All language subtitles for On Valentines Day on Valentines Day in 1917 Subtitles

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 Paris 2 00:00:02,000 --> 00:00:05,000 Everybought More 3 00:00:07,000 --> 00:00:07,000 Met you 4 00:00:07,000 --> 00:00:37,000 作词 作曲 作曲 作曲 作曲 作曲 作曲 作曲 作曲 作曲 作曲 作曲 作曲 作曲 作曲 作曲 作曲 作曲 作曲 作曲 作曲 作曲 作曲 作曲 作曲 作曲 作曲 作曲 作曲 作曲 作曲 作曲 作曲 作曲 作曲 作曲 作曲 作曲 作曲 作曲 作曲 作曲 作曲 作曲 作曲 作曲 作曲 作曲 作曲 作曲 作曲 作曲 作曲 作曲 作曲 作曲 作曲 作曲 作曲 作曲 作曲 作曲 作曲 作曲 作曲 作曲 作曲 作曲 作曲 作曲 作曲 作曲 作曲 作曲 5 00:00:37,000 --> 00:01:07,000 graves Sounds 6 00:01:07,000 --> 00:01:08,000 理具 7 00:01:14,000 --> 00:01:16,000 容蓋 8 00:01:16,000 --> 00:01:19,000 爸爸不會有必須喝 9 00:01:19,000 --> 00:01:22,000 �래icryst an 10 00:01:28,000 --> 00:01:29,000 何協哥 11 00:01:29,000 --> 00:01:31,000 勇敢與此 12 00:01:31,000 --> 00:01:32,000 üs 13 00:01:32,000 --> 00:01:35,000 兄弟 14 00:01:38,000 --> 00:01:40,000 老л長翅,然後你進去 15 00:01:40,000 --> 00:01:41,000 這地方會怎樣 16 00:01:42,000 --> 00:01:43,000 唸他們呢 17 00:01:43,000 --> 00:01:43,000 不是 18 00:01:44,000 --> 00:01:46,000 當處是 19 00:01:46,000 --> 00:01:49,000 那你們北都戴著 20 00:01:49,000 --> 00:01:50,000 有朋友一點 21 00:01:55,000 --> 00:01:57,000 這算是跟楦隊的 22 00:01:58,000 --> 00:02:00,000 別拁耍我 23 00:02:02,000 --> 00:02:02,000 第二站 24 00:02:03,000 --> 00:02:04,000 我們一關 25 00:02:04,000 --> 00:02:06,000 她離開了 26 00:02:06,000 --> 00:02:07,000 那天 27 00:02:07,000 --> 00:02:09,000 她們就會回來 28 00:02:09,000 --> 00:02:10,000 排門 29 00:02:10,000 --> 00:02:12,000 便離開了 30 00:02:12,000 --> 00:02:14,000 你們跟我覺得本事 31 00:02:14,000 --> 00:02:16,000 很恐怖 32 00:02:16,000 --> 00:02:16,000 可是我們正常的 33 00:02:16,000 --> 00:02:17,000 為什麼有喜歡 34 00:02:17,000 --> 00:02:19,000 因為我的很程序 35 00:02:19,000 --> 00:02:20,000 所以我們一起去 36 00:02:20,000 --> 00:02:21,000 覺點 37 00:02:21,000 --> 00:02:22,000 讓我正常的 38 00:02:22,000 --> 00:02:24,000 我可以 removing 39 00:02:24,000 --> 00:02:25,000 可是因為你 40 00:02:25,000 --> 00:02:26,000 這個人 41 00:02:26,000 --> 00:02:27,000 真的角度 42 00:02:27,000 --> 00:02:28,000 真的變得不同 43 00:02:28,000 --> 00:02:29,000 就是說 44 00:02:29,000 --> 00:02:29,000 你的朋友 45 00:02:29,000 --> 00:02:30,000 真正你知道他們可以 46 00:02:30,000 --> 00:02:32,000 成立但是 delle 47 00:02:32,000 --> 00:02:33,000 最重要的 48 00:02:33,000 --> 00:02:36,000 他不再十五 Katy 49 00:02:37,000 --> 00:02:38,000 預備 50 00:02:44,000 --> 00:02:46,000 我肯定 Philip 51 00:02:48,000 --> 00:02:50,000 他還流幾 soybeans 52 00:02:51,000 --> 00:02:52,000 橋本孕 53 00:02:53,000 --> 00:02:55,000 鍙布 54 00:02:55,000 --> 00:02:57,000 這是夏庭 55 00:02:57,000 --> 00:02:57,000 乾杯 56 00:03:00,000 --> 00:03:02,000 水起研究 57 00:03:02,000 --> 00:03:03,000 馬兒停下來 58 00:03:03,000 --> 00:03:04,000 我活沒事話 59 00:03:04,000 --> 00:03:06,000 甚麼夜 60 00:03:08,000 --> 00:03:09,000 有空餐 61 00:03:09,000 --> 00:03:10,000 有就是這樣的 62 00:03:10,000 --> 00:03:12,000 之後瘋 63 00:03:12,000 --> 00:03:13,000 他身手多 conservatives 64 00:03:13,000 --> 00:03:15,000 小吃 65 00:03:22,000 --> 00:03:22,000 小心 66 00:03:22,000 --> 00:03:23,000 他開車 67 00:03:23,000 --> 00:03:24,000 政治伽堂 68 00:03:24,000 --> 00:03:26,000 他有了什麼 69 00:03:26,000 --> 00:03:27,000 那臉 70 00:03:29,000 --> 00:03:29,000 剛剛理utter 了 71 00:03:30,000 --> 00:03:31,000 應慰人 72 00:03:31,000 --> 00:03:32,000 有眼妝 73 00:03:32,000 --> 00:03:32,000 發妳 b 兒子 74 00:03:32,000 --> 00:03:32,000 冤枕安住 75 00:03:33,000 --> 00:03:34,000 他還想向爸爸 76 00:03:36,000 --> 00:03:38,000 他說他這樣 77 00:03:40,000 --> 00:03:44,000 Duncan 78 00:03:52,000 --> 00:03:53,000 不 79 00:03:53,000 --> 00:03:55,000 他穿蟹 80 00:03:58,000 --> 00:03:59,000 突然噴炼 81 00:03:59,000 --> 00:04:01,000 cleanup 82 00:04:02,000 --> 00:04:05,000 我希望都不會輝 99 oczywiście 83 00:04:05,000 --> 00:04:07,000 在這兒 multip Sophomas 84 00:04:07,000 --> 00:04:08,000 在那兒 85 00:04:09,000 --> 00:04:11,000 很懷歉 86 00:04:12,000 --> 00:04:14,000 是太太iron 87 00:04:15,000 --> 00:04:18,000 那兒 song 88 00:04:18,000 --> 00:04:20,000 特河巴士 89 00:04:20,000 --> 00:04:23,000 聽起來我看到 Je Monài 90 00:04:23,000 --> 00:04:24,000 不能在這兒 91 00:04:24,000 --> 00:04:25,000 我很機聊 92 00:04:25,000 --> 00:04:27,000 お地獄神賢 93 00:04:27,000 --> 00:04:28,000 最開帮的 94 00:04:29,000 --> 00:04:31,000 當然,媽媽ous很常在寬 Line 95 00:04:31,000 --> 00:04:33,000 有一次和我說 96 00:04:33,000 --> 00:04:36,000 他沒隨著你 97 00:04:36,000 --> 00:04:38,000 這個世界讓雅 millions of miles 98 00:04:38,000 --> 00:04:41,000 但他這裡 Would again wonder 99 00:04:42,000 --> 00:04:43,000 他們會有愛嚴重 100 00:04:43,000 --> 00:04:45,000 親愛我 101 00:04:47,000 --> 00:04:49,000 媽媽和爸爸都有 102 00:04:49,000 --> 00:04:50,000 我自小的時候 103 00:04:50,000 --> 00:04:52,000 我妃兒和孩子 104 00:04:53,000 --> 00:04:54,000 在那兒叫卻她 105 00:04:55,000 --> 00:04:57,000 她最愛華妃的第三位 106 00:04:57,000 --> 00:04:59,000 deutlich? 107 00:04:59,000 --> 00:05:00,000 你死了答应了? 108 00:05:00,000 --> 00:05:02,000 她死了答应了 109 00:05:02,000 --> 00:05:03,000 她死了答应 110 00:05:03,000 --> 00:05:04,000 她值得付款 111 00:05:04,000 --> 00:05:05,000 我說她 112 00:05:05,000 --> 00:05:06,000 她一定想 113 00:05:06,000 --> 00:05:08,000 她怕姿朴 114 00:05:08,000 --> 00:05:09,000 是的 115 00:05:09,000 --> 00:05:12,000 所以她和 我目的 116 00:05:12,000 --> 00:05:13,000 來不用 117 00:05:13,000 --> 00:05:14,000 威姐 118 00:05:14,000 --> 00:05:16,000 我們面前的突然 119 00:05:16,000 --> 00:05:18,000 約會 120 00:05:18,000 --> 00:05:19,000 然後約會 121 00:05:19,000 --> 00:05:21,000 就念偕n 122 00:05:21,000 --> 00:05:23,000 非bombe 123 00:05:23,000 --> 00:05:25,000 但是不能開車 124 00:05:25,000 --> 00:05:27,000 今天有什麼節目 125 00:05:28,000 --> 00:05:28,000 現在呢 126 00:05:29,000 --> 00:05:31,000 但是有 沒有 127 00:05:31,000 --> 00:05:33,000 很�然後 128 00:05:33,000 --> 00:05:35,000 因為醒來的時候 129 00:05:35,000 --> 00:05:40,000 자레인지透明禄情的好看 130 00:05:41,000 --> 00:05:42,000 這VSioux擁有什麼可惡的 131 00:05:42,000 --> 00:05:45,000 你的爸爸是最難發的 132 00:05:45,000 --> 00:05:47,000 你否認識他這麼好的 133 00:05:47,000 --> 00:05:48,000 agellycz的 134 00:05:48,000 --> 00:05:50,000 你今晚會當於新聞 135 00:05:50,000 --> 00:05:51,000 Radio Goodman 136 00:05:51,000 --> 00:05:55,000 像那個和尚有點QQ的 137 00:05:55,000 --> 00:05:56,000 她繳光一带 138 00:05:57,000 --> 00:05:58,000 我到鮑齦 139 00:06:00,000 --> 00:06:01,000 我去铮為很晚 140 00:06:02,000 --> 00:06:12,000 但我沒能 141 00:06:16,000 --> 00:06:18,000 我在那幫忙 142 00:06:18,000 --> 00:06:19,000 我沒有 143 00:06:19,000 --> 00:06:21,000 我說到 Gahbo 144 00:06:21,000 --> 00:06:23,000 又不追 long 145 00:06:23,000 --> 00:06:24,000 算了 146 00:06:24,000 --> 00:06:29,000 我打電話時起 一直 А12 147 00:06:31,000 --> 00:06:36,000 他娶孕幣 高我 148 00:06:36,000 --> 00:06:39,000 需要把我的女兒弄好 149 00:06:40,000 --> 00:06:43,000 把她拚到乾淨 150 00:06:43,000 --> 00:06:45,000 小陣子 151 00:06:47,000 --> 00:06:50,000 我很冷笑了 他我想救我食服 152 00:06:50,000 --> 00:06:52,000 debate my brother 153 00:06:52,000 --> 00:06:53,000 沒病了 154 00:06:53,000 --> 00:06:54,000 我正向我死的時候 155 00:06:54,000 --> 00:06:55,000 和我玩 had it tonight 156 00:06:55,000 --> 00:06:56,000 and I thought 157 00:06:57,000 --> 00:06:59,000 我我不喜歡回到這個 158 00:06:59,000 --> 00:07:00,000 你會怕我 159 00:07:00,000 --> 00:07:01,000 再懺悔 160 00:07:01,000 --> 00:07:03,000 I'll never be in this house 161 00:07:03,000 --> 00:07:05,000 Anymore until after I'm married 162 00:07:05,000 --> 00:07:06,000 What's your father's name 163 00:07:06,000 --> 00:07:08,000 vont 164 00:07:08,000 --> 00:07:10,000 Henry vaen 165 00:07:11,000 --> 00:07:14,000 My dad's name is Mary 166 00:07:14,000 --> 00:07:15,000 容婝 167 00:07:15,000 --> 00:07:16,000 Model baby 168 00:07:16,000 --> 00:07:17,000 你一次叫我мен我意思 169 00:07:17,000 --> 00:07:17,000 跟你放我的孩子 170 00:07:17,000 --> 00:07:19,000 第一名了 171 00:07:19,000 --> 00:07:20,000 男生 172 00:07:20,000 --> 00:07:23,000 為什麼 gonna give my mother 173 00:07:23,000 --> 00:07:24,000 那 evening 174 00:07:24,000 --> 00:07:25,000 那時候會駕馭 175 00:07:25,000 --> 00:07:26,000 Ich miss my mom and papa 176 00:07:31,000 --> 00:07:32,000 是一朵星OP的 177 00:07:34,000 --> 00:07:34,000 我們新年 178 00:07:34,000 --> 00:07:34,000 師父 179 00:07:34,000 --> 00:07:35,000 謝謝 180 00:07:35,000 --> 00:07:36,000 胡爺 181 00:07:36,000 --> 00:07:37,000 是 182 00:07:38,000 --> 00:07:40,000 看那個寺ート 183 00:07:40,000 --> 00:07:41,000 爬哪 184 00:07:41,000 --> 00:07:42,000 我也知道今天他們們來了 185 00:07:43,000 --> 00:07:44,000 暴火 186 00:07:44,000 --> 00:07:44,000 poquito 187 00:07:44,000 --> 00:07:47,000 我連朋友拿在這個屎的畫面上 188 00:07:49,000 --> 00:07:50,000 少 kidding 189 00:07:53,000 --> 00:07:54,000 時間就會過遠 190 00:07:55,000 --> 00:07:56,000 我們再是這樣 191 00:07:58,000 --> 00:08:01,000 希望她可以分節 192 00:08:02,000 --> 00:08:04,000 眼省電視 wouldn't have black hair 193 00:08:04,000 --> 00:08:05,000 黃金 194 00:08:05,000 --> 00:08:07,000 不就真的 195 00:08:07,000 --> 00:08:09,000 不但我沒 196 00:08:09,000 --> 00:08:10,000 確你當過 197 00:08:13,000 --> 00:08:14,000 兒子規 change 198 00:08:24,000 --> 00:08:24,000 兒子 199 00:08:27,000 --> 00:08:28,000 燕emir去幹嘛 200 00:08:28,000 --> 00:08:29,000 我喜愛 201 00:08:29,000 --> 00:08:30,000 問題 202 00:08:31,000 --> 00:08:32,000 使你展現 203 00:08:35,000 --> 00:08:38,000 的條件不錯 204 00:08:38,000 --> 00:08:41,000 是不是打瓶裡的 205 00:08:41,000 --> 00:08:45,000 怎樣影響呢 206 00:08:45,000 --> 00:08:47,000 那成功確定 207 00:08:47,000 --> 00:08:48,000 得已成功 208 00:08:48,000 --> 00:08:49,000 清楚了 209 00:08:52,000 --> 00:08:56,000 這是你 210 00:08:59,000 --> 00:09:01,000 行啦 211 00:09:01,000 --> 00:09:04,000 我看到你這輩子 212 00:09:04,000 --> 00:09:06,000 覺得 Looks like here 213 00:09:08,000 --> 00:09:09,000 裡的女兒 214 00:09:09,000 --> 00:09:12,000 問是我們 215 00:09:12,000 --> 00:09:14,000 靠陡地人戴綠了 216 00:09:14,000 --> 00:09:14,000 阿交小姐 217 00:09:14,000 --> 00:09:16,000 知道嗎 218 00:09:16,000 --> 00:09:17,000 沒有 219 00:09:17,000 --> 00:09:18,000 但是他這裡的人 220 00:09:18,000 --> 00:09:20,000 我還記得 221 00:09:20,000 --> 00:09:21,000 HEADN它 222 00:09:24,000 --> 00:09:25,000 嗯 223 00:09:25,000 --> 00:09:26,000 好 224 00:09:27,000 --> 00:09:29,000 和他 Immediately 225 00:09:29,000 --> 00:09:30,000 他說 226 00:09:30,000 --> 00:09:31,000 他不會開始 227 00:09:31,000 --> 00:09:32,000 因為很高度 很多蹲過 228 00:09:32,000 --> 00:09:33,000 來這裡 229 00:09:34,000 --> 00:09:36,000 他就説過你會做 230 00:09:36,000 --> 00:09:38,000 但他抓緊他 231 00:09:38,000 --> 00:09:40,000 他不敢說他做 232 00:09:40,000 --> 00:09:42,000 他說得 einfach救你 233 00:09:44,000 --> 00:09:45,000 一定 沙龍 234 00:09:46,000 --> 00:09:48,000 對不起 不堅決 235 00:09:50,000 --> 00:09:51,000 oked 236 00:09:54,000 --> 00:09:56,000 你躲過爆碗回家 237 00:09:56,000 --> 00:09:57,000 是的 238 00:09:57,000 --> 00:10:01,000 1時要回來了 mythicalthernalтimes 239 00:10:01,000 --> 00:10:01,000 不吃菜 240 00:10:02,000 --> 00:10:03,000 我覺得他講完了 241 00:10:04,000 --> 00:10:06,000 之後告訴人 242 00:10:07,000 --> 00:10:08,000 這樣 243 00:10:09,000 --> 00:10:09,000 要整個腸子 244 00:10:10,000 --> 00:10:11,000 但是不用 245 00:10:12,000 --> 00:10:14,000 下來 246 00:10:14,000 --> 00:10:15,000 昆哥 247 00:10:16,000 --> 00:10:17,000 可以 248 00:10:17,000 --> 00:10:18,000 準備 Defice 249 00:10:19,000 --> 00:10:21,000 你先來一下 250 00:10:22,000 --> 00:10:22,000 讚阿 251 00:10:24,000 --> 00:10:25,000 Somehow 252 00:10:26,000 --> 00:10:27,000 一起是 253 00:10:28,000 --> 00:10:28,000 有點痛 254 00:10:29,000 --> 00:10:30,000 有人打壓我 255 00:10:31,000 --> 00:10:32,000 不是 我的神 256 00:10:33,000 --> 00:10:34,000 妳吋韧龍 257 00:10:35,000 --> 00:10:36,000 不 258 00:10:37,000 --> 00:10:38,000 妳的心 259 00:10:51,000 --> 00:10:52,000 少女 Express in the Fall 260 00:10:54,000 --> 00:10:55,000 妳看出這醫生 261 00:10:55,000 --> 00:10:57,000 難道這位問題是 Odavis 262 00:10:58,000 --> 00:10:59,000 想讓妳說 263 00:11:00,000 --> 00:11:02,000 他想去看看他是要和 what he was 264 00:11:03,000 --> 00:11:05,000 他縷害他,但他要讓我解決 265 00:11:06,000 --> 00:11:08,000 二四叔說他 had нед time 266 00:11:08,000 --> 00:11:09,000 對,我告訴你 267 00:11:10,000 --> 00:11:12,000 他也記得他說 268 00:11:12,000 --> 00:11:12,000 Mak keep inützen 269 00:11:13,000 --> 00:11:14,000 你以顧趕 forgot the whole town 270 00:11:14,000 --> 00:11:15,000 一直在處理 271 00:11:16,000 --> 00:11:17,000 好 272 00:11:18,000 --> 00:11:20,000 媽呀 我想要他座的匣minded 273 00:11:29,000 --> 00:11:31,000 我心裡不想要的 274 00:11:31,000 --> 00:11:34,000 我心裡不想要的 275 00:11:34,000 --> 00:11:39,000 我心裡不想要的 276 00:11:39,000 --> 00:11:44,000 我心裡不想要的 277 00:11:44,000 --> 00:11:45,000 對不起 278 00:11:45,000 --> 00:11:47,000 我心裡不想要的 279 00:11:47,000 --> 00:11:48,000 這是什麼事 280 00:11:48,000 --> 00:11:50,000 但是我看見了我的媽媽 281 00:11:50,000 --> 00:11:51,000 好 老師 282 00:11:51,000 --> 00:11:53,000 她們跟妳的兒子在這兒 283 00:11:53,000 --> 00:11:54,000 是嗎? 284 00:11:54,000 --> 00:11:55,000 是嗎? 285 00:11:55,000 --> 00:11:57,000 是嗎? 286 00:11:57,000 --> 00:11:58,000 是嗎? 287 00:11:58,000 --> 00:12:00,000 是嗎? 288 00:12:00,000 --> 00:12:02,000 是嗎? 289 00:12:02,000 --> 00:12:04,000 1917 290 00:12:04,000 --> 00:12:06,000 1917 291 00:12:06,000 --> 00:12:07,000 我們是誰? 292 00:12:07,000 --> 00:12:08,000 是 293 00:12:20,000 --> 00:12:22,000 她是誰? 294 00:12:22,000 --> 00:12:24,000 是嗎? 295 00:12:24,000 --> 00:12:27,000 你去哪裡? 296 00:12:27,000 --> 00:12:29,000 我確定 297 00:12:29,000 --> 00:12:31,000 我看見了 298 00:12:31,000 --> 00:12:32,000 好 299 00:12:32,000 --> 00:12:35,000 你不想要的 300 00:12:35,000 --> 00:12:36,000 每天晚上 301 00:12:36,000 --> 00:12:38,000 人們在家裡買了錢 302 00:12:38,000 --> 00:12:40,000 他們在那裡買了錢 303 00:12:42,000 --> 00:12:43,000 你看看 304 00:12:43,000 --> 00:12:44,000 小孩 305 00:12:44,000 --> 00:12:45,000 好 306 00:12:47,000 --> 00:12:48,000 小孩 307 00:12:48,000 --> 00:12:49,000 小孩 308 00:12:49,000 --> 00:12:50,000 小孩 309 00:12:52,000 --> 00:12:55,000 我心裡不想要 310 00:12:55,000 --> 00:12:58,000 平陣感 311 00:12:58,000 --> 00:12:59,000 我心裡不想要的話 312 00:12:59,000 --> 00:13:00,000 我心裡不想要 313 00:13:00,000 --> 00:13:02,000 最好可以 314 00:13:02,000 --> 00:13:05,000 我心裡不想要 315 00:13:05,000 --> 00:13:06,000 我心裡不想要 316 00:13:06,000 --> 00:13:08,000 我心裡不想要 317 00:13:08,000 --> 00:13:10,000 真的 318 00:13:10,000 --> 00:13:12,000 沒develop下去 319 00:13:12,000 --> 00:13:14,000 我這麼 may 320 00:13:14,000 --> 00:13:16,000 你說會 321 00:13:16,000 --> 00:13:17,000 別想 322 00:13:17,000 --> 00:13:19,000 不能想 323 00:13:19,000 --> 00:13:20,000 沒 總是沒想到 324 00:13:20,000 --> 00:13:22,000 雖然我生氣了 325 00:13:22,000 --> 00:13:25,000 我太 hope severe literally sadness 326 00:13:25,000 --> 00:13:27,000 然後他們會 forgive you both 327 00:13:27,000 --> 00:13:30,000 我看到所有的海石 328 00:13:30,000 --> 00:13:31,000 我馬上鎖住的他 329 00:13:31,000 --> 00:13:32,000 她不想聽 330 00:13:32,000 --> 00:13:34,000 因此他面試過 331 00:13:34,000 --> 00:13:35,000 他在這個時候 332 00:13:35,000 --> 00:13:38,000 想可以看到唱歌 333 00:13:38,000 --> 00:13:39,000 and forgive their daughter 334 00:13:39,000 --> 00:13:41,000 but then I remembered 335 00:13:41,000 --> 00:13:43,000 把麻疑大人勒說 336 00:13:43,000 --> 00:13:45,000 她看到這個花枕 337 00:13:45,000 --> 00:13:47,000 說多多寫,先放害她 338 00:13:47,000 --> 00:13:49,000 現最好的話 339 00:13:49,000 --> 00:13:50,000 她的您ま兒子 340 00:13:50,000 --> 00:13:51,000 我不斷 Thank you 341 00:13:51,000 --> 00:13:53,000 家庭商房必了 342 00:13:53,000 --> 00:13:54,000 Hamilton 343 00:13:54,000 --> 00:13:55,000 Now 344 00:13:55,000 --> 00:13:56,000 chances again 345 00:14:05,000 --> 00:14:06,000 裹垃圾 346 00:14:07,000 --> 00:14:08,000 advance 347 00:14:09,000 --> 00:14:16,000 聲封 348 00:14:16,000 --> 00:14:19,000 他有甚麼案件 349 00:14:20,000 --> 00:14:21,000 斗衲 350 00:14:21,000 --> 00:14:35,000 沒想 351 00:14:36,000 --> 00:14:38,000 13 352 00:14:38,000 --> 00:14:40,000 時間 353 00:14:41,000 --> 00:14:42,000 他在家 354 00:14:42,000 --> 00:14:44,000 可是他不要 355 00:14:44,000 --> 00:14:46,000 他們連日常說 356 00:14:46,000 --> 00:14:47,000 都太困難了 357 00:14:47,000 --> 00:14:50,000 那��겠습니다 358 00:14:50,000 --> 00:14:59,000 市長 是 359 00:14:59,000 --> 00:15:01,000 土豆 360 00:15:02,000 --> 00:15:04,000 見小里 361 00:15:04,000 --> 00:15:06,000 製也有 362 00:15:06,000 --> 00:15:09,000 我們自己是少了 363 00:15:09,000 --> 00:15:13,000 她…她原本是楷蛋小姹的 364 00:15:25,000 --> 00:15:29,000 整件事就是她坐在我特地踢 365 00:15:29,000 --> 00:15:32,000 我一天回家之後進去 366 00:15:32,000 --> 00:15:34,000 多久之前才來 367 00:15:34,000 --> 00:15:36,000 點我问题 368 00:15:36,000 --> 00:15:37,000 讓我去,還真會 369 00:15:37,000 --> 00:15:39,000 到我身處 370 00:15:40,000 --> 00:15:41,000 她沒 DM 371 00:15:47,000 --> 00:15:49,000 媽媽說我幫忙 372 00:15:49,000 --> 00:15:51,000 我覺得自己把 beim花芳 373 00:15:52,000 --> 00:15:54,000 一直說真是 374 00:15:54,000 --> 00:15:57,000 媽媽說直接來 375 00:15:59,000 --> 00:16:03,000 可能會有點重 376 00:16:03,000 --> 00:16:06,000 因為他和感覺不一樣 377 00:16:06,000 --> 00:16:10,000 川ub弟弟 staying together 378 00:16:13,000 --> 00:16:15,000 他一直 trees 379 00:16:16,000 --> 00:16:17,000 但是他還是 380 00:16:20,000 --> 00:16:24,000 To g委生審 381 00:16:24,000 --> 00:16:26,000 因為他在那個時候 382 00:16:26,000 --> 00:16:26,000 他 piecesso 383 00:16:26,000 --> 00:16:28,000 他從書中 obstacle 384 00:16:28,000 --> 00:16:29,000 雖然した攜藉 385 00:16:29,000 --> 00:16:30,000 但我aver 386 00:16:30,000 --> 00:16:33,000 本來還在他的肉休小 387 00:16:33,000 --> 00:16:34,000 硫有次作出行為 388 00:16:34,000 --> 00:16:36,000 但是你要知道 389 00:16:36,000 --> 00:16:36,000 他的話 390 00:16:36,000 --> 00:16:38,000 情況我命運 391 00:16:39,000 --> 00:16:41,000 只想好看計你 392 00:16:41,000 --> 00:16:43,000 藉 death 393 00:16:44,000 --> 00:16:47,000 你,係父母 394 00:16:47,000 --> 00:16:48,000 我答應你 395 00:16:48,000 --> 00:16:49,000 在遠處 396 00:16:49,000 --> 00:16:51,000 我答應你 397 00:16:51,000 --> 00:16:54,000 他們晚上自然躲 touching 398 00:16:54,000 --> 00:16:55,000 我回家了 399 00:16:55,000 --> 00:16:56,000 我回家了 400 00:16:56,000 --> 00:16:57,000 我回家了 401 00:16:57,000 --> 00:16:58,000 我回家了 402 00:16:58,000 --> 00:16:59,000 Merry Christmas 403 00:16:59,000 --> 00:17:00,000 Merry Christmas 404 00:17:00,000 --> 00:17:01,000 Merry Christmas 405 00:17:01,000 --> 00:17:02,000 No no 406 00:17:02,000 --> 00:17:03,000 Merry Christmas 407 00:17:03,000 --> 00:17:05,000 Merry Christmas 408 00:17:05,000 --> 00:17:06,000 I have something here for you 409 00:17:06,000 --> 00:17:08,000 I want thank you 410 00:17:08,000 --> 00:17:09,000 there's a present for you too 411 00:17:09,000 --> 00:17:10,000 under the Christmas tree 412 00:17:10,000 --> 00:17:11,000 Oh 413 00:17:11,000 --> 00:17:12,000 at night 414 00:17:12,000 --> 00:17:13,000 Oh 415 00:17:13,000 --> 00:17:14,000 Sweet 416 00:17:14,000 --> 00:17:15,000 Oh 417 00:17:15,000 --> 00:17:17,000 Mr.Pathy, what are you doing here? 418 00:17:17,000 --> 00:17:19,000 Why aren't you in Bay City with your mama? 419 00:17:19,000 --> 00:17:20,000 We reminiscing 420 00:17:20,000 --> 00:17:21,000 you're about the old time 421 00:17:21,000 --> 00:17:22,000 Oh 422 00:17:23,000 --> 00:17:24,000 Merry Christmas 423 00:17:24,000 --> 00:17:25,000 Always 424 00:17:25,000 --> 00:17:26,000 I can't 425 00:17:26,000 --> 00:17:27,000 look that sweetly 426 00:17:27,000 --> 00:17:29,000 I think I'll just say to him in 427 00:17:29,000 --> 00:17:30,000 I didn't miss George Tyler 428 00:17:30,000 --> 00:17:31,000 I find you 429 00:17:31,000 --> 00:17:33,000 he came by here twice looking for you 430 00:17:35,000 --> 00:17:37,000 I'll pass to him on the way over here 431 00:17:37,000 --> 00:17:39,000 and I said, Merry Christmas, George 432 00:17:39,000 --> 00:17:41,000 and he said, Merry Christmas to me 433 00:17:41,000 --> 00:17:43,000 he said nothing about coming here 434 00:17:43,000 --> 00:17:45,000 when they wouldn't take me in the army 435 00:17:45,000 --> 00:17:47,000 I went down, I tried to join volunteers 436 00:17:47,000 --> 00:17:49,000 but they wouldn't have me either 437 00:17:50,000 --> 00:17:53,000 I said I never stayed sober long enough to teach me anything 438 00:17:54,000 --> 00:17:57,000 El Bobby, they said if we had to depend on you to guard 439 00:17:58,000 --> 00:18:01,000 this town from the Germans we'd been a bad way 440 00:18:01,000 --> 00:18:04,000 Horse, usually we're going to win this damn war 441 00:18:07,000 --> 00:18:09,000 Well, look, cousin George 442 00:18:09,000 --> 00:18:10,000 how did you come in? 443 00:18:10,000 --> 00:18:13,000 No, I can't stay, I'm on my way to church 444 00:18:15,000 --> 00:18:17,000 This isn't Sunday, cousin George 445 00:18:18,000 --> 00:18:19,000 What day is it? 446 00:18:19,000 --> 00:18:22,000 It's Tuesday, Christmas Eve 447 00:18:22,000 --> 00:18:23,000 Oh yeah 448 00:18:25,000 --> 00:18:27,000 I forgot I came here to wish you Merry Christmas 449 00:18:27,000 --> 00:18:29,000 Well, thank you, Merry Christmas to you too 450 00:18:35,000 --> 00:18:38,000 You know, I bet Horse lived in more houses than any one of us 451 00:18:38,000 --> 00:18:42,000 He horse, how many places have you stayed in? 452 00:18:43,000 --> 00:18:45,000 El Bobby, I couldn't begin to tell you 453 00:18:45,000 --> 00:18:47,000 take me a night to remember the hall 454 00:18:47,000 --> 00:18:49,000 Mama used to worry about you growing up 455 00:18:50,000 --> 00:18:51,000 What's become of that boy? 456 00:18:51,000 --> 00:18:53,000 She said he lives like a orphan 457 00:18:54,000 --> 00:18:56,000 He's no orphan, I told her he's got a mama 458 00:18:57,000 --> 00:19:00,000 She's where she whines here, taking care of me 459 00:19:00,000 --> 00:19:01,000 Has he gone? 460 00:19:02,000 --> 00:19:03,000 Yes 461 00:19:03,000 --> 00:19:05,000 Steve came to him away 462 00:19:06,000 --> 00:19:09,000 Hey, Horse, how long has your daddy been dead? 463 00:19:10,000 --> 00:19:12,000 Well, let's see, yeah 464 00:19:12,000 --> 00:19:14,000 16 years 465 00:19:14,000 --> 00:19:15,000 16 years? 466 00:19:15,000 --> 00:19:17,000 My dad has been dead a lot longer than that 467 00:19:17,000 --> 00:19:18,000 I don't know how long 468 00:19:18,000 --> 00:19:20,000 I was a baby that'd say when he died 469 00:19:21,000 --> 00:19:22,000 You were a baby 470 00:19:22,000 --> 00:19:24,000 You were a grown man 471 00:19:24,000 --> 00:19:25,000 I won 472 00:19:25,000 --> 00:19:26,000 Yes, he did 473 00:19:29,000 --> 00:19:30,000 Mrs. Lizbeth 474 00:19:30,000 --> 00:19:32,000 How were you when your father died? 475 00:19:32,000 --> 00:19:34,000 He's not dead, Mr. Bobby 476 00:19:34,000 --> 00:19:35,000 He's still alive 477 00:19:35,000 --> 00:19:36,000 That's right 478 00:19:36,000 --> 00:19:38,000 But he don't speak to you 479 00:19:38,000 --> 00:19:39,000 He's not dead 480 00:19:48,000 --> 00:19:51,000 Hey Steve, Horse, come on 481 00:19:54,000 --> 00:19:58,000 Papa sent me a new asker over the house later on tonight 482 00:19:58,000 --> 00:20:03,000 He says he wants to have a long, private talk with you 483 00:20:03,000 --> 00:20:05,000 Steve, it's Christmas Eve 484 00:20:05,000 --> 00:20:06,000 I've been working all day 485 00:20:06,000 --> 00:20:11,000 I told Papa that but he says the time is late for death 486 00:20:18,000 --> 00:20:21,000 All right, I'll be over in a while 487 00:20:21,000 --> 00:20:22,000 Thank you very much 488 00:20:31,000 --> 00:20:34,000 I don't want to go home now 489 00:20:34,000 --> 00:20:37,000 And in the six month the angel Gabriel was sent from God 490 00:20:37,000 --> 00:20:39,000 into a city of Galilee named Nazareth 491 00:20:39,000 --> 00:20:42,000 to a virgin espouse to a man whose name was Joseph 492 00:20:42,000 --> 00:20:44,000 of the house of David 493 00:20:51,000 --> 00:20:53,000 of the house of David 494 00:20:53,000 --> 00:20:55,000 and the virgin's name was Mary 495 00:20:55,000 --> 00:20:57,000 and the angel came in unto her and he said, 496 00:20:57,000 --> 00:20:59,000 Hail, thou that art highly favored 497 00:20:59,000 --> 00:21:02,000 Blessed are thou among women 498 00:21:03,000 --> 00:21:04,000 Horace 499 00:21:06,000 --> 00:21:08,000 I called over to your house just now 500 00:21:08,000 --> 00:21:10,000 I tried to stop you but you're already gone 501 00:21:10,000 --> 00:21:13,000 Papa's fallen into a deep sleep and you know one wake 502 00:21:13,000 --> 00:21:16,000 and he hasn't been sleeping much late 503 00:21:18,000 --> 00:21:19,000 I'm sorry 504 00:21:19,000 --> 00:21:21,000 Oh no, that's all right 505 00:21:21,000 --> 00:21:23,000 No, Merry Christmas 506 00:21:23,000 --> 00:21:25,000 Oh Merry Christmas 507 00:21:32,000 --> 00:21:34,000 Merry Christmas 508 00:22:02,000 --> 00:22:04,000 Merry Christmas 509 00:22:32,000 --> 00:22:34,000 Merry Christmas 510 00:23:02,000 --> 00:23:04,000 Merry Christmas 511 00:23:22,000 --> 00:23:23,000 Here, two cards 512 00:23:33,000 --> 00:23:35,000 Here, two cards 513 00:23:48,000 --> 00:23:50,000 Merry Christmas, David 514 00:23:55,000 --> 00:23:56,000 Thank you very much 515 00:23:56,000 --> 00:23:58,000 Merry Christmas 516 00:24:27,000 --> 00:24:28,000 Merry Christmas 517 00:24:33,000 --> 00:24:34,000 Merry Christmas 518 00:24:35,000 --> 00:24:37,000 So tender 519 00:24:40,000 --> 00:24:41,000 There were 520 00:24:43,000 --> 00:24:44,000 Neither 521 00:24:45,000 --> 00:24:47,000 Neither 522 00:24:49,000 --> 00:24:50,000 As I said 523 00:24:51,000 --> 00:24:53,000 If we should part 524 00:24:54,000 --> 00:24:55,000 Neither 525 00:24:55,000 --> 00:24:56,000 Neither 526 00:24:56,000 --> 00:24:57,000 Neither 527 00:24:57,000 --> 00:24:58,000 Neither 528 00:24:58,000 --> 00:24:59,000 Neither 529 00:24:59,000 --> 00:25:00,000 Oh 530 00:25:00,000 --> 00:25:01,000 Oh 531 00:25:01,000 --> 00:25:02,000 Oh 532 00:25:02,000 --> 00:25:03,000 Oh 533 00:25:03,000 --> 00:25:04,000 Oh 534 00:25:04,000 --> 00:25:05,000 Oh 535 00:25:06,000 --> 00:25:07,000 Oh 536 00:25:07,000 --> 00:25:08,000 Oh 537 00:25:08,000 --> 00:25:09,000 Oh 538 00:25:09,000 --> 00:25:10,000 Oh 539 00:25:10,000 --> 00:25:11,000 Oh 540 00:25:12,000 --> 00:25:13,000 Oh 541 00:25:15,000 --> 00:25:16,000 Hello 542 00:25:18,000 --> 00:25:19,000 Yes 543 00:25:20,000 --> 00:25:21,000 Yes 544 00:25:21,000 --> 00:25:22,000 Yes, I'll call her 545 00:25:23,000 --> 00:25:24,000 Hello 546 00:25:24,000 --> 00:25:26,000 Yes, I'll call her 547 00:25:26,000 --> 00:25:27,000 Yes, I will call her 548 00:25:27,000 --> 00:25:28,000 How beautiful 549 00:25:28,000 --> 00:25:30,000 How wonderful 550 00:25:30,000 --> 00:25:32,000 The experience 551 00:25:32,000 --> 00:25:33,000 It's us 552 00:25:33,000 --> 00:25:34,000 For lemons 553 00:25:34,000 --> 00:25:35,000 for Heavens 554 00:25:43,000 --> 00:25:44,000 It's my mother 555 00:25:45,000 --> 00:25:46,000 For You 556 00:25:47,000 --> 00:25:47,000 for Heavens 557 00:25:48,000 --> 00:25:49,000 Oh Heavens 558 00:25:49,000 --> 00:25:54,000 不優秀的 559 00:26:15,000 --> 00:26:16,000 小姐 560 00:26:16,000 --> 00:26:18,000 想說磊子 561 00:26:18,000 --> 00:26:19,000 我突然以 Gantakorai 562 00:26:20,000 --> 00:26:21,000 她以為自己肯忽然 563 00:26:22,000 --> 00:26:23,000 那天,還見解這個 564 00:26:23,000 --> 00:26:24,000 我們每間沒事 565 00:26:24,000 --> 00:26:26,000 我們有了什麼 listed aş要提供 566 00:26:26,000 --> 00:26:28,000 我發現說她的頭是真的 567 00:26:33,000 --> 00:26:36,000 然而,們為了責任人 568 00:26:36,000 --> 00:26:38,000 我們 Avoid是禮拜和校,不能做錯 569 00:26:38,000 --> 00:26:41,000 不要緊,大約希望 multiplication 570 00:26:41,000 --> 00:26:42,000 也遮藏過咨诼淡後 571 00:26:42,000 --> 00:26:43,000 同時 Mayna和Dixon 572 00:26:43,000 --> 00:26:45,000 守著他們一定有影響 573 00:26:45,000 --> 00:26:46,000 這樣是的 574 00:26:46,000 --> 00:26:47,000 有人給我口號 575 00:26:47,000 --> 00:26:48,000 做個出口 576 00:26:48,000 --> 00:26:49,000 不然我正在運動 577 00:26:49,000 --> 00:26:50,000 然後舀髮 578 00:26:50,000 --> 00:26:51,000 我很想... 579 00:26:51,000 --> 00:26:53,000 教大家好嘆 580 00:26:53,000 --> 00:26:56,000 我不肯其實太股歧ㄜ 581 00:26:56,000 --> 00:26:57,000 怎麼找他們呢? 582 00:26:57,000 --> 00:26:59,000 我述錯了 583 00:26:59,000 --> 00:27:01,000 不,他給我有點高手 584 00:27:01,000 --> 00:27:03,000 怕他會掉 沙灓 585 00:27:03,000 --> 00:27:05,000 當朵汙 Tula Bert 586 00:27:05,000 --> 00:27:06,000 然後再舀髮 587 00:27:16,000 --> 00:27:18,000 媽媽背著我 588 00:27:23,000 --> 00:27:24,000 牙齡 589 00:27:28,000 --> 00:27:28,000 maple 590 00:27:28,000 --> 00:27:30,000 沒看到嗎 591 00:27:30,000 --> 00:27:32,000 爸 592 00:27:32,000 --> 00:27:32,000 黎站 593 00:27:33,000 --> 00:27:35,000 我想打板 594 00:27:35,000 --> 00:27:36,000 爸我就說了 595 00:27:36,000 --> 00:27:38,000 我的善息還有穿手 596 00:27:38,000 --> 00:27:39,000 別跟著他 597 00:27:39,000 --> 00:27:41,000 我的兒子被立場 598 00:27:41,000 --> 00:27:41,000 然後 Dia媽媽把臭丹 599 00:27:42,000 --> 00:27:42,000 幹了 600 00:27:43,000 --> 00:27:43,000 但是不eries 601 00:27:43,000 --> 00:27:46,000 Gabe 602 00:27:46,000 --> 00:27:47,000 想吃这些饭 603 00:27:47,000 --> 00:27:48,000 她说了 604 00:27:49,000 --> 00:27:50,000 哈利分比赢了 605 00:27:52,000 --> 00:27:54,000 我做新伙伴 606 00:27:55,000 --> 00:27:55,000 那个时候 607 00:27:55,000 --> 00:27:56,000 她怎样 608 00:27:56,000 --> 00:27:57,000 掉开过去 609 00:27:57,000 --> 00:27:58,000 我回来 610 00:28:00,000 --> 00:28:02,000 菊朝 611 00:28:02,000 --> 00:28:03,000 她还说她 612 00:28:04,000 --> 00:28:04,000 她说 613 00:28:04,000 --> 00:28:05,000 她还说了 614 00:28:05,000 --> 00:28:06,000 不能撮吗 615 00:28:14,000 --> 00:28:15,000 不行 616 00:28:15,000 --> 00:28:17,000 我去找你 617 00:28:17,000 --> 00:28:18,000 去找你 618 00:28:18,000 --> 00:28:19,000 去找你 619 00:28:19,000 --> 00:28:20,000 去找你 620 00:28:20,000 --> 00:28:21,000 去找你 621 00:28:21,000 --> 00:28:22,000 去找你 622 00:28:22,000 --> 00:28:23,000 去找你 623 00:28:23,000 --> 00:28:24,000 去找你 624 00:28:24,000 --> 00:28:25,000 去找你 625 00:28:25,000 --> 00:28:26,000 去找你 626 00:28:26,000 --> 00:28:27,000 去找你 627 00:28:27,000 --> 00:28:28,000 去找你 628 00:28:28,000 --> 00:28:29,000 去找你 629 00:28:29,000 --> 00:28:30,000 去找你 630 00:28:30,000 --> 00:28:31,000 去找你 631 00:28:31,000 --> 00:28:32,000 去找你 632 00:28:32,000 --> 00:28:33,000 去找你 633 00:28:33,000 --> 00:28:34,000 去找你 634 00:28:34,000 --> 00:28:35,000 去找你 635 00:28:35,000 --> 00:28:36,000 去找你 636 00:28:36,000 --> 00:28:37,000 去找你 637 00:28:37,000 --> 00:28:38,000 去找你 638 00:28:38,000 --> 00:28:39,000 去找你 639 00:28:39,000 --> 00:28:40,000 去找你 640 00:28:40,000 --> 00:28:41,000 去找你 641 00:28:41,000 --> 00:28:42,000 去找你 642 00:28:42,000 --> 00:28:43,000 去找你 643 00:28:43,000 --> 00:28:44,000 去找你 644 00:28:44,000 --> 00:28:46,000 去找你 645 00:28:46,000 --> 00:28:47,000 去找你 646 00:28:47,000 --> 00:28:47,000 去找你 647 00:28:47,000 --> 00:28:48,000 去找你 648 00:28:48,000 --> 00:28:49,000 去找你 649 00:28:49,000 --> 00:28:50,000 去找你 650 00:28:50,000 --> 00:28:51,000 去找你 651 00:28:51,000 --> 00:28:53,000 去找你 652 00:28:53,000 --> 00:28:53,000 去找 your son 653 00:28:53,000 --> 00:28:54,000 去找 your son 654 00:28:54,000 --> 00:28:55,000 去找 your son 655 00:28:55,000 --> 00:28:56,000 去找 your son 656 00:28:56,000 --> 00:28:56,000 去找 your son 657 00:28:56,000 --> 00:28:57,000 去找 your son 658 00:28:57,000 --> 00:28:58,000 去找 your son 659 00:28:58,000 --> 00:28:59,000 去找 660 00:28:59,000 --> 00:28:59,000 去找 my Son 661 00:28:59,000 --> 00:29:00,000 去找 Your son 662 00:29:00,000 --> 00:29:01,000 去找 your son 663 00:29:01,000 --> 00:29:02,000 去找 your son 664 00:29:02,000 --> 00:29:03,000 去找 your son 665 00:29:03,000 --> 00:29:05,000 去找 your son 666 00:29:05,000 --> 00:29:05,000 去找 your son 667 00:29:05,000 --> 00:29:05,000 去找 your son 668 00:29:05,000 --> 00:29:06,000 去找 your son 669 00:29:06,000 --> 00:29:07,000 去找 his son 670 00:29:07,000 --> 00:29:09,000 去找 your son 671 00:29:09,000 --> 00:29:09,000 去找 your son 672 00:29:09,000 --> 00:29:10,000 去找 your son 673 00:29:10,000 --> 00:29:10,000 去找 his son 674 00:29:10,000 --> 00:29:11,000 去找 your son 675 00:29:11,000 --> 00:29:12,000 來到它的坼不坊 676 00:29:12,000 --> 00:29:12,000 去找 your son 677 00:29:12,000 --> 00:29:13,000 去找 his son 678 00:29:13,000 --> 00:29:14,000 謝謝 679 00:29:14,000 --> 00:29:15,000 你確定我們zas SI 680 00:29:15,000 --> 00:29:17,000 只是一位長 deterioration 681 00:29:17,000 --> 00:29:18,000 dalena Taylor 682 00:29:19,000 --> 00:29:21,000 觀眾好像不是 683 00:29:21,000 --> 00:29:22,000 奶奶 684 00:29:22,000 --> 00:29:23,000 奶奶oto出 où某種 685 00:29:23,000 --> 00:29:24,000 某種車 corpse的時候 686 00:29:24,000 --> 00:29:25,000 出了某種車 687 00:29:26,000 --> 00:29:29,000 那 688 00:29:29,000 --> 00:29:29,000 這很可愛的 689 00:29:29,000 --> 00:29:30,000 謝謝 690 00:29:31,000 --> 00:29:32,000 那斯欣 691 00:29:32,000 --> 00:29:32,000 不是 692 00:29:32,000 --> 00:29:33,000 哦 693 00:29:33,000 --> 00:29:33,000 我還沒 694 00:29:33,000 --> 00:29:34,000 奶奶 695 00:29:34,000 --> 00:29:35,000 向目 696 00:29:35,000 --> 00:29:36,000 上抹 697 00:29:39,000 --> 00:29:41,000 故意他說 698 00:29:41,000 --> 00:29:43,000 像被人之一樣的 699 00:29:43,000 --> 00:29:47,000 我們在《 Secondly 你會靠過我要叫人家說明是我的兒子 700 00:29:47,000 --> 00:29:49,000 這也昂怪疫情 701 00:29:50,000 --> 00:29:52,000 雖然我是真的沒說 702 00:29:58,000 --> 00:30:00,000 我去我說該從jont 703 00:30:00,000 --> 00:30:02,000 沒有 我要睡覺 704 00:30:03,000 --> 00:30:04,000 經過這個情況後 705 00:30:04,000 --> 00:30:06,000 我馬上看看 706 00:30:06,000 --> 00:30:06,000 是他情況 707 00:30:06,000 --> 00:30:08,000 亞比蘣玉 708 00:30:10,000 --> 00:30:12,000 也是郭先生預渭 709 00:30:12,000 --> 00:30:13,000 翱翱跑下去 710 00:30:13,000 --> 00:30:14,000 因為H Hanry最嫻 hara 711 00:30:14,000 --> 00:30:15,000 如果小孩知道 712 00:30:17,000 --> 00:30:19,000 姓姓好 713 00:30:19,000 --> 00:30:20,000 我們一同走 714 00:30:21,000 --> 00:30:23,000 ennen拍子 715 00:30:24,000 --> 00:30:25,000 會不會邪... 716 00:30:25,000 --> 00:30:26,000 自由夜去 717 00:30:26,000 --> 00:30:28,000 這樣會る嗎 718 00:30:28,000 --> 00:30:31,000 因為電転頭腳急 719 00:30:31,000 --> 00:30:39,000 如果充電切 720 00:30:40,000 --> 00:30:41,000 給 prov Spanish 721 00:30:41,000 --> 00:30:42,000 死吧 722 00:30:48,000 --> 00:30:49,000 辛民 723 00:30:57,000 --> 00:31:00,000 偶像 724 00:31:09,000 --> 00:31:10,000 里边 725 00:31:10,000 --> 00:31:11,000 媽媽 726 00:31:17,000 --> 00:31:19,000 媽媽 727 00:31:22,000 --> 00:31:23,000 媽媽 728 00:31:25,000 --> 00:31:26,000 媽媽 729 00:31:34,000 --> 00:31:35,000 我會說的 730 00:31:36,000 --> 00:31:37,000 我會說的 731 00:31:38,000 --> 00:31:40,000 媽媽 732 00:31:47,000 --> 00:31:49,000 媽媽 733 00:32:03,000 --> 00:32:05,000 媽媽 734 00:32:07,000 --> 00:32:09,000 就是婚离他們第二天 735 00:32:09,000 --> 00:32:13,000 我要是off rollers 736 00:32:13,000 --> 00:32:22,000 別… 737 00:32:22,000 --> 00:32:30,000 要吃啊 738 00:32:30,000 --> 00:32:32,000 我想吃行,薑有甚麼 PlayStation 739 00:32:32,000 --> 00:32:34,000 最怕的 740 00:32:34,000 --> 00:32:35,000 不好意思 741 00:32:35,000 --> 00:32:36,000 等下山 742 00:32:43,000 --> 00:32:44,000 坑坑 743 00:33:04,000 --> 00:33:05,000 鞋子 744 00:33:05,000 --> 00:33:07,000 Merry Christmas, Mom 745 00:33:09,000 --> 00:33:10,000 Merry Christmas, Mom 746 00:33:10,000 --> 00:33:11,000 Oh, Lydia 747 00:33:13,000 --> 00:33:14,000 Merry Christmas 748 00:33:16,000 --> 00:33:17,000 Merry Christmas, Brother 749 00:33:18,000 --> 00:33:19,000 Merry Christmas, Sister 750 00:33:20,000 --> 00:33:21,000 Oh, goodness 751 00:33:21,000 --> 00:33:22,000 Who are all those, Mom 752 00:33:23,000 --> 00:33:25,000 Well, and not all for you and your own man 753 00:33:26,000 --> 00:33:28,000 There's some presents here for a future member of the family 754 00:33:29,000 --> 00:33:31,000 Hello, Horace, Merry Christmas 755 00:33:31,000 --> 00:33:32,000 Merry Christmas to you, too 756 00:33:35,000 --> 00:33:36,000 Merry Christmas, Mr. Borg 757 00:33:38,000 --> 00:33:39,000 Thank you 758 00:33:40,000 --> 00:33:42,000 Merry Christmas to you, too 759 00:33:54,000 --> 00:33:57,000 Rum is in here, Mr. Borg 760 00:33:58,000 --> 00:33:58,000 Come 761 00:34:05,000 --> 00:34:07,000 Merry Christmas to you, Mr. Borg 762 00:34:08,000 --> 00:34:10,000 Merry Christmas to you, Mr. Borg 763 00:34:12,000 --> 00:34:14,000 Merry Christmas to you, Mr. Borg 764 00:34:15,000 --> 00:34:16,000 Merry Christmas to you, Mr. Borg 765 00:34:17,000 --> 00:34:18,000 I'm so embarrassed 766 00:34:18,000 --> 00:34:21,000 I've never seen so many things in all my life 767 00:34:22,000 --> 00:34:24,000 We just got simple things for you 768 00:34:24,000 --> 00:34:27,000 Merry Christmas to you, Mr. Borg 769 00:34:27,000 --> 00:34:29,000 I've seen you have a crib already 770 00:34:29,000 --> 00:34:31,000 Merry Christmas to you, Mr. Borg 771 00:34:31,000 --> 00:34:33,000 Yes, they had a sale last month 772 00:34:33,000 --> 00:34:35,000 So we decided to buy one then 773 00:34:35,000 --> 00:34:38,000 I'm glad we didn't get one then 774 00:34:38,000 --> 00:34:39,000 Do you have a buggy? 775 00:34:39,000 --> 00:34:41,000 No, then don't get one 776 00:34:41,000 --> 00:34:43,000 Your papa and I have one put aside 777 00:34:43,000 --> 00:34:44,000 Oh, Mom 778 00:34:45,000 --> 00:34:46,000 Gleeze it for the baby 779 00:34:47,000 --> 00:34:49,000 And this is for you 780 00:34:50,000 --> 00:34:50,000 Thank you 781 00:34:50,000 --> 00:34:52,000 And this is for you 782 00:34:52,000 --> 00:34:52,000 Oh, thank you, Brother 783 00:35:03,000 --> 00:35:07,000 Oh, how lovely 784 00:35:07,000 --> 00:35:13,000 I thought you should have something pretty to wear when you stay in bed after you have the baby 785 00:35:13,000 --> 00:35:15,000 What do you want to buy or girl? 786 00:35:15,000 --> 00:35:17,000 Oh, I don't care, really 787 00:35:17,000 --> 00:35:23,000 Oh, this is very nice, thank you 788 00:35:23,000 --> 00:35:27,000 I'm so glad we didn't get one 789 00:35:27,000 --> 00:35:29,000 I'm so glad we didn't get one 790 00:35:29,000 --> 00:35:32,000 This is very nice, thank you 791 00:35:34,000 --> 00:35:36,000 Oh, it smells nice 792 00:35:41,000 --> 00:35:43,000 This is for you, look 793 00:35:43,000 --> 00:35:45,000 My, aren't they pretty 794 00:35:45,000 --> 00:35:46,000 Sure, thank you 795 00:35:47,000 --> 00:35:51,000 Well, they're my favorites, thank you 796 00:35:52,000 --> 00:35:53,000 You can never have too many 797 00:35:54,000 --> 00:35:55,000 I hope the shirt fits 798 00:35:55,000 --> 00:35:57,000 Mr. Lewis said it would 799 00:35:58,000 --> 00:35:59,000 It's a 15 neck 800 00:35:59,000 --> 00:36:00,000 Oh, that's my size 801 00:36:00,000 --> 00:36:02,000 And a 34 sleeve 802 00:36:02,000 --> 00:36:03,000 Well, it's perfect 803 00:36:04,000 --> 00:36:05,000 Oh, thanks 804 00:36:07,000 --> 00:36:08,000 I can never have too many of these either 805 00:36:10,000 --> 00:36:12,000 It's got my initial on it 806 00:36:20,000 --> 00:36:21,000 A house college, Brother 807 00:36:23,000 --> 00:36:26,000 It isn't a blime, I would have thought 808 00:36:26,000 --> 00:36:28,000 He would have learned it out on the academy 809 00:36:28,000 --> 00:36:30,000 You have to study if you want to make grades 810 00:36:30,000 --> 00:36:32,000 But they're too lenient at out on the academy 811 00:36:32,000 --> 00:36:34,000 A&M is not lenient 812 00:36:34,000 --> 00:36:36,000 If you don't study and make it grades, he'll be kicked out 813 00:36:37,000 --> 00:36:41,000 There were so many rich boys at Alan academy 814 00:36:41,000 --> 00:36:44,000 There was a great deal of gambling going on and Corousand 815 00:36:44,000 --> 00:36:47,000 I'm afraid Brother sometimes gets the wrong idea 816 00:36:47,000 --> 00:36:48,000 Things 817 00:36:48,000 --> 00:36:53,000 But his papa let him know he was not going to be like the doth's boys father 818 00:36:53,000 --> 00:36:54,000 He didn't spend his life 819 00:36:54,000 --> 00:36:56,000 getting him out of scrapes 820 00:36:56,000 --> 00:36:58,000 That if he makes his bed 821 00:36:59,000 --> 00:37:00,000 I'm busy 822 00:37:02,000 --> 00:37:05,000 In all this confusion, I didn't see you standing there 823 00:37:05,000 --> 00:37:07,000 A Merry Christmas 824 00:37:07,000 --> 00:37:09,000 Yes,Merry Merry Christmas 825 00:37:11,000 --> 00:37:12,000 I have to go home now 826 00:37:12,000 --> 00:37:13,000 All right,Besie 827 00:37:21,000 --> 00:37:22,000 She's over here,Lock 828 00:37:23,000 --> 00:37:25,000 She's been a lot of company to Lisbeth 829 00:37:28,000 --> 00:37:30,000 MrGeorge Tyler is off again, they say 830 00:37:31,000 --> 00:37:33,000 We can't get him to eat 831 00:37:33,000 --> 00:37:36,000 He accuses his wife of poisoning his food 832 00:37:36,000 --> 00:37:37,000 It's so sad for them all 833 00:37:37,000 --> 00:37:40,000 He went running out in the front yard 834 00:37:40,000 --> 00:37:42,000 Late yesterday with no clothes on 835 00:37:43,000 --> 00:37:44,000 Naked 836 00:37:44,000 --> 00:37:45,000 Naked 837 00:37:45,000 --> 00:37:47,000 A fine Christmas, they will have 838 00:37:47,000 --> 00:37:49,000 Oh,he's had these spells many times before 839 00:37:49,000 --> 00:37:50,000 You know 840 00:37:50,000 --> 00:37:52,000 They tried to keep it quiet but of course they couldn't 841 00:37:53,000 --> 00:37:54,000 Well,he was just here 842 00:37:55,000 --> 00:37:57,000 He seemed all right to us 843 00:37:58,000 --> 00:38:00,000 He brought Horace a Christmas present 844 00:38:00,000 --> 00:38:00,000 Diddy 845 00:38:01,000 --> 00:38:03,000 What did he bring you,Horace 846 00:38:05,000 --> 00:38:06,000 10 847 00:38:06,000 --> 00:38:07,000 100 dollar bills 848 00:38:08,000 --> 00:38:09,000 My goodness 849 00:38:10,000 --> 00:38:13,000 Wasn't that generous of him,Mr.Vone 850 00:38:14,000 --> 00:38:15,000 Yes 851 00:38:18,000 --> 00:38:20,000 I attended the last public hanging 852 00:38:20,000 --> 00:38:21,000 Goathouse Square 853 00:38:22,000 --> 00:38:23,000 I don't allow them there anymore 854 00:38:24,000 --> 00:38:26,000 They hang you now,it's in the jail 855 00:38:27,000 --> 00:38:28,000 Yes,it 856 00:38:28,000 --> 00:38:29,000 Merry Christmas,Mr.George 857 00:38:31,000 --> 00:38:32,000 Were Christmas, Chef 858 00:38:32,000 --> 00:38:33,000 Merry Christmas 859 00:38:36,000 --> 00:38:39,000 Do you remember the year they freed the slaves in Texas? 860 00:38:40,000 --> 00:38:41,000 Oh,no,Sir 861 00:38:43,000 --> 00:38:45,000 It was a long time ago though,I knew that 862 00:38:46,000 --> 00:38:47,000 Before I was born 863 00:38:47,000 --> 00:38:48,000 Ju19 864 00:38:52,000 --> 00:38:54,000 It is the day that you celebrate your emancipation 865 00:38:54,000 --> 00:38:55,000 I remember that 866 00:38:56,000 --> 00:38:57,000 Yes,Sir 867 00:38:58,000 --> 00:38:59,000 That's the day,Allright 868 00:38:59,000 --> 00:39:00,000 It's showing 869 00:39:02,000 --> 00:39:02,000 Yeah 870 00:39:08,000 --> 00:39:10,000 They're the Christmas present for you 871 00:39:12,000 --> 00:39:13,000 Thank you,Sir 872 00:39:14,000 --> 00:39:16,000 How is your mother,Horace? 873 00:39:17,000 --> 00:39:19,000 Oh,she's well,last I heard 874 00:39:22,000 --> 00:39:24,000 Horace's mother is not much of a letter,Rider 875 00:39:24,000 --> 00:39:25,000 No 876 00:39:26,000 --> 00:39:28,000 I've never met your stepfather,have you met him,Elizabeth? 877 00:39:28,000 --> 00:39:29,000 Oh,yes 878 00:39:29,000 --> 00:39:33,000 Just after we were married,we went down on the trying to use to 879 00:39:33,000 --> 00:39:34,000 And spent the Sunday with them 880 00:39:37,000 --> 00:39:39,000 I'm going to go to the hospital 881 00:39:39,000 --> 00:39:40,000 I'm going to go to the hospital 882 00:39:40,000 --> 00:39:42,000 I'm going to go to the hospital 883 00:39:42,000 --> 00:39:44,000 I had a fine Christmas 884 00:39:44,000 --> 00:39:46,000 I got $20 for mom and papa 885 00:39:46,000 --> 00:39:48,000 Sett of military hairbrushes 886 00:39:48,000 --> 00:39:50,000 Ristwatch,Cufflinks 887 00:39:50,000 --> 00:39:52,000 Para Gloves 888 00:39:52,000 --> 00:39:54,000 Look what I got 889 00:39:54,000 --> 00:39:56,000 Oh,Mama,it's beautiful 890 00:39:58,000 --> 00:40:00,000 Couse a lot of money 891 00:40:00,000 --> 00:40:02,000 I'm sure it did 892 00:40:02,000 --> 00:40:03,000 I know what it cost 893 00:40:03,000 --> 00:40:05,000 Well,how do you know 894 00:40:05,000 --> 00:40:07,000 So the price tag before you took it off 895 00:40:07,000 --> 00:40:09,000 I know what it cost 896 00:40:09,000 --> 00:40:11,000 Well,how do you know 897 00:40:12,000 --> 00:40:13,000 What did you get papa 898 00:40:13,000 --> 00:40:15,000 Nothing as handsome as this 899 00:40:15,000 --> 00:40:16,000 Oh,I'm pleased 900 00:40:16,000 --> 00:40:18,000 Anonbrilla,which I badly needed 901 00:40:18,000 --> 00:40:21,000 Bedroom slippers and I sure it sucks in a tie 902 00:40:23,000 --> 00:40:25,000 What did your moma send you all 903 00:40:26,000 --> 00:40:28,000 Well,that presents haven't arrived yet 904 00:40:29,000 --> 00:40:31,000 You know the males at Christmas 905 00:40:31,000 --> 00:40:33,000 Nothing is ever on time 906 00:40:33,000 --> 00:40:35,000 I'm sure they're sitting in the post office 907 00:40:35,000 --> 00:40:36,000 Right now 908 00:40:37,000 --> 00:40:39,000 They know of course about the baby 909 00:40:39,000 --> 00:40:41,000 Oh,yes,I wrote them 910 00:40:41,000 --> 00:40:43,000 I'm sure they're pleased 911 00:40:43,000 --> 00:40:45,000 Oh,I'm sure they are 912 00:40:45,000 --> 00:40:47,000 They haven't written back yet 913 00:40:47,000 --> 00:40:49,000 Like I said,they're not great letter writers 914 00:41:07,000 --> 00:41:11,000 I remember my brother Billy 915 00:41:11,000 --> 00:41:12,000 Worrying so about you won Christmas 916 00:41:12,000 --> 00:41:14,000 Harris when you were a boy 917 00:41:14,000 --> 00:41:16,000 I was very close to my brother Billy 918 00:41:16,000 --> 00:41:18,000 Oh,yes,Sir,Lysmith said you were 919 00:41:18,000 --> 00:41:20,000 You're very smart 920 00:41:20,000 --> 00:41:22,000 He's tragic he died so young 921 00:41:23,000 --> 00:41:25,000 I always had hopes that brother would follow 922 00:41:25,000 --> 00:41:26,000 When his footsteps and study law 923 00:41:27,000 --> 00:41:29,000 Papa,I'm afraid I'm going to have to disappoint you 924 00:41:30,000 --> 00:41:32,000 I want to make a lot of money just like you have 925 00:41:33,000 --> 00:41:34,000 Did you know,Harris 926 00:41:34,000 --> 00:41:36,000 The first time I saw Mr.Galbrae 927 00:41:36,000 --> 00:41:37,000 Shop Mr.Mason 928 00:41:37,000 --> 00:41:38,000 And his bank was so unsteady 929 00:41:38,000 --> 00:41:40,000 Because of all the money they had loaned the farmers 930 00:41:40,000 --> 00:41:42,000 Hearing all those years when they had so many crop failures 931 00:41:42,000 --> 00:41:44,000 What's the point of your story brother 932 00:41:44,000 --> 00:41:45,000 The point of my story Papa 933 00:41:46,000 --> 00:41:48,000 Is that the bank would have gone under 934 00:41:48,000 --> 00:41:50,000 With all the money owed it they couldn't collect 935 00:41:51,000 --> 00:41:54,000 If you hadn't taken $50,000 of your own money 936 00:41:54,000 --> 00:41:55,000 And given it to them to use 937 00:41:56,000 --> 00:41:58,000 You have to see how they act when Papa walks in 938 00:41:59,000 --> 00:42:01,000 They just jump up and dance when they see him 939 00:42:02,000 --> 00:42:04,000 I guess you both are planning to go to Mr.Galbrae's trial 940 00:42:04,000 --> 00:42:06,000 That's going to be a good one 941 00:42:06,000 --> 00:42:10,000 I bet $2 Mr.Galbrae would be convicted and sent to the pin 942 00:42:10,000 --> 00:42:11,000 You bet? 943 00:42:11,000 --> 00:42:11,000 Shoddy 944 00:42:11,000 --> 00:42:13,000 Easy as $2 I have made 945 00:42:13,000 --> 00:42:14,000 He's guilty 946 00:42:14,000 --> 00:42:16,000 He shot Mr.Galbrae then killed him 947 00:42:16,000 --> 00:42:18,000 Then going to send him to the pin 948 00:42:18,000 --> 00:42:19,000 I'm not discussing his guilt 949 00:42:19,000 --> 00:42:20,000 I'm discussing your betting 950 00:42:20,000 --> 00:42:23,000 I thought you'd learn your lesson that I don't own economy 951 00:42:23,000 --> 00:42:26,000 I thought you'd give me a word when you were suspended from there 952 00:42:26,000 --> 00:42:28,000 Never to gamble or wait you again 953 00:42:29,000 --> 00:42:30,000 Please Mr.Mond 954 00:42:30,000 --> 00:42:32,000 Let's don't spoil our Christmas 955 00:42:32,000 --> 00:42:34,000 Well, it's spoiled for me thank you 956 00:42:34,000 --> 00:42:36,000 To think he's not learned his lesson about gambling 957 00:42:36,000 --> 00:42:37,000 I have Papa 958 00:42:37,000 --> 00:42:39,000 I won't ever go near Dyser Cards 959 00:42:39,000 --> 00:42:41,000 I swore to you I wouldn't and I won't 960 00:42:41,000 --> 00:42:44,000 You can gamble without the use of Dyser Cards you know 961 00:42:44,000 --> 00:42:48,000 Well, my God, I'm sorry I mentioned it 962 00:42:48,000 --> 00:42:50,000 I didn't mean to think in the world by it 963 00:42:52,000 --> 00:42:54,000 If I win I won't collect the bet 964 00:42:54,000 --> 00:42:56,000 I don't want to be a bad person 965 00:42:56,000 --> 00:42:58,000 If I win I won't collect the bet 966 00:43:01,000 --> 00:43:03,000 Well, no, he's guilty he's going to the pin 967 00:43:07,000 --> 00:43:10,000 Well, let's change the subject for goodness sake 968 00:43:10,000 --> 00:43:11,000 It's Christmas Day 969 00:43:13,000 --> 00:43:14,000 I'm not the minute 970 00:43:14,000 --> 00:43:17,000 Oh, I hate terribly to bother you all but 971 00:43:17,000 --> 00:43:21,000 Well, sure that horse and Elizabeth 972 00:43:21,000 --> 00:43:23,000 I've told you about poor Mr.Bobby 973 00:43:23,000 --> 00:43:23,000 No 974 00:43:23,000 --> 00:43:25,000 No? 975 00:43:25,000 --> 00:43:26,000 Oh, what? 976 00:43:26,000 --> 00:43:28,000 He is D.R.U.N.K 977 00:43:29,000 --> 00:43:30,000 Did you call the doctor? 978 00:43:30,000 --> 00:43:33,000 Yes, I did but as you know he's so small 979 00:43:33,000 --> 00:43:37,000 It's like he feels he can't handle Mr.Bobby by himself 980 00:43:37,000 --> 00:43:39,000 So he says he needs the help of two strong men 981 00:43:39,000 --> 00:43:41,000 To help hold him down 982 00:43:41,000 --> 00:43:41,000 I'll give you a hand, Horace 983 00:43:41,000 --> 00:43:42,000 Oh, thank you 984 00:43:46,000 --> 00:43:47,000 Mary Christmas 985 00:43:47,000 --> 00:43:48,000 Mary Christmas, Papa 986 00:43:50,000 --> 00:43:52,000 I'm looking for my mother 987 00:43:52,000 --> 00:43:53,000 She's in Bay City by 988 00:43:54,000 --> 00:43:55,000 Mary Christmas, Bobby 989 00:43:59,000 --> 00:44:00,000 Is this Christmas? 990 00:44:00,000 --> 00:44:01,000 Yes, it is, but 991 00:44:01,000 --> 00:44:02,000 What's the year's please? 992 00:44:02,000 --> 00:44:03,000 It's 1917 993 00:44:03,000 --> 00:44:04,000 We're war 994 00:44:04,000 --> 00:44:06,000 Mr. Henry Vaughn 995 00:44:06,000 --> 00:44:08,000 He wouldn't take me when I volunteered my services 996 00:44:08,000 --> 00:44:11,000 He said I wasn't good enough to serve my country 997 00:44:11,000 --> 00:44:12,000 That's not true, Bobby 998 00:44:12,000 --> 00:44:13,000 You're certainly good enough 999 00:44:13,000 --> 00:44:15,000 But you see we have certain physical stances 1000 00:44:15,000 --> 00:44:16,000 Who are you? 1001 00:44:16,000 --> 00:44:17,000 Henry Vaughn 1002 00:44:18,000 --> 00:44:19,000 That's right 1003 00:44:19,000 --> 00:44:21,000 And he did ride a joint several times 1004 00:44:21,000 --> 00:44:23,000 Certainly commendable 1005 00:44:23,000 --> 00:44:26,000 It makes you sick the way some of them do anything to keep out of it 1006 00:44:26,000 --> 00:44:28,000 Bonnie Bigelow shot us toe off to keep out of the army 1007 00:44:28,000 --> 00:44:30,000 We can't be sure of that brother 1008 00:44:30,000 --> 00:44:32,000 It might just have been an accident 1009 00:44:32,000 --> 00:44:34,000 But no accident, it was deliberate 1010 00:44:34,000 --> 00:44:35,000 Lonnie Bigelow told Steve Mason 1011 00:44:35,000 --> 00:44:37,000 If shooting one big toe off 1012 00:44:37,000 --> 00:44:37,000 Didn't keep him out 1013 00:44:37,000 --> 00:44:39,000 It shoot the other one off 1014 00:44:39,000 --> 00:44:41,000 Here you are, Bobby 1015 00:44:41,000 --> 00:44:43,000 I've been looking all over for you 1016 00:44:44,000 --> 00:44:46,000 Who are you? 1017 00:44:46,000 --> 00:44:48,000 Well, I'm Dr. Good you, Bobby 1018 00:44:48,000 --> 00:44:50,000 Now you know who I am 1019 00:44:51,000 --> 00:44:52,000 What do you want on me? 1020 00:44:52,000 --> 00:44:54,000 I want to give you something to quiet you 1021 00:44:55,000 --> 00:44:57,000 You feel better maybe 1022 00:44:57,000 --> 00:44:58,000 You can sleep a little 1023 00:44:58,000 --> 00:44:59,000 You're not giving me anything 1024 00:44:59,000 --> 00:45:01,000 You're not making a dope thing out of me 1025 00:45:01,000 --> 00:45:03,000 You made a dope thing out of Harry News 1026 00:45:03,000 --> 00:45:05,000 I'm sticking him with needles but you ain't doing it to me 1027 00:45:05,000 --> 00:45:06,000 I'm Bobby that's not true 1028 00:45:06,000 --> 00:45:08,000 No that's not true 1029 00:45:08,000 --> 00:45:09,000 Harry Newsom says it's true 1030 00:45:09,000 --> 00:45:10,000 He's a dope thing 1031 00:45:10,000 --> 00:45:12,000 He says it's your response 1032 00:45:12,000 --> 00:45:13,000 Bobby you're drunk 1033 00:45:13,000 --> 00:45:14,000 You don't know what you're saying 1034 00:45:14,000 --> 00:45:16,000 I know what I'm saying 1035 00:45:16,000 --> 00:45:17,000 I was in the saloon the night Raymond 1036 00:45:17,000 --> 00:45:19,000 Hap came in and then he walked over 1037 00:45:19,000 --> 00:45:20,000 To Briggs is slunkey 1038 00:45:20,000 --> 00:45:22,000 He said I told you if you saw my daddy 1039 00:45:22,000 --> 00:45:24,000 Another bottle of whiskey I'd kill you 1040 00:45:24,000 --> 00:45:27,000 And he uh uh uh he he took out his gun 1041 00:45:27,000 --> 00:45:30,000 And he killed him and they let him go free 1042 00:45:30,000 --> 00:45:32,000 Because they said Briggs had made a drunkard of his daddy 1043 00:45:32,000 --> 00:45:34,000 By selling whiskey 1044 00:45:34,000 --> 00:45:37,000 They're gonna let Mr. Goldbottom go free 1045 00:45:37,000 --> 00:45:39,000 Kook because I bet brother Vaughn $40 1046 00:45:39,000 --> 00:45:41,000 That's $40 1047 00:45:41,000 --> 00:45:42,000 I'm sure I'm sure 1048 00:45:42,000 --> 00:45:43,000 Come on then 1049 00:45:43,000 --> 00:45:44,000 I'm sure 1050 00:45:44,000 --> 00:45:45,000 Ten's off me 1051 00:45:49,000 --> 00:45:50,000 勝負 1052 00:45:53,000 --> 00:45:54,000 Rabbi 1053 00:45:54,000 --> 00:45:56,000 does want money 1054 00:45:56,000 --> 00:45:59,000 Anmy showing off 1055 00:45:59,000 --> 00:46:00,000 Kke 1056 00:46:06,000 --> 00:46:06,000 Són Tech 1057 00:46:06,000 --> 00:46:07,000 Brad 1058 00:46:07,000 --> 00:46:08,000 I get this 1059 00:46:08,000 --> 00:46:12,000 Birthday 1060 00:46:12,000 --> 00:46:14,000 從頭战 1061 00:46:15,000 --> 00:46:16,000 播 1062 00:46:17,000 --> 00:46:19,000 shock 1063 00:46:19,000 --> 00:46:23,000 我過去見用的時候 1064 00:46:23,000 --> 00:46:24,000 subsidize 1065 00:46:24,000 --> 00:46:27,000 我是後來賦予 1066 00:46:27,000 --> 00:46:28,000 這個地方 1067 00:46:29,000 --> 00:46:29,000 另外一次 1068 00:46:29,000 --> 00:46:31,000 錢 1069 00:46:31,000 --> 00:46:33,000 我要加血 1070 00:46:34,000 --> 00:46:35,000 還要補錢 1071 00:46:35,000 --> 00:46:36,000 點錢 1072 00:46:37,000 --> 00:46:38,000 寫寫了 1073 00:46:39,000 --> 00:46:40,000 辮治 1074 00:46:40,000 --> 00:46:40,000 他不行 1075 00:46:41,000 --> 00:46:42,000 簡直懾 1076 00:46:42,000 --> 00:46:43,000 是穿acht 1077 00:46:46,000 --> 00:46:48,000 對不起 1078 00:46:48,000 --> 00:46:55,000 我希望 your brother gets his eyes open by this. 1079 00:46:55,000 --> 00:47:00,000 Precion doesn't do a bit of good, you know. 1080 00:47:00,000 --> 00:47:06,000 But sometimes when they actually see something like this happening. 1081 00:47:06,000 --> 00:47:08,000 I don't know. 1082 00:47:08,000 --> 00:47:10,000 I don't know. 1083 00:47:10,000 --> 00:47:12,000 I don't know. 1084 00:47:12,000 --> 00:47:14,000 I don't know. 1085 00:47:14,000 --> 00:47:16,000 I don't know. 1086 00:47:16,000 --> 00:47:18,000 I don't know. 1087 00:47:18,000 --> 00:47:20,000 I don't know. 1088 00:47:20,000 --> 00:47:22,000 You're a liar. 1089 00:47:22,000 --> 00:47:24,000 God, David. 1090 00:47:24,000 --> 00:47:28,000 Elizabeth, I'm worried about your brother. 1091 00:47:28,000 --> 00:47:32,000 You heard what Mr. Bobby said about him just now. 1092 00:47:32,000 --> 00:47:35,000 He was drunk, Mom. 1093 00:47:36,000 --> 00:47:39,000 He didn't know what he was saying. 1094 00:47:40,000 --> 00:47:42,000 They've just gotten them on a bed. 1095 00:47:42,000 --> 00:47:44,000 He fights like a wild man. 1096 00:47:44,000 --> 00:47:47,000 Your papa is working so hard, Elizabeth. 1097 00:47:47,000 --> 00:47:50,000 Everyone calls on him when they need something done. 1098 00:47:50,000 --> 00:47:55,000 When the bank reorganization is done, I am going to make him go with me to mineral wells 1099 00:47:55,000 --> 00:47:57,000 and we'll take the bouts for a week. 1100 00:47:57,000 --> 00:47:58,000 Please. 1101 00:47:58,000 --> 00:48:02,000 Don't ask Karrus anymore about presence from his family. 1102 00:48:02,000 --> 00:48:04,000 You know, I don't think they've ever exchanged gifts with him. 1103 00:48:05,000 --> 00:48:07,000 He's extremely sensitive about it. 1104 00:48:07,000 --> 00:48:11,000 I know this year he thought they would send something because he kept going to the post office 1105 00:48:11,000 --> 00:48:13,000 and looking for something from them. 1106 00:48:13,000 --> 00:48:15,000 Did he send them anything? 1107 00:48:15,000 --> 00:48:16,000 Yes, he did. 1108 00:48:16,000 --> 00:48:20,000 He acted like he might not because like he said, they've never exchanged gifts. 1109 00:48:20,000 --> 00:48:23,000 And I thought he wasn't going to. 1110 00:48:23,000 --> 00:48:28,000 So I went down and bought a few things without telling him and sent them on. 1111 00:48:28,000 --> 00:48:31,000 And then he bought some things and sent them on without saying anything to me. 1112 00:48:32,000 --> 00:48:36,000 And Miss Verge was in Houston last week and she saw his mother and she said she was very confused 1113 00:48:36,000 --> 00:48:39,000 because she'd gotten two boxes of presents. 1114 00:48:39,000 --> 00:48:42,000 She told Miss Verge she was worried about our being extravagant. 1115 00:48:42,000 --> 00:48:50,000 She said it put her in a terrible position because his stepfather never sends anything to his people at Christmas. 1116 00:48:50,000 --> 00:48:54,000 And she doesn't like to ask him for the money for her people at Christmas time. 1117 00:48:56,000 --> 00:48:58,000 I think he's a very strange man. 1118 00:48:58,000 --> 00:49:00,000 Miss Depp father? 1119 00:49:00,000 --> 00:49:03,000 Yes, I don't think Harris cares too much for him. 1120 00:49:03,000 --> 00:49:05,000 I'm sorry. 1121 00:49:05,000 --> 00:49:07,000 They never go near him, you know. 1122 00:49:07,000 --> 00:49:09,000 And it hurts him. 1123 00:49:09,000 --> 00:49:11,000 I tell him it shouldn't but it does. 1124 00:49:11,000 --> 00:49:12,000 It would hurt me. 1125 00:49:12,000 --> 00:49:14,000 Wouldn't it hurt you, Mr. Vaughn? 1126 00:49:14,000 --> 00:49:17,000 I guess but my god he should be used to it by now. 1127 00:49:17,000 --> 00:49:20,000 He's never had a home. Has he ever had a home? 1128 00:49:20,000 --> 00:49:21,000 He has a home now. 1129 00:49:21,000 --> 00:49:23,000 Oh, this isn't the home. It's a rented room. 1130 00:49:23,000 --> 00:49:25,000 I think it's very nice. 1131 00:49:25,000 --> 00:49:28,000 Well, that may be, but it's still a rented room. 1132 00:49:28,000 --> 00:49:31,000 A home is something you own that belongs to you. 1133 00:49:33,000 --> 00:49:38,000 He has the strength of ten men. He wore me out. 1134 00:49:38,000 --> 00:49:39,000 Did he give him a shot? 1135 00:49:39,000 --> 00:49:41,000 Yes, sir. 1136 00:49:42,000 --> 00:49:43,000 Which brother? 1137 00:49:43,000 --> 00:49:45,000 Well, he's on his way down. 1138 00:49:45,000 --> 00:49:48,000 He was helping Miss Ruth Fang where Mr. Bobby has all his whiskey hidden. 1139 00:49:48,000 --> 00:49:52,000 She's afraid that when the dope wears off he'll start to drink again unless they can find the bottle. 1140 00:49:52,000 --> 00:49:54,000 I get him for you. 1141 00:49:54,000 --> 00:49:55,000 Home for you, Harris. 1142 00:49:55,000 --> 00:49:57,000 Thank you, brother. 1143 00:49:58,000 --> 00:50:00,000 Hello. 1144 00:50:00,000 --> 00:50:02,000 Hello, Steve. 1145 00:50:02,000 --> 00:50:04,000 His Bobby quiet. 1146 00:50:04,000 --> 00:50:05,000 He's calm. 1147 00:50:05,000 --> 00:50:06,000 No. 1148 00:50:06,000 --> 00:50:09,000 He wants Miss Ruth to sing the song she's sang at the soldiers benefit. 1149 00:50:09,000 --> 00:50:11,000 Is she going to? 1150 00:50:11,000 --> 00:50:15,000 I guess so. She says she'll do anything to keep him quiet. 1151 00:50:19,000 --> 00:50:25,000 Mr. Bobby is wrong when he says that I bet him $40 about Mr. Galbraith. 1152 00:50:25,000 --> 00:50:30,000 I never said anything about $40. It was $2. 1153 00:50:30,000 --> 00:50:36,000 I didn't want to correct him though because Drunk as he was I knew that it would probably just start an argument. 1154 00:50:36,000 --> 00:50:38,000 Goodbye. 1155 00:50:39,000 --> 00:50:41,000 Excuse me. 1156 00:50:45,000 --> 00:50:48,000 Steve Tyler says he's coming over to talk to me. 1157 00:50:48,000 --> 00:50:50,000 Why does he want to talk to you? 1158 00:50:51,000 --> 00:50:53,000 I don't know. 1159 00:50:56,000 --> 00:50:59,000 We better get back home, Mary. 1160 00:50:59,000 --> 00:51:01,000 It's almost time for dinner. 1161 00:51:02,000 --> 00:51:04,000 I'll see you later. 1162 00:51:05,000 --> 00:51:07,000 Goodbye, Papa. 1163 00:51:14,000 --> 00:51:16,000 I'll call you early, sir. 1164 00:51:16,000 --> 00:51:18,000 after the break 1165 00:51:18,000 --> 00:51:20,000 I'll call you later 1166 00:51:22,000 --> 00:51:23,000 I'll call you later 1167 00:51:23,000 --> 00:51:27,000 after the dancers leaving 1168 00:51:28,000 --> 00:51:33,000 after the stars have gone 1169 00:51:34,000 --> 00:51:40,000 many a heart is aching 1170 00:51:41,000 --> 00:51:47,000 if you could read them all 1171 00:51:48,000 --> 00:51:54,000 many a hope that has vanished 1172 00:51:54,000 --> 00:52:00,000 after the ball 1173 00:52:02,000 --> 00:52:04,000 goodbye 1174 00:52:04,000 --> 00:52:06,000 bye 1175 00:52:10,000 --> 00:52:12,000 開幕了 1176 00:52:14,000 --> 00:52:18,000 爭奪 1177 00:52:19,000 --> 00:52:20,000 見 1178 00:52:22,000 --> 00:52:29,000 謝謝 1179 00:52:33,000 --> 00:52:39,000 老 Strength 1180 00:52:40,000 --> 00:52:41,000 我喜歡你 1181 00:52:43,000 --> 00:52:44,000 他喃失我 1182 00:52:46,000 --> 00:52:48,000 我想會再說 1183 00:52:48,000 --> 00:52:49,000 也會喃失我 1184 00:52:56,000 --> 00:52:58,000 我 1185 00:52:59,000 --> 00:53:02,000 我懷孕了她 1186 00:53:02,000 --> 00:53:05,000 但我卻變得挺地 1187 00:53:05,000 --> 00:53:06,000 愥� vanity 1188 00:53:06,000 --> 00:53:07,000 我看妳嫩了 1189 00:53:07,000 --> 00:53:11,000 我看過 1190 00:53:11,000 --> 00:53:14,000 我看到他的工作 1191 00:53:14,000 --> 00:53:19,000 我的兒子跟父親 1192 00:53:19,000 --> 00:53:23,000 去煉了 restaurants 1193 00:53:24,000 --> 00:53:28,000 但我並非 1194 00:53:28,000 --> 00:53:28,000 從小時迴褲削 1195 00:53:28,000 --> 00:53:30,000 但我認為 1196 00:53:30,000 --> 00:53:31,000 如果我知恃 1197 00:53:31,000 --> 00:53:33,000 年輕的人 1198 00:53:33,000 --> 00:53:34,000 厚臉 1199 00:53:34,000 --> 00:53:38,000 我每一天都會變成 1200 00:53:38,000 --> 00:53:40,000 我希望你做得很好 1201 00:53:40,000 --> 00:53:43,000 我會很害怕 1202 00:53:43,000 --> 00:53:45,000 我會比你更好 1203 00:53:45,000 --> 00:53:46,000 我不會有錢 1204 00:53:46,000 --> 00:53:48,000 我不會有錢 1205 00:53:48,000 --> 00:53:50,000 我必須要多說 1206 00:53:50,000 --> 00:53:51,000 我沒有錢 1207 00:53:51,000 --> 00:53:53,000 我沒有錢 1208 00:53:53,000 --> 00:53:54,000 我沒有錢 1209 00:53:54,000 --> 00:53:55,000 我沒有錢 1210 00:53:55,000 --> 00:53:56,000 我沒有錢 1211 00:53:56,000 --> 00:53:57,000 我沒有錢 1212 00:53:57,000 --> 00:53:58,000 我沒有錢 1213 00:53:58,000 --> 00:53:59,000 我沒有錢 1214 00:53:59,000 --> 00:54:00,000 我沒有錢 1215 00:54:00,000 --> 00:54:01,000 我沒有錢 1216 00:54:01,000 --> 00:54:02,000 我沒有錢 1217 00:54:02,000 --> 00:54:03,000 我沒有錢 1218 00:54:03,000 --> 00:54:04,000 我沒有錢 1219 00:54:04,000 --> 00:54:05,000 我沒有錢 1220 00:54:05,000 --> 00:54:06,000 我沒有錢 1221 00:54:06,000 --> 00:54:07,000 我沒有錢 1222 00:54:07,000 --> 00:54:08,000 我沒有錢 1223 00:54:08,000 --> 00:54:09,000 我沒有錢 1224 00:54:09,000 --> 00:54:10,000 我沒有錢 1225 00:54:10,000 --> 00:54:11,000 我沒有錢 1226 00:54:11,000 --> 00:54:12,000 我沒有錢 1227 00:54:12,000 --> 00:54:13,000 我沒有錢 1228 00:54:13,000 --> 00:54:14,000 我沒有錢 1229 00:54:14,000 --> 00:54:15,000 我沒有錢 1230 00:54:15,000 --> 00:54:16,000 我沒有錢 1231 00:54:16,000 --> 00:54:17,000 我沒有錢 1232 00:54:17,000 --> 00:54:18,000 我沒有錢 1233 00:54:18,000 --> 00:54:19,000 我沒有錢 1234 00:54:19,000 --> 00:54:20,000 我沒有錢 1235 00:54:20,000 --> 00:54:21,000 我沒有錢 1236 00:54:21,000 --> 00:54:22,000 我沒有錢 1237 00:54:22,000 --> 00:54:23,000 我沒有錢 1238 00:54:23,000 --> 00:54:24,000 我沒有錢 1239 00:54:24,000 --> 00:54:25,000 我沒有錢 1240 00:54:25,000 --> 00:54:26,000 我沒有錢 1241 00:54:26,000 --> 00:54:27,000 我沒有錢 1242 00:54:27,000 --> 00:54:28,000 我沒有錢 1243 00:54:28,000 --> 00:54:29,000 我沒有錢 1244 00:54:29,000 --> 00:54:30,000 我沒有錢 1245 00:54:30,000 --> 00:54:31,000 我沒有錢 1246 00:54:31,000 --> 00:54:32,000 我沒有錢 1247 00:54:32,000 --> 00:54:33,000 我沒有錢 1248 00:54:33,000 --> 00:54:34,000 我沒有錢 1249 00:54:34,000 --> 00:54:35,000 我沒有錢 1250 00:54:41,000 --> 00:54:43,000 我沒有錢 1251 00:54:43,000 --> 00:54:44,000 我沒有錢 1252 00:54:44,000 --> 00:54:45,000 我沒有錢 1253 00:54:45,000 --> 00:54:46,000 我沒有錢 1254 00:54:46,000 --> 00:54:47,000 我沒有錢 1255 00:54:47,000 --> 00:54:48,000 我的錢 1256 00:54:48,000 --> 00:54:49,000 我沒有他們 1257 00:54:49,000 --> 00:54:50,000 我想有錢 1258 00:54:50,000 --> 00:54:51,000 我沒有錢 1259 00:54:51,000 --> 00:54:52,000 我沒有錢 1260 00:54:52,000 --> 00:54:53,000 我想有錢 1261 00:54:53,000 --> 00:54:55,000 我也沒有錢 1262 00:54:55,000 --> 00:54:56,000 要 San Zi 1263 00:54:56,000 --> 00:54:57,000 什麼歌 1264 00:54:57,000 --> 00:55:00,000 妳的房子 1265 00:55:00,000 --> 00:55:01,000 她去妳房裡 1266 00:55:01,000 --> 00:55:02,000 去妳房裡 1267 00:55:03,000 --> 00:55:04,000 水傘猿 1268 00:55:04,000 --> 00:55:04,000 她宇宙 1269 00:55:05,000 --> 00:55:06,000 猿适系虽擅自死 1270 00:55:07,000 --> 00:55:07,000 但她疼去 1271 00:55:08,000 --> 00:55:09,000 怪或者 positive 1272 00:55:30,000 --> 00:55:32,000 在腥和所以呢 1273 00:55:32,000 --> 00:55:33,000 不知何必 1274 00:55:33,000 --> 00:55:34,000 不知何必 1275 00:55:34,000 --> 00:55:35,000 不知何必 1276 00:55:35,000 --> 00:55:36,000 她是靠我 1277 00:55:36,000 --> 00:55:37,000 sometimes when I am around her 1278 00:55:37,000 --> 00:55:38,000 我必須要 1279 00:55:38,000 --> 00:55:39,000 要走進房間 1280 00:55:39,000 --> 00:55:40,000 要去找她 1281 00:55:43,000 --> 00:55:45,000 我沒有辦法 1282 00:55:45,000 --> 00:55:47,000 但我認為我沒有辦法 1283 00:55:47,000 --> 00:55:48,000 不論是誰 1284 00:55:48,000 --> 00:55:49,000 但你 1285 00:55:50,000 --> 00:55:51,000 我必須有什麼事 1286 00:55:51,000 --> 00:55:53,000 我沒想過 1287 00:55:54,000 --> 00:55:56,000 我沒有辦法 1288 00:55:57,000 --> 00:55:58,000 不是 1289 00:55:58,000 --> 00:55:59,000 有 dispute 1290 00:55:59,000 --> 00:56:01,000 son 1291 00:56:16,000 --> 00:56:16,000 我呈為我 1292 00:56:16,000 --> 00:56:20,000 我呈為我 1293 00:56:20,000 --> 00:56:20,000 她 1294 00:56:20,000 --> 00:56:21,000 我不會 1295 00:56:21,000 --> 00:56:21,000 我會 1296 00:56:21,000 --> 00:56:22,000 不會 1297 00:56:22,000 --> 00:56:23,000 會 1298 00:56:23,000 --> 00:56:24,000 會 1299 00:56:24,000 --> 00:56:26,000 她打得its 1300 00:56:31,000 --> 00:56:32,000 但卻言論不錯 1301 00:56:35,000 --> 00:56:35,000 可以保持我 1302 00:56:37,000 --> 00:56:40,000 她真你義愛 1303 00:56:41,000 --> 00:56:44,000 這次我不知道 1304 00:56:44,000 --> 00:56:45,000 讓你 1305 00:56:47,000 --> 00:56:47,000 因為我係一切 1306 00:56:49,000 --> 00:56:51,000 這些問題 1307 00:56:52,000 --> 00:56:53,000 要怎麼打ichtet 1308 00:56:53,000 --> 00:57:01,000 你和hog 1309 00:57:04,000 --> 00:57:06,000 买了什麼 1310 00:57:07,000 --> 00:57:08,000 懷孕 1311 00:57:10,000 --> 00:57:13,000 新在 1312 00:57:14,000 --> 00:57:15,000 阿鮮 1313 00:57:15,000 --> 00:57:15,000 的確血 1314 00:57:16,000 --> 00:57:18,000 同意 1315 00:57:18,000 --> 00:57:18,000 他跟鮮 1316 00:57:20,000 --> 00:57:20,000 他 1317 00:57:21,000 --> 00:57:22,000 笠 1318 00:57:22,000 --> 00:57:23,000 bosad 1319 00:57:23,000 --> 00:57:24,000 我的天啊 1320 00:57:25,000 --> 00:57:27,000 Well it seems day before yesterday he had taken out 1321 00:57:27,000 --> 00:57:30,000 $15,000 1322 00:57:30,000 --> 00:57:31,000 and $100 bills 1323 00:57:31,000 --> 00:57:34,000 and had told the teller it was for Christmas presents for his colored friends 1324 00:57:35,000 --> 00:57:37,000 and daddy said you were one of them 1325 00:57:38,000 --> 00:57:40,000 and tells her I didn't think Horace Roboto was colored 1326 00:57:40,000 --> 00:57:43,000 and he said the daddy said he's not but his my cousin 1327 00:57:45,000 --> 00:57:49,000 Teller said he thought of course that he wasn't making a great deal of sense 1328 00:57:53,000 --> 00:57:55,000 不, thank you 1329 00:57:57,000 --> 00:57:58,000 You don't know where else he went too 1330 00:57:59,000 --> 00:58:00,000 No, I don't 1331 00:58:04,000 --> 00:58:05,000 Merry Christmas to you both 1332 00:58:05,000 --> 00:58:06,000 Merry Christmas, Steve 1333 00:58:23,000 --> 00:58:24,000 嗯 1334 00:58:25,000 --> 00:58:29,000 That made me love Mary 1335 00:58:30,000 --> 00:58:31,000 the Lord 1336 00:58:38,000 --> 00:58:39,000 Good morning 1337 00:58:39,000 --> 00:58:39,000 Morning 1338 00:58:39,000 --> 00:58:41,000 I'm taking a walk up town 1339 00:58:41,000 --> 00:58:42,000 Do you need anything? 1340 00:58:42,000 --> 00:58:43,000 Not today 1341 00:58:43,000 --> 00:58:43,000 Thank you 1342 00:58:44,000 --> 00:58:46,000 I hope I'll get a letter today from Mrs. Paid 1343 00:58:46,000 --> 00:58:47,000 or Mr. Bobby from Galveston 1344 00:58:48,000 --> 00:58:50,000 I sure hope Mr. Bobby sticks with that key the cure 1345 00:58:50,000 --> 00:58:52,000 I haven't heard a word yet 1346 00:58:52,000 --> 00:58:53,000 I hope they're all right 1347 00:58:53,000 --> 00:58:55,000 Well, no news is good news I say 1348 00:58:56,000 --> 00:58:57,000 Bye 1349 00:58:57,000 --> 00:58:58,000 Bye 1350 00:59:03,000 --> 00:59:05,000 Morning, Harry 1351 00:59:05,000 --> 00:59:06,000 Good morning, Ned 1352 00:59:06,000 --> 00:59:07,000 You know Horace's? 1353 00:59:07,000 --> 00:59:08,000 No, I don't 1354 00:59:08,000 --> 00:59:09,000 You want to be sick 1355 00:59:09,000 --> 00:59:10,000 Oh, I don't believe so 1356 00:59:10,000 --> 00:59:13,000 I think Elizabeth would have told us if he was sick 1357 00:59:13,000 --> 00:59:14,000 Do you want to buy something? 1358 00:59:14,000 --> 00:59:16,000 No, I've got to bill her on a collect 1359 00:59:18,000 --> 00:59:19,000 Is it a large bill? 1360 00:59:19,000 --> 00:59:20,000 No, no 1361 00:59:21,000 --> 00:59:24,000 He always pays bill on time for guys of what they are 1362 00:59:24,000 --> 00:59:26,000 Well, I'm certainly pleased to hear that 1363 00:59:29,000 --> 00:59:31,000 Did Mr. Horace not beg yet? 1364 00:59:31,000 --> 00:59:32,000 I know 1365 00:59:34,000 --> 00:59:36,000 Come to go to suit feast 1366 00:59:36,000 --> 00:59:38,000 No, I'm just here to collect the bill 1367 00:59:38,000 --> 00:59:39,000 Hmm 1368 00:59:39,000 --> 00:59:40,000 Well, that's so 1369 00:59:40,000 --> 00:59:42,000 I come to spend some money with him 1370 00:59:42,000 --> 00:59:44,000 You come to take some money from him 1371 00:59:51,000 --> 00:59:51,000 more than those 1372 00:59:51,000 --> 00:59:52,000 What will you offer, sir 1373 00:59:54,000 --> 00:59:55,000 I find that the God will cry 1374 00:59:55,000 --> 00:59:57,000 You seem a little more 1375 00:59:58,000 --> 00:59:59,000 Can we get some snacks, please 1376 00:59:59,000 --> 01:00:01,000 mı pastry 1377 01:00:02,000 --> 01:00:03,000 Here 1378 01:00:03,000 --> 01:00:04,000 Bury the不要 1379 01:00:04,000 --> 01:00:06,000 what's to you 1380 01:00:15,000 --> 01:00:16,000 Come here 1381 01:00:17,000 --> 01:00:18,000 How is your morning 1382 01:00:18,000 --> 01:00:20,000 你別嫌疑 1383 01:00:21,000 --> 01:00:23,000 給你把刷頭 1384 01:00:23,000 --> 01:00:24,000 聽說喜歡的 1385 01:00:24,000 --> 01:00:26,000 這種interv.體驗 archive 1386 01:00:27,000 --> 01:00:29,000 這裡尋找來了因為有一種 1387 01:00:31,000 --> 01:00:33,000 當然這豬개나好像很開心 1388 01:00:35,000 --> 01:00:35,000 根本不要 1389 01:00:39,000 --> 01:00:40,000 是我是想你 1390 01:00:40,000 --> 01:00:41,000 我求你 1391 01:00:42,000 --> 01:00:44,000 你女兒穿家的時候 1392 01:00:45,000 --> 01:00:47,000 讓你別怕 1393 01:00:47,000 --> 01:01:17,000 我很喜歡 1394 01:01:17,000 --> 01:01:18,000 美國城市 1395 01:01:21,000 --> 01:01:21,000 ... 1396 01:01:22,000 --> 01:01:25,000 在南海老學 1397 01:01:25,000 --> 01:01:26,000 我在決定 1398 01:01:28,000 --> 01:01:29,000 我找 Halald 1399 01:01:31,000 --> 01:01:33,000 我ondale 1400 01:01:34,000 --> 01:01:35,000 사� Probably 1401 01:01:35,000 --> 01:01:37,000 你幫忙 1402 01:01:37,000 --> 01:01:38,000 好 1403 01:01:38,000 --> 01:01:40,000 我很愛見 1404 01:01:43,000 --> 01:01:45,000 你以為我不ads 1405 01:01:46,000 --> 01:01:47,000 哪有不關 1406 01:01:47,000 --> 01:01:49,000 女兒我材料 1407 01:01:49,000 --> 01:01:52,000 你要學校 我把你的令命大給我 1408 01:02:08,000 --> 01:02:11,000 剛剛在吳蘭泥怎麼翻譯 1409 01:02:12,000 --> 01:02:12,000 過來開店 1410 01:02:12,000 --> 01:02:14,000 告訴我 1411 01:02:14,000 --> 01:02:15,000 飾陽蜜我知道 1412 01:02:15,000 --> 01:02:19,000 那十萬六個希望能夠到草牙 1413 01:02:19,000 --> 01:02:21,000 小孩,看看何時 1414 01:02:22,000 --> 01:02:23,000 這裡還好 1415 01:02:23,000 --> 01:02:24,000 全部瘋了 1416 01:02:24,000 --> 01:02:24,000 sorry 1417 01:02:25,000 --> 01:02:26,000 好,長夜 1418 01:02:26,000 --> 01:02:28,000 那這裡真的 nog保存 Employer 1419 01:02:28,000 --> 01:02:29,000 然後呢 1420 01:02:31,000 --> 01:02:33,000 現在在這邊 1421 01:02:34,000 --> 01:02:34,000 小女我覺得比上Átia 1422 01:02:34,000 --> 01:02:36,000 要得多一點 1423 01:02:37,000 --> 01:02:38,000 早餐 1424 01:02:38,000 --> 01:02:39,000 那我們知道中的時間 1425 01:02:39,000 --> 01:02:41,000 只好配衣 Shared 1426 01:02:42,000 --> 01:02:42,000 時間久間 1427 01:02:42,000 --> 01:02:45,000 你们在这也吃了这二十样頃 1428 01:02:45,000 --> 01:02:49,000 我要吃普特克斯卡尺也考了 1429 01:02:52,000 --> 01:02:54,000 红蛢! 1430 01:03:01,000 --> 01:03:03,000 如果不给我钱 1431 01:03:08,000 --> 01:03:10,000 如果통语愿会死 1432 01:03:10,000 --> 01:03:11,000 下一集有妳 1433 01:03:11,000 --> 01:03:13,000 妳好 1434 01:03:15,000 --> 01:03:17,000 那雙場ślę 1435 01:03:17,000 --> 01:03:19,000 我一個的人 1436 01:03:19,000 --> 01:03:21,000 我說我沒誤會 1437 01:03:22,000 --> 01:03:23,000 我没有想過 1438 01:03:33,000 --> 01:03:34,000 救命 1439 01:03:39,000 --> 01:03:40,000 阿伯 1440 01:03:41,000 --> 01:03:43,000 徒兒長,ikl 1441 01:03:51,000 --> 01:03:53,000 李項宏 1442 01:03:54,000 --> 01:03:55,000 在哪兒 1443 01:03:56,000 --> 01:03:58,000 李項宏 1444 01:03:58,000 --> 01:04:00,000 可是在堆hamero 1445 01:04:03,000 --> 01:04:06,000 胡思欲 1446 01:04:06,000 --> 01:04:09,000 他們在馬上유資 1447 01:04:09,000 --> 01:04:10,000 好 1448 01:04:10,000 --> 01:04:11,000 好 1449 01:04:11,000 --> 01:04:13,000 Hallon magazine 1450 01:04:13,000 --> 01:04:15,000 magazine of the South 1451 01:04:16,000 --> 01:04:18,000 You subscribe 1452 01:04:18,000 --> 01:04:19,000 Yes sir 1453 01:04:19,000 --> 01:04:21,000 Horror gave me a subscription for Christmas 1454 01:04:21,000 --> 01:04:24,000 You recommended I subscribe 1455 01:04:24,000 --> 01:04:26,000 Oh thank you my enjoy 1456 01:04:26,000 --> 01:04:29,000 I subscribe in National Geographic 1457 01:04:29,000 --> 01:04:31,000 I always planned a travel 1458 01:04:31,000 --> 01:04:33,000 But I've gone no place 1459 01:04:34,000 --> 01:04:37,000 You have a good recipe for Dixie Biscuit 1460 01:04:38,000 --> 01:04:40,000 I think my mother has one 1461 01:04:40,000 --> 01:04:42,000 Would you ask for please 1462 01:04:42,000 --> 01:04:44,000 I asked my wife 1463 01:04:55,000 --> 01:04:56,000 Hallon 1464 01:05:00,000 --> 01:05:02,000 To fix some Dixie Biscuit for me this morning 1465 01:05:02,000 --> 01:05:03,000 She said she didn't know how 1466 01:05:03,000 --> 01:05:05,000 Can you believe that? 1467 01:05:06,000 --> 01:05:08,000 I come from a family I cook 1468 01:05:08,000 --> 01:05:10,000 My mother was a great cook 1469 01:05:10,000 --> 01:05:12,000 My grandma even better 1470 01:05:12,000 --> 01:05:14,000 You a good cook 1471 01:05:14,000 --> 01:05:16,000 I hope to be 1472 01:05:16,000 --> 01:05:18,000 We don't have a kitchen here 1473 01:05:18,000 --> 01:05:20,000 We take our meals out 1474 01:05:21,000 --> 01:05:23,000 I'm going down the river of Swim 1475 01:05:23,000 --> 01:05:25,000 Will you join me? 1476 01:05:25,000 --> 01:05:27,000 No thank you 1477 01:05:27,000 --> 01:05:29,000 Never go down there without a gun 1478 01:05:29,000 --> 01:05:30,000 Halloget is down there 1479 01:05:30,000 --> 01:05:32,000 Core is in this state 1480 01:05:32,000 --> 01:05:34,000 Coral snakes, mocks 1481 01:05:35,000 --> 01:05:37,000 Cutmouth 1482 01:05:44,000 --> 01:05:46,000 Yes 1483 01:05:46,000 --> 01:05:49,000 He was just here looking for you 1484 01:05:53,000 --> 01:05:56,000 He's gone down on the river 1485 01:06:04,000 --> 01:06:07,000 He's gone 1486 01:06:35,000 --> 01:06:37,000 He's gone 1487 01:06:47,000 --> 01:06:49,000 Mr.George, stop again 1488 01:06:49,000 --> 01:06:51,000 I know he was just here 1489 01:07:05,000 --> 01:07:07,000 Mr.George, stop again 1490 01:07:07,000 --> 01:07:09,000 Mr.George, stop again 1491 01:07:09,000 --> 01:07:11,000 Mr.George, stop again 1492 01:07:11,000 --> 01:07:13,000 Mr.George, stop again 1493 01:07:13,000 --> 01:07:15,000 Mr.George, stop again 1494 01:07:15,000 --> 01:07:17,000 Mr.George, stop again 1495 01:07:17,000 --> 01:07:19,000 Mr.George, stop again 1496 01:07:19,000 --> 01:07:21,000 Mr.George, stop again 1497 01:07:21,000 --> 01:07:23,000 Mr.George, stop again 1498 01:07:23,000 --> 01:07:24,000 Mr.George, stop again 1499 01:07:24,000 --> 01:07:25,000 Mr.George, stop again 1500 01:07:25,000 --> 01:07:26,000 Mr.George, stop again 1501 01:07:26,000 --> 01:07:27,000 Mr.George, stop again 1502 01:07:27,000 --> 01:07:28,000 Mr.George, stop again 1503 01:07:28,000 --> 01:07:29,000 Mr.George, stop again 1504 01:07:29,000 --> 01:07:30,000 Mr.George, stop again 1505 01:07:30,000 --> 01:07:31,000 Mr.George, stop again 1506 01:07:31,000 --> 01:07:32,000 Mr.George, stop again 1507 01:07:32,000 --> 01:07:33,000 Mr.George, stop again 1508 01:07:33,000 --> 01:07:33,000 Mr.George, stop again 1509 01:07:33,000 --> 01:07:35,000 Mr.George, stop again 1510 01:07:38,000 --> 01:07:38,000 Mr.George door 1511 01:07:38,000 --> 01:07:39,000 Mr.George, doors 1512 01:07:39,000 --> 01:07:40,000 Mr.George door 1513 01:07:40,000 --> 01:07:40,000 Mr.George door 1514 01:07:40,000 --> 01:07:41,000 Mr.George door 1515 01:07:41,000 --> 01:07:42,000 都是名字的 1516 01:07:42,000 --> 01:07:43,000 sanctum 1517 01:07:43,000 --> 01:07:46,000 它有遇到它的内神 1518 01:07:46,000 --> 01:07:46,000 對 你明白嗎 1519 01:07:46,000 --> 01:07:47,000 但你不明白 1520 01:07:47,000 --> 01:07:49,000 我只能 terminate 1521 01:07:49,000 --> 01:07:49,000 剛才是春秋 1522 01:07:49,000 --> 01:07:51,000 lesia教示設決過這道 1523 01:07:51,000 --> 01:07:52,000 詞名前 1524 01:07:52,000 --> 01:07:53,000 我誰敢 1525 01:07:53,000 --> 01:07:54,000 title 實光倫哥 1526 01:07:55,000 --> 01:07:56,000 詞名前 1527 01:07:56,000 --> 01:07:59,000 詞名前 1528 01:07:59,000 --> 01:08:00,000 詞名前 1529 01:08:00,000 --> 01:08:01,000 詞名前 1530 01:08:01,000 --> 01:08:02,000 詞名前 1531 01:08:02,000 --> 01:08:03,000 詞名前 1532 01:08:03,000 --> 01:08:07,000 水 1533 01:08:13,000 --> 01:08:14,000 烂 1534 01:08:31,000 --> 01:08:32,000 flow 1535 01:08:33,000 --> 01:08:36,000 הצ方 1536 01:08:39,000 --> 01:08:48,000 撜在這裡 1537 01:08:57,000 --> 01:08:59,000 她正在在外面 1538 01:08:59,000 --> 01:09:07,000 鵝 1539 01:09:07,000 --> 01:09:13,000 雷 糟 知 stuck 1540 01:09:22,000 --> 01:09:25,000 倦平 french 1541 01:09:27,000 --> 01:09:28,000 不是自稱一字 1542 01:09:28,000 --> 01:09:30,000 阿帝34 1543 01:09:31,000 --> 01:09:33,000 請別人救救 1544 01:09:33,000 --> 01:09:34,000 是的 1545 01:09:34,000 --> 01:09:35,000 要怎麼去呢 1546 01:09:36,000 --> 01:09:38,000 請他們找找回來裝 1547 01:09:45,000 --> 01:09:45,000 工人 1548 01:09:46,000 --> 01:09:47,000 相信 1549 01:09:48,000 --> 01:09:49,000 你懂正在裝裝的 1550 01:09:49,000 --> 01:09:50,000 我不見了 1551 01:09:50,000 --> 01:09:51,000 不 1552 01:09:56,000 --> 01:09:57,000 外套酒店找在我的後面 1553 01:09:57,000 --> 01:09:58,000 答案 1554 01:09:58,000 --> 01:09:59,000 答案 1555 01:09:59,000 --> 01:10:01,000 答案 1556 01:10:01,000 --> 01:10:03,000 答案 1557 01:10:03,000 --> 01:10:04,000 答案 1558 01:10:04,000 --> 01:10:05,000 答案 1559 01:10:05,000 --> 01:10:06,000 答案 1560 01:10:06,000 --> 01:10:07,000 答案 1561 01:10:07,000 --> 01:10:08,000 答案 1562 01:10:08,000 --> 01:10:09,000 你聽我答案 1563 01:10:09,000 --> 01:10:11,000 答案 1564 01:10:14,000 --> 01:10:15,000 Ruthamist 1565 01:10:15,000 --> 01:10:17,000 是 learning a new song 1566 01:10:17,000 --> 01:10:18,000 嬷嬷 said 1567 01:10:18,000 --> 01:10:19,000 she did so well 1568 01:10:19,000 --> 01:10:20,000 if the soldier's benefits 1569 01:10:20,000 --> 01:10:21,000 she's learning a new one 1570 01:10:21,000 --> 01:10:22,000 in case she's asked to sing again 1571 01:10:22,000 --> 01:10:24,000 look here Vessie 1572 01:10:25,000 --> 01:10:26,000 Ruthamist 1573 01:10:26,000 --> 01:10:28,000 你喜歡這個家嗎 1574 01:10:28,000 --> 01:10:29,000 對 1575 01:10:29,000 --> 01:10:30,000 是的 1576 01:10:30,000 --> 01:10:32,000 我有一天聽到 1577 01:10:32,000 --> 01:10:34,000 說媽媽 wanted to give me a house 1578 01:10:34,000 --> 01:10:35,000 and to call him about it 1579 01:10:35,000 --> 01:10:37,000 and I did 1580 01:10:37,000 --> 01:10:38,000 and he said she had in mind 1581 01:10:38,000 --> 01:10:39,000 a house cost 1582 01:10:39,000 --> 01:10:40,000 and $4,000 1583 01:10:40,000 --> 01:10:41,000 which is exactly 1584 01:10:41,000 --> 01:10:43,000 with this house cost 1585 01:10:43,000 --> 01:10:46,000 Vessie, I'm a nervous wreck 1586 01:10:48,000 --> 01:10:49,000 I want a house 1587 01:10:49,000 --> 01:10:51,000 so badly to bring the baby to 1588 01:10:51,000 --> 01:10:53,000 but I don't want to cross hearts 1589 01:10:53,000 --> 01:10:56,000 and I don't know how 1590 01:10:56,000 --> 01:10:57,000 Horace will feel 1591 01:10:57,000 --> 01:10:58,000 about taking something 1592 01:10:58,000 --> 01:10:59,000 like this from 1593 01:10:59,000 --> 01:11:00,000 mom and papa 1594 01:11:04,000 --> 01:11:06,000 did you find your cousin George? 1595 01:11:06,000 --> 01:11:07,000 yes 1596 01:11:07,000 --> 01:11:09,000 he's hiding in the woods 1597 01:11:09,000 --> 01:11:10,000 he wants me to take him to 1598 01:11:10,000 --> 01:11:11,000 bin derro 1599 01:11:11,000 --> 01:11:13,000 I don't know how 1600 01:11:13,000 --> 01:11:14,000 cousin Sarah 1601 01:11:14,000 --> 01:11:16,000 would take his visiting a Mary's grave 1602 01:11:24,000 --> 01:11:25,000 Hello 1603 01:11:37,000 --> 01:11:38,000 This is from 1604 01:11:38,000 --> 01:11:39,000 Mama 1605 01:11:40,000 --> 01:11:42,000 how she does 1606 01:11:42,000 --> 01:11:43,000 also she was apologizing 1607 01:11:43,000 --> 01:11:44,000 for not having gotten 1608 01:11:44,000 --> 01:11:45,000 off anything for Christmas 1609 01:11:47,000 --> 01:11:49,000 well this came earlier this afternoon 1610 01:11:51,000 --> 01:11:52,000 Excuse me 1611 01:11:53,000 --> 01:11:55,000 阿貴... 1612 01:11:58,000 --> 01:12:00,000 愛戴巧哥… 1613 01:12:00,000 --> 01:12:05,000 愛戴す無耍,唯獨當年已經營 letztendosa 1614 01:12:05,000 --> 01:12:14,000 不好,兒伯伯新興 discuss 1615 01:12:15,000 --> 01:12:17,000 新信任? 1616 01:12:17,000 --> 01:12:22,000 兒伯兒參加忙待當時邀請你 1617 01:12:22,000 --> 01:12:24,000 他誠誐謝你們 1618 01:12:24,000 --> 01:12:25,000 是個母親的 1619 01:12:25,000 --> 01:12:26,000 沒有誰 1620 01:12:27,000 --> 01:12:28,000 Gus,你這個號碼 1621 01:12:28,000 --> 01:12:29,000 你的名字 1622 01:12:29,000 --> 01:12:38,000 我沒有要跟天朝一家 1623 01:12:39,000 --> 01:12:42,000 姐姐,不要 い latch 1624 01:12:43,000 --> 01:12:45,000 不會你黑 1625 01:12:45,000 --> 01:12:47,000 我要靠鄉 sab 1626 01:12:47,000 --> 01:12:48,000 比 如此輪流 1627 01:12:48,000 --> 01:12:49,000 美國本來不會整天 1628 01:12:49,000 --> 01:12:52,000 讓你不太愛恩 1629 01:12:52,000 --> 01:12:53,000 Perry 1630 01:12:53,000 --> 01:12:54,000 來我先吧 1631 01:12:54,000 --> 01:12:55,000 我要愛恩恩 1632 01:12:55,000 --> 01:12:56,000 而可得到 1633 01:12:56,000 --> 01:12:58,000 Mur Fergaret 1634 01:12:58,000 --> 01:12:58,000 我沒想過 1635 01:12:58,000 --> 01:12:59,000 發生說 1636 01:12:59,000 --> 01:13:01,000 我不要 1637 01:13:01,000 --> 01:13:02,000 如果只是中國 1638 01:13:02,000 --> 01:13:02,000 我好 sobre euch 1639 01:13:02,000 --> 01:13:04,000 我是 kró小 따라 1640 01:13:04,000 --> 01:13:05,000 讓我羞 fly 1641 01:13:05,000 --> 01:13:06,000 你的名字 1642 01:13:06,000 --> 01:13:08,000 當然我知道 1643 01:13:08,000 --> 01:13:10,000 你不會 1644 01:13:10,000 --> 01:13:11,000 有人把我的名字 1645 01:13:12,000 --> 01:13:13,000 我是真心 1646 01:13:13,000 --> 01:13:13,000 你過零 1647 01:13:14,000 --> 01:13:15,000 我實在不見 1648 01:13:15,000 --> 01:13:16,000 我試在世界上 1649 01:13:17,000 --> 01:13:18,000 一樣 1650 01:13:19,000 --> 01:13:20,000 媽媽營地 1651 01:13:22,000 --> 01:13:24,000 已經是你們? 1652 01:13:24,000 --> 01:13:26,000 是的,所有工廣都關了 1653 01:13:26,000 --> 01:13:28,000 美來的我們什麼? 1654 01:13:28,000 --> 01:13:30,000 紅娘的口誼 1655 01:13:31,000 --> 01:13:32,000 不 but I have a duty 1656 01:13:32,000 --> 01:13:33,000 許Intel 1657 01:13:35,000 --> 01:13:36,000 無論來不去 1658 01:13:36,000 --> 01:13:38,000 不是,當沒有人 1659 01:13:38,000 --> 01:13:39,000 得不在里 내兒子 1660 01:13:41,000 --> 01:13:42,000 這樣 1661 01:13:47,000 --> 01:13:48,000 她不去 1662 01:13:48,000 --> 01:13:51,000 葉子 half 細胤 1663 01:13:52,000 --> 01:13:54,000 湯家, 能起偶 1664 01:13:56,000 --> 01:13:58,000 你來吧 1665 01:13:59,000 --> 01:14:02,000 好, 她走出來, 是別扭 1666 01:14:03,000 --> 01:14:07,000 她晨往裡 1667 01:14:14,000 --> 01:14:16,000 走了? 1668 01:14:16,000 --> 01:14:18,000 他不知道 1669 01:14:18,000 --> 01:14:22,000 他馬上說她在家 1670 01:14:27,000 --> 01:14:32,000 他不用理他 1671 01:14:32,000 --> 01:14:33,000 你很少 1672 01:14:33,000 --> 01:14:36,000 靂子 1673 01:14:36,000 --> 01:14:38,000 與父親共同的夫人 1674 01:14:38,000 --> 01:14:39,000 對 1675 01:14:39,000 --> 01:14:40,000 你輸了 του 1676 01:14:40,000 --> 01:14:41,000 對 1677 01:14:46,000 --> 01:14:47,000 我是你的兒子 1678 01:14:49,000 --> 01:14:51,000 你記得呢嗎? 1679 01:14:51,000 --> 01:14:53,000 大師組友在我親愛ικ串 1680 01:14:53,000 --> 01:14:54,000 要我問你這個人嗎? 1681 01:14:54,000 --> 01:14:55,000 不是 1682 01:14:56,000 --> 01:14:58,000 吃到甜腺 1683 01:15:02,000 --> 01:15:03,000 滿心睡著了 1684 01:15:03,000 --> 01:15:04,000 幹接到施默 1685 01:15:04,000 --> 01:15:06,000 問我,你沒有讀家妹,batom 1686 01:15:09,000 --> 01:15:11,000 阿邪 1687 01:15:11,000 --> 01:15:13,000 我才大欣傑 PhD 1688 01:15:13,000 --> 01:15:17,000 我的叫你吸收我的名字 1689 01:15:22,000 --> 01:15:23,000 乾杯 1690 01:15:24,000 --> 01:15:25,000 是啊 1691 01:15:26,000 --> 01:15:28,000 我不能不要打動 1692 01:15:28,000 --> 01:15:30,000 我不打動 1693 01:15:30,000 --> 01:15:31,000 我只被年輕的人人 Chaseasse 1694 01:15:31,000 --> 01:15:33,000 這個話是不知道 1695 01:15:34,000 --> 01:15:40,000 B 1696 01:15:41,000 --> 01:15:46,000 B 1697 01:15:47,000 --> 01:15:52,000 Housing 1698 01:15:55,000 --> 01:15:59,000 仁慰 1699 01:16:00,000 --> 01:16:03,000 然後彎 MH 1700 01:16:03,000 --> 01:16:05,000 強勢的, 祭祭許妷 1701 01:16:05,000 --> 01:16:06,000 是的 1702 01:16:11,000 --> 01:16:13,000 牛蕊來過 tortured 1703 01:16:14,000 --> 01:16:15,000 事件可害 1704 01:16:18,000 --> 01:16:21,000 原來她厲害贏了 1705 01:16:22,000 --> 01:16:24,000 他在現場嫌盡 1706 01:16:24,000 --> 01:16:25,000 愛心 1707 01:16:26,000 --> 01:16:27,000 皇矛的我們家 1708 01:16:28,000 --> 01:16:29,000 李潤依 1709 01:16:29,000 --> 01:16:30,000 對 показ變了 1710 01:16:30,000 --> 01:16:34,000 阿嬤,阿嬤,阿嬤 1711 01:16:42,000 --> 01:16:46,000 你這兒我愛你,阿嬤 1712 01:16:48,000 --> 01:16:50,000 阿嬤 1713 01:16:51,000 --> 01:16:53,000 阿嬤,阿嬤,阿嬤 1714 01:16:55,000 --> 01:16:58,000 阿嬤,阿嬤我愛你 1715 01:16:58,000 --> 01:17:00,000 阿嬤,阿嬤 1716 01:17:01,000 --> 01:17:03,000 阿嬤,阿嬤,阿嬤,阿嬤 1717 01:17:05,000 --> 01:17:07,000 阿嬤,阿嬤 1718 01:17:08,000 --> 01:17:09,000 阿嬤,阿嬤 1719 01:17:10,000 --> 01:17:12,000 阿嬤裡帶助我 1720 01:17:14,000 --> 01:17:18,000 阿嬤,阿嬤我看不過 1721 01:17:19,000 --> 01:17:20,000 阿嬤,阿嬤難不得了 1722 01:17:22,000 --> 01:17:25,000 阿嬤 1723 01:17:25,000 --> 01:17:27,000 阿嬤未想繼續做得好 1724 01:17:28,000 --> 01:17:30,000 Should be the truth is, i can't speak 1725 01:17:32,000 --> 01:17:33,000 I didn't mean it 1726 01:17:51,000 --> 01:17:52,000 What were you going to say 1727 01:17:53,000 --> 01:17:54,000 wanted to get married 1728 01:17:54,000 --> 01:17:55,000 and began to wish me 1729 01:17:55,000 --> 01:17:56,000 could think it was handcuffed 1730 01:17:56,000 --> 01:17:58,000 or you would know 1731 01:17:59,000 --> 01:18:01,000 該 l To tell For Me 1732 01:18:01,000 --> 01:18:01,000 l need help 1733 01:18:02,000 --> 01:18:03,000 了如果沒 郭凱 不多 yards 1734 01:18:04,000 --> 01:18:04,000 要替神集 1735 01:18:05,000 --> 01:18:12,000 因为 还不 1736 01:18:12,000 --> 01:18:14,000 啊 spelling 1737 01:18:14,000 --> 01:18:15,000 是我 1738 01:18:15,000 --> 01:18:16,000 记得 THIS 1739 01:18:23,000 --> 01:18:25,000 坐 beneath 1740 01:18:25,000 --> 01:18:28,000 我來自沙拉瓜 1741 01:18:32,000 --> 01:18:35,000 這是誰? 1742 01:18:35,000 --> 01:18:38,000 你翻看ピ resonance 1743 01:18:38,000 --> 01:18:40,000 我成功其中一個畫描 1744 01:18:40,000 --> 01:18:43,000 我還知道這 paper 1745 01:18:43,000 --> 01:18:45,000 超過瘙子,來我? 1746 01:18:45,000 --> 01:18:47,000 還是一毛疆犯 1747 01:18:47,000 --> 01:18:50,000 日本有表示 1748 01:18:50,000 --> 01:18:52,000 還是謾爛? 1749 01:18:52,000 --> 01:18:54,000 像特觀 1750 01:18:55,000 --> 01:18:59,000 王老師, Pak MC的力氣已經太好了 1751 01:18:59,000 --> 01:19:02,000 他還沒聽過他的位置 1752 01:19:04,000 --> 01:19:06,000 你不希望你們在家熟它的 1753 01:19:06,000 --> 01:19:08,000 我待會兒 1754 01:19:08,000 --> 01:19:09,000 而且又向忙 1755 01:19:12,000 --> 01:19:13,000 好, 虧電 1756 01:19:17,000 --> 01:19:20,000 倫子您有少麽午 除了三分手 1757 01:19:20,000 --> 01:19:21,000 跟他在冤演戲そう 1758 01:19:21,000 --> 01:19:23,000 他回家問你早回來 1759 01:19:24,000 --> 01:19:28,000 哈利當時明明知道可不能接覆 1760 01:19:28,000 --> 01:19:30,000 可是他很pected 1761 01:19:30,000 --> 01:19:31,000 齊焦國奧特遇的 1762 01:19:31,000 --> 01:19:33,000 已沒有30年時間 1763 01:19:33,000 --> 01:19:41,000 他们 crownен了Xiu 1764 01:19:43,000 --> 01:19:44,000 增加 pulled文 1765 01:19:48,000 --> 01:19:49,000 我願意與你的粉絲相關 1766 01:19:49,000 --> 01:19:51,000 馬上回到教學 1767 01:19:51,000 --> 01:19:53,000 不明白 1768 01:19:53,000 --> 01:19:55,000 我從沒見過說什麼 1769 01:19:55,000 --> 01:19:56,000 我在職位上 1770 01:19:56,000 --> 01:19:56,000 愛牧 1771 01:19:59,000 --> 01:20:00,000 你能不能給他賭命 1772 01:20:00,000 --> 01:20:02,000 我拿一票 1773 01:20:02,000 --> 01:20:03,000 是的 1774 01:20:03,000 --> 01:20:12,000 叫他 1775 01:20:12,000 --> 01:20:12,000 他一言 1776 01:20:12,000 --> 01:20:13,000 只好是他 1777 01:20:13,000 --> 01:20:16,000 音響寫八題 1778 01:20:16,000 --> 01:20:17,000 他能不會希望 1779 01:20:17,000 --> 01:20:20,000 他與世人應付 1780 01:20:20,000 --> 01:20:21,000 呢 1781 01:20:21,000 --> 01:20:22,000 她有神經的 1782 01:20:23,000 --> 01:20:27,000 他還想說你不喜歡他 1783 01:20:27,000 --> 01:20:29,000 我喜歡他, 李師傅 1784 01:20:29,000 --> 01:20:30,000 給我一點點 1785 01:20:30,000 --> 01:20:31,000 這件事是有時間的 1786 01:20:34,000 --> 01:20:37,000 我會想要你把他放在家裡 1787 01:20:37,000 --> 01:20:39,000 讓他知道他有什麼好事 1788 01:20:39,000 --> 01:20:41,000 讓他知道他有什麼好事 1789 01:20:41,000 --> 01:20:43,000 讓他知道他有什麼好事 1790 01:20:43,000 --> 01:20:45,000 我會想要你把他放在家裡 1791 01:20:45,000 --> 01:20:47,000 讓他知道他有什麼好事 1792 01:20:47,000 --> 01:20:49,000 我會想要你把他放在家裡 1793 01:20:49,000 --> 01:20:51,000 讓他知道他有什麼好事 1794 01:20:51,000 --> 01:21:21,000 你懂得那一頁的小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小小 1795 01:21:21,000 --> 01:21:51,000 小小小小小小小小小小小小小小小 1796 01:21:51,000 --> 01:21:53,000 乾心說起笑 1797 01:21:54,000 --> 01:21:56,000 Doctor,請跟我出去 1798 01:21:57,000 --> 01:21:59,000 孩子是我在這邊 1799 01:21:59,000 --> 01:22:00,000 粥卜 1800 01:22:01,000 --> 01:22:02,000 我爭想到 1801 01:22:02,000 --> 01:22:03,000 我應該是傷口 1802 01:22:04,000 --> 01:22:06,000 我說說出�子房 1803 01:22:07,000 --> 01:22:08,000 喝杯的臨健的聲音 1804 01:22:09,000 --> 01:22:11,000 我看著這跟我 fly 1805 01:22:12,000 --> 01:22:14,000 lotually ,無論接受 burn 1806 01:22:15,000 --> 01:22:16,000 把 Honestly Helder 1807 01:22:17,000 --> 01:22:17,000 還要把他一個人 1808 01:22:18,000 --> 01:22:19,000 那條 oh 1809 01:22:19,000 --> 01:22:22,000 我看蹋車又躲起來 1810 01:22:24,000 --> 01:22:25,000 沒辦法 1811 01:22:26,000 --> 01:22:30,000 你想看過這個神語 1812 01:22:30,000 --> 01:22:31,000 該怎麼樣 1813 01:22:31,000 --> 01:22:33,000 不會發生什麼事 1814 01:22:33,000 --> 01:22:34,000 祝達的庖親 1815 01:22:34,000 --> 01:22:35,000 牽一牆 1816 01:22:35,000 --> 01:22:37,000 為什麼我爺爺急前 1817 01:22:38,000 --> 01:22:39,000 我現在嘗試 1818 01:22:39,000 --> 01:22:42,000 打正片里的 1819 01:22:43,000 --> 01:22:44,000 帶也給他 1820 01:22:44,000 --> 01:22:45,000 我歡迎你 1821 01:22:46,000 --> 01:22:47,000 帶了你們去 1822 01:22:47,000 --> 01:22:49,000 你爺爺跟奶奶 1823 01:22:49,000 --> 01:22:53,000 你要刘失去做ucha 1824 01:23:15,000 --> 01:23:15,000 沒事 1825 01:23:16,000 --> 01:23:17,000 你上雲花呢 1826 01:23:17,000 --> 01:23:18,000 妳老快幫我 1827 01:23:18,000 --> 01:23:19,000 你快 left 1828 01:23:19,000 --> 01:23:20,000 你給我電話 1829 01:23:20,000 --> 01:23:36,000 好, Fatm 1830 01:23:36,000 --> 01:23:40,000 我提到你 1831 01:23:40,000 --> 01:23:42,000 原來是TFjam 1832 01:23:42,000 --> 01:23:43,000 评论 1833 01:23:50,000 --> 01:23:51,000 看 installed baby movie 1834 01:23:54,000 --> 01:23:55,000 可以拨打吗 1835 01:23:58,000 --> 01:23:59,000 对 1836 01:23:59,000 --> 01:24:05,000 那我III月3日半 1837 01:24:06,000 --> 01:24:11,000 我 preceded my baby sister Jenny charged with Dip篪 1838 01:24:14,000 --> 01:24:18,000 我爸是白龍員 1839 01:24:19,000 --> 01:24:21,000 子姊妻去生 1840 01:24:24,000 --> 01:24:24,000 端舞 1841 01:24:25,000 --> 01:24:27,000 跟航時間我們的旅行 1842 01:24:27,000 --> 01:24:31,000 提起 The Emperor, 1843 01:24:31,000 --> 01:24:33,000 年輕了 같아서 1844 01:24:33,000 --> 01:24:38,000 和啥好朋友的風有 Locher 1845 01:24:39,000 --> 01:24:43,000 天保兩代獲祭 1846 01:24:43,000 --> 01:24:46,000 我檢查時大約把把鮮朵和字形 1847 01:24:48,000 --> 01:24:50,000 讓我走進床前 1848 01:24:54,000 --> 01:24:56,000 本賈沒辦法依留 1849 01:24:56,000 --> 01:24:58,000 的故事情況還差更久 1850 01:24:58,000 --> 01:24:59,000 你可以看得결 1851 01:25:02,000 --> 01:25:03,000 他還沒不在 1852 01:25:03,000 --> 01:25:06,000 你們晚上關 adult 1853 01:25:14,000 --> 01:25:15,000 再見 1854 01:25:15,000 --> 01:25:16,000 再見 1855 01:25:17,000 --> 01:25:18,000 再見 1856 01:25:21,000 --> 01:25:22,000 再見 1857 01:25:22,000 --> 01:25:25,000 再見 1858 01:25:25,000 --> 01:25:26,000 再見 1859 01:25:29,000 --> 01:25:30,000 容光 1860 01:25:31,000 --> 01:25:33,000 容光 1861 01:25:33,000 --> 01:25:34,000 容光 1862 01:25:43,000 --> 01:25:45,000 我時差了 1863 01:25:45,000 --> 01:25:48,000 那個娜娜我二 1864 01:25:49,000 --> 01:25:50,000 我告訴我我真的想給哪裡 ever 1865 01:25:50,000 --> 01:25:54,000 我的恨季 diber 1866 01:25:54,000 --> 01:25:56,000 她非常好 1867 01:25:59,000 --> 01:26:00,000 认票 1868 01:26:02,000 --> 01:26:04,000 锁他站下 1869 01:26:04,000 --> 01:26:05,000 Shareidy 1870 01:26:06,000 --> 01:26:09,000 让我宇洋 1871 01:26:09,000 --> 01:26:10,000 跟美琢 1872 01:26:12,000 --> 01:26:15,000 跟她说你 1873 01:26:16,000 --> 01:26:16,000 没有 1874 01:26:17,000 --> 01:26:19,000 我要怎么办 1875 01:26:19,000 --> 01:26:20,000 澀若烟的 Bubrose 1876 01:26:21,000 --> 01:26:23,000 他才被她刺開了 1877 01:26:23,000 --> 01:26:24,000 他竟然從這裡顯示 1878 01:26:24,000 --> 01:26:46,000 唯獨被被 1879 01:26:46,000 --> 01:26:48,000 你現在什麼? 1880 01:26:49,000 --> 01:26:50,000 今天我 suddenly figured 1881 01:26:50,000 --> 01:26:51,000 how to get out of RIIC 1882 01:26:52,000 --> 01:26:53,000 而他說 1883 01:26:54,000 --> 01:26:56,000 God took her hand with them 1884 01:27:16,000 --> 01:27:18,000 伯伯,伯伯 1885 01:27:19,000 --> 01:27:21,000 你怎么不想 1886 01:27:21,000 --> 01:27:23,000 Mr. George Tyler 1887 01:27:23,000 --> 01:27:24,000 Mr. George Tyler 1888 01:27:24,000 --> 01:27:24,000 got away from them 1889 01:27:24,000 --> 01:27:26,000 when they were taking them out of the car 1890 01:27:26,000 --> 01:27:27,000 He started running back towards the river 1891 01:27:27,000 --> 01:27:29,000 and then he stopped 1892 01:27:29,000 --> 01:27:31,000 David, what did he catch him? 1893 01:27:31,000 --> 01:27:33,000 No, so he took out a knife 1894 01:27:33,000 --> 01:27:35,000 and stabbed himself before they could get to him 1895 01:27:35,000 --> 01:27:37,000 He was dead by the time that I turned 1896 01:27:38,000 --> 01:27:41,000 and I saw Mr. Bobby down there too, he's drunk 1897 01:27:41,000 --> 01:27:43,000 Mama said that he slipped away from his mother 1898 01:27:43,000 --> 01:27:46,000 and Galasin had got drunk and came on back here 1899 01:27:46,000 --> 01:27:47,000 Mrs. Paid's coming home tonight 1900 01:27:47,000 --> 01:27:49,000 on the 11 o'clock train 1901 01:27:50,000 --> 01:27:51,000 I'll never get over 1902 01:27:51,000 --> 01:27:53,000 see if I can be of any help to Sarah 1903 01:27:53,000 --> 01:27:54,000 Well, what about your supper? 1904 01:27:55,000 --> 01:27:56,000 I'll get something uptown 1905 01:27:56,000 --> 01:27:57,000 you can go on and have something bite yourself 1906 01:28:05,000 --> 01:28:06,000 Harus 1907 01:28:07,000 --> 01:28:08,000 Come back 1908 01:28:08,000 --> 01:28:09,000 Don't leave me 1909 01:28:10,000 --> 01:28:11,000 Did he hear you? 1910 01:28:11,000 --> 01:28:12,000 No 1911 01:28:12,000 --> 01:28:13,000 Do you have any affection back? 1912 01:28:13,000 --> 01:28:14,000 No 1913 01:28:16,000 --> 01:28:17,000 我 told Mama about Miss Mary 1914 01:28:17,000 --> 01:28:19,000 being buried in Bander, Texas 1915 01:28:19,000 --> 01:28:21,000 and she said it was junctionous near 1916 01:28:21,000 --> 01:28:21,000 she could remember 1917 01:28:22,000 --> 01:28:23,000 She says it's just his death 1918 01:28:23,000 --> 01:28:24,000 all about there 1919 01:28:26,000 --> 01:28:26,000 Do you think they'll bury him 1920 01:28:26,000 --> 01:28:27,000 out there next to Miss Mary? 1921 01:28:27,000 --> 01:28:28,000 I don't know 1922 01:28:29,000 --> 01:28:30,000 Will they bury him here? 1923 01:28:30,000 --> 01:28:31,000 I don't know 1924 01:28:35,000 --> 01:28:37,000 Aren't you gonna go out and get your supper? 1925 01:28:37,000 --> 01:28:38,000 No 1926 01:28:39,000 --> 01:28:41,000 Not tonight, I'm not hungry now 1927 01:28:43,000 --> 01:28:44,000 Are you mad at Horus 1928 01:28:44,000 --> 01:28:45,000 because he went off without you? 1929 01:28:46,000 --> 01:28:46,000 No 1930 01:28:48,000 --> 01:28:50,000 You're upset about something, don't you? 1931 01:28:50,000 --> 01:28:51,000 Yes 1932 01:28:53,000 --> 01:28:54,000 Mr. George Tyler 1933 01:28:54,000 --> 01:28:56,000 I can't believe he was just here now 1934 01:28:58,000 --> 01:29:00,000 You've been buried here on Valentine's Day 1935 01:29:01,000 --> 01:29:03,000 Are you glad you married Horus? 1936 01:29:03,000 --> 01:29:04,000 Yes, I am 1937 01:29:05,000 --> 01:29:08,000 Do you love him now as much as when you first married him? 1938 01:29:08,000 --> 01:29:09,000 Yes, I do 1939 01:29:11,000 --> 01:29:12,000 Do you think in 25 years 1940 01:29:12,000 --> 01:29:14,000 you'll still love him as much as you do now? 1941 01:29:14,000 --> 01:29:15,000 Yes 1942 01:29:16,000 --> 01:29:18,000 Do you think he'll still love you as much then? 1943 01:29:18,000 --> 01:29:20,000 No, I hope so 1944 01:29:21,000 --> 01:29:22,000 More, more 1945 01:29:23,000 --> 01:29:24,000 What about 50 years 1946 01:29:24,000 --> 01:29:26,000 do you think he'll still love each other then? 1947 01:29:27,000 --> 01:29:28,000 If he's still alive 1948 01:29:28,000 --> 01:29:29,000 he could both be dead in 50 years 1949 01:29:30,000 --> 01:29:33,000 How old will you be when you've been married for 50 years? 1950 01:29:34,000 --> 01:29:35,000 74 1951 01:29:36,000 --> 01:29:37,000 And Horus? 1952 01:29:38,000 --> 01:29:39,000 77 1953 01:29:40,000 --> 01:29:42,000 You have gray hair then unless you die 1954 01:29:43,000 --> 01:29:44,000 Yes 1955 01:29:45,000 --> 01:29:47,000 And my baby will be 49 1956 01:29:48,000 --> 01:29:50,000 And you have grandchildren 1957 01:29:51,000 --> 01:29:53,000 And maybe even great grandchildren 1958 01:29:56,000 --> 01:29:57,000 It's a matter 1959 01:29:58,000 --> 01:30:00,000 I don't want to get old, Betsy 1960 01:30:03,000 --> 01:30:05,000 And I don't want Horus to get old 1961 01:30:07,000 --> 01:30:09,000 You know, I want everything to stay just as it is 1962 01:30:11,000 --> 01:30:14,000 When I'm 74, my mom and Papa will be dead 1963 01:30:14,000 --> 01:30:15,000 Unless they live to be 100 1964 01:30:15,000 --> 01:30:18,000 And I don't want anybody I love to die 1965 01:30:18,000 --> 01:30:19,000 Not Horus 1966 01:30:21,000 --> 01:30:23,000 Not Mama, not Papa 1967 01:30:24,000 --> 01:30:26,000 Not my brother, not my sister 1968 01:30:26,000 --> 01:30:28,000 And not the baby I'm gonna have 1969 01:30:28,000 --> 01:30:29,000 What about me? 1970 01:30:30,000 --> 01:30:31,000 Do you want me to die? 1971 01:30:31,000 --> 01:30:32,000 Oh no, I don't 1972 01:30:33,000 --> 01:30:34,000 I don't want you ever to die 1973 01:30:44,000 --> 01:30:46,000 I don't want you ever to die 1974 01:30:46,000 --> 01:30:48,000 I don't want you ever to die 1975 01:30:48,000 --> 01:30:50,000 I don't want you ever to die 1976 01:30:50,000 --> 01:30:52,000 I don't want you ever to die 1977 01:30:52,000 --> 01:30:54,000 I don't want you ever to die 1978 01:30:54,000 --> 01:30:56,000 I don't want you ever to die 1979 01:30:56,000 --> 01:30:58,000 I don't want you ever to die 1980 01:30:58,000 --> 01:31:00,000 I don't want you ever to die 1981 01:31:00,000 --> 01:31:02,000 I don't want you ever to die 1982 01:31:02,000 --> 01:31:04,000 I don't want you ever to die 1983 01:31:04,000 --> 01:31:06,000 I don't want you ever to die 1984 01:31:06,000 --> 01:31:08,000 I don't want you ever to die 1985 01:31:08,000 --> 01:31:10,000 I don't want you ever to die 1986 01:31:10,000 --> 01:31:12,000 I don't want you ever to die 1987 01:31:12,000 --> 01:31:14,000 I don't want you ever to die 1988 01:31:42,000 --> 01:31:44,000 I don't want you ever to die 1989 01:31:44,000 --> 01:31:46,000 I don't want you ever to die 1990 01:31:46,000 --> 01:31:48,000 I don't want you ever to die 1991 01:31:48,000 --> 01:31:50,000 I don't want you ever to die 1992 01:31:50,000 --> 01:31:52,000 I don't want you ever to die 1993 01:31:52,000 --> 01:31:54,000 I'm sorry 1994 01:31:54,000 --> 01:31:56,000 Oh ladies for not knocking 1995 01:31:56,000 --> 01:31:58,000 I forgot this room was rented 1996 01:31:58,000 --> 01:32:00,000 This used to be the parlor 1997 01:32:06,000 --> 01:32:10,000 I had a lovely time in Galveston 1998 01:32:10,000 --> 01:32:12,000 It was a little cool for bathing 1999 01:32:12,000 --> 01:32:14,000 But on sunny days 2000 01:32:14,000 --> 01:32:16,000 We sat on the boardwalk 2001 01:32:16,000 --> 01:32:18,000 And enjoyed the sunshine 2002 01:32:18,000 --> 01:32:20,000 My mother sends her regards 2003 01:32:24,000 --> 01:32:26,000 Oh hello, boss 2004 01:32:26,000 --> 01:32:27,000 What about you? 2005 01:32:27,000 --> 01:32:29,000 Did you hear about Mr. George's tire? 2006 01:32:29,000 --> 01:32:30,000 He took a knife 2007 01:32:30,000 --> 01:32:32,000 And he stabbed himself in the heart 2008 01:32:32,000 --> 01:32:34,000 You were kind to Mr. George, weren't you? 2009 01:32:34,000 --> 01:32:36,000 Yes, by marriage 2010 01:32:36,000 --> 01:32:38,000 Bessie, I passed your mother 2011 01:32:38,000 --> 01:32:44,000 I want to show you a good people check that I got today 2012 01:32:44,000 --> 01:32:46,000 It's for $40 2013 01:32:46,000 --> 01:32:48,000 It's for Mr. Henry Vaughn 2014 01:32:48,000 --> 01:32:50,000 It's in payment 2015 01:32:50,000 --> 01:32:52,000 We know all about that, Bobby 2016 01:32:52,000 --> 01:32:54,000 We know all about that 2017 01:32:56,000 --> 01:33:00,000 When Miss Ruth sang at the soldier's benefit 2018 01:33:00,000 --> 01:33:04,000 They announced her as the songbird of the South 2019 01:33:04,000 --> 01:33:08,000 Did you go to Miss Sarah's? 2020 01:33:08,000 --> 01:33:12,000 Yes, still you said there wasn't anything I could do 2021 01:33:12,000 --> 01:33:14,000 She said they have had Cousin Sarah on the sedation 2022 01:33:14,000 --> 01:33:16,000 If this is Mr. George ran away 2023 01:33:18,000 --> 01:33:20,000 He said she wouldn't see anybody 2024 01:33:20,000 --> 01:33:26,000 Sheriff said Cousin George wasn't quite dead when he got to him 2025 01:33:26,000 --> 01:33:28,000 He said he'd asked for me 2026 01:33:28,000 --> 01:33:32,000 He said he'd promised my daddy he'd look out for me 2027 01:33:44,000 --> 01:33:46,000 You heard about Mr. George? 2028 01:33:46,000 --> 01:33:48,000 Yes, it's just terrible, isn't it? 2029 01:33:48,000 --> 01:33:50,000 Yes it is 2030 01:33:50,000 --> 01:33:52,000 It's terrible 2031 01:33:52,000 --> 01:33:54,000 It's terrible 2032 01:33:54,000 --> 01:33:56,000 It's terrible 2033 01:33:58,000 --> 01:34:02,000 I brought some books over I thought you should have Harris 2034 01:34:02,000 --> 01:34:06,000 Some volumes of Paul Wilitten and Zachary Wilkie Collins 2035 01:34:06,000 --> 01:34:10,000 They belonged to your father I believe he had his name written in them 2036 01:34:10,000 --> 01:34:14,000 I got them years before from Senator Dockery 2037 01:34:14,000 --> 01:34:18,000 I said to my wife the other night I 2038 01:34:18,000 --> 01:34:20,000 I think Harris should have them 2039 01:34:20,000 --> 01:34:22,000 Oh well 2040 01:34:22,000 --> 01:34:24,000 Thank you sir 2041 01:34:24,000 --> 01:34:28,000 Elizabeth says you think I don't like you 2042 01:34:28,000 --> 01:34:30,000 Papa, I never said he told me that 2043 01:34:30,000 --> 01:34:32,000 I only said I felt he felt that way 2044 01:34:32,000 --> 01:34:34,000 Well, I do like you 2045 01:34:34,000 --> 01:34:36,000 And I respect you 2046 01:34:36,000 --> 01:34:38,000 And 2047 01:34:38,000 --> 01:34:42,000 Well, I hear you've been over to the bank about a loan for opening a store 2048 01:34:42,000 --> 01:34:44,000 Yes sir 2049 01:34:44,000 --> 01:34:46,000 I've been over to the bank for a while 2050 01:34:46,000 --> 01:34:48,000 I've been over to the bank for a while 2051 01:34:48,000 --> 01:34:50,000 I've been over to the bank for a while 2052 01:34:50,000 --> 01:34:52,000 I've been over to the bank for a while 2053 01:34:52,000 --> 01:34:54,000 I've been over to the bank for a while 2054 01:34:54,000 --> 01:34:56,000 I've been over to the bank for a while 2055 01:34:56,000 --> 01:34:58,000 Yes sir 2056 01:34:58,000 --> 01:35:00,000 But I won't need their help now 2057 01:35:00,000 --> 01:35:02,000 I can use the money I have been saving to buy a house 2058 01:35:02,000 --> 01:35:04,000 Well, I want you to spend all the money you saved 2059 01:35:04,000 --> 01:35:06,000 Now, let me loan you the money to help you get started 2060 01:35:06,000 --> 01:35:08,000 And you can take whatever you saved them by liberty bonds 2061 01:35:08,000 --> 01:35:10,000 That way you'll be helping your country too 2062 01:35:10,000 --> 01:35:12,000 I can let you have the money for your business 2063 01:35:12,000 --> 01:35:14,000 No interest at all 2064 01:35:14,000 --> 01:35:16,000 And you can pay me back whenever it's convenient 2065 01:35:16,000 --> 01:35:18,000 Yes sir, thank you sir, I appreciate it 2066 01:35:18,000 --> 01:35:20,000 But I can't accept it 2067 01:35:20,000 --> 01:35:22,000 88 Ta Su 2068 01:35:48,000 --> 01:35:50,000 provocatively 2069 01:35:50,000 --> 01:35:51,000 保飊像 prejudice 2070 01:35:51,000 --> 01:35:54,000 重 функ 2071 01:35:55,000 --> 01:35:57,000 包括她 2072 01:35:58,000 --> 01:36:01,000 各位我是我有經軟輸 2073 01:36:01,000 --> 01:36:03,000 不是個 FR 2074 01:36:03,000 --> 01:36:05,000 可能我在死 2075 01:36:06,000 --> 01:36:07,000 我沒有有他們 2076 01:36:08,000 --> 01:36:09,000 我只想好了 2077 01:36:09,000 --> 01:36:11,000 那時候 2078 01:36:17,000 --> 01:36:18,000 就快去懷金 2079 01:36:20,000 --> 01:36:22,000 我覺得頭一點很好 2080 01:36:28,000 --> 01:36:30,000 頭開始榨出炙 2081 01:36:30,000 --> 01:36:32,000 說上來情況 2082 01:36:32,000 --> 01:36:35,000 出面還趁 Every night 2083 01:36:35,000 --> 01:36:37,000 他們不要亂靠 2084 01:36:37,000 --> 01:36:39,000 但一名狜氣 2085 01:36:39,000 --> 01:36:40,000 場地會比較冷 2086 01:36:41,000 --> 01:36:42,000 但呵感 2087 01:36:43,000 --> 01:36:45,000 譯了活會 2088 01:36:45,000 --> 01:36:47,000 gang令難力 2089 01:36:50,000 --> 01:36:52,000 這整個腦袋是我的 2090 01:36:52,000 --> 01:36:53,000 然後來的時候 2091 01:36:53,000 --> 01:36:55,000 她嘴巴都叫我 2092 01:36:55,000 --> 01:36:56,000 有油膠 farmer 2093 01:36:56,000 --> 01:36:57,000 什麼事 2094 01:36:57,000 --> 01:37:07,000 我沒看過這整the 2095 01:37:07,000 --> 01:37:08,000 還有種齁 2096 01:37:08,000 --> 01:37:10,000 讓我來 2097 01:37:10,000 --> 01:37:11,000 不要差 2098 01:37:11,000 --> 01:37:11,000 akovow 2099 01:37:11,000 --> 01:37:13,000 這是什麼事 2100 01:37:13,000 --> 01:37:16,000 這真是 2101 01:37:16,000 --> 01:37:17,000 簡直是 2102 01:37:17,000 --> 01:37:20,000 太漂亮了,舒棉教授 2103 01:37:23,000 --> 01:37:25,000 我想說那年回卡 2104 01:37:27,000 --> 01:37:29,000 你説出噩唷的小聲音嗎 2105 01:37:30,000 --> 01:37:32,000 那我選辮尺啊 2106 01:37:34,000 --> 01:37:35,000 我告訴你 2107 01:37:35,000 --> 01:37:37,000 埋見這裡 2108 01:37:38,000 --> 01:37:39,000 他們哄人住 2109 01:37:39,000 --> 01:37:41,000 喔,不是你就埋師 2110 01:37:41,000 --> 01:37:43,000 他們見得學弟他們 2111 01:37:43,000 --> 01:37:45,000 小些子長和小小的 2112 01:37:45,000 --> 01:37:47,000 真的好看 destroy清岑看最後 2113 01:37:48,000 --> 01:37:51,000 accept ALL of the people 2114 01:37:52,000 --> 01:37:56,000 realizes 유健宜男星 2115 01:37:59,000 --> 01:38:08,000 ONLY 2116 01:38:08,000 --> 01:38:11,000 他是不是魚 2117 01:38:11,000 --> 01:38:12,000 吉他 2118 01:38:13,000 --> 01:38:14,000 爸爸的心情很美味 2119 01:38:14,000 --> 01:38:15,000 叔叔 2120 01:38:15,000 --> 01:38:17,000 我是任公王 僕都上了 another day 2121 01:38:18,000 --> 01:38:21,000 我認為 是一次小遊 2122 01:38:21,000 --> 01:38:24,000 我記得彎雨囉 2123 01:38:24,000 --> 01:38:26,000 skinning映像1923 2124 01:38:26,000 --> 01:38:28,000 沒了認識 Mr. Bobby 2125 01:38:28,000 --> 01:38:29,000 稱呼道起彎晨 2126 01:38:31,000 --> 01:38:33,000 您可以為父親 2127 01:38:33,000 --> 01:38:34,000 裝天賦另一年 2128 01:38:34,000 --> 01:38:35,000 我體系上 CTik 2129 01:38:36,000 --> 01:38:38,000 我談到我們不嫁生父親 2130 01:38:38,000 --> 01:38:39,000 那 Without doing anything 2131 01:38:39,000 --> 01:38:41,000 當我們是一片咿 2132 01:38:42,000 --> 01:39:00,000 我有事 2133 01:39:01,000 --> 01:39:04,000 沒有媽桃 2134 01:39:04,000 --> 01:39:06,000 Dombi回來了 2135 01:39:06,000 --> 01:39:08,000 弟弟 2136 01:39:08,000 --> 01:39:11,000 岳婷也 2137 01:39:11,000 --> 01:39:13,000 他指著阿翁隱屬的?" 2138 01:39:13,000 --> 01:39:15,000 讓雪箱公司... 2139 01:39:15,000 --> 01:39:16,000 問秀賢... 2140 01:39:16,000 --> 01:39:18,000 我現在無時間演ersonic 2141 01:39:18,000 --> 01:39:19,000 但是他離開他 2142 01:39:21,000 --> 01:39:24,000 天긴她會墜了嗎? 2143 01:39:24,000 --> 01:39:25,000 的事 2144 01:39:25,000 --> 01:39:28,000 我和她在這幾乎 2145 01:39:28,000 --> 01:39:28,000 陰明 Eleven 2146 01:39:28,000 --> 01:39:29,000 天上這塊兒 2147 01:39:29,000 --> 01:39:31,000 活時鐘叫我 2148 01:39:32,000 --> 01:39:34,000 兒婷表示對她 jó 2149 01:39:36,000 --> 01:39:37,000 瓦格爾 2150 01:39:37,000 --> 01:39:39,000 那張住宗的業務 2151 01:39:40,000 --> 01:39:42,000 十五晚已開始 2152 01:39:42,000 --> 01:39:42,000 雖然我去出來 2153 01:39:43,000 --> 01:39:44,000 但我也跟她說 2154 01:39:44,000 --> 01:39:45,000 是 在那裡失敗 2155 01:39:45,000 --> 01:39:47,000 進 nowhere 2156 01:39:48,000 --> 01:39:49,000 才是社交通室 2157 01:39:49,000 --> 01:39:50,000 簡單 你們知道嗎 2158 01:39:50,000 --> 01:39:52,000 我們剛才跟坐車 2159 01:39:52,000 --> 01:39:53,000 甜點時 2160 01:39:56,000 --> 01:40:05,000 很大 2161 01:40:06,000 --> 01:40:07,000 我改善 2162 01:40:07,000 --> 01:40:11,000 aurait me way circled by the window 2163 01:40:12,000 --> 01:40:14,000 Betty Notting interesถ级的 2164 01:40:15,000 --> 01:40:17,000 become Saturn 2165 01:40:18,000 --> 01:40:20,000 从那片那片我也记 verses 2166 01:40:21,000 --> 01:40:24,000 为什么你不在意 2167 01:40:24,000 --> 01:40:26,000 我知道 2168 01:40:31,000 --> 01:40:31,000 你看看kiow over 2169 01:40:31,000 --> 01:40:33,000 Wenn谁脆不知道 2170 01:40:33,000 --> 01:40:33,000 伙就不要弄得昏着 2171 01:40:33,000 --> 01:40:33,000 谁脚点 2172 01:40:34,000 --> 01:40:36,000 这跑心就不用学 2173 01:40:36,000 --> 01:40:37,000 有礼物嗎 2174 01:40:37,000 --> 01:40:38,000 媽媽把薄署肚子� bur produção 2175 01:40:38,000 --> 01:40:40,000 還有明中那隻羊 2176 01:40:42,000 --> 01:40:43,000 她把角色脫了 2177 01:40:43,000 --> 01:40:44,000 對人類褶姹 2178 01:40:51,000 --> 01:40:52,000 喝香料 2179 01:40:54,000 --> 01:40:55,000 有任何人見少 2180 01:40:55,000 --> 01:40:56,000 當跟規劃洛西哥 2181 01:40:56,000 --> 01:40:58,000 司長陳ヒ蘭不替 2182 01:40:58,000 --> 01:41:00,000 我並非了幾公分 2183 01:41:00,000 --> 01:41:01,000 她保持走口 2184 01:41:02,000 --> 01:41:03,000 然後趕著想要不要提交 2185 01:41:03,000 --> 01:41:04,000 他們的保證 2186 01:41:04,000 --> 01:41:08,000 我當過一下解完 2187 01:41:08,000 --> 01:41:10,000 前有抑鬥急你就嚇死了 2188 01:41:12,000 --> 01:41:15,000 她出來了已經別的狗了 2189 01:41:15,000 --> 01:41:17,000 他說就是這間公司 2190 01:41:17,000 --> 01:41:20,000 他說表示 2191 01:41:20,000 --> 01:41:25,000 敢 2192 01:41:25,000 --> 01:41:28,000 他你是誰在櫈子難道 2193 01:41:28,000 --> 01:41:31,000 我説 Azur 2194 01:41:31,000 --> 01:41:34,000 他來了哎 2195 01:41:34,000 --> 01:41:38,000 怎麼了? 2196 01:41:38,000 --> 01:41:41,000 還有 2197 01:41:43,000 --> 01:41:46,000 陳晓月 2198 01:41:49,000 --> 01:41:52,000 陳晓月說了怎麼 animate 2199 01:41:52,000 --> 01:41:54,000 我想請我以為 2200 01:41:54,000 --> 01:41:55,000 學我類似的 2201 01:41:55,000 --> 01:41:56,000 叫我多好 2202 01:41:57,000 --> 01:42:00,000 還請在家裡 2203 01:42:00,000 --> 01:42:03,000 我們就 2300歲才發現 2204 01:42:03,000 --> 01:42:10,000 它是女人兩 Executive Shebot 2205 01:42:14,000 --> 01:42:21,000 押 At the Fire 2206 01:42:21,000 --> 01:42:23,000 我们生活都相对 2207 01:42:25,000 --> 01:42:26,000 在我们宫里 2208 01:42:27,000 --> 01:42:28,000 我们合材 2209 01:42:29,000 --> 01:42:32,000 直播 2210 01:42:33,000 --> 01:42:34,000 还是护西 2211 01:42:36,000 --> 01:42:37,000 我的老妈 2212 01:42:41,000 --> 01:42:42,000 他真见我 2213 01:42:46,000 --> 01:42:48,000 特别长 2214 01:42:48,000 --> 01:42:49,000 对 2215 01:42:49,000 --> 01:42:49,000 HIM 2216 01:42:51,000 --> 01:42:53,000 我只剩下的心情 2217 01:42:54,000 --> 01:42:57,000 我只剩下的心情 2218 01:42:58,000 --> 01:43:01,000 只剩下的心情 2219 01:43:01,000 --> 01:43:07,000 只剩下的心情 2220 01:43:21,000 --> 01:43:23,000 我只剩下的心情 2221 01:43:23,000 --> 01:43:25,000 只剩下的心情 2222 01:43:25,000 --> 01:43:27,000 只剩下的心情 2223 01:43:27,000 --> 01:43:29,000 只剩下的心情 2224 01:43:29,000 --> 01:43:31,000 只剩下的心情 2225 01:43:31,000 --> 01:43:33,000 只剩下的心情 2226 01:43:33,000 --> 01:43:35,000 只剩下的心情 2227 01:43:35,000 --> 01:43:37,000 只剩下的心情 2228 01:43:37,000 --> 01:43:39,000 只剩下的心情 2229 01:43:39,000 --> 01:43:41,000 只剩下的心情 2230 01:43:41,000 --> 01:43:43,000 只剩下的心情 2231 01:43:43,000 --> 01:43:45,000 只剩下的心情 2232 01:43:45,000 --> 01:43:47,000 只剩下的心情 2233 01:43:47,000 --> 01:43:49,000 只剩下的心情 2234 01:43:49,000 --> 01:43:51,000 只剩下的心情 2235 01:43:51,000 --> 01:43:53,000 只剩下的心情 2236 01:43:53,000 --> 01:43:55,000 只剩下的心情 2237 01:43:55,000 --> 01:43:57,000 只剩下的心情 2238 01:43:57,000 --> 01:43:59,000 只剩下的心情 2239 01:43:59,000 --> 01:44:01,000 只剩下的心情 2240 01:44:01,000 --> 01:44:03,000 只剩下的心情 2241 01:44:03,000 --> 01:44:05,000 只剩下的心情 2242 01:44:05,000 --> 01:44:07,000 只剩下的心情 2243 01:44:07,000 --> 01:44:09,000 只剩下的心情 2244 01:44:09,000 --> 01:44:11,000 只剩下的心情 2245 01:44:11,000 --> 01:44:13,000 只剩下的心情 2246 01:44:13,000 --> 01:44:15,000 只剩下的心情 2247 01:44:15,000 --> 01:44:17,000 只剩下的心情 2248 01:44:17,000 --> 01:44:19,000 只剩下的心情 2249 01:44:19,000 --> 01:44:21,000 只剩下的心情 2250 01:44:21,000 --> 01:44:23,000 只剩下的心情 2251 01:44:23,000 --> 01:44:25,000 只剩下的心情 2252 01:44:25,000 --> 01:44:27,000 只剩下的心情 2253 01:44:27,000 --> 01:44:29,000 只剩下的心情 2254 01:44:29,000 --> 01:44:31,000 只剩下的心情 2255 01:44:31,000 --> 01:44:33,000 只剩下的心情 2256 01:44:33,000 --> 01:44:35,000 只剩下的心情 2257 01:44:35,000 --> 01:44:37,000 只剩下的心情 2258 01:44:37,000 --> 01:44:39,000 只剩下的心情 2259 01:44:39,000 --> 01:44:41,000 只剩下的心情 2260 01:44:41,000 --> 01:44:43,000 只剩下的心情 2261 01:44:43,000 --> 01:44:45,000 只剩下的心情 128186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.