Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,325 --> 00:00:17,308
In the early 80's it occurred.
2
00:00:17,408 --> 00:00:22,267
The dreaded fatal energy catastrophe
and the resulting technological collapse.
3
00:00:22,367 --> 00:00:24,392
We are on the threshold
of 2000 and since about
4
00:00:24,492 --> 00:00:28,433
20 years ago the earth has become
a cold dark place.
5
00:00:28,533 --> 00:00:30,725
Life falls ever more and
more into the nightmare
6
00:00:30,825 --> 00:00:32,825
of regression to the
levels of medieval life.
7
00:01:01,008 --> 00:01:05,960
{\an8}Love and Energy
THE SEX MACHINE
8
00:01:03,208 --> 00:01:06,242
Get out of the way.
9
00:01:07,333 --> 00:01:10,283
Get yourself a horse idiot!
10
00:01:25,209 --> 00:01:26,951
Change horses!
11
00:01:28,784 --> 00:01:29,726
Sir?
12
00:01:29,826 --> 00:01:30,268
Yes?
13
00:01:30,368 --> 00:01:32,184
Where are we heading?
14
00:01:32,284 --> 00:01:34,309
We're heading towards Rome.
15
00:01:34,409 --> 00:01:37,351
Ah, Rome! Well, yes, of course.
16
00:01:37,451 --> 00:01:40,451
Let's get going then.
17
00:01:50,118 --> 00:01:52,851
I'm sure I'm the only
scientist on the right track.
18
00:01:52,951 --> 00:01:55,701
There has to be a new
source of energy out there.
19
00:02:08,576 --> 00:02:10,684
People have adapted, I know.
20
00:02:10,784 --> 00:02:15,943
Resignedly pulled out bicycles, carts,
stagecoaches, mules and horses.
21
00:02:16,451 --> 00:02:18,518
People live through
the nights by candle light.
22
00:02:18,618 --> 00:02:21,726
They heat and they cook by burning
what little wood still manages
23
00:02:21,826 --> 00:02:24,018
to be plundered
from the woods that remain.
24
00:02:24,118 --> 00:02:25,934
They do their laundry by hand
like in the old days.
25
00:02:26,034 --> 00:02:28,684
Carrier pigeons are also back in use,
26
00:02:28,784 --> 00:02:32,893
but only the rich and the
authorities can afford them.
27
00:02:32,993 --> 00:02:35,559
For the rest of the population,
there is no system.
28
00:02:35,659 --> 00:02:37,809
Around inert machines
29
00:02:37,909 --> 00:02:41,934
people gather to bathe in their nostalgia.
30
00:02:42,034 --> 00:02:45,059
Those were called airplanes and they used
to soar through the sky like the birds.
31
00:02:45,159 --> 00:02:47,826
You should've seen us as
children travelling in them.
32
00:02:48,118 --> 00:02:50,518
They even take their
children to the airport,
33
00:02:50,618 --> 00:02:52,618
as if it were a holy pilgrimage.
34
00:02:59,576 --> 00:03:03,934
Some continue to carefully
preserve the shiny clean cars.
35
00:03:04,034 --> 00:03:06,784
Ready to drive again someday.
36
00:03:36,910 --> 00:03:41,185
I'm sorry, it's just for fun. Just a game.
37
00:03:41,285 --> 00:03:45,660
We are on the verge
of a collective neurosis.
38
00:03:48,077 --> 00:03:49,519
I'm told that many families have
39
00:03:49,619 --> 00:03:52,769
kept the habit of spending the
evening in front of the television.
40
00:03:52,869 --> 00:03:54,727
They stand there
staring at the black screen
41
00:03:54,827 --> 00:03:57,644
and they don't say
a word for hours.
42
00:03:57,744 --> 00:03:59,435
I am convinced that
finding a solution to the
43
00:03:59,535 --> 00:04:02,702
problem of energy sources has has
become an urgent necessity.
44
00:04:09,410 --> 00:04:13,352
All the universities are working
night and day to this end.
45
00:04:13,452 --> 00:04:17,727
Researching all the echoes of sound in
caves, the vibrations of magnetism and light.
46
00:04:17,827 --> 00:04:21,144
They also tried to study the
electrical discharges in the sky.
47
00:04:21,244 --> 00:04:25,269
A professor of thermodynamics has started
studying the natural heat of animals.
48
00:04:25,369 --> 00:04:30,202
He believes that he can
create electricity from high fevers.
49
00:04:38,452 --> 00:04:44,577
My colleague De Renzi is researching
the transformation of solar heat.
50
00:04:49,494 --> 00:04:56,810
If at least there was once a sunny day,
everyone would remember my work.
51
00:04:56,910 --> 00:04:58,227
Keep at it, Renzi.
52
00:04:58,327 --> 00:04:59,602
You'll see, sooner or later.
You'll make it.
53
00:04:59,702 --> 00:05:00,744
What an ass.
54
00:05:00,994 --> 00:05:02,394
About your experiments.
55
00:05:02,494 --> 00:05:03,744
How is it doing?
56
00:05:03,952 --> 00:05:06,244
Where is it?
57
00:05:11,977 --> 00:05:15,519
The only one who is on
the right track is me. I know it.
58
00:05:15,619 --> 00:05:17,810
It's such a simple idea.
59
00:05:17,910 --> 00:05:21,144
So simple, so elementary,
the egg of Columbus.
60
00:05:21,244 --> 00:05:24,060
It's amazing that no one
else has thought of it yet.
61
00:05:24,160 --> 00:05:28,728
To think that even a child remembers
Galvani's experiments with frogs.
62
00:05:28,828 --> 00:05:30,770
That was two centuries ago.
63
00:05:30,870 --> 00:05:32,853
Not to mention Wilhelm Reich's research
64
00:05:32,953 --> 00:05:37,395
on the bio-electric potential
present in the skin of human beings.
65
00:05:37,495 --> 00:05:42,870
In this field I have
I've come a long way.
66
00:05:49,195 --> 00:05:50,028
Piera.
67
00:05:50,128 --> 00:05:51,670
Close the blinds.
68
00:06:03,545 --> 00:06:05,728
Trageda, lock the door.
69
00:06:05,828 --> 00:06:07,495
Yes, Professor.
70
00:06:08,036 --> 00:06:10,811
The decisive moment is coming.
71
00:06:10,911 --> 00:06:13,061
We will finally know if the potential
72
00:06:13,161 --> 00:06:17,728
of the electricity in the skin can be
measured and captured,
73
00:06:17,828 --> 00:06:21,945
used for a practical purpose.
74
00:06:26,161 --> 00:06:27,203
Are we ready?
75
00:06:27,328 --> 00:06:29,453
Yes, Professor.
76
00:06:32,786 --> 00:06:36,353
Well. Before we begin,
I would like to thank you...
77
00:06:36,453 --> 00:06:38,328
for your precious and faithful...
78
00:06:39,053 --> 00:06:39,838
Collaboration?
79
00:06:39,938 --> 00:06:40,753
Collaboration!
80
00:06:40,953 --> 00:06:42,811
It's an honour for us, Professor
81
00:06:42,911 --> 00:06:44,936
I'd also like to remind
you that if I asked you
82
00:06:45,036 --> 00:06:47,686
to step in as volunteer assistants
for this experiment,
83
00:06:47,786 --> 00:06:52,728
it's only to protect the
absolute secrecy of my research.
84
00:06:52,828 --> 00:06:55,811
Don't forget that Reich, Olson and Minski
85
00:06:55,911 --> 00:06:58,770
also used their
assistants in their research.
86
00:06:58,870 --> 00:07:00,786
Yes, Professor.
87
00:07:01,870 --> 00:07:04,186
Piera...
88
00:07:04,286 --> 00:07:05,603
you undress, please.
89
00:07:05,703 --> 00:07:07,328
Yes, Professor.
90
00:07:21,745 --> 00:07:23,395
This might be cold, please excuse me.
91
00:07:23,495 --> 00:07:24,536
That's fine.
92
00:07:27,161 --> 00:07:28,561
Thank you.
93
00:07:28,661 --> 00:07:32,746
I have a very jealous husband.
Please don't let him find out about this.
94
00:07:33,204 --> 00:07:35,771
He's sure to hear about this, I'm sure.
95
00:07:35,871 --> 00:07:39,229
She'll end up in all the
encyclopedias, but also...
96
00:07:39,329 --> 00:07:41,037
Sorry Professor.
97
00:07:47,871 --> 00:07:49,187
This is your task...
98
00:07:49,287 --> 00:07:51,812
you simply have to stimulate
her erogenous zones.
99
00:07:51,912 --> 00:07:52,979
Yes, Professor.
100
00:07:53,079 --> 00:07:57,271
That will tell the devices whether
the energy produced here can justify
101
00:07:57,371 --> 00:08:00,037
thr practical exploitation of these areas.
102
00:08:00,246 --> 00:08:01,646
Which areas are these exactly, Professor?
103
00:08:01,746 --> 00:08:03,704
Let me see.
104
00:08:04,787 --> 00:08:07,646
Certain areas of the body have
105
00:08:07,746 --> 00:08:10,687
an electrical behaviour different
from that of the rest of the surface.
106
00:08:10,787 --> 00:08:16,312
They are lips, nipples, earlobes,
lower groin and clitoris.
107
00:08:16,412 --> 00:08:17,521
In this case,
108
00:08:17,621 --> 00:08:21,646
when these zones are excited the electrical
potential increases considerably.
109
00:08:21,746 --> 00:08:23,996
So there you go.
110
00:08:24,662 --> 00:08:25,704
Piera?
111
00:08:27,204 --> 00:08:28,437
Are you ready?
112
00:08:28,537 --> 00:08:30,621
Yes, Professor.
113
00:08:32,954 --> 00:08:35,479
Contact established.
114
00:08:35,579 --> 00:08:36,579
Action.
115
00:09:16,537 --> 00:09:25,746
There is energy. The energy is flowing.
116
00:09:25,871 --> 00:09:26,871
Taxi!
117
00:09:27,212 --> 00:09:28,212
Taxi!
118
00:09:32,704 --> 00:09:33,746
But now,
119
00:09:34,704 --> 00:09:38,397
I need more direct evidence.
120
00:09:38,497 --> 00:09:45,038
Concrete, sensitive, luminous evidence.
121
00:09:46,247 --> 00:09:48,438
No, no, no, no, no, no, no, no.
122
00:09:48,538 --> 00:09:49,688
Unobtainable.
123
00:09:49,788 --> 00:09:52,147
But look, I only need one.
124
00:09:52,247 --> 00:09:53,913
They're not available, I'm sorry.
125
00:09:55,455 --> 00:09:56,497
Excuse me.
126
00:09:57,455 --> 00:10:01,913
Listen, I need some of
those electrical light-bulbs.
127
00:10:10,830 --> 00:10:12,622
But these are burned out.
128
00:10:12,830 --> 00:10:14,480
Excuse me,
but what do you need light-bulbs for?
129
00:10:14,580 --> 00:10:15,899
That's none of your business.
130
00:10:16,205 --> 00:10:18,022
I want them working
with healthy filaments.
131
00:10:18,122 --> 00:10:19,997
You won't find many of those around here,
132
00:10:20,122 --> 00:10:21,538
but maybe I can find some.
133
00:10:24,538 --> 00:10:27,813
I only have a very limited quantity,
but they are of high quality.
134
00:10:27,913 --> 00:10:35,522
I have 4. Look Philips even has
the authentic date "1974".
135
00:10:35,622 --> 00:10:38,855
Of course, it's all about price here.
136
00:10:40,455 --> 00:10:42,022
Are you a collector?
137
00:10:42,122 --> 00:10:44,455
No, I'm gonna turn them on.
138
00:10:58,163 --> 00:11:00,313
Even Reich says the most important
139
00:11:00,413 --> 00:11:04,980
characteristic of urban power
is the urge to penetrate.
140
00:11:05,080 --> 00:11:06,897
It goes without saying
that penetration implies
141
00:11:06,997 --> 00:11:16,480
the presence of two elements.
Element Two penetrating Element One.
142
00:11:16,580 --> 00:11:19,830
This time I have to work on a couple.
143
00:11:33,330 --> 00:11:36,922
Darling maybe it would be
better if you used a spoon.
144
00:11:42,206 --> 00:11:46,231
The real energy flows from
the most complete sexual act.
145
00:11:46,331 --> 00:11:47,773
Of course, darling.
146
00:11:47,873 --> 00:11:51,023
It's been a long time since
you've said anything so gentle to me.
147
00:11:51,123 --> 00:11:54,314
And the most
complete sexual act on this planet,
148
00:11:54,414 --> 00:12:00,748
I have no doubt, is the
friction between member and vagina.
149
00:12:01,539 --> 00:12:03,689
I have no doubt either, my love.
150
00:12:03,789 --> 00:12:06,206
I'm going to go get ready.
151
00:12:12,748 --> 00:12:15,331
They will turn on.
152
00:12:16,206 --> 00:12:18,789
They will light up.
153
00:12:19,706 --> 00:12:26,731
And then it's not just a theory anymore.
We'll have concrete proof that
154
00:12:26,831 --> 00:12:32,064
it is the case, that sexual acts,
if of course the bulbs during
155
00:12:32,164 --> 00:12:38,831
the sexual act turn on, present
an indistinct but relative current.
156
00:12:44,164 --> 00:12:46,164
Lie down.
157
00:12:48,289 --> 00:12:50,356
Here.
158
00:12:50,456 --> 00:12:52,148
If you don't take your
hands off, I can't put
159
00:12:52,248 --> 00:12:52,814
the leash...
160
00:12:52,914 --> 00:12:54,873
Enough, enough. Stop it.
161
00:13:07,873 --> 00:13:09,956
Contact established.
162
00:13:20,998 --> 00:13:22,039
Can you hurry up?
163
00:13:23,914 --> 00:13:26,914
Have patience Professor.
164
00:13:30,914 --> 00:13:32,456
I'm ready Professor.
165
00:13:56,582 --> 00:13:59,582
Professor.
166
00:14:19,957 --> 00:14:21,457
I need a chandelier.
167
00:14:21,665 --> 00:14:23,649
Ah, you again!
168
00:14:23,749 --> 00:14:25,415
Do you have one?
169
00:14:26,165 --> 00:14:28,207
So you liked your light-bulbs?
170
00:14:29,915 --> 00:14:33,774
I have a Bohemian crystal one
made in fire, cost a fortune.
171
00:14:33,874 --> 00:14:36,624
I'll buy it and all the bulbs.
172
00:14:42,082 --> 00:14:43,915
5.
173
00:14:45,540 --> 00:14:48,124
5 kilowatts.
174
00:14:50,082 --> 00:14:51,315
We need 5 kilowatts.
175
00:14:51,415 --> 00:14:52,649
That would be nice.
176
00:14:52,749 --> 00:14:55,107
Doctor Spina, you're out of the experiment.
177
00:14:55,207 --> 00:14:56,332
No offence.
178
00:14:58,124 --> 00:15:01,315
Out of four bulbs, you lit only one.
179
00:15:01,415 --> 00:15:04,690
You understand that it would
take you months to light a chandelier.
180
00:15:04,790 --> 00:15:06,857
I'm sorry, but I can't wait that long.
181
00:15:06,957 --> 00:15:09,149
I repeat, I need two subjects.
182
00:15:09,249 --> 00:15:13,124
Exceptionally gifted, you understand.
183
00:15:13,499 --> 00:15:16,607
But Professor,
not with three people watching you.
184
00:15:16,707 --> 00:15:18,815
I believe I could do it under normal
185
00:15:18,915 --> 00:15:22,732
circumstances with no
electrical wires attached.
186
00:15:22,832 --> 00:15:25,082
Excuse me.
187
00:15:27,624 --> 00:15:31,440
I am fully aware of the the
difficulties you've had to overcome,
188
00:15:31,540 --> 00:15:34,690
which is exactly why I replaced
the electrode wires.
189
00:15:34,790 --> 00:15:37,107
I directly applied them
to the genitals with these
190
00:15:37,207 --> 00:15:39,832
magnetic plates. They're to be
applied under the nets.
191
00:15:40,624 --> 00:15:43,149
These magnetic plates absorb
192
00:15:43,249 --> 00:15:47,440
all the electrical discharges produced
and transmit them through these wires
193
00:15:47,540 --> 00:15:50,691
all the way upstairs
where they're connected to the machine.
194
00:15:50,791 --> 00:15:52,650
This time the two subjects will not be
195
00:15:52,750 --> 00:15:56,650
hindered or frightened neither by wires
nor wood. It is well certain that
196
00:15:56,750 --> 00:16:00,483
they won't even expect that they're
lending themselves to an experiment.
197
00:16:00,583 --> 00:16:01,983
Beds 1 and 2 ready!
198
00:16:02,083 --> 00:16:04,608
Well, let's check
if everything works.
199
00:16:04,708 --> 00:16:05,708
Dr. Bine?
200
00:16:06,250 --> 00:16:07,983
I can hear you Professor!
201
00:16:08,083 --> 00:16:13,316
And you can see the controls well? I have
perfect control of the whole environment.
202
00:16:13,416 --> 00:16:16,500
Great.
203
00:16:18,000 --> 00:16:18,900
Piera?
204
00:16:19,000 --> 00:16:23,416
Yes, Professor? Yes?
205
00:16:24,041 --> 00:16:25,375
Please sit down.
206
00:16:26,416 --> 00:16:27,458
Dr. Spina?
207
00:16:27,875 --> 00:16:28,916
Yes.
208
00:16:29,791 --> 00:16:35,375
Stimulate the earlobes and the scalp.
209
00:16:57,958 --> 00:16:58,900
Are you getting something?
210
00:16:59,000 --> 00:17:00,108
Yes, Professor.
211
00:17:00,208 --> 00:17:01,941
The current is weak, but it's working.
212
00:17:02,041 --> 00:17:03,041
Very good.
213
00:17:03,625 --> 00:17:05,275
Adjust.
214
00:17:05,375 --> 00:17:07,458
That's enough.
215
00:17:11,666 --> 00:17:14,108
Excuse me, Professor.
I don't understand.
216
00:17:14,208 --> 00:17:15,150
You're not making any sense.
217
00:17:15,250 --> 00:17:17,691
How are you gonna find
these perfect specimens?
218
00:17:17,791 --> 00:17:20,525
How do we bring them
together as if by accident?
219
00:17:20,625 --> 00:17:22,900
I mean we just have a couple of beds.
220
00:17:23,000 --> 00:17:25,108
What a child you are.
221
00:17:25,208 --> 00:17:28,991
This is a state hospital,
not a whorehouse.
222
00:17:29,583 --> 00:17:32,316
Excuse me, but
who's supplying us with them?
223
00:17:32,416 --> 00:17:34,275
We'll go through police files.
224
00:17:34,375 --> 00:17:36,108
There's everyone's file in there.
225
00:17:36,208 --> 00:17:40,400
There's everything, just everything:
Name, measurements, political ideas, habits.
226
00:17:40,500 --> 00:17:46,075
Bank accounts, gastronomic tastes
and sexual proclivities.
227
00:17:46,875 --> 00:17:49,316
I was given permission to access it under
228
00:17:49,416 --> 00:17:52,817
the guise of
a scientific investigation.
229
00:17:52,917 --> 00:17:56,942
We worked through two nights before
we found the right two subjects.
230
00:17:57,042 --> 00:17:59,026
We are certain.
His name is Daniele Venturoni!
231
00:17:59,126 --> 00:17:59,942
What is his profession?
232
00:18:00,042 --> 00:18:01,359
He is a hotel manager.
233
00:18:01,459 --> 00:18:02,192
Does he work well?
234
00:18:02,292 --> 00:18:06,192
He's a so-and-so director, but
all the hotel companies compete for him.
235
00:18:06,292 --> 00:18:06,776
How so?
236
00:18:06,876 --> 00:18:09,984
It says in the file that
where he works, the clientele turnout
237
00:18:10,084 --> 00:18:14,734
increases by 150%. The number of women by 200
percent. Not to mention that he finds time
238
00:18:14,834 --> 00:18:18,567
to satisfy the female staff.
239
00:18:18,667 --> 00:18:19,401
The female staff?
240
00:18:19,501 --> 00:18:24,776
Yes, the oil tanker, hairdresser, the
masseuse, and all the maids.
241
00:18:24,876 --> 00:18:25,442
All of them?
242
00:18:25,542 --> 00:18:26,359
How many are there?
243
00:18:26,459 --> 00:18:27,526
There are 6 on each floor.
244
00:18:27,626 --> 00:18:28,359
Well how many floors are there?
245
00:18:28,459 --> 00:18:29,459
10.
246
00:18:29,667 --> 00:18:30,709
So that's 60?!
247
00:18:30,834 --> 00:18:32,984
Impressive.
248
00:18:33,084 --> 00:18:34,442
Exactly Professor.
249
00:18:34,542 --> 00:18:36,209
I want him here now.
250
00:18:58,042 --> 00:19:00,651
Franscesca Renzi. Age 29.
251
00:19:00,751 --> 00:19:03,317
Your file calls her a prolific housewife.
252
00:19:03,417 --> 00:19:04,692
Prolific housewife.
253
00:19:04,792 --> 00:19:06,276
No, I'm talking about something else.
254
00:19:06,376 --> 00:19:10,192
Her dreams, we're talking
about pressing sexual needs.
255
00:19:10,292 --> 00:19:11,584
A nymphomaniac.
256
00:19:11,792 --> 00:19:14,442
Not a great card to pull in life,
257
00:19:14,542 --> 00:19:16,459
but it's perfect for the experiment.
258
00:19:23,292 --> 00:19:26,292
We will explain. It couldn't wait.
259
00:19:35,584 --> 00:19:40,317
We had to bring them together
by chance. Otherwise it wouldn't work out.
260
00:19:40,417 --> 00:19:42,401
- Good Morning.
- Good Morning.
261
00:19:42,501 --> 00:19:47,317
Overcoming some petty prejudices
that will always exist,
262
00:19:47,417 --> 00:19:50,484
highlights the historical
significance of the experiment.
263
00:19:50,584 --> 00:19:55,359
I'm sorry, it's all so strange. It is true
that you were run over on the same day...
264
00:19:55,459 --> 00:19:58,610
by an ambulance... the same ambulance.
265
00:19:58,710 --> 00:20:02,835
Please understand it's what
they call a unique case.
266
00:20:05,752 --> 00:20:07,735
I will have to stay in here for 15 days.
267
00:20:07,835 --> 00:20:11,210
I will as well,
unless there are complications.
268
00:20:14,710 --> 00:20:18,610
I'm sorry, but I can't just turn away.
It's instinctive, don't you think?
269
00:20:18,710 --> 00:20:20,652
No problem.
270
00:20:20,752 --> 00:20:22,693
Of course, since they took away our health
271
00:20:22,793 --> 00:20:25,693
they could have at least put
us in two separate rooms.
272
00:20:25,793 --> 00:20:28,735
No,
the clinic is as full as an egg.
273
00:20:28,835 --> 00:20:31,652
In fact, we were lucky to find
two free beds I think.
274
00:20:31,752 --> 00:20:33,152
I believe.
275
00:20:33,252 --> 00:20:35,543
Believe me I'd ask.
276
00:20:38,085 --> 00:20:41,235
But believe me, I don't
know what to do about it.
277
00:20:41,335 --> 00:20:43,277
I'd turn away,
but I can't with my broken leg.
278
00:20:43,377 --> 00:20:46,193
Well, I'd turn away, but
with my arm in this state I can't.
279
00:20:46,293 --> 00:20:48,793
I'm in the same situation as you.
280
00:20:49,418 --> 00:20:54,527
This is not the right time,
go away damn you.
281
00:20:54,627 --> 00:20:56,235
What did you say?
282
00:20:56,335 --> 00:20:58,943
Excuse me, ma'am.
283
00:20:59,043 --> 00:21:00,693
I wasn't talking to you.
284
00:21:00,793 --> 00:21:05,152
Maybe it's better to
sleep, don't you think?
285
00:21:06,252 --> 00:21:08,460
That you got right.
286
00:21:12,710 --> 00:21:17,193
It'd be a shame to waste
an erection like that.
287
00:21:17,293 --> 00:21:19,735
No, it's okay.
288
00:21:19,835 --> 00:21:24,860
That means that soon enough
the chandelier will turn on.
289
00:21:24,960 --> 00:21:28,568
Two weeks is a long time, I'm sorry.
290
00:21:28,668 --> 00:21:30,027
There's no hurry to heal.
291
00:21:30,127 --> 00:21:31,527
That's what's important.
292
00:21:31,627 --> 00:21:32,818
Your children are here.
293
00:21:32,918 --> 00:21:36,068
I'll let them in if it's okay
with the man over here.
294
00:21:36,168 --> 00:21:37,985
Of course, for god's sake.
295
00:21:38,085 --> 00:21:39,985
I really like children.
296
00:21:40,085 --> 00:21:41,193
Very kind.
297
00:21:41,293 --> 00:21:42,960
I love them.
298
00:21:43,543 --> 00:21:46,193
Kids! Kids! Kids, come in!
299
00:21:46,293 --> 00:21:48,543
Come and say hello to the mob.
300
00:21:54,127 --> 00:21:55,985
There is a new Pope, mom.
301
00:21:56,085 --> 00:22:02,986
But you didn't even say hello to mom.
302
00:22:03,086 --> 00:22:06,028
Is it true that your arm is broken?
303
00:22:06,128 --> 00:22:12,444
- You don't look like it mom.
- You're not retiring, right?
304
00:22:12,544 --> 00:22:15,236
What are you talking about?
In this economy?
305
00:22:15,336 --> 00:22:17,403
Ha, ha, ha, my leg. I'm sorry.
306
00:22:17,503 --> 00:22:21,194
I'm sorry, I thought it was
mother's.
307
00:22:21,294 --> 00:22:25,778
This leg is not your mother's,
this is the property Of Mr. Venturoli.
308
00:22:25,878 --> 00:22:28,403
I'm sorry for your leg.
309
00:22:28,503 --> 00:22:33,611
We've gotta go now. Say
goodbye to your mom.
310
00:22:33,711 --> 00:22:36,903
Be good at home.
311
00:22:37,003 --> 00:22:38,778
Say goodbye to the man.
312
00:22:38,878 --> 00:22:40,044
Goodbye, fattie.
313
00:22:40,211 --> 00:22:41,444
Sorry.
314
00:22:41,544 --> 00:22:43,711
That's just kids.
315
00:22:43,919 --> 00:22:46,528
Daddy, can I have a broken arm like mommy.
316
00:22:46,628 --> 00:22:50,961
Daddy will break your
little arm once we get home.
317
00:22:53,794 --> 00:23:00,236
I remembered to bring your flute if
you want to play it once in a while.
318
00:23:00,336 --> 00:23:03,194
Thank you for thinking of that.
319
00:23:03,294 --> 00:23:05,711
Alright, let's go.
320
00:23:06,169 --> 00:23:08,694
My love, get well soon.
The house is so empty without you.
321
00:23:08,794 --> 00:23:10,919
So empty I can hardly believe it.
322
00:23:11,336 --> 00:23:13,211
You should get a dog.
323
00:23:13,794 --> 00:23:16,903
Come on, come on, come on.
324
00:23:17,003 --> 00:23:23,403
Up you go now! There you are!
325
00:23:23,503 --> 00:23:26,503
Mr. Renzi, what are you doing here?
326
00:23:27,794 --> 00:23:29,903
Doing a little spying I suppose.
327
00:23:30,003 --> 00:23:30,861
I came here because of an
328
00:23:30,961 --> 00:23:32,528
unfortunate accident.
She's lucky she is alive.
329
00:23:32,628 --> 00:23:35,044
My wife was a victim of an accident.
330
00:23:35,503 --> 00:23:36,653
Your wife?
331
00:23:36,753 --> 00:23:38,194
Of course, his name is Renzi.
332
00:23:38,294 --> 00:23:41,319
But I thought everyone from
the Renzi family is super hot.
333
00:23:41,419 --> 00:23:44,319
Damn right your wife was due.
334
00:23:44,419 --> 00:23:46,069
There you go.
335
00:23:46,169 --> 00:23:52,028
An ambulance from the hospital hit her!
336
00:23:52,128 --> 00:23:53,361
Of course it's unfortunate.
337
00:23:53,461 --> 00:23:57,069
I don't want to say absurd and I
don't know what to do for you.
338
00:23:57,169 --> 00:24:00,503
If I could at least get a
single room in the hospital.
339
00:24:01,711 --> 00:24:02,753
Can't take the risk.
340
00:24:03,544 --> 00:24:05,695
It's very difficult.
341
00:24:05,795 --> 00:24:07,695
Every day a plan Tu Catania.
342
00:24:07,795 --> 00:24:11,420
Tomorrow the deputy
director is coming to the hotel.
343
00:24:11,670 --> 00:24:13,487
Who gave you girls permission to come here?
344
00:24:13,587 --> 00:24:14,279
No one!
345
00:24:14,379 --> 00:24:18,070
The French lady in room 302 asked for you!
346
00:24:18,170 --> 00:24:19,320
And the German twins in...
347
00:24:19,420 --> 00:24:21,612
Thank you girls for coming.
348
00:24:21,712 --> 00:24:25,487
But the others had better not come now.
Get back to work on the third floor.
349
00:24:25,587 --> 00:24:32,195
Thank you and goodbye.
350
00:24:32,295 --> 00:24:36,320
They told me that the hotel directors
are kind of like the great John.
351
00:24:36,420 --> 00:24:38,612
But you amaze me.
352
00:24:38,712 --> 00:24:42,529
Well you know how women are,
aptitude falls under very humorous duties.
353
00:24:42,629 --> 00:24:43,837
Chauvinist.
354
00:24:44,504 --> 00:24:45,987
I was told that sometimes housewives
355
00:24:46,087 --> 00:24:49,320
are very prolific and yet
even you, Renzi, amaze me.
356
00:24:49,420 --> 00:24:52,695
It's part of the job description.
357
00:24:52,795 --> 00:24:58,837
- You're a bachelor, aren't you?
- Yes, of course I am.
358
00:25:00,462 --> 00:25:02,612
Do you really play that instrument?
359
00:25:02,712 --> 00:25:04,545
From time to time.
360
00:25:05,712 --> 00:25:06,637
Very funny.
361
00:25:06,837 --> 00:25:09,779
But I'm a graduate of the
Cecilia school. I play professionally.
362
00:25:09,879 --> 00:25:12,112
And you're going to play it here.
363
00:25:12,212 --> 00:25:14,362
If it bothers you, I'm not.
364
00:25:14,462 --> 00:25:15,612
Not at all.
365
00:25:15,712 --> 00:25:18,529
Although I must say I'd prefer you
to practice your other business.
366
00:25:18,629 --> 00:25:21,362
I preferred the one of
the prolific housewife.
367
00:25:21,462 --> 00:25:24,445
Now you're not even funny anymore.
368
00:25:24,545 --> 00:25:25,470
Sorry.
369
00:25:25,670 --> 00:25:27,737
It doesn't matter.
370
00:25:27,837 --> 00:25:30,420
Mr. Venturoni, it's your wife.
371
00:25:37,254 --> 00:25:40,445
Hi, how are you?
372
00:25:40,545 --> 00:25:42,920
I feel like a cricket.
373
00:25:43,129 --> 00:25:44,445
I don't get it.
374
00:25:44,545 --> 00:25:45,695
I don't get it. I don't get it.
375
00:25:45,795 --> 00:25:47,945
I don't get that they don't
talk to each other anymore.
376
00:25:48,045 --> 00:25:50,612
As if they didn't know each other.
Good morning.
377
00:25:50,712 --> 00:25:51,779
I don't understand.
378
00:25:51,879 --> 00:25:53,670
Put it over here.
379
00:25:59,504 --> 00:26:01,920
And then.
380
00:26:02,337 --> 00:26:05,087
Saffron.
381
00:26:07,545 --> 00:26:10,296
But there.
382
00:26:12,088 --> 00:26:13,546
Paprika and candle powder.
383
00:26:15,255 --> 00:26:16,613
What is this?
384
00:26:16,713 --> 00:26:18,113
This is good for you.
385
00:26:18,213 --> 00:26:21,546
If that's the way it is, then it's fine.
386
00:26:40,463 --> 00:26:43,163
Music...
387
00:26:44,338 --> 00:26:49,421
has always been a great help
in the seduction business.
388
00:26:52,005 --> 00:26:54,821
This is Chopin, I'm told.
389
00:26:54,921 --> 00:26:58,963
He never missed a shot.
390
00:27:04,505 --> 00:27:08,946
Musically numb.
I tried erotic readings.
391
00:27:09,046 --> 00:27:15,421
Casanova de Saint Emmanuel.
The recipes of the Kama Sutra.
392
00:27:22,630 --> 00:27:25,296
They laugh.
393
00:27:26,046 --> 00:27:27,696
What they're laughing at, I don't know.
394
00:27:27,796 --> 00:27:31,796
Instead, insert something
that makes them friends and buddies.
395
00:27:34,755 --> 00:27:39,238
What I want from these two ingrates
is not a cordial friendship...
396
00:27:39,338 --> 00:27:42,405
but a simple naturalistic copulation.
397
00:27:42,505 --> 00:27:43,505
What?
398
00:27:45,546 --> 00:27:48,046
They have to fuck.
399
00:27:49,713 --> 00:27:50,488
Dr. Spina.
400
00:27:50,588 --> 00:27:52,696
Does it seem dignified to you to
401
00:27:52,796 --> 00:27:54,946
wear a gown in that condition.
402
00:27:55,046 --> 00:28:00,446
I mean, no, I'll go change right now.
Here.
403
00:28:00,546 --> 00:28:01,363
No, no, no, no.
404
00:28:01,463 --> 00:28:05,588
Go over there and see what those two
traitors are up to.
405
00:28:11,963 --> 00:28:13,796
This coffee tastes like nothing.
406
00:28:14,006 --> 00:28:15,781
You don't mind if I play the...
407
00:28:15,881 --> 00:28:17,489
But for heaven's sake, please.
408
00:28:17,589 --> 00:28:19,381
Thank you.
409
00:28:31,214 --> 00:28:33,256
Professor, sorry.
410
00:28:53,922 --> 00:28:59,239
Weird... really!
I feel like a genital tingle.
411
00:28:59,339 --> 00:29:03,047
- What music is this?
- Mozart.
412
00:29:13,131 --> 00:29:16,864
Francesca, I need to talk to you.
Bear with me.
413
00:29:16,964 --> 00:29:20,672
I don't want you to think the worst of me.
414
00:29:20,839 --> 00:29:22,464
Please don't worry.
415
00:29:23,172 --> 00:29:24,172
Thank you.
416
00:29:24,464 --> 00:29:27,031
Excuse me.
417
00:29:27,131 --> 00:29:30,697
I wish I had told you about this earlier.
418
00:29:30,797 --> 00:29:36,906
Francesca, I feel a
great desire to make love.
419
00:29:37,006 --> 00:29:38,781
I wondered when you'd ask me.
420
00:29:38,881 --> 00:29:40,864
Don't worry about it, it's the flute.
421
00:29:40,964 --> 00:29:41,489
The flute?
422
00:29:41,589 --> 00:29:43,572
Yes, it does the exact
same thing to my husband.
423
00:29:43,672 --> 00:29:49,572
Even he has B-flat
on the B-sharp.
424
00:29:49,672 --> 00:29:51,006
I don't know.
425
00:29:51,214 --> 00:29:54,881
Perhaps I better put away the instrument.
426
00:29:56,297 --> 00:29:56,989
No it's fine.
427
00:29:57,089 --> 00:29:59,614
It's strange, I thought
it would only have an effect
428
00:29:59,714 --> 00:30:02,656
on my husband, but look.
429
00:30:02,756 --> 00:30:05,756
I can't see a damn thing.
430
00:30:11,922 --> 00:30:15,464
I'm sorry, but right now
could you do me a favour.
431
00:30:15,672 --> 00:30:17,281
What favour?
432
00:30:17,381 --> 00:30:22,073
I would just like to
433
00:30:22,173 --> 00:30:27,882
lie down next to you, you know?
434
00:30:29,423 --> 00:30:32,907
And then.
435
00:30:33,007 --> 00:30:34,448
And then?
436
00:30:34,548 --> 00:30:38,965
And then touch you here and there.
437
00:30:39,090 --> 00:30:44,448
And then and then and then
caress both of your breasts.
438
00:30:44,548 --> 00:30:49,090
Then if you precede, you'll make me think.
439
00:30:49,298 --> 00:30:52,632
You've got to be careful.
440
00:30:52,840 --> 00:30:59,323
I'll say it again. Maybe I'll stay
here a little while on the breasts.
441
00:30:59,423 --> 00:31:06,698
And you meanwhile think out loud if you
want to speak or especially if you sing.
442
00:31:06,798 --> 00:31:11,115
I'm married and have a
husband and 8 children.
443
00:31:11,215 --> 00:31:12,298
Are you quite sure?
444
00:31:12,507 --> 00:31:14,490
That I have
a husband and 8 children?
445
00:31:14,590 --> 00:31:16,798
No, that you wanna do it.
446
00:31:17,840 --> 00:31:20,365
No, I'm faithful to a husband.
447
00:31:20,465 --> 00:31:21,965
Well that's a pity, because...
448
00:31:22,548 --> 00:31:23,740
Because?
449
00:31:23,840 --> 00:31:26,215
Because it would have been beautiful.
450
00:31:29,507 --> 00:31:34,657
If we were together
451
00:31:34,757 --> 00:31:40,840
love with you would have been beautiful.
452
00:31:41,757 --> 00:31:42,823
Piera, periscope.
453
00:31:42,923 --> 00:31:44,007
Here we go.
454
00:32:18,215 --> 00:32:19,590
Look Professor.
455
00:33:27,049 --> 00:33:30,383
Congratulations.
456
00:33:32,216 --> 00:33:40,883
- It's incredible, they're generating so much power.
- They're generating power at 25%.
457
00:33:49,383 --> 00:33:51,966
Now it's no longer enough
to simply turn on a chandelier.
458
00:33:54,674 --> 00:34:02,158
I want to light up an entire
building, a street, a neighbourhood.
459
00:34:02,258 --> 00:34:08,508
If I can accumulate the energy produced
from a sufficient number of assaults.
460
00:34:12,424 --> 00:34:14,116
And by linking the test subjects to this
461
00:34:14,216 --> 00:34:20,866
organic box we should be able to accumulate
enough energy to reach this goal.
462
00:34:20,966 --> 00:34:22,366
I'm not sure, but I have
463
00:34:22,466 --> 00:34:30,867
calculated that it should be
sufficient to get them to do it 10 times.
464
00:34:30,967 --> 00:34:38,409
And it's like when you do conservation
and you put all your effort into one box.
465
00:34:38,509 --> 00:34:43,034
We're going to conserve
the sexual energy in a box.
466
00:34:43,134 --> 00:34:44,409
In that box there?
467
00:34:44,509 --> 00:34:46,742
In this box here.
468
00:34:46,842 --> 00:34:48,867
It is the most beautiful canning box
469
00:34:48,967 --> 00:34:50,717
that I've ever heard of.
470
00:34:58,634 --> 00:35:01,825
You'll be able to light
up the whole boulevard.
471
00:35:01,925 --> 00:35:03,534
Other than our oil and a
high-powered power plants,
472
00:35:03,634 --> 00:35:05,134
Venturoli's got a hot rod.
473
00:35:18,634 --> 00:35:21,617
My love, are you ready yet?
474
00:35:21,717 --> 00:35:24,050
Yes, nearly.
475
00:35:29,717 --> 00:35:32,409
Damn it, Renzi.
476
00:35:32,509 --> 00:35:35,784
Who could've seen this coming.
477
00:35:35,884 --> 00:35:39,200
He can't take her with him yet.
We must stop him.
478
00:35:39,300 --> 00:35:41,034
Professor how will you stop him.
479
00:35:41,134 --> 00:35:43,134
The period of hospitalisation is over.
480
00:35:49,634 --> 00:35:50,034
Piera!
481
00:35:50,134 --> 00:35:54,909
Professor,
you have to push not pull.
482
00:35:55,009 --> 00:35:56,700
Like I don't know.
483
00:35:56,800 --> 00:35:59,259
I've been working here for years.
484
00:36:05,217 --> 00:36:09,967
But love, aren't you forgetting your flute.
485
00:36:19,092 --> 00:36:20,925
Mom forgets everything.
486
00:36:25,009 --> 00:36:28,134
Well, good bye.
487
00:36:33,718 --> 00:36:35,926
Have a good recovery.
488
00:36:40,968 --> 00:36:42,385
See you again...
489
00:36:45,635 --> 00:36:48,676
and thanks for everything.
490
00:36:51,926 --> 00:36:53,951
I'll pick you up here with the carriage.
491
00:36:54,051 --> 00:37:01,176
The children will be sitting,
here and here.
492
00:37:01,760 --> 00:37:07,051
Mr. Renzi.
I have to tell you something.
493
00:37:08,468 --> 00:37:12,743
How am I gonna convince Renzi
to please let me keep his wife
494
00:37:12,843 --> 00:37:15,868
for one more day and that I have to
mate her a dozen times with Mr.Venturoni?
495
00:37:15,968 --> 00:37:18,968
Venturoni. Of course for a
highly noble and scientific purpose.
496
00:37:19,551 --> 00:37:20,618
I must thank you.
497
00:37:20,718 --> 00:37:22,118
No, I must thank you.
498
00:37:22,218 --> 00:37:24,701
Very, very much, very much to say, madam.
499
00:37:24,801 --> 00:37:30,718
She says she's been well looked
after, she's been provided for for free...
500
00:37:31,051 --> 00:37:35,076
and I believe you deserve the credit.
501
00:37:35,176 --> 00:37:39,326
So thank you very, very, very much.
502
00:37:39,426 --> 00:37:41,010
Cuckolded and happy.
503
00:37:41,218 --> 00:37:45,118
I'll be certain, after
one or two more days, of her health.
504
00:37:45,218 --> 00:37:46,535
So as a precaution...
505
00:37:46,635 --> 00:37:50,285
But for goodness' sake.
Healed, perfectly articulate...
506
00:37:50,385 --> 00:37:52,493
her arm, her hand.
Thank you for everything you have done.
507
00:37:52,593 --> 00:37:54,410
Come on, dear.
508
00:37:54,510 --> 00:37:58,785
Congratulations, ma'am, on everything.
509
00:37:58,885 --> 00:38:02,218
I lost out on 20 kids, I'm screwed.
510
00:38:12,885 --> 00:38:13,243
Piera.
511
00:38:13,343 --> 00:38:14,618
Yes, Professor.
512
00:38:14,718 --> 00:38:16,493
You are a very pretty girl.
513
00:38:16,593 --> 00:38:18,660
Yes, Professor.
514
00:38:18,760 --> 00:38:20,410
You know how important
this is experiment is.
515
00:38:20,510 --> 00:38:23,493
And if the subjects and
516
00:38:23,593 --> 00:38:27,535
street-lights are already
connected, you know...
517
00:38:27,635 --> 00:38:31,201
Just in case he liked some other girl too.
518
00:38:31,301 --> 00:38:34,576
Yes, Professor, please.
519
00:38:34,676 --> 00:38:40,161
Piera, I'm sorry to ask
you this, but I really...
520
00:38:40,261 --> 00:38:45,161
I really shouldn't be asking. You know
how much I care. And how much we all do.
521
00:38:45,261 --> 00:38:49,452
We all care about this proud creature,
Piera.
522
00:38:49,552 --> 00:38:55,577
I would like to ask you to couple
ten times with Mr Venturoni.
523
00:38:55,677 --> 00:39:01,036
And I'm ashamed of it.
524
00:39:01,136 --> 00:39:05,536
But how do I ask Piera.
525
00:39:05,636 --> 00:39:08,386
I swear I'll never ask you for
anything like that ever again.
526
00:39:15,636 --> 00:39:17,661
Help me. Please believe me.
527
00:39:17,761 --> 00:39:18,677
Professor.
528
00:39:18,844 --> 00:39:21,369
She's already gone.
529
00:39:21,469 --> 00:39:23,969
Yeah.
530
00:39:37,594 --> 00:39:40,619
What are you doing?
531
00:39:40,719 --> 00:39:43,702
What is happening,
tell me what you are doing.
532
00:39:43,802 --> 00:39:45,452
Excuse my impetuousness.
533
00:39:45,552 --> 00:39:50,911
I don't want to lose the pyjama,
I didn't sign up for this.
534
00:39:51,011 --> 00:39:53,161
Hold still, please.
535
00:39:53,261 --> 00:39:55,494
I just want to talk to you.
536
00:39:55,594 --> 00:39:57,452
But as we speak I want you to caresses me.
537
00:39:57,552 --> 00:40:00,136
I like my breasts caressed, I'll be happy.
538
00:40:00,344 --> 00:40:02,077
Look, lady, I know I'm not doing this.
539
00:40:02,177 --> 00:40:05,369
You have misjudged me today.
540
00:40:05,469 --> 00:40:06,786
I just can't do it.
541
00:40:06,886 --> 00:40:10,077
Is it because you don't
think I'm pretty enough?
542
00:40:10,177 --> 00:40:11,869
No, you're very pretty.
543
00:40:11,969 --> 00:40:13,661
But I really haven't eaten.
544
00:40:13,761 --> 00:40:16,661
So let's make love a few times.
545
00:40:16,761 --> 00:40:18,344
You're not being nice.
546
00:40:18,552 --> 00:40:19,244
A few times?
547
00:40:19,344 --> 00:40:20,019
Exactly!
548
00:40:20,219 --> 00:40:21,261
How many.
549
00:40:22,136 --> 00:40:23,594
Let's see...
550
00:40:24,344 --> 00:40:28,844
maybe 10, then you can eat all you want!
551
00:40:29,552 --> 00:40:31,536
I can't make love 10 times.
552
00:40:31,636 --> 00:40:33,844
You're exaggerating.
553
00:40:38,094 --> 00:40:40,120
There it is.
554
00:40:40,220 --> 00:40:44,120
It seems like a quick little
thing, not even a quarter kilowatt.
555
00:40:44,220 --> 00:40:46,262
Let's hope the other nine do better.
556
00:40:46,803 --> 00:40:49,245
We'll do them another time.
557
00:40:49,345 --> 00:40:51,328
I promise you, honestly.
558
00:40:51,428 --> 00:40:53,370
In fact, I'm taking a note now,
559
00:40:53,470 --> 00:40:56,012
so I won't forget it.
560
00:40:56,970 --> 00:40:57,970
Nurse.
561
00:40:59,345 --> 00:41:00,345
Nurse.
562
00:41:01,262 --> 00:41:02,387
Wake up, wake up.
563
00:41:02,887 --> 00:41:03,687
Good.
564
00:41:03,887 --> 00:41:06,037
Look, I need you
to do a little favour for me.
565
00:41:06,137 --> 00:41:08,328
If you could just be quiet and give me
the address... you understand?
566
00:41:08,428 --> 00:41:10,662
I live in Prati in via Monti.
567
00:41:10,762 --> 00:41:11,762
But no.
568
00:41:12,053 --> 00:41:15,345
I mean the address of
the lady who was admitted with me.
569
00:41:49,220 --> 00:41:52,203
You need to get to a hospital!
570
00:41:52,303 --> 00:41:55,428
Taxi! Taxi! Get over here!
571
00:42:06,262 --> 00:42:07,978
Thank you, thank you,
please bring me to the previous clinic.
572
00:42:08,178 --> 00:42:11,203
Signora, wouldn't it be
better to go to a Hospital that is closer.
573
00:42:11,303 --> 00:42:13,787
No. I am too severely injured
to go to a low end clinic.
574
00:42:13,887 --> 00:42:16,524
Well, do as you please.
We'll head to your previous clinic.
575
00:42:39,470 --> 00:42:40,453
Good morning.
576
00:42:40,553 --> 00:42:42,453
Excuse me, is Mrs. Renzi here?
577
00:42:42,553 --> 00:42:44,621
She just came back from yesterday's
578
00:42:44,721 --> 00:42:47,454
clinic, but just now
they took her there again.
579
00:42:47,554 --> 00:42:49,704
She must have broken her foot
580
00:42:49,804 --> 00:42:51,596
at the clinic?
581
00:43:32,054 --> 00:43:33,413
These two didn't go so well.
582
00:43:33,513 --> 00:43:37,496
They sustained various rib fractures and
severe dislocations of the lower limbs.
583
00:43:37,596 --> 00:43:38,371
Are they alive?
584
00:43:38,471 --> 00:43:39,204
Yes.
585
00:43:39,304 --> 00:43:40,829
But they're injured from top to bottom?
586
00:43:40,929 --> 00:43:42,388
Professor! Professor!
587
00:43:44,013 --> 00:43:46,179
The test subjects are back!
588
00:43:46,388 --> 00:43:48,204
Professor! What about these two?
589
00:43:48,304 --> 00:43:50,579
Get them fixed up and sent home.
590
00:43:50,679 --> 00:43:52,304
There's no room for them here.
591
00:44:08,554 --> 00:44:10,746
What a coincidence.
592
00:44:10,846 --> 00:44:16,329
Well this meat mallet fell on
my foot. Really a stupid mistake.
593
00:44:16,429 --> 00:44:18,621
I've made a stupid mistake as well.
594
00:44:18,721 --> 00:44:19,846
And you?
595
00:44:20,346 --> 00:44:24,246
I broke two phalanges in my middle
finger and one in my ring finger.
596
00:44:24,346 --> 00:44:27,304
And a pinkie finger. And you?
597
00:44:28,304 --> 00:44:33,638
My leg is completely crushed
and can barely be moved.
598
00:44:35,846 --> 00:44:38,246
None of it's true.
599
00:44:38,346 --> 00:44:39,496
Between you and me,
600
00:44:39,596 --> 00:44:42,929
I just wanted to see you right away.
601
00:44:43,138 --> 00:44:45,413
I did that on purpose, too.
602
00:44:45,513 --> 00:44:46,996
I had come to your house.
603
00:44:47,096 --> 00:44:48,329
I brought you wildflowers.
604
00:44:48,429 --> 00:44:49,497
But the doorman told me
you were back at the clinic...
605
00:44:49,597 --> 00:44:52,997
so I took a brick...
606
00:44:53,097 --> 00:44:55,080
And hit your hand with it?
607
00:44:55,180 --> 00:45:00,664
Well it was a for a good cause.
608
00:45:00,764 --> 00:45:02,789
I just wanted to see you again,
609
00:45:02,889 --> 00:45:05,455
to tell you that we must never
see each other again.
610
00:45:05,555 --> 00:45:06,847
You're right.
611
00:45:07,139 --> 00:45:10,080
I'm sorry, but it's impossible.
612
00:45:10,180 --> 00:45:12,330
Of course, it was good of you to come back
613
00:45:12,430 --> 00:45:16,430
and to tell me.
You did the right thing.
614
00:45:18,555 --> 00:45:22,264
But maybe at this point
it's best if we just keep going.
615
00:45:22,472 --> 00:45:23,514
Yes.
616
00:45:25,264 --> 00:45:30,555
Establish contact with the
accumulators immediately prefixed for.
617
00:45:36,889 --> 00:45:39,080
I like making love to you too much.
618
00:45:39,180 --> 00:45:41,080
That's why we have to do more.
619
00:45:41,180 --> 00:45:43,472
We can't do it anymore.
620
00:45:46,389 --> 00:45:49,205
This is the last time we're doing this.
621
00:45:49,305 --> 00:45:53,805
Or at least one of the last times and
then we'll stop. We will stop however.
622
00:45:54,014 --> 00:45:56,705
I can't believe it,
they stopped at the ninth!
623
00:45:56,805 --> 00:45:58,664
Who do they think they are? Beethoven?
624
00:45:58,764 --> 00:46:01,055
But he's already up to 46 kilowatts,
Professor.
625
00:46:01,222 --> 00:46:01,914
That's not enough.
626
00:46:02,014 --> 00:46:03,789
It takes 50, I need an orgasm.
627
00:46:03,889 --> 00:46:05,247
I'll explain, poor thing.
628
00:46:05,347 --> 00:46:06,747
Give him time, Professor.
629
00:46:06,847 --> 00:46:08,414
Maybe he'll get a little less tired.
630
00:46:08,514 --> 00:46:09,830
No, it's important!
631
00:46:09,930 --> 00:46:12,664
I want the tenth intercourse.
Come on.
632
00:46:12,764 --> 00:46:18,497
All I need is one, Please one more.
One more.
633
00:46:18,597 --> 00:46:23,472
Come one. One more.
Get in her you useless pig.
634
00:46:25,430 --> 00:46:28,430
Professor.
635
00:46:28,597 --> 00:46:32,622
51 kilowatts.
636
00:46:32,722 --> 00:46:34,080
See.
637
00:46:34,180 --> 00:46:35,705
Sometimes even a language that is not
638
00:46:35,805 --> 00:46:39,914
properly scientific
has its effectiveness.
639
00:46:40,014 --> 00:46:41,014
Bravo.
640
00:46:41,555 --> 00:46:42,497
And excuse me.
641
00:46:42,597 --> 00:46:45,830
With 300 million in salary.
What am I supposed to do on the 20th?
642
00:46:45,930 --> 00:46:47,414
You're asking for an advance?
643
00:46:47,514 --> 00:46:48,555
Wow.
644
00:46:49,097 --> 00:46:51,414
Are you seeing these lights?
645
00:46:51,514 --> 00:46:53,348
I must be drunk.
646
00:46:59,681 --> 00:47:02,223
It's not an hallucination, it's real.
647
00:47:37,598 --> 00:47:40,331
I'm curious about something.
648
00:47:40,431 --> 00:47:44,040
What about my sexual energy.
649
00:47:44,140 --> 00:47:49,665
What could I do? They're able to
light up and entire neighbourhood!
650
00:47:49,765 --> 00:47:54,348
I'll just try the old high-fidelity
turntable to start with.
651
00:47:56,140 --> 00:47:58,640
She's always so beautiful.
652
00:48:01,306 --> 00:48:05,098
Let's see, you're not making love to her.
653
00:48:05,806 --> 00:48:10,223
You're wasting a lot of time.
654
00:48:45,098 --> 00:48:48,040
Who is it.
655
00:48:48,140 --> 00:48:49,540
Don't worry, dear.
656
00:48:49,640 --> 00:48:52,165
What are you doing there under the bed.
657
00:48:52,265 --> 00:48:54,248
I...
658
00:48:54,348 --> 00:48:57,682
I'm looking for my slippers.
659
00:49:01,266 --> 00:49:03,957
I can barely see you beautiful.
660
00:49:04,057 --> 00:49:06,416
I'll tell you what I'm gonna do.
661
00:49:06,516 --> 00:49:09,332
I'm gonna tell you what I'm gonna do.
662
00:49:09,432 --> 00:49:12,707
I'll get me some glasses.
663
00:49:12,807 --> 00:49:15,124
And you feel good about yourself.
664
00:49:15,224 --> 00:49:16,666
You're pretty and beautiful.
665
00:49:16,766 --> 00:49:17,916
You're beautiful.
666
00:49:18,016 --> 00:49:19,082
But you're very beautiful.
667
00:49:19,182 --> 00:49:19,874
You're great.
668
00:49:19,974 --> 00:49:22,191
You're a great piece of...
piece. You're a great piece.
669
00:49:22,391 --> 00:49:24,332
I like what you're talking about.
670
00:49:24,432 --> 00:49:27,641
Finally you're not reading a book.
671
00:49:29,599 --> 00:49:30,749
How do you wanna have it, honey?
672
00:49:30,849 --> 00:49:32,457
Now I'd like a practical one.
673
00:49:32,557 --> 00:49:36,124
I don't remember exactly
which side you're on.
674
00:49:36,224 --> 00:49:38,374
Yeah, I know.
675
00:49:38,474 --> 00:49:41,041
But you said
that we don't do it enough.
676
00:49:41,141 --> 00:49:42,499
Then let's do it right.
677
00:49:42,599 --> 00:49:46,499
I'm interested, but no.
678
00:49:46,599 --> 00:49:52,666
Yes, yes, yes. I'd like for it to play at
least until the end of the first song.
679
00:49:52,766 --> 00:49:54,224
I wish.
680
00:50:05,682 --> 00:50:07,499
What is this music.
681
00:50:07,599 --> 00:50:11,499
It's like a record.
682
00:50:11,599 --> 00:50:14,291
But it's so high fidelity.
683
00:50:14,391 --> 00:50:18,224
It's not your
average crank gramophone.
684
00:50:46,932 --> 00:50:50,332
Professor Nobili, please follow us.
685
00:50:50,432 --> 00:50:55,457
There has been an issue,
you must follow us.
686
00:50:55,557 --> 00:50:59,624
Please. You must speak, you must answer.
687
00:50:59,724 --> 00:51:03,850
I don't know if you realise
the importance of this matter.
688
00:51:05,600 --> 00:51:07,250
You turned the lights on.
689
00:51:07,350 --> 00:51:09,958
Minister, I know of no such thing.
690
00:51:10,058 --> 00:51:12,458
Who set fire to a burned-out candle.
691
00:51:12,558 --> 00:51:16,125
Professor Nobili you're
responsible for this enlightenment.
692
00:51:16,225 --> 00:51:21,350
Exactly three hours ago and
right underneath your lab.
693
00:51:21,642 --> 00:51:22,750
And you know nothing about this?
694
00:51:22,850 --> 00:51:24,350
That's right.
695
00:51:26,600 --> 00:51:29,558
Look, there are people who
would do this the hard way.
696
00:51:29,683 --> 00:51:32,208
What does that have to do with the inquiry.
697
00:51:32,308 --> 00:51:38,308
Powerful Asian, European, American
Companies would kill for this technology.
698
00:51:38,683 --> 00:51:39,917
What are you doing?
699
00:51:40,017 --> 00:51:41,292
Coffee.
700
00:51:41,392 --> 00:51:46,558
You're not taking this seriously and you
won't get out of here unless you do your part.
701
00:51:48,850 --> 00:51:49,850
Eminence.
702
00:51:51,683 --> 00:51:55,083
What is this story
about the boulevard lighting up.
703
00:51:55,183 --> 00:51:57,600
Monsignor, a miracle.
704
00:52:04,558 --> 00:52:08,808
So we're waiting for an explanation.
705
00:52:13,058 --> 00:52:14,475
All right.
706
00:52:19,600 --> 00:52:20,850
It was me.
707
00:52:23,975 --> 00:52:27,208
I point this out as a
708
00:52:27,308 --> 00:52:31,625
non-polluting source of clean energy.
709
00:52:31,725 --> 00:52:35,125
Professor, I object to the nonchalance
of calling this clean energy.
710
00:52:35,225 --> 00:52:37,500
I'm a scientist Monsignor,
the theological aspect...
711
00:52:37,600 --> 00:52:39,333
You claim that we can
712
00:52:39,433 --> 00:52:43,833
get heating and television back, the
means of transport and even the cars
713
00:52:43,933 --> 00:52:48,375
ready and drawing power.
From a boost of sexual energy.
714
00:52:48,475 --> 00:52:49,642
Yes, exactly.
715
00:53:05,933 --> 00:53:09,934
I can show you if you want.
716
00:53:12,101 --> 00:53:15,934
I can have you witness, in person,
the repetition of the experiment.
717
00:53:17,268 --> 00:53:19,918
But if it were true,
718
00:53:20,018 --> 00:53:22,084
to think Italy for the first time in its
719
00:53:22,184 --> 00:53:25,209
history would be known as
the number one power supplier.
720
00:53:25,309 --> 00:53:28,084
It would be known to all
that in this field we are unbeatable.
721
00:53:28,184 --> 00:53:31,351
Nothing surprises me anymore.
722
00:53:31,976 --> 00:53:33,293
Science has always inflicted upon our
723
00:53:33,393 --> 00:53:37,501
heart painful blows, but this is certainly
the hardest one to take in my position.
724
00:53:37,601 --> 00:53:40,209
If he gets in our way...
725
00:53:40,309 --> 00:53:41,834
there's gonna be trouble.
726
00:53:41,934 --> 00:53:44,059
You have to convince him.
727
00:53:49,059 --> 00:53:52,101
They'll have to persuade him.
728
00:53:52,684 --> 00:53:57,668
But what exactly did he
mean by eventual energy.
729
00:53:57,768 --> 00:54:02,226
Sexual energy, not eventual energy.
730
00:54:03,518 --> 00:54:06,393
Ah, I see.
731
00:54:09,726 --> 00:54:11,584
Monsignor. Monsignor.
732
00:54:11,684 --> 00:54:13,293
You too have always preached love.
733
00:54:13,393 --> 00:54:14,459
In the heart, Professor.
734
00:54:14,559 --> 00:54:15,809
Love in the heart, not...
735
00:54:16,601 --> 00:54:18,668
do not commit impure acts.
736
00:54:18,768 --> 00:54:21,851
It will be a matter of
changing only one commandment.
737
00:54:22,226 --> 00:54:24,101
It wouldn't be complicated.
738
00:54:24,226 --> 00:54:28,126
So you want me to abuse my power
to make official decisions alone?
739
00:54:28,226 --> 00:54:29,501
I have to attend to my duties.
740
00:54:29,601 --> 00:54:33,543
We'd appreciate if you could put
in a good word, Your Eminence.
741
00:54:33,643 --> 00:54:34,751
Think about it, Monsignor.
742
00:54:34,851 --> 00:54:37,709
You could be the new Luther,
you could become a great reformer.
743
00:54:37,809 --> 00:54:41,643
I'll think about it and what
do you think you're doing.
744
00:54:41,768 --> 00:54:46,084
Please step through this door.
745
00:54:46,184 --> 00:54:49,793
You see, through the lens of this
periscope you can witness the development
746
00:54:49,893 --> 00:54:53,751
of the experiment. Our two guinea
pigs were asleep a minute ago.
747
00:54:53,851 --> 00:54:56,501
Deeply and tenderly embraced but
748
00:54:56,601 --> 00:54:58,334
it is to be hoped that when they awaken
749
00:54:58,434 --> 00:55:00,959
it will not take a long time for
for the experiment to begin.
750
00:55:01,059 --> 00:55:02,584
Please, Minister.
751
00:55:02,684 --> 00:55:05,059
You should have the first look.
752
00:55:07,184 --> 00:55:09,643
Professor, there are three of them.
753
00:55:10,268 --> 00:55:11,027
What?
754
00:55:11,227 --> 00:55:13,269
The two guinea pigs are joined by a third.
755
00:55:18,894 --> 00:55:20,644
Venturoli's wife.
756
00:55:36,352 --> 00:55:38,877
Love, what a nice surprise.
757
00:55:38,977 --> 00:55:41,252
Love, a surprise to see you
embracing this lady.
758
00:55:41,352 --> 00:55:42,935
What lady?
759
00:55:43,560 --> 00:55:45,394
Oh this lady!
760
00:55:46,352 --> 00:55:47,877
Yes, this one.
761
00:55:47,977 --> 00:55:50,002
You say I slept with her in my arms.
762
00:55:50,102 --> 00:55:51,669
I'm sure of what I saw.
763
00:55:51,769 --> 00:55:56,460
Be quiet! They recommended absolute rest.
764
00:55:56,560 --> 00:56:01,669
That's good, but what were you
doing hugging this lady.
765
00:56:01,769 --> 00:56:04,085
I don't know, maybe I did it in my sleep.
766
00:56:04,185 --> 00:56:07,002
I don't understand why they put
the beds so close together.
767
00:56:07,102 --> 00:56:10,085
Maybe it was her hugging me.
768
00:56:10,185 --> 00:56:11,335
I didn't even notice.
769
00:56:11,435 --> 00:56:12,877
I swear.
770
00:56:12,977 --> 00:56:16,710
So now you're all healed up come home
and you can sleep with me in your bed.
771
00:56:16,810 --> 00:56:17,794
Don't worry.
772
00:56:17,894 --> 00:56:21,377
No one will hug you
without your knowledge.
773
00:56:21,477 --> 00:56:24,294
Yes, yes, yes, yes,
I was going to say that.
774
00:56:24,394 --> 00:56:27,085
I'm cured.
775
00:56:27,185 --> 00:56:30,877
I'll go get the carriages.
I'll be waiting for you.
776
00:56:30,977 --> 00:56:32,894
I'll be down in a flash.
777
00:56:37,935 --> 00:56:40,377
Oh you've awoken?
778
00:56:40,477 --> 00:56:43,752
I was awake the entire time.
779
00:56:43,852 --> 00:56:45,352
You're a coward.
780
00:56:46,144 --> 00:56:47,627
And rude too.
781
00:56:47,727 --> 00:56:52,127
If you come back and I'll stomp
you on your little hands.
782
00:56:52,227 --> 00:56:53,919
You're being sarcastic.
783
00:56:54,019 --> 00:56:58,460
It's not a great time to
talk, you know. I'm in a hurry.
784
00:56:58,560 --> 00:57:02,419
One more hand, one more foot free. Go to
my house and when I come back we'll talk.
785
00:57:02,519 --> 00:57:03,210
Everything is fine.
786
00:57:03,310 --> 00:57:05,460
I don't want to see or
hear from you ever again.
787
00:57:05,560 --> 00:57:08,710
You can break all your bones
if you want. It's over!
788
00:57:08,810 --> 00:57:10,727
Okay.
789
00:57:11,727 --> 00:57:13,877
With anyone else,
I can't guarantee results.
790
00:57:13,977 --> 00:57:15,961
We put them in white
791
00:57:16,061 --> 00:57:18,770
and force them to fuck
like a couple of soldiers.
792
00:57:19,895 --> 00:57:22,086
We can discuss that in the future.
793
00:57:22,186 --> 00:57:25,253
At least for now, it is absolutely
indispensable that the two subjects
794
00:57:25,353 --> 00:57:28,461
are completely unaware that they were
taking part in an experiment.
795
00:57:28,561 --> 00:57:32,878
We need to find a way to
bring them together again.
796
00:57:32,978 --> 00:57:36,311
Without any wives and husbands
getting in the way.
797
00:57:39,520 --> 00:57:44,686
I have a sneaking suspicion
798
00:57:45,270 --> 00:57:49,420
that my wife is cheating on me and that
makes me a little uncomfortable.
799
00:57:49,520 --> 00:57:51,420
Ah. Old prejudices.
800
00:57:51,520 --> 00:57:53,670
You're a man of science.
801
00:57:53,770 --> 00:57:56,503
Let's pretend this is about dinner.
802
00:57:56,603 --> 00:58:01,086
It's a physiological need for you
to get nervous if your wife
803
00:58:01,186 --> 00:58:03,795
is going out to dinner
sometime with someone else.
804
00:58:03,895 --> 00:58:04,920
Not me.
805
00:58:05,020 --> 00:58:08,520
Watch out.
806
00:58:15,978 --> 00:58:20,295
A couple of harmless fractures,
but other than that they were fine.
807
00:58:20,395 --> 00:58:23,295
We had now secured the complicity of
the the hotel owner and arranged
808
00:58:23,395 --> 00:58:25,295
the Concerto di Santa Cecilia.
809
00:58:25,395 --> 00:58:28,420
The concert the former student
is playing in will give us a chance,
810
00:58:28,520 --> 00:58:31,420
a chance to bring the two back together.
811
00:58:31,520 --> 00:58:35,061
They'll run right into arms of
our genius plan. Go ahead now.
812
00:58:39,645 --> 00:58:43,811
The plan is to have the
hotel staff on vacation.
813
00:58:47,186 --> 00:58:48,628
Would you watch out?
814
00:58:48,728 --> 00:58:49,795
I'm sorry.
815
00:58:49,895 --> 00:58:51,711
Watch out next time.
816
00:58:51,811 --> 00:58:53,586
Instead of waiters and
waitresses we'll hire
817
00:58:53,686 --> 00:58:56,920
scientists and authorities
to take control of the venue.
818
00:58:57,020 --> 00:59:01,711
Then we can carry out our experiment
without arousing suspicion.
819
00:59:01,811 --> 00:59:05,086
Idiots, who taught you!
820
00:59:05,186 --> 00:59:08,353
Don't worry about it.
821
00:59:12,561 --> 00:59:13,878
Moron.
822
00:59:13,978 --> 00:59:14,628
Professor.
823
00:59:14,728 --> 00:59:16,628
The government will pay for everything.
824
00:59:16,728 --> 00:59:20,671
I'm more concerned about
Venturoni suspecting our plan.
825
00:59:20,771 --> 00:59:23,837
No, no, no.
He's just very upset about the service.
826
00:59:23,937 --> 00:59:26,312
You know how much I care about that.
827
00:59:29,437 --> 00:59:33,479
This is the room the event will occur in.
828
00:59:34,312 --> 00:59:36,129
I want plates everywhere!
829
00:59:36,229 --> 00:59:41,921
Under the armchairs, under the table,
under the vase of flowers, everywhere!
830
00:59:42,021 --> 00:59:45,962
Even under the bed, in the bathroom,
under the toilet seat.
831
00:59:46,062 --> 00:59:48,129
But I think they're gonna
make love on the glass.
832
00:59:48,229 --> 00:59:49,796
I don't know where they'll do it.
833
00:59:49,896 --> 00:59:51,462
So put plates under all those.
834
00:59:51,562 --> 00:59:56,046
Even uncomfortable surfaces that might not
propitiate and welcome an intercourse.
835
00:59:56,146 --> 00:59:59,087
Improvised, both horizontal and vertical.
836
00:59:59,187 --> 01:00:00,479
Yes, Professor!
837
01:00:02,854 --> 01:00:05,921
This time I won't take no for an answer.
838
01:00:06,021 --> 01:00:09,021
I don't want to attract
any more prying eyes.
839
01:00:20,604 --> 01:00:23,062
I'll start the elevators.
840
01:00:24,396 --> 01:00:25,437
(mumbled math)
841
01:00:41,521 --> 01:00:44,837
Five orgasms should be enough to
get all three elevators up to the
842
01:00:44,937 --> 01:00:49,521
ninth floor and get them
back down to the first.
843
01:00:50,021 --> 01:00:54,146
It'll be a joy to hear
Francesca Renzi's playing.
844
01:00:54,854 --> 01:00:59,462
It's too bad I won't have an
excuse to see her again.
845
01:00:59,562 --> 01:01:01,479
Can you open this bottle?
846
01:01:01,687 --> 01:01:05,254
With his granddaughter
graduating from high school.
847
01:01:05,354 --> 01:01:09,254
She has to do two more
years of advanced training.
848
01:01:09,354 --> 01:01:11,004
She studies with Professor Michael.
849
01:01:11,104 --> 01:01:12,171
Professor Michael Johnson.
850
01:01:12,271 --> 01:01:13,544
He's a wonderful Professor.
851
01:01:22,146 --> 01:01:26,480
It's not coming out.
852
01:01:34,480 --> 01:01:37,397
There she is.
853
01:01:37,605 --> 01:01:39,713
Unfortunately, she hasn't seen him yet.
854
01:01:39,813 --> 01:01:43,255
She entered when Venturoni was in the back
of the management but she will see him.
855
01:01:43,355 --> 01:01:45,547
And if I'm not mistaken,
as soon as she sees him
856
01:01:45,647 --> 01:01:47,963
she'll lose her senses, and if she doesn't,
857
01:01:48,063 --> 01:01:49,688
I'll knock her out.
858
01:01:50,230 --> 01:01:52,047
I confess that manoeuvring people's
859
01:01:52,147 --> 01:01:54,630
destinies as if
they were Geneva puppets,
860
01:01:54,730 --> 01:01:58,147
is an incipient
delusion of grandeur.
861
01:01:58,272 --> 01:01:59,313
Here I am.
862
01:02:04,355 --> 01:02:09,147
I'm sorry I'll go and get a new bottle.
863
01:02:29,688 --> 01:02:31,255
It's a pain in the ass.
864
01:02:31,355 --> 01:02:33,522
This concert of old hens.
865
01:02:58,980 --> 01:03:01,022
You think that's a flute?
866
01:03:28,064 --> 01:03:29,523
Here we go.
867
01:03:33,523 --> 01:03:34,523
Francesca.
868
01:03:38,523 --> 01:03:39,939
Francesca!
869
01:03:44,356 --> 01:03:45,856
Francesca!
870
01:03:48,189 --> 01:03:50,731
Out of the way! I am a doctor!
871
01:03:55,689 --> 01:04:02,756
It won't come out.
872
01:04:02,856 --> 01:04:07,056
You are the director! You should have
the simple intuition to help out.
873
01:04:08,064 --> 01:04:09,798
You have a spare room?
874
01:04:09,898 --> 01:04:12,631
Bring her to room 325!
875
01:04:12,731 --> 01:04:15,839
There are at least 20 other
rooms closer to this one.
876
01:04:15,939 --> 01:04:17,631
Forget about that.
877
01:04:17,731 --> 01:04:19,439
No, no, bring her to 325!
878
01:04:43,356 --> 01:04:45,006
Bravo.
879
01:04:45,106 --> 01:04:46,648
Good job.
880
01:05:03,231 --> 01:05:07,148
And now you help me undress her.
881
01:05:07,981 --> 01:05:09,523
Me? Undress her?
882
01:05:09,731 --> 01:05:10,773
Yes.
883
01:06:01,690 --> 01:06:05,982
I think there's a blanket somewhere.
884
01:06:08,482 --> 01:06:09,774
There's not much here.
885
01:06:22,482 --> 01:06:23,590
I'm sorry.
886
01:06:23,690 --> 01:06:27,007
What are you doing?
887
01:06:27,107 --> 01:06:30,799
Help me cover her up.
888
01:06:30,899 --> 01:06:36,465
You're doing it,
and you're taking it well.
889
01:06:36,565 --> 01:06:41,007
I'm gonna go get something.
It's gonna take me a while.
890
01:06:41,107 --> 01:06:42,549
It's all you.
891
01:06:42,649 --> 01:06:48,232
Keep an eye out and make sure
that no one disturbs you.
892
01:06:51,607 --> 01:06:53,315
Alright.
893
01:07:09,815 --> 01:07:10,549
Professor.
894
01:07:10,649 --> 01:07:11,649
Shush.
895
01:07:14,607 --> 01:07:15,299
Pay attention.
896
01:07:15,399 --> 01:07:16,399
Yes.
897
01:07:22,774 --> 01:07:25,190
Damn it.
898
01:07:25,482 --> 01:07:27,565
What do I do now.
899
01:07:31,649 --> 01:07:34,357
I can't do this.
900
01:07:37,233 --> 01:07:39,400
Maybe just a couple.
901
01:07:57,900 --> 01:07:59,633
And now you'll see it.
902
01:07:59,733 --> 01:08:01,133
Congratulations, Professor.
903
01:08:01,233 --> 01:08:03,008
You do realise that by destiny
904
01:08:03,108 --> 01:08:07,758
you can only meet so many
times in life by pure chance.
905
01:08:07,858 --> 01:08:10,883
Now would you please allow me to do it.
906
01:08:10,983 --> 01:08:12,133
You need to rest.
907
01:08:12,233 --> 01:08:13,966
I'm telling you.
908
01:08:14,066 --> 01:08:16,550
I love your pair of breasts.
909
01:08:16,650 --> 01:08:18,300
We're a great pair too.
910
01:08:18,400 --> 01:08:20,300
I only wish someone could watch us.
911
01:08:20,400 --> 01:08:21,508
I'm so proud.
912
01:08:21,608 --> 01:08:22,941
Such sensual touches.
913
01:08:24,150 --> 01:08:26,025
It's quite moving.
914
01:08:27,191 --> 01:08:30,025
I'll do everything.
915
01:08:31,733 --> 01:08:34,258
It's kind of like watching a
pornographic movie, isn't it?
916
01:08:34,358 --> 01:08:35,400
Yes.
917
01:08:38,900 --> 01:08:43,091
So you need no scruples.
We can sleep and no one can find us.
918
01:08:43,191 --> 01:08:45,400
Besides, we're alone here.
919
01:08:58,691 --> 01:09:00,091
It's all my fault.
920
01:09:00,191 --> 01:09:01,733
I should've never left you.
921
01:09:12,150 --> 01:09:14,383
How can I say no.
922
01:09:14,483 --> 01:09:17,066
I think it's like last time.
923
01:09:24,775 --> 01:09:29,358
3... 4...
924
01:09:37,191 --> 01:09:41,567
This is a beautiful dream. Us making love.
925
01:09:51,567 --> 01:09:54,817
Okay, we're there.
926
01:10:09,109 --> 01:10:13,301
Calm down, gentlemen.
927
01:10:13,401 --> 01:10:15,134
I think three of you will be more than
928
01:10:15,234 --> 01:10:19,051
enough to control the
experiment from the inside.
929
01:10:19,151 --> 01:10:20,926
Professor Gabrielli, you're the dean.
930
01:10:21,026 --> 01:10:24,484
You have the honour of elevator number one.
931
01:10:27,151 --> 01:10:29,759
I'm claustrophobic, but no one in the
932
01:10:29,859 --> 01:10:32,109
world would give up this opportunity.
933
01:10:34,192 --> 01:10:35,609
Professor De Marchi.
934
01:10:38,692 --> 01:10:39,734
Mateiss.
935
01:10:44,859 --> 01:10:47,192
Contact established.
936
01:10:50,567 --> 01:10:51,567
Gentlemen.
937
01:10:52,567 --> 01:10:53,567
Go.
938
01:11:09,609 --> 01:11:12,176
Professor, allow me to express to
you my great respect.
939
01:11:12,276 --> 01:11:13,442
Just wait.
940
01:11:24,651 --> 01:11:26,801
I apologise for my doubts.
941
01:11:26,901 --> 01:11:32,301
Magnificent, extraordinary,
fantastic job.
942
01:11:32,401 --> 01:11:38,692
We would've still been searching
for copper without your greatness.
943
01:11:49,152 --> 01:11:51,068
He's stuck.
944
01:12:08,985 --> 01:12:11,027
Professor Gabrielli can you hear me.
945
01:12:12,527 --> 01:12:15,052
Try operating the emergency opening.
946
01:12:15,152 --> 01:12:16,443
There must be a ring.
947
01:12:18,110 --> 01:12:19,652
Do you see it?
948
01:12:22,110 --> 01:12:23,818
I can't even jump in here.
949
01:12:24,027 --> 01:12:25,068
Try!
950
01:12:28,443 --> 01:12:29,485
Can you reach it?
951
01:12:30,068 --> 01:12:31,985
It's too high up!
952
01:12:35,318 --> 01:12:37,527
That guy's gonna die.
953
01:12:38,652 --> 01:12:40,802
I want to pay tribute to the first victim
954
01:12:40,902 --> 01:12:42,885
of the new scientific era.
955
01:12:42,985 --> 01:12:45,468
General, please.
956
01:12:45,568 --> 01:12:47,302
It's just a slight miscalculation.
957
01:12:47,402 --> 01:12:51,843
It shouldn't need more than 10 watts,
maybe we can fix it.
958
01:12:51,943 --> 01:12:53,802
Professor Gabrielli? Do you hear me?
959
01:12:53,902 --> 01:12:56,135
Just be patient for a few minutes.
960
01:12:56,235 --> 01:12:59,610
We'll set you free in the
time it takes to make love.
961
01:13:01,193 --> 01:13:03,652
Those two are fast.
Gentlemen, let's head downstairs.
962
01:13:07,027 --> 01:13:12,135
No, no. I won't ever forget what happened.
963
01:13:12,235 --> 01:13:17,552
You understand
how risky this is for me.
964
01:13:17,652 --> 01:13:18,802
Even in a hotel room I'm not safe.
965
01:13:18,902 --> 01:13:21,427
I work here, but that's beside the point.
966
01:13:21,527 --> 01:13:23,510
I'm not some object.
967
01:13:23,610 --> 01:13:25,385
I have a husband and children who love me.
968
01:13:25,485 --> 01:13:26,385
It happened once.
969
01:13:26,485 --> 01:13:28,010
This isn't a movie.
970
01:13:28,110 --> 01:13:29,593
You've had 8 husbands in thirty years.
971
01:13:29,693 --> 01:13:32,010
Get away from me!
972
01:13:32,110 --> 01:13:34,093
Listen to me, listen to me.
973
01:13:34,193 --> 01:13:35,177
All I want is you.
974
01:13:35,277 --> 01:13:38,093
I don't wanna hear it!
975
01:13:38,193 --> 01:13:39,968
You rascal.
976
01:13:40,068 --> 01:13:44,177
We are in this place and are doing it.
977
01:13:44,277 --> 01:13:46,802
But it's not.
978
01:13:46,902 --> 01:13:47,902
Francesca!
979
01:13:49,402 --> 01:13:51,594
I will never make love
with anyone else ever again.
980
01:13:51,694 --> 01:13:56,178
I don't want to be an adulterer.
981
01:13:56,278 --> 01:13:58,053
I'm a decent woman.
982
01:13:58,153 --> 01:14:01,136
I want a husband and children.
983
01:14:01,236 --> 01:14:03,803
Please, Francesca, please.
984
01:14:03,903 --> 01:14:05,344
Don't do this!
985
01:14:05,444 --> 01:14:06,303
I'm leaving.
986
01:14:06,403 --> 01:14:08,011
I'm leaving for good.
987
01:14:08,111 --> 01:14:11,611
Francesca,
you're the woman I think of every day.
988
01:14:14,861 --> 01:14:18,178
Well, she's right.
989
01:14:18,278 --> 01:14:20,511
What now?
990
01:14:20,611 --> 01:14:24,528
Who will pull Gabrielli
out of the elevator.
991
01:14:33,194 --> 01:14:37,261
No, Professor, I'm really sorry.
992
01:14:37,361 --> 01:14:42,194
I'm sorry.
993
01:15:00,361 --> 01:15:02,344
All right, I'll go then.
994
01:15:02,444 --> 01:15:04,344
It won't be a lot,
995
01:15:04,444 --> 01:15:06,219
but it'll be enough.
996
01:15:06,319 --> 01:15:08,403
Come on, run.
997
01:15:13,319 --> 01:15:18,553
What are you doing here?
998
01:15:18,653 --> 01:15:20,969
You owe me, remember?
999
01:15:21,069 --> 01:15:23,511
But the real talent is talking.
1000
01:15:23,611 --> 01:15:26,928
No, I don't like talking.
1001
01:15:27,028 --> 01:15:29,428
You've got nine more times to go with me.
1002
01:15:29,528 --> 01:15:30,886
You promised, remember?
1003
01:15:30,986 --> 01:15:31,469
I never promised anything!
1004
01:15:31,569 --> 01:15:33,678
Yes, in the hospital,
you must remember that.
1005
01:15:33,778 --> 01:15:39,219
I said 10 times!
1006
01:15:39,319 --> 01:15:40,178
And we did it once.
1007
01:15:40,278 --> 01:15:43,194
So out of 10 times,
means there's 9 times left.
1008
01:15:47,361 --> 01:15:50,236
That's a good pounding.
1009
01:15:51,403 --> 01:15:55,862
Well, that's enough.
1010
01:16:09,570 --> 01:16:10,862
Gentleman.
1011
01:16:13,570 --> 01:16:18,654
Naked while there is no one there.
1012
01:16:46,070 --> 01:16:47,179
Is he still alive?
1013
01:16:47,279 --> 01:16:48,904
Hopefully rescued soon.
1014
01:16:49,029 --> 01:16:50,195
We'll get him.
1015
01:17:15,987 --> 01:17:20,804
Francesca it's not what it looks like.
1016
01:17:20,904 --> 01:17:22,304
Francesca, please.
1017
01:17:22,404 --> 01:17:25,679
Francesco, try to understand me.
1018
01:17:25,779 --> 01:17:27,845
Let me explain.
1019
01:17:27,945 --> 01:17:33,404
Francesca. Please don't leave.
You are all I want.
1020
01:17:46,070 --> 01:17:49,887
I'm sorry.
1021
01:17:49,987 --> 01:17:51,595
I happen to be acting on
1022
01:17:51,695 --> 01:17:53,470
this obsession with fucking at the worst
1023
01:17:53,570 --> 01:17:54,695
possible time.
1024
01:17:54,904 --> 01:17:57,512
It always ruins everything.
1025
01:17:57,612 --> 01:18:00,263
It's over.
1026
01:18:00,363 --> 01:18:02,405
This time it's really over.
1027
01:18:07,863 --> 01:18:10,446
He's on his way down.
1028
01:18:13,113 --> 01:18:15,988
Professor Gabrielli.
1029
01:18:16,196 --> 01:18:19,405
Please get the ladies out of here.
1030
01:18:27,863 --> 01:18:32,721
Then, Monsignor, what news do
you have to report. Good or bad?
1031
01:18:32,821 --> 01:18:39,263
I'll be here to observe and
assess where you stand.
1032
01:18:39,363 --> 01:18:41,846
The final experiment remains, Monsignor.
1033
01:18:41,946 --> 01:18:44,513
We will operate on a much larger sample.
1034
01:18:44,613 --> 01:18:47,138
No longer one couple but
many pairs all at once.
1035
01:18:47,238 --> 01:18:49,180
No more super-talented champions.
1036
01:18:49,280 --> 01:18:52,721
People unaware of their ability to engage.
1037
01:18:52,821 --> 01:18:54,030
Excuse me, Monsignor.
1038
01:18:54,238 --> 01:18:57,763
I want to know
if even you and me could do it.
1039
01:18:57,863 --> 01:19:02,013
I'm just saying, sir. If it produces
energy. We should exploit it.
1040
01:19:02,113 --> 01:19:05,055
Solitary sexuality, homosexuality,
mating against nature, libido,
1041
01:19:05,155 --> 01:19:06,138
Oral coitus.
1042
01:19:06,238 --> 01:19:07,221
Axillary coitus.
1043
01:19:07,321 --> 01:19:09,221
Everything. We should use it.
1044
01:19:09,321 --> 01:19:11,655
God, what a scandal!
1045
01:19:13,071 --> 01:19:16,055
Professor, it's useless to beg.
1046
01:19:16,155 --> 01:19:19,471
More importantly.
1047
01:19:19,571 --> 01:19:23,430
To know if to release electrical energy.
1048
01:19:23,530 --> 01:19:25,138
The simple action of penetration is enough
1049
01:19:25,238 --> 01:19:30,888
or whether the presence of the love,
of feeling is required.
1050
01:19:30,988 --> 01:19:32,763
And in this case we'd be screwed.
1051
01:19:32,863 --> 01:19:35,596
The Lord could not be exploited
industrially.
1052
01:19:35,696 --> 01:19:37,321
Or even militarily.
1053
01:19:38,530 --> 01:19:40,946
And me.
1054
01:19:41,155 --> 01:19:43,263
I certainly hope not.
1055
01:19:43,363 --> 01:19:45,721
That's the awful suspicion
that's been bothering me.
1056
01:19:45,821 --> 01:19:47,471
Rick was convinced that
the presence of the
1057
01:19:47,571 --> 01:19:53,055
feeling of tenderness was
decisive and if he was right
1058
01:19:53,155 --> 01:19:56,405
we must start all over again.
1059
01:19:58,780 --> 01:20:01,571
How?
1060
01:20:06,864 --> 01:20:09,389
I'm stupid.
1061
01:20:09,489 --> 01:20:15,406
The other night I forgot to to
disconnect my colleague and colleagues.
1062
01:20:16,072 --> 01:20:19,822
But here it is happening in my bed.
1063
01:20:27,072 --> 01:20:28,572
I wanted to yell.
1064
01:20:29,364 --> 01:20:35,222
My own wife cheating on me with a
guy. And why.
1065
01:20:35,322 --> 01:20:36,306
Done.
1066
01:20:36,406 --> 01:20:39,614
Thank you.
1067
01:20:44,322 --> 01:20:47,056
But that's Ugo, the doorman.
1068
01:20:47,156 --> 01:20:47,764
Thanks.
1069
01:20:47,864 --> 01:20:48,514
Thank you, Ugo.
1070
01:20:48,614 --> 01:20:52,014
On the first day of the month?
It may be no longer necessary.
1071
01:20:52,114 --> 01:20:55,556
It seems the professor shows
a certain reawakening of interest.
1072
01:20:55,656 --> 01:20:57,181
That's right, Mrs. Martini is here.
1073
01:20:57,281 --> 01:20:58,847
She booked a session.
I didn't have a day off.
1074
01:20:58,947 --> 01:21:01,539
You realise there are
more than 30 of you in the building.
1075
01:21:01,739 --> 01:21:03,806
I'm still available.
1076
01:21:03,906 --> 01:21:05,597
Let me know at your convenience.
1077
01:21:05,697 --> 01:21:06,697
Thank you, sir.
1078
01:21:09,947 --> 01:21:12,306
A mistress in our condo.
1079
01:21:12,406 --> 01:21:15,056
Not even the dignity to know that we you
have one another for your exclusive use.
1080
01:21:15,156 --> 01:21:17,472
You make love to the same man who
1081
01:21:17,572 --> 01:21:20,722
does it with
Mrs. De Marchi and Mrs. Torri.
1082
01:21:20,822 --> 01:21:26,056
But it's less of a burden on the family
budget Honey, Ugo has been very kind.
1083
01:21:26,156 --> 01:21:28,722
We've agreed on a a very
affordable flat rate.
1084
01:21:28,822 --> 01:21:31,931
I'm not questioning that
he gave a group discount.
1085
01:21:32,031 --> 01:21:34,722
You don't understand anything.
1086
01:21:34,822 --> 01:21:36,764
It's a mechanical thing.
1087
01:21:36,864 --> 01:21:41,306
Body maintenance.
Believe me. I don't love him.
1088
01:21:41,406 --> 01:21:42,697
It's stupid.
1089
01:21:42,906 --> 01:21:47,139
But it's Ugo
who starts the record player.
1090
01:21:47,239 --> 01:21:49,514
Record player?
1091
01:21:49,614 --> 01:21:52,931
What are you talking about?
1092
01:21:53,031 --> 01:21:54,472
Are you sure, honey.
1093
01:21:54,572 --> 01:21:56,806
About what?
1094
01:21:56,906 --> 01:21:58,681
That you have no feeling for him.
1095
01:21:58,781 --> 01:22:01,306
No feeling, however vague, of friendship.
1096
01:22:01,406 --> 01:22:02,806
Of love and affection.
1097
01:22:02,906 --> 01:22:04,306
I feel nothing for him.
1098
01:22:04,406 --> 01:22:05,447
How can I tell you?
1099
01:22:07,282 --> 01:22:11,532
And the turntable went off anyway.
1100
01:22:14,073 --> 01:22:16,448
Thank You.
1101
01:22:19,198 --> 01:22:23,557
I'm going with much more security
into this decisive experiment.
1102
01:22:23,657 --> 01:22:26,990
I know now that love is not needed.
1103
01:22:48,823 --> 01:22:51,473
Above all let's not make a
mess that's the rule of showing up.
1104
01:22:51,573 --> 01:22:52,973
You two get in here.
1105
01:22:53,073 --> 01:22:54,973
Two men can do it too.
1106
01:22:55,073 --> 01:22:57,932
We've connected all the rooms to the
hotel's electrical equipment.
1107
01:22:58,032 --> 01:23:04,182
Fan, electric oven, coffee machines.
1108
01:23:04,282 --> 01:23:11,198
Microwave, toaster, the blender.
1109
01:23:25,282 --> 01:23:26,532
Come.
1110
01:23:28,532 --> 01:23:30,448
You get in here.
1111
01:23:34,907 --> 01:23:36,973
Piera, please! What are you doing to me?
1112
01:23:37,073 --> 01:23:38,164
Everything is connected.
1113
01:23:39,157 --> 01:23:40,490
There, you see?
1114
01:23:41,657 --> 01:23:42,657
Look over here.
1115
01:23:43,198 --> 01:23:48,265
Here's what happens when the
first one goes off in a bed.
1116
01:23:48,365 --> 01:23:49,515
Energy discharges.
1117
01:23:49,615 --> 01:23:51,598
The little number in the
room below comes on.
1118
01:23:51,698 --> 01:23:53,723
The number of kilowatts appears.
1119
01:23:53,823 --> 01:23:58,140
You'll see if you have a
vacuum cleaner.
1120
01:23:58,240 --> 01:24:02,307
Or because my assistants will act as
as spotters and relays,
1121
01:24:02,407 --> 01:24:04,598
we will know as we go along,
1122
01:24:04,698 --> 01:24:09,057
what happens in each room and I'll
explain the value of energy.
1123
01:24:09,157 --> 01:24:12,724
Expressed by various sexual acts
and behaviours.
1124
01:24:12,824 --> 01:24:14,141
A great experiment!
1125
01:24:14,241 --> 01:24:16,283
A great whorehouse!
1126
01:24:19,699 --> 01:24:21,241
Are we ready, Professor.
1127
01:24:24,366 --> 01:24:27,199
Gentlemen, we can begin.
1128
01:24:30,491 --> 01:24:32,199
We can now proceed.
1129
01:24:45,033 --> 01:24:48,741
Room 907 with a normal coitus.
Five kilowatts.
1130
01:25:03,324 --> 01:25:06,324
Anal sex, 4 kilowatts.
1131
01:25:25,533 --> 01:25:28,408
Room 124, homosexual sex, 9 kilowatts.
1132
01:25:46,074 --> 01:25:49,683
Masturbation, 2 kilowatts.
1133
01:25:49,783 --> 01:25:52,033
It's not much but everything helps.
1134
01:25:56,158 --> 01:26:00,266
Premature ejaculation, room 618,
two kilowatts.
1135
01:26:00,366 --> 01:26:01,408
What's that one.
1136
01:26:03,199 --> 01:26:06,033
Oh well, flatulence,
I suppose can work as well.
1137
01:26:06,241 --> 01:26:07,183
What?
1138
01:26:07,283 --> 01:26:08,324
I don't know.
1139
01:26:08,533 --> 01:26:10,324
But it generated half a kilowatt.
1140
01:26:28,117 --> 01:26:30,159
Twelve kilowatts.
1141
01:26:34,159 --> 01:26:36,367
Oral sex, 6 kilowatts.
1142
01:26:38,534 --> 01:26:40,600
Four legged, like beasts.
Everyone's favourite.
1143
01:26:40,700 --> 01:26:41,742
I know, unfortunately.
1144
01:26:42,700 --> 01:26:44,200
Seven kilowatts.
1145
01:26:59,575 --> 01:27:01,534
Come on, let's go.
1146
01:27:06,367 --> 01:27:09,850
Blessed son, are you sure
you couldn't generate discharges
1147
01:27:09,950 --> 01:27:14,309
from spiritual bonds between
worthy maidens of sure virtue.
1148
01:27:14,409 --> 01:27:16,309
I'm sorry, Monsignor, but I couldn't.
1149
01:27:16,409 --> 01:27:20,100
To get a pound out of platonic love and from
chaste cohabitation it needs to be done.
1150
01:27:20,200 --> 01:27:23,975
But Monsignor, we could become
the most powerful nation in the world.
1151
01:27:24,075 --> 01:27:26,100
Armoured divisions,
1152
01:27:26,200 --> 01:27:29,642
aircraft and navy
at the service of the Church.
1153
01:27:29,742 --> 01:27:33,767
The church can take a more
benevolent attitude towards sex.
1154
01:27:33,867 --> 01:27:36,142
We're not entirely unprepared for it.
1155
01:27:36,242 --> 01:27:41,725
As early as the eighteenth century the
Belgian Jesuit fathers admitted to
1156
01:27:41,825 --> 01:27:47,100
the palpation of the breasts, during sex.
We could set a religious precedent.
1157
01:27:47,200 --> 01:27:48,934
On this road we can certainly agree.
1158
01:27:49,034 --> 01:27:52,225
Surely, it will be enough to drive the
spouses to all sorts of excesses.
1159
01:27:52,325 --> 01:27:52,975
Encourage masturbation.
1160
01:27:53,075 --> 01:27:54,267
I hope you mean as part
1161
01:27:54,367 --> 01:27:57,475
of the family institution?
1162
01:27:57,575 --> 01:27:59,059
But no, that's not enough.
1163
01:27:59,159 --> 01:28:00,125
Not enough?
1164
01:28:00,325 --> 01:28:02,100
No, this isn't about lighting chandeliers.
1165
01:28:02,200 --> 01:28:06,267
Our problems here require
enormous amounts of energy to reactivate
1166
01:28:06,367 --> 01:28:09,975
large power plants, factories.
Depravity must be encouraged.
1167
01:28:10,075 --> 01:28:16,117
Adultery, homosexuality, rape, not only encouraged,
but we need hold them up as new models of moral life.
1168
01:28:16,575 --> 01:28:18,450
For example discourage virginity.
1169
01:28:18,575 --> 01:28:20,076
Perhaps with a tax.
1170
01:28:20,201 --> 01:28:21,601
The triumph of lust.
1171
01:28:21,701 --> 01:28:24,935
On the other hand, a gentleman is
left with six other deadly sins.
1172
01:28:25,035 --> 01:28:26,851
For example, we could agree
1173
01:28:26,951 --> 01:28:30,185
and then call a council to replace
lust with some new sin.
1174
01:28:30,285 --> 01:28:31,560
It's not that easy.
1175
01:28:31,660 --> 01:28:34,101
And what would you say to
substituting it for something else.
1176
01:28:34,201 --> 01:28:35,060
For what?
1177
01:28:35,160 --> 01:28:37,018
Such as freedom of opinion
1178
01:28:37,118 --> 01:28:38,001
or democracy.
1179
01:28:38,201 --> 01:28:42,410
It's never been heard of.
1180
01:28:43,410 --> 01:28:46,660
We priests so enjoyed
the suppression of sex.
1181
01:28:49,951 --> 01:28:51,410
Excellence.
1182
01:28:54,160 --> 01:28:57,935
Professor your experiment
has been compromised.
1183
01:28:58,035 --> 01:29:00,410
The science equipment stolen.
1184
01:29:01,410 --> 01:29:02,410
No!
1185
01:29:03,743 --> 01:29:07,035
That's not possible.
1186
01:29:08,785 --> 01:29:11,143
These are the jerks from room 124.
1187
01:29:11,243 --> 01:29:14,535
Go tell him it's not the
right time.
1188
01:29:48,993 --> 01:29:50,601
What do you want?
1189
01:29:50,701 --> 01:29:54,018
Stay quiet Mr. Venturoli
and you won't get hurt.
1190
01:29:54,118 --> 01:29:59,435
We just need a little bit of
information about the experiment.
1191
01:29:59,535 --> 01:30:00,560
What experiment.
1192
01:30:00,660 --> 01:30:01,393
The experiment.
1193
01:30:01,493 --> 01:30:04,851
We want to see if you can
run a train.
1194
01:30:04,951 --> 01:30:05,976
A train?
1195
01:30:06,076 --> 01:30:07,118
That's right.
1196
01:30:07,743 --> 01:30:09,018
You're crazy.
1197
01:30:09,118 --> 01:30:11,410
So what are you telling us.
1198
01:30:11,951 --> 01:30:13,018
I don't understand anything.
1199
01:30:13,118 --> 01:30:14,493
Maybe you made a mistake.
1200
01:30:16,451 --> 01:30:20,143
I spied on you, get it.
1201
01:30:20,243 --> 01:30:21,476
I still don't understand.
1202
01:30:21,576 --> 01:30:26,911
Then you must now strip naked.
1203
01:30:27,077 --> 01:30:28,119
Get going!
1204
01:30:28,369 --> 01:30:32,144
What do you hope to find if I may know?
1205
01:30:32,244 --> 01:30:33,519
Let me go.
1206
01:30:33,619 --> 01:30:35,327
Don't touch me.
1207
01:30:35,536 --> 01:30:37,369
Calm down.
1208
01:30:38,619 --> 01:30:40,202
Normal penis,
1209
01:30:41,161 --> 01:30:43,411
normal testicles.
1210
01:30:43,744 --> 01:30:45,869
Sorry if this hurts.
1211
01:30:49,494 --> 01:30:52,077
Stop pushing me this way.
1212
01:30:58,161 --> 01:30:59,619
Daniele.
1213
01:30:59,744 --> 01:31:00,911
Franscesca.
1214
01:31:01,119 --> 01:31:02,369
I can't believe this is happening.
1215
01:31:02,494 --> 01:31:05,311
All of these people
asked me about an experiment.
1216
01:31:05,411 --> 01:31:07,644
I don't get it either.
1217
01:31:07,744 --> 01:31:08,811
I've never experimented,
1218
01:31:08,911 --> 01:31:10,144
neither have I.
1219
01:31:10,244 --> 01:31:13,686
When you and me were
stripped naked they said
1220
01:31:13,786 --> 01:31:18,852
those things about an experiment and
that I have to do something.
1221
01:31:18,952 --> 01:31:20,202
They said the same thing to me
1222
01:31:20,327 --> 01:31:25,144
but I'm glad to see you.
I missed you very much.
1223
01:31:25,244 --> 01:31:28,102
I always thought you
felt that it's all over.
1224
01:31:28,202 --> 01:31:30,827
That between us can never
ever be anything again.
1225
01:31:33,244 --> 01:31:34,852
What do you want.
1226
01:31:34,952 --> 01:31:36,436
I didn't do anything.
1227
01:31:36,536 --> 01:31:38,602
I can't give you a single penny
1228
01:31:38,702 --> 01:31:41,536
but you can drive a train?
1229
01:31:43,952 --> 01:31:46,452
Oh, isn't she beautiful?
1230
01:31:47,369 --> 01:31:48,911
In perfect condition.
1231
01:31:50,786 --> 01:31:53,061
But that only means so much when it
doesn't start.
1232
01:31:53,161 --> 01:31:54,769
It's all over here then.
1233
01:31:54,869 --> 01:31:57,561
You will be free and
paid given you cooperate.
1234
01:31:57,661 --> 01:32:03,311
But it's been 20 years since we've had power
to drive. It can't drive without electricity.
1235
01:32:03,411 --> 01:32:07,369
Do as I say.
1236
01:32:10,202 --> 01:32:12,561
Well, the time has come.
1237
01:32:12,661 --> 01:32:14,811
Now I will tell you what you must do.
1238
01:32:14,911 --> 01:32:16,811
If you do do well I won't
come back often
1239
01:32:16,911 --> 01:32:23,561
within a blink of the eye we can become
very bad guys obviously.
1240
01:32:23,661 --> 01:32:24,769
But what do we have to do.
1241
01:32:24,869 --> 01:32:26,477
This is crazy.
1242
01:32:26,577 --> 01:32:31,645
Five hours. Within that time
you must mate ten times.
1243
01:32:31,745 --> 01:32:32,937
I don't understand. Who are you?
1244
01:32:33,037 --> 01:32:34,937
That doesn't matter.
1245
01:32:35,037 --> 01:32:37,103
But why do we have to fuck 10 times?
1246
01:32:37,203 --> 01:32:39,978
What do you want from us?
1247
01:32:40,078 --> 01:32:41,895
And why ten?
1248
01:32:41,995 --> 01:32:44,145
Because that's what it
says on the clipboard.
1249
01:32:44,245 --> 01:32:45,603
On the bed.
1250
01:32:45,703 --> 01:32:47,353
Only on the bed.
1251
01:32:47,453 --> 01:32:50,312
Not on the floor. Clear?
1252
01:32:50,412 --> 01:32:51,520
Not on the ground?
1253
01:32:51,620 --> 01:32:53,020
Nor standing. Understood?
1254
01:32:53,120 --> 01:32:54,495
Not even standing up?
1255
01:32:59,745 --> 01:33:05,412
Who are these people
what they want from us.
1256
01:33:08,203 --> 01:33:11,062
Honey, five hours is a short time.
1257
01:33:11,162 --> 01:33:14,662
We'd better get started.
1258
01:33:18,203 --> 01:33:19,912
Okay, go.
1259
01:33:23,870 --> 01:33:24,895
Alright get going.
1260
01:33:24,995 --> 01:33:27,353
I think you should get
yourself committed up front.
1261
01:33:27,453 --> 01:33:28,495
Just do it.
1262
01:33:34,203 --> 01:33:37,162
See, it's just as I told you.
1263
01:33:50,370 --> 01:33:52,187
All in all, I'm glad my
1264
01:33:52,287 --> 01:33:56,812
discovery went into effect even
sooner than I thought.
1265
01:33:56,912 --> 01:33:59,495
Heritage of all mankind.
1266
01:34:01,828 --> 01:34:05,812
And it's impressive how quickly
the world got back on track.
1267
01:34:05,912 --> 01:34:09,812
People seem happy again now that the
old dear comforts of the past are back.
1268
01:34:09,912 --> 01:34:13,812
Once transport communications, radio, the
television, telephone, washing machine
1269
01:34:13,912 --> 01:34:18,728
and the automobile were back. The pleasure
of returning to living fast returned
1270
01:34:18,828 --> 01:34:21,270
making the machines work
again and resting their own muscles.
1271
01:34:21,370 --> 01:34:24,895
All their muscles except for a few.
1272
01:34:24,995 --> 01:34:30,395
It's understandable that the one thing that
has become indispensable to make it work
1273
01:34:30,495 --> 01:34:33,771
almost instantly became popular.
1274
01:34:33,871 --> 01:34:39,021
Each family is in fact able to produce
the energy they need on their own.
1275
01:34:39,121 --> 01:34:42,771
My machine has now become an
essential household appliance.
1276
01:34:42,871 --> 01:34:46,996
In each sales centre they explain in a
few minutes how to use and operate them.
1277
01:34:51,579 --> 01:34:53,813
Dad, mom, that's enough.
1278
01:34:53,913 --> 01:34:58,079
We thank you for your kind attention and
we wish you all a good evening.
1279
01:35:00,746 --> 01:35:06,063
Drink and be merry because in a few
minutes the first episode will air.
1280
01:35:06,163 --> 01:35:11,104
Of the 1997 edition of Sexuality
combined with the New Year's Eve raffle.
1281
01:35:11,204 --> 01:35:12,646
At the end of the evening
1282
01:35:12,746 --> 01:35:17,229
a cultural debate on the topic school
reform in the classroom.
1283
01:35:17,329 --> 01:35:19,771
Explain in your own words a serene
1284
01:35:19,871 --> 01:35:23,146
family orgy day at home
or on a field trip.
1285
01:35:23,246 --> 01:35:25,271
It was inevitable that sex would become
1286
01:35:25,371 --> 01:35:27,729
the dominant theme of
life and for that reason
1287
01:35:27,829 --> 01:35:31,354
constantly remembered and depicted
in every aspect of industrial design
1288
01:35:31,454 --> 01:35:33,496
for high society.
1289
01:35:34,746 --> 01:35:37,479
With the explicit purpose of
conditioning the mind
1290
01:35:37,579 --> 01:35:42,204
of every man to think of only one
thing can produce and generate energy.
1291
01:35:42,954 --> 01:35:44,688
Of course the industrial need of
1292
01:35:44,788 --> 01:35:48,521
energy is provided by large power plants
that are fed by
1293
01:35:48,621 --> 01:35:53,188
skilled workers, called word vendors.
Which I assume has
1294
01:35:53,288 --> 01:35:57,354
originated from a contraction of the
primitive definition of an atomic ant.
1295
01:35:57,454 --> 01:36:03,038
Everything seems to be in order
again. It all is perfectly normal.
1296
01:36:44,205 --> 01:36:47,080
65 speed up the pace and finish.
1297
01:36:51,455 --> 01:36:54,064
They're just petting each other in 104.
1298
01:36:54,164 --> 01:36:56,105
Seventh case in 24 hours.
1299
01:36:56,205 --> 01:36:58,064
I don't understand.
Instead of providing energy exchange
1300
01:36:58,164 --> 01:37:01,230
this couple has been steadily decreasing.
1301
01:37:01,330 --> 01:37:03,605
In the last production week it
has experienced a drop of
1302
01:37:03,705 --> 01:37:05,064
32 percent over the past week.
1303
01:37:05,164 --> 01:37:06,147
On the whole?
1304
01:37:06,247 --> 01:37:11,439
You still haven't
figured out what sentiment is.
1305
01:37:11,539 --> 01:37:14,314
The old sentiment trap.
1306
01:37:14,414 --> 01:37:18,647
They no longer provide because they
fall in love they get distracted.
1307
01:37:18,747 --> 01:37:20,772
You think so?
1308
01:37:20,872 --> 01:37:24,355
Daddy always told me that
business doesn't go with the heart.
1309
01:37:24,455 --> 01:37:27,064
It's not enough to encourage sex.
1310
01:37:27,164 --> 01:37:27,964
No.
1311
01:37:28,164 --> 01:37:29,205
No.
1312
01:37:29,955 --> 01:37:32,455
Can you do me another little favour?
1313
01:37:33,664 --> 01:37:34,914
What favour?
1314
01:37:35,039 --> 01:37:38,522
Instead of deciding a new sin,
make up a new taboo...
1315
01:37:38,622 --> 01:37:40,955
that's love.
1316
01:37:43,164 --> 01:37:49,897
Love as a feeling
must be discouraged.
1317
01:37:49,997 --> 01:37:54,772
Forbid love to persecute it.
1318
01:37:54,872 --> 01:37:56,730
You have to establish that people
1319
01:37:56,830 --> 01:38:00,872
can mate freely when, how and
where they want but without love.
1320
01:38:01,205 --> 01:38:05,480
Books such as The Betrothed,
Romeo and Juliet,
1321
01:38:05,580 --> 01:38:09,022
Little Flowers of Saint Francis or
Snow White and the Seven Dwarfs
1322
01:38:09,122 --> 01:38:11,939
must be condemned as obscene.
1323
01:38:12,039 --> 01:38:15,355
We must forbid slow dances.
1324
01:38:15,455 --> 01:38:19,647
Establish censorship of love letters.
Purge vocabularies of all words
1325
01:38:19,747 --> 01:38:24,147
that can signify and express
affection, feeling, sympathy.
1326
01:38:24,247 --> 01:38:26,189
Prohibiting walking and holding hands.
1327
01:38:26,289 --> 01:38:30,730
Hand out life sentences for
innocuous caresses. Prohibit! Prohibit!
1328
01:38:30,830 --> 01:38:35,189
Arrested last night in deference to
recent legislation issued by the
1329
01:38:35,289 --> 01:38:39,064
government to strike at the deplorable
regurgitation's of petty sentimentality in Rome,
1330
01:38:39,164 --> 01:38:42,106
the policed carried out
1331
01:38:42,206 --> 01:38:44,898
a complex anti-crime operation
1332
01:38:44,998 --> 01:38:47,065
exchanging expressions of disgusting
1333
01:38:47,165 --> 01:38:49,231
tenderness for a more
acceptable form of expression
1334
01:38:49,331 --> 01:38:52,773
the couple were wearing, for the purpose of
clear provocation, scandalously clean clothes.
1335
01:38:52,873 --> 01:38:54,440
They were caught red-handed
1336
01:38:54,540 --> 01:38:57,940
and charged with indecent exposure.
1337
01:38:58,040 --> 01:39:02,148
And now a filmed report from
our correspondent from Stockholm
1338
01:39:02,248 --> 01:39:05,981
the awarding of Nobel Prizes has
had a particular importance this year.
1339
01:39:06,081 --> 01:39:10,273
It was in fact
awarded for physics and biology
1340
01:39:10,373 --> 01:39:12,481
to the distinguished Italian
scientist Professor Enrico Nobili
1341
01:39:12,581 --> 01:39:17,398
in recognition of his
clamorous discovery that brought the
1342
01:39:17,498 --> 01:39:22,123
world the well-being and
serenity that it had lost.
1343
01:39:43,790 --> 01:39:45,248
Cheers.
1344
01:39:46,998 --> 01:39:51,023
To our famous Nobel Prize winner,
scientist and friend of man.
1345
01:39:51,123 --> 01:39:53,940
A friend of women as well.
1346
01:39:54,040 --> 01:39:55,081
Cheers.
1347
01:40:07,998 --> 01:40:10,273
Would you mind if I went
in the pool for a while?
1348
01:40:10,373 --> 01:40:11,415
No, that's fine.
1349
01:40:11,748 --> 01:40:13,915
Thanks, it's getting so hot in here.
1350
01:41:23,291 --> 01:41:25,316
But what if someone sees?
1351
01:41:25,416 --> 01:41:26,732
I don't care.
1352
01:41:26,832 --> 01:41:28,232
Even though the law now says
1353
01:41:28,332 --> 01:41:30,107
they can only send those out at funerals.
1354
01:41:30,207 --> 01:41:31,857
I'd give you a bunch of 'em this big.
1355
01:41:31,957 --> 01:41:37,332
Be quiet, you'll get us both arrested,
let's go over here.
1356
01:41:38,166 --> 01:41:41,191
For a couple of months
now I've had the feeling that
1357
01:41:41,291 --> 01:41:45,566
Francesca no longer provides
it willingly.
1358
01:41:45,666 --> 01:41:49,107
After that unfortunate accident
1359
01:41:49,207 --> 01:41:52,066
I'm a wreck, but you know
how it is with people.
1360
01:41:52,166 --> 01:41:53,941
She won't do it with friends and guests.
1361
01:41:54,041 --> 01:41:56,982
She finds a thousand
excuses to say she can't.
1362
01:41:57,082 --> 01:41:59,149
I'm just annoyed. I'm mortified.
1363
01:41:59,249 --> 01:42:02,732
You understand it's not a
position that people take.
1364
01:42:02,832 --> 01:42:06,499
You'll see that you're
wrong and you're definitely wrong.
1365
01:42:15,791 --> 01:42:19,316
Finally, no one can see us here.
1366
01:42:19,416 --> 01:42:23,649
We can only hope as much as we like.
1367
01:42:23,749 --> 01:42:25,649
We can look into each other's eyes
1368
01:42:25,749 --> 01:42:31,999
without a shadow of lust and hold
hands with no lustful purpose.
1369
01:42:41,207 --> 01:42:43,107
Are you sure that Francesca and that
1370
01:42:43,207 --> 01:42:50,191
Venturoni are not something different
than a pure and simple normal honest
1371
01:42:50,292 --> 01:42:55,567
carnal intercourse. There was
no excuse. The term was sentiment.
1372
01:42:55,667 --> 01:42:59,792
You must be imagining things, dear Renzi.
You work too much on your imagination.
1373
01:43:05,792 --> 01:43:07,150
Francesca.
1374
01:43:07,250 --> 01:43:09,650
Francesca where are you?
1375
01:43:09,750 --> 01:43:10,692
My husband!
1376
01:43:10,792 --> 01:43:11,792
Quick, let's fuck.
1377
01:43:16,167 --> 01:43:17,167
Fuck.
1378
01:43:19,458 --> 01:43:20,650
Good evening.
1379
01:43:20,750 --> 01:43:21,917
Hello.
1380
01:43:22,250 --> 01:43:23,833
Good evening.
1381
01:43:24,042 --> 01:43:28,150
You saw that.
1382
01:43:28,250 --> 01:43:32,608
You have absolutely
nothing to worry about.
1383
01:43:32,708 --> 01:43:37,083
Nothing at all.
1384
01:43:40,167 --> 01:43:43,025
You don't, but I do.
1385
01:43:43,125 --> 01:43:45,025
Crazy.
1386
01:43:45,125 --> 01:43:50,275
As long as sex was considered a sin
people thought of nothing else.
1387
01:43:50,375 --> 01:43:52,275
Now that it has become a social obligation,
1388
01:43:52,375 --> 01:43:58,042
in fact moral, it ends up that you
don't want to know about it anymore.
103807
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.