All language subtitles for Nine.Half.Weeks.1986.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG.Dut

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:02,000 --> 00:03:04,900 Zal ik jou eens lekker afdrogen, lieverd? 2 00:03:18,700 --> 00:03:20,700 Hé, schatje. 3 00:03:49,600 --> 00:03:54,200 Sinclair heeft gebeld. Hij komt naar je etentje. 4 00:03:55,300 --> 00:04:00,000 Te gek. We hebben een criticus, twee klanten, drie schilders... 5 00:04:00,400 --> 00:04:02,900 Het zijn allemaal klanten. 6 00:04:03,100 --> 00:04:06,200 Met Molly in het achterkamertje. Zo doe je zaken. 7 00:04:06,400 --> 00:04:08,200 Doe een beetje normaal. 8 00:04:09,900 --> 00:04:12,100 Ik ga bestellen. Wie wil er iets? 9 00:04:12,400 --> 00:04:17,000 Een chocoladecroissant en 'n cafeïnevrije koffie met zoetjes. 10 00:04:17,400 --> 00:04:19,900 En jij, Liz? - Warme thee met melk. 11 00:04:21,200 --> 00:04:22,800 En meneer de baas? 12 00:04:23,100 --> 00:04:28,000 Heet water met citroen en zoetjes. En laat ze er niks voor vragen. 13 00:04:28,400 --> 00:04:33,100 Let je op de pondjes? - Ik wil niet afvallen. Ik bezuinig. 14 00:04:37,200 --> 00:04:40,200 Straks moeten we allebei 't achterkamertje in. 15 00:04:40,500 --> 00:04:42,400 Dipsausjes? - Cheddarsmaak. 16 00:04:42,600 --> 00:04:46,400 We hebben olijven, crackers en paté. Wat nog meer? 17 00:04:46,800 --> 00:04:50,000 Feestcondooms, Spaanse vlieg, margarine... 18 00:04:50,300 --> 00:04:53,600 Hij is heel verlegen. Dat kun je niet maken. 19 00:04:55,100 --> 00:04:57,900 Dag, lieverd. - Hoe heet hij? Michael? 20 00:05:18,800 --> 00:05:24,900 Sinclair is vegetariër. Snijbonen, sla, asperges, worteltjes... 21 00:05:56,000 --> 00:05:58,700 Ze worden aan hun nek opgehangen. 22 00:05:59,000 --> 00:06:01,800 Ze kunnen zo mooi zingen. - Romanticus. 23 00:06:02,000 --> 00:06:03,500 Kan ik u helpen? 24 00:06:03,800 --> 00:06:06,200 Zes van die vogeltjes. - M'n laatste. 25 00:06:06,500 --> 00:06:11,000 Wat ga je ermee doen? - Wat zou je denken? 26 00:06:11,400 --> 00:06:13,300 Opeten? 27 00:06:13,600 --> 00:06:16,500 Nee, we geven ze een gepaste begrafenis. 28 00:06:20,100 --> 00:06:23,200 Dat is een goeie. Echt waar. 29 00:06:23,600 --> 00:06:27,000 Misschien laten we ze wel van het dak af vliegen. 30 00:06:31,200 --> 00:06:33,000 Wilt u ze even inpakken? 31 00:06:42,000 --> 00:06:47,200 En wat gelukskoekjes. Acht. Nee, doe maar twaalf. Ook inpakken. 32 00:07:03,300 --> 00:07:04,800 Taxi. 33 00:07:24,900 --> 00:07:26,700 Stop nou. Ik ben zwanger. 34 00:07:52,200 --> 00:07:54,000 Ze komen om acht uur, hè? 35 00:08:01,800 --> 00:08:04,500 Trek je hemd eens uit, sukkel. 36 00:08:04,700 --> 00:08:06,800 Kom, schiet eens op. 37 00:08:07,800 --> 00:08:10,500 Ik geef nooit meer een etentje. 38 00:08:10,800 --> 00:08:13,700 Het is een teken dat je je weer openstelt. 39 00:08:14,000 --> 00:08:18,600 Het gaat prima met me. - Straks zet je nog een advertentie. 40 00:08:20,100 --> 00:08:25,500 'Gescheiden blanke vrouw, mooie statige blondine... 41 00:08:25,900 --> 00:08:30,900 ...gevoel voor humor, ontwikkeld, met eigen vibrator...' 42 00:08:31,300 --> 00:08:37,200 Ik weet best dat jij er geen hebt. Niet vous. 43 00:08:37,700 --> 00:08:43,300 Wat ben jij toch een gore, perverse, oversekste en smerige... 44 00:08:54,900 --> 00:08:58,300 Dus toen zei ik: Hoe moet ik zoiets nou recenseren? 45 00:09:00,300 --> 00:09:02,400 Michael, lust je nog wat wijn? 46 00:09:08,000 --> 00:09:10,800 Dit kan iedereen. 47 00:09:19,700 --> 00:09:24,700 Hebben jullie gehoord van die schilder... - Vast een jonkie. 48 00:09:25,000 --> 00:09:28,400 Laat haar nou vertellen. 49 00:09:28,800 --> 00:09:32,000 Elizabeth liegt nooit. - Ze begint al te blozen. 50 00:09:32,300 --> 00:09:34,900 Het gaat vast over naakt en geweld. 51 00:09:36,800 --> 00:09:42,000 Hij schildert portretten. - Wat voor portretten? 52 00:09:42,400 --> 00:09:44,900 Geen rectale portretten. 53 00:09:45,300 --> 00:09:49,200 Die ken ik. Ja, die steekt het penseel in z'n gat... 54 00:09:49,500 --> 00:09:54,700 ...en zo schildert hij portretten. Niet te geloven. 55 00:09:55,100 --> 00:10:00,800 Zo schrijf jij toch recensies, Sinclair? - Je bent een schatje. 56 00:10:01,300 --> 00:10:02,800 Echt een schatje. 57 00:10:47,900 --> 00:10:50,800 Wat prachtig. - Ja, een prachtige sjaal. 58 00:10:51,100 --> 00:10:52,900 Frans en erg oud. 59 00:10:54,400 --> 00:10:57,200 Hoe duur? - 300 dollar. 60 00:10:57,500 --> 00:11:01,500 Moet hij echt zo duur zijn? - 300 is de bodemprijs. 61 00:11:02,800 --> 00:11:04,700 Het is een goede prijs, hoor. 62 00:12:04,900 --> 00:12:06,800 Wat een leuk ding. 63 00:12:09,700 --> 00:12:12,400 Hoe duur is ie? - Voor u 40. 64 00:12:12,700 --> 00:12:16,000 30? - 35. 65 00:12:16,400 --> 00:12:17,900 30. 66 00:12:21,100 --> 00:12:24,300 Steeds als ik je zie, ben je kippen aan het kopen. 67 00:12:30,000 --> 00:12:31,900 En steeds als ik jou zie... 68 00:12:34,500 --> 00:12:37,100 ...lach je naar me. - Lach ik naar je? 69 00:13:37,200 --> 00:13:40,000 Deze tent heeft 'n rijke geschiedenis. 70 00:13:41,900 --> 00:13:45,900 In die stoel waar jij nu zit, zat Gino Gambini... 71 00:13:46,300 --> 00:13:52,300 ...toen hij overhoop werd geschoten. En hij at hetzelfde wat jij nu eet. 72 00:13:52,800 --> 00:13:57,700 En een andere vent... Dat was eerder, in 1963. 73 00:13:58,100 --> 00:14:00,700 Ooit gehoord van Vito Possolipo? 74 00:14:01,000 --> 00:14:02,800 Nee, nooit van gehoord. 75 00:14:03,000 --> 00:14:04,900 Lust je nog? - Ja, lekker. 76 00:14:05,200 --> 00:14:08,300 Vito Possolipo zat daarginds. 77 00:14:10,100 --> 00:14:14,300 Hij zat rustig te eten. 78 00:14:14,700 --> 00:14:16,500 Toen kwamen ze binnen... 79 00:14:18,500 --> 00:14:21,800 Hoef je niet? - Nee. Wat gebeurde er? 80 00:14:22,100 --> 00:14:24,700 Er kwamen een paar kerels binnen... 81 00:14:27,400 --> 00:14:31,200 ...op 31 oktober, de avond voor Allerheiligen... 82 00:14:31,400 --> 00:14:34,900 ...ze schoten hem neer terwijl hij rustig zat te eten. 83 00:14:37,400 --> 00:14:40,900 Dit is dus echt wat je noemt een 'Familie'-restaurant. 84 00:14:55,700 --> 00:14:57,300 Ken je deze nog? 85 00:15:13,900 --> 00:15:15,800 Voor jou. 86 00:15:25,200 --> 00:15:27,500 Ik heb je gewaarschuwd, hoor. 87 00:15:49,700 --> 00:15:52,800 Is deze boot van jou? - Nee, van een vriend. 88 00:15:57,600 --> 00:15:59,100 Wat prachtig. 89 00:16:23,300 --> 00:16:26,300 Wat is het hier prachtig. - Ja, het is mooi. 90 00:16:48,100 --> 00:16:49,800 Is dit jouw eendje? 91 00:17:00,900 --> 00:17:04,800 Je vindt wel veel vanzelfsprekend, hè? - Is dat zo? 92 00:17:06,900 --> 00:17:09,800 Of je studeert voor kamermeisje. 93 00:17:17,800 --> 00:17:19,500 Hou je van muziek? 94 00:17:21,900 --> 00:17:23,500 Wel van bepaalde muziek. 95 00:17:56,200 --> 00:17:57,900 Wat doe jij eigenlijk? 96 00:18:00,400 --> 00:18:02,700 Ik koop en verkoop geld. 97 00:18:03,900 --> 00:18:06,100 Dat noemen ze arbitrage. 98 00:18:09,200 --> 00:18:12,500 En hoe noem jij 't? - Een baan. 99 00:18:17,600 --> 00:18:21,100 Dus je slaapt met een telefoon onder je kussen. 100 00:18:21,500 --> 00:18:24,100 Niet meer. Vroeger wel. 101 00:18:25,300 --> 00:18:27,500 Dat hoeft nu niet meer. 102 00:18:27,800 --> 00:18:30,300 Maar je loopt toch wel veel risico? 103 00:18:33,600 --> 00:18:37,800 Dat doe jij nu ook. 104 00:18:38,100 --> 00:18:43,000 Er zijn hier geen buren, en we kennen elkaar nauwelijks. 105 00:18:43,400 --> 00:18:46,800 Ik ken jou niet. En jij weet helemaal niks van mij. 106 00:18:48,100 --> 00:18:51,100 Er staat geen taxi op je te wachten. 107 00:18:53,700 --> 00:18:56,100 Geen telefooncel in de buurt. 108 00:18:56,300 --> 00:18:58,600 Niemand die je kan horen. 109 00:19:00,000 --> 00:19:01,400 We zijn hier... 110 00:19:02,500 --> 00:19:04,400 ...met z'n tweejes. 111 00:19:07,300 --> 00:19:10,400 Ik vind het niet leuk meer, ik wil naar huis. 112 00:19:13,000 --> 00:19:15,900 Ik plaagde je maar een beetje. 113 00:19:16,200 --> 00:19:17,800 Nu meteen. 114 00:19:23,300 --> 00:19:27,000 Deze komt hier. - Zwart, zwart, rood, rood. 115 00:19:27,400 --> 00:19:31,500 Van links naar rechts: Zwart, zwart, rood, rood, zwart, zwart. 116 00:19:31,900 --> 00:19:34,500 Die halsband moet hier. 117 00:19:37,800 --> 00:19:40,900 Dat is geen halsband, maar een kuisheidsgordel. 118 00:19:41,200 --> 00:19:42,500 Meen je dat? 119 00:19:54,000 --> 00:19:57,700 Bloemen voor jou. - Ben zo terug. 120 00:20:08,500 --> 00:20:10,100 Waar is ze nou? 121 00:20:49,500 --> 00:20:51,000 Ga nou mee. 122 00:20:53,300 --> 00:20:54,900 Omhoog met die handel. 123 00:21:10,000 --> 00:21:11,300 Ik haat je. 124 00:21:16,500 --> 00:21:18,000 En nu stoppen. 125 00:21:25,000 --> 00:21:27,400 Lust je een kop koffie? 126 00:21:27,600 --> 00:21:29,700 Laat me nou naar beneden. 127 00:21:33,600 --> 00:21:36,800 Etter. - Tot straks. 128 00:21:37,100 --> 00:21:38,900 Ik wil naar beneden. 129 00:21:39,500 --> 00:21:41,200 Doe nou rustig. 130 00:21:47,700 --> 00:21:51,600 Wat is er nou? - Me zo laten hangen... 131 00:22:06,500 --> 00:22:09,400 Loop eens wat langzamer. Daar komt er een. 132 00:22:11,300 --> 00:22:14,600 We tillen die zak voor 5 dollar. Misschien wel 10. 133 00:22:20,800 --> 00:22:23,300 Meneer. Houdt u van muziek? 134 00:22:23,600 --> 00:22:27,900 Of ik van muziek houd? Hoezo? 135 00:22:28,300 --> 00:22:32,900 M'n broertje laat scheten op de wijs van het thema van Jaws. 136 00:22:33,300 --> 00:22:37,200 Wat doet hij? - Scheten laten op de wijs van Jaws. 137 00:22:37,600 --> 00:22:42,600 Voor 5 dollar. - Voor 5 dollar heb ik de hele plaat. 138 00:22:43,100 --> 00:22:45,100 Te duur. - Eén dollar? 139 00:22:46,800 --> 00:22:51,000 Kan dat ook? Ga je gang. Na afloop krijg je die dollar. 140 00:22:51,400 --> 00:22:54,700 Wie is het? - We moeten eerst het geld hebben. 141 00:22:55,100 --> 00:22:57,300 Ik weet het goed gemaakt. 142 00:22:57,600 --> 00:22:59,500 Jij past op het geld. 143 00:23:01,700 --> 00:23:03,200 Toe dan. 144 00:23:11,200 --> 00:23:13,600 Volgens mij gaat hij zo opstijgen. 145 00:23:17,300 --> 00:23:20,900 Dat was het dan. - Was dat alles? 146 00:23:21,300 --> 00:23:22,900 En dat stuk van... 147 00:23:25,300 --> 00:23:30,900 Hij kan alleen de eerste maten. - Ik wil m'n geld terug. Geef op. 148 00:23:49,100 --> 00:23:53,900 Hier is de assistente van Dr Holden. Denk je aan je afspraak morgen? 149 00:23:56,200 --> 00:24:01,300 Hier is Scott. Ga je dit weekend mee naar Fire Island? 150 00:24:06,200 --> 00:24:07,700 M'n pa en ik. 151 00:24:07,900 --> 00:24:10,200 Tom Miller van Millers Antiek. 152 00:24:14,200 --> 00:24:18,700 Ik heb tot tien uur gewacht. Ik spreek je nog wel. 153 00:24:20,300 --> 00:24:21,900 Dat is Bruce. 154 00:24:22,100 --> 00:24:26,400 Hij schrijft liedjes. En we zijn drie jaar getrouwd geweest. 155 00:24:30,500 --> 00:24:33,500 Ga je niet vragen of ik nog iets voor hem voel? 156 00:24:35,900 --> 00:24:37,800 Die klote-apparaten. 157 00:24:39,900 --> 00:24:44,500 Hier is je moeder. Ken je me nog? Heb je zin in kalkoen? 158 00:24:44,900 --> 00:24:46,700 Mijn moeder. 159 00:24:47,000 --> 00:24:48,700 Trek je jurk uit. 160 00:24:51,900 --> 00:24:53,600 Trek je jurk uit. 161 00:25:29,800 --> 00:25:32,000 Mag ik je een blinddoek voor doen? 162 00:25:45,100 --> 00:25:46,800 En als ik 'nee' zeg? 163 00:25:51,800 --> 00:25:55,100 Je kunt gewoon zeggen dat ik weg moet gaan. 164 00:25:55,500 --> 00:25:57,500 Ik wil niet dat je weggaat. 165 00:26:37,300 --> 00:26:38,700 Niet bewegen. 166 00:26:43,600 --> 00:26:46,300 Ik wil de contouren van je lichaam zien. 167 00:27:01,300 --> 00:27:02,800 Ben je nu bang? 168 00:27:13,200 --> 00:27:15,200 Word je er opgewonden van? 169 00:27:19,600 --> 00:27:21,100 Ik ook. 170 00:29:35,900 --> 00:29:39,000 Is hij dood, of slaapt hij? 171 00:29:40,500 --> 00:29:44,800 Volgens mij slaapt hij. Dat hou ik mezelf maar voor. 172 00:29:54,100 --> 00:29:56,100 Het is van Mathew Farnsworth. 173 00:29:57,300 --> 00:29:59,600 Niemand heeft ooit van 'm gehoord... 174 00:29:59,900 --> 00:30:05,800 ...maar we hebben zeer binnenkort een tentoonstelling van zijn werk. 175 00:30:06,300 --> 00:30:09,000 Ik vind hem een groot kunstenaar. 176 00:30:13,700 --> 00:30:16,600 En? Wat vindt u ervan? 177 00:30:19,900 --> 00:30:23,600 Het is niet... Hoe moet ik het zeggen... 178 00:30:28,200 --> 00:30:30,500 Vind jij het mooi? 179 00:30:35,600 --> 00:30:41,400 Hij wil hier dolgraag weg. Bedankt, en kom nog eens terug. 180 00:31:04,900 --> 00:31:06,600 Je ziet er prachtig uit. 181 00:31:30,400 --> 00:31:31,900 Mooi, hoor. 182 00:31:39,700 --> 00:31:43,100 Mag ik gaan zitten? - Maak het jezelf gemakkelijk. 183 00:31:48,400 --> 00:31:49,900 Aparte stoel. 184 00:31:54,800 --> 00:31:56,300 Je hebt wel veel tv's. 185 00:32:00,900 --> 00:32:04,400 M'n oom is tijdens het tv-kijken overleden. 186 00:32:04,700 --> 00:32:09,300 Een sportfanaat. Hij was dol op alle sporten. 187 00:32:09,700 --> 00:32:12,800 Hij had drie tv's en een radio. 188 00:32:13,200 --> 00:32:17,000 Hij rende van de een naar de ander om niks te missen. 189 00:32:17,300 --> 00:32:20,600 Hij kreeg 'n hartaanval tijdens de Spelen van '76. 190 00:32:22,900 --> 00:32:27,500 Bij dat soort evenementen zit ik ook vaak tegen een hartaanval aan. 191 00:32:27,900 --> 00:32:30,500 Hiervoor woonde ik in hotels. 192 00:32:32,500 --> 00:32:35,400 Ik kook graag. - Echt waar? 193 00:32:35,700 --> 00:32:37,500 Dolgraag. 194 00:32:42,200 --> 00:32:44,100 Ik heb iets voor je gekocht. 195 00:32:55,000 --> 00:32:58,800 Waarom geef je het niet gewoon? - Ik zie je graag bewegen. 196 00:33:26,400 --> 00:33:28,000 Maak maar open. 197 00:33:52,300 --> 00:33:55,200 Wat mooi. Prachtig. 198 00:34:01,600 --> 00:34:05,600 Vroeger konden ze mensen hypnotiseren met het getik. 199 00:34:06,600 --> 00:34:08,100 Wist je dat? 200 00:34:09,900 --> 00:34:11,600 Laat eens horen. 201 00:34:14,500 --> 00:34:17,700 Ja, ik hoor het. - Mag ik je iets vragen? 202 00:34:28,500 --> 00:34:30,400 Wat prachtig, zeg. 203 00:34:52,400 --> 00:34:56,100 Wil je elke dag om twaalf uur op dat horloge kijken... 204 00:34:56,400 --> 00:34:59,200 ...en je dan voorstellen hoe ik je aanraak? 205 00:35:10,800 --> 00:35:12,700 Doe je dat voor me? 206 00:35:25,700 --> 00:35:27,400 Sinclair voor je. 207 00:35:30,300 --> 00:35:34,300 Wie? - Dat meen je toch niet? 208 00:35:34,700 --> 00:35:38,800 Wat wil hij? - Geen idee. 209 00:35:39,200 --> 00:35:43,000 Volgens mij gaat 't over Farnsworth. - Dat meen je niet. 210 00:35:45,900 --> 00:35:47,800 Ja, ik wacht wel even. 211 00:35:48,100 --> 00:35:49,700 De eikel. 212 00:35:51,600 --> 00:35:54,500 Volgens mij ben ik gehypnotiseerd. 213 00:35:54,900 --> 00:35:58,800 Dat deed m'n diëtist ooit bij me. Ik kwam vijf kilo aan. 214 00:35:59,200 --> 00:36:01,500 Ik kan me niet concentreren. 215 00:36:02,200 --> 00:36:05,400 Ik spoot vanmorgen lysol onder m'n oksels. 216 00:36:06,200 --> 00:36:09,700 Heb je je tanden gepoetst met spierbalsem? 217 00:36:10,000 --> 00:36:14,100 Nee, met scheerschuim. - Tegen dat haar op je tanden, zeker? 218 00:36:16,200 --> 00:36:20,200 Je ex heeft gebeld. Hij wil vanavond met je uit eten. 219 00:36:20,600 --> 00:36:22,700 Ik kan vanavond niet. 220 00:36:23,900 --> 00:36:28,200 Waarom niet? Ga maar. Hij lijkt de laatste tijd zo verdrietig. 221 00:36:29,500 --> 00:36:32,800 Ga jij maar in mijn plaats. 222 00:36:34,200 --> 00:36:38,300 Volgens mij ben ik niet zijn type. Mag ik je lijf even lenen? 223 00:39:24,300 --> 00:39:28,500 Er is een man in huis. - Te gek. Doe je best. 224 00:39:41,700 --> 00:39:43,300 Heb jij die gemaakt? 225 00:39:47,200 --> 00:39:49,300 Mooi. Kom eens. 226 00:39:51,900 --> 00:39:53,700 Het is toch niet te geloven. 227 00:40:25,100 --> 00:40:27,200 Ik verga van de honger. En jij? 228 00:40:40,500 --> 00:40:41,900 Beweeg je niet. 229 00:40:44,300 --> 00:40:45,900 Blijf zo staan. 230 00:40:58,000 --> 00:41:02,100 Ga met je ogen dicht op de grond zitten. 231 00:41:02,500 --> 00:41:05,500 Ga maar zitten. Toe maar. 232 00:41:13,900 --> 00:41:15,300 Ogen dicht. 233 00:41:25,100 --> 00:41:26,800 Niet stiekem kijken. 234 00:41:43,100 --> 00:41:44,900 Hou je je ogen dicht? 235 00:42:31,400 --> 00:42:32,800 Een grote. 236 00:43:59,000 --> 00:44:00,500 Hou je ogen dicht. 237 00:44:03,200 --> 00:44:04,600 Steek je tong uit. 238 00:44:06,300 --> 00:44:07,900 Verder. 239 00:44:11,200 --> 00:44:13,700 Nog verder. 240 00:44:14,000 --> 00:44:17,100 Precies waar je het wilt hebben. 241 00:44:18,400 --> 00:44:20,300 Dat ziet er lekker uit. 242 00:45:05,000 --> 00:45:08,100 Ik had gewoon 'nee' moeten zeggen. 243 00:45:08,400 --> 00:45:10,700 Gewoon 'nee'. 244 00:45:10,900 --> 00:45:15,200 Maar dat kon ik niet, dus heb ik dat niet gedaan. 245 00:45:21,400 --> 00:45:22,900 Had je het tegen mij? 246 00:45:27,400 --> 00:45:34,300 Jij zei toch dat ik moest uitgaan met je ex? 247 00:45:35,500 --> 00:45:38,400 Nou, dat heb ik dus gedaan. 248 00:45:39,800 --> 00:45:42,100 En ik kon geen 'nee' zeggen. 249 00:45:49,400 --> 00:45:53,400 Ik ben met hem naar bed geweest. - Met Bruce? Mijn Bruce? 250 00:45:58,100 --> 00:45:59,900 Ik vond dat je het moest weten. 251 00:46:06,500 --> 00:46:10,300 Je moeder zal hem wel mogen. Mijn moeder vond 'm leuk. 252 00:46:35,500 --> 00:46:38,200 Ik ga morgen met Molly naar een feest. 253 00:46:39,200 --> 00:46:41,000 Ga je ook mee? 254 00:46:44,000 --> 00:46:45,700 Toe nou. 255 00:46:50,200 --> 00:46:53,100 Waarom niet? Ik wil je voorstellen aan... 256 00:46:57,100 --> 00:47:03,800 Wil je m'n vrienden niet leren kennen? - Nee, ik wil niemand leren kennen. 257 00:47:04,200 --> 00:47:06,200 Ik wil alleen bij jou zijn. 258 00:47:13,500 --> 00:47:15,900 Ik ga afwassen. - Niks ervan. 259 00:47:17,900 --> 00:47:22,600 Jij hoeft niet af te wassen. Jij hoeft nooit af te wassen. Ik was af. 260 00:47:25,400 --> 00:47:27,000 Ik doe boodschappen. 261 00:47:28,300 --> 00:47:30,000 En ik kook. 262 00:47:33,600 --> 00:47:37,600 Ik geef je te eten, en 's morgens kleed ik je aan. 263 00:47:39,300 --> 00:47:44,100 En 's avonds kleed ik je uit en dan doe ik je in bad. 264 00:47:46,200 --> 00:47:47,800 Ik zal voor je zorgen. 265 00:47:51,600 --> 00:47:53,800 Overdag ga je om met je vrienden. 266 00:47:54,100 --> 00:47:59,300 Ik wil dat de avonden voortaan voor ons tweetjes zijn. 267 00:48:18,000 --> 00:48:20,100 Prima. 268 00:48:20,300 --> 00:48:22,000 Ik kom eraan. 269 00:48:29,300 --> 00:48:31,800 Sorry, maar ik moet even weg. 270 00:48:32,000 --> 00:48:34,600 Geen punt. Ik heb thuis nog veel te doen. 271 00:48:34,900 --> 00:48:39,100 Ik wil niet dat je weggaat. Wil je alsjeblieft hier blijven? 272 00:49:18,700 --> 00:49:23,700 Dit bed is in te stellen om in te lezen, te eten, te bellen, tv te kijken... 273 00:49:24,000 --> 00:49:28,700 ...te slapen en te ontspannen. Het heeft ook een massage-stand. 274 00:49:29,000 --> 00:49:31,900 Allemaal makkelijk instelbaar. 275 00:49:32,300 --> 00:49:35,700 En dat voor de prijs van een gewoon bed. 276 00:51:24,000 --> 00:51:25,500 Elizabeth? 277 00:51:27,900 --> 00:51:30,500 Niks zeggen. Ik wil je iets vragen. 278 00:51:32,400 --> 00:51:34,900 Terwijl ik bij m'n vriend was... 279 00:51:35,100 --> 00:51:39,600 ...vroeg ik me af wat jij aan het doen zou zijn. 280 00:51:40,900 --> 00:51:46,200 Of je misschien in m'n kledingkasten of m'n laden aan het neuzen was. 281 00:51:47,600 --> 00:51:49,500 Of in de kast. 282 00:51:51,400 --> 00:51:56,400 Maar ik dacht: Nee, zoiets doet zij niet. Zij is een braaf meisje. 283 00:51:56,800 --> 00:51:59,300 Brave meisjes neuzen toch niet rond? 284 00:51:59,500 --> 00:52:02,100 Dus vertel het me maar. 285 00:52:02,500 --> 00:52:08,200 Ben je 'n nieuwsgierig Aagje geweest? Geen punt, ik wil het gewoon weten. 286 00:52:08,600 --> 00:52:11,900 Ik ben toch je maatje? Vertel het dan maar. 287 00:52:12,300 --> 00:52:16,500 Je kunt me vertrouwen. Het blijft ons geheimpje. 288 00:52:16,900 --> 00:52:18,600 Zeg het maar. 289 00:52:21,500 --> 00:52:23,100 Zeg het dan. 290 00:52:29,000 --> 00:52:30,900 Wat bedoel je daarmee? 291 00:52:32,900 --> 00:52:36,200 Ja, wat? - Ik ben 'n nieuwsgierig Aagje geweest. 292 00:52:36,500 --> 00:52:38,800 Schaam je. 293 00:52:39,100 --> 00:52:40,700 Dat je hier nog bent. 294 00:52:43,200 --> 00:52:45,300 Waarom heb je het gedaan? 295 00:52:45,500 --> 00:52:47,300 Het spijt me. 296 00:52:50,300 --> 00:52:52,600 Je bent erg stout geweest. 297 00:52:52,900 --> 00:52:56,700 Draai je om en til je rok op, want je krijgt slaag. 298 00:53:00,800 --> 00:53:02,800 Dat is zeker een geintje. 299 00:53:06,100 --> 00:53:07,900 Nee, dat is geen geintje. 300 00:53:11,900 --> 00:53:13,400 Allemachtig. 301 00:53:24,900 --> 00:53:27,400 Wat verbeeld jij je wel, verdomme? 302 00:54:12,700 --> 00:54:14,200 Ik kom zo. 303 00:55:43,100 --> 00:55:44,900 Het ontbijt is klaar. 304 00:56:31,700 --> 00:56:33,400 Contant of op rekening? 305 00:56:35,100 --> 00:56:36,700 Contant. 306 00:56:47,100 --> 00:56:49,800 Wil je niet weten wat ik er zelf van vind? 307 00:57:10,900 --> 00:57:13,900 Zorgde je ook altijd zo goed voor de anderen? 308 00:57:19,800 --> 00:57:21,300 Nou? 309 01:00:31,900 --> 01:00:33,500 Ik zal voor je zorgen. 310 01:00:36,700 --> 01:00:39,000 Warme soep. Dat is goed voor je. 311 01:00:47,900 --> 01:00:49,300 Hoe wist je... 312 01:00:51,200 --> 01:00:54,000 Hoe wist je dat ik zo op je zou reageren? 313 01:00:55,600 --> 01:00:57,600 Ik zag mezelf in jou. 314 01:01:20,300 --> 01:01:21,800 Weet je, Molly... 315 01:01:26,600 --> 01:01:28,300 Ik snap die vent niet. 316 01:01:33,200 --> 01:01:37,300 Soms is het zo duidelijk. 317 01:01:39,100 --> 01:01:42,500 Dan is het de das die hij draagt... 318 01:01:43,800 --> 01:01:46,500 ...of de boeken die hij wel of niet leest... 319 01:01:46,800 --> 01:01:51,300 ...maar dan weet je tenminste waarom het fout zal lopen. 320 01:01:55,100 --> 01:01:59,000 Die informatie sla je op en je wacht gewoon af. 321 01:01:59,200 --> 01:02:01,200 Dat maakt het draaglijk. 322 01:02:05,200 --> 01:02:06,800 Maar met hem... 323 01:02:09,700 --> 01:02:11,600 Misschien is het ware liefde. 324 01:02:13,500 --> 01:02:15,200 Wie weet. 325 01:04:10,600 --> 01:04:13,200 Ik heb lunch voor je meegebracht. 326 01:04:13,400 --> 01:04:18,300 Een broodje pastrami en havermoutkoekjes. Daar hou je zo van. 327 01:04:18,700 --> 01:04:22,400 Wat doe je hier? - Ik was in de buurt... 328 01:04:22,600 --> 01:04:27,100 ...en vroeg me af wat je doet als je niet bij mij bent. 329 01:04:29,000 --> 01:04:30,800 En nu weet ik het. 330 01:04:34,300 --> 01:04:36,900 Wat een groot kantoor. 331 01:04:43,200 --> 01:04:47,600 En je hebt 'n erg knappe secretaresse. Ik zag haar net. 332 01:04:50,200 --> 01:04:52,500 Neem je haar altijd mee lunchen? 333 01:05:11,200 --> 01:05:12,700 Hou haar tegen. 334 01:05:29,500 --> 01:05:33,100 Ik vind Wall Street te gek. Echt waar. 335 01:05:33,500 --> 01:05:35,400 Waarom? - Ik weet het niet... 336 01:05:36,600 --> 01:05:41,100 Vanwege die grijze flanellen pakken en die nette schoenen. 337 01:05:42,900 --> 01:05:46,400 Ik vraag me wel eens af hoe het is om een kerel te zijn. 338 01:05:52,400 --> 01:05:54,900 Soms... 339 01:05:59,800 --> 01:06:01,700 Dat snap ik best. 340 01:06:29,500 --> 01:06:33,300 Dus deze mevrouw wil weten hoe het is om een kerel te zijn. 341 01:06:47,200 --> 01:06:50,600 Maak open, kleed je om zie je acht uur in de foyer 342 01:06:57,900 --> 01:06:59,500 Niet te geloven. 343 01:07:14,800 --> 01:07:17,200 Ik wil niet dat je naast me komt zitten. 344 01:07:19,300 --> 01:07:22,100 Ik val in het niet bij jou. - Niet doen. 345 01:07:22,400 --> 01:07:25,500 Echt waar. Je ziet er echt fantastisch uit. 346 01:07:53,700 --> 01:07:56,200 Echt, het is een vreselijke baan. 347 01:07:57,900 --> 01:08:00,200 Je doet niks dan werken. 348 01:08:00,400 --> 01:08:04,400 Je praat alleen maar met lui die je niet kent. 349 01:08:04,800 --> 01:08:07,500 Je wilt ze niet eens leren kennen. 350 01:08:07,900 --> 01:08:11,900 Ze proberen je iets te verkopen, en jij hen... 351 01:08:12,200 --> 01:08:16,500 ...en 's avonds zeuren je vrouw en kinderen je aan de kop. 352 01:08:17,000 --> 01:08:21,900 Je zet de tv wat harder, en de volgende dag gaat het precies zo. 353 01:08:23,900 --> 01:08:26,200 Geloof me maar... 354 01:08:26,500 --> 01:08:32,100 ...het enige wat me op de been houdt, is dat mokkeltje. 355 01:08:32,500 --> 01:08:38,000 Ik heb een fantastisch mokkeltje. 356 01:08:38,500 --> 01:08:41,700 Ze is beregeil. 357 01:08:42,000 --> 01:08:44,300 Het is bijna niet te geloven. 358 01:08:49,200 --> 01:08:51,800 Ze heeft zo'n hartvormig kontje. 359 01:08:53,300 --> 01:08:56,200 Er gaat niks boven een hartvormig kontje. 360 01:08:58,100 --> 01:09:02,400 Heb jij ooit een mokkeltje gehad met een hartvormig kontje? 361 01:09:04,300 --> 01:09:05,900 Dat dacht ik al. 362 01:09:10,500 --> 01:09:12,100 Niet doen. 363 01:09:14,000 --> 01:09:15,900 Je bent zo verdomd mooi. 364 01:09:19,100 --> 01:09:24,800 Je bent zo verdomd, ongelooflijk, onbeschoft mooi. 365 01:09:26,500 --> 01:09:28,200 Hier die snor. 366 01:09:41,900 --> 01:09:44,700 Zullen we achter de wijven aan gaan? 367 01:09:45,000 --> 01:09:46,700 Flikkers. 368 01:09:46,900 --> 01:09:49,700 Kom terug, lafbekken. 369 01:09:51,700 --> 01:09:53,300 Kom maar. 370 01:10:00,400 --> 01:10:01,900 Rennen. 371 01:10:05,800 --> 01:10:07,500 Blijf staan, klootzak. 372 01:10:12,900 --> 01:10:16,600 Waarom trok je me mee? Ik had ze kapotgemaakt. 373 01:10:16,900 --> 01:10:18,300 Dat weet ik. 374 01:11:52,800 --> 01:11:54,800 Zag je wat ik deed? 375 01:11:57,100 --> 01:12:00,400 Ik hou van jou. Mijn god, wat hou ik veel van jou. 376 01:13:49,400 --> 01:13:52,600 Molly, help me even met het uitkiezen van lijsten. 377 01:13:53,000 --> 01:13:54,900 Harvey wil neutrale kleuren. 378 01:13:55,200 --> 01:14:02,200 Iets met structuur. Rotan heeft wel iets exotisch. 379 01:14:02,700 --> 01:14:04,800 Kijk eens wat enig. 380 01:14:05,100 --> 01:14:07,100 Liz, wil je me even helpen? 381 01:14:07,400 --> 01:14:11,200 Deze structuur kun je voelen. Die vind jij toch ook mooi? 382 01:14:11,500 --> 01:14:15,200 Ik laat je wel met rust. - Ted, telefoon voor je. 383 01:14:19,000 --> 01:14:20,700 Toch niet m'n schoonmoeder? 384 01:14:21,000 --> 01:14:24,500 Kwel me niet zo. Het wordt m'n dood nog. 385 01:14:37,000 --> 01:14:38,700 Vind je hem mooi? 386 01:14:42,200 --> 01:14:43,900 Dan neem je 'm toch mee? 387 01:15:34,200 --> 01:15:38,900 Wanneer kan dit bezorgd worden? - U boft, het wordt morgen afgebroken. 388 01:15:39,300 --> 01:15:43,300 Waarom? - Omdat er een ander komt te staan. 389 01:15:44,500 --> 01:15:49,100 Wat is hier mis mee? - Niks. Iedereen vindt het mooi. 390 01:15:49,500 --> 01:15:53,800 Wat gaat u ermee doen? - Verkopen. Wilt u het hebben? 391 01:15:54,200 --> 01:15:59,500 Ja, zo snel mogelijk. - Dan heb ik wat gegevens nodig. 392 01:16:00,000 --> 01:16:05,300 Heeft u al een boxspring of 'n matras? Die kunnen wij ook voor u regelen. 393 01:16:05,700 --> 01:16:11,800 Laat maar een lekker harde matras en een boxspring bezorgen. 394 01:16:14,000 --> 01:16:18,300 Die wilt u toch wel zelf uitzoeken? - Nee, hoor. 395 01:16:22,000 --> 01:16:24,300 Moet er nog iets bij? 396 01:16:24,600 --> 01:16:26,300 Vier grote kussens. 397 01:16:26,600 --> 01:16:29,600 Gevuld met ganzendons of met polyestervezel? 398 01:16:29,800 --> 01:16:34,000 Wat vindt u? - Ganzendons is veel fijner. 399 01:16:35,300 --> 01:16:37,600 Ganzendons dus. 400 01:16:37,900 --> 01:16:39,700 En de tijk? 401 01:16:44,300 --> 01:16:45,700 Wat is daarmee? 402 01:16:47,400 --> 01:16:51,700 Wat voor tijk wilt u? - Wat heeft u zoal? 403 01:16:52,100 --> 01:16:53,800 Gestreept... 404 01:16:54,100 --> 01:16:57,600 Wat is een tijk eigenlijk? - Weet u dat niet? 405 01:16:58,000 --> 01:17:02,100 Dat is de bekleding van de matras en de boxspring. 406 01:17:02,500 --> 01:17:04,800 Dan wil ik wel een tijk. 407 01:17:05,100 --> 01:17:09,700 Wilt u er een voor me uitkiezen? - Prima. 408 01:17:15,500 --> 01:17:19,100 Is dat alles? - Nee, er is nog iets. Ga zitten. 409 01:17:28,500 --> 01:17:32,300 Wat heb je mooie tenen. Zit dat in de familie? 410 01:17:39,900 --> 01:17:44,000 Is het goed als m'n vriendin even op het bed gaat liggen? 411 01:17:45,300 --> 01:17:48,400 Het is een van onze meest verkochte bedden. 412 01:17:56,100 --> 01:17:57,700 Ga maar liggen. 413 01:18:04,500 --> 01:18:06,600 Pak het hoofdeinde vast. 414 01:18:08,000 --> 01:18:09,600 Lig je lekker? 415 01:18:12,400 --> 01:18:14,800 Spreid je benen maar voor papa. 416 01:18:15,000 --> 01:18:18,900 Het kan donderdag of vrijdag bezorgd worden. 417 01:18:19,200 --> 01:18:20,900 Ik krijg zin in je. 418 01:18:21,100 --> 01:18:25,400 Ik kan u bezorging op donderdag garanderen. 419 01:18:25,900 --> 01:18:28,200 Spreid je benen. 420 01:18:28,400 --> 01:18:31,600 Ik zal niet kijken. Niemand kijkt. 421 01:19:27,400 --> 01:19:29,000 Ik neem deze. 422 01:23:54,600 --> 01:24:00,300 We moeten iets doen aan die Farnsworth. Hij neemt nooit op. 423 01:24:02,200 --> 01:24:04,200 Nog drie weken. 424 01:24:04,500 --> 01:24:08,300 Harvey heeft het niet meer. Ga maar naar hem toe. 425 01:24:08,700 --> 01:24:10,600 Ik vind dat wel een goed idee. 426 01:25:46,500 --> 01:25:50,100 We hadden u gebeld, maar de hoorn ligt ernaast. 427 01:25:52,300 --> 01:25:58,500 De tentoonstelling is over drie weken en we hebben nog niet alle schilderijen. 428 01:26:00,300 --> 01:26:02,900 We hoopten dat u zou langskomen. 429 01:26:06,200 --> 01:26:07,900 U weet het toch nog wel? 430 01:26:09,200 --> 01:26:13,900 Ik weet dat ik moet eten als ik honger heb... 431 01:26:14,300 --> 01:26:17,800 ...en dat ik moet slapen als ik moe ben. 432 01:26:21,700 --> 01:26:23,700 Ik heb uw werk zien staan. 433 01:26:25,200 --> 01:26:26,900 Het is prachtig. 434 01:26:31,700 --> 01:26:36,400 Ik begrijp niet hoe u zo'n moment kunt vastleggen. 435 01:26:38,100 --> 01:26:43,000 Het is het moment waarop iets zo vertrouwd is... 436 01:26:45,500 --> 01:26:47,300 ...dat het vreemd is. 437 01:26:51,600 --> 01:26:53,200 Juist, ja. 438 01:27:04,200 --> 01:27:06,600 We gaan een spelletje doen. 439 01:27:08,400 --> 01:27:10,500 Ik heb een enorm probleem. 440 01:27:12,800 --> 01:27:16,300 Ik kan namelijk niet opgewonden raken. 441 01:27:16,700 --> 01:27:23,600 Ik raak alleen opgewonden als jij op handen en knieën rondkruipt. 442 01:27:26,900 --> 01:27:29,100 Ik heb er veel geld voor over. 443 01:27:38,700 --> 01:27:40,400 Wil je dat voor me doen? 444 01:28:17,400 --> 01:28:19,600 Dit is belachelijk, John. 445 01:28:20,900 --> 01:28:22,300 Kruipen. 446 01:28:28,400 --> 01:28:31,800 Ik wil niet kruipen. - Kruipen, jij. 447 01:28:32,100 --> 01:28:35,700 Ik duld geen tegenspraak. Kruipen zul je. 448 01:28:41,100 --> 01:28:46,100 Ik vind dit geen leuk spelletje. - Ik ga niet onderhandelen. Kruipen. 449 01:28:48,200 --> 01:28:51,500 Het is maar een spelletje. - Kruipen. 450 01:28:54,200 --> 01:28:57,300 Raak me niet aan. - Pak het geld op. 451 01:28:59,400 --> 01:29:02,500 Raap op. - Dat wil ik niet. 452 01:29:02,800 --> 01:29:05,100 Oprapen. 453 01:29:13,200 --> 01:29:15,300 Je bent dol op dit spelletje. 454 01:29:18,900 --> 01:29:20,200 Nietwaar? 455 01:29:20,400 --> 01:29:23,800 Ik vind het vreselijk. - Welnee, je bent er dol op. 456 01:29:27,300 --> 01:29:32,000 Ik vind het vreselijk. - Je vindt het leuk. Fantastisch. 457 01:29:57,200 --> 01:29:58,800 Daar heb je Bruce. 458 01:29:59,100 --> 01:30:02,300 Zeg maar dat ik er niet ben. Ik heb er nu geen zin in. 459 01:30:04,800 --> 01:30:06,600 Hij komt mij halen. 460 01:30:47,300 --> 01:30:49,600 Tot vanavond bij de opening. 461 01:31:43,700 --> 01:31:48,000 Met de assistente van Dr Holden. Je hebt morgen een afspraak. 462 01:31:48,300 --> 01:31:52,600 Je hebt er al twee gemist, die moeten we wel in rekening brengen. 463 01:31:55,300 --> 01:31:59,200 Kom om vijf uur naar kamer 906 van Hotel Chelsea. 464 01:33:46,700 --> 01:33:50,700 Ik hou van je. Je moet iets voor me doen. 465 01:33:51,100 --> 01:33:55,300 Kijk in de la, daar ligt iets voor je. 466 01:35:36,900 --> 01:35:39,500 Ik vroeg iets heel eenvoudigs van je. 467 01:35:45,400 --> 01:35:47,000 Doe het dan. 468 01:36:07,900 --> 01:36:10,800 Zit hij te strak? Hoe voelt het? 469 01:36:20,100 --> 01:36:21,600 Ik hou van jou. 470 01:39:11,100 --> 01:39:16,400 Ze schrok zich kapot. Hoe voelde het om buiten zinnen te raken? 471 01:39:16,900 --> 01:39:18,900 Wil je dat echt weten? 472 01:39:23,100 --> 01:39:26,100 Ja, ik wil het weten. - Wil je dat echt? 473 01:39:27,300 --> 01:39:29,000 Kijk eens, John. 474 01:39:31,000 --> 01:39:32,800 Een poel des verderfs. 475 01:42:16,900 --> 01:42:19,100 Wie wil er champagne? 476 01:42:21,500 --> 01:42:23,100 Pak aan. 477 01:42:34,700 --> 01:42:37,900 Prachtig, hoor. Echt prachtig. 478 01:42:57,400 --> 01:43:01,500 Daar heb je de Time. Als ze ons maar een goede recensie geven. 479 01:43:01,900 --> 01:43:05,400 Ze zijn foto's aan het maken. Ben je er klaar voor? 480 01:43:07,900 --> 01:43:09,700 Netjes? - Prima. 481 01:43:10,000 --> 01:43:11,400 Ik ben aangeschoten. 482 01:43:28,400 --> 01:43:32,600 Lieverd, help me, in godsnaam. 483 01:43:32,900 --> 01:43:37,400 Die Farnsworth is zo'n rare. Wat een rare vent. 484 01:43:37,900 --> 01:43:40,900 Zijn werk is prachtig. Dat heb ik 'm ook gezegd. 485 01:43:41,200 --> 01:43:48,000 Maar volgens mij is hij contactgestoord, want hij staat daar maar te staan. 486 01:43:48,400 --> 01:43:49,900 Eng, gewoon. 487 01:43:54,900 --> 01:43:59,300 Dit is het begin van het Farnsworth-tijdperk. Een mooi tijdperk. 488 01:43:59,700 --> 01:44:01,400 Hou vol. - Hoe bedoel je? 489 01:44:01,600 --> 01:44:06,600 Het is een grote dag en ik ben trots op deze tentoonstelling. 490 01:47:36,900 --> 01:47:38,500 Ga je weg? 491 01:47:41,600 --> 01:47:43,200 Waarom blijf je niet? 492 01:48:08,700 --> 01:48:10,300 Ik heb vijf broers. 493 01:48:13,300 --> 01:48:14,800 Ik ben de jongste. 494 01:48:17,900 --> 01:48:21,000 We woonden in een dorpje vlak bij Chicago. 495 01:48:23,200 --> 01:48:24,700 M'n vader... 496 01:48:26,600 --> 01:48:32,300 M'n vader werkte in een metaalgieterij. 497 01:48:35,400 --> 01:48:41,300 En m'n moeder werkte in een winkel. 498 01:48:43,100 --> 01:48:47,000 Als caissière in een kruidenierszaak. 499 01:48:48,600 --> 01:48:52,400 Ze hadden dus een gezin. 500 01:48:57,200 --> 01:49:00,500 Ze zijn nu met pensioen en ik onderhoud ze. 501 01:49:08,600 --> 01:49:10,400 Het is nu te laat. 502 01:49:14,100 --> 01:49:15,900 Ik wil je iets vertellen. 503 01:49:17,000 --> 01:49:20,600 Je moet weten dat ik veel andere meisjes heb gehad. 504 01:49:21,000 --> 01:49:23,000 Veel andere vrouwen. 505 01:49:26,000 --> 01:49:28,500 Maar dit heb ik nog nooit gevoeld. 506 01:49:36,900 --> 01:49:43,800 Hoe je aanvoelt als ik je gewoon in m'n armen houd... 507 01:49:45,400 --> 01:49:47,500 Dat had ik niet verwacht. 508 01:49:50,400 --> 01:49:54,800 Ik had nooit verwacht dat ik zo veel van je zou gaan houden. 509 01:50:05,300 --> 01:50:09,000 Je wist best dat een van ons er een punt achter zou zetten. 510 01:50:10,300 --> 01:50:12,400 Maar jij wilde het niet zijn. 511 01:50:17,000 --> 01:50:19,500 En ik had er bijna te lang mee gewacht. 512 01:50:46,000 --> 01:50:48,400 Ik laat m'n spullen wel ophalen. 513 01:50:53,600 --> 01:50:55,900 Wat is er? 514 01:51:08,500 --> 01:51:10,000 Ik hou van jou. 515 01:51:19,400 --> 01:51:21,700 Wil je alsjeblieft terugkomen... 516 01:51:23,000 --> 01:51:26,000 ...voordat ik tot vijftig heb geteld? 35892

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.