Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,680 --> 00:00:02,920
Il n'y a qu'un seul auteur de roman.
2
00:00:03,000 --> 00:00:05,040
Une bonne affaire a croisé
mon chemin et c'est tout.
3
00:00:05,520 --> 00:00:08,600
Il ne me reste plus qu'à attendre
le dernier moment pour arriver.
4
00:00:08,680 --> 00:00:10,240
Merde, Tomas.
5
00:00:10,320 --> 00:00:12,096
Comment vas-tu ? Comment
s'est passée la journée ?
6
00:00:12,120 --> 00:00:15,240
J'ai été frappé par la disparition
d'un officier de la Marine.
7
00:00:15,320 --> 00:00:16,896
Je n'ai pas le droit de
rassembler des preuves.
8
00:00:16,920 --> 00:00:19,736
Chaque fois que j'entre dans
Arsenal, Tout ce que je fais est surveillé.
9
00:00:19,760 --> 00:00:21,600
Vous êtes sur le point
de commettre un outrage.
10
00:00:24,320 --> 00:00:26,400
- On ne peut pas.
- Nous intervenons, maintenant.
11
00:00:26,480 --> 00:00:27,880
Restez tranquille !
12
00:00:32,440 --> 00:00:34,160
Honnêtement, je n'en sais rien.
13
00:00:34,240 --> 00:00:37,280
Je suis tout seul depuis
que mon fils a été assassiné.
14
00:00:38,520 --> 00:00:41,120
Ils l'ont tué de sang-froid
et cela se reproduira encore.
15
00:00:41,200 --> 00:00:43,320
Je viens vous proposer un travail.
16
00:00:43,400 --> 00:00:46,400
J'ai besoin de quelqu'un pour
s'occuper d'une personne malade.
17
00:00:46,480 --> 00:00:48,320
Tu n'es pas défoncé ? Non ?
18
00:00:53,360 --> 00:00:55,840
- Je n'ai pas lu celui-ci.
- Ne touche à rien.
19
00:00:55,920 --> 00:00:56,920
C'est un connard.
20
00:00:57,000 --> 00:00:58,520
Veux-tu me le dire ou m'expliquer ?
21
00:00:58,600 --> 00:01:00,840
- Ce qui se passe ?
- Qu'on a du travail.
22
00:01:00,920 --> 00:01:02,120
Travaille pour moi.
23
00:01:02,600 --> 00:01:04,520
Corbelle s'en fout de toi.
24
00:01:04,600 --> 00:01:07,280
- Il t'utilise juste.
- Je chie sur ma putain de mère !
25
00:01:08,040 --> 00:01:09,440
Thomas, Thomas !
26
00:01:09,760 --> 00:01:11,960
La maladie est une course de fond.
27
00:01:12,040 --> 00:01:14,240
Et le principal soignant
doit aller de l'avant.
28
00:01:14,840 --> 00:01:17,600
J'ai décidé il y a longtemps comment
29
00:01:17,680 --> 00:01:19,360
et quand j'allais mettre fin à tout cela.
30
00:01:19,440 --> 00:01:22,320
Eh bien, tu devrais quand même le
partager avec moi. Vous ne pensez pas ?
31
00:01:23,760 --> 00:01:27,080
Et nous pensons qu'un
navire-arsenal pourrait
32
00:01:27,160 --> 00:01:29,056
être impliqué dans le meurtre
du commandant Sineiro.
33
00:01:29,080 --> 00:01:32,880
Nous avons tout intérêt
à clarifier cette question.
34
00:01:32,960 --> 00:01:35,000
Vous avez tué Amparo Seoane.
35
00:01:35,080 --> 00:01:37,600
Norma, je te demande
de ne rien dire d'autre.
36
00:01:37,680 --> 00:01:39,680
Si vous le savez déjà,
pourquoi demandez-vous ?
37
00:01:44,400 --> 00:01:46,480
Ce moment me manque.
38
00:01:46,560 --> 00:01:48,520
Tu ne sais pas à quel
point te voir m'a inspiré.
39
00:01:48,600 --> 00:01:51,440
"Le vieil homme a une fracture qui laisse
40
00:01:51,520 --> 00:01:52,936
soupçonner qu'il pourrait
s'agir d'un homicide.
41
00:01:52,960 --> 00:01:56,280
"Il y a 20 ans, j'étais une personne
différente et je ne suis plus cette personne."
42
00:01:57,520 --> 00:01:59,120
Je pense que je vais le garder.
43
00:01:59,200 --> 00:02:01,040
Un peu gros pour toi. Non ?
44
00:02:01,120 --> 00:02:02,720
Je vais juste utiliser cette plante.
45
00:02:02,800 --> 00:02:04,400
Celui ci-dessous est gratuit.
46
00:06:02,760 --> 00:06:04,440
Maïté...
47
00:06:05,080 --> 00:06:08,200
La propriétaire de la voiture est
Lúa Rodríguez Támoga, 21 ans.
48
00:06:08,280 --> 00:06:10,040
Tamoga ?
49
00:06:10,120 --> 00:06:12,760
- Ouais.
- Et où est-il ?
50
00:06:13,360 --> 00:06:15,560
Aucune idée. Il n'y a aucune trace d'elle.
51
00:06:43,160 --> 00:06:45,680
Thomas, comment vas-tu ? Comment ça va ?
52
00:06:45,760 --> 00:06:47,320
Avez-vous besoin d'aide ?
53
00:06:47,600 --> 00:06:50,640
Obdulia, laisse-moi un
peu de paix, s'il te plaît.
54
00:06:53,920 --> 00:06:56,640
Il fait un peu frais le matin aujourd'hui.
55
00:06:56,720 --> 00:06:59,760
Que préférez-vous prendre le petit-déjeuner,
à l'intérieur ou à l'extérieur ?
56
00:07:00,280 --> 00:07:02,000
Je m'en fiche exactement.
57
00:07:03,800 --> 00:07:06,880
Et alors ? Dedans ou dehors ?
58
00:07:06,960 --> 00:07:08,840
Dedans, dedans.
59
00:07:09,920 --> 00:07:12,296
Êtes-vous sûr de ne pas préférer prendre
votre petit-déjeuner à l'extérieur ?
60
00:07:12,320 --> 00:07:15,120
Comme tu es ennuyeux, Obdulia.
Et traite-moi comme toi, putain.
61
00:07:15,200 --> 00:07:18,320
Gardez à l'esprit que c'est une
belle matinée dont il faut profiter.
62
00:07:18,400 --> 00:07:19,760
Profiter de quoi ?
63
00:07:19,840 --> 00:07:22,800
Eh bien, rien. Maintenant, je
prépare le petit-déjeuner pour vous.
64
00:07:23,360 --> 00:07:25,600
- - Et Maïté ?
- Il est parti tôt.
65
00:07:26,320 --> 00:07:28,160
- - Et ainsi ?
- Eh bien, je ne sais pas.
66
00:07:28,240 --> 00:07:30,776
La pauvre n'a même pas pris de
petit-déjeuner. Il est parti précipitamment.
67
00:07:30,800 --> 00:07:32,160
Ils l'ont appelée du travail.
68
00:07:56,160 --> 00:07:58,400
Il y a du sang, mais pas
à l'intérieur de la voiture.
69
00:07:58,480 --> 00:08:01,400
Ce n'était donc pas à
cause du coup... je suppose.
70
00:08:02,160 --> 00:08:03,720
Un combat, peut-être.
71
00:08:04,840 --> 00:08:06,520
La chute a été latérale.
72
00:08:07,320 --> 00:08:09,960
Il l'a dépassée et l'a fait
sortir de la route ou l'a croisée.
73
00:08:10,040 --> 00:08:11,760
Avons-nous déjà le modèle ?
74
00:08:11,840 --> 00:08:14,520
Non, pas encore. Mais bon, on a les
75
00:08:14,600 --> 00:08:16,280
traces de pneus et les restes de peinture.
76
00:08:16,360 --> 00:08:18,000
- Excusez-moi un instant.
- Maïté...
77
00:08:18,080 --> 00:08:20,800
Nous avons trouvé le sac à main de la jeune
78
00:08:20,880 --> 00:08:22,736
fille ouvert, mais il contient
200 euros et les cartes.
79
00:08:22,760 --> 00:08:25,760
Et il y a aussi un sac contenant
un tas de pilules de MDMA.
80
00:08:25,840 --> 00:08:27,920
Commençons maintenant à fouiller la zone.
81
00:08:28,960 --> 00:08:31,360
- Et appelle le GEAS aussi.
- D'accord.
82
00:08:32,680 --> 00:08:35,720
Et toi, Manuel, envoie un
agent demander sur la plage
83
00:08:35,800 --> 00:08:38,560
si quelqu'un a vu quelque
chose. Un lève-tôt, peut-être.
84
00:08:38,640 --> 00:08:39,840
D'accord.
85
00:08:41,240 --> 00:08:42,600
Bonjour bien.
86
00:08:44,080 --> 00:08:47,040
- Comment vas-tu ?
- Phénoménal.
87
00:08:47,680 --> 00:08:48,680
Il a bien passé la nuit.
88
00:08:48,760 --> 00:08:49,960
Il n'a pas eu d'étouffement.
89
00:08:50,560 --> 00:08:51,840
Que sais-tu ?
90
00:08:51,920 --> 00:08:53,200
Eh bien, que saurai-je ?
91
00:08:55,440 --> 00:08:56,800
Maite m'a appelé. Je t'emmène.
92
00:08:58,600 --> 00:09:00,480
N'était-ce pas votre premier meurtre ?
93
00:09:01,200 --> 00:09:02,736
Ils l'ont finalement
attrapée, n'est-ce pas ?
94
00:09:02,760 --> 00:09:05,400
Tout se termine.
95
00:09:05,480 --> 00:09:06,720
Nous partons.
96
00:09:08,680 --> 00:09:10,800
- Voyons comment ça se passe.
- Voyons.
97
00:09:12,880 --> 00:09:15,160
Es-tu sûr ? Et de quelle couleur était-il ?
98
00:09:15,240 --> 00:09:16,640
Rouge.
99
00:09:16,720 --> 00:09:18,120
Le rouge a l'air très bien.
100
00:09:19,400 --> 00:09:20,656
Vous ne vous souvenez plus du modèle ?
101
00:09:20,680 --> 00:09:23,080
Autant que ça... C'était gros.
102
00:09:23,480 --> 00:09:24,680
Gros comme ça ?
103
00:09:26,080 --> 00:09:27,520
Oui, plus ou moins.
104
00:09:27,600 --> 00:09:29,160
C'était comme une camionnette.
105
00:09:29,240 --> 00:09:30,640
C'était une camionnette.
106
00:09:30,720 --> 00:09:33,481
Et si je vous montre un modèle
plus tard, saurez-vous le reconnaître ?
107
00:09:33,760 --> 00:09:34,840
Essayez de voir.
108
00:09:36,360 --> 00:09:37,760
Il a donc vu l'accident.
109
00:09:37,840 --> 00:09:40,680
- - Avez-vous pu distinguer des...?
- Je n'ai vu aucun accident.
110
00:09:40,760 --> 00:09:42,176
Mais n'avez-vous pas vu
comment ils sont entrés en collision ?
111
00:09:42,200 --> 00:09:43,720
Le bleu était déjà là.
112
00:09:43,800 --> 00:09:47,136
Le rouge est arrivé. Il s'est tenu à côté de
moi et n'est pas resté là pendant une minute.
113
00:09:47,160 --> 00:09:48,616
Mais ils ne sont pas entrés en collision.
114
00:09:48,640 --> 00:09:50,520
Voyons voir, mais tu n'as vu personne ?
115
00:09:51,240 --> 00:09:54,176
- Il y aurait quelqu'un. Mais je ne l'ai pas vu.
- Mais tu sais quelle heure il était ?
116
00:09:54,200 --> 00:09:57,960
Vers sept heures. J'arrive à sept
heures, avant l'arrivée des gens.
117
00:09:58,040 --> 00:09:59,040
Désolé.
118
00:09:59,120 --> 00:10:00,920
Maïté, Maïté !
119
00:10:01,000 --> 00:10:02,600
La presse est là.
120
00:10:02,680 --> 00:10:04,320
Ne les laissez pas s'approcher trop près.
121
00:10:14,000 --> 00:10:16,400
"Le téléphone portable
que vous appelez est éteint."
122
00:10:17,640 --> 00:10:19,360
Si vous le savez déjà, pourquoi demander ?
123
00:10:19,440 --> 00:10:22,080
Peu importe ce que je sais.
Ce que vous savez est important.
124
00:10:22,160 --> 00:10:23,416
C'est pour cela que nous sommes ici.
125
00:10:23,440 --> 00:10:26,200
Je sais parfaitement quelles
sont mes attentes dans la vie.
126
00:10:27,280 --> 00:10:29,120
Et ils ne me semblent pas très bons.
127
00:10:29,200 --> 00:10:32,160
Il existe des procédures
qui peuvent améliorer votre
128
00:10:32,240 --> 00:10:34,336
qualité de vie en termes de
communication, de mobilité...
129
00:10:34,360 --> 00:10:35,720
Oui, oui.
130
00:10:35,800 --> 00:10:38,616
Il existe des lignes d'assistance qui,
je pense, pourraient vous intéresser.
131
00:10:38,640 --> 00:10:40,200
Je ne suis pas intéressé.
132
00:10:41,400 --> 00:10:42,600
D'ACCORD.
133
00:10:44,760 --> 00:10:47,680
En dehors de cela, lorsque
des complications digestives ou
134
00:10:47,760 --> 00:10:50,176
respiratoires surviennent comme
celles que vous rencontrez actuellement...
135
00:10:50,200 --> 00:10:53,520
Oui, on peut faire un PEG ou
une trachéotomie, mais pas...
136
00:10:55,640 --> 00:10:57,960
Je ne veux pas qu'on me
fasse subir ces opérations.
137
00:10:58,840 --> 00:11:00,320
Hé, on peut couper court ?
138
00:11:00,400 --> 00:11:03,096
Mon obligation est de vérifier que
vous connaissez toutes les alternatives
139
00:11:03,120 --> 00:11:05,280
à l'euthanasie avant
d'entamer le processus.
140
00:11:05,360 --> 00:11:08,040
Je les connais tous. Tous.
141
00:11:10,240 --> 00:11:12,720
Et vous pensez toujours que
c'est votre meilleure option ?
142
00:11:17,840 --> 00:11:20,120
Je veux que tout se termine avant.
143
00:11:21,320 --> 00:11:23,600
Je ne peux ni respirer ni manger seul.
144
00:11:27,840 --> 00:11:29,560
Ce que je veux, c'est bien mourir.
145
00:11:30,880 --> 00:11:32,120
Compris.
146
00:11:35,760 --> 00:11:37,440
Allez-vous faire un rapport favorable ?
147
00:11:39,000 --> 00:11:40,800
Vous le recevrez par email.
148
00:11:40,880 --> 00:11:42,200
Très bien.
149
00:11:45,960 --> 00:11:47,480
Hé...
150
00:11:48,840 --> 00:11:50,400
Je suis désolé d'être si impoli.
151
00:11:51,120 --> 00:11:52,640
Je n'y peux rien.
152
00:11:56,400 --> 00:11:59,240
Il est trop tard pour changer
maintenant, n'est-ce pas ?
153
00:12:08,920 --> 00:12:11,200
- Que t'a-t-il dit ?
- Je l'ai dans le bateau.
154
00:12:35,960 --> 00:12:37,800
- Ils savent qu'on arrive, non ?
- Oui, oui.
155
00:12:39,120 --> 00:12:40,320
Oui. Garde civile.
156
00:12:52,920 --> 00:12:54,520
Bonjour. Bonjour.
157
00:12:56,080 --> 00:12:57,440
Je suis le sergent Maite Estévez.
158
00:12:57,960 --> 00:13:00,720
C'est le cap Bolaño. Je ne sais
pas à qui d'entre vous j'ai parlé.
159
00:13:00,800 --> 00:13:02,320
Je suis la mère de Lúa, Inma Tamuga.
160
00:13:02,880 --> 00:13:04,560
Il m'a parlé. Je suis la grand-mère.
161
00:13:04,640 --> 00:13:05,640
Y a-t-il des nouvelles ?
162
00:13:05,720 --> 00:13:08,480
Elle ne vous a pas
contacté, n'est-ce pas ?
163
00:13:09,240 --> 00:13:10,640
Que pensez-vous qu'il s'est passé ?
164
00:13:11,600 --> 00:13:13,960
Eh bien, il est encore trop
tôt pour le savoir. Désolé.
165
00:13:15,120 --> 00:13:16,640
Excusez-moi. Je dois le prendre.
166
00:13:17,240 --> 00:13:18,920
Que ? Comment était-ce ?
167
00:13:19,000 --> 00:13:20,000
Je ne sais pas.
168
00:13:20,080 --> 00:13:22,600
J'espère juste que c'est le
dernier médecin que je vois.
169
00:13:22,680 --> 00:13:24,240
Eh bien, l'avant-dernier.
170
00:13:24,320 --> 00:13:26,376
Mais ne vous a-t-il pas dit
quel rapport il allait faire ?
171
00:13:26,400 --> 00:13:28,040
Non.
172
00:13:28,720 --> 00:13:31,040
Si c'est positif, je dois me
réaffirmer dans 15 jours.
173
00:13:32,120 --> 00:13:33,240
Deux semaines de réflexion.
174
00:13:33,320 --> 00:13:34,560
Peut-être qu'il dit non.
175
00:13:34,640 --> 00:13:37,440
«Bonjour, Tacho. Hé, je
dois te quitter maintenant.
176
00:13:37,520 --> 00:13:38,976
"Je suis vraiment désolé de ne pas être là.
177
00:13:39,000 --> 00:13:40,760
"Où es-tu ? Était-il si important de
178
00:13:40,840 --> 00:13:43,440
m'envoyer chez cet
insupportable pro-vie ?
179
00:13:43,520 --> 00:13:45,680
"Parce que tu ne vois pas
les ennuis qu'il me donne."
180
00:13:46,280 --> 00:13:49,016
"Une fille a disparu dans Pantin.
Maintenant, je ne peux plus parler."
181
00:13:49,040 --> 00:13:52,640
Qui est-ce ? Quelqu'un
d'intéressant ou le cas
182
00:13:52,720 --> 00:13:54,880
typique d'une fille disparue
d'un mauvais feuilleton ?
183
00:13:55,760 --> 00:13:57,880
Thomas, je te laisse. Je suis en famille.
184
00:13:57,960 --> 00:14:00,720
Je vais essayer de passer à
la maison. D'accord ? Au revoir.
185
00:14:14,040 --> 00:14:15,360
Des nouvelles ?
186
00:14:15,440 --> 00:14:17,040
Non, non, rien d'important.
187
00:14:17,120 --> 00:14:19,120
Si c'est quelque chose
de grave, je veux le savoir.
188
00:14:19,720 --> 00:14:22,360
Je n'ai aucune intention de
vous cacher quoi que ce soit.
189
00:14:33,240 --> 00:14:35,040
Fille disparue à Pantín.
190
00:14:38,920 --> 00:14:40,240
Aller !
191
00:14:43,640 --> 00:14:45,000
Est-ce que ça a l'air bien ?
192
00:14:45,080 --> 00:14:46,760
Maintenant, nous allons le savoir.
193
00:14:48,000 --> 00:14:50,280
Appelez le journaliste Matías.
194
00:14:50,800 --> 00:14:52,880
Ce sont parmi les plus récents.
195
00:14:54,800 --> 00:14:56,960
Je viens de t'en envoyer d'autres.
196
00:14:57,040 --> 00:15:00,280
Lúa est une fille très
indépendante et très heureuse.
197
00:15:00,360 --> 00:15:03,000
Je ne sais pas, peut-être qu'il fait la fête.
198
00:15:03,080 --> 00:15:05,400
Maman, s'il te plaît.
199
00:15:07,600 --> 00:15:09,720
Quand on est jeune, on fait
beaucoup de choses folles.
200
00:15:11,600 --> 00:15:13,881
Je suis désolé, mais nous ne
pensons pas que ce soit tout.
201
00:15:15,040 --> 00:15:18,160
La manière dont il a disparu
laisse penser que c'est par force.
202
00:15:19,800 --> 00:15:21,720
Nous devons savoir où
se trouve Lúa maintenant.
203
00:15:21,800 --> 00:15:24,440
Et pour cela nous allons avoir
besoin de toute votre collaboration.
204
00:15:28,360 --> 00:15:30,240
"Demandez à votre petite amie."
205
00:15:30,320 --> 00:15:31,960
Elle s'occupe du dossier.
206
00:15:32,040 --> 00:15:34,896
- "Ce n'est pas ma petite amie."
- Tout ce que je sais est dans l'article.
207
00:15:34,920 --> 00:15:37,600
Merde, et bien merde. Mais
quel genre de journaliste es-tu ?
208
00:15:37,680 --> 00:15:40,400
Voyons, il y a quelques
informations, mais c'est un peu martien.
209
00:15:40,480 --> 00:15:41,616
C'est pour cela que je ne l'ai pas publié.
210
00:15:41,640 --> 00:15:44,480
"Je vous le dirai si vous me donnez
le scoop sur ce que vous découvrez."
211
00:15:45,320 --> 00:15:48,360
Vous en demandez beaucoup.
J'espère que ça vaut le coup.
212
00:15:49,520 --> 00:15:51,800
Un homme plus âgé dit
avoir vu la camionnette
213
00:15:51,880 --> 00:15:54,240
s'approcher du lieu de
l'accident un peu plus tard.
214
00:15:54,320 --> 00:15:56,480
"Il est resté là un moment et est reparti."
215
00:15:56,920 --> 00:15:59,920
C'est parce qu'il est revenu parce
qu'il avait oublié quelque chose.
216
00:16:00,000 --> 00:16:03,000
- "Qu'est-ce que je sais ?"
- Ou parce qu'il a effacé une trace.
217
00:16:03,080 --> 00:16:05,080
Y a-t-il des informations
sur le conducteur ?
218
00:16:05,160 --> 00:16:07,336
« Oui, mec, sa carte d'identité.
Cela ne vous dérange pas ?
219
00:16:07,360 --> 00:16:08,936
C'est un homme plus âgé et il était loin.
220
00:16:08,960 --> 00:16:11,000
Et savez-vous quelque
chose sur sa famille ?
221
00:16:11,080 --> 00:16:12,840
Vous n'avez pas Internet ?
222
00:16:13,680 --> 00:16:15,160
J'aime juste ta voix.
223
00:16:16,400 --> 00:16:18,320
D'accord, rappelez-vous
que nous avons un accord.
224
00:16:19,680 --> 00:16:23,040
Les Támoga, une famille
avec beaucoup d'argent.
225
00:16:23,120 --> 00:16:24,960
«Le père a créé une
entreprise pharmaceutique,
226
00:16:25,040 --> 00:16:28,280
Arame, très conscient de
227
00:16:28,360 --> 00:16:30,040
l'environnement, l'a tué avec la
228
00:16:30,120 --> 00:16:31,976
première chose qu'ils ont
lancée, un traitement cutané.
229
00:16:32,000 --> 00:16:33,536
"Le père est mort
l'année dernière et il y a un
230
00:16:33,560 --> 00:16:36,120
Christ avec l'héritage, du
moins c'est ce qu'on dit."
231
00:16:36,680 --> 00:16:38,456
"Maintenant, l'entreprise
est dirigée par les enfants."
232
00:16:38,480 --> 00:16:39,480
"Eh bien, les filles."
233
00:16:39,560 --> 00:16:41,800
"En fait, la médiane
est un zéro à gauche."
234
00:16:41,880 --> 00:16:44,920
"L'autre sœur y travaille aussi, mais
je ne me souviens plus de son nom."
235
00:16:45,000 --> 00:16:47,600
"Eh bien, la fille qui a
disparu est la fille d'Inma,
236
00:16:47,680 --> 00:16:49,696
l'aînée, qui est maintenant la
directrice générale, la patronne."
237
00:16:49,720 --> 00:16:52,280
«On dit que la relation entre
Inma et sa fille ne vont pas bien.
238
00:16:52,360 --> 00:16:54,176
"Il semble que la fille
ne soit pas une sainte."
239
00:16:54,200 --> 00:16:56,080
"Quel est le nom de l'entreprise ?"
240
00:16:57,080 --> 00:16:59,400
«Aramé. C'est le nom d'une algue.
241
00:17:00,840 --> 00:17:02,840
Et les dernières 24 heures ?
242
00:17:02,920 --> 00:17:04,760
À quelle heure es-tu
parti de chez toi hier ?
243
00:17:04,840 --> 00:17:06,560
Lúa ne vit plus avec nous.
244
00:17:06,640 --> 00:17:09,080
Comme ? Depuis quand ?
245
00:17:13,280 --> 00:17:15,600
Depuis récemment. Fait...
246
00:17:16,680 --> 00:17:18,080
Cinq semaines.
247
00:17:18,160 --> 00:17:19,440
Cinq semaines.
248
00:17:21,000 --> 00:17:23,480
Peut-être que s'il n'était pas parti...
249
00:17:25,800 --> 00:17:26,880
Et pourquoi est-il parti ?
250
00:17:32,480 --> 00:17:33,920
Nous avons eu une dispute.
251
00:17:37,480 --> 00:17:38,880
Lúa n'est pas une fille facile.
252
00:17:39,640 --> 00:17:41,080
Pas avec moi.
253
00:17:41,960 --> 00:17:43,560
J'en sais pas mal de choses à ce sujet.
254
00:17:44,320 --> 00:17:46,040
Ma fille a à peu près le même âge et
255
00:17:46,120 --> 00:17:48,600
je dois la poursuivre pour me parler.
256
00:17:51,560 --> 00:17:52,840
Où est-il allé ?
257
00:17:56,840 --> 00:17:58,216
Elle a emménagé avec son petit ami.
258
00:17:58,240 --> 00:18:00,080
- Oh, ton copain ?
- Oui, son petit ami.
259
00:18:00,160 --> 00:18:02,720
Une personne imprésentable qui
ne cesse de lui causer des ennuis.
260
00:18:04,040 --> 00:18:05,040
Quel genre de problème ?
261
00:18:05,120 --> 00:18:08,000
- Je ne sais pas. Celui-ci peut-être.
- Il s'appelle Mateo Condé.
262
00:18:08,080 --> 00:18:09,320
C'est un enfant de Narón.
263
00:18:09,400 --> 00:18:11,600
- - Où habites-tu ?
- Nous ne savons pas.
264
00:18:11,680 --> 00:18:13,000
Rue Trevinca, deux.
265
00:18:13,080 --> 00:18:15,040
7ème B.
266
00:18:15,120 --> 00:18:16,480
À Caranza.
267
00:18:17,840 --> 00:18:19,480
Lui as-tu parlé récemment ?
268
00:18:19,560 --> 00:18:21,840
- Non.
- Non, il ne répond pas aux appels.
269
00:18:26,480 --> 00:18:28,760
Il exerce au chantier naval.
270
00:18:28,840 --> 00:18:30,360
Puis-je demander s'il est de service ?
271
00:18:30,440 --> 00:18:32,816
Très bien. Mais si c'est le
cas, ne le lui faites pas savoir.
272
00:18:32,840 --> 00:18:36,120
D'ACCORD ? Et appelle Angela,
Laissez-le aller chez lui pour le chercher.
273
00:18:36,200 --> 00:18:40,560
Et est-ce que quelqu'un
a une photo de ce Mateo ?
274
00:18:40,640 --> 00:18:41,800
Oui, je le pense.
275
00:18:41,880 --> 00:18:45,600
Jonás, pourrais-tu me faire la faveur de
m'apporter la tablette de ma chambre ?
276
00:18:45,680 --> 00:18:47,000
Oui bien sûr.
277
00:18:47,400 --> 00:18:49,360
Parfait. Merci.
278
00:18:49,440 --> 00:18:51,960
Oui, je suis Santiago.
Savez-vous s'il est de service ?
279
00:19:20,240 --> 00:19:22,920
Je ne comprends tout simplement
pas dans quelle précipitation tu es.
280
00:19:23,280 --> 00:19:25,640
Encore cette conversation,
non, s'il vous plaît.
281
00:19:25,720 --> 00:19:28,360
Tomas, ton état peut prendre
beaucoup de temps à empirer.
282
00:19:28,440 --> 00:19:30,256
Vous n'êtes pas obligé de
le faire aussi rapidement.
283
00:19:30,280 --> 00:19:32,600
Rayer..., ouais.
284
00:19:35,680 --> 00:19:36,880
J'espère qu'ils diront non.
285
00:19:39,440 --> 00:19:40,760
Qu'est-ce qu'on fout ici ?
286
00:19:40,840 --> 00:19:43,360
Ce n'est que si vous regardez
là où les autres ne cherchent
287
00:19:43,440 --> 00:19:46,320
pas que vous trouverez ce
que les autres ne trouvent pas.
288
00:19:46,400 --> 00:19:48,360
De toute façon, les
autres ne cherchent rien.
289
00:20:01,280 --> 00:20:02,800
Clair.
290
00:20:03,440 --> 00:20:05,080
Non, bien sûr que non.
291
00:20:05,600 --> 00:20:07,120
La voiture.
292
00:20:07,200 --> 00:20:09,360
- Pense.
- Qu'en pense-t-il ?
293
00:20:14,320 --> 00:20:17,480
Maite, as-tu trouvé les
médicaments de Lúa dans la voiture ?
294
00:20:21,760 --> 00:20:24,160
Hé, je vais bientôt
arrêter de te faire souffrir.
295
00:20:24,720 --> 00:20:27,640
Alors évitez-vous de
ne pas pouvoir partager
296
00:20:27,720 --> 00:20:29,600
des informations sur une enquête en cours.
297
00:20:29,680 --> 00:20:31,896
Je ne vais pas rester à la maison à faire
des mots croisés en attendant l'injection.
298
00:20:31,920 --> 00:20:33,480
Putain !
299
00:20:36,640 --> 00:20:38,440
C'est un sirop mortel.
300
00:20:39,120 --> 00:20:41,680
J'ai parlé de l'injection
à des fins dramatiques.
301
00:20:44,040 --> 00:20:46,200
"Hé, je vais arrêter de te
faire souffrir très bientôt.
302
00:20:46,280 --> 00:20:49,600
"«Alors évitez-vous de
ne pas pouvoir partager
303
00:20:49,680 --> 00:20:52,280
d'informations sur une enquête en cours.
"Je ne vais pas"
304
00:20:52,360 --> 00:20:55,080
rester à la maison à faire des
mots croisés en attendant l'injection.
305
00:20:57,000 --> 00:20:58,536
"Non, il n'y avait pas de médicaments."
306
00:20:58,560 --> 00:21:00,720
Ni dans la voiture ni dans le sac.
307
00:21:00,800 --> 00:21:02,000
Pourquoi demandez-vous ?
308
00:21:03,440 --> 00:21:04,680
"Pourquoi demandez-vous ?"
309
00:21:06,360 --> 00:21:08,480
Je pense que ça va être un enlèvement.
310
00:21:08,560 --> 00:21:11,600
"S'ils n'ont pas demandé de
rançon, ils le feront sous peu."
311
00:21:12,800 --> 00:21:16,280
J'en doute, Thomas. Il n'y a pas eu
d'enlèvement à Ferrol depuis 20 ans.
312
00:21:16,360 --> 00:21:18,280
Hé, ne sois pas un connard avec Tacho.
313
00:21:35,360 --> 00:21:36,720
- Thomas ?
- Ouais.
314
00:21:37,920 --> 00:21:39,360
Je m'appelle Daniel Costas.
315
00:21:41,520 --> 00:21:44,160
Merci beaucoup de nous avoir
servi dans un délai aussi court.
316
00:21:44,240 --> 00:21:45,480
Je n'ai que 15 minutes.
317
00:21:45,560 --> 00:21:48,680
Bien sûr, oui. Il prendra
des photos pour le reportage.
318
00:21:49,640 --> 00:21:51,560
Pour quel support
m'as-tu dit que c'était ?
319
00:21:52,160 --> 00:21:55,960
C'est un documentaire, en fait.
Sur les scientifiques galiciens.
320
00:21:57,200 --> 00:21:58,640
Suis-moi.
321
00:22:10,080 --> 00:22:12,640
Désolé. À quelle heure vas-tu travailler ?
322
00:22:12,720 --> 00:22:14,680
À sept heures. Il devrait déjà être là.
323
00:22:14,760 --> 00:22:15,960
C'est étrange.
324
00:22:26,200 --> 00:22:27,960
Hé ! Avez-vous vu
l'enfant à l'entraînement ?
325
00:22:28,000 --> 00:22:31,040
Il est arrivé avec une heure de retard
et est allé directement aux toilettes.
326
00:22:31,520 --> 00:22:33,600
Il tient tout mon peuple à ses couilles.
327
00:22:33,680 --> 00:22:36,160
Et puis vous serez surpris qu'ils
ne vous donnent pas le poste.
328
00:22:36,520 --> 00:22:39,160
"Ce complexe a été
construit en arrière-plan."
329
00:22:39,240 --> 00:22:42,160
Merci au traitement
que vous avez découvert.
330
00:22:42,240 --> 00:22:45,240
Et tout cela à partir
d'algues, n'est-ce pas ?
331
00:22:45,320 --> 00:22:46,720
Eh bien, c'était un coup de chance.
332
00:22:46,800 --> 00:22:50,520
Disons que j'ai eu une bonne intuition
et qu'Eduardo Támoga m'a soutenu.
333
00:22:51,480 --> 00:22:52,560
C'est ici.
334
00:23:00,800 --> 00:23:02,120
Ici, on fait de la magie.
335
00:23:04,280 --> 00:23:05,480
Non, pas ici.
336
00:23:07,920 --> 00:23:09,776
Vous nous surprenez lors d'une
journée quelque peu stressante.
337
00:23:09,800 --> 00:23:12,016
Il y a beaucoup de bruit à propos
de quelque chose qui s'est produit.
338
00:23:12,040 --> 00:23:13,040
Ce ne sera rien.
339
00:23:13,120 --> 00:23:15,760
De plus, nous présentons un
nouveau médicament à Madrid.
340
00:23:15,840 --> 00:23:17,320
Le plus prometteur depuis des années.
341
00:23:17,800 --> 00:23:19,640
Voyons si cela nous
fait prendre notre envol.
342
00:23:20,160 --> 00:23:22,080
L'entreprise traverse-t-elle
une mauvaise passe ?
343
00:23:23,480 --> 00:23:25,520
Non, non, je n'ai pas dit ça.
344
00:23:25,600 --> 00:23:28,080
C'est juste que nous avons
vécu des temps meilleurs.
345
00:23:28,160 --> 00:23:29,856
L'ancien directeur financier
se plaignait du fait que
346
00:23:29,880 --> 00:23:32,400
sans nouveaux brevets,
nous ne pourrions pas croître.
347
00:23:32,480 --> 00:23:35,040
Il ne travaille plus avec vous ?
348
00:23:35,680 --> 00:23:38,240
Non, il a été viré il y
a quelques semaines.
349
00:23:39,080 --> 00:23:40,400
C'était là toute sa vie.
350
00:23:41,080 --> 00:23:43,056
Eh bien, il n'avait pas
besoin d'en être très heureux.
351
00:23:43,080 --> 00:23:44,600
Qui était-ce ?
352
00:23:44,680 --> 00:23:48,520
Inma... Eh bien, celui qui
dirige l'entreprise maintenant.
353
00:23:48,600 --> 00:23:52,720
Celui qui l'a viré. J'ai lu que
votre fille avait disparu ce soir.
354
00:23:54,720 --> 00:23:57,720
Quels autres scientifiques allez-vous
interviewer pour le documentaire ?
355
00:23:57,800 --> 00:24:01,000
Eh bien..., c'est confidentiel.
356
00:24:01,080 --> 00:24:02,840
Connaissiez-vous Lua ?
357
00:24:04,360 --> 00:24:07,360
Tu me pardonneras,
mais je n'ai plus de temps.
358
00:24:10,160 --> 00:24:11,440
Clair.
359
00:24:11,920 --> 00:24:13,320
Merci.
360
00:24:16,800 --> 00:24:18,440
Mateo Condé.
361
00:24:20,520 --> 00:24:22,920
Mateo Condé, Garde civile.
362
00:24:23,000 --> 00:24:24,360
Nous savons que vous êtes ici.
363
00:24:24,440 --> 00:24:25,640
Ouvrir immédiatement.
364
00:24:28,320 --> 00:24:30,040
"Je ne me souviens pas de l'heure."
365
00:24:30,840 --> 00:24:33,056
Vous ne savez pas quand vous
avez arrêté de voir votre petite amie ?
366
00:24:33,080 --> 00:24:34,520
Que se passe-t-il avec Lua ?
367
00:24:35,720 --> 00:24:37,400
Où l'avez-vous vue pour la dernière fois ?
368
00:24:38,760 --> 00:24:41,000
A la discothèque. À Onda.
369
00:24:42,360 --> 00:24:45,280
Nous y allons généralement à trois
heures et restons jusqu'à la fermeture.
370
00:24:45,400 --> 00:24:48,016
Je ne l'ai pas vue quand je suis parti parce
que je devais venir ici pour travailler.
371
00:24:48,040 --> 00:24:51,360
Et je suppose que quelqu'un peut
confirmer que vous étiez là, n'est-ce pas ?
372
00:24:56,640 --> 00:24:57,680
Je suppose. Ouais.
373
00:24:57,760 --> 00:25:00,160
Mateo, y a-t-il quelque chose
que nous devrions savoir ?
374
00:25:01,200 --> 00:25:02,400
Non.
375
00:25:02,480 --> 00:25:05,240
Pas de débat, aucun
problème avec personne ?
376
00:25:05,320 --> 00:25:06,560
Vous n'avez rien vu d'étrange ?
377
00:25:07,680 --> 00:25:09,640
Non, comme d'habitude.
378
00:25:09,720 --> 00:25:10,920
C'était une nuit normale.
379
00:25:12,160 --> 00:25:15,160
Et que faisait Lúa avec un
demi-kilo de MDMA dans la voiture ?
380
00:25:17,280 --> 00:25:20,520
Je n'en sais rien. Quelqu'un
pourrait tout gâcher.
381
00:25:22,640 --> 00:25:24,160
Quelqu'un l'a emmenée de force.
382
00:25:25,040 --> 00:25:27,440
Si nous voulons la retrouver
vivante, chaque minute compte.
383
00:25:27,520 --> 00:25:29,120
Alors dites-nous tout ce que vous savez.
384
00:25:31,760 --> 00:25:33,160
Je ne sais rien.
385
00:25:40,680 --> 00:25:41,880
Nous faisons le suivi.
386
00:25:42,280 --> 00:25:43,400
Très bien.
387
00:25:44,000 --> 00:25:45,840
Et si on s'en prenait
au directeur financier ?
388
00:25:46,240 --> 00:25:47,976
Peut-être que nous pouvons
supprimer quelque chose.
389
00:25:48,000 --> 00:25:50,376
Ils le virent, il se met en colère
et s'en prend à la fille du patron.
390
00:25:50,400 --> 00:25:52,040
Si tu veux, j'entrerai et je demanderai.
391
00:25:52,120 --> 00:25:55,800
Non, mieux demain. J'ai
besoin de me reposer un peu.
392
00:25:56,760 --> 00:25:57,960
Clair. Rentrons à la maison.
393
00:25:58,440 --> 00:26:00,320
"Je veux tout savoir sur le marié."
394
00:26:00,400 --> 00:26:03,120
"De toute évidence, il y a
quelque chose qu'il ne nous dit pas."
395
00:26:03,200 --> 00:26:05,840
Nous allons vérifier les
caméras à proximité de la
396
00:26:05,920 --> 00:26:07,896
discothèque Onda et de la
route où l'accident s'est produit.
397
00:26:07,920 --> 00:26:10,320
Et nous demandons la
localisation de tous les
398
00:26:10,400 --> 00:26:11,576
téléphones portables,
le sien et surtout le sien.
399
00:26:11,600 --> 00:26:14,080
Je veux savoir où il
était, quelle heure il était...
400
00:26:14,160 --> 00:26:16,000
Il est essentiel de définir la ligne de vie.
401
00:27:23,680 --> 00:27:25,160
Ah la pauvre...
402
00:27:25,720 --> 00:27:27,320
Dieu merci, ce n'est pas votre fille.
403
00:27:32,160 --> 00:27:35,440
Oui bien sûr. Oui, oui. Dès qu'on
sait quelque chose, je t'appelle.
404
00:27:35,520 --> 00:27:36,680
Ouais.
405
00:27:36,760 --> 00:27:38,360
Bien, au revoir. Un baiser.
406
00:27:43,040 --> 00:27:44,600
Et si on partait à la recherche ?
407
00:27:45,320 --> 00:27:46,600
Rechercher où ?
408
00:27:52,280 --> 00:27:53,960
Ils n'arrêtent pas d'appeler.
409
00:27:54,040 --> 00:27:55,920
Les gens sont intéressés.
410
00:27:56,000 --> 00:27:57,600
Les gens veulent savoir, maman.
411
00:28:02,240 --> 00:28:04,720
Et à Madrid ? Avez-vous
bien travaillé au Ministère ?
412
00:28:05,360 --> 00:28:08,280
- Cela n'a plus d'importance maintenant.
- Ouais, ouais.
413
00:28:08,360 --> 00:28:11,736
Mais est-ce que ça s'est bien passé pour vous ?
Y a-t-il de nouvelles données sur Sarratiz ?
414
00:28:11,760 --> 00:28:14,480
Ben oui, c'était..., c'était bien.
415
00:28:14,560 --> 00:28:16,640
- Tout le monde est plutôt optimiste.
- Bien.
416
00:28:18,800 --> 00:28:20,160
Bon sang, comme c'est lourd.
417
00:28:20,240 --> 00:28:21,440
Ne répondez pas.
418
00:28:25,760 --> 00:28:27,480
Qui est-ce ?
419
00:28:31,600 --> 00:28:33,440
- Un étranger.
- Répondre.
420
00:28:35,920 --> 00:28:37,200
Dire.
421
00:28:38,080 --> 00:28:39,680
De qui ?
422
00:28:41,440 --> 00:28:42,720
C'est pour toi, maman.
423
00:28:43,360 --> 00:28:45,040
Je ne sais pas qui c'est.
424
00:28:47,080 --> 00:28:48,200
Ouais.
425
00:28:58,520 --> 00:28:59,960
Oui, je l'ai compris.
426
00:29:03,760 --> 00:29:05,680
J'ai dit que je l'avais compris.
427
00:29:11,240 --> 00:29:12,480
Qui était-ce, maman ?
428
00:29:15,880 --> 00:29:17,120
Qui était-ce ?
429
00:29:18,600 --> 00:29:20,240
Il dit qu'il a Lúa.
430
00:29:22,200 --> 00:29:23,760
Il demande deux millions d'euros.
431
00:29:24,960 --> 00:29:28,800
Demain, il nous appellera pour
nous dire où nous prenons l'argent.
432
00:29:30,480 --> 00:29:32,080
Et n'appelons pas la police.
433
00:29:34,640 --> 00:29:35,920
Putain !
434
00:29:36,880 --> 00:29:40,400
Avez-vous reconnu la voix ? Est-ce
que Lúa t'a dit si elle allait bien ?
435
00:29:40,480 --> 00:29:42,080
Et qu'est-ce qu'on fait maintenant ?
436
00:29:42,160 --> 00:29:43,880
- Vous devez appeler la Garde Civile.
- Non.
437
00:29:48,400 --> 00:29:49,880
Il nous a dit non.
438
00:29:54,600 --> 00:29:56,120
Laissez-moi réfléchir.
439
00:30:11,280 --> 00:30:12,760
Bonjour...
440
00:30:13,240 --> 00:30:14,360
Bonjour.
441
00:30:14,440 --> 00:30:16,600
- Et Tacho ?
- Il est déjà parti.
442
00:30:19,000 --> 00:30:22,240
Envie d'une succulente purée de choses ?
443
00:30:32,000 --> 00:30:34,320
Je viens juste te voir et
passer quelques heures.
444
00:30:38,200 --> 00:30:39,240
Comment ça va avec toi ?
445
00:30:40,600 --> 00:30:41,840
Tout sur roues.
446
00:30:43,320 --> 00:30:44,520
Ha.
447
00:30:49,440 --> 00:30:51,520
Avez-vous déjà réfléchi
à quoi faire de votre fils ?
448
00:30:52,760 --> 00:30:54,200
Tu devrais aller le voir.
449
00:30:56,080 --> 00:30:57,680
Avez-vous entendu parler de Norma ?
450
00:30:57,760 --> 00:30:59,400
Le procès est maintenant terminé.
451
00:31:00,080 --> 00:31:02,960
Oui, ils vont aussi la juger pour Cedeira.
452
00:31:03,040 --> 00:31:04,800
J'ai le sentiment que je lui ai
453
00:31:04,880 --> 00:31:08,320
donné l'idée de tuer encore
454
00:31:08,400 --> 00:31:10,080
accidentellement lorsque nous avons parlé.
455
00:31:10,880 --> 00:31:12,200
Mais qu'en dis-tu ?
456
00:31:18,240 --> 00:31:19,480
Ouais.
457
00:31:19,560 --> 00:31:21,720
"C'est un enlèvement, ils
en veulent deux millions."
458
00:31:21,800 --> 00:31:23,080
Et c'était quand ?
459
00:31:23,160 --> 00:31:25,720
« As-tu parlé à Lúa ou
juste aux ravisseurs ?
460
00:31:25,800 --> 00:31:27,880
Seulement avec celui qui
a appelé il y a une heure.
461
00:31:27,960 --> 00:31:30,400
- - Une heure ?
- "Il a dit de ne pas te le dire."
462
00:31:30,480 --> 00:31:32,096
Vous avez très bien fait, Inma, très bien.
463
00:31:32,120 --> 00:31:34,720
C'est un très bon signe.
Cela signifie qu'elle est vivante.
464
00:31:34,800 --> 00:31:36,160
Eh bien, nous ne le savons pas.
465
00:31:36,240 --> 00:31:39,080
«On y va. Faites-nous
savoir s'il y a des nouvelles.
466
00:31:39,160 --> 00:31:40,640
Au revoir.
467
00:31:41,600 --> 00:31:43,320
Pourquoi le saviez-vous ?
468
00:31:43,400 --> 00:31:46,000
Les ravisseurs sont revenus chercher
469
00:31:46,080 --> 00:31:47,496
les médicaments, risquant d'être repérés.
470
00:31:47,520 --> 00:31:50,960
Ils voulaient la garder en vie
parce qu'elle compte pour eux.
471
00:31:51,040 --> 00:31:52,600
Il y a plus d'explications à cela.
472
00:31:52,680 --> 00:31:54,160
Tu as juste eu de la chance.
473
00:31:54,680 --> 00:31:56,240
Chanceux dans le crime...
474
00:31:56,960 --> 00:31:59,200
Je dois y aller. Je suis désolé.
475
00:31:59,960 --> 00:32:02,600
Hé, tu me parleras de Norma.
476
00:32:02,680 --> 00:32:06,200
Si les ravisseurs connaissaient le
477
00:32:06,760 --> 00:32:08,480
médicament, ce sont des personnes proches.
478
00:32:08,960 --> 00:32:12,040
Les professionnels qui
enquêtent jusqu'à connaître
479
00:32:12,120 --> 00:32:14,480
toutes les informations ne
commettent pas ce type d'erreurs.
480
00:32:15,520 --> 00:32:17,440
Elle aurait pu le lui dire à ce moment-là.
481
00:32:17,520 --> 00:32:18,960
Ce sont donc des amateurs.
482
00:32:19,480 --> 00:32:21,600
Ils improvisent, ils se
mettent en danger...
483
00:32:22,720 --> 00:32:25,120
Ou bien elle a organisé son propre
484
00:32:25,200 --> 00:32:27,040
enlèvement parce qu'elle
avait besoin d'argent.
485
00:32:27,200 --> 00:32:29,600
Ils simulent l'accident et,
alors qu'ils s'éloignent, elle se
486
00:32:29,640 --> 00:32:33,120
rend compte qu'elle a oublié
ses médicaments dans la voiture.
487
00:32:33,200 --> 00:32:35,960
Mais a-t-elle le profil pour
faire quelque chose comme ça ?
488
00:32:37,840 --> 00:32:41,600
Je dois y aller. Reposez-vous
et pensez à votre famille. Ouais ?
489
00:32:41,680 --> 00:32:43,040
Au revoir.
490
00:32:46,560 --> 00:32:47,840
"Tout va bien".
491
00:32:47,920 --> 00:32:50,400
"Les enlèvements sont
déjà en route depuis Madrid."
492
00:32:50,480 --> 00:32:52,240
Merci, Manuel. J'arrive.
493
00:32:52,320 --> 00:32:53,640
"Jusqu'à maintenant".
494
00:33:02,000 --> 00:33:03,640
Envoyez un message à Xana.
495
00:33:08,160 --> 00:33:09,840
Bonjour, ma fille.
Comment ça va avec toi ?
496
00:33:10,360 --> 00:33:12,440
Hé, je n'ai pas eu de tes
nouvelles depuis des jours.
497
00:33:13,840 --> 00:33:16,480
J'espère que tu vas mieux
avec Jorge et avec tout.
498
00:33:16,560 --> 00:33:19,280
Hé, je pensais... Je suis un
peu occupé cette semaine, mais
499
00:33:19,360 --> 00:33:22,120
la semaine prochaine, nous
pourrions nous retrouver, non ?
500
00:33:22,200 --> 00:33:25,160
Je m'approche de
Santiago. Qu'en penses-tu ?
501
00:33:25,240 --> 00:33:27,520
Dis-moi quelque chose. D'accord ?
502
00:33:42,640 --> 00:33:44,960
Voilà. Ça sort.
503
00:33:46,560 --> 00:33:48,320
Et regarde.
504
00:33:49,880 --> 00:33:50,960
Voir ?
505
00:33:51,040 --> 00:33:52,240
C'est la camionnette, non ?
506
00:33:55,000 --> 00:33:57,856
Mais ni la plaque d'immatriculation ni le
conducteur ne peuvent être distingués.
507
00:33:57,880 --> 00:33:59,080
C'est trop flou.
508
00:33:59,160 --> 00:34:02,520
Voyons si nous pouvons obtenir
quelque chose d'une caméra routière.
509
00:34:02,600 --> 00:34:04,000
- D'accord.
- Merci, Julio.
510
00:34:04,080 --> 00:34:05,440
Je vous en prie.
511
00:34:15,560 --> 00:34:17,080
Désolé.
512
00:34:17,960 --> 00:34:19,640
Puis-je vous aider avec quelque chose ?
513
00:34:19,720 --> 00:34:21,200
Je suis le capitaine Paula Yuste.
514
00:34:21,280 --> 00:34:23,000
J'ai eu le temps de prendre le dernier vol.
515
00:34:23,040 --> 00:34:24,800
Le reste de mon équipe est en route.
516
00:34:24,880 --> 00:34:27,880
A votre service, mon capitaine.
Je suis le sergent Maite Estévez.
517
00:34:27,960 --> 00:34:30,136
Ravi de vous rencontrer.
Je n'étais jamais allé à Ferrol.
518
00:34:30,160 --> 00:34:31,736
Pendant la journée, je suis
sûr que je l'aimerai mieux.
519
00:34:31,760 --> 00:34:33,760
- Tu prends du café ?
- Oui bien sûr.
520
00:34:33,840 --> 00:34:35,760
- Veux-tu m'accompagner ?
- Clair.
521
00:34:38,280 --> 00:34:39,560
Là-bas.
522
00:34:39,640 --> 00:34:43,920
Je m'attendais à une caserne plus classique,
comme conçu par Sánchez Sepúlveda ou
523
00:34:44,000 --> 00:34:46,040
cette ligne, mais c'est
comme le mien de Madrid.
524
00:34:46,800 --> 00:34:49,200
Au fait, appelle-moi, c'est plus facile.
525
00:34:49,280 --> 00:34:50,280
Très bien.
526
00:34:50,360 --> 00:34:52,720
Avez-vous déjà été kidnappé ?
527
00:34:52,800 --> 00:34:54,000
Et bien non, jamais.
528
00:34:54,440 --> 00:34:55,960
Ce sont de très beaux écrins.
529
00:34:56,040 --> 00:34:57,200
Très jolie.
530
00:34:57,280 --> 00:34:59,880
Les seuls où l'on peut encore
sauver la vie de la victime.
531
00:35:02,160 --> 00:35:04,760
Voulez-vous que je vous informe
de ce que nous avons déjà ?
532
00:35:05,800 --> 00:35:07,000
S'il te plaît.
533
00:35:07,840 --> 00:35:09,200
- Comment tu le veux ?
- Seulement.
534
00:36:49,720 --> 00:36:51,680
Avez-vous déjà la quantité
demandée disponible ?
535
00:36:51,760 --> 00:36:53,680
Nous l'aurons en fin de journée.
536
00:36:54,360 --> 00:36:57,200
Très bien. Maintenant,
l'important est de ne pas payer.
537
00:36:57,280 --> 00:36:58,280
Désolé ?
538
00:36:59,160 --> 00:37:01,160
Qui est en charge de la négociation ?
539
00:37:01,240 --> 00:37:04,160
Ils ont appelé ma mère,
mais c'est désormais
540
00:37:04,240 --> 00:37:06,040
moi qui veux leur
parler : Je suis leur mère.
541
00:37:06,400 --> 00:37:08,480
S'ils veulent parler à... Fatima ?
542
00:37:08,560 --> 00:37:10,040
Oui, Fatima.
543
00:37:10,120 --> 00:37:12,600
Il vaut mieux ne pas
changer d'interlocuteur.
544
00:37:12,960 --> 00:37:13,960
En sera-t-il capable ?
545
00:37:16,240 --> 00:37:17,720
Eh bien, je ne sais pas...
546
00:37:18,640 --> 00:37:19,920
Oui, je le pense.
547
00:37:21,000 --> 00:37:23,880
Nous devons gagner du temps
pour identifier les ravisseurs.
548
00:37:23,960 --> 00:37:26,720
L'important est donc de retarder
le paiement le plus possible.
549
00:37:27,280 --> 00:37:29,600
Et cela ne mettra pas la vie
de ma petite-fille en danger ?
550
00:37:29,680 --> 00:37:31,656
C'est juste que je préfère...
Nous préférons payer.
551
00:37:31,680 --> 00:37:33,320
Que cela se termine au plus vite.
552
00:37:33,400 --> 00:37:36,160
Le capitaine est un spécialiste
de ce type de situation.
553
00:37:36,240 --> 00:37:37,720
Je lui ferais confiance.
554
00:37:38,680 --> 00:37:41,000
Les ravisseurs ne veulent que de l'argent.
555
00:37:41,080 --> 00:37:42,376
Ils ne feront pas de mal à Lúa tant qu'une
556
00:37:42,400 --> 00:37:44,520
assurance sera créée et
qu'ils n'auront pas été payés.
557
00:37:46,400 --> 00:37:47,800
Bien.
558
00:37:47,880 --> 00:37:50,200
Alors que dois-je faire ?
559
00:37:51,640 --> 00:37:54,560
Nous devons localiser le lieu de l'appel et
560
00:37:54,640 --> 00:37:57,520
nous assurer que Lúa
est là avec les ravisseurs.
561
00:37:57,600 --> 00:38:00,400
Au prochain appel, Nous
demanderons une preuve de vie.
562
00:38:00,480 --> 00:38:03,136
S'il le donne, c'est qu'ils sont ensemble
et cela nous donne une opportunité.
563
00:38:03,160 --> 00:38:05,760
Est-ce que ça vous intéresse ? J'ai faim.
564
00:38:05,840 --> 00:38:07,640
Merci. Ce n'est pas nécessaire.
565
00:38:16,040 --> 00:38:18,936
De nos jours, il serait préférable que
seule la famille soit présente à la maison.
566
00:38:18,960 --> 00:38:20,400
Un problème avec ça ?
567
00:38:21,560 --> 00:38:24,360
- Non, aucun.
- Parfait.
568
00:38:24,960 --> 00:38:28,080
Oh. Ce serait bien pour nous
de dormir ici. Est-il possible ?
569
00:38:28,160 --> 00:38:29,856
On utilise un matelas
au sol, - un canapé...
570
00:38:29,880 --> 00:38:31,560
Oui, oui, oui, bien sûr.
571
00:38:31,640 --> 00:38:33,360
Nous allons préparer quelque chose.
572
00:38:34,080 --> 00:38:35,280
Parfait.
573
00:38:48,200 --> 00:38:49,440
Tu es là si tôt ?
574
00:38:49,520 --> 00:38:52,120
- Avez-vous reçu l'e-mail de l'hôpital ?
- Pas encore.
575
00:38:54,000 --> 00:38:55,440
Je cherchais sur Internet.
576
00:38:55,520 --> 00:38:58,080
Le directeur financier qui a
été licencié a créé une agence.
577
00:38:58,160 --> 00:38:59,840
Ouvre maintenant, à 10h30.
578
00:39:01,960 --> 00:39:03,120
Obdulie !
579
00:39:04,120 --> 00:39:05,320
Petit-déjeuner !
580
00:39:08,000 --> 00:39:10,040
Ici, vous aurez plus d'intimité.
581
00:39:11,080 --> 00:39:14,360
Là-bas, c'est... c'est la région de Jonas.
582
00:39:14,440 --> 00:39:17,560
Mais il peut entrer par un autre
côté. Donc ça ne vous dérangera pas.
583
00:39:17,640 --> 00:39:20,200
Rien d'autre. Demandez
ce dont vous avez besoin.
584
00:39:20,280 --> 00:39:21,720
Merci beaucoup, Fatima.
585
00:39:21,800 --> 00:39:25,480
Donnez-nous un moment et je vous le ferai savoir
maintenant pour préparer l'appel. D'accord ?
586
00:39:32,280 --> 00:39:34,561
Ne devrais-je pas retourner à
la caserne avec mon équipe ?
587
00:39:34,640 --> 00:39:37,680
Pouvez-vous le gérer à partir d'ici
? C'est bien pour moi que tu restes.
588
00:39:37,760 --> 00:39:40,136
Vous connaissez le terrain, vous
savez comment sont les gens ici...
589
00:39:40,160 --> 00:39:41,920
Ouais, mais je ne sais
pas comment ça marche.
590
00:39:41,960 --> 00:39:44,680
- Je n'ai jamais procédé à un enlèvement.
- Voyons...
591
00:39:45,240 --> 00:39:47,800
Dans ce pays, la majorité des
enlèvements se font entre méchants.
592
00:39:47,880 --> 00:39:50,680
On ne sait jamais si la personne
kidnappée ou le ravisseur est pire.
593
00:39:51,240 --> 00:39:55,360
Et ce sont généralement des affaires
de drogue, dettes ou les deux à la fois.
594
00:39:55,800 --> 00:39:57,280
Que pensez-vous de celui-ci ?
595
00:39:59,320 --> 00:40:02,280
Eh bien, je pense que Lúa et son
596
00:40:02,360 --> 00:40:04,560
fils avaient beaucoup de problèmes.
597
00:40:04,640 --> 00:40:07,560
Les drogues que nous
avons trouvées dans sa voiture
598
00:40:07,640 --> 00:40:09,816
montrent que les choses
empiraient et que ses parents ne
599
00:40:09,840 --> 00:40:12,240
lui ont pas donné d'argent
depuis qu'il a emménagé avec lui.
600
00:40:13,840 --> 00:40:15,880
Pensez-vous qu'il
simule son enlèvement ?
601
00:40:17,320 --> 00:40:19,960
- C'est un peu compliqué, n'est-ce pas ?
- Pas du tout.
602
00:40:20,040 --> 00:40:21,520
J'ai eu plusieurs cas comme celui-ci.
603
00:40:22,160 --> 00:40:24,520
Le meilleur était celui
où Bizum avait demandé
604
00:40:24,600 --> 00:40:26,760
une rançon à un casino
pour continuer à jouer.
605
00:40:26,840 --> 00:40:28,960
Flipo.
606
00:40:29,040 --> 00:40:30,840
Oui, il y a des gens pour tout.
607
00:40:31,160 --> 00:40:33,400
Oh mon Dieu...
608
00:40:47,440 --> 00:40:48,480
Ravi.
609
00:40:48,560 --> 00:40:50,280
Je suis désolé. Je dois m'excuser.
610
00:40:50,360 --> 00:40:53,640
Je ne suis à l'agence que
depuis peu de temps et je n'ai
611
00:40:53,720 --> 00:40:55,096
toujours pas réussi à convaincre
les voisins d'installer un ascenseur.
612
00:40:55,120 --> 00:40:57,560
Ne t'inquiète pas. Je sais ce que c'est.
613
00:40:57,640 --> 00:40:59,480
Allons dans un endroit plus confortable.
614
00:41:00,240 --> 00:41:01,440
Ouais.
615
00:41:02,880 --> 00:41:06,040
Eh bien, son fils m'a dit que c'était
à cause d'un problème d'héritage.
616
00:41:06,720 --> 00:41:09,000
Oui, je viens d'en recevoir un.
617
00:41:09,080 --> 00:41:11,560
Beaucoup d'argent, une
tante du côté de ma mère.
618
00:41:11,640 --> 00:41:14,120
Et il cherchait où investir et
619
00:41:14,200 --> 00:41:17,160
préparait l'avenir du garçon.
620
00:41:17,240 --> 00:41:19,560
Clair.
621
00:41:19,640 --> 00:41:21,280
Ils m'ont parlé d'Arame, le pharmacien.
622
00:41:22,760 --> 00:41:24,320
Et qu'il n'y a personne comme vous pour
623
00:41:24,360 --> 00:41:27,120
m'expliquer comment fonctionne
624
00:41:27,200 --> 00:41:29,160
l'entreprise, car vous y
étiez jusqu'à récemment.
625
00:41:29,560 --> 00:41:32,800
Eh bien, au moins, ils me viennent à
l'esprit 50 meilleurs endroits pour investir.
626
00:41:33,040 --> 00:41:35,400
De combien d'argent parle-t-on ?
627
00:41:35,480 --> 00:41:37,320
Ce qui se passe ? Quel est le problème ?
628
00:41:40,080 --> 00:41:41,640
Le problème s'appelle Inma Támoga.
629
00:41:41,720 --> 00:41:43,536
C'est elle la patronne, mais
elle ne croit pas en l'entreprise.
630
00:41:43,560 --> 00:41:45,040
Ce serait un investissement terrible.
631
00:41:46,200 --> 00:41:48,040
C'est la fille qui a disparu hier.
632
00:41:48,120 --> 00:41:49,920
C'est ce que dit le journal.
633
00:41:50,000 --> 00:41:51,440
J'espère qu'il apparaîtra bientôt.
634
00:41:51,520 --> 00:41:53,720
Oui bien sûr. Pour le
compte qu'il apporte à Inma.
635
00:41:53,800 --> 00:41:56,880
- Eh bien, c'est sa mère.
- Oui, mais ce n'est pas ce que je veux dire.
636
00:41:56,960 --> 00:41:59,856
Elle veut vendre, mais jusqu'à ce
que sa fille apparaisse, elle ne peut pas.
637
00:41:59,880 --> 00:42:01,640
Et l'acheteur n'attend pas.
638
00:42:02,560 --> 00:42:04,560
- - Vendre quoi ?
- l'entreprise.
639
00:42:04,640 --> 00:42:07,520
Inma a conclu un accord de
vente avec une multinationale.
640
00:42:07,600 --> 00:42:10,000
Mais bien entendu, cela doit
être approuvé par le conseil.
641
00:42:10,080 --> 00:42:13,760
Et tant que Lúa n'apparaît pas,
Le conseil ne peut pas se réunir.
642
00:42:14,920 --> 00:42:17,640
Alors mieux vaut oublier
Arame et ne vous inquiétez pas
643
00:42:17,720 --> 00:42:19,896
: Je connais plusieurs
entreprises avec un profil similaire.
644
00:42:19,920 --> 00:42:22,360
Non, non, non, Arame m'intéresse.
645
00:42:22,440 --> 00:42:24,800
Parlez-m'en davantage sur le Támoga.
646
00:42:26,760 --> 00:42:28,360
Que veux-tu que je te dise d'autre ?
647
00:42:29,680 --> 00:42:32,200
Il est important que vous essayiez
de ne vous engager dans rien.
648
00:42:32,240 --> 00:42:33,840
Nous négocions.
649
00:42:33,920 --> 00:42:37,080
N'acceptez jamais un non comme
réponse à moins que je vous le demande.
650
00:42:38,760 --> 00:42:43,000
Si cela vous met la pression, prenez
votre temps et suivez mes instructions.
651
00:42:43,080 --> 00:42:45,440
Si je le signale, raccrochez, raccrochez.
652
00:42:45,520 --> 00:42:47,760
Si je vous le fais
remarquer, pleurez, vous
653
00:42:47,840 --> 00:42:50,200
essayez de pleurer pour
gagner du temps et l'adoucir.
654
00:42:50,800 --> 00:42:52,440
Vous ne pouvez pas sortir du scénario.
655
00:42:52,520 --> 00:42:54,976
La dernière chose que nous souhaitons,
c'est d'arriver à l'étape du paiement.
656
00:42:55,000 --> 00:42:56,200
Vous comprenez ?
657
00:42:56,880 --> 00:42:58,840
Oui, je suis vieux, mais pas stupide.
658
00:43:00,600 --> 00:43:04,000
Par-dessus tout, vous n'aimez
pas qu'on vous dise quoi dire. Non ?
659
00:43:04,640 --> 00:43:06,960
- C'est vrai.
- On répète ?
660
00:43:07,440 --> 00:43:08,480
Ouais.
661
00:43:14,760 --> 00:43:16,240
Il vient de sortir.
662
00:43:16,320 --> 00:43:17,440
Nous commençons.
663
00:43:24,640 --> 00:43:25,840
Je l'ai.
664
00:43:38,760 --> 00:43:42,120
Je remonte l'Avenida de
Castelao en direction de la mer.
665
00:43:47,840 --> 00:43:50,840
Ils vous appellent. Je vais
essayer de me rapprocher.
666
00:43:52,240 --> 00:43:53,480
Ouais.
667
00:43:57,880 --> 00:43:59,800
Bon sang, je n'ai pas d'argent.
668
00:43:59,880 --> 00:44:02,840
Je n'ai pas d'argent, bon sang.
J'ai besoin de plus de temps.
669
00:44:02,920 --> 00:44:06,040
Je pense quelques jours.
Donne-moi une putain de pause.
670
00:44:06,120 --> 00:44:09,776
Maintenant, je ne peux pas y aller. Maintenant,
je ne peux pas y aller. Je ne peux pas y aller.
671
00:44:09,800 --> 00:44:11,800
Je sais où c'est, mais
maintenant je ne peux plus.
672
00:44:11,880 --> 00:44:13,240
Vraiment.
673
00:44:13,320 --> 00:44:14,560
Putain.
674
00:44:24,960 --> 00:44:27,120
Il vient de se retourner. Je m'efface.
675
00:44:27,200 --> 00:44:28,880
Qui l'a, est-ce que quelqu'un l'a ?
676
00:44:28,960 --> 00:44:31,840
«Je le vois. "Il va au parc Caranza."
677
00:45:30,400 --> 00:45:33,200
C'est une réunion de trois pintes.
Je ne peux pas m'approcher.
678
00:45:33,280 --> 00:45:34,960
Soyez prudent, ne vous laissez pas mordre.
679
00:45:49,440 --> 00:45:52,080
Vas-y, mec !
680
00:45:59,560 --> 00:46:01,840
Nous gardons une trace. Celia, garde ça.
681
00:46:01,920 --> 00:46:05,080
«- Et toi, Dani, attrape
celui qui s'en va.» - "Reçu".
682
00:46:16,240 --> 00:46:17,480
- «Maïté».
- Dites-moi.
683
00:46:17,560 --> 00:46:19,840
Mateo vient de faire
une rencontre suspecte.
684
00:46:19,920 --> 00:46:22,320
"Nous devons intercepter les appels."
685
00:46:22,400 --> 00:46:24,656
Je parlerai au juge. Avec qui
s'est déroulée la rencontre ?
686
00:46:24,680 --> 00:46:27,680
- "Tu te souviens de Milo ?"
- Oui, mais n'était-il pas en prison ?
687
00:46:27,760 --> 00:46:28,840
"Eh bien, plus maintenant."
688
00:46:29,920 --> 00:46:31,040
Je dois te quitter.
689
00:46:38,360 --> 00:46:39,616
Ne vous inquiétez pas,
nous sommes avec vous.
690
00:46:39,640 --> 00:46:42,360
Vous respirez et faites une
pause avant chaque réponse.
691
00:46:49,720 --> 00:46:51,600
- Ouais.
- "Tu as déjà l'argent ?"
692
00:46:55,480 --> 00:46:57,520
A la banque, ils me disent
qu'ils ont besoin de plus
693
00:46:57,600 --> 00:46:59,680
de temps, qu'ils essaieront
de l'avoir pour demain.
694
00:46:59,760 --> 00:47:02,160
"Ce n'est pas de cela
dont nous avons parlé."
695
00:47:02,240 --> 00:47:04,760
"Je t'ai dit que si tu ne
voulais pas que je fasse du
696
00:47:04,840 --> 00:47:07,040
mal à Lúa, il fallait que
l'argent soit là aujourd'hui."
697
00:47:08,240 --> 00:47:10,800
Non, s'il vous plaît. S'il
vous plaît, ne lui faites rien.
698
00:47:10,880 --> 00:47:12,720
Elle n'est pas à blâmer.
699
00:47:14,160 --> 00:47:15,480
Nous allons payer, mais...
700
00:47:15,560 --> 00:47:18,560
Mais nous ne pouvons pas aller
plus vite. C'est beaucoup d'argent.
701
00:47:18,640 --> 00:47:20,800
«Beaucoup d'argent, dit-il. Les boules !
702
00:47:20,880 --> 00:47:22,520
"Vous avez ça et bien plus encore."
703
00:47:22,600 --> 00:47:23,656
"Ne me donne pas le vertige."
704
00:47:23,680 --> 00:47:25,256
Si je pouvais aller plus vite, je le ferais.
705
00:47:25,280 --> 00:47:28,320
Et je ne veux pas vous donner le vertige,
mais je ne peux rien faire d'autre.
706
00:47:34,640 --> 00:47:37,280
"D'accord. Mais demain
à cette heure. Compris ?".
707
00:47:37,360 --> 00:47:40,040
Non, attends, attends.
Non. Compris, non.
708
00:47:40,120 --> 00:47:41,440
Non.
709
00:47:42,360 --> 00:47:44,920
Je ne sais pas si ma
petite-fille est vivante ou morte.
710
00:47:45,960 --> 00:47:49,440
Et tant que tu ne sais pas,
Vous ne verrez pas un centime.
711
00:47:50,800 --> 00:47:52,440
Demain, vous recevrez l'argent.
712
00:47:53,280 --> 00:47:55,960
Mais je veux d'abord une
preuve qu'elle est vivante.
713
00:47:56,040 --> 00:47:59,480
Passe-moi lui. Il est
avec toi, n'est-ce pas ?
714
00:48:11,080 --> 00:48:14,400
Mais quel est le problème de payer
maintenant ? Qu'est-ce que tu veux, que je
715
00:48:14,480 --> 00:48:17,600
commence à envoyer des doigts Lúa jusqu'à
ce qu'on lui donne ce qu'il demande ?
716
00:48:17,680 --> 00:48:19,720
D'après mon expérience,
le moment le plus délicat
717
00:48:19,800 --> 00:48:22,440
et le plus dangereux d'un
enlèvement est le paiement.
718
00:48:22,520 --> 00:48:24,720
En attendant, nous
avons un atout à négocier,
719
00:48:24,800 --> 00:48:27,200
mais nous le perdons au
moment de payer la rançon.
720
00:48:27,280 --> 00:48:29,200
Tout contrôle appartient au ravisseur.
721
00:48:29,280 --> 00:48:31,080
Nous verrons cela lorsqu'il rappellera.
722
00:48:31,160 --> 00:48:33,880
- Si vous rappelez.
- Voyons, il veut de l'argent.
723
00:48:33,960 --> 00:48:37,040
Vous n'allez pas aller jusqu'ici
et tout perdre à cause d'un refus.
724
00:48:38,360 --> 00:48:39,720
Il rappellera, c'est sûr.
725
00:48:39,800 --> 00:48:42,720
- - Avons-nous la zone d'où il appelle ?
- Pas pour le moment.
726
00:48:42,800 --> 00:48:45,120
Nous allons avoir
besoin des données des
727
00:48:45,200 --> 00:48:47,120
répéteurs téléphoniques
pour commencer à affiner.
728
00:49:06,760 --> 00:49:08,480
"Bonjour. Comment
s'est passée ta journée ?"
729
00:49:09,400 --> 00:49:13,040
J'ai découvert quelques choses
qui pourraient vous intéresser.
730
00:49:13,120 --> 00:49:15,080
Avez-vous reçu le rapport du médecin ?
731
00:49:15,160 --> 00:49:16,960
La dernière fois que j'ai regardé, non.
732
00:49:17,040 --> 00:49:19,680
Mais j'ai été occupé. Tu
veux que je te le dise ?
733
00:49:19,760 --> 00:49:21,960
J'espère que cela n'a
rien à voir avec mon cas.
734
00:49:22,880 --> 00:49:25,600
Inma Támoga tente de
vendre l'entreprise familiale.
735
00:49:25,680 --> 00:49:28,560
Et quel rapport cela pourrait-il
avoir avec le kidnapping ?
736
00:49:28,640 --> 00:49:30,680
"Eh bien, Lúa est membre du conseil."
737
00:49:30,760 --> 00:49:32,856
"Et jusqu'à ce qu'il apparaisse,
"Ils ne peuvent pas se rencontrer."
738
00:49:32,880 --> 00:49:34,400
Et vous perdrez la vente.
739
00:49:36,040 --> 00:49:37,560
D'accord, je vais l'écrire.
740
00:49:38,480 --> 00:49:40,640
Mais, Tomás, faisons-le. D'accord ?
741
00:49:40,720 --> 00:49:43,160
"Tu as d'autres choses à penser."
742
00:49:43,240 --> 00:49:44,680
C'est Tacho qui me provoque.
743
00:49:44,760 --> 00:49:46,640
D'accord.
744
00:49:46,720 --> 00:49:49,440
- "Au revoir".
- Au revoir.
745
00:50:18,800 --> 00:50:20,000
- Ouais.
- "Attendez".
746
00:50:21,960 --> 00:50:24,520
- "Grand-mère...".
- Lua, ça va ?
747
00:50:24,600 --> 00:50:28,520
Oui, je vais bien. Dis à maman
que je vais bien, s'il te plaît.
748
00:50:28,600 --> 00:50:31,360
"Dites-lui que je suis
vraiment désolé pour tout."
749
00:50:31,440 --> 00:50:33,240
Est-ce qu'ils te traitent bien, chérie ?
750
00:50:33,320 --> 00:50:36,040
"Oui, sois calme."
751
00:50:36,120 --> 00:50:37,920
Je t'aime...
752
00:50:38,000 --> 00:50:39,600
Je veux l'argent demain.
753
00:50:39,680 --> 00:50:41,240
"Sinon, il y aura des problèmes."
754
00:52:25,160 --> 00:52:26,560
Ouais.
755
00:52:26,640 --> 00:52:28,360
"Bonjour, je suis le Dr Zunzunegui."
756
00:52:28,440 --> 00:52:30,400
"Je viens de vous envoyer
le rapport par email."
757
00:52:30,480 --> 00:52:31,880
Je le vois.
758
00:52:32,960 --> 00:52:35,440
"Je voulais juste te dire ça."
759
00:52:35,520 --> 00:52:39,160
«Je voulais juste te rappeler, Tomas,
"Je suis là pour tout."
760
00:52:40,200 --> 00:52:41,640
« Vous avez 15 jours pour.
761
00:52:43,200 --> 00:52:45,760
Décidez si vous voulez
aller de l'avant. D'ACCORD ?".
61658
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.