All language subtitles for Rapa - 3x01 - Episodio 1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,680 --> 00:00:02,920 Il n'y a qu'un seul auteur de roman. 2 00:00:03,000 --> 00:00:05,040 Une bonne affaire a croisé mon chemin et c'est tout. 3 00:00:05,520 --> 00:00:08,600 Il ne me reste plus qu'à attendre le dernier moment pour arriver. 4 00:00:08,680 --> 00:00:10,240 Merde, Tomas. 5 00:00:10,320 --> 00:00:12,096 Comment vas-tu ? Comment s'est passée la journée ? 6 00:00:12,120 --> 00:00:15,240 J'ai été frappé par la disparition d'un officier de la Marine. 7 00:00:15,320 --> 00:00:16,896 Je n'ai pas le droit de rassembler des preuves. 8 00:00:16,920 --> 00:00:19,736 Chaque fois que j'entre dans Arsenal, Tout ce que je fais est surveillé. 9 00:00:19,760 --> 00:00:21,600 Vous êtes sur le point de commettre un outrage. 10 00:00:24,320 --> 00:00:26,400 - On ne peut pas. - Nous intervenons, maintenant. 11 00:00:26,480 --> 00:00:27,880 Restez tranquille ! 12 00:00:32,440 --> 00:00:34,160 Honnêtement, je n'en sais rien. 13 00:00:34,240 --> 00:00:37,280 Je suis tout seul depuis que mon fils a été assassiné. 14 00:00:38,520 --> 00:00:41,120 Ils l'ont tué de sang-froid et cela se reproduira encore. 15 00:00:41,200 --> 00:00:43,320 Je viens vous proposer un travail. 16 00:00:43,400 --> 00:00:46,400 J'ai besoin de quelqu'un pour s'occuper d'une personne malade. 17 00:00:46,480 --> 00:00:48,320 Tu n'es pas défoncé ? Non ? 18 00:00:53,360 --> 00:00:55,840 - Je n'ai pas lu celui-ci. - Ne touche à rien. 19 00:00:55,920 --> 00:00:56,920 C'est un connard. 20 00:00:57,000 --> 00:00:58,520 Veux-tu me le dire ou m'expliquer ? 21 00:00:58,600 --> 00:01:00,840 - Ce qui se passe ? - Qu'on a du travail. 22 00:01:00,920 --> 00:01:02,120 Travaille pour moi. 23 00:01:02,600 --> 00:01:04,520 Corbelle s'en fout de toi. 24 00:01:04,600 --> 00:01:07,280 - Il t'utilise juste. - Je chie sur ma putain de mère ! 25 00:01:08,040 --> 00:01:09,440 Thomas, Thomas ! 26 00:01:09,760 --> 00:01:11,960 La maladie est une course de fond. 27 00:01:12,040 --> 00:01:14,240 Et le principal soignant doit aller de l'avant. 28 00:01:14,840 --> 00:01:17,600 J'ai décidé il y a longtemps comment 29 00:01:17,680 --> 00:01:19,360 et quand j'allais mettre fin à tout cela. 30 00:01:19,440 --> 00:01:22,320 Eh bien, tu devrais quand même le partager avec moi. Vous ne pensez pas ? 31 00:01:23,760 --> 00:01:27,080 Et nous pensons qu'un navire-arsenal pourrait 32 00:01:27,160 --> 00:01:29,056 être impliqué dans le meurtre du commandant Sineiro. 33 00:01:29,080 --> 00:01:32,880 Nous avons tout intérêt à clarifier cette question. 34 00:01:32,960 --> 00:01:35,000 Vous avez tué Amparo Seoane. 35 00:01:35,080 --> 00:01:37,600 Norma, je te demande de ne rien dire d'autre. 36 00:01:37,680 --> 00:01:39,680 Si vous le savez déjà, pourquoi demandez-vous ? 37 00:01:44,400 --> 00:01:46,480 Ce moment me manque. 38 00:01:46,560 --> 00:01:48,520 Tu ne sais pas à quel point te voir m'a inspiré. 39 00:01:48,600 --> 00:01:51,440 "Le vieil homme a une fracture qui laisse 40 00:01:51,520 --> 00:01:52,936 soupçonner qu'il pourrait s'agir d'un homicide. 41 00:01:52,960 --> 00:01:56,280 "Il y a 20 ans, j'étais une personne différente et je ne suis plus cette personne." 42 00:01:57,520 --> 00:01:59,120 Je pense que je vais le garder. 43 00:01:59,200 --> 00:02:01,040 Un peu gros pour toi. Non ? 44 00:02:01,120 --> 00:02:02,720 Je vais juste utiliser cette plante. 45 00:02:02,800 --> 00:02:04,400 Celui ci-dessous est gratuit. 46 00:06:02,760 --> 00:06:04,440 Maïté... 47 00:06:05,080 --> 00:06:08,200 La propriétaire de la voiture est Lúa Rodríguez Támoga, 21 ans. 48 00:06:08,280 --> 00:06:10,040 Tamoga ? 49 00:06:10,120 --> 00:06:12,760 - Ouais. - Et où est-il ? 50 00:06:13,360 --> 00:06:15,560 Aucune idée. Il n'y a aucune trace d'elle. 51 00:06:43,160 --> 00:06:45,680 Thomas, comment vas-tu ? Comment ça va ? 52 00:06:45,760 --> 00:06:47,320 Avez-vous besoin d'aide ? 53 00:06:47,600 --> 00:06:50,640 Obdulia, laisse-moi un peu de paix, s'il te plaît. 54 00:06:53,920 --> 00:06:56,640 Il fait un peu frais le matin aujourd'hui. 55 00:06:56,720 --> 00:06:59,760 Que préférez-vous prendre le petit-déjeuner, à l'intérieur ou à l'extérieur ? 56 00:07:00,280 --> 00:07:02,000 Je m'en fiche exactement. 57 00:07:03,800 --> 00:07:06,880 Et alors ? Dedans ou dehors ? 58 00:07:06,960 --> 00:07:08,840 Dedans, dedans. 59 00:07:09,920 --> 00:07:12,296 Êtes-vous sûr de ne pas préférer prendre votre petit-déjeuner à l'extérieur ? 60 00:07:12,320 --> 00:07:15,120 Comme tu es ennuyeux, Obdulia. Et traite-moi comme toi, putain. 61 00:07:15,200 --> 00:07:18,320 Gardez à l'esprit que c'est une belle matinée dont il faut profiter. 62 00:07:18,400 --> 00:07:19,760 Profiter de quoi ? 63 00:07:19,840 --> 00:07:22,800 Eh bien, rien. Maintenant, je prépare le petit-déjeuner pour vous. 64 00:07:23,360 --> 00:07:25,600 - - Et Maïté ? - Il est parti tôt. 65 00:07:26,320 --> 00:07:28,160 - - Et ainsi ? - Eh bien, je ne sais pas. 66 00:07:28,240 --> 00:07:30,776 La pauvre n'a même pas pris de petit-déjeuner. Il est parti précipitamment. 67 00:07:30,800 --> 00:07:32,160 Ils l'ont appelée du travail. 68 00:07:56,160 --> 00:07:58,400 Il y a du sang, mais pas à l'intérieur de la voiture. 69 00:07:58,480 --> 00:08:01,400 Ce n'était donc pas à cause du coup... je suppose. 70 00:08:02,160 --> 00:08:03,720 Un combat, peut-être. 71 00:08:04,840 --> 00:08:06,520 La chute a été latérale. 72 00:08:07,320 --> 00:08:09,960 Il l'a dépassée et l'a fait sortir de la route ou l'a croisée. 73 00:08:10,040 --> 00:08:11,760 Avons-nous déjà le modèle ? 74 00:08:11,840 --> 00:08:14,520 Non, pas encore. Mais bon, on a les 75 00:08:14,600 --> 00:08:16,280 traces de pneus et les restes de peinture. 76 00:08:16,360 --> 00:08:18,000 - Excusez-moi un instant. - Maïté... 77 00:08:18,080 --> 00:08:20,800 Nous avons trouvé le sac à main de la jeune 78 00:08:20,880 --> 00:08:22,736 fille ouvert, mais il contient 200 euros et les cartes. 79 00:08:22,760 --> 00:08:25,760 Et il y a aussi un sac contenant un tas de pilules de MDMA. 80 00:08:25,840 --> 00:08:27,920 Commençons maintenant à fouiller la zone. 81 00:08:28,960 --> 00:08:31,360 - Et appelle le GEAS aussi. - D'accord. 82 00:08:32,680 --> 00:08:35,720 Et toi, Manuel, envoie un agent demander sur la plage 83 00:08:35,800 --> 00:08:38,560 si quelqu'un a vu quelque chose. Un lève-tôt, peut-être. 84 00:08:38,640 --> 00:08:39,840 D'accord. 85 00:08:41,240 --> 00:08:42,600 Bonjour bien. 86 00:08:44,080 --> 00:08:47,040 - Comment vas-tu ? - Phénoménal. 87 00:08:47,680 --> 00:08:48,680 Il a bien passé la nuit. 88 00:08:48,760 --> 00:08:49,960 Il n'a pas eu d'étouffement. 89 00:08:50,560 --> 00:08:51,840 Que sais-tu ? 90 00:08:51,920 --> 00:08:53,200 Eh bien, que saurai-je ? 91 00:08:55,440 --> 00:08:56,800 Maite m'a appelé. Je t'emmène. 92 00:08:58,600 --> 00:09:00,480 N'était-ce pas votre premier meurtre ? 93 00:09:01,200 --> 00:09:02,736 Ils l'ont finalement attrapée, n'est-ce pas ? 94 00:09:02,760 --> 00:09:05,400 Tout se termine. 95 00:09:05,480 --> 00:09:06,720 Nous partons. 96 00:09:08,680 --> 00:09:10,800 - Voyons comment ça se passe. - Voyons. 97 00:09:12,880 --> 00:09:15,160 Es-tu sûr ? Et de quelle couleur était-il ? 98 00:09:15,240 --> 00:09:16,640 Rouge. 99 00:09:16,720 --> 00:09:18,120 Le rouge a l'air très bien. 100 00:09:19,400 --> 00:09:20,656 Vous ne vous souvenez plus du modèle ? 101 00:09:20,680 --> 00:09:23,080 Autant que ça... C'était gros. 102 00:09:23,480 --> 00:09:24,680 Gros comme ça ? 103 00:09:26,080 --> 00:09:27,520 Oui, plus ou moins. 104 00:09:27,600 --> 00:09:29,160 C'était comme une camionnette. 105 00:09:29,240 --> 00:09:30,640 C'était une camionnette. 106 00:09:30,720 --> 00:09:33,481 Et si je vous montre un modèle plus tard, saurez-vous le reconnaître ? 107 00:09:33,760 --> 00:09:34,840 Essayez de voir. 108 00:09:36,360 --> 00:09:37,760 Il a donc vu l'accident. 109 00:09:37,840 --> 00:09:40,680 - - Avez-vous pu distinguer des...? - Je n'ai vu aucun accident. 110 00:09:40,760 --> 00:09:42,176 Mais n'avez-vous pas vu comment ils sont entrés en collision ? 111 00:09:42,200 --> 00:09:43,720 Le bleu était déjà là. 112 00:09:43,800 --> 00:09:47,136 Le rouge est arrivé. Il s'est tenu à côté de moi et n'est pas resté là pendant une minute. 113 00:09:47,160 --> 00:09:48,616 Mais ils ne sont pas entrés en collision. 114 00:09:48,640 --> 00:09:50,520 Voyons voir, mais tu n'as vu personne ? 115 00:09:51,240 --> 00:09:54,176 - Il y aurait quelqu'un. Mais je ne l'ai pas vu. - Mais tu sais quelle heure il était ? 116 00:09:54,200 --> 00:09:57,960 Vers sept heures. J'arrive à sept heures, avant l'arrivée des gens. 117 00:09:58,040 --> 00:09:59,040 Désolé. 118 00:09:59,120 --> 00:10:00,920 Maïté, Maïté ! 119 00:10:01,000 --> 00:10:02,600 La presse est là. 120 00:10:02,680 --> 00:10:04,320 Ne les laissez pas s'approcher trop près. 121 00:10:14,000 --> 00:10:16,400 "Le téléphone portable que vous appelez est éteint." 122 00:10:17,640 --> 00:10:19,360 Si vous le savez déjà, pourquoi demander ? 123 00:10:19,440 --> 00:10:22,080 Peu importe ce que je sais. Ce que vous savez est important. 124 00:10:22,160 --> 00:10:23,416 C'est pour cela que nous sommes ici. 125 00:10:23,440 --> 00:10:26,200 Je sais parfaitement quelles sont mes attentes dans la vie. 126 00:10:27,280 --> 00:10:29,120 Et ils ne me semblent pas très bons. 127 00:10:29,200 --> 00:10:32,160 Il existe des procédures qui peuvent améliorer votre 128 00:10:32,240 --> 00:10:34,336 qualité de vie en termes de communication, de mobilité... 129 00:10:34,360 --> 00:10:35,720 Oui, oui. 130 00:10:35,800 --> 00:10:38,616 Il existe des lignes d'assistance qui, je pense, pourraient vous intéresser. 131 00:10:38,640 --> 00:10:40,200 Je ne suis pas intéressé. 132 00:10:41,400 --> 00:10:42,600 D'ACCORD. 133 00:10:44,760 --> 00:10:47,680 En dehors de cela, lorsque des complications digestives ou 134 00:10:47,760 --> 00:10:50,176 respiratoires surviennent comme celles que vous rencontrez actuellement... 135 00:10:50,200 --> 00:10:53,520 Oui, on peut faire un PEG ou une trachéotomie, mais pas... 136 00:10:55,640 --> 00:10:57,960 Je ne veux pas qu'on me fasse subir ces opérations. 137 00:10:58,840 --> 00:11:00,320 Hé, on peut couper court ? 138 00:11:00,400 --> 00:11:03,096 Mon obligation est de vérifier que vous connaissez toutes les alternatives 139 00:11:03,120 --> 00:11:05,280 à l'euthanasie avant d'entamer le processus. 140 00:11:05,360 --> 00:11:08,040 Je les connais tous. Tous. 141 00:11:10,240 --> 00:11:12,720 Et vous pensez toujours que c'est votre meilleure option ? 142 00:11:17,840 --> 00:11:20,120 Je veux que tout se termine avant. 143 00:11:21,320 --> 00:11:23,600 Je ne peux ni respirer ni manger seul. 144 00:11:27,840 --> 00:11:29,560 Ce que je veux, c'est bien mourir. 145 00:11:30,880 --> 00:11:32,120 Compris. 146 00:11:35,760 --> 00:11:37,440 Allez-vous faire un rapport favorable ? 147 00:11:39,000 --> 00:11:40,800 Vous le recevrez par email. 148 00:11:40,880 --> 00:11:42,200 Très bien. 149 00:11:45,960 --> 00:11:47,480 Hé... 150 00:11:48,840 --> 00:11:50,400 Je suis désolé d'être si impoli. 151 00:11:51,120 --> 00:11:52,640 Je n'y peux rien. 152 00:11:56,400 --> 00:11:59,240 Il est trop tard pour changer maintenant, n'est-ce pas ? 153 00:12:08,920 --> 00:12:11,200 - Que t'a-t-il dit ? - Je l'ai dans le bateau. 154 00:12:35,960 --> 00:12:37,800 - Ils savent qu'on arrive, non ? - Oui, oui. 155 00:12:39,120 --> 00:12:40,320 Oui. Garde civile. 156 00:12:52,920 --> 00:12:54,520 Bonjour. Bonjour. 157 00:12:56,080 --> 00:12:57,440 Je suis le sergent Maite Estévez. 158 00:12:57,960 --> 00:13:00,720 C'est le cap Bolaño. Je ne sais pas à qui d'entre vous j'ai parlé. 159 00:13:00,800 --> 00:13:02,320 Je suis la mère de Lúa, Inma Tamuga. 160 00:13:02,880 --> 00:13:04,560 Il m'a parlé. Je suis la grand-mère. 161 00:13:04,640 --> 00:13:05,640 Y a-t-il des nouvelles ? 162 00:13:05,720 --> 00:13:08,480 Elle ne vous a pas contacté, n'est-ce pas ? 163 00:13:09,240 --> 00:13:10,640 Que pensez-vous qu'il s'est passé ? 164 00:13:11,600 --> 00:13:13,960 Eh bien, il est encore trop tôt pour le savoir. Désolé. 165 00:13:15,120 --> 00:13:16,640 Excusez-moi. Je dois le prendre. 166 00:13:17,240 --> 00:13:18,920 Que ? Comment était-ce ? 167 00:13:19,000 --> 00:13:20,000 Je ne sais pas. 168 00:13:20,080 --> 00:13:22,600 J'espère juste que c'est le dernier médecin que je vois. 169 00:13:22,680 --> 00:13:24,240 Eh bien, l'avant-dernier. 170 00:13:24,320 --> 00:13:26,376 Mais ne vous a-t-il pas dit quel rapport il allait faire ? 171 00:13:26,400 --> 00:13:28,040 Non. 172 00:13:28,720 --> 00:13:31,040 Si c'est positif, je dois me réaffirmer dans 15 jours. 173 00:13:32,120 --> 00:13:33,240 Deux semaines de réflexion. 174 00:13:33,320 --> 00:13:34,560 Peut-être qu'il dit non. 175 00:13:34,640 --> 00:13:37,440 «Bonjour, Tacho. Hé, je dois te quitter maintenant. 176 00:13:37,520 --> 00:13:38,976 "Je suis vraiment désolé de ne pas être là. 177 00:13:39,000 --> 00:13:40,760 "Où es-tu ? Était-il si important de 178 00:13:40,840 --> 00:13:43,440 m'envoyer chez cet insupportable pro-vie ? 179 00:13:43,520 --> 00:13:45,680 "Parce que tu ne vois pas les ennuis qu'il me donne." 180 00:13:46,280 --> 00:13:49,016 "Une fille a disparu dans Pantin. Maintenant, je ne peux plus parler." 181 00:13:49,040 --> 00:13:52,640 Qui est-ce ? Quelqu'un d'intéressant ou le cas 182 00:13:52,720 --> 00:13:54,880 typique d'une fille disparue d'un mauvais feuilleton ? 183 00:13:55,760 --> 00:13:57,880 Thomas, je te laisse. Je suis en famille. 184 00:13:57,960 --> 00:14:00,720 Je vais essayer de passer à la maison. D'accord ? Au revoir. 185 00:14:14,040 --> 00:14:15,360 Des nouvelles ? 186 00:14:15,440 --> 00:14:17,040 Non, non, rien d'important. 187 00:14:17,120 --> 00:14:19,120 Si c'est quelque chose de grave, je veux le savoir. 188 00:14:19,720 --> 00:14:22,360 Je n'ai aucune intention de vous cacher quoi que ce soit. 189 00:14:33,240 --> 00:14:35,040 Fille disparue à Pantín. 190 00:14:38,920 --> 00:14:40,240 Aller ! 191 00:14:43,640 --> 00:14:45,000 Est-ce que ça a l'air bien ? 192 00:14:45,080 --> 00:14:46,760 Maintenant, nous allons le savoir. 193 00:14:48,000 --> 00:14:50,280 Appelez le journaliste Matías. 194 00:14:50,800 --> 00:14:52,880 Ce sont parmi les plus récents. 195 00:14:54,800 --> 00:14:56,960 Je viens de t'en envoyer d'autres. 196 00:14:57,040 --> 00:15:00,280 Lúa est une fille très indépendante et très heureuse. 197 00:15:00,360 --> 00:15:03,000 Je ne sais pas, peut-être qu'il fait la fête. 198 00:15:03,080 --> 00:15:05,400 Maman, s'il te plaît. 199 00:15:07,600 --> 00:15:09,720 Quand on est jeune, on fait beaucoup de choses folles. 200 00:15:11,600 --> 00:15:13,881 Je suis désolé, mais nous ne pensons pas que ce soit tout. 201 00:15:15,040 --> 00:15:18,160 La manière dont il a disparu laisse penser que c'est par force. 202 00:15:19,800 --> 00:15:21,720 Nous devons savoir où se trouve Lúa maintenant. 203 00:15:21,800 --> 00:15:24,440 Et pour cela nous allons avoir besoin de toute votre collaboration. 204 00:15:28,360 --> 00:15:30,240 "Demandez à votre petite amie." 205 00:15:30,320 --> 00:15:31,960 Elle s'occupe du dossier. 206 00:15:32,040 --> 00:15:34,896 - "Ce n'est pas ma petite amie." - Tout ce que je sais est dans l'article. 207 00:15:34,920 --> 00:15:37,600 Merde, et bien merde. Mais quel genre de journaliste es-tu ? 208 00:15:37,680 --> 00:15:40,400 Voyons, il y a quelques informations, mais c'est un peu martien. 209 00:15:40,480 --> 00:15:41,616 C'est pour cela que je ne l'ai pas publié. 210 00:15:41,640 --> 00:15:44,480 "Je vous le dirai si vous me donnez le scoop sur ce que vous découvrez." 211 00:15:45,320 --> 00:15:48,360 Vous en demandez beaucoup. J'espère que ça vaut le coup. 212 00:15:49,520 --> 00:15:51,800 Un homme plus âgé dit avoir vu la camionnette 213 00:15:51,880 --> 00:15:54,240 s'approcher du lieu de l'accident un peu plus tard. 214 00:15:54,320 --> 00:15:56,480 "Il est resté là un moment et est reparti." 215 00:15:56,920 --> 00:15:59,920 C'est parce qu'il est revenu parce qu'il avait oublié quelque chose. 216 00:16:00,000 --> 00:16:03,000 - "Qu'est-ce que je sais ?" - Ou parce qu'il a effacé une trace. 217 00:16:03,080 --> 00:16:05,080 Y a-t-il des informations sur le conducteur ? 218 00:16:05,160 --> 00:16:07,336 « Oui, mec, sa carte d'identité. Cela ne vous dérange pas ? 219 00:16:07,360 --> 00:16:08,936 C'est un homme plus âgé et il était loin. 220 00:16:08,960 --> 00:16:11,000 Et savez-vous quelque chose sur sa famille ? 221 00:16:11,080 --> 00:16:12,840 Vous n'avez pas Internet ? 222 00:16:13,680 --> 00:16:15,160 J'aime juste ta voix. 223 00:16:16,400 --> 00:16:18,320 D'accord, rappelez-vous que nous avons un accord. 224 00:16:19,680 --> 00:16:23,040 Les Támoga, une famille avec beaucoup d'argent. 225 00:16:23,120 --> 00:16:24,960 «Le père a créé une entreprise pharmaceutique, 226 00:16:25,040 --> 00:16:28,280 Arame, très conscient de 227 00:16:28,360 --> 00:16:30,040 l'environnement, l'a tué avec la 228 00:16:30,120 --> 00:16:31,976 première chose qu'ils ont lancée, un traitement cutané. 229 00:16:32,000 --> 00:16:33,536 "Le père est mort l'année dernière et il y a un 230 00:16:33,560 --> 00:16:36,120 Christ avec l'héritage, du moins c'est ce qu'on dit." 231 00:16:36,680 --> 00:16:38,456 "Maintenant, l'entreprise est dirigée par les enfants." 232 00:16:38,480 --> 00:16:39,480 "Eh bien, les filles." 233 00:16:39,560 --> 00:16:41,800 "En fait, la médiane est un zéro à gauche." 234 00:16:41,880 --> 00:16:44,920 "L'autre sœur y travaille aussi, mais je ne me souviens plus de son nom." 235 00:16:45,000 --> 00:16:47,600 "Eh bien, la fille qui a disparu est la fille d'Inma, 236 00:16:47,680 --> 00:16:49,696 l'aînée, qui est maintenant la directrice générale, la patronne." 237 00:16:49,720 --> 00:16:52,280 «On dit que la relation entre Inma et sa fille ne vont pas bien. 238 00:16:52,360 --> 00:16:54,176 "Il semble que la fille ne soit pas une sainte." 239 00:16:54,200 --> 00:16:56,080 "Quel est le nom de l'entreprise ?" 240 00:16:57,080 --> 00:16:59,400 «Aramé. C'est le nom d'une algue. 241 00:17:00,840 --> 00:17:02,840 Et les dernières 24 heures ? 242 00:17:02,920 --> 00:17:04,760 À quelle heure es-tu parti de chez toi hier ? 243 00:17:04,840 --> 00:17:06,560 Lúa ne vit plus avec nous. 244 00:17:06,640 --> 00:17:09,080 Comme ? Depuis quand ? 245 00:17:13,280 --> 00:17:15,600 Depuis récemment. Fait... 246 00:17:16,680 --> 00:17:18,080 Cinq semaines. 247 00:17:18,160 --> 00:17:19,440 Cinq semaines. 248 00:17:21,000 --> 00:17:23,480 Peut-être que s'il n'était pas parti... 249 00:17:25,800 --> 00:17:26,880 Et pourquoi est-il parti ? 250 00:17:32,480 --> 00:17:33,920 Nous avons eu une dispute. 251 00:17:37,480 --> 00:17:38,880 Lúa n'est pas une fille facile. 252 00:17:39,640 --> 00:17:41,080 Pas avec moi. 253 00:17:41,960 --> 00:17:43,560 J'en sais pas mal de choses à ce sujet. 254 00:17:44,320 --> 00:17:46,040 Ma fille a à peu près le même âge et 255 00:17:46,120 --> 00:17:48,600 je dois la poursuivre pour me parler. 256 00:17:51,560 --> 00:17:52,840 Où est-il allé ? 257 00:17:56,840 --> 00:17:58,216 Elle a emménagé avec son petit ami. 258 00:17:58,240 --> 00:18:00,080 - Oh, ton copain ? - Oui, son petit ami. 259 00:18:00,160 --> 00:18:02,720 Une personne imprésentable qui ne cesse de lui causer des ennuis. 260 00:18:04,040 --> 00:18:05,040 Quel genre de problème ? 261 00:18:05,120 --> 00:18:08,000 - Je ne sais pas. Celui-ci peut-être. - Il s'appelle Mateo Condé. 262 00:18:08,080 --> 00:18:09,320 C'est un enfant de Narón. 263 00:18:09,400 --> 00:18:11,600 - - Où habites-tu ? - Nous ne savons pas. 264 00:18:11,680 --> 00:18:13,000 Rue Trevinca, deux. 265 00:18:13,080 --> 00:18:15,040 7ème B. 266 00:18:15,120 --> 00:18:16,480 À Caranza. 267 00:18:17,840 --> 00:18:19,480 Lui as-tu parlé récemment ? 268 00:18:19,560 --> 00:18:21,840 - Non. - Non, il ne répond pas aux appels. 269 00:18:26,480 --> 00:18:28,760 Il exerce au chantier naval. 270 00:18:28,840 --> 00:18:30,360 Puis-je demander s'il est de service ? 271 00:18:30,440 --> 00:18:32,816 Très bien. Mais si c'est le cas, ne le lui faites pas savoir. 272 00:18:32,840 --> 00:18:36,120 D'ACCORD ? Et appelle Angela, Laissez-le aller chez lui pour le chercher. 273 00:18:36,200 --> 00:18:40,560 Et est-ce que quelqu'un a une photo de ce Mateo ? 274 00:18:40,640 --> 00:18:41,800 Oui, je le pense. 275 00:18:41,880 --> 00:18:45,600 Jonás, pourrais-tu me faire la faveur de m'apporter la tablette de ma chambre ? 276 00:18:45,680 --> 00:18:47,000 Oui bien sûr. 277 00:18:47,400 --> 00:18:49,360 Parfait. Merci. 278 00:18:49,440 --> 00:18:51,960 Oui, je suis Santiago. Savez-vous s'il est de service ? 279 00:19:20,240 --> 00:19:22,920 Je ne comprends tout simplement pas dans quelle précipitation tu es. 280 00:19:23,280 --> 00:19:25,640 Encore cette conversation, non, s'il vous plaît. 281 00:19:25,720 --> 00:19:28,360 Tomas, ton état peut prendre beaucoup de temps à empirer. 282 00:19:28,440 --> 00:19:30,256 Vous n'êtes pas obligé de le faire aussi rapidement. 283 00:19:30,280 --> 00:19:32,600 Rayer..., ouais. 284 00:19:35,680 --> 00:19:36,880 J'espère qu'ils diront non. 285 00:19:39,440 --> 00:19:40,760 Qu'est-ce qu'on fout ici ? 286 00:19:40,840 --> 00:19:43,360 Ce n'est que si vous regardez là où les autres ne cherchent 287 00:19:43,440 --> 00:19:46,320 pas que vous trouverez ce que les autres ne trouvent pas. 288 00:19:46,400 --> 00:19:48,360 De toute façon, les autres ne cherchent rien. 289 00:20:01,280 --> 00:20:02,800 Clair. 290 00:20:03,440 --> 00:20:05,080 Non, bien sûr que non. 291 00:20:05,600 --> 00:20:07,120 La voiture. 292 00:20:07,200 --> 00:20:09,360 - Pense. - Qu'en pense-t-il ? 293 00:20:14,320 --> 00:20:17,480 Maite, as-tu trouvé les médicaments de Lúa dans la voiture ? 294 00:20:21,760 --> 00:20:24,160 Hé, je vais bientôt arrêter de te faire souffrir. 295 00:20:24,720 --> 00:20:27,640 Alors évitez-vous de ne pas pouvoir partager 296 00:20:27,720 --> 00:20:29,600 des informations sur une enquête en cours. 297 00:20:29,680 --> 00:20:31,896 Je ne vais pas rester à la maison à faire des mots croisés en attendant l'injection. 298 00:20:31,920 --> 00:20:33,480 Putain ! 299 00:20:36,640 --> 00:20:38,440 C'est un sirop mortel. 300 00:20:39,120 --> 00:20:41,680 J'ai parlé de l'injection à des fins dramatiques. 301 00:20:44,040 --> 00:20:46,200 "Hé, je vais arrêter de te faire souffrir très bientôt. 302 00:20:46,280 --> 00:20:49,600 "«Alors évitez-vous de ne pas pouvoir partager 303 00:20:49,680 --> 00:20:52,280 d'informations sur une enquête en cours. "Je ne vais pas" 304 00:20:52,360 --> 00:20:55,080 rester à la maison à faire des mots croisés en attendant l'injection. 305 00:20:57,000 --> 00:20:58,536 "Non, il n'y avait pas de médicaments." 306 00:20:58,560 --> 00:21:00,720 Ni dans la voiture ni dans le sac. 307 00:21:00,800 --> 00:21:02,000 Pourquoi demandez-vous ? 308 00:21:03,440 --> 00:21:04,680 "Pourquoi demandez-vous ?" 309 00:21:06,360 --> 00:21:08,480 Je pense que ça va être un enlèvement. 310 00:21:08,560 --> 00:21:11,600 "S'ils n'ont pas demandé de rançon, ils le feront sous peu." 311 00:21:12,800 --> 00:21:16,280 J'en doute, Thomas. Il n'y a pas eu d'enlèvement à Ferrol depuis 20 ans. 312 00:21:16,360 --> 00:21:18,280 Hé, ne sois pas un connard avec Tacho. 313 00:21:35,360 --> 00:21:36,720 - Thomas ? - Ouais. 314 00:21:37,920 --> 00:21:39,360 Je m'appelle Daniel Costas. 315 00:21:41,520 --> 00:21:44,160 Merci beaucoup de nous avoir servi dans un délai aussi court. 316 00:21:44,240 --> 00:21:45,480 Je n'ai que 15 minutes. 317 00:21:45,560 --> 00:21:48,680 Bien sûr, oui. Il prendra des photos pour le reportage. 318 00:21:49,640 --> 00:21:51,560 Pour quel support m'as-tu dit que c'était ? 319 00:21:52,160 --> 00:21:55,960 C'est un documentaire, en fait. Sur les scientifiques galiciens. 320 00:21:57,200 --> 00:21:58,640 Suis-moi. 321 00:22:10,080 --> 00:22:12,640 Désolé. À quelle heure vas-tu travailler ? 322 00:22:12,720 --> 00:22:14,680 À sept heures. Il devrait déjà être là. 323 00:22:14,760 --> 00:22:15,960 C'est étrange. 324 00:22:26,200 --> 00:22:27,960 Hé ! Avez-vous vu l'enfant à l'entraînement ? 325 00:22:28,000 --> 00:22:31,040 Il est arrivé avec une heure de retard et est allé directement aux toilettes. 326 00:22:31,520 --> 00:22:33,600 Il tient tout mon peuple à ses couilles. 327 00:22:33,680 --> 00:22:36,160 Et puis vous serez surpris qu'ils ne vous donnent pas le poste. 328 00:22:36,520 --> 00:22:39,160 "Ce complexe a été construit en arrière-plan." 329 00:22:39,240 --> 00:22:42,160 Merci au traitement que vous avez découvert. 330 00:22:42,240 --> 00:22:45,240 Et tout cela à partir d'algues, n'est-ce pas ? 331 00:22:45,320 --> 00:22:46,720 Eh bien, c'était un coup de chance. 332 00:22:46,800 --> 00:22:50,520 Disons que j'ai eu une bonne intuition et qu'Eduardo Támoga m'a soutenu. 333 00:22:51,480 --> 00:22:52,560 C'est ici. 334 00:23:00,800 --> 00:23:02,120 Ici, on fait de la magie. 335 00:23:04,280 --> 00:23:05,480 Non, pas ici. 336 00:23:07,920 --> 00:23:09,776 Vous nous surprenez lors d'une journée quelque peu stressante. 337 00:23:09,800 --> 00:23:12,016 Il y a beaucoup de bruit à propos de quelque chose qui s'est produit. 338 00:23:12,040 --> 00:23:13,040 Ce ne sera rien. 339 00:23:13,120 --> 00:23:15,760 De plus, nous présentons un nouveau médicament à Madrid. 340 00:23:15,840 --> 00:23:17,320 Le plus prometteur depuis des années. 341 00:23:17,800 --> 00:23:19,640 Voyons si cela nous fait prendre notre envol. 342 00:23:20,160 --> 00:23:22,080 L'entreprise traverse-t-elle une mauvaise passe ? 343 00:23:23,480 --> 00:23:25,520 Non, non, je n'ai pas dit ça. 344 00:23:25,600 --> 00:23:28,080 C'est juste que nous avons vécu des temps meilleurs. 345 00:23:28,160 --> 00:23:29,856 L'ancien directeur financier se plaignait du fait que 346 00:23:29,880 --> 00:23:32,400 sans nouveaux brevets, nous ne pourrions pas croître. 347 00:23:32,480 --> 00:23:35,040 Il ne travaille plus avec vous ? 348 00:23:35,680 --> 00:23:38,240 Non, il a été viré il y a quelques semaines. 349 00:23:39,080 --> 00:23:40,400 C'était là toute sa vie. 350 00:23:41,080 --> 00:23:43,056 Eh bien, il n'avait pas besoin d'en être très heureux. 351 00:23:43,080 --> 00:23:44,600 Qui était-ce ? 352 00:23:44,680 --> 00:23:48,520 Inma... Eh bien, celui qui dirige l'entreprise maintenant. 353 00:23:48,600 --> 00:23:52,720 Celui qui l'a viré. J'ai lu que votre fille avait disparu ce soir. 354 00:23:54,720 --> 00:23:57,720 Quels autres scientifiques allez-vous interviewer pour le documentaire ? 355 00:23:57,800 --> 00:24:01,000 Eh bien..., c'est confidentiel. 356 00:24:01,080 --> 00:24:02,840 Connaissiez-vous Lua ? 357 00:24:04,360 --> 00:24:07,360 Tu me pardonneras, mais je n'ai plus de temps. 358 00:24:10,160 --> 00:24:11,440 Clair. 359 00:24:11,920 --> 00:24:13,320 Merci. 360 00:24:16,800 --> 00:24:18,440 Mateo Condé. 361 00:24:20,520 --> 00:24:22,920 Mateo Condé, Garde civile. 362 00:24:23,000 --> 00:24:24,360 Nous savons que vous êtes ici. 363 00:24:24,440 --> 00:24:25,640 Ouvrir immédiatement. 364 00:24:28,320 --> 00:24:30,040 "Je ne me souviens pas de l'heure." 365 00:24:30,840 --> 00:24:33,056 Vous ne savez pas quand vous avez arrêté de voir votre petite amie ? 366 00:24:33,080 --> 00:24:34,520 Que se passe-t-il avec Lua ? 367 00:24:35,720 --> 00:24:37,400 Où l'avez-vous vue pour la dernière fois ? 368 00:24:38,760 --> 00:24:41,000 A la discothèque. À Onda. 369 00:24:42,360 --> 00:24:45,280 Nous y allons généralement à trois heures et restons jusqu'à la fermeture. 370 00:24:45,400 --> 00:24:48,016 Je ne l'ai pas vue quand je suis parti parce que je devais venir ici pour travailler. 371 00:24:48,040 --> 00:24:51,360 Et je suppose que quelqu'un peut confirmer que vous étiez là, n'est-ce pas ? 372 00:24:56,640 --> 00:24:57,680 Je suppose. Ouais. 373 00:24:57,760 --> 00:25:00,160 Mateo, y a-t-il quelque chose que nous devrions savoir ? 374 00:25:01,200 --> 00:25:02,400 Non. 375 00:25:02,480 --> 00:25:05,240 Pas de débat, aucun problème avec personne ? 376 00:25:05,320 --> 00:25:06,560 Vous n'avez rien vu d'étrange ? 377 00:25:07,680 --> 00:25:09,640 Non, comme d'habitude. 378 00:25:09,720 --> 00:25:10,920 C'était une nuit normale. 379 00:25:12,160 --> 00:25:15,160 Et que faisait Lúa avec un demi-kilo de MDMA dans la voiture ? 380 00:25:17,280 --> 00:25:20,520 Je n'en sais rien. Quelqu'un pourrait tout gâcher. 381 00:25:22,640 --> 00:25:24,160 Quelqu'un l'a emmenée de force. 382 00:25:25,040 --> 00:25:27,440 Si nous voulons la retrouver vivante, chaque minute compte. 383 00:25:27,520 --> 00:25:29,120 Alors dites-nous tout ce que vous savez. 384 00:25:31,760 --> 00:25:33,160 Je ne sais rien. 385 00:25:40,680 --> 00:25:41,880 Nous faisons le suivi. 386 00:25:42,280 --> 00:25:43,400 Très bien. 387 00:25:44,000 --> 00:25:45,840 Et si on s'en prenait au directeur financier ? 388 00:25:46,240 --> 00:25:47,976 Peut-être que nous pouvons supprimer quelque chose. 389 00:25:48,000 --> 00:25:50,376 Ils le virent, il se met en colère et s'en prend à la fille du patron. 390 00:25:50,400 --> 00:25:52,040 Si tu veux, j'entrerai et je demanderai. 391 00:25:52,120 --> 00:25:55,800 Non, mieux demain. J'ai besoin de me reposer un peu. 392 00:25:56,760 --> 00:25:57,960 Clair. Rentrons à la maison. 393 00:25:58,440 --> 00:26:00,320 "Je veux tout savoir sur le marié." 394 00:26:00,400 --> 00:26:03,120 "De toute évidence, il y a quelque chose qu'il ne nous dit pas." 395 00:26:03,200 --> 00:26:05,840 Nous allons vérifier les caméras à proximité de la 396 00:26:05,920 --> 00:26:07,896 discothèque Onda et de la route où l'accident s'est produit. 397 00:26:07,920 --> 00:26:10,320 Et nous demandons la localisation de tous les 398 00:26:10,400 --> 00:26:11,576 téléphones portables, le sien et surtout le sien. 399 00:26:11,600 --> 00:26:14,080 Je veux savoir où il était, quelle heure il était... 400 00:26:14,160 --> 00:26:16,000 Il est essentiel de définir la ligne de vie. 401 00:27:23,680 --> 00:27:25,160 Ah la pauvre... 402 00:27:25,720 --> 00:27:27,320 Dieu merci, ce n'est pas votre fille. 403 00:27:32,160 --> 00:27:35,440 Oui bien sûr. Oui, oui. Dès qu'on sait quelque chose, je t'appelle. 404 00:27:35,520 --> 00:27:36,680 Ouais. 405 00:27:36,760 --> 00:27:38,360 Bien, au revoir. Un baiser. 406 00:27:43,040 --> 00:27:44,600 Et si on partait à la recherche ? 407 00:27:45,320 --> 00:27:46,600 Rechercher où ? 408 00:27:52,280 --> 00:27:53,960 Ils n'arrêtent pas d'appeler. 409 00:27:54,040 --> 00:27:55,920 Les gens sont intéressés. 410 00:27:56,000 --> 00:27:57,600 Les gens veulent savoir, maman. 411 00:28:02,240 --> 00:28:04,720 Et à Madrid ? Avez-vous bien travaillé au Ministère ? 412 00:28:05,360 --> 00:28:08,280 - Cela n'a plus d'importance maintenant. - Ouais, ouais. 413 00:28:08,360 --> 00:28:11,736 Mais est-ce que ça s'est bien passé pour vous ? Y a-t-il de nouvelles données sur Sarratiz ? 414 00:28:11,760 --> 00:28:14,480 Ben oui, c'était..., c'était bien. 415 00:28:14,560 --> 00:28:16,640 - Tout le monde est plutôt optimiste. - Bien. 416 00:28:18,800 --> 00:28:20,160 Bon sang, comme c'est lourd. 417 00:28:20,240 --> 00:28:21,440 Ne répondez pas. 418 00:28:25,760 --> 00:28:27,480 Qui est-ce ? 419 00:28:31,600 --> 00:28:33,440 - Un étranger. - Répondre. 420 00:28:35,920 --> 00:28:37,200 Dire. 421 00:28:38,080 --> 00:28:39,680 De qui ? 422 00:28:41,440 --> 00:28:42,720 C'est pour toi, maman. 423 00:28:43,360 --> 00:28:45,040 Je ne sais pas qui c'est. 424 00:28:47,080 --> 00:28:48,200 Ouais. 425 00:28:58,520 --> 00:28:59,960 Oui, je l'ai compris. 426 00:29:03,760 --> 00:29:05,680 J'ai dit que je l'avais compris. 427 00:29:11,240 --> 00:29:12,480 Qui était-ce, maman ? 428 00:29:15,880 --> 00:29:17,120 Qui était-ce ? 429 00:29:18,600 --> 00:29:20,240 Il dit qu'il a Lúa. 430 00:29:22,200 --> 00:29:23,760 Il demande deux millions d'euros. 431 00:29:24,960 --> 00:29:28,800 Demain, il nous appellera pour nous dire où nous prenons l'argent. 432 00:29:30,480 --> 00:29:32,080 Et n'appelons pas la police. 433 00:29:34,640 --> 00:29:35,920 Putain ! 434 00:29:36,880 --> 00:29:40,400 Avez-vous reconnu la voix ? Est-ce que Lúa t'a dit si elle allait bien ? 435 00:29:40,480 --> 00:29:42,080 Et qu'est-ce qu'on fait maintenant ? 436 00:29:42,160 --> 00:29:43,880 - Vous devez appeler la Garde Civile. - Non. 437 00:29:48,400 --> 00:29:49,880 Il nous a dit non. 438 00:29:54,600 --> 00:29:56,120 Laissez-moi réfléchir. 439 00:30:11,280 --> 00:30:12,760 Bonjour... 440 00:30:13,240 --> 00:30:14,360 Bonjour. 441 00:30:14,440 --> 00:30:16,600 - Et Tacho ? - Il est déjà parti. 442 00:30:19,000 --> 00:30:22,240 Envie d'une succulente purée de choses ? 443 00:30:32,000 --> 00:30:34,320 Je viens juste te voir et passer quelques heures. 444 00:30:38,200 --> 00:30:39,240 Comment ça va avec toi ? 445 00:30:40,600 --> 00:30:41,840 Tout sur roues. 446 00:30:43,320 --> 00:30:44,520 Ha. 447 00:30:49,440 --> 00:30:51,520 Avez-vous déjà réfléchi à quoi faire de votre fils ? 448 00:30:52,760 --> 00:30:54,200 Tu devrais aller le voir. 449 00:30:56,080 --> 00:30:57,680 Avez-vous entendu parler de Norma ? 450 00:30:57,760 --> 00:30:59,400 Le procès est maintenant terminé. 451 00:31:00,080 --> 00:31:02,960 Oui, ils vont aussi la juger pour Cedeira. 452 00:31:03,040 --> 00:31:04,800 J'ai le sentiment que je lui ai 453 00:31:04,880 --> 00:31:08,320 donné l'idée de tuer encore 454 00:31:08,400 --> 00:31:10,080 accidentellement lorsque nous avons parlé. 455 00:31:10,880 --> 00:31:12,200 Mais qu'en dis-tu ? 456 00:31:18,240 --> 00:31:19,480 Ouais. 457 00:31:19,560 --> 00:31:21,720 "C'est un enlèvement, ils en veulent deux millions." 458 00:31:21,800 --> 00:31:23,080 Et c'était quand ? 459 00:31:23,160 --> 00:31:25,720 « As-tu parlé à Lúa ou juste aux ravisseurs ? 460 00:31:25,800 --> 00:31:27,880 Seulement avec celui qui a appelé il y a une heure. 461 00:31:27,960 --> 00:31:30,400 - - Une heure ? - "Il a dit de ne pas te le dire." 462 00:31:30,480 --> 00:31:32,096 Vous avez très bien fait, Inma, très bien. 463 00:31:32,120 --> 00:31:34,720 C'est un très bon signe. Cela signifie qu'elle est vivante. 464 00:31:34,800 --> 00:31:36,160 Eh bien, nous ne le savons pas. 465 00:31:36,240 --> 00:31:39,080 «On y va. Faites-nous savoir s'il y a des nouvelles. 466 00:31:39,160 --> 00:31:40,640 Au revoir. 467 00:31:41,600 --> 00:31:43,320 Pourquoi le saviez-vous ? 468 00:31:43,400 --> 00:31:46,000 Les ravisseurs sont revenus chercher 469 00:31:46,080 --> 00:31:47,496 les médicaments, risquant d'être repérés. 470 00:31:47,520 --> 00:31:50,960 Ils voulaient la garder en vie parce qu'elle compte pour eux. 471 00:31:51,040 --> 00:31:52,600 Il y a plus d'explications à cela. 472 00:31:52,680 --> 00:31:54,160 Tu as juste eu de la chance. 473 00:31:54,680 --> 00:31:56,240 Chanceux dans le crime... 474 00:31:56,960 --> 00:31:59,200 Je dois y aller. Je suis désolé. 475 00:31:59,960 --> 00:32:02,600 Hé, tu me parleras de Norma. 476 00:32:02,680 --> 00:32:06,200 Si les ravisseurs connaissaient le 477 00:32:06,760 --> 00:32:08,480 médicament, ce sont des personnes proches. 478 00:32:08,960 --> 00:32:12,040 Les professionnels qui enquêtent jusqu'à connaître 479 00:32:12,120 --> 00:32:14,480 toutes les informations ne commettent pas ce type d'erreurs. 480 00:32:15,520 --> 00:32:17,440 Elle aurait pu le lui dire à ce moment-là. 481 00:32:17,520 --> 00:32:18,960 Ce sont donc des amateurs. 482 00:32:19,480 --> 00:32:21,600 Ils improvisent, ils se mettent en danger... 483 00:32:22,720 --> 00:32:25,120 Ou bien elle a organisé son propre 484 00:32:25,200 --> 00:32:27,040 enlèvement parce qu'elle avait besoin d'argent. 485 00:32:27,200 --> 00:32:29,600 Ils simulent l'accident et, alors qu'ils s'éloignent, elle se 486 00:32:29,640 --> 00:32:33,120 rend compte qu'elle a oublié ses médicaments dans la voiture. 487 00:32:33,200 --> 00:32:35,960 Mais a-t-elle le profil pour faire quelque chose comme ça ? 488 00:32:37,840 --> 00:32:41,600 Je dois y aller. Reposez-vous et pensez à votre famille. Ouais ? 489 00:32:41,680 --> 00:32:43,040 Au revoir. 490 00:32:46,560 --> 00:32:47,840 "Tout va bien". 491 00:32:47,920 --> 00:32:50,400 "Les enlèvements sont déjà en route depuis Madrid." 492 00:32:50,480 --> 00:32:52,240 Merci, Manuel. J'arrive. 493 00:32:52,320 --> 00:32:53,640 "Jusqu'à maintenant". 494 00:33:02,000 --> 00:33:03,640 Envoyez un message à Xana. 495 00:33:08,160 --> 00:33:09,840 Bonjour, ma fille. Comment ça va avec toi ? 496 00:33:10,360 --> 00:33:12,440 Hé, je n'ai pas eu de tes nouvelles depuis des jours. 497 00:33:13,840 --> 00:33:16,480 J'espère que tu vas mieux avec Jorge et avec tout. 498 00:33:16,560 --> 00:33:19,280 Hé, je pensais... Je suis un peu occupé cette semaine, mais 499 00:33:19,360 --> 00:33:22,120 la semaine prochaine, nous pourrions nous retrouver, non ? 500 00:33:22,200 --> 00:33:25,160 Je m'approche de Santiago. Qu'en penses-tu ? 501 00:33:25,240 --> 00:33:27,520 Dis-moi quelque chose. D'accord ? 502 00:33:42,640 --> 00:33:44,960 Voilà. Ça sort. 503 00:33:46,560 --> 00:33:48,320 Et regarde. 504 00:33:49,880 --> 00:33:50,960 Voir ? 505 00:33:51,040 --> 00:33:52,240 C'est la camionnette, non ? 506 00:33:55,000 --> 00:33:57,856 Mais ni la plaque d'immatriculation ni le conducteur ne peuvent être distingués. 507 00:33:57,880 --> 00:33:59,080 C'est trop flou. 508 00:33:59,160 --> 00:34:02,520 Voyons si nous pouvons obtenir quelque chose d'une caméra routière. 509 00:34:02,600 --> 00:34:04,000 - D'accord. - Merci, Julio. 510 00:34:04,080 --> 00:34:05,440 Je vous en prie. 511 00:34:15,560 --> 00:34:17,080 Désolé. 512 00:34:17,960 --> 00:34:19,640 Puis-je vous aider avec quelque chose ? 513 00:34:19,720 --> 00:34:21,200 Je suis le capitaine Paula Yuste. 514 00:34:21,280 --> 00:34:23,000 J'ai eu le temps de prendre le dernier vol. 515 00:34:23,040 --> 00:34:24,800 Le reste de mon équipe est en route. 516 00:34:24,880 --> 00:34:27,880 A votre service, mon capitaine. Je suis le sergent Maite Estévez. 517 00:34:27,960 --> 00:34:30,136 Ravi de vous rencontrer. Je n'étais jamais allé à Ferrol. 518 00:34:30,160 --> 00:34:31,736 Pendant la journée, je suis sûr que je l'aimerai mieux. 519 00:34:31,760 --> 00:34:33,760 - Tu prends du café ? - Oui bien sûr. 520 00:34:33,840 --> 00:34:35,760 - Veux-tu m'accompagner ? - Clair. 521 00:34:38,280 --> 00:34:39,560 Là-bas. 522 00:34:39,640 --> 00:34:43,920 Je m'attendais à une caserne plus classique, comme conçu par Sánchez Sepúlveda ou 523 00:34:44,000 --> 00:34:46,040 cette ligne, mais c'est comme le mien de Madrid. 524 00:34:46,800 --> 00:34:49,200 Au fait, appelle-moi, c'est plus facile. 525 00:34:49,280 --> 00:34:50,280 Très bien. 526 00:34:50,360 --> 00:34:52,720 Avez-vous déjà été kidnappé ? 527 00:34:52,800 --> 00:34:54,000 Et bien non, jamais. 528 00:34:54,440 --> 00:34:55,960 Ce sont de très beaux écrins. 529 00:34:56,040 --> 00:34:57,200 Très jolie. 530 00:34:57,280 --> 00:34:59,880 Les seuls où l'on peut encore sauver la vie de la victime. 531 00:35:02,160 --> 00:35:04,760 Voulez-vous que je vous informe de ce que nous avons déjà ? 532 00:35:05,800 --> 00:35:07,000 S'il te plaît. 533 00:35:07,840 --> 00:35:09,200 - Comment tu le veux ? - Seulement. 534 00:36:49,720 --> 00:36:51,680 Avez-vous déjà la quantité demandée disponible ? 535 00:36:51,760 --> 00:36:53,680 Nous l'aurons en fin de journée. 536 00:36:54,360 --> 00:36:57,200 Très bien. Maintenant, l'important est de ne pas payer. 537 00:36:57,280 --> 00:36:58,280 Désolé ? 538 00:36:59,160 --> 00:37:01,160 Qui est en charge de la négociation ? 539 00:37:01,240 --> 00:37:04,160 Ils ont appelé ma mère, mais c'est désormais 540 00:37:04,240 --> 00:37:06,040 moi qui veux leur parler : Je suis leur mère. 541 00:37:06,400 --> 00:37:08,480 S'ils veulent parler à... Fatima ? 542 00:37:08,560 --> 00:37:10,040 Oui, Fatima. 543 00:37:10,120 --> 00:37:12,600 Il vaut mieux ne pas changer d'interlocuteur. 544 00:37:12,960 --> 00:37:13,960 En sera-t-il capable ? 545 00:37:16,240 --> 00:37:17,720 Eh bien, je ne sais pas... 546 00:37:18,640 --> 00:37:19,920 Oui, je le pense. 547 00:37:21,000 --> 00:37:23,880 Nous devons gagner du temps pour identifier les ravisseurs. 548 00:37:23,960 --> 00:37:26,720 L'important est donc de retarder le paiement le plus possible. 549 00:37:27,280 --> 00:37:29,600 Et cela ne mettra pas la vie de ma petite-fille en danger ? 550 00:37:29,680 --> 00:37:31,656 C'est juste que je préfère... Nous préférons payer. 551 00:37:31,680 --> 00:37:33,320 Que cela se termine au plus vite. 552 00:37:33,400 --> 00:37:36,160 Le capitaine est un spécialiste de ce type de situation. 553 00:37:36,240 --> 00:37:37,720 Je lui ferais confiance. 554 00:37:38,680 --> 00:37:41,000 Les ravisseurs ne veulent que de l'argent. 555 00:37:41,080 --> 00:37:42,376 Ils ne feront pas de mal à Lúa tant qu'une 556 00:37:42,400 --> 00:37:44,520 assurance sera créée et qu'ils n'auront pas été payés. 557 00:37:46,400 --> 00:37:47,800 Bien. 558 00:37:47,880 --> 00:37:50,200 Alors que dois-je faire ? 559 00:37:51,640 --> 00:37:54,560 Nous devons localiser le lieu de l'appel et 560 00:37:54,640 --> 00:37:57,520 nous assurer que Lúa est là avec les ravisseurs. 561 00:37:57,600 --> 00:38:00,400 Au prochain appel, Nous demanderons une preuve de vie. 562 00:38:00,480 --> 00:38:03,136 S'il le donne, c'est qu'ils sont ensemble et cela nous donne une opportunité. 563 00:38:03,160 --> 00:38:05,760 Est-ce que ça vous intéresse ? J'ai faim. 564 00:38:05,840 --> 00:38:07,640 Merci. Ce n'est pas nécessaire. 565 00:38:16,040 --> 00:38:18,936 De nos jours, il serait préférable que seule la famille soit présente à la maison. 566 00:38:18,960 --> 00:38:20,400 Un problème avec ça ? 567 00:38:21,560 --> 00:38:24,360 - Non, aucun. - Parfait. 568 00:38:24,960 --> 00:38:28,080 Oh. Ce serait bien pour nous de dormir ici. Est-il possible ? 569 00:38:28,160 --> 00:38:29,856 On utilise un matelas au sol, - un canapé... 570 00:38:29,880 --> 00:38:31,560 Oui, oui, oui, bien sûr. 571 00:38:31,640 --> 00:38:33,360 Nous allons préparer quelque chose. 572 00:38:34,080 --> 00:38:35,280 Parfait. 573 00:38:48,200 --> 00:38:49,440 Tu es là si tôt ? 574 00:38:49,520 --> 00:38:52,120 - Avez-vous reçu l'e-mail de l'hôpital ? - Pas encore. 575 00:38:54,000 --> 00:38:55,440 Je cherchais sur Internet. 576 00:38:55,520 --> 00:38:58,080 Le directeur financier qui a été licencié a créé une agence. 577 00:38:58,160 --> 00:38:59,840 Ouvre maintenant, à 10h30. 578 00:39:01,960 --> 00:39:03,120 Obdulie ! 579 00:39:04,120 --> 00:39:05,320 Petit-déjeuner ! 580 00:39:08,000 --> 00:39:10,040 Ici, vous aurez plus d'intimité. 581 00:39:11,080 --> 00:39:14,360 Là-bas, c'est... c'est la région de Jonas. 582 00:39:14,440 --> 00:39:17,560 Mais il peut entrer par un autre côté. Donc ça ne vous dérangera pas. 583 00:39:17,640 --> 00:39:20,200 Rien d'autre. Demandez ce dont vous avez besoin. 584 00:39:20,280 --> 00:39:21,720 Merci beaucoup, Fatima. 585 00:39:21,800 --> 00:39:25,480 Donnez-nous un moment et je vous le ferai savoir maintenant pour préparer l'appel. D'accord ? 586 00:39:32,280 --> 00:39:34,561 Ne devrais-je pas retourner à la caserne avec mon équipe ? 587 00:39:34,640 --> 00:39:37,680 Pouvez-vous le gérer à partir d'ici ? C'est bien pour moi que tu restes. 588 00:39:37,760 --> 00:39:40,136 Vous connaissez le terrain, vous savez comment sont les gens ici... 589 00:39:40,160 --> 00:39:41,920 Ouais, mais je ne sais pas comment ça marche. 590 00:39:41,960 --> 00:39:44,680 - Je n'ai jamais procédé à un enlèvement. - Voyons... 591 00:39:45,240 --> 00:39:47,800 Dans ce pays, la majorité des enlèvements se font entre méchants. 592 00:39:47,880 --> 00:39:50,680 On ne sait jamais si la personne kidnappée ou le ravisseur est pire. 593 00:39:51,240 --> 00:39:55,360 Et ce sont généralement des affaires de drogue, dettes ou les deux à la fois. 594 00:39:55,800 --> 00:39:57,280 Que pensez-vous de celui-ci ? 595 00:39:59,320 --> 00:40:02,280 Eh bien, je pense que Lúa et son 596 00:40:02,360 --> 00:40:04,560 fils avaient beaucoup de problèmes. 597 00:40:04,640 --> 00:40:07,560 Les drogues que nous avons trouvées dans sa voiture 598 00:40:07,640 --> 00:40:09,816 montrent que les choses empiraient et que ses parents ne 599 00:40:09,840 --> 00:40:12,240 lui ont pas donné d'argent depuis qu'il a emménagé avec lui. 600 00:40:13,840 --> 00:40:15,880 Pensez-vous qu'il simule son enlèvement ? 601 00:40:17,320 --> 00:40:19,960 - C'est un peu compliqué, n'est-ce pas ? - Pas du tout. 602 00:40:20,040 --> 00:40:21,520 J'ai eu plusieurs cas comme celui-ci. 603 00:40:22,160 --> 00:40:24,520 Le meilleur était celui où Bizum avait demandé 604 00:40:24,600 --> 00:40:26,760 une rançon à un casino pour continuer à jouer. 605 00:40:26,840 --> 00:40:28,960 Flipo. 606 00:40:29,040 --> 00:40:30,840 Oui, il y a des gens pour tout. 607 00:40:31,160 --> 00:40:33,400 Oh mon Dieu... 608 00:40:47,440 --> 00:40:48,480 Ravi. 609 00:40:48,560 --> 00:40:50,280 Je suis désolé. Je dois m'excuser. 610 00:40:50,360 --> 00:40:53,640 Je ne suis à l'agence que depuis peu de temps et je n'ai 611 00:40:53,720 --> 00:40:55,096 toujours pas réussi à convaincre les voisins d'installer un ascenseur. 612 00:40:55,120 --> 00:40:57,560 Ne t'inquiète pas. Je sais ce que c'est. 613 00:40:57,640 --> 00:40:59,480 Allons dans un endroit plus confortable. 614 00:41:00,240 --> 00:41:01,440 Ouais. 615 00:41:02,880 --> 00:41:06,040 Eh bien, son fils m'a dit que c'était à cause d'un problème d'héritage. 616 00:41:06,720 --> 00:41:09,000 Oui, je viens d'en recevoir un. 617 00:41:09,080 --> 00:41:11,560 Beaucoup d'argent, une tante du côté de ma mère. 618 00:41:11,640 --> 00:41:14,120 Et il cherchait où investir et 619 00:41:14,200 --> 00:41:17,160 préparait l'avenir du garçon. 620 00:41:17,240 --> 00:41:19,560 Clair. 621 00:41:19,640 --> 00:41:21,280 Ils m'ont parlé d'Arame, le pharmacien. 622 00:41:22,760 --> 00:41:24,320 Et qu'il n'y a personne comme vous pour 623 00:41:24,360 --> 00:41:27,120 m'expliquer comment fonctionne 624 00:41:27,200 --> 00:41:29,160 l'entreprise, car vous y étiez jusqu'à récemment. 625 00:41:29,560 --> 00:41:32,800 Eh bien, au moins, ils me viennent à l'esprit 50 meilleurs endroits pour investir. 626 00:41:33,040 --> 00:41:35,400 De combien d'argent parle-t-on ? 627 00:41:35,480 --> 00:41:37,320 Ce qui se passe ? Quel est le problème ? 628 00:41:40,080 --> 00:41:41,640 Le problème s'appelle Inma Támoga. 629 00:41:41,720 --> 00:41:43,536 C'est elle la patronne, mais elle ne croit pas en l'entreprise. 630 00:41:43,560 --> 00:41:45,040 Ce serait un investissement terrible. 631 00:41:46,200 --> 00:41:48,040 C'est la fille qui a disparu hier. 632 00:41:48,120 --> 00:41:49,920 C'est ce que dit le journal. 633 00:41:50,000 --> 00:41:51,440 J'espère qu'il apparaîtra bientôt. 634 00:41:51,520 --> 00:41:53,720 Oui bien sûr. Pour le compte qu'il apporte à Inma. 635 00:41:53,800 --> 00:41:56,880 - Eh bien, c'est sa mère. - Oui, mais ce n'est pas ce que je veux dire. 636 00:41:56,960 --> 00:41:59,856 Elle veut vendre, mais jusqu'à ce que sa fille apparaisse, elle ne peut pas. 637 00:41:59,880 --> 00:42:01,640 Et l'acheteur n'attend pas. 638 00:42:02,560 --> 00:42:04,560 - - Vendre quoi ? - l'entreprise. 639 00:42:04,640 --> 00:42:07,520 Inma a conclu un accord de vente avec une multinationale. 640 00:42:07,600 --> 00:42:10,000 Mais bien entendu, cela doit être approuvé par le conseil. 641 00:42:10,080 --> 00:42:13,760 Et tant que Lúa n'apparaît pas, Le conseil ne peut pas se réunir. 642 00:42:14,920 --> 00:42:17,640 Alors mieux vaut oublier Arame et ne vous inquiétez pas 643 00:42:17,720 --> 00:42:19,896 : Je connais plusieurs entreprises avec un profil similaire. 644 00:42:19,920 --> 00:42:22,360 Non, non, non, Arame m'intéresse. 645 00:42:22,440 --> 00:42:24,800 Parlez-m'en davantage sur le Támoga. 646 00:42:26,760 --> 00:42:28,360 Que veux-tu que je te dise d'autre ? 647 00:42:29,680 --> 00:42:32,200 Il est important que vous essayiez de ne vous engager dans rien. 648 00:42:32,240 --> 00:42:33,840 Nous négocions. 649 00:42:33,920 --> 00:42:37,080 N'acceptez jamais un non comme réponse à moins que je vous le demande. 650 00:42:38,760 --> 00:42:43,000 Si cela vous met la pression, prenez votre temps et suivez mes instructions. 651 00:42:43,080 --> 00:42:45,440 Si je le signale, raccrochez, raccrochez. 652 00:42:45,520 --> 00:42:47,760 Si je vous le fais remarquer, pleurez, vous 653 00:42:47,840 --> 00:42:50,200 essayez de pleurer pour gagner du temps et l'adoucir. 654 00:42:50,800 --> 00:42:52,440 Vous ne pouvez pas sortir du scénario. 655 00:42:52,520 --> 00:42:54,976 La dernière chose que nous souhaitons, c'est d'arriver à l'étape du paiement. 656 00:42:55,000 --> 00:42:56,200 Vous comprenez ? 657 00:42:56,880 --> 00:42:58,840 Oui, je suis vieux, mais pas stupide. 658 00:43:00,600 --> 00:43:04,000 Par-dessus tout, vous n'aimez pas qu'on vous dise quoi dire. Non ? 659 00:43:04,640 --> 00:43:06,960 - C'est vrai. - On répète ? 660 00:43:07,440 --> 00:43:08,480 Ouais. 661 00:43:14,760 --> 00:43:16,240 Il vient de sortir. 662 00:43:16,320 --> 00:43:17,440 Nous commençons. 663 00:43:24,640 --> 00:43:25,840 Je l'ai. 664 00:43:38,760 --> 00:43:42,120 Je remonte l'Avenida de Castelao en direction de la mer. 665 00:43:47,840 --> 00:43:50,840 Ils vous appellent. Je vais essayer de me rapprocher. 666 00:43:52,240 --> 00:43:53,480 Ouais. 667 00:43:57,880 --> 00:43:59,800 Bon sang, je n'ai pas d'argent. 668 00:43:59,880 --> 00:44:02,840 Je n'ai pas d'argent, bon sang. J'ai besoin de plus de temps. 669 00:44:02,920 --> 00:44:06,040 Je pense quelques jours. Donne-moi une putain de pause. 670 00:44:06,120 --> 00:44:09,776 Maintenant, je ne peux pas y aller. Maintenant, je ne peux pas y aller. Je ne peux pas y aller. 671 00:44:09,800 --> 00:44:11,800 Je sais où c'est, mais maintenant je ne peux plus. 672 00:44:11,880 --> 00:44:13,240 Vraiment. 673 00:44:13,320 --> 00:44:14,560 Putain. 674 00:44:24,960 --> 00:44:27,120 Il vient de se retourner. Je m'efface. 675 00:44:27,200 --> 00:44:28,880 Qui l'a, est-ce que quelqu'un l'a ? 676 00:44:28,960 --> 00:44:31,840 «Je le vois. "Il va au parc Caranza." 677 00:45:30,400 --> 00:45:33,200 C'est une réunion de trois pintes. Je ne peux pas m'approcher. 678 00:45:33,280 --> 00:45:34,960 Soyez prudent, ne vous laissez pas mordre. 679 00:45:49,440 --> 00:45:52,080 Vas-y, mec ! 680 00:45:59,560 --> 00:46:01,840 Nous gardons une trace. Celia, garde ça. 681 00:46:01,920 --> 00:46:05,080 «- Et toi, Dani, attrape celui qui s'en va.» - "Reçu". 682 00:46:16,240 --> 00:46:17,480 - «Maïté». - Dites-moi. 683 00:46:17,560 --> 00:46:19,840 Mateo vient de faire une rencontre suspecte. 684 00:46:19,920 --> 00:46:22,320 "Nous devons intercepter les appels." 685 00:46:22,400 --> 00:46:24,656 Je parlerai au juge. Avec qui s'est déroulée la rencontre ? 686 00:46:24,680 --> 00:46:27,680 - "Tu te souviens de Milo ?" - Oui, mais n'était-il pas en prison ? 687 00:46:27,760 --> 00:46:28,840 "Eh bien, plus maintenant." 688 00:46:29,920 --> 00:46:31,040 Je dois te quitter. 689 00:46:38,360 --> 00:46:39,616 Ne vous inquiétez pas, nous sommes avec vous. 690 00:46:39,640 --> 00:46:42,360 Vous respirez et faites une pause avant chaque réponse. 691 00:46:49,720 --> 00:46:51,600 - Ouais. - "Tu as déjà l'argent ?" 692 00:46:55,480 --> 00:46:57,520 A la banque, ils me disent qu'ils ont besoin de plus 693 00:46:57,600 --> 00:46:59,680 de temps, qu'ils essaieront de l'avoir pour demain. 694 00:46:59,760 --> 00:47:02,160 "Ce n'est pas de cela dont nous avons parlé." 695 00:47:02,240 --> 00:47:04,760 "Je t'ai dit que si tu ne voulais pas que je fasse du 696 00:47:04,840 --> 00:47:07,040 mal à Lúa, il fallait que l'argent soit là aujourd'hui." 697 00:47:08,240 --> 00:47:10,800 Non, s'il vous plaît. S'il vous plaît, ne lui faites rien. 698 00:47:10,880 --> 00:47:12,720 Elle n'est pas à blâmer. 699 00:47:14,160 --> 00:47:15,480 Nous allons payer, mais... 700 00:47:15,560 --> 00:47:18,560 Mais nous ne pouvons pas aller plus vite. C'est beaucoup d'argent. 701 00:47:18,640 --> 00:47:20,800 «Beaucoup d'argent, dit-il. Les boules ! 702 00:47:20,880 --> 00:47:22,520 "Vous avez ça et bien plus encore." 703 00:47:22,600 --> 00:47:23,656 "Ne me donne pas le vertige." 704 00:47:23,680 --> 00:47:25,256 Si je pouvais aller plus vite, je le ferais. 705 00:47:25,280 --> 00:47:28,320 Et je ne veux pas vous donner le vertige, mais je ne peux rien faire d'autre. 706 00:47:34,640 --> 00:47:37,280 "D'accord. Mais demain à cette heure. Compris ?". 707 00:47:37,360 --> 00:47:40,040 Non, attends, attends. Non. Compris, non. 708 00:47:40,120 --> 00:47:41,440 Non. 709 00:47:42,360 --> 00:47:44,920 Je ne sais pas si ma petite-fille est vivante ou morte. 710 00:47:45,960 --> 00:47:49,440 Et tant que tu ne sais pas, Vous ne verrez pas un centime. 711 00:47:50,800 --> 00:47:52,440 Demain, vous recevrez l'argent. 712 00:47:53,280 --> 00:47:55,960 Mais je veux d'abord une preuve qu'elle est vivante. 713 00:47:56,040 --> 00:47:59,480 Passe-moi lui. Il est avec toi, n'est-ce pas ? 714 00:48:11,080 --> 00:48:14,400 Mais quel est le problème de payer maintenant ? Qu'est-ce que tu veux, que je 715 00:48:14,480 --> 00:48:17,600 commence à envoyer des doigts Lúa jusqu'à ce qu'on lui donne ce qu'il demande ? 716 00:48:17,680 --> 00:48:19,720 D'après mon expérience, le moment le plus délicat 717 00:48:19,800 --> 00:48:22,440 et le plus dangereux d'un enlèvement est le paiement. 718 00:48:22,520 --> 00:48:24,720 En attendant, nous avons un atout à négocier, 719 00:48:24,800 --> 00:48:27,200 mais nous le perdons au moment de payer la rançon. 720 00:48:27,280 --> 00:48:29,200 Tout contrôle appartient au ravisseur. 721 00:48:29,280 --> 00:48:31,080 Nous verrons cela lorsqu'il rappellera. 722 00:48:31,160 --> 00:48:33,880 - Si vous rappelez. - Voyons, il veut de l'argent. 723 00:48:33,960 --> 00:48:37,040 Vous n'allez pas aller jusqu'ici et tout perdre à cause d'un refus. 724 00:48:38,360 --> 00:48:39,720 Il rappellera, c'est sûr. 725 00:48:39,800 --> 00:48:42,720 - - Avons-nous la zone d'où il appelle ? - Pas pour le moment. 726 00:48:42,800 --> 00:48:45,120 Nous allons avoir besoin des données des 727 00:48:45,200 --> 00:48:47,120 répéteurs téléphoniques pour commencer à affiner. 728 00:49:06,760 --> 00:49:08,480 "Bonjour. Comment s'est passée ta journée ?" 729 00:49:09,400 --> 00:49:13,040 J'ai découvert quelques choses qui pourraient vous intéresser. 730 00:49:13,120 --> 00:49:15,080 Avez-vous reçu le rapport du médecin ? 731 00:49:15,160 --> 00:49:16,960 La dernière fois que j'ai regardé, non. 732 00:49:17,040 --> 00:49:19,680 Mais j'ai été occupé. Tu veux que je te le dise ? 733 00:49:19,760 --> 00:49:21,960 J'espère que cela n'a rien à voir avec mon cas. 734 00:49:22,880 --> 00:49:25,600 Inma Támoga tente de vendre l'entreprise familiale. 735 00:49:25,680 --> 00:49:28,560 Et quel rapport cela pourrait-il avoir avec le kidnapping ? 736 00:49:28,640 --> 00:49:30,680 "Eh bien, Lúa est membre du conseil." 737 00:49:30,760 --> 00:49:32,856 "Et jusqu'à ce qu'il apparaisse, "Ils ne peuvent pas se rencontrer." 738 00:49:32,880 --> 00:49:34,400 Et vous perdrez la vente. 739 00:49:36,040 --> 00:49:37,560 D'accord, je vais l'écrire. 740 00:49:38,480 --> 00:49:40,640 Mais, Tomás, faisons-le. D'accord ? 741 00:49:40,720 --> 00:49:43,160 "Tu as d'autres choses à penser." 742 00:49:43,240 --> 00:49:44,680 C'est Tacho qui me provoque. 743 00:49:44,760 --> 00:49:46,640 D'accord. 744 00:49:46,720 --> 00:49:49,440 - "Au revoir". - Au revoir. 745 00:50:18,800 --> 00:50:20,000 - Ouais. - "Attendez". 746 00:50:21,960 --> 00:50:24,520 - "Grand-mère...". - Lua, ça va ? 747 00:50:24,600 --> 00:50:28,520 Oui, je vais bien. Dis à maman que je vais bien, s'il te plaît. 748 00:50:28,600 --> 00:50:31,360 "Dites-lui que je suis vraiment désolé pour tout." 749 00:50:31,440 --> 00:50:33,240 Est-ce qu'ils te traitent bien, chérie ? 750 00:50:33,320 --> 00:50:36,040 "Oui, sois calme." 751 00:50:36,120 --> 00:50:37,920 Je t'aime... 752 00:50:38,000 --> 00:50:39,600 Je veux l'argent demain. 753 00:50:39,680 --> 00:50:41,240 "Sinon, il y aura des problèmes." 754 00:52:25,160 --> 00:52:26,560 Ouais. 755 00:52:26,640 --> 00:52:28,360 "Bonjour, je suis le Dr Zunzunegui." 756 00:52:28,440 --> 00:52:30,400 "Je viens de vous envoyer le rapport par email." 757 00:52:30,480 --> 00:52:31,880 Je le vois. 758 00:52:32,960 --> 00:52:35,440 "Je voulais juste te dire ça." 759 00:52:35,520 --> 00:52:39,160 «Je voulais juste te rappeler, Tomas, "Je suis là pour tout." 760 00:52:40,200 --> 00:52:41,640 « Vous avez 15 jours pour. 761 00:52:43,200 --> 00:52:45,760 Décidez si vous voulez aller de l'avant. D'ACCORD ?". 61658

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.