All language subtitles for Soreyuke Marin-chan - 01 [1080p-HEVC][48fps][hstream.moe].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,770 --> 00:00:03,760 Please show me the future in a hologram. 2 00:00:10,540 --> 00:00:16,570 I'm in love with you more than ever. 3 00:00:24,620 --> 00:00:32,490 Marine A Go Go! 4 00:00:35,770 --> 00:00:40,800 When I get close to you, I get goosebumps. 5 00:00:41,540 --> 00:00:46,940 Because you are my destiny. 6 00:00:47,350 --> 00:00:52,450 When I touch the rainbow, my heart beats faster. 7 00:00:53,190 --> 00:00:58,320 Because you are so real to me. 8 00:00:58,660 --> 00:01:02,690 Miracle, Miracle! 9 00:01:02,960 --> 00:01:09,990 I know things you don't know. 10 00:01:11,910 --> 00:01:18,710 Maybe because I was born in this world, or maybe because I'm an angel. 11 00:01:19,250 --> 00:01:22,880 I'm filled with love. 12 00:01:23,580 --> 00:01:30,380 Maybe because I just want to kiss you right here, right now. 13 00:01:30,690 --> 00:01:36,090 Please kiss me for a brighter tomorrow! 14 00:01:47,740 --> 00:01:52,510 Location: 30 degrees right at 12 o'clock, vertical angle: Minus 14. 15 00:01:52,650 --> 00:01:53,810 Roger! 16 00:01:54,510 --> 00:01:56,410 Distance, 350. 17 00:01:57,080 --> 00:01:58,340 Target locked on! 18 00:01:58,590 --> 00:02:00,460 Start auto scan! 19 00:02:04,290 --> 00:02:06,380 Are you sure she is the one? 20 00:02:06,530 --> 00:02:08,290 No need to worry, Pon... 21 00:02:08,430 --> 00:02:09,260 Look! 22 00:02:09,400 --> 00:02:12,430 Her manner is so lady-like, it almost seems unnecessary. 23 00:02:12,600 --> 00:02:14,690 She is completely sheltered from all the burdens of the world. 24 00:02:14,800 --> 00:02:17,390 I am certain that her brain was developed under... 25 00:02:17,500 --> 00:02:21,130 ...very pure circumstances, created with "naive and not-so-bright brain cells." 26 00:02:21,270 --> 00:02:23,100 And to prove my theory... 27 00:02:23,210 --> 00:02:26,110 ...look at those well-developed, stress-free, gigantic boobs! 28 00:02:26,250 --> 00:02:30,520 And those curvy hips, which mercilessly stab at a man's heart! 29 00:02:30,820 --> 00:02:33,980 She is the perfect candidate! Born to please men! 30 00:02:34,290 --> 00:02:38,230 Hmm, you might be onto something... 31 00:02:38,660 --> 00:02:41,460 That's right, and capturing her would take us... 32 00:02:41,630 --> 00:02:44,190 ...one step closer to success in our project! 33 00:02:45,630 --> 00:02:47,620 Collecting frozen semen? 34 00:02:47,800 --> 00:02:48,730 Yes. 35 00:02:48,900 --> 00:02:51,890 We will collect prime semen from men with... 36 00:02:52,010 --> 00:02:54,140 ...strong sexual energy from all over Japan. 37 00:02:54,940 --> 00:02:57,600 To prepare for our brighter future! 38 00:02:59,850 --> 00:03:03,310 I see. And you want me to approve of this plan? 39 00:03:03,820 --> 00:03:06,150 Yes. And if you could... 40 00:03:08,720 --> 00:03:10,050 ...we'd like to keep it secret. 41 00:03:12,190 --> 00:03:13,350 I-I understand... 42 00:03:14,090 --> 00:03:16,960 I will take care of the ministers. 43 00:03:17,130 --> 00:03:19,220 Thank you very much. 44 00:03:20,630 --> 00:03:25,800 If we collect prime semen and freeze it to preserve it... 45 00:03:27,270 --> 00:03:31,000 ...we can later use the semen to procreate. 46 00:03:33,980 --> 00:03:40,890 Also, we will enhance the genitals of the semen's owners... 47 00:03:41,490 --> 00:03:48,730 ...so that they can go spread their semen all over Japan! 48 00:03:49,600 --> 00:03:52,570 I've been planning this for a long time... 49 00:03:52,900 --> 00:03:55,660 I call it the "Preservation of Japan!" 50 00:03:57,570 --> 00:04:02,630 The time of young and healthy Japanese men will return... 51 00:04:03,080 --> 00:04:05,710 And just how do you plan to do it? 52 00:04:07,150 --> 00:04:11,350 I, Narumi Narutaki, have everything planed out. 53 00:04:11,520 --> 00:04:16,580 We have already selected a candidate for this project. 54 00:04:17,460 --> 00:04:20,360 She is a woman of exceptional talent! 55 00:04:23,930 --> 00:04:26,830 Marine! It's your turn to take care of the school bunny tomorrow. 56 00:04:26,930 --> 00:04:28,330 Don't forget, okay? 57 00:04:28,570 --> 00:04:30,400 Of course I won't. 58 00:04:31,100 --> 00:04:34,130 I learned a valuable lesson from the last time. 59 00:04:35,280 --> 00:04:39,310 I will do whatever it takes to take care of the bunny this time! 60 00:04:39,810 --> 00:04:42,280 You don't have to do anything special. 61 00:04:42,380 --> 00:04:44,370 Just use your common sense, okay? 62 00:04:45,220 --> 00:04:46,350 Common sense? 63 00:04:46,620 --> 00:04:51,150 Well, don't feed it a piece of cake like you did last time. 64 00:04:55,060 --> 00:04:58,590 But when I saw that cute little bunny, I just couldn't help it... 65 00:04:58,800 --> 00:05:00,130 You couldn't help it? 66 00:05:00,270 --> 00:05:03,640 But you should know that cake can make a bunny sick. 67 00:05:03,800 --> 00:05:05,060 That's common sense. 68 00:05:05,170 --> 00:05:09,630 I love cake, so I thought the bunny would love it too... 69 00:05:09,740 --> 00:05:12,540 I mean, who wouldn't love such delicious cake? 70 00:05:13,050 --> 00:05:15,540 Everybody doesn't think like you. 71 00:05:15,680 --> 00:05:17,740 You're such a dummy. 72 00:05:17,880 --> 00:05:18,970 Yes? Did you say something? 73 00:05:20,150 --> 00:05:22,450 Um, nothing. 74 00:05:23,260 --> 00:05:27,220 Well, my car is waiting for me. I'll see you tomorrow, Marine! 75 00:05:27,360 --> 00:05:29,450 See you tomorrow! 76 00:05:30,060 --> 00:05:32,590 She's dumber than I expected... 77 00:05:33,270 --> 00:05:35,470 Okay, let us carry out our plan. 78 00:05:35,600 --> 00:05:37,400 Roger! 79 00:05:40,970 --> 00:05:42,840 My goodness! 80 00:05:44,080 --> 00:05:47,570 Um, hello? 81 00:05:50,250 --> 00:05:52,310 Water... I want some water... 82 00:05:52,850 --> 00:05:56,180 Oh my! This pink turtle is speaking! 83 00:05:56,360 --> 00:05:58,290 But how? How can a turtle speak? 84 00:05:58,730 --> 00:06:00,490 It's not that surprising. 85 00:06:00,590 --> 00:06:03,490 The turtle from Grimm's Fairy Tales spoke too, didn't he? 86 00:06:03,730 --> 00:06:05,760 Oh, you're right. 87 00:06:06,400 --> 00:06:08,430 I'm sorry, Mr. Turtle. 88 00:06:09,040 --> 00:06:13,100 I've never met a turtle who could speak before. 89 00:06:13,270 --> 00:06:15,260 I'm sorry if I've offended you. 90 00:06:16,310 --> 00:06:17,370 W-Water... 91 00:06:17,940 --> 00:06:19,460 There you go. 92 00:06:19,610 --> 00:06:23,670 Well I was afraid water would be bland, so I made you some tea. 93 00:06:25,390 --> 00:06:26,650 Please, enjoy. 94 00:06:30,160 --> 00:06:31,420 How is it? 95 00:06:32,060 --> 00:06:34,620 You seemed exhausted, so I added a secret ingredient... 96 00:06:34,860 --> 00:06:37,830 I used extract of snapping turtle. 97 00:06:38,330 --> 00:06:39,590 Oh my goodness! 98 00:06:39,730 --> 00:06:41,360 Let me bring you a new cup. 99 00:06:41,500 --> 00:06:42,520 No, that's all right! 100 00:06:44,070 --> 00:06:47,010 I want to thank you for the delicious tea... 101 00:06:47,470 --> 00:06:49,530 I want to give you this... 102 00:06:49,880 --> 00:06:51,210 Oh my... 103 00:06:52,380 --> 00:06:55,440 But I cannot accept such an expensive gift. 104 00:06:55,650 --> 00:06:59,520 My mother told me not to accept gifts from strangers nor eat food off the street. 105 00:07:00,090 --> 00:07:01,080 Uh-uh. 106 00:07:01,350 --> 00:07:03,980 That's not how this works... 107 00:07:04,420 --> 00:07:10,830 See, you helped me, so now you're obligated to accept this gift from me. 108 00:07:11,160 --> 00:07:13,420 It's been said since ancient times... 109 00:07:13,530 --> 00:07:16,000 ..."he who rejects gifts will be kicked to death by a horse." 110 00:07:16,100 --> 00:07:17,070 Never heard that? 111 00:07:17,470 --> 00:07:20,000 No, I've never heard that before. 112 00:07:20,440 --> 00:07:22,100 Cut the crap! 113 00:07:22,210 --> 00:07:26,240 Dying from being kicked by a horse is a common fate in human history. 114 00:07:26,610 --> 00:07:31,710 It must be true if you say so. After all, turtles have such a long life span... 115 00:07:35,220 --> 00:07:36,650 All right. 116 00:07:36,820 --> 00:07:40,190 I will accept the ring. 117 00:07:41,930 --> 00:07:44,060 But this ring is a little small... 118 00:07:44,430 --> 00:07:45,660 gotcha. 119 00:07:48,630 --> 00:07:49,760 The ring is... 120 00:07:49,870 --> 00:07:52,240 The ring is moving on its own! 121 00:07:56,510 --> 00:07:57,700 W-What's going on? 122 00:08:00,210 --> 00:08:01,270 Who are you? 123 00:08:02,320 --> 00:08:07,120 I am the greatest scientific genius of the 20th century. 124 00:08:07,290 --> 00:08:10,890 He's that creepy mad scientist from the mansion next to the school! 125 00:08:10,990 --> 00:08:13,290 I am Professor Narumi Narutaki! 126 00:08:13,630 --> 00:08:15,120 W-What am I going to do? 127 00:08:15,230 --> 00:08:18,890 The teachers told us to always stay at least 10 meters away... 128 00:08:19,230 --> 00:08:22,320 ...but he's already 3 meters away... 129 00:08:23,740 --> 00:08:25,540 I'm a lot closer than you think... 130 00:08:25,640 --> 00:08:28,340 As a matter of fact, you've already fallen into my hands! 131 00:08:29,080 --> 00:08:30,780 I'll tell you why, Marine Nonohara! 132 00:08:31,180 --> 00:08:37,310 The ring you put on is my newest and greatest invention... 133 00:08:37,780 --> 00:08:40,870 I call it "the Cursed Ring" 134 00:08:42,090 --> 00:08:44,680 What do you mean, it's cursed? 135 00:08:45,020 --> 00:08:47,280 It's a very pretty ring. 136 00:08:58,170 --> 00:08:59,430 My goodness! 137 00:09:00,640 --> 00:09:03,370 W-What's going on? 138 00:09:07,650 --> 00:09:09,120 The "Flute of Naru"! 139 00:09:09,250 --> 00:09:16,280 By playing this flute, I can turn the owner of the ring into a "servant of men." 140 00:09:16,760 --> 00:09:19,230 I'm a genius, aren't I? 141 00:09:19,390 --> 00:09:20,720 But... 142 00:09:21,290 --> 00:09:22,950 Wait, this costume... 143 00:09:23,060 --> 00:09:24,580 I can't take it off! 144 00:09:24,700 --> 00:09:27,500 The costume can only be taken off by men. 145 00:09:27,630 --> 00:09:29,000 You should be honored. 146 00:09:29,100 --> 00:09:30,900 It's made with the best materials... 147 00:09:31,040 --> 00:09:33,770 ...and designed to capture men's hearts. 148 00:09:33,870 --> 00:09:36,630 We had the best cosplay store make this costume. 149 00:09:37,410 --> 00:09:40,070 I am a pure genius! 150 00:09:40,410 --> 00:09:43,540 I beg of you. Please take this ring off. 151 00:09:43,820 --> 00:09:45,220 No can do! 152 00:09:45,320 --> 00:09:47,790 Even I cannot take the ring off... 153 00:09:47,950 --> 00:09:51,010 But there's one way to take it off... 154 00:09:51,760 --> 00:09:55,220 Oh please! You must tell me how! 155 00:09:56,300 --> 00:09:58,960 Fine, I will tell you... 156 00:09:59,870 --> 00:10:05,400 You must sexually serve men and collect semen from 100 men! 157 00:10:09,680 --> 00:10:10,840 Why? 158 00:10:10,980 --> 00:10:13,140 Why do I deserve this? 159 00:10:17,120 --> 00:10:19,020 Now you've got no choice... 160 00:10:19,350 --> 00:10:22,410 I'd say that victory is already ours. 161 00:10:23,020 --> 00:10:24,610 How long are you going to sit there like that? 162 00:10:24,720 --> 00:10:29,380 If you don't do anything, you'll stay in that naughty costume forever. 163 00:10:29,800 --> 00:10:33,360 I bet people will talk about you. 164 00:10:34,100 --> 00:10:36,360 All I need is play this flute... 165 00:10:36,500 --> 00:10:39,130 Then whether you're in a train... 166 00:10:40,810 --> 00:10:43,570 ...or in a bathroom... 167 00:10:44,340 --> 00:10:47,970 ...or even when you're bathing in a hot spring... 168 00:10:49,050 --> 00:10:53,450 ...you will become a sex slave in an instant! 169 00:10:54,420 --> 00:10:56,410 How horrible! 170 00:10:56,760 --> 00:10:58,390 I pity you, Marine. 171 00:10:58,590 --> 00:11:01,460 Soon, the only place you'll be welcome on Earth will be... 172 00:11:01,560 --> 00:11:04,550 ...anime cons full of uncirc\umcised nerds... 173 00:11:04,660 --> 00:11:07,560 ...or shady lounges in the red light district. 174 00:11:09,000 --> 00:11:12,030 What have I done to deserve this? 175 00:11:12,300 --> 00:11:17,700 Is this because I made the bunny sick? Is that why God is punishing me? 176 00:11:18,040 --> 00:11:20,910 But still this is just too cruel! 177 00:11:21,050 --> 00:11:24,610 I even saved that pink turtle earlier... 178 00:11:25,050 --> 00:11:27,380 Who are you calling a turtle? 179 00:11:27,950 --> 00:11:29,580 You! 180 00:11:29,720 --> 00:11:31,020 Ow! 181 00:11:31,120 --> 00:11:33,550 Just open your eyes and look closely, you dummy! 182 00:11:33,660 --> 00:11:37,260 I hate when someone calls me a turtle! 183 00:11:38,430 --> 00:11:41,190 But you used the anecdote about the turtle from Grimm's Fairy Tales... 184 00:11:41,430 --> 00:11:42,660 Shut up! 185 00:11:42,840 --> 00:11:47,110 I never said that I was a turtle. 186 00:11:47,370 --> 00:11:49,860 I'm no turtle. 187 00:11:49,980 --> 00:11:52,140 I am a snapping turtle! 188 00:11:54,410 --> 00:11:59,110 So you lied to me? 189 00:12:00,290 --> 00:12:02,550 You're one dumb girl. 190 00:12:03,060 --> 00:12:04,580 Let me introduce you! 191 00:12:04,720 --> 00:12:08,020 He is my great assistant, and also my best invention... 192 00:12:08,360 --> 00:12:11,330 Model Number: Bio-animaloid SM 01... 193 00:12:11,460 --> 00:12:14,220 ...Snapping Turtle Semen Collecting Robot, "P-O-N"... 194 00:12:14,330 --> 00:12:16,060 I call him "Pon"! 195 00:12:16,170 --> 00:12:17,000 That's right! 196 00:12:17,240 --> 00:12:18,970 B-But... 197 00:12:19,570 --> 00:12:21,470 Maybe it's beginning to dawn on you, but... 198 00:12:21,870 --> 00:12:23,600 Everything was... 199 00:12:23,740 --> 00:12:26,680 ...an act just to trick you! 200 00:12:26,880 --> 00:12:29,010 So, what do you say now? 201 00:12:29,150 --> 00:12:31,640 Are you going to collect semen for us? 202 00:12:32,280 --> 00:12:34,580 You want to take the ring off, don't you? 203 00:12:35,120 --> 00:12:37,550 Huh? What's gonna be? 204 00:12:37,820 --> 00:12:38,810 Huh? 205 00:12:40,260 --> 00:12:41,990 Huh? Huh? 206 00:12:44,060 --> 00:12:45,430 Huh? 207 00:12:45,900 --> 00:12:49,170 No! 208 00:13:02,480 --> 00:13:03,780 Akira Fuse! 209 00:13:05,050 --> 00:13:08,280 Number 29 on Narutaki's "Men to Collect Semen from" list... 210 00:13:08,450 --> 00:13:15,580 Age 21, blood type: RH+A, hobby: Collecting photos of cosplayers... 211 00:13:16,100 --> 00:13:21,270 Times you were turned down by girls: 14. 212 00:13:21,530 --> 00:13:25,970 87% of them gave you "Let's just be friends." 213 00:13:26,610 --> 00:13:27,630 What? 214 00:13:28,470 --> 00:13:30,700 You failed the college entrance exams... 215 00:13:30,810 --> 00:13:33,440 ...and you've been going to a cram school for three years. 216 00:13:33,580 --> 00:13:35,740 W-Who the hell are you? 217 00:13:36,550 --> 00:13:39,920 Do you have any hope for the future? 218 00:13:40,750 --> 00:13:44,280 Don't you want the energy to go forth? 219 00:13:44,790 --> 00:13:49,020 I could take you to heaven for no charge during this special promotional period! 220 00:13:50,200 --> 00:13:50,890 What do you say? 221 00:13:51,130 --> 00:13:54,760 Is this some kind of solicitation for illegal sexual activities? 222 00:13:54,900 --> 00:13:56,300 Just leave me alone... 223 00:13:56,640 --> 00:13:58,270 Because I have to study... 224 00:13:58,370 --> 00:14:01,070 I don't have time to talk to you. 225 00:14:04,380 --> 00:14:06,250 Besides, I'm a... 226 00:14:06,850 --> 00:14:07,750 I'm a... 227 00:14:13,420 --> 00:14:15,050 Listen Marine... 228 00:14:15,490 --> 00:14:17,960 You need training first. 229 00:14:18,820 --> 00:14:25,320 I've arranged an easy target for you since this is your first time... 230 00:14:25,730 --> 00:14:30,390 Don't worry, he's just a meek student. 231 00:14:30,900 --> 00:14:33,600 But don't let your guard down. 232 00:14:33,940 --> 00:14:37,770 He's been studying day and night, his stress level is very high... 233 00:14:38,180 --> 00:14:41,080 You cannot predict what he'll do when he snaps. 234 00:14:41,310 --> 00:14:43,710 But we have no time to worry. 235 00:14:43,920 --> 00:14:46,550 You have to master many different techniques to... 236 00:14:46,690 --> 00:14:49,180 ...endure the trials that await you! 237 00:15:06,570 --> 00:15:08,560 What took you so long, Narutaki? 238 00:15:08,670 --> 00:15:10,930 We're all ready. 239 00:15:13,780 --> 00:15:15,410 So, that's the girl... 240 00:15:17,180 --> 00:15:19,940 Let me introduce you, Doctor Marilyn! 241 00:15:20,490 --> 00:15:22,920 This is an exceptionally talented girl... 242 00:15:23,020 --> 00:15:26,580 ...l've picked from many other candidates... Marine Nonohara! 243 00:15:29,430 --> 00:15:32,020 C-Cute... 244 00:15:33,600 --> 00:15:37,330 I see, she does appear to have some potential... 245 00:15:37,540 --> 00:15:41,340 Well, okay then. Let's see what she's got. 246 00:15:41,510 --> 00:15:44,640 All right. This is your first assignment, Marine! 247 00:15:44,840 --> 00:15:50,800 Use that sexy body of yours to brighten this sad man's dark future! 248 00:15:51,150 --> 00:15:55,880 Go Marine! Suck out young and healthy semen from him! 249 00:15:56,790 --> 00:15:57,760 No! 250 00:15:57,890 --> 00:16:03,520 I cannot do such a thing! Please, have mercy! 251 00:16:04,330 --> 00:16:08,490 My Flute of Naru can read the mind of the target... 252 00:16:08,930 --> 00:16:13,630 ...and change your costume to the one the target most desires. 253 00:16:15,740 --> 00:16:20,610 Do I have to change the costume again? 254 00:16:21,780 --> 00:16:24,720 Oh no! 255 00:16:27,220 --> 00:16:28,810 What's happening? 256 00:16:29,150 --> 00:16:30,710 It's changing again? 257 00:16:32,020 --> 00:16:34,150 W-What's going on? 258 00:16:35,430 --> 00:16:37,490 Again? 259 00:16:37,800 --> 00:16:40,170 Oh no! 260 00:16:40,570 --> 00:16:44,230 What the hell is this? Her costume keeps changing and changing... 261 00:16:45,000 --> 00:16:46,130 Oh! I got it! 262 00:16:46,640 --> 00:16:48,940 He has a cosplay fetish! 263 00:16:49,310 --> 00:16:53,410 So his mind cannot decide on one costume! 264 00:16:54,650 --> 00:16:59,020 So his desire to make her dress in different costumes is... 265 00:16:59,420 --> 00:17:01,510 ...causing this phenomenon... 266 00:17:01,990 --> 00:17:03,510 That's right! 267 00:17:03,620 --> 00:17:06,490 Please, someone stop this! 268 00:17:07,490 --> 00:17:09,650 Are you going to stop it? 269 00:17:09,830 --> 00:17:13,430 Well, it is pretty entertaining, but... 270 00:17:14,270 --> 00:17:16,170 ...we have to move on... 271 00:17:21,170 --> 00:17:24,870 Let me choose the costume then. 272 00:17:25,440 --> 00:17:28,410 F-Finally it's stopped... 273 00:17:29,580 --> 00:17:32,050 We've got no time to waste! 274 00:17:32,750 --> 00:17:34,840 What are you doing? 275 00:17:36,290 --> 00:17:38,850 Come one, move your hips more! 276 00:17:38,990 --> 00:17:40,960 Please stop it! 277 00:17:41,130 --> 00:17:43,930 This is so embarrassing! 278 00:17:45,130 --> 00:17:47,290 Panties! 279 00:17:47,900 --> 00:17:51,670 Please don't take them off! 280 00:17:57,080 --> 00:17:59,710 If you want me stop, then you better serve this man on your own. 281 00:18:00,680 --> 00:18:02,550 Yes! I'll do whatever you say! 282 00:18:02,710 --> 00:18:05,080 I will serve him! 283 00:18:07,450 --> 00:18:09,350 All right! 284 00:18:09,490 --> 00:18:11,980 Doctor Marilyn, shall we prepare for the lecture? 285 00:18:25,470 --> 00:18:29,100 Th-This is the manhood itself? 286 00:18:29,680 --> 00:18:32,110 I never thought it would be so big... 287 00:18:32,780 --> 00:18:35,540 First, use your hands to please him. 288 00:18:38,550 --> 00:18:41,820 Oh my goodness, it's throbbing. 289 00:18:41,950 --> 00:18:46,550 And it's hard, and twitching too. 290 00:18:46,690 --> 00:18:49,920 So this is what a man is... 291 00:18:57,940 --> 00:18:59,100 Ew! 292 00:18:59,340 --> 00:19:02,100 What's this? 293 00:19:03,180 --> 00:19:07,710 Something sticky is coming out from the tip of it! 294 00:19:07,980 --> 00:19:11,250 Don't get so excited, it's just pre-come. 295 00:19:11,650 --> 00:19:15,780 And now, give him a blow job. 296 00:19:16,720 --> 00:19:20,280 Um, excuse me, but what is a blow job? 297 00:19:21,130 --> 00:19:24,000 You put it into your mouth and suck it. 298 00:19:24,160 --> 00:19:26,690 What? Into my mouth? 299 00:19:26,830 --> 00:19:28,200 But... 300 00:19:33,070 --> 00:19:36,160 Oh no! Why me! 301 00:19:36,480 --> 00:19:38,680 Please help me Mother! 302 00:19:39,010 --> 00:19:41,380 Just give it up and do it already! 303 00:19:41,780 --> 00:19:44,910 This isn't too bad either... 304 00:19:45,880 --> 00:19:49,320 Please forgive me! 305 00:19:49,560 --> 00:19:50,890 Stop whining, Marine! 306 00:19:50,990 --> 00:19:55,050 You'll never collect the semen of a hundred men if you keep acting like that! 307 00:19:56,030 --> 00:19:59,490 You'll never be a woman of love and service. 308 00:20:00,570 --> 00:20:02,730 It's showtime! 309 00:20:05,640 --> 00:20:07,270 Now Marine... 310 00:20:09,240 --> 00:20:16,370 Doctor Marilyn and I will show you everything you need to learn! 311 00:20:16,750 --> 00:20:19,840 Just watch very closely! 312 00:20:20,090 --> 00:20:21,250 Lesson one! 313 00:20:36,600 --> 00:20:39,130 I want you to shoot a load of come... 314 00:20:45,210 --> 00:20:47,110 Th-that's naughty! 315 00:20:48,310 --> 00:20:50,710 That's naughty! 316 00:20:53,220 --> 00:20:56,120 Lesson two! 317 00:20:59,460 --> 00:21:02,120 Please, give it to me... 318 00:21:03,160 --> 00:21:06,530 I want you to come on my face. 319 00:21:07,630 --> 00:21:11,260 I want your thick love juice... 320 00:21:12,500 --> 00:21:17,530 Shoot it all over my face! 321 00:21:19,210 --> 00:21:20,680 Narutaki! 322 00:21:23,380 --> 00:21:24,510 I want it... 323 00:21:30,120 --> 00:21:31,950 Cover me with your come. 324 00:21:39,300 --> 00:21:43,630 So much milk comes out of a man... 325 00:21:44,570 --> 00:21:45,730 Is that... 326 00:21:45,970 --> 00:21:48,060 Is that "ejaculation"? 327 00:21:49,310 --> 00:21:52,070 Thick as usual... 328 00:21:53,880 --> 00:21:55,040 Hmm... yummy. 329 00:21:55,150 --> 00:21:57,020 Lesson Three! 330 00:22:01,520 --> 00:22:02,180 Yes! 331 00:22:02,390 --> 00:22:04,150 I can feel it deep inside me! 332 00:22:04,890 --> 00:22:06,220 It's going in deep! 333 00:22:08,160 --> 00:22:10,420 I'm going crazy! 334 00:22:11,700 --> 00:22:13,670 Harder! Harder! 335 00:22:14,830 --> 00:22:16,660 Don't tease me! 336 00:22:16,770 --> 00:22:18,670 Please give it to me! 337 00:22:18,940 --> 00:22:20,460 That's filthy! 338 00:22:20,610 --> 00:22:21,870 That's filthy! 339 00:22:23,310 --> 00:22:24,280 I'm coming! 340 00:22:29,880 --> 00:22:31,810 This is the end of the lecture! 341 00:22:32,820 --> 00:22:33,750 Well then Marine... 342 00:22:36,320 --> 00:22:37,810 We wish you the best! 343 00:22:44,200 --> 00:22:45,430 No! 344 00:22:46,670 --> 00:22:48,300 No! Don't put it in there! 345 00:22:48,400 --> 00:22:50,490 I'll never get married! 346 00:22:53,140 --> 00:22:54,610 I can't believe it! 347 00:22:54,740 --> 00:22:59,910 My first time shouldn't be like this... 348 00:23:00,050 --> 00:23:03,920 This Chinese dress reminds me of Miss Mirei, who I had a crush on... 349 00:23:04,320 --> 00:23:05,980 Miss Mirei! 350 00:23:06,420 --> 00:23:07,650 Miss Mirei! 351 00:23:13,690 --> 00:23:15,020 Hey, Narutaki. 352 00:23:15,190 --> 00:23:17,780 You wanna go for one more round? 353 00:23:21,230 --> 00:23:23,630 I'm sure you still have plenty of energy left... 354 00:23:23,770 --> 00:23:25,670 Please, not now! 355 00:23:26,270 --> 00:23:29,600 Japan's future depends on this training! 356 00:23:30,310 --> 00:23:31,330 Idiot! 357 00:23:31,980 --> 00:23:35,070 If he keeps doing this, my body won't last too long... 358 00:23:36,080 --> 00:23:37,100 I'm sorry. 359 00:23:37,250 --> 00:23:38,550 We don't have to do this. 360 00:23:39,950 --> 00:23:41,650 It's sad. Really. 361 00:23:41,790 --> 00:23:44,260 It takes forever for me to come... 362 00:23:44,360 --> 00:23:47,450 That's why all my girlfriends dumped me... 363 00:23:47,760 --> 00:23:52,220 Maybe I'll never be able to come having sex... 364 00:23:54,370 --> 00:23:55,060 Damn it! 365 00:23:55,200 --> 00:23:56,030 Damn it! 366 00:23:59,000 --> 00:24:00,300 What a poor man... 367 00:24:01,370 --> 00:24:05,810 You must've gone through a lot... 368 00:24:07,480 --> 00:24:09,540 Don't worry! 369 00:24:10,120 --> 00:24:12,950 I promise I will make you come! 370 00:24:13,080 --> 00:24:17,140 We can do this together, okay? Mr. Student! 371 00:24:23,200 --> 00:24:24,830 Good job, Marine! 372 00:24:24,930 --> 00:24:26,990 I've been waiting for you to say that! 373 00:24:27,170 --> 00:24:28,140 Professor! 374 00:24:28,400 --> 00:24:30,960 "Love and Serve" mode, activated! 375 00:24:31,840 --> 00:24:34,170 Now is the time to achieve your mission! 376 00:24:35,240 --> 00:24:36,230 My mission? 377 00:24:39,340 --> 00:24:42,330 Destined to live a cursed fate... 378 00:24:43,050 --> 00:24:45,810 The goal is one hundred ejaculations! 379 00:24:46,890 --> 00:24:49,950 I'm Marine! I'm here to love and serve! 380 00:24:53,490 --> 00:25:00,690 For the bright future of Japan, I shall take your semen! 381 00:25:01,030 --> 00:25:02,800 You're so great, Marine! 382 00:25:02,800 --> 00:25:03,130 He's already naked. You're so great, Marine! 383 00:25:03,130 --> 00:25:03,230 He's already naked. 384 00:25:03,240 --> 00:25:05,170 He's already naked. You're better than any cosplay gals! 385 00:25:08,140 --> 00:25:10,400 This is the best blow job I've ever had! 386 00:25:11,340 --> 00:25:12,530 Oh, Marine... 387 00:25:13,510 --> 00:25:15,340 I can't believe this is your first time. 388 00:25:20,950 --> 00:25:23,420 Marine, are you sure? 389 00:25:25,090 --> 00:25:28,060 My virginity may have been taken away earlier... 390 00:25:28,190 --> 00:25:31,420 ...but now I will give you my true virginity. 391 00:25:45,540 --> 00:25:47,510 I'll put it in, Marine. 392 00:25:49,280 --> 00:25:50,270 Yes... 393 00:26:15,270 --> 00:26:16,290 Oh Marine! 394 00:26:56,620 --> 00:26:57,640 I'm going to come... 395 00:26:57,780 --> 00:26:59,770 I'm really going to come, Marine! 396 00:27:21,470 --> 00:27:23,530 Thank you so much, Marine. 397 00:27:25,580 --> 00:27:28,570 I'm glad that you finally came. 398 00:27:29,350 --> 00:27:31,910 Congratulations! 399 00:27:32,380 --> 00:27:35,250 I came, because of you. 400 00:27:41,060 --> 00:27:44,030 Mission accomplished! 401 00:27:47,200 --> 00:27:48,690 No way... 402 00:27:57,280 --> 00:28:00,220 Congratulations on your first successful mission, Marine. 403 00:28:00,780 --> 00:28:04,550 But I cannot get married anymore... 404 00:28:04,980 --> 00:28:09,420 No need to worry! Pon has a semen collection function. 405 00:28:10,660 --> 00:28:13,090 By shrinking myself to microscopic size... 406 00:28:13,190 --> 00:28:16,390 ...I can become one with your you-know-what. 407 00:28:16,730 --> 00:28:17,590 What? 408 00:28:18,530 --> 00:28:22,660 So as long as Pon is inside you, your virginity is protected. 409 00:28:22,800 --> 00:28:24,460 Then I'm still... 410 00:28:25,440 --> 00:28:27,500 You don't have to worry about your wedding night. 411 00:28:27,610 --> 00:28:28,740 Professor... 412 00:28:30,340 --> 00:28:33,330 You are one step closer to taking that ring off. 413 00:28:34,080 --> 00:28:38,850 There are only 99 men left to have sex with! 414 00:28:38,980 --> 00:28:41,280 It seems like a hopelessly long way... 415 00:28:42,320 --> 00:28:45,520 Life is tough. You just have to work harder! 416 00:28:46,060 --> 00:28:48,650 You're right. I have to work harder. 417 00:28:48,990 --> 00:28:51,460 That's the only way for me... 418 00:28:51,760 --> 00:28:53,890 That's right! Atta girl! 419 00:28:54,430 --> 00:28:56,300 A bright future awaits you! 420 00:29:00,240 --> 00:29:03,510 Yes! I'll do my best! 421 00:29:25,130 --> 00:29:32,430 I risk my life to save the future. 422 00:29:33,170 --> 00:29:40,910 I'm alone, praying to the stars above again. 423 00:29:41,250 --> 00:29:49,090 I care about you so much. 424 00:29:49,290 --> 00:29:57,160 Why can't you see my love for you? 425 00:29:58,130 --> 00:30:00,170 My love will never be true... 426 00:30:00,170 --> 00:30:02,000 My love will never be true... Time just passes... 427 00:30:02,100 --> 00:30:04,100 ...if I deny the future. 428 00:30:04,100 --> 00:30:06,130 ...if I deny the future. ...as I cling to the past. 429 00:30:06,270 --> 00:30:13,230 But that is not why we live. 430 00:30:16,820 --> 00:30:21,620 Always, sacrifice your feelings... 431 00:30:21,820 --> 00:30:25,850 Turn sorrow into strength... 432 00:30:26,360 --> 00:30:32,630 People may have doubts, but still... 433 00:30:32,930 --> 00:30:37,770 They live for tomorrow... 434 00:30:37,970 --> 00:30:41,960 They live for their hopes... 435 00:30:42,540 --> 00:30:47,880 ...because they have love inside themselves. 436 00:30:48,010 --> 00:30:52,070 Everything is for love. 31286

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.