Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,831 --> 00:00:17,427
SEVEN FRECKLES
2
00:02:03,414 --> 00:02:04,847
That's no good!
3
00:02:06,054 --> 00:02:09,888
Karoline! Come here! You're
supposed to be helping Mom.
4
00:02:10,094 --> 00:02:12,050
Okay, I'm coming.
5
00:02:13,654 --> 00:02:17,852
- Did you pack Tina's bag?
- I just need to get her wash stuff.
6
00:02:19,174 --> 00:02:23,850
You've made a mess again! Mom,
he keeps spitting everything out.
7
00:02:24,054 --> 00:02:27,046
This will be the end
of me. For God's sake!
8
00:02:28,094 --> 00:02:31,530
Come here, little one.
Let's give you a sip of tea.
9
00:02:31,734 --> 00:02:34,009
Come on, little one. There we go.
10
00:02:34,214 --> 00:02:35,647
There, you see?
11
00:02:35,854 --> 00:02:37,890
Now give me the spoon.
12
00:02:38,094 --> 00:02:39,766
Jeez.
13
00:02:39,974 --> 00:02:41,805
Yes, that's right.
14
00:02:42,014 --> 00:02:43,447
That's right.
15
00:02:43,654 --> 00:02:46,851
Take her. You'll have to
learn to cope on your own.
16
00:02:47,494 --> 00:02:49,450
Are we leaving soon, Mama?
17
00:03:02,934 --> 00:03:05,494
- Mom, we have to go.
- Okay, okay.
18
00:03:12,494 --> 00:03:15,167
- Take care, sis.
- You're lucky.
19
00:03:15,374 --> 00:03:18,730
It'll just be a load
of kids. I'll write you.
20
00:03:20,374 --> 00:03:25,129
- Hurry, Mom. You'll be late.
- I can't let you go on your own.
21
00:03:25,334 --> 00:03:28,053
All right. Take
care. Look after Tina.
22
00:03:28,414 --> 00:03:30,370
And keep out of trouble.
23
00:03:31,814 --> 00:03:34,248
Bye, sweetheart. Have fun, okay.
24
00:03:34,454 --> 00:03:35,887
Okay.
25
00:04:05,454 --> 00:04:09,766
We need to discuss your report card
if you want to go to university.
26
00:04:09,974 --> 00:04:12,010
l heard about a boy who ran away
27
00:04:12,214 --> 00:04:15,012
because his dad
expected so much of him.
28
00:04:15,374 --> 00:04:19,413
We'll discuss it later then.
Write us. I'll call you.
29
00:04:19,614 --> 00:04:22,003
Or your mom will ring you.
30
00:04:32,454 --> 00:04:34,206
Take care, son.
31
00:04:34,414 --> 00:04:38,771
l have to get going now. Take
this, you might need something.
32
00:04:38,974 --> 00:04:41,568
And make sure you
behave yourself.
33
00:04:57,614 --> 00:05:00,970
My youth consecration
was neat. l got 400 marks.
34
00:05:01,174 --> 00:05:03,768
- Did you wear a skirt?
- My dad didn't let me.
35
00:05:03,974 --> 00:05:07,011
Mine was azure and real
long. l nearly tripped up.
36
00:05:07,214 --> 00:05:10,411
Someone stepped on it
as we were walking in.
37
00:05:10,614 --> 00:05:13,890
Someone got hiccups during
the principal's speech.
38
00:05:14,094 --> 00:05:17,643
We laughed ourselves
silly. "And we pledge..."
39
00:05:17,854 --> 00:05:20,732
- I was nervous though.
- It was all so formal.
40
00:05:20,934 --> 00:05:25,405
And our boys were so well-behaved
and so elegant, in shirts and ties.
41
00:05:28,174 --> 00:05:29,653
Bull's-eye!
42
00:05:30,454 --> 00:05:32,206
So immature!
43
00:05:42,814 --> 00:05:44,930
- Did you make 12th grade?
- Yes.
44
00:05:45,134 --> 00:05:48,206
l didn't make it. I want
to be a baker anyway.
45
00:05:48,414 --> 00:05:51,531
- And I play horn.
- That'll make the pastry sour.
46
00:05:51,734 --> 00:05:53,372
Exactly.
47
00:05:55,374 --> 00:05:57,410
18... 20.
48
00:05:58,854 --> 00:06:00,810
Have you got the tape with you?
49
00:06:01,534 --> 00:06:03,206
Hi.
50
00:06:03,414 --> 00:06:05,609
Hi. Sorry.
51
00:06:06,654 --> 00:06:10,249
Listen up, my lovelies. I'm
Bettine, your supervisor.
52
00:06:10,454 --> 00:06:13,207
And Mr. Benedikt here
wants to be a teacher.
53
00:06:13,414 --> 00:06:15,530
He'll look after the older boys.
54
00:06:18,174 --> 00:06:20,130
- He's cute.
- Get a look at him.
55
00:06:21,654 --> 00:06:23,087
Hello.
56
00:06:23,294 --> 00:06:24,932
Enjoy your holidays.
57
00:06:26,534 --> 00:06:28,923
Enjoy your stay in our camp.
58
00:06:40,694 --> 00:06:42,127
Stop!
59
00:06:42,334 --> 00:06:45,087
Stop! Girls in Cabin One.
60
00:06:45,294 --> 00:06:47,444
Boys in Cabin Two.
61
00:06:47,654 --> 00:06:51,044
Visiting each other
is not permitted.
62
00:06:51,574 --> 00:06:55,772
Our program starts at 6:50 a.m.
with early morning exercise.
63
00:06:57,214 --> 00:06:59,967
- He's following us.
- I can't see him.
64
00:07:00,894 --> 00:07:04,204
- Come on.
- I'm exhausted. Wait a minute.
65
00:07:06,734 --> 00:07:08,804
- We made it.
- There's the camp.
66
00:07:09,174 --> 00:07:12,371
- The view's fantastic.
- What's that?
67
00:07:21,734 --> 00:07:23,770
Nice view, don't you think?
68
00:07:25,014 --> 00:07:27,209
l heard you were coming.
69
00:07:27,414 --> 00:07:28,972
My dad told me.
70
00:07:29,894 --> 00:07:31,930
- You're different.
- Really?
71
00:07:32,134 --> 00:07:34,090
Your hair's shorter.
72
00:07:35,894 --> 00:07:38,249
I had it chopped off last year.
73
00:07:44,214 --> 00:07:47,490
- See, my guardian angel.
- But angels are white.
74
00:07:53,174 --> 00:07:55,210
Stay there and don't move.
75
00:08:03,894 --> 00:08:06,692
Why didn't you write
after you moved away?
76
00:08:09,254 --> 00:08:10,687
You didn't either.
77
00:08:12,014 --> 00:08:16,610
- I didn't have your new address.
- I thought about you though.
78
00:08:17,414 --> 00:08:18,847
Karoline.
79
00:08:19,214 --> 00:08:20,647
Karoline!
80
00:08:23,294 --> 00:08:25,046
I've got to go.
81
00:08:26,054 --> 00:08:27,487
Wait a minute!
82
00:08:35,854 --> 00:08:39,403
Don't laugh. You're
supposed to be dead.
83
00:08:43,974 --> 00:08:45,407
Stop it!
84
00:08:55,174 --> 00:08:56,846
Throw her in!
85
00:08:59,054 --> 00:09:00,612
Put me down!
86
00:09:04,014 --> 00:09:05,606
Listen to this.
87
00:09:05,814 --> 00:09:10,012
"My heart's dear love is set upon
a maiden by the name of Juliet.
88
00:09:10,214 --> 00:09:13,889
As sure as lightning and
flames follow rumbling thunder,
89
00:09:14,094 --> 00:09:18,292
gazes and tender caresses sparked
a fiery passion within us."
90
00:09:22,254 --> 00:09:23,687
That's beautiful.
91
00:09:24,654 --> 00:09:28,932
But don't you think... you're
being a bit soft on them?
92
00:09:29,134 --> 00:09:31,967
You have to get that
lot under control.
93
00:09:32,174 --> 00:09:35,928
They're raucous together.
But get them on their own...
94
00:09:36,134 --> 00:09:37,931
They have a sensitive side.
95
00:09:38,774 --> 00:09:42,972
"Gazes and tender caresses
sparked a fiery passion within us."
96
00:09:49,894 --> 00:09:53,443
Will you lend me
your towel? Thanks.
97
00:09:54,134 --> 00:09:56,409
"Sha - kes
- pe - are."
98
00:09:57,014 --> 00:09:59,289
"Romeo and Juliet."
99
00:09:59,494 --> 00:10:02,292
Romeo and Juliet.
It's a love story.
100
00:10:03,734 --> 00:10:06,487
Do you know it? It's
about love and death.
101
00:10:06,694 --> 00:10:09,652
- Thriller?
- There's plenty of blood and gore.
102
00:10:09,854 --> 00:10:12,129
It's set in Italy, 400 years ago.
103
00:10:12,974 --> 00:10:14,532
Listen to this.
104
00:10:16,294 --> 00:10:18,967
"She doth teach the
torches to burn bright!
105
00:10:19,174 --> 00:10:21,404
As yonder lady o'er
her fellows shows,
106
00:10:21,614 --> 00:10:24,572
so shows a snowy dove
trooping with crows."
107
00:10:24,774 --> 00:10:28,210
That's what Romeo says the
first time he meets Juliet.
108
00:10:28,574 --> 00:10:29,893
Bit long-winded.
109
00:10:30,254 --> 00:10:32,643
Did they always talk in riddles?
110
00:10:32,854 --> 00:10:35,209
- But it's beautiful.
- It is.
111
00:10:36,414 --> 00:10:38,974
We could perform it
at the end of camp.
112
00:10:39,174 --> 00:10:43,133
- They're far too old.
- No. They're your age, 15 or so.
113
00:10:43,334 --> 00:10:46,406
Their parents were enemies.
Their love was forbidden.
114
00:10:46,614 --> 00:10:49,731
- They died because of that?
- Should have run away.
115
00:10:49,934 --> 00:10:52,971
- So, who wants a part?
- I'm going swimming.
116
00:10:53,174 --> 00:10:54,766
He's lost it.
117
00:10:58,894 --> 00:11:03,172
- They're only interested in music.
- The girls like your idea though.
118
00:11:03,374 --> 00:11:05,649
We'll start with Juliet then.
119
00:11:05,854 --> 00:11:07,287
Any takers?
120
00:11:09,934 --> 00:11:11,765
Copy out the scenes.
121
00:11:11,974 --> 00:11:16,047
The best actress gets the
part. Auditions tomorrow.
122
00:11:16,414 --> 00:11:18,848
"Wilt thou be gone?
It is not yet day."
123
00:11:19,054 --> 00:11:20,612
Do you have to shout?
124
00:11:20,814 --> 00:11:24,284
"Wilt thou be gone? It is
not yet near day." Shut it!
125
00:11:24,494 --> 00:11:27,770
It's impossible to get any
work done in this place.
126
00:11:28,494 --> 00:11:30,928
"Wilt thou be gone?
Wilt thou be gone?"
127
00:11:31,134 --> 00:11:33,443
That's not it! "It
was the nightingale,
128
00:11:33,814 --> 00:11:37,409
and not the lark, that pierced
the hollow of thine ear.
129
00:11:37,614 --> 00:11:40,651
Nightly she sings on
yon pomegranate tree.
130
00:11:40,854 --> 00:11:45,689
- On yon pomegranate tree."
- She really gets a kick out of it.
131
00:11:45,894 --> 00:11:50,331
She's not bad at all. Beautiful
eyes. Everything about her.
132
00:11:50,534 --> 00:11:54,129
- She's out of your league.
- Which one do you like?
133
00:11:54,334 --> 00:11:57,451
The redhead, Karoline.
Did I guess right?
134
00:11:57,654 --> 00:12:00,487
- But she's got freckles.
- Seven of them.
135
00:12:00,694 --> 00:12:03,208
Man, you counted them already?
136
00:12:03,934 --> 00:12:07,131
- She has more than seven.
- I didn't count them all.
137
00:12:07,334 --> 00:12:11,486
You just go and talk to the
ladies. I don't have the guts.
138
00:12:11,694 --> 00:12:13,207
Don't say a word.
139
00:12:14,134 --> 00:12:16,694
So, kiddies, I can
recite it by heart.
140
00:12:17,534 --> 00:12:21,083
That was some passionate
love affair. What bliss!
141
00:12:24,054 --> 00:12:25,726
Hey,
142
00:12:25,934 --> 00:12:27,890
have you ever been in love?
143
00:12:28,094 --> 00:12:29,527
A year ago.
144
00:12:29,734 --> 00:12:32,123
He sent me a note
asking to meet me.
145
00:12:32,654 --> 00:12:36,932
We met for lunch every day and
ate our sandwiches together.
146
00:12:37,134 --> 00:12:41,127
Then one day he started eating
his sandwiches with another girl.
147
00:12:41,334 --> 00:12:43,484
What about you, Hanni?
148
00:12:43,934 --> 00:12:46,129
At the beginning of eighth grade.
149
00:12:46,334 --> 00:12:49,770
Someone came along just
as he was about to kiss me.
150
00:12:49,974 --> 00:12:53,011
His glasses fell off
and smashed on the floor.
151
00:12:53,214 --> 00:12:55,569
- And then what?
- Nothing.
152
00:12:55,774 --> 00:12:59,289
- I lent him my glasses.
- You're all so innocent.
153
00:12:59,494 --> 00:13:03,772
l got my first love letter at ten.
Had my first kiss when I was twelve.
154
00:13:03,974 --> 00:13:06,488
I've got about 50
letters in all now.
155
00:13:06,694 --> 00:13:08,810
l hid them near our dacha.
156
00:13:09,014 --> 00:13:11,323
And what about you?
157
00:13:11,974 --> 00:13:13,930
Well, there was this one guy.
158
00:13:14,574 --> 00:13:16,769
I was about twelve years old.
159
00:13:16,974 --> 00:13:18,930
Then he moved away.
160
00:13:20,054 --> 00:13:22,932
One, two! One, two! Stop!
161
00:13:25,094 --> 00:13:27,847
That's the second time now.
162
00:13:28,454 --> 00:13:30,092
I was just too tired.
163
00:13:31,174 --> 00:13:35,167
Why don't you join in? You can't
go swimming in this weather.
164
00:13:36,534 --> 00:13:39,606
- So, shall we?
- That girl has some crazy ideas.
165
00:13:39,974 --> 00:13:43,011
"Wilt thou be gone?
It is not yet near day.
166
00:13:43,214 --> 00:13:47,412
It was the nightingale, not the lark,
that pierced the hollow of thine ear.
167
00:13:47,614 --> 00:13:50,572
Nightly she sings on
yon pomegranate tree."
168
00:13:51,174 --> 00:13:52,846
- Okay.
- Bravo!
169
00:13:54,214 --> 00:13:55,647
Not bad at all.
170
00:13:56,014 --> 00:13:59,051
Go on, give it a try.
Nothing to be afraid of.
171
00:14:00,094 --> 00:14:03,848
"Wilt thou be gone? It is not
yet day. It was the lark...
172
00:14:04,054 --> 00:14:08,172
It was the nightingale, not the lark,
that pierced the hollow of thine ear.
173
00:14:08,374 --> 00:14:13,129
Nightly she sits... stands...
sits on yon pomegranate tree."
174
00:14:16,854 --> 00:14:19,687
"Wilt thou be gone?
It is not yet near day.
175
00:14:19,894 --> 00:14:23,933
It was the nightingale, not the lark,
that pierced the hollow of thine ear.
176
00:14:24,134 --> 00:14:27,410
Nightly she sings on
yon pomegranate tree."
177
00:14:27,774 --> 00:14:29,571
- Who was the best?
- Marlene.
178
00:14:29,774 --> 00:14:31,446
- Marlene.
- You think so?
179
00:14:31,654 --> 00:14:33,406
- Yes.
- Karoline!
180
00:14:33,614 --> 00:14:36,174
- Bull.
- You can play Juliet's nurse.
181
00:14:36,374 --> 00:14:38,569
- You're Juliet's mother.
- Fits.
182
00:14:38,774 --> 00:14:40,890
And who wants to play Romeo?
183
00:14:42,574 --> 00:14:46,169
No one? Paul? You don't
really have his build.
184
00:14:46,374 --> 00:14:49,127
You could take the
role of his companion.
185
00:14:51,334 --> 00:14:55,452
- What about you, Micha?
- No way. I can't do that.
186
00:14:55,654 --> 00:14:58,851
Robbi? What about you?
Your name starts with "r".
187
00:14:59,054 --> 00:15:01,010
Don't be such a chicken.
188
00:15:01,214 --> 00:15:02,647
Oh, all right.
189
00:15:02,854 --> 00:15:05,607
So, Micha will play Lord Capulet.
190
00:15:05,814 --> 00:15:08,169
Sven, Romeo's second companion.
191
00:15:08,374 --> 00:15:10,251
The rest can play the people.
192
00:15:10,454 --> 00:15:14,572
And shout: "Death to the
Capulets, death to the Montagues!"
193
00:15:14,774 --> 00:15:18,449
Romeo and Juliet's families
who are at war with one another.
194
00:15:18,654 --> 00:15:20,246
I'll make the costumes.
195
00:15:20,454 --> 00:15:24,242
I'll play Friar Laurence. He
secretly marries the lovers.
196
00:15:35,454 --> 00:15:38,014
Stroke! Stroke! Stroke!
197
00:15:38,374 --> 00:15:41,605
Stroke! Stroke! Stroke! Stroke!
198
00:15:41,974 --> 00:15:43,771
Stroke! Stroke! Stroke!
199
00:15:43,974 --> 00:15:47,171
Boat three, pull through
stronger on the right!
200
00:15:47,534 --> 00:15:51,413
Right, left, right, left!
Stroke! Stroke! Stroke!
201
00:15:51,774 --> 00:15:54,413
So, Romeo and his
companion Benvolio
202
00:15:54,614 --> 00:15:57,367
foolhardily sneak into
the Capulet's house
203
00:15:57,574 --> 00:15:59,087
during a masked ball.
204
00:15:59,294 --> 00:16:02,969
Romeo sets his eyes on
Juliet for the first time.
205
00:16:03,174 --> 00:16:06,530
- Will you stop playing cards?
- Okay, okay.
206
00:16:06,734 --> 00:16:10,409
As if struck by Cupid's arrow,
Romeo falls madly in love
207
00:16:10,614 --> 00:16:14,084
and asks his companion
Benvolio what her name is.
208
00:16:15,894 --> 00:16:18,089
"Who is that fair maiden?"
209
00:16:18,294 --> 00:16:21,047
- I dunno.
- "I know not, sir."
210
00:16:21,254 --> 00:16:23,006
"I know not, sir."
211
00:16:23,214 --> 00:16:25,728
"She doth teach the
torches to burn bright.
212
00:16:25,934 --> 00:16:28,050
As yonder lady o'er
her fellows shows,
213
00:16:28,254 --> 00:16:31,451
so shows a snowy dove
trooping with crows.
214
00:16:31,654 --> 00:16:34,612
The measure done, I'll
watch her place of stand.
215
00:16:38,374 --> 00:16:42,731
If I profane this holy shrine,
the gentle fine is this,
216
00:16:42,934 --> 00:16:47,212
my lips ready stand to smooth that
rough touch with a tender kiss."
217
00:16:47,894 --> 00:16:49,850
Now kiss her hand.
218
00:16:50,894 --> 00:16:54,091
Not like that, Robbi.
It's not a piece of wood.
219
00:16:55,054 --> 00:16:57,648
- Go on, kiss her hand.
- No, I can't.
220
00:17:02,054 --> 00:17:05,171
"Saints do not move, though
grant for prayers' sake."
221
00:17:05,534 --> 00:17:08,890
"Then move not while my
prayer's effect I take.
222
00:17:09,094 --> 00:17:12,211
Thus from my lips, by
thine my sin is purg'd."
223
00:17:13,534 --> 00:17:16,207
Julia's over there.
You have to kiss her.
224
00:17:16,414 --> 00:17:17,927
I can't.
225
00:17:18,814 --> 00:17:20,770
"You kiss by the book."
226
00:17:21,614 --> 00:17:23,570
"You kiss by the book!"
227
00:17:24,374 --> 00:17:25,966
Come on, Robbi,
228
00:17:26,174 --> 00:17:27,971
It's only a play.
229
00:17:37,054 --> 00:17:40,842
- We have a surprise planned.
- Yes, I've heard.
230
00:17:41,614 --> 00:17:43,570
We're rehearsing a play.
231
00:17:43,774 --> 00:17:46,208
To perform at the end of camp.
232
00:17:46,414 --> 00:17:49,167
An abridged version
of Romeo and Juliet.
233
00:17:49,534 --> 00:17:51,923
Aren't you going
a little too far?
234
00:17:52,134 --> 00:17:55,331
It's a love story. Hardly
suitable for children.
235
00:17:55,534 --> 00:17:58,651
They identify with it. It
deals with their problems.
236
00:17:58,854 --> 00:18:00,287
Are you serious?
237
00:18:00,494 --> 00:18:03,566
Children don't have
romantic problems.
238
00:18:03,774 --> 00:18:06,129
- They're not all children.
- Exactly.
239
00:18:06,334 --> 00:18:10,486
That's no reason to unnecessarily
fuel their imagination.
240
00:18:11,294 --> 00:18:14,730
Why don't you put on a play
about the Free German Youth?
241
00:18:14,934 --> 00:18:18,688
That's not a bad idea. But
we've started rehearsing.
242
00:18:18,894 --> 00:18:20,850
Even the boys are enjoying it.
243
00:18:21,214 --> 00:18:24,126
We already have plenty
of events planned.
244
00:18:24,334 --> 00:18:25,767
The sports day,
245
00:18:25,974 --> 00:18:29,046
bringing in the harvest, a
visit to the tire factory.
246
00:18:29,254 --> 00:18:32,769
- Isn't this vacation?
- That doesn't mean lazing around.
247
00:18:32,974 --> 00:18:37,092
Or getting up too late because
you chattered all night.
248
00:18:37,294 --> 00:18:38,773
Well, it's true.
249
00:18:38,974 --> 00:18:42,853
When will they learn their
parts if they're busy all day?
250
00:18:43,054 --> 00:18:44,487
All right.
251
00:18:45,414 --> 00:18:47,370
I'll come and watch.
252
00:18:52,134 --> 00:18:54,090
Hey, Karoline.
253
00:18:54,294 --> 00:18:56,933
Ms. Kräkel is real mad with you.
254
00:18:59,134 --> 00:19:03,127
- Why are you always so serious?
- I'm not.
255
00:19:03,774 --> 00:19:07,164
Are you upset you didn't
get to play Juliet?
256
00:19:08,814 --> 00:19:11,248
I want to become an actress.
257
00:19:13,774 --> 00:19:16,686
Have you really
never been in love?
258
00:19:16,894 --> 00:19:20,489
That crush on the guy who
moved away doesn't count.
259
00:19:21,014 --> 00:19:23,289
Robbi is so cute.
260
00:19:23,934 --> 00:19:27,483
He was just too shy to
kiss me. That was obvious.
261
00:19:34,934 --> 00:19:36,367
Hey.
262
00:19:36,774 --> 00:19:38,207
The Pill.
263
00:19:39,814 --> 00:19:42,567
My mom's. Supposed
to make you prettier.
264
00:19:42,774 --> 00:19:45,527
Curvier. Let's take
one. See if it's true.
265
00:19:45,734 --> 00:19:48,885
- No, I'd rather not.
- Oh, go on. The boys smoke.
266
00:19:49,094 --> 00:19:51,688
In the old days they
had love potions.
267
00:19:51,894 --> 00:19:54,772
You could make someone
fall in love with you.
268
00:19:55,214 --> 00:19:56,966
Go on, take it.
269
00:19:58,094 --> 00:20:00,654
Is it good for sore throats too?
270
00:20:02,134 --> 00:20:03,886
Tastes sweet.
271
00:20:06,054 --> 00:20:08,010
Did you swallow it?
272
00:20:10,214 --> 00:20:12,170
Now I can taste cardboard.
273
00:20:19,694 --> 00:20:21,366
Be quiet.
274
00:20:22,454 --> 00:20:24,206
I want to sleep.
275
00:20:29,254 --> 00:20:31,563
Marlene, can I tell you a secret?
276
00:20:32,654 --> 00:20:35,612
The boy I mentioned,
the one who moved away.
277
00:20:35,814 --> 00:20:37,486
It was Robert.
278
00:20:37,694 --> 00:20:39,127
Robert?
279
00:20:39,334 --> 00:20:41,290
Oh, right.
280
00:20:41,494 --> 00:20:43,530
I'm going to bed.
281
00:22:01,054 --> 00:22:05,491
- Streich snuck it in all right.
- You can say that again.
282
00:22:05,694 --> 00:22:07,252
An "M" then.
283
00:22:08,574 --> 00:22:11,008
- "M" as in mom?
- No.
284
00:22:11,654 --> 00:22:15,010
- "M" as in Marlene.
- Bull. It's a secret signal.
285
00:22:15,214 --> 00:22:18,490
- What's that? A fire alarm?
- What'll we do now?
286
00:22:18,694 --> 00:22:21,527
- We should probably go outside.
- Let's go.
287
00:22:21,734 --> 00:22:24,123
It's probably just another drill.
288
00:22:42,574 --> 00:22:44,610
That was just a drill.
289
00:22:44,814 --> 00:22:46,372
A fire drill.
290
00:22:47,214 --> 00:22:49,409
You all did that very well.
291
00:22:49,614 --> 00:22:52,606
And now I have a
surprise for you.
292
00:22:53,254 --> 00:22:56,212
- We're going on a nighttime hike.
- Yeah!
293
00:22:57,414 --> 00:23:01,373
So, put on warm clothes.
We'll split into two groups.
294
00:23:08,734 --> 00:23:10,884
Don't run, children.
295
00:23:11,094 --> 00:23:12,766
Be careful.
296
00:23:12,974 --> 00:23:15,807
Move back a little.
Move back a little.
297
00:23:16,014 --> 00:23:18,767
- What did this use to be?
- A witch's cottage.
298
00:23:18,974 --> 00:23:20,930
- No.
- A farmer's house?
299
00:23:21,134 --> 00:23:23,694
- A mill?
- Exactly. And what kind?
300
00:23:23,894 --> 00:23:25,930
Exactly right. A water mill.
301
00:23:27,174 --> 00:23:31,406
- I think I've found the millstone.
- Oh, it's beautiful.
302
00:23:34,454 --> 00:23:36,922
I want to take it home with me.
303
00:23:37,134 --> 00:23:39,409
Pick it up and put
it in your pocket.
304
00:23:39,614 --> 00:23:41,366
Hey, look! Vipers!
305
00:23:50,454 --> 00:23:53,287
l meant to get in
touch after we moved.
306
00:23:53,494 --> 00:23:56,930
Remember eating the nettles
to prove you loved me?
307
00:23:57,134 --> 00:24:01,093
You wrote me a poem. Said I
was like that guy, Hercules.
308
00:24:05,214 --> 00:24:08,047
Go to Marlene. She
wants to be with you.
309
00:24:08,254 --> 00:24:10,210
She thinks you're hot.
310
00:24:12,414 --> 00:24:13,847
Karoline!
311
00:24:14,054 --> 00:24:15,487
Yes.
312
00:24:18,614 --> 00:24:21,367
Can't I ever have a
moment alone with you?
313
00:24:27,894 --> 00:24:29,327
Help!
314
00:24:29,534 --> 00:24:31,490
Robbi! Robbi!
315
00:24:32,414 --> 00:24:33,847
Robbi.
316
00:24:35,934 --> 00:24:38,402
It's only the kids,
you scaredy-cat.
317
00:24:39,414 --> 00:24:41,803
I'm a ghost!
318
00:24:47,974 --> 00:24:49,612
I'm a ghost!
319
00:24:50,174 --> 00:24:51,812
I'm a ghost!
320
00:24:53,134 --> 00:24:55,329
Are you two smooching again?
321
00:24:56,854 --> 00:24:58,526
Listen up, super ghost.
322
00:24:58,734 --> 00:25:00,850
Scoot or I'll die of fright.
323
00:25:01,054 --> 00:25:04,091
You little cow! Can't you
ever leave me in peace?
324
00:25:04,294 --> 00:25:05,727
Get up!
325
00:25:06,774 --> 00:25:09,447
- She wasn't up for it then?
- Shut it.
326
00:25:12,654 --> 00:25:16,852
- Have you got a broken heart?
- No, I've got a sore throat.
327
00:25:17,054 --> 00:25:18,806
- Here you are.
- Thanks.
328
00:25:19,014 --> 00:25:22,529
I'll see the doctor tomorrow.
You'll go to the sickroom.
329
00:25:22,734 --> 00:25:26,090
- What about my part?
- You'll recover by then.
330
00:25:27,094 --> 00:25:28,527
There you go.
331
00:25:31,334 --> 00:25:32,767
Karoline!
332
00:25:41,094 --> 00:25:42,766
Open up.
333
00:25:45,974 --> 00:25:47,532
Hi, Robbi.
334
00:25:52,614 --> 00:25:54,047
Thanks.
335
00:26:02,734 --> 00:26:04,167
What's going on?
336
00:26:04,534 --> 00:26:09,164
I wanted to tell her how interesting
our visit to the plant was.
337
00:26:09,374 --> 00:26:13,652
- Is visiting sick people forbidden?
- He brought me the radio.
338
00:26:13,854 --> 00:26:16,004
Next time, there'll be trouble.
339
00:26:16,214 --> 00:26:19,206
You know boys aren't
allowed in girls' rooms.
340
00:26:19,414 --> 00:26:22,690
It could be contagious.
And you, shove off!
341
00:27:06,694 --> 00:27:09,891
"How camest thou hither?
Tell me, and wherefore?
342
00:27:10,094 --> 00:27:13,291
The orchard walls are
high and hard to climb.
343
00:27:13,494 --> 00:27:15,928
And the place death,
considering who thou art.
344
00:27:16,294 --> 00:27:19,331
If any of my kinsmen
find thee here."
345
00:27:19,774 --> 00:27:24,052
"With love's wings did I o'er-perch
for stony limits cannot hold love out.
346
00:27:24,254 --> 00:27:27,610
And what love can do...
That dares love attempt.
347
00:27:27,814 --> 00:27:29,770
Thy kinsmen are no let to me."
348
00:27:29,974 --> 00:27:32,568
"If they see thee,
they will murder thee."
349
00:27:32,774 --> 00:27:35,652
"There lies more
peril in thine eyes..."
350
00:27:35,854 --> 00:27:37,810
"Than twenty of their swords."
351
00:27:38,174 --> 00:27:40,927
"More peril in thine eye
than twenty of their swords."
352
00:27:41,134 --> 00:27:43,489
"Three words, Romeo,
and good night indeed.
353
00:27:43,694 --> 00:27:45,969
If that thy bent of
love be honorable,
354
00:27:46,174 --> 00:27:48,369
thy purpose marriage send me word
355
00:27:48,574 --> 00:27:50,849
where thou wilt
perform the rite."
356
00:27:51,054 --> 00:27:55,411
"Friar Laurence besteads all
whose hearts wish to be united.
357
00:27:55,614 --> 00:28:00,085
His virtuous hand doth allay all fear.
Ne'er again shall we shed a tear."
358
00:28:00,454 --> 00:28:03,173
"Amen, amen. l
follow thee gladly.
359
00:28:03,694 --> 00:28:06,891
To the ends of the earth,
my companion and master."
360
00:28:07,094 --> 00:28:09,528
"Madam, your mother is calling."
361
00:28:09,734 --> 00:28:11,690
"By and by, I come.
362
00:28:13,094 --> 00:28:14,652
Until tomorrow."
363
00:28:14,854 --> 00:28:17,004
"A thousand times good night!"
364
00:28:19,334 --> 00:28:20,767
Very good.
365
00:28:21,774 --> 00:28:23,571
Rather good, I thought.
366
00:28:26,254 --> 00:28:30,008
"Farewell! Farewell! Dry
sorrow drinks our blood."
367
00:28:30,374 --> 00:28:33,923
It's not my cup of tea. But if
you want to, it's fine by me.
368
00:28:34,134 --> 00:28:38,366
But only in their free time. And
the sports day takes priority.
369
00:28:59,454 --> 00:29:01,012
Dear mom,
370
00:29:03,614 --> 00:29:06,731
you can't imagine how
wonderful it is here.
371
00:29:09,094 --> 00:29:10,925
How wonderful it is?
372
00:29:15,814 --> 00:29:18,647
Will you lend me
your wheels some time?
373
00:29:18,854 --> 00:29:20,685
- Know how to drive?
- Sure.
374
00:29:20,894 --> 00:29:23,089
Dorfstrasse 12, next to the bar.
375
00:29:23,294 --> 00:29:26,969
- "With love's wings did
I o'er-perch." - What?
376
00:29:27,174 --> 00:29:29,529
Paul's rehearsing for our play.
377
00:29:29,734 --> 00:29:32,168
It's all about
love. Come and watch.
378
00:29:32,374 --> 00:29:34,012
- Are girls in it?
- Yes.
379
00:29:34,214 --> 00:29:36,170
l might come then.
380
00:29:48,774 --> 00:29:50,730
Look, they're in love.
381
00:30:04,854 --> 00:30:07,129
The girls are in their nighties!
382
00:30:42,414 --> 00:30:44,609
Those girls have
some weird ideas.
383
00:30:44,814 --> 00:30:46,770
Come on, let's go to bed.
384
00:30:48,134 --> 00:30:50,887
- Will you do me a favor?
- Sure.
385
00:30:51,094 --> 00:30:53,688
- For Karoline.
- A pleasure, my friend.
386
00:30:53,894 --> 00:30:57,250
I'll deliver it to your
beloved. Hold my horn.
387
00:31:05,134 --> 00:31:06,567
Karoline.
388
00:31:07,294 --> 00:31:10,650
- Could you get Karoline?
- She's in bed already.
389
00:31:10,854 --> 00:31:12,810
I've got something for her.
390
00:31:14,494 --> 00:31:18,089
- I'll give it to her.
- Make sure you do. It's important.
391
00:31:18,294 --> 00:31:19,966
l bet it is.
392
00:31:20,934 --> 00:31:24,131
The speedometer's broken.
Don't drive too fast.
393
00:31:25,774 --> 00:31:28,527
- Thanks.
- There should be enough gas.
394
00:31:47,734 --> 00:31:51,283
- What are you doing here?
- You wanted to meet me.
395
00:31:53,214 --> 00:31:55,170
Are you nuts?
396
00:31:55,374 --> 00:31:59,970
- Paul gave me... Well...
- Did you go and read the letter?
397
00:32:00,174 --> 00:32:04,053
- I... I thought..
- Pass on the message to Karoline or...
398
00:32:04,254 --> 00:32:06,609
- Or what?
- Just beat it, will you.
399
00:32:13,894 --> 00:32:16,249
- Do you think I should?
- Sure.
400
00:32:16,454 --> 00:32:17,887
Hello.
401
00:32:18,654 --> 00:32:21,327
- Who's that then?
- I'm not really sure.
402
00:32:21,534 --> 00:32:24,446
They say the SS
shot her boyfriend.
403
00:32:24,774 --> 00:32:26,730
He deserted the army.
404
00:32:27,414 --> 00:32:29,689
She hid him in her house.
405
00:32:30,174 --> 00:32:32,893
They found him just
before the end of the war
406
00:32:33,094 --> 00:32:34,891
and shot him in front of her.
407
00:32:39,054 --> 00:32:42,251
Going for a walk? Don't
stay out too late, okay?
408
00:34:07,534 --> 00:34:10,173
But I love him. What
am I supposed to do?
409
00:34:11,094 --> 00:34:14,450
- Love is like an illness.
- How does it feel?
410
00:34:14,654 --> 00:34:19,409
It's... I can't describe it. l
look at him and I go hot all over.
411
00:34:19,614 --> 00:34:23,084
l go weak at the knees and
all of a sudden I feel faint.
412
00:34:25,814 --> 00:34:30,251
- What's happened these last two years?
- My parents split up.
413
00:34:30,454 --> 00:34:32,285
- Divorced?
- Yes.
414
00:34:32,494 --> 00:34:35,770
Mom's so unfair sometimes.
She screams at us.
415
00:34:35,974 --> 00:34:38,534
Then she cries and
I feel sorry for her.
416
00:34:38,734 --> 00:34:42,124
- No boyfriend?
- Who wants someone with four kids?
417
00:34:42,334 --> 00:34:45,451
- What do you mean by four?
- My big sister has a baby.
418
00:34:45,654 --> 00:34:49,772
- No way! And the father?
- Forget it. He's in the navy.
419
00:34:49,974 --> 00:34:54,411
Worst of all it's so cramped.
Sometimes I just want to leave home.
420
00:35:01,854 --> 00:35:04,049
You have beautiful hair.
421
00:35:04,254 --> 00:35:08,088
- What's with the pigtails?
- I don't want to grow up.
422
00:35:08,294 --> 00:35:10,125
You're weird.
423
00:35:10,894 --> 00:35:14,364
You want to leave home but
you don't want to grow up.
424
00:35:15,174 --> 00:35:16,607
Mom needs me.
425
00:35:19,374 --> 00:35:22,730
- Your eyes have yellow spots.
- They're freckles.
426
00:35:22,934 --> 00:35:25,767
- You're nuts.
- My nose, my ears, my tongue.
427
00:35:25,974 --> 00:35:28,249
- Everything's colorful.
- Show me.
428
00:35:29,094 --> 00:35:31,847
- Do you still have teeth?
- Yes, 100.
429
00:35:32,054 --> 00:35:34,443
Open up and I'll
check that for you.
430
00:35:37,694 --> 00:35:40,766
Oh, it's boss to play the fool.
431
00:35:41,494 --> 00:35:44,930
- Adults and their problems.
- Your father's great.
432
00:35:45,134 --> 00:35:47,568
Such an important
figure. Manager!
433
00:35:47,774 --> 00:35:51,653
In a liquor factory.
Never has any time though.
434
00:35:51,854 --> 00:35:53,412
Neither does my mom.
435
00:35:53,614 --> 00:35:57,402
l sometimes wonder if they
set aside any time for love.
436
00:35:58,734 --> 00:36:00,565
Not for me.
437
00:36:00,774 --> 00:36:02,890
They buy me clothes instead.
438
00:36:03,094 --> 00:36:06,928
- They don't do it for their own good.
- I know that.
439
00:36:07,134 --> 00:36:10,331
But what good is it if
they're always so exhausted?
440
00:36:10,534 --> 00:36:13,651
Renovating our stupid
old dacha every weekend.
441
00:36:13,854 --> 00:36:16,129
- I want to live differently.
- How?
442
00:36:16,334 --> 00:36:19,053
With you. We could
move in together.
443
00:36:19,254 --> 00:36:21,404
We have to finish school first.
444
00:36:21,614 --> 00:36:24,890
We can still finish
school if we live together.
445
00:36:25,254 --> 00:36:28,451
- You want to leave home.
- Where would we go?
446
00:36:28,654 --> 00:36:32,010
- We could get married.
- You and your crazy ideas.
447
00:36:32,214 --> 00:36:34,489
Children can't get married.
448
00:36:35,174 --> 00:36:38,883
But that's not fair. Why can't
we get married if we want?
449
00:36:39,614 --> 00:36:44,688
- Children got married in the past.
- But they were princes and princesses.
450
00:36:45,174 --> 00:36:47,847
When I'm 16, I'll get
us a marriage license.
451
00:36:48,054 --> 00:36:51,012
We'll invite the whole
school. A white wedding.
452
00:36:51,214 --> 00:36:54,968
And our parents all in black,
looking fraught with worry.
453
00:36:55,814 --> 00:36:58,009
I don't want to marry so young.
454
00:36:58,214 --> 00:37:02,173
We won't get an apartment otherwise.
I'll ask my dad first though.
455
00:37:02,374 --> 00:37:06,367
- You do need your daddy after all.
- A load of crap! All of it!
456
00:37:10,534 --> 00:37:12,809
Robbi, what's wrong?
457
00:37:13,174 --> 00:37:16,132
"Wilt thou be gone?
It is not yet near day.
458
00:37:16,334 --> 00:37:21,124
It was the nightingale, not the lark,
that pierced the hollow of thine ear."
459
00:37:21,774 --> 00:37:24,368
"It was the lark, the
herald of the morn.
460
00:37:24,574 --> 00:37:26,769
Night's candles are burnt out.
461
00:37:26,974 --> 00:37:29,408
The jocund day stands
tiptoe on mountain tops.
462
00:37:29,614 --> 00:37:31,969
l must be gone and
live, or stay and die."
463
00:37:32,334 --> 00:37:35,883
"It is day! Be gone, away!
They will murder thee."
464
00:37:36,974 --> 00:37:41,126
"There lies more peril in thine
eye than twenty of their swords."
465
00:37:51,454 --> 00:37:53,809
- Oh, Karoline, please.
- Robbi.
466
00:37:55,974 --> 00:37:57,726
Robbi, don't.
467
00:39:40,574 --> 00:39:42,485
Everything in order.
468
00:39:45,974 --> 00:39:48,124
Did they tell you
the facts of life?
469
00:39:48,334 --> 00:39:50,768
My dad did. He
really made an effort.
470
00:39:50,974 --> 00:39:55,684
He started with plants and fish
and eventually he got to humans.
471
00:39:58,334 --> 00:40:00,689
It's good we learn
about it at school.
472
00:40:00,894 --> 00:40:03,852
At least you know what
to expect... later.
473
00:40:04,654 --> 00:40:07,646
- Like learning to swim on dry ground.
- Maybe...
474
00:40:08,134 --> 00:40:09,806
There are books too.
475
00:40:10,014 --> 00:40:13,450
Don't talk to me about them!
I had a look in one once.
476
00:40:13,654 --> 00:40:16,771
You'd need to be an
acrobat for those positions.
477
00:40:16,974 --> 00:40:18,771
Kissing's nice too.
478
00:40:18,974 --> 00:40:22,011
My granny was 20 when
she had her first kiss.
479
00:40:22,214 --> 00:40:25,206
And her first kid at 50.
That's what they all say.
480
00:40:25,414 --> 00:40:27,370
What a big nose you have.
481
00:40:28,374 --> 00:40:31,047
All the better to smell you with.
482
00:40:31,254 --> 00:40:35,930
- What a nasty big mouth you have.
- All the better to eat you with.
483
00:40:36,134 --> 00:40:37,886
Oh, Karoline.
484
00:40:38,854 --> 00:40:41,607
Robbi! Robbi, please don't.
485
00:40:43,014 --> 00:40:45,369
You have to start some time.
486
00:40:45,574 --> 00:40:48,611
l know. But it's not
good to start too early.
487
00:40:48,814 --> 00:40:51,248
My mom says it only
makes you unhappy.
488
00:40:51,454 --> 00:40:53,684
My sister was 17 when she had...
489
00:40:56,534 --> 00:40:59,412
- Look, Robbi!
- Shoot! The moped!
490
00:40:59,614 --> 00:41:01,969
They've run off with our things.
491
00:41:02,854 --> 00:41:04,810
Come here, you rascals.
492
00:41:09,414 --> 00:41:10,813
- He's coming.
- Quick!
493
00:41:13,014 --> 00:41:14,970
Drop the clothes.
494
00:41:18,334 --> 00:41:19,767
Stop!
495
00:41:21,574 --> 00:41:24,213
- Come here, you.
- Let me go!
496
00:41:24,574 --> 00:41:28,852
Bring us some clothes or
I'll beat you black and blue.
497
00:41:29,054 --> 00:41:32,729
I'll catch you! You're in
for it if you don't come back!
498
00:41:33,214 --> 00:41:34,647
Christian!
499
00:41:50,494 --> 00:41:52,405
What a damn mess!
500
00:41:57,614 --> 00:41:59,172
He's not coming back.
501
00:42:01,974 --> 00:42:03,930
Marek, what are you doing?
502
00:42:06,614 --> 00:42:09,731
- He's not coming back.
- Is that all you can say?
503
00:42:11,494 --> 00:42:14,804
"Beloved creatures are at
the centre of paradise."
504
00:42:15,014 --> 00:42:17,528
- So Mr. Benedikt says.
- Nice paradise!
505
00:42:17,734 --> 00:42:20,373
l promised not to
get into trouble.
506
00:42:28,094 --> 00:42:29,652
I'm freezing.
507
00:42:32,854 --> 00:42:36,290
Were they really in
love? Juliet and Romeo?
508
00:42:36,494 --> 00:42:38,689
- True love, I mean?
- Sure.
509
00:42:38,894 --> 00:42:42,569
The priest married them and
they spent the night together.
510
00:42:42,774 --> 00:42:45,891
- It's not completely clear though.
- There!
511
00:43:48,614 --> 00:43:50,570
What's wrong now?
512
00:43:52,974 --> 00:43:56,171
- It's run out of juice.
- Kräkel will send us home.
513
00:43:56,374 --> 00:43:57,807
No, she won't.
514
00:43:58,014 --> 00:44:00,972
Just say what she wants
to hear. We'll be fine.
515
00:44:13,094 --> 00:44:15,449
When do you stop being a child?
516
00:44:15,654 --> 00:44:17,406
Are we adults yet?
517
00:44:17,614 --> 00:44:20,128
We're stuck in the
middle somewhere.
518
00:44:20,334 --> 00:44:24,088
No longer children. But
we're not adults yet either.
519
00:44:26,534 --> 00:44:29,970
- Where are they?
- I'm going to the police station.
520
00:44:30,174 --> 00:44:35,043
- Don't blow it out of proportion.
- Leave this to me. I'm responsible.
521
00:44:35,254 --> 00:44:38,769
You take it all far too
lightly. You're too soft on them.
522
00:44:38,974 --> 00:44:41,363
And I'm left to
pick up the pieces.
523
00:44:43,614 --> 00:44:47,653
Sometimes everything makes me
so mad and I don't even know why.
524
00:44:47,854 --> 00:44:50,846
I just want to smash
everything. How about you?
525
00:44:51,054 --> 00:44:54,251
Yes, but I just want to
cry. I don't know why either.
526
00:44:54,454 --> 00:44:56,763
My mom says it's
normal at my age.
527
00:44:56,974 --> 00:45:00,444
But when I'm with you
everything seems just fine.
528
00:45:00,654 --> 00:45:02,167
With you...
529
00:45:02,374 --> 00:45:04,524
even dumb things seem okay.
530
00:45:09,734 --> 00:45:11,690
I can't walk any more.
531
00:45:11,894 --> 00:45:13,452
Get on the bike.
532
00:45:20,494 --> 00:45:24,009
What's the difference
between reason and emotion?
533
00:45:24,694 --> 00:45:27,333
Everyone says you
have to separate them.
534
00:45:27,534 --> 00:45:30,651
Well, reason is... what
your head tells you to do.
535
00:45:30,854 --> 00:45:33,766
An objective voice.
And emotion...
536
00:45:33,974 --> 00:45:36,568
And emotion... is what you feel.
537
00:45:37,454 --> 00:45:39,410
- You don't know either?
- I do.
538
00:45:39,614 --> 00:45:42,606
Take a revolutionary.
Reason tells him to fight.
539
00:45:42,814 --> 00:45:45,965
He falls in love, distracting
him from his cause.
540
00:45:46,334 --> 00:45:48,086
He has to abandon his love.
541
00:45:48,294 --> 00:45:50,888
So fighting takes
priority over love?
542
00:45:51,094 --> 00:45:55,007
- No, I meant if there was a war.
- But there isn't any war.
543
00:45:55,214 --> 00:45:58,729
- So we don't need to separate them.
- I didn't mean that.
544
00:45:58,934 --> 00:46:01,448
Reason shows you
what's necessary.
545
00:46:01,654 --> 00:46:04,612
Emotions add a bit of
spice to life, okay?
546
00:46:04,814 --> 00:46:06,452
Right.
547
00:46:07,454 --> 00:46:11,572
I can't separate them. They're
all mixed up in my head.
548
00:46:12,094 --> 00:46:15,450
Your voice of reason was
loud and clear just now.
549
00:46:16,214 --> 00:46:18,774
Seven kilometers
to go. Man-o-man.
550
00:46:25,854 --> 00:46:27,685
A happy family.
551
00:46:27,894 --> 00:46:30,089
Bettine. Come, quick.
552
00:46:32,534 --> 00:46:35,207
When did you see Karoline leave?
553
00:46:35,414 --> 00:46:37,245
About four o'clock.
554
00:46:37,454 --> 00:46:39,968
- And was she on her own?
- Yes.
555
00:46:40,174 --> 00:46:42,210
- But...
- She was. I saw her.
556
00:46:42,854 --> 00:46:45,652
- But?
- He was waiting for her.
557
00:46:45,854 --> 00:46:48,926
- On the edge of the village.
- How do you know?
558
00:46:49,294 --> 00:46:50,727
I just know.
559
00:46:50,934 --> 00:46:54,768
- How long has it been going on?
- They met two years ago.
560
00:46:54,974 --> 00:46:56,532
So long ago?
561
00:46:57,494 --> 00:47:00,247
And... she takes the Pill too.
562
00:47:01,214 --> 00:47:05,571
- Don't talk such nonsense.
- Well, it wouldn't surprise me.
563
00:47:25,054 --> 00:47:26,612
There we are.
564
00:47:26,814 --> 00:47:28,770
There's our proof.
565
00:47:28,974 --> 00:47:32,762
- But the packet's empty.
- That makes it even worse.
566
00:47:33,134 --> 00:47:35,648
- I'm scared.
- There's no need.
567
00:47:35,854 --> 00:47:38,607
- She'll send me home.
- Don't be silly.
568
00:47:39,654 --> 00:47:41,087
Come on.
569
00:47:41,294 --> 00:47:45,003
- Let's say we were attacked.
- We'll just tell the truth.
570
00:47:45,214 --> 00:47:47,648
- And our things?
- Everyone's asleep.
571
00:47:47,854 --> 00:47:50,687
We'll just sneak
in real quiet and...
572
00:48:01,854 --> 00:48:04,049
To bed with you both, at once!
573
00:48:05,014 --> 00:48:06,493
And then...
574
00:48:06,694 --> 00:48:09,367
they stole our
clothes, little squirts.
575
00:48:09,734 --> 00:48:11,167
Karoline,
576
00:48:11,374 --> 00:48:13,171
you can trust me.
577
00:48:20,974 --> 00:48:23,010
Do you recognize this?
578
00:48:23,214 --> 00:48:24,647
Yes.
579
00:48:24,854 --> 00:48:27,971
- Do you take these tablets every day?
- No.
580
00:48:28,174 --> 00:48:30,210
No, I don't. Honestly!
581
00:48:30,414 --> 00:48:32,530
Does the packet belong to you?
582
00:48:34,054 --> 00:48:35,612
Whose is it?
583
00:48:37,014 --> 00:48:39,687
And you've never taken
one of these pills?
584
00:48:39,894 --> 00:48:41,486
Tell me the truth.
585
00:48:41,694 --> 00:48:43,650
l did take one. Once.
586
00:48:43,854 --> 00:48:45,810
It was only for fun though.
587
00:48:46,014 --> 00:48:50,451
- We thought... I thought...
- That's enough, Karoline.
588
00:48:50,654 --> 00:48:53,964
I'm afraid we're going
to have to send you home.
589
00:48:54,614 --> 00:48:59,051
It's best for everyone. Your
mother will come and pick you up.
590
00:49:02,934 --> 00:49:06,529
The bread's taken care
of then? Great, thanks.
591
00:49:08,134 --> 00:49:10,409
The girl is precocious.
592
00:49:10,614 --> 00:49:13,811
Her home life is also
a contributing factor.
593
00:49:14,014 --> 00:49:18,849
l believe that she was the
instigator of this serious incident.
594
00:49:19,054 --> 00:49:20,646
"Instigator"?
595
00:49:20,854 --> 00:49:24,210
Both ran away from camp.
Both should get sent home.
596
00:49:24,414 --> 00:49:27,531
Shall we send them together?
Hardly a punishment.
597
00:49:27,734 --> 00:49:32,444
It's not very pleasant to ring
the manager about his son, is it?
598
00:49:32,654 --> 00:49:34,645
How dare you.
599
00:49:34,854 --> 00:49:39,689
Let's stick to the facts and
get to the root of the problem.
600
00:49:39,894 --> 00:49:43,409
Romeo and Juliet is partly
to blame for all of this.
601
00:49:43,774 --> 00:49:46,447
It has had a negative
influence on them.
602
00:49:46,654 --> 00:49:49,214
You may think sport is
all that matters to me.
603
00:49:49,414 --> 00:49:52,167
But believe you me,
it's a difficult age.
604
00:49:52,374 --> 00:49:56,049
Discipline and self-control
are of utmost importance.
605
00:49:56,254 --> 00:49:58,893
What about things they enjoy?
606
00:50:00,254 --> 00:50:02,609
I agree. They need a mixture.
607
00:50:02,974 --> 00:50:05,647
We've weighed up
the pros and cons.
608
00:50:05,854 --> 00:50:08,527
Ultimately it's
up to me to decide.
609
00:50:08,734 --> 00:50:11,202
- Karoline goes home.
- That's unfair.
610
00:50:11,414 --> 00:50:13,769
- If she goes, I go too.
- Don't be a fool!
611
00:50:14,054 --> 00:50:16,204
And the play is cancelled.
612
00:50:20,694 --> 00:50:23,811
Storming off won't help.
She can't do much to me.
613
00:50:24,014 --> 00:50:28,530
But think of your studies. She'll
write you a terrible report.
614
00:50:28,734 --> 00:50:30,292
I don't care.
615
00:50:30,494 --> 00:50:33,611
We'll carry on
rehearsals in secret.
616
00:50:37,254 --> 00:50:40,087
I'm also extremely
pleased to see so many
617
00:50:40,294 --> 00:50:42,649
signed up for the sports day.
618
00:50:43,814 --> 00:50:47,250
l also have a less
pleasant piece of news.
619
00:50:49,254 --> 00:50:54,726
Karoline Hinze is to be sent home
for violating camp regulations.
620
00:50:55,574 --> 00:50:57,007
Shit!
621
00:50:58,134 --> 00:50:59,931
If she goes, I go too.
622
00:51:05,454 --> 00:51:07,251
Roll call is over.
623
00:51:13,934 --> 00:51:16,892
You told her about the
Pill. You're so mean.
624
00:51:17,254 --> 00:51:19,768
You and Robbi were
making fun of me.
625
00:51:20,134 --> 00:51:24,286
l saw you put the Pill packet
under Karoline's pillow.
626
00:51:25,374 --> 00:51:28,491
- Why did you do it?
- Go on, tell her.
627
00:51:29,974 --> 00:51:31,965
l didn't mean to do it.
628
00:51:32,174 --> 00:51:35,530
But when they went off
together, I was so unhappy.
629
00:51:35,734 --> 00:51:38,407
It brought out the
spiteful side in me.
630
00:51:39,534 --> 00:51:42,924
Go to Ms. Kräkel and tell
her the truth, or we will.
631
00:51:44,294 --> 00:51:46,854
Don't say a word or
the surprise is ruined.
632
00:51:47,054 --> 00:51:50,330
You repair the terrace.
The rest is your business.
633
00:51:50,534 --> 00:51:52,650
Willi, the lupine
has to go at four.
634
00:51:52,854 --> 00:51:55,732
- Just four or five rehearsals.
- It's all yours.
635
00:51:56,094 --> 00:51:58,210
"Death to the Montagues!
636
00:51:58,414 --> 00:52:01,008
Death to the Capulets!"
637
00:52:01,214 --> 00:52:02,772
Go get them.
638
00:52:07,334 --> 00:52:09,290
Thank you. You do that very well.
639
00:52:09,494 --> 00:52:11,086
Now let's do the scene
640
00:52:11,294 --> 00:52:15,207
where Romeo asks Friar Laurence
to marry him and Juliet.
641
00:52:15,574 --> 00:52:17,007
Go on.
642
00:52:18,454 --> 00:52:19,887
"Good morrow, father."
643
00:52:20,094 --> 00:52:22,324
"It argues a distemper'd head
644
00:52:22,534 --> 00:52:25,048
so soon to bid good
morrow to thy bed."
645
00:52:25,254 --> 00:52:30,612
"Then know my heart's dear love is set
on the fair daughter of rich Capulet."
646
00:52:30,814 --> 00:52:33,772
"As mine on hers, so
hers is set on mine.
647
00:52:33,974 --> 00:52:38,013
And all combined, save what thou
must combine by holy marriage."
648
00:52:38,214 --> 00:52:41,126
- This is bullshit! I'm going home.
- Wait!
649
00:52:41,334 --> 00:52:42,847
You can't just give up.
650
00:52:43,054 --> 00:52:45,614
Think of the others
and all the hard work.
651
00:52:45,814 --> 00:52:49,329
Ms. Kräkel had it in for
Karoline right from the start.
652
00:52:49,534 --> 00:52:53,163
- If she goes, I go too.
- We can sort this out.
653
00:52:54,014 --> 00:52:56,608
Wait! You can't just
throw in the towel.
654
00:52:56,814 --> 00:53:00,250
Shut it! Why did you
give Marlene the letter?
655
00:53:00,454 --> 00:53:04,208
Right in the nettles!
You swine! I'll get you!
656
00:53:04,414 --> 00:53:08,293
She fooled me. Girls know
every trick in the book.
657
00:53:08,494 --> 00:53:11,850
How could I know she'd
get revenge on Karoline?
658
00:53:12,054 --> 00:53:13,646
Get revenge?
659
00:53:13,854 --> 00:53:17,449
She put contraceptive pills
under Karoline's pillow.
660
00:53:17,654 --> 00:53:21,647
That's why Ms. Kräkel
thinks... That really hurts.
661
00:53:29,694 --> 00:53:31,252
- Come with me.
- Why?
662
00:53:31,454 --> 00:53:32,887
Come!
663
00:53:35,774 --> 00:53:37,969
- Why did you do it?
- What?
664
00:53:38,174 --> 00:53:40,369
- The packet?
- What packet?
665
00:53:40,574 --> 00:53:43,611
Come on, Marlene. If
Karoline gets sent home...
666
00:53:43,814 --> 00:53:46,851
Her mother... You
can't let that happen.
667
00:53:47,814 --> 00:53:50,487
Please, tell Ms.
Kräkel the truth.
668
00:54:29,534 --> 00:54:33,368
- The water was freezing.
- Poor girl comes from a bad home.
669
00:54:33,574 --> 00:54:36,088
Not surprising with
a mother like that.
670
00:54:36,294 --> 00:54:39,889
- New man every week.
- She's got yet another man on the go.
671
00:54:40,094 --> 00:54:43,928
- Her sister had a baby at 17.
- And then she ran off.
672
00:54:44,134 --> 00:54:47,490
- She's leaving tomorrow.
- Best for everyone.
673
00:54:52,294 --> 00:54:55,047
Karoline, what's wrong?
674
00:54:56,254 --> 00:54:57,687
Karoline!
675
00:55:09,494 --> 00:55:11,325
Robbi. Robbi!
676
00:56:02,574 --> 00:56:06,044
Ka - ro
- li - ne!
677
00:57:09,334 --> 00:57:11,290
Karoline's run away.
678
00:57:11,494 --> 00:57:14,054
- Into the forest.
- Towards the lake.
679
00:57:17,614 --> 00:57:19,047
Karoline!
680
00:57:20,734 --> 00:57:24,010
Stop fooling around!
l know you're here.
681
00:57:27,894 --> 00:57:30,169
Karoline! Karoline!
682
00:57:33,534 --> 00:57:34,967
Karoline.
683
00:57:45,254 --> 00:57:47,814
Karoline, what's wrong? Wake up!
684
00:57:59,094 --> 00:58:00,527
Karoline.
685
00:58:04,334 --> 00:58:05,892
Wake up.
686
00:58:08,414 --> 00:58:10,370
Help! Over here!
687
00:58:49,934 --> 00:58:51,367
Robbi.
688
00:58:52,654 --> 00:58:54,133
Robbi!
689
00:58:54,334 --> 00:58:56,006
Wake up, Robbi!
690
00:58:56,214 --> 00:59:00,048
- Ka - ro - li - ne! -
Karoline, where are you?
691
00:59:00,254 --> 00:59:03,485
- Ka - ro - li - ne!
- Ka - ro - li - ne!
692
00:59:06,014 --> 00:59:07,447
Karoline!
693
00:59:08,374 --> 00:59:10,808
Her things are over here.
694
00:59:13,414 --> 00:59:14,847
Karoline!
695
00:59:41,014 --> 00:59:42,447
Dearest lovers,
696
00:59:43,374 --> 00:59:45,842
you gave us quite a fright.
697
00:59:46,494 --> 00:59:49,611
Romeo and Juliet made
quite an impression on you.
698
00:59:49,814 --> 00:59:51,247
If you ask me though,
699
00:59:51,454 --> 00:59:54,844
love is more pleasurable
in life than in death.
700
00:59:56,614 --> 00:59:58,889
Does Karoline have
to go home now?
701
01:00:03,214 --> 01:00:06,763
Ms. Kräkel, there's
something I have to tell you.
702
01:00:07,814 --> 01:00:10,374
The packet of pills was mine.
703
01:00:13,454 --> 01:00:16,969
- Where's Paul?
- Maybe he couldn't get away.
704
01:00:17,174 --> 01:00:20,132
There must be a wasp's
nest around here.
705
01:00:20,334 --> 01:00:22,404
How cameth we to this path
706
01:00:22,614 --> 01:00:26,129
where the hated name Capulet
doth whistle past our ears.
707
01:00:26,334 --> 01:00:29,292
Would you explain where
you got that horse?
708
01:00:29,494 --> 01:00:31,450
The chairman sends his regards.
709
01:00:31,654 --> 01:00:35,010
He's kindly donated
this noble beast.
710
01:00:35,214 --> 01:00:39,093
- A historical play without a horse?
- Can he speak?
711
01:00:39,294 --> 01:00:43,128
- How can I work that into the play?
- He looks pretty old.
712
01:00:43,334 --> 01:00:44,847
Let's start.
713
01:00:45,054 --> 01:00:48,524
Robbi. Marlene. Without
your scripts, if you can.
714
01:00:50,614 --> 01:00:53,174
What on earth will
I do with the horse?
715
01:00:53,534 --> 01:00:56,492
"How camest thou hither,
tell me, and wherefore?
716
01:00:56,694 --> 01:00:59,652
The orchard walls are
high and hard to climb.
717
01:00:59,854 --> 01:01:02,971
And the place death,
if any of..." A wasp!
718
01:01:03,174 --> 01:01:05,369
- What's wrong?
- Damn!
719
01:01:07,174 --> 01:01:09,290
Let me see. There you go.
720
01:01:09,494 --> 01:01:14,522
A wasp sting in the nose is nasty.
We should take her to see the doctor.
721
01:01:15,494 --> 01:01:17,928
Lucky it didn't sting her tongue.
722
01:01:18,734 --> 01:01:20,167
It's over.
723
01:01:20,374 --> 01:01:23,286
Juliet with a swollen
nose. It's original.
724
01:01:23,494 --> 01:01:27,407
- Maybe Karoline can play her.
- No, I don't want to.
725
01:01:27,614 --> 01:01:30,208
- She knows it by heart.
- In four days?
726
01:01:30,574 --> 01:01:33,213
Roll forward, swing your body,
727
01:01:33,414 --> 01:01:35,644
press downwards and jump off.
728
01:01:37,294 --> 01:01:39,364
Hope she had to
lug that here alone.
729
01:01:44,454 --> 01:01:45,887
"O Romeo, Romeo!
730
01:01:46,094 --> 01:01:48,050
Wherefore art thou Romeo?
731
01:01:48,254 --> 01:01:51,007
Deny thy father
and refuse thy name.
732
01:01:51,214 --> 01:01:53,728
Or if thou wilt not,
be but sworn my love.
733
01:01:53,934 --> 01:01:55,925
And I'll no longer be a Capulet."
734
01:01:56,294 --> 01:01:58,524
"Shall I hear more,
or speak at this?"
735
01:01:59,214 --> 01:02:01,648
"'Tis but thy name
that is my enemy.
736
01:02:01,854 --> 01:02:03,810
Thou art thyself.
737
01:02:06,414 --> 01:02:08,370
What's Montague?
738
01:02:08,574 --> 01:02:10,530
What's in a name?
739
01:02:12,454 --> 01:02:16,572
What we call a rose by any
other name would smell as sweet.
740
01:02:18,414 --> 01:02:22,248
Romeo, doff thy name, and for
that name take all myself."
741
01:02:23,054 --> 01:02:24,487
"I take thee at thy word.
742
01:02:24,694 --> 01:02:27,447
Henceforth I never
will be Romeo."
743
01:02:27,654 --> 01:02:31,932
"How camest thou hither and
wherefore? The orchard walls are high.
744
01:02:32,134 --> 01:02:36,252
And the place death, if any
of my kinsmen find thee here."
745
01:02:36,454 --> 01:02:40,686
"With love's wings did I o'er-perch.
Stony limits cannot hold love out.
746
01:02:40,894 --> 01:02:43,727
And what love can do
that dares love attempt.
747
01:02:43,934 --> 01:02:46,846
Therefore thy kinsmen
are no let to me."
748
01:02:47,054 --> 01:02:48,931
"If they see thee,
they will murder thee."
749
01:02:49,134 --> 01:02:52,683
"There lies more peril in thine
eye than twenty of their swords."
750
01:02:52,894 --> 01:02:55,328
"By whose direction
found'st thou this place?"
751
01:02:55,534 --> 01:02:56,967
"By love."
752
01:02:57,174 --> 01:02:58,607
"O gentle Romeo,
753
01:02:58,814 --> 01:03:01,487
If thou dost love,
pronounce it faithfully.
754
01:03:01,694 --> 01:03:04,049
If thou think'st I
am too quickly won,
755
01:03:04,254 --> 01:03:06,324
I'll frown and be perverse
756
01:03:06,534 --> 01:03:08,490
and say thee nay,
so thou wilt woo.
757
01:03:08,694 --> 01:03:10,605
But else, not for the world."
758
01:03:11,734 --> 01:03:14,123
"Lady, by yonder
blessed moon I swear
759
01:03:14,334 --> 01:03:17,212
that tips with silver
all these treetops."
760
01:03:17,414 --> 01:03:20,645
"Swear not by the moon that
changes in her circled orb.
761
01:03:20,854 --> 01:03:25,245
- Lest that thy love prove variable."
- "What shall I swear by?"
762
01:03:26,574 --> 01:03:28,007
"Do not swear at all.
763
01:03:28,214 --> 01:03:32,890
Although I joy in thee, I have
no joy of this contract tonight.
764
01:03:33,094 --> 01:03:36,211
It is too rash, too
unadvised, too sudden.
765
01:03:38,414 --> 01:03:42,089
- Sweet, good night."
- "Wilt thou leave me so unsatisfied?"
766
01:03:42,294 --> 01:03:45,172
"What satisfaction
canst thou have tonight?
767
01:03:48,574 --> 01:03:51,247
- I hear some noise within. Adieu!"
- "Juliet!"
768
01:03:51,454 --> 01:03:53,012
"I come, anon.
769
01:03:53,214 --> 01:03:57,810
Sweet Montague, be true. Stay
but a little, I will come again."
770
01:03:59,494 --> 01:04:02,406
We'll pin it into place.
Then you can sew it.
771
01:04:02,614 --> 01:04:04,047
Okay.
772
01:04:04,254 --> 01:04:05,812
- Here.
- Thanks.
773
01:04:06,734 --> 01:04:08,247
Where's Marlene?
774
01:04:08,454 --> 01:04:12,572
She's not coming. The boys
keep making fun of her nose.
775
01:04:18,694 --> 01:04:21,731
Listen up, I want "House
of Capulet" on one,
776
01:04:21,934 --> 01:04:24,926
"House of Montague" on
the other. No mistakes!
777
01:04:27,934 --> 01:04:30,971
"It is, it is. Hie
hence, be gone, away!
778
01:04:31,174 --> 01:04:33,847
O, now be gone, more
light and light it grows."
779
01:04:34,054 --> 01:04:36,010
Move towards the window.
780
01:04:36,214 --> 01:04:39,047
- Robbi, where are you?
- "More light and light.
781
01:04:39,414 --> 01:04:42,008
More dark and dark our woes!"
782
01:04:46,054 --> 01:04:47,806
- "Madam!"
- "Nurse?"
783
01:04:48,014 --> 01:04:51,290
"Your mother comes to your
chamber. Be wary, look about."
784
01:04:51,654 --> 01:04:53,929
"Window, let day in,
and let life out."
785
01:04:54,134 --> 01:04:56,773
"Farewell! One kiss,
and I'll descend."
786
01:05:07,454 --> 01:05:10,651
"Art thou gone so? Love,
lord, ay, husband, friend!
787
01:05:10,854 --> 01:05:13,288
l must hear from thee
every day in the hour,
788
01:05:13,494 --> 01:05:15,928
for in a minute
there are many days.
789
01:05:16,134 --> 01:05:20,730
By this count I shall be much in
years ere I again behold my Romeo!"
790
01:05:20,934 --> 01:05:25,803
"Farewell! I will omit no opportunity
that may convey my greetings to thee."
791
01:05:26,174 --> 01:05:30,008
- "Think'st thou we shall meet again?"
- "I doubt it not."
792
01:05:33,054 --> 01:05:35,045
"I have an ill-divining soul!
793
01:05:35,254 --> 01:05:36,733
Methinks I see thee,
794
01:05:36,934 --> 01:05:39,368
as one dead in the
bottom of a tomb.
795
01:05:39,574 --> 01:05:41,929
My eyesight fails,
O thou look'st pale."
796
01:05:42,134 --> 01:05:46,491
"Trust me, love, in my eye so do
you. Dry sorrow drinks our blood.
797
01:05:46,694 --> 01:05:48,127
Adieu!"
798
01:05:51,134 --> 01:05:54,729
- Can we make use of this?
- There's loads up here.
799
01:05:54,934 --> 01:05:57,323
Yes, bring it all down here.
800
01:05:57,534 --> 01:05:59,889
Make that entrance again.
801
01:06:07,174 --> 01:06:10,166
"Why, how now, Juliet!"
802
01:06:11,054 --> 01:06:13,010
"Madam, I am not well.
803
01:06:13,214 --> 01:06:14,886
Thou hast a careful father.
804
01:06:15,094 --> 01:06:18,882
To put thee from thy heaviness,
he hath sorted out a day of joy.
805
01:06:19,094 --> 01:06:20,971
That thou expect'st not."
806
01:06:21,174 --> 01:06:23,130
"Madam, what day is that?"
807
01:06:23,334 --> 01:06:26,531
"Marry, my child, early
next Thursday morn.
808
01:06:26,734 --> 01:06:30,283
The County Paris, shall
make thee a joyful bride."
809
01:06:30,494 --> 01:06:31,927
"No!
810
01:06:34,974 --> 01:06:36,692
l pray you, madam.
811
01:06:37,294 --> 01:06:40,252
Tell my lord and father,
I will not marry yet."
812
01:06:42,854 --> 01:06:45,414
"Here comes your father.
Tell him so yourself.
813
01:06:45,614 --> 01:06:48,128
And see how he will
take it at your hands."
814
01:06:48,854 --> 01:06:52,290
"How now, wife! Have you
deliver'd to her our decree?"
815
01:06:52,494 --> 01:06:55,088
"Ay; but she will none,
she gives you thanks.
816
01:06:55,294 --> 01:06:57,683
I would the fool were
married to her grave!"
817
01:06:57,894 --> 01:06:59,327
"How! will she none?
818
01:06:59,534 --> 01:07:01,490
Doth she not count her blest
819
01:07:01,694 --> 01:07:05,004
so worthy a gentleman
to be her bridegroom?
820
01:07:05,294 --> 01:07:06,886
Listen, mistress minion.
821
01:07:07,094 --> 01:07:11,133
Fettle your joints to go with
Paris to St. Peter's Church.
822
01:07:11,334 --> 01:07:14,167
Or I will drag thee
thither, you tallow-face!"
823
01:07:14,374 --> 01:07:16,888
"Fie, fie! what, are you mad?"
824
01:07:17,254 --> 01:07:20,007
"Good father, l beseech
you on my knees...
825
01:07:20,214 --> 01:07:23,889
"Get thee to church o' Thursday
or never after look me in the face.
826
01:07:24,094 --> 01:07:26,130
Speak not, reply
not, do not answer me.
827
01:07:26,334 --> 01:07:27,767
My fingers itch."
828
01:07:27,974 --> 01:07:31,569
- "You are to blame, to rate her so."
- "Hold your tongue!
829
01:07:31,774 --> 01:07:36,689
Day, night, hour, tide, work, play,
my care hath been to have her match'd.
830
01:07:36,894 --> 01:07:40,443
Having now provided a
gentleman of noble parentage,
831
01:07:40,654 --> 01:07:43,214
l have a whining mammet answer:
832
01:07:43,414 --> 01:07:47,532
'I'll not wed; I cannot love, I am
too young; I pray you, pardon me.'
833
01:07:47,894 --> 01:07:52,570
As you will not wed I'll pardon you:
hang, beg, starve, die in the streets!
834
01:07:52,774 --> 01:07:57,370
What is mine shall never do thee good.
Trust to't; I'll not be forsworn."
835
01:07:58,494 --> 01:08:03,170
"Is there no pity in the clouds,
that sees into the bottom of my grief?
836
01:08:04,654 --> 01:08:06,849
Sweet my mother,
cast me not away!
837
01:08:07,054 --> 01:08:09,852
Delay this marriage
for a month, a week.
838
01:08:10,054 --> 01:08:12,568
Or if you do not,
make the bridal bed
839
01:08:12,774 --> 01:08:15,334
in that dim monument
where Tybalt lies."
840
01:08:15,694 --> 01:08:19,323
Well, that wasn't bad at
all. Really, it was good.
841
01:08:19,934 --> 01:08:22,402
Does anyone know
where the horse got to?
842
01:08:22,774 --> 01:08:26,210
The noble beast comes
nevermore for it has heaves.
843
01:08:26,414 --> 01:08:28,166
Excellent.
844
01:08:29,214 --> 01:08:33,253
Micha, we'll have to think
of something for your belly.
845
01:08:45,774 --> 01:08:50,325
Unbelievable! Behind my back.
In spite of everything I said.
846
01:08:55,694 --> 01:08:57,366
Stop.
847
01:08:58,214 --> 01:09:02,492
This one won't give you any
trouble. He's meek as a lamb.
848
01:09:02,854 --> 01:09:06,085
- And you support all of this?
- Why not?
849
01:09:06,294 --> 01:09:09,923
- Bit of culture can't hurt.
- Do you know which play it is?
850
01:09:10,134 --> 01:09:12,011
Romeo and Juliet.
851
01:09:12,214 --> 01:09:15,445
Contrary to the instructions
of camp management.
852
01:09:15,654 --> 01:09:19,852
- Did you want a different play?
- You can still ban it if you want.
853
01:09:20,214 --> 01:09:22,774
I just rode this
nag 35 kilometers.
854
01:09:22,974 --> 01:09:25,408
The whole parish is coming.
855
01:09:25,774 --> 01:09:28,208
Congratulations. You win.
856
01:09:32,454 --> 01:09:33,887
"Here lies Juliet.
857
01:09:34,094 --> 01:09:36,813
Her beauty makes this
vault a feast of light.
858
01:09:37,014 --> 01:09:39,972
l shall never from this
palace of dim night depart."
859
01:09:40,174 --> 01:09:43,211
It'd be much more
dramatic with spotlights.
860
01:10:09,814 --> 01:10:11,486
O my love! My wife!
861
01:10:27,294 --> 01:10:29,967
Death that suck'd the
honey of thy breath,
862
01:10:30,174 --> 01:10:32,642
hath had no power
yet upon thy beauty.
863
01:10:32,854 --> 01:10:35,414
Thou art not conquer'd.
864
01:10:35,614 --> 01:10:37,730
Beauty's ensign yet
865
01:10:37,934 --> 01:10:39,686
is crimson
866
01:10:39,894 --> 01:10:41,566
in thy lips
867
01:10:41,774 --> 01:10:43,446
and in thy cheeks.
868
01:10:44,494 --> 01:10:46,849
And death's pale flag
869
01:10:47,054 --> 01:10:49,010
is not advanced there.
870
01:10:53,694 --> 01:10:55,810
Ah, dear Juliet.
871
01:10:56,014 --> 01:10:58,608
Why art thou yet so fair?
872
01:10:59,934 --> 01:11:04,052
I will never from this palace
of dim night depart again.
873
01:11:04,254 --> 01:11:05,926
Here will I remain.
874
01:11:06,134 --> 01:11:08,887
And shake the yoke
of inauspicious stars
875
01:11:09,094 --> 01:11:11,449
from this world-wearied flesh.
876
01:11:16,174 --> 01:11:18,529
Eyes, look your last!
877
01:11:19,814 --> 01:11:22,169
Arms, take your last embrace!
878
01:11:23,334 --> 01:11:25,290
And, lips, O you,
879
01:11:25,494 --> 01:11:29,533
the doors of breath, seal
with a righteous kiss.
880
01:11:29,734 --> 01:11:32,567
A dateless bargain
to engrossing death!
881
01:11:46,254 --> 01:11:48,210
Here's to my love!
882
01:11:53,494 --> 01:11:55,849
Thus with a kiss I die.
883
01:12:01,494 --> 01:12:02,927
Romeo!
884
01:12:08,454 --> 01:12:13,528
Romeo, what an unkind hour is
guilty of this lamentable chance!
885
01:12:15,534 --> 01:12:17,490
The lady stirs.
886
01:12:21,134 --> 01:12:22,886
O, my Romeo.
887
01:12:27,934 --> 01:12:32,450
Lady, come from that nest of death,
contagion, and unnatural sleep.
888
01:12:32,654 --> 01:12:35,373
I'll dispose of thee
among a sisterhood of nuns.
889
01:12:35,574 --> 01:12:40,125
A greater power than we can
contradict hath thwarted our intents.
890
01:12:40,334 --> 01:12:42,006
Come, come away.
891
01:12:42,214 --> 01:12:43,647
Come away!
892
01:12:44,814 --> 01:12:48,932
All hope is not yet lost. l
shall close the vault and save us.
893
01:12:49,134 --> 01:12:50,886
Go, get thee hence.
894
01:12:52,214 --> 01:12:54,774
Come, Lady. Stay not to question.
895
01:13:00,974 --> 01:13:04,683
What's here? A cup, closed
in my true love's hand?
896
01:13:04,894 --> 01:13:06,327
Poison?
897
01:13:07,494 --> 01:13:10,247
This hath been his timeless end?
898
01:13:17,334 --> 01:13:18,847
O churl! Drunk all.
899
01:13:19,054 --> 01:13:22,012
And left no friendly
drop to help me after?
900
01:13:25,094 --> 01:13:26,925
I will kiss thy lips.
901
01:13:27,134 --> 01:13:29,728
Haply some poison
yet doth hang on them.
902
01:13:31,494 --> 01:13:33,371
Thy lips are warm.
903
01:13:37,214 --> 01:13:39,045
I will not tarry.
904
01:13:48,014 --> 01:13:51,211
O happy dagger! There
rust, and let me die.
905
01:14:04,734 --> 01:14:06,213
She too has perished.
906
01:14:06,414 --> 01:14:10,407
The hatred of their fathers hath
pierced their youthful hearts.
907
01:14:10,614 --> 01:14:12,969
Joyous is he who
doth true love consume
908
01:14:13,174 --> 01:14:16,405
for love and hatred
sire but death and gloom.
69611
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.