All language subtitles for Stolen in Plain Sight 2020

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,668 --> 00:00:04,587 ΕΝΟΡΙΑ ΜΟΥΤΟΝ, ΛΟΥΪΖΙΑΝΑ 3 ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΥ, 1993 2 00:00:09,760 --> 00:00:13,596 Τον καλώ όλη νύχτα. Είπε ότι θα είναι με την Κέιλα, δεν είναι εδώ. 3 00:00:13,847 --> 00:00:16,390 Ναι! Είναι ο πατέρας της και δεν είναι εδώ. 4 00:00:28,987 --> 00:00:31,489 Τίποτα. Ούτε δεκάρα. 5 00:00:31,823 --> 00:00:35,201 Είπε ότι θα έρχεται κάθε σαββατοκύριακο. Κι είναι άφαντος. 6 00:00:36,912 --> 00:00:38,788 Δεν ξέρω πώς το κάνει. 7 00:00:45,295 --> 00:00:47,255 Με πονάει όλο αυτό. 8 00:00:48,423 --> 00:00:50,967 Το ξέρω! Περίμενε μια στιγμή. 9 00:00:52,803 --> 00:00:54,345 Κέιλα; 10 00:00:56,515 --> 00:00:58,015 Κέιλα! 11 00:01:00,435 --> 00:01:02,144 Κέιλα! 12 00:01:13,282 --> 00:01:15,366 ΧΙΟΥΣΤΟΝ, ΤΕΞΑΣ 27 ΧΡΟΝΙΑ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 13 00:01:15,826 --> 00:01:19,412 Καινούργια μπλούζα και τσάντα! Σου μιλάω! 14 00:01:20,247 --> 00:01:22,331 Σε παρακαλώ! Γίνεσαι παράλογος! 15 00:01:23,709 --> 00:01:25,876 Σκάσε! Πες αλήθεια! Πήγες μαζί του; 16 00:01:26,044 --> 00:01:29,630 Σε είδα να τον αγγίζεις! Σκάσε! Πες μου, πήγες μαζί του; 17 00:01:52,195 --> 00:01:54,697 -Συγχώρεσέ με. -Για τι πράγμα; 18 00:01:55,240 --> 00:01:57,450 Για τι να σε συγχωρήσω; Κοίταξέ με! 19 00:01:59,995 --> 00:02:01,579 Μελίσα! 20 00:02:02,164 --> 00:02:05,791 Έλα εδώ! Έλα πίσω! Μελίσα! 21 00:02:08,170 --> 00:02:10,546 Κοίτα εδώ! Τι κάνεις, κρυφτό παίζεις; 22 00:02:10,672 --> 00:02:13,924 -Είπες ότι δεν θα ξαναπιείς! -Είπες ότι δεν θα 'σαι βρόμα! 23 00:02:14,051 --> 00:02:16,260 Τι έκανες μαζί του; Λέγε! 24 00:02:17,304 --> 00:02:18,721 Σταμάτα! 25 00:02:18,972 --> 00:02:21,515 Να πάρει, Μελίσα! Να πάρει η ευχή! 26 00:02:22,726 --> 00:02:24,643 Που να σε πάρει! 27 00:02:27,397 --> 00:02:29,231 Κοίτα τι έκανες στο χέρι μου! 28 00:02:30,984 --> 00:02:32,610 Να πάρει, δες εδώ! 29 00:02:32,736 --> 00:02:34,945 -Κοίτα τι έκανες. -Συγγνώμη, μωρό μου. 30 00:02:35,113 --> 00:02:37,406 Άντε να πιεις μια μπίρα. 31 00:02:44,706 --> 00:02:47,500 Να σου πω, έλα εδώ. Έλα μου εδώ. 32 00:02:49,669 --> 00:02:51,670 Είσαι παλιοθήλυκο. 33 00:02:52,714 --> 00:02:55,049 Για μένα θα έπρεπε να γίνεσαι έτσι. 34 00:02:56,635 --> 00:02:59,887 -Κατέβασε το παντελόνι σου. -Εντάξει, μωρό μου. 35 00:03:03,183 --> 00:03:06,560 Τι στο καλό; Μελίσα; Μελίσα! 36 00:03:06,686 --> 00:03:08,521 Γύρνα πίσω, άσε τον γιο μου! 37 00:03:08,605 --> 00:03:11,357 Θα σε σκοτώσω! Δεν θα το κάνεις αυτό! 38 00:03:11,483 --> 00:03:12,900 Μελίσα! 39 00:03:13,360 --> 00:03:17,321 Όλα καλά, μη φοβάσαι. Όλα θα πάνε καλά τώρα. 40 00:03:17,406 --> 00:03:19,907 Έλα κάτω, σε παρακαλώ. 41 00:03:21,243 --> 00:03:24,328 Θα περάσουμε πολύ όμορφα εμείς! 42 00:03:24,830 --> 00:03:28,082 Μελίσα! Έλα κάτω τώρα αμέσως! 43 00:03:28,291 --> 00:03:30,501 Μελίσα! Μελίσα! 44 00:03:31,211 --> 00:03:32,878 Κοίτα ποιος είναι! 45 00:03:37,300 --> 00:03:39,802 Μελίσα! Σε παρακαλώ, μωρό μου! 46 00:03:40,011 --> 00:03:41,887 Μελίσα, έλα κάτω! 47 00:03:42,722 --> 00:03:44,849 ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ 48 00:03:53,608 --> 00:03:57,319 Μας αφήνεις λίγο μόνες; Είναι η αδερφή μου. 49 00:03:58,363 --> 00:04:01,532 Ράιαν, καλέ μου. Έλα εδώ, μη φοβάσαι. 50 00:04:01,658 --> 00:04:04,577 Έλα μου. Πάμε να παίξουμε στο γραφείο μου; 51 00:04:06,955 --> 00:04:08,747 Μπορείς να τον πάρεις; 52 00:04:09,958 --> 00:04:12,001 Μη φοβάσαι. 53 00:04:13,962 --> 00:04:15,754 Ο Ντίλαν; 54 00:04:16,339 --> 00:04:19,133 Θεέ μου. Θεούλη μου. 55 00:04:19,468 --> 00:04:20,885 Θεέ μου. 56 00:04:21,845 --> 00:04:24,346 -Είμαι λίγο κουρασμένη. -Ησύχασε. 57 00:04:29,102 --> 00:04:32,771 Γλυκιά μου, μπορείς να γυρίσεις το πρόσωπό σου; 58 00:04:34,316 --> 00:04:37,276 Τραύμα 2,5 εκατοστών με μώλωπα. 59 00:04:37,402 --> 00:04:41,322 Ξέρω ότι είναι δύσκολο, μα μπορείς να μου πεις τι συνέβη; 60 00:04:41,490 --> 00:04:43,824 Κοίτα ευθεία. 61 00:04:44,367 --> 00:04:46,452 Ακτινογραφία σε κεφάλι και αυχένα. 62 00:04:46,578 --> 00:04:50,664 Έπινε επί δύο μέρες. Ήταν έξω με τους φίλους του. 63 00:04:51,708 --> 00:04:52,750 Δεν πήγαινε άλλο. 64 00:04:52,876 --> 00:04:56,128 Ξάπλωσε αργά αργά. Συνέχισε να το πατάς. 65 00:04:56,254 --> 00:04:58,881 Είχε κοιμηθεί και πήγα να φύγω κρυφά. 66 00:04:59,007 --> 00:05:02,927 Ξύπνησε και με έριξε κάτω. Είναι πολύ δυνατός. 67 00:05:03,053 --> 00:05:05,721 Είναι πολύ δυνατός. Με τράβηξε στη σκάλα. 68 00:05:06,306 --> 00:05:09,558 Μώλωπας 25 εκατοστών στη δεξιά πλευρά. 69 00:05:11,186 --> 00:05:15,439 Θυμάμαι να κρατιέμαι από τη σκάλα. Κρατήθηκα από τα σκαλιά. 70 00:05:15,524 --> 00:05:18,734 Προσπαθούσα να πάω στον Ράιαν. 71 00:05:19,110 --> 00:05:21,737 Μώλωπας στα πλευρά. 72 00:05:21,863 --> 00:05:24,657 Θυμάσαι πόσες φορές σε χτύπησε; 73 00:05:24,824 --> 00:05:28,327 Αξονική οτην κοιλιακή χώρα για τυχόν εσωτερική αιμορραγία. 74 00:05:30,038 --> 00:05:31,914 Τα πας πολύ καλά. 75 00:05:32,374 --> 00:05:34,875 Σχεδόν τελειώσαμε, μωρό μου. 76 00:05:37,712 --> 00:05:39,547 Σε έχει χτυπήσει ξανά; 77 00:05:39,756 --> 00:05:41,924 Σε έχει απειλήσει; 78 00:05:42,092 --> 00:05:44,593 Είπε ότι θα με σκοτώσει αν πάρω τον Ράιαν. 79 00:05:46,054 --> 00:05:47,596 Εντάξει. 80 00:05:48,223 --> 00:05:51,100 -Μπορείς να υπογράψεις εδώ; -Εδώ; 81 00:05:51,226 --> 00:05:52,810 Κι εδώ. 82 00:06:03,113 --> 00:06:05,823 Φροντίζει τον Ράιαν, είναι καλός πατέρας! 83 00:06:06,032 --> 00:06:08,325 -Μελίσα. -Όχι, το ξέρω. 84 00:06:08,952 --> 00:06:11,870 Τέλος, πίστεψέ με. Θα έβλαπτε τον Ράιαν. 85 00:06:12,414 --> 00:06:13,998 Ήταν... 86 00:06:14,874 --> 00:06:15,916 εκτός ελέγχου. 87 00:06:16,042 --> 00:06:19,461 Θα ενημερώσω την προϊστάμενη, θα νοικιάσεις αυτοκίνητο. 88 00:06:19,588 --> 00:06:22,214 -Θα πάρεις καινούργιο κινητό. -Τερίσα. 89 00:06:22,424 --> 00:06:25,801 Εσύ και ο Ράιαν θα έρθετε να μείνετε μαζί μου. 90 00:06:26,803 --> 00:06:28,762 Θέλεις να μείνεις μαζί μου; 91 00:06:28,972 --> 00:06:30,889 Τερίσα, δεν μπορώ. 92 00:06:31,474 --> 00:06:33,976 Πρέπει να φύγω. Θα με ψάξει. 93 00:06:34,269 --> 00:06:36,520 Πρέπει να πάω όσο πιο μακριά γίνεται. 94 00:06:36,646 --> 00:06:39,189 Έχω μια φίλη από τη Λύκειο, δεν την ξέρει. 95 00:06:41,651 --> 00:06:43,444 ΤΟ ΕΞΟΧΙΚΟ ΤΩΝ ΓΟΝΙΩΝ ΜΑΣ 96 00:06:43,612 --> 00:06:45,279 Γιατί δεν πας στο εξοχικό; 97 00:06:45,947 --> 00:06:48,449 Είπες ότι το πούλησες μετά τον θάνατό τους. 98 00:06:52,746 --> 00:06:54,496 Μπορείς να τα πιάσεις; 99 00:06:56,124 --> 00:06:58,709 -Το έχεις αναφέρει στον Ντίλαν; -Όχι. 100 00:07:00,962 --> 00:07:04,506 -Και τα χρήματα που μου έδωσες; -Ήταν δικά μου. 101 00:07:04,633 --> 00:07:08,927 Σκέφτηκα πως αν είχες οικονομική ασφάλεια, θα τον παρατούσες. 102 00:07:13,475 --> 00:07:15,392 Μου πήρε λίγο καιρό παραπάνω. 103 00:07:15,727 --> 00:07:19,146 -Ντρέπομαι τόσο πολύ. -Όχι! Να μην ντρέπεσαι! 104 00:07:19,439 --> 00:07:21,106 Όχι. 105 00:07:22,942 --> 00:07:24,943 Θυμάσαι πώς να πας; 106 00:07:25,445 --> 00:07:28,614 Είναι απομονωμένα, δεν πιάνει ο πλοηγός εκεί πάνω. 107 00:07:28,865 --> 00:07:30,032 Έχω χάρτη. 108 00:07:30,200 --> 00:07:33,160 Η διαδρομή θα είναι για πάντα χαραγμένη στο μυαλό μου. 109 00:07:33,244 --> 00:07:35,120 Τόσα καλοκαίρια πηγαίναμε. 110 00:07:35,205 --> 00:07:38,582 Θυμάμαι ήταν βαρετά. Δεν υπήρχαν άλλα παιδάκια. 111 00:07:38,833 --> 00:07:41,794 -Εκτός από μένα. -Εκτός από μας. 112 00:07:44,255 --> 00:07:47,091 Θα πάρεις τα κλειδιά; Θα βοηθήσεις τη μαμά; 113 00:07:53,098 --> 00:07:57,601 Εσύ μας φρόντιζες όταν ήμασταν μικρές. Μην το ξεχάσεις ποτέ αυτό. 114 00:08:10,323 --> 00:08:13,242 ΕΝΕΧΥΡΟΔΑΝΕΙΣΤΗΡΙΟ ΜΟΥΤΟΝ 115 00:08:19,082 --> 00:08:22,292 ΠΕΡΑΣΤΕ ΕΙΜΑΣΤΕ ΑΝΟΙΚΤΑ 116 00:08:31,177 --> 00:08:34,138 -Τσαντ; Τσαντ! -Άντε πιάσ' το! 117 00:08:34,347 --> 00:08:36,974 Θεέ μου! Και τι θα τον κάνω; 118 00:08:37,142 --> 00:08:39,601 Καλά. Έλα, δεν πειράζει. 119 00:08:39,853 --> 00:08:42,479 Δεν με βοηθάς καθόλου! Τραβάει τα μαλλιά μου, είναι βαρύς. 120 00:08:47,610 --> 00:08:51,905 Όταν η θεία κι εγώ ήμασταν μικρές, κοιμόμασταν κάτω απ' το κρεβάτι. 121 00:08:52,157 --> 00:08:56,201 Είχα ένα κουκλάκι κροκόδειλο. Ήθελα να είμαι σκληρή σαν αυτόν. 122 00:08:56,327 --> 00:08:58,954 Η Τερίσα, φυσικό, είχε ένα κουνελάκι. 123 00:08:59,080 --> 00:09:01,081 Κι εσύ έχεις το αρκουδάκι σου. 124 00:09:01,166 --> 00:09:04,918 Εγώ είμαι η μαμά αρκούδα και δεν θ' αφήσω να σου συμβεί τίποτα. 125 00:09:05,170 --> 00:09:06,795 Σου το υπόσχομαι. 126 00:09:28,443 --> 00:09:31,111 Εντάξει. Χριστέ μου! 127 00:09:37,744 --> 00:09:40,454 Όλα καλά, Ράιαν. Αυτό το σπίτι... 128 00:09:41,039 --> 00:09:42,956 θα γίνει τέλειο! 129 00:09:46,044 --> 00:09:47,961 Θα χρειαστούμε φως, βέβαια. 130 00:09:52,509 --> 00:09:55,344 Κοίτα, Ράιαν! Ένα μωράκι! 131 00:09:56,554 --> 00:09:58,639 Γεια! Η βρεφική ασφάλεια είναι εδώ. 132 00:09:58,765 --> 00:10:01,141 Ευχαριστώ, ήρθαμε να πάρουμε φακούς. 133 00:10:12,821 --> 00:10:14,530 Χρειάζεσαι βοήθεια; 134 00:10:14,739 --> 00:10:16,865 -Με συγχωρείς. -Με τρόμαξες. 135 00:10:16,991 --> 00:10:19,493 Σε τρόμαξα κι εσένα, μικρούλη μου; 136 00:10:24,749 --> 00:10:28,001 Λυπάμαι. Δίνω πολύ κακή πρώτη εντύπωση. 137 00:10:28,294 --> 00:10:32,673 -Είμαι η Κεϊλίν. -Μελίσα. Ο γιος μου, ο Ράιαν. 138 00:10:32,799 --> 00:10:35,884 Δεν ξέρω αν είμαι η πρώτη, μα σε καλωσορίζω, Μελίσα. 139 00:10:36,177 --> 00:10:39,680 Κι εσένα, όμορφε. Ωραίο αρκουδάκι, πώς το λένε 140 00:10:39,848 --> 00:10:43,642 Αρκουδάκι το λένε. Δεν πάει πουθενά χωρίς αυτό. 141 00:10:44,602 --> 00:10:47,354 Ποιος είναι ο καλύτερος; Θέλω να έχει διάρκεια. 142 00:10:47,647 --> 00:10:50,816 Πολύ μεγάλη μελανιά έχεις εκεί, αν μου επιτρέπεις. 143 00:10:52,151 --> 00:10:53,318 Ο σύζυγος είναι εδώ; 144 00:10:53,403 --> 00:10:57,406 Ή πιστεύει ότι τα ψώνια είναι για τη γυναίκα, σαν τον δικό μου; 145 00:10:57,615 --> 00:10:59,992 Δεν είμαστε πια μαζί. 146 00:11:00,702 --> 00:11:03,245 Λυπάμαι πολύ, γλυκιά μου. 147 00:11:03,788 --> 00:11:07,291 Είναι δύσκολο να μεγαλώνεις μόνη ένα παιδί. Έτσι έχω ακούσει. 148 00:11:07,542 --> 00:11:10,961 Εμείς δεν έχουμε ακόμη δικό μας παιδί. 149 00:11:11,087 --> 00:11:13,714 Προσπαθούμε, μα πού τέτοια τύχη; 150 00:11:14,173 --> 00:11:16,466 Συγγνώμη, πολλές πληροφορίες σου δίνω. 151 00:11:17,468 --> 00:11:19,761 Αν ποτέ... 152 00:11:19,929 --> 00:11:22,347 χρειαστείς ένα διάλειμμα, να μου το πεις. 153 00:11:22,473 --> 00:11:26,643 Λατρεύω να προσέχω παιδιά και βλέπω ότι ο Ράιαν είναι υπέροχος. 154 00:11:26,769 --> 00:11:28,687 Θα σου δώσω τον αριθμό μου. 155 00:11:29,606 --> 00:11:33,692 Που λες, ο σύζυγός μου είναι ο κουβαλητής του σπιτιού. 156 00:11:34,319 --> 00:11:37,154 Άντε πάλι, είπα λάθος κουβέντα. 157 00:11:37,363 --> 00:11:39,281 Ποια έχει ανάγκη τους άντρες; 158 00:11:39,657 --> 00:11:42,701 Εγώ, ναι. Αλλά όχι όλες. 159 00:11:44,287 --> 00:11:46,830 Ελπίζω να κάναμε μια καλή αρχή. 160 00:11:47,916 --> 00:11:49,541 Σ' ευχαριστώ. 161 00:11:49,709 --> 00:11:53,712 Πρέπει να φύγουμε. Έχω να φτιάξω το σπίτι, να βάλω φώτα. 162 00:11:53,922 --> 00:11:57,007 Χάρηκα που σε γνώρισα. Ειδικά εσένα, Ράιαν! 163 00:11:57,175 --> 00:12:00,385 -Θα σας δω σύντομα -Ευχαριστώ. 164 00:12:11,022 --> 00:12:13,106 -Λυπάμαι γι' αυτό. -Για ποιο; 165 00:12:13,274 --> 00:12:14,816 Για την Κεϊλίν. 166 00:12:15,485 --> 00:12:19,071 Δεν βάζει γλώσσα μέσα της, μα είναι εντελώς άκακη. 167 00:12:19,322 --> 00:12:20,989 Κάθε χωριό έχει τέτοιες μορφές. 168 00:12:21,115 --> 00:12:24,201 Είχα σκοπό να έρθω να σε σώσω, αλλά... 169 00:12:24,702 --> 00:12:27,204 είδα ότι μπορείς να χειρίζεσαι καταστάσεις. 170 00:12:28,164 --> 00:12:31,041 Είμαι ο Ζακ, επί τη ευκαιρία. 171 00:12:31,209 --> 00:12:32,793 Μελίσα. 172 00:12:33,127 --> 00:12:35,754 -Και Ράιαν. -Ράιαν. 173 00:12:35,964 --> 00:12:38,382 -Θέλεις ένα τέτοιο; -Ευχαριστούμε! 174 00:12:38,508 --> 00:12:41,677 Ποιος από τους δυο σας φοβάται το σκοτάδι; 175 00:12:41,803 --> 00:12:43,971 Το εξοχικό μου δεν έχει ρεύμα. 176 00:12:44,430 --> 00:12:46,515 Περίεργο μέρος διάλεξες για διακοπές. 177 00:12:46,641 --> 00:12:49,810 -Μόλις μετακομίσαμε εδώ. -Μάλιστα. 178 00:12:49,978 --> 00:12:54,231 Αν χρειαστείς βοήθεια στο να συνδέσεις το ρεύμα... 179 00:12:54,816 --> 00:12:58,151 ή σε ό,τι αφορά τη γραφειοκρατία, είμαι ο άνθρωπός σου. 180 00:12:59,153 --> 00:13:01,780 Τα πρωινό δουλεύω στο κοινοτικό γραφείο. 181 00:13:01,906 --> 00:13:04,408 -Καλές αποδοχές και ωράριο. -Δύο δουλειές. 182 00:13:04,534 --> 00:13:06,785 -Έχεις παιδιά; -Όχι. 183 00:13:07,203 --> 00:13:10,497 Έχω ένα όνειρο αρκετά ακριβό. 184 00:13:10,915 --> 00:13:13,750 -Τι θέλεις να κάνεις; -Να αγοράσω σπίτι στο Μεξικό. 185 00:13:13,876 --> 00:13:17,129 -Αλήθεια; -Στην παραλία, ν' ακούω τη θάλασσα. 186 00:13:17,880 --> 00:13:19,548 Πολύ ωραίο. 187 00:13:23,386 --> 00:13:25,470 -Τι σου χρωστάω; -39,50. 188 00:13:25,638 --> 00:13:28,390 -Ας τα κάνουμε 40. -Είσαι απατεώνας; 189 00:13:29,851 --> 00:13:33,270 Δεν έχω καθόλου ψιλά και η τράπεζα έχει κλείσει. 190 00:13:33,438 --> 00:13:34,980 Έχω κάρτα. 191 00:13:35,106 --> 00:13:39,818 Να δω αν το χάμοτερ που χειρίζεται το μηχάνημα είναι εδώ ή σχόλασε. 192 00:13:40,069 --> 00:13:43,739 Ντέιλ; Βγαίνεις, ήρθε η στιγμή σου! 193 00:13:44,657 --> 00:13:48,869 Είναι λίγο μεθυσμένος, αλλά μπορεί να δεχθεί κάρτα. 194 00:13:51,581 --> 00:13:53,707 Είσαι έτοιμη, νέα μου φίλη. 195 00:13:53,833 --> 00:13:55,917 Όχι, μωρό μου. 196 00:13:56,294 --> 00:13:59,337 Έχει νυχτώσει αρκετά. 197 00:14:00,548 --> 00:14:03,008 -Να σε συνοδεύσω; -Αν δεν έχεις δουλειά. 198 00:14:03,134 --> 00:14:04,885 Ευχαρίστησή μου. 199 00:14:06,429 --> 00:14:08,722 Αν ενδιαφέρεστε για ελεύθερο παιχνίδι... 200 00:14:09,223 --> 00:14:12,267 -έχω εναν γνωστό. -Εσύ ο ίδιος είσαι; 201 00:14:13,352 --> 00:14:16,021 Δεν μπορώ να επιβεβαιώσω... 202 00:14:17,231 --> 00:14:19,441 ότι είμαι εγώ αυτός ο τύπος. 203 00:14:20,526 --> 00:14:22,360 Αλλά είμαι ένας τύπος. 204 00:14:26,699 --> 00:14:28,742 -Ευχαριστώ. -Μετά από σένα. 205 00:14:31,162 --> 00:14:34,498 Πρόσεχε! Και πάμε στην κατηφόρα! 206 00:14:37,001 --> 00:14:38,752 Ευχαριστώ για τη βοήθεια. 207 00:14:39,212 --> 00:14:41,338 -Να τα βάλω πίσω; -Ναι, αμέ. 208 00:15:02,610 --> 00:15:04,027 Πού είσαι, Τερίσα; 209 00:15:04,487 --> 00:15:07,614 -Ντίλαν, σταμάτα. -Έχεις μιλήσει με τη Μελίσα; 210 00:15:07,740 --> 00:15:11,409 -Την πλάκωσες στο ξύλο. -Αυτό σου είπε, ότι την πλάκωσα; 211 00:15:11,536 --> 00:15:14,162 Είναι παλαβή! Να βοηθήσω θέλω! 212 00:15:14,372 --> 00:15:16,748 Θέλω να βρω τον Ράιαν, θα με βοηθήσεις; 213 00:15:16,916 --> 00:15:19,417 Χρειάζομαι τη βοήθεια σου, πήρε τον γιο μου. 214 00:15:19,544 --> 00:15:22,712 -Έκανε καταγγελία στην Αστυνομία. -Για ποιον λόγο; 215 00:15:23,172 --> 00:15:24,798 Για ποιον λόγο; 216 00:15:25,007 --> 00:15:27,092 Ντίλαν, άσε με να μπω στο αμάξι μου. 217 00:15:27,218 --> 00:15:29,928 Καλά, εντάξει. Άντε, μπες. 218 00:15:33,975 --> 00:15:36,601 Πήρε τον γιο μου. Το ξέρεις, έτσι; 219 00:15:36,769 --> 00:15:38,812 -Θα τους βρω. -Δεν πρόκειται. 220 00:15:39,063 --> 00:15:40,564 Κι όμως. 221 00:15:41,065 --> 00:15:42,482 Να πάρει! 222 00:15:42,692 --> 00:15:44,526 Τα λέμε σύντομα! 223 00:15:46,946 --> 00:15:50,282 Λυπάμαι. Η μνήμη του αυτόματου τηλεφωνητή είναι γεμάτη. 224 00:15:50,700 --> 00:15:52,200 Να πάρει η ευχή! 225 00:16:10,386 --> 00:16:13,930 Είμαι αλιγάτορας. Είμαι κάτω απ' το νερό! 226 00:16:16,267 --> 00:16:17,809 Θα το πάρω εγώ. 227 00:16:18,019 --> 00:16:21,980 Γρήγορα, έρχονται οι αλιγάτορες! Είναι πολλοί! 228 00:16:23,482 --> 00:16:24,983 Ναι! 229 00:16:32,200 --> 00:16:33,700 Είμαστε ασφαλείς. 230 00:16:39,081 --> 00:16:41,666 Λίσα, σώσε μας! 231 00:16:44,670 --> 00:16:47,881 -Μπαμπά. -Το ξέρω. 232 00:16:49,842 --> 00:16:51,551 Ντίλαν; 233 00:17:05,274 --> 00:17:09,152 Έχουμε δουλειές να κάνουμε Και κόσμο να δούμε 234 00:17:09,403 --> 00:17:12,989 Πρέπει να πάμε Το ρεύμα μας να βάλουμε 235 00:17:13,406 --> 00:17:17,786 Κάτσε, να βρούμε το αρκουδάκι σου. Εδώ ήταν. 236 00:17:20,081 --> 00:17:22,707 Γεια σου, Ράιαν. Μπισκοτάκι; 237 00:17:22,959 --> 00:17:26,461 Δεν τα έφτιαξα εγώ. Είχε την αγαπημένη μου εκπομπή χθες. 238 00:17:26,963 --> 00:17:29,714 -Θα 'πρεπε, όμως. Ορίστε. -Όχι. 239 00:17:29,840 --> 00:17:31,883 Μόλις έφαγε, αλλά σ' ευχαριστώ. 240 00:17:32,009 --> 00:17:34,386 Πολύ ευγενικό εκ μέρους σου. 241 00:17:34,637 --> 00:17:36,513 Τρομάζεις πολύ εύκολα. 242 00:17:36,681 --> 00:17:40,892 Παράξενο να μένεις εδώ έξω, στην ερημιά, χωρίς άντρα. 243 00:17:41,769 --> 00:17:45,105 -Να πάρει, πάλι το έκανα. -Όχι, δεν πειράζει. 244 00:17:45,231 --> 00:17:47,399 Πρέπει να πάω να συνδέσω το ρεύμα. 245 00:17:47,525 --> 00:17:49,776 Είμαστε γείτονες σχεδόν, ξέρεις. 246 00:17:49,902 --> 00:17:52,320 Όσο κοντά μπορεί να είναι τα σπίτια εδώ. 247 00:17:52,405 --> 00:17:56,491 Είμαι ο ανεπίσημος εκπρόσωπος καλωσορίσματος. Ήθελα να δω αν... 248 00:17:56,617 --> 00:17:59,202 -Πρέπει να φύγω. -Τα έβαλα κάτω, βλέπεις. 249 00:17:59,328 --> 00:18:03,164 Και συνειδητοποίησα ότι είσαι κόρη του Ντον και της Αν Μπούντρο. 250 00:18:03,791 --> 00:18:05,208 Ναι. 251 00:18:05,376 --> 00:18:07,419 Σκοτώθηκαν σε ατύχημα, αν θυμάμαι. 252 00:18:07,586 --> 00:18:10,046 -Τους ήξερες; -Οι γονείς μου τους ήξεραν. 253 00:18:10,172 --> 00:18:12,966 Έχεις και μια αδερφή, σωστά; 254 00:18:13,092 --> 00:18:15,593 -Ναι. -Πώς τη λένε, να δεις. 255 00:18:16,262 --> 00:18:18,596 Τερίσα, σωστά; 256 00:18:19,098 --> 00:18:21,016 Ναι; Καλά το θυμόμουν! 257 00:18:21,142 --> 00:18:25,645 -Αλήθεια, πρέπει να φύγω. -Να βρούμε τον αρκούδο πρώτα. 258 00:18:25,813 --> 00:18:27,314 Ναι. 259 00:18:28,983 --> 00:18:31,609 -Θεέ μου. -Ράιαν; 260 00:18:31,736 --> 00:18:35,530 Πώς δεν το βλέπατε; Εδώ ήταν, κάτω απ' τη μύτη σας. 261 00:18:38,200 --> 00:18:39,868 Ευχαριστώ. 262 00:18:40,494 --> 00:18:41,953 Λοιπόν... 263 00:18:42,079 --> 00:18:45,123 βλέπω ότι είσαι πνιγμένη. 264 00:18:45,249 --> 00:18:48,626 Αν έχεις δουλειές να κάνεις, θα κρατήσω τον Ράιαν με χαρά. 265 00:18:48,753 --> 00:18:51,254 Όποτε θέλεις. Δεν δουλεύω κανονικά επειδή... 266 00:18:51,380 --> 00:18:54,466 -Δουλεύει ο άντρας σου. -Το θυμάσαι. 267 00:18:55,092 --> 00:18:57,969 Μιας και το είπα, έχω κι εγώ δουλειές στο σπίτι. 268 00:19:07,813 --> 00:19:09,522 -Κεϊλίν; -Ναι! 269 00:19:09,648 --> 00:19:13,276 Θα ήθελα να μου τηλεφωνήσεις πριν ξανάρθεις από εδώ. Σύμφωνοι; 270 00:19:13,944 --> 00:19:16,321 Δεν ήθελα να... 271 00:19:17,198 --> 00:19:19,574 Απλώς, λατρεύω τα παιδιά. 272 00:19:19,909 --> 00:19:22,952 Ο άντρας μου δουλεύει συνεχώς και νιώθω μοναξιά. 273 00:19:23,454 --> 00:19:26,956 Απλώς, μ' αρέσει να βοηθάω, να κάνω καινούργιους φίλους. 274 00:19:28,000 --> 00:19:31,628 Πράγμα δύσκολο σ' ένα χωριό. Ο κόσμος λέει ότι είμαι απότομη. 275 00:19:31,754 --> 00:19:34,631 Κεϊλίν, δεν πειράζει. Με συγχωρείς. 276 00:19:35,132 --> 00:19:37,884 Μόλις φάμε τα μπισκότα, θα σου τηλεφωνήσω... 277 00:19:38,052 --> 00:19:42,472 -να σου επιστρέφω το πιάτο σου. -Σ' ευχαριστώ, Μελίσα. 278 00:19:43,099 --> 00:19:44,808 Ευχαριστώ. 279 00:19:48,562 --> 00:19:50,939 ΕΝΟΡΙΑ ΜΟΥΤΟΝ ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΚΟΙΝΗΣ ΩΦΕΛΕΙΑΣ 280 00:19:51,107 --> 00:19:54,818 Δεν καταλαβαίνω. Γιατί θα αργήσει τόσο να συνδεθεί το ρεύμα; 281 00:19:55,277 --> 00:19:57,529 Ο τεχνικός δεν είναι διαθέσιμος σήμερα. 282 00:19:58,322 --> 00:20:01,074 Και να ήταν, δεν είναι έτοιμη η αίτησή σας. 283 00:20:01,283 --> 00:20:04,577 -Είναι δική μου αρμοδιότητα. -Και χρειάζεται πέντε μέρες; 284 00:20:05,037 --> 00:20:08,039 Μερικές φορές, ναι. 285 00:20:09,417 --> 00:20:11,418 Μάλιστα. Το ξέρω! 286 00:20:11,544 --> 00:20:14,587 Το ρεύμα μας θα έρθει την άλλη βδομάδα! 287 00:20:16,298 --> 00:20:19,092 Πολύ κρίμα, μικρούλη, έτσι δεν είναι; 288 00:20:19,802 --> 00:20:21,469 Εκτός αν... 289 00:20:22,138 --> 00:20:23,888 Εκτός αν τι; 290 00:20:25,516 --> 00:20:27,183 Κοιτάξτε... 291 00:20:28,894 --> 00:20:33,064 με ένα τέλος διεκπεραίωσης, θα μπορούσαμε... 292 00:20:33,190 --> 00:20:34,566 να το επισπεύσουμε. 293 00:20:34,692 --> 00:20:38,695 Εννοείς ότι αν σε δωροδοκήσω, θα μου συνδέσεις το ρεύμα σήμερα; 294 00:20:38,904 --> 00:20:42,490 Μπορεί και σήμερα, ναι. Αναλόγως το ποσό. 295 00:20:42,783 --> 00:20:45,160 Ποιο είναι το ποσό για σήμερα; 296 00:20:46,036 --> 00:20:47,579 400 δολάρια. 297 00:20:47,955 --> 00:20:50,540 Δεχόμαστε μόνο μετρητά. 298 00:20:54,462 --> 00:20:56,296 Τζεραλντίν. 299 00:20:58,966 --> 00:21:02,135 Δεν πιστεύω να εκβιάζεις τη νέα μας πελάτισσα. 300 00:21:02,386 --> 00:21:05,847 -Τι κάνεις, Ζακ; -Άλλη μια μέρα στον παράδεισο. 301 00:21:06,098 --> 00:21:08,725 Γεια σου, Μελίσα. Γεια σου, Ράιαν. 302 00:21:08,934 --> 00:21:12,437 Δεν θα χρειαστείς πορτοφόλι. Καλά δεν λέω, Τζεραλντίν; 303 00:21:12,605 --> 00:21:14,147 Φυσικά. 304 00:21:14,482 --> 00:21:18,568 Για κοίτα ξανά το πρόγραμμα και φρόντισε να έχει ρεύμα σήμερα. 305 00:21:20,529 --> 00:21:22,280 Είσαι εξαιρετική. 306 00:21:24,950 --> 00:21:28,161 Αν σε δυσκολέψει άλλος, έλα να με βρεις. 307 00:21:29,163 --> 00:21:32,081 -Επιστρέφω στη δουλειά. -Ευχαριστώ και πάλι. 308 00:21:32,208 --> 00:21:35,668 Παρακαλώ. Χάρηκα που σας είδα. Κι εσένα, φιλαράκο. 309 00:21:35,836 --> 00:21:38,546 Χάρηκα πολύ! Γεια σου. 310 00:21:38,881 --> 00:21:40,423 Γεια. 311 00:21:51,810 --> 00:21:53,561 -Γεια σου. -Μελίσα! 312 00:21:53,646 --> 00:21:57,732 -Δόξα τω Θεώ! Είσαι καλά; -Συγγνώμη, δεν είχα μπαταρία. 313 00:21:57,983 --> 00:21:59,609 Δεν έχουμε ρεύμα στο σπίτι. 314 00:21:59,735 --> 00:22:02,737 Ήταν τρομακτικά χθες, αλλά σήμερα θα το συνδέσουν. 315 00:22:02,863 --> 00:22:06,324 -Το είχα ξεχάσει αυτό. -Κοιμηθήκαμε κάτω απ' το κρεβάτι. 316 00:22:06,450 --> 00:22:08,618 Ναι, βοηθούσε όταν ήμασταν μικρές. 317 00:22:09,578 --> 00:22:13,039 Άκου. Χθες το βράδυ, ήρθε ο Ντίλαν και σε έψαχνε. 318 00:22:13,123 --> 00:22:17,544 Νόμιζα ότι τον έδιωξα, αλλά βρήκα το γραφείο μου άνω κάτω το πρωί. 319 00:22:17,878 --> 00:22:21,339 -Θεέ μου. Πήρες την Αστυνομία; -Ναι, έρχεται. 320 00:22:22,174 --> 00:22:24,551 -Για σένα ανησυχώ. -Δεν ξέρει πού είμαι. 321 00:22:24,677 --> 00:22:26,135 Μπαμπά. 322 00:22:27,972 --> 00:22:31,975 Πήρε τον φάκελο με όλα τα χαρτιά! Δηλώσεις, χάρτες. 323 00:22:32,309 --> 00:22:35,562 -Μπορεί να έρχεται εκεί! -Τερίσα, πρέπει να κλείσω. 324 00:22:35,646 --> 00:22:37,897 -Ο Ντίλαν είναι; -Δεν ξέρω. 325 00:22:55,583 --> 00:22:58,543 "Για τον Ράιαν, από τη θεία Κεϊλίν". 326 00:23:15,185 --> 00:23:17,895 Γεια σας. Μπορώ να μιλήσω σε έναν αστυνομικό; 327 00:23:18,063 --> 00:23:20,523 -Έχετε ραντεβού; -Όχι, δεν έχω. 328 00:23:20,649 --> 00:23:22,984 -Θα 'πρεπε; -Έχουν πάει για φαγητό. 329 00:23:23,110 --> 00:23:25,778 Έχω ένα θεματάκι, θέλω να μιλήσω σε κάποιον. 330 00:23:26,280 --> 00:23:27,614 Λυπάμαι. 331 00:23:28,449 --> 00:23:31,784 Μπορώ να το αναφέρω, αν είναι επείγον. 332 00:23:31,910 --> 00:23:33,745 Όχι, δεν χρειάζεται. 333 00:23:33,912 --> 00:23:36,581 -Δεν είναι σοβαρό, αλλά... -Δεν μου λες; 334 00:23:36,707 --> 00:23:40,752 Είσαι η κόρη του Ντον και της Αν! Άκουσα ότι ήρθες! 335 00:23:40,919 --> 00:23:42,587 Για να σε δω! 336 00:23:42,755 --> 00:23:46,341 Έχεις γίνει ολόκληρη γυναίκα βλέπω! 337 00:23:46,467 --> 00:23:48,259 Ταξιδεύουν γρήγορα τα νέα εδώ. 338 00:23:48,385 --> 00:23:51,054 Ναι. Πόσο κρίμα αυτό που τους συνέβη. 339 00:23:51,180 --> 00:23:53,097 Ήταν τόσο νέοι. 340 00:23:53,849 --> 00:23:56,142 -Λυπάμαι πολύ. -Ευχαριστώ. 341 00:23:56,268 --> 00:24:00,605 Μπορείς να πεις σε μένα, στην Τζανέλ, τι σε προβληματίζει. 342 00:24:00,773 --> 00:24:04,067 -Ίσως μπορώ να σε βοηθήσω. -Είναι μια γυναίκα. 343 00:24:04,276 --> 00:24:08,446 Τη γνώρισα στο χρωματοπωλείο και το πρωί, ήρθε στο σπίτι μου. 344 00:24:08,697 --> 00:24:11,991 Της ζήτησα να μην το κάνει, μα άφησε αυτό στο αμάξι μου. 345 00:24:12,117 --> 00:24:14,577 Καλή μου, για την Κεϊλίν πρέπει να λες. 346 00:24:14,703 --> 00:24:17,747 -Όλοι την ξέρετε; -Σχεδόν. 347 00:24:17,956 --> 00:24:21,542 Δεν είναι κακή. Δεν χρειάζεται να κάνεις καταγγελία. 348 00:24:21,669 --> 00:24:25,963 Θα πω στον σερίφη να της μιλήσει, να τη "συμμαζέψει" λιγάκι. 349 00:24:26,215 --> 00:24:29,425 Θα πάει μετά το φαγητό. Εντάξει, καλή μου; 350 00:24:29,551 --> 00:24:31,511 -Ευχαριστώ πολύ. -Παρακαλώ. 351 00:24:31,929 --> 00:24:35,598 -Ξέχασες το φορτηγάκι. -Δεν πειράζει, δεν το θέλουμε. 352 00:24:46,568 --> 00:24:48,611 Σ' ευχαριστώ! 353 00:25:15,723 --> 00:25:18,391 Μην απομακρύνεσαι. Καλά, άντε να παίξεις. 354 00:25:18,642 --> 00:25:20,184 Πήγαινε. 355 00:25:36,785 --> 00:25:38,494 Γεια σου, μωρό μου! 356 00:26:08,317 --> 00:26:09,817 Ράιαν; 357 00:26:10,944 --> 00:26:12,570 Ράιαν! 358 00:26:18,494 --> 00:26:20,119 Ράιαν; 359 00:26:21,663 --> 00:26:23,414 Ράιαν; 360 00:26:31,548 --> 00:26:33,549 Ράιαν! 361 00:26:41,225 --> 00:26:44,811 -Κι άλλες φωτογραφίες του. -Είδατε κάποιον να τον παίρνει; 362 00:26:44,978 --> 00:26:48,773 Όχι, σας είπα! Ένα κοριτσάκι βγήκε στον δρόμο, θα χτυπούσε! 363 00:26:48,899 --> 00:26:51,400 Γύρισα κι είχε εξαφανιστεί! 364 00:26:52,069 --> 00:26:55,446 -Είστε σίγουρη πως τον είχατε μαζί; -Ναι, είμαι σίγουρη! 365 00:26:56,073 --> 00:26:57,740 Η αδερφή μου. 366 00:26:58,033 --> 00:26:59,951 Μελίσα, τι συμβαίνει; 367 00:27:00,077 --> 00:27:02,787 -Κάποιος απήγαγε τον Ράιαν! -Ο Ντίλαν; 368 00:27:03,121 --> 00:27:05,748 Δεν ξέρω, δεν είδα! Είμαι με την Αστυνομία. 369 00:27:05,874 --> 00:27:07,792 Θα σε πάρω απ' τον δρόμο. 370 00:27:07,918 --> 00:27:10,920 Είδε κάποιον να παίρνει το μωρό της. 371 00:27:11,004 --> 00:27:12,713 Όχι. 372 00:27:12,881 --> 00:27:15,675 -Δεν το πήραν ή δεν είχε μωρό; -Δεν είχε μωρό. 373 00:27:15,801 --> 00:27:17,593 Μάλιστα. 374 00:27:19,847 --> 00:27:22,640 Κυρία Μελίσα, υπάρχει περίπτωση... 375 00:27:22,724 --> 00:27:25,059 το μωρό να είναι με κάποιον φίλο σας; 376 00:27:25,185 --> 00:27:27,728 -Κάποιος τον πήρε! -Ένας μάρτυρας όμως... 377 00:27:27,855 --> 00:27:30,690 λέει ότι δεν είχατε μωρό μαζί σας. 378 00:27:31,108 --> 00:27:33,860 -Ποιος; -Δεν μπορώ να σας πω. 379 00:27:34,695 --> 00:27:36,863 Δεν την ξέρω αυτήν! Δεν με είδε! 380 00:27:36,989 --> 00:27:40,783 Υπάρχει κάποιος στην πόλη που σας έχει δει με το μωρό; 381 00:27:41,493 --> 00:27:44,912 Ο Ζακ! Δουλεύει στο μαγαζί και στο γραφείο της κοινότητας! 382 00:27:45,038 --> 00:27:48,708 -Έχει επίθετο αυτός ο Ζακ; -Σας παρακαλώ, πιστέψτε με! 383 00:27:48,834 --> 00:27:52,879 Κυρία μου, είστε υπό ιατρική παρακολούθηση; Ίσως ψυχιατρική; 384 00:27:52,963 --> 00:27:56,883 -Να επικοινωνήσουμε με κάποιον; -Θέλω να μιλήσω στον σερίφη! 385 00:27:58,051 --> 00:28:01,178 Μάλιστα, κυρία μου. Θέλει κι εκείνος να σας μιλήσει. 386 00:28:03,724 --> 00:28:05,808 Εκεί ήταν! 387 00:28:07,477 --> 00:28:10,229 -Το ξέρω ότι με είδατε! -Κυρία μου; 388 00:28:11,106 --> 00:28:14,025 Σας ζητώ συγγνώμη. Μελίσα λέγεστε; 389 00:28:14,151 --> 00:28:18,529 Ο βοηθός σας με κατηγόρησε ότι επινόησα την ιστορία! 390 00:28:18,655 --> 00:28:22,617 Οι άνθρωποι αυτοί λένε ότι δεν σας είδαν με τον Ράιαν. 391 00:28:22,743 --> 00:28:26,537 Με είδε η γραμματέας σας! Ήμουν στο γραφείο σας σήμερα! 392 00:28:26,663 --> 00:28:28,915 -Μαζί με τον Ράιαν; -Ναι, μαζί του! 393 00:28:29,041 --> 00:28:32,001 -Για ποιο λόγο ήσαστε εκεί; -Για αυτήν, την Κεϊλίν. 394 00:28:32,127 --> 00:28:35,171 -Ποια Κεϊλίν; -Η γραμματέας κατάλαβε ποια λέω! 395 00:28:35,297 --> 00:28:38,007 Την ξέρετε! Σας παρακαλώ, βρείτε τον γιο μου! 396 00:28:38,133 --> 00:28:39,258 Κίσελ. 397 00:28:39,468 --> 00:28:42,762 -Κάλεσε την Τζανέλ, να της μιλήσω. -Έχουμε αγώνα μπόουλινγκ. 398 00:28:42,846 --> 00:28:44,889 -Κάλεσέ την! -Μάλιστα. 399 00:28:45,140 --> 00:28:47,850 Ώσπου να το επιβεβαιώσει, απαντήστε μου σε αυτό. 400 00:28:47,976 --> 00:28:50,645 -Έχετε εχθρούς; -Εχθρούς; 401 00:28:50,854 --> 00:28:54,273 -Όχι. Μόλις μετακόμισα εδώ. -Πριν έρθετε εδώ. 402 00:28:54,399 --> 00:28:56,817 Όχι. Μόνο η αδερφή μου ξέρει ότι είμαι εδώ. 403 00:28:56,944 --> 00:28:58,819 -Έχετε καλές σχέσεις; -Άριστες! 404 00:28:58,987 --> 00:29:01,238 Ωραία. Κι εκείνη η γυναίκα, τι έκανε; 405 00:29:01,323 --> 00:29:03,491 Άφησε ένα παιχνίδι για τον Ράιαν. 406 00:29:03,617 --> 00:29:06,327 Ήθελα να το πω σε κάποιον. Το είπα στη γραμματέα. 407 00:29:06,453 --> 00:29:08,537 -Την Τζανέλ. -Είπε να μην ανησυχώ. 408 00:29:08,705 --> 00:29:11,749 -Για την Τζανέλ; -Όχι! Για την Κεϊλίν! 409 00:29:11,959 --> 00:29:15,169 Νομίζω ότι αυτή πήρε τον Ράιαν! Χριστέ μου! 410 00:29:16,213 --> 00:29:18,965 Θέλω να ψάξετε το σπίτι αυτής της Κεϊλίν! 411 00:29:19,132 --> 00:29:21,842 -Αυτή έχει το μωρό μου. -Ηρεμήστε. 412 00:29:21,969 --> 00:29:25,638 Περιμένετε εδώ. Θα το λύσουμε. Περιμένετε! 413 00:29:26,014 --> 00:29:27,598 Ευχαριστώ. 414 00:29:32,562 --> 00:29:35,106 -Σας παρακαλώ, τον είδατε! -Μελίσα; 415 00:29:35,273 --> 00:29:38,109 Θα σε πάμε στο νοσοκομείο, για ιατρική εκτίμηση. 416 00:29:38,235 --> 00:29:41,404 Δεν θέλω να κάνω εξετάσεις, θέλω να βρείτε τον γιο μου! 417 00:29:41,530 --> 00:29:45,116 Άσε με, μη μ' ακουμπάς! Όχι! Όχι! 418 00:29:45,575 --> 00:29:48,160 Όχι, σας παρακαλώ! Βοηθήστε με! 419 00:29:48,245 --> 00:29:52,248 Όχι, αφήστε με! Σας παρακαλώ, πρέπει να βρω τον γιο μου! 420 00:29:52,374 --> 00:29:54,959 Με είδατε μαζί του! Αφήστε με! 421 00:29:55,043 --> 00:29:57,253 Πρέπει να τον βρω πριν να είναι αργά! 422 00:29:57,379 --> 00:30:00,506 Νομίζουν ότι είμαι τρελή! Σας παρακαλώ! 423 00:30:00,632 --> 00:30:03,801 Σας παρακαλώ, βοηθήστε με! Σας παρακαλώ! 424 00:30:14,146 --> 00:30:16,564 Μελίσα, μ' ακούς; 425 00:30:16,857 --> 00:30:18,399 Τερίσα; 426 00:30:19,443 --> 00:30:22,319 -Ράιαν! -Το ξέρω, αγάπη μου. 427 00:30:24,114 --> 00:30:26,907 Νομίζουν ότι τον φαντάστηκα, ότι είμαι τρελή! 428 00:30:27,200 --> 00:30:28,659 Όχι! 429 00:30:29,244 --> 00:30:32,371 Μελίσα, θα σε πάρω από εδώ αμέσως τώρα. 430 00:30:32,581 --> 00:30:34,206 Πάρε ανάσα. 431 00:30:36,001 --> 00:30:37,752 Έλα, ησύχασε. 432 00:30:43,925 --> 00:30:45,760 Παίρνω την τσάντα σου. 433 00:30:48,889 --> 00:30:50,681 Πρόσεχε. 434 00:30:53,518 --> 00:30:56,145 Βάσει νόμου, ακολουθούμε κάποια διαδικασία. 435 00:30:56,271 --> 00:30:58,022 -Αδιαφορώ! -Είχα δεμένα χέρια. 436 00:30:58,148 --> 00:31:00,649 -Έκανα τη δουλειά μου. -Δέσατε και τα δικά μου! 437 00:31:00,776 --> 00:31:03,194 Όταν μια γυναίκα χάνει το παιδί της... 438 00:31:03,361 --> 00:31:05,571 δεν τη βάζεις σε κλινική, την πιστεύεις! 439 00:31:05,697 --> 00:31:08,741 Είχαμε μάρτυρα! Κανείς δεν σε είδε με το μωρό! 440 00:31:08,867 --> 00:31:11,869 Αν δεν ακούσω συγγνώμη, δεν θέλω να συζητήσω τίποτα! 441 00:31:11,995 --> 00:31:15,539 Συνεργάσου με τον σερίφη για να βρούμε τον Ράιαν. Κάθισε. 442 00:31:16,875 --> 00:31:20,169 Αν είχες αναφέρει σύζυγό σου από την αρχή... 443 00:31:20,295 --> 00:31:22,505 δεν θα είχαμε αμφιβάλλει. Συνήθως... 444 00:31:22,631 --> 00:31:25,424 ο γονιός που χάνει την κηδεμονία απάγει το παιδί. 445 00:31:25,592 --> 00:31:28,469 -Δεδομένου του πώς έφυγες... -Συγγνώμη; 446 00:31:29,554 --> 00:31:33,432 Η αδερφή σου με ενημέρωσε για την κατάσταση. Λυπάμαι πολύ. 447 00:31:33,558 --> 00:31:36,936 Σε κανέναν δεν αξίζει να περάσει αυτό που περνάς. 448 00:31:37,395 --> 00:31:39,522 Μα υπάρχει η πιθανότητα... 449 00:31:39,648 --> 00:31:43,275 ο σύζυγος να πιστεύει ότι εσύ απήγαγες τον γιο του. 450 00:31:44,027 --> 00:31:46,946 Αυτό τον πυροδότησε. Δεν άκουσες την αδερφή σου; 451 00:31:47,572 --> 00:31:50,366 Της επιτέθηκε χθες το βράδυ... 452 00:31:50,492 --> 00:31:52,535 διέρρηξε το γραφείο της. 453 00:31:52,744 --> 00:31:54,954 Μελίσα, εσένα σε κακοποίησε. 454 00:31:55,080 --> 00:31:58,749 Του έκανες μήνυση στο Χιούστον, έτσι δεν είναι; 455 00:31:59,668 --> 00:32:01,085 Ναι. 456 00:32:01,461 --> 00:32:04,713 Πρέπει να σου κάνω μια δυσάρεστη ερώτηση. 457 00:32:05,799 --> 00:32:09,468 Τον θεωρείς ικανό να βλάψει τον Ράιαν; 458 00:32:11,721 --> 00:32:14,390 Όχι σκοπίμως. Δεν νομίζω. 459 00:32:15,308 --> 00:32:18,227 Δεν ξέρω. Πίνει πολύ, δεν ξέρω για τι είναι ικανός. 460 00:32:18,603 --> 00:32:21,105 Είπε ότι θα με σκοτώσει αν πάρω το παιδί. 461 00:32:21,231 --> 00:32:24,400 Θα χειριστούμε την υπόθεση ως διαπολιτειακή. 462 00:32:24,776 --> 00:32:27,444 Αν πήρε τον Ράιαν κι έφυγε από την πολιτεία... 463 00:32:27,612 --> 00:32:29,655 έχει διαπράξει ομοσπονδιακό αδίκημα. 464 00:32:29,781 --> 00:32:33,909 -Έχει παλαιότερες παραβάσεις; -Οδήγηση υπό την επήρεια. 465 00:32:34,077 --> 00:32:36,245 Το Χιούστον θα έχει φωτογραφία του. 466 00:32:36,580 --> 00:32:38,122 Λοιπόν. Τζανέλ! 467 00:32:38,206 --> 00:32:41,167 Κάλεσε το FΒΙ και ζήτα να εκδώσουν σήμα πάραυτα. 468 00:32:41,293 --> 00:32:43,252 -Τι σήμα, αφεντικό; -Σήμα! 469 00:32:43,378 --> 00:32:46,172 Να δώσουν σήμα εντοπισμού του δράστη. Ευχαριστώ. 470 00:32:48,091 --> 00:32:50,384 Ο αριθμός μου. Στείλε μου φωτογραφίες. 471 00:32:50,510 --> 00:32:54,847 Θα τις μοιράσουμε στις κομητείες. Ίσως τον βρούμε και τον συλλάβουμε. 472 00:32:55,140 --> 00:32:57,641 Ναι, αλλά πώς με βρήκε στο πάρκο; 473 00:32:57,726 --> 00:33:00,019 Μπορεί να σε παρακολουθούσε! 474 00:33:00,270 --> 00:33:04,190 Δεν θα το έκανε αυτό. Θα εμφανιζόταν και θα έκανε σκηνή. 475 00:33:04,357 --> 00:33:07,151 Μόλις είπες ότι δεν ξέρεις για τι είναι ικανός! 476 00:33:07,277 --> 00:33:09,486 Προσπάθησε κανείς να του τηλεφωνήσει; 477 00:33:16,286 --> 00:33:18,162 -Εγώ. -Τμήμα του Χιούστον; 478 00:33:18,288 --> 00:33:21,457 Εδώ σερίφης Νταν. Ενορία Μούτον, Λουίζιάνα. 479 00:33:21,625 --> 00:33:23,626 Θέλω να μιλήσω στον ντετέκτιβ... 480 00:33:23,919 --> 00:33:26,295 επικεφαλής της υπόθεσης του Ντίλαν Λάντρι. 481 00:33:36,473 --> 00:33:38,098 Τι κάνουμε τώρα; 482 00:33:38,350 --> 00:33:41,060 Μη γυρίσετε σπίτι, βρείτε δωμάτιο στην πόλη. 483 00:33:41,228 --> 00:33:42,353 Όχι, θέλω να πάω σπίτι. 484 00:33:42,896 --> 00:33:45,397 Κίσελ, φρόντισε να φτάσουν με ασφάλεια. 485 00:33:45,482 --> 00:33:49,109 Όχι, δεν χρειάζεται. Απλώς, βρείτε τον Ράιαν. 486 00:33:49,236 --> 00:33:52,238 Θα βρούμε το παιδί σου, το υπόσχομαι. 487 00:33:54,658 --> 00:33:55,991 Γεια σας, ντετέκτιβ. 488 00:33:56,117 --> 00:33:59,578 -Θεέ μου, έχει δίκιο! -Πάμε να βρούμε το όπλο του μπαμπά. 489 00:34:15,220 --> 00:34:18,555 Θεέ μου! Αυτό το φορούσε η μαμά, θυμάσαι; 490 00:34:19,432 --> 00:34:20,765 Ναι. 491 00:34:28,775 --> 00:34:30,693 Γιατί τα κράτησαν όλα αυτά; 492 00:34:31,069 --> 00:34:33,570 Ο μπαμπάς δεν πετούσε τίποτα. 493 00:34:39,995 --> 00:34:43,289 Τι θα έκανε ο μπαμπάς αν έβλεπε τι περνάς με τον Ντίλαν; 494 00:34:44,374 --> 00:34:46,332 Θα θύμωνε και θα έμενε άπραγος. 495 00:35:06,021 --> 00:35:07,521 Τι είναι αυτό; 496 00:35:11,568 --> 00:35:13,068 Δεν ξέρω. 497 00:35:13,528 --> 00:35:15,529 Δεν το είχα παρατηρήσει. 498 00:35:22,454 --> 00:35:25,164 -Πολύ παράξενο. -Τι είναι; 499 00:35:25,665 --> 00:35:28,250 Φέρε μου ένα κατσαβίδι από την εργαλειοθήκη. 500 00:35:37,052 --> 00:35:38,802 -Έλα. -Ευχαριστώ. 501 00:35:52,942 --> 00:35:54,610 Πάρε αυτό. 502 00:35:57,697 --> 00:35:59,615 Το κουνελάκι μου είναι; 503 00:36:12,170 --> 00:36:13,712 Να 'το. 504 00:36:14,339 --> 00:36:15,881 Μελίσα... 505 00:36:21,429 --> 00:36:23,347 Νομίζω ότι είμαστε υιοθετημένες. 506 00:36:33,400 --> 00:36:35,275 Έχουμε την ίδια μητέρα; 507 00:36:35,443 --> 00:36:39,780 Ήταν κλειστή υιοθεσία. Τα στοιχεία είναι απόρρητα. 508 00:36:43,535 --> 00:36:47,162 Η μαμά μου γεννήθηκε στη Βιντάλια της Τζόρτζια. 509 00:36:48,498 --> 00:36:51,542 Η δική σου γεννήθηκε στην ενορία Μούτον. 510 00:36:51,751 --> 00:36:53,502 Οπότε, δεν είναι η ίδια. 511 00:36:54,504 --> 00:36:56,296 Δεν μ' αρέσει αυτό. 512 00:36:57,924 --> 00:37:02,469 Υιοθετηθήκαμε την ίδια μέρα. Στις 6 Δεκεμβρίου του 1993. 513 00:37:02,846 --> 00:37:04,847 Κοίτα εδώ. 514 00:37:05,265 --> 00:37:09,017 Τμήμα Κοινωνικής Πρόνοιας Ενορίας Μούτον. 515 00:37:09,310 --> 00:37:12,813 -"Οικογένεια στο λεπτό". -Πάντα οικογένεια. 516 00:37:12,981 --> 00:37:15,190 Είμαστε αδερφές γιατί μας ενώνει η αγάπη. 517 00:37:15,316 --> 00:37:17,734 Είναι πιο ισχυρή απ' το αίμα. 518 00:37:18,027 --> 00:37:20,612 Η μαμά κι ο μπαμπάς δεν το έδειξαν ποτέ. 519 00:37:23,074 --> 00:37:26,076 -Πάντα πίστευα ότι μοιάζουμε. -Εγώ ακόμα το πιστεύω. 520 00:37:26,786 --> 00:37:29,705 Ήσουν έξι μηνών όταν σε υιοθέτησαν. 521 00:37:29,956 --> 00:37:32,749 -Εγώ ήμουν ενάμισι έτους. -Θυμάσαι τίποτα; 522 00:37:33,209 --> 00:37:34,835 Όχι. 523 00:37:35,837 --> 00:37:37,254 Απλώς... 524 00:37:38,882 --> 00:37:40,466 Τι; 525 00:37:41,259 --> 00:37:43,594 Πάντα φοβόμασταν εδώ. 526 00:37:44,345 --> 00:37:47,806 Λες να είχαμε προλεκτική τραυματική εμπειρία; 527 00:37:48,099 --> 00:37:49,516 Προλεκτική; 528 00:37:49,642 --> 00:37:53,020 Τραύμα το οποίο ξεχνάς γιατί ήσουν πολύ μικρός. 529 00:37:53,104 --> 00:37:55,147 Όχι ψυχολογικό. 530 00:37:55,815 --> 00:37:57,524 Σωματικό. 531 00:38:00,487 --> 00:38:02,029 Μπορεί. 532 00:38:02,822 --> 00:38:07,451 Σκέψου το. Στα 10 έπαψες να ζητάς να κοιμόμαστε από κάτω. 533 00:38:07,577 --> 00:38:10,662 Έπαψα να το ζητάω γιατί δεν έλεγες πια ναι. 534 00:38:14,125 --> 00:38:16,460 Μα μόνο εδώ το κάναμε αυτό. 535 00:38:17,337 --> 00:38:19,671 -Ποτέ στο σπίτι μας. -Έχεις δίκιο. 536 00:38:19,797 --> 00:38:21,757 Μόνο στο εξοχικό. 537 00:38:21,925 --> 00:38:23,800 Τον άκουσα να έρχεται! 538 00:38:24,052 --> 00:38:26,178 Κρύψου, για να μη μας ακούσουν! 539 00:38:26,262 --> 00:38:28,430 Πού λες να είναι τώρα ο Ράιαν; 540 00:38:30,183 --> 00:38:31,934 Δεν ξέρω. 541 00:38:37,357 --> 00:38:39,358 Δώσ' το σε μένα! 542 00:38:40,652 --> 00:38:42,027 Ναι! 543 00:38:57,544 --> 00:39:00,921 -Τερίσα; -Εδώ είμαι. Δεν κοιμήθηκα. 544 00:39:01,923 --> 00:39:04,424 -Να φτιάξουμε φυλλάδια. -Όχι. 545 00:39:05,093 --> 00:39:07,427 Θέλω να πας στους γονείς του Ντίλαν. 546 00:39:07,720 --> 00:39:10,305 Τους τηλεφώνησα χθες, δεν απάντησαν. 547 00:39:10,557 --> 00:39:13,016 Τηλεφώνησα σε όλους τους γνωστούς του. 548 00:39:13,142 --> 00:39:16,979 Όποιος απάντησε, δεν είχε να πει καλά πράγματα γι' αυτόν. 549 00:39:17,230 --> 00:39:18,772 Όμως... 550 00:39:19,274 --> 00:39:22,943 πιστεύω ότι θα πάει τον Ράιαν στο σπίτι των γονιών του. 551 00:39:23,903 --> 00:39:25,320 Εντάξει. 552 00:39:27,156 --> 00:39:29,032 Ξεκινάω. 553 00:39:30,952 --> 00:39:32,536 Σ' αγαπώ. 554 00:39:37,250 --> 00:39:39,751 -Στείλε μου τη διεύθυνση! -Εντάξει! 555 00:40:55,453 --> 00:40:58,080 Είσαι τρελή; Παραλίγο να μας σκοτώσεις! 556 00:41:09,300 --> 00:41:10,509 Ράιαν; 557 00:41:12,679 --> 00:41:15,514 -Τι κάνεις, κοπέλα μου; -Συγγνώμη. 558 00:41:16,933 --> 00:41:18,517 Όλα εντάξει, Λούσι. 559 00:41:18,976 --> 00:41:20,560 Δεν το ήθελα. 560 00:41:20,770 --> 00:41:23,605 -Έχω χάσει τον γιο μου. -Λες να τον πήρα εγώ; 561 00:41:23,940 --> 00:41:25,607 Όχι, απλώς... 562 00:41:25,900 --> 00:41:28,860 Το παιχνίδι της είναι ίδιο με... 563 00:41:44,377 --> 00:41:48,255 Σε ενημερώνω πως ανιχνεύσαμε το κινητό του Ντίλαν. 564 00:41:48,464 --> 00:41:50,006 Το σήμα του εντοπίστηκε... 565 00:41:50,133 --> 00:41:53,301 δύο χιλιόμετρα από το πάρκο την ώρα της απαγωγής. 566 00:41:53,386 --> 00:41:56,304 Και αργότερα, 48 χιλιόμετρα έξω από το Μισισίπι. 567 00:41:56,431 --> 00:41:58,432 Η οικογένειά του είναι από εκεί. 568 00:41:58,725 --> 00:42:01,017 Η αδερφή μου θα πάει να τους μιλήσει. 569 00:42:01,102 --> 00:42:04,104 Αυτό είναι επικίνδυνο για εκείνη και για τον Ράιαν. 570 00:42:04,272 --> 00:42:06,273 Ξέρω ότι περνάς μια κόλαση... 571 00:42:06,399 --> 00:42:09,568 μα πρέπει να μας αφήσεις να κάνουμε τη δουλειά μας. 572 00:42:10,069 --> 00:42:13,905 Όταν άτομα σαν αυτόν πιέζονται, τα πράγματα χειροτερεύουν. 573 00:42:14,031 --> 00:42:15,866 Ήθελα να κάνω κάτι, δεν ξέρω. 574 00:42:15,992 --> 00:42:18,827 Μπορείς να ψάξεις οτη γειτονιά κοντά στο πάρκο. 575 00:42:18,953 --> 00:42:22,998 Ίσως κάποιος να είδε το αμάξι του Ντίλαν ή τον Ράιαν. 576 00:42:23,124 --> 00:42:26,460 Ελέγχω τις κάμερες ασφαλείας στα βενζινάδικα της περιοχής. 577 00:42:26,544 --> 00:42:29,629 Ψάχνουμε για μάρτυρες, τους χρειαζόμαστε. 578 00:42:29,797 --> 00:42:32,716 Άκου. Συνεργάζομαι στενά... 579 00:42:32,842 --> 00:42:35,093 με το FΒΙ και την Πολιτειακή Αστυνομία. 580 00:42:35,219 --> 00:42:38,305 Σου υπόσχομαι ότι αν ακούσουμε ή δούμε το οτιδήποτε... 581 00:42:38,431 --> 00:42:40,557 θα επικοινωνήσουμε αμέσως μαζί σου. 582 00:42:40,725 --> 00:42:43,393 Εντάξει. Ευχαριστώ, σερίφη. 583 00:42:52,278 --> 00:42:53,737 Μελίσα! 584 00:42:55,323 --> 00:42:58,158 Άκουσα για τον Ράιαν. Τι έγινε; 585 00:42:58,326 --> 00:42:59,951 Τον πήρε ο πατέρας του. 586 00:43:01,412 --> 00:43:05,540 Στα χωριά βοηθάμε ο ένας τον άλλο. Θα το συνηθίσεις αυτό. 587 00:43:08,461 --> 00:43:10,462 Έλα, πάμε να βρούμε το παιδί σου. 588 00:43:14,091 --> 00:43:18,178 Σκέφτομαι πόσο φοβισμένος θα είναι. Θα νομίζει ότι τον εγκατέλειψα. 589 00:43:18,554 --> 00:43:21,223 Ήμουν με τους γονείς μου σε ένα λούνα παρκ. 590 00:43:21,432 --> 00:43:24,267 Γύρισα να τους δω κι είχαν εξαφανιστεί. 591 00:43:25,603 --> 00:43:30,273 Περιπλανιόμουν ώσπου βρήκα θάρρος να ζητήσω βοήθεια από αστυνομικό. 592 00:43:30,900 --> 00:43:32,317 Με πήγε στη μαμά μου. 593 00:43:32,443 --> 00:43:36,238 Ήμουν τόσο θυμωμένος, που έκανα ότι δεν την ξέρω για μια βδομάδα. 594 00:43:36,656 --> 00:43:38,406 Αλλά το ξεπέρασα. 595 00:43:40,034 --> 00:43:41,827 Την ευχή μου, καλή μου. 596 00:43:42,036 --> 00:43:45,914 Άκουσα ότι είστε εδώ πίσω. Ζακ, πολύ γλυκό εκ μέρους σου. 597 00:43:46,374 --> 00:43:49,459 Σκέφτηκα ότι θα χρειαστείτε κι άλλο χαρτί. 598 00:43:53,464 --> 00:43:56,091 Προσεύχομαι για σένα, καλή μου. 599 00:44:00,596 --> 00:44:03,723 Αν θέλεις να βοηθήσω, να μου το πεις. Ό,τι χρειαστείς. 600 00:44:03,891 --> 00:44:06,601 Όλοι προσευχόμαστε για σένα. 601 00:44:07,061 --> 00:44:09,688 Ξέρω, μέσα μου, ότι όλα θα πάνε καλά. 602 00:44:10,147 --> 00:44:12,691 Θα τα μοιράσω εγώ αυτά. 603 00:44:12,859 --> 00:44:14,317 Ευχαριστώ. 604 00:44:18,823 --> 00:44:20,365 Κι εσένα σ' ευχαριστώ. 605 00:44:21,242 --> 00:44:25,287 -Τι θα έκανα χωρίς βοήθεια; -Παρακαλώ. Ας συνεχίσουμε. 606 00:44:26,873 --> 00:44:30,208 Είναι ενάμισι έτους, έπαιζε εδώ χθες. 607 00:44:30,626 --> 00:44:33,753 Αυτός είναι ο πατέρας του και το αυτοκίνητό του. 608 00:44:33,880 --> 00:44:35,338 Είδατε κάτι; 609 00:44:35,423 --> 00:44:38,300 Όχι, αλλά αν δω, θα πάρω τον σερίφη. 610 00:44:38,384 --> 00:44:40,260 -Ευχαριστούμε. -Παρακαλώ. 611 00:44:42,471 --> 00:44:44,723 ΑΔΙΕΞΟΔΟ 612 00:44:46,350 --> 00:44:48,268 Τι κάνουμε, λοιπόν; 613 00:44:49,604 --> 00:44:51,771 Ο σερίφης με έστειλε στο νοσοκομείο... 614 00:44:51,898 --> 00:44:55,191 για ψυχιατρική εκτίμηση όταν απήχθη ο Ράιαν. 615 00:44:57,945 --> 00:45:01,531 -Δεν το ήξερα αυτό. -Τώρα με βοηθάει. 616 00:45:03,034 --> 00:45:05,160 Συνεργάζεται με το FΒΙ. 617 00:45:05,661 --> 00:45:07,871 Είπε ότι έκανα σαν τρελή. 618 00:45:08,164 --> 00:45:12,250 Απήγαγαν το παιδί σου, Μελίσα. Δικαιολογείται να κάνεις σαν τρελή. 619 00:45:14,295 --> 00:45:17,255 Θέλησες ποτέ να αποδράσεις από τα πάντα; 620 00:45:20,301 --> 00:45:24,137 Θεέ μου, μακάρι να μπορούσα να αποδράσω. 621 00:45:24,722 --> 00:45:29,059 Να ξυπνούσα στο Μεξικό με το παιδί! Θα έκανα τα πάντα γι' αυτό! 622 00:45:30,561 --> 00:45:33,021 Θέλω να ξεφύγω απ' αυτόν τον εφιάλτη. 623 00:45:38,945 --> 00:45:42,155 Μερικές φορές, η απόδραση κάνει τα πράγματα χειρότερα. 624 00:45:42,615 --> 00:45:44,574 Δεν είναι απαραίτητο. 625 00:45:56,796 --> 00:46:00,632 Όλα είναι καινούργια για εσένα εδώ, το ίδιο και εσύ για όλους εδώ. 626 00:46:14,146 --> 00:46:16,523 Μελίσα, με συγχωρείς. 627 00:46:16,857 --> 00:46:19,317 Δεν πειράζει. Θεέ μου... 628 00:46:22,154 --> 00:46:24,030 Πρέπει να φύγω. 629 00:46:26,492 --> 00:46:28,410 Ευχαριστώ για τη βοήθεια. 630 00:46:54,103 --> 00:46:58,481 Μελίσα, άκυρο. Οι γονείς του έχουν πάνω από μήνα να τον δουν. 631 00:46:58,858 --> 00:47:01,151 Η μαμά του μου είπε για έναν παλιό φίλο. 632 00:47:01,277 --> 00:47:03,862 Πάω εκεί που μένει, μήπως τον βρω. 633 00:47:04,822 --> 00:47:07,574 Αν τον δω, θα πάρω αμέσως τον Νταν. 634 00:47:07,700 --> 00:47:10,410 Δεν θα του μιλήσω, σ' το υπόσχομαι. 635 00:47:10,703 --> 00:47:14,080 Όχι, μην πας. Ξέρεις πώς κάνει, δεν θέλω να πάθεις κακό. 636 00:47:14,206 --> 00:47:17,500 Κάποιος πρέπει να κάνει κάτι, δεν θα μείνω άπραγη! 637 00:47:18,252 --> 00:47:21,046 Ας αφήσουμε το FΒΙ να κάνει τη δουλειά του. 638 00:47:21,255 --> 00:47:23,381 Έχεις μιλήσει εσύ με το FΒΙ; 639 00:47:23,549 --> 00:47:26,551 Όχι. Ο σερίφης μου είπε ότι εντόπισαν το κινητό του. 640 00:47:26,677 --> 00:47:29,763 Τότε, γιατί είμαι η μόνη που μίλησε στους γονείς του; 641 00:47:29,889 --> 00:47:31,848 Τι κάνει το FΒΙ; 642 00:47:32,975 --> 00:47:35,185 Μελίσα, κάτι δεν πάει καλά. 643 00:47:35,352 --> 00:47:39,939 Δεν ξέρω γιατί δεν κάνουν κάτι παραπάνω. Αλλά θα τον βρούμε. 644 00:47:40,066 --> 00:47:43,026 -Πού να 'ναι; -Θα τον βρούμε. 645 00:47:43,944 --> 00:47:46,946 -Σ' αγαπώ. -Κι εγώ. 646 00:47:47,531 --> 00:47:49,491 Κάνε κουράγιο, εντάξει; 647 00:48:06,175 --> 00:48:07,842 Γεια σου, μικρέ. 648 00:48:08,469 --> 00:48:11,221 Θες ένα πατατάκι; Καλά. 649 00:48:12,556 --> 00:48:15,100 Θεέ μου, κοίτα! Μπορείς να πεις "σ' αγαπώ"; 650 00:48:18,771 --> 00:48:20,605 Όχι, όχι! 651 00:48:29,532 --> 00:48:31,407 Μαμάκα; 652 00:48:32,243 --> 00:48:34,828 Όταν πω "Αλι'' Θα πεις ''Γάτορας'' 653 00:48:35,121 --> 00:48:37,288 -Αλι... -Γάτορας! 654 00:48:37,581 --> 00:48:39,874 Αλιγάτορας! 655 00:48:42,962 --> 00:48:44,879 Είσαι ενθουσιασμένος; 656 00:48:46,257 --> 00:48:47,924 Θα δούμε αλιγάτορες. 657 00:48:48,050 --> 00:48:50,301 Ναι! Θέλεις να τους δούμε; 658 00:48:50,845 --> 00:48:53,555 Συγγνώμη! Με συγχωρείτε. 659 00:48:54,807 --> 00:48:57,725 Συγγνώμη, το παιδί σας είναι πολύ όμορφο. 660 00:48:58,561 --> 00:49:00,103 Πόσων χρονών είναι; 661 00:49:01,063 --> 00:49:03,606 -Δυόμισι. -Τριών, βασικά. 662 00:49:04,150 --> 00:49:05,608 Πώς τον λένε; 663 00:49:06,193 --> 00:49:09,028 -Νεντ. -Τόμας. Πάψε, Μπέτσι. 664 00:49:09,989 --> 00:49:11,739 Δικός σας είναι, έτσι; 665 00:49:12,575 --> 00:49:14,033 Πάμε. 666 00:49:22,668 --> 00:49:24,210 Θέλω να σου μιλήσω εσένα! 667 00:49:24,336 --> 00:49:27,839 -Γιατί είπες ότι δεν είχα μωρό; -Δεν καταλαβαίνω τι μου λέτε. 668 00:49:27,965 --> 00:49:30,967 Δεν με είδες! Ήσουν απασχολημένη με τους άλλους γονείς! 669 00:49:31,093 --> 00:49:33,720 -Τι είσαι, έμπορος μωρών; -Τρελή κυρία! 670 00:49:33,846 --> 00:49:36,431 -Φύγε, θα πάρω τον σερίφη. -Κι εσύ στο κόλπο; 671 00:49:36,557 --> 00:49:38,766 -Τι λες; -Σερίφη! 672 00:49:39,143 --> 00:49:41,728 Χαλάρωσε, κοπέλα μου. 673 00:49:43,230 --> 00:49:45,064 Ψυχανώμαλη. 674 00:49:51,280 --> 00:49:54,908 -Πρέπει να λύσω το πρόβλημα. -Ξέρεις ποιον να πάρεις, Λινέτ! 675 00:49:55,117 --> 00:49:57,076 -Ναι, ξέρω. -Κάν' το! 676 00:50:00,623 --> 00:50:02,165 Σερίφη; 677 00:50:02,416 --> 00:50:04,250 Δεν είναι εδώ. 678 00:50:06,337 --> 00:50:08,755 -Έχετε κάποιο νέο; -Δεν γνωρίζω κάτι. 679 00:50:08,881 --> 00:50:11,216 Πρέπει να μιλήσεις με τον σερίφη. 680 00:50:11,342 --> 00:50:15,720 Έχει πάει να επιβλέψει την ασφάλεια στο παζάρι. 681 00:50:16,013 --> 00:50:19,682 -Στο παζάρι; -Μάλιστα. Στο παζάρι γλυκών. 682 00:50:20,392 --> 00:50:22,268 Υπάρχει σχετικό φυλλάδιο... 683 00:50:22,394 --> 00:50:25,271 στο πίνακα ανακοινώσεων κάτω, στη γωνία. 684 00:50:25,481 --> 00:50:27,899 Δεν πας να το δεις; 685 00:50:28,150 --> 00:50:31,945 Θα δεις ό,τι πληροφορία χρειάζεσαι, για να βρεις τον σερίφη. 686 00:50:32,112 --> 00:50:34,072 Στον πίνακα ανακοινώσεων; 687 00:50:34,698 --> 00:50:38,910 Ναι. Θα δεις ό,τι πληροφορία χρειάζεσαι. 688 00:51:09,441 --> 00:51:12,485 ΠΑΖΑΡΙ ΓΛΥΚΩΝ ΓΙΑ ΚΑΛΟ ΣΚΟΠΟ 689 00:51:15,322 --> 00:51:17,031 ΡΟΥΜΠΙ ΣΑΡΜΠΟΝΕ ΑΓΝΟΕΙΤΑΙ 690 00:51:17,157 --> 00:51:18,908 Θεέ μου. 691 00:51:21,954 --> 00:51:24,038 ΤΖΟΣΟΥΑ ΚΑΡΠΕΝΤΕΡ ΑΓΝΟΕΙΤΑΙ 692 00:51:26,792 --> 00:51:30,128 Ναι, θα ήθελα τον πράκτορα που έχει αναλάβει την υπόθεσή μου. 693 00:51:30,254 --> 00:51:32,880 Λέγομαι Μελίσα Λάντρι και ο γιος μου Ράιαν. 694 00:51:33,007 --> 00:51:36,467 Απήχθη από την ενορία Μούτον της Λουιζιάνα πριν δύο μέρες. 695 00:51:37,553 --> 00:51:40,138 Τι εννοείτε, δεν υπάρχει τέτοια υπόθεση; 696 00:51:40,347 --> 00:51:42,098 Κάποια αναφορά; 697 00:51:42,850 --> 00:51:44,434 Τίποτα; 698 00:51:44,935 --> 00:51:48,187 Πρέπει να μιλήσω αμέσως με πράκτορα. Είναι επείγον. 699 00:51:49,690 --> 00:51:52,734 Αγνοούνται κι άλλα παιδιά, όχι μόνο ο γιος μου. 700 00:51:57,448 --> 00:52:00,616 Λες για την παλιά φόρμα των Μπούντρο στο ποτάμι; 701 00:52:00,743 --> 00:52:02,660 Εκεί που είχαν το παντοπωλείο; 702 00:52:02,786 --> 00:52:05,455 Ναι, θέλω να δω τα όρια της ιδιοκτησίας μου. 703 00:52:06,332 --> 00:52:08,833 Ήταν ένα πανέμορφο παντοπωλείο. 704 00:52:08,959 --> 00:52:12,545 Όταν η μαμά μου ήταν μικρή, πήγαινε εκεί με τις αδερφές της... 705 00:52:12,755 --> 00:52:15,548 και ο κύριος Μπούντρο τους χάριζε καραμέλες. 706 00:52:15,716 --> 00:52:18,634 Από τις καλές. Ήταν πολύ ωραίες. 707 00:52:18,886 --> 00:52:21,137 Θυμάμαι τα φωτάκια... 708 00:52:21,889 --> 00:52:23,598 τα μπισκότα που είχαν. 709 00:52:23,849 --> 00:52:25,767 Ήταν μαγικό. 710 00:52:26,018 --> 00:52:29,771 Τότε, ήρθαν στο χωριό οι Νταν. 711 00:52:32,941 --> 00:52:35,234 Τον προ-πάππου μου κοιτάς; 712 00:52:35,944 --> 00:52:38,946 Πλέον, λέγομαι Μόροου. Το πατρικό μου είναι Μούτον. 713 00:52:39,448 --> 00:52:42,033 Οι πρόγονοί μου ίδρυσαν την ενορία. 714 00:52:42,743 --> 00:52:45,078 Ήταν υπέροχα. Ήμασταν μόνο εμείς. 715 00:52:45,913 --> 00:52:50,416 Ο παππούς μου πούλησε γη στους Μπούντρο. Έχτισαν το μαγαζί... 716 00:52:51,543 --> 00:52:53,461 και μετά... 717 00:52:56,048 --> 00:52:58,299 Ξέρεις κάτι; Δεν θα το βρούμε εδώ. 718 00:52:58,509 --> 00:53:00,927 Πάμε κάτω, στα αρχεία. 719 00:53:01,095 --> 00:53:03,596 Γι' αυτό κουτσαίνει πιστεύουν. 720 00:53:03,722 --> 00:53:06,849 Παραλίγο να το πάθουν τα δίδυμα Νταν όταν ήταν μικρά. 721 00:53:06,975 --> 00:53:10,853 Οι γονείς μου έλεγαν ότι πήγε να τα χτυπήσει άρμα της παρέλασης. 722 00:53:10,979 --> 00:53:12,188 Τρομερό. 723 00:53:12,314 --> 00:53:15,900 Αυτό συμβαίνει όταν ο κόσμος δεν προσέχει. Να, εδώ είναι. 724 00:53:15,984 --> 00:53:18,945 Στο τέρμα του διαδρόμου, τρίτη πόρτα αριστερά. 725 00:53:19,071 --> 00:53:20,279 Ωραία. 726 00:53:20,447 --> 00:53:24,117 Έχω και φωτοτυπικό. Δεκαπέντε σεντς το φύλλο. 727 00:53:24,576 --> 00:53:27,286 -Εντάξει. -Κλείνουμε σε μία ώρα. 728 00:53:27,496 --> 00:53:29,622 -Ευχαριστώ. -Παρακαλώ. 729 00:53:36,964 --> 00:53:38,464 ΑΠΟΡΡΗΤΑ ΑΡΧΕΙΑ 730 00:53:41,760 --> 00:53:45,763 "Παιδί βρέθηκε εγκαταλειμμένο στην κεντρική οδό, αριθμός 736". 731 00:53:45,931 --> 00:53:47,348 ''Εγώ, ο Τζίμι Νταν''... 732 00:53:47,516 --> 00:53:50,852 στις 17 Οκτωβρίου 2005"... 733 00:53:50,978 --> 00:53:54,981 "πήγαινα στο αμάξι μου και βρήκα ένα μωρό τυλιγμένο σε κουβέρτα". 734 00:53:55,190 --> 00:53:56,941 'Κάλεσα τον σερίφη και ήρθε". 735 00:53:57,025 --> 00:54:00,403 "Λάβαμε όλα τα απαραίτητα μέτρα για να εντοπιστεί ο κηδεμόνας". 736 00:54:00,529 --> 00:54:03,197 "Αφού υποβλήθηκαν τα έγγραφα, παραδόθηκε"... 737 00:54:03,323 --> 00:54:07,076 "στο Τμήμα Κοινωνικής Πρόνοιας του Μούτον. Σερίφης Νταν". 738 00:54:07,703 --> 00:54:10,371 "Λινέτ Γκίντρι Νταν, Κοινωνική Λειτουργός". 739 00:54:12,708 --> 00:54:16,669 "Παιδί βρέθηκε εγκαταλειμμένο στην κεντρική οδό, αριθμός 736". 740 00:54:16,837 --> 00:54:20,214 "Εγώ, ο Τζίμι Νταν, στις 3 Μαρτίου του 2011"... 741 00:54:20,340 --> 00:54:22,425 "καθώς έφτανα στην επιχείρησή μου"... 742 00:54:22,551 --> 00:54:24,594 "βρήκα ένα αγόρι στο πάρκινγκ". 743 00:54:24,720 --> 00:54:28,848 "Ρώτησα πού είναι η μαμά του. Δεν απάντησε, κάλεσα τον σερίφη". 744 00:54:30,058 --> 00:54:33,853 "Λάβαμε όλα τα απαραίτητα μέτρα για να εντοπιστεί ο κηδεμόνας". 745 00:54:34,146 --> 00:54:38,774 "Αφού υποβλήθηκαν τα έγγραφα, παραδόθηκε στο Τμήμα Πρόνοιας". 746 00:54:39,776 --> 00:54:43,863 "Εγώ, ο Τζίμι Νταν, στις 4 Δεκεμβρίου του 1993"... 747 00:54:44,156 --> 00:54:47,575 "έβγαζα τα σκουπίδια και βρήκα μπροστά μου δύο μωρά". 748 00:54:47,701 --> 00:54:50,411 "Κάλεσα τον σερίφη Νταν να έρθει να τα πάρει". 749 00:54:51,205 --> 00:54:52,914 ''Εγκαταλειμμένα μαζί''. 750 00:54:53,123 --> 00:54:56,584 "Λάβαμε όλα τα απαραίτητα μέτρα για να εντοπιστεί ο κηδεμόνας". 751 00:54:56,752 --> 00:55:00,421 "Παραδόθηκαν στο Τμήμα Κοινωνικής Πρόνοιας του Μούτον". 752 00:55:00,506 --> 00:55:02,256 ''Υπογραφή, Σερίφης Νταν''. 753 00:55:02,382 --> 00:55:05,301 "Υπογραφή, Τζίμι Νταν, Λινέτ Γκίντρι Νταν". 754 00:55:05,469 --> 00:55:07,136 ''4 Δεκεμβρίου 1993.'' 755 00:55:07,262 --> 00:55:10,223 Εγκαταλείφθηκαν και υιοθετήθηκαν μέσα σε δύο μέρες; 756 00:55:13,101 --> 00:55:17,271 Δεν διάβασες το ταμπελόκι; Απαγορεύεται να είσαι εδώ κάτω. 757 00:55:18,690 --> 00:55:20,483 Πρέπει να το ελέγξω. 758 00:55:20,984 --> 00:55:24,946 Έβγαζες φωτογραφίες και φωτοτυπίες. Αυτό είναι παράνομο. 759 00:55:25,155 --> 00:55:28,449 Δεν είναι. Η Μέι είπε ότι εδώ είναι οι χάρτες ιδιοκτησίας. 760 00:55:28,575 --> 00:55:31,285 Χάθηκα, σαν λαβύρινθος είναι εδώ πέρα. 761 00:55:33,580 --> 00:55:35,289 Μέι! 762 00:55:36,250 --> 00:55:37,792 Ναι; 763 00:55:39,253 --> 00:55:41,420 Εσύ της είπες να έρθει εδώ κάτω; 764 00:55:43,757 --> 00:55:45,591 Φυσικά! 765 00:55:45,717 --> 00:55:49,220 Είμαι τόσο ξεχασιάρα! Έλα, να σου δείξω. 766 00:55:49,304 --> 00:55:52,473 Δεν χρειάζεται, αρκετά έκανες. Δεν πας επάνω; 767 00:55:55,018 --> 00:55:58,187 Είναι στο τέρμα του διαδρόμου. Τρίτη πόρτα αριστερά. 768 00:55:58,689 --> 00:56:00,356 Να 'σαι καλά. 769 00:56:25,841 --> 00:56:29,802 Κεντρική Οδός 736. Ενεχυροδανειστήριο Μούτον. 770 00:56:39,229 --> 00:56:40,479 Γεια σου! 771 00:56:40,939 --> 00:56:43,357 Χρειάζεσαι βοήθεια με τα φυλλάδια; 772 00:56:43,734 --> 00:56:46,944 -Τι έκανες σ' εκείνο το μαγαζί; -Στο ενεχυροδανειστήριο; 773 00:56:47,112 --> 00:56:49,071 Υπόσχεσαι να μην το πεις; 774 00:56:49,489 --> 00:56:54,076 Με ειδοποίησε ο Τζίμι, βρήκε μία πολύ σπάνια καρφίτσα με αλιγάτορα. 775 00:56:54,911 --> 00:56:56,662 Πωλούν μωρά εκεί μέσα; 776 00:56:57,497 --> 00:57:00,791 Αν ξέρεις κάτι, βάλε με στη λίστα. 777 00:57:01,376 --> 00:57:04,754 Συγγνώμη, ήταν φρικτό αστείο. Έλα, να σε κάνω μια αγκαλιά. 778 00:57:05,964 --> 00:57:09,675 Εγώ πήγαινα να επισκεφθώ τον πάστορα τώρα. 779 00:57:09,926 --> 00:57:12,345 Ίσως να κάνουμε ολονυκτία... 780 00:57:12,512 --> 00:57:14,930 για να ευαισθητοποιήσουμε τον κόσμο. 781 00:57:15,057 --> 00:57:18,809 Φεύγω τώρα, να προλάβω τον εσπερινό. 782 00:57:19,061 --> 00:57:21,395 Να προσέχεις. Πήγαινε στους δικούς σου... 783 00:57:21,521 --> 00:57:24,357 και μη σκέφτεσαι αρνητικά. Εντάξει; 784 00:57:24,691 --> 00:57:27,026 Θα βρούμε το αγοράκι σου, την ευχή μου. 785 00:57:28,278 --> 00:57:29,820 Γεια σου. 786 00:58:00,602 --> 00:58:02,687 Ο Τζιλ όμως... 787 00:58:03,355 --> 00:58:05,398 τους περνάει όλους. 788 00:58:05,774 --> 00:58:09,610 Έχει 35 γκολ και 7 ασίστ φέτος. 789 00:58:10,696 --> 00:58:12,822 Είναι πολύτιμος. 790 00:58:16,535 --> 00:58:18,661 Είναι ατού για τη Νέα Ορλεάνη. 791 00:59:05,250 --> 00:59:07,126 Κοιτάξτε ποιος ήρθε! 792 00:59:29,399 --> 00:59:30,900 Τερίσα, μ' ακούς; 793 00:59:31,151 --> 00:59:35,112 Θα σου στείλω την τοποθεσία μου. Οδός Μόρνινγκσταρ 455. 794 00:59:37,199 --> 00:59:40,159 -Ο Ράιαν είναι εδώ. -Τι μου λες; 795 00:59:40,410 --> 00:59:41,911 Ντίλαν! 796 00:59:42,078 --> 00:59:44,038 Τι έκανες στην αδερφή μου; 797 01:00:00,430 --> 01:00:03,432 Καλέ μου, συνέβη κάτι πολύ παράξενο στην πόλη. 798 01:00:09,481 --> 01:00:12,525 Αγάπη μου, δεν έχουμε πει να κρύβεις το όπλο σου; 799 01:00:24,287 --> 01:00:25,913 Σήκω! 800 01:00:26,164 --> 01:00:29,166 -Πού είναι ο γιος μου; -Τα χέρια πίσω απ' την πλάτη. 801 01:00:31,002 --> 01:00:32,503 Έχεις το αρκουδάκι του! 802 01:00:32,629 --> 01:00:36,841 -Να είσαι ευγενικός, το μωρό της... -Παραβίασε την ιδιοκτησία μας. 803 01:00:36,967 --> 01:00:40,344 -Πίσω τα χέρια σου. -Είστε παντρεμένοι; Τι έκπληξη. 804 01:00:40,679 --> 01:00:43,347 Ναι, είμαστε. Αν ξανάρθεις, θα πυροβολήσω. 805 01:00:43,473 --> 01:00:44,849 Πού είναι, Κεϊλίν; 806 01:00:44,975 --> 01:00:47,601 -Θα βρω το παιδί μου! -Κουνήσου! 807 01:00:57,195 --> 01:00:59,780 Πήρατε την αδερφή μου; Δικαιούμαι τηλεφώνημα! 808 01:00:59,906 --> 01:01:03,284 Πράγματι. Αλλά ήρθε κάποιος να σε δει. 809 01:01:05,620 --> 01:01:08,622 Δεν μου είπες ότι η Κεϊλίν είναι γυναίκα του Νταν. 810 01:01:08,748 --> 01:01:11,959 -Δεν θεώρησα ότι έχει σημασία. -Δεν έχει; 811 01:01:12,043 --> 01:01:14,420 Είναι ο σερίφης κι η τρελή έχει το παιδί! 812 01:01:14,546 --> 01:01:18,966 Ήρθα γιατί σε ψάχνει η αδερφή σου. Την έχω στη γραμμή. 813 01:01:20,844 --> 01:01:22,970 Ναι; Τερίσα; 814 01:01:23,096 --> 01:01:26,473 -Θεέ μου, ζεις! -Ο Ντίλαν με χτύπησε άσχημα. 815 01:01:26,600 --> 01:01:29,768 Βγήκα στον δρόμο κι ένας περαστικός κάλεσε την Αστυνομία. 816 01:01:29,895 --> 01:01:32,730 -Είμαι στο Μπατόν Ρουζ. -Είσαι καλά; 817 01:01:32,898 --> 01:01:34,023 Το χέρι σου εκεί. 818 01:01:34,149 --> 01:01:37,735 Μου έχουν δώσει παυσίπονα, έχω μερικά σπασμένα πλευρά. 819 01:01:37,861 --> 01:01:40,613 -Με αφήνεις λίγο μόνη; -Ναι, με συγχωρείς. 820 01:01:42,032 --> 01:01:44,533 Είδα το αρκουδάκι στο αμάξι της Κεϊλίν. 821 01:01:44,659 --> 01:01:46,744 -Είσαι σίγουρη; -Απολύτως! 822 01:01:47,120 --> 01:01:49,747 Κάτι του έχει συμβεί! Δεν μπορεί χωρίς εκείνο! 823 01:01:49,873 --> 01:01:52,291 Θέλω να πάρεις το FΒΙ. 824 01:01:52,584 --> 01:01:55,294 Ο σερίφης είναι παντρεμένος με την Κεϊλίν. 825 01:01:55,420 --> 01:01:59,089 Τι; Δεν σου είπε ότι αυτή που σε καταδιώκει είναι γυναίκα του; 826 01:01:59,215 --> 01:02:00,466 Ακριβώς. 827 01:02:00,634 --> 01:02:03,385 Με καθυστερούσαν και πήρα εγώ το FΒΙ. 828 01:02:03,511 --> 01:02:07,181 Δεν έχει κάνει αναφορά, δεν ζήτησε να εκδοθεί σήμα. 829 01:02:07,307 --> 01:02:09,391 -Μιλάς σοβαρά; -Έψαξα τα αρχεία. 830 01:02:09,517 --> 01:02:12,895 Έχουν κούτες με φακέλους ως και 70 χρόνια πίσω! 831 01:02:13,188 --> 01:02:17,316 Εκατοντάδες μωρά έχουν βρεθεί εγκαταλειμμένα. 832 01:02:17,442 --> 01:02:18,817 Βρήκα κι εσένα. 833 01:02:18,944 --> 01:02:22,988 Δύο μέρες πριν υιοθετηθούμε, μας βρήκαν μαζί δίπλα σε κάδο. 834 01:02:23,114 --> 01:02:26,116 Μέσω του σερίφη, μας υιοθέτησαν μία μέρα μετά. 835 01:02:26,242 --> 01:02:28,410 Το ίδιο έχει συμβεί και με τα άλλα μωρά. 836 01:02:28,536 --> 01:02:31,038 Ίδιο μέρος, ίδια ιστορία ξανά και ξανά. 837 01:02:31,122 --> 01:02:32,498 Δες τα μηνύματά σου. 838 01:02:32,624 --> 01:02:35,626 Σου έστειλα τα αποδεικτικά στοιχεία και τα έσβησα. 839 01:02:35,794 --> 01:02:37,920 Εντάξει, θα τα στείλω στο FΒΙ. 840 01:02:38,338 --> 01:02:41,090 Θα κοιτάξουν το χέρι μου και θα έρθω. 841 01:02:41,341 --> 01:02:44,259 Τερίσα, αν θέλεις να σώσεις το χέρι σου... 842 01:02:44,386 --> 01:02:46,720 πρέπει να μπεις αμέσως στο χειρουργείο. 843 01:02:47,097 --> 01:02:49,765 -Το άκουσες; -Ναι, το άκουσα. 844 01:02:50,266 --> 01:02:54,061 Κάτι τρέχει και μ' αυτόν τον Ζακ. Δεν ξέρω τι. 845 01:02:54,354 --> 01:02:57,523 Έρχεται προς το μέρος μου. Σ' αγαπάω πολύ. 846 01:02:59,901 --> 01:03:00,901 Είναι καλά; 847 01:03:01,027 --> 01:03:04,405 Είναι στο νοσοκομείο στο Μπατόν Ρουζ. Πρέπει να πάω. 848 01:03:05,532 --> 01:03:07,032 Θα μιλήσω στον σερίφη. 849 01:03:07,200 --> 01:03:09,994 Δεν χρειάζεται. Θα βγω με εγγύηση. 850 01:03:10,453 --> 01:03:13,247 Είναι σαββατοκύριακο, θα περιμένεις δύο μέρες; 851 01:03:13,415 --> 01:03:15,416 Άσε με να του μιλήσω. 852 01:03:17,127 --> 01:03:19,628 Εντάξει; Είναι φίλος μου. 853 01:03:19,963 --> 01:03:22,089 Θα τη βρούμε την άκρη. 854 01:03:23,550 --> 01:03:26,427 Πρέπει να είστε πολύ καλοί φίλοι. 855 01:03:27,220 --> 01:03:28,762 Απέσυρε τη μήνυση. 856 01:03:28,930 --> 01:03:31,724 Σου είπα, είμαστε σαν μια οικογένεια. 857 01:03:32,058 --> 01:03:35,561 -Θα με πας στο αμάξι μου; -Φυσικά. Πού το άφησες; 858 01:03:36,229 --> 01:03:37,938 Στο σπίτι του σερίφη. 859 01:03:39,190 --> 01:03:41,608 Να μη σε πάω εγώ στο Μπατόν Ρουζ; 860 01:03:41,735 --> 01:03:45,320 Δύο ώρες δρόμος είναι. Η αδερφή σου σε χρειάζεται. 861 01:03:46,698 --> 01:03:48,282 Θέλω να βοηθήσω. 862 01:03:48,616 --> 01:03:50,242 Εντάξει. 863 01:03:50,660 --> 01:03:52,578 -Πάμε. -Ευχαριστώ. 864 01:04:01,671 --> 01:04:05,215 -Εδώ έχεις ζήσει όλη σου τη ζωή; -Απ' όσο θυμάμαι, ναι. 865 01:04:05,341 --> 01:04:07,384 Έχει χαθεί κι άλλο παιδί; 866 01:04:07,510 --> 01:04:10,179 Ένα κοριτσάκι, όταν ήμουν μικρός. 867 01:04:10,388 --> 01:04:12,806 Η Ρούμπι, δεν θυμάμαι επίθετο. 868 01:04:13,558 --> 01:04:16,560 Παραδόξως, είναι πολλά τα χαμένα παιδιά... 869 01:04:16,644 --> 01:04:18,854 που έχουν βρεθεί στην πόλη σας. 870 01:04:19,189 --> 01:04:23,650 Το Μούτον είναι η πρωτεύουσα υιοθεσίας εγκαταλειμμένων παιδιών. 871 01:04:23,777 --> 01:04:26,361 Ξέρω τα πάντα για την πόλη, εκτός από αυτό. 872 01:04:26,446 --> 01:04:28,906 Εγώ και η αδερφή μου υιοθετηθήκαμε εδώ. 873 01:04:32,285 --> 01:04:34,328 Και άλλα εκατό παιδιά περίπου. 874 01:04:35,038 --> 01:04:38,749 -Νόμιζα ότι είμαστε βαρετοί. -Έχετε μυστικό παρελθόν. 875 01:04:41,628 --> 01:04:43,045 Βέβαια... 876 01:04:43,671 --> 01:04:46,048 εγώ το θεωρώ όμορφο παρελθόν. 877 01:04:46,466 --> 01:04:48,842 Αν είναι όπως τα λες... 878 01:04:48,927 --> 01:04:53,222 εκείνα τα παιδάκια χρειάζονταν ένα καλό και ζεστό σπιτικό. 879 01:04:53,890 --> 01:04:55,724 Είναι έργο Θεού. 880 01:04:58,394 --> 01:04:59,978 Να σου φέρω κάτι; 881 01:05:00,146 --> 01:05:02,648 Έναν καφέ με κρέμα και δύο ζάχαρες. 882 01:05:03,108 --> 01:05:04,691 Αμέσως. 883 01:05:09,364 --> 01:05:11,073 Ζακ Νταν. 884 01:05:11,616 --> 01:05:13,325 Λογικό. 885 01:05:38,059 --> 01:05:39,518 Τι κάνετε; 886 01:05:39,644 --> 01:05:41,812 -Καλά, εσείς; -Μια χαρά. 887 01:05:57,871 --> 01:05:59,371 Τα έκανα μαντάρα. 888 01:05:59,581 --> 01:06:02,249 Πες μου τι να κάνω. Πού να ξέρω; 889 01:06:02,542 --> 01:06:04,168 Δεν ξέρω! 890 01:06:07,338 --> 01:06:09,673 Δεν νομίζω ότι θα έκανε ωτοστόπ. 891 01:06:15,388 --> 01:06:17,139 Δεν ξέρω! 892 01:06:34,699 --> 01:06:36,325 Ευχαριστώ και πάλι. 893 01:07:22,830 --> 01:07:25,832 Κοίταξα το πορτοφόλι του. Λέγεται Ζακ Νταν. 894 01:07:26,000 --> 01:07:29,127 Αδερφός, ξάδερφος, ανιψιός του σερίφη; Ποιος ξέρει; 895 01:07:29,379 --> 01:07:30,963 Είναι όλοι στο κόλπο. 896 01:07:31,256 --> 01:07:34,216 Έστειλα στον πράκτορα Μουρ τα αρχεία και την τοποθεσία. 897 01:07:34,342 --> 01:07:35,759 -Τι είπε; -Τίποτα! 898 01:07:35,885 --> 01:07:38,887 Τηλεφωνώ και αφήνω μηνύματα κάθε 10 λεπτά! 899 01:07:39,013 --> 01:07:41,556 -Δεν έχει απαντήσει! -Δεν ξέρω! 900 01:07:42,141 --> 01:07:44,935 Δεν βλέπω σημάδια ότι υπάρχει μωρό στο σπίτι. 901 01:07:45,061 --> 01:07:47,104 Ήμουν σίγουρη ότι θα ήταν εδώ. 902 01:07:48,064 --> 01:07:51,483 Ίσως τον έχει ο Ντίλαν. Θα ψάξω στα σκουπίδια για πάνες. 903 01:07:55,446 --> 01:07:56,947 Θεέ μου. 904 01:07:58,825 --> 01:08:00,325 Τι είναι; 905 01:08:01,077 --> 01:08:03,328 Βρήκα το αρκουδάκι του στα σκουπίδια! 906 01:08:03,663 --> 01:08:06,039 -Φοβάμαι. -Θεέ μου! 907 01:08:06,666 --> 01:08:09,334 -Κάποιος έρχεται. -Ποιος; 908 01:08:09,502 --> 01:08:12,170 Μελίσα, τι γίνεται; Πες μου! 909 01:08:12,463 --> 01:08:14,798 Τον βλέπω! Είναι εδώ! 910 01:08:15,758 --> 01:08:19,428 Εντάξει, παίρνω τον πράκτορα Μουρ! Σ’ αγαπάω! 911 01:08:19,595 --> 01:08:22,431 -Τζεραλντίν, τον κρατάς; -Ναι, μαμά. 912 01:08:23,266 --> 01:08:26,727 -Τερίσα, είμαστε έτοιμη. -Πρέπει να κάνω ένα τηλεφώνημα 913 01:08:28,270 --> 01:08:31,481 Πρέπει να μιλήσω στον πράκτορα Μουρ! Όχι, δεν περιμένω! 914 01:08:31,649 --> 01:08:33,942 Κάτσε, να σου ανοίξω την πόρτα. 915 01:08:34,777 --> 01:08:36,193 Έλα, αγόρι μου. 916 01:08:37,613 --> 01:08:39,281 Περάστε, παιδιά. 917 01:08:47,123 --> 01:08:49,499 Έχετε κατοικίδια; 918 01:08:49,917 --> 01:08:52,794 Όχι, δεν θέλω κατοικίδια στο σπίτι. 919 01:08:53,296 --> 01:08:54,463 Σωστά; 920 01:08:54,589 --> 01:08:57,382 Αν δούμε ότι αγαπάει τις γάτες ή τα σκυλιά... 921 01:08:57,508 --> 01:09:00,177 θα το συζητήσουμε κι ίσως το πάρουμε σκυλάκι. 922 01:09:00,720 --> 01:09:03,013 Σκυλάκι εντάξει, γάτα όχι. 923 01:09:06,809 --> 01:09:07,809 Παρακαλώ; 924 01:09:07,935 --> 01:09:11,688 Μελίσα Λάντρι, πράκτορας Μουρ. Μίλησα με την αδερφή σου... 925 01:09:11,856 --> 01:09:15,400 σχετικά με εξαφάνιση παιδιού στην ενορία Μούτον. 926 01:09:15,526 --> 01:09:18,362 Είπε ότι ο σερίφης και η σύζυγός του έχουν το παιδί. 927 01:09:18,529 --> 01:09:19,780 Έλα, γλυκέ μου. 928 01:09:19,864 --> 01:09:23,116 Ναι, ο γιος μου απήχθη και τώρα, είναι στο σπίτι τους. 929 01:09:23,242 --> 01:09:26,161 -Βρίσκεσαι στο σπίτι τους; -Ναι, είμαι απ' έξω. 930 01:09:26,578 --> 01:09:28,497 Τον βλέπω. Έχουν τον γιο μου. 931 01:09:28,623 --> 01:09:32,209 -Θα καλέσω τις τοπικές Αρχές. -Δεν μ' ακούτε, είναι στο κόλπο! 932 01:09:32,335 --> 01:09:34,836 Ελέγξτε τα μηνύματά σας, στείλαμε αρχεία. 933 01:09:35,087 --> 01:09:38,840 Υιοθετηθήκαμε κι εμείς εδώ. Όπως και εκατοντάδες παιδιά. 934 01:09:39,634 --> 01:09:41,468 Σας παρακαλώ, πιστέψτε με. 935 01:09:41,636 --> 01:09:44,429 Κινδυνεύουν κι άλλα παιδιά, όχι μόνο ο γιος μου. 936 01:09:45,515 --> 01:09:47,265 Η Ρούμπι Σαρμπονέ. 937 01:09:47,558 --> 01:09:49,851 Αγνοείται εδώ και 15 χρόνια. 938 01:09:52,814 --> 01:09:55,649 Ο Τζόσουα Κάρπεντερ, η υπόθεσή του έχει παγώσει. 939 01:09:57,527 --> 01:09:59,194 Θα φέρω ομάδα εκεί. 940 01:09:59,320 --> 01:10:01,113 -Πότε; -Σε μία ώρα. 941 01:10:01,239 --> 01:10:03,573 Βιαστείτε, σας παρακαλώ! 942 01:10:03,908 --> 01:10:06,701 -Προσοχή, ο δρόμος γλιστράει. -Ναι! 943 01:10:51,539 --> 01:10:54,291 Γεια σου, μεγάλε. Είναι καλή μαζί σου η μαμά; 944 01:10:54,417 --> 01:10:57,085 Είναι το πιο γλυκό παιδάκι, μπαμπάκα! 945 01:10:58,463 --> 01:11:00,505 Μίλησες με τον ηλίθιο θετό γιο μου; 946 01:11:00,673 --> 01:11:04,009 Κεϊλίν, το ξέρεις ότι ο Ζακ δεν είναι ηλίθιος. 947 01:11:04,135 --> 01:11:08,013 Έπρεπε να την ξεφορτωθεί και την έχασε. Αυτό σημαίνει ηλίθιος. 948 01:11:08,431 --> 01:11:11,057 Δεν πας στο εξοχικό της; Κι αν εμφανιστεί... 949 01:11:11,142 --> 01:11:14,102 της φυτεύεις μια σφαίρα και το ρίχνεις στον πρώην. 950 01:11:15,062 --> 01:11:17,230 Ή αν ξανατρυπώσει εδώ... 951 01:11:17,356 --> 01:11:21,526 καταπατά ξένη ιδιοκτησία και την έχω προειδοποιήσει. 952 01:11:21,652 --> 01:11:24,362 Όπως και να 'χει, δεν θα την ξαναδούμε. 953 01:11:24,822 --> 01:11:26,656 Αμήν, μπαμπάκα. 954 01:11:27,533 --> 01:11:31,328 Καιρός να αποκτήσω κι εγώ μωρό, τόσα έχω βρει στους άλλους. 955 01:11:31,537 --> 01:11:34,372 Ποιος θα πάει βολτίτσα με τη μανούλα σε λίγο; 956 01:11:34,499 --> 01:11:37,501 Αυτό είναι το παράθυρο! Εγώ είμαι η μανούλα! 957 01:11:37,627 --> 01:11:39,961 Ο μπαμπάκας πάει μια βόλτα. 958 01:11:50,056 --> 01:11:51,640 Είναι κανείς εκεί; 959 01:11:52,266 --> 01:11:54,518 Είναι κανείς εδώ; 960 01:11:57,104 --> 01:11:59,272 Είσαι σε ξένη ιδιοκτησία! 961 01:11:59,857 --> 01:12:01,691 Όπως σου είπα... 962 01:12:02,026 --> 01:12:04,528 τώρα δεν πρόκειται να σε συλλάβω! 963 01:12:06,531 --> 01:12:10,450 Οι καταπατητές θα πυροβολούνται επί τόπου! 964 01:12:12,828 --> 01:12:13,995 Μελίσα; 965 01:12:15,081 --> 01:12:17,582 Δεν πιστεύω να ξανάρθες εδώ, έτσι; 966 01:12:23,339 --> 01:12:26,216 Για πες μου... Ποιος είναι εκεί; 967 01:12:35,226 --> 01:12:38,603 -Το μωρό έκανε εμετό, τι να κάνω; -Να το καθαρίσεις! 968 01:12:38,896 --> 01:12:41,982 Κι αν αρρώστησε; Δεν θέλω να τον χάσω! 969 01:12:42,400 --> 01:12:44,234 Καλά, έρχομαι. 970 01:13:00,918 --> 01:13:03,253 -Όλα θα πάνε καλό. -Πρέπει να πάμε; 971 01:13:03,379 --> 01:13:06,298 Ναι, πάμε στο Παίδων, για να είμαστε σίγουροι. 972 01:13:08,884 --> 01:13:11,803 Για λίγο ήταν, μια χαρά είναι τώρα. 973 01:13:11,929 --> 01:13:13,805 Δεν το ξέρουμε καλά το μωρό. 974 01:13:28,237 --> 01:13:29,946 Θα γίνεις υπέροχη μητέρα. 975 01:13:30,489 --> 01:13:32,240 Ναι, φοβάμαι πολύ. 976 01:13:36,621 --> 01:13:38,163 Όχι, που να πάρει! 977 01:13:38,331 --> 01:13:42,083 -Ξέρεις πώς να πάμε; -Ναι, θα στρίψω δεξιά. 978 01:15:55,801 --> 01:15:57,427 Εμείς! 979 01:16:16,906 --> 01:16:19,449 Και ο Ζακ είναι ένας από μας. 980 01:17:03,494 --> 01:17:05,662 Αγάπη μου, έπεσε το ρεύμα! 981 01:17:05,830 --> 01:17:07,831 Πάω στον πίνακα. 982 01:17:13,379 --> 01:17:16,089 Θέλω μόνο τον γιο μου. 983 01:17:16,423 --> 01:17:19,300 Μελίσα, καλή μου, δεν έχουμε εμείς τον γιο σου. 984 01:17:19,426 --> 01:17:22,679 -Εσείς τον έχετε! -Θα μπλέξεις με το όπλο. 985 01:17:22,805 --> 01:17:25,598 Είναι παράνομο να σημαδεύεις με όπλο αστυνομικό. 986 01:17:40,823 --> 01:17:42,657 -Μην πυροβολείς! -Πού είναι; 987 01:17:42,783 --> 01:17:45,827 -Πού είναι ο γιος μου; -Δεν ξέρω! Σε παρακαλώ. 988 01:17:46,120 --> 01:17:48,538 Μη, σε παρακαλώ. Πού είναι... 989 01:17:49,665 --> 01:17:52,500 Όχι, στάσου! Θεέ μου! 990 01:17:53,168 --> 01:17:55,044 Τι του έκανες; 991 01:18:08,475 --> 01:18:10,727 Μη φοβάσαι, μωρό μου, η μαμά είναι εδώ. 992 01:18:12,354 --> 01:18:14,606 Γεια, μωράκι μου. 993 01:18:16,483 --> 01:18:19,110 -Είναι το μωρό εδώ! -Μακριά απ' το παιδί μου! 994 01:18:19,403 --> 01:18:21,446 Μην πυροβολείς, το μωρό! 995 01:18:25,117 --> 01:18:26,868 Μην πυροβολείς! 996 01:18:28,037 --> 01:18:29,662 Μην πυροβολείς... 997 01:18:40,174 --> 01:18:41,716 Πρέπει να φύγουμε. 998 01:18:42,092 --> 01:18:43,718 -Πού να πάμε; -Στο Μεξικό. 999 01:18:43,844 --> 01:18:45,261 Όχι! 1000 01:18:45,638 --> 01:18:47,221 Πού 'σαι, φίλε... 1001 01:18:48,057 --> 01:18:50,475 Τι γίνεται; Είσαι κι εσύ μπλεγμένη; 1002 01:18:50,643 --> 01:18:53,311 -Τι κάνετε εδώ; -Ντίλαν, μη! 1003 01:18:53,437 --> 01:18:55,396 Όχι, Ντίλαν! Σταμάτα! 1004 01:18:55,814 --> 01:18:58,066 Ντίλαν, έχει όπλο! Όχι! 1005 01:19:03,030 --> 01:19:04,572 Μελίσα... 1006 01:19:10,788 --> 01:19:14,040 Πάρ' τον, γρήγορα. Πρέπει να φύγουμε. 1007 01:19:14,375 --> 01:19:16,960 Πρέπει να φύγουμε, βγάλ' τον από εκεί. 1008 01:19:17,294 --> 01:19:20,088 -Μελίσα, γρήγορα. -Μη φοβάσαι, Ράιαν. 1009 01:19:20,839 --> 01:19:22,548 Πρέπει να φύγουμε. 1010 01:19:24,093 --> 01:19:25,510 Πάμε. 1011 01:19:34,603 --> 01:19:36,145 Μπαμπά.. 1012 01:19:46,407 --> 01:19:47,991 Ρίξε φως εδώ. 1013 01:19:49,118 --> 01:19:50,785 Ρίξε! 1014 01:19:52,746 --> 01:19:54,872 Είσαι καλή μητέρα, Μελίσα. 1015 01:19:57,668 --> 01:20:00,169 Πίστευα ότι οι ανύπαντρες μητέρες δεν αρκούν. 1016 01:20:00,295 --> 01:20:03,423 -Μα βλέπω πόσο τον αγαπάς. -Δεν αρκούν για τι πράγμα; 1017 01:20:04,925 --> 01:20:08,344 Για να καλύψουν τις ανάγκες του. Ένα παιδί θέλει δύο γονείς. 1018 01:20:08,470 --> 01:20:12,015 Αυτό κάνει η οικογένειά σου; Κλέβει παιδιά ανύπαντρων γονέων; 1019 01:20:12,141 --> 01:20:15,727 Δίνουμε στα παιδιά την ευκαιρία να μεγαλώσουν με δύο γονείς. 1020 01:20:16,228 --> 01:20:18,646 Να έχουν κανονική οικογένεια. Έλα. 1021 01:20:18,939 --> 01:20:20,773 Να μαζέψουμε τα ρούχα του. 1022 01:20:22,943 --> 01:20:24,694 Πάρε τον φακό. 1023 01:20:26,905 --> 01:20:29,032 Ξέρεις πόσα παιδιά έχουν απαχθεί; 1024 01:20:29,283 --> 01:20:31,784 Ήξεραν οι γονείς μου και οι γονείς της Κεϊλίν. 1025 01:20:31,952 --> 01:20:34,495 Τώρα είναι νεκροί, δεν έχει σημασία πια. 1026 01:20:36,040 --> 01:20:37,665 Είσαι κι εσύ υιοθετημένος. 1027 01:20:37,833 --> 01:20:40,209 Ο φάκελός σου είναι δίπλα στον δικό μου. 1028 01:20:45,382 --> 01:20:46,799 Μάζευε. 1029 01:21:15,370 --> 01:21:16,788 Μαμά; 1030 01:21:32,596 --> 01:21:34,680 Όταν πέθανε η μητέρα μου... 1031 01:21:35,015 --> 01:21:38,976 ο πατέρας μου παντρεύτηκε τη Κεϊλίν. Μόνο για μωρά μιλούσε. 1032 01:21:45,109 --> 01:21:47,443 Αναρωτιόμουν γιατί δεν ήμουν αρκετός. 1033 01:21:47,611 --> 01:21:50,822 -Είσαι αρκετός. -Γιατί δεν σταμάτησαν; 1034 01:21:51,281 --> 01:21:52,990 Δεν έχει σημασία πια. 1035 01:21:55,828 --> 01:21:57,453 Επειδή... 1036 01:21:57,830 --> 01:21:59,288 γνώρισα εσένα. 1037 01:21:59,414 --> 01:22:02,834 Είδα τον πόνο που ένιωθες, τον πόνο που σου προκαλέσαμε. 1038 01:22:02,960 --> 01:22:05,711 Πόσο σου έλειπε ο Ράιαν. Στο αμάξι μου είπες... 1039 01:22:05,838 --> 01:22:10,216 ζεις έναν εφιάλτη και κατάλαβα ότι μπορώ να το διορθώσω! 1040 01:22:11,969 --> 01:22:15,805 Είδα να μεγαλώνουμε τον Ράιαν μαζί, στην παραλία. 1041 01:22:15,931 --> 01:22:17,723 Ακούγεται υπέροχο. 1042 01:22:32,739 --> 01:22:34,699 Πάρε τις πάνες του. 1043 01:22:34,950 --> 01:22:36,909 Θα πάρω εγώ το μωρό. 1044 01:22:38,954 --> 01:22:41,247 Εντάξει, ναι. 1045 01:22:44,084 --> 01:22:47,587 Εσύ και ο Ράιαν θα είστε πολύ ευτυχισμένοι. 1046 01:22:48,881 --> 01:22:50,965 Θα είμαστε εκεί σύντομα. 1047 01:22:52,759 --> 01:22:54,677 Θα πάμε εκεί... 1048 01:23:01,643 --> 01:23:03,394 Μωρό μου! 1049 01:23:08,817 --> 01:23:11,694 Ασφαλίστε το σπίτι, μπείτε όλοι μέσα! 1050 01:23:11,820 --> 01:23:13,821 Μην πυροβολείτε, σας παρακαλώ. 1051 01:23:13,947 --> 01:23:16,532 -Είμαι η μαμά του. -Μελίσα! 1052 01:23:16,742 --> 01:23:18,576 Είμαι ο πράκτορας Μουρ. 1053 01:23:19,244 --> 01:23:21,120 Είμαι η μαμά του. 1054 01:23:22,831 --> 01:23:24,749 Είμαι η μαμά του. 1055 01:23:30,005 --> 01:23:32,006 -Είμαι η μαμά του. -Μελίσα! 1056 01:23:33,425 --> 01:23:35,092 Μελίσα! 1057 01:23:36,595 --> 01:23:38,137 Μελίσα! 1058 01:23:54,738 --> 01:23:58,366 Δεν θα μου λείψει καθόλου αυτό το εξοχικό. 1059 01:23:59,451 --> 01:24:03,246 -Πού με πας για τα γενέθλιά μου; -Σου είπα, είναι έκπληξη. 1060 01:24:03,830 --> 01:24:05,289 Θα μου δώσεις... 1061 01:24:05,749 --> 01:24:07,500 μια μικρή ιδέα; 1062 01:24:07,668 --> 01:24:09,543 Κοίτα στην πόρτα σου. 1063 01:24:11,922 --> 01:24:13,881 Φωτογραφίες απ' όταν ήσουν μωρό. 1064 01:24:14,007 --> 01:24:16,467 Και δικές μου! 1065 01:24:17,135 --> 01:24:20,805 -Θα βγάλουμε τον Ράιαν φωτογραφίες; -Όχι! 1066 01:24:22,349 --> 01:24:24,350 -Πάμε στις μαμάδες μας; -Θέλεις; 1067 01:24:24,518 --> 01:24:27,270 -Εκεί πάμε; -Έκπληξη! 1068 01:24:27,562 --> 01:24:31,315 -Εκτός αν δεν θέλεις. -Αστειεύεσαι; Φυσικά και θέλω. 1069 01:24:31,817 --> 01:24:36,070 Ο πράκτορας Μουρ είπε ότι έχουν ήδη ενώσει 45 οικογένειες. 1070 01:24:37,489 --> 01:24:39,282 Ποια είναι πρώτη; 1071 01:24:39,574 --> 01:24:42,618 -Εγώ. -Φτάσαμε κιόλας; 1072 01:24:43,787 --> 01:24:45,371 Φοβάμαι. 1073 01:24:50,085 --> 01:24:52,086 Γεια σας, είστε η Ρόζαλι Μαρκς; 1074 01:24:52,421 --> 01:24:54,922 -Ναι. -Είμαι η Μελίσα. 1075 01:24:55,090 --> 01:24:56,674 Γεια σου, Μελίσα. 1076 01:24:57,718 --> 01:24:59,385 Είμαι η κόρη σας. 1077 01:25:00,095 --> 01:25:01,762 Κέιλα; 1078 01:25:08,770 --> 01:25:10,896 Η αδερφή μου, η Τερίσα. 1079 01:25:11,023 --> 01:25:12,815 Χαίρω πολύ. 1080 01:25:14,568 --> 01:25:17,695 -Και ο εγγονός σας, ο Ράιαν. -Έχω εγγονό; 1081 01:25:19,281 --> 01:25:20,823 Θεέ μου. 1082 01:25:28,874 --> 01:25:30,291 Πώς με βρήκες; 1083 01:25:31,084 --> 01:25:32,835 Είναι μεγάλη ιστορία. 106934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.