:02,561 --> 01:42:06,334
înainte de a se muta în Bainbridge,
Washington.
1786
01:42:06,440 --> 01:42:11,292
Au fondat Conservatorul "Puget Sound"
unde Guy predă jazz.
1787
01:42:11,293 --> 01:42:14,489
James Mattingly II cu noul lui grup,
The Heardsmen,
1788
01:42:14,490 --> 01:42:17,326
au câştigat 3 discuri de aur
sub semnătura Play-Tone.
1789
01:42:17,327 --> 01:42:23,271
În prezent, este producător de înregistrări
în Los Angeles, California.
1790
01:42:23,272 --> 01:42:26,336
TB Player a luptat
în două rânduri în Vietnam,
1791
01:42:26,337 --> 01:42:30,048
decorat cu "Inima Purpurie" pentru
rănile suferite în asediul de la Khe Sanh.
1792
01:42:30,049 --> 01:42:35,269
În prezent, conduce o firmă de construcţii
în Orlando, Florida.
1793
01:42:35,270 --> 01:42:40,900
Leonard Haise e directorul hotelului şi cazinoului
"Golden Eagle" din Laughlin, Nevada.
1794
01:42:41,019 --> 01:42:43,225
În prezent, e celibatar.
1795
01:42:45,000 --> 01:42:51,000
SFÂRŞIT
1796
01:42:53,000 --> 01:42:59,000
Traducerea şi adaptarea: CLAUDIA 75
ClassicSubtitle Team
1797
01:43:01,000 --> 01:43:07,000
Revizuire text
ŞTEF IONESCO
125968
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.