Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,474 --> 00:00:24,952
NAKED AMONG WOLVES
2
00:00:25,313 --> 00:00:27,951
Fall in for roll call!
3
00:00:48,050 --> 00:00:49,650
Go, go, go! On the double!
4
00:00:54,070 --> 00:01:02,070
Block 38, Attention!
Left face! Forward, march!
5
00:01:48,350 --> 00:01:51,750
Herbert, the Americans crossed the Rhine.
6
00:01:52,100 --> 00:01:56,526
- Where are the Americans?
- They've reached Remagen.
7
00:01:57,750 --> 00:02:03,250
Did the Americans make
a bridgehead at Remagen?
8
00:02:06,250 --> 00:02:07,750
Remagen is far away.
9
00:02:14,750 --> 00:02:16,750
Caps, off!
10
00:02:18,750 --> 00:02:22,750
- Block 38 present for roll call.
- Block 36, attention!
11
00:02:23,750 --> 00:02:25,450
Caps, off!
12
00:02:31,750 --> 00:02:33,250
Take over command.
13
00:02:42,050 --> 00:02:49,050
Ready. Camp, attention!
Caps, off!
14
00:02:50,550 --> 00:02:52,750
What a sloppy bunch this is!
Caps, on!
15
00:02:53,750 --> 00:02:55,250
Caps, off!
16
00:03:00,750 --> 00:03:02,550
Prisoners present for roll call.
17
00:03:03,750 --> 00:03:06,750
Their asses will be in a bind soon.
18
00:03:06,950 --> 00:03:08,550
Caps, on!
19
00:03:10,650 --> 00:03:11,850
Fix 'em!
20
00:03:12,750 --> 00:03:17,750
Clothing point workers to the
clothing point. Barbers to the bathroom.
21
00:03:18,750 --> 00:03:20,650
Everyone else, dismissed!
22
00:03:20,850 --> 00:03:22,350
Forward march!
23
00:03:23,750 --> 00:03:26,887
- Another transport from Auschwitz.
- They're dragging them all to us.
24
00:03:47,050 --> 00:03:50,185
You grubby kike!
Smuggling diamonds in there?
25
00:03:50,285 --> 00:03:51,650
You Polish scum!
26
00:04:15,550 --> 00:04:17,750
Get undressed.
27
00:04:20,350 --> 00:04:22,250
What are they looking for?
28
00:04:24,650 --> 00:04:27,650
Don't worry.
They won't steal anything.
29
00:04:28,850 --> 00:04:31,350
Get undressed and let them clip you.
30
00:04:44,450 --> 00:04:45,450
No!
31
00:04:45,750 --> 00:04:47,550
No, no. It's nothing.
32
00:04:47,750 --> 00:04:51,650
- No, no, no...
- Hold up! Keep calm. What's wrong?
33
00:04:51,750 --> 00:04:53,250
Polish, right?
34
00:04:54,850 --> 00:04:56,450
Jankowski.
35
00:04:56,550 --> 00:04:58,450
Zbigniew from Warsaw.
36
00:04:58,550 --> 00:05:00,950
- Your suitcase?
- Yes.
37
00:05:01,050 --> 00:05:05,050
- What's in it?
- Just my old things from Auschwitz.
38
00:05:05,250 --> 00:05:08,850
Move, you rotten beast!
You're as sticky as glue.
39
00:05:09,050 --> 00:05:12,250
Shirt off! Move it!
Chop-chop! Get in there.
40
00:05:15,650 --> 00:05:17,250
Andre!
41
00:05:33,750 --> 00:05:35,450
Hide it in the depot.
42
00:05:36,150 --> 00:05:37,950
Get going, make it snappy!
43
00:05:42,350 --> 00:05:45,350
- Got a long trek behind you?
- Three weeks.
44
00:05:45,550 --> 00:05:48,150
How many marched out of Auschwitz?
45
00:05:48,950 --> 00:05:51,450
- 4000.
- Bring on the next group!
46
00:05:51,650 --> 00:05:53,350
Turn off the showers!
47
00:05:54,650 --> 00:05:56,650
- Is Zweiling in there?
- Yes.
48
00:05:57,650 --> 00:05:59,850
What the heck you got there?
49
00:06:05,250 --> 00:06:06,550
Come on.
50
00:06:06,650 --> 00:06:10,250
- What are you up to now?
- Cut the gab. Watch Zweiling.
51
00:06:15,250 --> 00:06:17,150
Where's my suitcase?
52
00:06:17,250 --> 00:06:20,550
- Where's my suitcase?
- Keep quiet, goddammit.
53
00:06:22,150 --> 00:06:25,150
Take your clothes and get out of here.
54
00:06:27,450 --> 00:06:31,050
Okay, enough already.
Now get going. Get going now.
55
00:06:33,650 --> 00:06:35,150
Nothing bad?
56
00:06:45,550 --> 00:06:47,750
A kitty-cat made its way to us.
57
00:06:48,350 --> 00:06:50,450
Poor little squirt.
58
00:06:50,750 --> 00:06:52,350
Where are you from?
59
00:06:56,550 --> 00:06:58,250
Tell me.
60
00:07:00,150 --> 00:07:01,950
Where's Papa?
61
00:07:02,150 --> 00:07:03,850
Where's Mama?
62
00:07:04,350 --> 00:07:05,950
Or are you Polish?
63
00:07:06,650 --> 00:07:09,150
Tell me your name.
64
00:07:09,450 --> 00:07:11,650
Where's mamusia, tatus?
65
00:07:19,050 --> 00:07:21,450
What'll we do with the poor thing?
66
00:07:22,650 --> 00:07:25,050
If they catch him, they'll kill him.
67
00:07:32,050 --> 00:07:33,550
Come on.
68
00:07:33,650 --> 00:07:35,350
Make him a bed.
69
00:07:44,550 --> 00:07:46,650
And what if he screams?
70
00:07:47,350 --> 00:07:49,850
Little kids get scared and scream.
71
00:07:57,750 --> 00:07:59,150
You can't scream.
72
00:07:59,250 --> 00:08:02,250
You hear me?
Don't yell, or the SS will come.
73
00:08:11,550 --> 00:08:13,450
He knows the score.
74
00:08:22,650 --> 00:08:25,150
Little may bug.
75
00:08:36,450 --> 00:08:40,650
- You want to sic Zweiling on us?
- I think he's leaving.
76
00:08:48,850 --> 00:08:51,150
What about their things, Pippig?
77
00:08:51,350 --> 00:08:56,050
Some good wool, Hauptsturmführer
I separated it for the SS tailors.
78
00:08:57,050 --> 00:08:58,950
Return the key at the gate.
79
00:08:59,050 --> 00:09:01,650
- I won't be back today.
- At attention!
80
00:09:04,850 --> 00:09:07,150
- Shady rascal!
- Is it true?
81
00:09:07,250 --> 00:09:09,350
- You hid a child?
- Who is it?
82
00:09:10,650 --> 00:09:12,150
Mum's the word.
83
00:09:12,250 --> 00:09:15,650
- I'm out of your chicanery.
- It isn't chicanery.
84
00:09:15,750 --> 00:09:19,750
He'll stay tonight.
We'll get him out of here tomorrow.
85
00:09:19,850 --> 00:09:22,050
Out of here?
86
00:09:24,750 --> 00:09:28,550
Sleep now. Don't be scared.
87
00:09:30,150 --> 00:09:33,250
Pippig and I will take care of you.
88
00:09:48,750 --> 00:09:50,350
Quiet.
89
00:09:50,750 --> 00:09:52,250
He's sleeping.
90
00:10:05,050 --> 00:10:07,350
Like a real-live mini person.
91
00:10:10,650 --> 00:10:13,150
A Pole brought a small child with him.
92
00:10:13,350 --> 00:10:15,350
And what of it?
93
00:10:21,750 --> 00:10:23,850
I've got him in the storeroom.
94
00:10:30,950 --> 00:10:33,950
And what about keeping a low profile?
95
00:10:34,150 --> 00:10:36,550
You know how much is riding on you.
96
00:10:37,950 --> 00:10:40,350
If they get him, he's a goner.
97
00:10:43,850 --> 00:10:48,250
Herbert, I have a son at home.
He's seven and I've never seen him.
98
00:10:49,450 --> 00:10:52,350
Either I hide him
or I turn him over to them.
99
00:10:52,950 --> 00:10:55,050
What should I do?
100
00:10:58,550 --> 00:11:01,250
There's a trainload leaving tomorrow.
101
00:11:04,550 --> 00:11:07,150
I'll make sure
the Pole goes with them.
102
00:11:09,150 --> 00:11:11,250
Give the kid back to him.
103
00:11:15,250 --> 00:11:19,050
If he got it this far,
he'll manage to get it further.
104
00:11:19,750 --> 00:11:22,450
Don't you have an ounce of compassion?
105
00:11:26,450 --> 00:11:29,050
No. I have no compassion.
106
00:11:30,350 --> 00:11:33,850
A Pole was
in the load from Auschwitz. Jankowski.
107
00:11:33,950 --> 00:11:35,750
He's in the small camp.
108
00:11:35,950 --> 00:11:37,950
Can you put him on the next train?
109
00:11:38,050 --> 00:11:41,350
- What's the matter with him?
- Nothing.
110
00:11:42,250 --> 00:11:46,250
Contact Höfel.
He'll give you something for the Pole.
111
00:11:46,350 --> 00:11:48,950
- What?
- A child.
112
00:11:51,550 --> 00:11:54,550
A what? A child?
113
00:11:54,750 --> 00:11:56,950
What's the story on the kid?
114
00:11:57,050 --> 00:11:58,750
There is none.
115
00:12:02,750 --> 00:12:06,350
The Pole's okay, the kid's okay.
What's the problem?
116
00:12:06,450 --> 00:12:09,850
- Don't ask so much, Walter.
- Don't ask so much?
117
00:12:09,950 --> 00:12:12,350
You and your damn shifty dealings.
118
00:12:13,050 --> 00:12:15,250
Crooked streak.
119
00:12:18,650 --> 00:12:20,150
Walter.
120
00:12:22,250 --> 00:12:25,150
Nobody can handle this.
Except for you.
121
00:12:26,250 --> 00:12:28,650
It doesn't sit well with me at all.
122
00:12:30,450 --> 00:12:32,050
What about Höfel?
123
00:12:35,650 --> 00:12:39,250
You trust me.
I couldn't give a rat's ass.
124
00:12:46,350 --> 00:12:50,150
Can't we do anything else with it?
I'll hide it, trust me.
125
00:12:50,250 --> 00:12:52,250
Out of the question.
126
00:12:53,850 --> 00:12:55,850
The kid has to leave the camp.
127
00:13:00,750 --> 00:13:02,550
Höfel's the main reason.
128
00:13:03,250 --> 00:13:07,250
He's in a precarious situation,
if his cover gets blown.
129
00:13:09,150 --> 00:13:10,650
Good.
130
00:13:10,950 --> 00:13:13,750
Take the kid from him and hide it.
131
00:13:13,950 --> 00:13:16,650
You can't just bury it, like a cat.
132
00:13:17,050 --> 00:13:19,150
Someone has to take care of it.
133
00:13:20,050 --> 00:13:23,450
What if he's put in the brig
and gives you away?
134
00:13:23,550 --> 00:13:25,950
They'll slaughter me first.
135
00:13:26,550 --> 00:13:28,850
But the child will still be there.
136
00:13:29,650 --> 00:13:31,950
Then they'll haul it to Weimar.
137
00:13:32,050 --> 00:13:34,450
Put it in some Nazi woman's lap.
138
00:13:34,550 --> 00:13:37,950
"So, little tyke,
you're from Buchenwald.
139
00:13:38,150 --> 00:13:42,150
What's the name of the good soul
who hid you from the nasty SS?"
140
00:13:42,950 --> 00:13:44,450
And she keeps asking.
141
00:13:44,650 --> 00:13:49,050
In German, Russian, Polish:
whatever the kid understands.
142
00:13:49,550 --> 00:13:51,150
And then, Walter,
143
00:13:51,250 --> 00:13:55,850
there'll be no one with shoulders
broad enough to cover for Höfel.
144
00:14:00,150 --> 00:14:05,550
After heavy artillery shelling,
the battle for the lower Rhine began.
145
00:14:06,050 --> 00:14:09,250
Mainz defenders
withdrew to the right bank.
146
00:14:09,450 --> 00:14:11,050
Mainz!
147
00:14:11,250 --> 00:14:13,750
- Using...
- How far is that from here?
148
00:14:13,950 --> 00:14:17,450
The Americans managed to cross
the Rhine near Oppenheim...
149
00:14:17,650 --> 00:14:21,350
- And then what?
- Keep your calm, Hauptsturmführer.
150
00:14:21,550 --> 00:14:24,050
I admire yours, Commander.
151
00:14:24,150 --> 00:14:27,950
The camp is overrun with communists.
It's high time you do something.
152
00:14:28,150 --> 00:14:29,850
Don't lose your cool.
153
00:14:29,950 --> 00:14:32,250
Bring those pulling the strings.
154
00:14:32,450 --> 00:14:35,750
- I'll have them shot.
- Do you even know who they are?
155
00:14:36,250 --> 00:14:37,750
No.
156
00:14:37,850 --> 00:14:39,950
But an organization exists.
157
00:14:41,150 --> 00:14:45,650
- They may even have weapons.
- 30 minutes and the camp's mowed down.
158
00:14:45,850 --> 00:14:48,850
- The camp and the commies.
- Then give the order!
159
00:14:49,850 --> 00:14:54,250
I'll guard against leaving
the Americans evidence of my guilt.
160
00:14:54,350 --> 00:14:56,150
You're a coward.
161
00:14:57,750 --> 00:15:00,450
- You're just a sorry hedger.
- Coward?
162
00:15:00,950 --> 00:15:04,050
I'm practicing realpolitik,
you asshole!
163
00:15:10,250 --> 00:15:12,450
Let's drink to this horror.
164
00:15:18,450 --> 00:15:20,750
Take a swig! It'll relax you.
165
00:15:21,150 --> 00:15:22,850
Well, my friends.
166
00:15:23,450 --> 00:15:25,850
The jig is up.
Or am I wrong?
167
00:15:26,350 --> 00:15:29,450
Bolsheviks in the East,
Americans in the West.
168
00:15:29,550 --> 00:15:32,750
There's no escape.
All we can do is sit and rot.
169
00:15:34,450 --> 00:15:36,950
Allied forces met little resistance.
170
00:15:37,050 --> 00:15:40,050
- Our rank spearhead advanced...
- Sorry ass...
171
00:15:40,250 --> 00:15:45,650
...to the outskirts of Frankfurt.
We pushed forward deep into Westerwald.
172
00:15:45,850 --> 00:15:48,650
If we have to go,
I won't leave a mouse alive.
173
00:15:48,850 --> 00:15:51,650
Do you know the land
where lemons blossom?
174
00:15:51,750 --> 00:15:56,050
- I'm off to Spain by and by.
- He wants to drag the rats away.
175
00:15:56,950 --> 00:16:00,450
Instead of taking
a dozen aside and shooting them.
176
00:16:00,550 --> 00:16:02,750
That's bound to go bad.
177
00:16:04,450 --> 00:16:06,950
Hit the right guy with the first try.
178
00:16:07,350 --> 00:16:10,850
- The leadership. The top dog.
- Krämer?
179
00:16:12,050 --> 00:16:15,650
He's one of them.
But who are the others?
180
00:16:17,450 --> 00:16:20,150
Camp elder to the Rapportführer.
181
00:16:20,550 --> 00:16:24,250
Short and sweet, Andre.
I know about everything.
182
00:16:24,450 --> 00:16:26,350
The train leaves tomorrow.
183
00:16:26,450 --> 00:16:28,650
The Pole takes his kid with him.
184
00:16:34,050 --> 00:16:36,850
- There's no other way?
- Absolutely not.
185
00:16:36,950 --> 00:16:41,650
Where is the camp elder?
To the Rapportführer immediately!
186
00:16:41,850 --> 00:16:43,850
I've got to go upstairs.
187
00:16:53,350 --> 00:16:54,850
So?
188
00:17:00,350 --> 00:17:02,350
You were once a functionary?
189
00:17:02,450 --> 00:17:04,450
Yes, Herr Hauptsturmführer!
190
00:17:06,450 --> 00:17:09,450
- Communist?
- Yes, Hauptsturmführer.
191
00:17:10,850 --> 00:17:13,150
And you tell me that so calmly?
192
00:17:14,050 --> 00:17:17,250
- That's why I'm here, Hauptsturmführer?
- No.
193
00:17:17,450 --> 00:17:21,850
You're here so you don't organize
a conspiracy. No secret organizations.
194
00:17:21,950 --> 00:17:24,150
Like you're doing here in camp.
195
00:17:27,150 --> 00:17:29,950
Leaves you speechless, doesn't it?
196
00:17:30,150 --> 00:17:32,150
Indeed, Hauptsturmführer.
197
00:17:34,450 --> 00:17:39,150
- Who started this organization?
- You, Hauptsturmführer.
198
00:17:39,250 --> 00:17:40,850
- What?
- You don't say!
199
00:17:40,950 --> 00:17:43,550
The organization is in no way secret.
200
00:17:43,650 --> 00:17:46,750
The prisoners
are running the camp on their own.
201
00:17:46,950 --> 00:17:50,350
Orders from the top
are being properly followed.
202
00:17:50,650 --> 00:17:53,450
And you've got
your people in every post.
203
00:17:53,550 --> 00:17:58,150
The order was to select
decent and conscientious prisoners.
204
00:17:58,950 --> 00:18:00,450
Communists?
205
00:18:00,550 --> 00:18:04,850
Each inmate was presented to command
and approved by you.
206
00:18:05,050 --> 00:18:07,650
Scoundrels. Criminals.
207
00:18:10,550 --> 00:18:12,150
Get out of here!
208
00:18:16,250 --> 00:18:18,750
Get back, would you!
Line up in a row!
209
00:18:41,850 --> 00:18:45,050
Aren't you humans anymore!
You scavengers!
210
00:18:45,150 --> 00:18:47,150
I'll knock your heads in!
211
00:18:47,350 --> 00:18:50,150
Is there a Jankowski
in the new batch?
212
00:18:50,350 --> 00:18:52,450
- Jankowski?
- Yes.
213
00:18:54,150 --> 00:18:58,150
These guys have lost their heads.
If we only had enough bowls!
214
00:18:58,350 --> 00:19:00,850
- Where is he?
- Don't talk, come on.
215
00:19:09,250 --> 00:19:12,650
Dig in, old boy.
Just chew with spit.
216
00:19:20,250 --> 00:19:22,650
He should tell us about the kid.
217
00:19:27,750 --> 00:19:31,650
He said that he's not the child's father.
218
00:19:39,250 --> 00:19:41,350
The child was three months old,
219
00:19:41,550 --> 00:19:46,250
when it arrived in Auschwitz
from the Warsaw Ghetto.
220
00:19:51,550 --> 00:19:53,550
His father is dead.
221
00:19:53,650 --> 00:19:55,150
And so is his mother.
222
00:19:55,250 --> 00:19:57,950
They died in Auschwitz. Both gassed.
223
00:19:59,550 --> 00:20:01,250
Well, Andre?
224
00:20:05,450 --> 00:20:08,950
He wants to know
where the little guy is.
225
00:20:09,050 --> 00:20:11,750
We've got him in a safe place.
226
00:20:29,150 --> 00:20:31,150
Nothing bad.
227
00:20:38,650 --> 00:20:42,350
He's asking
if the little fella can stay here?
228
00:20:42,450 --> 00:20:44,950
- No question. He'll stay here.
- No.
229
00:20:45,150 --> 00:20:48,350
- Tell him the kid has to go.
- No. Tell him not to worry.
230
00:20:48,550 --> 00:20:51,450
- We can take care of child.
- Cut the crap.
231
00:20:51,650 --> 00:20:53,450
What is it, Andre?
232
00:20:53,550 --> 00:20:56,450
Am I Pippig or are you?
233
00:20:56,550 --> 00:20:58,250
I am.
234
00:21:03,750 --> 00:21:08,450
When you're returning belongings
give the Pole his suitcase back.
235
00:21:08,650 --> 00:21:11,050
The train leaves this afternoon.
236
00:21:11,950 --> 00:21:13,550
An empty suitcase?
237
00:21:17,250 --> 00:21:18,750
No.
238
00:21:18,950 --> 00:21:20,950
- He stays.
- It's not up to you.
239
00:21:21,150 --> 00:21:23,050
You either!
240
00:21:27,050 --> 00:21:30,250
- Andre, are you scared?
- Don't talk nonsense.
241
00:21:31,050 --> 00:21:34,150
Let the kid stay.
I'll take responsibility.
242
00:21:34,850 --> 00:21:37,650
And if it gets out,
who've they got by the balls?
243
00:21:37,950 --> 00:21:39,550
Me, the Kapo!
244
00:21:44,650 --> 00:21:45,850
Pippig?
245
00:21:46,450 --> 00:21:48,550
What are you gawking at?
246
00:21:48,650 --> 00:21:50,250
Hauptscharführer...
247
00:21:51,950 --> 00:21:53,650
Hauptscharführer, I...
248
00:21:54,250 --> 00:21:56,850
Now you stay here and don't stir.
249
00:22:02,450 --> 00:22:04,350
Deported to where?
250
00:22:06,650 --> 00:22:09,150
I don't know. Do what I tell you.
251
00:22:14,950 --> 00:22:18,350
He's got to get
a good look at you, little baby.
252
00:22:20,250 --> 00:22:22,550
With such beautiful eyes.
253
00:22:23,950 --> 00:22:25,950
Such small ears.
254
00:22:26,050 --> 00:22:28,150
A wee little nose.
255
00:22:29,750 --> 00:22:31,850
He's tiny all over.
256
00:22:32,350 --> 00:22:34,650
Uh-huh, a small polish child.
257
00:22:34,950 --> 00:22:37,450
What does that mean:
Polish child?
258
00:22:37,650 --> 00:22:40,050
A child is a child all over the world.
259
00:22:40,150 --> 00:22:42,550
Goddammit! I don't have a choice.
260
00:22:46,050 --> 00:22:48,050
Krämer's insisting on it.
261
00:22:49,350 --> 00:22:51,350
Don't listen to Krämer.
262
00:22:52,150 --> 00:22:55,750
You see too
that the Red Army is closing in.
263
00:22:55,950 --> 00:22:57,750
And the Americans.
264
00:22:58,250 --> 00:23:01,350
A few more weeks and we'll be free.
265
00:23:02,050 --> 00:23:04,250
And so will the little guy.
266
00:23:04,550 --> 00:23:07,050
Don't try to soften me up damn it.
267
00:23:07,250 --> 00:23:08,750
Come on now.
268
00:23:10,650 --> 00:23:13,850
The convoy
doesn't leave until afternoon.
269
00:23:24,350 --> 00:23:26,450
And then put that stuff up here.
270
00:23:30,750 --> 00:23:32,750
So you're rearranging?
271
00:23:33,150 --> 00:23:37,050
Yes, Herr Hauptscharführer.
To keep out the moths.
272
00:23:49,150 --> 00:23:52,450
It's true. There are moths in here.
273
00:23:59,150 --> 00:24:01,950
That's the air raid warning.
274
00:24:03,150 --> 00:24:05,550
Don't you want to go to the basement?
275
00:24:06,150 --> 00:24:07,650
No.
276
00:24:07,850 --> 00:24:10,750
This time I'll stay up here with you.
277
00:24:24,650 --> 00:24:26,850
Yesterday they were over Erfurt.
278
00:24:29,750 --> 00:24:33,150
If I wish,
you'll be in the brig by evening.
279
00:24:34,150 --> 00:24:36,250
It's getting tense.
280
00:24:38,150 --> 00:24:42,250
And what if I don't know
that there are moths here?
281
00:24:47,650 --> 00:24:49,550
Did you get what I said?
282
00:24:54,550 --> 00:24:56,550
I got it loud and clear.
283
00:24:57,650 --> 00:24:59,850
Get it out of here.
284
00:25:08,150 --> 00:25:09,650
Höfel!
285
00:25:13,750 --> 00:25:15,750
You do want...
286
00:25:15,950 --> 00:25:17,850
to get out of here alive?
287
00:25:19,850 --> 00:25:21,450
Just like you.
288
00:25:22,250 --> 00:25:23,750
Hauptscharführer.
289
00:25:37,650 --> 00:25:39,550
He made me an offer.
290
00:25:39,650 --> 00:25:41,850
Can the child stay here?
291
00:25:50,350 --> 00:25:53,450
As ransom. If it comes to that.
292
00:25:53,950 --> 00:25:55,450
Jankowski!
293
00:25:58,650 --> 00:26:02,650
Tell him to prepare
for transfer when it's all clear.
294
00:26:11,350 --> 00:26:13,250
- What's he want?
- His things.
295
00:26:14,150 --> 00:26:17,250
Should I go get Jankowski
after the alert?
296
00:26:20,250 --> 00:26:21,750
Hey, Andre.
297
00:26:22,250 --> 00:26:24,650
You can't just let him go like that.
298
00:26:25,850 --> 00:26:28,250
Keep off me about it.
299
00:26:33,150 --> 00:26:37,050
Marian. Run over
to the small camp and let him know.
300
00:26:41,350 --> 00:26:44,150
- Now what?
- Mr. Block elder, my things!
301
00:26:44,250 --> 00:26:48,150
I'm not "Mr. Block elder".
You're bugging me.
302
00:26:48,650 --> 00:26:50,450
The transport to the gate.
303
00:26:55,450 --> 00:26:57,150
The transport to the gate.
304
00:26:57,850 --> 00:27:02,750
Give me my child back. It will die.
305
00:27:02,950 --> 00:27:07,550
- The transport to the gate.
- Why the tears? You're not his father.
306
00:27:07,650 --> 00:27:10,550
I am more than just his father.
307
00:27:17,650 --> 00:27:19,750
Get in line, gosh darn it!
308
00:27:46,750 --> 00:27:48,550
Sometimes I think...
309
00:27:49,850 --> 00:27:52,650
what a callous society
we've become.
310
00:28:10,050 --> 00:28:12,350
Whether you liked doing it or not,
311
00:28:12,850 --> 00:28:15,650
the main thing is
our kitty's safe.
312
00:28:25,150 --> 00:28:27,850
You're afraid?
On account of Zweiling?
313
00:28:28,550 --> 00:28:30,150
He's under our thumbs.
314
00:28:34,950 --> 00:28:36,650
Damn it, say something!
315
00:28:53,850 --> 00:28:56,050
- Good evening.
- Good evening.
316
00:28:57,450 --> 00:28:58,950
What's up?
317
00:28:59,850 --> 00:29:02,450
I have to tell you something, Walter.
318
00:29:05,250 --> 00:29:09,250
- Didn't you give him the kid?
- No.
319
00:29:09,450 --> 00:29:12,150
How can you get mixed up with them?
320
00:29:12,450 --> 00:29:15,550
Or do you want
to wait here for the Americans?
321
00:29:15,750 --> 00:29:18,850
The Jewish brat will be
an ace in the hole.
322
00:29:19,050 --> 00:29:23,150
- They'll know I'm a good person.
- And if it gets out first?
323
00:29:23,250 --> 00:29:24,850
Why should it?
324
00:29:24,950 --> 00:29:27,550
Have you lost all reason?
325
00:29:28,050 --> 00:29:30,750
Don't you understand what you've done?
326
00:29:31,250 --> 00:29:34,550
Your own people will kill you
at the last minute.
327
00:29:39,650 --> 00:29:42,450
- What should I do?
- Get rid of it right off.
328
00:29:43,150 --> 00:29:45,250
You're messing with a con man.
329
00:29:45,350 --> 00:29:48,550
- He's covering his back.
- He's our pawn.
330
00:29:48,650 --> 00:29:51,850
The shifty bastard will cover his ass
with his people.
331
00:29:52,050 --> 00:29:54,650
- Don't make it so hard.
- You're doing that.
332
00:29:54,750 --> 00:29:57,750
I didn't have a choice.
I couldn't do it.
333
00:30:08,950 --> 00:30:12,450
Walter,
if we get out of here alive...
334
00:30:13,550 --> 00:30:15,950
I'll answer to the Party for it.
335
00:30:16,050 --> 00:30:17,950
You can bank on that.
336
00:30:18,150 --> 00:30:21,750
The Party is here.
It'll be cleared up here and now.
337
00:30:22,250 --> 00:30:24,750
What exactly are you looking for?
338
00:30:31,950 --> 00:30:33,250
Come here.
339
00:30:33,450 --> 00:30:35,750
- What for?
- Sit down.
340
00:30:38,550 --> 00:30:40,750
Write. In block letters.
341
00:30:40,850 --> 00:30:44,650
It needs to look
as if a detainee had written it.
342
00:30:46,050 --> 00:30:47,750
Höfel and Kropinsky
343
00:30:49,350 --> 00:30:53,650
want to put one over
on Hauptscharführer Zweiling.
344
00:30:54,550 --> 00:30:56,950
No one will take the kid from me.
345
00:30:57,950 --> 00:31:01,950
Or do you think you can
still give it to someone as luggage?
346
00:31:03,450 --> 00:31:07,550
- You've got to speak to Bochow.
- Keep it between us, Walter.
347
00:31:07,850 --> 00:31:12,150
Now that the kid's staying here
it's no longer just between us.
348
00:31:12,550 --> 00:31:14,250
What a mess.
349
00:31:16,050 --> 00:31:18,850
- And Zweiling?
- He'll knuckle under.
350
00:31:21,350 --> 00:31:23,850
And if we don't mention it to Bochow?
351
00:31:24,050 --> 00:31:27,550
Herbert should believe
the kid went with the Pole.
352
00:31:27,850 --> 00:31:30,050
So that's your slant.
353
00:31:30,250 --> 00:31:34,250
He has to come out of the depot.
Somewhere the SS can't get to.
354
00:31:35,150 --> 00:31:36,650
Block 61.
355
00:31:38,750 --> 00:31:41,650
In the infirmary? Absolutely not!
356
00:31:41,850 --> 00:31:45,650
The nurses have been there months
without getting sick.
357
00:31:45,750 --> 00:31:48,450
Or should I hide it in the trash bin?
358
00:31:48,550 --> 00:31:50,550
That's it. Case closed.
359
00:31:52,050 --> 00:31:55,450
- And Bochow?
- I think this is our business.
360
00:32:06,350 --> 00:32:07,850
I wanted...
361
00:32:07,950 --> 00:32:12,050
I mean if you need anything
there's fresh booty in the depot.
362
00:32:12,150 --> 00:32:14,050
A nice cigarette case.
363
00:32:14,750 --> 00:32:16,250
Or whatever...
364
00:32:19,050 --> 00:32:20,750
Taste good, Karl?
365
00:32:23,050 --> 00:32:24,650
What do you want?
366
00:32:24,850 --> 00:32:26,350
Milk.
367
00:32:27,150 --> 00:32:30,150
- What for?
- To drink, dumbass!
368
00:32:31,050 --> 00:32:34,450
- For yourself?
- I'd drink beer, if I had some.
369
00:32:37,650 --> 00:32:39,250
We have a child.
370
00:32:43,050 --> 00:32:46,150
It has arms like this.
And legs like this.
371
00:32:49,150 --> 00:32:52,150
How do you plan on
getting it past the gate?
372
00:32:52,450 --> 00:32:56,950
- You can't get it from the kitchen.
- How about from SS tailoring?
373
00:32:59,150 --> 00:33:00,650
Alfred?
374
00:33:02,750 --> 00:33:04,350
Look.
375
00:33:04,450 --> 00:33:07,750
Take a bottle of milk
to SS tailoring tonight.
376
00:33:07,950 --> 00:33:09,650
Rudi will pick it up there.
377
00:33:10,350 --> 00:33:11,950
Why do you need milk?
378
00:33:12,150 --> 00:33:15,750
To rub his behind with
to clear up pimples.
379
00:33:21,250 --> 00:33:25,250
Prisoner 2398 from the clothes depot
to SS tailoring.
380
00:33:29,950 --> 00:33:31,950
What's up with the clothes?
381
00:33:32,050 --> 00:33:34,850
Wool things,
to tailoring for mending.
382
00:33:34,950 --> 00:33:36,550
Your pass.
383
00:33:38,250 --> 00:33:39,850
Get lost.
384
00:33:44,750 --> 00:33:46,250
What do you have there?
385
00:33:46,350 --> 00:33:50,950
Patching material, Rottenführer.
I asked the depot for it.
386
00:34:47,450 --> 00:34:50,950
Prisoner 2398
returning to camp from SS tailoring.
387
00:35:09,150 --> 00:35:12,050
Good brother. Valiant brother.
388
00:35:12,150 --> 00:35:15,950
Boy, Marian, if you only knew
the bricks I was shitting.
389
00:35:18,750 --> 00:35:22,650
- Where did you get the milk?
- There's a cow out to pasture.
390
00:35:23,350 --> 00:35:25,350
It goes moo.
391
00:35:25,550 --> 00:35:27,750
It goes moo.
392
00:35:30,250 --> 00:35:31,950
Did you see that?
393
00:35:32,450 --> 00:35:34,050
He laughed.
394
00:35:35,150 --> 00:35:36,650
He laughed.
395
00:35:42,650 --> 00:35:44,950
I have to talk to you two.
396
00:35:48,750 --> 00:35:49,850
He has to go.
397
00:35:50,450 --> 00:35:53,450
They're bringing it today
after roll call.
398
00:35:53,550 --> 00:35:55,450
- You understand?
- Yes.
399
00:35:56,250 --> 00:35:58,050
Hide it well for me.
400
00:35:58,250 --> 00:36:00,550
No problem.
401
00:37:12,050 --> 00:37:15,450
All right,
come here little tyke. Come here.
402
00:37:15,650 --> 00:37:19,350
Now we'll jump right in here.
You see, just like that.
403
00:38:15,750 --> 00:38:18,650
Careful. Careful.
404
00:38:32,150 --> 00:38:35,450
A spotless forceps delivery, Marian.
405
00:38:49,750 --> 00:38:52,950
- Let's go. We'll tag along with them.
- Okay.
406
00:39:05,650 --> 00:39:07,750
SS.
407
00:39:07,850 --> 00:39:10,450
Help me. And up.
408
00:39:30,150 --> 00:39:34,550
Don't fret, Marian.
The Lord doesn't forsake freethinkers.
409
00:39:36,650 --> 00:39:40,350
Höfel and Kropinsky want
to put one over on Zweiling.
410
00:39:40,550 --> 00:39:45,650
They've hidden a Jewish child
in the back left of the clothes depot.
411
00:39:45,750 --> 00:39:48,250
A prisoner from the clothing depot.
412
00:39:48,350 --> 00:39:51,450
What do you think about the signature?
413
00:39:51,550 --> 00:39:53,650
- A snitch.
- A prisoner?
414
00:39:53,750 --> 00:39:56,850
- Who else?
- Zweiling.
415
00:39:59,050 --> 00:40:03,550
Don't you get it, old boy?
The ninny was in cahoots with them.
416
00:40:03,650 --> 00:40:06,050
And now he's scared shitless.
417
00:40:07,250 --> 00:40:09,850
You think
Zweiling helped them to...
418
00:40:10,750 --> 00:40:12,350
If it goes bad?
419
00:40:12,450 --> 00:40:15,050
Very perceptive, Mr. Lagerführer.
420
00:40:15,550 --> 00:40:17,750
The war theatre is obliging.
421
00:40:19,350 --> 00:40:22,350
One week from Remagen to Frankfurt.
422
00:40:22,650 --> 00:40:25,450
You can calculate
when they'll be here.
423
00:40:26,450 --> 00:40:30,050
They baited him with the brat:
"Turn a blind eye, sir.
424
00:40:30,250 --> 00:40:33,350
We'll do the same
when the tables are turned."
425
00:40:33,450 --> 00:40:35,550
Höfel stirred it up.
426
00:40:35,750 --> 00:40:37,250
We'll get him.
427
00:40:37,450 --> 00:40:40,350
- The Pole too. That...
- Don't be stupid.
428
00:40:40,550 --> 00:40:44,950
Don't mention the organization.
It doesn't exist, understand?
429
00:40:45,050 --> 00:40:47,350
It's only about the Jew brat.
430
00:40:50,750 --> 00:40:52,250
Attention!
431
00:40:56,650 --> 00:40:58,850
Clothes depot detail on duty.
432
00:41:00,350 --> 00:41:01,850
Where's the leader?
433
00:41:02,050 --> 00:41:05,050
Hauptscharführer Zweiling
hasn't been here today.
434
00:41:05,150 --> 00:41:06,650
Oh, yeah.
435
00:41:07,350 --> 00:41:09,350
Order everyone to line up.
436
00:41:09,750 --> 00:41:11,450
Fall in, everybody!
437
00:41:11,650 --> 00:41:13,250
Fall in!
438
00:41:53,150 --> 00:41:54,650
Nothing.
439
00:42:04,850 --> 00:42:06,850
Höfel, step forward!
440
00:42:09,950 --> 00:42:12,350
Who's the stinking Pole Kropinski?
441
00:42:13,650 --> 00:42:15,250
Get over here.
442
00:42:21,850 --> 00:42:23,550
Where is the child?
443
00:42:25,750 --> 00:42:28,250
I want to know
where the Jew brat is!
444
00:42:29,650 --> 00:42:31,350
Answer!
445
00:42:37,450 --> 00:42:39,750
There is no child here.
446
00:42:42,350 --> 00:42:44,750
Spit it out, Pole.
447
00:42:45,150 --> 00:42:47,450
Where is the child?
448
00:42:51,050 --> 00:42:52,850
I...
449
00:42:53,050 --> 00:42:54,750
don't know.
450
00:43:14,450 --> 00:43:17,450
I'm giving you all one minute.
451
00:43:18,250 --> 00:43:20,750
Whoever tells me
where the Jew brat is
452
00:43:22,250 --> 00:43:23,950
gets a reward.
453
00:43:32,750 --> 00:43:34,250
Well?
454
00:43:36,550 --> 00:43:38,450
30 seconds more.
455
00:43:39,550 --> 00:43:42,450
Then we're taking
these two to Mandrill.
456
00:43:42,750 --> 00:43:46,150
What happens to them afterwards
is on your heads.
457
00:43:56,450 --> 00:43:58,050
Get up!
458
00:44:12,050 --> 00:44:14,250
Too bad I came in so late.
459
00:44:15,350 --> 00:44:17,550
What was going on?
460
00:44:17,950 --> 00:44:20,550
Höfel and Kropinski are in the brig.
461
00:44:22,450 --> 00:44:28,150
- There's a snitch amongst you.
- Yes, Hauptscharführer. There sure is.
462
00:44:28,450 --> 00:44:31,850
- They took the child, didn't they?
- No, sir.
463
00:44:32,250 --> 00:44:34,050
Then where is it?
464
00:44:34,150 --> 00:44:38,150
- I don't know.
- It was here last night. I saw it.
465
00:44:46,250 --> 00:44:47,750
Pippig.
466
00:44:49,250 --> 00:44:53,050
Find out who the rat was.
We'll send him up the river.
467
00:44:53,450 --> 00:44:56,850
But you gave
it to the Pole to take with him?
468
00:44:58,050 --> 00:45:00,150
Something got in the way.
469
00:45:02,150 --> 00:45:04,550
You should've kept Höfel in check.
470
00:45:04,650 --> 00:45:08,250
Why me? Why not you?
It always ends up on my shoulders.
471
00:45:09,450 --> 00:45:10,950
Walter.
472
00:45:14,950 --> 00:45:18,550
Höfel was training
the resistance group.
473
00:45:19,450 --> 00:45:21,850
They'll break him down there.
474
00:45:26,850 --> 00:45:29,250
Don't jump to pessimism.
475
00:45:29,650 --> 00:45:34,350
We have to round up the committee.
Today. Have the line checked.
476
00:45:34,450 --> 00:45:37,650
Okay. I'll inform the electrician.
477
00:45:38,850 --> 00:45:42,650
Comrade. It's a special case,
we'll deal with it together.
478
00:45:42,750 --> 00:45:47,450
- Questioning till they talk, Mandrill.
- But don't kill either of them.
479
00:45:47,650 --> 00:45:51,450
- What should I do then?
- Cuddle them, Mandrill.
480
00:45:51,550 --> 00:45:53,050
Yes.
481
00:45:53,550 --> 00:45:56,950
Camp electrician
requests permission to enter.
482
00:46:00,450 --> 00:46:02,850
Line test, Rapportführer.
483
00:46:02,950 --> 00:46:07,050
- I fixed the loudspeaker in block 40.
- You just tinkered with it.
484
00:46:07,150 --> 00:46:09,250
Not at all, Rapportführer.
485
00:46:09,450 --> 00:46:12,450
The feed keeps breaking.
War materials.
486
00:46:12,650 --> 00:46:16,650
- Blab your crap and then get out.
- Yes, Rapportführer.
487
00:46:23,450 --> 00:46:25,450
Testing. Testing.
488
00:46:27,050 --> 00:46:30,450
I count: three, three
489
00:46:31,350 --> 00:46:33,150
five, five
490
00:46:33,350 --> 00:46:34,950
six, six
491
00:46:35,250 --> 00:46:36,750
eight
492
00:46:36,850 --> 00:46:38,250
I repeat:
493
00:46:38,450 --> 00:46:41,150
three, three, five,
494
00:46:41,750 --> 00:46:45,250
five, six, six, eight.
495
00:46:46,050 --> 00:46:47,950
Test completed.
496
00:46:48,850 --> 00:46:53,350
- You can still count to three.
- Yes, sir. I still have that in me.
497
00:46:57,450 --> 00:47:01,550
- Everything ready?
- Everyone's here. You're the last one.
498
00:47:11,550 --> 00:47:14,350
- Knock in 30 minutes.
- All right.
499
00:47:17,450 --> 00:47:18,850
Light!
500
00:47:35,050 --> 00:47:38,050
Real quick.
You all know what went on today.
501
00:47:47,950 --> 00:47:49,950
Where's the Jew brat?
502
00:47:53,550 --> 00:47:55,550
Think about it, Pollack.
503
00:48:03,150 --> 00:48:05,950
I... not understand German.
504
00:48:06,550 --> 00:48:07,650
Uh-huh.
505
00:48:07,750 --> 00:48:10,450
You not understand German.
506
00:48:11,350 --> 00:48:13,550
We give you will...
507
00:48:13,650 --> 00:48:15,350
lesson in German.
508
00:48:42,750 --> 00:48:46,350
La - la - la - squeal - squeal
La - la - la - squeal - squeal
509
00:48:46,450 --> 00:48:49,750
La - la - squeal - squeal
La - la - squeal - squeal
510
00:49:03,250 --> 00:49:05,550
Who are the others from your pack?
511
00:49:17,750 --> 00:49:19,150
Please.
512
00:49:42,050 --> 00:49:45,250
We have got to have trust in Höfel.
513
00:49:47,650 --> 00:49:50,250
Are you that sure he'll tough it out?
514
00:49:54,850 --> 00:49:56,850
Are you so sure about me?
515
00:50:00,350 --> 00:50:02,050
Or about yourself?
516
00:50:05,750 --> 00:50:09,350
- Who are you absolutely sure about?
- No one.
517
00:50:10,150 --> 00:50:13,350
That's exactly
why he should've kept out of it.
518
00:50:13,750 --> 00:50:16,150
You made mistakes too.
519
00:50:16,450 --> 00:50:20,250
I passed the order on
to Höfel that the child must go.
520
00:50:20,450 --> 00:50:22,250
Who said that?
521
00:50:22,450 --> 00:50:25,150
Is that what your heart said too?
522
00:50:25,850 --> 00:50:27,850
You erred with your head.
523
00:50:28,950 --> 00:50:31,450
Höfel erred
524
00:50:31,850 --> 00:50:33,450
with his heart.
525
00:50:33,850 --> 00:50:36,050
Each did his own thing.
526
00:50:36,950 --> 00:50:41,450
I should've gotten it out on my own.
That was my mistake.
527
00:50:42,650 --> 00:50:44,050
Leonid.
528
00:50:44,750 --> 00:50:47,550
We're responsible for the weapons.
529
00:50:47,850 --> 00:50:49,950
For the lives of 50,000 people.
530
00:50:50,450 --> 00:50:53,950
That's more
than the worry over a small child.
531
00:50:57,950 --> 00:51:02,550
This little child arrived
and made a mess of everything.
532
00:51:09,050 --> 00:51:10,550
What is it?
533
00:51:10,950 --> 00:51:13,250
Boy or girl.
534
00:51:15,850 --> 00:51:17,850
I don't know.
535
00:51:19,350 --> 00:51:21,750
What funny people we are.
536
00:51:22,750 --> 00:51:27,150
We have a child and don't know
whether it's a boy or girl.
537
00:51:27,650 --> 00:51:29,750
What if Höfel caves in?
538
00:51:31,050 --> 00:51:33,350
We have to wait.
539
00:51:33,450 --> 00:51:37,250
Wait! Always waiting.
We should destroy the fascists.
540
00:51:37,950 --> 00:51:42,250
I say we attack
and run over to the Americans.
541
00:51:42,350 --> 00:51:44,150
- The whole camp.
- What?
542
00:51:44,350 --> 00:51:46,850
The Americans are way too far away.
543
00:51:46,950 --> 00:51:48,550
We can't do a thing.
544
00:51:49,350 --> 00:51:51,250
No get together.
545
00:51:52,050 --> 00:51:56,750
The whole apparatus must perish.
We can't do any more than that.
546
00:51:57,350 --> 00:52:01,550
Talk, Höfel. Or we'll let you hang
until you cry for mommy.
547
00:52:01,650 --> 00:52:03,250
Name two names.
548
00:52:05,250 --> 00:52:07,450
Say one. Just one.
549
00:52:09,450 --> 00:52:11,150
Out with it!
550
00:52:18,550 --> 00:52:19,550
Okay.
551
00:52:20,350 --> 00:52:22,450
We'll let you think about it.
552
00:52:22,650 --> 00:52:24,350
But when we return...
553
00:52:25,450 --> 00:52:27,150
It'll be serious, my son.
554
00:52:27,250 --> 00:52:28,950
Untie him.
555
00:52:33,850 --> 00:52:35,350
Andre?
556
00:52:36,850 --> 00:52:41,050
What names do they want to know?
557
00:52:55,350 --> 00:52:56,850
Marian...
558
00:52:59,050 --> 00:53:01,050
They're coming back.
559
00:53:03,150 --> 00:53:05,350
I can't take it anymore.
560
00:53:07,050 --> 00:53:08,750
I'm yellow, I am.
561
00:53:10,650 --> 00:53:13,950
You're just scared.
562
00:53:16,050 --> 00:53:18,850
I'm scared too.
563
00:53:20,250 --> 00:53:23,250
We're just poor little human beings.
564
00:53:24,150 --> 00:53:25,750
Like the small child.
565
00:53:26,650 --> 00:53:28,950
It's not about the kid anymore.
566
00:53:31,650 --> 00:53:33,350
You don't know.
567
00:53:34,550 --> 00:53:36,450
You have no clue at all.
568
00:53:38,050 --> 00:53:40,050
You have to tell me.
569
00:53:43,250 --> 00:53:45,850
Right. I'm not yellow.
570
00:53:46,350 --> 00:53:48,950
But I can't stand it anymore.
571
00:53:54,850 --> 00:53:56,550
They want to know
572
00:53:56,950 --> 00:53:58,450
which comrades
573
00:53:58,950 --> 00:54:00,850
are part of the apparatus.
574
00:54:01,350 --> 00:54:04,150
We have an organization.
575
00:54:05,650 --> 00:54:07,950
We have guns.
576
00:54:08,350 --> 00:54:13,550
You know we sit
under a barrack late in the evenings.
577
00:54:14,850 --> 00:54:16,350
Underground.
578
00:54:17,050 --> 00:54:19,050
- You understand?
- Yes.
579
00:54:19,250 --> 00:54:21,250
I show them
580
00:54:21,550 --> 00:54:25,150
how to take up and draw a pistol.
581
00:54:26,750 --> 00:54:28,350
How to take aim.
582
00:54:31,050 --> 00:54:33,850
But you won't betray it?
583
00:54:34,050 --> 00:54:35,650
Betray.
584
00:54:35,850 --> 00:54:38,050
Betray. No.
585
00:54:39,050 --> 00:54:42,050
I don't want to betray.
586
00:54:44,350 --> 00:54:46,750
But when they come back.
587
00:54:48,350 --> 00:54:49,950
And they hang me up.
588
00:54:51,950 --> 00:54:54,950
I can't tell heads from tails.
589
00:54:55,950 --> 00:54:57,550
And the names.
590
00:54:57,850 --> 00:55:00,450
The names. They're sitting there...
591
00:55:01,250 --> 00:55:02,850
in my throat.
592
00:55:04,750 --> 00:55:06,950
I am going to hang too.
593
00:55:08,550 --> 00:55:10,750
And now I know everything.
594
00:55:12,450 --> 00:55:14,050
But we won't
595
00:55:15,250 --> 00:55:16,750
say anything.
596
00:55:22,950 --> 00:55:24,450
Scream.
597
00:55:24,550 --> 00:55:26,650
- Just keep screaming.
- Yes.
598
00:55:26,950 --> 00:55:28,650
When they want to know.
599
00:55:28,750 --> 00:55:30,350
Yes.
600
00:55:30,450 --> 00:55:32,250
We'll scream.
601
00:55:32,750 --> 00:55:34,350
Scream.
602
00:55:34,450 --> 00:55:36,550
Just keep screaming.
603
00:55:37,850 --> 00:55:39,350
Oh, Marian.
604
00:55:40,650 --> 00:55:42,750
Oh my God, oh my God!
605
00:55:45,050 --> 00:55:47,950
- Suppose you know about Höfel?
- Yes, sir.
606
00:55:48,050 --> 00:55:51,850
Two men from the depot
under arrest for hiding a child.
607
00:55:51,950 --> 00:55:55,450
- You're well informed.
- I have to be as camp elder.
608
00:55:55,550 --> 00:55:57,050
Oh!
609
00:55:57,450 --> 00:56:00,650
Then you know
what went on in the brig last night.
610
00:56:00,750 --> 00:56:02,650
No, Rapportführer.
611
00:56:02,750 --> 00:56:05,150
- No?
- No, Rapportführer.
612
00:56:08,950 --> 00:56:12,250
Höfel is dead.
And the Pole has passed on as well.
613
00:56:16,350 --> 00:56:18,550
Remove them from the rolls.
614
00:56:18,650 --> 00:56:20,450
As loss of stock.
615
00:56:20,750 --> 00:56:22,450
Yes sir, Rapportführer.
616
00:56:24,250 --> 00:56:28,750
Those two made pals with rigor
and mortis just in time, huh?
617
00:56:29,450 --> 00:56:34,050
There was a small mishap.
They confessed before final exit.
618
00:56:34,450 --> 00:56:36,850
- You found the child?
- The child?
619
00:56:38,450 --> 00:56:42,450
I'm very thankful to the child.
It wisened us up to the game.
620
00:56:46,450 --> 00:56:48,050
Mr. Camp Elder.
621
00:56:48,950 --> 00:56:51,850
- Where's the child?
- I don't know, Hauptsturmführer.
622
00:56:52,050 --> 00:56:54,350
Boy, you won't weasel out of this.
623
00:56:54,550 --> 00:56:56,250
You, Höfel, the Pole.
624
00:56:56,450 --> 00:56:59,650
- I've got something in store for you.
- Excused!
625
00:57:03,950 --> 00:57:07,250
Fool, I told him
Höfel and the Pole were history.
626
00:57:07,950 --> 00:57:11,650
- I want to check your beds.
- Bochow's waiting.
627
00:57:14,550 --> 00:57:19,050
So you can sleep peacefully.
Both are alive and haven't squealed.
628
00:57:19,250 --> 00:57:21,250
I know it for sure.
629
00:57:22,250 --> 00:57:23,850
They're still alive.
630
00:57:25,850 --> 00:57:30,850
- Up to now they haven't blabbed.
- Bury this undying distrust of yours.
631
00:57:32,550 --> 00:57:34,450
It's fear, Walter.
632
00:57:38,950 --> 00:57:40,350
Worries.
633
00:57:40,750 --> 00:57:42,250
Why this torment?
634
00:57:42,350 --> 00:57:46,650
Up there two men are battling.
Left in the lurch, but battling.
635
00:57:47,450 --> 00:57:49,650
And you're brooding about them.
636
00:57:58,750 --> 00:58:01,150
We've got to try to help them.
637
00:58:04,450 --> 00:58:05,950
Zweiling.
638
00:58:08,650 --> 00:58:12,550
- He got them into this.
- That's why he should get them out.
639
00:58:15,450 --> 00:58:16,950
We need to tell him:
640
00:58:18,050 --> 00:58:22,250
Hauptscharführer,
How long before the Americans arrive?
641
00:58:22,350 --> 00:58:26,450
If you can finagle Höfel
and Kropinski out of the brig for us,
642
00:58:26,850 --> 00:58:29,150
then we can say to the Americans...
643
00:58:29,650 --> 00:58:31,150
Our Hauptscharführer!
644
00:58:31,650 --> 00:58:34,450
Höfel hid two pistols in the depot.
645
00:58:44,250 --> 00:58:48,850
Two clothes sacks, two pistols.
Get them and hide them elsewhere.
646
00:58:49,050 --> 00:58:51,050
- Why?
- Don't ask.
647
00:58:51,150 --> 00:58:52,950
Can you do that?
648
00:58:54,950 --> 00:58:56,450
How?
649
00:58:57,850 --> 00:58:59,350
I don't yet know.
650
00:59:00,250 --> 00:59:02,050
- But I'll do it.
- Good.
651
00:59:02,150 --> 00:59:04,550
Listen here, one more thing.
652
00:59:05,250 --> 00:59:09,450
You have to try to get
Höfel and Kropinski out of the brig.
653
00:59:09,750 --> 00:59:11,750
Me! But how?
654
00:59:13,050 --> 00:59:15,250
I'm about to explain to you how.
655
00:59:29,050 --> 00:59:30,450
Pippig.
656
00:59:36,250 --> 00:59:38,450
No news about who squealed?
657
00:59:38,650 --> 00:59:43,150
There won't be either.
The rat camouflaged himself too well.
658
00:59:44,650 --> 00:59:46,650
But we know why he did it.
659
00:59:48,850 --> 00:59:52,550
He wanted to
get in good with the Lagerführer.
660
00:59:54,750 --> 00:59:58,850
- Why?
- No need to ask that question twice.
661
00:59:59,550 --> 01:00:01,950
Just take a look at the front.
662
01:00:02,150 --> 01:00:07,250
You mean he wants to keep a hole
open to slip through if it turns bad.
663
01:00:07,950 --> 01:00:09,450
Of course.
664
01:00:10,150 --> 01:00:14,650
We would like to say:
Zweiling is a good guy.
665
01:00:15,750 --> 01:00:19,750
He got Höfel and Kropinski
out of the brig.
666
01:00:20,850 --> 01:00:24,850
It can't be so hard for you
to speak with the commander.
667
01:00:25,050 --> 01:00:28,150
You know
what value he puts into politics.
668
01:00:29,150 --> 01:00:30,650
Get out!
669
01:00:32,250 --> 01:00:34,950
And zip your lip out there, you hear?
670
01:00:35,150 --> 01:00:38,550
Hauptscharführer,
one doesn't discuss the like.
671
01:00:39,050 --> 01:00:42,750
Let Höfel and that other fella go?
672
01:00:43,950 --> 01:00:47,550
- How did you figure that?
- Without a Kapo I got a mess.
673
01:00:47,650 --> 01:00:49,150
Too bad.
674
01:00:49,350 --> 01:00:52,450
Even worse
is that it's got to do with you too.
675
01:00:52,650 --> 01:00:55,350
We stroked
Höfel and the Pole a little.
676
01:00:55,550 --> 01:00:57,650
Both put the blame on you.
677
01:00:58,550 --> 01:01:02,250
- You can't believe that.
- I don't believe anything.
678
01:01:03,250 --> 01:01:05,150
There are a few trifles.
679
01:01:17,150 --> 01:01:21,450
- Who can prove that I...
- How can you prove you didn't.
680
01:01:26,750 --> 01:01:28,850
You were in cahoots with them.
681
01:01:29,750 --> 01:01:33,250
How you get your head
from the noose is your problem.
682
01:01:33,350 --> 01:01:36,750
You understand.
We want to know who's behind it.
683
01:01:37,150 --> 01:01:39,750
If you had just killed the Jew brat.
684
01:01:39,950 --> 01:01:43,950
- Now your own are after you.
- They want their organization.
685
01:01:44,150 --> 01:01:46,750
- Then do it.
- I don't know any of them.
686
01:01:47,850 --> 01:01:51,850
What's your plan if they win?
I can work, I can cook, and you?
687
01:01:52,050 --> 01:01:54,650
You've no skills.
Should I feed you?
688
01:01:54,750 --> 01:01:57,650
- Who should I specify?
- How should I know?
689
01:01:57,850 --> 01:02:01,750
You've got plenty
of big mouths, informers and the like.
690
01:02:02,850 --> 01:02:04,550
That's a thought.
691
01:02:05,150 --> 01:02:09,050
Of course I have somebody.
I'll add him to the detail.
692
01:02:09,750 --> 01:02:12,550
- Name?
- Maximillian Wurach.
693
01:02:13,050 --> 01:02:15,085
You were once a soldier?
694
01:02:15,185 --> 01:02:17,250
I did something stupid.
695
01:02:18,350 --> 01:02:20,850
Stealing from a fellow soldier, huh?
696
01:02:30,250 --> 01:02:31,950
In Sachsenhausen.
697
01:02:32,050 --> 01:02:34,350
You pulled quite a job over there.
698
01:02:34,550 --> 01:02:36,350
What do I have to show for it?
699
01:02:36,550 --> 01:02:40,450
I was supposed to be discharged.
Now I'm sitting here.
700
01:02:43,550 --> 01:02:45,150
On secret orders.
701
01:02:45,750 --> 01:02:48,250
Assigned by the commander himself.
702
01:02:52,250 --> 01:02:55,150
We need to uncover
a secret organization.
703
01:02:55,350 --> 01:02:58,350
That's your mission
before your discharge.
704
01:03:35,950 --> 01:03:37,650
What are you doing here?
705
01:03:46,750 --> 01:03:49,150
- Where's that from?
- Keep out of it.
706
01:03:49,250 --> 01:03:51,550
You can talk to us,
unless you're a crook.
707
01:03:51,650 --> 01:03:54,550
You got a screw lose?
They're from Höfel.
708
01:03:59,450 --> 01:04:00,950
Hammer.
709
01:04:07,250 --> 01:04:11,850
- Why in Sam Hill hide them here?
- An officer's ass is the best cover.
710
01:04:16,350 --> 01:04:18,650
Not to the dogs.
711
01:04:20,250 --> 01:04:22,050
You're right, Walter.
712
01:04:22,250 --> 01:04:26,450
The Party has to keep it safe.
The Party is...
713
01:04:26,950 --> 01:04:30,350
Yes, yes, yes.
714
01:04:30,550 --> 01:04:33,550
Yes, yes, when they get here.
715
01:04:34,050 --> 01:04:36,650
When they get here... scream.
716
01:04:37,250 --> 01:04:38,750
I'll scream.
717
01:04:38,850 --> 01:04:42,550
The Party put Walter
in charge of protecting the child.
718
01:04:42,750 --> 01:04:44,350
Scream!
719
01:04:44,550 --> 01:04:47,850
When we have the child,
we'll have the Party.
720
01:04:50,150 --> 01:04:52,050
Where's the child?
721
01:04:52,150 --> 01:04:55,150
You dog!
You'll drop dead before he does.
722
01:05:02,450 --> 01:05:04,950
He can't croak on us quite yet.
723
01:05:07,550 --> 01:05:10,250
Search the whole camp for the kid.
724
01:05:10,350 --> 01:05:13,050
Good man,
how do you propose to do that?
725
01:05:13,150 --> 01:05:14,650
The camp's a city.
726
01:05:14,750 --> 01:05:19,950
Guys playing keep away with the kid.
And we run around lame as eunuchs.
727
01:05:23,850 --> 01:05:25,950
We've got the wrong guys.
728
01:05:26,850 --> 01:05:28,550
Those birds won't sing.
729
01:05:28,950 --> 01:05:31,750
We've got to squash
the entire command.
730
01:05:32,150 --> 01:05:35,250
I'll drag
the whole depot to the Gestapo.
731
01:05:35,350 --> 01:05:37,050
That's going too far.
732
01:05:37,250 --> 01:05:39,050
If the commander gets wise?
733
01:05:39,250 --> 01:05:43,150
Hah! And this guy wanted
to be commander himself.
734
01:05:50,250 --> 01:05:53,150
Depot detail
present and accounted for.
735
01:05:54,350 --> 01:05:55,850
Uh-huh.
736
01:05:55,950 --> 01:05:57,650
The new Kapo.
737
01:06:44,650 --> 01:06:47,450
You are an older man, a sensible man.
738
01:06:48,350 --> 01:06:51,650
How could you
get wrapped up in this stupid business?
739
01:06:51,750 --> 01:06:54,950
Rapportführer...
I've... I don't know a lick.
740
01:06:55,150 --> 01:06:59,450
- For sure not.
- If you have and know will emerge.
741
01:07:00,850 --> 01:07:03,050
- I really have no clue.
- Quiet!
742
01:07:25,250 --> 01:07:27,450
They all know where the child is.
743
01:07:27,850 --> 01:07:30,150
The chain keeps getting longer.
744
01:07:30,250 --> 01:07:32,450
It only takes one of them.
745
01:07:37,550 --> 01:07:39,050
We have...
746
01:07:40,750 --> 01:07:43,050
to break the chain.
747
01:07:44,150 --> 01:07:47,250
The child has to be taken away.
748
01:07:48,850 --> 01:07:50,950
And there has to be
749
01:07:52,250 --> 01:07:56,950
no one who knows
where the child has been hidden.
750
01:08:08,350 --> 01:08:10,350
Turning up at 5 to 12!
751
01:08:10,450 --> 01:08:12,550
- Comrade...
- You too, Santa.
752
01:08:12,650 --> 01:08:14,650
Nice gig up there, huh?
753
01:08:14,750 --> 01:08:16,350
"Caps on." "Caps off."
754
01:08:16,450 --> 01:08:20,750
The more these recreants flinch,
the bigger you feel, assholes.
755
01:08:20,850 --> 01:08:25,750
There's no time for courtesies.
Please pay special attention to two.
756
01:08:25,950 --> 01:08:28,850
One's got moxie,
the other's a coward.
757
01:08:28,950 --> 01:08:30,950
Just your bag of tricks.
758
01:08:31,150 --> 01:08:36,050
Philosophically, a human being
choosing between life and death
759
01:08:36,150 --> 01:08:37,950
ends up choosing life.
760
01:08:38,150 --> 01:08:40,950
- What's that malarkey?
- His name is Rose.
761
01:08:42,050 --> 01:08:43,550
You dog!
762
01:08:43,950 --> 01:08:47,850
If I meet my Maker
in the 11th hour, you're to blame.
763
01:08:48,350 --> 01:08:49,850
August.
764
01:08:54,350 --> 01:08:55,950
Are you off your rocker!
765
01:08:56,150 --> 01:08:57,650
No, no, no!
766
01:09:00,550 --> 01:09:02,250
What the hell is this?
767
01:09:03,250 --> 01:09:04,850
Calm down.
768
01:09:06,550 --> 01:09:09,050
You're just making it harder.
769
01:09:09,150 --> 01:09:13,250
I have nothing to do with it.
Absolutely nothing.
770
01:09:20,050 --> 01:09:21,450
August.
771
01:09:21,950 --> 01:09:24,150
You're not a bad guy at all.
772
01:09:24,750 --> 01:09:28,150
About the child...
don't worry, you're clueless.
773
01:09:28,250 --> 01:09:30,250
- But I know...
- No!
774
01:09:31,550 --> 01:09:34,550
You don't know anything.
Not a thing.
775
01:09:34,850 --> 01:09:36,750
So there's nothing to tell.
776
01:09:36,850 --> 01:09:40,250
I don't want to die at the end.
I don't want to die!
777
01:09:40,550 --> 01:09:42,150
God damn!
778
01:09:42,650 --> 01:09:44,150
Heavens to Betsy!
779
01:09:44,250 --> 01:09:45,850
Think about it a second.
780
01:09:46,050 --> 01:09:49,650
You think they'll axe us
five minutes to the whistle?
781
01:09:49,750 --> 01:09:53,750
They're not that dumb.
It's our chance, if we stick together.
782
01:09:53,850 --> 01:09:55,650
They'll kill us.
783
01:09:57,050 --> 01:09:59,250
Pippig, to questioning.
784
01:10:04,550 --> 01:10:07,950
Well, August,
are you Pippig or am I?
785
01:10:08,950 --> 01:10:10,650
I'm Pippig.
786
01:10:15,350 --> 01:10:17,950
Where'll you hide it, if need be?
787
01:10:18,050 --> 01:10:20,550
Nowhere. No one comes in here.
788
01:10:20,650 --> 01:10:23,150
No doctors and no SS.
789
01:10:24,050 --> 01:10:26,250
Boy, you really have a clue.
790
01:10:26,850 --> 01:10:30,350
They just made off
with half of the depot detail.
791
01:10:30,550 --> 01:10:33,550
They need only beat it
out of one person.
792
01:10:33,950 --> 01:10:36,050
And they'll be on the doorstep.
793
01:10:37,150 --> 01:10:39,150
Sniffing in every corner.
794
01:10:41,750 --> 01:10:43,550
What then, huh?
795
01:10:43,850 --> 01:10:45,350
Where to?
796
01:10:45,450 --> 01:10:50,150
You should've thought of that earlier.
The kid isn't a toy, godammit.
797
01:10:56,250 --> 01:10:59,750
- In here.
- You playing with a full deck?
798
01:11:15,450 --> 01:11:17,350
When the SS comes here.
799
01:11:18,350 --> 01:11:20,050
The kid goes in.
800
01:11:20,150 --> 01:11:21,750
Top on.
801
01:11:22,050 --> 01:11:24,250
Bandages on top. All good.
802
01:11:25,150 --> 01:11:27,750
Yes, sir, Mr. Investigator, yes.
803
01:11:29,950 --> 01:11:33,250
I'm harmless, Mr. Investigator.
I only did my job.
804
01:11:33,450 --> 01:11:34,950
Nothing else.
805
01:11:35,150 --> 01:11:37,350
Oh, How long I've been in the camp?
806
01:11:37,450 --> 01:11:41,650
Eight years.
How I endured it?
807
01:11:42,650 --> 01:11:44,350
Dear old Investigator.
808
01:11:44,950 --> 01:11:50,050
Still sitting in the police prison,
I first heard about Buchenwald.
809
01:11:50,750 --> 01:11:52,250
Buchenwald.
810
01:11:52,950 --> 01:11:54,850
It sounded so...
811
01:11:55,050 --> 01:11:57,350
No, it wasn't at all like that.
812
01:11:57,450 --> 01:11:59,050
Buchenwald.
813
01:11:59,850 --> 01:12:01,350
Sludge.
814
01:12:01,650 --> 01:12:03,750
Sludge. Nothing but sludge.
815
01:12:04,250 --> 01:12:06,550
Worst of all were the roll calls.
816
01:12:07,550 --> 01:12:10,285
Early mornings,
still the dead of night.
817
01:12:10,385 --> 01:12:14,350
Climb down from the straw bag
and jump into wet clothes.
818
01:12:14,450 --> 01:12:15,950
Out of the shack.
819
01:12:16,750 --> 01:12:18,350
Report to roll.
820
01:12:19,450 --> 01:12:21,250
Forward march.
821
01:12:22,150 --> 01:12:25,450
One, two, one, two.
822
01:12:25,950 --> 01:12:30,650
Squish, squash.
Squish, squash. Squish, squash.
823
01:12:34,650 --> 01:12:36,150
Parade ground.
824
01:12:36,850 --> 01:12:38,550
A sea of sludge.
825
01:12:40,050 --> 01:12:42,450
And then stand, Mr. Investigator.
826
01:12:43,850 --> 01:12:46,450
Pouring as if from overflowing eaves.
827
01:12:47,850 --> 01:12:50,150
Standing. Swaying.
828
01:12:51,050 --> 01:12:52,450
Freezing.
829
01:12:53,850 --> 01:12:55,950
Details, fall in.
830
01:12:56,550 --> 01:12:58,150
Exit the camp.
831
01:12:58,350 --> 01:13:02,250
Left, two. Squish, squash. A song:
832
01:13:04,050 --> 01:13:09,450
There is a tiny village
in the midst of the wood.
833
01:13:09,650 --> 01:13:13,650
Covered by sunshine.
834
01:13:14,950 --> 01:13:19,650
And the last house on the heath
835
01:13:19,850 --> 01:13:23,450
sits a granny as old as the hills.
836
01:13:30,950 --> 01:13:34,150
I had to mention
that to you, Mr. Investigator.
837
01:13:36,450 --> 01:13:38,050
Come and help.
838
01:13:51,650 --> 01:13:54,750
- Hey.
- Wipe my face off for me.
839
01:14:15,050 --> 01:14:16,550
With a cigar.
840
01:14:17,450 --> 01:14:19,650
Put a rag on it. A wet one.
841
01:14:34,850 --> 01:14:38,250
Don't fret, August.
He won't do this to you.
842
01:14:38,550 --> 01:14:42,350
- Did you take the rap?
- You must be out of your mind?
843
01:14:46,250 --> 01:14:50,250
Listen here.
We're not in this cell for no reason.
844
01:14:51,150 --> 01:14:53,550
The pig knows what...
845
01:14:57,150 --> 01:14:59,050
What a docile soul you are.
846
01:14:59,150 --> 01:15:02,850
You're supposed
to shit your pants when you see me.
847
01:15:05,450 --> 01:15:07,750
- Give me something to drink.
- Yes.
848
01:15:13,350 --> 01:15:14,950
Fucking bullshit.
849
01:15:15,950 --> 01:15:17,650
He'll try it out on you
850
01:15:17,750 --> 01:15:19,350
his nice little tour.
851
01:15:19,650 --> 01:15:21,750
Stay on your toes, August.
852
01:15:22,550 --> 01:15:24,350
What should I do?
853
01:15:26,850 --> 01:15:29,850
Keep your trap shut.
Not a damn thing more.
854
01:15:31,350 --> 01:15:33,250
Rose, to questioning.
855
01:15:34,750 --> 01:15:37,450
- You don't know anything.
- Come on.
856
01:15:38,550 --> 01:15:42,550
You don't know anything, August.
You don't know anything.
857
01:15:45,650 --> 01:15:47,850
Well, my friend, have a seat.
858
01:15:48,150 --> 01:15:51,150
- Mr. Rose was your name, right?
- Yes, sir.
859
01:15:51,950 --> 01:15:54,750
You got mixed up
in a hell of a story here.
860
01:15:55,750 --> 01:15:58,950
- How long have you been in camp?
- Eight years, sir.
861
01:15:59,050 --> 01:16:01,350
Eight years. My goodness.
862
01:16:02,150 --> 01:16:06,450
You Buchenwalders are strange.
Being beaten to pulps for a kid.
863
01:16:06,550 --> 01:16:08,550
- Sir I...
- Yes, I know.
864
01:16:08,750 --> 01:16:11,050
You're not involved in this.
865
01:16:11,250 --> 01:16:13,650
I don't care what you do up there.
866
01:16:14,250 --> 01:16:16,750
Your Kluttig is a bureaucrat.
867
01:16:17,050 --> 01:16:20,450
He runs to me,
"Help, there's a child in the camp!
868
01:16:21,050 --> 01:16:22,650
It's not registered.
869
01:16:22,950 --> 01:16:25,550
The human resource inventory
doesn't tally."
870
01:16:25,750 --> 01:16:27,850
As if it that even mattered.
871
01:16:28,650 --> 01:16:32,850
- Do you smoke cigars?
- No, no, no...
872
01:16:35,650 --> 01:16:38,350
What then, my friend. What then?
873
01:17:09,150 --> 01:17:13,450
Hey, you weenies. Get your Jew
brat in block 61 in the small camp.
874
01:17:14,150 --> 01:17:17,350
- Move! Up, up and out your bunks!
- A search!
875
01:17:17,450 --> 01:17:18,950
Get up!
876
01:17:27,050 --> 01:17:28,750
Where's the child?
877
01:17:30,950 --> 01:17:33,050
Come on.
Get him out here.
878
01:17:35,950 --> 01:17:37,550
There's no child.
879
01:17:38,150 --> 01:17:39,850
Where is there a child?
880
01:17:54,950 --> 01:17:59,850
- Nothing here, Hauptsturmführer
- Guttersnipes! We'll talk later.
881
01:18:09,950 --> 01:18:11,850
Where is the child?
882
01:18:14,750 --> 01:18:18,350
O Buchenwald I cannot forget you.
883
01:18:18,550 --> 01:18:21,550
For you are my fate.
884
01:18:22,750 --> 01:18:26,150
He who leaves you is
first able to assess it.
885
01:18:26,350 --> 01:18:29,950
The dogs must've gotten
wind of it during the night.
886
01:18:30,150 --> 01:18:31,950
Who took the kid?
887
01:18:33,450 --> 01:18:34,950
And where to?
888
01:18:36,250 --> 01:18:38,250
Be happy that it's gone.
889
01:18:39,250 --> 01:18:43,150
Now the chain's been broken.
It's good that way.
890
01:18:46,550 --> 01:18:50,550
Finally something concrete.
Zweiling just brought it by.
891
01:18:53,950 --> 01:18:55,650
The whole company.
892
01:18:57,450 --> 01:18:59,450
With Krämer heading it all.
893
01:19:00,050 --> 01:19:03,650
- Are these names right?
- It's 5 to 12, Mr. Lagerführer.
894
01:19:03,850 --> 01:19:06,050
There's no time to think about it.
895
01:19:06,250 --> 01:19:07,750
46 names.
896
01:19:07,850 --> 01:19:10,650
Even if only half
are in the organization.
897
01:19:10,850 --> 01:19:12,350
Kill them.
898
01:19:13,750 --> 01:19:15,550
The whole mob.
899
01:19:17,150 --> 01:19:19,750
If our diplomat friend doesn't bite,
900
01:19:19,850 --> 01:19:22,050
we'll pull him before a judge.
901
01:19:22,750 --> 01:19:25,950
My dear friend,
what are doing behind my back?
902
01:19:26,050 --> 01:19:28,650
Looking for a kid,
you mess with whole camp.
903
01:19:28,850 --> 01:19:33,750
We've never been friends.
That won't change, Standartenführer.
904
01:19:33,950 --> 01:19:37,050
But I'll give you a tip:
Stay out of my shit.
905
01:19:38,950 --> 01:19:40,950
Take a gander at that.
906
01:19:41,050 --> 01:19:43,850
A telex from Reichsführer SS Himmler.
907
01:19:43,950 --> 01:19:46,050
An evacuation order.
908
01:19:46,150 --> 01:19:49,350
Evacuation,
not liquidation of the camp.
909
01:19:49,750 --> 01:19:51,450
You got it?
910
01:19:51,750 --> 01:19:54,150
Or do you want to ignore the order?
911
01:19:54,250 --> 01:19:56,750
I won't stick my tail between my legs.
912
01:19:56,950 --> 01:20:00,150
Aha, you want to go out with a bang?
913
01:20:00,950 --> 01:20:04,250
This isn't Goebbels' Office,
it's the Ettersberg.
914
01:20:04,450 --> 01:20:06,250
They've reached Kassel.
915
01:20:07,750 --> 01:20:10,750
- If we fire, they'll retort.
- We'll fire again!
916
01:20:11,050 --> 01:20:13,750
At whom, if I may ask? The Americans?
917
01:20:13,850 --> 01:20:18,250
- You don't even know what you want.
- I know exactly what I want.
918
01:20:18,850 --> 01:20:22,150
- What is this?
- The men heading the communists.
919
01:20:23,950 --> 01:20:26,150
There are quite a few heads.
920
01:20:31,450 --> 01:20:34,750
I don't agree with what you're doing.
921
01:20:35,350 --> 01:20:39,650
But undoing your actions would show
our weakness to the camp.
922
01:20:46,150 --> 01:20:49,850
Shoot them. Without fanfare.
And in complete silence.
923
01:20:52,450 --> 01:20:54,650
Why did you cross out Krämer?
924
01:20:54,750 --> 01:20:59,450
I need an experienced elder
or I can't manage the evacuation.
925
01:20:59,850 --> 01:21:03,250
- He's the ringleader!
- Akin to a general, right?
926
01:21:03,350 --> 01:21:08,150
How do you handcuff a general?
You deprive him of his officers.
927
01:21:08,950 --> 01:21:13,050
- Our diplomat is being very prudent.
- Oh yeah.
928
01:21:14,350 --> 01:21:16,250
Diplomat number two.
929
01:21:18,950 --> 01:21:20,950
Who was just boasting:
930
01:21:21,450 --> 01:21:24,050
"As long as I'm wearing this uniform..."
931
01:21:24,450 --> 01:21:27,050
Yeah. For how much longer?
932
01:21:28,950 --> 01:21:31,950
- I'll stay who I am to the end.
- Me too.
933
01:21:34,350 --> 01:21:37,050
Only under different circumstances.
934
01:21:38,650 --> 01:21:40,250
How many days do we have?
935
01:21:40,450 --> 01:21:42,750
Ten, five, three?
936
01:21:43,650 --> 01:21:48,050
- Be on your toes, learn English.
- I've been after them for weeks.
937
01:21:48,150 --> 01:21:50,950
I'm having them shot. At the quarry.
938
01:21:52,350 --> 01:21:53,950
In front of everyone?
939
01:22:00,750 --> 01:22:04,150
The letter will go
through the proper channels.
940
01:22:04,250 --> 01:22:08,350
The 46 prisoners report
to signpost five tomorrow morning.
941
01:22:09,450 --> 01:22:11,050
For dismissal.
942
01:22:17,950 --> 01:22:19,450
Home's the motto.
943
01:22:20,550 --> 01:22:22,350
Car, escort.
944
01:22:22,550 --> 01:22:24,850
Woods, salvo.
945
01:22:26,950 --> 01:22:28,850
Good night.
946
01:22:44,650 --> 01:22:47,750
Nine captives, one corpse
from Gestapo Weimar.
947
01:22:47,850 --> 01:22:49,950
Thank you, Untersturmführer.
948
01:22:52,350 --> 01:22:53,850
March!
949
01:22:59,450 --> 01:23:01,250
Block elder. At attention!
950
01:23:01,450 --> 01:23:03,150
Caps, off!
951
01:23:04,250 --> 01:23:05,950
Block elder present.
952
01:23:07,550 --> 01:23:09,050
At ease!
953
01:23:10,450 --> 01:23:12,450
I released them into camp.
954
01:23:13,150 --> 01:23:15,750
- Did you see that.
- Yes.
955
01:23:16,250 --> 01:23:18,550
Nothing will happen to you.
956
01:23:19,750 --> 01:23:22,550
Nothing at all
will happen from now on.
957
01:23:23,350 --> 01:23:25,150
I give you my word of honor.
958
01:23:26,150 --> 01:23:28,350
The camp will not be evacuated.
959
01:23:29,150 --> 01:23:32,150
If I am still alive
when the Americans arrive,
960
01:23:32,350 --> 01:23:34,150
I'll surrender it duly.
961
01:23:35,150 --> 01:23:37,750
Foreign stations are saying
962
01:23:37,950 --> 01:23:42,150
that the conditions here
have improved since I took command.
963
01:23:42,350 --> 01:23:47,150
In my eyes the public's knowledge
of this is gratification enough.
964
01:23:47,250 --> 01:23:49,850
- What the next days bring...
- Marian?
965
01:23:52,750 --> 01:23:54,250
We're not being...
966
01:23:55,850 --> 01:23:57,350
evacuated.
967
01:24:00,950 --> 01:24:02,750
Then just maybe...
968
01:24:02,850 --> 01:24:04,950
we won't die.
969
01:24:05,550 --> 01:24:08,450
It's great that you're back, fellas.
970
01:24:13,350 --> 01:24:15,550
Where did you leave Pippig?
971
01:24:15,650 --> 01:24:18,750
Two men with a stretcher to the gate.
972
01:24:19,650 --> 01:24:22,450
Two men with a stretcher to the gate.
973
01:24:57,750 --> 01:24:59,250
File in!
974
01:24:59,850 --> 01:25:04,450
- Stop! Where should I put them all?
- Where should I put them. Get in!
975
01:25:10,150 --> 01:25:11,750
A wire.
976
01:25:11,850 --> 01:25:13,850
I just got word of it.
977
01:25:14,650 --> 01:25:16,050
Evacuation.
978
01:25:17,450 --> 01:25:20,850
Some Scharführers
from our work unit were saying
979
01:25:21,050 --> 01:25:24,150
that the Americans
have advanced to Eisenach.
980
01:25:24,350 --> 01:25:27,350
If that's true,
then everything is clear.
981
01:25:27,450 --> 01:25:31,350
Executing 46 of us
is meant to prepare the evacuation.
982
01:25:41,650 --> 01:25:44,450
If 46 comrades are shot,
983
01:25:44,750 --> 01:25:48,850
the fascists will think
the committee has been eliminated.
984
01:25:48,950 --> 01:25:50,850
But we're still here.
985
01:25:51,850 --> 01:25:53,350
We can save people.
986
01:25:53,650 --> 01:25:55,750
A lot of people.
987
01:25:56,050 --> 01:25:58,250
Because 46 are dead.
988
01:25:58,350 --> 01:26:00,950
For us, for the entire camp.
989
01:26:01,750 --> 01:26:04,350
- Isn't that a good plan?
- No.
990
01:26:08,750 --> 01:26:11,350
Our misfortune began with the child.
991
01:26:12,950 --> 01:26:15,450
Now it's mysteriously disappeared.
992
01:26:17,850 --> 01:26:19,950
Did one of you make off with it?
993
01:26:22,250 --> 01:26:24,050
- Pribula?
- Me?
994
01:26:24,450 --> 01:26:26,750
I'm asking myself where it is.
995
01:26:27,350 --> 01:26:28,750
Leonid?
996
01:26:30,050 --> 01:26:32,650
I didn't make off with the child.
997
01:26:37,750 --> 01:26:40,450
We have to make a decision, comrades.
998
01:26:40,750 --> 01:26:43,450
Is there any way to save the 46?
999
01:26:44,250 --> 01:26:49,050
- Right, Leonid? That's what you meant?
- That's what I meant.
1000
01:26:49,250 --> 01:26:53,250
We can hide the whole bunch
in the foundation pit.
1001
01:26:54,050 --> 01:26:55,250
No.
1002
01:26:56,350 --> 01:26:59,550
There's a pile of sand.
1003
01:27:00,550 --> 01:27:03,450
It can be taken with a shovel.
1004
01:27:05,150 --> 01:27:07,850
It needs to be spread out.
1005
01:27:08,050 --> 01:27:09,850
Over the whole camp.
1006
01:27:10,050 --> 01:27:11,650
One here.
1007
01:27:11,950 --> 01:27:13,650
One over there.
1008
01:27:14,250 --> 01:27:19,050
And if the fascists do manage
to find one of them?
1009
01:27:19,450 --> 01:27:21,650
We won't hand over a single one.
1010
01:27:22,350 --> 01:27:24,850
There's no shying away anymore.
1011
01:27:25,550 --> 01:27:27,550
If they find even one of them,
1012
01:27:28,350 --> 01:27:30,150
we have to defend him.
1013
01:27:30,950 --> 01:27:32,650
If need be with guns.
1014
01:27:35,450 --> 01:27:37,750
That's why it's called a revolt.
1015
01:27:40,550 --> 01:27:41,950
Shall we vote?
1016
01:27:49,350 --> 01:27:50,750
Thanks.
1017
01:27:50,850 --> 01:27:52,550
Take care, boys.
1018
01:28:07,250 --> 01:28:08,750
Don't be afraid.
1019
01:28:08,950 --> 01:28:11,150
Everything's fine.
1020
01:28:15,350 --> 01:28:17,750
- Any problems?
- There all hidden.
1021
01:28:19,950 --> 01:28:23,350
Block 39.
Attention. Caps, off!
1022
01:28:24,050 --> 01:28:27,250
Block 38
1023
01:28:27,450 --> 01:28:28,950
One is missing.
1024
01:28:29,450 --> 01:28:31,350
- Where is he?
- No idea.
1025
01:28:32,550 --> 01:28:34,050
Block 27.
1026
01:28:38,550 --> 01:28:40,950
In section four two are missing.
1027
01:28:49,550 --> 01:28:51,750
Fall in, present and march.
1028
01:29:01,350 --> 01:29:03,650
They know the score.
1029
01:29:09,750 --> 01:29:13,950
The 46 prisoners summoned,
report to signpost five.
1030
01:29:27,850 --> 01:29:31,550
The 46 prisoners summoned,
report to signpost five!
1031
01:29:44,750 --> 01:29:47,550
Be forewarned.
The rest will be found!
1032
01:29:49,450 --> 01:29:53,450
- Everyone back to the barracks.
- Forward march!
1033
01:29:57,150 --> 01:30:00,850
There we have it.
All he does is stir up the camp.
1034
01:30:02,650 --> 01:30:05,150
Will Bolshevism succeed us?
1035
01:30:08,850 --> 01:30:11,750
Of course, what else is there?
1036
01:30:12,650 --> 01:30:14,250
One thing is sure.
1037
01:30:15,050 --> 01:30:17,650
When the allied foreign ministers met,
1038
01:30:18,050 --> 01:30:20,950
they agreed to try war criminals.
1039
01:30:22,650 --> 01:30:25,050
Maybe I'll be lucky and skim by.
1040
01:30:26,150 --> 01:30:28,550
Maybe I'll grow a full beard.
1041
01:30:29,950 --> 01:30:34,150
- Maybe I'll be a forester in Bavaria.
- That's a good idea.
1042
01:30:34,750 --> 01:30:36,550
But if they get me?
1043
01:30:38,850 --> 01:30:42,650
I'll always be
the Commander of Buchenwald to them,
1044
01:30:44,050 --> 01:30:46,550
and if they find a graveyard here...
1045
01:30:48,450 --> 01:30:50,950
We have to beat Kluttig to the punch.
1046
01:30:51,950 --> 01:30:55,750
Order the elder
to have the prisoner police seek them.
1047
01:30:56,550 --> 01:30:59,850
Listen to this, Max.
An order from the commander.
1048
01:31:00,150 --> 01:31:03,050
The prisoner police
are to look for them.
1049
01:31:03,650 --> 01:31:05,950
Make it a very thorough search!
1050
01:31:07,850 --> 01:31:11,850
Of course, Walter.
But who knows if we'll find any?
1051
01:31:12,350 --> 01:31:16,050
- Are you nuts! We need an SS company.
- Rip it apart!
1052
01:31:16,250 --> 01:31:18,850
- Do a night search.
- Call out the dogs!
1053
01:31:19,050 --> 01:31:20,250
Quiet!
1054
01:31:20,450 --> 01:31:22,450
- Quiet, gentlemen.
- Quiet!
1055
01:31:22,650 --> 01:31:25,950
- Schwahl is in charge.
- You and your diplomacy.
1056
01:31:26,050 --> 01:31:28,250
- They're having a field day.
- Wait.
1057
01:31:28,350 --> 01:31:31,250
Near Mühlhausen
and in the Thuringian Forest
1058
01:31:31,350 --> 01:31:33,850
enemy advances are being reported.
1059
01:31:33,950 --> 01:31:39,250
Our Eisenach and Meiningen forces
are blocking the main intersections.
1060
01:31:39,950 --> 01:31:43,350
- Between Schlüchtern on the...
- Evacuate!
1061
01:31:43,650 --> 01:31:48,250
- What about the 46? Your the head!
- Heads or tails, everything goes.
1062
01:31:49,850 --> 01:31:54,350
- Camp elder, assemble the prisoners.
- Let him yell. Mill about.
1063
01:31:54,750 --> 01:31:57,050
- Mill around.
- Camp elder!
1064
01:31:57,150 --> 01:31:58,950
Assemble the prisoners now.
1065
01:31:59,550 --> 01:32:02,350
Krämer's acting on our orders.
Delay.
1066
01:32:02,550 --> 01:32:05,450
Each protect
his group from losses. Go!
1067
01:32:05,750 --> 01:32:08,050
I'm running to the open,
1068
01:32:08,150 --> 01:32:10,150
I am going to bury myself.
1069
01:32:10,350 --> 01:32:13,650
No you're not.
You're coming with me to the block.
1070
01:32:23,850 --> 01:32:26,550
Assemble the prisoners!
1071
01:32:31,950 --> 01:32:34,050
Hitler is an asshole.
1072
01:32:35,150 --> 01:32:37,250
He botched up the war on us.
1073
01:32:38,950 --> 01:32:41,750
In a few days
the Americans will be here.
1074
01:32:47,450 --> 01:32:50,050
Assemble them immediately!
1075
01:33:01,250 --> 01:33:03,650
Keep them on to the very end.
1076
01:33:04,650 --> 01:33:07,350
Before I take off, I'll be back.
1077
01:33:20,050 --> 01:33:21,850
Alarm!
1078
01:33:21,950 --> 01:33:23,650
Get in the blocks!
1079
01:33:33,850 --> 01:33:35,650
We decided on an uprising.
1080
01:33:35,750 --> 01:33:38,450
If one out of the 46 is found.
1081
01:33:39,050 --> 01:33:43,350
But we shouldn't revolt,
if thousands will find death.
1082
01:33:43,450 --> 01:33:45,350
I can't comprehend it.
1083
01:33:45,450 --> 01:33:48,750
Pribula,
the decision was done in desperation.
1084
01:33:48,850 --> 01:33:51,750
I'm glad we were spared that,
but we had to act.
1085
01:33:51,950 --> 01:33:54,050
Today we must act too.
1086
01:33:55,050 --> 01:33:56,550
How?
1087
01:33:57,150 --> 01:33:59,650
By hiding 4000 people from the SS?
1088
01:34:05,250 --> 01:34:07,850
The evacuation we can only...
1089
01:34:09,550 --> 01:34:11,350
- What is it in German?
- Delay.
1090
01:34:11,850 --> 01:34:13,150
Delay.
1091
01:34:13,250 --> 01:34:17,750
Maybe tomorrow the front will be
so close we can actively resist.
1092
01:34:18,650 --> 01:34:20,850
Until then every hour is an asset.
1093
01:34:35,350 --> 01:34:36,450
Andre.
1094
01:34:36,750 --> 01:34:39,550
If Mandrill sees you at the window,
1095
01:34:39,950 --> 01:34:41,550
He'll kill us.
1096
01:34:47,950 --> 01:34:49,450
He can't.
1097
01:34:55,250 --> 01:34:57,650
We have nooses around our necks.
1098
01:35:03,650 --> 01:35:06,950
Brother, you have to come over here.
1099
01:35:09,450 --> 01:35:10,950
Gone.
1100
01:35:11,350 --> 01:35:12,950
Everything's gone.
1101
01:35:14,250 --> 01:35:15,750
Gone.
1102
01:35:16,550 --> 01:35:18,050
Andre.
1103
01:35:27,450 --> 01:35:31,050
They've forgotten us here.
1104
01:35:31,450 --> 01:35:34,850
They've forgotten us.
1105
01:35:34,950 --> 01:35:36,550
Now we'll suffocate.
1106
01:35:36,650 --> 01:35:38,050
Suffocate!
1107
01:35:38,250 --> 01:35:40,850
Suffocate! Suffocate!
1108
01:35:41,250 --> 01:35:43,350
Suffocate...
1109
01:35:43,950 --> 01:35:47,550
- A transport of 10,000 tomorrow.
- Can't we stop it?
1110
01:35:47,650 --> 01:35:50,250
- The Americans can't be far.
- Listen.
1111
01:35:50,350 --> 01:35:52,150
I have to pass on the order.
1112
01:35:52,350 --> 01:35:55,750
- But I won't organize another one.
- Rheineboth.
1113
01:35:59,550 --> 01:36:01,450
Attention!
1114
01:36:06,550 --> 01:36:10,450
- Joint Chiefs?
- I relayed your order to the elders.
1115
01:36:10,550 --> 01:36:13,150
I'm sure they got it loud and clear.
1116
01:36:13,250 --> 01:36:17,050
Take advantage of the alarm.
Stall for time.
1117
01:36:17,150 --> 01:36:19,450
The Americans aren't even close.
1118
01:36:19,650 --> 01:36:21,950
Our defense line is intact.
1119
01:36:23,550 --> 01:36:25,950
Disturbing, General, isn't it?
1120
01:36:28,650 --> 01:36:32,150
Tomorrow morning, eight o'clock.
Ten thousand.
1121
01:36:33,150 --> 01:36:35,650
Or God have mercy on you, my son.
1122
01:36:41,350 --> 01:36:43,750
- What now?
- What should we say?
1123
01:36:43,950 --> 01:36:46,750
Get out of here. Go to your blocks.
1124
01:36:53,250 --> 01:36:56,250
Wouldn't it be better
if you disappeared?
1125
01:36:56,950 --> 01:37:00,550
Whether it's 46 or 47 makes
no difference anymore.
1126
01:37:00,750 --> 01:37:04,950
To the contrary, my boy.
Our 46 are coming out of their holes.
1127
01:37:05,450 --> 01:37:09,850
No one's looking for them anymore.
And bring the child here.
1128
01:37:10,750 --> 01:37:13,450
- Why?
- Why? Because it should be here.
1129
01:37:18,550 --> 01:37:20,250
It'll march with us.
1130
01:37:20,850 --> 01:37:24,050
- Or die with us.
- Come clean, Leonid.
1131
01:37:24,850 --> 01:37:28,950
- Did you take off with the kid?
- No. I didn't take off with it.
1132
01:37:32,650 --> 01:37:34,350
Do you know where it is?
1133
01:37:36,150 --> 01:37:37,650
Yes. I know.
1134
01:37:47,250 --> 01:37:49,950
- You hid him here the whole time?
- I did.
1135
01:37:50,250 --> 01:37:52,050
The unit didn't know.
1136
01:37:55,650 --> 01:37:59,050
I took him from block 61.
1137
01:38:00,350 --> 01:38:01,950
Leonid told me.
1138
01:38:12,850 --> 01:38:14,550
There you are, Otto!
1139
01:38:25,850 --> 01:38:27,550
Your youngest buddy.
1140
01:38:40,050 --> 01:38:42,550
Make a human being out of him again.
1141
01:38:52,250 --> 01:38:57,150
Where are the deportees?
Camp elder, assemble them immediately.
1142
01:38:57,250 --> 01:38:58,950
Assemble immediately.
1143
01:38:59,650 --> 01:39:02,650
- What's this? My men are impatient.
- Yes.
1144
01:39:02,750 --> 01:39:04,650
Don't make things harder.
1145
01:39:04,750 --> 01:39:06,250
Standartenführer.
1146
01:39:06,350 --> 01:39:09,550
- They won't assemble.
- Then use the dogs.
1147
01:39:09,650 --> 01:39:11,650
Call detail and block leaders.
1148
01:39:11,850 --> 01:39:15,450
Kowtow to the Americans
and leave my troops the mess.
1149
01:39:15,650 --> 01:39:18,050
- Shoot the lot's my slogan.
- I'm in command!
1150
01:39:44,450 --> 01:39:46,650
Better to die together than wait.
1151
01:39:46,850 --> 01:39:51,050
- Go keep your groups intact.
- But thousands are being herded out.
1152
01:39:51,450 --> 01:39:53,550
We'll discuss it later. Now go.
1153
01:40:20,450 --> 01:40:23,750
- Does the thing work too?
- Built it myself.
1154
01:40:29,950 --> 01:40:31,450
Comrades!
1155
01:40:31,850 --> 01:40:33,450
Don't forget:
1156
01:40:34,450 --> 01:40:39,450
- We still have 21,000 people here.
- Should they be sent to slaughter too?
1157
01:40:40,550 --> 01:40:42,350
Stop your yelling!
1158
01:40:42,650 --> 01:40:45,150
This isn't a union rally, it's a camp.
1159
01:40:45,350 --> 01:40:47,550
Hand out the guns, Bochow!
1160
01:40:49,650 --> 01:40:52,450
So you want to take up arms, do you?
1161
01:40:53,950 --> 01:40:56,150
Let me speak, goddamn you!
1162
01:40:59,150 --> 01:41:02,150
You know better than I
how many guns we have.
1163
01:41:02,250 --> 01:41:05,550
It won't be enough
to tackle 6000 SS men.
1164
01:41:06,650 --> 01:41:09,850
And the Americans
have been stalled at Gotha.
1165
01:41:12,650 --> 01:41:15,150
I don't know
if you're all communists.
1166
01:41:15,350 --> 01:41:16,850
I am one.
1167
01:41:17,050 --> 01:41:18,850
Listen up good now.
1168
01:41:19,050 --> 01:41:21,550
So you get exactly how I intend this.
1169
01:41:23,850 --> 01:41:26,550
We've hidden
a small child here in camp.
1170
01:41:27,350 --> 01:41:30,350
On account of him
two of ours are in the brig.
1171
01:41:30,450 --> 01:41:34,050
On account of him
Pippig got himself beat to death.
1172
01:41:34,550 --> 01:41:38,550
And on account of him
lots of you have risked your hides.
1173
01:41:39,550 --> 01:41:43,850
If we'd have given him up at the gate,
Pippig would still be alive.
1174
01:41:43,950 --> 01:41:47,050
But in that case
they'd have killed the kid.
1175
01:41:47,350 --> 01:41:50,150
But that
wouldn't have been so bad, huh?
1176
01:41:56,150 --> 01:41:59,150
Would you have
turned it over to the SS?
1177
01:42:02,950 --> 01:42:04,550
You see.
1178
01:42:06,450 --> 01:42:10,050
That's how hard
deciding over life and death is.
1179
01:42:10,950 --> 01:42:14,650
You think it's easy
to send the doomed to the gate?
1180
01:42:14,750 --> 01:42:16,550
What should I do?
1181
01:42:16,750 --> 01:42:21,350
Should I tell Kluttig: I won't do it,
blast me away. What a great idea!
1182
01:42:21,550 --> 01:42:24,050
He would honor my memory.
1183
01:42:24,550 --> 01:42:26,350
But I defer the honor.
1184
01:42:27,350 --> 01:42:29,850
And send people to their deaths,
1185
01:42:30,150 --> 01:42:31,950
in order to save people.
1186
01:42:33,650 --> 01:42:35,550
Do you understand that?
1187
01:42:36,350 --> 01:42:40,750
Tell me, did we send Pippig
to his death to save the child?
1188
01:42:41,950 --> 01:42:45,450
Should we have let
the kid be killed to save Pippig?
1189
01:42:46,450 --> 01:42:48,050
Come on, tell me.
1190
01:42:48,350 --> 01:42:50,750
Who can give me the right answer?
1191
01:42:51,850 --> 01:42:53,750
- Bochow!
- Yeah.
1192
01:43:00,450 --> 01:43:01,950
Comrades.
1193
01:43:03,050 --> 01:43:07,450
They've advanced past Langensalza
and Eisenach, on to Erfurt.
1194
01:43:07,550 --> 01:43:10,650
Hold it!
What's gotten into you all?
1195
01:43:12,750 --> 01:43:15,450
Resistance groups, stand at the ready.
1196
01:43:15,550 --> 01:43:17,150
Man the armories.
1197
01:43:18,150 --> 01:43:20,850
For the whole military apparatus:
1198
01:43:21,750 --> 01:43:24,050
- Alert phase two.
- Bochow!
1199
01:43:29,750 --> 01:43:31,250
Comrades.
1200
01:43:34,350 --> 01:43:36,550
This may be our last night.
1201
01:43:49,050 --> 01:43:52,350
They say the Americans
are 12 km from Weimar.
1202
01:43:54,850 --> 01:43:56,550
Fight!
1203
01:43:57,350 --> 01:44:01,550
Camp elder
and all block elders to the gate!
1204
01:44:08,450 --> 01:44:10,050
Go on.
1205
01:44:11,650 --> 01:44:13,050
Come on.
1206
01:44:14,350 --> 01:44:16,350
God, man, let go.
1207
01:44:18,550 --> 01:44:19,950
Keep your cool.
1208
01:44:20,550 --> 01:44:22,050
Gentlemen.
1209
01:44:22,750 --> 01:44:24,450
We have to go.
1210
01:44:25,250 --> 01:44:27,950
The camp has to be empty by noon.
1211
01:44:36,650 --> 01:44:39,150
By noon. Is that clear, General?
1212
01:44:39,250 --> 01:44:40,650
Yes, sir.
1213
01:44:40,850 --> 01:44:44,550
At exactly that time
the camp will be ready to march.
1214
01:44:45,250 --> 01:44:48,850
Pass it on to everyone:
The camp will not report.
1215
01:44:49,750 --> 01:44:53,250
- To the blocks.
- Move it, everyone to the blocks.
1216
01:45:03,450 --> 01:45:05,650
Do you know what we've just done?
1217
01:45:06,850 --> 01:45:08,750
Bet it all on one horse.
1218
01:45:15,250 --> 01:45:16,750
If they shoot!
1219
01:45:19,050 --> 01:45:20,650
What about you?
1220
01:45:21,650 --> 01:45:23,750
I'm staying here at my post.
1221
01:45:28,950 --> 01:45:31,050
Do you have a wife, Walter?
1222
01:45:32,650 --> 01:45:35,250
My wife was executed five years ago.
1223
01:45:42,150 --> 01:45:46,150
Eight days ago I completed
my 11th year of internment.
1224
01:45:47,950 --> 01:45:49,450
Herbert.
1225
01:45:50,850 --> 01:45:54,750
We might not get
the time or chance to talk again.
1226
01:45:57,450 --> 01:45:59,250
I want to live.
1227
01:45:59,450 --> 01:46:02,550
Not bite it right before the end.
1228
01:46:10,150 --> 01:46:11,750
Don't get me wrong.
1229
01:46:13,050 --> 01:46:16,350
One gets
curious about what's to come.
1230
01:46:16,450 --> 01:46:18,750
And if it was worth it.
1231
01:47:09,950 --> 01:47:13,150
Camp elder!
Assemble the prisoners.
1232
01:47:20,050 --> 01:47:22,250
Assemble the prisoners!
1233
01:47:28,050 --> 01:47:30,850
Camp elder,
Assemble immediately!
1234
01:47:31,350 --> 01:47:33,250
Where are the prisoners?
1235
01:47:33,950 --> 01:47:36,050
Assemble!
1236
01:47:36,650 --> 01:47:39,250
Assemble immediately!
1237
01:47:40,050 --> 01:47:42,550
Assemble immediately!
1238
01:48:09,450 --> 01:48:12,650
- Why don't they report?
- Fear of the low planes.
1239
01:48:12,950 --> 01:48:14,450
At attention!
1240
01:49:01,650 --> 01:49:03,150
So that's how it is.
1241
01:49:25,850 --> 01:49:27,750
Free up the door!
1242
01:49:43,050 --> 01:49:45,250
I'll give you another half hour.
1243
01:49:45,750 --> 01:49:50,150
If they haven't reported,
I'll clear it out with force of arms.
1244
01:49:50,450 --> 01:49:52,050
You son of a bitch!
1245
01:50:07,650 --> 01:50:12,550
Order to open fire 15 minutes
after the troops have pulled out.
1246
01:50:13,150 --> 01:50:16,450
Are you crazy?
Call it off immediately!
1247
01:50:16,950 --> 01:50:19,450
Weimar's under attack
and you want to evacuate.
1248
01:50:19,550 --> 01:50:22,850
- Blow every last ass to smithereens!
- No!
1249
01:50:23,050 --> 01:50:25,650
- You'll get us all hanged!
- I'm out.
1250
01:50:25,750 --> 01:50:29,050
You sissy!
You need a bullet in the head.
1251
01:50:39,450 --> 01:50:40,950
A souvenir.
1252
01:50:45,150 --> 01:50:49,050
- Is it critical?
- Uh-uh. No Kluttig can kill him.
1253
01:50:50,450 --> 01:50:52,050
What's going on?
1254
01:50:53,950 --> 01:50:55,450
Alert.
1255
01:50:59,350 --> 01:51:01,150
What's wrong with me?
1256
01:51:01,450 --> 01:51:03,350
You got a small hole there.
1257
01:51:04,750 --> 01:51:07,050
In three days
he'll rant and rave again.
1258
01:51:16,250 --> 01:51:18,850
So that's how you're going about it.
1259
01:51:19,750 --> 01:51:21,250
Get out.
1260
01:51:28,050 --> 01:51:29,450
The snitch.
1261
01:51:30,650 --> 01:51:32,550
Take a gander at Zweiling.
1262
01:51:36,250 --> 01:51:41,150
- My honor is called fidelity.
- I was never a true SS man.
1263
01:51:43,750 --> 01:51:45,950
That was a relief.
1264
01:51:55,450 --> 01:51:57,250
I knew nothing about that.
1265
01:51:57,350 --> 01:51:59,950
We didn't mention it to you.
1266
01:52:09,750 --> 01:52:11,250
Enemy alert.
1267
01:52:15,350 --> 01:52:16,850
Get the guns.
1268
01:52:37,550 --> 01:52:39,550
When he comes to us...
1269
01:52:42,350 --> 01:52:44,450
Kick him right in the stomach.
1270
01:52:45,850 --> 01:52:48,150
It'll knock the wind out of him.
1271
01:53:19,150 --> 01:53:22,150
Mandrill, it's high time.
1272
01:53:49,550 --> 01:53:51,750
Salvo.
1273
01:54:05,250 --> 01:54:06,850
Move. Outside.
1274
01:54:24,450 --> 01:54:26,050
What's going on?
1275
01:54:53,050 --> 01:54:54,950
- Andre!
- Andre!
1276
01:54:56,050 --> 01:54:58,150
Herbert, we hear you.
1277
01:54:58,950 --> 01:55:00,950
- Here!
- Here!
1278
01:55:01,950 --> 01:55:03,550
Krämer's gone.
1279
01:55:03,650 --> 01:55:07,350
- Asleep at the wheel!
- Want him to bleed to death?
1280
01:55:08,050 --> 01:55:11,450
Where's the little guy?
You have him, don't you?
1281
01:55:12,150 --> 01:55:14,350
You have to get to the infirmary
1282
01:55:14,750 --> 01:55:16,850
Nonsense. Come here.
1283
01:55:20,850 --> 01:55:23,950
Let me stay here, boys.
I'm fine.
1284
01:56:37,050 --> 01:56:38,650
Comrades,
1285
01:56:40,350 --> 01:56:41,950
can you hear me?
1286
01:56:43,550 --> 01:56:46,650
Comrades! We're free!
1287
01:56:48,050 --> 01:56:49,550
Free!
1288
01:56:50,250 --> 01:56:51,850
Free!
1289
01:57:30,550 --> 01:57:32,050
Herbert!
1290
01:57:32,150 --> 01:57:33,650
Leonid!
1291
01:57:37,750 --> 01:57:40,550
They forgot us, those darned fellas.
1292
01:57:40,850 --> 01:57:42,750
Forgot to take us too.
1293
01:57:44,150 --> 01:57:47,550
Aha, now that you
could be laughing, little man.
1294
01:57:57,250 --> 01:57:58,650
Stop.
1295
01:57:58,750 --> 01:58:02,350
- You're trampling each other.
- Let them run.
1296
01:58:02,550 --> 01:58:03,950
Herbert!
1297
01:58:08,150 --> 01:58:09,550
Hands off!
1298
01:58:10,550 --> 01:58:12,050
Andre!
1299
01:58:13,550 --> 01:58:15,050
Marian!
1300
01:58:29,050 --> 01:58:31,050
Now everything's okay.
1301
01:58:31,450 --> 01:58:33,350
You little rugrat.
1302
01:58:33,650 --> 01:58:35,850
You caused us so much worry.
1303
01:58:38,150 --> 01:58:39,850
Don't be afraid.
93615
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.