All language subtitles for Stolen in Plain Sight 2020
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,668 --> 00:00:04,587
ΕΝΟΡΙΑ ΜΟΥΤΟΝ, ΛΟΥΪΖΙΑΝΑ
3 ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΥ, 1993
2
00:00:09,760 --> 00:00:13,596
Τον καλώ όλη νύχτα. Είπε ότι θα
είναι με την Κέιλα, δεν είναι εδώ.
3
00:00:13,847 --> 00:00:16,390
Ναι! Είναι ο πατέρας της
και δεν είναι εδώ.
4
00:00:28,987 --> 00:00:31,489
Τίποτα. Ούτε δεκάρα.
5
00:00:31,823 --> 00:00:35,201
Είπε ότι θα έρχεται κάθε
σαββατοκύριακο. Κι είναι άφαντος.
6
00:00:36,912 --> 00:00:38,788
Δεν ξέρω πώς το κάνει.
7
00:00:45,295 --> 00:00:47,255
Με πονάει όλο αυτό.
8
00:00:48,423 --> 00:00:50,967
Το ξέρω! Περίμενε μια στιγμή.
9
00:00:52,803 --> 00:00:54,345
Κέιλα;
10
00:00:56,515 --> 00:00:58,015
Κέιλα!
11
00:01:00,435 --> 00:01:02,144
Κέιλα!
12
00:01:13,282 --> 00:01:15,366
ΧΙΟΥΣΤΟΝ, ΤΕΞΑΣ
27 ΧΡΟΝΙΑ ΑΡΓΟΤΕΡΑ
13
00:01:15,826 --> 00:01:19,412
Καινούργια μπλούζα
και τσάντα! Σου μιλάω!
14
00:01:20,247 --> 00:01:22,331
Σε παρακαλώ!
Γίνεσαι παράλογος!
15
00:01:23,709 --> 00:01:25,876
Σκάσε! Πες αλήθεια!
Πήγες μαζί του;
16
00:01:26,044 --> 00:01:29,630
Σε είδα να τον αγγίζεις!
Σκάσε! Πες μου, πήγες μαζί του;
17
00:01:52,195 --> 00:01:54,697
-Συγχώρεσέ με.
-Για τι πράγμα;
18
00:01:55,240 --> 00:01:57,450
Για τι να σε συγχωρήσω;
Κοίταξέ με!
19
00:01:59,995 --> 00:02:01,579
Μελίσα!
20
00:02:02,164 --> 00:02:05,791
Έλα εδώ! Έλα πίσω!
Μελίσα!
21
00:02:08,170 --> 00:02:10,546
Κοίτα εδώ!
Τι κάνεις, κρυφτό παίζεις;
22
00:02:10,672 --> 00:02:13,924
-Είπες ότι δεν θα ξαναπιείς!
-Είπες ότι δεν θα 'σαι βρόμα!
23
00:02:14,051 --> 00:02:16,260
Τι έκανες μαζί του;
Λέγε!
24
00:02:17,304 --> 00:02:18,721
Σταμάτα!
25
00:02:18,972 --> 00:02:21,515
Να πάρει, Μελίσα!
Να πάρει η ευχή!
26
00:02:22,726 --> 00:02:24,643
Που να σε πάρει!
27
00:02:27,397 --> 00:02:29,231
Κοίτα τι έκανες στο χέρι μου!
28
00:02:30,984 --> 00:02:32,610
Να πάρει, δες εδώ!
29
00:02:32,736 --> 00:02:34,945
-Κοίτα τι έκανες.
-Συγγνώμη, μωρό μου.
30
00:02:35,113 --> 00:02:37,406
Άντε να πιεις μια μπίρα.
31
00:02:44,706 --> 00:02:47,500
Να σου πω, έλα εδώ.
Έλα μου εδώ.
32
00:02:49,669 --> 00:02:51,670
Είσαι παλιοθήλυκο.
33
00:02:52,714 --> 00:02:55,049
Για μένα θα έπρεπε
να γίνεσαι έτσι.
34
00:02:56,635 --> 00:02:59,887
-Κατέβασε το παντελόνι σου.
-Εντάξει, μωρό μου.
35
00:03:03,183 --> 00:03:06,560
Τι στο καλό;
Μελίσα; Μελίσα!
36
00:03:06,686 --> 00:03:08,521
Γύρνα πίσω,
άσε τον γιο μου!
37
00:03:08,605 --> 00:03:11,357
Θα σε σκοτώσω!
Δεν θα το κάνεις αυτό!
38
00:03:11,483 --> 00:03:12,900
Μελίσα!
39
00:03:13,360 --> 00:03:17,321
Όλα καλά, μη φοβάσαι.
Όλα θα πάνε καλά τώρα.
40
00:03:17,406 --> 00:03:19,907
Έλα κάτω, σε παρακαλώ.
41
00:03:21,243 --> 00:03:24,328
Θα περάσουμε
πολύ όμορφα εμείς!
42
00:03:24,830 --> 00:03:28,082
Μελίσα!
Έλα κάτω τώρα αμέσως!
43
00:03:28,291 --> 00:03:30,501
Μελίσα! Μελίσα!
44
00:03:31,211 --> 00:03:32,878
Κοίτα ποιος είναι!
45
00:03:37,300 --> 00:03:39,802
Μελίσα!
Σε παρακαλώ, μωρό μου!
46
00:03:40,011 --> 00:03:41,887
Μελίσα, έλα κάτω!
47
00:03:42,722 --> 00:03:44,849
ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ
48
00:03:53,608 --> 00:03:57,319
Μας αφήνεις λίγο μόνες;
Είναι η αδερφή μου.
49
00:03:58,363 --> 00:04:01,532
Ράιαν, καλέ μου.
Έλα εδώ, μη φοβάσαι.
50
00:04:01,658 --> 00:04:04,577
Έλα μου.
Πάμε να παίξουμε στο γραφείο μου;
51
00:04:06,955 --> 00:04:08,747
Μπορείς να τον πάρεις;
52
00:04:09,958 --> 00:04:12,001
Μη φοβάσαι.
53
00:04:13,962 --> 00:04:15,754
Ο Ντίλαν;
54
00:04:16,339 --> 00:04:19,133
Θεέ μου.
Θεούλη μου.
55
00:04:19,468 --> 00:04:20,885
Θεέ μου.
56
00:04:21,845 --> 00:04:24,346
-Είμαι λίγο κουρασμένη.
-Ησύχασε.
57
00:04:29,102 --> 00:04:32,771
Γλυκιά μου, μπορείς
να γυρίσεις το πρόσωπό σου;
58
00:04:34,316 --> 00:04:37,276
Τραύμα 2,5 εκατοστών
με μώλωπα.
59
00:04:37,402 --> 00:04:41,322
Ξέρω ότι είναι δύσκολο,
μα μπορείς να μου πεις τι συνέβη;
60
00:04:41,490 --> 00:04:43,824
Κοίτα ευθεία.
61
00:04:44,367 --> 00:04:46,452
Ακτινογραφία
σε κεφάλι και αυχένα.
62
00:04:46,578 --> 00:04:50,664
Έπινε επί δύο μέρες.
Ήταν έξω με τους φίλους του.
63
00:04:51,708 --> 00:04:52,750
Δεν πήγαινε άλλο.
64
00:04:52,876 --> 00:04:56,128
Ξάπλωσε αργά αργά.
Συνέχισε να το πατάς.
65
00:04:56,254 --> 00:04:58,881
Είχε κοιμηθεί
και πήγα να φύγω κρυφά.
66
00:04:59,007 --> 00:05:02,927
Ξύπνησε και με έριξε κάτω.
Είναι πολύ δυνατός.
67
00:05:03,053 --> 00:05:05,721
Είναι πολύ δυνατός.
Με τράβηξε στη σκάλα.
68
00:05:06,306 --> 00:05:09,558
Μώλωπας 25 εκατοστών
στη δεξιά πλευρά.
69
00:05:11,186 --> 00:05:15,439
Θυμάμαι να κρατιέμαι από τη σκάλα.
Κρατήθηκα από τα σκαλιά.
70
00:05:15,524 --> 00:05:18,734
Προσπαθούσα
να πάω στον Ράιαν.
71
00:05:19,110 --> 00:05:21,737
Μώλωπας στα πλευρά.
72
00:05:21,863 --> 00:05:24,657
Θυμάσαι
πόσες φορές σε χτύπησε;
73
00:05:24,824 --> 00:05:28,327
Αξονική οτην κοιλιακή χώρα
για τυχόν εσωτερική αιμορραγία.
74
00:05:30,038 --> 00:05:31,914
Τα πας πολύ καλά.
75
00:05:32,374 --> 00:05:34,875
Σχεδόν τελειώσαμε, μωρό μου.
76
00:05:37,712 --> 00:05:39,547
Σε έχει χτυπήσει ξανά;
77
00:05:39,756 --> 00:05:41,924
Σε έχει απειλήσει;
78
00:05:42,092 --> 00:05:44,593
Είπε ότι θα με σκοτώσει
αν πάρω τον Ράιαν.
79
00:05:46,054 --> 00:05:47,596
Εντάξει.
80
00:05:48,223 --> 00:05:51,100
-Μπορείς να υπογράψεις εδώ;
-Εδώ;
81
00:05:51,226 --> 00:05:52,810
Κι εδώ.
82
00:06:03,113 --> 00:06:05,823
Φροντίζει τον Ράιαν,
είναι καλός πατέρας!
83
00:06:06,032 --> 00:06:08,325
-Μελίσα.
-Όχι, το ξέρω.
84
00:06:08,952 --> 00:06:11,870
Τέλος, πίστεψέ με.
Θα έβλαπτε τον Ράιαν.
85
00:06:12,414 --> 00:06:13,998
Ήταν...
86
00:06:14,874 --> 00:06:15,916
εκτός ελέγχου.
87
00:06:16,042 --> 00:06:19,461
Θα ενημερώσω την προϊστάμενη,
θα νοικιάσεις αυτοκίνητο.
88
00:06:19,588 --> 00:06:22,214
-Θα πάρεις καινούργιο κινητό.
-Τερίσα.
89
00:06:22,424 --> 00:06:25,801
Εσύ και ο Ράιαν
θα έρθετε να μείνετε μαζί μου.
90
00:06:26,803 --> 00:06:28,762
Θέλεις να μείνεις μαζί μου;
91
00:06:28,972 --> 00:06:30,889
Τερίσα, δεν μπορώ.
92
00:06:31,474 --> 00:06:33,976
Πρέπει να φύγω.
Θα με ψάξει.
93
00:06:34,269 --> 00:06:36,520
Πρέπει να πάω
όσο πιο μακριά γίνεται.
94
00:06:36,646 --> 00:06:39,189
Έχω μια φίλη από τη Λύκειο,
δεν την ξέρει.
95
00:06:41,651 --> 00:06:43,444
ΤΟ ΕΞΟΧΙΚΟ ΤΩΝ ΓΟΝΙΩΝ ΜΑΣ
96
00:06:43,612 --> 00:06:45,279
Γιατί δεν πας στο εξοχικό;
97
00:06:45,947 --> 00:06:48,449
Είπες ότι το πούλησες
μετά τον θάνατό τους.
98
00:06:52,746 --> 00:06:54,496
Μπορείς να τα πιάσεις;
99
00:06:56,124 --> 00:06:58,709
-Το έχεις αναφέρει στον Ντίλαν;
-Όχι.
100
00:07:00,962 --> 00:07:04,506
-Και τα χρήματα που μου έδωσες;
-Ήταν δικά μου.
101
00:07:04,633 --> 00:07:08,927
Σκέφτηκα πως αν είχες οικονομική
ασφάλεια, θα τον παρατούσες.
102
00:07:13,475 --> 00:07:15,392
Μου πήρε λίγο καιρό
παραπάνω.
103
00:07:15,727 --> 00:07:19,146
-Ντρέπομαι τόσο πολύ.
-Όχι! Να μην ντρέπεσαι!
104
00:07:19,439 --> 00:07:21,106
Όχι.
105
00:07:22,942 --> 00:07:24,943
Θυμάσαι πώς να πας;
106
00:07:25,445 --> 00:07:28,614
Είναι απομονωμένα,
δεν πιάνει ο πλοηγός εκεί πάνω.
107
00:07:28,865 --> 00:07:30,032
Έχω χάρτη.
108
00:07:30,200 --> 00:07:33,160
Η διαδρομή θα είναι για πάντα
χαραγμένη στο μυαλό μου.
109
00:07:33,244 --> 00:07:35,120
Τόσα καλοκαίρια πηγαίναμε.
110
00:07:35,205 --> 00:07:38,582
Θυμάμαι ήταν βαρετά.
Δεν υπήρχαν άλλα παιδάκια.
111
00:07:38,833 --> 00:07:41,794
-Εκτός από μένα.
-Εκτός από μας.
112
00:07:44,255 --> 00:07:47,091
Θα πάρεις τα κλειδιά;
Θα βοηθήσεις τη μαμά;
113
00:07:53,098 --> 00:07:57,601
Εσύ μας φρόντιζες όταν ήμασταν
μικρές. Μην το ξεχάσεις ποτέ αυτό.
114
00:08:10,323 --> 00:08:13,242
ΕΝΕΧΥΡΟΔΑΝΕΙΣΤΗΡΙΟ
ΜΟΥΤΟΝ
115
00:08:19,082 --> 00:08:22,292
ΠΕΡΑΣΤΕ
ΕΙΜΑΣΤΕ ΑΝΟΙΚΤΑ
116
00:08:31,177 --> 00:08:34,138
-Τσαντ; Τσαντ!
-Άντε πιάσ' το!
117
00:08:34,347 --> 00:08:36,974
Θεέ μου!
Και τι θα τον κάνω;
118
00:08:37,142 --> 00:08:39,601
Καλά.
Έλα, δεν πειράζει.
119
00:08:39,853 --> 00:08:42,479
Δεν με βοηθάς καθόλου!
Τραβάει τα μαλλιά μου, είναι βαρύς.
120
00:08:47,610 --> 00:08:51,905
Όταν η θεία κι εγώ ήμασταν μικρές,
κοιμόμασταν κάτω απ' το κρεβάτι.
121
00:08:52,157 --> 00:08:56,201
Είχα ένα κουκλάκι κροκόδειλο.
Ήθελα να είμαι σκληρή σαν αυτόν.
122
00:08:56,327 --> 00:08:58,954
Η Τερίσα, φυσικό,
είχε ένα κουνελάκι.
123
00:08:59,080 --> 00:09:01,081
Κι εσύ έχεις
το αρκουδάκι σου.
124
00:09:01,166 --> 00:09:04,918
Εγώ είμαι η μαμά αρκούδα και
δεν θ' αφήσω να σου συμβεί τίποτα.
125
00:09:05,170 --> 00:09:06,795
Σου το υπόσχομαι.
126
00:09:28,443 --> 00:09:31,111
Εντάξει.
Χριστέ μου!
127
00:09:37,744 --> 00:09:40,454
Όλα καλά, Ράιαν.
Αυτό το σπίτι...
128
00:09:41,039 --> 00:09:42,956
θα γίνει τέλειο!
129
00:09:46,044 --> 00:09:47,961
Θα χρειαστούμε φως, βέβαια.
130
00:09:52,509 --> 00:09:55,344
Κοίτα, Ράιαν! Ένα μωράκι!
131
00:09:56,554 --> 00:09:58,639
Γεια!
Η βρεφική ασφάλεια είναι εδώ.
132
00:09:58,765 --> 00:10:01,141
Ευχαριστώ,
ήρθαμε να πάρουμε φακούς.
133
00:10:12,821 --> 00:10:14,530
Χρειάζεσαι βοήθεια;
134
00:10:14,739 --> 00:10:16,865
-Με συγχωρείς.
-Με τρόμαξες.
135
00:10:16,991 --> 00:10:19,493
Σε τρόμαξα κι εσένα,
μικρούλη μου;
136
00:10:24,749 --> 00:10:28,001
Λυπάμαι. Δίνω πολύ κακή
πρώτη εντύπωση.
137
00:10:28,294 --> 00:10:32,673
-Είμαι η Κεϊλίν.
-Μελίσα. Ο γιος μου, ο Ράιαν.
138
00:10:32,799 --> 00:10:35,884
Δεν ξέρω αν είμαι η πρώτη,
μα σε καλωσορίζω, Μελίσα.
139
00:10:36,177 --> 00:10:39,680
Κι εσένα, όμορφε.
Ωραίο αρκουδάκι, πώς το λένε
140
00:10:39,848 --> 00:10:43,642
Αρκουδάκι το λένε.
Δεν πάει πουθενά χωρίς αυτό.
141
00:10:44,602 --> 00:10:47,354
Ποιος είναι ο καλύτερος;
Θέλω να έχει διάρκεια.
142
00:10:47,647 --> 00:10:50,816
Πολύ μεγάλη μελανιά έχεις εκεί,
αν μου επιτρέπεις.
143
00:10:52,151 --> 00:10:53,318
Ο σύζυγος είναι εδώ;
144
00:10:53,403 --> 00:10:57,406
Ή πιστεύει ότι τα ψώνια είναι
για τη γυναίκα, σαν τον δικό μου;
145
00:10:57,615 --> 00:10:59,992
Δεν είμαστε πια μαζί.
146
00:11:00,702 --> 00:11:03,245
Λυπάμαι πολύ, γλυκιά μου.
147
00:11:03,788 --> 00:11:07,291
Είναι δύσκολο να μεγαλώνεις μόνη
ένα παιδί. Έτσι έχω ακούσει.
148
00:11:07,542 --> 00:11:10,961
Εμείς δεν έχουμε ακόμη
δικό μας παιδί.
149
00:11:11,087 --> 00:11:13,714
Προσπαθούμε,
μα πού τέτοια τύχη;
150
00:11:14,173 --> 00:11:16,466
Συγγνώμη,
πολλές πληροφορίες σου δίνω.
151
00:11:17,468 --> 00:11:19,761
Αν ποτέ...
152
00:11:19,929 --> 00:11:22,347
χρειαστείς ένα διάλειμμα,
να μου το πεις.
153
00:11:22,473 --> 00:11:26,643
Λατρεύω να προσέχω παιδιά και
βλέπω ότι ο Ράιαν είναι υπέροχος.
154
00:11:26,769 --> 00:11:28,687
Θα σου δώσω τον αριθμό μου.
155
00:11:29,606 --> 00:11:33,692
Που λες, ο σύζυγός μου
είναι ο κουβαλητής του σπιτιού.
156
00:11:34,319 --> 00:11:37,154
Άντε πάλι,
είπα λάθος κουβέντα.
157
00:11:37,363 --> 00:11:39,281
Ποια έχει ανάγκη
τους άντρες;
158
00:11:39,657 --> 00:11:42,701
Εγώ, ναι.
Αλλά όχι όλες.
159
00:11:44,287 --> 00:11:46,830
Ελπίζω να κάναμε
μια καλή αρχή.
160
00:11:47,916 --> 00:11:49,541
Σ' ευχαριστώ.
161
00:11:49,709 --> 00:11:53,712
Πρέπει να φύγουμε. Έχω να
φτιάξω το σπίτι, να βάλω φώτα.
162
00:11:53,922 --> 00:11:57,007
Χάρηκα που σε γνώρισα.
Ειδικά εσένα, Ράιαν!
163
00:11:57,175 --> 00:12:00,385
-Θα σας δω σύντομα
-Ευχαριστώ.
164
00:12:11,022 --> 00:12:13,106
-Λυπάμαι γι' αυτό.
-Για ποιο;
165
00:12:13,274 --> 00:12:14,816
Για την Κεϊλίν.
166
00:12:15,485 --> 00:12:19,071
Δεν βάζει γλώσσα μέσα της,
μα είναι εντελώς άκακη.
167
00:12:19,322 --> 00:12:20,989
Κάθε χωριό
έχει τέτοιες μορφές.
168
00:12:21,115 --> 00:12:24,201
Είχα σκοπό
να έρθω να σε σώσω, αλλά...
169
00:12:24,702 --> 00:12:27,204
είδα ότι μπορείς
να χειρίζεσαι καταστάσεις.
170
00:12:28,164 --> 00:12:31,041
Είμαι ο Ζακ,
επί τη ευκαιρία.
171
00:12:31,209 --> 00:12:32,793
Μελίσα.
172
00:12:33,127 --> 00:12:35,754
-Και Ράιαν.
-Ράιαν.
173
00:12:35,964 --> 00:12:38,382
-Θέλεις ένα τέτοιο;
-Ευχαριστούμε!
174
00:12:38,508 --> 00:12:41,677
Ποιος από τους δυο σας
φοβάται το σκοτάδι;
175
00:12:41,803 --> 00:12:43,971
Το εξοχικό μου
δεν έχει ρεύμα.
176
00:12:44,430 --> 00:12:46,515
Περίεργο μέρος
διάλεξες για διακοπές.
177
00:12:46,641 --> 00:12:49,810
-Μόλις μετακομίσαμε εδώ.
-Μάλιστα.
178
00:12:49,978 --> 00:12:54,231
Αν χρειαστείς βοήθεια
στο να συνδέσεις το ρεύμα...
179
00:12:54,816 --> 00:12:58,151
ή σε ό,τι αφορά τη γραφειοκρατία,
είμαι ο άνθρωπός σου.
180
00:12:59,153 --> 00:13:01,780
Τα πρωινό δουλεύω
στο κοινοτικό γραφείο.
181
00:13:01,906 --> 00:13:04,408
-Καλές αποδοχές και ωράριο.
-Δύο δουλειές.
182
00:13:04,534 --> 00:13:06,785
-Έχεις παιδιά;
-Όχι.
183
00:13:07,203 --> 00:13:10,497
Έχω ένα όνειρο
αρκετά ακριβό.
184
00:13:10,915 --> 00:13:13,750
-Τι θέλεις να κάνεις;
-Να αγοράσω σπίτι στο Μεξικό.
185
00:13:13,876 --> 00:13:17,129
-Αλήθεια;
-Στην παραλία, ν' ακούω τη θάλασσα.
186
00:13:17,880 --> 00:13:19,548
Πολύ ωραίο.
187
00:13:23,386 --> 00:13:25,470
-Τι σου χρωστάω;
-39,50.
188
00:13:25,638 --> 00:13:28,390
-Ας τα κάνουμε 40.
-Είσαι απατεώνας;
189
00:13:29,851 --> 00:13:33,270
Δεν έχω καθόλου ψιλά
και η τράπεζα έχει κλείσει.
190
00:13:33,438 --> 00:13:34,980
Έχω κάρτα.
191
00:13:35,106 --> 00:13:39,818
Να δω αν το χάμοτερ που χειρίζεται
το μηχάνημα είναι εδώ ή σχόλασε.
192
00:13:40,069 --> 00:13:43,739
Ντέιλ;
Βγαίνεις, ήρθε η στιγμή σου!
193
00:13:44,657 --> 00:13:48,869
Είναι λίγο μεθυσμένος,
αλλά μπορεί να δεχθεί κάρτα.
194
00:13:51,581 --> 00:13:53,707
Είσαι έτοιμη, νέα μου φίλη.
195
00:13:53,833 --> 00:13:55,917
Όχι, μωρό μου.
196
00:13:56,294 --> 00:13:59,337
Έχει νυχτώσει αρκετά.
197
00:14:00,548 --> 00:14:03,008
-Να σε συνοδεύσω;
-Αν δεν έχεις δουλειά.
198
00:14:03,134 --> 00:14:04,885
Ευχαρίστησή μου.
199
00:14:06,429 --> 00:14:08,722
Αν ενδιαφέρεστε
για ελεύθερο παιχνίδι...
200
00:14:09,223 --> 00:14:12,267
-έχω εναν γνωστό.
-Εσύ ο ίδιος είσαι;
201
00:14:13,352 --> 00:14:16,021
Δεν μπορώ να επιβεβαιώσω...
202
00:14:17,231 --> 00:14:19,441
ότι είμαι εγώ
αυτός ο τύπος.
203
00:14:20,526 --> 00:14:22,360
Αλλά είμαι ένας τύπος.
204
00:14:26,699 --> 00:14:28,742
-Ευχαριστώ.
-Μετά από σένα.
205
00:14:31,162 --> 00:14:34,498
Πρόσεχε!
Και πάμε στην κατηφόρα!
206
00:14:37,001 --> 00:14:38,752
Ευχαριστώ για τη βοήθεια.
207
00:14:39,212 --> 00:14:41,338
-Να τα βάλω πίσω;
-Ναι, αμέ.
208
00:15:02,610 --> 00:15:04,027
Πού είσαι, Τερίσα;
209
00:15:04,487 --> 00:15:07,614
-Ντίλαν, σταμάτα.
-Έχεις μιλήσει με τη Μελίσα;
210
00:15:07,740 --> 00:15:11,409
-Την πλάκωσες στο ξύλο.
-Αυτό σου είπε, ότι την πλάκωσα;
211
00:15:11,536 --> 00:15:14,162
Είναι παλαβή!
Να βοηθήσω θέλω!
212
00:15:14,372 --> 00:15:16,748
Θέλω να βρω τον Ράιαν,
θα με βοηθήσεις;
213
00:15:16,916 --> 00:15:19,417
Χρειάζομαι τη βοήθεια σου,
πήρε τον γιο μου.
214
00:15:19,544 --> 00:15:22,712
-Έκανε καταγγελία στην Αστυνομία.
-Για ποιον λόγο;
215
00:15:23,172 --> 00:15:24,798
Για ποιον λόγο;
216
00:15:25,007 --> 00:15:27,092
Ντίλαν, άσε με
να μπω στο αμάξι μου.
217
00:15:27,218 --> 00:15:29,928
Καλά, εντάξει.
Άντε, μπες.
218
00:15:33,975 --> 00:15:36,601
Πήρε τον γιο μου.
Το ξέρεις, έτσι;
219
00:15:36,769 --> 00:15:38,812
-Θα τους βρω.
-Δεν πρόκειται.
220
00:15:39,063 --> 00:15:40,564
Κι όμως.
221
00:15:41,065 --> 00:15:42,482
Να πάρει!
222
00:15:42,692 --> 00:15:44,526
Τα λέμε σύντομα!
223
00:15:46,946 --> 00:15:50,282
Λυπάμαι. Η μνήμη του αυτόματου
τηλεφωνητή είναι γεμάτη.
224
00:15:50,700 --> 00:15:52,200
Να πάρει η ευχή!
225
00:16:10,386 --> 00:16:13,930
Είμαι αλιγάτορας.
Είμαι κάτω απ' το νερό!
226
00:16:16,267 --> 00:16:17,809
Θα το πάρω εγώ.
227
00:16:18,019 --> 00:16:21,980
Γρήγορα, έρχονται
οι αλιγάτορες! Είναι πολλοί!
228
00:16:23,482 --> 00:16:24,983
Ναι!
229
00:16:32,200 --> 00:16:33,700
Είμαστε ασφαλείς.
230
00:16:39,081 --> 00:16:41,666
Λίσα, σώσε μας!
231
00:16:44,670 --> 00:16:47,881
-Μπαμπά.
-Το ξέρω.
232
00:16:49,842 --> 00:16:51,551
Ντίλαν;
233
00:17:05,274 --> 00:17:09,152
Έχουμε δουλειές να κάνουμε
Και κόσμο να δούμε
234
00:17:09,403 --> 00:17:12,989
Πρέπει να πάμε
Το ρεύμα μας να βάλουμε
235
00:17:13,406 --> 00:17:17,786
Κάτσε, να βρούμε
το αρκουδάκι σου. Εδώ ήταν.
236
00:17:20,081 --> 00:17:22,707
Γεια σου, Ράιαν.
Μπισκοτάκι;
237
00:17:22,959 --> 00:17:26,461
Δεν τα έφτιαξα εγώ. Είχε
την αγαπημένη μου εκπομπή χθες.
238
00:17:26,963 --> 00:17:29,714
-Θα 'πρεπε, όμως. Ορίστε.
-Όχι.
239
00:17:29,840 --> 00:17:31,883
Μόλις έφαγε,
αλλά σ' ευχαριστώ.
240
00:17:32,009 --> 00:17:34,386
Πολύ ευγενικό εκ μέρους σου.
241
00:17:34,637 --> 00:17:36,513
Τρομάζεις πολύ εύκολα.
242
00:17:36,681 --> 00:17:40,892
Παράξενο να μένεις εδώ έξω,
στην ερημιά, χωρίς άντρα.
243
00:17:41,769 --> 00:17:45,105
-Να πάρει, πάλι το έκανα.
-Όχι, δεν πειράζει.
244
00:17:45,231 --> 00:17:47,399
Πρέπει να πάω
να συνδέσω το ρεύμα.
245
00:17:47,525 --> 00:17:49,776
Είμαστε γείτονες σχεδόν,
ξέρεις.
246
00:17:49,902 --> 00:17:52,320
Όσο κοντά μπορεί
να είναι τα σπίτια εδώ.
247
00:17:52,405 --> 00:17:56,491
Είμαι ο ανεπίσημος εκπρόσωπος
καλωσορίσματος. Ήθελα να δω αν...
248
00:17:56,617 --> 00:17:59,202
-Πρέπει να φύγω.
-Τα έβαλα κάτω, βλέπεις.
249
00:17:59,328 --> 00:18:03,164
Και συνειδητοποίησα ότι είσαι
κόρη του Ντον και της Αν Μπούντρο.
250
00:18:03,791 --> 00:18:05,208
Ναι.
251
00:18:05,376 --> 00:18:07,419
Σκοτώθηκαν σε ατύχημα,
αν θυμάμαι.
252
00:18:07,586 --> 00:18:10,046
-Τους ήξερες;
-Οι γονείς μου τους ήξεραν.
253
00:18:10,172 --> 00:18:12,966
Έχεις και μια αδερφή, σωστά;
254
00:18:13,092 --> 00:18:15,593
-Ναι.
-Πώς τη λένε, να δεις.
255
00:18:16,262 --> 00:18:18,596
Τερίσα, σωστά;
256
00:18:19,098 --> 00:18:21,016
Ναι; Καλά το θυμόμουν!
257
00:18:21,142 --> 00:18:25,645
-Αλήθεια, πρέπει να φύγω.
-Να βρούμε τον αρκούδο πρώτα.
258
00:18:25,813 --> 00:18:27,314
Ναι.
259
00:18:28,983 --> 00:18:31,609
-Θεέ μου.
-Ράιαν;
260
00:18:31,736 --> 00:18:35,530
Πώς δεν το βλέπατε;
Εδώ ήταν, κάτω απ' τη μύτη σας.
261
00:18:38,200 --> 00:18:39,868
Ευχαριστώ.
262
00:18:40,494 --> 00:18:41,953
Λοιπόν...
263
00:18:42,079 --> 00:18:45,123
βλέπω ότι είσαι πνιγμένη.
264
00:18:45,249 --> 00:18:48,626
Αν έχεις δουλειές να κάνεις,
θα κρατήσω τον Ράιαν με χαρά.
265
00:18:48,753 --> 00:18:51,254
Όποτε θέλεις. Δεν δουλεύω
κανονικά επειδή...
266
00:18:51,380 --> 00:18:54,466
-Δουλεύει ο άντρας σου.
-Το θυμάσαι.
267
00:18:55,092 --> 00:18:57,969
Μιας και το είπα,
έχω κι εγώ δουλειές στο σπίτι.
268
00:19:07,813 --> 00:19:09,522
-Κεϊλίν;
-Ναι!
269
00:19:09,648 --> 00:19:13,276
Θα ήθελα να μου τηλεφωνήσεις
πριν ξανάρθεις από εδώ. Σύμφωνοι;
270
00:19:13,944 --> 00:19:16,321
Δεν ήθελα να...
271
00:19:17,198 --> 00:19:19,574
Απλώς, λατρεύω τα παιδιά.
272
00:19:19,909 --> 00:19:22,952
Ο άντρας μου δουλεύει συνεχώς
και νιώθω μοναξιά.
273
00:19:23,454 --> 00:19:26,956
Απλώς, μ' αρέσει να βοηθάω,
να κάνω καινούργιους φίλους.
274
00:19:28,000 --> 00:19:31,628
Πράγμα δύσκολο σ' ένα χωριό.
Ο κόσμος λέει ότι είμαι απότομη.
275
00:19:31,754 --> 00:19:34,631
Κεϊλίν, δεν πειράζει.
Με συγχωρείς.
276
00:19:35,132 --> 00:19:37,884
Μόλις φάμε τα μπισκότα,
θα σου τηλεφωνήσω...
277
00:19:38,052 --> 00:19:42,472
-να σου επιστρέφω το πιάτο σου.
-Σ' ευχαριστώ, Μελίσα.
278
00:19:43,099 --> 00:19:44,808
Ευχαριστώ.
279
00:19:48,562 --> 00:19:50,939
ΕΝΟΡΙΑ ΜΟΥΤΟΝ
ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΚΟΙΝΗΣ ΩΦΕΛΕΙΑΣ
280
00:19:51,107 --> 00:19:54,818
Δεν καταλαβαίνω. Γιατί θα αργήσει
τόσο να συνδεθεί το ρεύμα;
281
00:19:55,277 --> 00:19:57,529
Ο τεχνικός
δεν είναι διαθέσιμος σήμερα.
282
00:19:58,322 --> 00:20:01,074
Και να ήταν,
δεν είναι έτοιμη η αίτησή σας.
283
00:20:01,283 --> 00:20:04,577
-Είναι δική μου αρμοδιότητα.
-Και χρειάζεται πέντε μέρες;
284
00:20:05,037 --> 00:20:08,039
Μερικές φορές, ναι.
285
00:20:09,417 --> 00:20:11,418
Μάλιστα. Το ξέρω!
286
00:20:11,544 --> 00:20:14,587
Το ρεύμα μας
θα έρθει την άλλη βδομάδα!
287
00:20:16,298 --> 00:20:19,092
Πολύ κρίμα, μικρούλη,
έτσι δεν είναι;
288
00:20:19,802 --> 00:20:21,469
Εκτός αν...
289
00:20:22,138 --> 00:20:23,888
Εκτός αν τι;
290
00:20:25,516 --> 00:20:27,183
Κοιτάξτε...
291
00:20:28,894 --> 00:20:33,064
με ένα τέλος διεκπεραίωσης,
θα μπορούσαμε...
292
00:20:33,190 --> 00:20:34,566
να το επισπεύσουμε.
293
00:20:34,692 --> 00:20:38,695
Εννοείς ότι αν σε δωροδοκήσω,
θα μου συνδέσεις το ρεύμα σήμερα;
294
00:20:38,904 --> 00:20:42,490
Μπορεί και σήμερα, ναι.
Αναλόγως το ποσό.
295
00:20:42,783 --> 00:20:45,160
Ποιο είναι το ποσό
για σήμερα;
296
00:20:46,036 --> 00:20:47,579
400 δολάρια.
297
00:20:47,955 --> 00:20:50,540
Δεχόμαστε μόνο μετρητά.
298
00:20:54,462 --> 00:20:56,296
Τζεραλντίν.
299
00:20:58,966 --> 00:21:02,135
Δεν πιστεύω να εκβιάζεις
τη νέα μας πελάτισσα.
300
00:21:02,386 --> 00:21:05,847
-Τι κάνεις, Ζακ;
-Άλλη μια μέρα στον παράδεισο.
301
00:21:06,098 --> 00:21:08,725
Γεια σου, Μελίσα.
Γεια σου, Ράιαν.
302
00:21:08,934 --> 00:21:12,437
Δεν θα χρειαστείς πορτοφόλι.
Καλά δεν λέω, Τζεραλντίν;
303
00:21:12,605 --> 00:21:14,147
Φυσικά.
304
00:21:14,482 --> 00:21:18,568
Για κοίτα ξανά το πρόγραμμα και
φρόντισε να έχει ρεύμα σήμερα.
305
00:21:20,529 --> 00:21:22,280
Είσαι εξαιρετική.
306
00:21:24,950 --> 00:21:28,161
Αν σε δυσκολέψει άλλος,
έλα να με βρεις.
307
00:21:29,163 --> 00:21:32,081
-Επιστρέφω στη δουλειά.
-Ευχαριστώ και πάλι.
308
00:21:32,208 --> 00:21:35,668
Παρακαλώ. Χάρηκα που σας είδα.
Κι εσένα, φιλαράκο.
309
00:21:35,836 --> 00:21:38,546
Χάρηκα πολύ!
Γεια σου.
310
00:21:38,881 --> 00:21:40,423
Γεια.
311
00:21:51,810 --> 00:21:53,561
-Γεια σου.
-Μελίσα!
312
00:21:53,646 --> 00:21:57,732
-Δόξα τω Θεώ! Είσαι καλά;
-Συγγνώμη, δεν είχα μπαταρία.
313
00:21:57,983 --> 00:21:59,609
Δεν έχουμε ρεύμα στο σπίτι.
314
00:21:59,735 --> 00:22:02,737
Ήταν τρομακτικά χθες,
αλλά σήμερα θα το συνδέσουν.
315
00:22:02,863 --> 00:22:06,324
-Το είχα ξεχάσει αυτό.
-Κοιμηθήκαμε κάτω απ' το κρεβάτι.
316
00:22:06,450 --> 00:22:08,618
Ναι, βοηθούσε
όταν ήμασταν μικρές.
317
00:22:09,578 --> 00:22:13,039
Άκου. Χθες το βράδυ,
ήρθε ο Ντίλαν και σε έψαχνε.
318
00:22:13,123 --> 00:22:17,544
Νόμιζα ότι τον έδιωξα, αλλά βρήκα
το γραφείο μου άνω κάτω το πρωί.
319
00:22:17,878 --> 00:22:21,339
-Θεέ μου. Πήρες την Αστυνομία;
-Ναι, έρχεται.
320
00:22:22,174 --> 00:22:24,551
-Για σένα ανησυχώ.
-Δεν ξέρει πού είμαι.
321
00:22:24,677 --> 00:22:26,135
Μπαμπά.
322
00:22:27,972 --> 00:22:31,975
Πήρε τον φάκελο με όλα
τα χαρτιά! Δηλώσεις, χάρτες.
323
00:22:32,309 --> 00:22:35,562
-Μπορεί να έρχεται εκεί!
-Τερίσα, πρέπει να κλείσω.
324
00:22:35,646 --> 00:22:37,897
-Ο Ντίλαν είναι;
-Δεν ξέρω.
325
00:22:55,583 --> 00:22:58,543
"Για τον Ράιαν,
από τη θεία Κεϊλίν".
326
00:23:15,185 --> 00:23:17,895
Γεια σας. Μπορώ να μιλήσω
σε έναν αστυνομικό;
327
00:23:18,063 --> 00:23:20,523
-Έχετε ραντεβού;
-Όχι, δεν έχω.
328
00:23:20,649 --> 00:23:22,984
-Θα 'πρεπε;
-Έχουν πάει για φαγητό.
329
00:23:23,110 --> 00:23:25,778
Έχω ένα θεματάκι,
θέλω να μιλήσω σε κάποιον.
330
00:23:26,280 --> 00:23:27,614
Λυπάμαι.
331
00:23:28,449 --> 00:23:31,784
Μπορώ να το αναφέρω,
αν είναι επείγον.
332
00:23:31,910 --> 00:23:33,745
Όχι, δεν χρειάζεται.
333
00:23:33,912 --> 00:23:36,581
-Δεν είναι σοβαρό, αλλά...
-Δεν μου λες;
334
00:23:36,707 --> 00:23:40,752
Είσαι η κόρη του Ντον και της Αν!
Άκουσα ότι ήρθες!
335
00:23:40,919 --> 00:23:42,587
Για να σε δω!
336
00:23:42,755 --> 00:23:46,341
Έχεις γίνει
ολόκληρη γυναίκα βλέπω!
337
00:23:46,467 --> 00:23:48,259
Ταξιδεύουν γρήγορα
τα νέα εδώ.
338
00:23:48,385 --> 00:23:51,054
Ναι. Πόσο κρίμα
αυτό που τους συνέβη.
339
00:23:51,180 --> 00:23:53,097
Ήταν τόσο νέοι.
340
00:23:53,849 --> 00:23:56,142
-Λυπάμαι πολύ.
-Ευχαριστώ.
341
00:23:56,268 --> 00:24:00,605
Μπορείς να πεις σε μένα,
στην Τζανέλ, τι σε προβληματίζει.
342
00:24:00,773 --> 00:24:04,067
-Ίσως μπορώ να σε βοηθήσω.
-Είναι μια γυναίκα.
343
00:24:04,276 --> 00:24:08,446
Τη γνώρισα στο χρωματοπωλείο
και το πρωί, ήρθε στο σπίτι μου.
344
00:24:08,697 --> 00:24:11,991
Της ζήτησα να μην το κάνει,
μα άφησε αυτό στο αμάξι μου.
345
00:24:12,117 --> 00:24:14,577
Καλή μου,
για την Κεϊλίν πρέπει να λες.
346
00:24:14,703 --> 00:24:17,747
-Όλοι την ξέρετε;
-Σχεδόν.
347
00:24:17,956 --> 00:24:21,542
Δεν είναι κακή. Δεν χρειάζεται
να κάνεις καταγγελία.
348
00:24:21,669 --> 00:24:25,963
Θα πω στον σερίφη να της μιλήσει,
να τη "συμμαζέψει" λιγάκι.
349
00:24:26,215 --> 00:24:29,425
Θα πάει μετά το φαγητό.
Εντάξει, καλή μου;
350
00:24:29,551 --> 00:24:31,511
-Ευχαριστώ πολύ.
-Παρακαλώ.
351
00:24:31,929 --> 00:24:35,598
-Ξέχασες το φορτηγάκι.
-Δεν πειράζει, δεν το θέλουμε.
352
00:24:46,568 --> 00:24:48,611
Σ' ευχαριστώ!
353
00:25:15,723 --> 00:25:18,391
Μην απομακρύνεσαι.
Καλά, άντε να παίξεις.
354
00:25:18,642 --> 00:25:20,184
Πήγαινε.
355
00:25:36,785 --> 00:25:38,494
Γεια σου, μωρό μου!
356
00:26:08,317 --> 00:26:09,817
Ράιαν;
357
00:26:10,944 --> 00:26:12,570
Ράιαν!
358
00:26:18,494 --> 00:26:20,119
Ράιαν;
359
00:26:21,663 --> 00:26:23,414
Ράιαν;
360
00:26:31,548 --> 00:26:33,549
Ράιαν!
361
00:26:41,225 --> 00:26:44,811
-Κι άλλες φωτογραφίες του.
-Είδατε κάποιον να τον παίρνει;
362
00:26:44,978 --> 00:26:48,773
Όχι, σας είπα! Ένα κοριτσάκι
βγήκε στον δρόμο, θα χτυπούσε!
363
00:26:48,899 --> 00:26:51,400
Γύρισα κι είχε εξαφανιστεί!
364
00:26:52,069 --> 00:26:55,446
-Είστε σίγουρη πως τον είχατε μαζί;
-Ναι, είμαι σίγουρη!
365
00:26:56,073 --> 00:26:57,740
Η αδερφή μου.
366
00:26:58,033 --> 00:26:59,951
Μελίσα, τι συμβαίνει;
367
00:27:00,077 --> 00:27:02,787
-Κάποιος απήγαγε τον Ράιαν!
-Ο Ντίλαν;
368
00:27:03,121 --> 00:27:05,748
Δεν ξέρω, δεν είδα!
Είμαι με την Αστυνομία.
369
00:27:05,874 --> 00:27:07,792
Θα σε πάρω απ' τον δρόμο.
370
00:27:07,918 --> 00:27:10,920
Είδε κάποιον
να παίρνει το μωρό της.
371
00:27:11,004 --> 00:27:12,713
Όχι.
372
00:27:12,881 --> 00:27:15,675
-Δεν το πήραν ή δεν είχε μωρό;
-Δεν είχε μωρό.
373
00:27:15,801 --> 00:27:17,593
Μάλιστα.
374
00:27:19,847 --> 00:27:22,640
Κυρία Μελίσα,
υπάρχει περίπτωση...
375
00:27:22,724 --> 00:27:25,059
το μωρό να είναι
με κάποιον φίλο σας;
376
00:27:25,185 --> 00:27:27,728
-Κάποιος τον πήρε!
-Ένας μάρτυρας όμως...
377
00:27:27,855 --> 00:27:30,690
λέει ότι δεν είχατε
μωρό μαζί σας.
378
00:27:31,108 --> 00:27:33,860
-Ποιος;
-Δεν μπορώ να σας πω.
379
00:27:34,695 --> 00:27:36,863
Δεν την ξέρω αυτήν!
Δεν με είδε!
380
00:27:36,989 --> 00:27:40,783
Υπάρχει κάποιος στην πόλη
που σας έχει δει με το μωρό;
381
00:27:41,493 --> 00:27:44,912
Ο Ζακ! Δουλεύει στο μαγαζί
και στο γραφείο της κοινότητας!
382
00:27:45,038 --> 00:27:48,708
-Έχει επίθετο αυτός ο Ζακ;
-Σας παρακαλώ, πιστέψτε με!
383
00:27:48,834 --> 00:27:52,879
Κυρία μου, είστε υπό ιατρική
παρακολούθηση; Ίσως ψυχιατρική;
384
00:27:52,963 --> 00:27:56,883
-Να επικοινωνήσουμε με κάποιον;
-Θέλω να μιλήσω στον σερίφη!
385
00:27:58,051 --> 00:28:01,178
Μάλιστα, κυρία μου.
Θέλει κι εκείνος να σας μιλήσει.
386
00:28:03,724 --> 00:28:05,808
Εκεί ήταν!
387
00:28:07,477 --> 00:28:10,229
-Το ξέρω ότι με είδατε!
-Κυρία μου;
388
00:28:11,106 --> 00:28:14,025
Σας ζητώ συγγνώμη.
Μελίσα λέγεστε;
389
00:28:14,151 --> 00:28:18,529
Ο βοηθός σας με κατηγόρησε
ότι επινόησα την ιστορία!
390
00:28:18,655 --> 00:28:22,617
Οι άνθρωποι αυτοί λένε ότι
δεν σας είδαν με τον Ράιαν.
391
00:28:22,743 --> 00:28:26,537
Με είδε η γραμματέας σας!
Ήμουν στο γραφείο σας σήμερα!
392
00:28:26,663 --> 00:28:28,915
-Μαζί με τον Ράιαν;
-Ναι, μαζί του!
393
00:28:29,041 --> 00:28:32,001
-Για ποιο λόγο ήσαστε εκεί;
-Για αυτήν, την Κεϊλίν.
394
00:28:32,127 --> 00:28:35,171
-Ποια Κεϊλίν;
-Η γραμματέας κατάλαβε ποια λέω!
395
00:28:35,297 --> 00:28:38,007
Την ξέρετε!
Σας παρακαλώ, βρείτε τον γιο μου!
396
00:28:38,133 --> 00:28:39,258
Κίσελ.
397
00:28:39,468 --> 00:28:42,762
-Κάλεσε την Τζανέλ, να της μιλήσω.
-Έχουμε αγώνα μπόουλινγκ.
398
00:28:42,846 --> 00:28:44,889
-Κάλεσέ την!
-Μάλιστα.
399
00:28:45,140 --> 00:28:47,850
Ώσπου να το επιβεβαιώσει,
απαντήστε μου σε αυτό.
400
00:28:47,976 --> 00:28:50,645
-Έχετε εχθρούς;
-Εχθρούς;
401
00:28:50,854 --> 00:28:54,273
-Όχι. Μόλις μετακόμισα εδώ.
-Πριν έρθετε εδώ.
402
00:28:54,399 --> 00:28:56,817
Όχι. Μόνο η αδερφή μου
ξέρει ότι είμαι εδώ.
403
00:28:56,944 --> 00:28:58,819
-Έχετε καλές σχέσεις;
-Άριστες!
404
00:28:58,987 --> 00:29:01,238
Ωραία.
Κι εκείνη η γυναίκα, τι έκανε;
405
00:29:01,323 --> 00:29:03,491
Άφησε ένα παιχνίδι
για τον Ράιαν.
406
00:29:03,617 --> 00:29:06,327
Ήθελα να το πω σε κάποιον.
Το είπα στη γραμματέα.
407
00:29:06,453 --> 00:29:08,537
-Την Τζανέλ.
-Είπε να μην ανησυχώ.
408
00:29:08,705 --> 00:29:11,749
-Για την Τζανέλ;
-Όχι! Για την Κεϊλίν!
409
00:29:11,959 --> 00:29:15,169
Νομίζω ότι αυτή πήρε
τον Ράιαν! Χριστέ μου!
410
00:29:16,213 --> 00:29:18,965
Θέλω να ψάξετε το σπίτι
αυτής της Κεϊλίν!
411
00:29:19,132 --> 00:29:21,842
-Αυτή έχει το μωρό μου.
-Ηρεμήστε.
412
00:29:21,969 --> 00:29:25,638
Περιμένετε εδώ.
Θα το λύσουμε. Περιμένετε!
413
00:29:26,014 --> 00:29:27,598
Ευχαριστώ.
414
00:29:32,562 --> 00:29:35,106
-Σας παρακαλώ, τον είδατε!
-Μελίσα;
415
00:29:35,273 --> 00:29:38,109
Θα σε πάμε στο νοσοκομείο,
για ιατρική εκτίμηση.
416
00:29:38,235 --> 00:29:41,404
Δεν θέλω να κάνω εξετάσεις,
θέλω να βρείτε τον γιο μου!
417
00:29:41,530 --> 00:29:45,116
Άσε με, μη μ' ακουμπάς!
Όχι! Όχι!
418
00:29:45,575 --> 00:29:48,160
Όχι, σας παρακαλώ!
Βοηθήστε με!
419
00:29:48,245 --> 00:29:52,248
Όχι, αφήστε με! Σας παρακαλώ,
πρέπει να βρω τον γιο μου!
420
00:29:52,374 --> 00:29:54,959
Με είδατε μαζί του!
Αφήστε με!
421
00:29:55,043 --> 00:29:57,253
Πρέπει να τον βρω
πριν να είναι αργά!
422
00:29:57,379 --> 00:30:00,506
Νομίζουν ότι είμαι τρελή!
Σας παρακαλώ!
423
00:30:00,632 --> 00:30:03,801
Σας παρακαλώ, βοηθήστε με!
Σας παρακαλώ!
424
00:30:14,146 --> 00:30:16,564
Μελίσα, μ' ακούς;
425
00:30:16,857 --> 00:30:18,399
Τερίσα;
426
00:30:19,443 --> 00:30:22,319
-Ράιαν!
-Το ξέρω, αγάπη μου.
427
00:30:24,114 --> 00:30:26,907
Νομίζουν ότι τον φαντάστηκα,
ότι είμαι τρελή!
428
00:30:27,200 --> 00:30:28,659
Όχι!
429
00:30:29,244 --> 00:30:32,371
Μελίσα, θα σε πάρω
από εδώ αμέσως τώρα.
430
00:30:32,581 --> 00:30:34,206
Πάρε ανάσα.
431
00:30:36,001 --> 00:30:37,752
Έλα, ησύχασε.
432
00:30:43,925 --> 00:30:45,760
Παίρνω την τσάντα σου.
433
00:30:48,889 --> 00:30:50,681
Πρόσεχε.
434
00:30:53,518 --> 00:30:56,145
Βάσει νόμου,
ακολουθούμε κάποια διαδικασία.
435
00:30:56,271 --> 00:30:58,022
-Αδιαφορώ!
-Είχα δεμένα χέρια.
436
00:30:58,148 --> 00:31:00,649
-Έκανα τη δουλειά μου.
-Δέσατε και τα δικά μου!
437
00:31:00,776 --> 00:31:03,194
Όταν μια γυναίκα
χάνει το παιδί της...
438
00:31:03,361 --> 00:31:05,571
δεν τη βάζεις σε κλινική,
την πιστεύεις!
439
00:31:05,697 --> 00:31:08,741
Είχαμε μάρτυρα!
Κανείς δεν σε είδε με το μωρό!
440
00:31:08,867 --> 00:31:11,869
Αν δεν ακούσω συγγνώμη,
δεν θέλω να συζητήσω τίποτα!
441
00:31:11,995 --> 00:31:15,539
Συνεργάσου με τον σερίφη
για να βρούμε τον Ράιαν. Κάθισε.
442
00:31:16,875 --> 00:31:20,169
Αν είχες αναφέρει
σύζυγό σου από την αρχή...
443
00:31:20,295 --> 00:31:22,505
δεν θα είχαμε αμφιβάλλει.
Συνήθως...
444
00:31:22,631 --> 00:31:25,424
ο γονιός που χάνει
την κηδεμονία απάγει το παιδί.
445
00:31:25,592 --> 00:31:28,469
-Δεδομένου του πώς έφυγες...
-Συγγνώμη;
446
00:31:29,554 --> 00:31:33,432
Η αδερφή σου με ενημέρωσε
για την κατάσταση. Λυπάμαι πολύ.
447
00:31:33,558 --> 00:31:36,936
Σε κανέναν δεν αξίζει
να περάσει αυτό που περνάς.
448
00:31:37,395 --> 00:31:39,522
Μα υπάρχει η πιθανότητα...
449
00:31:39,648 --> 00:31:43,275
ο σύζυγος να πιστεύει
ότι εσύ απήγαγες τον γιο του.
450
00:31:44,027 --> 00:31:46,946
Αυτό τον πυροδότησε.
Δεν άκουσες την αδερφή σου;
451
00:31:47,572 --> 00:31:50,366
Της επιτέθηκε χθες το βράδυ...
452
00:31:50,492 --> 00:31:52,535
διέρρηξε το γραφείο της.
453
00:31:52,744 --> 00:31:54,954
Μελίσα, εσένα σε κακοποίησε.
454
00:31:55,080 --> 00:31:58,749
Του έκανες μήνυση
στο Χιούστον, έτσι δεν είναι;
455
00:31:59,668 --> 00:32:01,085
Ναι.
456
00:32:01,461 --> 00:32:04,713
Πρέπει να σου κάνω
μια δυσάρεστη ερώτηση.
457
00:32:05,799 --> 00:32:09,468
Τον θεωρείς ικανό
να βλάψει τον Ράιαν;
458
00:32:11,721 --> 00:32:14,390
Όχι σκοπίμως. Δεν νομίζω.
459
00:32:15,308 --> 00:32:18,227
Δεν ξέρω. Πίνει πολύ,
δεν ξέρω για τι είναι ικανός.
460
00:32:18,603 --> 00:32:21,105
Είπε ότι θα με σκοτώσει
αν πάρω το παιδί.
461
00:32:21,231 --> 00:32:24,400
Θα χειριστούμε την υπόθεση
ως διαπολιτειακή.
462
00:32:24,776 --> 00:32:27,444
Αν πήρε τον Ράιαν
κι έφυγε από την πολιτεία...
463
00:32:27,612 --> 00:32:29,655
έχει διαπράξει
ομοσπονδιακό αδίκημα.
464
00:32:29,781 --> 00:32:33,909
-Έχει παλαιότερες παραβάσεις;
-Οδήγηση υπό την επήρεια.
465
00:32:34,077 --> 00:32:36,245
Το Χιούστον
θα έχει φωτογραφία του.
466
00:32:36,580 --> 00:32:38,122
Λοιπόν. Τζανέλ!
467
00:32:38,206 --> 00:32:41,167
Κάλεσε το FΒΙ και ζήτα
να εκδώσουν σήμα πάραυτα.
468
00:32:41,293 --> 00:32:43,252
-Τι σήμα, αφεντικό;
-Σήμα!
469
00:32:43,378 --> 00:32:46,172
Να δώσουν σήμα εντοπισμού
του δράστη. Ευχαριστώ.
470
00:32:48,091 --> 00:32:50,384
Ο αριθμός μου.
Στείλε μου φωτογραφίες.
471
00:32:50,510 --> 00:32:54,847
Θα τις μοιράσουμε στις κομητείες.
Ίσως τον βρούμε και τον συλλάβουμε.
472
00:32:55,140 --> 00:32:57,641
Ναι, αλλά
πώς με βρήκε στο πάρκο;
473
00:32:57,726 --> 00:33:00,019
Μπορεί να σε παρακολουθούσε!
474
00:33:00,270 --> 00:33:04,190
Δεν θα το έκανε αυτό.
Θα εμφανιζόταν και θα έκανε σκηνή.
475
00:33:04,357 --> 00:33:07,151
Μόλις είπες ότι δεν ξέρεις
για τι είναι ικανός!
476
00:33:07,277 --> 00:33:09,486
Προσπάθησε κανείς
να του τηλεφωνήσει;
477
00:33:16,286 --> 00:33:18,162
-Εγώ.
-Τμήμα του Χιούστον;
478
00:33:18,288 --> 00:33:21,457
Εδώ σερίφης Νταν.
Ενορία Μούτον, Λουίζιάνα.
479
00:33:21,625 --> 00:33:23,626
Θέλω να μιλήσω
στον ντετέκτιβ...
480
00:33:23,919 --> 00:33:26,295
επικεφαλής της υπόθεσης
του Ντίλαν Λάντρι.
481
00:33:36,473 --> 00:33:38,098
Τι κάνουμε τώρα;
482
00:33:38,350 --> 00:33:41,060
Μη γυρίσετε σπίτι,
βρείτε δωμάτιο στην πόλη.
483
00:33:41,228 --> 00:33:42,353
Όχι, θέλω να πάω σπίτι.
484
00:33:42,896 --> 00:33:45,397
Κίσελ, φρόντισε να φτάσουν
με ασφάλεια.
485
00:33:45,482 --> 00:33:49,109
Όχι, δεν χρειάζεται.
Απλώς, βρείτε τον Ράιαν.
486
00:33:49,236 --> 00:33:52,238
Θα βρούμε το παιδί σου,
το υπόσχομαι.
487
00:33:54,658 --> 00:33:55,991
Γεια σας, ντετέκτιβ.
488
00:33:56,117 --> 00:33:59,578
-Θεέ μου, έχει δίκιο!
-Πάμε να βρούμε το όπλο του μπαμπά.
489
00:34:15,220 --> 00:34:18,555
Θεέ μου! Αυτό το φορούσε
η μαμά, θυμάσαι;
490
00:34:19,432 --> 00:34:20,765
Ναι.
491
00:34:28,775 --> 00:34:30,693
Γιατί τα κράτησαν
όλα αυτά;
492
00:34:31,069 --> 00:34:33,570
Ο μπαμπάς
δεν πετούσε τίποτα.
493
00:34:39,995 --> 00:34:43,289
Τι θα έκανε ο μπαμπάς
αν έβλεπε τι περνάς με τον Ντίλαν;
494
00:34:44,374 --> 00:34:46,332
Θα θύμωνε
και θα έμενε άπραγος.
495
00:35:06,021 --> 00:35:07,521
Τι είναι αυτό;
496
00:35:11,568 --> 00:35:13,068
Δεν ξέρω.
497
00:35:13,528 --> 00:35:15,529
Δεν το είχα παρατηρήσει.
498
00:35:22,454 --> 00:35:25,164
-Πολύ παράξενο.
-Τι είναι;
499
00:35:25,665 --> 00:35:28,250
Φέρε μου ένα κατσαβίδι
από την εργαλειοθήκη.
500
00:35:37,052 --> 00:35:38,802
-Έλα.
-Ευχαριστώ.
501
00:35:52,942 --> 00:35:54,610
Πάρε αυτό.
502
00:35:57,697 --> 00:35:59,615
Το κουνελάκι μου είναι;
503
00:36:12,170 --> 00:36:13,712
Να 'το.
504
00:36:14,339 --> 00:36:15,881
Μελίσα...
505
00:36:21,429 --> 00:36:23,347
Νομίζω ότι είμαστε
υιοθετημένες.
506
00:36:33,400 --> 00:36:35,275
Έχουμε την ίδια μητέρα;
507
00:36:35,443 --> 00:36:39,780
Ήταν κλειστή υιοθεσία.
Τα στοιχεία είναι απόρρητα.
508
00:36:43,535 --> 00:36:47,162
Η μαμά μου γεννήθηκε
στη Βιντάλια της Τζόρτζια.
509
00:36:48,498 --> 00:36:51,542
Η δική σου γεννήθηκε
στην ενορία Μούτον.
510
00:36:51,751 --> 00:36:53,502
Οπότε, δεν είναι η ίδια.
511
00:36:54,504 --> 00:36:56,296
Δεν μ' αρέσει αυτό.
512
00:36:57,924 --> 00:37:02,469
Υιοθετηθήκαμε την ίδια μέρα.
Στις 6 Δεκεμβρίου του 1993.
513
00:37:02,846 --> 00:37:04,847
Κοίτα εδώ.
514
00:37:05,265 --> 00:37:09,017
Τμήμα Κοινωνικής Πρόνοιας
Ενορίας Μούτον.
515
00:37:09,310 --> 00:37:12,813
-"Οικογένεια στο λεπτό".
-Πάντα οικογένεια.
516
00:37:12,981 --> 00:37:15,190
Είμαστε αδερφές
γιατί μας ενώνει η αγάπη.
517
00:37:15,316 --> 00:37:17,734
Είναι πιο ισχυρή απ' το αίμα.
518
00:37:18,027 --> 00:37:20,612
Η μαμά κι ο μπαμπάς
δεν το έδειξαν ποτέ.
519
00:37:23,074 --> 00:37:26,076
-Πάντα πίστευα ότι μοιάζουμε.
-Εγώ ακόμα το πιστεύω.
520
00:37:26,786 --> 00:37:29,705
Ήσουν έξι μηνών
όταν σε υιοθέτησαν.
521
00:37:29,956 --> 00:37:32,749
-Εγώ ήμουν ενάμισι έτους.
-Θυμάσαι τίποτα;
522
00:37:33,209 --> 00:37:34,835
Όχι.
523
00:37:35,837 --> 00:37:37,254
Απλώς...
524
00:37:38,882 --> 00:37:40,466
Τι;
525
00:37:41,259 --> 00:37:43,594
Πάντα φοβόμασταν εδώ.
526
00:37:44,345 --> 00:37:47,806
Λες να είχαμε
προλεκτική τραυματική εμπειρία;
527
00:37:48,099 --> 00:37:49,516
Προλεκτική;
528
00:37:49,642 --> 00:37:53,020
Τραύμα το οποίο ξεχνάς
γιατί ήσουν πολύ μικρός.
529
00:37:53,104 --> 00:37:55,147
Όχι ψυχολογικό.
530
00:37:55,815 --> 00:37:57,524
Σωματικό.
531
00:38:00,487 --> 00:38:02,029
Μπορεί.
532
00:38:02,822 --> 00:38:07,451
Σκέψου το. Στα 10 έπαψες να
ζητάς να κοιμόμαστε από κάτω.
533
00:38:07,577 --> 00:38:10,662
Έπαψα να το ζητάω
γιατί δεν έλεγες πια ναι.
534
00:38:14,125 --> 00:38:16,460
Μα μόνο εδώ το κάναμε αυτό.
535
00:38:17,337 --> 00:38:19,671
-Ποτέ στο σπίτι μας.
-Έχεις δίκιο.
536
00:38:19,797 --> 00:38:21,757
Μόνο στο εξοχικό.
537
00:38:21,925 --> 00:38:23,800
Τον άκουσα να έρχεται!
538
00:38:24,052 --> 00:38:26,178
Κρύψου,
για να μη μας ακούσουν!
539
00:38:26,262 --> 00:38:28,430
Πού λες να είναι τώρα
ο Ράιαν;
540
00:38:30,183 --> 00:38:31,934
Δεν ξέρω.
541
00:38:37,357 --> 00:38:39,358
Δώσ' το σε μένα!
542
00:38:40,652 --> 00:38:42,027
Ναι!
543
00:38:57,544 --> 00:39:00,921
-Τερίσα;
-Εδώ είμαι. Δεν κοιμήθηκα.
544
00:39:01,923 --> 00:39:04,424
-Να φτιάξουμε φυλλάδια.
-Όχι.
545
00:39:05,093 --> 00:39:07,427
Θέλω να πας
στους γονείς του Ντίλαν.
546
00:39:07,720 --> 00:39:10,305
Τους τηλεφώνησα χθες,
δεν απάντησαν.
547
00:39:10,557 --> 00:39:13,016
Τηλεφώνησα σε όλους
τους γνωστούς του.
548
00:39:13,142 --> 00:39:16,979
Όποιος απάντησε, δεν είχε
να πει καλά πράγματα γι' αυτόν.
549
00:39:17,230 --> 00:39:18,772
Όμως...
550
00:39:19,274 --> 00:39:22,943
πιστεύω ότι θα πάει τον Ράιαν
στο σπίτι των γονιών του.
551
00:39:23,903 --> 00:39:25,320
Εντάξει.
552
00:39:27,156 --> 00:39:29,032
Ξεκινάω.
553
00:39:30,952 --> 00:39:32,536
Σ' αγαπώ.
554
00:39:37,250 --> 00:39:39,751
-Στείλε μου τη διεύθυνση!
-Εντάξει!
555
00:40:55,453 --> 00:40:58,080
Είσαι τρελή;
Παραλίγο να μας σκοτώσεις!
556
00:41:09,300 --> 00:41:10,509
Ράιαν;
557
00:41:12,679 --> 00:41:15,514
-Τι κάνεις, κοπέλα μου;
-Συγγνώμη.
558
00:41:16,933 --> 00:41:18,517
Όλα εντάξει, Λούσι.
559
00:41:18,976 --> 00:41:20,560
Δεν το ήθελα.
560
00:41:20,770 --> 00:41:23,605
-Έχω χάσει τον γιο μου.
-Λες να τον πήρα εγώ;
561
00:41:23,940 --> 00:41:25,607
Όχι, απλώς...
562
00:41:25,900 --> 00:41:28,860
Το παιχνίδι της είναι ίδιο με...
563
00:41:44,377 --> 00:41:48,255
Σε ενημερώνω πως ανιχνεύσαμε
το κινητό του Ντίλαν.
564
00:41:48,464 --> 00:41:50,006
Το σήμα του εντοπίστηκε...
565
00:41:50,133 --> 00:41:53,301
δύο χιλιόμετρα από το πάρκο
την ώρα της απαγωγής.
566
00:41:53,386 --> 00:41:56,304
Και αργότερα,
48 χιλιόμετρα έξω από το Μισισίπι.
567
00:41:56,431 --> 00:41:58,432
Η οικογένειά του
είναι από εκεί.
568
00:41:58,725 --> 00:42:01,017
Η αδερφή μου θα πάει
να τους μιλήσει.
569
00:42:01,102 --> 00:42:04,104
Αυτό είναι επικίνδυνο
για εκείνη και για τον Ράιαν.
570
00:42:04,272 --> 00:42:06,273
Ξέρω ότι περνάς μια κόλαση...
571
00:42:06,399 --> 00:42:09,568
μα πρέπει να μας αφήσεις
να κάνουμε τη δουλειά μας.
572
00:42:10,069 --> 00:42:13,905
Όταν άτομα σαν αυτόν πιέζονται,
τα πράγματα χειροτερεύουν.
573
00:42:14,031 --> 00:42:15,866
Ήθελα να κάνω κάτι,
δεν ξέρω.
574
00:42:15,992 --> 00:42:18,827
Μπορείς να ψάξεις οτη γειτονιά
κοντά στο πάρκο.
575
00:42:18,953 --> 00:42:22,998
Ίσως κάποιος να είδε το αμάξι
του Ντίλαν ή τον Ράιαν.
576
00:42:23,124 --> 00:42:26,460
Ελέγχω τις κάμερες ασφαλείας
στα βενζινάδικα της περιοχής.
577
00:42:26,544 --> 00:42:29,629
Ψάχνουμε για μάρτυρες,
τους χρειαζόμαστε.
578
00:42:29,797 --> 00:42:32,716
Άκου.
Συνεργάζομαι στενά...
579
00:42:32,842 --> 00:42:35,093
με το FΒΙ
και την Πολιτειακή Αστυνομία.
580
00:42:35,219 --> 00:42:38,305
Σου υπόσχομαι ότι αν ακούσουμε
ή δούμε το οτιδήποτε...
581
00:42:38,431 --> 00:42:40,557
θα επικοινωνήσουμε
αμέσως μαζί σου.
582
00:42:40,725 --> 00:42:43,393
Εντάξει.
Ευχαριστώ, σερίφη.
583
00:42:52,278 --> 00:42:53,737
Μελίσα!
584
00:42:55,323 --> 00:42:58,158
Άκουσα για τον Ράιαν.
Τι έγινε;
585
00:42:58,326 --> 00:42:59,951
Τον πήρε ο πατέρας του.
586
00:43:01,412 --> 00:43:05,540
Στα χωριά βοηθάμε ο ένας
τον άλλο. Θα το συνηθίσεις αυτό.
587
00:43:08,461 --> 00:43:10,462
Έλα, πάμε
να βρούμε το παιδί σου.
588
00:43:14,091 --> 00:43:18,178
Σκέφτομαι πόσο φοβισμένος θα είναι.
Θα νομίζει ότι τον εγκατέλειψα.
589
00:43:18,554 --> 00:43:21,223
Ήμουν με τους γονείς μου
σε ένα λούνα παρκ.
590
00:43:21,432 --> 00:43:24,267
Γύρισα να τους δω
κι είχαν εξαφανιστεί.
591
00:43:25,603 --> 00:43:30,273
Περιπλανιόμουν ώσπου βρήκα θάρρος
να ζητήσω βοήθεια από αστυνομικό.
592
00:43:30,900 --> 00:43:32,317
Με πήγε στη μαμά μου.
593
00:43:32,443 --> 00:43:36,238
Ήμουν τόσο θυμωμένος, που έκανα
ότι δεν την ξέρω για μια βδομάδα.
594
00:43:36,656 --> 00:43:38,406
Αλλά το ξεπέρασα.
595
00:43:40,034 --> 00:43:41,827
Την ευχή μου, καλή μου.
596
00:43:42,036 --> 00:43:45,914
Άκουσα ότι είστε εδώ πίσω.
Ζακ, πολύ γλυκό εκ μέρους σου.
597
00:43:46,374 --> 00:43:49,459
Σκέφτηκα ότι
θα χρειαστείτε κι άλλο χαρτί.
598
00:43:53,464 --> 00:43:56,091
Προσεύχομαι για σένα,
καλή μου.
599
00:44:00,596 --> 00:44:03,723
Αν θέλεις να βοηθήσω,
να μου το πεις. Ό,τι χρειαστείς.
600
00:44:03,891 --> 00:44:06,601
Όλοι προσευχόμαστε
για σένα.
601
00:44:07,061 --> 00:44:09,688
Ξέρω, μέσα μου,
ότι όλα θα πάνε καλά.
602
00:44:10,147 --> 00:44:12,691
Θα τα μοιράσω εγώ αυτά.
603
00:44:12,859 --> 00:44:14,317
Ευχαριστώ.
604
00:44:18,823 --> 00:44:20,365
Κι εσένα σ' ευχαριστώ.
605
00:44:21,242 --> 00:44:25,287
-Τι θα έκανα χωρίς βοήθεια;
-Παρακαλώ. Ας συνεχίσουμε.
606
00:44:26,873 --> 00:44:30,208
Είναι ενάμισι έτους,
έπαιζε εδώ χθες.
607
00:44:30,626 --> 00:44:33,753
Αυτός είναι ο πατέρας του
και το αυτοκίνητό του.
608
00:44:33,880 --> 00:44:35,338
Είδατε κάτι;
609
00:44:35,423 --> 00:44:38,300
Όχι, αλλά αν δω,
θα πάρω τον σερίφη.
610
00:44:38,384 --> 00:44:40,260
-Ευχαριστούμε.
-Παρακαλώ.
611
00:44:42,471 --> 00:44:44,723
ΑΔΙΕΞΟΔΟ
612
00:44:46,350 --> 00:44:48,268
Τι κάνουμε, λοιπόν;
613
00:44:49,604 --> 00:44:51,771
Ο σερίφης με έστειλε
στο νοσοκομείο...
614
00:44:51,898 --> 00:44:55,191
για ψυχιατρική εκτίμηση
όταν απήχθη ο Ράιαν.
615
00:44:57,945 --> 00:45:01,531
-Δεν το ήξερα αυτό.
-Τώρα με βοηθάει.
616
00:45:03,034 --> 00:45:05,160
Συνεργάζεται με το FΒΙ.
617
00:45:05,661 --> 00:45:07,871
Είπε ότι έκανα σαν τρελή.
618
00:45:08,164 --> 00:45:12,250
Απήγαγαν το παιδί σου, Μελίσα.
Δικαιολογείται να κάνεις σαν τρελή.
619
00:45:14,295 --> 00:45:17,255
Θέλησες ποτέ
να αποδράσεις από τα πάντα;
620
00:45:20,301 --> 00:45:24,137
Θεέ μου, μακάρι
να μπορούσα να αποδράσω.
621
00:45:24,722 --> 00:45:29,059
Να ξυπνούσα στο Μεξικό με το παιδί!
Θα έκανα τα πάντα γι' αυτό!
622
00:45:30,561 --> 00:45:33,021
Θέλω να ξεφύγω
απ' αυτόν τον εφιάλτη.
623
00:45:38,945 --> 00:45:42,155
Μερικές φορές, η απόδραση
κάνει τα πράγματα χειρότερα.
624
00:45:42,615 --> 00:45:44,574
Δεν είναι απαραίτητο.
625
00:45:56,796 --> 00:46:00,632
Όλα είναι καινούργια για εσένα εδώ,
το ίδιο και εσύ για όλους εδώ.
626
00:46:14,146 --> 00:46:16,523
Μελίσα, με συγχωρείς.
627
00:46:16,857 --> 00:46:19,317
Δεν πειράζει.
Θεέ μου...
628
00:46:22,154 --> 00:46:24,030
Πρέπει να φύγω.
629
00:46:26,492 --> 00:46:28,410
Ευχαριστώ για τη βοήθεια.
630
00:46:54,103 --> 00:46:58,481
Μελίσα, άκυρο. Οι γονείς του
έχουν πάνω από μήνα να τον δουν.
631
00:46:58,858 --> 00:47:01,151
Η μαμά του μου είπε
για έναν παλιό φίλο.
632
00:47:01,277 --> 00:47:03,862
Πάω εκεί που μένει,
μήπως τον βρω.
633
00:47:04,822 --> 00:47:07,574
Αν τον δω,
θα πάρω αμέσως τον Νταν.
634
00:47:07,700 --> 00:47:10,410
Δεν θα του μιλήσω,
σ' το υπόσχομαι.
635
00:47:10,703 --> 00:47:14,080
Όχι, μην πας. Ξέρεις πώς κάνει,
δεν θέλω να πάθεις κακό.
636
00:47:14,206 --> 00:47:17,500
Κάποιος πρέπει να κάνει κάτι,
δεν θα μείνω άπραγη!
637
00:47:18,252 --> 00:47:21,046
Ας αφήσουμε το FΒΙ
να κάνει τη δουλειά του.
638
00:47:21,255 --> 00:47:23,381
Έχεις μιλήσει εσύ
με το FΒΙ;
639
00:47:23,549 --> 00:47:26,551
Όχι. Ο σερίφης μου είπε
ότι εντόπισαν το κινητό του.
640
00:47:26,677 --> 00:47:29,763
Τότε, γιατί είμαι η μόνη
που μίλησε στους γονείς του;
641
00:47:29,889 --> 00:47:31,848
Τι κάνει το FΒΙ;
642
00:47:32,975 --> 00:47:35,185
Μελίσα, κάτι δεν πάει καλά.
643
00:47:35,352 --> 00:47:39,939
Δεν ξέρω γιατί δεν κάνουν
κάτι παραπάνω. Αλλά θα τον βρούμε.
644
00:47:40,066 --> 00:47:43,026
-Πού να 'ναι;
-Θα τον βρούμε.
645
00:47:43,944 --> 00:47:46,946
-Σ' αγαπώ.
-Κι εγώ.
646
00:47:47,531 --> 00:47:49,491
Κάνε κουράγιο, εντάξει;
647
00:48:06,175 --> 00:48:07,842
Γεια σου, μικρέ.
648
00:48:08,469 --> 00:48:11,221
Θες ένα πατατάκι;
Καλά.
649
00:48:12,556 --> 00:48:15,100
Θεέ μου, κοίτα!
Μπορείς να πεις "σ' αγαπώ";
650
00:48:18,771 --> 00:48:20,605
Όχι, όχι!
651
00:48:29,532 --> 00:48:31,407
Μαμάκα;
652
00:48:32,243 --> 00:48:34,828
Όταν πω "Αλι''
Θα πεις ''Γάτορας''
653
00:48:35,121 --> 00:48:37,288
-Αλι...
-Γάτορας!
654
00:48:37,581 --> 00:48:39,874
Αλιγάτορας!
655
00:48:42,962 --> 00:48:44,879
Είσαι ενθουσιασμένος;
656
00:48:46,257 --> 00:48:47,924
Θα δούμε αλιγάτορες.
657
00:48:48,050 --> 00:48:50,301
Ναι! Θέλεις να τους δούμε;
658
00:48:50,845 --> 00:48:53,555
Συγγνώμη! Με συγχωρείτε.
659
00:48:54,807 --> 00:48:57,725
Συγγνώμη,
το παιδί σας είναι πολύ όμορφο.
660
00:48:58,561 --> 00:49:00,103
Πόσων χρονών είναι;
661
00:49:01,063 --> 00:49:03,606
-Δυόμισι.
-Τριών, βασικά.
662
00:49:04,150 --> 00:49:05,608
Πώς τον λένε;
663
00:49:06,193 --> 00:49:09,028
-Νεντ.
-Τόμας. Πάψε, Μπέτσι.
664
00:49:09,989 --> 00:49:11,739
Δικός σας είναι, έτσι;
665
00:49:12,575 --> 00:49:14,033
Πάμε.
666
00:49:22,668 --> 00:49:24,210
Θέλω να σου μιλήσω εσένα!
667
00:49:24,336 --> 00:49:27,839
-Γιατί είπες ότι δεν είχα μωρό;
-Δεν καταλαβαίνω τι μου λέτε.
668
00:49:27,965 --> 00:49:30,967
Δεν με είδες! Ήσουν απασχολημένη
με τους άλλους γονείς!
669
00:49:31,093 --> 00:49:33,720
-Τι είσαι, έμπορος μωρών;
-Τρελή κυρία!
670
00:49:33,846 --> 00:49:36,431
-Φύγε, θα πάρω τον σερίφη.
-Κι εσύ στο κόλπο;
671
00:49:36,557 --> 00:49:38,766
-Τι λες;
-Σερίφη!
672
00:49:39,143 --> 00:49:41,728
Χαλάρωσε, κοπέλα μου.
673
00:49:43,230 --> 00:49:45,064
Ψυχανώμαλη.
674
00:49:51,280 --> 00:49:54,908
-Πρέπει να λύσω το πρόβλημα.
-Ξέρεις ποιον να πάρεις, Λινέτ!
675
00:49:55,117 --> 00:49:57,076
-Ναι, ξέρω.
-Κάν' το!
676
00:50:00,623 --> 00:50:02,165
Σερίφη;
677
00:50:02,416 --> 00:50:04,250
Δεν είναι εδώ.
678
00:50:06,337 --> 00:50:08,755
-Έχετε κάποιο νέο;
-Δεν γνωρίζω κάτι.
679
00:50:08,881 --> 00:50:11,216
Πρέπει να μιλήσεις
με τον σερίφη.
680
00:50:11,342 --> 00:50:15,720
Έχει πάει να επιβλέψει
την ασφάλεια στο παζάρι.
681
00:50:16,013 --> 00:50:19,682
-Στο παζάρι;
-Μάλιστα. Στο παζάρι γλυκών.
682
00:50:20,392 --> 00:50:22,268
Υπάρχει σχετικό φυλλάδιο...
683
00:50:22,394 --> 00:50:25,271
στο πίνακα ανακοινώσεων
κάτω, στη γωνία.
684
00:50:25,481 --> 00:50:27,899
Δεν πας να το δεις;
685
00:50:28,150 --> 00:50:31,945
Θα δεις ό,τι πληροφορία χρειάζεσαι,
για να βρεις τον σερίφη.
686
00:50:32,112 --> 00:50:34,072
Στον πίνακα ανακοινώσεων;
687
00:50:34,698 --> 00:50:38,910
Ναι. Θα δεις
ό,τι πληροφορία χρειάζεσαι.
688
00:51:09,441 --> 00:51:12,485
ΠΑΖΑΡΙ ΓΛΥΚΩΝ
ΓΙΑ ΚΑΛΟ ΣΚΟΠΟ
689
00:51:15,322 --> 00:51:17,031
ΡΟΥΜΠΙ ΣΑΡΜΠΟΝΕ
ΑΓΝΟΕΙΤΑΙ
690
00:51:17,157 --> 00:51:18,908
Θεέ μου.
691
00:51:21,954 --> 00:51:24,038
ΤΖΟΣΟΥΑ ΚΑΡΠΕΝΤΕΡ
ΑΓΝΟΕΙΤΑΙ
692
00:51:26,792 --> 00:51:30,128
Ναι, θα ήθελα τον πράκτορα που
έχει αναλάβει την υπόθεσή μου.
693
00:51:30,254 --> 00:51:32,880
Λέγομαι Μελίσα Λάντρι
και ο γιος μου Ράιαν.
694
00:51:33,007 --> 00:51:36,467
Απήχθη από την ενορία Μούτον
της Λουιζιάνα πριν δύο μέρες.
695
00:51:37,553 --> 00:51:40,138
Τι εννοείτε,
δεν υπάρχει τέτοια υπόθεση;
696
00:51:40,347 --> 00:51:42,098
Κάποια αναφορά;
697
00:51:42,850 --> 00:51:44,434
Τίποτα;
698
00:51:44,935 --> 00:51:48,187
Πρέπει να μιλήσω αμέσως
με πράκτορα. Είναι επείγον.
699
00:51:49,690 --> 00:51:52,734
Αγνοούνται κι άλλα παιδιά,
όχι μόνο ο γιος μου.
700
00:51:57,448 --> 00:52:00,616
Λες για την παλιά φόρμα
των Μπούντρο στο ποτάμι;
701
00:52:00,743 --> 00:52:02,660
Εκεί που είχαν το παντοπωλείο;
702
00:52:02,786 --> 00:52:05,455
Ναι, θέλω να δω τα όρια
της ιδιοκτησίας μου.
703
00:52:06,332 --> 00:52:08,833
Ήταν ένα πανέμορφο
παντοπωλείο.
704
00:52:08,959 --> 00:52:12,545
Όταν η μαμά μου ήταν μικρή,
πήγαινε εκεί με τις αδερφές της...
705
00:52:12,755 --> 00:52:15,548
και ο κύριος Μπούντρο
τους χάριζε καραμέλες.
706
00:52:15,716 --> 00:52:18,634
Από τις καλές.
Ήταν πολύ ωραίες.
707
00:52:18,886 --> 00:52:21,137
Θυμάμαι τα φωτάκια...
708
00:52:21,889 --> 00:52:23,598
τα μπισκότα που είχαν.
709
00:52:23,849 --> 00:52:25,767
Ήταν μαγικό.
710
00:52:26,018 --> 00:52:29,771
Τότε, ήρθαν στο χωριό
οι Νταν.
711
00:52:32,941 --> 00:52:35,234
Τον προ-πάππου μου κοιτάς;
712
00:52:35,944 --> 00:52:38,946
Πλέον, λέγομαι Μόροου.
Το πατρικό μου είναι Μούτον.
713
00:52:39,448 --> 00:52:42,033
Οι πρόγονοί μου
ίδρυσαν την ενορία.
714
00:52:42,743 --> 00:52:45,078
Ήταν υπέροχα.
Ήμασταν μόνο εμείς.
715
00:52:45,913 --> 00:52:50,416
Ο παππούς μου πούλησε γη στους
Μπούντρο. Έχτισαν το μαγαζί...
716
00:52:51,543 --> 00:52:53,461
και μετά...
717
00:52:56,048 --> 00:52:58,299
Ξέρεις κάτι;
Δεν θα το βρούμε εδώ.
718
00:52:58,509 --> 00:53:00,927
Πάμε κάτω, στα αρχεία.
719
00:53:01,095 --> 00:53:03,596
Γι' αυτό κουτσαίνει πιστεύουν.
720
00:53:03,722 --> 00:53:06,849
Παραλίγο να το πάθουν
τα δίδυμα Νταν όταν ήταν μικρά.
721
00:53:06,975 --> 00:53:10,853
Οι γονείς μου έλεγαν ότι πήγε
να τα χτυπήσει άρμα της παρέλασης.
722
00:53:10,979 --> 00:53:12,188
Τρομερό.
723
00:53:12,314 --> 00:53:15,900
Αυτό συμβαίνει όταν ο κόσμος
δεν προσέχει. Να, εδώ είναι.
724
00:53:15,984 --> 00:53:18,945
Στο τέρμα του διαδρόμου,
τρίτη πόρτα αριστερά.
725
00:53:19,071 --> 00:53:20,279
Ωραία.
726
00:53:20,447 --> 00:53:24,117
Έχω και φωτοτυπικό.
Δεκαπέντε σεντς το φύλλο.
727
00:53:24,576 --> 00:53:27,286
-Εντάξει.
-Κλείνουμε σε μία ώρα.
728
00:53:27,496 --> 00:53:29,622
-Ευχαριστώ.
-Παρακαλώ.
729
00:53:36,964 --> 00:53:38,464
ΑΠΟΡΡΗΤΑ ΑΡΧΕΙΑ
730
00:53:41,760 --> 00:53:45,763
"Παιδί βρέθηκε εγκαταλειμμένο
στην κεντρική οδό, αριθμός 736".
731
00:53:45,931 --> 00:53:47,348
''Εγώ, ο Τζίμι Νταν''...
732
00:53:47,516 --> 00:53:50,852
στις 17 Οκτωβρίου 2005"...
733
00:53:50,978 --> 00:53:54,981
"πήγαινα στο αμάξι μου και βρήκα
ένα μωρό τυλιγμένο σε κουβέρτα".
734
00:53:55,190 --> 00:53:56,941
'Κάλεσα τον σερίφη και ήρθε".
735
00:53:57,025 --> 00:54:00,403
"Λάβαμε όλα τα απαραίτητα μέτρα
για να εντοπιστεί ο κηδεμόνας".
736
00:54:00,529 --> 00:54:03,197
"Αφού υποβλήθηκαν τα έγγραφα,
παραδόθηκε"...
737
00:54:03,323 --> 00:54:07,076
"στο Τμήμα Κοινωνικής Πρόνοιας
του Μούτον. Σερίφης Νταν".
738
00:54:07,703 --> 00:54:10,371
"Λινέτ Γκίντρι Νταν,
Κοινωνική Λειτουργός".
739
00:54:12,708 --> 00:54:16,669
"Παιδί βρέθηκε εγκαταλειμμένο
στην κεντρική οδό, αριθμός 736".
740
00:54:16,837 --> 00:54:20,214
"Εγώ, ο Τζίμι Νταν,
στις 3 Μαρτίου του 2011"...
741
00:54:20,340 --> 00:54:22,425
"καθώς έφτανα
στην επιχείρησή μου"...
742
00:54:22,551 --> 00:54:24,594
"βρήκα ένα αγόρι στο πάρκινγκ".
743
00:54:24,720 --> 00:54:28,848
"Ρώτησα πού είναι η μαμά του.
Δεν απάντησε, κάλεσα τον σερίφη".
744
00:54:30,058 --> 00:54:33,853
"Λάβαμε όλα τα απαραίτητα μέτρα
για να εντοπιστεί ο κηδεμόνας".
745
00:54:34,146 --> 00:54:38,774
"Αφού υποβλήθηκαν τα έγγραφα,
παραδόθηκε στο Τμήμα Πρόνοιας".
746
00:54:39,776 --> 00:54:43,863
"Εγώ, ο Τζίμι Νταν,
στις 4 Δεκεμβρίου του 1993"...
747
00:54:44,156 --> 00:54:47,575
"έβγαζα τα σκουπίδια
και βρήκα μπροστά μου δύο μωρά".
748
00:54:47,701 --> 00:54:50,411
"Κάλεσα τον σερίφη Νταν
να έρθει να τα πάρει".
749
00:54:51,205 --> 00:54:52,914
''Εγκαταλειμμένα μαζί''.
750
00:54:53,123 --> 00:54:56,584
"Λάβαμε όλα τα απαραίτητα μέτρα
για να εντοπιστεί ο κηδεμόνας".
751
00:54:56,752 --> 00:55:00,421
"Παραδόθηκαν στο Τμήμα Κοινωνικής
Πρόνοιας του Μούτον".
752
00:55:00,506 --> 00:55:02,256
''Υπογραφή, Σερίφης Νταν''.
753
00:55:02,382 --> 00:55:05,301
"Υπογραφή, Τζίμι Νταν,
Λινέτ Γκίντρι Νταν".
754
00:55:05,469 --> 00:55:07,136
''4 Δεκεμβρίου 1993.''
755
00:55:07,262 --> 00:55:10,223
Εγκαταλείφθηκαν και υιοθετήθηκαν
μέσα σε δύο μέρες;
756
00:55:13,101 --> 00:55:17,271
Δεν διάβασες το ταμπελόκι;
Απαγορεύεται να είσαι εδώ κάτω.
757
00:55:18,690 --> 00:55:20,483
Πρέπει να το ελέγξω.
758
00:55:20,984 --> 00:55:24,946
Έβγαζες φωτογραφίες και
φωτοτυπίες. Αυτό είναι παράνομο.
759
00:55:25,155 --> 00:55:28,449
Δεν είναι. Η Μέι είπε ότι εδώ
είναι οι χάρτες ιδιοκτησίας.
760
00:55:28,575 --> 00:55:31,285
Χάθηκα,
σαν λαβύρινθος είναι εδώ πέρα.
761
00:55:33,580 --> 00:55:35,289
Μέι!
762
00:55:36,250 --> 00:55:37,792
Ναι;
763
00:55:39,253 --> 00:55:41,420
Εσύ της είπες
να έρθει εδώ κάτω;
764
00:55:43,757 --> 00:55:45,591
Φυσικά!
765
00:55:45,717 --> 00:55:49,220
Είμαι τόσο ξεχασιάρα!
Έλα, να σου δείξω.
766
00:55:49,304 --> 00:55:52,473
Δεν χρειάζεται, αρκετά έκανες.
Δεν πας επάνω;
767
00:55:55,018 --> 00:55:58,187
Είναι στο τέρμα του διαδρόμου.
Τρίτη πόρτα αριστερά.
768
00:55:58,689 --> 00:56:00,356
Να 'σαι καλά.
769
00:56:25,841 --> 00:56:29,802
Κεντρική Οδός 736.
Ενεχυροδανειστήριο Μούτον.
770
00:56:39,229 --> 00:56:40,479
Γεια σου!
771
00:56:40,939 --> 00:56:43,357
Χρειάζεσαι βοήθεια
με τα φυλλάδια;
772
00:56:43,734 --> 00:56:46,944
-Τι έκανες σ' εκείνο το μαγαζί;
-Στο ενεχυροδανειστήριο;
773
00:56:47,112 --> 00:56:49,071
Υπόσχεσαι να μην το πεις;
774
00:56:49,489 --> 00:56:54,076
Με ειδοποίησε ο Τζίμι, βρήκε μία
πολύ σπάνια καρφίτσα με αλιγάτορα.
775
00:56:54,911 --> 00:56:56,662
Πωλούν μωρά εκεί μέσα;
776
00:56:57,497 --> 00:57:00,791
Αν ξέρεις κάτι,
βάλε με στη λίστα.
777
00:57:01,376 --> 00:57:04,754
Συγγνώμη, ήταν φρικτό αστείο.
Έλα, να σε κάνω μια αγκαλιά.
778
00:57:05,964 --> 00:57:09,675
Εγώ πήγαινα να επισκεφθώ
τον πάστορα τώρα.
779
00:57:09,926 --> 00:57:12,345
Ίσως να κάνουμε
ολονυκτία...
780
00:57:12,512 --> 00:57:14,930
για να ευαισθητοποιήσουμε
τον κόσμο.
781
00:57:15,057 --> 00:57:18,809
Φεύγω τώρα,
να προλάβω τον εσπερινό.
782
00:57:19,061 --> 00:57:21,395
Να προσέχεις.
Πήγαινε στους δικούς σου...
783
00:57:21,521 --> 00:57:24,357
και μη σκέφτεσαι αρνητικά.
Εντάξει;
784
00:57:24,691 --> 00:57:27,026
Θα βρούμε το αγοράκι σου,
την ευχή μου.
785
00:57:28,278 --> 00:57:29,820
Γεια σου.
786
00:58:00,602 --> 00:58:02,687
Ο Τζιλ όμως...
787
00:58:03,355 --> 00:58:05,398
τους περνάει όλους.
788
00:58:05,774 --> 00:58:09,610
Έχει 35 γκολ
και 7 ασίστ φέτος.
789
00:58:10,696 --> 00:58:12,822
Είναι πολύτιμος.
790
00:58:16,535 --> 00:58:18,661
Είναι ατού
για τη Νέα Ορλεάνη.
791
00:59:05,250 --> 00:59:07,126
Κοιτάξτε ποιος ήρθε!
792
00:59:29,399 --> 00:59:30,900
Τερίσα, μ' ακούς;
793
00:59:31,151 --> 00:59:35,112
Θα σου στείλω την τοποθεσία μου.
Οδός Μόρνινγκσταρ 455.
794
00:59:37,199 --> 00:59:40,159
-Ο Ράιαν είναι εδώ.
-Τι μου λες;
795
00:59:40,410 --> 00:59:41,911
Ντίλαν!
796
00:59:42,078 --> 00:59:44,038
Τι έκανες στην αδερφή μου;
797
01:00:00,430 --> 01:00:03,432
Καλέ μου, συνέβη
κάτι πολύ παράξενο στην πόλη.
798
01:00:09,481 --> 01:00:12,525
Αγάπη μου, δεν έχουμε πει
να κρύβεις το όπλο σου;
799
01:00:24,287 --> 01:00:25,913
Σήκω!
800
01:00:26,164 --> 01:00:29,166
-Πού είναι ο γιος μου;
-Τα χέρια πίσω απ' την πλάτη.
801
01:00:31,002 --> 01:00:32,503
Έχεις το αρκουδάκι του!
802
01:00:32,629 --> 01:00:36,841
-Να είσαι ευγενικός, το μωρό της...
-Παραβίασε την ιδιοκτησία μας.
803
01:00:36,967 --> 01:00:40,344
-Πίσω τα χέρια σου.
-Είστε παντρεμένοι; Τι έκπληξη.
804
01:00:40,679 --> 01:00:43,347
Ναι, είμαστε.
Αν ξανάρθεις, θα πυροβολήσω.
805
01:00:43,473 --> 01:00:44,849
Πού είναι, Κεϊλίν;
806
01:00:44,975 --> 01:00:47,601
-Θα βρω το παιδί μου!
-Κουνήσου!
807
01:00:57,195 --> 01:00:59,780
Πήρατε την αδερφή μου;
Δικαιούμαι τηλεφώνημα!
808
01:00:59,906 --> 01:01:03,284
Πράγματι.
Αλλά ήρθε κάποιος να σε δει.
809
01:01:05,620 --> 01:01:08,622
Δεν μου είπες ότι η Κεϊλίν
είναι γυναίκα του Νταν.
810
01:01:08,748 --> 01:01:11,959
-Δεν θεώρησα ότι έχει σημασία.
-Δεν έχει;
811
01:01:12,043 --> 01:01:14,420
Είναι ο σερίφης
κι η τρελή έχει το παιδί!
812
01:01:14,546 --> 01:01:18,966
Ήρθα γιατί σε ψάχνει η αδερφή σου.
Την έχω στη γραμμή.
813
01:01:20,844 --> 01:01:22,970
Ναι; Τερίσα;
814
01:01:23,096 --> 01:01:26,473
-Θεέ μου, ζεις!
-Ο Ντίλαν με χτύπησε άσχημα.
815
01:01:26,600 --> 01:01:29,768
Βγήκα στον δρόμο κι ένας περαστικός
κάλεσε την Αστυνομία.
816
01:01:29,895 --> 01:01:32,730
-Είμαι στο Μπατόν Ρουζ.
-Είσαι καλά;
817
01:01:32,898 --> 01:01:34,023
Το χέρι σου εκεί.
818
01:01:34,149 --> 01:01:37,735
Μου έχουν δώσει παυσίπονα,
έχω μερικά σπασμένα πλευρά.
819
01:01:37,861 --> 01:01:40,613
-Με αφήνεις λίγο μόνη;
-Ναι, με συγχωρείς.
820
01:01:42,032 --> 01:01:44,533
Είδα το αρκουδάκι
στο αμάξι της Κεϊλίν.
821
01:01:44,659 --> 01:01:46,744
-Είσαι σίγουρη;
-Απολύτως!
822
01:01:47,120 --> 01:01:49,747
Κάτι του έχει συμβεί!
Δεν μπορεί χωρίς εκείνο!
823
01:01:49,873 --> 01:01:52,291
Θέλω να πάρεις το FΒΙ.
824
01:01:52,584 --> 01:01:55,294
Ο σερίφης είναι παντρεμένος
με την Κεϊλίν.
825
01:01:55,420 --> 01:01:59,089
Τι; Δεν σου είπε ότι αυτή που
σε καταδιώκει είναι γυναίκα του;
826
01:01:59,215 --> 01:02:00,466
Ακριβώς.
827
01:02:00,634 --> 01:02:03,385
Με καθυστερούσαν
και πήρα εγώ το FΒΙ.
828
01:02:03,511 --> 01:02:07,181
Δεν έχει κάνει αναφορά,
δεν ζήτησε να εκδοθεί σήμα.
829
01:02:07,307 --> 01:02:09,391
-Μιλάς σοβαρά;
-Έψαξα τα αρχεία.
830
01:02:09,517 --> 01:02:12,895
Έχουν κούτες με φακέλους
ως και 70 χρόνια πίσω!
831
01:02:13,188 --> 01:02:17,316
Εκατοντάδες μωρά
έχουν βρεθεί εγκαταλειμμένα.
832
01:02:17,442 --> 01:02:18,817
Βρήκα κι εσένα.
833
01:02:18,944 --> 01:02:22,988
Δύο μέρες πριν υιοθετηθούμε,
μας βρήκαν μαζί δίπλα σε κάδο.
834
01:02:23,114 --> 01:02:26,116
Μέσω του σερίφη,
μας υιοθέτησαν μία μέρα μετά.
835
01:02:26,242 --> 01:02:28,410
Το ίδιο έχει συμβεί
και με τα άλλα μωρά.
836
01:02:28,536 --> 01:02:31,038
Ίδιο μέρος, ίδια ιστορία
ξανά και ξανά.
837
01:02:31,122 --> 01:02:32,498
Δες τα μηνύματά σου.
838
01:02:32,624 --> 01:02:35,626
Σου έστειλα τα αποδεικτικά
στοιχεία και τα έσβησα.
839
01:02:35,794 --> 01:02:37,920
Εντάξει, θα τα στείλω
στο FΒΙ.
840
01:02:38,338 --> 01:02:41,090
Θα κοιτάξουν το χέρι μου
και θα έρθω.
841
01:02:41,341 --> 01:02:44,259
Τερίσα, αν θέλεις
να σώσεις το χέρι σου...
842
01:02:44,386 --> 01:02:46,720
πρέπει να μπεις
αμέσως στο χειρουργείο.
843
01:02:47,097 --> 01:02:49,765
-Το άκουσες;
-Ναι, το άκουσα.
844
01:02:50,266 --> 01:02:54,061
Κάτι τρέχει και μ' αυτόν
τον Ζακ. Δεν ξέρω τι.
845
01:02:54,354 --> 01:02:57,523
Έρχεται προς το μέρος μου.
Σ' αγαπάω πολύ.
846
01:02:59,901 --> 01:03:00,901
Είναι καλά;
847
01:03:01,027 --> 01:03:04,405
Είναι στο νοσοκομείο
στο Μπατόν Ρουζ. Πρέπει να πάω.
848
01:03:05,532 --> 01:03:07,032
Θα μιλήσω στον σερίφη.
849
01:03:07,200 --> 01:03:09,994
Δεν χρειάζεται.
Θα βγω με εγγύηση.
850
01:03:10,453 --> 01:03:13,247
Είναι σαββατοκύριακο,
θα περιμένεις δύο μέρες;
851
01:03:13,415 --> 01:03:15,416
Άσε με να του μιλήσω.
852
01:03:17,127 --> 01:03:19,628
Εντάξει; Είναι φίλος μου.
853
01:03:19,963 --> 01:03:22,089
Θα τη βρούμε την άκρη.
854
01:03:23,550 --> 01:03:26,427
Πρέπει να είστε
πολύ καλοί φίλοι.
855
01:03:27,220 --> 01:03:28,762
Απέσυρε τη μήνυση.
856
01:03:28,930 --> 01:03:31,724
Σου είπα,
είμαστε σαν μια οικογένεια.
857
01:03:32,058 --> 01:03:35,561
-Θα με πας στο αμάξι μου;
-Φυσικά. Πού το άφησες;
858
01:03:36,229 --> 01:03:37,938
Στο σπίτι του σερίφη.
859
01:03:39,190 --> 01:03:41,608
Να μη σε πάω εγώ
στο Μπατόν Ρουζ;
860
01:03:41,735 --> 01:03:45,320
Δύο ώρες δρόμος είναι.
Η αδερφή σου σε χρειάζεται.
861
01:03:46,698 --> 01:03:48,282
Θέλω να βοηθήσω.
862
01:03:48,616 --> 01:03:50,242
Εντάξει.
863
01:03:50,660 --> 01:03:52,578
-Πάμε.
-Ευχαριστώ.
864
01:04:01,671 --> 01:04:05,215
-Εδώ έχεις ζήσει όλη σου τη ζωή;
-Απ' όσο θυμάμαι, ναι.
865
01:04:05,341 --> 01:04:07,384
Έχει χαθεί κι άλλο παιδί;
866
01:04:07,510 --> 01:04:10,179
Ένα κοριτσάκι,
όταν ήμουν μικρός.
867
01:04:10,388 --> 01:04:12,806
Η Ρούμπι,
δεν θυμάμαι επίθετο.
868
01:04:13,558 --> 01:04:16,560
Παραδόξως, είναι πολλά
τα χαμένα παιδιά...
869
01:04:16,644 --> 01:04:18,854
που έχουν βρεθεί
στην πόλη σας.
870
01:04:19,189 --> 01:04:23,650
Το Μούτον είναι η πρωτεύουσα
υιοθεσίας εγκαταλειμμένων παιδιών.
871
01:04:23,777 --> 01:04:26,361
Ξέρω τα πάντα για την πόλη,
εκτός από αυτό.
872
01:04:26,446 --> 01:04:28,906
Εγώ και η αδερφή μου
υιοθετηθήκαμε εδώ.
873
01:04:32,285 --> 01:04:34,328
Και άλλα εκατό παιδιά περίπου.
874
01:04:35,038 --> 01:04:38,749
-Νόμιζα ότι είμαστε βαρετοί.
-Έχετε μυστικό παρελθόν.
875
01:04:41,628 --> 01:04:43,045
Βέβαια...
876
01:04:43,671 --> 01:04:46,048
εγώ το θεωρώ
όμορφο παρελθόν.
877
01:04:46,466 --> 01:04:48,842
Αν είναι όπως τα λες...
878
01:04:48,927 --> 01:04:53,222
εκείνα τα παιδάκια χρειάζονταν
ένα καλό και ζεστό σπιτικό.
879
01:04:53,890 --> 01:04:55,724
Είναι έργο Θεού.
880
01:04:58,394 --> 01:04:59,978
Να σου φέρω κάτι;
881
01:05:00,146 --> 01:05:02,648
Έναν καφέ
με κρέμα και δύο ζάχαρες.
882
01:05:03,108 --> 01:05:04,691
Αμέσως.
883
01:05:09,364 --> 01:05:11,073
Ζακ Νταν.
884
01:05:11,616 --> 01:05:13,325
Λογικό.
885
01:05:38,059 --> 01:05:39,518
Τι κάνετε;
886
01:05:39,644 --> 01:05:41,812
-Καλά, εσείς;
-Μια χαρά.
887
01:05:57,871 --> 01:05:59,371
Τα έκανα μαντάρα.
888
01:05:59,581 --> 01:06:02,249
Πες μου τι να κάνω.
Πού να ξέρω;
889
01:06:02,542 --> 01:06:04,168
Δεν ξέρω!
890
01:06:07,338 --> 01:06:09,673
Δεν νομίζω
ότι θα έκανε ωτοστόπ.
891
01:06:15,388 --> 01:06:17,139
Δεν ξέρω!
892
01:06:34,699 --> 01:06:36,325
Ευχαριστώ και πάλι.
893
01:07:22,830 --> 01:07:25,832
Κοίταξα το πορτοφόλι του.
Λέγεται Ζακ Νταν.
894
01:07:26,000 --> 01:07:29,127
Αδερφός, ξάδερφος, ανιψιός
του σερίφη; Ποιος ξέρει;
895
01:07:29,379 --> 01:07:30,963
Είναι όλοι στο κόλπο.
896
01:07:31,256 --> 01:07:34,216
Έστειλα στον πράκτορα Μουρ
τα αρχεία και την τοποθεσία.
897
01:07:34,342 --> 01:07:35,759
-Τι είπε;
-Τίποτα!
898
01:07:35,885 --> 01:07:38,887
Τηλεφωνώ και αφήνω μηνύματα
κάθε 10 λεπτά!
899
01:07:39,013 --> 01:07:41,556
-Δεν έχει απαντήσει!
-Δεν ξέρω!
900
01:07:42,141 --> 01:07:44,935
Δεν βλέπω σημάδια
ότι υπάρχει μωρό στο σπίτι.
901
01:07:45,061 --> 01:07:47,104
Ήμουν σίγουρη
ότι θα ήταν εδώ.
902
01:07:48,064 --> 01:07:51,483
Ίσως τον έχει ο Ντίλαν.
Θα ψάξω στα σκουπίδια για πάνες.
903
01:07:55,446 --> 01:07:56,947
Θεέ μου.
904
01:07:58,825 --> 01:08:00,325
Τι είναι;
905
01:08:01,077 --> 01:08:03,328
Βρήκα το αρκουδάκι του
στα σκουπίδια!
906
01:08:03,663 --> 01:08:06,039
-Φοβάμαι.
-Θεέ μου!
907
01:08:06,666 --> 01:08:09,334
-Κάποιος έρχεται.
-Ποιος;
908
01:08:09,502 --> 01:08:12,170
Μελίσα, τι γίνεται;
Πες μου!
909
01:08:12,463 --> 01:08:14,798
Τον βλέπω! Είναι εδώ!
910
01:08:15,758 --> 01:08:19,428
Εντάξει, παίρνω
τον πράκτορα Μουρ! Σ’ αγαπάω!
911
01:08:19,595 --> 01:08:22,431
-Τζεραλντίν, τον κρατάς;
-Ναι, μαμά.
912
01:08:23,266 --> 01:08:26,727
-Τερίσα, είμαστε έτοιμη.
-Πρέπει να κάνω ένα τηλεφώνημα
913
01:08:28,270 --> 01:08:31,481
Πρέπει να μιλήσω στον πράκτορα
Μουρ! Όχι, δεν περιμένω!
914
01:08:31,649 --> 01:08:33,942
Κάτσε, να σου ανοίξω
την πόρτα.
915
01:08:34,777 --> 01:08:36,193
Έλα, αγόρι μου.
916
01:08:37,613 --> 01:08:39,281
Περάστε, παιδιά.
917
01:08:47,123 --> 01:08:49,499
Έχετε κατοικίδια;
918
01:08:49,917 --> 01:08:52,794
Όχι,
δεν θέλω κατοικίδια στο σπίτι.
919
01:08:53,296 --> 01:08:54,463
Σωστά;
920
01:08:54,589 --> 01:08:57,382
Αν δούμε ότι αγαπάει
τις γάτες ή τα σκυλιά...
921
01:08:57,508 --> 01:09:00,177
θα το συζητήσουμε
κι ίσως το πάρουμε σκυλάκι.
922
01:09:00,720 --> 01:09:03,013
Σκυλάκι εντάξει, γάτα όχι.
923
01:09:06,809 --> 01:09:07,809
Παρακαλώ;
924
01:09:07,935 --> 01:09:11,688
Μελίσα Λάντρι, πράκτορας Μουρ.
Μίλησα με την αδερφή σου...
925
01:09:11,856 --> 01:09:15,400
σχετικά με εξαφάνιση παιδιού
στην ενορία Μούτον.
926
01:09:15,526 --> 01:09:18,362
Είπε ότι ο σερίφης και
η σύζυγός του έχουν το παιδί.
927
01:09:18,529 --> 01:09:19,780
Έλα, γλυκέ μου.
928
01:09:19,864 --> 01:09:23,116
Ναι, ο γιος μου απήχθη
και τώρα, είναι στο σπίτι τους.
929
01:09:23,242 --> 01:09:26,161
-Βρίσκεσαι στο σπίτι τους;
-Ναι, είμαι απ' έξω.
930
01:09:26,578 --> 01:09:28,497
Τον βλέπω.
Έχουν τον γιο μου.
931
01:09:28,623 --> 01:09:32,209
-Θα καλέσω τις τοπικές Αρχές.
-Δεν μ' ακούτε, είναι στο κόλπο!
932
01:09:32,335 --> 01:09:34,836
Ελέγξτε τα μηνύματά σας,
στείλαμε αρχεία.
933
01:09:35,087 --> 01:09:38,840
Υιοθετηθήκαμε κι εμείς εδώ.
Όπως και εκατοντάδες παιδιά.
934
01:09:39,634 --> 01:09:41,468
Σας παρακαλώ, πιστέψτε με.
935
01:09:41,636 --> 01:09:44,429
Κινδυνεύουν κι άλλα παιδιά,
όχι μόνο ο γιος μου.
936
01:09:45,515 --> 01:09:47,265
Η Ρούμπι Σαρμπονέ.
937
01:09:47,558 --> 01:09:49,851
Αγνοείται εδώ και 15 χρόνια.
938
01:09:52,814 --> 01:09:55,649
Ο Τζόσουα Κάρπεντερ,
η υπόθεσή του έχει παγώσει.
939
01:09:57,527 --> 01:09:59,194
Θα φέρω ομάδα εκεί.
940
01:09:59,320 --> 01:10:01,113
-Πότε;
-Σε μία ώρα.
941
01:10:01,239 --> 01:10:03,573
Βιαστείτε, σας παρακαλώ!
942
01:10:03,908 --> 01:10:06,701
-Προσοχή, ο δρόμος γλιστράει.
-Ναι!
943
01:10:51,539 --> 01:10:54,291
Γεια σου, μεγάλε.
Είναι καλή μαζί σου η μαμά;
944
01:10:54,417 --> 01:10:57,085
Είναι το πιο γλυκό παιδάκι,
μπαμπάκα!
945
01:10:58,463 --> 01:11:00,505
Μίλησες
με τον ηλίθιο θετό γιο μου;
946
01:11:00,673 --> 01:11:04,009
Κεϊλίν, το ξέρεις
ότι ο Ζακ δεν είναι ηλίθιος.
947
01:11:04,135 --> 01:11:08,013
Έπρεπε να την ξεφορτωθεί και
την έχασε. Αυτό σημαίνει ηλίθιος.
948
01:11:08,431 --> 01:11:11,057
Δεν πας στο εξοχικό της;
Κι αν εμφανιστεί...
949
01:11:11,142 --> 01:11:14,102
της φυτεύεις μια σφαίρα
και το ρίχνεις στον πρώην.
950
01:11:15,062 --> 01:11:17,230
Ή αν ξανατρυπώσει εδώ...
951
01:11:17,356 --> 01:11:21,526
καταπατά ξένη ιδιοκτησία
και την έχω προειδοποιήσει.
952
01:11:21,652 --> 01:11:24,362
Όπως και να 'χει,
δεν θα την ξαναδούμε.
953
01:11:24,822 --> 01:11:26,656
Αμήν, μπαμπάκα.
954
01:11:27,533 --> 01:11:31,328
Καιρός να αποκτήσω κι εγώ μωρό,
τόσα έχω βρει στους άλλους.
955
01:11:31,537 --> 01:11:34,372
Ποιος θα πάει βολτίτσα
με τη μανούλα σε λίγο;
956
01:11:34,499 --> 01:11:37,501
Αυτό είναι το παράθυρο!
Εγώ είμαι η μανούλα!
957
01:11:37,627 --> 01:11:39,961
Ο μπαμπάκας πάει μια βόλτα.
958
01:11:50,056 --> 01:11:51,640
Είναι κανείς εκεί;
959
01:11:52,266 --> 01:11:54,518
Είναι κανείς εδώ;
960
01:11:57,104 --> 01:11:59,272
Είσαι σε ξένη ιδιοκτησία!
961
01:11:59,857 --> 01:12:01,691
Όπως σου είπα...
962
01:12:02,026 --> 01:12:04,528
τώρα δεν πρόκειται
να σε συλλάβω!
963
01:12:06,531 --> 01:12:10,450
Οι καταπατητές
θα πυροβολούνται επί τόπου!
964
01:12:12,828 --> 01:12:13,995
Μελίσα;
965
01:12:15,081 --> 01:12:17,582
Δεν πιστεύω
να ξανάρθες εδώ, έτσι;
966
01:12:23,339 --> 01:12:26,216
Για πες μου...
Ποιος είναι εκεί;
967
01:12:35,226 --> 01:12:38,603
-Το μωρό έκανε εμετό, τι να κάνω;
-Να το καθαρίσεις!
968
01:12:38,896 --> 01:12:41,982
Κι αν αρρώστησε;
Δεν θέλω να τον χάσω!
969
01:12:42,400 --> 01:12:44,234
Καλά, έρχομαι.
970
01:13:00,918 --> 01:13:03,253
-Όλα θα πάνε καλό.
-Πρέπει να πάμε;
971
01:13:03,379 --> 01:13:06,298
Ναι, πάμε στο Παίδων,
για να είμαστε σίγουροι.
972
01:13:08,884 --> 01:13:11,803
Για λίγο ήταν,
μια χαρά είναι τώρα.
973
01:13:11,929 --> 01:13:13,805
Δεν το ξέρουμε καλά
το μωρό.
974
01:13:28,237 --> 01:13:29,946
Θα γίνεις υπέροχη μητέρα.
975
01:13:30,489 --> 01:13:32,240
Ναι, φοβάμαι πολύ.
976
01:13:36,621 --> 01:13:38,163
Όχι, που να πάρει!
977
01:13:38,331 --> 01:13:42,083
-Ξέρεις πώς να πάμε;
-Ναι, θα στρίψω δεξιά.
978
01:15:55,801 --> 01:15:57,427
Εμείς!
979
01:16:16,906 --> 01:16:19,449
Και ο Ζακ
είναι ένας από μας.
980
01:17:03,494 --> 01:17:05,662
Αγάπη μου,
έπεσε το ρεύμα!
981
01:17:05,830 --> 01:17:07,831
Πάω στον πίνακα.
982
01:17:13,379 --> 01:17:16,089
Θέλω μόνο τον γιο μου.
983
01:17:16,423 --> 01:17:19,300
Μελίσα, καλή μου,
δεν έχουμε εμείς τον γιο σου.
984
01:17:19,426 --> 01:17:22,679
-Εσείς τον έχετε!
-Θα μπλέξεις με το όπλο.
985
01:17:22,805 --> 01:17:25,598
Είναι παράνομο να σημαδεύεις
με όπλο αστυνομικό.
986
01:17:40,823 --> 01:17:42,657
-Μην πυροβολείς!
-Πού είναι;
987
01:17:42,783 --> 01:17:45,827
-Πού είναι ο γιος μου;
-Δεν ξέρω! Σε παρακαλώ.
988
01:17:46,120 --> 01:17:48,538
Μη, σε παρακαλώ.
Πού είναι...
989
01:17:49,665 --> 01:17:52,500
Όχι, στάσου!
Θεέ μου!
990
01:17:53,168 --> 01:17:55,044
Τι του έκανες;
991
01:18:08,475 --> 01:18:10,727
Μη φοβάσαι, μωρό μου,
η μαμά είναι εδώ.
992
01:18:12,354 --> 01:18:14,606
Γεια, μωράκι μου.
993
01:18:16,483 --> 01:18:19,110
-Είναι το μωρό εδώ!
-Μακριά απ' το παιδί μου!
994
01:18:19,403 --> 01:18:21,446
Μην πυροβολείς, το μωρό!
995
01:18:25,117 --> 01:18:26,868
Μην πυροβολείς!
996
01:18:28,037 --> 01:18:29,662
Μην πυροβολείς...
997
01:18:40,174 --> 01:18:41,716
Πρέπει να φύγουμε.
998
01:18:42,092 --> 01:18:43,718
-Πού να πάμε;
-Στο Μεξικό.
999
01:18:43,844 --> 01:18:45,261
Όχι!
1000
01:18:45,638 --> 01:18:47,221
Πού 'σαι, φίλε...
1001
01:18:48,057 --> 01:18:50,475
Τι γίνεται;
Είσαι κι εσύ μπλεγμένη;
1002
01:18:50,643 --> 01:18:53,311
-Τι κάνετε εδώ;
-Ντίλαν, μη!
1003
01:18:53,437 --> 01:18:55,396
Όχι, Ντίλαν! Σταμάτα!
1004
01:18:55,814 --> 01:18:58,066
Ντίλαν, έχει όπλο! Όχι!
1005
01:19:03,030 --> 01:19:04,572
Μελίσα...
1006
01:19:10,788 --> 01:19:14,040
Πάρ' τον, γρήγορα.
Πρέπει να φύγουμε.
1007
01:19:14,375 --> 01:19:16,960
Πρέπει να φύγουμε,
βγάλ' τον από εκεί.
1008
01:19:17,294 --> 01:19:20,088
-Μελίσα, γρήγορα.
-Μη φοβάσαι, Ράιαν.
1009
01:19:20,839 --> 01:19:22,548
Πρέπει να φύγουμε.
1010
01:19:24,093 --> 01:19:25,510
Πάμε.
1011
01:19:34,603 --> 01:19:36,145
Μπαμπά..
1012
01:19:46,407 --> 01:19:47,991
Ρίξε φως εδώ.
1013
01:19:49,118 --> 01:19:50,785
Ρίξε!
1014
01:19:52,746 --> 01:19:54,872
Είσαι καλή μητέρα, Μελίσα.
1015
01:19:57,668 --> 01:20:00,169
Πίστευα ότι οι ανύπαντρες
μητέρες δεν αρκούν.
1016
01:20:00,295 --> 01:20:03,423
-Μα βλέπω πόσο τον αγαπάς.
-Δεν αρκούν για τι πράγμα;
1017
01:20:04,925 --> 01:20:08,344
Για να καλύψουν τις ανάγκες του.
Ένα παιδί θέλει δύο γονείς.
1018
01:20:08,470 --> 01:20:12,015
Αυτό κάνει η οικογένειά σου;
Κλέβει παιδιά ανύπαντρων γονέων;
1019
01:20:12,141 --> 01:20:15,727
Δίνουμε στα παιδιά την ευκαιρία
να μεγαλώσουν με δύο γονείς.
1020
01:20:16,228 --> 01:20:18,646
Να έχουν κανονική οικογένεια.
Έλα.
1021
01:20:18,939 --> 01:20:20,773
Να μαζέψουμε τα ρούχα του.
1022
01:20:22,943 --> 01:20:24,694
Πάρε τον φακό.
1023
01:20:26,905 --> 01:20:29,032
Ξέρεις πόσα παιδιά
έχουν απαχθεί;
1024
01:20:29,283 --> 01:20:31,784
Ήξεραν οι γονείς μου
και οι γονείς της Κεϊλίν.
1025
01:20:31,952 --> 01:20:34,495
Τώρα είναι νεκροί,
δεν έχει σημασία πια.
1026
01:20:36,040 --> 01:20:37,665
Είσαι κι εσύ υιοθετημένος.
1027
01:20:37,833 --> 01:20:40,209
Ο φάκελός σου
είναι δίπλα στον δικό μου.
1028
01:20:45,382 --> 01:20:46,799
Μάζευε.
1029
01:21:15,370 --> 01:21:16,788
Μαμά;
1030
01:21:32,596 --> 01:21:34,680
Όταν πέθανε η μητέρα μου...
1031
01:21:35,015 --> 01:21:38,976
ο πατέρας μου παντρεύτηκε
τη Κεϊλίν. Μόνο για μωρά μιλούσε.
1032
01:21:45,109 --> 01:21:47,443
Αναρωτιόμουν
γιατί δεν ήμουν αρκετός.
1033
01:21:47,611 --> 01:21:50,822
-Είσαι αρκετός.
-Γιατί δεν σταμάτησαν;
1034
01:21:51,281 --> 01:21:52,990
Δεν έχει σημασία πια.
1035
01:21:55,828 --> 01:21:57,453
Επειδή...
1036
01:21:57,830 --> 01:21:59,288
γνώρισα εσένα.
1037
01:21:59,414 --> 01:22:02,834
Είδα τον πόνο που ένιωθες,
τον πόνο που σου προκαλέσαμε.
1038
01:22:02,960 --> 01:22:05,711
Πόσο σου έλειπε ο Ράιαν.
Στο αμάξι μου είπες...
1039
01:22:05,838 --> 01:22:10,216
ζεις έναν εφιάλτη και κατάλαβα
ότι μπορώ να το διορθώσω!
1040
01:22:11,969 --> 01:22:15,805
Είδα να μεγαλώνουμε
τον Ράιαν μαζί, στην παραλία.
1041
01:22:15,931 --> 01:22:17,723
Ακούγεται υπέροχο.
1042
01:22:32,739 --> 01:22:34,699
Πάρε τις πάνες του.
1043
01:22:34,950 --> 01:22:36,909
Θα πάρω εγώ το μωρό.
1044
01:22:38,954 --> 01:22:41,247
Εντάξει, ναι.
1045
01:22:44,084 --> 01:22:47,587
Εσύ και ο Ράιαν
θα είστε πολύ ευτυχισμένοι.
1046
01:22:48,881 --> 01:22:50,965
Θα είμαστε εκεί σύντομα.
1047
01:22:52,759 --> 01:22:54,677
Θα πάμε εκεί...
1048
01:23:01,643 --> 01:23:03,394
Μωρό μου!
1049
01:23:08,817 --> 01:23:11,694
Ασφαλίστε το σπίτι,
μπείτε όλοι μέσα!
1050
01:23:11,820 --> 01:23:13,821
Μην πυροβολείτε,
σας παρακαλώ.
1051
01:23:13,947 --> 01:23:16,532
-Είμαι η μαμά του.
-Μελίσα!
1052
01:23:16,742 --> 01:23:18,576
Είμαι ο πράκτορας Μουρ.
1053
01:23:19,244 --> 01:23:21,120
Είμαι η μαμά του.
1054
01:23:22,831 --> 01:23:24,749
Είμαι η μαμά του.
1055
01:23:30,005 --> 01:23:32,006
-Είμαι η μαμά του.
-Μελίσα!
1056
01:23:33,425 --> 01:23:35,092
Μελίσα!
1057
01:23:36,595 --> 01:23:38,137
Μελίσα!
1058
01:23:54,738 --> 01:23:58,366
Δεν θα μου λείψει
καθόλου αυτό το εξοχικό.
1059
01:23:59,451 --> 01:24:03,246
-Πού με πας για τα γενέθλιά μου;
-Σου είπα, είναι έκπληξη.
1060
01:24:03,830 --> 01:24:05,289
Θα μου δώσεις...
1061
01:24:05,749 --> 01:24:07,500
μια μικρή ιδέα;
1062
01:24:07,668 --> 01:24:09,543
Κοίτα στην πόρτα σου.
1063
01:24:11,922 --> 01:24:13,881
Φωτογραφίες
απ' όταν ήσουν μωρό.
1064
01:24:14,007 --> 01:24:16,467
Και δικές μου!
1065
01:24:17,135 --> 01:24:20,805
-Θα βγάλουμε τον Ράιαν φωτογραφίες;
-Όχι!
1066
01:24:22,349 --> 01:24:24,350
-Πάμε στις μαμάδες μας;
-Θέλεις;
1067
01:24:24,518 --> 01:24:27,270
-Εκεί πάμε;
-Έκπληξη!
1068
01:24:27,562 --> 01:24:31,315
-Εκτός αν δεν θέλεις.
-Αστειεύεσαι; Φυσικά και θέλω.
1069
01:24:31,817 --> 01:24:36,070
Ο πράκτορας Μουρ είπε ότι έχουν
ήδη ενώσει 45 οικογένειες.
1070
01:24:37,489 --> 01:24:39,282
Ποια είναι πρώτη;
1071
01:24:39,574 --> 01:24:42,618
-Εγώ.
-Φτάσαμε κιόλας;
1072
01:24:43,787 --> 01:24:45,371
Φοβάμαι.
1073
01:24:50,085 --> 01:24:52,086
Γεια σας,
είστε η Ρόζαλι Μαρκς;
1074
01:24:52,421 --> 01:24:54,922
-Ναι.
-Είμαι η Μελίσα.
1075
01:24:55,090 --> 01:24:56,674
Γεια σου, Μελίσα.
1076
01:24:57,718 --> 01:24:59,385
Είμαι η κόρη σας.
1077
01:25:00,095 --> 01:25:01,762
Κέιλα;
1078
01:25:08,770 --> 01:25:10,896
Η αδερφή μου, η Τερίσα.
1079
01:25:11,023 --> 01:25:12,815
Χαίρω πολύ.
1080
01:25:14,568 --> 01:25:17,695
-Και ο εγγονός σας, ο Ράιαν.
-Έχω εγγονό;
1081
01:25:19,281 --> 01:25:20,823
Θεέ μου.
1082
01:25:28,874 --> 01:25:30,291
Πώς με βρήκες;
1083
01:25:31,084 --> 01:25:32,835
Είναι μεγάλη ιστορία.
106934