Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Paris
2
00:00:02,000 --> 00:00:05,000
Everybought More
3
00:00:07,000 --> 00:00:07,000
Met you
4
00:00:07,000 --> 00:00:37,000
作词 作曲 作曲 作曲 作曲 作曲 作曲 作曲 作曲 作曲 作曲 作曲 作曲 作曲 作曲 作曲 作曲 作曲 作曲 作曲 作曲 作曲 作曲 作曲 作曲 作曲 作曲 作曲 作曲 作曲 作曲 作曲 作曲 作曲 作曲 作曲 作曲 作曲 作曲 作曲 作曲 作曲 作曲 作曲 作曲 作曲 作曲 作曲 作曲 作曲 作曲 作曲 作曲 作曲 作曲 作曲 作曲 作曲 作曲 作曲 作曲 作曲 作曲 作曲 作曲 作曲 作曲 作曲 作曲 作曲 作曲 作曲 作曲 作曲
5
00:00:37,000 --> 00:01:07,000
graves Sounds
6
00:01:07,000 --> 00:01:08,000
理具
7
00:01:14,000 --> 00:01:16,000
容蓋
8
00:01:16,000 --> 00:01:19,000
爸爸不會有必須喝
9
00:01:19,000 --> 00:01:22,000
�래icryst an
10
00:01:28,000 --> 00:01:29,000
何協哥
11
00:01:29,000 --> 00:01:31,000
勇敢與此
12
00:01:31,000 --> 00:01:32,000
üs
13
00:01:32,000 --> 00:01:35,000
兄弟
14
00:01:38,000 --> 00:01:40,000
老л長翅,然後你進去
15
00:01:40,000 --> 00:01:41,000
這地方會怎樣
16
00:01:42,000 --> 00:01:43,000
唸他們呢
17
00:01:43,000 --> 00:01:43,000
不是
18
00:01:44,000 --> 00:01:46,000
當處是
19
00:01:46,000 --> 00:01:49,000
那你們北都戴著
20
00:01:49,000 --> 00:01:50,000
有朋友一點
21
00:01:55,000 --> 00:01:57,000
這算是跟楦隊的
22
00:01:58,000 --> 00:02:00,000
別拁耍我
23
00:02:02,000 --> 00:02:02,000
第二站
24
00:02:03,000 --> 00:02:04,000
我們一關
25
00:02:04,000 --> 00:02:06,000
她離開了
26
00:02:06,000 --> 00:02:07,000
那天
27
00:02:07,000 --> 00:02:09,000
她們就會回來
28
00:02:09,000 --> 00:02:10,000
排門
29
00:02:10,000 --> 00:02:12,000
便離開了
30
00:02:12,000 --> 00:02:14,000
你們跟我覺得本事
31
00:02:14,000 --> 00:02:16,000
很恐怖
32
00:02:16,000 --> 00:02:16,000
可是我們正常的
33
00:02:16,000 --> 00:02:17,000
為什麼有喜歡
34
00:02:17,000 --> 00:02:19,000
因為我的很程序
35
00:02:19,000 --> 00:02:20,000
所以我們一起去
36
00:02:20,000 --> 00:02:21,000
覺點
37
00:02:21,000 --> 00:02:22,000
讓我正常的
38
00:02:22,000 --> 00:02:24,000
我可以 removing
39
00:02:24,000 --> 00:02:25,000
可是因為你
40
00:02:25,000 --> 00:02:26,000
這個人
41
00:02:26,000 --> 00:02:27,000
真的角度
42
00:02:27,000 --> 00:02:28,000
真的變得不同
43
00:02:28,000 --> 00:02:29,000
就是說
44
00:02:29,000 --> 00:02:29,000
你的朋友
45
00:02:29,000 --> 00:02:30,000
真正你知道他們可以
46
00:02:30,000 --> 00:02:32,000
成立但是 delle
47
00:02:32,000 --> 00:02:33,000
最重要的
48
00:02:33,000 --> 00:02:36,000
他不再十五 Katy
49
00:02:37,000 --> 00:02:38,000
預備
50
00:02:44,000 --> 00:02:46,000
我肯定 Philip
51
00:02:48,000 --> 00:02:50,000
他還流幾 soybeans
52
00:02:51,000 --> 00:02:52,000
橋本孕
53
00:02:53,000 --> 00:02:55,000
鍙布
54
00:02:55,000 --> 00:02:57,000
這是夏庭
55
00:02:57,000 --> 00:02:57,000
乾杯
56
00:03:00,000 --> 00:03:02,000
水起研究
57
00:03:02,000 --> 00:03:03,000
馬兒停下來
58
00:03:03,000 --> 00:03:04,000
我活沒事話
59
00:03:04,000 --> 00:03:06,000
甚麼夜
60
00:03:08,000 --> 00:03:09,000
有空餐
61
00:03:09,000 --> 00:03:10,000
有就是這樣的
62
00:03:10,000 --> 00:03:12,000
之後瘋
63
00:03:12,000 --> 00:03:13,000
他身手多 conservatives
64
00:03:13,000 --> 00:03:15,000
小吃
65
00:03:22,000 --> 00:03:22,000
小心
66
00:03:22,000 --> 00:03:23,000
他開車
67
00:03:23,000 --> 00:03:24,000
政治伽堂
68
00:03:24,000 --> 00:03:26,000
他有了什麼
69
00:03:26,000 --> 00:03:27,000
那臉
70
00:03:29,000 --> 00:03:29,000
剛剛理utter 了
71
00:03:30,000 --> 00:03:31,000
應慰人
72
00:03:31,000 --> 00:03:32,000
有眼妝
73
00:03:32,000 --> 00:03:32,000
發妳 b 兒子
74
00:03:32,000 --> 00:03:32,000
冤枕安住
75
00:03:33,000 --> 00:03:34,000
他還想向爸爸
76
00:03:36,000 --> 00:03:38,000
他說他這樣
77
00:03:40,000 --> 00:03:44,000
Duncan
78
00:03:52,000 --> 00:03:53,000
不
79
00:03:53,000 --> 00:03:55,000
他穿蟹
80
00:03:58,000 --> 00:03:59,000
突然噴炼
81
00:03:59,000 --> 00:04:01,000
cleanup
82
00:04:02,000 --> 00:04:05,000
我希望都不會輝 99 oczywiście
83
00:04:05,000 --> 00:04:07,000
在這兒 multip Sophomas
84
00:04:07,000 --> 00:04:08,000
在那兒
85
00:04:09,000 --> 00:04:11,000
很懷歉
86
00:04:12,000 --> 00:04:14,000
是太太iron
87
00:04:15,000 --> 00:04:18,000
那兒 song
88
00:04:18,000 --> 00:04:20,000
特河巴士
89
00:04:20,000 --> 00:04:23,000
聽起來我看到 Je Monài
90
00:04:23,000 --> 00:04:24,000
不能在這兒
91
00:04:24,000 --> 00:04:25,000
我很機聊
92
00:04:25,000 --> 00:04:27,000
お地獄神賢
93
00:04:27,000 --> 00:04:28,000
最開帮的
94
00:04:29,000 --> 00:04:31,000
當然,媽媽ous很常在寬 Line
95
00:04:31,000 --> 00:04:33,000
有一次和我說
96
00:04:33,000 --> 00:04:36,000
他沒隨著你
97
00:04:36,000 --> 00:04:38,000
這個世界讓雅 millions of miles
98
00:04:38,000 --> 00:04:41,000
但他這裡 Would again wonder
99
00:04:42,000 --> 00:04:43,000
他們會有愛嚴重
100
00:04:43,000 --> 00:04:45,000
親愛我
101
00:04:47,000 --> 00:04:49,000
媽媽和爸爸都有
102
00:04:49,000 --> 00:04:50,000
我自小的時候
103
00:04:50,000 --> 00:04:52,000
我妃兒和孩子
104
00:04:53,000 --> 00:04:54,000
在那兒叫卻她
105
00:04:55,000 --> 00:04:57,000
她最愛華妃的第三位
106
00:04:57,000 --> 00:04:59,000
deutlich?
107
00:04:59,000 --> 00:05:00,000
你死了答应了?
108
00:05:00,000 --> 00:05:02,000
她死了答应了
109
00:05:02,000 --> 00:05:03,000
她死了答应
110
00:05:03,000 --> 00:05:04,000
她值得付款
111
00:05:04,000 --> 00:05:05,000
我說她
112
00:05:05,000 --> 00:05:06,000
她一定想
113
00:05:06,000 --> 00:05:08,000
她怕姿朴
114
00:05:08,000 --> 00:05:09,000
是的
115
00:05:09,000 --> 00:05:12,000
所以她和 我目的
116
00:05:12,000 --> 00:05:13,000
來不用
117
00:05:13,000 --> 00:05:14,000
威姐
118
00:05:14,000 --> 00:05:16,000
我們面前的突然
119
00:05:16,000 --> 00:05:18,000
約會
120
00:05:18,000 --> 00:05:19,000
然後約會
121
00:05:19,000 --> 00:05:21,000
就念偕n
122
00:05:21,000 --> 00:05:23,000
非bombe
123
00:05:23,000 --> 00:05:25,000
但是不能開車
124
00:05:25,000 --> 00:05:27,000
今天有什麼節目
125
00:05:28,000 --> 00:05:28,000
現在呢
126
00:05:29,000 --> 00:05:31,000
但是有 沒有
127
00:05:31,000 --> 00:05:33,000
很�然後
128
00:05:33,000 --> 00:05:35,000
因為醒來的時候
129
00:05:35,000 --> 00:05:40,000
자레인지透明禄情的好看
130
00:05:41,000 --> 00:05:42,000
這VSioux擁有什麼可惡的
131
00:05:42,000 --> 00:05:45,000
你的爸爸是最難發的
132
00:05:45,000 --> 00:05:47,000
你否認識他這麼好的
133
00:05:47,000 --> 00:05:48,000
agellycz的
134
00:05:48,000 --> 00:05:50,000
你今晚會當於新聞
135
00:05:50,000 --> 00:05:51,000
Radio Goodman
136
00:05:51,000 --> 00:05:55,000
像那個和尚有點QQ的
137
00:05:55,000 --> 00:05:56,000
她繳光一带
138
00:05:57,000 --> 00:05:58,000
我到鮑齦
139
00:06:00,000 --> 00:06:01,000
我去铮為很晚
140
00:06:02,000 --> 00:06:12,000
但我沒能
141
00:06:16,000 --> 00:06:18,000
我在那幫忙
142
00:06:18,000 --> 00:06:19,000
我沒有
143
00:06:19,000 --> 00:06:21,000
我說到 Gahbo
144
00:06:21,000 --> 00:06:23,000
又不追 long
145
00:06:23,000 --> 00:06:24,000
算了
146
00:06:24,000 --> 00:06:29,000
我打電話時起 一直 А12
147
00:06:31,000 --> 00:06:36,000
他娶孕幣 高我
148
00:06:36,000 --> 00:06:39,000
需要把我的女兒弄好
149
00:06:40,000 --> 00:06:43,000
把她拚到乾淨
150
00:06:43,000 --> 00:06:45,000
小陣子
151
00:06:47,000 --> 00:06:50,000
我很冷笑了 他我想救我食服
152
00:06:50,000 --> 00:06:52,000
debate my brother
153
00:06:52,000 --> 00:06:53,000
沒病了
154
00:06:53,000 --> 00:06:54,000
我正向我死的時候
155
00:06:54,000 --> 00:06:55,000
和我玩 had it tonight
156
00:06:55,000 --> 00:06:56,000
and I thought
157
00:06:57,000 --> 00:06:59,000
我我不喜歡回到這個
158
00:06:59,000 --> 00:07:00,000
你會怕我
159
00:07:00,000 --> 00:07:01,000
再懺悔
160
00:07:01,000 --> 00:07:03,000
I'll never be in this house
161
00:07:03,000 --> 00:07:05,000
Anymore until after I'm married
162
00:07:05,000 --> 00:07:06,000
What's your father's name
163
00:07:06,000 --> 00:07:08,000
vont
164
00:07:08,000 --> 00:07:10,000
Henry vaen
165
00:07:11,000 --> 00:07:14,000
My dad's name is Mary
166
00:07:14,000 --> 00:07:15,000
容婝
167
00:07:15,000 --> 00:07:16,000
Model baby
168
00:07:16,000 --> 00:07:17,000
你一次叫我мен我意思
169
00:07:17,000 --> 00:07:17,000
跟你放我的孩子
170
00:07:17,000 --> 00:07:19,000
第一名了
171
00:07:19,000 --> 00:07:20,000
男生
172
00:07:20,000 --> 00:07:23,000
為什麼 gonna give my mother
173
00:07:23,000 --> 00:07:24,000
那 evening
174
00:07:24,000 --> 00:07:25,000
那時候會駕馭
175
00:07:25,000 --> 00:07:26,000
Ich miss my mom and papa
176
00:07:31,000 --> 00:07:32,000
是一朵星OP的
177
00:07:34,000 --> 00:07:34,000
我們新年
178
00:07:34,000 --> 00:07:34,000
師父
179
00:07:34,000 --> 00:07:35,000
謝謝
180
00:07:35,000 --> 00:07:36,000
胡爺
181
00:07:36,000 --> 00:07:37,000
是
182
00:07:38,000 --> 00:07:40,000
看那個寺ート
183
00:07:40,000 --> 00:07:41,000
爬哪
184
00:07:41,000 --> 00:07:42,000
我也知道今天他們們來了
185
00:07:43,000 --> 00:07:44,000
暴火
186
00:07:44,000 --> 00:07:44,000
poquito
187
00:07:44,000 --> 00:07:47,000
我連朋友拿在這個屎的畫面上
188
00:07:49,000 --> 00:07:50,000
少 kidding
189
00:07:53,000 --> 00:07:54,000
時間就會過遠
190
00:07:55,000 --> 00:07:56,000
我們再是這樣
191
00:07:58,000 --> 00:08:01,000
希望她可以分節
192
00:08:02,000 --> 00:08:04,000
眼省電視 wouldn't have black hair
193
00:08:04,000 --> 00:08:05,000
黃金
194
00:08:05,000 --> 00:08:07,000
不就真的
195
00:08:07,000 --> 00:08:09,000
不但我沒
196
00:08:09,000 --> 00:08:10,000
確你當過
197
00:08:13,000 --> 00:08:14,000
兒子規 change
198
00:08:24,000 --> 00:08:24,000
兒子
199
00:08:27,000 --> 00:08:28,000
燕emir去幹嘛
200
00:08:28,000 --> 00:08:29,000
我喜愛
201
00:08:29,000 --> 00:08:30,000
問題
202
00:08:31,000 --> 00:08:32,000
使你展現
203
00:08:35,000 --> 00:08:38,000
的條件不錯
204
00:08:38,000 --> 00:08:41,000
是不是打瓶裡的
205
00:08:41,000 --> 00:08:45,000
怎樣影響呢
206
00:08:45,000 --> 00:08:47,000
那成功確定
207
00:08:47,000 --> 00:08:48,000
得已成功
208
00:08:48,000 --> 00:08:49,000
清楚了
209
00:08:52,000 --> 00:08:56,000
這是你
210
00:08:59,000 --> 00:09:01,000
行啦
211
00:09:01,000 --> 00:09:04,000
我看到你這輩子
212
00:09:04,000 --> 00:09:06,000
覺得 Looks like here
213
00:09:08,000 --> 00:09:09,000
裡的女兒
214
00:09:09,000 --> 00:09:12,000
問是我們
215
00:09:12,000 --> 00:09:14,000
靠陡地人戴綠了
216
00:09:14,000 --> 00:09:14,000
阿交小姐
217
00:09:14,000 --> 00:09:16,000
知道嗎
218
00:09:16,000 --> 00:09:17,000
沒有
219
00:09:17,000 --> 00:09:18,000
但是他這裡的人
220
00:09:18,000 --> 00:09:20,000
我還記得
221
00:09:20,000 --> 00:09:21,000
HEADN它
222
00:09:24,000 --> 00:09:25,000
嗯
223
00:09:25,000 --> 00:09:26,000
好
224
00:09:27,000 --> 00:09:29,000
和他 Immediately
225
00:09:29,000 --> 00:09:30,000
他說
226
00:09:30,000 --> 00:09:31,000
他不會開始
227
00:09:31,000 --> 00:09:32,000
因為很高度 很多蹲過
228
00:09:32,000 --> 00:09:33,000
來這裡
229
00:09:34,000 --> 00:09:36,000
他就説過你會做
230
00:09:36,000 --> 00:09:38,000
但他抓緊他
231
00:09:38,000 --> 00:09:40,000
他不敢說他做
232
00:09:40,000 --> 00:09:42,000
他說得 einfach救你
233
00:09:44,000 --> 00:09:45,000
一定 沙龍
234
00:09:46,000 --> 00:09:48,000
對不起 不堅決
235
00:09:50,000 --> 00:09:51,000
oked
236
00:09:54,000 --> 00:09:56,000
你躲過爆碗回家
237
00:09:56,000 --> 00:09:57,000
是的
238
00:09:57,000 --> 00:10:01,000
1時要回來了 mythicalthernalтimes
239
00:10:01,000 --> 00:10:01,000
不吃菜
240
00:10:02,000 --> 00:10:03,000
我覺得他講完了
241
00:10:04,000 --> 00:10:06,000
之後告訴人
242
00:10:07,000 --> 00:10:08,000
這樣
243
00:10:09,000 --> 00:10:09,000
要整個腸子
244
00:10:10,000 --> 00:10:11,000
但是不用
245
00:10:12,000 --> 00:10:14,000
下來
246
00:10:14,000 --> 00:10:15,000
昆哥
247
00:10:16,000 --> 00:10:17,000
可以
248
00:10:17,000 --> 00:10:18,000
準備 Defice
249
00:10:19,000 --> 00:10:21,000
你先來一下
250
00:10:22,000 --> 00:10:22,000
讚阿
251
00:10:24,000 --> 00:10:25,000
Somehow
252
00:10:26,000 --> 00:10:27,000
一起是
253
00:10:28,000 --> 00:10:28,000
有點痛
254
00:10:29,000 --> 00:10:30,000
有人打壓我
255
00:10:31,000 --> 00:10:32,000
不是 我的神
256
00:10:33,000 --> 00:10:34,000
妳吋韧龍
257
00:10:35,000 --> 00:10:36,000
不
258
00:10:37,000 --> 00:10:38,000
妳的心
259
00:10:51,000 --> 00:10:52,000
少女 Express in the Fall
260
00:10:54,000 --> 00:10:55,000
妳看出這醫生
261
00:10:55,000 --> 00:10:57,000
難道這位問題是 Odavis
262
00:10:58,000 --> 00:10:59,000
想讓妳說
263
00:11:00,000 --> 00:11:02,000
他想去看看他是要和 what he was
264
00:11:03,000 --> 00:11:05,000
他縷害他,但他要讓我解決
265
00:11:06,000 --> 00:11:08,000
二四叔說他 had нед time
266
00:11:08,000 --> 00:11:09,000
對,我告訴你
267
00:11:10,000 --> 00:11:12,000
他也記得他說
268
00:11:12,000 --> 00:11:12,000
Mak keep inützen
269
00:11:13,000 --> 00:11:14,000
你以顧趕 forgot the whole town
270
00:11:14,000 --> 00:11:15,000
一直在處理
271
00:11:16,000 --> 00:11:17,000
好
272
00:11:18,000 --> 00:11:20,000
媽呀 我想要他座的匣minded
273
00:11:29,000 --> 00:11:31,000
我心裡不想要的
274
00:11:31,000 --> 00:11:34,000
我心裡不想要的
275
00:11:34,000 --> 00:11:39,000
我心裡不想要的
276
00:11:39,000 --> 00:11:44,000
我心裡不想要的
277
00:11:44,000 --> 00:11:45,000
對不起
278
00:11:45,000 --> 00:11:47,000
我心裡不想要的
279
00:11:47,000 --> 00:11:48,000
這是什麼事
280
00:11:48,000 --> 00:11:50,000
但是我看見了我的媽媽
281
00:11:50,000 --> 00:11:51,000
好 老師
282
00:11:51,000 --> 00:11:53,000
她們跟妳的兒子在這兒
283
00:11:53,000 --> 00:11:54,000
是嗎?
284
00:11:54,000 --> 00:11:55,000
是嗎?
285
00:11:55,000 --> 00:11:57,000
是嗎?
286
00:11:57,000 --> 00:11:58,000
是嗎?
287
00:11:58,000 --> 00:12:00,000
是嗎?
288
00:12:00,000 --> 00:12:02,000
是嗎?
289
00:12:02,000 --> 00:12:04,000
1917
290
00:12:04,000 --> 00:12:06,000
1917
291
00:12:06,000 --> 00:12:07,000
我們是誰?
292
00:12:07,000 --> 00:12:08,000
是
293
00:12:20,000 --> 00:12:22,000
她是誰?
294
00:12:22,000 --> 00:12:24,000
是嗎?
295
00:12:24,000 --> 00:12:27,000
你去哪裡?
296
00:12:27,000 --> 00:12:29,000
我確定
297
00:12:29,000 --> 00:12:31,000
我看見了
298
00:12:31,000 --> 00:12:32,000
好
299
00:12:32,000 --> 00:12:35,000
你不想要的
300
00:12:35,000 --> 00:12:36,000
每天晚上
301
00:12:36,000 --> 00:12:38,000
人們在家裡買了錢
302
00:12:38,000 --> 00:12:40,000
他們在那裡買了錢
303
00:12:42,000 --> 00:12:43,000
你看看
304
00:12:43,000 --> 00:12:44,000
小孩
305
00:12:44,000 --> 00:12:45,000
好
306
00:12:47,000 --> 00:12:48,000
小孩
307
00:12:48,000 --> 00:12:49,000
小孩
308
00:12:49,000 --> 00:12:50,000
小孩
309
00:12:52,000 --> 00:12:55,000
我心裡不想要
310
00:12:55,000 --> 00:12:58,000
平陣感
311
00:12:58,000 --> 00:12:59,000
我心裡不想要的話
312
00:12:59,000 --> 00:13:00,000
我心裡不想要
313
00:13:00,000 --> 00:13:02,000
最好可以
314
00:13:02,000 --> 00:13:05,000
我心裡不想要
315
00:13:05,000 --> 00:13:06,000
我心裡不想要
316
00:13:06,000 --> 00:13:08,000
我心裡不想要
317
00:13:08,000 --> 00:13:10,000
真的
318
00:13:10,000 --> 00:13:12,000
沒develop下去
319
00:13:12,000 --> 00:13:14,000
我這麼 may
320
00:13:14,000 --> 00:13:16,000
你說會
321
00:13:16,000 --> 00:13:17,000
別想
322
00:13:17,000 --> 00:13:19,000
不能想
323
00:13:19,000 --> 00:13:20,000
沒 總是沒想到
324
00:13:20,000 --> 00:13:22,000
雖然我生氣了
325
00:13:22,000 --> 00:13:25,000
我太 hope severe literally sadness
326
00:13:25,000 --> 00:13:27,000
然後他們會 forgive you both
327
00:13:27,000 --> 00:13:30,000
我看到所有的海石
328
00:13:30,000 --> 00:13:31,000
我馬上鎖住的他
329
00:13:31,000 --> 00:13:32,000
她不想聽
330
00:13:32,000 --> 00:13:34,000
因此他面試過
331
00:13:34,000 --> 00:13:35,000
他在這個時候
332
00:13:35,000 --> 00:13:38,000
想可以看到唱歌
333
00:13:38,000 --> 00:13:39,000
and forgive their daughter
334
00:13:39,000 --> 00:13:41,000
but then I remembered
335
00:13:41,000 --> 00:13:43,000
把麻疑大人勒說
336
00:13:43,000 --> 00:13:45,000
她看到這個花枕
337
00:13:45,000 --> 00:13:47,000
說多多寫,先放害她
338
00:13:47,000 --> 00:13:49,000
現最好的話
339
00:13:49,000 --> 00:13:50,000
她的您ま兒子
340
00:13:50,000 --> 00:13:51,000
我不斷 Thank you
341
00:13:51,000 --> 00:13:53,000
家庭商房必了
342
00:13:53,000 --> 00:13:54,000
Hamilton
343
00:13:54,000 --> 00:13:55,000
Now
344
00:13:55,000 --> 00:13:56,000
chances again
345
00:14:05,000 --> 00:14:06,000
裹垃圾
346
00:14:07,000 --> 00:14:08,000
advance
347
00:14:09,000 --> 00:14:16,000
聲封
348
00:14:16,000 --> 00:14:19,000
他有甚麼案件
349
00:14:20,000 --> 00:14:21,000
斗衲
350
00:14:21,000 --> 00:14:35,000
沒想
351
00:14:36,000 --> 00:14:38,000
13
352
00:14:38,000 --> 00:14:40,000
時間
353
00:14:41,000 --> 00:14:42,000
他在家
354
00:14:42,000 --> 00:14:44,000
可是他不要
355
00:14:44,000 --> 00:14:46,000
他們連日常說
356
00:14:46,000 --> 00:14:47,000
都太困難了
357
00:14:47,000 --> 00:14:50,000
那��겠습니다
358
00:14:50,000 --> 00:14:59,000
市長 是
359
00:14:59,000 --> 00:15:01,000
土豆
360
00:15:02,000 --> 00:15:04,000
見小里
361
00:15:04,000 --> 00:15:06,000
製也有
362
00:15:06,000 --> 00:15:09,000
我們自己是少了
363
00:15:09,000 --> 00:15:13,000
她…她原本是楷蛋小姹的
364
00:15:25,000 --> 00:15:29,000
整件事就是她坐在我特地踢
365
00:15:29,000 --> 00:15:32,000
我一天回家之後進去
366
00:15:32,000 --> 00:15:34,000
多久之前才來
367
00:15:34,000 --> 00:15:36,000
點我问题
368
00:15:36,000 --> 00:15:37,000
讓我去,還真會
369
00:15:37,000 --> 00:15:39,000
到我身處
370
00:15:40,000 --> 00:15:41,000
她沒 DM
371
00:15:47,000 --> 00:15:49,000
媽媽說我幫忙
372
00:15:49,000 --> 00:15:51,000
我覺得自己把 beim花芳
373
00:15:52,000 --> 00:15:54,000
一直說真是
374
00:15:54,000 --> 00:15:57,000
媽媽說直接來
375
00:15:59,000 --> 00:16:03,000
可能會有點重
376
00:16:03,000 --> 00:16:06,000
因為他和感覺不一樣
377
00:16:06,000 --> 00:16:10,000
川ub弟弟 staying together
378
00:16:13,000 --> 00:16:15,000
他一直 trees
379
00:16:16,000 --> 00:16:17,000
但是他還是
380
00:16:20,000 --> 00:16:24,000
To g委生審
381
00:16:24,000 --> 00:16:26,000
因為他在那個時候
382
00:16:26,000 --> 00:16:26,000
他 piecesso
383
00:16:26,000 --> 00:16:28,000
他從書中 obstacle
384
00:16:28,000 --> 00:16:29,000
雖然した攜藉
385
00:16:29,000 --> 00:16:30,000
但我aver
386
00:16:30,000 --> 00:16:33,000
本來還在他的肉休小
387
00:16:33,000 --> 00:16:34,000
硫有次作出行為
388
00:16:34,000 --> 00:16:36,000
但是你要知道
389
00:16:36,000 --> 00:16:36,000
他的話
390
00:16:36,000 --> 00:16:38,000
情況我命運
391
00:16:39,000 --> 00:16:41,000
只想好看計你
392
00:16:41,000 --> 00:16:43,000
藉 death
393
00:16:44,000 --> 00:16:47,000
你,係父母
394
00:16:47,000 --> 00:16:48,000
我答應你
395
00:16:48,000 --> 00:16:49,000
在遠處
396
00:16:49,000 --> 00:16:51,000
我答應你
397
00:16:51,000 --> 00:16:54,000
他們晚上自然躲 touching
398
00:16:54,000 --> 00:16:55,000
我回家了
399
00:16:55,000 --> 00:16:56,000
我回家了
400
00:16:56,000 --> 00:16:57,000
我回家了
401
00:16:57,000 --> 00:16:58,000
我回家了
402
00:16:58,000 --> 00:16:59,000
Merry Christmas
403
00:16:59,000 --> 00:17:00,000
Merry Christmas
404
00:17:00,000 --> 00:17:01,000
Merry Christmas
405
00:17:01,000 --> 00:17:02,000
No no
406
00:17:02,000 --> 00:17:03,000
Merry Christmas
407
00:17:03,000 --> 00:17:05,000
Merry Christmas
408
00:17:05,000 --> 00:17:06,000
I have something here for you
409
00:17:06,000 --> 00:17:08,000
I want thank you
410
00:17:08,000 --> 00:17:09,000
there's a present for you too
411
00:17:09,000 --> 00:17:10,000
under the Christmas tree
412
00:17:10,000 --> 00:17:11,000
Oh
413
00:17:11,000 --> 00:17:12,000
at night
414
00:17:12,000 --> 00:17:13,000
Oh
415
00:17:13,000 --> 00:17:14,000
Sweet
416
00:17:14,000 --> 00:17:15,000
Oh
417
00:17:15,000 --> 00:17:17,000
Mr.Pathy, what are you doing here?
418
00:17:17,000 --> 00:17:19,000
Why aren't you in Bay City with your mama?
419
00:17:19,000 --> 00:17:20,000
We reminiscing
420
00:17:20,000 --> 00:17:21,000
you're about the old time
421
00:17:21,000 --> 00:17:22,000
Oh
422
00:17:23,000 --> 00:17:24,000
Merry Christmas
423
00:17:24,000 --> 00:17:25,000
Always
424
00:17:25,000 --> 00:17:26,000
I can't
425
00:17:26,000 --> 00:17:27,000
look that sweetly
426
00:17:27,000 --> 00:17:29,000
I think I'll just say to him in
427
00:17:29,000 --> 00:17:30,000
I didn't miss George Tyler
428
00:17:30,000 --> 00:17:31,000
I find you
429
00:17:31,000 --> 00:17:33,000
he came by here twice looking for you
430
00:17:35,000 --> 00:17:37,000
I'll pass to him on the way over here
431
00:17:37,000 --> 00:17:39,000
and I said, Merry Christmas, George
432
00:17:39,000 --> 00:17:41,000
and he said, Merry Christmas to me
433
00:17:41,000 --> 00:17:43,000
he said nothing about coming here
434
00:17:43,000 --> 00:17:45,000
when they wouldn't take me in the army
435
00:17:45,000 --> 00:17:47,000
I went down, I tried to join volunteers
436
00:17:47,000 --> 00:17:49,000
but they wouldn't have me either
437
00:17:50,000 --> 00:17:53,000
I said I never stayed sober long enough to teach me anything
438
00:17:54,000 --> 00:17:57,000
El Bobby, they said if we had to depend on you to guard
439
00:17:58,000 --> 00:18:01,000
this town from the Germans we'd been a bad way
440
00:18:01,000 --> 00:18:04,000
Horse, usually we're going to win this damn war
441
00:18:07,000 --> 00:18:09,000
Well, look, cousin George
442
00:18:09,000 --> 00:18:10,000
how did you come in?
443
00:18:10,000 --> 00:18:13,000
No, I can't stay, I'm on my way to church
444
00:18:15,000 --> 00:18:17,000
This isn't Sunday, cousin George
445
00:18:18,000 --> 00:18:19,000
What day is it?
446
00:18:19,000 --> 00:18:22,000
It's Tuesday, Christmas Eve
447
00:18:22,000 --> 00:18:23,000
Oh yeah
448
00:18:25,000 --> 00:18:27,000
I forgot I came here to wish you Merry Christmas
449
00:18:27,000 --> 00:18:29,000
Well, thank you, Merry Christmas to you too
450
00:18:35,000 --> 00:18:38,000
You know, I bet Horse lived in more houses than any one of us
451
00:18:38,000 --> 00:18:42,000
He horse, how many places have you stayed in?
452
00:18:43,000 --> 00:18:45,000
El Bobby, I couldn't begin to tell you
453
00:18:45,000 --> 00:18:47,000
take me a night to remember the hall
454
00:18:47,000 --> 00:18:49,000
Mama used to worry about you growing up
455
00:18:50,000 --> 00:18:51,000
What's become of that boy?
456
00:18:51,000 --> 00:18:53,000
She said he lives like a orphan
457
00:18:54,000 --> 00:18:56,000
He's no orphan, I told her he's got a mama
458
00:18:57,000 --> 00:19:00,000
She's where she whines here, taking care of me
459
00:19:00,000 --> 00:19:01,000
Has he gone?
460
00:19:02,000 --> 00:19:03,000
Yes
461
00:19:03,000 --> 00:19:05,000
Steve came to him away
462
00:19:06,000 --> 00:19:09,000
Hey, Horse, how long has your daddy been dead?
463
00:19:10,000 --> 00:19:12,000
Well, let's see, yeah
464
00:19:12,000 --> 00:19:14,000
16 years
465
00:19:14,000 --> 00:19:15,000
16 years?
466
00:19:15,000 --> 00:19:17,000
My dad has been dead a lot longer than that
467
00:19:17,000 --> 00:19:18,000
I don't know how long
468
00:19:18,000 --> 00:19:20,000
I was a baby that'd say when he died
469
00:19:21,000 --> 00:19:22,000
You were a baby
470
00:19:22,000 --> 00:19:24,000
You were a grown man
471
00:19:24,000 --> 00:19:25,000
I won
472
00:19:25,000 --> 00:19:26,000
Yes, he did
473
00:19:29,000 --> 00:19:30,000
Mrs. Lizbeth
474
00:19:30,000 --> 00:19:32,000
How were you when your father died?
475
00:19:32,000 --> 00:19:34,000
He's not dead, Mr. Bobby
476
00:19:34,000 --> 00:19:35,000
He's still alive
477
00:19:35,000 --> 00:19:36,000
That's right
478
00:19:36,000 --> 00:19:38,000
But he don't speak to you
479
00:19:38,000 --> 00:19:39,000
He's not dead
480
00:19:48,000 --> 00:19:51,000
Hey Steve, Horse, come on
481
00:19:54,000 --> 00:19:58,000
Papa sent me a new asker over the house later on tonight
482
00:19:58,000 --> 00:20:03,000
He says he wants to have a long, private talk with you
483
00:20:03,000 --> 00:20:05,000
Steve, it's Christmas Eve
484
00:20:05,000 --> 00:20:06,000
I've been working all day
485
00:20:06,000 --> 00:20:11,000
I told Papa that but he says the time is late for death
486
00:20:18,000 --> 00:20:21,000
All right, I'll be over in a while
487
00:20:21,000 --> 00:20:22,000
Thank you very much
488
00:20:31,000 --> 00:20:34,000
I don't want to go home now
489
00:20:34,000 --> 00:20:37,000
And in the six month the angel Gabriel was sent from God
490
00:20:37,000 --> 00:20:39,000
into a city of Galilee named Nazareth
491
00:20:39,000 --> 00:20:42,000
to a virgin espouse to a man whose name was Joseph
492
00:20:42,000 --> 00:20:44,000
of the house of David
493
00:20:51,000 --> 00:20:53,000
of the house of David
494
00:20:53,000 --> 00:20:55,000
and the virgin's name was Mary
495
00:20:55,000 --> 00:20:57,000
and the angel came in unto her and he said,
496
00:20:57,000 --> 00:20:59,000
Hail, thou that art highly favored
497
00:20:59,000 --> 00:21:02,000
Blessed are thou among women
498
00:21:03,000 --> 00:21:04,000
Horace
499
00:21:06,000 --> 00:21:08,000
I called over to your house just now
500
00:21:08,000 --> 00:21:10,000
I tried to stop you but you're already gone
501
00:21:10,000 --> 00:21:13,000
Papa's fallen into a deep sleep and you know one wake
502
00:21:13,000 --> 00:21:16,000
and he hasn't been sleeping much late
503
00:21:18,000 --> 00:21:19,000
I'm sorry
504
00:21:19,000 --> 00:21:21,000
Oh no, that's all right
505
00:21:21,000 --> 00:21:23,000
No, Merry Christmas
506
00:21:23,000 --> 00:21:25,000
Oh Merry Christmas
507
00:21:32,000 --> 00:21:34,000
Merry Christmas
508
00:22:02,000 --> 00:22:04,000
Merry Christmas
509
00:22:32,000 --> 00:22:34,000
Merry Christmas
510
00:23:02,000 --> 00:23:04,000
Merry Christmas
511
00:23:22,000 --> 00:23:23,000
Here, two cards
512
00:23:33,000 --> 00:23:35,000
Here, two cards
513
00:23:48,000 --> 00:23:50,000
Merry Christmas, David
514
00:23:55,000 --> 00:23:56,000
Thank you very much
515
00:23:56,000 --> 00:23:58,000
Merry Christmas
516
00:24:27,000 --> 00:24:28,000
Merry Christmas
517
00:24:33,000 --> 00:24:34,000
Merry Christmas
518
00:24:35,000 --> 00:24:37,000
So tender
519
00:24:40,000 --> 00:24:41,000
There were
520
00:24:43,000 --> 00:24:44,000
Neither
521
00:24:45,000 --> 00:24:47,000
Neither
522
00:24:49,000 --> 00:24:50,000
As I said
523
00:24:51,000 --> 00:24:53,000
If we should part
524
00:24:54,000 --> 00:24:55,000
Neither
525
00:24:55,000 --> 00:24:56,000
Neither
526
00:24:56,000 --> 00:24:57,000
Neither
527
00:24:57,000 --> 00:24:58,000
Neither
528
00:24:58,000 --> 00:24:59,000
Neither
529
00:24:59,000 --> 00:25:00,000
Oh
530
00:25:00,000 --> 00:25:01,000
Oh
531
00:25:01,000 --> 00:25:02,000
Oh
532
00:25:02,000 --> 00:25:03,000
Oh
533
00:25:03,000 --> 00:25:04,000
Oh
534
00:25:04,000 --> 00:25:05,000
Oh
535
00:25:06,000 --> 00:25:07,000
Oh
536
00:25:07,000 --> 00:25:08,000
Oh
537
00:25:08,000 --> 00:25:09,000
Oh
538
00:25:09,000 --> 00:25:10,000
Oh
539
00:25:10,000 --> 00:25:11,000
Oh
540
00:25:12,000 --> 00:25:13,000
Oh
541
00:25:15,000 --> 00:25:16,000
Hello
542
00:25:18,000 --> 00:25:19,000
Yes
543
00:25:20,000 --> 00:25:21,000
Yes
544
00:25:21,000 --> 00:25:22,000
Yes, I'll call her
545
00:25:23,000 --> 00:25:24,000
Hello
546
00:25:24,000 --> 00:25:26,000
Yes, I'll call her
547
00:25:26,000 --> 00:25:27,000
Yes, I will call her
548
00:25:27,000 --> 00:25:28,000
How beautiful
549
00:25:28,000 --> 00:25:30,000
How wonderful
550
00:25:30,000 --> 00:25:32,000
The experience
551
00:25:32,000 --> 00:25:33,000
It's us
552
00:25:33,000 --> 00:25:34,000
For lemons
553
00:25:34,000 --> 00:25:35,000
for Heavens
554
00:25:43,000 --> 00:25:44,000
It's my mother
555
00:25:45,000 --> 00:25:46,000
For You
556
00:25:47,000 --> 00:25:47,000
for Heavens
557
00:25:48,000 --> 00:25:49,000
Oh Heavens
558
00:25:49,000 --> 00:25:54,000
不優秀的
559
00:26:15,000 --> 00:26:16,000
小姐
560
00:26:16,000 --> 00:26:18,000
想說磊子
561
00:26:18,000 --> 00:26:19,000
我突然以 Gantakorai
562
00:26:20,000 --> 00:26:21,000
她以為自己肯忽然
563
00:26:22,000 --> 00:26:23,000
那天,還見解這個
564
00:26:23,000 --> 00:26:24,000
我們每間沒事
565
00:26:24,000 --> 00:26:26,000
我們有了什麼 listed aş要提供
566
00:26:26,000 --> 00:26:28,000
我發現說她的頭是真的
567
00:26:33,000 --> 00:26:36,000
然而,們為了責任人
568
00:26:36,000 --> 00:26:38,000
我們 Avoid是禮拜和校,不能做錯
569
00:26:38,000 --> 00:26:41,000
不要緊,大約希望 multiplication
570
00:26:41,000 --> 00:26:42,000
也遮藏過咨诼淡後
571
00:26:42,000 --> 00:26:43,000
同時 Mayna和Dixon
572
00:26:43,000 --> 00:26:45,000
守著他們一定有影響
573
00:26:45,000 --> 00:26:46,000
這樣是的
574
00:26:46,000 --> 00:26:47,000
有人給我口號
575
00:26:47,000 --> 00:26:48,000
做個出口
576
00:26:48,000 --> 00:26:49,000
不然我正在運動
577
00:26:49,000 --> 00:26:50,000
然後舀髮
578
00:26:50,000 --> 00:26:51,000
我很想...
579
00:26:51,000 --> 00:26:53,000
教大家好嘆
580
00:26:53,000 --> 00:26:56,000
我不肯其實太股歧ㄜ
581
00:26:56,000 --> 00:26:57,000
怎麼找他們呢?
582
00:26:57,000 --> 00:26:59,000
我述錯了
583
00:26:59,000 --> 00:27:01,000
不,他給我有點高手
584
00:27:01,000 --> 00:27:03,000
怕他會掉 沙灓
585
00:27:03,000 --> 00:27:05,000
當朵汙 Tula Bert
586
00:27:05,000 --> 00:27:06,000
然後再舀髮
587
00:27:16,000 --> 00:27:18,000
媽媽背著我
588
00:27:23,000 --> 00:27:24,000
牙齡
589
00:27:28,000 --> 00:27:28,000
maple
590
00:27:28,000 --> 00:27:30,000
沒看到嗎
591
00:27:30,000 --> 00:27:32,000
爸
592
00:27:32,000 --> 00:27:32,000
黎站
593
00:27:33,000 --> 00:27:35,000
我想打板
594
00:27:35,000 --> 00:27:36,000
爸我就說了
595
00:27:36,000 --> 00:27:38,000
我的善息還有穿手
596
00:27:38,000 --> 00:27:39,000
別跟著他
597
00:27:39,000 --> 00:27:41,000
我的兒子被立場
598
00:27:41,000 --> 00:27:41,000
然後 Dia媽媽把臭丹
599
00:27:42,000 --> 00:27:42,000
幹了
600
00:27:43,000 --> 00:27:43,000
但是不eries
601
00:27:43,000 --> 00:27:46,000
Gabe
602
00:27:46,000 --> 00:27:47,000
想吃这些饭
603
00:27:47,000 --> 00:27:48,000
她说了
604
00:27:49,000 --> 00:27:50,000
哈利分比赢了
605
00:27:52,000 --> 00:27:54,000
我做新伙伴
606
00:27:55,000 --> 00:27:55,000
那个时候
607
00:27:55,000 --> 00:27:56,000
她怎样
608
00:27:56,000 --> 00:27:57,000
掉开过去
609
00:27:57,000 --> 00:27:58,000
我回来
610
00:28:00,000 --> 00:28:02,000
菊朝
611
00:28:02,000 --> 00:28:03,000
她还说她
612
00:28:04,000 --> 00:28:04,000
她说
613
00:28:04,000 --> 00:28:05,000
她还说了
614
00:28:05,000 --> 00:28:06,000
不能撮吗
615
00:28:14,000 --> 00:28:15,000
不行
616
00:28:15,000 --> 00:28:17,000
我去找你
617
00:28:17,000 --> 00:28:18,000
去找你
618
00:28:18,000 --> 00:28:19,000
去找你
619
00:28:19,000 --> 00:28:20,000
去找你
620
00:28:20,000 --> 00:28:21,000
去找你
621
00:28:21,000 --> 00:28:22,000
去找你
622
00:28:22,000 --> 00:28:23,000
去找你
623
00:28:23,000 --> 00:28:24,000
去找你
624
00:28:24,000 --> 00:28:25,000
去找你
625
00:28:25,000 --> 00:28:26,000
去找你
626
00:28:26,000 --> 00:28:27,000
去找你
627
00:28:27,000 --> 00:28:28,000
去找你
628
00:28:28,000 --> 00:28:29,000
去找你
629
00:28:29,000 --> 00:28:30,000
去找你
630
00:28:30,000 --> 00:28:31,000
去找你
631
00:28:31,000 --> 00:28:32,000
去找你
632
00:28:32,000 --> 00:28:33,000
去找你
633
00:28:33,000 --> 00:28:34,000
去找你
634
00:28:34,000 --> 00:28:35,000
去找你
635
00:28:35,000 --> 00:28:36,000
去找你
636
00:28:36,000 --> 00:28:37,000
去找你
637
00:28:37,000 --> 00:28:38,000
去找你
638
00:28:38,000 --> 00:28:39,000
去找你
639
00:28:39,000 --> 00:28:40,000
去找你
640
00:28:40,000 --> 00:28:41,000
去找你
641
00:28:41,000 --> 00:28:42,000
去找你
642
00:28:42,000 --> 00:28:43,000
去找你
643
00:28:43,000 --> 00:28:44,000
去找你
644
00:28:44,000 --> 00:28:46,000
去找你
645
00:28:46,000 --> 00:28:47,000
去找你
646
00:28:47,000 --> 00:28:47,000
去找你
647
00:28:47,000 --> 00:28:48,000
去找你
648
00:28:48,000 --> 00:28:49,000
去找你
649
00:28:49,000 --> 00:28:50,000
去找你
650
00:28:50,000 --> 00:28:51,000
去找你
651
00:28:51,000 --> 00:28:53,000
去找你
652
00:28:53,000 --> 00:28:53,000
去找 your son
653
00:28:53,000 --> 00:28:54,000
去找 your son
654
00:28:54,000 --> 00:28:55,000
去找 your son
655
00:28:55,000 --> 00:28:56,000
去找 your son
656
00:28:56,000 --> 00:28:56,000
去找 your son
657
00:28:56,000 --> 00:28:57,000
去找 your son
658
00:28:57,000 --> 00:28:58,000
去找 your son
659
00:28:58,000 --> 00:28:59,000
去找
660
00:28:59,000 --> 00:28:59,000
去找 my Son
661
00:28:59,000 --> 00:29:00,000
去找 Your son
662
00:29:00,000 --> 00:29:01,000
去找 your son
663
00:29:01,000 --> 00:29:02,000
去找 your son
664
00:29:02,000 --> 00:29:03,000
去找 your son
665
00:29:03,000 --> 00:29:05,000
去找 your son
666
00:29:05,000 --> 00:29:05,000
去找 your son
667
00:29:05,000 --> 00:29:05,000
去找 your son
668
00:29:05,000 --> 00:29:06,000
去找 your son
669
00:29:06,000 --> 00:29:07,000
去找 his son
670
00:29:07,000 --> 00:29:09,000
去找 your son
671
00:29:09,000 --> 00:29:09,000
去找 your son
672
00:29:09,000 --> 00:29:10,000
去找 your son
673
00:29:10,000 --> 00:29:10,000
去找 his son
674
00:29:10,000 --> 00:29:11,000
去找 your son
675
00:29:11,000 --> 00:29:12,000
來到它的坼不坊
676
00:29:12,000 --> 00:29:12,000
去找 your son
677
00:29:12,000 --> 00:29:13,000
去找 his son
678
00:29:13,000 --> 00:29:14,000
謝謝
679
00:29:14,000 --> 00:29:15,000
你確定我們zas SI
680
00:29:15,000 --> 00:29:17,000
只是一位長 deterioration
681
00:29:17,000 --> 00:29:18,000
dalena Taylor
682
00:29:19,000 --> 00:29:21,000
觀眾好像不是
683
00:29:21,000 --> 00:29:22,000
奶奶
684
00:29:22,000 --> 00:29:23,000
奶奶oto出 où某種
685
00:29:23,000 --> 00:29:24,000
某種車 corpse的時候
686
00:29:24,000 --> 00:29:25,000
出了某種車
687
00:29:26,000 --> 00:29:29,000
那
688
00:29:29,000 --> 00:29:29,000
這很可愛的
689
00:29:29,000 --> 00:29:30,000
謝謝
690
00:29:31,000 --> 00:29:32,000
那斯欣
691
00:29:32,000 --> 00:29:32,000
不是
692
00:29:32,000 --> 00:29:33,000
哦
693
00:29:33,000 --> 00:29:33,000
我還沒
694
00:29:33,000 --> 00:29:34,000
奶奶
695
00:29:34,000 --> 00:29:35,000
向目
696
00:29:35,000 --> 00:29:36,000
上抹
697
00:29:39,000 --> 00:29:41,000
故意他說
698
00:29:41,000 --> 00:29:43,000
像被人之一樣的
699
00:29:43,000 --> 00:29:47,000
我們在《 Secondly 你會靠過我要叫人家說明是我的兒子
700
00:29:47,000 --> 00:29:49,000
這也昂怪疫情
701
00:29:50,000 --> 00:29:52,000
雖然我是真的沒說
702
00:29:58,000 --> 00:30:00,000
我去我說該從jont
703
00:30:00,000 --> 00:30:02,000
沒有 我要睡覺
704
00:30:03,000 --> 00:30:04,000
經過這個情況後
705
00:30:04,000 --> 00:30:06,000
我馬上看看
706
00:30:06,000 --> 00:30:06,000
是他情況
707
00:30:06,000 --> 00:30:08,000
亞比蘣玉
708
00:30:10,000 --> 00:30:12,000
也是郭先生預渭
709
00:30:12,000 --> 00:30:13,000
翱翱跑下去
710
00:30:13,000 --> 00:30:14,000
因為H Hanry最嫻 hara
711
00:30:14,000 --> 00:30:15,000
如果小孩知道
712
00:30:17,000 --> 00:30:19,000
姓姓好
713
00:30:19,000 --> 00:30:20,000
我們一同走
714
00:30:21,000 --> 00:30:23,000
ennen拍子
715
00:30:24,000 --> 00:30:25,000
會不會邪...
716
00:30:25,000 --> 00:30:26,000
自由夜去
717
00:30:26,000 --> 00:30:28,000
這樣會る嗎
718
00:30:28,000 --> 00:30:31,000
因為電転頭腳急
719
00:30:31,000 --> 00:30:39,000
如果充電切
720
00:30:40,000 --> 00:30:41,000
給 prov Spanish
721
00:30:41,000 --> 00:30:42,000
死吧
722
00:30:48,000 --> 00:30:49,000
辛民
723
00:30:57,000 --> 00:31:00,000
偶像
724
00:31:09,000 --> 00:31:10,000
里边
725
00:31:10,000 --> 00:31:11,000
媽媽
726
00:31:17,000 --> 00:31:19,000
媽媽
727
00:31:22,000 --> 00:31:23,000
媽媽
728
00:31:25,000 --> 00:31:26,000
媽媽
729
00:31:34,000 --> 00:31:35,000
我會說的
730
00:31:36,000 --> 00:31:37,000
我會說的
731
00:31:38,000 --> 00:31:40,000
媽媽
732
00:31:47,000 --> 00:31:49,000
媽媽
733
00:32:03,000 --> 00:32:05,000
媽媽
734
00:32:07,000 --> 00:32:09,000
就是婚离他們第二天
735
00:32:09,000 --> 00:32:13,000
我要是off rollers
736
00:32:13,000 --> 00:32:22,000
別…
737
00:32:22,000 --> 00:32:30,000
要吃啊
738
00:32:30,000 --> 00:32:32,000
我想吃行,薑有甚麼 PlayStation
739
00:32:32,000 --> 00:32:34,000
最怕的
740
00:32:34,000 --> 00:32:35,000
不好意思
741
00:32:35,000 --> 00:32:36,000
等下山
742
00:32:43,000 --> 00:32:44,000
坑坑
743
00:33:04,000 --> 00:33:05,000
鞋子
744
00:33:05,000 --> 00:33:07,000
Merry Christmas, Mom
745
00:33:09,000 --> 00:33:10,000
Merry Christmas, Mom
746
00:33:10,000 --> 00:33:11,000
Oh, Lydia
747
00:33:13,000 --> 00:33:14,000
Merry Christmas
748
00:33:16,000 --> 00:33:17,000
Merry Christmas, Brother
749
00:33:18,000 --> 00:33:19,000
Merry Christmas, Sister
750
00:33:20,000 --> 00:33:21,000
Oh, goodness
751
00:33:21,000 --> 00:33:22,000
Who are all those, Mom
752
00:33:23,000 --> 00:33:25,000
Well, and not all for you and your own man
753
00:33:26,000 --> 00:33:28,000
There's some presents here for a future member of the family
754
00:33:29,000 --> 00:33:31,000
Hello, Horace, Merry Christmas
755
00:33:31,000 --> 00:33:32,000
Merry Christmas to you, too
756
00:33:35,000 --> 00:33:36,000
Merry Christmas, Mr. Borg
757
00:33:38,000 --> 00:33:39,000
Thank you
758
00:33:40,000 --> 00:33:42,000
Merry Christmas to you, too
759
00:33:54,000 --> 00:33:57,000
Rum is in here, Mr. Borg
760
00:33:58,000 --> 00:33:58,000
Come
761
00:34:05,000 --> 00:34:07,000
Merry Christmas to you, Mr. Borg
762
00:34:08,000 --> 00:34:10,000
Merry Christmas to you, Mr. Borg
763
00:34:12,000 --> 00:34:14,000
Merry Christmas to you, Mr. Borg
764
00:34:15,000 --> 00:34:16,000
Merry Christmas to you, Mr. Borg
765
00:34:17,000 --> 00:34:18,000
I'm so embarrassed
766
00:34:18,000 --> 00:34:21,000
I've never seen so many things in all my life
767
00:34:22,000 --> 00:34:24,000
We just got simple things for you
768
00:34:24,000 --> 00:34:27,000
Merry Christmas to you, Mr. Borg
769
00:34:27,000 --> 00:34:29,000
I've seen you have a crib already
770
00:34:29,000 --> 00:34:31,000
Merry Christmas to you, Mr. Borg
771
00:34:31,000 --> 00:34:33,000
Yes, they had a sale last month
772
00:34:33,000 --> 00:34:35,000
So we decided to buy one then
773
00:34:35,000 --> 00:34:38,000
I'm glad we didn't get one then
774
00:34:38,000 --> 00:34:39,000
Do you have a buggy?
775
00:34:39,000 --> 00:34:41,000
No, then don't get one
776
00:34:41,000 --> 00:34:43,000
Your papa and I have one put aside
777
00:34:43,000 --> 00:34:44,000
Oh, Mom
778
00:34:45,000 --> 00:34:46,000
Gleeze it for the baby
779
00:34:47,000 --> 00:34:49,000
And this is for you
780
00:34:50,000 --> 00:34:50,000
Thank you
781
00:34:50,000 --> 00:34:52,000
And this is for you
782
00:34:52,000 --> 00:34:52,000
Oh, thank you, Brother
783
00:35:03,000 --> 00:35:07,000
Oh, how lovely
784
00:35:07,000 --> 00:35:13,000
I thought you should have something pretty to wear when you stay in bed after you have the baby
785
00:35:13,000 --> 00:35:15,000
What do you want to buy or girl?
786
00:35:15,000 --> 00:35:17,000
Oh, I don't care, really
787
00:35:17,000 --> 00:35:23,000
Oh, this is very nice, thank you
788
00:35:23,000 --> 00:35:27,000
I'm so glad we didn't get one
789
00:35:27,000 --> 00:35:29,000
I'm so glad we didn't get one
790
00:35:29,000 --> 00:35:32,000
This is very nice, thank you
791
00:35:34,000 --> 00:35:36,000
Oh, it smells nice
792
00:35:41,000 --> 00:35:43,000
This is for you, look
793
00:35:43,000 --> 00:35:45,000
My, aren't they pretty
794
00:35:45,000 --> 00:35:46,000
Sure, thank you
795
00:35:47,000 --> 00:35:51,000
Well, they're my favorites, thank you
796
00:35:52,000 --> 00:35:53,000
You can never have too many
797
00:35:54,000 --> 00:35:55,000
I hope the shirt fits
798
00:35:55,000 --> 00:35:57,000
Mr. Lewis said it would
799
00:35:58,000 --> 00:35:59,000
It's a 15 neck
800
00:35:59,000 --> 00:36:00,000
Oh, that's my size
801
00:36:00,000 --> 00:36:02,000
And a 34 sleeve
802
00:36:02,000 --> 00:36:03,000
Well, it's perfect
803
00:36:04,000 --> 00:36:05,000
Oh, thanks
804
00:36:07,000 --> 00:36:08,000
I can never have too many of these either
805
00:36:10,000 --> 00:36:12,000
It's got my initial on it
806
00:36:20,000 --> 00:36:21,000
A house college, Brother
807
00:36:23,000 --> 00:36:26,000
It isn't a blime, I would have thought
808
00:36:26,000 --> 00:36:28,000
He would have learned it out on the academy
809
00:36:28,000 --> 00:36:30,000
You have to study if you want to make grades
810
00:36:30,000 --> 00:36:32,000
But they're too lenient at out on the academy
811
00:36:32,000 --> 00:36:34,000
A&M is not lenient
812
00:36:34,000 --> 00:36:36,000
If you don't study and make it grades, he'll be kicked out
813
00:36:37,000 --> 00:36:41,000
There were so many rich boys at Alan academy
814
00:36:41,000 --> 00:36:44,000
There was a great deal of gambling going on and Corousand
815
00:36:44,000 --> 00:36:47,000
I'm afraid Brother sometimes gets the wrong idea
816
00:36:47,000 --> 00:36:48,000
Things
817
00:36:48,000 --> 00:36:53,000
But his papa let him know he was not going to be like the doth's boys father
818
00:36:53,000 --> 00:36:54,000
He didn't spend his life
819
00:36:54,000 --> 00:36:56,000
getting him out of scrapes
820
00:36:56,000 --> 00:36:58,000
That if he makes his bed
821
00:36:59,000 --> 00:37:00,000
I'm busy
822
00:37:02,000 --> 00:37:05,000
In all this confusion, I didn't see you standing there
823
00:37:05,000 --> 00:37:07,000
A Merry Christmas
824
00:37:07,000 --> 00:37:09,000
Yes,Merry Merry Christmas
825
00:37:11,000 --> 00:37:12,000
I have to go home now
826
00:37:12,000 --> 00:37:13,000
All right,Besie
827
00:37:21,000 --> 00:37:22,000
She's over here,Lock
828
00:37:23,000 --> 00:37:25,000
She's been a lot of company to Lisbeth
829
00:37:28,000 --> 00:37:30,000
MrGeorge Tyler is off again, they say
830
00:37:31,000 --> 00:37:33,000
We can't get him to eat
831
00:37:33,000 --> 00:37:36,000
He accuses his wife of poisoning his food
832
00:37:36,000 --> 00:37:37,000
It's so sad for them all
833
00:37:37,000 --> 00:37:40,000
He went running out in the front yard
834
00:37:40,000 --> 00:37:42,000
Late yesterday with no clothes on
835
00:37:43,000 --> 00:37:44,000
Naked
836
00:37:44,000 --> 00:37:45,000
Naked
837
00:37:45,000 --> 00:37:47,000
A fine Christmas, they will have
838
00:37:47,000 --> 00:37:49,000
Oh,he's had these spells many times before
839
00:37:49,000 --> 00:37:50,000
You know
840
00:37:50,000 --> 00:37:52,000
They tried to keep it quiet but of course they couldn't
841
00:37:53,000 --> 00:37:54,000
Well,he was just here
842
00:37:55,000 --> 00:37:57,000
He seemed all right to us
843
00:37:58,000 --> 00:38:00,000
He brought Horace a Christmas present
844
00:38:00,000 --> 00:38:00,000
Diddy
845
00:38:01,000 --> 00:38:03,000
What did he bring you,Horace
846
00:38:05,000 --> 00:38:06,000
10
847
00:38:06,000 --> 00:38:07,000
100 dollar bills
848
00:38:08,000 --> 00:38:09,000
My goodness
849
00:38:10,000 --> 00:38:13,000
Wasn't that generous of him,Mr.Vone
850
00:38:14,000 --> 00:38:15,000
Yes
851
00:38:18,000 --> 00:38:20,000
I attended the last public hanging
852
00:38:20,000 --> 00:38:21,000
Goathouse Square
853
00:38:22,000 --> 00:38:23,000
I don't allow them there anymore
854
00:38:24,000 --> 00:38:26,000
They hang you now,it's in the jail
855
00:38:27,000 --> 00:38:28,000
Yes,it
856
00:38:28,000 --> 00:38:29,000
Merry Christmas,Mr.George
857
00:38:31,000 --> 00:38:32,000
Were Christmas, Chef
858
00:38:32,000 --> 00:38:33,000
Merry Christmas
859
00:38:36,000 --> 00:38:39,000
Do you remember the year they freed the slaves in Texas?
860
00:38:40,000 --> 00:38:41,000
Oh,no,Sir
861
00:38:43,000 --> 00:38:45,000
It was a long time ago though,I knew that
862
00:38:46,000 --> 00:38:47,000
Before I was born
863
00:38:47,000 --> 00:38:48,000
Ju19
864
00:38:52,000 --> 00:38:54,000
It is the day that you celebrate your emancipation
865
00:38:54,000 --> 00:38:55,000
I remember that
866
00:38:56,000 --> 00:38:57,000
Yes,Sir
867
00:38:58,000 --> 00:38:59,000
That's the day,Allright
868
00:38:59,000 --> 00:39:00,000
It's showing
869
00:39:02,000 --> 00:39:02,000
Yeah
870
00:39:08,000 --> 00:39:10,000
They're the Christmas present for you
871
00:39:12,000 --> 00:39:13,000
Thank you,Sir
872
00:39:14,000 --> 00:39:16,000
How is your mother,Horace?
873
00:39:17,000 --> 00:39:19,000
Oh,she's well,last I heard
874
00:39:22,000 --> 00:39:24,000
Horace's mother is not much of a letter,Rider
875
00:39:24,000 --> 00:39:25,000
No
876
00:39:26,000 --> 00:39:28,000
I've never met your stepfather,have you met him,Elizabeth?
877
00:39:28,000 --> 00:39:29,000
Oh,yes
878
00:39:29,000 --> 00:39:33,000
Just after we were married,we went down on the trying to use to
879
00:39:33,000 --> 00:39:34,000
And spent the Sunday with them
880
00:39:37,000 --> 00:39:39,000
I'm going to go to the hospital
881
00:39:39,000 --> 00:39:40,000
I'm going to go to the hospital
882
00:39:40,000 --> 00:39:42,000
I'm going to go to the hospital
883
00:39:42,000 --> 00:39:44,000
I had a fine Christmas
884
00:39:44,000 --> 00:39:46,000
I got $20 for mom and papa
885
00:39:46,000 --> 00:39:48,000
Sett of military hairbrushes
886
00:39:48,000 --> 00:39:50,000
Ristwatch,Cufflinks
887
00:39:50,000 --> 00:39:52,000
Para Gloves
888
00:39:52,000 --> 00:39:54,000
Look what I got
889
00:39:54,000 --> 00:39:56,000
Oh,Mama,it's beautiful
890
00:39:58,000 --> 00:40:00,000
Couse a lot of money
891
00:40:00,000 --> 00:40:02,000
I'm sure it did
892
00:40:02,000 --> 00:40:03,000
I know what it cost
893
00:40:03,000 --> 00:40:05,000
Well,how do you know
894
00:40:05,000 --> 00:40:07,000
So the price tag before you took it off
895
00:40:07,000 --> 00:40:09,000
I know what it cost
896
00:40:09,000 --> 00:40:11,000
Well,how do you know
897
00:40:12,000 --> 00:40:13,000
What did you get papa
898
00:40:13,000 --> 00:40:15,000
Nothing as handsome as this
899
00:40:15,000 --> 00:40:16,000
Oh,I'm pleased
900
00:40:16,000 --> 00:40:18,000
Anonbrilla,which I badly needed
901
00:40:18,000 --> 00:40:21,000
Bedroom slippers and I sure it sucks in a tie
902
00:40:23,000 --> 00:40:25,000
What did your moma send you all
903
00:40:26,000 --> 00:40:28,000
Well,that presents haven't arrived yet
904
00:40:29,000 --> 00:40:31,000
You know the males at Christmas
905
00:40:31,000 --> 00:40:33,000
Nothing is ever on time
906
00:40:33,000 --> 00:40:35,000
I'm sure they're sitting in the post office
907
00:40:35,000 --> 00:40:36,000
Right now
908
00:40:37,000 --> 00:40:39,000
They know of course about the baby
909
00:40:39,000 --> 00:40:41,000
Oh,yes,I wrote them
910
00:40:41,000 --> 00:40:43,000
I'm sure they're pleased
911
00:40:43,000 --> 00:40:45,000
Oh,I'm sure they are
912
00:40:45,000 --> 00:40:47,000
They haven't written back yet
913
00:40:47,000 --> 00:40:49,000
Like I said,they're not great letter writers
914
00:41:07,000 --> 00:41:11,000
I remember my brother Billy
915
00:41:11,000 --> 00:41:12,000
Worrying so about you won Christmas
916
00:41:12,000 --> 00:41:14,000
Harris when you were a boy
917
00:41:14,000 --> 00:41:16,000
I was very close to my brother Billy
918
00:41:16,000 --> 00:41:18,000
Oh,yes,Sir,Lysmith said you were
919
00:41:18,000 --> 00:41:20,000
You're very smart
920
00:41:20,000 --> 00:41:22,000
He's tragic he died so young
921
00:41:23,000 --> 00:41:25,000
I always had hopes that brother would follow
922
00:41:25,000 --> 00:41:26,000
When his footsteps and study law
923
00:41:27,000 --> 00:41:29,000
Papa,I'm afraid I'm going to have to disappoint you
924
00:41:30,000 --> 00:41:32,000
I want to make a lot of money just like you have
925
00:41:33,000 --> 00:41:34,000
Did you know,Harris
926
00:41:34,000 --> 00:41:36,000
The first time I saw Mr.Galbrae
927
00:41:36,000 --> 00:41:37,000
Shop Mr.Mason
928
00:41:37,000 --> 00:41:38,000
And his bank was so unsteady
929
00:41:38,000 --> 00:41:40,000
Because of all the money they had loaned the farmers
930
00:41:40,000 --> 00:41:42,000
Hearing all those years when they had so many crop failures
931
00:41:42,000 --> 00:41:44,000
What's the point of your story brother
932
00:41:44,000 --> 00:41:45,000
The point of my story Papa
933
00:41:46,000 --> 00:41:48,000
Is that the bank would have gone under
934
00:41:48,000 --> 00:41:50,000
With all the money owed it they couldn't collect
935
00:41:51,000 --> 00:41:54,000
If you hadn't taken $50,000 of your own money
936
00:41:54,000 --> 00:41:55,000
And given it to them to use
937
00:41:56,000 --> 00:41:58,000
You have to see how they act when Papa walks in
938
00:41:59,000 --> 00:42:01,000
They just jump up and dance when they see him
939
00:42:02,000 --> 00:42:04,000
I guess you both are planning to go to Mr.Galbrae's trial
940
00:42:04,000 --> 00:42:06,000
That's going to be a good one
941
00:42:06,000 --> 00:42:10,000
I bet $2 Mr.Galbrae would be convicted and sent to the pin
942
00:42:10,000 --> 00:42:11,000
You bet?
943
00:42:11,000 --> 00:42:11,000
Shoddy
944
00:42:11,000 --> 00:42:13,000
Easy as $2 I have made
945
00:42:13,000 --> 00:42:14,000
He's guilty
946
00:42:14,000 --> 00:42:16,000
He shot Mr.Galbrae then killed him
947
00:42:16,000 --> 00:42:18,000
Then going to send him to the pin
948
00:42:18,000 --> 00:42:19,000
I'm not discussing his guilt
949
00:42:19,000 --> 00:42:20,000
I'm discussing your betting
950
00:42:20,000 --> 00:42:23,000
I thought you'd learn your lesson that I don't own economy
951
00:42:23,000 --> 00:42:26,000
I thought you'd give me a word when you were suspended from there
952
00:42:26,000 --> 00:42:28,000
Never to gamble or wait you again
953
00:42:29,000 --> 00:42:30,000
Please Mr.Mond
954
00:42:30,000 --> 00:42:32,000
Let's don't spoil our Christmas
955
00:42:32,000 --> 00:42:34,000
Well, it's spoiled for me thank you
956
00:42:34,000 --> 00:42:36,000
To think he's not learned his lesson about gambling
957
00:42:36,000 --> 00:42:37,000
I have Papa
958
00:42:37,000 --> 00:42:39,000
I won't ever go near Dyser Cards
959
00:42:39,000 --> 00:42:41,000
I swore to you I wouldn't and I won't
960
00:42:41,000 --> 00:42:44,000
You can gamble without the use of Dyser Cards you know
961
00:42:44,000 --> 00:42:48,000
Well, my God, I'm sorry I mentioned it
962
00:42:48,000 --> 00:42:50,000
I didn't mean to think in the world by it
963
00:42:52,000 --> 00:42:54,000
If I win I won't collect the bet
964
00:42:54,000 --> 00:42:56,000
I don't want to be a bad person
965
00:42:56,000 --> 00:42:58,000
If I win I won't collect the bet
966
00:43:01,000 --> 00:43:03,000
Well, no, he's guilty he's going to the pin
967
00:43:07,000 --> 00:43:10,000
Well, let's change the subject for goodness sake
968
00:43:10,000 --> 00:43:11,000
It's Christmas Day
969
00:43:13,000 --> 00:43:14,000
I'm not the minute
970
00:43:14,000 --> 00:43:17,000
Oh, I hate terribly to bother you all but
971
00:43:17,000 --> 00:43:21,000
Well, sure that horse and Elizabeth
972
00:43:21,000 --> 00:43:23,000
I've told you about poor Mr.Bobby
973
00:43:23,000 --> 00:43:23,000
No
974
00:43:23,000 --> 00:43:25,000
No?
975
00:43:25,000 --> 00:43:26,000
Oh, what?
976
00:43:26,000 --> 00:43:28,000
He is D.R.U.N.K
977
00:43:29,000 --> 00:43:30,000
Did you call the doctor?
978
00:43:30,000 --> 00:43:33,000
Yes, I did but as you know he's so small
979
00:43:33,000 --> 00:43:37,000
It's like he feels he can't handle Mr.Bobby by himself
980
00:43:37,000 --> 00:43:39,000
So he says he needs the help of two strong men
981
00:43:39,000 --> 00:43:41,000
To help hold him down
982
00:43:41,000 --> 00:43:41,000
I'll give you a hand, Horace
983
00:43:41,000 --> 00:43:42,000
Oh, thank you
984
00:43:46,000 --> 00:43:47,000
Mary Christmas
985
00:43:47,000 --> 00:43:48,000
Mary Christmas, Papa
986
00:43:50,000 --> 00:43:52,000
I'm looking for my mother
987
00:43:52,000 --> 00:43:53,000
She's in Bay City by
988
00:43:54,000 --> 00:43:55,000
Mary Christmas, Bobby
989
00:43:59,000 --> 00:44:00,000
Is this Christmas?
990
00:44:00,000 --> 00:44:01,000
Yes, it is, but
991
00:44:01,000 --> 00:44:02,000
What's the year's please?
992
00:44:02,000 --> 00:44:03,000
It's 1917
993
00:44:03,000 --> 00:44:04,000
We're war
994
00:44:04,000 --> 00:44:06,000
Mr. Henry Vaughn
995
00:44:06,000 --> 00:44:08,000
He wouldn't take me when I volunteered my services
996
00:44:08,000 --> 00:44:11,000
He said I wasn't good enough to serve my country
997
00:44:11,000 --> 00:44:12,000
That's not true, Bobby
998
00:44:12,000 --> 00:44:13,000
You're certainly good enough
999
00:44:13,000 --> 00:44:15,000
But you see we have certain physical stances
1000
00:44:15,000 --> 00:44:16,000
Who are you?
1001
00:44:16,000 --> 00:44:17,000
Henry Vaughn
1002
00:44:18,000 --> 00:44:19,000
That's right
1003
00:44:19,000 --> 00:44:21,000
And he did ride a joint several times
1004
00:44:21,000 --> 00:44:23,000
Certainly commendable
1005
00:44:23,000 --> 00:44:26,000
It makes you sick the way some of them do anything to keep out of it
1006
00:44:26,000 --> 00:44:28,000
Bonnie Bigelow shot us toe off to keep out of the army
1007
00:44:28,000 --> 00:44:30,000
We can't be sure of that brother
1008
00:44:30,000 --> 00:44:32,000
It might just have been an accident
1009
00:44:32,000 --> 00:44:34,000
But no accident, it was deliberate
1010
00:44:34,000 --> 00:44:35,000
Lonnie Bigelow told Steve Mason
1011
00:44:35,000 --> 00:44:37,000
If shooting one big toe off
1012
00:44:37,000 --> 00:44:37,000
Didn't keep him out
1013
00:44:37,000 --> 00:44:39,000
It shoot the other one off
1014
00:44:39,000 --> 00:44:41,000
Here you are, Bobby
1015
00:44:41,000 --> 00:44:43,000
I've been looking all over for you
1016
00:44:44,000 --> 00:44:46,000
Who are you?
1017
00:44:46,000 --> 00:44:48,000
Well, I'm Dr. Good you, Bobby
1018
00:44:48,000 --> 00:44:50,000
Now you know who I am
1019
00:44:51,000 --> 00:44:52,000
What do you want on me?
1020
00:44:52,000 --> 00:44:54,000
I want to give you something to quiet you
1021
00:44:55,000 --> 00:44:57,000
You feel better maybe
1022
00:44:57,000 --> 00:44:58,000
You can sleep a little
1023
00:44:58,000 --> 00:44:59,000
You're not giving me anything
1024
00:44:59,000 --> 00:45:01,000
You're not making a dope thing out of me
1025
00:45:01,000 --> 00:45:03,000
You made a dope thing out of Harry News
1026
00:45:03,000 --> 00:45:05,000
I'm sticking him with needles but you ain't doing it to me
1027
00:45:05,000 --> 00:45:06,000
I'm Bobby that's not true
1028
00:45:06,000 --> 00:45:08,000
No that's not true
1029
00:45:08,000 --> 00:45:09,000
Harry Newsom says it's true
1030
00:45:09,000 --> 00:45:10,000
He's a dope thing
1031
00:45:10,000 --> 00:45:12,000
He says it's your response
1032
00:45:12,000 --> 00:45:13,000
Bobby you're drunk
1033
00:45:13,000 --> 00:45:14,000
You don't know what you're saying
1034
00:45:14,000 --> 00:45:16,000
I know what I'm saying
1035
00:45:16,000 --> 00:45:17,000
I was in the saloon the night Raymond
1036
00:45:17,000 --> 00:45:19,000
Hap came in and then he walked over
1037
00:45:19,000 --> 00:45:20,000
To Briggs is slunkey
1038
00:45:20,000 --> 00:45:22,000
He said I told you if you saw my daddy
1039
00:45:22,000 --> 00:45:24,000
Another bottle of whiskey I'd kill you
1040
00:45:24,000 --> 00:45:27,000
And he uh uh uh he he took out his gun
1041
00:45:27,000 --> 00:45:30,000
And he killed him and they let him go free
1042
00:45:30,000 --> 00:45:32,000
Because they said Briggs had made a drunkard of his daddy
1043
00:45:32,000 --> 00:45:34,000
By selling whiskey
1044
00:45:34,000 --> 00:45:37,000
They're gonna let Mr. Goldbottom go free
1045
00:45:37,000 --> 00:45:39,000
Kook because I bet brother Vaughn $40
1046
00:45:39,000 --> 00:45:41,000
That's $40
1047
00:45:41,000 --> 00:45:42,000
I'm sure I'm sure
1048
00:45:42,000 --> 00:45:43,000
Come on then
1049
00:45:43,000 --> 00:45:44,000
I'm sure
1050
00:45:44,000 --> 00:45:45,000
Ten's off me
1051
00:45:49,000 --> 00:45:50,000
勝負
1052
00:45:53,000 --> 00:45:54,000
Rabbi
1053
00:45:54,000 --> 00:45:56,000
does want money
1054
00:45:56,000 --> 00:45:59,000
Anmy showing off
1055
00:45:59,000 --> 00:46:00,000
Kke
1056
00:46:06,000 --> 00:46:06,000
Són Tech
1057
00:46:06,000 --> 00:46:07,000
Brad
1058
00:46:07,000 --> 00:46:08,000
I get this
1059
00:46:08,000 --> 00:46:12,000
Birthday
1060
00:46:12,000 --> 00:46:14,000
從頭战
1061
00:46:15,000 --> 00:46:16,000
播
1062
00:46:17,000 --> 00:46:19,000
shock
1063
00:46:19,000 --> 00:46:23,000
我過去見用的時候
1064
00:46:23,000 --> 00:46:24,000
subsidize
1065
00:46:24,000 --> 00:46:27,000
我是後來賦予
1066
00:46:27,000 --> 00:46:28,000
這個地方
1067
00:46:29,000 --> 00:46:29,000
另外一次
1068
00:46:29,000 --> 00:46:31,000
錢
1069
00:46:31,000 --> 00:46:33,000
我要加血
1070
00:46:34,000 --> 00:46:35,000
還要補錢
1071
00:46:35,000 --> 00:46:36,000
點錢
1072
00:46:37,000 --> 00:46:38,000
寫寫了
1073
00:46:39,000 --> 00:46:40,000
辮治
1074
00:46:40,000 --> 00:46:40,000
他不行
1075
00:46:41,000 --> 00:46:42,000
簡直懾
1076
00:46:42,000 --> 00:46:43,000
是穿acht
1077
00:46:46,000 --> 00:46:48,000
對不起
1078
00:46:48,000 --> 00:46:55,000
我希望 your brother gets his eyes open by this.
1079
00:46:55,000 --> 00:47:00,000
Precion doesn't do a bit of good, you know.
1080
00:47:00,000 --> 00:47:06,000
But sometimes when they actually see something like this happening.
1081
00:47:06,000 --> 00:47:08,000
I don't know.
1082
00:47:08,000 --> 00:47:10,000
I don't know.
1083
00:47:10,000 --> 00:47:12,000
I don't know.
1084
00:47:12,000 --> 00:47:14,000
I don't know.
1085
00:47:14,000 --> 00:47:16,000
I don't know.
1086
00:47:16,000 --> 00:47:18,000
I don't know.
1087
00:47:18,000 --> 00:47:20,000
I don't know.
1088
00:47:20,000 --> 00:47:22,000
You're a liar.
1089
00:47:22,000 --> 00:47:24,000
God, David.
1090
00:47:24,000 --> 00:47:28,000
Elizabeth, I'm worried about your brother.
1091
00:47:28,000 --> 00:47:32,000
You heard what Mr. Bobby said about him just now.
1092
00:47:32,000 --> 00:47:35,000
He was drunk, Mom.
1093
00:47:36,000 --> 00:47:39,000
He didn't know what he was saying.
1094
00:47:40,000 --> 00:47:42,000
They've just gotten them on a bed.
1095
00:47:42,000 --> 00:47:44,000
He fights like a wild man.
1096
00:47:44,000 --> 00:47:47,000
Your papa is working so hard, Elizabeth.
1097
00:47:47,000 --> 00:47:50,000
Everyone calls on him when they need something done.
1098
00:47:50,000 --> 00:47:55,000
When the bank reorganization is done, I am going to make him go with me to mineral wells
1099
00:47:55,000 --> 00:47:57,000
and we'll take the bouts for a week.
1100
00:47:57,000 --> 00:47:58,000
Please.
1101
00:47:58,000 --> 00:48:02,000
Don't ask Karrus anymore about presence from his family.
1102
00:48:02,000 --> 00:48:04,000
You know, I don't think they've ever exchanged gifts with him.
1103
00:48:05,000 --> 00:48:07,000
He's extremely sensitive about it.
1104
00:48:07,000 --> 00:48:11,000
I know this year he thought they would send something because he kept going to the post office
1105
00:48:11,000 --> 00:48:13,000
and looking for something from them.
1106
00:48:13,000 --> 00:48:15,000
Did he send them anything?
1107
00:48:15,000 --> 00:48:16,000
Yes, he did.
1108
00:48:16,000 --> 00:48:20,000
He acted like he might not because like he said, they've never exchanged gifts.
1109
00:48:20,000 --> 00:48:23,000
And I thought he wasn't going to.
1110
00:48:23,000 --> 00:48:28,000
So I went down and bought a few things without telling him and sent them on.
1111
00:48:28,000 --> 00:48:31,000
And then he bought some things and sent them on without saying anything to me.
1112
00:48:32,000 --> 00:48:36,000
And Miss Verge was in Houston last week and she saw his mother and she said she was very confused
1113
00:48:36,000 --> 00:48:39,000
because she'd gotten two boxes of presents.
1114
00:48:39,000 --> 00:48:42,000
She told Miss Verge she was worried about our being extravagant.
1115
00:48:42,000 --> 00:48:50,000
She said it put her in a terrible position because his stepfather never sends anything to his people at Christmas.
1116
00:48:50,000 --> 00:48:54,000
And she doesn't like to ask him for the money for her people at Christmas time.
1117
00:48:56,000 --> 00:48:58,000
I think he's a very strange man.
1118
00:48:58,000 --> 00:49:00,000
Miss Depp father?
1119
00:49:00,000 --> 00:49:03,000
Yes, I don't think Harris cares too much for him.
1120
00:49:03,000 --> 00:49:05,000
I'm sorry.
1121
00:49:05,000 --> 00:49:07,000
They never go near him, you know.
1122
00:49:07,000 --> 00:49:09,000
And it hurts him.
1123
00:49:09,000 --> 00:49:11,000
I tell him it shouldn't but it does.
1124
00:49:11,000 --> 00:49:12,000
It would hurt me.
1125
00:49:12,000 --> 00:49:14,000
Wouldn't it hurt you, Mr. Vaughn?
1126
00:49:14,000 --> 00:49:17,000
I guess but my god he should be used to it by now.
1127
00:49:17,000 --> 00:49:20,000
He's never had a home. Has he ever had a home?
1128
00:49:20,000 --> 00:49:21,000
He has a home now.
1129
00:49:21,000 --> 00:49:23,000
Oh, this isn't the home. It's a rented room.
1130
00:49:23,000 --> 00:49:25,000
I think it's very nice.
1131
00:49:25,000 --> 00:49:28,000
Well, that may be, but it's still a rented room.
1132
00:49:28,000 --> 00:49:31,000
A home is something you own that belongs to you.
1133
00:49:33,000 --> 00:49:38,000
He has the strength of ten men. He wore me out.
1134
00:49:38,000 --> 00:49:39,000
Did he give him a shot?
1135
00:49:39,000 --> 00:49:41,000
Yes, sir.
1136
00:49:42,000 --> 00:49:43,000
Which brother?
1137
00:49:43,000 --> 00:49:45,000
Well, he's on his way down.
1138
00:49:45,000 --> 00:49:48,000
He was helping Miss Ruth Fang where Mr. Bobby has all his whiskey hidden.
1139
00:49:48,000 --> 00:49:52,000
She's afraid that when the dope wears off he'll start to drink again unless they can find the bottle.
1140
00:49:52,000 --> 00:49:54,000
I get him for you.
1141
00:49:54,000 --> 00:49:55,000
Home for you, Harris.
1142
00:49:55,000 --> 00:49:57,000
Thank you, brother.
1143
00:49:58,000 --> 00:50:00,000
Hello.
1144
00:50:00,000 --> 00:50:02,000
Hello, Steve.
1145
00:50:02,000 --> 00:50:04,000
His Bobby quiet.
1146
00:50:04,000 --> 00:50:05,000
He's calm.
1147
00:50:05,000 --> 00:50:06,000
No.
1148
00:50:06,000 --> 00:50:09,000
He wants Miss Ruth to sing the song she's sang at the soldiers benefit.
1149
00:50:09,000 --> 00:50:11,000
Is she going to?
1150
00:50:11,000 --> 00:50:15,000
I guess so. She says she'll do anything to keep him quiet.
1151
00:50:19,000 --> 00:50:25,000
Mr. Bobby is wrong when he says that I bet him $40 about Mr. Galbraith.
1152
00:50:25,000 --> 00:50:30,000
I never said anything about $40. It was $2.
1153
00:50:30,000 --> 00:50:36,000
I didn't want to correct him though because Drunk as he was I knew that it would probably just start an argument.
1154
00:50:36,000 --> 00:50:38,000
Goodbye.
1155
00:50:39,000 --> 00:50:41,000
Excuse me.
1156
00:50:45,000 --> 00:50:48,000
Steve Tyler says he's coming over to talk to me.
1157
00:50:48,000 --> 00:50:50,000
Why does he want to talk to you?
1158
00:50:51,000 --> 00:50:53,000
I don't know.
1159
00:50:56,000 --> 00:50:59,000
We better get back home, Mary.
1160
00:50:59,000 --> 00:51:01,000
It's almost time for dinner.
1161
00:51:02,000 --> 00:51:04,000
I'll see you later.
1162
00:51:05,000 --> 00:51:07,000
Goodbye, Papa.
1163
00:51:14,000 --> 00:51:16,000
I'll call you early, sir.
1164
00:51:16,000 --> 00:51:18,000
after the break
1165
00:51:18,000 --> 00:51:20,000
I'll call you later
1166
00:51:22,000 --> 00:51:23,000
I'll call you later
1167
00:51:23,000 --> 00:51:27,000
after the dancers leaving
1168
00:51:28,000 --> 00:51:33,000
after the stars have gone
1169
00:51:34,000 --> 00:51:40,000
many a heart is aching
1170
00:51:41,000 --> 00:51:47,000
if you could read them all
1171
00:51:48,000 --> 00:51:54,000
many a hope that has vanished
1172
00:51:54,000 --> 00:52:00,000
after the ball
1173
00:52:02,000 --> 00:52:04,000
goodbye
1174
00:52:04,000 --> 00:52:06,000
bye
1175
00:52:10,000 --> 00:52:12,000
開幕了
1176
00:52:14,000 --> 00:52:18,000
爭奪
1177
00:52:19,000 --> 00:52:20,000
見
1178
00:52:22,000 --> 00:52:29,000
謝謝
1179
00:52:33,000 --> 00:52:39,000
老 Strength
1180
00:52:40,000 --> 00:52:41,000
我喜歡你
1181
00:52:43,000 --> 00:52:44,000
他喃失我
1182
00:52:46,000 --> 00:52:48,000
我想會再說
1183
00:52:48,000 --> 00:52:49,000
也會喃失我
1184
00:52:56,000 --> 00:52:58,000
我
1185
00:52:59,000 --> 00:53:02,000
我懷孕了她
1186
00:53:02,000 --> 00:53:05,000
但我卻變得挺地
1187
00:53:05,000 --> 00:53:06,000
愥� vanity
1188
00:53:06,000 --> 00:53:07,000
我看妳嫩了
1189
00:53:07,000 --> 00:53:11,000
我看過
1190
00:53:11,000 --> 00:53:14,000
我看到他的工作
1191
00:53:14,000 --> 00:53:19,000
我的兒子跟父親
1192
00:53:19,000 --> 00:53:23,000
去煉了 restaurants
1193
00:53:24,000 --> 00:53:28,000
但我並非
1194
00:53:28,000 --> 00:53:28,000
從小時迴褲削
1195
00:53:28,000 --> 00:53:30,000
但我認為
1196
00:53:30,000 --> 00:53:31,000
如果我知恃
1197
00:53:31,000 --> 00:53:33,000
年輕的人
1198
00:53:33,000 --> 00:53:34,000
厚臉
1199
00:53:34,000 --> 00:53:38,000
我每一天都會變成
1200
00:53:38,000 --> 00:53:40,000
我希望你做得很好
1201
00:53:40,000 --> 00:53:43,000
我會很害怕
1202
00:53:43,000 --> 00:53:45,000
我會比你更好
1203
00:53:45,000 --> 00:53:46,000
我不會有錢
1204
00:53:46,000 --> 00:53:48,000
我不會有錢
1205
00:53:48,000 --> 00:53:50,000
我必須要多說
1206
00:53:50,000 --> 00:53:51,000
我沒有錢
1207
00:53:51,000 --> 00:53:53,000
我沒有錢
1208
00:53:53,000 --> 00:53:54,000
我沒有錢
1209
00:53:54,000 --> 00:53:55,000
我沒有錢
1210
00:53:55,000 --> 00:53:56,000
我沒有錢
1211
00:53:56,000 --> 00:53:57,000
我沒有錢
1212
00:53:57,000 --> 00:53:58,000
我沒有錢
1213
00:53:58,000 --> 00:53:59,000
我沒有錢
1214
00:53:59,000 --> 00:54:00,000
我沒有錢
1215
00:54:00,000 --> 00:54:01,000
我沒有錢
1216
00:54:01,000 --> 00:54:02,000
我沒有錢
1217
00:54:02,000 --> 00:54:03,000
我沒有錢
1218
00:54:03,000 --> 00:54:04,000
我沒有錢
1219
00:54:04,000 --> 00:54:05,000
我沒有錢
1220
00:54:05,000 --> 00:54:06,000
我沒有錢
1221
00:54:06,000 --> 00:54:07,000
我沒有錢
1222
00:54:07,000 --> 00:54:08,000
我沒有錢
1223
00:54:08,000 --> 00:54:09,000
我沒有錢
1224
00:54:09,000 --> 00:54:10,000
我沒有錢
1225
00:54:10,000 --> 00:54:11,000
我沒有錢
1226
00:54:11,000 --> 00:54:12,000
我沒有錢
1227
00:54:12,000 --> 00:54:13,000
我沒有錢
1228
00:54:13,000 --> 00:54:14,000
我沒有錢
1229
00:54:14,000 --> 00:54:15,000
我沒有錢
1230
00:54:15,000 --> 00:54:16,000
我沒有錢
1231
00:54:16,000 --> 00:54:17,000
我沒有錢
1232
00:54:17,000 --> 00:54:18,000
我沒有錢
1233
00:54:18,000 --> 00:54:19,000
我沒有錢
1234
00:54:19,000 --> 00:54:20,000
我沒有錢
1235
00:54:20,000 --> 00:54:21,000
我沒有錢
1236
00:54:21,000 --> 00:54:22,000
我沒有錢
1237
00:54:22,000 --> 00:54:23,000
我沒有錢
1238
00:54:23,000 --> 00:54:24,000
我沒有錢
1239
00:54:24,000 --> 00:54:25,000
我沒有錢
1240
00:54:25,000 --> 00:54:26,000
我沒有錢
1241
00:54:26,000 --> 00:54:27,000
我沒有錢
1242
00:54:27,000 --> 00:54:28,000
我沒有錢
1243
00:54:28,000 --> 00:54:29,000
我沒有錢
1244
00:54:29,000 --> 00:54:30,000
我沒有錢
1245
00:54:30,000 --> 00:54:31,000
我沒有錢
1246
00:54:31,000 --> 00:54:32,000
我沒有錢
1247
00:54:32,000 --> 00:54:33,000
我沒有錢
1248
00:54:33,000 --> 00:54:34,000
我沒有錢
1249
00:54:34,000 --> 00:54:35,000
我沒有錢
1250
00:54:41,000 --> 00:54:43,000
我沒有錢
1251
00:54:43,000 --> 00:54:44,000
我沒有錢
1252
00:54:44,000 --> 00:54:45,000
我沒有錢
1253
00:54:45,000 --> 00:54:46,000
我沒有錢
1254
00:54:46,000 --> 00:54:47,000
我沒有錢
1255
00:54:47,000 --> 00:54:48,000
我的錢
1256
00:54:48,000 --> 00:54:49,000
我沒有他們
1257
00:54:49,000 --> 00:54:50,000
我想有錢
1258
00:54:50,000 --> 00:54:51,000
我沒有錢
1259
00:54:51,000 --> 00:54:52,000
我沒有錢
1260
00:54:52,000 --> 00:54:53,000
我想有錢
1261
00:54:53,000 --> 00:54:55,000
我也沒有錢
1262
00:54:55,000 --> 00:54:56,000
要 San Zi
1263
00:54:56,000 --> 00:54:57,000
什麼歌
1264
00:54:57,000 --> 00:55:00,000
妳的房子
1265
00:55:00,000 --> 00:55:01,000
她去妳房裡
1266
00:55:01,000 --> 00:55:02,000
去妳房裡
1267
00:55:03,000 --> 00:55:04,000
水傘猿
1268
00:55:04,000 --> 00:55:04,000
她宇宙
1269
00:55:05,000 --> 00:55:06,000
猿适系虽擅自死
1270
00:55:07,000 --> 00:55:07,000
但她疼去
1271
00:55:08,000 --> 00:55:09,000
怪或者 positive
1272
00:55:30,000 --> 00:55:32,000
在腥和所以呢
1273
00:55:32,000 --> 00:55:33,000
不知何必
1274
00:55:33,000 --> 00:55:34,000
不知何必
1275
00:55:34,000 --> 00:55:35,000
不知何必
1276
00:55:35,000 --> 00:55:36,000
她是靠我
1277
00:55:36,000 --> 00:55:37,000
sometimes when I am around her
1278
00:55:37,000 --> 00:55:38,000
我必須要
1279
00:55:38,000 --> 00:55:39,000
要走進房間
1280
00:55:39,000 --> 00:55:40,000
要去找她
1281
00:55:43,000 --> 00:55:45,000
我沒有辦法
1282
00:55:45,000 --> 00:55:47,000
但我認為我沒有辦法
1283
00:55:47,000 --> 00:55:48,000
不論是誰
1284
00:55:48,000 --> 00:55:49,000
但你
1285
00:55:50,000 --> 00:55:51,000
我必須有什麼事
1286
00:55:51,000 --> 00:55:53,000
我沒想過
1287
00:55:54,000 --> 00:55:56,000
我沒有辦法
1288
00:55:57,000 --> 00:55:58,000
不是
1289
00:55:58,000 --> 00:55:59,000
有 dispute
1290
00:55:59,000 --> 00:56:01,000
son
1291
00:56:16,000 --> 00:56:16,000
我呈為我
1292
00:56:16,000 --> 00:56:20,000
我呈為我
1293
00:56:20,000 --> 00:56:20,000
她
1294
00:56:20,000 --> 00:56:21,000
我不會
1295
00:56:21,000 --> 00:56:21,000
我會
1296
00:56:21,000 --> 00:56:22,000
不會
1297
00:56:22,000 --> 00:56:23,000
會
1298
00:56:23,000 --> 00:56:24,000
會
1299
00:56:24,000 --> 00:56:26,000
她打得its
1300
00:56:31,000 --> 00:56:32,000
但卻言論不錯
1301
00:56:35,000 --> 00:56:35,000
可以保持我
1302
00:56:37,000 --> 00:56:40,000
她真你義愛
1303
00:56:41,000 --> 00:56:44,000
這次我不知道
1304
00:56:44,000 --> 00:56:45,000
讓你
1305
00:56:47,000 --> 00:56:47,000
因為我係一切
1306
00:56:49,000 --> 00:56:51,000
這些問題
1307
00:56:52,000 --> 00:56:53,000
要怎麼打ichtet
1308
00:56:53,000 --> 00:57:01,000
你和hog
1309
00:57:04,000 --> 00:57:06,000
买了什麼
1310
00:57:07,000 --> 00:57:08,000
懷孕
1311
00:57:10,000 --> 00:57:13,000
新在
1312
00:57:14,000 --> 00:57:15,000
阿鮮
1313
00:57:15,000 --> 00:57:15,000
的確血
1314
00:57:16,000 --> 00:57:18,000
同意
1315
00:57:18,000 --> 00:57:18,000
他跟鮮
1316
00:57:20,000 --> 00:57:20,000
他
1317
00:57:21,000 --> 00:57:22,000
笠
1318
00:57:22,000 --> 00:57:23,000
bosad
1319
00:57:23,000 --> 00:57:24,000
我的天啊
1320
00:57:25,000 --> 00:57:27,000
Well it seems day before yesterday he had taken out
1321
00:57:27,000 --> 00:57:30,000
$15,000
1322
00:57:30,000 --> 00:57:31,000
and $100 bills
1323
00:57:31,000 --> 00:57:34,000
and had told the teller it was for Christmas presents for his colored friends
1324
00:57:35,000 --> 00:57:37,000
and daddy said you were one of them
1325
00:57:38,000 --> 00:57:40,000
and tells her I didn't think Horace Roboto was colored
1326
00:57:40,000 --> 00:57:43,000
and he said the daddy said he's not but his my cousin
1327
00:57:45,000 --> 00:57:49,000
Teller said he thought of course that he wasn't making a great deal of sense
1328
00:57:53,000 --> 00:57:55,000
不, thank you
1329
00:57:57,000 --> 00:57:58,000
You don't know where else he went too
1330
00:57:59,000 --> 00:58:00,000
No, I don't
1331
00:58:04,000 --> 00:58:05,000
Merry Christmas to you both
1332
00:58:05,000 --> 00:58:06,000
Merry Christmas, Steve
1333
00:58:23,000 --> 00:58:24,000
嗯
1334
00:58:25,000 --> 00:58:29,000
That made me love Mary
1335
00:58:30,000 --> 00:58:31,000
the Lord
1336
00:58:38,000 --> 00:58:39,000
Good morning
1337
00:58:39,000 --> 00:58:39,000
Morning
1338
00:58:39,000 --> 00:58:41,000
I'm taking a walk up town
1339
00:58:41,000 --> 00:58:42,000
Do you need anything?
1340
00:58:42,000 --> 00:58:43,000
Not today
1341
00:58:43,000 --> 00:58:43,000
Thank you
1342
00:58:44,000 --> 00:58:46,000
I hope I'll get a letter today from Mrs. Paid
1343
00:58:46,000 --> 00:58:47,000
or Mr. Bobby from Galveston
1344
00:58:48,000 --> 00:58:50,000
I sure hope Mr. Bobby sticks with that key the cure
1345
00:58:50,000 --> 00:58:52,000
I haven't heard a word yet
1346
00:58:52,000 --> 00:58:53,000
I hope they're all right
1347
00:58:53,000 --> 00:58:55,000
Well, no news is good news I say
1348
00:58:56,000 --> 00:58:57,000
Bye
1349
00:58:57,000 --> 00:58:58,000
Bye
1350
00:59:03,000 --> 00:59:05,000
Morning, Harry
1351
00:59:05,000 --> 00:59:06,000
Good morning, Ned
1352
00:59:06,000 --> 00:59:07,000
You know Horace's?
1353
00:59:07,000 --> 00:59:08,000
No, I don't
1354
00:59:08,000 --> 00:59:09,000
You want to be sick
1355
00:59:09,000 --> 00:59:10,000
Oh, I don't believe so
1356
00:59:10,000 --> 00:59:13,000
I think Elizabeth would have told us if he was sick
1357
00:59:13,000 --> 00:59:14,000
Do you want to buy something?
1358
00:59:14,000 --> 00:59:16,000
No, I've got to bill her on a collect
1359
00:59:18,000 --> 00:59:19,000
Is it a large bill?
1360
00:59:19,000 --> 00:59:20,000
No, no
1361
00:59:21,000 --> 00:59:24,000
He always pays bill on time for guys of what they are
1362
00:59:24,000 --> 00:59:26,000
Well, I'm certainly pleased to hear that
1363
00:59:29,000 --> 00:59:31,000
Did Mr. Horace not beg yet?
1364
00:59:31,000 --> 00:59:32,000
I know
1365
00:59:34,000 --> 00:59:36,000
Come to go to suit feast
1366
00:59:36,000 --> 00:59:38,000
No, I'm just here to collect the bill
1367
00:59:38,000 --> 00:59:39,000
Hmm
1368
00:59:39,000 --> 00:59:40,000
Well, that's so
1369
00:59:40,000 --> 00:59:42,000
I come to spend some money with him
1370
00:59:42,000 --> 00:59:44,000
You come to take some money from him
1371
00:59:51,000 --> 00:59:51,000
more than those
1372
00:59:51,000 --> 00:59:52,000
What will you offer, sir
1373
00:59:54,000 --> 00:59:55,000
I find that the God will cry
1374
00:59:55,000 --> 00:59:57,000
You seem a little more
1375
00:59:58,000 --> 00:59:59,000
Can we get some snacks, please
1376
00:59:59,000 --> 01:00:01,000
mı pastry
1377
01:00:02,000 --> 01:00:03,000
Here
1378
01:00:03,000 --> 01:00:04,000
Bury the不要
1379
01:00:04,000 --> 01:00:06,000
what's to you
1380
01:00:15,000 --> 01:00:16,000
Come here
1381
01:00:17,000 --> 01:00:18,000
How is your morning
1382
01:00:18,000 --> 01:00:20,000
你別嫌疑
1383
01:00:21,000 --> 01:00:23,000
給你把刷頭
1384
01:00:23,000 --> 01:00:24,000
聽說喜歡的
1385
01:00:24,000 --> 01:00:26,000
這種interv.體驗 archive
1386
01:00:27,000 --> 01:00:29,000
這裡尋找來了因為有一種
1387
01:00:31,000 --> 01:00:33,000
當然這豬개나好像很開心
1388
01:00:35,000 --> 01:00:35,000
根本不要
1389
01:00:39,000 --> 01:00:40,000
是我是想你
1390
01:00:40,000 --> 01:00:41,000
我求你
1391
01:00:42,000 --> 01:00:44,000
你女兒穿家的時候
1392
01:00:45,000 --> 01:00:47,000
讓你別怕
1393
01:00:47,000 --> 01:01:17,000
我很喜歡
1394
01:01:17,000 --> 01:01:18,000
美國城市
1395
01:01:21,000 --> 01:01:21,000
...
1396
01:01:22,000 --> 01:01:25,000
在南海老學
1397
01:01:25,000 --> 01:01:26,000
我在決定
1398
01:01:28,000 --> 01:01:29,000
我找 Halald
1399
01:01:31,000 --> 01:01:33,000
我ondale
1400
01:01:34,000 --> 01:01:35,000
사� Probably
1401
01:01:35,000 --> 01:01:37,000
你幫忙
1402
01:01:37,000 --> 01:01:38,000
好
1403
01:01:38,000 --> 01:01:40,000
我很愛見
1404
01:01:43,000 --> 01:01:45,000
你以為我不ads
1405
01:01:46,000 --> 01:01:47,000
哪有不關
1406
01:01:47,000 --> 01:01:49,000
女兒我材料
1407
01:01:49,000 --> 01:01:52,000
你要學校 我把你的令命大給我
1408
01:02:08,000 --> 01:02:11,000
剛剛在吳蘭泥怎麼翻譯
1409
01:02:12,000 --> 01:02:12,000
過來開店
1410
01:02:12,000 --> 01:02:14,000
告訴我
1411
01:02:14,000 --> 01:02:15,000
飾陽蜜我知道
1412
01:02:15,000 --> 01:02:19,000
那十萬六個希望能夠到草牙
1413
01:02:19,000 --> 01:02:21,000
小孩,看看何時
1414
01:02:22,000 --> 01:02:23,000
這裡還好
1415
01:02:23,000 --> 01:02:24,000
全部瘋了
1416
01:02:24,000 --> 01:02:24,000
sorry
1417
01:02:25,000 --> 01:02:26,000
好,長夜
1418
01:02:26,000 --> 01:02:28,000
那這裡真的 nog保存 Employer
1419
01:02:28,000 --> 01:02:29,000
然後呢
1420
01:02:31,000 --> 01:02:33,000
現在在這邊
1421
01:02:34,000 --> 01:02:34,000
小女我覺得比上Átia
1422
01:02:34,000 --> 01:02:36,000
要得多一點
1423
01:02:37,000 --> 01:02:38,000
早餐
1424
01:02:38,000 --> 01:02:39,000
那我們知道中的時間
1425
01:02:39,000 --> 01:02:41,000
只好配衣 Shared
1426
01:02:42,000 --> 01:02:42,000
時間久間
1427
01:02:42,000 --> 01:02:45,000
你们在这也吃了这二十样頃
1428
01:02:45,000 --> 01:02:49,000
我要吃普特克斯卡尺也考了
1429
01:02:52,000 --> 01:02:54,000
红蛢!
1430
01:03:01,000 --> 01:03:03,000
如果不给我钱
1431
01:03:08,000 --> 01:03:10,000
如果통语愿会死
1432
01:03:10,000 --> 01:03:11,000
下一集有妳
1433
01:03:11,000 --> 01:03:13,000
妳好
1434
01:03:15,000 --> 01:03:17,000
那雙場ślę
1435
01:03:17,000 --> 01:03:19,000
我一個的人
1436
01:03:19,000 --> 01:03:21,000
我說我沒誤會
1437
01:03:22,000 --> 01:03:23,000
我没有想過
1438
01:03:33,000 --> 01:03:34,000
救命
1439
01:03:39,000 --> 01:03:40,000
阿伯
1440
01:03:41,000 --> 01:03:43,000
徒兒長,ikl
1441
01:03:51,000 --> 01:03:53,000
李項宏
1442
01:03:54,000 --> 01:03:55,000
在哪兒
1443
01:03:56,000 --> 01:03:58,000
李項宏
1444
01:03:58,000 --> 01:04:00,000
可是在堆hamero
1445
01:04:03,000 --> 01:04:06,000
胡思欲
1446
01:04:06,000 --> 01:04:09,000
他們在馬上유資
1447
01:04:09,000 --> 01:04:10,000
好
1448
01:04:10,000 --> 01:04:11,000
好
1449
01:04:11,000 --> 01:04:13,000
Hallon magazine
1450
01:04:13,000 --> 01:04:15,000
magazine of the South
1451
01:04:16,000 --> 01:04:18,000
You subscribe
1452
01:04:18,000 --> 01:04:19,000
Yes sir
1453
01:04:19,000 --> 01:04:21,000
Horror gave me a subscription for Christmas
1454
01:04:21,000 --> 01:04:24,000
You recommended I subscribe
1455
01:04:24,000 --> 01:04:26,000
Oh thank you my enjoy
1456
01:04:26,000 --> 01:04:29,000
I subscribe in National Geographic
1457
01:04:29,000 --> 01:04:31,000
I always planned a travel
1458
01:04:31,000 --> 01:04:33,000
But I've gone no place
1459
01:04:34,000 --> 01:04:37,000
You have a good recipe for Dixie Biscuit
1460
01:04:38,000 --> 01:04:40,000
I think my mother has one
1461
01:04:40,000 --> 01:04:42,000
Would you ask for please
1462
01:04:42,000 --> 01:04:44,000
I asked my wife
1463
01:04:55,000 --> 01:04:56,000
Hallon
1464
01:05:00,000 --> 01:05:02,000
To fix some Dixie Biscuit for me this morning
1465
01:05:02,000 --> 01:05:03,000
She said she didn't know how
1466
01:05:03,000 --> 01:05:05,000
Can you believe that?
1467
01:05:06,000 --> 01:05:08,000
I come from a family I cook
1468
01:05:08,000 --> 01:05:10,000
My mother was a great cook
1469
01:05:10,000 --> 01:05:12,000
My grandma even better
1470
01:05:12,000 --> 01:05:14,000
You a good cook
1471
01:05:14,000 --> 01:05:16,000
I hope to be
1472
01:05:16,000 --> 01:05:18,000
We don't have a kitchen here
1473
01:05:18,000 --> 01:05:20,000
We take our meals out
1474
01:05:21,000 --> 01:05:23,000
I'm going down the river of Swim
1475
01:05:23,000 --> 01:05:25,000
Will you join me?
1476
01:05:25,000 --> 01:05:27,000
No thank you
1477
01:05:27,000 --> 01:05:29,000
Never go down there without a gun
1478
01:05:29,000 --> 01:05:30,000
Halloget is down there
1479
01:05:30,000 --> 01:05:32,000
Core is in this state
1480
01:05:32,000 --> 01:05:34,000
Coral snakes, mocks
1481
01:05:35,000 --> 01:05:37,000
Cutmouth
1482
01:05:44,000 --> 01:05:46,000
Yes
1483
01:05:46,000 --> 01:05:49,000
He was just here looking for you
1484
01:05:53,000 --> 01:05:56,000
He's gone down on the river
1485
01:06:04,000 --> 01:06:07,000
He's gone
1486
01:06:35,000 --> 01:06:37,000
He's gone
1487
01:06:47,000 --> 01:06:49,000
Mr.George, stop again
1488
01:06:49,000 --> 01:06:51,000
I know he was just here
1489
01:07:05,000 --> 01:07:07,000
Mr.George, stop again
1490
01:07:07,000 --> 01:07:09,000
Mr.George, stop again
1491
01:07:09,000 --> 01:07:11,000
Mr.George, stop again
1492
01:07:11,000 --> 01:07:13,000
Mr.George, stop again
1493
01:07:13,000 --> 01:07:15,000
Mr.George, stop again
1494
01:07:15,000 --> 01:07:17,000
Mr.George, stop again
1495
01:07:17,000 --> 01:07:19,000
Mr.George, stop again
1496
01:07:19,000 --> 01:07:21,000
Mr.George, stop again
1497
01:07:21,000 --> 01:07:23,000
Mr.George, stop again
1498
01:07:23,000 --> 01:07:24,000
Mr.George, stop again
1499
01:07:24,000 --> 01:07:25,000
Mr.George, stop again
1500
01:07:25,000 --> 01:07:26,000
Mr.George, stop again
1501
01:07:26,000 --> 01:07:27,000
Mr.George, stop again
1502
01:07:27,000 --> 01:07:28,000
Mr.George, stop again
1503
01:07:28,000 --> 01:07:29,000
Mr.George, stop again
1504
01:07:29,000 --> 01:07:30,000
Mr.George, stop again
1505
01:07:30,000 --> 01:07:31,000
Mr.George, stop again
1506
01:07:31,000 --> 01:07:32,000
Mr.George, stop again
1507
01:07:32,000 --> 01:07:33,000
Mr.George, stop again
1508
01:07:33,000 --> 01:07:33,000
Mr.George, stop again
1509
01:07:33,000 --> 01:07:35,000
Mr.George, stop again
1510
01:07:38,000 --> 01:07:38,000
Mr.George door
1511
01:07:38,000 --> 01:07:39,000
Mr.George, doors
1512
01:07:39,000 --> 01:07:40,000
Mr.George door
1513
01:07:40,000 --> 01:07:40,000
Mr.George door
1514
01:07:40,000 --> 01:07:41,000
Mr.George door
1515
01:07:41,000 --> 01:07:42,000
都是名字的
1516
01:07:42,000 --> 01:07:43,000
sanctum
1517
01:07:43,000 --> 01:07:46,000
它有遇到它的内神
1518
01:07:46,000 --> 01:07:46,000
對 你明白嗎
1519
01:07:46,000 --> 01:07:47,000
但你不明白
1520
01:07:47,000 --> 01:07:49,000
我只能 terminate
1521
01:07:49,000 --> 01:07:49,000
剛才是春秋
1522
01:07:49,000 --> 01:07:51,000
lesia教示設決過這道
1523
01:07:51,000 --> 01:07:52,000
詞名前
1524
01:07:52,000 --> 01:07:53,000
我誰敢
1525
01:07:53,000 --> 01:07:54,000
title 實光倫哥
1526
01:07:55,000 --> 01:07:56,000
詞名前
1527
01:07:56,000 --> 01:07:59,000
詞名前
1528
01:07:59,000 --> 01:08:00,000
詞名前
1529
01:08:00,000 --> 01:08:01,000
詞名前
1530
01:08:01,000 --> 01:08:02,000
詞名前
1531
01:08:02,000 --> 01:08:03,000
詞名前
1532
01:08:03,000 --> 01:08:07,000
水
1533
01:08:13,000 --> 01:08:14,000
烂
1534
01:08:31,000 --> 01:08:32,000
flow
1535
01:08:33,000 --> 01:08:36,000
הצ方
1536
01:08:39,000 --> 01:08:48,000
撜在這裡
1537
01:08:57,000 --> 01:08:59,000
她正在在外面
1538
01:08:59,000 --> 01:09:07,000
鵝
1539
01:09:07,000 --> 01:09:13,000
雷 糟 知 stuck
1540
01:09:22,000 --> 01:09:25,000
倦平 french
1541
01:09:27,000 --> 01:09:28,000
不是自稱一字
1542
01:09:28,000 --> 01:09:30,000
阿帝34
1543
01:09:31,000 --> 01:09:33,000
請別人救救
1544
01:09:33,000 --> 01:09:34,000
是的
1545
01:09:34,000 --> 01:09:35,000
要怎麼去呢
1546
01:09:36,000 --> 01:09:38,000
請他們找找回來裝
1547
01:09:45,000 --> 01:09:45,000
工人
1548
01:09:46,000 --> 01:09:47,000
相信
1549
01:09:48,000 --> 01:09:49,000
你懂正在裝裝的
1550
01:09:49,000 --> 01:09:50,000
我不見了
1551
01:09:50,000 --> 01:09:51,000
不
1552
01:09:56,000 --> 01:09:57,000
外套酒店找在我的後面
1553
01:09:57,000 --> 01:09:58,000
答案
1554
01:09:58,000 --> 01:09:59,000
答案
1555
01:09:59,000 --> 01:10:01,000
答案
1556
01:10:01,000 --> 01:10:03,000
答案
1557
01:10:03,000 --> 01:10:04,000
答案
1558
01:10:04,000 --> 01:10:05,000
答案
1559
01:10:05,000 --> 01:10:06,000
答案
1560
01:10:06,000 --> 01:10:07,000
答案
1561
01:10:07,000 --> 01:10:08,000
答案
1562
01:10:08,000 --> 01:10:09,000
你聽我答案
1563
01:10:09,000 --> 01:10:11,000
答案
1564
01:10:14,000 --> 01:10:15,000
Ruthamist
1565
01:10:15,000 --> 01:10:17,000
是 learning a new song
1566
01:10:17,000 --> 01:10:18,000
嬷嬷 said
1567
01:10:18,000 --> 01:10:19,000
she did so well
1568
01:10:19,000 --> 01:10:20,000
if the soldier's benefits
1569
01:10:20,000 --> 01:10:21,000
she's learning a new one
1570
01:10:21,000 --> 01:10:22,000
in case she's asked to sing again
1571
01:10:22,000 --> 01:10:24,000
look here Vessie
1572
01:10:25,000 --> 01:10:26,000
Ruthamist
1573
01:10:26,000 --> 01:10:28,000
你喜歡這個家嗎
1574
01:10:28,000 --> 01:10:29,000
對
1575
01:10:29,000 --> 01:10:30,000
是的
1576
01:10:30,000 --> 01:10:32,000
我有一天聽到
1577
01:10:32,000 --> 01:10:34,000
說媽媽 wanted to give me a house
1578
01:10:34,000 --> 01:10:35,000
and to call him about it
1579
01:10:35,000 --> 01:10:37,000
and I did
1580
01:10:37,000 --> 01:10:38,000
and he said she had in mind
1581
01:10:38,000 --> 01:10:39,000
a house cost
1582
01:10:39,000 --> 01:10:40,000
and $4,000
1583
01:10:40,000 --> 01:10:41,000
which is exactly
1584
01:10:41,000 --> 01:10:43,000
with this house cost
1585
01:10:43,000 --> 01:10:46,000
Vessie, I'm a nervous wreck
1586
01:10:48,000 --> 01:10:49,000
I want a house
1587
01:10:49,000 --> 01:10:51,000
so badly to bring the baby to
1588
01:10:51,000 --> 01:10:53,000
but I don't want to cross hearts
1589
01:10:53,000 --> 01:10:56,000
and I don't know how
1590
01:10:56,000 --> 01:10:57,000
Horace will feel
1591
01:10:57,000 --> 01:10:58,000
about taking something
1592
01:10:58,000 --> 01:10:59,000
like this from
1593
01:10:59,000 --> 01:11:00,000
mom and papa
1594
01:11:04,000 --> 01:11:06,000
did you find your cousin George?
1595
01:11:06,000 --> 01:11:07,000
yes
1596
01:11:07,000 --> 01:11:09,000
he's hiding in the woods
1597
01:11:09,000 --> 01:11:10,000
he wants me to take him to
1598
01:11:10,000 --> 01:11:11,000
bin derro
1599
01:11:11,000 --> 01:11:13,000
I don't know how
1600
01:11:13,000 --> 01:11:14,000
cousin Sarah
1601
01:11:14,000 --> 01:11:16,000
would take his visiting a Mary's grave
1602
01:11:24,000 --> 01:11:25,000
Hello
1603
01:11:37,000 --> 01:11:38,000
This is from
1604
01:11:38,000 --> 01:11:39,000
Mama
1605
01:11:40,000 --> 01:11:42,000
how she does
1606
01:11:42,000 --> 01:11:43,000
also she was apologizing
1607
01:11:43,000 --> 01:11:44,000
for not having gotten
1608
01:11:44,000 --> 01:11:45,000
off anything for Christmas
1609
01:11:47,000 --> 01:11:49,000
well this came earlier this afternoon
1610
01:11:51,000 --> 01:11:52,000
Excuse me
1611
01:11:53,000 --> 01:11:55,000
阿貴...
1612
01:11:58,000 --> 01:12:00,000
愛戴巧哥…
1613
01:12:00,000 --> 01:12:05,000
愛戴す無耍,唯獨當年已經營 letztendosa
1614
01:12:05,000 --> 01:12:14,000
不好,兒伯伯新興 discuss
1615
01:12:15,000 --> 01:12:17,000
新信任?
1616
01:12:17,000 --> 01:12:22,000
兒伯兒參加忙待當時邀請你
1617
01:12:22,000 --> 01:12:24,000
他誠誐謝你們
1618
01:12:24,000 --> 01:12:25,000
是個母親的
1619
01:12:25,000 --> 01:12:26,000
沒有誰
1620
01:12:27,000 --> 01:12:28,000
Gus,你這個號碼
1621
01:12:28,000 --> 01:12:29,000
你的名字
1622
01:12:29,000 --> 01:12:38,000
我沒有要跟天朝一家
1623
01:12:39,000 --> 01:12:42,000
姐姐,不要 い latch
1624
01:12:43,000 --> 01:12:45,000
不會你黑
1625
01:12:45,000 --> 01:12:47,000
我要靠鄉 sab
1626
01:12:47,000 --> 01:12:48,000
比 如此輪流
1627
01:12:48,000 --> 01:12:49,000
美國本來不會整天
1628
01:12:49,000 --> 01:12:52,000
讓你不太愛恩
1629
01:12:52,000 --> 01:12:53,000
Perry
1630
01:12:53,000 --> 01:12:54,000
來我先吧
1631
01:12:54,000 --> 01:12:55,000
我要愛恩恩
1632
01:12:55,000 --> 01:12:56,000
而可得到
1633
01:12:56,000 --> 01:12:58,000
Mur Fergaret
1634
01:12:58,000 --> 01:12:58,000
我沒想過
1635
01:12:58,000 --> 01:12:59,000
發生說
1636
01:12:59,000 --> 01:13:01,000
我不要
1637
01:13:01,000 --> 01:13:02,000
如果只是中國
1638
01:13:02,000 --> 01:13:02,000
我好 sobre euch
1639
01:13:02,000 --> 01:13:04,000
我是 kró小 따라
1640
01:13:04,000 --> 01:13:05,000
讓我羞 fly
1641
01:13:05,000 --> 01:13:06,000
你的名字
1642
01:13:06,000 --> 01:13:08,000
當然我知道
1643
01:13:08,000 --> 01:13:10,000
你不會
1644
01:13:10,000 --> 01:13:11,000
有人把我的名字
1645
01:13:12,000 --> 01:13:13,000
我是真心
1646
01:13:13,000 --> 01:13:13,000
你過零
1647
01:13:14,000 --> 01:13:15,000
我實在不見
1648
01:13:15,000 --> 01:13:16,000
我試在世界上
1649
01:13:17,000 --> 01:13:18,000
一樣
1650
01:13:19,000 --> 01:13:20,000
媽媽營地
1651
01:13:22,000 --> 01:13:24,000
已經是你們?
1652
01:13:24,000 --> 01:13:26,000
是的,所有工廣都關了
1653
01:13:26,000 --> 01:13:28,000
美來的我們什麼?
1654
01:13:28,000 --> 01:13:30,000
紅娘的口誼
1655
01:13:31,000 --> 01:13:32,000
不 but I have a duty
1656
01:13:32,000 --> 01:13:33,000
許Intel
1657
01:13:35,000 --> 01:13:36,000
無論來不去
1658
01:13:36,000 --> 01:13:38,000
不是,當沒有人
1659
01:13:38,000 --> 01:13:39,000
得不在里 내兒子
1660
01:13:41,000 --> 01:13:42,000
這樣
1661
01:13:47,000 --> 01:13:48,000
她不去
1662
01:13:48,000 --> 01:13:51,000
葉子 half 細胤
1663
01:13:52,000 --> 01:13:54,000
湯家, 能起偶
1664
01:13:56,000 --> 01:13:58,000
你來吧
1665
01:13:59,000 --> 01:14:02,000
好, 她走出來, 是別扭
1666
01:14:03,000 --> 01:14:07,000
她晨往裡
1667
01:14:14,000 --> 01:14:16,000
走了?
1668
01:14:16,000 --> 01:14:18,000
他不知道
1669
01:14:18,000 --> 01:14:22,000
他馬上說她在家
1670
01:14:27,000 --> 01:14:32,000
他不用理他
1671
01:14:32,000 --> 01:14:33,000
你很少
1672
01:14:33,000 --> 01:14:36,000
靂子
1673
01:14:36,000 --> 01:14:38,000
與父親共同的夫人
1674
01:14:38,000 --> 01:14:39,000
對
1675
01:14:39,000 --> 01:14:40,000
你輸了 του
1676
01:14:40,000 --> 01:14:41,000
對
1677
01:14:46,000 --> 01:14:47,000
我是你的兒子
1678
01:14:49,000 --> 01:14:51,000
你記得呢嗎?
1679
01:14:51,000 --> 01:14:53,000
大師組友在我親愛ικ串
1680
01:14:53,000 --> 01:14:54,000
要我問你這個人嗎?
1681
01:14:54,000 --> 01:14:55,000
不是
1682
01:14:56,000 --> 01:14:58,000
吃到甜腺
1683
01:15:02,000 --> 01:15:03,000
滿心睡著了
1684
01:15:03,000 --> 01:15:04,000
幹接到施默
1685
01:15:04,000 --> 01:15:06,000
問我,你沒有讀家妹,batom
1686
01:15:09,000 --> 01:15:11,000
阿邪
1687
01:15:11,000 --> 01:15:13,000
我才大欣傑 PhD
1688
01:15:13,000 --> 01:15:17,000
我的叫你吸收我的名字
1689
01:15:22,000 --> 01:15:23,000
乾杯
1690
01:15:24,000 --> 01:15:25,000
是啊
1691
01:15:26,000 --> 01:15:28,000
我不能不要打動
1692
01:15:28,000 --> 01:15:30,000
我不打動
1693
01:15:30,000 --> 01:15:31,000
我只被年輕的人人 Chaseasse
1694
01:15:31,000 --> 01:15:33,000
這個話是不知道
1695
01:15:34,000 --> 01:15:40,000
B
1696
01:15:41,000 --> 01:15:46,000
B
1697
01:15:47,000 --> 01:15:52,000
Housing
1698
01:15:55,000 --> 01:15:59,000
仁慰
1699
01:16:00,000 --> 01:16:03,000
然後彎 MH
1700
01:16:03,000 --> 01:16:05,000
強勢的, 祭祭許妷
1701
01:16:05,000 --> 01:16:06,000
是的
1702
01:16:11,000 --> 01:16:13,000
牛蕊來過 tortured
1703
01:16:14,000 --> 01:16:15,000
事件可害
1704
01:16:18,000 --> 01:16:21,000
原來她厲害贏了
1705
01:16:22,000 --> 01:16:24,000
他在現場嫌盡
1706
01:16:24,000 --> 01:16:25,000
愛心
1707
01:16:26,000 --> 01:16:27,000
皇矛的我們家
1708
01:16:28,000 --> 01:16:29,000
李潤依
1709
01:16:29,000 --> 01:16:30,000
對 показ變了
1710
01:16:30,000 --> 01:16:34,000
阿嬤,阿嬤,阿嬤
1711
01:16:42,000 --> 01:16:46,000
你這兒我愛你,阿嬤
1712
01:16:48,000 --> 01:16:50,000
阿嬤
1713
01:16:51,000 --> 01:16:53,000
阿嬤,阿嬤,阿嬤
1714
01:16:55,000 --> 01:16:58,000
阿嬤,阿嬤我愛你
1715
01:16:58,000 --> 01:17:00,000
阿嬤,阿嬤
1716
01:17:01,000 --> 01:17:03,000
阿嬤,阿嬤,阿嬤,阿嬤
1717
01:17:05,000 --> 01:17:07,000
阿嬤,阿嬤
1718
01:17:08,000 --> 01:17:09,000
阿嬤,阿嬤
1719
01:17:10,000 --> 01:17:12,000
阿嬤裡帶助我
1720
01:17:14,000 --> 01:17:18,000
阿嬤,阿嬤我看不過
1721
01:17:19,000 --> 01:17:20,000
阿嬤,阿嬤難不得了
1722
01:17:22,000 --> 01:17:25,000
阿嬤
1723
01:17:25,000 --> 01:17:27,000
阿嬤未想繼續做得好
1724
01:17:28,000 --> 01:17:30,000
Should be the truth is, i can't speak
1725
01:17:32,000 --> 01:17:33,000
I didn't mean it
1726
01:17:51,000 --> 01:17:52,000
What were you going to say
1727
01:17:53,000 --> 01:17:54,000
wanted to get married
1728
01:17:54,000 --> 01:17:55,000
and began to wish me
1729
01:17:55,000 --> 01:17:56,000
could think it was handcuffed
1730
01:17:56,000 --> 01:17:58,000
or you would know
1731
01:17:59,000 --> 01:18:01,000
該 l To tell For Me
1732
01:18:01,000 --> 01:18:01,000
l need help
1733
01:18:02,000 --> 01:18:03,000
了如果沒 郭凱 不多 yards
1734
01:18:04,000 --> 01:18:04,000
要替神集
1735
01:18:05,000 --> 01:18:12,000
因为 还不
1736
01:18:12,000 --> 01:18:14,000
啊 spelling
1737
01:18:14,000 --> 01:18:15,000
是我
1738
01:18:15,000 --> 01:18:16,000
记得 THIS
1739
01:18:23,000 --> 01:18:25,000
坐 beneath
1740
01:18:25,000 --> 01:18:28,000
我來自沙拉瓜
1741
01:18:32,000 --> 01:18:35,000
這是誰?
1742
01:18:35,000 --> 01:18:38,000
你翻看ピ resonance
1743
01:18:38,000 --> 01:18:40,000
我成功其中一個畫描
1744
01:18:40,000 --> 01:18:43,000
我還知道這 paper
1745
01:18:43,000 --> 01:18:45,000
超過瘙子,來我?
1746
01:18:45,000 --> 01:18:47,000
還是一毛疆犯
1747
01:18:47,000 --> 01:18:50,000
日本有表示
1748
01:18:50,000 --> 01:18:52,000
還是謾爛?
1749
01:18:52,000 --> 01:18:54,000
像特觀
1750
01:18:55,000 --> 01:18:59,000
王老師, Pak MC的力氣已經太好了
1751
01:18:59,000 --> 01:19:02,000
他還沒聽過他的位置
1752
01:19:04,000 --> 01:19:06,000
你不希望你們在家熟它的
1753
01:19:06,000 --> 01:19:08,000
我待會兒
1754
01:19:08,000 --> 01:19:09,000
而且又向忙
1755
01:19:12,000 --> 01:19:13,000
好, 虧電
1756
01:19:17,000 --> 01:19:20,000
倫子您有少麽午 除了三分手
1757
01:19:20,000 --> 01:19:21,000
跟他在冤演戲そう
1758
01:19:21,000 --> 01:19:23,000
他回家問你早回來
1759
01:19:24,000 --> 01:19:28,000
哈利當時明明知道可不能接覆
1760
01:19:28,000 --> 01:19:30,000
可是他很pected
1761
01:19:30,000 --> 01:19:31,000
齊焦國奧特遇的
1762
01:19:31,000 --> 01:19:33,000
已沒有30年時間
1763
01:19:33,000 --> 01:19:41,000
他们 crownен了Xiu
1764
01:19:43,000 --> 01:19:44,000
增加 pulled文
1765
01:19:48,000 --> 01:19:49,000
我願意與你的粉絲相關
1766
01:19:49,000 --> 01:19:51,000
馬上回到教學
1767
01:19:51,000 --> 01:19:53,000
不明白
1768
01:19:53,000 --> 01:19:55,000
我從沒見過說什麼
1769
01:19:55,000 --> 01:19:56,000
我在職位上
1770
01:19:56,000 --> 01:19:56,000
愛牧
1771
01:19:59,000 --> 01:20:00,000
你能不能給他賭命
1772
01:20:00,000 --> 01:20:02,000
我拿一票
1773
01:20:02,000 --> 01:20:03,000
是的
1774
01:20:03,000 --> 01:20:12,000
叫他
1775
01:20:12,000 --> 01:20:12,000
他一言
1776
01:20:12,000 --> 01:20:13,000
只好是他
1777
01:20:13,000 --> 01:20:16,000
音響寫八題
1778
01:20:16,000 --> 01:20:17,000
他能不會希望
1779
01:20:17,000 --> 01:20:20,000
他與世人應付
1780
01:20:20,000 --> 01:20:21,000
呢
1781
01:20:21,000 --> 01:20:22,000
她有神經的
1782
01:20:23,000 --> 01:20:27,000
他還想說你不喜歡他
1783
01:20:27,000 --> 01:20:29,000
我喜歡他, 李師傅
1784
01:20:29,000 --> 01:20:30,000
給我一點點
1785
01:20:30,000 --> 01:20:31,000
這件事是有時間的
1786
01:20:34,000 --> 01:20:37,000
我會想要你把他放在家裡
1787
01:20:37,000 --> 01:20:39,000
讓他知道他有什麼好事
1788
01:20:39,000 --> 01:20:41,000
讓他知道他有什麼好事
1789
01:20:41,000 --> 01:20:43,000
讓他知道他有什麼好事
1790
01:20:43,000 --> 01:20:45,000
我會想要你把他放在家裡
1791
01:20:45,000 --> 01:20:47,000
讓他知道他有什麼好事
1792
01:20:47,000 --> 01:20:49,000
我會想要你把他放在家裡
1793
01:20:49,000 --> 01:20:51,000
讓他知道他有什麼好事
1794
01:20:51,000 --> 01:21:21,000
你懂得那一頁的小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小
1795
01:21:21,000 --> 01:21:51,000
小小小小小小小小小小小小小小小
1796
01:21:51,000 --> 01:21:53,000
乾心說起笑
1797
01:21:54,000 --> 01:21:56,000
Doctor,請跟我出去
1798
01:21:57,000 --> 01:21:59,000
孩子是我在這邊
1799
01:21:59,000 --> 01:22:00,000
粥卜
1800
01:22:01,000 --> 01:22:02,000
我爭想到
1801
01:22:02,000 --> 01:22:03,000
我應該是傷口
1802
01:22:04,000 --> 01:22:06,000
我說說出�子房
1803
01:22:07,000 --> 01:22:08,000
喝杯的臨健的聲音
1804
01:22:09,000 --> 01:22:11,000
我看著這跟我 fly
1805
01:22:12,000 --> 01:22:14,000
lotually ,無論接受 burn
1806
01:22:15,000 --> 01:22:16,000
把 Honestly Helder
1807
01:22:17,000 --> 01:22:17,000
還要把他一個人
1808
01:22:18,000 --> 01:22:19,000
那條 oh
1809
01:22:19,000 --> 01:22:22,000
我看蹋車又躲起來
1810
01:22:24,000 --> 01:22:25,000
沒辦法
1811
01:22:26,000 --> 01:22:30,000
你想看過這個神語
1812
01:22:30,000 --> 01:22:31,000
該怎麼樣
1813
01:22:31,000 --> 01:22:33,000
不會發生什麼事
1814
01:22:33,000 --> 01:22:34,000
祝達的庖親
1815
01:22:34,000 --> 01:22:35,000
牽一牆
1816
01:22:35,000 --> 01:22:37,000
為什麼我爺爺急前
1817
01:22:38,000 --> 01:22:39,000
我現在嘗試
1818
01:22:39,000 --> 01:22:42,000
打正片里的
1819
01:22:43,000 --> 01:22:44,000
帶也給他
1820
01:22:44,000 --> 01:22:45,000
我歡迎你
1821
01:22:46,000 --> 01:22:47,000
帶了你們去
1822
01:22:47,000 --> 01:22:49,000
你爺爺跟奶奶
1823
01:22:49,000 --> 01:22:53,000
你要刘失去做ucha
1824
01:23:15,000 --> 01:23:15,000
沒事
1825
01:23:16,000 --> 01:23:17,000
你上雲花呢
1826
01:23:17,000 --> 01:23:18,000
妳老快幫我
1827
01:23:18,000 --> 01:23:19,000
你快 left
1828
01:23:19,000 --> 01:23:20,000
你給我電話
1829
01:23:20,000 --> 01:23:36,000
好, Fatm
1830
01:23:36,000 --> 01:23:40,000
我提到你
1831
01:23:40,000 --> 01:23:42,000
原來是TFjam
1832
01:23:42,000 --> 01:23:43,000
评论
1833
01:23:50,000 --> 01:23:51,000
看 installed baby movie
1834
01:23:54,000 --> 01:23:55,000
可以拨打吗
1835
01:23:58,000 --> 01:23:59,000
对
1836
01:23:59,000 --> 01:24:05,000
那我III月3日半
1837
01:24:06,000 --> 01:24:11,000
我 preceded my baby sister Jenny charged with Dip篪
1838
01:24:14,000 --> 01:24:18,000
我爸是白龍員
1839
01:24:19,000 --> 01:24:21,000
子姊妻去生
1840
01:24:24,000 --> 01:24:24,000
端舞
1841
01:24:25,000 --> 01:24:27,000
跟航時間我們的旅行
1842
01:24:27,000 --> 01:24:31,000
提起 The Emperor,
1843
01:24:31,000 --> 01:24:33,000
年輕了 같아서
1844
01:24:33,000 --> 01:24:38,000
和啥好朋友的風有 Locher
1845
01:24:39,000 --> 01:24:43,000
天保兩代獲祭
1846
01:24:43,000 --> 01:24:46,000
我檢查時大約把把鮮朵和字形
1847
01:24:48,000 --> 01:24:50,000
讓我走進床前
1848
01:24:54,000 --> 01:24:56,000
本賈沒辦法依留
1849
01:24:56,000 --> 01:24:58,000
的故事情況還差更久
1850
01:24:58,000 --> 01:24:59,000
你可以看得결
1851
01:25:02,000 --> 01:25:03,000
他還沒不在
1852
01:25:03,000 --> 01:25:06,000
你們晚上關 adult
1853
01:25:14,000 --> 01:25:15,000
再見
1854
01:25:15,000 --> 01:25:16,000
再見
1855
01:25:17,000 --> 01:25:18,000
再見
1856
01:25:21,000 --> 01:25:22,000
再見
1857
01:25:22,000 --> 01:25:25,000
再見
1858
01:25:25,000 --> 01:25:26,000
再見
1859
01:25:29,000 --> 01:25:30,000
容光
1860
01:25:31,000 --> 01:25:33,000
容光
1861
01:25:33,000 --> 01:25:34,000
容光
1862
01:25:43,000 --> 01:25:45,000
我時差了
1863
01:25:45,000 --> 01:25:48,000
那個娜娜我二
1864
01:25:49,000 --> 01:25:50,000
我告訴我我真的想給哪裡 ever
1865
01:25:50,000 --> 01:25:54,000
我的恨季 diber
1866
01:25:54,000 --> 01:25:56,000
她非常好
1867
01:25:59,000 --> 01:26:00,000
认票
1868
01:26:02,000 --> 01:26:04,000
锁他站下
1869
01:26:04,000 --> 01:26:05,000
Shareidy
1870
01:26:06,000 --> 01:26:09,000
让我宇洋
1871
01:26:09,000 --> 01:26:10,000
跟美琢
1872
01:26:12,000 --> 01:26:15,000
跟她说你
1873
01:26:16,000 --> 01:26:16,000
没有
1874
01:26:17,000 --> 01:26:19,000
我要怎么办
1875
01:26:19,000 --> 01:26:20,000
澀若烟的 Bubrose
1876
01:26:21,000 --> 01:26:23,000
他才被她刺開了
1877
01:26:23,000 --> 01:26:24,000
他竟然從這裡顯示
1878
01:26:24,000 --> 01:26:46,000
唯獨被被
1879
01:26:46,000 --> 01:26:48,000
你現在什麼?
1880
01:26:49,000 --> 01:26:50,000
今天我 suddenly figured
1881
01:26:50,000 --> 01:26:51,000
how to get out of RIIC
1882
01:26:52,000 --> 01:26:53,000
而他說
1883
01:26:54,000 --> 01:26:56,000
God took her hand with them
1884
01:27:16,000 --> 01:27:18,000
伯伯,伯伯
1885
01:27:19,000 --> 01:27:21,000
你怎么不想
1886
01:27:21,000 --> 01:27:23,000
Mr. George Tyler
1887
01:27:23,000 --> 01:27:24,000
Mr. George Tyler
1888
01:27:24,000 --> 01:27:24,000
got away from them
1889
01:27:24,000 --> 01:27:26,000
when they were taking them out of the car
1890
01:27:26,000 --> 01:27:27,000
He started running back towards the river
1891
01:27:27,000 --> 01:27:29,000
and then he stopped
1892
01:27:29,000 --> 01:27:31,000
David, what did he catch him?
1893
01:27:31,000 --> 01:27:33,000
No, so he took out a knife
1894
01:27:33,000 --> 01:27:35,000
and stabbed himself before they could get to him
1895
01:27:35,000 --> 01:27:37,000
He was dead by the time that I turned
1896
01:27:38,000 --> 01:27:41,000
and I saw Mr. Bobby down there too, he's drunk
1897
01:27:41,000 --> 01:27:43,000
Mama said that he slipped away from his mother
1898
01:27:43,000 --> 01:27:46,000
and Galasin had got drunk and came on back here
1899
01:27:46,000 --> 01:27:47,000
Mrs. Paid's coming home tonight
1900
01:27:47,000 --> 01:27:49,000
on the 11 o'clock train
1901
01:27:50,000 --> 01:27:51,000
I'll never get over
1902
01:27:51,000 --> 01:27:53,000
see if I can be of any help to Sarah
1903
01:27:53,000 --> 01:27:54,000
Well, what about your supper?
1904
01:27:55,000 --> 01:27:56,000
I'll get something uptown
1905
01:27:56,000 --> 01:27:57,000
you can go on and have something bite yourself
1906
01:28:05,000 --> 01:28:06,000
Harus
1907
01:28:07,000 --> 01:28:08,000
Come back
1908
01:28:08,000 --> 01:28:09,000
Don't leave me
1909
01:28:10,000 --> 01:28:11,000
Did he hear you?
1910
01:28:11,000 --> 01:28:12,000
No
1911
01:28:12,000 --> 01:28:13,000
Do you have any affection back?
1912
01:28:13,000 --> 01:28:14,000
No
1913
01:28:16,000 --> 01:28:17,000
我 told Mama about Miss Mary
1914
01:28:17,000 --> 01:28:19,000
being buried in Bander, Texas
1915
01:28:19,000 --> 01:28:21,000
and she said it was junctionous near
1916
01:28:21,000 --> 01:28:21,000
she could remember
1917
01:28:22,000 --> 01:28:23,000
She says it's just his death
1918
01:28:23,000 --> 01:28:24,000
all about there
1919
01:28:26,000 --> 01:28:26,000
Do you think they'll bury him
1920
01:28:26,000 --> 01:28:27,000
out there next to Miss Mary?
1921
01:28:27,000 --> 01:28:28,000
I don't know
1922
01:28:29,000 --> 01:28:30,000
Will they bury him here?
1923
01:28:30,000 --> 01:28:31,000
I don't know
1924
01:28:35,000 --> 01:28:37,000
Aren't you gonna go out and get your supper?
1925
01:28:37,000 --> 01:28:38,000
No
1926
01:28:39,000 --> 01:28:41,000
Not tonight, I'm not hungry now
1927
01:28:43,000 --> 01:28:44,000
Are you mad at Horus
1928
01:28:44,000 --> 01:28:45,000
because he went off without you?
1929
01:28:46,000 --> 01:28:46,000
No
1930
01:28:48,000 --> 01:28:50,000
You're upset about something, don't you?
1931
01:28:50,000 --> 01:28:51,000
Yes
1932
01:28:53,000 --> 01:28:54,000
Mr. George Tyler
1933
01:28:54,000 --> 01:28:56,000
I can't believe he was just here now
1934
01:28:58,000 --> 01:29:00,000
You've been buried here on Valentine's Day
1935
01:29:01,000 --> 01:29:03,000
Are you glad you married Horus?
1936
01:29:03,000 --> 01:29:04,000
Yes, I am
1937
01:29:05,000 --> 01:29:08,000
Do you love him now as much as when you first married him?
1938
01:29:08,000 --> 01:29:09,000
Yes, I do
1939
01:29:11,000 --> 01:29:12,000
Do you think in 25 years
1940
01:29:12,000 --> 01:29:14,000
you'll still love him as much as you do now?
1941
01:29:14,000 --> 01:29:15,000
Yes
1942
01:29:16,000 --> 01:29:18,000
Do you think he'll still love you as much then?
1943
01:29:18,000 --> 01:29:20,000
No, I hope so
1944
01:29:21,000 --> 01:29:22,000
More, more
1945
01:29:23,000 --> 01:29:24,000
What about 50 years
1946
01:29:24,000 --> 01:29:26,000
do you think he'll still love each other then?
1947
01:29:27,000 --> 01:29:28,000
If he's still alive
1948
01:29:28,000 --> 01:29:29,000
he could both be dead in 50 years
1949
01:29:30,000 --> 01:29:33,000
How old will you be when you've been married for 50 years?
1950
01:29:34,000 --> 01:29:35,000
74
1951
01:29:36,000 --> 01:29:37,000
And Horus?
1952
01:29:38,000 --> 01:29:39,000
77
1953
01:29:40,000 --> 01:29:42,000
You have gray hair then unless you die
1954
01:29:43,000 --> 01:29:44,000
Yes
1955
01:29:45,000 --> 01:29:47,000
And my baby will be 49
1956
01:29:48,000 --> 01:29:50,000
And you have grandchildren
1957
01:29:51,000 --> 01:29:53,000
And maybe even great grandchildren
1958
01:29:56,000 --> 01:29:57,000
It's a matter
1959
01:29:58,000 --> 01:30:00,000
I don't want to get old, Betsy
1960
01:30:03,000 --> 01:30:05,000
And I don't want Horus to get old
1961
01:30:07,000 --> 01:30:09,000
You know, I want everything to stay just as it is
1962
01:30:11,000 --> 01:30:14,000
When I'm 74, my mom and Papa will be dead
1963
01:30:14,000 --> 01:30:15,000
Unless they live to be 100
1964
01:30:15,000 --> 01:30:18,000
And I don't want anybody I love to die
1965
01:30:18,000 --> 01:30:19,000
Not Horus
1966
01:30:21,000 --> 01:30:23,000
Not Mama, not Papa
1967
01:30:24,000 --> 01:30:26,000
Not my brother, not my sister
1968
01:30:26,000 --> 01:30:28,000
And not the baby I'm gonna have
1969
01:30:28,000 --> 01:30:29,000
What about me?
1970
01:30:30,000 --> 01:30:31,000
Do you want me to die?
1971
01:30:31,000 --> 01:30:32,000
Oh no, I don't
1972
01:30:33,000 --> 01:30:34,000
I don't want you ever to die
1973
01:30:44,000 --> 01:30:46,000
I don't want you ever to die
1974
01:30:46,000 --> 01:30:48,000
I don't want you ever to die
1975
01:30:48,000 --> 01:30:50,000
I don't want you ever to die
1976
01:30:50,000 --> 01:30:52,000
I don't want you ever to die
1977
01:30:52,000 --> 01:30:54,000
I don't want you ever to die
1978
01:30:54,000 --> 01:30:56,000
I don't want you ever to die
1979
01:30:56,000 --> 01:30:58,000
I don't want you ever to die
1980
01:30:58,000 --> 01:31:00,000
I don't want you ever to die
1981
01:31:00,000 --> 01:31:02,000
I don't want you ever to die
1982
01:31:02,000 --> 01:31:04,000
I don't want you ever to die
1983
01:31:04,000 --> 01:31:06,000
I don't want you ever to die
1984
01:31:06,000 --> 01:31:08,000
I don't want you ever to die
1985
01:31:08,000 --> 01:31:10,000
I don't want you ever to die
1986
01:31:10,000 --> 01:31:12,000
I don't want you ever to die
1987
01:31:12,000 --> 01:31:14,000
I don't want you ever to die
1988
01:31:42,000 --> 01:31:44,000
I don't want you ever to die
1989
01:31:44,000 --> 01:31:46,000
I don't want you ever to die
1990
01:31:46,000 --> 01:31:48,000
I don't want you ever to die
1991
01:31:48,000 --> 01:31:50,000
I don't want you ever to die
1992
01:31:50,000 --> 01:31:52,000
I don't want you ever to die
1993
01:31:52,000 --> 01:31:54,000
I'm sorry
1994
01:31:54,000 --> 01:31:56,000
Oh ladies for not knocking
1995
01:31:56,000 --> 01:31:58,000
I forgot this room was rented
1996
01:31:58,000 --> 01:32:00,000
This used to be the parlor
1997
01:32:06,000 --> 01:32:10,000
I had a lovely time in Galveston
1998
01:32:10,000 --> 01:32:12,000
It was a little cool for bathing
1999
01:32:12,000 --> 01:32:14,000
But on sunny days
2000
01:32:14,000 --> 01:32:16,000
We sat on the boardwalk
2001
01:32:16,000 --> 01:32:18,000
And enjoyed the sunshine
2002
01:32:18,000 --> 01:32:20,000
My mother sends her regards
2003
01:32:24,000 --> 01:32:26,000
Oh hello, boss
2004
01:32:26,000 --> 01:32:27,000
What about you?
2005
01:32:27,000 --> 01:32:29,000
Did you hear about Mr. George's tire?
2006
01:32:29,000 --> 01:32:30,000
He took a knife
2007
01:32:30,000 --> 01:32:32,000
And he stabbed himself in the heart
2008
01:32:32,000 --> 01:32:34,000
You were kind to Mr. George, weren't you?
2009
01:32:34,000 --> 01:32:36,000
Yes, by marriage
2010
01:32:36,000 --> 01:32:38,000
Bessie, I passed your mother
2011
01:32:38,000 --> 01:32:44,000
I want to show you a good people check that I got today
2012
01:32:44,000 --> 01:32:46,000
It's for $40
2013
01:32:46,000 --> 01:32:48,000
It's for Mr. Henry Vaughn
2014
01:32:48,000 --> 01:32:50,000
It's in payment
2015
01:32:50,000 --> 01:32:52,000
We know all about that, Bobby
2016
01:32:52,000 --> 01:32:54,000
We know all about that
2017
01:32:56,000 --> 01:33:00,000
When Miss Ruth sang at the soldier's benefit
2018
01:33:00,000 --> 01:33:04,000
They announced her as the songbird of the South
2019
01:33:04,000 --> 01:33:08,000
Did you go to Miss Sarah's?
2020
01:33:08,000 --> 01:33:12,000
Yes, still you said there wasn't anything I could do
2021
01:33:12,000 --> 01:33:14,000
She said they have had Cousin Sarah on the sedation
2022
01:33:14,000 --> 01:33:16,000
If this is Mr. George ran away
2023
01:33:18,000 --> 01:33:20,000
He said she wouldn't see anybody
2024
01:33:20,000 --> 01:33:26,000
Sheriff said Cousin George wasn't quite dead when he got to him
2025
01:33:26,000 --> 01:33:28,000
He said he'd asked for me
2026
01:33:28,000 --> 01:33:32,000
He said he'd promised my daddy he'd look out for me
2027
01:33:44,000 --> 01:33:46,000
You heard about Mr. George?
2028
01:33:46,000 --> 01:33:48,000
Yes, it's just terrible, isn't it?
2029
01:33:48,000 --> 01:33:50,000
Yes it is
2030
01:33:50,000 --> 01:33:52,000
It's terrible
2031
01:33:52,000 --> 01:33:54,000
It's terrible
2032
01:33:54,000 --> 01:33:56,000
It's terrible
2033
01:33:58,000 --> 01:34:02,000
I brought some books over I thought you should have Harris
2034
01:34:02,000 --> 01:34:06,000
Some volumes of Paul Wilitten and Zachary Wilkie Collins
2035
01:34:06,000 --> 01:34:10,000
They belonged to your father I believe he had his name written in them
2036
01:34:10,000 --> 01:34:14,000
I got them years before from Senator Dockery
2037
01:34:14,000 --> 01:34:18,000
I said to my wife the other night I
2038
01:34:18,000 --> 01:34:20,000
I think Harris should have them
2039
01:34:20,000 --> 01:34:22,000
Oh well
2040
01:34:22,000 --> 01:34:24,000
Thank you sir
2041
01:34:24,000 --> 01:34:28,000
Elizabeth says you think I don't like you
2042
01:34:28,000 --> 01:34:30,000
Papa, I never said he told me that
2043
01:34:30,000 --> 01:34:32,000
I only said I felt he felt that way
2044
01:34:32,000 --> 01:34:34,000
Well, I do like you
2045
01:34:34,000 --> 01:34:36,000
And I respect you
2046
01:34:36,000 --> 01:34:38,000
And
2047
01:34:38,000 --> 01:34:42,000
Well, I hear you've been over to the bank about a loan for opening a store
2048
01:34:42,000 --> 01:34:44,000
Yes sir
2049
01:34:44,000 --> 01:34:46,000
I've been over to the bank for a while
2050
01:34:46,000 --> 01:34:48,000
I've been over to the bank for a while
2051
01:34:48,000 --> 01:34:50,000
I've been over to the bank for a while
2052
01:34:50,000 --> 01:34:52,000
I've been over to the bank for a while
2053
01:34:52,000 --> 01:34:54,000
I've been over to the bank for a while
2054
01:34:54,000 --> 01:34:56,000
I've been over to the bank for a while
2055
01:34:56,000 --> 01:34:58,000
Yes sir
2056
01:34:58,000 --> 01:35:00,000
But I won't need their help now
2057
01:35:00,000 --> 01:35:02,000
I can use the money I have been saving to buy a house
2058
01:35:02,000 --> 01:35:04,000
Well, I want you to spend all the money you saved
2059
01:35:04,000 --> 01:35:06,000
Now, let me loan you the money to help you get started
2060
01:35:06,000 --> 01:35:08,000
And you can take whatever you saved them by liberty bonds
2061
01:35:08,000 --> 01:35:10,000
That way you'll be helping your country too
2062
01:35:10,000 --> 01:35:12,000
I can let you have the money for your business
2063
01:35:12,000 --> 01:35:14,000
No interest at all
2064
01:35:14,000 --> 01:35:16,000
And you can pay me back whenever it's convenient
2065
01:35:16,000 --> 01:35:18,000
Yes sir, thank you sir, I appreciate it
2066
01:35:18,000 --> 01:35:20,000
But I can't accept it
2067
01:35:20,000 --> 01:35:22,000
88 Ta Su
2068
01:35:48,000 --> 01:35:50,000
provocatively
2069
01:35:50,000 --> 01:35:51,000
保飊像 prejudice
2070
01:35:51,000 --> 01:35:54,000
重 функ
2071
01:35:55,000 --> 01:35:57,000
包括她
2072
01:35:58,000 --> 01:36:01,000
各位我是我有經軟輸
2073
01:36:01,000 --> 01:36:03,000
不是個 FR
2074
01:36:03,000 --> 01:36:05,000
可能我在死
2075
01:36:06,000 --> 01:36:07,000
我沒有有他們
2076
01:36:08,000 --> 01:36:09,000
我只想好了
2077
01:36:09,000 --> 01:36:11,000
那時候
2078
01:36:17,000 --> 01:36:18,000
就快去懷金
2079
01:36:20,000 --> 01:36:22,000
我覺得頭一點很好
2080
01:36:28,000 --> 01:36:30,000
頭開始榨出炙
2081
01:36:30,000 --> 01:36:32,000
說上來情況
2082
01:36:32,000 --> 01:36:35,000
出面還趁 Every night
2083
01:36:35,000 --> 01:36:37,000
他們不要亂靠
2084
01:36:37,000 --> 01:36:39,000
但一名狜氣
2085
01:36:39,000 --> 01:36:40,000
場地會比較冷
2086
01:36:41,000 --> 01:36:42,000
但呵感
2087
01:36:43,000 --> 01:36:45,000
譯了活會
2088
01:36:45,000 --> 01:36:47,000
gang令難力
2089
01:36:50,000 --> 01:36:52,000
這整個腦袋是我的
2090
01:36:52,000 --> 01:36:53,000
然後來的時候
2091
01:36:53,000 --> 01:36:55,000
她嘴巴都叫我
2092
01:36:55,000 --> 01:36:56,000
有油膠 farmer
2093
01:36:56,000 --> 01:36:57,000
什麼事
2094
01:36:57,000 --> 01:37:07,000
我沒看過這整the
2095
01:37:07,000 --> 01:37:08,000
還有種齁
2096
01:37:08,000 --> 01:37:10,000
讓我來
2097
01:37:10,000 --> 01:37:11,000
不要差
2098
01:37:11,000 --> 01:37:11,000
akovow
2099
01:37:11,000 --> 01:37:13,000
這是什麼事
2100
01:37:13,000 --> 01:37:16,000
這真是
2101
01:37:16,000 --> 01:37:17,000
簡直是
2102
01:37:17,000 --> 01:37:20,000
太漂亮了,舒棉教授
2103
01:37:23,000 --> 01:37:25,000
我想說那年回卡
2104
01:37:27,000 --> 01:37:29,000
你説出噩唷的小聲音嗎
2105
01:37:30,000 --> 01:37:32,000
那我選辮尺啊
2106
01:37:34,000 --> 01:37:35,000
我告訴你
2107
01:37:35,000 --> 01:37:37,000
埋見這裡
2108
01:37:38,000 --> 01:37:39,000
他們哄人住
2109
01:37:39,000 --> 01:37:41,000
喔,不是你就埋師
2110
01:37:41,000 --> 01:37:43,000
他們見得學弟他們
2111
01:37:43,000 --> 01:37:45,000
小些子長和小小的
2112
01:37:45,000 --> 01:37:47,000
真的好看 destroy清岑看最後
2113
01:37:48,000 --> 01:37:51,000
accept ALL of the people
2114
01:37:52,000 --> 01:37:56,000
realizes 유健宜男星
2115
01:37:59,000 --> 01:38:08,000
ONLY
2116
01:38:08,000 --> 01:38:11,000
他是不是魚
2117
01:38:11,000 --> 01:38:12,000
吉他
2118
01:38:13,000 --> 01:38:14,000
爸爸的心情很美味
2119
01:38:14,000 --> 01:38:15,000
叔叔
2120
01:38:15,000 --> 01:38:17,000
我是任公王 僕都上了 another day
2121
01:38:18,000 --> 01:38:21,000
我認為 是一次小遊
2122
01:38:21,000 --> 01:38:24,000
我記得彎雨囉
2123
01:38:24,000 --> 01:38:26,000
skinning映像1923
2124
01:38:26,000 --> 01:38:28,000
沒了認識 Mr. Bobby
2125
01:38:28,000 --> 01:38:29,000
稱呼道起彎晨
2126
01:38:31,000 --> 01:38:33,000
您可以為父親
2127
01:38:33,000 --> 01:38:34,000
裝天賦另一年
2128
01:38:34,000 --> 01:38:35,000
我體系上 CTik
2129
01:38:36,000 --> 01:38:38,000
我談到我們不嫁生父親
2130
01:38:38,000 --> 01:38:39,000
那 Without doing anything
2131
01:38:39,000 --> 01:38:41,000
當我們是一片咿
2132
01:38:42,000 --> 01:39:00,000
我有事
2133
01:39:01,000 --> 01:39:04,000
沒有媽桃
2134
01:39:04,000 --> 01:39:06,000
Dombi回來了
2135
01:39:06,000 --> 01:39:08,000
弟弟
2136
01:39:08,000 --> 01:39:11,000
岳婷也
2137
01:39:11,000 --> 01:39:13,000
他指著阿翁隱屬的?"
2138
01:39:13,000 --> 01:39:15,000
讓雪箱公司...
2139
01:39:15,000 --> 01:39:16,000
問秀賢...
2140
01:39:16,000 --> 01:39:18,000
我現在無時間演ersonic
2141
01:39:18,000 --> 01:39:19,000
但是他離開他
2142
01:39:21,000 --> 01:39:24,000
天긴她會墜了嗎?
2143
01:39:24,000 --> 01:39:25,000
的事
2144
01:39:25,000 --> 01:39:28,000
我和她在這幾乎
2145
01:39:28,000 --> 01:39:28,000
陰明 Eleven
2146
01:39:28,000 --> 01:39:29,000
天上這塊兒
2147
01:39:29,000 --> 01:39:31,000
活時鐘叫我
2148
01:39:32,000 --> 01:39:34,000
兒婷表示對她 jó
2149
01:39:36,000 --> 01:39:37,000
瓦格爾
2150
01:39:37,000 --> 01:39:39,000
那張住宗的業務
2151
01:39:40,000 --> 01:39:42,000
十五晚已開始
2152
01:39:42,000 --> 01:39:42,000
雖然我去出來
2153
01:39:43,000 --> 01:39:44,000
但我也跟她說
2154
01:39:44,000 --> 01:39:45,000
是 在那裡失敗
2155
01:39:45,000 --> 01:39:47,000
進 nowhere
2156
01:39:48,000 --> 01:39:49,000
才是社交通室
2157
01:39:49,000 --> 01:39:50,000
簡單 你們知道嗎
2158
01:39:50,000 --> 01:39:52,000
我們剛才跟坐車
2159
01:39:52,000 --> 01:39:53,000
甜點時
2160
01:39:56,000 --> 01:40:05,000
很大
2161
01:40:06,000 --> 01:40:07,000
我改善
2162
01:40:07,000 --> 01:40:11,000
aurait me way circled by the window
2163
01:40:12,000 --> 01:40:14,000
Betty Notting interesถ级的
2164
01:40:15,000 --> 01:40:17,000
become Saturn
2165
01:40:18,000 --> 01:40:20,000
从那片那片我也记 verses
2166
01:40:21,000 --> 01:40:24,000
为什么你不在意
2167
01:40:24,000 --> 01:40:26,000
我知道
2168
01:40:31,000 --> 01:40:31,000
你看看kiow over
2169
01:40:31,000 --> 01:40:33,000
Wenn谁脆不知道
2170
01:40:33,000 --> 01:40:33,000
伙就不要弄得昏着
2171
01:40:33,000 --> 01:40:33,000
谁脚点
2172
01:40:34,000 --> 01:40:36,000
这跑心就不用学
2173
01:40:36,000 --> 01:40:37,000
有礼物嗎
2174
01:40:37,000 --> 01:40:38,000
媽媽把薄署肚子� bur produção
2175
01:40:38,000 --> 01:40:40,000
還有明中那隻羊
2176
01:40:42,000 --> 01:40:43,000
她把角色脫了
2177
01:40:43,000 --> 01:40:44,000
對人類褶姹
2178
01:40:51,000 --> 01:40:52,000
喝香料
2179
01:40:54,000 --> 01:40:55,000
有任何人見少
2180
01:40:55,000 --> 01:40:56,000
當跟規劃洛西哥
2181
01:40:56,000 --> 01:40:58,000
司長陳ヒ蘭不替
2182
01:40:58,000 --> 01:41:00,000
我並非了幾公分
2183
01:41:00,000 --> 01:41:01,000
她保持走口
2184
01:41:02,000 --> 01:41:03,000
然後趕著想要不要提交
2185
01:41:03,000 --> 01:41:04,000
他們的保證
2186
01:41:04,000 --> 01:41:08,000
我當過一下解完
2187
01:41:08,000 --> 01:41:10,000
前有抑鬥急你就嚇死了
2188
01:41:12,000 --> 01:41:15,000
她出來了已經別的狗了
2189
01:41:15,000 --> 01:41:17,000
他說就是這間公司
2190
01:41:17,000 --> 01:41:20,000
他說表示
2191
01:41:20,000 --> 01:41:25,000
敢
2192
01:41:25,000 --> 01:41:28,000
他你是誰在櫈子難道
2193
01:41:28,000 --> 01:41:31,000
我説 Azur
2194
01:41:31,000 --> 01:41:34,000
他來了哎
2195
01:41:34,000 --> 01:41:38,000
怎麼了?
2196
01:41:38,000 --> 01:41:41,000
還有
2197
01:41:43,000 --> 01:41:46,000
陳晓月
2198
01:41:49,000 --> 01:41:52,000
陳晓月說了怎麼 animate
2199
01:41:52,000 --> 01:41:54,000
我想請我以為
2200
01:41:54,000 --> 01:41:55,000
學我類似的
2201
01:41:55,000 --> 01:41:56,000
叫我多好
2202
01:41:57,000 --> 01:42:00,000
還請在家裡
2203
01:42:00,000 --> 01:42:03,000
我們就 2300歲才發現
2204
01:42:03,000 --> 01:42:10,000
它是女人兩 Executive Shebot
2205
01:42:14,000 --> 01:42:21,000
押 At the Fire
2206
01:42:21,000 --> 01:42:23,000
我们生活都相对
2207
01:42:25,000 --> 01:42:26,000
在我们宫里
2208
01:42:27,000 --> 01:42:28,000
我们合材
2209
01:42:29,000 --> 01:42:32,000
直播
2210
01:42:33,000 --> 01:42:34,000
还是护西
2211
01:42:36,000 --> 01:42:37,000
我的老妈
2212
01:42:41,000 --> 01:42:42,000
他真见我
2213
01:42:46,000 --> 01:42:48,000
特别长
2214
01:42:48,000 --> 01:42:49,000
对
2215
01:42:49,000 --> 01:42:49,000
HIM
2216
01:42:51,000 --> 01:42:53,000
我只剩下的心情
2217
01:42:54,000 --> 01:42:57,000
我只剩下的心情
2218
01:42:58,000 --> 01:43:01,000
只剩下的心情
2219
01:43:01,000 --> 01:43:07,000
只剩下的心情
2220
01:43:21,000 --> 01:43:23,000
我只剩下的心情
2221
01:43:23,000 --> 01:43:25,000
只剩下的心情
2222
01:43:25,000 --> 01:43:27,000
只剩下的心情
2223
01:43:27,000 --> 01:43:29,000
只剩下的心情
2224
01:43:29,000 --> 01:43:31,000
只剩下的心情
2225
01:43:31,000 --> 01:43:33,000
只剩下的心情
2226
01:43:33,000 --> 01:43:35,000
只剩下的心情
2227
01:43:35,000 --> 01:43:37,000
只剩下的心情
2228
01:43:37,000 --> 01:43:39,000
只剩下的心情
2229
01:43:39,000 --> 01:43:41,000
只剩下的心情
2230
01:43:41,000 --> 01:43:43,000
只剩下的心情
2231
01:43:43,000 --> 01:43:45,000
只剩下的心情
2232
01:43:45,000 --> 01:43:47,000
只剩下的心情
2233
01:43:47,000 --> 01:43:49,000
只剩下的心情
2234
01:43:49,000 --> 01:43:51,000
只剩下的心情
2235
01:43:51,000 --> 01:43:53,000
只剩下的心情
2236
01:43:53,000 --> 01:43:55,000
只剩下的心情
2237
01:43:55,000 --> 01:43:57,000
只剩下的心情
2238
01:43:57,000 --> 01:43:59,000
只剩下的心情
2239
01:43:59,000 --> 01:44:01,000
只剩下的心情
2240
01:44:01,000 --> 01:44:03,000
只剩下的心情
2241
01:44:03,000 --> 01:44:05,000
只剩下的心情
2242
01:44:05,000 --> 01:44:07,000
只剩下的心情
2243
01:44:07,000 --> 01:44:09,000
只剩下的心情
2244
01:44:09,000 --> 01:44:11,000
只剩下的心情
2245
01:44:11,000 --> 01:44:13,000
只剩下的心情
2246
01:44:13,000 --> 01:44:15,000
只剩下的心情
2247
01:44:15,000 --> 01:44:17,000
只剩下的心情
2248
01:44:17,000 --> 01:44:19,000
只剩下的心情
2249
01:44:19,000 --> 01:44:21,000
只剩下的心情
2250
01:44:21,000 --> 01:44:23,000
只剩下的心情
2251
01:44:23,000 --> 01:44:25,000
只剩下的心情
2252
01:44:25,000 --> 01:44:27,000
只剩下的心情
2253
01:44:27,000 --> 01:44:29,000
只剩下的心情
2254
01:44:29,000 --> 01:44:31,000
只剩下的心情
2255
01:44:31,000 --> 01:44:33,000
只剩下的心情
2256
01:44:33,000 --> 01:44:35,000
只剩下的心情
2257
01:44:35,000 --> 01:44:37,000
只剩下的心情
2258
01:44:37,000 --> 01:44:39,000
只剩下的心情
2259
01:44:39,000 --> 01:44:41,000
只剩下的心情
2260
01:44:41,000 --> 01:44:43,000
只剩下的心情
2261
01:44:43,000 --> 01:44:45,000
只剩下的心情
128186
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.