All language subtitles for That.Thing.You.Do.1996.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,000 --> 00:00:48,000 ROCK 'N' ROLL 2 00:00:50,000 --> 00:00:56,000 Traducerea şi adaptarea: CLAUDIA 75 ClassicSubtitle Team 3 00:00:58,000 --> 00:01:04,000 Revizuire text ŞTEF IONESCO 4 00:03:17,132 --> 00:03:19,602 Magazinul de Electrocasnice "Patterson". 5 00:03:19,603 --> 00:03:22,229 - Ce se petrece acolo ? - Tată ? 6 00:03:22,230 --> 00:03:24,315 Harriet Priestly tocmai i-a telefonat mamei tale. 7 00:03:24,316 --> 00:03:25,816 Soţul ei a trecut cu maşina pe lângă magazin 8 00:03:25,817 --> 00:03:27,407 şi spunea că luminile sunt încă aprinse. 9 00:03:27,408 --> 00:03:30,606 De ce sunt luminile încă aprinse ? 10 00:03:30,607 --> 00:03:32,657 Verific contabilitatea aşa cum fac mereu, tată. 11 00:03:32,658 --> 00:03:34,805 Semnul, Guy. Semnul e încă pus. 12 00:03:34,910 --> 00:03:37,152 Acum ţinem deschis toată noaptea ? 13 00:03:37,288 --> 00:03:39,541 Nu. Scuze. O să sting luminile. 14 00:03:39,623 --> 00:03:42,399 Muzica aia se aude din boxele magazinului ? 15 00:03:42,501 --> 00:03:43,913 O să opresc şi muzica. 16 00:03:44,046 --> 00:03:47,818 Păi s-o opreşti. 17 00:03:56,767 --> 00:03:58,843 La naiba ! 18 00:04:04,452 --> 00:04:07,402 Dar credeam că ai ales deja numele "The Echoes". 19 00:04:07,403 --> 00:04:09,613 Nu. O oarecare formaţie din Buffalo are numele ăsta. 20 00:04:09,614 --> 00:04:11,615 Oricum, nu prea mă dădeam în vânt după numele ăsta. 21 00:04:11,616 --> 00:04:13,158 Hai, pur şi simplu, să... 22 00:04:13,159 --> 00:04:15,827 Să ne spunem... "Grupul de care o să auziţi". 23 00:04:15,828 --> 00:04:17,607 Ce spui de "The Corvettes" ? 24 00:04:17,608 --> 00:04:19,998 Vrei să spui The Corvettes sau The Chordvettes ? 25 00:04:19,999 --> 00:04:21,583 Nu. "Corvettes", la fel ca maşina. 26 00:04:21,584 --> 00:04:25,452 Păi, să vedem. Eu mă gândeam la The Chord. 27 00:04:25,589 --> 00:04:29,574 Chordvettes. Ca acordurile din muzica noastră. 28 00:04:30,260 --> 00:04:31,600 Nu. 29 00:04:31,720 --> 00:04:34,009 Poftim. 10 cenţi. 30 00:04:34,010 --> 00:04:35,306 Ăsta e Skitch Patterson ? 31 00:04:35,307 --> 00:04:36,398 - Bună. - Bună dimineaţa la toată lumea. 32 00:04:36,399 --> 00:04:37,517 - Bună dimineaţa. - Salut, Guy. 33 00:04:37,518 --> 00:04:39,711 Deci, iată-l aici pe hipiotul singuratic din Erie. 34 00:04:39,712 --> 00:04:40,728 Alte idei ? 35 00:04:40,729 --> 00:04:43,189 Ce spuneţi de "The Tempos" ? Ştiţi, ritmuri ? 36 00:04:43,190 --> 00:04:45,099 Nu "The Tempos". Tempos... 37 00:04:45,100 --> 00:04:47,610 Am făcut deja parte dintr-un grup numit "The Tempos". 38 00:04:47,611 --> 00:04:48,904 Eram... 39 00:04:48,988 --> 00:04:50,173 îngrozitori. 40 00:04:50,174 --> 00:04:53,366 Hei, Guy, nu erai tu bateristul formaţiei "The Tempos" ? 41 00:04:53,367 --> 00:04:55,953 Te-am auzit, să ştii. 42 00:04:56,094 --> 00:04:58,914 Fac ce fac şi mă opresc tot la "The Herdsmen". 43 00:04:58,915 --> 00:05:00,832 Dar ce ziceţi de "Bacşişuri Grase" ? 44 00:05:00,833 --> 00:05:02,909 Îmi place. 45 00:05:04,337 --> 00:05:06,259 Bine, Skitch. 46 00:05:06,260 --> 00:05:08,173 Vrei să experimentezi ruşinea diseară ? 47 00:05:08,174 --> 00:05:11,343 Cântăm la concursul de tinere talente al liceului Mercyhurts. 48 00:05:11,344 --> 00:05:13,633 Va fi haios rău de tot. 49 00:05:13,763 --> 00:05:16,052 "Jimmy & Herdsmen". 50 00:05:16,182 --> 00:05:18,424 Chad va cânta solo ? 51 00:05:18,518 --> 00:05:21,021 Ştii că Chad face aşa cu orice cântec. 52 00:05:21,146 --> 00:05:22,391 Mic-dejun plăcut. 53 00:05:22,522 --> 00:05:23,672 Pe curând, Faye. 54 00:05:23,673 --> 00:05:24,857 Trebuie să refuz oferta, 55 00:05:24,858 --> 00:05:27,860 dar, copii, dacă aveţi nevoie de cabluri sau de prize noi, daţi-mi un telefon. 56 00:05:27,861 --> 00:05:29,904 În regulă. Ei bine, tu eşti cel care pierde. 57 00:05:29,905 --> 00:05:32,289 Fete de liceu... Din belşug. 58 00:05:32,366 --> 00:05:34,868 Tata vrea o antenă rotativă. 59 00:05:34,994 --> 00:05:37,449 Spune-i să treacă pe la magazin. 60 00:05:37,511 --> 00:05:40,331 A vorbit deja cu un vânzător de la Tele-Mart. 61 00:05:40,332 --> 00:05:42,526 A făcut o mare greşeală. 62 00:05:42,626 --> 00:05:47,052 Lenny, pisicile alea nu dau doi bani pe cumpărător. 63 00:05:51,095 --> 00:05:53,431 Hei, hei, hei. Arată bine. 64 00:05:59,353 --> 00:06:00,408 Bună dimineaţa. 65 00:06:00,409 --> 00:06:02,355 Nu deschidem la 10:00 în zilele de sâmbătă ? 66 00:06:02,356 --> 00:06:06,069 Ba da. Şi ăsta-i un lucru bun. 67 00:06:07,719 --> 00:06:09,279 Ştii, se referă la turmă. 68 00:06:09,280 --> 00:06:10,973 Sună ca în "Herds", numai că se scrie cu "ea". 69 00:06:10,974 --> 00:06:11,990 Deci e "Heardsmen". 70 00:06:11,991 --> 00:06:13,408 - E ca unul din cele şase simţuri. - Exact. 71 00:06:13,409 --> 00:06:14,619 Aşa se scrie. 72 00:06:14,744 --> 00:06:15,812 Ce părere aveţi ? 73 00:06:15,912 --> 00:06:17,133 E o turmă mare. 74 00:06:17,247 --> 00:06:18,468 Heards. 75 00:06:18,623 --> 00:06:19,797 Nu pricep. 76 00:06:19,798 --> 00:06:21,375 Nu, aşa se pronunţă. Deci e "Heards". 77 00:06:21,376 --> 00:06:25,338 Deci e vorba de unul din simţuri. Auzul. Muzica se aude. 78 00:06:25,463 --> 00:06:27,147 Nu... Nu înţeleg. 79 00:06:27,257 --> 00:06:29,000 Să faci bine să înţelegi. 80 00:06:29,134 --> 00:06:30,818 Heards, adică "aude". 81 00:06:30,927 --> 00:06:33,134 Da. E Heardsmen. 82 00:06:33,263 --> 00:06:34,923 Heardsmen. 83 00:06:35,015 --> 00:06:38,929 Oh, nu. 84 00:06:39,269 --> 00:06:40,274 Băieţi. 85 00:06:40,312 --> 00:06:41,605 Chad a căzut. 86 00:06:41,730 --> 00:06:42,928 Gata, Venus ? 87 00:06:43,023 --> 00:06:44,209 Gata, Steve. 88 00:06:44,358 --> 00:06:45,449 Bine. 89 00:06:45,567 --> 00:06:47,644 Să mergem. 90 00:07:09,843 --> 00:07:11,978 Uită-te la astea. Le vezi ? 91 00:07:12,071 --> 00:07:13,971 Bunica şi cu mine le-am văzut. 92 00:07:13,972 --> 00:07:15,723 Trei săptămâni ne-am uitat la ele. 93 00:07:15,724 --> 00:07:18,726 Şi săptămâna trecută, şi-a dat seama că au sfori. 94 00:07:18,727 --> 00:07:22,167 Sunt păpuşi. 95 00:07:22,168 --> 00:07:23,689 Sunt marionete. Asta sunt. 96 00:07:23,690 --> 00:07:25,932 Cu ce vă pot ajuta astăzi, domnilor ? 97 00:07:26,026 --> 00:07:28,991 Avem o propunere super pentru tine, Guy. 98 00:07:29,112 --> 00:07:31,319 Tu mai cânţi la percuţie ? 99 00:07:31,448 --> 00:07:33,524 Ţi-am spus că da, nu-i aşa ? 100 00:07:33,617 --> 00:07:35,277 Da, da, da. 101 00:07:35,411 --> 00:07:37,024 În fiecare zi. 102 00:07:37,121 --> 00:07:39,149 Avem nevoie de tine, Skitch. 103 00:07:39,290 --> 00:07:42,778 Ce zici să-l înlocuieşti pe Chad ? Doar în seara asta. 104 00:07:42,877 --> 00:07:44,537 De ce ? 105 00:07:44,670 --> 00:07:46,224 Idiotul ! 106 00:07:46,339 --> 00:07:50,195 Şi-a rupt mâna. 107 00:07:55,772 --> 00:07:59,352 Hai să ne uităm la radiourile astea cu ceas de aici, vreţi ? 108 00:07:59,353 --> 00:08:00,492 Oh, da. 109 00:08:00,646 --> 00:08:04,251 Ar observa cineva că Chad şi-a rupt mâna ? 110 00:08:04,252 --> 00:08:07,858 Astea sunt radiourile cu ceas, prieteni. 111 00:08:09,113 --> 00:08:11,153 Şi... ce-i cu melodia asta ? 112 00:08:11,240 --> 00:08:13,838 Păi, e o compoziţie originală de-a mea. 113 00:08:13,951 --> 00:08:14,952 Hei. 114 00:08:15,036 --> 00:08:16,305 Noi am scris-o. 115 00:08:16,306 --> 00:08:18,038 Nu e ceva cu care să nu te descurci. 116 00:08:18,039 --> 00:08:19,818 Doar în seara asta. 117 00:08:19,916 --> 00:08:22,466 Şi dacă ieşim câştigători, 118 00:08:22,585 --> 00:08:25,337 împărţim cei 100 de dolari. 119 00:08:27,632 --> 00:08:31,084 Să cânt din nou într-o formaţie ! 120 00:08:31,219 --> 00:08:34,671 Frate, sună tare distractiv. 121 00:08:40,400 --> 00:08:42,480 În regulă. Uitaţi care-i treaba. 122 00:08:42,481 --> 00:08:44,190 Dacă vreţi mâinile astea fermecate, 123 00:08:44,191 --> 00:08:48,189 trebuie să cumpăraţi două pick-up-uri noi. 124 00:08:48,320 --> 00:08:52,080 Şi acest aparat de radio. 125 00:08:54,160 --> 00:08:56,733 Vorbeşti serios ? 126 00:08:56,829 --> 00:08:59,118 Costă 14 dolari şi 95 de cenţi. 127 00:08:59,248 --> 00:09:01,479 Ce zici şi de o maşină de spălat ? 128 00:09:01,584 --> 00:09:04,371 Da, bine. 129 00:09:04,504 --> 00:09:08,691 # Pentru că mă doare să te văd # 130 00:09:09,008 --> 00:09:12,840 # Fiind a altuia decât a mea # 131 00:09:13,263 --> 00:09:17,557 # Şi dacă te cunosc bine # # O să faci acel lucru # 132 00:09:17,893 --> 00:09:21,760 # În fiecare zi # # O să faci acelaşi lucru # 133 00:09:22,314 --> 00:09:27,023 # Şi nu pot suporta # # Să faci acelaşi lucru mereu # 134 00:09:35,411 --> 00:09:36,751 Perfect, omule. 135 00:09:36,752 --> 00:09:39,706 Foarte bine. Lui Chad i-a luat o săptămână să-l înveţe. 136 00:09:39,707 --> 00:09:41,878 Chad. Cine-i Ch... Chad ? 137 00:09:42,001 --> 00:09:43,744 Doar un cântec, da ? 138 00:09:43,836 --> 00:09:44,891 Exact. 139 00:09:45,004 --> 00:09:47,080 Minunat. 140 00:09:49,133 --> 00:09:50,173 Trebuie să plec. 141 00:09:50,259 --> 00:09:51,517 Asta e... 142 00:09:51,677 --> 00:09:54,194 Guy Patterson. 143 00:09:54,306 --> 00:09:56,548 Asta e... The Oneders ! 144 00:09:56,549 --> 00:09:58,685 Ştiţi... Ca The Beetles - The Beatles. 145 00:09:58,686 --> 00:10:00,603 Ei folosesc E-A în The Beatles, nu ? 146 00:10:00,604 --> 00:10:03,231 Ei bine, noi putem folosi O-N-E în The Oneders. 147 00:10:03,232 --> 00:10:05,094 Baţi câmpii. 148 00:10:05,234 --> 00:10:07,310 Nu, uite. 149 00:10:08,696 --> 00:10:09,894 The Oneders. 150 00:10:09,989 --> 00:10:10,989 Lenny. 151 00:10:10,990 --> 00:10:13,635 Da, arată ca The O-neders. 152 00:10:13,743 --> 00:10:15,226 Nu. The Oneders. 153 00:10:15,227 --> 00:10:17,829 M-am prins. Dar ai impresia că zici The O-neders. 154 00:10:17,830 --> 00:10:21,389 # Aud copiii râzând # 155 00:10:21,501 --> 00:10:25,012 # Pot auzi copiii râzând # 156 00:10:25,130 --> 00:10:28,641 # Da, aud copiii râzând # 157 00:10:28,758 --> 00:10:32,269 # Şi nu e departe # 158 00:10:32,387 --> 00:10:35,898 # Nu, nu e departe # 159 00:10:36,016 --> 00:10:38,933 # Nu, nu e departe # 160 00:10:39,019 --> 00:10:41,640 # Aud râul curgând # 161 00:10:41,772 --> 00:10:44,334 # Da, îl aud # 162 00:10:44,441 --> 00:10:47,407 Hei ! Te îneci în râu ! Te îneci ! 163 00:10:47,528 --> 00:10:50,445 # Aud râul curgând # 164 00:10:50,573 --> 00:10:53,692 # Şi nu e departe # 165 00:10:53,826 --> 00:10:57,147 # Nu, nu e departe # 166 00:10:57,246 --> 00:11:00,461 # Nu, nu e departe # 167 00:11:00,525 --> 00:11:02,375 Asta nu prea e întâlnire, Guy. 168 00:11:02,376 --> 00:11:03,669 Credeam că o să mergem la cinema 169 00:11:03,670 --> 00:11:06,789 şi o să cinăm la club. 170 00:11:06,790 --> 00:11:08,715 O să le încălzim bine pe doamnele astea. 171 00:11:08,716 --> 00:11:10,008 Ei bine, cât va dura ? 172 00:11:10,009 --> 00:11:12,636 Guy, te-am căutat peste tot. Trebuie să te pregăteşti. 173 00:11:12,637 --> 00:11:14,215 În regulă. 174 00:11:14,305 --> 00:11:15,621 Unde sunt ? 175 00:11:15,622 --> 00:11:18,789 Intri pe uşa aceea din spate, de lângă scenă. 176 00:11:18,844 --> 00:11:20,394 Grozav. Tina, ea e Faye. 177 00:11:20,395 --> 00:11:23,385 Bună. Cât va dura ? 178 00:11:26,510 --> 00:11:28,110 Să ştii că nu... Nu ştiu. 179 00:11:28,111 --> 00:11:31,884 N-am mai luat parte la aşa ceva înainte. 180 00:11:33,075 --> 00:11:36,907 Mi-a făcut plăcere să te cunosc. 181 00:12:12,029 --> 00:12:14,409 E bine, da ! Ascultaţi aplauzele astea. 182 00:12:14,410 --> 00:12:16,703 Ce-ai de spus, Miss Show al Tinerelor Talente ? 183 00:12:16,704 --> 00:12:20,477 E extra bun ? Nu ! E super ! 184 00:12:21,351 --> 00:12:25,421 Foarte bine. Băieţii ăştia sunt cu mult peste legendele de bronz 185 00:12:25,422 --> 00:12:27,298 ale Frăţiei Phi Kappa Epsilon 186 00:12:27,299 --> 00:12:30,086 de la liceul Gannon de peste drum. 187 00:12:30,218 --> 00:12:33,492 Ei sunt alergătorii noştri de frunte ! 188 00:12:33,680 --> 00:12:35,542 Bine. 189 00:12:35,543 --> 00:12:38,017 Cum staţi, băieţi ? Sunteţi... Sunteţi gata ? 190 00:12:38,018 --> 00:12:40,094 Nu. 191 00:12:41,021 --> 00:12:43,501 Hei, cum vinzi un pui unuia care nu aude ? 192 00:12:43,502 --> 00:12:44,857 Eşti un idiot de frunte ! 193 00:12:44,858 --> 00:12:45,858 Îi urli în ureche: 194 00:12:45,859 --> 00:12:47,674 Hei, vrei să cumperi un pui ? 195 00:12:47,778 --> 00:12:49,497 Să mănânci ceva, căpitane. 196 00:12:49,613 --> 00:12:53,421 Taci din gură ! 0O să-ţi tăbăcesc fundul. 197 00:12:57,997 --> 00:12:58,998 Sunteţi gata ? 198 00:12:59,040 --> 00:13:00,178 Gata. 199 00:13:00,179 --> 00:13:01,217 Oh, da... Doar una, te rog. 200 00:13:01,218 --> 00:13:02,250 Bună. Distracţie plăcută. 201 00:13:02,251 --> 00:13:04,878 Membrii următoarei formaţii sunt cu toţii de-ai noştri. 202 00:13:04,879 --> 00:13:07,809 Erie e casa lor. 203 00:13:07,924 --> 00:13:10,806 The... O-neders. 204 00:13:10,927 --> 00:13:14,806 Se pronunţă The Oneders. 205 00:13:15,765 --> 00:13:16,963 1, 2, 3, 4. 206 00:13:17,058 --> 00:13:19,418 Ai luat-o prea repede, Guy. Mai lent ! 207 00:13:19,978 --> 00:13:23,797 Încetineşte ! Ai luat-o prea repede ! Încetineşte ! 208 00:13:23,899 --> 00:13:24,978 # Tu # 209 00:13:25,108 --> 00:13:28,312 # Făcând ceea ce faci # 210 00:13:28,403 --> 00:13:31,452 0h, haide. E prea rapid. 211 00:13:31,453 --> 00:13:33,533 # Îmi frângi inima în milioane de bucăţi # 212 00:13:33,534 --> 00:13:36,012 # Aşa cum faci mereu # 213 00:13:36,161 --> 00:13:37,916 # Dar tu # 214 00:13:37,997 --> 00:13:41,104 # N-ai vrut să fii crudă # 215 00:13:41,250 --> 00:13:43,361 # Nici măcar n-ai ştiut # 216 00:13:43,461 --> 00:13:45,892 # De durerea # 217 00:13:46,005 --> 00:13:49,208 # Care mi-a încercat inima # 218 00:13:49,342 --> 00:13:50,836 # Şi încerc # 219 00:13:50,927 --> 00:13:52,374 Hai, Guy. 220 00:13:52,512 --> 00:13:55,868 # Dar e prea greu pentru mine # 221 00:13:55,973 --> 00:14:00,268 # De fiecare dată când faci ceea ce faci # 222 00:14:02,273 --> 00:14:03,815 # Eu # 223 00:14:03,941 --> 00:14:07,452 # Îţi ştiu toate jocurile # 224 00:14:07,570 --> 00:14:12,446 # O să găsesc o cale să-ţi spun că ştiu # 225 00:14:12,783 --> 00:14:16,354 # Că într-o zi vei fi a mea # 226 00:14:16,454 --> 00:14:18,043 # Pentru că noi # 227 00:14:18,164 --> 00:14:21,509 # Am putea fi fericiţi împreună # # Nu vezi asta ? # 228 00:14:21,626 --> 00:14:26,442 # Dacă măcar m-ai lăsa # # Să fiu eu cel care te strânge-n braţe # 229 00:14:26,589 --> 00:14:29,745 # Şi să te ţin aici, lângă mine # 230 00:14:29,843 --> 00:14:32,939 # Da, încerc şi tot încerc # # Să te uit, fetiţo # 231 00:14:33,054 --> 00:14:35,949 # Dar, pur şi simplu, e prea greu # 232 00:14:36,058 --> 00:14:40,815 # De fiecare dată când faci # # Lucrul acela pe care-l faci # 233 00:14:42,564 --> 00:14:44,106 # Eu # 234 00:14:44,233 --> 00:14:46,166 0mule, ce se petrece aici ? 235 00:14:46,276 --> 00:14:47,949 # Nimeni # 236 00:14:48,028 --> 00:14:49,357 E în regulă ! 237 00:14:49,488 --> 00:14:50,769 Eşti un om norocos ! 238 00:14:50,770 --> 00:14:52,574 # Un tip nefericit, fetiţo # 239 00:14:52,575 --> 00:14:56,632 # Şi, pur şi simplu # # Nu mai pot suporta # 240 00:15:10,593 --> 00:15:12,076 # Pentru că noi # 241 00:15:12,178 --> 00:15:15,464 # Am putea fi fericiţi împreună # # Nu vezi asta ? # 242 00:15:15,598 --> 00:15:20,486 # Dacă măcar m-ai lăsa # # Să fiu eu cel care te strânge-n braţe # 243 00:15:20,562 --> 00:15:23,753 # Şi să te ţin aici, lângă mine # 244 00:15:23,899 --> 00:15:27,078 # Pentru că doare aşa tare să văd # 245 00:15:27,194 --> 00:15:30,325 # Că eşti a altuia şi nu a mea # 246 00:15:30,405 --> 00:15:33,739 # Ştiu prea bine că faci acel lucru # 247 00:15:33,867 --> 00:15:37,106 # În fiecare zi, faci acelaşi lucru # 248 00:15:37,246 --> 00:15:41,896 # Şi nu te pot opri # # Să faci lucrul pe care-l faci # 249 00:15:46,213 --> 00:15:49,938 Oh, Dumnezeule ! 250 00:15:50,009 --> 00:15:51,966 A fost prea rapid, omule. 251 00:15:52,094 --> 00:15:53,198 E o baladă ! 252 00:15:53,304 --> 00:15:54,310 Ai dreptate. 253 00:15:54,430 --> 00:15:57,906 Nu, a fost grozav ! A cântat grozav ! 254 00:15:58,768 --> 00:16:00,038 A fost diabolic ! 255 00:16:00,103 --> 00:16:01,383 Mai mult ca sigur ! 256 00:16:01,521 --> 00:16:05,531 The Oneders sunt campionii ! 257 00:16:06,944 --> 00:16:09,447 Cu melodia "Acel lucru pe care-l faci" ! 258 00:16:09,448 --> 00:16:10,822 A fost minunat ! A fost grozav, băieţi ! 259 00:16:10,823 --> 00:16:11,990 Veniţi încoace. Vreau să vorbesc cu voi. 260 00:16:11,991 --> 00:16:13,408 Aţi cântat vreodată la "Villapiano" ? 261 00:16:13,409 --> 00:16:15,952 Unde ? Locul acela de lângă aeroport unde se servesc spaghete ? 262 00:16:15,953 --> 00:16:18,372 Da. Vreau să cântaţi pentru mine. Pur şi simplu vă vreau. 263 00:16:18,373 --> 00:16:20,791 Vreau să cântaţi în localul meu în weekendul următor. 264 00:16:20,792 --> 00:16:22,227 Ce spuneţi ? 265 00:16:22,267 --> 00:16:23,877 E vorba de bani la mijloc ? 266 00:16:23,878 --> 00:16:25,462 Vă dau 100 de dolari. Ce spuneţi ? 267 00:16:25,463 --> 00:16:26,697 S-a făcut. 268 00:16:26,798 --> 00:16:28,862 Da ! Da, da ! 269 00:16:37,017 --> 00:16:41,560 Ştiu şi eu ? Auzeam ritmul ăsta în minte, ştiţi ? 270 00:16:43,106 --> 00:16:46,048 Hei ! Sunteţi nărăvaşi, băieţi ! 271 00:16:46,193 --> 00:16:47,753 Conduci la fel de repede ! 272 00:16:47,820 --> 00:16:49,409 Ce îi faci ? E baterist ! 273 00:16:49,530 --> 00:16:52,828 Hei, Oneders ! 274 00:16:52,829 --> 00:16:55,076 Ştiu şi eu... N-am mai cântat de mult timp în faţa publicului, 275 00:16:55,077 --> 00:16:56,531 aşa că am fost cam nervos. 276 00:16:56,532 --> 00:16:57,746 Dar cântecul sună bine dacă e cântat mai alert. 277 00:16:57,747 --> 00:16:59,581 Jimmy a vrut să-l cânte mai lent şi a greşit. 278 00:16:59,582 --> 00:17:01,333 E o melodie ce impune un tempo mai ridicat. 279 00:17:01,334 --> 00:17:02,781 Şi am câştigat ! 280 00:17:02,782 --> 00:17:05,796 Tipul ăla Jimmy are, cu siguranţă, o prietenă devotată în Faye. 281 00:17:05,797 --> 00:17:07,339 Fac o pereche frumoasă, nu ? 282 00:17:07,340 --> 00:17:09,424 Singurul grup în care am mai fost e cel al unchiului meu. 283 00:17:09,425 --> 00:17:11,468 Am cântat la o nuntă pe gratis şi apoi ne-am despărţit. 284 00:17:11,469 --> 00:17:14,067 Angajamentul ăsta e pe bani. 285 00:17:14,180 --> 00:17:17,763 - Deci, ce faci în următorul weekend ? - Glumeşti ? 286 00:17:17,892 --> 00:17:20,276 Vin să văd formaţia prietenului meu. 287 00:17:20,277 --> 00:17:22,625 Formaţia câştigătoare a unui premiu în muzică. 288 00:17:22,626 --> 00:17:23,731 Da. Şi cântaţi într-un restaurant, 289 00:17:23,732 --> 00:17:26,437 lângă... aeroport ? 290 00:17:26,568 --> 00:17:29,640 La "Villapiano". 291 00:17:46,589 --> 00:17:50,516 # Şi când voi închide ochii # 292 00:17:51,177 --> 00:17:55,151 # Tu vei fi alături # 293 00:17:55,681 --> 00:17:59,964 # Dacă aş putea # # Ţi-aş cere doar un lucru # 294 00:18:00,395 --> 00:18:02,696 # Rămâi cu mine, fetiţo # 295 00:18:02,772 --> 00:18:04,966 # Îţi mărturisesc # 296 00:18:05,108 --> 00:18:09,818 # Toate visele mele singuratice # 297 00:18:26,256 --> 00:18:28,332 Mulţumim. 298 00:18:29,884 --> 00:18:33,704 Masa 19, pizza voastră e gata. 299 00:18:39,910 --> 00:18:42,980 Hei, când mai cântaţi "Acel lucru pe care-l faci" ? 300 00:18:42,981 --> 00:18:44,023 Asta vrem să auzim ! 301 00:18:44,024 --> 00:18:46,044 Oare ne-a luat-o faima înainte ? 302 00:18:46,045 --> 00:18:47,735 Hei, am venit aici să cunoaştem fete şi să dansăm. 303 00:18:47,736 --> 00:18:49,904 Nu putem cunoaşte fete dacă nu dansăm ! 304 00:18:49,905 --> 00:18:52,574 Bine. Ăsta e un moment propice să înviorăm tonul puţin. 305 00:18:52,575 --> 00:18:56,643 În regulă. Cântecul e pentru puştiul din spate. 306 00:18:57,580 --> 00:19:00,806 Hai să dansăm ! 307 00:19:00,916 --> 00:19:02,364 # Tu # 308 00:19:02,460 --> 00:19:05,888 # Făcând ceea ce faci # 309 00:19:06,047 --> 00:19:10,733 # Îmi frângi inima în milioane de bucăţi # 310 00:19:11,886 --> 00:19:15,741 # Aşa cum faci mereu # 311 00:19:15,932 --> 00:19:17,762 Lasă să ardă. Las-o să ardă. 312 00:19:17,763 --> 00:19:19,518 Las-o să ardă toată noaptea. 313 00:19:19,519 --> 00:19:23,831 Ca să vin eu aici în puterea nopţii să sting lumina. 314 00:19:23,832 --> 00:19:25,900 Nu poate să facă nimic cum trebuie ? 315 00:19:25,901 --> 00:19:29,969 "Oh, nu. Nu, tată, voi avea grijă să sting luminile." 316 00:19:29,970 --> 00:19:31,822 Pe naiba. Nu stinge lumina nici acasă. 317 00:19:31,823 --> 00:19:35,632 De ce-ar stinge lumina la magazin ? 318 00:19:37,746 --> 00:19:40,202 Ştii ce-s astea ? 319 00:19:40,290 --> 00:19:42,082 Cărţi de joc cu preşedinţi ? 320 00:19:42,209 --> 00:19:43,941 Un bonus. 321 00:19:44,044 --> 00:19:45,836 Ştii de ce ? 322 00:19:45,963 --> 00:19:47,600 Habar n-am. 323 00:19:47,715 --> 00:19:49,155 Să vă atrag mereu aici. 324 00:19:49,156 --> 00:19:51,009 S-a dus vestea despre voi, Oneders. 325 00:19:51,010 --> 00:19:52,599 Hei, se spune Oneders. 326 00:19:52,600 --> 00:19:54,804 În seara asta, uşa a fost luată practic pe sus la a doua voastră apariţie. 327 00:19:54,805 --> 00:19:57,516 Oamenii şi-au chemat prietenii să vină la "Villapiano". 328 00:19:57,517 --> 00:19:59,747 - Da ? - O să fac o avere cu voi. 329 00:19:59,748 --> 00:20:02,813 Hei, nu vă mai obosiţi să veniţi cu identităţi false. 330 00:20:02,814 --> 00:20:05,625 "Villapiano" s-a închis. Lance ! Lance ! 331 00:20:05,775 --> 00:20:07,483 Ce s-a întâmplat cu Tina ? 332 00:20:07,511 --> 00:20:09,361 A trebuit să-şi ajute mama 333 00:20:09,362 --> 00:20:12,839 să gătească pentru o petrecere. 334 00:20:12,840 --> 00:20:15,452 Păi, ar face bine ca data viitoare să fie prezentă 335 00:20:15,453 --> 00:20:18,330 pentru că toate fetele vorbeau numai despre voi, băieţi. 336 00:20:18,331 --> 00:20:20,394 - La baie. - Serios ? 337 00:20:20,395 --> 00:20:22,587 Aproape am strâns de gât o fată pe nume Chrissy. 338 00:20:22,588 --> 00:20:24,336 - Chrissy Thompkins ? - Şatenă, tunsă scurt. 339 00:20:24,337 --> 00:20:25,921 Stai. Ce-mi scapă ? Cine e ? 340 00:20:25,922 --> 00:20:28,924 O poloneză în rochie gri cu buline, bând tacticos o bere, 341 00:20:28,925 --> 00:20:30,384 care stătea lângă cabina foto. 342 00:20:30,385 --> 00:20:32,247 A stat la ambele sesiuni. 343 00:20:32,387 --> 00:20:34,273 Staţi. Eu unde eram ? 344 00:20:34,389 --> 00:20:36,227 Oh, cântam cu chitara mea. 345 00:20:36,228 --> 00:20:38,100 Poftiţi, puştilor. Din partea casei. 346 00:20:38,101 --> 00:20:39,928 Pusese ochii pe Jimmy al meu. 347 00:20:40,062 --> 00:20:42,493 Hai, comedianţilor, ieşiţi afară. 348 00:20:42,494 --> 00:20:45,983 A spus câteva cuvinte frumoase şi despre bateristul nostru. 349 00:20:45,984 --> 00:20:48,027 - Pleacă de aici. Ce-a spus ? - Nu ştiu. 350 00:20:48,028 --> 00:20:50,029 Hei, băieţi. Nu vreau să vă deranjez. 351 00:20:50,030 --> 00:20:52,365 Vreau doar să vă spun că ador cântecul vostru, ador genul ăsta de muzică. 352 00:20:52,366 --> 00:20:53,866 Vreau să ştiu de unde pot cumpăra discul. 353 00:20:53,867 --> 00:20:55,285 - Afară. - Stai aşa, tataie ! 354 00:20:55,286 --> 00:20:57,704 Tataie ? Îţi dau eu un tataie de abia o să-l poţi duce. 355 00:20:57,705 --> 00:21:01,288 Hei, nu era admiratorul nostru ? 356 00:21:02,301 --> 00:21:04,211 Hei, băieţi, ce ziceţi de asta ? 357 00:21:04,212 --> 00:21:05,279 Despre ce ? 358 00:21:05,421 --> 00:21:08,232 Poate-ar trebui să scoatem un disc. 359 00:21:08,233 --> 00:21:09,633 Adică, să înregistrăm un disc ? 360 00:21:09,634 --> 00:21:10,904 Un disc, disc, disc ? 361 00:21:10,905 --> 00:21:12,302 Da, asta vreau să spun. 362 00:21:12,303 --> 00:21:13,387 Nu cântecul pe care l-am cântat. 363 00:21:13,388 --> 00:21:15,430 Ba da. Adică am putea vinde copii ale lor chiar aici, în oraş, 364 00:21:15,431 --> 00:21:16,831 pentru 1 dolar bucata. 365 00:21:16,832 --> 00:21:19,476 "Tele Mart" are o cabină de înregistrări pe care am putea-o folosi. 366 00:21:19,477 --> 00:21:21,197 Nu, e pentru două persoane. 367 00:21:21,198 --> 00:21:23,898 - Şi e pentru felicitări de ziua de naştere. - Stai de vorbă cu Spartacus. 368 00:21:23,899 --> 00:21:27,485 Întâmplarea face să am o rudă în industria de înregistrări. 369 00:21:27,486 --> 00:21:29,110 Unchiul Bob ? 370 00:21:29,196 --> 00:21:31,129 Unchi... Cine e unchiul Bob ? 371 00:21:31,281 --> 00:21:33,281 Înregistrează muzică religioasă. 372 00:21:33,325 --> 00:21:35,258 Coruri, predicile preferate. 373 00:21:35,369 --> 00:21:37,339 Chestii pe care le ascultă mama. 374 00:21:37,340 --> 00:21:39,497 Şi ar putea imprima şi ce cântăm noi ? 375 00:21:39,498 --> 00:21:40,577 Posibil. 376 00:21:40,585 --> 00:21:42,125 N-o s-o facă pe gratis. 377 00:21:42,126 --> 00:21:45,969 Şi trebuie să ne măsurăm cuvintele. 378 00:22:01,312 --> 00:22:03,115 # Pentru că noi # 379 00:22:03,231 --> 00:22:06,682 # Am putea fi fericiţi # # Nu vezi asta ? # 380 00:22:06,776 --> 00:22:11,557 # Dacă măcar m-ai lăsa # # Să fiu eu cel care te strânge-n braţe # 381 00:22:12,073 --> 00:22:15,585 # Şi să te ţin aici lângă mine # 382 00:22:15,703 --> 00:22:19,143 # Pentru că mă doare rău să văd # 383 00:22:19,248 --> 00:22:22,688 # Că eşti a altuia şi nu a mea # 384 00:22:22,794 --> 00:22:26,187 # Dar dacă văd că faci acel lucru # 385 00:22:26,297 --> 00:22:29,631 # În fiecare zi, faci acelaşi lucru # 386 00:22:29,759 --> 00:22:34,623 # Nu mai suport să faci # # Acelaşi lucru pe care mereu îl faci # 387 00:22:42,471 --> 00:22:43,981 A fost fenomenal, omule ! 388 00:22:43,982 --> 00:22:45,274 - Fenomenal ? - Fenomenal ! 389 00:22:45,275 --> 00:22:46,859 E bine, nu ? Fenomenal e bine, nu ? 390 00:22:46,860 --> 00:22:48,402 Cred că ritmul tot prea lent a fost. 391 00:22:48,403 --> 00:22:51,739 Mulţumesc, unchiule Bob. Îţi mulţumesc foarte, foarte mult. 392 00:22:51,740 --> 00:22:53,157 Salută-l pe tatăl tău din partea mea. 393 00:22:53,158 --> 00:22:54,511 S-a făcut. 394 00:22:54,512 --> 00:22:56,244 Hei, cu propriile mele vise cum rămâne ? 395 00:22:56,245 --> 00:22:59,914 Trebuie să fiu la "Buffalo" la 19:00 să înregistrez un cor de copii. 396 00:22:59,915 --> 00:23:01,220 Am doar copia asta. 397 00:23:01,334 --> 00:23:05,568 Hei, unchiule Bob, când vom primi discurile alea ? 398 00:23:07,757 --> 00:23:09,904 Evanghelia lui Luca 21:19. 399 00:23:10,009 --> 00:23:13,674 "Şi răbdarea să vă posede sufletele". 400 00:23:13,805 --> 00:23:15,065 Luca ? Cine-i Luca ? 401 00:23:15,139 --> 00:23:16,966 Când ne dai înregistrarea ? 402 00:23:17,100 --> 00:23:19,176 Miercuri. 403 00:23:20,687 --> 00:23:22,763 Hai ! Hai ! 404 00:23:23,546 --> 00:23:25,566 Hei, ăştia nu sunt The O-neders ? 405 00:23:25,567 --> 00:23:27,346 Nu. Se spune Oneders. 406 00:23:27,444 --> 00:23:29,116 The Oneders. O-N-E. 407 00:23:29,117 --> 00:23:31,489 - Nu e formaţia care cântă aici diseară ? - Ba da. 408 00:23:31,490 --> 00:23:33,269 - Au imprimat un disc ? - Da. 409 00:23:33,408 --> 00:23:34,761 Super. 410 00:23:34,762 --> 00:23:35,993 Uite, restul tău. Mulţumesc. 411 00:23:35,994 --> 00:23:38,412 Deci vrei să spui că poţi să mă vezi de sus, de pe scenă ? 412 00:23:38,413 --> 00:23:39,803 Clar ca cristalul. 413 00:23:39,873 --> 00:23:41,961 Ai fost aici în fiecare noapte. 414 00:23:41,962 --> 00:23:44,460 Ştiţi, băieţi, voi sunteţi mai buni decât toţi. 415 00:23:44,461 --> 00:23:46,796 Le-am spus părinţilor că mă duc la prietenii mei, 416 00:23:46,797 --> 00:23:49,132 Bobbie şi Joanne, ca să învăţ, dar n-am făcut asta. 417 00:23:49,133 --> 00:23:50,378 Am venit aici. 418 00:23:50,379 --> 00:23:53,386 Am apelat la un subterfugiu ca să vă văd pe voi, băieţi. 419 00:23:53,387 --> 00:23:54,502 Subter... 420 00:23:54,597 --> 00:23:59,358 Hei, Skitch... Prietena ta tocmai a intrat. 421 00:24:00,228 --> 00:24:03,917 Grozav. Tina a reuşit să vină. 422 00:24:03,918 --> 00:24:06,024 - Mă ocup eu. Nu-ţi face griji. - Mulţumesc. 423 00:24:06,025 --> 00:24:07,757 Bună. Eu sunt Lenny. 424 00:24:07,861 --> 00:24:10,308 - Bună. - Cum te cheamă ? 425 00:24:10,447 --> 00:24:11,561 Chrissy. 426 00:24:11,698 --> 00:24:14,829 Tina. Bună. Ai venit ! 427 00:24:14,951 --> 00:24:16,257 Cum am promis. 428 00:24:16,258 --> 00:24:18,330 Uite. Mi-am luat pantofi de dans noi. 429 00:24:18,331 --> 00:24:20,525 Arăţi super. 430 00:24:20,560 --> 00:24:23,210 Da. Are o prietenă tare drăguţă, nu-i aşa ? 431 00:24:23,211 --> 00:24:25,666 Ştii cumva dacă au o relaţie serioasă ? 432 00:24:25,797 --> 00:24:28,098 Foarte serioasă. Eu sunt singur. 433 00:24:28,216 --> 00:24:30,292 Dar basistul ? 434 00:24:30,301 --> 00:24:32,235 E însurat. 435 00:24:32,345 --> 00:24:33,910 Mereu e aşa fum aici ? 436 00:24:33,911 --> 00:24:35,723 Hei, Ringo, e timpul să facem spectacol. 437 00:24:35,724 --> 00:24:39,971 Vino ! Ar fi trebuit să fii pe scenă acum 5 minute. 438 00:24:50,989 --> 00:24:54,703 # Simt că-mi pierd timpul cu ei # 439 00:24:54,827 --> 00:24:58,338 # Iar tu mă faci să-mi pierd minţile # 440 00:24:58,456 --> 00:25:01,646 # Regina mea # 441 00:25:01,751 --> 00:25:04,835 # Sălbatică # 442 00:25:04,962 --> 00:25:08,830 # Micuţa mea sălbatică # 443 00:25:13,596 --> 00:25:16,740 # Oh, bine # # Mi-am părăsit şi prietena # 444 00:25:16,850 --> 00:25:20,040 # Dar acum am nevoie tot timpul de tine # 445 00:25:20,145 --> 00:25:21,603 # Micuţa mea sălbatică # 446 00:25:21,730 --> 00:25:23,188 # Mă voi întoarce # 447 00:25:23,315 --> 00:25:24,643 Cumpăr şi eu unul. 448 00:25:24,644 --> 00:25:26,442 # Micuţa mea sălbatică # # Mă voi întoarce # 449 00:25:26,443 --> 00:25:28,601 Vindeţi multe din astea ? 450 00:25:28,737 --> 00:25:30,433 # Mă voi întoarce # 451 00:25:30,530 --> 00:25:32,606 # La tine # 452 00:25:47,339 --> 00:25:51,147 Vă mulţumim, Erie, PA ! 453 00:25:58,810 --> 00:26:02,155 Dă-mi să văd ziarul ăla. 454 00:26:02,156 --> 00:26:04,982 Să vedem cu ce găselniţă mai vine azi "Tele-Mart". 455 00:26:04,983 --> 00:26:07,248 Pe prima pagină, desigur. 456 00:26:07,360 --> 00:26:08,902 Ascultă asta. 457 00:26:08,903 --> 00:26:11,155 Grătare pentru picnic. Vând grătare acum. 458 00:26:11,156 --> 00:26:13,053 La preţul de 7,89. 459 00:26:13,199 --> 00:26:14,267 Dumnezeule. 460 00:26:14,367 --> 00:26:15,987 Aici... Am găsit ceva. 461 00:26:15,994 --> 00:26:17,322 Priveşte. 462 00:26:17,412 --> 00:26:19,833 Set de curăţat pantofi. 463 00:26:19,834 --> 00:26:22,334 Oamenii nu şi mai cumpără o perie cu care să-şi cureţe pantofii 464 00:26:22,335 --> 00:26:23,752 şi să-i facă să strălucească. 465 00:26:23,753 --> 00:26:25,420 Trebuie să aibă kitul special pentru curăţat pantofi. 466 00:26:25,421 --> 00:26:27,271 Vai de mine... 467 00:26:27,423 --> 00:26:29,712 "Radio portabil, 8.88. 468 00:26:29,713 --> 00:26:32,094 Deschis sâmbătă, de la 10:00 la 22:00. 469 00:26:32,095 --> 00:26:35,334 Duminica, de la 12:00 la 18:00." 470 00:26:35,473 --> 00:26:38,653 Deschis duminica între orele 12:00 şi 18:00. 471 00:26:38,654 --> 00:26:40,644 Ştii ceva ? Nu cred că mai vreau să trăiesc într-o ţară 472 00:26:40,645 --> 00:26:43,939 unde eşti nevoit să ţii deschis şi în zilele de duminică 473 00:26:43,940 --> 00:26:45,399 în interes de afaceri. 474 00:26:45,400 --> 00:26:46,817 N-ar trebui să munceşti şi duminica 475 00:26:46,818 --> 00:26:49,070 - ca să-ţi întreţii familia, nu ? - Nu, nu. 476 00:26:49,071 --> 00:26:50,238 Hai să lăsăm ziarul. 477 00:26:50,239 --> 00:26:51,572 Hai să-l facem uitat chiar acum. 478 00:26:51,573 --> 00:26:52,782 Da. Să scăpăm de el. 479 00:26:52,783 --> 00:26:56,117 Bine. Să muncim. Guy, nu mai pierde timpul 480 00:26:56,118 --> 00:26:57,245 cu discurile alea din vitrină. 481 00:26:57,246 --> 00:27:00,331 Nu vindem discuri aici, nu-i aşa ? Nu-i aşa, mamă ? 482 00:27:00,332 --> 00:27:03,571 Acesta e un magazin de electrocasnice. 483 00:27:03,669 --> 00:27:05,069 Intraţi. E deschis. 484 00:27:05,070 --> 00:27:07,923 De aceea i se spune "Electrocasnice Patterson". 485 00:27:07,924 --> 00:27:10,212 Pot să vă ajut ? 486 00:27:10,343 --> 00:27:12,668 Tu... Tu eşti bateristul, nu ? 487 00:27:12,669 --> 00:27:15,555 Din grupul acela pe care l-am ascultat aseară 488 00:27:15,556 --> 00:27:16,848 în restaurantul "Villapiano". 489 00:27:16,849 --> 00:27:19,685 Da, eu sunt. 490 00:27:19,811 --> 00:27:22,752 Phil Horace. 491 00:27:22,856 --> 00:27:25,797 Guy Patterson. 492 00:27:26,234 --> 00:27:29,745 Vreţi să cumpăraţi un disc de al nostru ? Sunt de vânzare. 493 00:27:29,863 --> 00:27:33,018 Nu vreau să-ţi mai răpesc din timp. 494 00:27:33,158 --> 00:27:36,408 Vrei să intri în biroul meu, te rog ? 495 00:27:38,080 --> 00:27:39,468 Ştii, Guy... 496 00:27:39,474 --> 00:27:42,834 Un lucru bun legat de muzica făcută de grupul vostru 497 00:27:42,835 --> 00:27:45,776 e calitatea naturală, nerafinată. 498 00:27:45,921 --> 00:27:48,662 - Îmi place asta. - Mulţumesc. 499 00:27:48,663 --> 00:27:51,426 Şi vreau să-ţi spun că am fost prezent acolo 500 00:27:51,427 --> 00:27:53,799 şi cred că acest cântec 501 00:27:53,888 --> 00:27:57,244 e un hit. 502 00:27:57,391 --> 00:28:01,033 Am aflat că un hit e ca o tocăniţă. 503 00:28:01,034 --> 00:28:04,231 Toate ingredientele trebuie ţinute pe foc atât cât e necesar. 504 00:28:04,232 --> 00:28:07,767 Altfel, obţii doar zeamă chioară. 505 00:28:07,768 --> 00:28:09,970 Sper că nu-i prea devreme pentru una din astea. 506 00:28:09,971 --> 00:28:10,988 Mi-e sete. 507 00:28:10,989 --> 00:28:12,234 Nu prea sunt sigur. 508 00:28:12,235 --> 00:28:14,158 E un contract de impresariat standard. 509 00:28:14,159 --> 00:28:17,703 Spune că, dacă eu îmi fac treaba cum trebuie, voi, băieţi, faceţi bani. 510 00:28:17,704 --> 00:28:18,949 Cum facem noi bani ? 511 00:28:19,039 --> 00:28:21,744 Da, cum ? O să ne pui să dansăm 512 00:28:21,875 --> 00:28:24,473 pe patine cu rotile sau ce ? 513 00:28:24,474 --> 00:28:28,757 O să cântaţi la spectacole rock 'n' roll din Steubenville, Youngstown, Pittsburgh. 514 00:28:28,758 --> 00:28:30,312 În locuri de genul ăsta. 515 00:28:30,426 --> 00:28:32,977 - Serios ? - Pittsburgh ? 516 00:28:33,096 --> 00:28:34,282 Steubenville ? 517 00:28:34,431 --> 00:28:35,676 Da. 518 00:28:35,765 --> 00:28:40,262 Nu v-ar plăcea să auziţi la radio "Acel lucru pe care-l faci" ? 519 00:28:40,395 --> 00:28:42,938 - Mi-ar plăcea la nebunie. - Sigur. 520 00:28:42,939 --> 00:28:44,065 Păi, atunci, lăsaţi asta în seama mea. 521 00:28:44,066 --> 00:28:45,399 Şi iată şi garanţia voastră. 522 00:28:45,400 --> 00:28:46,859 Dacă nu reuşesc ca melodia voastră să fie difuzată, 523 00:28:46,860 --> 00:28:49,570 şi încă la un post de radio respectabil, în maxim o săptămână, 524 00:28:49,571 --> 00:28:51,529 în cel mult 10 zile, 525 00:28:51,615 --> 00:28:53,264 rupem contractul imediat. 526 00:28:53,409 --> 00:28:56,231 Nu voi mai fi impresarul vostru. 527 00:28:56,287 --> 00:28:58,552 Nu ştiu ce să spun. 528 00:28:58,553 --> 00:29:00,457 Nu prea sunt dispus să semnez vreun act 529 00:29:00,458 --> 00:29:02,521 când vine vorba de muzica mea. 530 00:29:02,626 --> 00:29:04,216 Ce ? Eşti nebun ? 531 00:29:04,336 --> 00:29:06,546 Un om într-o rulotă prezentabilă 532 00:29:06,547 --> 00:29:09,277 vrea să difuzeze cântecul nostru la radio. 533 00:29:09,300 --> 00:29:14,055 Dă-mi un stilou. Semnez eu, semnezi şi tu, semnăm cu toţii. 534 00:29:27,518 --> 00:29:29,778 Umflătura se va retrage în două zile. 535 00:29:29,779 --> 00:29:32,364 Puneţi comprese reci la fiecare 20 de minute, bine ? 536 00:29:32,365 --> 00:29:33,741 Ne vedem peste câteva zile. 537 00:29:33,742 --> 00:29:37,894 Noua d voastră pacientă, Tina Powers, este aici. 538 00:29:39,790 --> 00:29:43,609 Bună. Tu eşti Tina ? 539 00:29:47,756 --> 00:29:49,927 Tina ? Da. 540 00:29:50,050 --> 00:29:53,870 Da, eu sunt Tina. 541 00:30:07,277 --> 00:30:11,606 Le vezi pe doamnele acelea acolo, lângă aragazuri ? 542 00:30:11,607 --> 00:30:14,241 Scoate-ţi chestia aia din ureche şi treci încoace. 543 00:30:14,242 --> 00:30:16,285 Şi lasă şi hamburgerul ăla. Poţi să mănânci oricând. 544 00:30:16,286 --> 00:30:18,362 Vino odată ! 545 00:30:20,540 --> 00:30:24,360 Bună, doamnelor. 546 00:30:26,769 --> 00:30:30,259 Îi ascultaţi pe The Vicksburgs cu melodia "Drive faster". 547 00:30:30,260 --> 00:30:32,678 WJ şi hitul orei acum, la 10 minute trecute fix. 548 00:30:32,679 --> 00:30:33,887 Hei, am o veste nouă. 549 00:30:33,888 --> 00:30:36,432 O formaţie locală din Erie a înregistrat un cântec nou. 550 00:30:36,433 --> 00:30:37,894 Tocmai au câştigat concursul de tinere talente "Mercyhurst" 551 00:30:37,895 --> 00:30:39,185 acum două săptămâni. 552 00:30:39,186 --> 00:30:41,336 Provenind din Erie... The 0neders ! 553 00:30:41,354 --> 00:30:43,312 Oh, Dumnezeule ! 554 00:30:43,440 --> 00:30:44,875 # Tu # 555 00:30:44,983 --> 00:30:47,557 # Făcând ceea ce faci # 556 00:30:48,528 --> 00:30:52,763 # Îmi frângi inima în milioane de bucăţi # 557 00:30:58,873 --> 00:31:00,616 Suntem la radio ! 558 00:31:00,617 --> 00:31:03,460 La radio se transmite "Acel lucru pe care-l faci" ! 559 00:31:03,461 --> 00:31:07,909 # Chiar dacă ştiam că îmi vei frânge inima # 560 00:31:11,719 --> 00:31:14,376 # Încerc din răsputeri să te uit # 561 00:31:14,514 --> 00:31:17,431 Avem şi pe bej, şi pe alb clasic, 562 00:31:17,725 --> 00:31:20,513 de culoarea fructului de avocado. 563 00:31:20,645 --> 00:31:22,721 Oh, Doamne ! 564 00:31:22,939 --> 00:31:24,184 Guy ! 565 00:31:24,315 --> 00:31:27,138 Guy ! Deschide radioul ! Îl transmit acum ! 566 00:31:27,277 --> 00:31:29,353 Bine. Dă-i drumul. 567 00:31:41,542 --> 00:31:44,685 # Şi încerc din răsputeri să te uit # 568 00:31:45,129 --> 00:31:48,059 # Dar mi-e atât de greu s-o fac # 569 00:31:48,799 --> 00:31:50,472 # De fiecare dată # 570 00:31:50,593 --> 00:31:54,044 Băiete, vrei să-ţi iei aparatul ăla de acolo ? 571 00:31:54,138 --> 00:31:56,214 Da ! 572 00:31:56,349 --> 00:31:59,184 # Nu întreb pe nimeni, fetiţo # 573 00:31:59,519 --> 00:32:02,034 # Ştiu că un lucru e sigur # 574 00:32:07,193 --> 00:32:08,758 Ai auzit ? 575 00:32:08,861 --> 00:32:10,320 Da. 576 00:32:10,446 --> 00:32:12,523 Da ! Suntem la radio ! 577 00:32:46,777 --> 00:32:50,146 Pune-o jos. E o exponată foarte scumpă. 578 00:32:51,615 --> 00:32:54,085 Magazinul de electrocasnice "Patterson". 579 00:32:54,159 --> 00:32:55,298 Poftim ? 580 00:32:55,411 --> 00:32:58,756 Da ! Îl ascultăm chiar în clipa asta ! 581 00:32:58,998 --> 00:33:01,074 Da ! 582 00:33:03,085 --> 00:33:05,161 Eu sunt Spartacus ! 583 00:33:09,675 --> 00:33:12,593 Nu pot să cred că l-am ratat. 584 00:33:12,845 --> 00:33:17,187 Ei bine, l-au dat de trei ori în după-amiaza asta. 585 00:33:17,558 --> 00:33:19,124 Te-am auzit. 586 00:33:19,125 --> 00:33:21,895 Asta nu înseamnă că nu am ascultat cântecul tău, Guy. 587 00:33:21,896 --> 00:33:23,355 L-am ascultat. 588 00:33:23,440 --> 00:33:25,313 Ştii ce ? 589 00:33:25,314 --> 00:33:27,443 Are loc un mare show rock 'n' roll 590 00:33:27,444 --> 00:33:28,903 săptămâna aceasta la Pittsburgh. 591 00:33:28,904 --> 00:33:30,777 Ghici cine va cânta ? 592 00:33:30,906 --> 00:33:32,364 În acest weekend ? 593 00:33:32,491 --> 00:33:34,578 N-o să crezi ce-am de făcut. 594 00:33:34,701 --> 00:33:38,153 Îmi înlocuiesc coroana molarului numărul 15. 595 00:33:38,288 --> 00:33:41,514 Deci, mâine voi fi toată ziua la dentist. 596 00:33:41,625 --> 00:33:42,965 Toată ziua ? 597 00:33:43,085 --> 00:33:45,148 La dentist ? 598 00:33:45,796 --> 00:33:47,872 Vei pierde 2.000 de fane urlând, 599 00:33:47,965 --> 00:33:51,476 înnebunite realmente după iubiţelul tău. 600 00:33:52,887 --> 00:33:54,950 Sunt ameţit. 601 00:33:54,951 --> 00:33:58,391 Da, ei bine, băiat ameţit ce eşti, sunt obosită, aşa că... 602 00:33:58,392 --> 00:33:59,946 Vorbim în curând. 603 00:33:59,947 --> 00:34:01,937 Să nu intri în vreun necaz acolo, în Pittsburgh. 604 00:34:01,938 --> 00:34:04,215 Niciodată nu fac asta. 605 00:34:04,649 --> 00:34:05,654 Pentru că... 606 00:34:05,692 --> 00:34:07,245 Eu... 607 00:34:07,360 --> 00:34:08,605 sunt... 608 00:34:08,736 --> 00:34:10,800 Spartacus. 609 00:34:17,412 --> 00:34:19,072 Alo ? 610 00:34:19,073 --> 00:34:21,665 Postul de radio WITI face o nouă trecere în revistă a agendei sale. 611 00:34:21,666 --> 00:34:23,667 Şeful Vic Koss, regele celor Trei Râuri, 612 00:34:23,668 --> 00:34:25,544 prezintă în direct o cavalcadă a starurilor rock 'n' roll-lului 613 00:34:25,545 --> 00:34:27,929 la teatrul "Majestic 0rpheum". 614 00:34:27,930 --> 00:34:29,715 2 spectacole mari cu The Vicksburgs, 615 00:34:29,716 --> 00:34:32,219 Elizabeth Anne, The Hollyhocks, şi mulţi, mulţi alţii. 616 00:34:32,220 --> 00:34:33,106 Din partea omului care vă oferă 617 00:34:33,107 --> 00:34:35,222 un echipament special de înot de 21 de dolari. 618 00:34:35,223 --> 00:34:38,758 Nu trebuie decât să spuneţi, "Uimeşte-mă, şef Vic Koss". 619 00:34:38,759 --> 00:34:40,269 Vicksburgs în Pittsburgh. 620 00:34:40,270 --> 00:34:41,850 Vicksburgs în Pittsburgh. 621 00:34:41,938 --> 00:34:44,216 Abby, masajul. Fă-mi masaj. 622 00:35:11,469 --> 00:35:13,129 Doamnelor. 623 00:35:13,221 --> 00:35:15,604 Ce fac băieţii mei ? 624 00:35:15,605 --> 00:35:18,767 Sunt gata să nu arate oraşului Pittsburgh pic de îndurare ? 625 00:35:18,768 --> 00:35:22,517 Salutare, Pittsburgh ! 626 00:35:28,778 --> 00:35:30,747 Salut, Pittsburgh, salut. 627 00:35:30,864 --> 00:35:33,141 Şef Vic Koss. Şef Vic Koss. 628 00:35:33,158 --> 00:35:35,281 - Cine sunt eu ? - Şef Vic Koss. 629 00:35:35,282 --> 00:35:36,952 Îţi mulţumesc că nu m-ai uitat, Pittsburgh. 630 00:35:36,953 --> 00:35:38,537 Pentru astăzi v-am pregătit un show minunat. 631 00:35:38,538 --> 00:35:41,919 Un show mare, un show regesc ! 632 00:35:42,042 --> 00:35:46,289 Ceea ce îmi reaminteşte un lucru. Cum aţi dormit ? 633 00:35:48,299 --> 00:35:51,734 Cine mă uimeşte ? Uimiţi-mă ! Uimiţi-mă ! 634 00:35:51,735 --> 00:35:53,678 0 să mă uimiţi ? Uimiţi-mă ! Uimiţi-mă ! 635 00:35:53,679 --> 00:35:55,755 Cine mă uimeşte ? 636 00:35:55,756 --> 00:35:57,182 Uimiţi mă ! Uimiţi mă ! În regulă ! Să începem ! 637 00:35:57,183 --> 00:35:59,590 Îi avem pe "Jon şi the Walkers". 638 00:35:59,727 --> 00:36:01,292 Avem The Hollyhocks. 639 00:36:01,395 --> 00:36:05,322 Îi avem pe The Vicksburgs în Pittsburgh. 640 00:36:05,733 --> 00:36:09,553 Dar mai întâi e timpul să ne vindecăm inima. 641 00:36:09,554 --> 00:36:11,113 Dacă vrem să reuşim asta, 642 00:36:11,114 --> 00:36:15,823 o facem cu formaţia din Erie. The 0neders. 643 00:36:24,127 --> 00:36:27,995 Aprinde-mi o ţigară. Hai. Hai. Hai. 644 00:36:28,215 --> 00:36:30,089 Mulţumim. 645 00:36:30,217 --> 00:36:31,936 Hei, hei ! 646 00:36:32,052 --> 00:36:33,617 Microfonul nu e deschis. 647 00:36:33,618 --> 00:36:35,347 Noi... Microfonul nu merge. 648 00:36:35,348 --> 00:36:36,890 Microfonul nu funcţionează. 649 00:36:36,891 --> 00:36:39,727 Bine. Pe cine nu plătesc de nu-şi face treaba ? Haide. 650 00:36:39,728 --> 00:36:43,073 Să auzim. Haideţi ! 651 00:36:43,190 --> 00:36:45,266 Haideţi ! 652 00:36:52,449 --> 00:36:54,857 Mulţumim. 653 00:36:54,993 --> 00:36:57,295 Vă mulţumim. 654 00:36:57,296 --> 00:36:58,830 Noi suntem The One-ders. 655 00:36:58,831 --> 00:37:01,583 Cântaţi naibii muzica aia odată. Daţi-i drumul ! 656 00:37:01,584 --> 00:37:02,584 Bine. 657 00:37:02,585 --> 00:37:03,585 1... 658 00:37:03,586 --> 00:37:05,662 2... 659 00:37:11,086 --> 00:37:13,386 Las-o. Să începem. Să-i dăm drumul. 660 00:37:13,387 --> 00:37:15,321 Să începem. 661 00:37:15,473 --> 00:37:17,549 Chiar acum ! 662 00:37:26,532 --> 00:37:28,652 Uite ce e, Guy... Ţi-am tot spus. 663 00:37:28,653 --> 00:37:30,385 Tu eşti bateristul. 664 00:37:30,386 --> 00:37:32,573 Tu eşti coloana vertebrală, ceasul formaţiei. 665 00:37:32,574 --> 00:37:35,785 Nu poţi permite ca o reacţie mai rece a unei săli de matineu 666 00:37:35,786 --> 00:37:38,329 să-ţi afecteze devotamentul pentru formaţie. 667 00:37:38,330 --> 00:37:41,999 Cântam ca una din maimuţele alea de jucărie care trebuie întoarse. 668 00:37:42,000 --> 00:37:43,459 Am ieşit de pe scenă în huiduieli. 669 00:37:43,460 --> 00:37:46,224 Jimmy nici nu auzea cât de fals cânta. 670 00:37:46,338 --> 00:37:49,043 O să vă revanşaţi diseară. Îţi promit. 671 00:37:49,133 --> 00:37:50,403 Ştii ce-ţi trebuie ? 672 00:37:50,404 --> 00:37:53,303 Trebuie să deguşti bucătăria exotică a Orientului îndepărtat. 673 00:37:53,304 --> 00:37:57,041 Ce spui ? Haide. Fac eu cinste. 674 00:38:02,730 --> 00:38:05,494 Ei bine, furiosule. Am ajuns la timp. 675 00:38:05,608 --> 00:38:09,214 Vreau să cunoşti pe cineva. 676 00:38:09,320 --> 00:38:11,194 Domnule White... 677 00:38:11,322 --> 00:38:13,232 Vi-l prezint pe Guy Patterson. 678 00:38:13,241 --> 00:38:14,711 Bună ziua. 679 00:38:14,826 --> 00:38:16,296 Ia loc. 680 00:38:16,297 --> 00:38:18,704 Domnul White e reprezentantul casei de discuri Play-Tone. 681 00:38:18,705 --> 00:38:21,165 S-a întâmplat să se afle în oraş săptămâna asta 682 00:38:21,166 --> 00:38:23,584 şi v-a văzut reprezentaţia din după-amiaza asta. 683 00:38:23,585 --> 00:38:24,889 Minunat. 684 00:38:25,003 --> 00:38:29,769 În ciuda acestui lucru, cred că doreşte să discute afaceri cu tine. 685 00:38:30,156 --> 00:38:33,636 Ei bine, Guy, ţi-am ascultat înregistrarea şi îmi place. 686 00:38:33,637 --> 00:38:35,369 Îmi place mult. 687 00:38:35,370 --> 00:38:37,807 Melodia asta "Acel lucru pe care-l faci", ştii, te prinde. 688 00:38:37,808 --> 00:38:40,357 - Da, te prinde. - E un hit. 689 00:38:40,478 --> 00:38:42,577 Am dori să o edităm pe disc. 690 00:38:42,689 --> 00:38:45,263 Şi să-i adăugăm pe The Oneders 691 00:38:45,400 --> 00:38:49,457 la lista de artişti ai companiei Play-Tone. 692 00:38:54,868 --> 00:38:58,284 Aşa, pur şi simplu ? 693 00:38:58,285 --> 00:39:00,915 Normal că vor trebui semnate nişte documente, 694 00:39:00,916 --> 00:39:04,294 şi va trebui să-mi aduci benzile originale cu înregistrări. 695 00:39:04,295 --> 00:39:07,547 Va trebui să-ţi iei rămas bun de la Phil, aici prezent. 696 00:39:07,548 --> 00:39:09,716 Staţi puţin. Nu. Phil e impresarul nostru. 697 00:39:09,717 --> 00:39:11,187 Nu voi mai fi. 698 00:39:11,302 --> 00:39:13,235 Rolul meu se opreşte aici. 699 00:39:13,387 --> 00:39:16,531 "Play Tone" se va ocupa acum cum trebuie de voi. 700 00:39:16,641 --> 00:39:19,523 Şi dacă nu vrem să semnăm cu "Play-Tone" ? 701 00:39:19,602 --> 00:39:22,437 Nu vreau să jignesc pe nimeni. 702 00:39:22,564 --> 00:39:24,201 E în regulă. 703 00:39:24,202 --> 00:39:25,441 Dacă vreţi să rămâneţi în Pittsburgh 704 00:39:25,442 --> 00:39:27,234 şi să cântaţi în faţa unei mulţimi de necunoscători, 705 00:39:27,235 --> 00:39:28,777 Phil, aici de faţă, e omul vostru. 706 00:39:28,778 --> 00:39:30,321 Nu, nu. Staţi un pic. 707 00:39:30,405 --> 00:39:32,481 - Staţi un pic. - Guy... 708 00:39:32,971 --> 00:39:37,161 "Play Tone" organizează un turneu de spectacole prin mai multe state. 709 00:39:37,162 --> 00:39:39,747 Acesta e momentul oportun. Adevăratele concerte. 710 00:39:39,748 --> 00:39:41,776 E un turneu rock 'n' roll 711 00:39:41,777 --> 00:39:43,125 în care The Oneders vor fi cap de afiş, 712 00:39:43,126 --> 00:39:47,694 asta în cazul în care vei înceta să mai stai în cap. 713 00:39:47,756 --> 00:39:49,049 Vom merge în turneu ? 714 00:39:49,174 --> 00:39:50,680 Da ! 715 00:39:50,801 --> 00:39:53,304 Un turneu ? 716 00:39:53,429 --> 00:39:57,723 Împreună cu alte staruri din galaxia "Play-Tone". 717 00:39:59,185 --> 00:40:03,847 Trebuie să discut şi cu ceilalţi membri ai formaţiei. 718 00:40:04,941 --> 00:40:06,561 Înţelegi ce vreau să spun ? 719 00:40:06,692 --> 00:40:08,246 Inteligent băiat. 720 00:40:08,361 --> 00:40:09,606 Foarte bine. 721 00:40:09,737 --> 00:40:13,865 Următorul lucru. Acest nume, "Oneders" cu 0-N-E... 722 00:40:13,950 --> 00:40:15,041 Nu sună bine. 723 00:40:15,160 --> 00:40:16,270 Creează confuzie. 724 00:40:16,271 --> 00:40:19,413 Băieţi, de azi înainte vă veţi numi simplu "The Wonders". 725 00:40:19,414 --> 00:40:22,499 Ca în... "Mă minunez de ce s-a întâmplat cu The Oneders" ? 726 00:40:22,500 --> 00:40:23,675 Exact. 727 00:40:23,676 --> 00:40:25,669 "Play Tone" va scoate discul la nivel naţional. 728 00:40:25,670 --> 00:40:27,922 Însă voi va trebui să-i faceţi o groază de publicitate pe unde veţi merge, 729 00:40:27,923 --> 00:40:29,313 aşa că fiţi pregătiţi. 730 00:40:29,341 --> 00:40:32,105 Toate visele mele se află pe faţa "B" ? 731 00:40:32,157 --> 00:40:34,637 Am făcut doar o copie, cea din biserică. 732 00:40:34,638 --> 00:40:36,370 O putem reimprima ? 733 00:40:36,371 --> 00:40:38,891 Nu prea cred. Cred că e grozavă exact aşa cum e acum. 734 00:40:38,892 --> 00:40:41,039 Vă vom schimba şi vestimentaţia. 735 00:40:41,145 --> 00:40:43,399 Costume adecvate, costume frumuşele. 736 00:40:43,458 --> 00:40:45,858 Frumuşele pentru nişte băieţi frumuşei. 737 00:40:45,859 --> 00:40:48,516 Poate doar cu excepţia ta. 738 00:40:48,517 --> 00:40:50,488 Şi deci, când vom realiza următorul nostru disc ? 739 00:40:50,489 --> 00:40:54,072 Prioritar acum este turneul, Jimmy. 740 00:40:54,159 --> 00:40:57,339 Ne vom întâlni cu restul celor de la "Play-Tone" 741 00:40:57,340 --> 00:40:59,038 în Columbus, cât de curând posibil. 742 00:40:59,039 --> 00:41:01,583 Veţi fi parteneri de drum cu ei până de Ziua Muncii. 743 00:41:01,584 --> 00:41:03,647 Eu nu. 744 00:41:04,086 --> 00:41:06,387 Deja avem o revoltă ? 745 00:41:06,505 --> 00:41:09,471 Nu, ştiţi... 746 00:41:09,472 --> 00:41:11,509 M-am înscris în corpul de marină militară al Statelor Unite 747 00:41:11,510 --> 00:41:13,704 de la mine din oraş. Deci... 748 00:41:13,705 --> 00:41:16,431 Trebuie să mă prezint în Carolina de Sud la sfârşitul lui august, 749 00:41:16,432 --> 00:41:19,184 ceea ce înseamnă că sunt nevoit să părăsesc formaţia 750 00:41:19,185 --> 00:41:22,922 la sfârşitul lui august. 751 00:41:23,731 --> 00:41:27,421 Dar vei fi alături de formaţie până la sfârşitul lui august ? 752 00:41:27,569 --> 00:41:29,632 Da, domnule. 753 00:41:30,530 --> 00:41:35,144 Bun. Altă chestiune. Cine este Faye ? 754 00:41:41,333 --> 00:41:44,667 Faye e un fel de... E o prietenă a mea. 755 00:41:44,795 --> 00:41:46,325 Asta e tare drăguţ. 756 00:41:46,337 --> 00:41:48,297 Vreţi să meargă şi ea în turneu ? 757 00:41:48,298 --> 00:41:49,966 E creatoarea costumelor voastre. 758 00:41:49,967 --> 00:41:53,656 În regulă, băieţi. Să cântaţi diseară mai bine decât ieri. 759 00:41:53,657 --> 00:41:56,556 Eu o să mă duc sus şi-o să discut cu Vic Kosslovitch, 760 00:41:56,557 --> 00:41:59,309 să mă asigur că microfoanele vor funcţiona de data asta. 761 00:41:59,310 --> 00:42:01,386 Guy... 762 00:42:02,980 --> 00:42:04,984 Vezi cum arată lumea prin ăştia. 763 00:42:05,066 --> 00:42:07,142 Şi tu... 764 00:42:14,325 --> 00:42:17,137 Percuţionist Foster Grant. 765 00:42:17,138 --> 00:42:19,329 Păi, eşti adult, aşa că dă-i drumul. 766 00:42:19,330 --> 00:42:21,332 Du-te şi bate în tobele alea bongo ale tale cât vrei. 767 00:42:21,333 --> 00:42:22,666 E doar pe perioada verii, tată. O să-ţi scriu. 768 00:42:22,667 --> 00:42:24,969 Da. Da, da. Aşa să faci. 769 00:42:24,970 --> 00:42:26,796 Transmite-i mamei că o iubesc. 770 00:42:26,797 --> 00:42:29,085 O să-i spun. 771 00:42:29,174 --> 00:42:31,463 Ei bine, mamă, 772 00:42:31,593 --> 00:42:33,372 fiul tău care te iubeşte 773 00:42:33,470 --> 00:42:35,210 ne-a lăsat baltă adineauri. 774 00:42:35,211 --> 00:42:36,806 Darlene, tocmai ai fost promovată. 775 00:42:36,807 --> 00:42:38,933 Vreţi să spuneţi că o să începeţi să mă plătiţi ? 776 00:42:38,934 --> 00:42:40,536 N-am spus asta. 777 00:42:40,644 --> 00:42:44,928 Salut, prieteni. Cum vă simţiţi astăzi ? 778 00:42:50,989 --> 00:42:54,797 Hei, nu s-a făcut ora să pornim la drum ? 779 00:42:57,223 --> 00:43:00,873 E un moment special pentru orice artist care scoate un disc. 780 00:43:00,874 --> 00:43:02,571 E discul nostru ! 781 00:43:05,796 --> 00:43:07,540 Are o gaură în el. 782 00:43:07,541 --> 00:43:09,674 Are şanţuri. E un disc marca Play-Tone ! 783 00:43:09,675 --> 00:43:12,886 Hei, lipseşte unul din voi, Guy. Unde îţi e basistul ? 784 00:43:12,887 --> 00:43:14,137 A plecat să dea târcoale pe lângă 785 00:43:14,138 --> 00:43:15,555 autobuzul fetelor de la "The Chantrellines". 786 00:43:15,556 --> 00:43:18,178 Cred că vrea să arunce o privire. 787 00:43:18,309 --> 00:43:20,824 A făcut o pasiune pentru sirene. 788 00:43:20,937 --> 00:43:23,143 Diane Dane ! Diane Dane ! 789 00:43:23,273 --> 00:43:24,553 Te iubim. 790 00:43:24,554 --> 00:43:26,567 Pentru tine am făcut o pasiune când eram copil. 791 00:43:26,568 --> 00:43:29,945 De fapt, pentru o fotografie de-a ta de pe coperta unui disc. 792 00:43:29,946 --> 00:43:31,120 Da ? Încântător. 793 00:43:31,239 --> 00:43:32,413 Scuzaţi-mă. 794 00:43:32,532 --> 00:43:33,658 Diane Dane ! 795 00:43:33,742 --> 00:43:39,673 Îţi spun cu toată sinceritatea că ai avut o influenţă importantă asupra mea. 796 00:43:39,674 --> 00:43:41,290 Voi sunteţi "The Wonders" ? 797 00:43:41,291 --> 00:43:42,541 Sigur că noi suntem. 798 00:43:42,542 --> 00:43:44,210 Iar tu eşti Freddy Fredrickson. 799 00:43:44,211 --> 00:43:45,599 E prea mult. 800 00:43:45,600 --> 00:43:47,839 Ţi-am auzit cântecul la sesiunea de sunet. Molipsitor, omule. 801 00:43:47,840 --> 00:43:49,153 Mulţumesc. 802 00:43:49,154 --> 00:43:50,842 Primul disc pe care l-am cumpărat vreodată 803 00:43:50,843 --> 00:43:53,636 a fost tema muzicală de la "Domnul Downtown". 804 00:43:53,637 --> 00:43:56,484 # Întunericul se lasă # # Şi noaptea a-nceput # 805 00:43:56,599 --> 00:43:59,280 Cânţi mai bine ca mine. 806 00:43:59,281 --> 00:44:01,186 # Râul de lumini străluceşte ca un soare # 807 00:44:01,187 --> 00:44:02,395 Bun. Ne vedem pe scenă. 808 00:44:02,396 --> 00:44:04,140 # Sub luna palidă # 809 00:44:04,273 --> 00:44:08,105 # Pericolul pândeşte # 810 00:44:08,194 --> 00:44:12,298 # Pentru că omul cu insignă # # Din noapte # 811 00:44:12,782 --> 00:44:15,617 # Pentru că omul cu insignă # # Din noapte # 812 00:44:15,743 --> 00:44:18,424 # Care-i e numele ? # 813 00:44:18,538 --> 00:44:21,528 # Domnul Downtown # 814 00:44:21,624 --> 00:44:24,875 # Domnul Downtown # 815 00:44:25,003 --> 00:44:28,408 # Domnul Downtown # 816 00:44:28,548 --> 00:44:31,905 # Domnul Downtown # 817 00:44:32,010 --> 00:44:34,181 # Nu poţi să fugi # 818 00:44:34,304 --> 00:44:36,416 # Nu, nu poţi să fugi # 819 00:44:36,515 --> 00:44:39,979 # Dacă mergi alături de mine # 820 00:44:39,980 --> 00:44:41,644 Guy, unde-ţi sunt ochelarii de soare ? 821 00:44:41,645 --> 00:44:43,271 Unde sunt ochelarii tăi de soare ? 822 00:44:43,272 --> 00:44:44,589 - Faye ! Faye ! - Da ? 823 00:44:44,590 --> 00:44:47,859 Găseşte ochelarii lui Guy. Ochelarii lui de soare ! Repede ! 824 00:44:47,860 --> 00:44:51,634 Domnul corpolent care îşi miroase trabucul e KO Bailey. 825 00:44:51,782 --> 00:44:55,387 E al doilea cel mai popular DJ de la "Columbus". 826 00:44:55,388 --> 00:44:57,620 Păi, e cel mai mare mizerabil pe care l-am văzut vreodată. 827 00:44:57,621 --> 00:44:59,247 Însă dacă îi place ce aude, 828 00:44:59,248 --> 00:45:02,166 va mixa mâine dimineaţă "Acel lucru pe care-l faci". 829 00:45:02,167 --> 00:45:04,670 Cu 50.000 de waţi în spate. 830 00:45:04,671 --> 00:45:07,172 E foarte important să n o daţi în bară astăzi. 831 00:45:07,173 --> 00:45:08,548 Hei, nu vă dau nicio garanţie. 832 00:45:08,549 --> 00:45:11,134 Vă înclinaţi în faţa publicului, da ? Toţi în acelaşi timp. 833 00:45:11,135 --> 00:45:13,637 Şi ieşiţi de pe scenă înainte să se potolească aplauzele, da ? 834 00:45:13,638 --> 00:45:14,836 Dacă cer un bis ? 835 00:45:14,837 --> 00:45:17,974 Deconectaţi aparatura şi fugiţi. Fugiţi de pe scenă. 836 00:45:17,975 --> 00:45:19,459 Cu zâmbetul pe buze, desigur. 837 00:45:19,460 --> 00:45:20,519 Poftim. Ţine. 838 00:45:20,520 --> 00:45:22,187 Fără bisuri ! Guy, ţine ăştia. 839 00:45:22,188 --> 00:45:23,772 Puneţi-i. Puneţi-i la ochi. Aşa. 840 00:45:23,773 --> 00:45:26,066 De acum încolo, să-i porţi în permanenţă. Zi şi noapte. 841 00:45:26,067 --> 00:45:29,507 Ei sunt marca care te reprezintă. 842 00:45:29,508 --> 00:45:31,613 Îţi stă bine cu ei. Băieţi, arătaţi fenomenal în roşu. 843 00:45:31,614 --> 00:45:33,616 Nu v-am spus asta încă ? Ai pana de chitară la tine ? 844 00:45:33,617 --> 00:45:35,693 Chiar aici. 845 00:45:37,412 --> 00:45:38,977 În regulă, asta e. 846 00:45:39,002 --> 00:45:41,332 Dacă mulţimea nu înnebuneşte după voi, 847 00:45:41,333 --> 00:45:42,685 nu vă faceţi griji. 848 00:45:42,834 --> 00:45:44,127 Va înnebuni mâine. 849 00:45:44,211 --> 00:45:45,456 Mulţumim, Ohio. 850 00:45:45,457 --> 00:45:48,381 Bine. Sincronizarea e totul când vă faceţi apariţia. 851 00:45:48,382 --> 00:45:51,050 Aranjează-ţi jacheta în aşa fel încât să nu se ridice la spate. 852 00:45:51,051 --> 00:45:52,969 Haideţi să urăm un uriaş bun-venit... ultimei stele... 853 00:45:52,970 --> 00:45:54,429 adăugate galaxiei starurilor Play-Tone. 854 00:45:54,430 --> 00:45:56,014 Asta e. Duceţi-vă, duceţi-vă ! 855 00:45:56,015 --> 00:45:57,515 Hai să vedem şi noi. Vino. 856 00:45:57,516 --> 00:46:01,276 The Wonders ! 857 00:46:03,898 --> 00:46:07,765 Ei bine, du-ne pe culmi, Skitch. 858 00:46:17,328 --> 00:46:18,988 # Tu # 859 00:46:19,122 --> 00:46:22,621 # Făcând ceea ce faci # 860 00:46:22,709 --> 00:46:27,360 # Îmi frângi inima în milioane de bucăţi # 861 00:46:28,006 --> 00:46:31,375 # Aşa cum faci mereu # 862 00:46:31,510 --> 00:46:33,419 # Dar tu # 863 00:46:33,512 --> 00:46:36,466 # N-ai vrut să fii crudă # 864 00:46:36,598 --> 00:46:39,552 # Nici măcar n-ai ştiut # 865 00:46:39,643 --> 00:46:42,276 # De durerea # 866 00:46:42,396 --> 00:46:45,717 # Care mi-a încercat inima # 867 00:46:45,858 --> 00:46:49,274 # Încerc din răsputeri să te uit, fetiţo # 868 00:46:49,361 --> 00:46:52,732 # Dar mi-e atât de greu s-o fac # 869 00:46:52,866 --> 00:46:58,525 # Pentru că te cunosc # # Ştiu că vei face acel lucru pe care-l faci # 870 00:46:58,789 --> 00:47:00,865 Uită-te la poziţia 93. 871 00:47:02,334 --> 00:47:04,920 - Hei ! - Oh, Dumnezeule ! 872 00:48:41,520 --> 00:48:43,429 Cel mai mare târg statal. 873 00:48:43,564 --> 00:48:46,364 Vorbiţi-ne despre recentul vostru disc. 874 00:48:46,483 --> 00:48:47,931 E primul nostru disc. 875 00:48:47,932 --> 00:48:50,403 L-am scris în garajul meu din Erie, Pennsylvania. 876 00:48:50,404 --> 00:48:52,834 Pariez că puştii şi tipii de pe-aici 877 00:48:52,835 --> 00:48:54,700 şi toată lumea de la târg 878 00:48:54,701 --> 00:48:57,286 vă oferă momente de care n-aţi mai avut parte pân-acum. 879 00:48:57,287 --> 00:48:58,913 Eu nu sunt în competiţie cu tipii ăştia. 880 00:48:58,914 --> 00:49:02,792 Porcuşorul meu participă la un concurs, dincolo, la pavilionul expoziţional, 881 00:49:02,793 --> 00:49:05,533 unde o să câştig panglica aia albastră. 882 00:49:05,671 --> 00:49:07,948 # Haide, frumuşico # 883 00:49:08,799 --> 00:49:10,875 # Ia-mă de mână # 884 00:49:11,886 --> 00:49:14,578 # Ringul de dans vibrează # 885 00:49:15,306 --> 00:49:17,892 # Toată lumea se distrează # 886 00:49:19,894 --> 00:49:21,574 # Nu mai pierde nicio clipă # 887 00:49:21,646 --> 00:49:23,709 # Păşeşte-n conul de lumină # 888 00:49:23,856 --> 00:49:26,442 # Vino să dansezi cu mine-n seara asta # 889 00:49:26,526 --> 00:49:28,910 # Spune-i mamei tale că pleci # 890 00:49:29,612 --> 00:49:32,079 # Tatălui tău zi-i c-am plecat # 891 00:49:32,991 --> 00:49:35,897 # Să afle toată Philadelphia # 892 00:49:36,578 --> 00:49:38,962 # Că petrecerea e-n toi # 893 00:49:40,373 --> 00:49:41,951 # Acum vino mai aproape # 894 00:49:42,084 --> 00:49:44,195 # Lasă-mă să te ţin strâns # 895 00:49:44,294 --> 00:49:47,473 # Vino să dansezi cu mine-n seara asta # 896 00:50:07,401 --> 00:50:10,616 # Vino, vino # # Petrecerea e-n toi # 897 00:50:10,738 --> 00:50:13,823 # Vino, vino # # O să dansăm până în zori # 898 00:50:13,908 --> 00:50:17,337 # Vino, vino # # Hai să te fac să te simţi bine # 899 00:50:17,453 --> 00:50:20,977 # Haide, vino, frumuşico # # Nu vrei să dansezi cu mine ? # 900 00:50:21,082 --> 00:50:22,945 # Dansează cu mine # 901 00:50:23,084 --> 00:50:24,839 # Dansează cu mine # 902 00:50:24,961 --> 00:50:28,176 # Spune-i mamei tale că pleci # 903 00:50:28,298 --> 00:50:31,619 # Tatălui tău zi-i c-am plecat # 904 00:50:31,718 --> 00:50:35,039 # Să afle toată Philadelphia # 905 00:50:35,138 --> 00:50:38,507 # Că petrecerea e-n toi # 906 00:50:39,351 --> 00:50:41,165 # Acum vino mai aproape # 907 00:50:41,311 --> 00:50:43,066 # Lasă-mă să te ţin strâns # 908 00:50:43,147 --> 00:50:46,053 # Vino să dansezi cu mine-n seara asta # 909 00:50:46,191 --> 00:50:49,192 # Vino, vino, frumuşico # 910 00:50:49,320 --> 00:50:51,396 # Vino # 911 00:50:52,490 --> 00:50:55,859 # Vino, vino, scumpo # 912 00:50:55,993 --> 00:50:58,070 # Vino # 913 00:50:59,456 --> 00:51:01,318 # Acum vino mai aproape # 914 00:51:01,417 --> 00:51:03,171 # Lasă-mă să te ţin strâns # 915 00:51:03,293 --> 00:51:07,126 # Vino să dansezi cu mine-n seara asta # 916 00:51:11,218 --> 00:51:14,528 Mulţumim, Illinois ! 917 00:51:14,639 --> 00:51:17,948 Pământul lui Lincoln ! 918 00:51:23,272 --> 00:51:26,950 # Vreau să ştii # # Că atunci când mă ţii de mână # 919 00:51:27,068 --> 00:51:30,852 # Îmi stăpâneşti inima # 920 00:51:31,072 --> 00:51:34,963 # Vreau ca tu să vezi # # Când privirile ni se-ntâlnesc # 921 00:51:35,076 --> 00:51:39,323 # Că iubirea mea pentru tine # # Tocmai s-a născut # 922 00:51:39,414 --> 00:51:43,613 # Vreau să-mi spui # # Că te gândeşti la mine # 923 00:51:44,044 --> 00:51:47,259 # În nopţile când suntem despărţiţi # 924 00:51:47,381 --> 00:51:51,058 # Vreau să ştii # # Că atunci când mă ţii de mână # 925 00:51:51,176 --> 00:51:54,960 # Îmi stăpâneşti inima # 926 00:51:57,345 --> 00:51:59,475 Vreau să... Vreau să îi arăt că... 927 00:51:59,476 --> 00:52:01,478 - Chestia aia din clasament. - Bine. 928 00:52:01,479 --> 00:52:02,812 O să am ceva de făcut. 929 00:52:02,813 --> 00:52:03,939 Haide. 930 00:52:04,023 --> 00:52:05,523 Bine. Urează-mi baftă. 931 00:52:05,524 --> 00:52:06,817 - Baftă. - În regulă. 932 00:52:06,943 --> 00:52:10,691 Ai vreun... 3 ? 933 00:52:12,657 --> 00:52:16,251 Rândul tău, Lenny ! De ce am impresia că te duci la fund ? 934 00:52:16,369 --> 00:52:18,243 # Să spun # 935 00:52:18,371 --> 00:52:20,245 # Vreau să... # 936 00:52:20,246 --> 00:52:21,498 Eşti Bobby Washington ! 937 00:52:21,499 --> 00:52:23,575 - Eşti acel Bobby Washington. - Da. 938 00:52:23,576 --> 00:52:24,918 Ai cântat cu Del Paxton 939 00:52:24,919 --> 00:52:27,087 în direct la Philadelphia Jazz Junction. 940 00:52:27,088 --> 00:52:28,214 Am cântecul acela. 941 00:52:28,215 --> 00:52:29,757 Ăsta sunt eu la tobe, omule. 942 00:52:29,758 --> 00:52:32,355 Cum a fost să cânţi cu Del Paxton ? 943 00:52:32,356 --> 00:52:35,680 Domnişoară Dane, bună ziua. Sunt James Mattingly de la "The Wonders". 944 00:52:35,681 --> 00:52:38,017 Oh, da. Bună. Încântată să te cunosc. 945 00:52:38,141 --> 00:52:42,389 Ştiţi că suntem pe locul 21 în revista Billboard ? 946 00:52:42,479 --> 00:52:45,659 Faye, ce face Jimmy la masa lui Diane Dane ? 947 00:52:45,774 --> 00:52:49,629 Se laudă că melodia a ajuns pe locul 21 în Billboard. 948 00:52:49,630 --> 00:52:52,155 Un disc care, practic, escaladează topurile. 949 00:52:52,156 --> 00:52:54,125 Se va înverzi de invidie. 950 00:52:54,241 --> 00:52:57,421 O să mai iau una din astea. Fără pai. 951 00:52:57,954 --> 00:53:00,337 Am jucat multe cărţi. 952 00:53:00,456 --> 00:53:02,782 Evident. 953 00:53:02,876 --> 00:53:04,988 Vrei să vezi ce mână am ? 954 00:53:05,045 --> 00:53:06,919 Vezi ? Trebuie să fii rapid. 955 00:53:07,006 --> 00:53:08,879 Cu mine trebuie să fii rapid. 956 00:53:09,008 --> 00:53:10,324 Sunt din Erie, PA. 957 00:53:10,426 --> 00:53:12,502 Noroc. 958 00:53:13,554 --> 00:53:15,114 Spune-mi un lucru, Faye. 959 00:53:15,139 --> 00:53:18,852 De când sunteţi împreună, tu şi Jimmy ? 960 00:53:21,312 --> 00:53:25,072 De doi ani şi jumătate. 961 00:53:25,358 --> 00:53:28,454 Asta înseamnă mult timp. 962 00:53:28,570 --> 00:53:30,906 Jimmy e minunat. 963 00:53:31,030 --> 00:53:33,308 Minunat. 964 00:53:33,408 --> 00:53:34,678 Este. Este minunat. 965 00:53:34,701 --> 00:53:35,804 Dar Guy de "colo ? 966 00:53:35,910 --> 00:53:38,698 E cineva de acasă de părere că este minunat ? 967 00:53:38,830 --> 00:53:41,522 Păi, avea o prietenă acasă în Erie. 968 00:53:41,625 --> 00:53:44,103 Tina. Am întâlnit-o de câteva ori. 969 00:53:44,252 --> 00:53:46,684 S-a îndrăgostit de dentistul ei. 970 00:53:46,797 --> 00:53:47,797 Păcat. 971 00:53:47,798 --> 00:53:49,411 Da. 972 00:53:49,550 --> 00:53:51,827 Hai să îi încercăm pe ăştia. 973 00:53:51,927 --> 00:53:53,185 Au rame mai groase. 974 00:53:53,303 --> 00:53:54,312 Bine. 975 00:53:54,313 --> 00:53:56,973 Scoate-i pe cei pe care-i ai acum. Pune-i pe aceştia. 976 00:53:56,974 --> 00:53:58,558 Bun. Uită-te la mine, Guy. Uită-te la mine. 977 00:53:58,559 --> 00:53:59,851 Ăştia nu dau un aer hipiot ? 978 00:53:59,852 --> 00:54:02,580 Ba da. Altceva. Probează-i pe aceştia. 979 00:54:02,688 --> 00:54:05,678 Ascundeţi cărţile. Stai jos. 980 00:54:05,679 --> 00:54:08,401 Fii atent la tipii ăştia. Sunt cântăreţi. Trişează. 981 00:54:08,402 --> 00:54:10,027 Deci, vom juca... 982 00:54:10,112 --> 00:54:13,054 # Lumea ta merge mai departe # 983 00:54:13,199 --> 00:54:16,211 # Dar lumea mea s-a terminat # 984 00:54:16,953 --> 00:54:20,346 # Nu ştiu unde mă voi duce acum # 985 00:54:20,456 --> 00:54:24,170 # Dar trebuie să merg mai departe # 986 00:54:43,439 --> 00:54:47,424 # Mă doare sufletul atât de rău # 987 00:54:47,776 --> 00:54:51,276 # Când mă gândesc la toate minciunile tale # 988 00:54:52,948 --> 00:54:56,424 # Lumea ta merge mai departe # 989 00:54:56,577 --> 00:54:59,958 # Dar lumea mea s-a terminat # 990 00:54:59,959 --> 00:55:01,581 Auriul vă vine de minune, băieţi. 991 00:55:01,582 --> 00:55:03,634 V-am spus asta ? 992 00:55:03,635 --> 00:55:05,420 Ţi-ai reglat acordurile cum trebuie ? 993 00:55:05,421 --> 00:55:07,757 Verifică. 994 00:55:07,881 --> 00:55:10,242 Distracţie plăcută, băieţi. 995 00:55:10,259 --> 00:55:12,596 Cred că ţi se desprinde. Ce-i asta ? 996 00:55:12,720 --> 00:55:16,457 A fost Diane Dane. 997 00:55:16,557 --> 00:55:18,740 Priviţi-o. 998 00:55:18,851 --> 00:55:20,974 Diane Dane. Priviţi-i rochia ! 999 00:55:21,103 --> 00:55:23,120 Este o... E o rochie aurie. 1000 00:55:23,231 --> 00:55:25,936 Ca un răsărit de soare în Wisconsin. 1001 00:55:26,067 --> 00:55:27,669 Dă-te din calea mea. 1002 00:55:27,777 --> 00:55:30,161 - Următoarea formaţie... - Excelent ! 1003 00:55:30,234 --> 00:55:31,864 O aşteptaţi cu toţii. 1004 00:55:31,865 --> 00:55:33,917 Iată-i ! Sunt aici... 1005 00:55:33,918 --> 00:55:37,202 Cântând melodia care urcă vertiginos în clasamente. 1006 00:55:37,203 --> 00:55:40,063 Atenţie, Wisconsin ! 1007 00:55:40,207 --> 00:55:43,006 Sunt... "The Wonders" ! 1008 00:55:56,348 --> 00:55:57,902 # Pentru că noi # 1009 00:55:58,017 --> 00:56:01,397 # Am fi tare fericiţi # # Nu vezi asta ? # 1010 00:56:01,520 --> 00:56:06,242 # Dacă măcar m-ai lăsa # # Să fiu eu cel care te strânge-n braţe # 1011 00:56:06,859 --> 00:56:10,335 # Şi să te ţin alături de mine # 1012 00:56:10,488 --> 00:56:13,892 # Pentru că mă doare rău să văd # 1013 00:56:13,991 --> 00:56:17,491 # Că eştia altuia şi nu a mea # 1014 00:56:17,620 --> 00:56:20,977 # Dar dacă văd că faci acel lucru # 1015 00:56:21,082 --> 00:56:24,427 # În fiecare zi faci acelaşi lucru # 1016 00:56:24,544 --> 00:56:29,242 # Nu mai pot suporta # # Să faci acel lucru pe care-l faci # 1017 00:56:39,110 --> 00:56:41,310 De ce trebuie să rămânem pe scenă 1018 00:56:41,311 --> 00:56:43,312 cu toţi ceilalţi, la sfârşitul spectacolului ? 1019 00:56:43,313 --> 00:56:45,857 Pentru că suntem membri ai Galaxiei Starurilor "Play-Tone". 1020 00:56:45,858 --> 00:56:48,651 I-ai văzut pe actorii din serialul "Bonanza" dând autografe în după-amiaza asta ? 1021 00:56:48,652 --> 00:56:52,112 Am dat mâna cu Hoss. Avea arma cu el şi tot echipamentul. 1022 00:56:52,113 --> 00:56:53,823 Weekendul următor: The Beverly Hillbillies. 1023 00:56:53,824 --> 00:56:54,991 Domnişoara Elly May. 1024 00:56:54,992 --> 00:56:57,369 Domnişoara Elly May se scufundă goală în lacul de cleştar. 1025 00:56:57,370 --> 00:56:59,066 Elly May. O iubesc. 1026 00:56:59,205 --> 00:57:01,435 Înăuntru, înăuntru. Haideţi. 1027 00:57:01,436 --> 00:57:04,209 Schimbare de planuri. Plecăm de-aici cât mai repede posibil. 1028 00:57:04,210 --> 00:57:07,964 "Acel lucru pe care-l faci" este cântecul cu cea mai rapidă ascensiune 1029 00:57:07,965 --> 00:57:10,254 din istoria companiei Play-Tone. 1030 00:57:10,384 --> 00:57:13,243 De mâine dimineaţă, voi, "The Wonders" 1031 00:57:13,345 --> 00:57:16,358 sunteţi numărul 7 pe ţară. 1032 00:57:17,850 --> 00:57:19,926 Oh, Doamne ! 1033 00:57:23,481 --> 00:57:26,446 Ai grijă la frizură. 1034 00:57:26,447 --> 00:57:29,278 Ascultaţi ! Târgurile statale sunt neînsemnate. 1035 00:57:29,279 --> 00:57:31,905 Ne vom afla într-un avion, zburând spre coastă 1036 00:57:31,906 --> 00:57:34,074 câtă vreme ajungem la timp la aeroport. 1037 00:57:34,075 --> 00:57:35,367 - Către California ? - Disneyland ? 1038 00:57:35,368 --> 00:57:36,538 Exact. California. 1039 00:57:36,539 --> 00:57:38,662 Numărul 7 săptămâna asta. Numărul 1 săptămâna următoare. 1040 00:57:38,663 --> 00:57:39,830 Dacă ajungem numărul unu, 1041 00:57:39,831 --> 00:57:40,956 înseamnă că o să primim un disc de aur ? 1042 00:57:40,957 --> 00:57:46,343 Trebuie să aveţi 500.000 de copii vândute pentru a câştiga aurul. 1043 00:57:54,805 --> 00:57:56,407 Pune-ţi ochelarii. 1044 00:57:56,515 --> 00:58:00,311 Dă-le ce vor. 1045 00:58:01,687 --> 00:58:03,609 Caii la trăsură. 1046 00:58:03,731 --> 00:58:05,545 Unde e limuzina ? 1047 00:58:05,649 --> 00:58:08,556 În regulă, oameni buni. Să mergem ! 1048 00:58:14,642 --> 00:58:15,659 Grozav ! 1049 00:58:15,660 --> 00:58:18,649 Nu, staţi. Sunt cu ei. Jimmy ! 1050 00:58:18,746 --> 00:58:22,637 Doamnelor, urcaţi pe maşină împreună cu noi ! 1051 00:58:22,959 --> 00:58:26,849 Hei, stai ! Ea e cu noi ! 1052 00:58:32,677 --> 00:58:34,990 Ei bine, îmi place Wisconsin. 1053 00:58:35,097 --> 00:58:37,184 Haideţi ! 1054 00:58:42,813 --> 00:58:46,656 Porneşte ! Porneşte ! Porneşte ! 1055 00:58:55,326 --> 00:58:57,876 Hei, mă bucur să te văd. 1056 00:58:57,995 --> 00:59:00,379 Asta n-a sunat prea bine. 1057 00:59:00,498 --> 00:59:02,457 - Te simţi bine ? - Nu. 1058 00:59:02,458 --> 00:59:04,166 Nu ? 1059 00:59:04,293 --> 00:59:06,939 E frig aici, nu-i aşa ? 1060 00:59:07,046 --> 00:59:08,861 Nu. Ai febră. 1061 00:59:09,007 --> 00:59:12,851 Eşti fierbinte. Întinde-te aici. 1062 00:59:15,648 --> 00:59:17,098 Trebuie să te învelesc. 1063 00:59:17,099 --> 00:59:19,309 Skitch, întâlnire cu Herr Play-Tone. 1064 00:59:19,310 --> 00:59:21,386 Bine. 1065 00:59:23,272 --> 00:59:25,135 Aşa. 1066 00:59:25,274 --> 00:59:28,074 Acum dormi. Nu mai vorbi. 1067 00:59:28,194 --> 00:59:30,424 Zburăm spre coastă. 1068 00:59:30,530 --> 00:59:32,083 California... 1069 00:59:32,198 --> 00:59:34,274 Venim. 1070 00:59:37,495 --> 00:59:39,523 Ştii, Faye nu se simte prea bine. 1071 00:59:39,524 --> 00:59:41,916 Vreau să ştiu când vom ajunge într-un studio de înregistrări. 1072 00:59:41,917 --> 00:59:43,751 Mai întâi lucrurile care contează, prieteni. 1073 00:59:43,752 --> 00:59:46,087 Trebuie să vă duceţi şi să vă prezentaţi respectele 1074 00:59:46,088 --> 00:59:47,689 domnului Sol Siler. 1075 00:59:47,690 --> 00:59:50,591 E fondatorul şi preşedintele companiei de înregistrări Play-Tone. 1076 00:59:50,592 --> 00:59:52,763 La ce hotel vom sta ? 1077 00:59:52,764 --> 00:59:54,846 Acolo unde au stat Lucy şi Ricky 1078 00:59:54,847 --> 00:59:56,723 când au venit cu Fred şi Ethel. 1079 00:59:56,724 --> 00:59:58,284 Şi apoi mergem la studio ? 1080 00:59:58,350 --> 00:59:59,584 Exact. 1081 00:59:59,585 --> 01:00:01,519 Pentru că rostul a toate astea 1082 01:00:01,520 --> 01:00:03,354 e să scoatem mai multe discuri. 1083 01:00:03,355 --> 01:00:04,850 Ce-aţi zice, prieteni, 1084 01:00:04,851 --> 01:00:07,359 de o posibilă apariţie într-un film artistic important ? 1085 01:00:07,360 --> 01:00:09,436 Ce film ? 1086 01:00:09,437 --> 01:00:12,322 Apoi, ceva extraordinar se va contura la orizont, 1087 01:00:12,323 --> 01:00:14,612 dacă am dat telefoanele potrivite. 1088 01:00:14,700 --> 01:00:19,339 O apariţie în programul televizat de maximă audienţă de la Hollywood. 1089 01:00:19,455 --> 01:00:22,112 - Vom apărea la televizor. - Omule ! 1090 01:00:22,113 --> 01:00:23,584 Apoi, după asta, cândva, 1091 01:00:23,585 --> 01:00:26,044 vom intra în studiourile Discmaster de pe Sunset Boulevard 1092 01:00:26,045 --> 01:00:28,130 unde vom înregistra un nou disc. 1093 01:00:28,131 --> 01:00:29,923 Dacă aveţi întrebări, nu mi le puneţi acum. 1094 01:00:29,924 --> 01:00:31,258 Am obosit să tot vorbesc cu voi. 1095 01:00:31,259 --> 01:00:35,114 Vreau să mă culc. 1096 01:00:37,224 --> 01:00:39,560 Lenny, dă-mi ziarul ăla. 1097 01:00:39,685 --> 01:00:43,493 Dă-mi ziarul. 1098 01:00:46,299 --> 01:00:49,819 Lenny, de ce nu te duci să vezi dacă poţi vizita carlinga ? 1099 01:00:49,820 --> 01:00:54,233 Spune le că e ziua ta de naştere. Fuga, fuga, fuga. 1100 01:01:15,139 --> 01:01:17,015 - Bună, Rose. - Bună, Lamarr. 1101 01:01:17,016 --> 01:01:18,522 Nu am bani lichizi. 1102 01:01:18,642 --> 01:01:21,086 Trece-i în contul camerei, drăguţo. 1103 01:01:21,187 --> 01:01:22,586 2242. 1104 01:01:22,730 --> 01:01:24,023 Scuză-mă. 1105 01:01:24,024 --> 01:01:26,525 Şi o să-ţi trimit în cameră şi puţină supă. 1106 01:01:26,526 --> 01:01:29,528 - Mulţumesc. - Numele meu e Lamarr. Acesta e hotelul meu, 1107 01:01:29,529 --> 01:01:31,530 iar noi ne tratăm musafirii cum se cuvine. 1108 01:01:31,531 --> 01:01:32,824 Eu sunt Faye. 1109 01:01:32,825 --> 01:01:35,033 Nu te-ai cazat aici cu un cvartet de domni ? 1110 01:01:35,034 --> 01:01:38,474 Şi de ce nu sunt aici să-ţi îndeplinească dorinţele ? 1111 01:01:38,621 --> 01:01:41,516 Filmează un film. 1112 01:01:41,625 --> 01:01:44,946 0h, am staruri de cinema în hotelul meu. 1113 01:01:45,045 --> 01:01:46,907 De fapt, sunt cântăreţi. 1114 01:01:47,005 --> 01:01:50,789 Şi mai bine. 1115 01:02:22,417 --> 01:02:24,220 Rick ! Anita ! 1116 01:02:24,377 --> 01:02:25,979 Muzica s-a oprit. 1117 01:02:26,087 --> 01:02:28,258 Da. Continuă să cânţi. 1118 01:02:28,381 --> 01:02:31,453 Bine, Anita, am înţeles mesajul. 1119 01:02:31,551 --> 01:02:34,718 Era şi timpul să observi asta, Rick. 1120 01:02:34,721 --> 01:02:36,429 Mulţumesc, prostănacule. 1121 01:02:36,556 --> 01:02:38,216 Desigur, scumpă Anita. 1122 01:02:38,350 --> 01:02:40,841 Continuă să dansezi, prostănacule. 1123 01:02:40,936 --> 01:02:42,596 Acum priveşte spre ocean. 1124 01:02:42,729 --> 01:02:44,177 Spune replica. 1125 01:02:44,273 --> 01:02:45,778 Suntem invadaţi ! 1126 01:02:45,899 --> 01:02:47,347 Fugi din cadru ! 1127 01:02:47,484 --> 01:02:49,548 Playback ! 1128 01:02:59,898 --> 01:03:01,998 - Tăiaţi ! - Tăiaţi ! Tăiaţi ! Tăiaţi ! 1129 01:03:01,999 --> 01:03:04,811 Imprimaţi pe bandă ! Excelent ! 1130 01:03:04,919 --> 01:03:07,671 Hei, băieţi, Boots Randolph ! 1131 01:03:07,797 --> 01:03:08,802 Da ! 1132 01:03:08,840 --> 01:03:10,750 Arătăm ca un grup de cimpanzei. 1133 01:03:10,751 --> 01:03:12,259 Nu. Arătăm ca o formaţie de rock 'n' roll, 1134 01:03:12,260 --> 01:03:13,510 cântând un cântec rock 'n' roll. 1135 01:03:13,511 --> 01:03:15,721 În weekend, la o petrecere pe ponton. 1136 01:03:15,722 --> 01:03:17,766 În momentul de faţă, nu suntem The Wonders. 1137 01:03:17,767 --> 01:03:20,226 Suntem "Cap'n Geech & The Shrimp Shack Shooters". 1138 01:03:20,227 --> 01:03:22,042 Hei, veşti bune, băieţi. 1139 01:03:22,146 --> 01:03:24,258 Puteţi păstra costumele. 1140 01:03:28,100 --> 01:03:29,820 Hei, avem un disc de top 10 ? 1141 01:03:29,821 --> 01:03:31,114 Sigur că aveţi. 1142 01:03:31,115 --> 01:03:32,990 Atunci n-ar trebui să ne aflăm aici. 1143 01:03:32,991 --> 01:03:35,325 Preferaţi să vă întoarceţi la turneul ăla statal ? 1144 01:03:35,326 --> 01:03:37,536 Cântă în Dakota de Nord săptămâna asta. 1145 01:03:37,537 --> 01:03:40,289 Nu, nu, nu. Eu votez pentru petrecerea de pe ponton din weekend. 1146 01:03:40,290 --> 01:03:41,808 Isteţ om. 1147 01:03:41,958 --> 01:03:46,051 Ar fi trebuit să ne spui de filmul ăsta, "Rick şi Anita". 1148 01:03:46,171 --> 01:03:50,003 Notaţi-vă. "Sâmbătă şi duminică, 20 şi 21 august, 1149 01:03:50,004 --> 01:03:51,258 Salonul Auto Pacific". 1150 01:03:51,259 --> 01:03:54,011 Doar trebuie să căutaţi caravana hiturilor KMPC şi pe mine. 1151 01:03:54,012 --> 01:03:55,638 Voi fi acolo semnând autografe, 1152 01:03:55,639 --> 01:03:59,475 dacă vreţi o fotografie cu mine în costumul echipei de curse "Rally". 1153 01:03:59,476 --> 01:04:01,469 V-aş fi foarte recunoscător. 1154 01:04:01,470 --> 01:04:04,480 Dar am astăzi nişte invitaţi speciali în emisiune. 1155 01:04:04,481 --> 01:04:07,791 Autorii unui hit major, vizitatori din Est... 1156 01:04:07,902 --> 01:04:11,152 Staţi, fetelor. Nu cei la care vă gândiţi voi. 1157 01:04:11,280 --> 01:04:12,287 Nu. Vorbesc... 1158 01:04:12,323 --> 01:04:15,573 despre Minunaţii Americii... "Wonders" ! 1159 01:04:15,574 --> 01:04:16,952 Salutaţi ascultătorii, băieţi ! 1160 01:04:16,953 --> 01:04:18,151 - Salut ! - Salut ! 1161 01:04:18,268 --> 01:04:19,538 Şi acum hitul lor... 1162 01:04:19,539 --> 01:04:22,374 Cântecul favorit în LA în dimineaţa asta, la 10 minute trecute de 7:00, 1163 01:04:22,375 --> 01:04:25,839 numai la KMPC... Los Angeles ! 1164 01:04:25,840 --> 01:04:28,338 Vă mulţumesc, băieţi. Luaţi-vă căştile de la urechi. 1165 01:04:28,339 --> 01:04:31,009 # Acel lucru pe care-l faci # 1166 01:04:31,134 --> 01:04:33,696 # Îmi frângi inima # 1167 01:04:33,803 --> 01:04:35,997 Daţi-mi voie să vă pun o întrebare. 1168 01:04:36,139 --> 01:04:37,492 Cine v-a influenţat ? 1169 01:04:37,599 --> 01:04:39,749 Ce artişti v-au bucurat copilăria ? 1170 01:04:39,810 --> 01:04:42,277 The Chantrellines. 1171 01:04:42,396 --> 01:04:44,649 The Chantrellines. 1172 01:04:44,773 --> 01:04:47,026 Dion şi The Belmonts. 1173 01:04:47,109 --> 01:04:50,988 Cap'n Geech şi The Shrimp Shack Shooters. 1174 01:04:51,447 --> 01:04:52,490 Stan Getz... 1175 01:04:52,615 --> 01:04:54,714 Tot ce-a făcut sub marca "Verve". 1176 01:04:54,775 --> 01:04:57,035 Trioul lui Bill Evans, Ira Sullivan, 1177 01:04:57,036 --> 01:04:58,863 Kenny Durham, John Young... 1178 01:04:58,996 --> 01:05:02,543 - Del Paxton. - Da. 1179 01:05:02,544 --> 01:05:05,585 Şi câteva curiozităţi. Unchiul meu mi-a dat un disc de-al lui, 1180 01:05:05,586 --> 01:05:09,086 pe care l-am cântat cu formaţia liceului. 1181 01:05:09,087 --> 01:05:12,301 Del Paxton în formaţia liceului... Sălbatic, nu alta. 1182 01:05:12,302 --> 01:05:14,720 Da, eram destul de sălbatici, acasă în Erie, Pennsylvania. 1183 01:05:14,721 --> 01:05:16,138 0dată s-a întâmplat 1184 01:05:16,139 --> 01:05:20,292 să stăm până târziu după miezul nopţii şi... 1185 01:05:23,121 --> 01:05:24,231 Zâmbet, zâmbet... 1186 01:05:24,232 --> 01:05:26,691 Aşteaptă un moment, Gigi. Stai aşa, stai aşa. 1187 01:05:26,692 --> 01:05:29,111 Să ţinem discul cu marca la vedere, nu-i aşa ? 1188 01:05:29,112 --> 01:05:31,822 Hei, cum se face, băieţi, că nu aveţi părul lung ca cei din The Beatles ? 1189 01:05:31,823 --> 01:05:32,948 Vouă nu vă place The Beatles ? 1190 01:05:32,949 --> 01:05:35,242 Tu, cel cu ochelari ! Sunt ochelari de vedere, 1191 01:05:35,243 --> 01:05:37,453 sau doar îi porţi ca să arăţi cool ? 1192 01:05:37,454 --> 01:05:39,565 Păi, eu sunt bateristul. 1193 01:05:39,622 --> 01:05:41,567 Unde naiba e Solly ? 1194 01:05:41,666 --> 01:05:43,564 Sol Siler e aici ! 1195 01:05:43,710 --> 01:05:45,252 - Super ! - Solly ! 1196 01:05:45,337 --> 01:05:46,957 - Bună, Gigi ! - Hei, Solly ! 1197 01:05:47,005 --> 01:05:48,488 Billy, ce mai faci ? 1198 01:05:48,590 --> 01:05:49,965 Hei, Fran, tu eşti ? 1199 01:05:49,966 --> 01:05:51,384 Cum a fost în Acapulco, Sol ? 1200 01:05:51,385 --> 01:05:52,606 Minunat, minunat. 1201 01:05:52,607 --> 01:05:54,595 A mers şi Mimi cu tine sau a fost nevoită să stea acasă ? 1202 01:05:54,596 --> 01:05:55,664 A fost răcită. 1203 01:05:55,665 --> 01:05:57,807 Solly, ce mai fac amicii tăi din poliţie ? 1204 01:05:57,808 --> 01:06:01,144 Vă petreceţi prea mult timp în locuri nepotrivite, băieţi. 1205 01:06:01,145 --> 01:06:04,522 Solly, e adevărat că Don Drysdale te-a bătut la snooker ? 1206 01:06:04,523 --> 01:06:05,732 Asta e prăfuită, Fred. E prăfuită. 1207 01:06:05,733 --> 01:06:08,318 Afacerile, domnilor. Trebuie să mă ocup de afaceri. 1208 01:06:08,319 --> 01:06:11,029 Vreau să vă vorbesc despre noii mei băieţi, The Wonders. 1209 01:06:11,030 --> 01:06:15,015 Deja în top 10 şi cu cea mai rapidă rată de cucerire a tinerilor. 1210 01:06:15,016 --> 01:06:18,078 Au creat cea mai serioasă zarvă din Texas de la asasinarea lui 0swald. 1211 01:06:18,079 --> 01:06:21,697 Deci, Solly, te-am văzut la Chasen cu Suzanne Pleshette. 1212 01:06:21,813 --> 01:06:24,543 Terminaţi cu asta. Nevasta lucrează la etaj. 1213 01:06:24,544 --> 01:06:26,211 Să mergem să mâncăm ceva dulce. 1214 01:06:26,212 --> 01:06:27,291 Arată bine. 1215 01:06:27,292 --> 01:06:28,547 Ce spuneţi de grupul "Dave Clark Five" ? 1216 01:06:28,548 --> 01:06:30,799 Credeţi că ritmul ăsta muzical britanic e ceva nou ? 1217 01:06:30,800 --> 01:06:33,173 Mai daţi-ne o lună şi o să-i invadăm. 1218 01:06:33,303 --> 01:06:35,687 - Aşa e mereu ? - Da. 1219 01:06:36,149 --> 01:06:38,349 O să mă asigur să primească mesajul. 1220 01:06:38,350 --> 01:06:41,457 Mulţumesc. La revedere. 1221 01:06:41,561 --> 01:06:43,115 - Bună. - Bună. 1222 01:06:43,230 --> 01:06:44,618 - Ce faci ? - Bine. 1223 01:06:44,731 --> 01:06:48,800 Şi spune mi, de când lucrezi aici la Play-Tone ? 1224 01:06:49,820 --> 01:06:53,664 Tu de când porţi pantaloni aşa strâmţi ? 1225 01:06:53,665 --> 01:06:56,451 Dacă asta s-a vrut a fi o frază de agăţat, 1226 01:06:56,452 --> 01:06:58,286 suntem meniţi să fim împreună. 1227 01:06:58,287 --> 01:06:59,871 Scuzaţi-mă, domnule Siler. 1228 01:06:59,872 --> 01:07:02,582 Sunt James Mattingly, vocalistul principal de la "The Wonders". 1229 01:07:02,583 --> 01:07:04,251 Eu am scris "Acel lucru pe care-l faci". 1230 01:07:04,252 --> 01:07:05,836 Am scris multe alte melodii, 1231 01:07:05,837 --> 01:07:08,755 şi cred că putem aranja o întâlnire să discutăm mai pe larg. 1232 01:07:08,756 --> 01:07:10,832 Ce face Jimmy ? 1233 01:07:11,509 --> 01:07:12,695 Jimmy ! 1234 01:07:12,802 --> 01:07:14,616 Ce naiba înseamnă asta ? 1235 01:07:14,721 --> 01:07:16,429 Şi în timpul prânzului ? 1236 01:07:16,430 --> 01:07:19,016 Da, de parcă aş avea timp berechet pentru... 1237 01:07:19,017 --> 01:07:21,435 Vrei să-l iei pe Fabian ăsta de lângă mine ? 1238 01:07:21,436 --> 01:07:22,645 Nu ştie cine suntem. 1239 01:07:22,646 --> 01:07:24,147 Pentru el am putea fi oricine. 1240 01:07:24,148 --> 01:07:25,607 Ştie cine sunt "The Wonders". 1241 01:07:25,608 --> 01:07:27,442 N-a ascultat şi alte cântece de-ale noastre ? 1242 01:07:27,443 --> 01:07:30,529 Tipul ăsta nici măcar n-a auzit de "Acel lucru pe care-l faci". 1243 01:07:30,530 --> 01:07:33,490 Nu cred că Sol Siler e persoana care să asculte cântece. 1244 01:07:33,491 --> 01:07:37,180 El e tipul care conduce întreaga galaxie Play-Tone. 1245 01:07:37,181 --> 01:07:40,205 Acesta e omul care are în mâini soarta noastră ca formaţie, 1246 01:07:40,206 --> 01:07:41,914 destinul nostru creator. 1247 01:07:42,000 --> 01:07:44,645 Fii serios ! 1248 01:07:44,646 --> 01:07:47,004 Diane m-a avertizat în legătură cu asta. 1249 01:07:47,005 --> 01:07:49,081 Diane Dane ? 1250 01:07:50,967 --> 01:07:53,719 Diane Dane. Ce-a spus ? 1251 01:07:53,720 --> 01:07:56,138 Să n-ai încredere niciodată într-o firmă. 1252 01:07:56,139 --> 01:07:58,523 Şi încep să o cred pe cuvânt. 1253 01:07:58,642 --> 01:08:00,551 De acord cu tine. 1254 01:08:00,552 --> 01:08:03,104 Haide ! Ne-au cazat într-un hotel de clasa întâi, 1255 01:08:03,105 --> 01:08:06,274 toate cheltuielile sunt plătite în timp ce discul nostru escaladează topurile. 1256 01:08:06,275 --> 01:08:10,012 O adunătură de şerpi mincinoşi, nu ? 1257 01:08:10,571 --> 01:08:13,323 Îmi pare rău că te deranjez. 1258 01:08:13,407 --> 01:08:16,361 Cred că sunt singurul cu principii. 1259 01:08:16,494 --> 01:08:18,048 Mai lasă-mă. 1260 01:08:18,049 --> 01:08:19,996 Uite-l cum se duce în camera lui să scrie cântecul de succes, 1261 01:08:19,997 --> 01:08:22,690 "Singur cu principiile mele". 1262 01:08:22,792 --> 01:08:25,378 Tineri domni, tineri domni. 1263 01:08:25,379 --> 01:08:27,880 Faye, mă bucur să văd că te simţi mai bine. 1264 01:08:27,881 --> 01:08:29,089 - Lenny, nu-i aşa ? - Da. 1265 01:08:29,090 --> 01:08:30,006 Ascultă, o blondă generoasă, 1266 01:08:30,007 --> 01:08:32,134 într-o maşină la fel, tocmai a oprit în faţă. 1267 01:08:32,135 --> 01:08:35,931 Cred că vrea să-ţi ofere un tur al oraşului. 1268 01:08:37,307 --> 01:08:38,801 Doamne ! Super ! 1269 01:08:38,934 --> 01:08:41,626 Respiraţia e plăcută ? Nu ? 1270 01:08:41,770 --> 01:08:44,427 În regulă. Pe curând, băieţi. 1271 01:08:44,523 --> 01:08:46,966 Să-mi păstraţi mesajele. 1272 01:08:47,067 --> 01:08:49,368 Băieţi, aţi servit desert ? 1273 01:08:49,369 --> 01:08:50,945 Vă recomand plăcinta de piersici. 1274 01:08:50,946 --> 01:08:54,125 Cea mai bună din Sud. 1275 01:08:54,241 --> 01:08:57,467 Hei, ţi-am adus flori. 1276 01:08:57,912 --> 01:09:02,870 Trebuie să înţelegeţi un lucru în ce-l priveşte pe Jimmy. 1277 01:09:03,245 --> 01:09:05,585 Are nişte standarde foarte exigente 1278 01:09:05,586 --> 01:09:07,379 pentru că e atât de inteligent. 1279 01:09:07,380 --> 01:09:09,784 În liceu, i s-a testat coeficientul de inteligenţă 1280 01:09:09,785 --> 01:09:11,717 şi e cel al unui geniu. 1281 01:09:11,718 --> 01:09:15,573 Acesta e motivul pentru care... 1282 01:09:19,825 --> 01:09:22,645 Mă simt îngrozitor. O să mă duc înapoi în pat. 1283 01:09:22,646 --> 01:09:25,302 Da, e o idee bună. 1284 01:09:25,398 --> 01:09:28,211 La revedere, Faye. 1285 01:09:28,319 --> 01:09:31,130 La revedere. Mulţumesc. 1286 01:09:32,115 --> 01:09:35,887 - Doamnă. - Mulţumesc. 1287 01:09:38,037 --> 01:09:40,326 Dacă Jimmy e un geniu, 1288 01:09:40,415 --> 01:09:42,242 eu sunt Uthant. 1289 01:09:42,375 --> 01:09:44,095 Cine e Uthant ? 1290 01:09:44,210 --> 01:09:46,239 E secretar... Nu contează. 1291 01:09:46,338 --> 01:09:48,259 Vrei să evadăm de-aici ? 1292 01:09:48,260 --> 01:09:49,465 Vrei să vedem o parte din coastă ? 1293 01:09:49,466 --> 01:09:51,755 Da, absolut. 1294 01:09:51,885 --> 01:09:54,115 Sau poate... 1295 01:09:54,177 --> 01:09:56,097 Cum se numeşte teatrul acela, 1296 01:09:56,098 --> 01:09:58,349 unde starurile de cinema îşi imprimă amprentele palmare ? 1297 01:09:58,350 --> 01:10:00,224 Teatrul Chinezesc Grauman. 1298 01:10:00,352 --> 01:10:02,843 0 să ne distrăm. 1299 01:10:02,938 --> 01:10:05,370 Scuzaţi-mă, domnilor. 1300 01:10:05,371 --> 01:10:09,152 Vroiam să vă raportez că, în curând, mă voi înrola în armată. 1301 01:10:09,153 --> 01:10:12,623 - Şi că pot să fac deja 200 de flotări. - Serios, soldat ? 1302 01:10:12,657 --> 01:10:15,367 - Da, domnule. - De ce nu faci 100 chiar acum ? 1303 01:10:15,368 --> 01:10:17,147 Am înţeles, domnule ! 1304 01:10:17,245 --> 01:10:18,964 Numără cu voce tare. 1305 01:10:19,080 --> 01:10:20,080 3, 4... 1306 01:10:20,081 --> 01:10:21,081 O cafea, te rog. Mulţumesc. 1307 01:10:21,082 --> 01:10:22,083 5, 6... 1308 01:10:22,084 --> 01:10:24,459 Îmi place puştiul ăsta. Mai tare, fiule ! 1309 01:10:24,460 --> 01:10:28,174 9, 10, 11, 12... 1310 01:10:29,215 --> 01:10:31,398 Vrei un taxi, tinere domn ? 1311 01:10:31,399 --> 01:10:33,594 Da. Dacă mă caută cineva la telefon, 1312 01:10:33,595 --> 01:10:35,679 sunt la Chasen cu Suzanne Pleshette. 1313 01:10:35,680 --> 01:10:36,996 S-a făcut. 1314 01:10:36,997 --> 01:10:38,724 Hei, Lamarr, e vreun loc pe aici prin jur, 1315 01:10:38,725 --> 01:10:40,810 unde se cântă jazz de calitate ? 1316 01:10:40,811 --> 01:10:42,853 Vrei să asculţi jazz de calitate ? 1317 01:10:42,854 --> 01:10:44,325 Jazz de calitate ? 1318 01:10:44,326 --> 01:10:45,898 Lasă-mă să-ţi pun o întrebare. 1319 01:10:45,899 --> 01:10:50,941 Cine a cântat "Coronet" împreună cu ForJacques St. Claire ? 1320 01:10:51,363 --> 01:10:52,679 Scotty McDonald. 1321 01:10:52,823 --> 01:10:57,402 Urcă în taxi. Urcă în taxi ! 1322 01:10:58,245 --> 01:11:01,697 Du-l pe acest tânăr la "The Blue Spot". 1323 01:11:30,822 --> 01:11:33,657 Jazz de calitate. Sunt buni ! 1324 01:11:34,534 --> 01:11:36,610 Da. 1325 01:11:59,643 --> 01:12:01,719 Oh, da ! 1326 01:12:10,070 --> 01:12:12,147 Da. 1327 01:12:16,827 --> 01:12:19,663 Am plecat din Vancouver la Tacoma, 1328 01:12:19,789 --> 01:12:21,995 din Tacoma la Portland... 1329 01:12:23,292 --> 01:12:25,482 M-am căsătorit în Portland. Da. 1330 01:12:25,483 --> 01:12:27,880 Şi apoi am plecat din Portland la Reno. 1331 01:12:27,881 --> 01:12:30,004 Iar în Reno am divorţat. 1332 01:12:30,005 --> 01:12:32,134 După care am devenit mai înţeleaptă şi am înfruntat inevitabilul. 1333 01:12:32,135 --> 01:12:34,958 Ştii, m-am mutat la Los Angeles. 1334 01:12:35,889 --> 01:12:38,806 Trioul ne mai delectează cu ceva ? 1335 01:12:39,017 --> 01:12:40,061 Nu ştiu. 1336 01:12:40,062 --> 01:12:41,519 Se pare că acum sunt cam ocupaţi, 1337 01:12:41,520 --> 01:12:44,177 bând câteva păhărele cu Del. 1338 01:12:44,314 --> 01:12:47,232 - Del ? - Da, Del Paxton. E unul de-ai casei. 1339 01:12:47,359 --> 01:12:50,466 Are mâini de aur, dar e şi un băutor neîntrecut. 1340 01:12:50,571 --> 01:12:52,409 Del Paxton. 1341 01:12:52,531 --> 01:12:54,951 Del Paxton stă la masa de acolo ? 1342 01:12:55,075 --> 01:12:56,523 Da. 1343 01:12:56,619 --> 01:12:58,695 Vorbe-n vânt. 1344 01:12:58,819 --> 01:13:01,539 Vorbe n vânt ? Îmi datorează bani, omule. 1345 01:13:01,540 --> 01:13:03,853 Oh, Dumnezeule. 1346 01:13:04,877 --> 01:13:08,234 Oh, Doamne. Del Paxton stă chiar acolo. 1347 01:13:11,134 --> 01:13:13,601 Tocmai te-am pierdut, nu-i aşa ? 1348 01:13:13,720 --> 01:13:15,796 Vrei să-l întâlneşti ? 1349 01:13:17,682 --> 01:13:19,758 Poftim ? Nu... Nu. 1350 01:13:22,353 --> 01:13:24,856 - Nu e adevărat. - Astea-s numai vorbe. 1351 01:13:24,939 --> 01:13:26,979 Marguerite, ce se întâmplă acolo ? 1352 01:13:26,980 --> 01:13:28,275 N-o să-ţi vină să crezi, Del, 1353 01:13:28,276 --> 01:13:30,027 dar puştiul ăsta a auzit de tine. 1354 01:13:30,028 --> 01:13:34,620 Chiar aşa ? Păi, ia loc. Fă-mi cinste cu ceva de băut. 1355 01:13:36,703 --> 01:13:39,123 Eu sunt Del Paxton. Tu cine eşti ? 1356 01:13:39,124 --> 01:13:41,957 Sunt Guy Patterson. Sunt din Erie, Pennsylvania. 1357 01:13:41,958 --> 01:13:43,751 Fac parte dintr o formaţie numită The Wonders. 1358 01:13:43,752 --> 01:13:45,461 Tocmai am înregistrat un cântec, 1359 01:13:45,462 --> 01:13:47,087 şi acum ne aflăm aici, pe coastă, pentru a-l promova. 1360 01:13:47,088 --> 01:13:48,172 Eu cânt la tobe, 1361 01:13:48,173 --> 01:13:49,882 şi am toate albumele tale. 1362 01:13:49,883 --> 01:13:51,863 Nu chiar toate, dar majoritatea. 1363 01:13:51,864 --> 01:13:53,761 Sau cel puţin le aveam până când unele mi-au fost furate, 1364 01:13:53,762 --> 01:13:55,513 când eram în armată, în Germania. 1365 01:13:55,514 --> 01:13:57,223 Iar tu susţineai spectacole în Germania, 1366 01:13:57,224 --> 01:13:58,850 la momentul când eu făceam armata acolo. 1367 01:13:58,851 --> 01:14:00,101 Şi mai ştii ceva ? Nu te-am putut vedea, 1368 01:14:00,102 --> 01:14:01,352 pentru că tu susţineai spectacole în Hamburg, 1369 01:14:01,353 --> 01:14:02,895 iar unitatea mea era cantonată în Munchen. 1370 01:14:02,896 --> 01:14:04,675 Însă îţi ascult albumele, 1371 01:14:04,815 --> 01:14:07,282 şi cred că eşti cel mai bun. 1372 01:14:07,443 --> 01:14:10,254 Tu eşti cel mai mare fan al meu. 1373 01:14:11,113 --> 01:14:12,263 Mulţumesc. 1374 01:14:12,406 --> 01:14:14,246 0 să mai iau o bere Hennessey. 1375 01:14:14,281 --> 01:14:16,201 Un Hennessey pentru Del Paxton. 1376 01:14:16,202 --> 01:14:18,265 S-a făcut. 1377 01:14:18,871 --> 01:14:21,344 Nu există niciun mijloc ca să împiedici o formaţie 1378 01:14:21,345 --> 01:14:23,041 să nu se destrame. 1379 01:14:23,042 --> 01:14:25,236 Formaţiile vin şi se duc. 1380 01:14:26,379 --> 01:14:30,329 Trebuie să continui să cânţi, indiferent cu cine-o faci. 1381 01:14:30,467 --> 01:14:33,373 - Voi, băieţi, sunteţi buni ? - Da. 1382 01:14:33,970 --> 01:14:35,939 Da, omule, îi avem pe... 1383 01:14:36,056 --> 01:14:39,579 Jimmy şi pe Lenny, sunt eu şi... Faye... 1384 01:14:42,312 --> 01:14:44,732 Suntem zeloşi în ceea ce facem. 1385 01:14:44,815 --> 01:14:46,416 Credem în ceea ce facem. 1386 01:14:46,566 --> 01:14:48,453 Sunt sigur că aşa este, 1387 01:14:48,454 --> 01:14:51,821 dar mai devreme sau mai târziu, ceva te face să îţi pierzi orientarea. 1388 01:14:51,822 --> 01:14:54,633 Banii, femeile, drumul. 1389 01:14:56,035 --> 01:14:58,834 La naiba, omule. Doar timpul e de vină. 1390 01:14:58,901 --> 01:15:01,331 Ei bine, suntem împreună doar de 2 luni. 1391 01:15:01,332 --> 01:15:06,468 Pentru unele formaţii cu care am cântat, 2 luni au fost prea lungi. 1392 01:15:06,587 --> 01:15:09,517 Ultima strigare, îndrăgostiţilor. 1393 01:15:10,383 --> 01:15:12,470 Am plecat. 1394 01:15:13,094 --> 01:15:15,181 Continuă să cânţi, 1395 01:15:15,329 --> 01:15:17,639 şi nu lăsa banii să-ţi ia minţile. 1396 01:15:17,640 --> 01:15:19,763 Vei ateriza în picioare. 1397 01:15:22,437 --> 01:15:24,317 Mulţumesc pentru ospitalitate. 1398 01:15:24,439 --> 01:15:27,012 Eu îţi mulţumesc, Del Paxton. 1399 01:15:27,317 --> 01:15:29,642 Drăguţ tânăr, nu-i aşa, Marguerite ? 1400 01:15:29,778 --> 01:15:31,865 0h, foarte drăguţ, Del. 1401 01:15:32,239 --> 01:15:34,782 - Noapte bună. - Noapte bună, Marguerite. 1402 01:15:34,783 --> 01:15:36,872 Mulţumesc, Del ! 1403 01:15:39,372 --> 01:15:40,974 Uită-te la tine. 1404 01:15:41,124 --> 01:15:44,315 Nu-mi mai eşti de niciun folos acum. 1405 01:15:45,211 --> 01:15:47,287 Taxi ! Aici ! 1406 01:15:52,665 --> 01:15:55,805 Bună dimineaţa, Guy. Suntem în mijlocul unei crize. 1407 01:15:55,806 --> 01:15:57,181 Basistul vostru a dispărut, 1408 01:15:57,182 --> 01:15:58,700 iar tu eşti încă în pat ! 1409 01:15:58,701 --> 01:16:02,019 Am sunat doar ca să-ţi deplasezi fundul ăla la televiziune ! 1410 01:16:02,020 --> 01:16:05,460 În seara asta veţi apărea la televizor ! 1411 01:16:14,200 --> 01:16:16,276 Scuzaţi-mă ! Scuzaţi-mă ! 1412 01:16:31,885 --> 01:16:32,886 Bună ! 1413 01:16:33,011 --> 01:16:35,870 - Unde e Lenny ? - S-a dus să-mi aducă un suc. 1414 01:16:35,972 --> 01:16:40,124 - Unde e Jimmy ? - E băiatul care vomită în baie ? 1415 01:16:44,439 --> 01:16:46,728 Doamne sfinte ! Ce-ai păţit ? 1416 01:16:49,152 --> 01:16:50,931 Hei, Guy, cred că... 1417 01:16:51,029 --> 01:16:53,615 Cred că am luat ceva de la Faye. 1418 01:16:53,616 --> 01:16:55,533 0 să apărem la televizor în câteva ore. 1419 01:16:55,534 --> 01:16:56,945 Ştiu ! 1420 01:16:57,077 --> 01:16:59,189 Hei, Guy... Ce zici de ea ? 1421 01:16:59,330 --> 01:17:01,406 A fost iepuraş Playboy ! 1422 01:17:01,407 --> 01:17:03,124 M-a dus sus în apartamentul ei noaptea trecută, 1423 01:17:03,125 --> 01:17:04,209 sus de tot unde stau "The Coyotes", 1424 01:17:04,210 --> 01:17:06,345 unde am urlat toată noaptea. 1425 01:17:06,346 --> 01:17:07,545 Unde e basistul nostru ? 1426 01:17:07,546 --> 01:17:08,546 Nu e aici ? 1427 01:17:08,547 --> 01:17:09,881 Nu. Trebuie să sun la hotel. 1428 01:17:09,882 --> 01:17:12,259 Cât se face cu maşina până la Las Vegas ? 1429 01:17:12,260 --> 01:17:13,427 Pentru că mă duc acolo diseară, 1430 01:17:13,428 --> 01:17:15,220 şi o să conduc prin deşert o maşină decapotabilă. 1431 01:17:15,221 --> 01:17:20,429 Pentru că sunt îndrăgostit, Skitch ! Am numai steluţe în cap. 1432 01:17:20,894 --> 01:17:22,851 Vomiţi, domnule Hammerstein ? 1433 01:17:22,979 --> 01:17:27,487 Eşti agitat din cauza emisiunii live din seara asta ? 1434 01:17:27,776 --> 01:17:29,982 Nu. I-am lăsat 15 mesaje ! 1435 01:17:30,820 --> 01:17:32,897 Unde naiba e ? 1436 01:17:48,073 --> 01:17:49,131 Nu ştiu unde e, 1437 01:17:49,132 --> 01:17:51,592 dar oricum se înrola în august în marina militară. 1438 01:17:51,593 --> 01:17:53,677 Asta tot s-ar fi întâmplat, mai devreme sau mai târziu. 1439 01:17:53,678 --> 01:17:56,389 Guy, salută-l pe domnul Scott Pell, alias Wolfman. 1440 01:17:56,390 --> 01:17:58,086 - Ce faci ? - E înlocuitorul ? 1441 01:17:58,183 --> 01:17:59,333 Da. 1442 01:17:59,434 --> 01:18:01,392 Cu cine a mai cântat ? 1443 01:18:01,520 --> 01:18:03,596 The Techniques... 1444 01:18:03,597 --> 01:18:05,773 Cu Roy Maxwell şi cu The Corsairs. 1445 01:18:05,774 --> 01:18:07,850 Serios ? 1446 01:18:08,652 --> 01:18:10,728 E noul vostru basist. 1447 01:18:11,113 --> 01:18:13,664 Domnule White, fără supărare... 1448 01:18:13,824 --> 01:18:15,914 Noi suntem împreună de ceva vreme. 1449 01:18:15,993 --> 01:18:18,224 Nu prea ai multe opţiuni, Guy. 1450 01:18:18,225 --> 01:18:19,871 0 să se descurce cu melodia noastră ? 1451 01:18:19,872 --> 01:18:23,051 Cred că o pot face onorabil, Junior. 1452 01:18:34,345 --> 01:18:37,311 - Bun. - În regulă. 1453 01:18:37,714 --> 01:18:41,644 - Faye nu va pierde emisiunea, nu-i aşa ? - 0h, nu. Va fi prezentă. 1454 01:18:41,645 --> 01:18:43,721 Am eu grijă de asta. 1455 01:19:08,756 --> 01:19:11,086 Din noul templu al transmisiunilor TV, 1456 01:19:11,087 --> 01:19:12,634 Santa Monica, California, 1457 01:19:12,635 --> 01:19:14,924 în direct de la Hollywood ! 1458 01:19:15,722 --> 01:19:17,798 Începe ! Începe ! 1459 01:19:18,864 --> 01:19:20,434 Începe ! Treceţi încoace ! 1460 01:19:20,435 --> 01:19:23,661 - Uite ! Începe ! - Încă nu e ora 22:00. 1461 01:19:23,772 --> 01:19:27,271 Comedianţii canadieni, Fletcher şi O'Shaughnessey ! 1462 01:19:27,400 --> 01:19:30,306 Astronautul Virgil "Gus" Grissom ! 1463 01:19:30,737 --> 01:19:34,094 Maimuţele primitive ale lui Paul Pope ! 1464 01:19:34,699 --> 01:19:37,961 Şi idolii tinerilor... "The Wonders" ! 1465 01:19:39,663 --> 01:19:43,543 - Oh, Doamne... Am emoţii ! - Dă-mi telecomanda ! 1466 01:19:43,593 --> 01:19:47,463 Hei, domnule P, crezi că Guy o să-l întâlnească pe Gus Grissom ? 1467 01:19:47,464 --> 01:19:50,966 N-ar fi extraordinar dacă s-ar întâlni cu Gus Grissom ? 1468 01:19:50,967 --> 01:19:53,114 Uite acum ce imagine frumoasă. 1469 01:19:53,220 --> 01:19:56,719 Uitaţi vă la asta. Nylon şi fibre de acrylon. 1470 01:19:56,720 --> 01:19:59,100 Iar acum, vi-l prezint pe starul acestei ediţii... 1471 01:19:59,101 --> 01:20:01,177 Troy Chesterfield ! 1472 01:20:10,613 --> 01:20:12,689 Vă mulţumesc ! 1473 01:20:15,179 --> 01:20:17,369 Gata acum. Toată lumea să stea jos. 1474 01:20:17,370 --> 01:20:18,703 Nu îl vom vedea decât peste o jumătate de oră. 1475 01:20:18,704 --> 01:20:20,705 Au mai multe momente de divertisment înainte să intre ei. 1476 01:20:20,706 --> 01:20:22,415 Da. Săptămâna trecută, au adus elefantul ăla... 1477 01:20:22,416 --> 01:20:24,800 Care cânta la muzicuţă ! 1478 01:20:28,090 --> 01:20:29,840 Acum, vorbind serios, Gus... 1479 01:20:29,841 --> 01:20:32,795 Ce senzaţie ai când zbori acolo, în spaţiu, 1480 01:20:32,796 --> 01:20:34,636 în capsula aceea... Cum se numeşte ? Gemini ? 1481 01:20:34,637 --> 01:20:36,887 Exact, Troy. Aşa se va numi. Gemini. 1482 01:20:36,890 --> 01:20:38,491 Aş spune că... 1483 01:20:38,492 --> 01:20:40,935 zburatul în spaţiu îţi creează aceeaşi senzaţie 1484 01:20:40,936 --> 01:20:42,937 pe care o ai tu când filmezi cu Gina Lollobrigida... 1485 01:20:42,938 --> 01:20:44,271 în ultimul tău film. 1486 01:20:44,272 --> 01:20:46,574 E o senzaţie nepământeană. 1487 01:20:46,817 --> 01:20:47,967 Am o întrebare. 1488 01:20:48,068 --> 01:20:49,218 Treci pe camera 1. 1489 01:20:49,361 --> 01:20:50,416 Cum e mâncarea ? 1490 01:20:50,417 --> 01:20:51,445 Camera 1 rulează ! 1491 01:20:51,446 --> 01:20:52,530 E destul de bună, Troy. 1492 01:20:52,531 --> 01:20:54,490 NASA lucrează neîncetat la obţinerea de alimente cu gravitaţie zero. 1493 01:20:54,491 --> 01:20:56,567 - Camera 2 ! - Cum ar fi ? 1494 01:20:56,568 --> 01:20:58,119 Păi, chiar săptămâna trecută, 1495 01:20:58,120 --> 01:20:59,996 am experimentat pastrama comprimată de curcan, 1496 01:20:59,997 --> 01:21:00,997 fasole procesată, 1497 01:21:00,998 --> 01:21:04,628 şi suc concentrat de prune la pachet. 1498 01:21:21,352 --> 01:21:23,914 Asta trebuie să fi durut. 1499 01:21:23,915 --> 01:21:26,674 Îi rog pe idolii tinerilor, "The Wonders", să se îndrepte spre scenă ! 1500 01:21:26,675 --> 01:21:27,733 Băieţi, să-i dăm drumul. 1501 01:21:27,734 --> 01:21:29,902 Adulaţii tinerilor "The Wonders" pe scenă. 1502 01:21:29,903 --> 01:21:30,986 Arătaţi fabulos în costume negre. 1503 01:21:30,987 --> 01:21:34,534 V-am spus asta ? Sunteţi fabuloşi în costume negre. 1504 01:21:34,535 --> 01:21:36,951 Nici nu-mi pot imagina ce simte Guy în culise acum, 1505 01:21:36,952 --> 01:21:38,494 aşteptând să-şi facă intrarea. 1506 01:21:38,495 --> 01:21:40,621 Crezi că îl vor filma în culise, dragule, 1507 01:21:40,622 --> 01:21:41,706 aşteptând să intre pe scenă ? 1508 01:21:41,707 --> 01:21:44,269 Nu, scumpo. Nu-l vor filma şi în culise. 1509 01:21:44,270 --> 01:21:46,336 Îl vor arăta când va ieşi să cânte. 1510 01:21:46,337 --> 01:21:48,422 Mă întreb câţi oameni urmăresc emisiunea asta. 1511 01:21:48,423 --> 01:21:52,426 Câţi oameni i-au urmărit pe "The Beatles" în emisiunea lui Ed Sullivan ? 1512 01:21:52,427 --> 01:21:54,136 Scuză mă. Pe aici vor ieşi The Wonders ? 1513 01:21:54,137 --> 01:21:56,213 Da, exact pe acolo. 1514 01:22:03,021 --> 01:22:04,789 Hei, Skitch... 1515 01:22:04,898 --> 01:22:06,974 Cum am ajuns aici ? 1516 01:22:07,860 --> 01:22:09,804 Eu v-am condus aici, domnule. 1517 01:22:09,903 --> 01:22:12,382 Pentru că eu sunt Spartacus. 1518 01:22:12,413 --> 01:22:13,573 Revenim în direct ! 1519 01:22:13,574 --> 01:22:15,982 5, 4, 3, 2... 1520 01:22:21,999 --> 01:22:23,767 Şi acum, pentru voi, copii, 1521 01:22:23,768 --> 01:22:25,377 cel mai nou grup de rock 'n' roll, 1522 01:22:25,378 --> 01:22:28,338 care îi provoacă pe "The Beatles" la un concurs de tunsori. 1523 01:22:28,339 --> 01:22:30,299 Exact de asta avem nevoie cu toţii. 1524 01:22:30,300 --> 01:22:33,929 Noii idoli ai tinerilor... "The Wonders" ! 1525 01:22:44,898 --> 01:22:46,571 # Tu # 1526 01:22:46,691 --> 01:22:48,922 # Făcând ceea ce faci # 1527 01:22:50,105 --> 01:22:51,445 # Îmi frângi inima # 1528 01:22:51,446 --> 01:22:53,214 Schimbă pe camera 2, Ray. 1529 01:22:53,323 --> 01:22:55,980 - Camera 2 e în direct. - Gata ! 1530 01:22:56,285 --> 01:22:57,399 Camera 4 ! 1531 01:22:57,494 --> 01:22:58,799 # Cum faci mereu # 1532 01:22:58,912 --> 01:23:00,502 # Iar tu # 1533 01:23:00,623 --> 01:23:02,746 Uite-l ! Uitaţi-vă la el ! 1534 01:23:05,336 --> 01:23:08,348 # Nu ştii de durerea # 1535 01:23:09,799 --> 01:23:12,621 # Care mi-a încercat inima # 1536 01:23:13,386 --> 01:23:17,051 # Ei bine, încerc din răsputeri # # Să te uit, fetiţo # 1537 01:23:17,181 --> 01:23:19,922 # Dar, pur şi simplu, e prea greu # 1538 01:23:20,852 --> 01:23:25,360 # De fiecare dată faci # # Acelaşi lucru pe care-l faci # 1539 01:23:27,984 --> 01:23:29,490 - # Eu # - Camera 4 ! 1540 01:23:29,491 --> 01:23:31,153 Nu trebuie să ne grăbim cu asta. 1541 01:23:31,154 --> 01:23:32,954 # Jocurile pe care le faci # 1542 01:23:33,031 --> 01:23:36,080 Apropie-te încet. Nu e nevoie de grabă aici. 1543 01:23:36,201 --> 01:23:37,340 Nu te grăbi. 1544 01:23:37,452 --> 01:23:39,504 Încetişor şi lin. Frumos cadru. 1545 01:23:39,621 --> 01:23:42,088 Uite ce scump ! Nu e un scump ? 1546 01:23:42,249 --> 01:23:43,482 # Pentru că noi # 1547 01:23:43,584 --> 01:23:46,988 # Am putea fi fericiţi împreună # # Tu nu vezi ? # 1548 01:23:47,129 --> 01:23:49,206 # Şi ştiind că am # 1549 01:23:49,479 --> 01:23:52,259 Vorbiţi mai încet ! Încerc să înţeleg ce spun ! 1550 01:23:52,260 --> 01:23:54,858 # Să fiu mereu cu tine # 1551 01:23:55,743 --> 01:23:58,933 # Ei bine, încerc din răsputeri # # Să te uit, fetiţo # 1552 01:23:58,934 --> 01:24:01,686 # Dar, pur şi simplu, e prea greu # 1553 01:24:02,938 --> 01:24:07,196 # De fiecare dată faci # # Acelaşi lucru pe care-l faci # 1554 01:24:10,154 --> 01:24:12,632 # Nu vreau concesii, fetiţo # 1555 01:24:13,866 --> 01:24:15,468 Şi acum planuri frontale. 1556 01:24:15,469 --> 01:24:17,243 E timpul ca America să-i cunoască pe "The Wonders". 1557 01:24:17,244 --> 01:24:18,787 Să-i facem să arate bine. 1558 01:24:18,788 --> 01:24:20,298 # Ce nu am, fetiţo # 1559 01:24:20,331 --> 01:24:23,190 # Şi nu mai pot suporta # 1560 01:24:25,795 --> 01:24:26,795 Şi comută ! 1561 01:24:26,796 --> 01:24:29,073 Leo, uite un puşti arătos. 1562 01:24:29,074 --> 01:24:31,425 - Şi comută la celălalt ! - E prea de speriat. 1563 01:24:31,426 --> 01:24:34,059 Treci ! 0chelaristul, ce scump ! 1564 01:24:34,220 --> 01:24:37,518 Şi comută ! Jimmy. "Aveţi grijă, fetelor, e logodit". 1565 01:24:37,640 --> 01:24:39,324 Felicitări, Jimmy. 1566 01:24:39,434 --> 01:24:41,379 Aici menţine camera. 1567 01:24:41,478 --> 01:24:44,953 # Am putea fi fericiţi împreună # # Tu nu vezi ? # 1568 01:24:45,065 --> 01:24:49,810 # Dacă măcar m-ai lăsa # # Să fiu eu cel care te strânge-n braţe # 1569 01:24:49,903 --> 01:24:52,489 # Şi să te ţin aici, lângă mine # 1570 01:24:53,407 --> 01:24:56,574 # Pentru că mă doare rău să văd # 1571 01:24:56,994 --> 01:24:59,853 # Că eştia altuia şi nu a mea # 1572 01:25:00,331 --> 01:25:02,275 # Dar dacă văd # 1573 01:25:02,374 --> 01:25:04,058 # Că faci acel lucru # 1574 01:25:04,168 --> 01:25:07,062 # În fiecare zi faci acelaşi lucru # 1575 01:25:07,588 --> 01:25:12,428 # Nu mai suport să faci # # Acelaşi lucru pe care mereu îl faci # 1576 01:25:27,442 --> 01:25:30,431 # Fac acel lucru pentru tine, iubito # 1577 01:25:30,820 --> 01:25:32,231 # Iubesc # 1578 01:25:32,364 --> 01:25:34,499 # Iubesc tot ceea ce faci # 1579 01:25:35,116 --> 01:25:36,706 E amuzant ! 1580 01:25:36,827 --> 01:25:38,890 Vă mulţumesc. 1581 01:25:45,294 --> 01:25:47,357 Deci, a apărut, 1582 01:25:47,792 --> 01:25:49,422 aşa, printr-o vrajă, 1583 01:25:49,423 --> 01:25:50,840 ca toată lumea să vadă. 1584 01:25:50,841 --> 01:25:52,336 Eu n-am spus un cuvânt. 1585 01:25:52,405 --> 01:25:54,595 Am fost la fel de surprinsă ca tine. 1586 01:25:54,596 --> 01:25:57,265 "Aveţi grijă, fetelor, e logodit". 1587 01:25:57,266 --> 01:26:00,059 Acum trebuie să-ţi cumpăr vreun inel cu diamant sau ce ? 1588 01:26:00,060 --> 01:26:02,610 Distrugi clipa asta minunată. 1589 01:26:02,611 --> 01:26:04,939 De unde ţi-a venit ideea asta cum că am fi logodiţi ? 1590 01:26:04,940 --> 01:26:06,434 Nu suntem ! 1591 01:26:06,435 --> 01:26:09,318 E ultimul lucru de pe lumea asta pe care l-aş vrea. 1592 01:26:09,319 --> 01:26:10,653 Am fost grozavi ! Glumeşti, nu ? 1593 01:26:10,654 --> 01:26:12,777 Glumeşti pe seama mea, glumeaţo ! 1594 01:26:12,778 --> 01:26:15,074 Hei, frăţioare... Îmi împrumuţi vreo 200 de dolari ? 1595 01:26:15,075 --> 01:26:18,183 Am nevoie de bani lichizi ca să-i joc la ruletă. 1596 01:26:18,287 --> 01:26:20,351 - Nu. - Nu ? 1597 01:26:20,352 --> 01:26:21,790 Hai ! Câţiva bani acolo. 1598 01:26:21,791 --> 01:26:24,187 E prima mea călătorie în Las Vegas. 1599 01:26:24,293 --> 01:26:26,333 Cere-i lui Guy. El e fraierul. 1600 01:26:26,462 --> 01:26:28,407 Ei bine, a fost foarte frumos. 1601 01:26:28,455 --> 01:26:32,065 Whitey, poţi să-mi împrumuţi nişte mărunţiş pentru ruletă ? 1602 01:26:32,066 --> 01:26:33,802 Ar fi împotriva principiilor mele. 1603 01:26:33,803 --> 01:26:37,148 Să ştiţi că nu-i adevărat, domnule White. 1604 01:26:37,740 --> 01:26:39,600 Guy, îmi împrumuţi nişte bani ? 1605 01:26:39,601 --> 01:26:41,404 - Cât vrei ? - 200 de dolari ? 1606 01:26:41,519 --> 01:26:43,607 Mărunţiş. 1607 01:26:46,358 --> 01:26:49,110 Dumnezeule, Faye... Arăţi sublim. 1608 01:26:50,211 --> 01:26:53,281 Următorul pas pe care trebuie să-l faceţi, copii, 1609 01:26:53,282 --> 01:26:55,998 e să înregistraţi un nou cântec. 1610 01:26:56,118 --> 01:26:57,826 Pot să spun ceva ? 1611 01:26:57,827 --> 01:27:00,079 Hei, frumoasa zână Faye doreşte să ni se adreseze tuturor, 1612 01:27:00,080 --> 01:27:02,168 aşa că s-o ascultăm. 1613 01:27:03,918 --> 01:27:06,005 Jimmy... 1614 01:27:07,546 --> 01:27:11,010 De azi înainte, să stai departe de mine. 1615 01:27:15,221 --> 01:27:18,946 Am risipit mii şi mii de sărutări cu tine. 1616 01:27:20,315 --> 01:27:24,855 Sărutări pe care le-am crezut speciale datorită buzelor şi zâmbetului tău. 1617 01:27:24,856 --> 01:27:27,703 Şi datorită felului tău de-a fi. 1618 01:27:28,068 --> 01:27:31,994 Obişnuiam să cred că erai realmente tu când îmi zâmbeai. 1619 01:27:32,072 --> 01:27:35,072 Dar acum ştiu că pentru tine n-a însemnat nimic, 1620 01:27:35,116 --> 01:27:41,190 şi că ţi-ai păstrat pasiunea şi dragostea doar pentru cântecele tale. 1621 01:27:45,586 --> 01:27:51,386 Să-mi fie ruşine că te-am sărutat cu ochii închişi atât de strâns. 1622 01:28:02,729 --> 01:28:06,478 Ar fi trebuit să te părăsesc în Pittsburgh ! 1623 01:28:06,984 --> 01:28:11,551 Care din voi, ticăloşilor, a spus că suntem logodiţi ? 1624 01:28:14,116 --> 01:28:18,600 Aceeaşi persoană care a spus că eşti un domn, Jimmy. 1625 01:28:20,171 --> 01:28:21,331 Să mergem, iubito. 1626 01:28:21,332 --> 01:28:24,476 Hai să ne bată vântul deşertului prin plete. 1627 01:28:24,585 --> 01:28:28,630 Chiar trebuie să mergem cu maşina decapotabilă ? 1628 01:28:38,767 --> 01:28:41,756 Dă-ţi jos ochelarii ăia prosteşti. 1629 01:28:49,986 --> 01:28:53,058 De ce n-ai părăsit-o în Pittsburgh ? 1630 01:28:59,671 --> 01:29:03,291 Înregistrăm compoziţiile mele sau nu mai înregistrăm nimic. 1631 01:29:03,292 --> 01:29:05,355 Ai înţeles, White ? 1632 01:29:07,713 --> 01:29:09,777 Bine, Jimmy. 1633 01:29:09,944 --> 01:29:12,384 Aşteptam cu nerăbdare să lucrez cu tine. 1634 01:29:12,385 --> 01:29:14,355 Ştii că eşti un mincinos, White ? 1635 01:29:14,470 --> 01:29:15,976 Eşti un mincinos. 1636 01:29:15,977 --> 01:29:18,557 Iar tu eşti într-o situaţie delicată, Jimmy, 1637 01:29:18,558 --> 01:29:21,351 pentru că ai semnat contractul cu Play-tone fără să-l citeşti. 1638 01:29:21,352 --> 01:29:24,484 Iar acolo se prevede că faci ce spun eu. 1639 01:29:24,485 --> 01:29:28,233 Şi eu spun că trebuie să înregistrezi melodiile din catalogul Play-tone. 1640 01:29:28,234 --> 01:29:31,028 O să înregistrezi "Acel lucru pe care-l faci" în spaniolă. 1641 01:29:31,029 --> 01:29:32,446 O să ai un cântec pe una din părţile LP-ului, 1642 01:29:32,447 --> 01:29:35,366 dar nu mai vreau cântece de-astea lamentabile şi triste. 1643 01:29:35,367 --> 01:29:37,868 Vreau ceva energic, ceva fericit, mai alert, mai săltăreţ. 1644 01:29:37,869 --> 01:29:39,933 Vreau ceva vioi. 1645 01:29:51,467 --> 01:29:53,246 Bun. 1646 01:29:53,344 --> 01:29:55,420 Eu... 1647 01:29:55,888 --> 01:29:57,490 Renunţ. 1648 01:29:57,598 --> 01:29:58,927 Renunţ. 1649 01:29:59,059 --> 01:30:01,135 Renunţ. 1650 01:30:02,479 --> 01:30:04,555 Renunţ, domnule White. 1651 01:30:18,871 --> 01:30:20,970 Jimmy tocmai a renunţat. 1652 01:30:21,999 --> 01:30:24,550 Formaţia ta se destramă, Guy. 1653 01:30:25,336 --> 01:30:26,391 Unde e Lenny ? 1654 01:30:26,504 --> 01:30:28,567 Habar n-am. 1655 01:30:33,428 --> 01:30:35,491 Sunt atât de fericit ! 1656 01:30:38,842 --> 01:30:40,642 Abia aştept noaptea asta ! 1657 01:30:40,643 --> 01:30:42,144 Oh, da ! Mulţumesc atât de mult. 1658 01:30:42,145 --> 01:30:44,396 Realmente... Vă mulţumesc mult de tot ! 1659 01:30:44,397 --> 01:30:45,773 Vă mulţumesc că sunteţi aici ! 1660 01:30:45,774 --> 01:30:47,650 Vă mulţumesc că aţi fost alături de mine ! 1661 01:30:47,651 --> 01:30:49,513 Sunt extrem de fericit. 1662 01:30:49,653 --> 01:30:52,303 Cred că nu mai aveţi nevoie de mine astăzi. 1663 01:30:52,304 --> 01:30:54,490 Da. Wolfman, îţi mulţumesc foarte mult. 1664 01:30:54,491 --> 01:30:56,033 Eşti un om bun, Scott Pell. 1665 01:30:56,034 --> 01:31:01,052 Dă-mi un telefon săptămâna asta. O să-ţi fac rost de ceva. 1666 01:31:01,623 --> 01:31:03,700 Nu-mi vine să cred. 1667 01:31:05,669 --> 01:31:08,944 "The Wonders" au încălcat contractul. 1668 01:31:09,749 --> 01:31:10,840 Îmi pare rău. 1669 01:31:10,841 --> 01:31:13,759 Îmi pare sincer rău, domnule White. 1670 01:31:15,638 --> 01:31:19,967 Ei bine, nu-ţi face griji. Nimeni n-o să fie închis, fiule. 1671 01:31:20,101 --> 01:31:22,402 E o poveste des întâlnită. 1672 01:31:22,403 --> 01:31:24,563 Poate pentru d voastră, dar eu făceam parte dintr-o formaţie, 1673 01:31:24,564 --> 01:31:26,806 care încă are un cântec de succes. 1674 01:31:26,900 --> 01:31:28,501 Da, aşa e. 1675 01:31:28,502 --> 01:31:30,903 Formaţia "The Wonders" cu o singură melodie de succes. 1676 01:31:30,904 --> 01:31:33,561 E o situaţie foarte întâlnită. 1677 01:31:37,160 --> 01:31:41,300 E prima dată când mă aflu într-un studio de înregistrări. 1678 01:31:41,301 --> 01:31:43,124 Vrei să mai zăboveşti un pic pe-aici ? 1679 01:31:43,125 --> 01:31:44,821 N-am nimic împotrivă. 1680 01:31:44,960 --> 01:31:48,199 Dar eliberezi camera de hotel în după-amiaza asta. 1681 01:31:48,297 --> 01:31:50,503 Aici nu pot să fac nimic. 1682 01:31:51,384 --> 01:31:54,844 Ştii ceva, Guy ? Horace nu s-a înşelat în ce te priveşte. 1683 01:31:54,845 --> 01:31:57,360 Tu eşti inteligentul formaţiei. 1684 01:31:57,473 --> 01:31:59,074 Lenny e prostănacul. 1685 01:31:59,183 --> 01:32:01,259 Jimmy e... talentul. 1686 01:32:03,063 --> 01:32:05,139 Faye este... 1687 01:32:08,152 --> 01:32:11,342 Ei bine, Faye e deosebită, nu-i aşa ? 1688 01:32:16,160 --> 01:32:18,366 Iar tu eşti inteligentul. 1689 01:32:20,164 --> 01:32:22,548 Oricum, asta e părerea mea. 1690 01:34:05,065 --> 01:34:06,228 Ce mai faci ? 1691 01:34:06,358 --> 01:34:07,618 Destul de bine. Tu ? 1692 01:34:07,693 --> 01:34:09,804 În regulă. Sunt la post. 1693 01:34:27,004 --> 01:34:29,080 Cum se cheamă asta ? 1694 01:34:33,678 --> 01:34:35,754 Eu sunt Spartacus. 1695 01:34:36,055 --> 01:34:38,131 Vrei să o înregistrezi ? 1696 01:34:39,726 --> 01:34:41,837 Nu. Doar mă jucam şi eu. 1697 01:34:46,149 --> 01:34:48,225 Hei, omul meu. 1698 01:34:49,820 --> 01:34:51,896 Salut, Del ! 1699 01:34:52,823 --> 01:34:54,460 Cum spuneai că te cheamă ? 1700 01:34:54,574 --> 01:34:56,651 Guy... Guy Patterson. 1701 01:34:57,744 --> 01:34:59,820 Guy. Da, exact. 1702 01:35:00,706 --> 01:35:02,520 Hei, eşti bun. 1703 01:35:02,666 --> 01:35:04,220 Ai auzit ? 1704 01:35:04,335 --> 01:35:06,149 Beton. 1705 01:35:06,253 --> 01:35:08,329 Mulţumesc. 1706 01:35:08,714 --> 01:35:10,790 Pot să mă alătur şi eu ? 1707 01:35:11,092 --> 01:35:13,084 Vrei să cânţi împreună cu mine ? 1708 01:35:13,219 --> 01:35:15,295 De ce nu ? 1709 01:35:17,056 --> 01:35:19,132 Sigur. Sigur. 1710 01:35:20,768 --> 01:35:22,844 Bine. 1711 01:35:23,187 --> 01:35:24,966 Tu ce faci aici ? 1712 01:35:24,967 --> 01:35:28,775 Înregistrez nişte bucăţi muzicale în studioul C cu Willy Walker. 1713 01:35:28,776 --> 01:35:30,853 Willy Walker ? 1714 01:35:31,321 --> 01:35:33,183 Poate să cânte şi el cu noi ? 1715 01:35:33,281 --> 01:35:35,357 Nu, să o facem în duet. 1716 01:35:36,076 --> 01:35:39,077 Hai să cântăm din nou "Spartacus". 1717 01:35:40,247 --> 01:35:41,575 Hei, Ernie... 1718 01:35:41,665 --> 01:35:43,741 Înregistrează asta. 1719 01:35:44,292 --> 01:35:45,894 S-a făcut, Del. 1720 01:35:46,003 --> 01:35:47,508 Dă-i drumul. Dă tonul. 1721 01:35:47,629 --> 01:35:49,705 1... 2... 3... 4. 1722 01:36:22,666 --> 01:36:23,668 Hei ! 1723 01:36:23,793 --> 01:36:25,940 Da. Vorbim mai târziu. 1724 01:36:26,051 --> 01:36:28,421 Hei, hei, hei. Mai domol, tinere domn. 1725 01:36:28,422 --> 01:36:29,428 Viaţa e lungă. 1726 01:36:29,429 --> 01:36:32,676 - Trebuie să părăsesc hotelul. - Ne părăsiţi azi, aşa-i ? 1727 01:36:32,677 --> 01:36:33,802 Da. Ei bine, colegul acela al tău... 1728 01:36:33,803 --> 01:36:35,220 Cel cu temperamentul dificil... 1729 01:36:35,221 --> 01:36:36,513 A plecat cu ore bune în urmă. 1730 01:36:36,514 --> 01:36:39,468 Iar micuţa ta Fifi pleacă şi ea în grabă. 1731 01:36:39,601 --> 01:36:42,423 Stai ! Fifi... Vrei să spui Faye. E încă aici ? 1732 01:36:42,520 --> 01:36:44,786 Da. E înăuntru în cafenea. 1733 01:36:45,523 --> 01:36:47,576 La bar. Singură. 1734 01:36:47,589 --> 01:36:49,819 De unde vin eu, asta nu prea e bine. 1735 01:36:49,820 --> 01:36:51,041 Ţine asta. 1736 01:36:51,154 --> 01:36:52,459 Lamarr la telefon. 1737 01:36:52,460 --> 01:36:53,906 Da, domnule. Impala albastră. 1738 01:36:53,907 --> 01:36:57,371 - Categoric. - Mulţumesc, domnule. 1739 01:36:58,787 --> 01:37:01,753 Hei, hei, hei ! Asta nu e treaba ta. 1740 01:37:02,274 --> 01:37:06,544 Del spune că am tot ce-mi trebuie ca să devin baterist în Los Angeles. 1741 01:37:06,545 --> 01:37:08,988 Aşa că mă gândesc să încerc. 1742 01:37:10,549 --> 01:37:12,601 Vorbeşti serios ? 1743 01:37:14,970 --> 01:37:19,123 Deci, vei... Vei rămâne aici, pe coasta vestică, permanent ? 1744 01:37:19,267 --> 01:37:21,105 Da, aşa se întrevede. 1745 01:37:25,773 --> 01:37:27,565 Tu ce-ai de gând să faci ? 1746 01:37:31,821 --> 01:37:33,897 O să mă întorc în Erie. 1747 01:37:37,369 --> 01:37:39,931 Mă gândeam că asta vei spune. 1748 01:37:44,167 --> 01:37:45,780 Guy... 1749 01:37:45,919 --> 01:37:47,995 Pot să te întreb ceva ? 1750 01:37:48,881 --> 01:37:50,957 Dă-i drumul. 1751 01:37:52,551 --> 01:37:55,374 Erai îndrăgostit acasă, în Erie ? 1752 01:37:57,139 --> 01:37:59,215 Ştii ? Aşa credeam. 1753 01:37:59,850 --> 01:38:01,926 De acea fată, Tina ? 1754 01:38:02,728 --> 01:38:05,290 Nu era potrivită pentru tine. 1755 01:38:08,693 --> 01:38:10,769 Săruta bine ? 1756 01:38:11,488 --> 01:38:13,564 - Da. - Da ? 1757 01:38:16,452 --> 01:38:21,564 Ar fi lipsit de gentileţe din partea mea să intru în detalii. 1758 01:38:21,665 --> 01:38:25,734 Gentileţe... Uitasem că mai există şi aşa ceva. 1759 01:38:28,714 --> 01:38:30,672 Ei bine, domnule... 1760 01:38:30,800 --> 01:38:33,576 Dacă te vei întoarce vreodată în Erie, 1761 01:38:33,678 --> 01:38:36,939 te rog, nu ezita să-mi faci o vizită. 1762 01:38:37,849 --> 01:38:40,031 Da. O să ascultăm muzică. 1763 01:38:40,226 --> 01:38:42,278 Ar fi frumos. 1764 01:38:43,563 --> 01:38:46,090 Şi iată că ne luăm rămas-bun. 1765 01:38:49,477 --> 01:38:52,947 Ştii, Guy ? Nimic din toate astea nu s-ar fi întâmplat, 1766 01:38:52,948 --> 01:38:56,151 dacă nu te-ai fi alăturat formaţiei. 1767 01:38:56,284 --> 01:38:58,645 Şi spun asta în sensul bun. 1768 01:39:08,422 --> 01:39:10,474 La revedere. 1769 01:39:45,085 --> 01:39:47,137 Deci, tinere domn... 1770 01:39:54,011 --> 01:39:56,063 Înainte să pleci, 1771 01:39:56,430 --> 01:39:58,458 vreau să-ţi pun o întrebare. 1772 01:39:58,557 --> 01:40:00,609 Dă-i drumul. 1773 01:40:01,685 --> 01:40:05,612 Când ai fost ultima dată sărutată cu adevărat ? 1774 01:40:05,981 --> 01:40:09,801 Adică, cu adevărat... sărutată ? 1775 01:40:16,910 --> 01:40:18,998 Dave Gammelgard... 1776 01:40:19,538 --> 01:40:21,661 În noaptea Anului Nou... 1777 01:40:21,707 --> 01:40:23,795 1961... 1778 01:40:30,049 --> 01:40:32,137 Bine. 1779 01:41:20,768 --> 01:41:25,027 Ar fi trebuit să facem asta cu mult timp în urmă. 1780 01:41:26,691 --> 01:41:28,767 Da. 1781 01:41:43,501 --> 01:41:46,001 Lamarr, ai grijă şi de lucrurile noastre ? 1782 01:41:46,002 --> 01:41:48,079 0h, asta mi-e meseria. 1783 01:41:56,778 --> 01:42:00,308 Guy şi Faye Patterson s-au căsătorit pe 30 aprilie 1965. 1784 01:42:00,309 --> 01:42:02,560 Au devenit părinţii a 4 copii în Venice, California, 1785 01:42:02,561 --> 01:42:06,334 înainte de a se muta în Bainbridge, Washington. 1786 01:42:06,440 --> 01:42:11,292 Au fondat Conservatorul "Puget Sound" unde Guy predă jazz. 1787 01:42:11,293 --> 01:42:14,489 James Mattingly II cu noul lui grup, The Heardsmen, 1788 01:42:14,490 --> 01:42:17,326 au câştigat 3 discuri de aur sub semnătura Play-Tone. 1789 01:42:17,327 --> 01:42:23,271 În prezent, este producător de înregistrări în Los Angeles, California. 1790 01:42:23,272 --> 01:42:26,336 TB Player a luptat în două rânduri în Vietnam, 1791 01:42:26,337 --> 01:42:30,048 decorat cu "Inima Purpurie" pentru rănile suferite în asediul de la Khe Sanh. 1792 01:42:30,049 --> 01:42:35,269 În prezent, conduce o firmă de construcţii în Orlando, Florida. 1793 01:42:35,270 --> 01:42:40,900 Leonard Haise e directorul hotelului şi cazinoului "Golden Eagle" din Laughlin, Nevada. 1794 01:42:41,019 --> 01:42:43,225 În prezent, e celibatar. 1795 01:42:45,000 --> 01:42:51,000 SFÂRŞIT 1796 01:42:53,000 --> 01:42:59,000 Traducerea şi adaptarea: CLAUDIA 75 ClassicSubtitle Team 1797 01:43:01,000 --> 01:43:07,000 Revizuire text ŞTEF IONESCO 125968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.