All language subtitles for Nackt unter Wölfen (Frank Beyer, 1963).english

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,474 --> 00:00:24,952 NAKED AMONG WOLVES 2 00:00:25,313 --> 00:00:27,951 Fall in for roll call! 3 00:00:48,050 --> 00:00:49,650 Go, go, go! On the double! 4 00:00:54,070 --> 00:01:02,070 Block 38, Attention! Left face! Forward, march! 5 00:01:48,350 --> 00:01:51,750 Herbert, the Americans crossed the Rhine. 6 00:01:52,100 --> 00:01:56,526 - Where are the Americans? - They've reached Remagen. 7 00:01:57,750 --> 00:02:03,250 Did the Americans make a bridgehead at Remagen? 8 00:02:06,250 --> 00:02:07,750 Remagen is far away. 9 00:02:14,750 --> 00:02:16,750 Caps, off! 10 00:02:18,750 --> 00:02:22,750 - Block 38 present for roll call. - Block 36, attention! 11 00:02:23,750 --> 00:02:25,450 Caps, off! 12 00:02:31,750 --> 00:02:33,250 Take over command. 13 00:02:42,050 --> 00:02:49,050 Ready. Camp, attention! Caps, off! 14 00:02:50,550 --> 00:02:52,750 What a sloppy bunch this is! Caps, on! 15 00:02:53,750 --> 00:02:55,250 Caps, off! 16 00:03:00,750 --> 00:03:02,550 Prisoners present for roll call. 17 00:03:03,750 --> 00:03:06,750 Their asses will be in a bind soon. 18 00:03:06,950 --> 00:03:08,550 Caps, on! 19 00:03:10,650 --> 00:03:11,850 Fix 'em! 20 00:03:12,750 --> 00:03:17,750 Clothing point workers to the clothing point. Barbers to the bathroom. 21 00:03:18,750 --> 00:03:20,650 Everyone else, dismissed! 22 00:03:20,850 --> 00:03:22,350 Forward march! 23 00:03:23,750 --> 00:03:26,887 - Another transport from Auschwitz. - They're dragging them all to us. 24 00:03:47,050 --> 00:03:50,185 You grubby kike! Smuggling diamonds in there? 25 00:03:50,285 --> 00:03:51,650 You Polish scum! 26 00:04:15,550 --> 00:04:17,750 Get undressed. 27 00:04:20,350 --> 00:04:22,250 What are they looking for? 28 00:04:24,650 --> 00:04:27,650 Don't worry. They won't steal anything. 29 00:04:28,850 --> 00:04:31,350 Get undressed and let them clip you. 30 00:04:44,450 --> 00:04:45,450 No! 31 00:04:45,750 --> 00:04:47,550 No, no. It's nothing. 32 00:04:47,750 --> 00:04:51,650 - No, no, no... - Hold up! Keep calm. What's wrong? 33 00:04:51,750 --> 00:04:53,250 Polish, right? 34 00:04:54,850 --> 00:04:56,450 Jankowski. 35 00:04:56,550 --> 00:04:58,450 Zbigniew from Warsaw. 36 00:04:58,550 --> 00:05:00,950 - Your suitcase? - Yes. 37 00:05:01,050 --> 00:05:05,050 - What's in it? - Just my old things from Auschwitz. 38 00:05:05,250 --> 00:05:08,850 Move, you rotten beast! You're as sticky as glue. 39 00:05:09,050 --> 00:05:12,250 Shirt off! Move it! Chop-chop! Get in there. 40 00:05:15,650 --> 00:05:17,250 Andre! 41 00:05:33,750 --> 00:05:35,450 Hide it in the depot. 42 00:05:36,150 --> 00:05:37,950 Get going, make it snappy! 43 00:05:42,350 --> 00:05:45,350 - Got a long trek behind you? - Three weeks. 44 00:05:45,550 --> 00:05:48,150 How many marched out of Auschwitz? 45 00:05:48,950 --> 00:05:51,450 - 4000. - Bring on the next group! 46 00:05:51,650 --> 00:05:53,350 Turn off the showers! 47 00:05:54,650 --> 00:05:56,650 - Is Zweiling in there? - Yes. 48 00:05:57,650 --> 00:05:59,850 What the heck you got there? 49 00:06:05,250 --> 00:06:06,550 Come on. 50 00:06:06,650 --> 00:06:10,250 - What are you up to now? - Cut the gab. Watch Zweiling. 51 00:06:15,250 --> 00:06:17,150 Where's my suitcase? 52 00:06:17,250 --> 00:06:20,550 - Where's my suitcase? - Keep quiet, goddammit. 53 00:06:22,150 --> 00:06:25,150 Take your clothes and get out of here. 54 00:06:27,450 --> 00:06:31,050 Okay, enough already. Now get going. Get going now. 55 00:06:33,650 --> 00:06:35,150 Nothing bad? 56 00:06:45,550 --> 00:06:47,750 A kitty-cat made its way to us. 57 00:06:48,350 --> 00:06:50,450 Poor little squirt. 58 00:06:50,750 --> 00:06:52,350 Where are you from? 59 00:06:56,550 --> 00:06:58,250 Tell me. 60 00:07:00,150 --> 00:07:01,950 Where's Papa? 61 00:07:02,150 --> 00:07:03,850 Where's Mama? 62 00:07:04,350 --> 00:07:05,950 Or are you Polish? 63 00:07:06,650 --> 00:07:09,150 Tell me your name. 64 00:07:09,450 --> 00:07:11,650 Where's mamusia, tatus? 65 00:07:19,050 --> 00:07:21,450 What'll we do with the poor thing? 66 00:07:22,650 --> 00:07:25,050 If they catch him, they'll kill him. 67 00:07:32,050 --> 00:07:33,550 Come on. 68 00:07:33,650 --> 00:07:35,350 Make him a bed. 69 00:07:44,550 --> 00:07:46,650 And what if he screams? 70 00:07:47,350 --> 00:07:49,850 Little kids get scared and scream. 71 00:07:57,750 --> 00:07:59,150 You can't scream. 72 00:07:59,250 --> 00:08:02,250 You hear me? Don't yell, or the SS will come. 73 00:08:11,550 --> 00:08:13,450 He knows the score. 74 00:08:22,650 --> 00:08:25,150 Little may bug. 75 00:08:36,450 --> 00:08:40,650 - You want to sic Zweiling on us? - I think he's leaving. 76 00:08:48,850 --> 00:08:51,150 What about their things, Pippig? 77 00:08:51,350 --> 00:08:56,050 Some good wool, Hauptsturmführer I separated it for the SS tailors. 78 00:08:57,050 --> 00:08:58,950 Return the key at the gate. 79 00:08:59,050 --> 00:09:01,650 - I won't be back today. - At attention! 80 00:09:04,850 --> 00:09:07,150 - Shady rascal! - Is it true? 81 00:09:07,250 --> 00:09:09,350 - You hid a child? - Who is it? 82 00:09:10,650 --> 00:09:12,150 Mum's the word. 83 00:09:12,250 --> 00:09:15,650 - I'm out of your chicanery. - It isn't chicanery. 84 00:09:15,750 --> 00:09:19,750 He'll stay tonight. We'll get him out of here tomorrow. 85 00:09:19,850 --> 00:09:22,050 Out of here? 86 00:09:24,750 --> 00:09:28,550 Sleep now. Don't be scared. 87 00:09:30,150 --> 00:09:33,250 Pippig and I will take care of you. 88 00:09:48,750 --> 00:09:50,350 Quiet. 89 00:09:50,750 --> 00:09:52,250 He's sleeping. 90 00:10:05,050 --> 00:10:07,350 Like a real-live mini person. 91 00:10:10,650 --> 00:10:13,150 A Pole brought a small child with him. 92 00:10:13,350 --> 00:10:15,350 And what of it? 93 00:10:21,750 --> 00:10:23,850 I've got him in the storeroom. 94 00:10:30,950 --> 00:10:33,950 And what about keeping a low profile? 95 00:10:34,150 --> 00:10:36,550 You know how much is riding on you. 96 00:10:37,950 --> 00:10:40,350 If they get him, he's a goner. 97 00:10:43,850 --> 00:10:48,250 Herbert, I have a son at home. He's seven and I've never seen him. 98 00:10:49,450 --> 00:10:52,350 Either I hide him or I turn him over to them. 99 00:10:52,950 --> 00:10:55,050 What should I do? 100 00:10:58,550 --> 00:11:01,250 There's a trainload leaving tomorrow. 101 00:11:04,550 --> 00:11:07,150 I'll make sure the Pole goes with them. 102 00:11:09,150 --> 00:11:11,250 Give the kid back to him. 103 00:11:15,250 --> 00:11:19,050 If he got it this far, he'll manage to get it further. 104 00:11:19,750 --> 00:11:22,450 Don't you have an ounce of compassion? 105 00:11:26,450 --> 00:11:29,050 No. I have no compassion. 106 00:11:30,350 --> 00:11:33,850 A Pole was in the load from Auschwitz. Jankowski. 107 00:11:33,950 --> 00:11:35,750 He's in the small camp. 108 00:11:35,950 --> 00:11:37,950 Can you put him on the next train? 109 00:11:38,050 --> 00:11:41,350 - What's the matter with him? - Nothing. 110 00:11:42,250 --> 00:11:46,250 Contact Höfel. He'll give you something for the Pole. 111 00:11:46,350 --> 00:11:48,950 - What? - A child. 112 00:11:51,550 --> 00:11:54,550 A what? A child? 113 00:11:54,750 --> 00:11:56,950 What's the story on the kid? 114 00:11:57,050 --> 00:11:58,750 There is none. 115 00:12:02,750 --> 00:12:06,350 The Pole's okay, the kid's okay. What's the problem? 116 00:12:06,450 --> 00:12:09,850 - Don't ask so much, Walter. - Don't ask so much? 117 00:12:09,950 --> 00:12:12,350 You and your damn shifty dealings. 118 00:12:13,050 --> 00:12:15,250 Crooked streak. 119 00:12:18,650 --> 00:12:20,150 Walter. 120 00:12:22,250 --> 00:12:25,150 Nobody can handle this. Except for you. 121 00:12:26,250 --> 00:12:28,650 It doesn't sit well with me at all. 122 00:12:30,450 --> 00:12:32,050 What about Höfel? 123 00:12:35,650 --> 00:12:39,250 You trust me. I couldn't give a rat's ass. 124 00:12:46,350 --> 00:12:50,150 Can't we do anything else with it? I'll hide it, trust me. 125 00:12:50,250 --> 00:12:52,250 Out of the question. 126 00:12:53,850 --> 00:12:55,850 The kid has to leave the camp. 127 00:13:00,750 --> 00:13:02,550 Höfel's the main reason. 128 00:13:03,250 --> 00:13:07,250 He's in a precarious situation, if his cover gets blown. 129 00:13:09,150 --> 00:13:10,650 Good. 130 00:13:10,950 --> 00:13:13,750 Take the kid from him and hide it. 131 00:13:13,950 --> 00:13:16,650 You can't just bury it, like a cat. 132 00:13:17,050 --> 00:13:19,150 Someone has to take care of it. 133 00:13:20,050 --> 00:13:23,450 What if he's put in the brig and gives you away? 134 00:13:23,550 --> 00:13:25,950 They'll slaughter me first. 135 00:13:26,550 --> 00:13:28,850 But the child will still be there. 136 00:13:29,650 --> 00:13:31,950 Then they'll haul it to Weimar. 137 00:13:32,050 --> 00:13:34,450 Put it in some Nazi woman's lap. 138 00:13:34,550 --> 00:13:37,950 "So, little tyke, you're from Buchenwald. 139 00:13:38,150 --> 00:13:42,150 What's the name of the good soul who hid you from the nasty SS?" 140 00:13:42,950 --> 00:13:44,450 And she keeps asking. 141 00:13:44,650 --> 00:13:49,050 In German, Russian, Polish: whatever the kid understands. 142 00:13:49,550 --> 00:13:51,150 And then, Walter, 143 00:13:51,250 --> 00:13:55,850 there'll be no one with shoulders broad enough to cover for Höfel. 144 00:14:00,150 --> 00:14:05,550 After heavy artillery shelling, the battle for the lower Rhine began. 145 00:14:06,050 --> 00:14:09,250 Mainz defenders withdrew to the right bank. 146 00:14:09,450 --> 00:14:11,050 Mainz! 147 00:14:11,250 --> 00:14:13,750 - Using... - How far is that from here? 148 00:14:13,950 --> 00:14:17,450 The Americans managed to cross the Rhine near Oppenheim... 149 00:14:17,650 --> 00:14:21,350 - And then what? - Keep your calm, Hauptsturmführer. 150 00:14:21,550 --> 00:14:24,050 I admire yours, Commander. 151 00:14:24,150 --> 00:14:27,950 The camp is overrun with communists. It's high time you do something. 152 00:14:28,150 --> 00:14:29,850 Don't lose your cool. 153 00:14:29,950 --> 00:14:32,250 Bring those pulling the strings. 154 00:14:32,450 --> 00:14:35,750 - I'll have them shot. - Do you even know who they are? 155 00:14:36,250 --> 00:14:37,750 No. 156 00:14:37,850 --> 00:14:39,950 But an organization exists. 157 00:14:41,150 --> 00:14:45,650 - They may even have weapons. - 30 minutes and the camp's mowed down. 158 00:14:45,850 --> 00:14:48,850 - The camp and the commies. - Then give the order! 159 00:14:49,850 --> 00:14:54,250 I'll guard against leaving the Americans evidence of my guilt. 160 00:14:54,350 --> 00:14:56,150 You're a coward. 161 00:14:57,750 --> 00:15:00,450 - You're just a sorry hedger. - Coward? 162 00:15:00,950 --> 00:15:04,050 I'm practicing realpolitik, you asshole! 163 00:15:10,250 --> 00:15:12,450 Let's drink to this horror. 164 00:15:18,450 --> 00:15:20,750 Take a swig! It'll relax you. 165 00:15:21,150 --> 00:15:22,850 Well, my friends. 166 00:15:23,450 --> 00:15:25,850 The jig is up. Or am I wrong? 167 00:15:26,350 --> 00:15:29,450 Bolsheviks in the East, Americans in the West. 168 00:15:29,550 --> 00:15:32,750 There's no escape. All we can do is sit and rot. 169 00:15:34,450 --> 00:15:36,950 Allied forces met little resistance. 170 00:15:37,050 --> 00:15:40,050 - Our rank spearhead advanced... - Sorry ass... 171 00:15:40,250 --> 00:15:45,650 ...to the outskirts of Frankfurt. We pushed forward deep into Westerwald. 172 00:15:45,850 --> 00:15:48,650 If we have to go, I won't leave a mouse alive. 173 00:15:48,850 --> 00:15:51,650 Do you know the land where lemons blossom? 174 00:15:51,750 --> 00:15:56,050 - I'm off to Spain by and by. - He wants to drag the rats away. 175 00:15:56,950 --> 00:16:00,450 Instead of taking a dozen aside and shooting them. 176 00:16:00,550 --> 00:16:02,750 That's bound to go bad. 177 00:16:04,450 --> 00:16:06,950 Hit the right guy with the first try. 178 00:16:07,350 --> 00:16:10,850 - The leadership. The top dog. - Krämer? 179 00:16:12,050 --> 00:16:15,650 He's one of them. But who are the others? 180 00:16:17,450 --> 00:16:20,150 Camp elder to the Rapportführer. 181 00:16:20,550 --> 00:16:24,250 Short and sweet, Andre. I know about everything. 182 00:16:24,450 --> 00:16:26,350 The train leaves tomorrow. 183 00:16:26,450 --> 00:16:28,650 The Pole takes his kid with him. 184 00:16:34,050 --> 00:16:36,850 - There's no other way? - Absolutely not. 185 00:16:36,950 --> 00:16:41,650 Where is the camp elder? To the Rapportführer immediately! 186 00:16:41,850 --> 00:16:43,850 I've got to go upstairs. 187 00:16:53,350 --> 00:16:54,850 So? 188 00:17:00,350 --> 00:17:02,350 You were once a functionary? 189 00:17:02,450 --> 00:17:04,450 Yes, Herr Hauptsturmführer! 190 00:17:06,450 --> 00:17:09,450 - Communist? - Yes, Hauptsturmführer. 191 00:17:10,850 --> 00:17:13,150 And you tell me that so calmly? 192 00:17:14,050 --> 00:17:17,250 - That's why I'm here, Hauptsturmführer? - No. 193 00:17:17,450 --> 00:17:21,850 You're here so you don't organize a conspiracy. No secret organizations. 194 00:17:21,950 --> 00:17:24,150 Like you're doing here in camp. 195 00:17:27,150 --> 00:17:29,950 Leaves you speechless, doesn't it? 196 00:17:30,150 --> 00:17:32,150 Indeed, Hauptsturmführer. 197 00:17:34,450 --> 00:17:39,150 - Who started this organization? - You, Hauptsturmführer. 198 00:17:39,250 --> 00:17:40,850 - What? - You don't say! 199 00:17:40,950 --> 00:17:43,550 The organization is in no way secret. 200 00:17:43,650 --> 00:17:46,750 The prisoners are running the camp on their own. 201 00:17:46,950 --> 00:17:50,350 Orders from the top are being properly followed. 202 00:17:50,650 --> 00:17:53,450 And you've got your people in every post. 203 00:17:53,550 --> 00:17:58,150 The order was to select decent and conscientious prisoners. 204 00:17:58,950 --> 00:18:00,450 Communists? 205 00:18:00,550 --> 00:18:04,850 Each inmate was presented to command and approved by you. 206 00:18:05,050 --> 00:18:07,650 Scoundrels. Criminals. 207 00:18:10,550 --> 00:18:12,150 Get out of here! 208 00:18:16,250 --> 00:18:18,750 Get back, would you! Line up in a row! 209 00:18:41,850 --> 00:18:45,050 Aren't you humans anymore! You scavengers! 210 00:18:45,150 --> 00:18:47,150 I'll knock your heads in! 211 00:18:47,350 --> 00:18:50,150 Is there a Jankowski in the new batch? 212 00:18:50,350 --> 00:18:52,450 - Jankowski? - Yes. 213 00:18:54,150 --> 00:18:58,150 These guys have lost their heads. If we only had enough bowls! 214 00:18:58,350 --> 00:19:00,850 - Where is he? - Don't talk, come on. 215 00:19:09,250 --> 00:19:12,650 Dig in, old boy. Just chew with spit. 216 00:19:20,250 --> 00:19:22,650 He should tell us about the kid. 217 00:19:27,750 --> 00:19:31,650 He said that he's not the child's father. 218 00:19:39,250 --> 00:19:41,350 The child was three months old, 219 00:19:41,550 --> 00:19:46,250 when it arrived in Auschwitz from the Warsaw Ghetto. 220 00:19:51,550 --> 00:19:53,550 His father is dead. 221 00:19:53,650 --> 00:19:55,150 And so is his mother. 222 00:19:55,250 --> 00:19:57,950 They died in Auschwitz. Both gassed. 223 00:19:59,550 --> 00:20:01,250 Well, Andre? 224 00:20:05,450 --> 00:20:08,950 He wants to know where the little guy is. 225 00:20:09,050 --> 00:20:11,750 We've got him in a safe place. 226 00:20:29,150 --> 00:20:31,150 Nothing bad. 227 00:20:38,650 --> 00:20:42,350 He's asking if the little fella can stay here? 228 00:20:42,450 --> 00:20:44,950 - No question. He'll stay here. - No. 229 00:20:45,150 --> 00:20:48,350 - Tell him the kid has to go. - No. Tell him not to worry. 230 00:20:48,550 --> 00:20:51,450 - We can take care of child. - Cut the crap. 231 00:20:51,650 --> 00:20:53,450 What is it, Andre? 232 00:20:53,550 --> 00:20:56,450 Am I Pippig or are you? 233 00:20:56,550 --> 00:20:58,250 I am. 234 00:21:03,750 --> 00:21:08,450 When you're returning belongings give the Pole his suitcase back. 235 00:21:08,650 --> 00:21:11,050 The train leaves this afternoon. 236 00:21:11,950 --> 00:21:13,550 An empty suitcase? 237 00:21:17,250 --> 00:21:18,750 No. 238 00:21:18,950 --> 00:21:20,950 - He stays. - It's not up to you. 239 00:21:21,150 --> 00:21:23,050 You either! 240 00:21:27,050 --> 00:21:30,250 - Andre, are you scared? - Don't talk nonsense. 241 00:21:31,050 --> 00:21:34,150 Let the kid stay. I'll take responsibility. 242 00:21:34,850 --> 00:21:37,650 And if it gets out, who've they got by the balls? 243 00:21:37,950 --> 00:21:39,550 Me, the Kapo! 244 00:21:44,650 --> 00:21:45,850 Pippig? 245 00:21:46,450 --> 00:21:48,550 What are you gawking at? 246 00:21:48,650 --> 00:21:50,250 Hauptscharführer... 247 00:21:51,950 --> 00:21:53,650 Hauptscharführer, I... 248 00:21:54,250 --> 00:21:56,850 Now you stay here and don't stir. 249 00:22:02,450 --> 00:22:04,350 Deported to where? 250 00:22:06,650 --> 00:22:09,150 I don't know. Do what I tell you. 251 00:22:14,950 --> 00:22:18,350 He's got to get a good look at you, little baby. 252 00:22:20,250 --> 00:22:22,550 With such beautiful eyes. 253 00:22:23,950 --> 00:22:25,950 Such small ears. 254 00:22:26,050 --> 00:22:28,150 A wee little nose. 255 00:22:29,750 --> 00:22:31,850 He's tiny all over. 256 00:22:32,350 --> 00:22:34,650 Uh-huh, a small polish child. 257 00:22:34,950 --> 00:22:37,450 What does that mean: Polish child? 258 00:22:37,650 --> 00:22:40,050 A child is a child all over the world. 259 00:22:40,150 --> 00:22:42,550 Goddammit! I don't have a choice. 260 00:22:46,050 --> 00:22:48,050 Krämer's insisting on it. 261 00:22:49,350 --> 00:22:51,350 Don't listen to Krämer. 262 00:22:52,150 --> 00:22:55,750 You see too that the Red Army is closing in. 263 00:22:55,950 --> 00:22:57,750 And the Americans. 264 00:22:58,250 --> 00:23:01,350 A few more weeks and we'll be free. 265 00:23:02,050 --> 00:23:04,250 And so will the little guy. 266 00:23:04,550 --> 00:23:07,050 Don't try to soften me up damn it. 267 00:23:07,250 --> 00:23:08,750 Come on now. 268 00:23:10,650 --> 00:23:13,850 The convoy doesn't leave until afternoon. 269 00:23:24,350 --> 00:23:26,450 And then put that stuff up here. 270 00:23:30,750 --> 00:23:32,750 So you're rearranging? 271 00:23:33,150 --> 00:23:37,050 Yes, Herr Hauptscharführer. To keep out the moths. 272 00:23:49,150 --> 00:23:52,450 It's true. There are moths in here. 273 00:23:59,150 --> 00:24:01,950 That's the air raid warning. 274 00:24:03,150 --> 00:24:05,550 Don't you want to go to the basement? 275 00:24:06,150 --> 00:24:07,650 No. 276 00:24:07,850 --> 00:24:10,750 This time I'll stay up here with you. 277 00:24:24,650 --> 00:24:26,850 Yesterday they were over Erfurt. 278 00:24:29,750 --> 00:24:33,150 If I wish, you'll be in the brig by evening. 279 00:24:34,150 --> 00:24:36,250 It's getting tense. 280 00:24:38,150 --> 00:24:42,250 And what if I don't know that there are moths here? 281 00:24:47,650 --> 00:24:49,550 Did you get what I said? 282 00:24:54,550 --> 00:24:56,550 I got it loud and clear. 283 00:24:57,650 --> 00:24:59,850 Get it out of here. 284 00:25:08,150 --> 00:25:09,650 Höfel! 285 00:25:13,750 --> 00:25:15,750 You do want... 286 00:25:15,950 --> 00:25:17,850 to get out of here alive? 287 00:25:19,850 --> 00:25:21,450 Just like you. 288 00:25:22,250 --> 00:25:23,750 Hauptscharführer. 289 00:25:37,650 --> 00:25:39,550 He made me an offer. 290 00:25:39,650 --> 00:25:41,850 Can the child stay here? 291 00:25:50,350 --> 00:25:53,450 As ransom. If it comes to that. 292 00:25:53,950 --> 00:25:55,450 Jankowski! 293 00:25:58,650 --> 00:26:02,650 Tell him to prepare for transfer when it's all clear. 294 00:26:11,350 --> 00:26:13,250 - What's he want? - His things. 295 00:26:14,150 --> 00:26:17,250 Should I go get Jankowski after the alert? 296 00:26:20,250 --> 00:26:21,750 Hey, Andre. 297 00:26:22,250 --> 00:26:24,650 You can't just let him go like that. 298 00:26:25,850 --> 00:26:28,250 Keep off me about it. 299 00:26:33,150 --> 00:26:37,050 Marian. Run over to the small camp and let him know. 300 00:26:41,350 --> 00:26:44,150 - Now what? - Mr. Block elder, my things! 301 00:26:44,250 --> 00:26:48,150 I'm not "Mr. Block elder". You're bugging me. 302 00:26:48,650 --> 00:26:50,450 The transport to the gate. 303 00:26:55,450 --> 00:26:57,150 The transport to the gate. 304 00:26:57,850 --> 00:27:02,750 Give me my child back. It will die. 305 00:27:02,950 --> 00:27:07,550 - The transport to the gate. - Why the tears? You're not his father. 306 00:27:07,650 --> 00:27:10,550 I am more than just his father. 307 00:27:17,650 --> 00:27:19,750 Get in line, gosh darn it! 308 00:27:46,750 --> 00:27:48,550 Sometimes I think... 309 00:27:49,850 --> 00:27:52,650 what a callous society we've become. 310 00:28:10,050 --> 00:28:12,350 Whether you liked doing it or not, 311 00:28:12,850 --> 00:28:15,650 the main thing is our kitty's safe. 312 00:28:25,150 --> 00:28:27,850 You're afraid? On account of Zweiling? 313 00:28:28,550 --> 00:28:30,150 He's under our thumbs. 314 00:28:34,950 --> 00:28:36,650 Damn it, say something! 315 00:28:53,850 --> 00:28:56,050 - Good evening. - Good evening. 316 00:28:57,450 --> 00:28:58,950 What's up? 317 00:28:59,850 --> 00:29:02,450 I have to tell you something, Walter. 318 00:29:05,250 --> 00:29:09,250 - Didn't you give him the kid? - No. 319 00:29:09,450 --> 00:29:12,150 How can you get mixed up with them? 320 00:29:12,450 --> 00:29:15,550 Or do you want to wait here for the Americans? 321 00:29:15,750 --> 00:29:18,850 The Jewish brat will be an ace in the hole. 322 00:29:19,050 --> 00:29:23,150 - They'll know I'm a good person. - And if it gets out first? 323 00:29:23,250 --> 00:29:24,850 Why should it? 324 00:29:24,950 --> 00:29:27,550 Have you lost all reason? 325 00:29:28,050 --> 00:29:30,750 Don't you understand what you've done? 326 00:29:31,250 --> 00:29:34,550 Your own people will kill you at the last minute. 327 00:29:39,650 --> 00:29:42,450 - What should I do? - Get rid of it right off. 328 00:29:43,150 --> 00:29:45,250 You're messing with a con man. 329 00:29:45,350 --> 00:29:48,550 - He's covering his back. - He's our pawn. 330 00:29:48,650 --> 00:29:51,850 The shifty bastard will cover his ass with his people. 331 00:29:52,050 --> 00:29:54,650 - Don't make it so hard. - You're doing that. 332 00:29:54,750 --> 00:29:57,750 I didn't have a choice. I couldn't do it. 333 00:30:08,950 --> 00:30:12,450 Walter, if we get out of here alive... 334 00:30:13,550 --> 00:30:15,950 I'll answer to the Party for it. 335 00:30:16,050 --> 00:30:17,950 You can bank on that. 336 00:30:18,150 --> 00:30:21,750 The Party is here. It'll be cleared up here and now. 337 00:30:22,250 --> 00:30:24,750 What exactly are you looking for? 338 00:30:31,950 --> 00:30:33,250 Come here. 339 00:30:33,450 --> 00:30:35,750 - What for? - Sit down. 340 00:30:38,550 --> 00:30:40,750 Write. In block letters. 341 00:30:40,850 --> 00:30:44,650 It needs to look as if a detainee had written it. 342 00:30:46,050 --> 00:30:47,750 Höfel and Kropinsky 343 00:30:49,350 --> 00:30:53,650 want to put one over on Hauptscharführer Zweiling. 344 00:30:54,550 --> 00:30:56,950 No one will take the kid from me. 345 00:30:57,950 --> 00:31:01,950 Or do you think you can still give it to someone as luggage? 346 00:31:03,450 --> 00:31:07,550 - You've got to speak to Bochow. - Keep it between us, Walter. 347 00:31:07,850 --> 00:31:12,150 Now that the kid's staying here it's no longer just between us. 348 00:31:12,550 --> 00:31:14,250 What a mess. 349 00:31:16,050 --> 00:31:18,850 - And Zweiling? - He'll knuckle under. 350 00:31:21,350 --> 00:31:23,850 And if we don't mention it to Bochow? 351 00:31:24,050 --> 00:31:27,550 Herbert should believe the kid went with the Pole. 352 00:31:27,850 --> 00:31:30,050 So that's your slant. 353 00:31:30,250 --> 00:31:34,250 He has to come out of the depot. Somewhere the SS can't get to. 354 00:31:35,150 --> 00:31:36,650 Block 61. 355 00:31:38,750 --> 00:31:41,650 In the infirmary? Absolutely not! 356 00:31:41,850 --> 00:31:45,650 The nurses have been there months without getting sick. 357 00:31:45,750 --> 00:31:48,450 Or should I hide it in the trash bin? 358 00:31:48,550 --> 00:31:50,550 That's it. Case closed. 359 00:31:52,050 --> 00:31:55,450 - And Bochow? - I think this is our business. 360 00:32:06,350 --> 00:32:07,850 I wanted... 361 00:32:07,950 --> 00:32:12,050 I mean if you need anything there's fresh booty in the depot. 362 00:32:12,150 --> 00:32:14,050 A nice cigarette case. 363 00:32:14,750 --> 00:32:16,250 Or whatever... 364 00:32:19,050 --> 00:32:20,750 Taste good, Karl? 365 00:32:23,050 --> 00:32:24,650 What do you want? 366 00:32:24,850 --> 00:32:26,350 Milk. 367 00:32:27,150 --> 00:32:30,150 - What for? - To drink, dumbass! 368 00:32:31,050 --> 00:32:34,450 - For yourself? - I'd drink beer, if I had some. 369 00:32:37,650 --> 00:32:39,250 We have a child. 370 00:32:43,050 --> 00:32:46,150 It has arms like this. And legs like this. 371 00:32:49,150 --> 00:32:52,150 How do you plan on getting it past the gate? 372 00:32:52,450 --> 00:32:56,950 - You can't get it from the kitchen. - How about from SS tailoring? 373 00:32:59,150 --> 00:33:00,650 Alfred? 374 00:33:02,750 --> 00:33:04,350 Look. 375 00:33:04,450 --> 00:33:07,750 Take a bottle of milk to SS tailoring tonight. 376 00:33:07,950 --> 00:33:09,650 Rudi will pick it up there. 377 00:33:10,350 --> 00:33:11,950 Why do you need milk? 378 00:33:12,150 --> 00:33:15,750 To rub his behind with to clear up pimples. 379 00:33:21,250 --> 00:33:25,250 Prisoner 2398 from the clothes depot to SS tailoring. 380 00:33:29,950 --> 00:33:31,950 What's up with the clothes? 381 00:33:32,050 --> 00:33:34,850 Wool things, to tailoring for mending. 382 00:33:34,950 --> 00:33:36,550 Your pass. 383 00:33:38,250 --> 00:33:39,850 Get lost. 384 00:33:44,750 --> 00:33:46,250 What do you have there? 385 00:33:46,350 --> 00:33:50,950 Patching material, Rottenführer. I asked the depot for it. 386 00:34:47,450 --> 00:34:50,950 Prisoner 2398 returning to camp from SS tailoring. 387 00:35:09,150 --> 00:35:12,050 Good brother. Valiant brother. 388 00:35:12,150 --> 00:35:15,950 Boy, Marian, if you only knew the bricks I was shitting. 389 00:35:18,750 --> 00:35:22,650 - Where did you get the milk? - There's a cow out to pasture. 390 00:35:23,350 --> 00:35:25,350 It goes moo. 391 00:35:25,550 --> 00:35:27,750 It goes moo. 392 00:35:30,250 --> 00:35:31,950 Did you see that? 393 00:35:32,450 --> 00:35:34,050 He laughed. 394 00:35:35,150 --> 00:35:36,650 He laughed. 395 00:35:42,650 --> 00:35:44,950 I have to talk to you two. 396 00:35:48,750 --> 00:35:49,850 He has to go. 397 00:35:50,450 --> 00:35:53,450 They're bringing it today after roll call. 398 00:35:53,550 --> 00:35:55,450 - You understand? - Yes. 399 00:35:56,250 --> 00:35:58,050 Hide it well for me. 400 00:35:58,250 --> 00:36:00,550 No problem. 401 00:37:12,050 --> 00:37:15,450 All right, come here little tyke. Come here. 402 00:37:15,650 --> 00:37:19,350 Now we'll jump right in here. You see, just like that. 403 00:38:15,750 --> 00:38:18,650 Careful. Careful. 404 00:38:32,150 --> 00:38:35,450 A spotless forceps delivery, Marian. 405 00:38:49,750 --> 00:38:52,950 - Let's go. We'll tag along with them. - Okay. 406 00:39:05,650 --> 00:39:07,750 SS. 407 00:39:07,850 --> 00:39:10,450 Help me. And up. 408 00:39:30,150 --> 00:39:34,550 Don't fret, Marian. The Lord doesn't forsake freethinkers. 409 00:39:36,650 --> 00:39:40,350 Höfel and Kropinsky want to put one over on Zweiling. 410 00:39:40,550 --> 00:39:45,650 They've hidden a Jewish child in the back left of the clothes depot. 411 00:39:45,750 --> 00:39:48,250 A prisoner from the clothing depot. 412 00:39:48,350 --> 00:39:51,450 What do you think about the signature? 413 00:39:51,550 --> 00:39:53,650 - A snitch. - A prisoner? 414 00:39:53,750 --> 00:39:56,850 - Who else? - Zweiling. 415 00:39:59,050 --> 00:40:03,550 Don't you get it, old boy? The ninny was in cahoots with them. 416 00:40:03,650 --> 00:40:06,050 And now he's scared shitless. 417 00:40:07,250 --> 00:40:09,850 You think Zweiling helped them to... 418 00:40:10,750 --> 00:40:12,350 If it goes bad? 419 00:40:12,450 --> 00:40:15,050 Very perceptive, Mr. Lagerführer. 420 00:40:15,550 --> 00:40:17,750 The war theatre is obliging. 421 00:40:19,350 --> 00:40:22,350 One week from Remagen to Frankfurt. 422 00:40:22,650 --> 00:40:25,450 You can calculate when they'll be here. 423 00:40:26,450 --> 00:40:30,050 They baited him with the brat: "Turn a blind eye, sir. 424 00:40:30,250 --> 00:40:33,350 We'll do the same when the tables are turned." 425 00:40:33,450 --> 00:40:35,550 Höfel stirred it up. 426 00:40:35,750 --> 00:40:37,250 We'll get him. 427 00:40:37,450 --> 00:40:40,350 - The Pole too. That... - Don't be stupid. 428 00:40:40,550 --> 00:40:44,950 Don't mention the organization. It doesn't exist, understand? 429 00:40:45,050 --> 00:40:47,350 It's only about the Jew brat. 430 00:40:50,750 --> 00:40:52,250 Attention! 431 00:40:56,650 --> 00:40:58,850 Clothes depot detail on duty. 432 00:41:00,350 --> 00:41:01,850 Where's the leader? 433 00:41:02,050 --> 00:41:05,050 Hauptscharführer Zweiling hasn't been here today. 434 00:41:05,150 --> 00:41:06,650 Oh, yeah. 435 00:41:07,350 --> 00:41:09,350 Order everyone to line up. 436 00:41:09,750 --> 00:41:11,450 Fall in, everybody! 437 00:41:11,650 --> 00:41:13,250 Fall in! 438 00:41:53,150 --> 00:41:54,650 Nothing. 439 00:42:04,850 --> 00:42:06,850 Höfel, step forward! 440 00:42:09,950 --> 00:42:12,350 Who's the stinking Pole Kropinski? 441 00:42:13,650 --> 00:42:15,250 Get over here. 442 00:42:21,850 --> 00:42:23,550 Where is the child? 443 00:42:25,750 --> 00:42:28,250 I want to know where the Jew brat is! 444 00:42:29,650 --> 00:42:31,350 Answer! 445 00:42:37,450 --> 00:42:39,750 There is no child here. 446 00:42:42,350 --> 00:42:44,750 Spit it out, Pole. 447 00:42:45,150 --> 00:42:47,450 Where is the child? 448 00:42:51,050 --> 00:42:52,850 I... 449 00:42:53,050 --> 00:42:54,750 don't know. 450 00:43:14,450 --> 00:43:17,450 I'm giving you all one minute. 451 00:43:18,250 --> 00:43:20,750 Whoever tells me where the Jew brat is 452 00:43:22,250 --> 00:43:23,950 gets a reward. 453 00:43:32,750 --> 00:43:34,250 Well? 454 00:43:36,550 --> 00:43:38,450 30 seconds more. 455 00:43:39,550 --> 00:43:42,450 Then we're taking these two to Mandrill. 456 00:43:42,750 --> 00:43:46,150 What happens to them afterwards is on your heads. 457 00:43:56,450 --> 00:43:58,050 Get up! 458 00:44:12,050 --> 00:44:14,250 Too bad I came in so late. 459 00:44:15,350 --> 00:44:17,550 What was going on? 460 00:44:17,950 --> 00:44:20,550 Höfel and Kropinski are in the brig. 461 00:44:22,450 --> 00:44:28,150 - There's a snitch amongst you. - Yes, Hauptscharführer. There sure is. 462 00:44:28,450 --> 00:44:31,850 - They took the child, didn't they? - No, sir. 463 00:44:32,250 --> 00:44:34,050 Then where is it? 464 00:44:34,150 --> 00:44:38,150 - I don't know. - It was here last night. I saw it. 465 00:44:46,250 --> 00:44:47,750 Pippig. 466 00:44:49,250 --> 00:44:53,050 Find out who the rat was. We'll send him up the river. 467 00:44:53,450 --> 00:44:56,850 But you gave it to the Pole to take with him? 468 00:44:58,050 --> 00:45:00,150 Something got in the way. 469 00:45:02,150 --> 00:45:04,550 You should've kept Höfel in check. 470 00:45:04,650 --> 00:45:08,250 Why me? Why not you? It always ends up on my shoulders. 471 00:45:09,450 --> 00:45:10,950 Walter. 472 00:45:14,950 --> 00:45:18,550 Höfel was training the resistance group. 473 00:45:19,450 --> 00:45:21,850 They'll break him down there. 474 00:45:26,850 --> 00:45:29,250 Don't jump to pessimism. 475 00:45:29,650 --> 00:45:34,350 We have to round up the committee. Today. Have the line checked. 476 00:45:34,450 --> 00:45:37,650 Okay. I'll inform the electrician. 477 00:45:38,850 --> 00:45:42,650 Comrade. It's a special case, we'll deal with it together. 478 00:45:42,750 --> 00:45:47,450 - Questioning till they talk, Mandrill. - But don't kill either of them. 479 00:45:47,650 --> 00:45:51,450 - What should I do then? - Cuddle them, Mandrill. 480 00:45:51,550 --> 00:45:53,050 Yes. 481 00:45:53,550 --> 00:45:56,950 Camp electrician requests permission to enter. 482 00:46:00,450 --> 00:46:02,850 Line test, Rapportführer. 483 00:46:02,950 --> 00:46:07,050 - I fixed the loudspeaker in block 40. - You just tinkered with it. 484 00:46:07,150 --> 00:46:09,250 Not at all, Rapportführer. 485 00:46:09,450 --> 00:46:12,450 The feed keeps breaking. War materials. 486 00:46:12,650 --> 00:46:16,650 - Blab your crap and then get out. - Yes, Rapportführer. 487 00:46:23,450 --> 00:46:25,450 Testing. Testing. 488 00:46:27,050 --> 00:46:30,450 I count: three, three 489 00:46:31,350 --> 00:46:33,150 five, five 490 00:46:33,350 --> 00:46:34,950 six, six 491 00:46:35,250 --> 00:46:36,750 eight 492 00:46:36,850 --> 00:46:38,250 I repeat: 493 00:46:38,450 --> 00:46:41,150 three, three, five, 494 00:46:41,750 --> 00:46:45,250 five, six, six, eight. 495 00:46:46,050 --> 00:46:47,950 Test completed. 496 00:46:48,850 --> 00:46:53,350 - You can still count to three. - Yes, sir. I still have that in me. 497 00:46:57,450 --> 00:47:01,550 - Everything ready? - Everyone's here. You're the last one. 498 00:47:11,550 --> 00:47:14,350 - Knock in 30 minutes. - All right. 499 00:47:17,450 --> 00:47:18,850 Light! 500 00:47:35,050 --> 00:47:38,050 Real quick. You all know what went on today. 501 00:47:47,950 --> 00:47:49,950 Where's the Jew brat? 502 00:47:53,550 --> 00:47:55,550 Think about it, Pollack. 503 00:48:03,150 --> 00:48:05,950 I... not understand German. 504 00:48:06,550 --> 00:48:07,650 Uh-huh. 505 00:48:07,750 --> 00:48:10,450 You not understand German. 506 00:48:11,350 --> 00:48:13,550 We give you will... 507 00:48:13,650 --> 00:48:15,350 lesson in German. 508 00:48:42,750 --> 00:48:46,350 La - la - la - squeal - squeal La - la - la - squeal - squeal 509 00:48:46,450 --> 00:48:49,750 La - la - squeal - squeal La - la - squeal - squeal 510 00:49:03,250 --> 00:49:05,550 Who are the others from your pack? 511 00:49:17,750 --> 00:49:19,150 Please. 512 00:49:42,050 --> 00:49:45,250 We have got to have trust in Höfel. 513 00:49:47,650 --> 00:49:50,250 Are you that sure he'll tough it out? 514 00:49:54,850 --> 00:49:56,850 Are you so sure about me? 515 00:50:00,350 --> 00:50:02,050 Or about yourself? 516 00:50:05,750 --> 00:50:09,350 - Who are you absolutely sure about? - No one. 517 00:50:10,150 --> 00:50:13,350 That's exactly why he should've kept out of it. 518 00:50:13,750 --> 00:50:16,150 You made mistakes too. 519 00:50:16,450 --> 00:50:20,250 I passed the order on to Höfel that the child must go. 520 00:50:20,450 --> 00:50:22,250 Who said that? 521 00:50:22,450 --> 00:50:25,150 Is that what your heart said too? 522 00:50:25,850 --> 00:50:27,850 You erred with your head. 523 00:50:28,950 --> 00:50:31,450 Höfel erred 524 00:50:31,850 --> 00:50:33,450 with his heart. 525 00:50:33,850 --> 00:50:36,050 Each did his own thing. 526 00:50:36,950 --> 00:50:41,450 I should've gotten it out on my own. That was my mistake. 527 00:50:42,650 --> 00:50:44,050 Leonid. 528 00:50:44,750 --> 00:50:47,550 We're responsible for the weapons. 529 00:50:47,850 --> 00:50:49,950 For the lives of 50,000 people. 530 00:50:50,450 --> 00:50:53,950 That's more than the worry over a small child. 531 00:50:57,950 --> 00:51:02,550 This little child arrived and made a mess of everything. 532 00:51:09,050 --> 00:51:10,550 What is it? 533 00:51:10,950 --> 00:51:13,250 Boy or girl. 534 00:51:15,850 --> 00:51:17,850 I don't know. 535 00:51:19,350 --> 00:51:21,750 What funny people we are. 536 00:51:22,750 --> 00:51:27,150 We have a child and don't know whether it's a boy or girl. 537 00:51:27,650 --> 00:51:29,750 What if Höfel caves in? 538 00:51:31,050 --> 00:51:33,350 We have to wait. 539 00:51:33,450 --> 00:51:37,250 Wait! Always waiting. We should destroy the fascists. 540 00:51:37,950 --> 00:51:42,250 I say we attack and run over to the Americans. 541 00:51:42,350 --> 00:51:44,150 - The whole camp. - What? 542 00:51:44,350 --> 00:51:46,850 The Americans are way too far away. 543 00:51:46,950 --> 00:51:48,550 We can't do a thing. 544 00:51:49,350 --> 00:51:51,250 No get together. 545 00:51:52,050 --> 00:51:56,750 The whole apparatus must perish. We can't do any more than that. 546 00:51:57,350 --> 00:52:01,550 Talk, Höfel. Or we'll let you hang until you cry for mommy. 547 00:52:01,650 --> 00:52:03,250 Name two names. 548 00:52:05,250 --> 00:52:07,450 Say one. Just one. 549 00:52:09,450 --> 00:52:11,150 Out with it! 550 00:52:18,550 --> 00:52:19,550 Okay. 551 00:52:20,350 --> 00:52:22,450 We'll let you think about it. 552 00:52:22,650 --> 00:52:24,350 But when we return... 553 00:52:25,450 --> 00:52:27,150 It'll be serious, my son. 554 00:52:27,250 --> 00:52:28,950 Untie him. 555 00:52:33,850 --> 00:52:35,350 Andre? 556 00:52:36,850 --> 00:52:41,050 What names do they want to know? 557 00:52:55,350 --> 00:52:56,850 Marian... 558 00:52:59,050 --> 00:53:01,050 They're coming back. 559 00:53:03,150 --> 00:53:05,350 I can't take it anymore. 560 00:53:07,050 --> 00:53:08,750 I'm yellow, I am. 561 00:53:10,650 --> 00:53:13,950 You're just scared. 562 00:53:16,050 --> 00:53:18,850 I'm scared too. 563 00:53:20,250 --> 00:53:23,250 We're just poor little human beings. 564 00:53:24,150 --> 00:53:25,750 Like the small child. 565 00:53:26,650 --> 00:53:28,950 It's not about the kid anymore. 566 00:53:31,650 --> 00:53:33,350 You don't know. 567 00:53:34,550 --> 00:53:36,450 You have no clue at all. 568 00:53:38,050 --> 00:53:40,050 You have to tell me. 569 00:53:43,250 --> 00:53:45,850 Right. I'm not yellow. 570 00:53:46,350 --> 00:53:48,950 But I can't stand it anymore. 571 00:53:54,850 --> 00:53:56,550 They want to know 572 00:53:56,950 --> 00:53:58,450 which comrades 573 00:53:58,950 --> 00:54:00,850 are part of the apparatus. 574 00:54:01,350 --> 00:54:04,150 We have an organization. 575 00:54:05,650 --> 00:54:07,950 We have guns. 576 00:54:08,350 --> 00:54:13,550 You know we sit under a barrack late in the evenings. 577 00:54:14,850 --> 00:54:16,350 Underground. 578 00:54:17,050 --> 00:54:19,050 - You understand? - Yes. 579 00:54:19,250 --> 00:54:21,250 I show them 580 00:54:21,550 --> 00:54:25,150 how to take up and draw a pistol. 581 00:54:26,750 --> 00:54:28,350 How to take aim. 582 00:54:31,050 --> 00:54:33,850 But you won't betray it? 583 00:54:34,050 --> 00:54:35,650 Betray. 584 00:54:35,850 --> 00:54:38,050 Betray. No. 585 00:54:39,050 --> 00:54:42,050 I don't want to betray. 586 00:54:44,350 --> 00:54:46,750 But when they come back. 587 00:54:48,350 --> 00:54:49,950 And they hang me up. 588 00:54:51,950 --> 00:54:54,950 I can't tell heads from tails. 589 00:54:55,950 --> 00:54:57,550 And the names. 590 00:54:57,850 --> 00:55:00,450 The names. They're sitting there... 591 00:55:01,250 --> 00:55:02,850 in my throat. 592 00:55:04,750 --> 00:55:06,950 I am going to hang too. 593 00:55:08,550 --> 00:55:10,750 And now I know everything. 594 00:55:12,450 --> 00:55:14,050 But we won't 595 00:55:15,250 --> 00:55:16,750 say anything. 596 00:55:22,950 --> 00:55:24,450 Scream. 597 00:55:24,550 --> 00:55:26,650 - Just keep screaming. - Yes. 598 00:55:26,950 --> 00:55:28,650 When they want to know. 599 00:55:28,750 --> 00:55:30,350 Yes. 600 00:55:30,450 --> 00:55:32,250 We'll scream. 601 00:55:32,750 --> 00:55:34,350 Scream. 602 00:55:34,450 --> 00:55:36,550 Just keep screaming. 603 00:55:37,850 --> 00:55:39,350 Oh, Marian. 604 00:55:40,650 --> 00:55:42,750 Oh my God, oh my God! 605 00:55:45,050 --> 00:55:47,950 - Suppose you know about Höfel? - Yes, sir. 606 00:55:48,050 --> 00:55:51,850 Two men from the depot under arrest for hiding a child. 607 00:55:51,950 --> 00:55:55,450 - You're well informed. - I have to be as camp elder. 608 00:55:55,550 --> 00:55:57,050 Oh! 609 00:55:57,450 --> 00:56:00,650 Then you know what went on in the brig last night. 610 00:56:00,750 --> 00:56:02,650 No, Rapportführer. 611 00:56:02,750 --> 00:56:05,150 - No? - No, Rapportführer. 612 00:56:08,950 --> 00:56:12,250 Höfel is dead. And the Pole has passed on as well. 613 00:56:16,350 --> 00:56:18,550 Remove them from the rolls. 614 00:56:18,650 --> 00:56:20,450 As loss of stock. 615 00:56:20,750 --> 00:56:22,450 Yes sir, Rapportführer. 616 00:56:24,250 --> 00:56:28,750 Those two made pals with rigor and mortis just in time, huh? 617 00:56:29,450 --> 00:56:34,050 There was a small mishap. They confessed before final exit. 618 00:56:34,450 --> 00:56:36,850 - You found the child? - The child? 619 00:56:38,450 --> 00:56:42,450 I'm very thankful to the child. It wisened us up to the game. 620 00:56:46,450 --> 00:56:48,050 Mr. Camp Elder. 621 00:56:48,950 --> 00:56:51,850 - Where's the child? - I don't know, Hauptsturmführer. 622 00:56:52,050 --> 00:56:54,350 Boy, you won't weasel out of this. 623 00:56:54,550 --> 00:56:56,250 You, Höfel, the Pole. 624 00:56:56,450 --> 00:56:59,650 - I've got something in store for you. - Excused! 625 00:57:03,950 --> 00:57:07,250 Fool, I told him Höfel and the Pole were history. 626 00:57:07,950 --> 00:57:11,650 - I want to check your beds. - Bochow's waiting. 627 00:57:14,550 --> 00:57:19,050 So you can sleep peacefully. Both are alive and haven't squealed. 628 00:57:19,250 --> 00:57:21,250 I know it for sure. 629 00:57:22,250 --> 00:57:23,850 They're still alive. 630 00:57:25,850 --> 00:57:30,850 - Up to now they haven't blabbed. - Bury this undying distrust of yours. 631 00:57:32,550 --> 00:57:34,450 It's fear, Walter. 632 00:57:38,950 --> 00:57:40,350 Worries. 633 00:57:40,750 --> 00:57:42,250 Why this torment? 634 00:57:42,350 --> 00:57:46,650 Up there two men are battling. Left in the lurch, but battling. 635 00:57:47,450 --> 00:57:49,650 And you're brooding about them. 636 00:57:58,750 --> 00:58:01,150 We've got to try to help them. 637 00:58:04,450 --> 00:58:05,950 Zweiling. 638 00:58:08,650 --> 00:58:12,550 - He got them into this. - That's why he should get them out. 639 00:58:15,450 --> 00:58:16,950 We need to tell him: 640 00:58:18,050 --> 00:58:22,250 Hauptscharführer, How long before the Americans arrive? 641 00:58:22,350 --> 00:58:26,450 If you can finagle Höfel and Kropinski out of the brig for us, 642 00:58:26,850 --> 00:58:29,150 then we can say to the Americans... 643 00:58:29,650 --> 00:58:31,150 Our Hauptscharführer! 644 00:58:31,650 --> 00:58:34,450 Höfel hid two pistols in the depot. 645 00:58:44,250 --> 00:58:48,850 Two clothes sacks, two pistols. Get them and hide them elsewhere. 646 00:58:49,050 --> 00:58:51,050 - Why? - Don't ask. 647 00:58:51,150 --> 00:58:52,950 Can you do that? 648 00:58:54,950 --> 00:58:56,450 How? 649 00:58:57,850 --> 00:58:59,350 I don't yet know. 650 00:59:00,250 --> 00:59:02,050 - But I'll do it. - Good. 651 00:59:02,150 --> 00:59:04,550 Listen here, one more thing. 652 00:59:05,250 --> 00:59:09,450 You have to try to get Höfel and Kropinski out of the brig. 653 00:59:09,750 --> 00:59:11,750 Me! But how? 654 00:59:13,050 --> 00:59:15,250 I'm about to explain to you how. 655 00:59:29,050 --> 00:59:30,450 Pippig. 656 00:59:36,250 --> 00:59:38,450 No news about who squealed? 657 00:59:38,650 --> 00:59:43,150 There won't be either. The rat camouflaged himself too well. 658 00:59:44,650 --> 00:59:46,650 But we know why he did it. 659 00:59:48,850 --> 00:59:52,550 He wanted to get in good with the Lagerführer. 660 00:59:54,750 --> 00:59:58,850 - Why? - No need to ask that question twice. 661 00:59:59,550 --> 01:00:01,950 Just take a look at the front. 662 01:00:02,150 --> 01:00:07,250 You mean he wants to keep a hole open to slip through if it turns bad. 663 01:00:07,950 --> 01:00:09,450 Of course. 664 01:00:10,150 --> 01:00:14,650 We would like to say: Zweiling is a good guy. 665 01:00:15,750 --> 01:00:19,750 He got Höfel and Kropinski out of the brig. 666 01:00:20,850 --> 01:00:24,850 It can't be so hard for you to speak with the commander. 667 01:00:25,050 --> 01:00:28,150 You know what value he puts into politics. 668 01:00:29,150 --> 01:00:30,650 Get out! 669 01:00:32,250 --> 01:00:34,950 And zip your lip out there, you hear? 670 01:00:35,150 --> 01:00:38,550 Hauptscharführer, one doesn't discuss the like. 671 01:00:39,050 --> 01:00:42,750 Let Höfel and that other fella go? 672 01:00:43,950 --> 01:00:47,550 - How did you figure that? - Without a Kapo I got a mess. 673 01:00:47,650 --> 01:00:49,150 Too bad. 674 01:00:49,350 --> 01:00:52,450 Even worse is that it's got to do with you too. 675 01:00:52,650 --> 01:00:55,350 We stroked Höfel and the Pole a little. 676 01:00:55,550 --> 01:00:57,650 Both put the blame on you. 677 01:00:58,550 --> 01:01:02,250 - You can't believe that. - I don't believe anything. 678 01:01:03,250 --> 01:01:05,150 There are a few trifles. 679 01:01:17,150 --> 01:01:21,450 - Who can prove that I... - How can you prove you didn't. 680 01:01:26,750 --> 01:01:28,850 You were in cahoots with them. 681 01:01:29,750 --> 01:01:33,250 How you get your head from the noose is your problem. 682 01:01:33,350 --> 01:01:36,750 You understand. We want to know who's behind it. 683 01:01:37,150 --> 01:01:39,750 If you had just killed the Jew brat. 684 01:01:39,950 --> 01:01:43,950 - Now your own are after you. - They want their organization. 685 01:01:44,150 --> 01:01:46,750 - Then do it. - I don't know any of them. 686 01:01:47,850 --> 01:01:51,850 What's your plan if they win? I can work, I can cook, and you? 687 01:01:52,050 --> 01:01:54,650 You've no skills. Should I feed you? 688 01:01:54,750 --> 01:01:57,650 - Who should I specify? - How should I know? 689 01:01:57,850 --> 01:02:01,750 You've got plenty of big mouths, informers and the like. 690 01:02:02,850 --> 01:02:04,550 That's a thought. 691 01:02:05,150 --> 01:02:09,050 Of course I have somebody. I'll add him to the detail. 692 01:02:09,750 --> 01:02:12,550 - Name? - Maximillian Wurach. 693 01:02:13,050 --> 01:02:15,085 You were once a soldier? 694 01:02:15,185 --> 01:02:17,250 I did something stupid. 695 01:02:18,350 --> 01:02:20,850 Stealing from a fellow soldier, huh? 696 01:02:30,250 --> 01:02:31,950 In Sachsenhausen. 697 01:02:32,050 --> 01:02:34,350 You pulled quite a job over there. 698 01:02:34,550 --> 01:02:36,350 What do I have to show for it? 699 01:02:36,550 --> 01:02:40,450 I was supposed to be discharged. Now I'm sitting here. 700 01:02:43,550 --> 01:02:45,150 On secret orders. 701 01:02:45,750 --> 01:02:48,250 Assigned by the commander himself. 702 01:02:52,250 --> 01:02:55,150 We need to uncover a secret organization. 703 01:02:55,350 --> 01:02:58,350 That's your mission before your discharge. 704 01:03:35,950 --> 01:03:37,650 What are you doing here? 705 01:03:46,750 --> 01:03:49,150 - Where's that from? - Keep out of it. 706 01:03:49,250 --> 01:03:51,550 You can talk to us, unless you're a crook. 707 01:03:51,650 --> 01:03:54,550 You got a screw lose? They're from Höfel. 708 01:03:59,450 --> 01:04:00,950 Hammer. 709 01:04:07,250 --> 01:04:11,850 - Why in Sam Hill hide them here? - An officer's ass is the best cover. 710 01:04:16,350 --> 01:04:18,650 Not to the dogs. 711 01:04:20,250 --> 01:04:22,050 You're right, Walter. 712 01:04:22,250 --> 01:04:26,450 The Party has to keep it safe. The Party is... 713 01:04:26,950 --> 01:04:30,350 Yes, yes, yes. 714 01:04:30,550 --> 01:04:33,550 Yes, yes, when they get here. 715 01:04:34,050 --> 01:04:36,650 When they get here... scream. 716 01:04:37,250 --> 01:04:38,750 I'll scream. 717 01:04:38,850 --> 01:04:42,550 The Party put Walter in charge of protecting the child. 718 01:04:42,750 --> 01:04:44,350 Scream! 719 01:04:44,550 --> 01:04:47,850 When we have the child, we'll have the Party. 720 01:04:50,150 --> 01:04:52,050 Where's the child? 721 01:04:52,150 --> 01:04:55,150 You dog! You'll drop dead before he does. 722 01:05:02,450 --> 01:05:04,950 He can't croak on us quite yet. 723 01:05:07,550 --> 01:05:10,250 Search the whole camp for the kid. 724 01:05:10,350 --> 01:05:13,050 Good man, how do you propose to do that? 725 01:05:13,150 --> 01:05:14,650 The camp's a city. 726 01:05:14,750 --> 01:05:19,950 Guys playing keep away with the kid. And we run around lame as eunuchs. 727 01:05:23,850 --> 01:05:25,950 We've got the wrong guys. 728 01:05:26,850 --> 01:05:28,550 Those birds won't sing. 729 01:05:28,950 --> 01:05:31,750 We've got to squash the entire command. 730 01:05:32,150 --> 01:05:35,250 I'll drag the whole depot to the Gestapo. 731 01:05:35,350 --> 01:05:37,050 That's going too far. 732 01:05:37,250 --> 01:05:39,050 If the commander gets wise? 733 01:05:39,250 --> 01:05:43,150 Hah! And this guy wanted to be commander himself. 734 01:05:50,250 --> 01:05:53,150 Depot detail present and accounted for. 735 01:05:54,350 --> 01:05:55,850 Uh-huh. 736 01:05:55,950 --> 01:05:57,650 The new Kapo. 737 01:06:44,650 --> 01:06:47,450 You are an older man, a sensible man. 738 01:06:48,350 --> 01:06:51,650 How could you get wrapped up in this stupid business? 739 01:06:51,750 --> 01:06:54,950 Rapportführer... I've... I don't know a lick. 740 01:06:55,150 --> 01:06:59,450 - For sure not. - If you have and know will emerge. 741 01:07:00,850 --> 01:07:03,050 - I really have no clue. - Quiet! 742 01:07:25,250 --> 01:07:27,450 They all know where the child is. 743 01:07:27,850 --> 01:07:30,150 The chain keeps getting longer. 744 01:07:30,250 --> 01:07:32,450 It only takes one of them. 745 01:07:37,550 --> 01:07:39,050 We have... 746 01:07:40,750 --> 01:07:43,050 to break the chain. 747 01:07:44,150 --> 01:07:47,250 The child has to be taken away. 748 01:07:48,850 --> 01:07:50,950 And there has to be 749 01:07:52,250 --> 01:07:56,950 no one who knows where the child has been hidden. 750 01:08:08,350 --> 01:08:10,350 Turning up at 5 to 12! 751 01:08:10,450 --> 01:08:12,550 - Comrade... - You too, Santa. 752 01:08:12,650 --> 01:08:14,650 Nice gig up there, huh? 753 01:08:14,750 --> 01:08:16,350 "Caps on." "Caps off." 754 01:08:16,450 --> 01:08:20,750 The more these recreants flinch, the bigger you feel, assholes. 755 01:08:20,850 --> 01:08:25,750 There's no time for courtesies. Please pay special attention to two. 756 01:08:25,950 --> 01:08:28,850 One's got moxie, the other's a coward. 757 01:08:28,950 --> 01:08:30,950 Just your bag of tricks. 758 01:08:31,150 --> 01:08:36,050 Philosophically, a human being choosing between life and death 759 01:08:36,150 --> 01:08:37,950 ends up choosing life. 760 01:08:38,150 --> 01:08:40,950 - What's that malarkey? - His name is Rose. 761 01:08:42,050 --> 01:08:43,550 You dog! 762 01:08:43,950 --> 01:08:47,850 If I meet my Maker in the 11th hour, you're to blame. 763 01:08:48,350 --> 01:08:49,850 August. 764 01:08:54,350 --> 01:08:55,950 Are you off your rocker! 765 01:08:56,150 --> 01:08:57,650 No, no, no! 766 01:09:00,550 --> 01:09:02,250 What the hell is this? 767 01:09:03,250 --> 01:09:04,850 Calm down. 768 01:09:06,550 --> 01:09:09,050 You're just making it harder. 769 01:09:09,150 --> 01:09:13,250 I have nothing to do with it. Absolutely nothing. 770 01:09:20,050 --> 01:09:21,450 August. 771 01:09:21,950 --> 01:09:24,150 You're not a bad guy at all. 772 01:09:24,750 --> 01:09:28,150 About the child... don't worry, you're clueless. 773 01:09:28,250 --> 01:09:30,250 - But I know... - No! 774 01:09:31,550 --> 01:09:34,550 You don't know anything. Not a thing. 775 01:09:34,850 --> 01:09:36,750 So there's nothing to tell. 776 01:09:36,850 --> 01:09:40,250 I don't want to die at the end. I don't want to die! 777 01:09:40,550 --> 01:09:42,150 God damn! 778 01:09:42,650 --> 01:09:44,150 Heavens to Betsy! 779 01:09:44,250 --> 01:09:45,850 Think about it a second. 780 01:09:46,050 --> 01:09:49,650 You think they'll axe us five minutes to the whistle? 781 01:09:49,750 --> 01:09:53,750 They're not that dumb. It's our chance, if we stick together. 782 01:09:53,850 --> 01:09:55,650 They'll kill us. 783 01:09:57,050 --> 01:09:59,250 Pippig, to questioning. 784 01:10:04,550 --> 01:10:07,950 Well, August, are you Pippig or am I? 785 01:10:08,950 --> 01:10:10,650 I'm Pippig. 786 01:10:15,350 --> 01:10:17,950 Where'll you hide it, if need be? 787 01:10:18,050 --> 01:10:20,550 Nowhere. No one comes in here. 788 01:10:20,650 --> 01:10:23,150 No doctors and no SS. 789 01:10:24,050 --> 01:10:26,250 Boy, you really have a clue. 790 01:10:26,850 --> 01:10:30,350 They just made off with half of the depot detail. 791 01:10:30,550 --> 01:10:33,550 They need only beat it out of one person. 792 01:10:33,950 --> 01:10:36,050 And they'll be on the doorstep. 793 01:10:37,150 --> 01:10:39,150 Sniffing in every corner. 794 01:10:41,750 --> 01:10:43,550 What then, huh? 795 01:10:43,850 --> 01:10:45,350 Where to? 796 01:10:45,450 --> 01:10:50,150 You should've thought of that earlier. The kid isn't a toy, godammit. 797 01:10:56,250 --> 01:10:59,750 - In here. - You playing with a full deck? 798 01:11:15,450 --> 01:11:17,350 When the SS comes here. 799 01:11:18,350 --> 01:11:20,050 The kid goes in. 800 01:11:20,150 --> 01:11:21,750 Top on. 801 01:11:22,050 --> 01:11:24,250 Bandages on top. All good. 802 01:11:25,150 --> 01:11:27,750 Yes, sir, Mr. Investigator, yes. 803 01:11:29,950 --> 01:11:33,250 I'm harmless, Mr. Investigator. I only did my job. 804 01:11:33,450 --> 01:11:34,950 Nothing else. 805 01:11:35,150 --> 01:11:37,350 Oh, How long I've been in the camp? 806 01:11:37,450 --> 01:11:41,650 Eight years. How I endured it? 807 01:11:42,650 --> 01:11:44,350 Dear old Investigator. 808 01:11:44,950 --> 01:11:50,050 Still sitting in the police prison, I first heard about Buchenwald. 809 01:11:50,750 --> 01:11:52,250 Buchenwald. 810 01:11:52,950 --> 01:11:54,850 It sounded so... 811 01:11:55,050 --> 01:11:57,350 No, it wasn't at all like that. 812 01:11:57,450 --> 01:11:59,050 Buchenwald. 813 01:11:59,850 --> 01:12:01,350 Sludge. 814 01:12:01,650 --> 01:12:03,750 Sludge. Nothing but sludge. 815 01:12:04,250 --> 01:12:06,550 Worst of all were the roll calls. 816 01:12:07,550 --> 01:12:10,285 Early mornings, still the dead of night. 817 01:12:10,385 --> 01:12:14,350 Climb down from the straw bag and jump into wet clothes. 818 01:12:14,450 --> 01:12:15,950 Out of the shack. 819 01:12:16,750 --> 01:12:18,350 Report to roll. 820 01:12:19,450 --> 01:12:21,250 Forward march. 821 01:12:22,150 --> 01:12:25,450 One, two, one, two. 822 01:12:25,950 --> 01:12:30,650 Squish, squash. Squish, squash. Squish, squash. 823 01:12:34,650 --> 01:12:36,150 Parade ground. 824 01:12:36,850 --> 01:12:38,550 A sea of sludge. 825 01:12:40,050 --> 01:12:42,450 And then stand, Mr. Investigator. 826 01:12:43,850 --> 01:12:46,450 Pouring as if from overflowing eaves. 827 01:12:47,850 --> 01:12:50,150 Standing. Swaying. 828 01:12:51,050 --> 01:12:52,450 Freezing. 829 01:12:53,850 --> 01:12:55,950 Details, fall in. 830 01:12:56,550 --> 01:12:58,150 Exit the camp. 831 01:12:58,350 --> 01:13:02,250 Left, two. Squish, squash. A song: 832 01:13:04,050 --> 01:13:09,450 There is a tiny village in the midst of the wood. 833 01:13:09,650 --> 01:13:13,650 Covered by sunshine. 834 01:13:14,950 --> 01:13:19,650 And the last house on the heath 835 01:13:19,850 --> 01:13:23,450 sits a granny as old as the hills. 836 01:13:30,950 --> 01:13:34,150 I had to mention that to you, Mr. Investigator. 837 01:13:36,450 --> 01:13:38,050 Come and help. 838 01:13:51,650 --> 01:13:54,750 - Hey. - Wipe my face off for me. 839 01:14:15,050 --> 01:14:16,550 With a cigar. 840 01:14:17,450 --> 01:14:19,650 Put a rag on it. A wet one. 841 01:14:34,850 --> 01:14:38,250 Don't fret, August. He won't do this to you. 842 01:14:38,550 --> 01:14:42,350 - Did you take the rap? - You must be out of your mind? 843 01:14:46,250 --> 01:14:50,250 Listen here. We're not in this cell for no reason. 844 01:14:51,150 --> 01:14:53,550 The pig knows what... 845 01:14:57,150 --> 01:14:59,050 What a docile soul you are. 846 01:14:59,150 --> 01:15:02,850 You're supposed to shit your pants when you see me. 847 01:15:05,450 --> 01:15:07,750 - Give me something to drink. - Yes. 848 01:15:13,350 --> 01:15:14,950 Fucking bullshit. 849 01:15:15,950 --> 01:15:17,650 He'll try it out on you 850 01:15:17,750 --> 01:15:19,350 his nice little tour. 851 01:15:19,650 --> 01:15:21,750 Stay on your toes, August. 852 01:15:22,550 --> 01:15:24,350 What should I do? 853 01:15:26,850 --> 01:15:29,850 Keep your trap shut. Not a damn thing more. 854 01:15:31,350 --> 01:15:33,250 Rose, to questioning. 855 01:15:34,750 --> 01:15:37,450 - You don't know anything. - Come on. 856 01:15:38,550 --> 01:15:42,550 You don't know anything, August. You don't know anything. 857 01:15:45,650 --> 01:15:47,850 Well, my friend, have a seat. 858 01:15:48,150 --> 01:15:51,150 - Mr. Rose was your name, right? - Yes, sir. 859 01:15:51,950 --> 01:15:54,750 You got mixed up in a hell of a story here. 860 01:15:55,750 --> 01:15:58,950 - How long have you been in camp? - Eight years, sir. 861 01:15:59,050 --> 01:16:01,350 Eight years. My goodness. 862 01:16:02,150 --> 01:16:06,450 You Buchenwalders are strange. Being beaten to pulps for a kid. 863 01:16:06,550 --> 01:16:08,550 - Sir I... - Yes, I know. 864 01:16:08,750 --> 01:16:11,050 You're not involved in this. 865 01:16:11,250 --> 01:16:13,650 I don't care what you do up there. 866 01:16:14,250 --> 01:16:16,750 Your Kluttig is a bureaucrat. 867 01:16:17,050 --> 01:16:20,450 He runs to me, "Help, there's a child in the camp! 868 01:16:21,050 --> 01:16:22,650 It's not registered. 869 01:16:22,950 --> 01:16:25,550 The human resource inventory doesn't tally." 870 01:16:25,750 --> 01:16:27,850 As if it that even mattered. 871 01:16:28,650 --> 01:16:32,850 - Do you smoke cigars? - No, no, no... 872 01:16:35,650 --> 01:16:38,350 What then, my friend. What then? 873 01:17:09,150 --> 01:17:13,450 Hey, you weenies. Get your Jew brat in block 61 in the small camp. 874 01:17:14,150 --> 01:17:17,350 - Move! Up, up and out your bunks! - A search! 875 01:17:17,450 --> 01:17:18,950 Get up! 876 01:17:27,050 --> 01:17:28,750 Where's the child? 877 01:17:30,950 --> 01:17:33,050 Come on. Get him out here. 878 01:17:35,950 --> 01:17:37,550 There's no child. 879 01:17:38,150 --> 01:17:39,850 Where is there a child? 880 01:17:54,950 --> 01:17:59,850 - Nothing here, Hauptsturmführer - Guttersnipes! We'll talk later. 881 01:18:09,950 --> 01:18:11,850 Where is the child? 882 01:18:14,750 --> 01:18:18,350 O Buchenwald I cannot forget you. 883 01:18:18,550 --> 01:18:21,550 For you are my fate. 884 01:18:22,750 --> 01:18:26,150 He who leaves you is first able to assess it. 885 01:18:26,350 --> 01:18:29,950 The dogs must've gotten wind of it during the night. 886 01:18:30,150 --> 01:18:31,950 Who took the kid? 887 01:18:33,450 --> 01:18:34,950 And where to? 888 01:18:36,250 --> 01:18:38,250 Be happy that it's gone. 889 01:18:39,250 --> 01:18:43,150 Now the chain's been broken. It's good that way. 890 01:18:46,550 --> 01:18:50,550 Finally something concrete. Zweiling just brought it by. 891 01:18:53,950 --> 01:18:55,650 The whole company. 892 01:18:57,450 --> 01:18:59,450 With Krämer heading it all. 893 01:19:00,050 --> 01:19:03,650 - Are these names right? - It's 5 to 12, Mr. Lagerführer. 894 01:19:03,850 --> 01:19:06,050 There's no time to think about it. 895 01:19:06,250 --> 01:19:07,750 46 names. 896 01:19:07,850 --> 01:19:10,650 Even if only half are in the organization. 897 01:19:10,850 --> 01:19:12,350 Kill them. 898 01:19:13,750 --> 01:19:15,550 The whole mob. 899 01:19:17,150 --> 01:19:19,750 If our diplomat friend doesn't bite, 900 01:19:19,850 --> 01:19:22,050 we'll pull him before a judge. 901 01:19:22,750 --> 01:19:25,950 My dear friend, what are doing behind my back? 902 01:19:26,050 --> 01:19:28,650 Looking for a kid, you mess with whole camp. 903 01:19:28,850 --> 01:19:33,750 We've never been friends. That won't change, Standartenführer. 904 01:19:33,950 --> 01:19:37,050 But I'll give you a tip: Stay out of my shit. 905 01:19:38,950 --> 01:19:40,950 Take a gander at that. 906 01:19:41,050 --> 01:19:43,850 A telex from Reichsführer SS Himmler. 907 01:19:43,950 --> 01:19:46,050 An evacuation order. 908 01:19:46,150 --> 01:19:49,350 Evacuation, not liquidation of the camp. 909 01:19:49,750 --> 01:19:51,450 You got it? 910 01:19:51,750 --> 01:19:54,150 Or do you want to ignore the order? 911 01:19:54,250 --> 01:19:56,750 I won't stick my tail between my legs. 912 01:19:56,950 --> 01:20:00,150 Aha, you want to go out with a bang? 913 01:20:00,950 --> 01:20:04,250 This isn't Goebbels' Office, it's the Ettersberg. 914 01:20:04,450 --> 01:20:06,250 They've reached Kassel. 915 01:20:07,750 --> 01:20:10,750 - If we fire, they'll retort. - We'll fire again! 916 01:20:11,050 --> 01:20:13,750 At whom, if I may ask? The Americans? 917 01:20:13,850 --> 01:20:18,250 - You don't even know what you want. - I know exactly what I want. 918 01:20:18,850 --> 01:20:22,150 - What is this? - The men heading the communists. 919 01:20:23,950 --> 01:20:26,150 There are quite a few heads. 920 01:20:31,450 --> 01:20:34,750 I don't agree with what you're doing. 921 01:20:35,350 --> 01:20:39,650 But undoing your actions would show our weakness to the camp. 922 01:20:46,150 --> 01:20:49,850 Shoot them. Without fanfare. And in complete silence. 923 01:20:52,450 --> 01:20:54,650 Why did you cross out Krämer? 924 01:20:54,750 --> 01:20:59,450 I need an experienced elder or I can't manage the evacuation. 925 01:20:59,850 --> 01:21:03,250 - He's the ringleader! - Akin to a general, right? 926 01:21:03,350 --> 01:21:08,150 How do you handcuff a general? You deprive him of his officers. 927 01:21:08,950 --> 01:21:13,050 - Our diplomat is being very prudent. - Oh yeah. 928 01:21:14,350 --> 01:21:16,250 Diplomat number two. 929 01:21:18,950 --> 01:21:20,950 Who was just boasting: 930 01:21:21,450 --> 01:21:24,050 "As long as I'm wearing this uniform..." 931 01:21:24,450 --> 01:21:27,050 Yeah. For how much longer? 932 01:21:28,950 --> 01:21:31,950 - I'll stay who I am to the end. - Me too. 933 01:21:34,350 --> 01:21:37,050 Only under different circumstances. 934 01:21:38,650 --> 01:21:40,250 How many days do we have? 935 01:21:40,450 --> 01:21:42,750 Ten, five, three? 936 01:21:43,650 --> 01:21:48,050 - Be on your toes, learn English. - I've been after them for weeks. 937 01:21:48,150 --> 01:21:50,950 I'm having them shot. At the quarry. 938 01:21:52,350 --> 01:21:53,950 In front of everyone? 939 01:22:00,750 --> 01:22:04,150 The letter will go through the proper channels. 940 01:22:04,250 --> 01:22:08,350 The 46 prisoners report to signpost five tomorrow morning. 941 01:22:09,450 --> 01:22:11,050 For dismissal. 942 01:22:17,950 --> 01:22:19,450 Home's the motto. 943 01:22:20,550 --> 01:22:22,350 Car, escort. 944 01:22:22,550 --> 01:22:24,850 Woods, salvo. 945 01:22:26,950 --> 01:22:28,850 Good night. 946 01:22:44,650 --> 01:22:47,750 Nine captives, one corpse from Gestapo Weimar. 947 01:22:47,850 --> 01:22:49,950 Thank you, Untersturmführer. 948 01:22:52,350 --> 01:22:53,850 March! 949 01:22:59,450 --> 01:23:01,250 Block elder. At attention! 950 01:23:01,450 --> 01:23:03,150 Caps, off! 951 01:23:04,250 --> 01:23:05,950 Block elder present. 952 01:23:07,550 --> 01:23:09,050 At ease! 953 01:23:10,450 --> 01:23:12,450 I released them into camp. 954 01:23:13,150 --> 01:23:15,750 - Did you see that. - Yes. 955 01:23:16,250 --> 01:23:18,550 Nothing will happen to you. 956 01:23:19,750 --> 01:23:22,550 Nothing at all will happen from now on. 957 01:23:23,350 --> 01:23:25,150 I give you my word of honor. 958 01:23:26,150 --> 01:23:28,350 The camp will not be evacuated. 959 01:23:29,150 --> 01:23:32,150 If I am still alive when the Americans arrive, 960 01:23:32,350 --> 01:23:34,150 I'll surrender it duly. 961 01:23:35,150 --> 01:23:37,750 Foreign stations are saying 962 01:23:37,950 --> 01:23:42,150 that the conditions here have improved since I took command. 963 01:23:42,350 --> 01:23:47,150 In my eyes the public's knowledge of this is gratification enough. 964 01:23:47,250 --> 01:23:49,850 - What the next days bring... - Marian? 965 01:23:52,750 --> 01:23:54,250 We're not being... 966 01:23:55,850 --> 01:23:57,350 evacuated. 967 01:24:00,950 --> 01:24:02,750 Then just maybe... 968 01:24:02,850 --> 01:24:04,950 we won't die. 969 01:24:05,550 --> 01:24:08,450 It's great that you're back, fellas. 970 01:24:13,350 --> 01:24:15,550 Where did you leave Pippig? 971 01:24:15,650 --> 01:24:18,750 Two men with a stretcher to the gate. 972 01:24:19,650 --> 01:24:22,450 Two men with a stretcher to the gate. 973 01:24:57,750 --> 01:24:59,250 File in! 974 01:24:59,850 --> 01:25:04,450 - Stop! Where should I put them all? - Where should I put them. Get in! 975 01:25:10,150 --> 01:25:11,750 A wire. 976 01:25:11,850 --> 01:25:13,850 I just got word of it. 977 01:25:14,650 --> 01:25:16,050 Evacuation. 978 01:25:17,450 --> 01:25:20,850 Some Scharführers from our work unit were saying 979 01:25:21,050 --> 01:25:24,150 that the Americans have advanced to Eisenach. 980 01:25:24,350 --> 01:25:27,350 If that's true, then everything is clear. 981 01:25:27,450 --> 01:25:31,350 Executing 46 of us is meant to prepare the evacuation. 982 01:25:41,650 --> 01:25:44,450 If 46 comrades are shot, 983 01:25:44,750 --> 01:25:48,850 the fascists will think the committee has been eliminated. 984 01:25:48,950 --> 01:25:50,850 But we're still here. 985 01:25:51,850 --> 01:25:53,350 We can save people. 986 01:25:53,650 --> 01:25:55,750 A lot of people. 987 01:25:56,050 --> 01:25:58,250 Because 46 are dead. 988 01:25:58,350 --> 01:26:00,950 For us, for the entire camp. 989 01:26:01,750 --> 01:26:04,350 - Isn't that a good plan? - No. 990 01:26:08,750 --> 01:26:11,350 Our misfortune began with the child. 991 01:26:12,950 --> 01:26:15,450 Now it's mysteriously disappeared. 992 01:26:17,850 --> 01:26:19,950 Did one of you make off with it? 993 01:26:22,250 --> 01:26:24,050 - Pribula? - Me? 994 01:26:24,450 --> 01:26:26,750 I'm asking myself where it is. 995 01:26:27,350 --> 01:26:28,750 Leonid? 996 01:26:30,050 --> 01:26:32,650 I didn't make off with the child. 997 01:26:37,750 --> 01:26:40,450 We have to make a decision, comrades. 998 01:26:40,750 --> 01:26:43,450 Is there any way to save the 46? 999 01:26:44,250 --> 01:26:49,050 - Right, Leonid? That's what you meant? - That's what I meant. 1000 01:26:49,250 --> 01:26:53,250 We can hide the whole bunch in the foundation pit. 1001 01:26:54,050 --> 01:26:55,250 No. 1002 01:26:56,350 --> 01:26:59,550 There's a pile of sand. 1003 01:27:00,550 --> 01:27:03,450 It can be taken with a shovel. 1004 01:27:05,150 --> 01:27:07,850 It needs to be spread out. 1005 01:27:08,050 --> 01:27:09,850 Over the whole camp. 1006 01:27:10,050 --> 01:27:11,650 One here. 1007 01:27:11,950 --> 01:27:13,650 One over there. 1008 01:27:14,250 --> 01:27:19,050 And if the fascists do manage to find one of them? 1009 01:27:19,450 --> 01:27:21,650 We won't hand over a single one. 1010 01:27:22,350 --> 01:27:24,850 There's no shying away anymore. 1011 01:27:25,550 --> 01:27:27,550 If they find even one of them, 1012 01:27:28,350 --> 01:27:30,150 we have to defend him. 1013 01:27:30,950 --> 01:27:32,650 If need be with guns. 1014 01:27:35,450 --> 01:27:37,750 That's why it's called a revolt. 1015 01:27:40,550 --> 01:27:41,950 Shall we vote? 1016 01:27:49,350 --> 01:27:50,750 Thanks. 1017 01:27:50,850 --> 01:27:52,550 Take care, boys. 1018 01:28:07,250 --> 01:28:08,750 Don't be afraid. 1019 01:28:08,950 --> 01:28:11,150 Everything's fine. 1020 01:28:15,350 --> 01:28:17,750 - Any problems? - There all hidden. 1021 01:28:19,950 --> 01:28:23,350 Block 39. Attention. Caps, off! 1022 01:28:24,050 --> 01:28:27,250 Block 38 1023 01:28:27,450 --> 01:28:28,950 One is missing. 1024 01:28:29,450 --> 01:28:31,350 - Where is he? - No idea. 1025 01:28:32,550 --> 01:28:34,050 Block 27. 1026 01:28:38,550 --> 01:28:40,950 In section four two are missing. 1027 01:28:49,550 --> 01:28:51,750 Fall in, present and march. 1028 01:29:01,350 --> 01:29:03,650 They know the score. 1029 01:29:09,750 --> 01:29:13,950 The 46 prisoners summoned, report to signpost five. 1030 01:29:27,850 --> 01:29:31,550 The 46 prisoners summoned, report to signpost five! 1031 01:29:44,750 --> 01:29:47,550 Be forewarned. The rest will be found! 1032 01:29:49,450 --> 01:29:53,450 - Everyone back to the barracks. - Forward march! 1033 01:29:57,150 --> 01:30:00,850 There we have it. All he does is stir up the camp. 1034 01:30:02,650 --> 01:30:05,150 Will Bolshevism succeed us? 1035 01:30:08,850 --> 01:30:11,750 Of course, what else is there? 1036 01:30:12,650 --> 01:30:14,250 One thing is sure. 1037 01:30:15,050 --> 01:30:17,650 When the allied foreign ministers met, 1038 01:30:18,050 --> 01:30:20,950 they agreed to try war criminals. 1039 01:30:22,650 --> 01:30:25,050 Maybe I'll be lucky and skim by. 1040 01:30:26,150 --> 01:30:28,550 Maybe I'll grow a full beard. 1041 01:30:29,950 --> 01:30:34,150 - Maybe I'll be a forester in Bavaria. - That's a good idea. 1042 01:30:34,750 --> 01:30:36,550 But if they get me? 1043 01:30:38,850 --> 01:30:42,650 I'll always be the Commander of Buchenwald to them, 1044 01:30:44,050 --> 01:30:46,550 and if they find a graveyard here... 1045 01:30:48,450 --> 01:30:50,950 We have to beat Kluttig to the punch. 1046 01:30:51,950 --> 01:30:55,750 Order the elder to have the prisoner police seek them. 1047 01:30:56,550 --> 01:30:59,850 Listen to this, Max. An order from the commander. 1048 01:31:00,150 --> 01:31:03,050 The prisoner police are to look for them. 1049 01:31:03,650 --> 01:31:05,950 Make it a very thorough search! 1050 01:31:07,850 --> 01:31:11,850 Of course, Walter. But who knows if we'll find any? 1051 01:31:12,350 --> 01:31:16,050 - Are you nuts! We need an SS company. - Rip it apart! 1052 01:31:16,250 --> 01:31:18,850 - Do a night search. - Call out the dogs! 1053 01:31:19,050 --> 01:31:20,250 Quiet! 1054 01:31:20,450 --> 01:31:22,450 - Quiet, gentlemen. - Quiet! 1055 01:31:22,650 --> 01:31:25,950 - Schwahl is in charge. - You and your diplomacy. 1056 01:31:26,050 --> 01:31:28,250 - They're having a field day. - Wait. 1057 01:31:28,350 --> 01:31:31,250 Near Mühlhausen and in the Thuringian Forest 1058 01:31:31,350 --> 01:31:33,850 enemy advances are being reported. 1059 01:31:33,950 --> 01:31:39,250 Our Eisenach and Meiningen forces are blocking the main intersections. 1060 01:31:39,950 --> 01:31:43,350 - Between Schlüchtern on the... - Evacuate! 1061 01:31:43,650 --> 01:31:48,250 - What about the 46? Your the head! - Heads or tails, everything goes. 1062 01:31:49,850 --> 01:31:54,350 - Camp elder, assemble the prisoners. - Let him yell. Mill about. 1063 01:31:54,750 --> 01:31:57,050 - Mill around. - Camp elder! 1064 01:31:57,150 --> 01:31:58,950 Assemble the prisoners now. 1065 01:31:59,550 --> 01:32:02,350 Krämer's acting on our orders. Delay. 1066 01:32:02,550 --> 01:32:05,450 Each protect his group from losses. Go! 1067 01:32:05,750 --> 01:32:08,050 I'm running to the open, 1068 01:32:08,150 --> 01:32:10,150 I am going to bury myself. 1069 01:32:10,350 --> 01:32:13,650 No you're not. You're coming with me to the block. 1070 01:32:23,850 --> 01:32:26,550 Assemble the prisoners! 1071 01:32:31,950 --> 01:32:34,050 Hitler is an asshole. 1072 01:32:35,150 --> 01:32:37,250 He botched up the war on us. 1073 01:32:38,950 --> 01:32:41,750 In a few days the Americans will be here. 1074 01:32:47,450 --> 01:32:50,050 Assemble them immediately! 1075 01:33:01,250 --> 01:33:03,650 Keep them on to the very end. 1076 01:33:04,650 --> 01:33:07,350 Before I take off, I'll be back. 1077 01:33:20,050 --> 01:33:21,850 Alarm! 1078 01:33:21,950 --> 01:33:23,650 Get in the blocks! 1079 01:33:33,850 --> 01:33:35,650 We decided on an uprising. 1080 01:33:35,750 --> 01:33:38,450 If one out of the 46 is found. 1081 01:33:39,050 --> 01:33:43,350 But we shouldn't revolt, if thousands will find death. 1082 01:33:43,450 --> 01:33:45,350 I can't comprehend it. 1083 01:33:45,450 --> 01:33:48,750 Pribula, the decision was done in desperation. 1084 01:33:48,850 --> 01:33:51,750 I'm glad we were spared that, but we had to act. 1085 01:33:51,950 --> 01:33:54,050 Today we must act too. 1086 01:33:55,050 --> 01:33:56,550 How? 1087 01:33:57,150 --> 01:33:59,650 By hiding 4000 people from the SS? 1088 01:34:05,250 --> 01:34:07,850 The evacuation we can only... 1089 01:34:09,550 --> 01:34:11,350 - What is it in German? - Delay. 1090 01:34:11,850 --> 01:34:13,150 Delay. 1091 01:34:13,250 --> 01:34:17,750 Maybe tomorrow the front will be so close we can actively resist. 1092 01:34:18,650 --> 01:34:20,850 Until then every hour is an asset. 1093 01:34:35,350 --> 01:34:36,450 Andre. 1094 01:34:36,750 --> 01:34:39,550 If Mandrill sees you at the window, 1095 01:34:39,950 --> 01:34:41,550 He'll kill us. 1096 01:34:47,950 --> 01:34:49,450 He can't. 1097 01:34:55,250 --> 01:34:57,650 We have nooses around our necks. 1098 01:35:03,650 --> 01:35:06,950 Brother, you have to come over here. 1099 01:35:09,450 --> 01:35:10,950 Gone. 1100 01:35:11,350 --> 01:35:12,950 Everything's gone. 1101 01:35:14,250 --> 01:35:15,750 Gone. 1102 01:35:16,550 --> 01:35:18,050 Andre. 1103 01:35:27,450 --> 01:35:31,050 They've forgotten us here. 1104 01:35:31,450 --> 01:35:34,850 They've forgotten us. 1105 01:35:34,950 --> 01:35:36,550 Now we'll suffocate. 1106 01:35:36,650 --> 01:35:38,050 Suffocate! 1107 01:35:38,250 --> 01:35:40,850 Suffocate! Suffocate! 1108 01:35:41,250 --> 01:35:43,350 Suffocate... 1109 01:35:43,950 --> 01:35:47,550 - A transport of 10,000 tomorrow. - Can't we stop it? 1110 01:35:47,650 --> 01:35:50,250 - The Americans can't be far. - Listen. 1111 01:35:50,350 --> 01:35:52,150 I have to pass on the order. 1112 01:35:52,350 --> 01:35:55,750 - But I won't organize another one. - Rheineboth. 1113 01:35:59,550 --> 01:36:01,450 Attention! 1114 01:36:06,550 --> 01:36:10,450 - Joint Chiefs? - I relayed your order to the elders. 1115 01:36:10,550 --> 01:36:13,150 I'm sure they got it loud and clear. 1116 01:36:13,250 --> 01:36:17,050 Take advantage of the alarm. Stall for time. 1117 01:36:17,150 --> 01:36:19,450 The Americans aren't even close. 1118 01:36:19,650 --> 01:36:21,950 Our defense line is intact. 1119 01:36:23,550 --> 01:36:25,950 Disturbing, General, isn't it? 1120 01:36:28,650 --> 01:36:32,150 Tomorrow morning, eight o'clock. Ten thousand. 1121 01:36:33,150 --> 01:36:35,650 Or God have mercy on you, my son. 1122 01:36:41,350 --> 01:36:43,750 - What now? - What should we say? 1123 01:36:43,950 --> 01:36:46,750 Get out of here. Go to your blocks. 1124 01:36:53,250 --> 01:36:56,250 Wouldn't it be better if you disappeared? 1125 01:36:56,950 --> 01:37:00,550 Whether it's 46 or 47 makes no difference anymore. 1126 01:37:00,750 --> 01:37:04,950 To the contrary, my boy. Our 46 are coming out of their holes. 1127 01:37:05,450 --> 01:37:09,850 No one's looking for them anymore. And bring the child here. 1128 01:37:10,750 --> 01:37:13,450 - Why? - Why? Because it should be here. 1129 01:37:18,550 --> 01:37:20,250 It'll march with us. 1130 01:37:20,850 --> 01:37:24,050 - Or die with us. - Come clean, Leonid. 1131 01:37:24,850 --> 01:37:28,950 - Did you take off with the kid? - No. I didn't take off with it. 1132 01:37:32,650 --> 01:37:34,350 Do you know where it is? 1133 01:37:36,150 --> 01:37:37,650 Yes. I know. 1134 01:37:47,250 --> 01:37:49,950 - You hid him here the whole time? - I did. 1135 01:37:50,250 --> 01:37:52,050 The unit didn't know. 1136 01:37:55,650 --> 01:37:59,050 I took him from block 61. 1137 01:38:00,350 --> 01:38:01,950 Leonid told me. 1138 01:38:12,850 --> 01:38:14,550 There you are, Otto! 1139 01:38:25,850 --> 01:38:27,550 Your youngest buddy. 1140 01:38:40,050 --> 01:38:42,550 Make a human being out of him again. 1141 01:38:52,250 --> 01:38:57,150 Where are the deportees? Camp elder, assemble them immediately. 1142 01:38:57,250 --> 01:38:58,950 Assemble immediately. 1143 01:38:59,650 --> 01:39:02,650 - What's this? My men are impatient. - Yes. 1144 01:39:02,750 --> 01:39:04,650 Don't make things harder. 1145 01:39:04,750 --> 01:39:06,250 Standartenführer. 1146 01:39:06,350 --> 01:39:09,550 - They won't assemble. - Then use the dogs. 1147 01:39:09,650 --> 01:39:11,650 Call detail and block leaders. 1148 01:39:11,850 --> 01:39:15,450 Kowtow to the Americans and leave my troops the mess. 1149 01:39:15,650 --> 01:39:18,050 - Shoot the lot's my slogan. - I'm in command! 1150 01:39:44,450 --> 01:39:46,650 Better to die together than wait. 1151 01:39:46,850 --> 01:39:51,050 - Go keep your groups intact. - But thousands are being herded out. 1152 01:39:51,450 --> 01:39:53,550 We'll discuss it later. Now go. 1153 01:40:20,450 --> 01:40:23,750 - Does the thing work too? - Built it myself. 1154 01:40:29,950 --> 01:40:31,450 Comrades! 1155 01:40:31,850 --> 01:40:33,450 Don't forget: 1156 01:40:34,450 --> 01:40:39,450 - We still have 21,000 people here. - Should they be sent to slaughter too? 1157 01:40:40,550 --> 01:40:42,350 Stop your yelling! 1158 01:40:42,650 --> 01:40:45,150 This isn't a union rally, it's a camp. 1159 01:40:45,350 --> 01:40:47,550 Hand out the guns, Bochow! 1160 01:40:49,650 --> 01:40:52,450 So you want to take up arms, do you? 1161 01:40:53,950 --> 01:40:56,150 Let me speak, goddamn you! 1162 01:40:59,150 --> 01:41:02,150 You know better than I how many guns we have. 1163 01:41:02,250 --> 01:41:05,550 It won't be enough to tackle 6000 SS men. 1164 01:41:06,650 --> 01:41:09,850 And the Americans have been stalled at Gotha. 1165 01:41:12,650 --> 01:41:15,150 I don't know if you're all communists. 1166 01:41:15,350 --> 01:41:16,850 I am one. 1167 01:41:17,050 --> 01:41:18,850 Listen up good now. 1168 01:41:19,050 --> 01:41:21,550 So you get exactly how I intend this. 1169 01:41:23,850 --> 01:41:26,550 We've hidden a small child here in camp. 1170 01:41:27,350 --> 01:41:30,350 On account of him two of ours are in the brig. 1171 01:41:30,450 --> 01:41:34,050 On account of him Pippig got himself beat to death. 1172 01:41:34,550 --> 01:41:38,550 And on account of him lots of you have risked your hides. 1173 01:41:39,550 --> 01:41:43,850 If we'd have given him up at the gate, Pippig would still be alive. 1174 01:41:43,950 --> 01:41:47,050 But in that case they'd have killed the kid. 1175 01:41:47,350 --> 01:41:50,150 But that wouldn't have been so bad, huh? 1176 01:41:56,150 --> 01:41:59,150 Would you have turned it over to the SS? 1177 01:42:02,950 --> 01:42:04,550 You see. 1178 01:42:06,450 --> 01:42:10,050 That's how hard deciding over life and death is. 1179 01:42:10,950 --> 01:42:14,650 You think it's easy to send the doomed to the gate? 1180 01:42:14,750 --> 01:42:16,550 What should I do? 1181 01:42:16,750 --> 01:42:21,350 Should I tell Kluttig: I won't do it, blast me away. What a great idea! 1182 01:42:21,550 --> 01:42:24,050 He would honor my memory. 1183 01:42:24,550 --> 01:42:26,350 But I defer the honor. 1184 01:42:27,350 --> 01:42:29,850 And send people to their deaths, 1185 01:42:30,150 --> 01:42:31,950 in order to save people. 1186 01:42:33,650 --> 01:42:35,550 Do you understand that? 1187 01:42:36,350 --> 01:42:40,750 Tell me, did we send Pippig to his death to save the child? 1188 01:42:41,950 --> 01:42:45,450 Should we have let the kid be killed to save Pippig? 1189 01:42:46,450 --> 01:42:48,050 Come on, tell me. 1190 01:42:48,350 --> 01:42:50,750 Who can give me the right answer? 1191 01:42:51,850 --> 01:42:53,750 - Bochow! - Yeah. 1192 01:43:00,450 --> 01:43:01,950 Comrades. 1193 01:43:03,050 --> 01:43:07,450 They've advanced past Langensalza and Eisenach, on to Erfurt. 1194 01:43:07,550 --> 01:43:10,650 Hold it! What's gotten into you all? 1195 01:43:12,750 --> 01:43:15,450 Resistance groups, stand at the ready. 1196 01:43:15,550 --> 01:43:17,150 Man the armories. 1197 01:43:18,150 --> 01:43:20,850 For the whole military apparatus: 1198 01:43:21,750 --> 01:43:24,050 - Alert phase two. - Bochow! 1199 01:43:29,750 --> 01:43:31,250 Comrades. 1200 01:43:34,350 --> 01:43:36,550 This may be our last night. 1201 01:43:49,050 --> 01:43:52,350 They say the Americans are 12 km from Weimar. 1202 01:43:54,850 --> 01:43:56,550 Fight! 1203 01:43:57,350 --> 01:44:01,550 Camp elder and all block elders to the gate! 1204 01:44:08,450 --> 01:44:10,050 Go on. 1205 01:44:11,650 --> 01:44:13,050 Come on. 1206 01:44:14,350 --> 01:44:16,350 God, man, let go. 1207 01:44:18,550 --> 01:44:19,950 Keep your cool. 1208 01:44:20,550 --> 01:44:22,050 Gentlemen. 1209 01:44:22,750 --> 01:44:24,450 We have to go. 1210 01:44:25,250 --> 01:44:27,950 The camp has to be empty by noon. 1211 01:44:36,650 --> 01:44:39,150 By noon. Is that clear, General? 1212 01:44:39,250 --> 01:44:40,650 Yes, sir. 1213 01:44:40,850 --> 01:44:44,550 At exactly that time the camp will be ready to march. 1214 01:44:45,250 --> 01:44:48,850 Pass it on to everyone: The camp will not report. 1215 01:44:49,750 --> 01:44:53,250 - To the blocks. - Move it, everyone to the blocks. 1216 01:45:03,450 --> 01:45:05,650 Do you know what we've just done? 1217 01:45:06,850 --> 01:45:08,750 Bet it all on one horse. 1218 01:45:15,250 --> 01:45:16,750 If they shoot! 1219 01:45:19,050 --> 01:45:20,650 What about you? 1220 01:45:21,650 --> 01:45:23,750 I'm staying here at my post. 1221 01:45:28,950 --> 01:45:31,050 Do you have a wife, Walter? 1222 01:45:32,650 --> 01:45:35,250 My wife was executed five years ago. 1223 01:45:42,150 --> 01:45:46,150 Eight days ago I completed my 11th year of internment. 1224 01:45:47,950 --> 01:45:49,450 Herbert. 1225 01:45:50,850 --> 01:45:54,750 We might not get the time or chance to talk again. 1226 01:45:57,450 --> 01:45:59,250 I want to live. 1227 01:45:59,450 --> 01:46:02,550 Not bite it right before the end. 1228 01:46:10,150 --> 01:46:11,750 Don't get me wrong. 1229 01:46:13,050 --> 01:46:16,350 One gets curious about what's to come. 1230 01:46:16,450 --> 01:46:18,750 And if it was worth it. 1231 01:47:09,950 --> 01:47:13,150 Camp elder! Assemble the prisoners. 1232 01:47:20,050 --> 01:47:22,250 Assemble the prisoners! 1233 01:47:28,050 --> 01:47:30,850 Camp elder, Assemble immediately! 1234 01:47:31,350 --> 01:47:33,250 Where are the prisoners? 1235 01:47:33,950 --> 01:47:36,050 Assemble! 1236 01:47:36,650 --> 01:47:39,250 Assemble immediately! 1237 01:47:40,050 --> 01:47:42,550 Assemble immediately! 1238 01:48:09,450 --> 01:48:12,650 - Why don't they report? - Fear of the low planes. 1239 01:48:12,950 --> 01:48:14,450 At attention! 1240 01:49:01,650 --> 01:49:03,150 So that's how it is. 1241 01:49:25,850 --> 01:49:27,750 Free up the door! 1242 01:49:43,050 --> 01:49:45,250 I'll give you another half hour. 1243 01:49:45,750 --> 01:49:50,150 If they haven't reported, I'll clear it out with force of arms. 1244 01:49:50,450 --> 01:49:52,050 You son of a bitch! 1245 01:50:07,650 --> 01:50:12,550 Order to open fire 15 minutes after the troops have pulled out. 1246 01:50:13,150 --> 01:50:16,450 Are you crazy? Call it off immediately! 1247 01:50:16,950 --> 01:50:19,450 Weimar's under attack and you want to evacuate. 1248 01:50:19,550 --> 01:50:22,850 - Blow every last ass to smithereens! - No! 1249 01:50:23,050 --> 01:50:25,650 - You'll get us all hanged! - I'm out. 1250 01:50:25,750 --> 01:50:29,050 You sissy! You need a bullet in the head. 1251 01:50:39,450 --> 01:50:40,950 A souvenir. 1252 01:50:45,150 --> 01:50:49,050 - Is it critical? - Uh-uh. No Kluttig can kill him. 1253 01:50:50,450 --> 01:50:52,050 What's going on? 1254 01:50:53,950 --> 01:50:55,450 Alert. 1255 01:50:59,350 --> 01:51:01,150 What's wrong with me? 1256 01:51:01,450 --> 01:51:03,350 You got a small hole there. 1257 01:51:04,750 --> 01:51:07,050 In three days he'll rant and rave again. 1258 01:51:16,250 --> 01:51:18,850 So that's how you're going about it. 1259 01:51:19,750 --> 01:51:21,250 Get out. 1260 01:51:28,050 --> 01:51:29,450 The snitch. 1261 01:51:30,650 --> 01:51:32,550 Take a gander at Zweiling. 1262 01:51:36,250 --> 01:51:41,150 - My honor is called fidelity. - I was never a true SS man. 1263 01:51:43,750 --> 01:51:45,950 That was a relief. 1264 01:51:55,450 --> 01:51:57,250 I knew nothing about that. 1265 01:51:57,350 --> 01:51:59,950 We didn't mention it to you. 1266 01:52:09,750 --> 01:52:11,250 Enemy alert. 1267 01:52:15,350 --> 01:52:16,850 Get the guns. 1268 01:52:37,550 --> 01:52:39,550 When he comes to us... 1269 01:52:42,350 --> 01:52:44,450 Kick him right in the stomach. 1270 01:52:45,850 --> 01:52:48,150 It'll knock the wind out of him. 1271 01:53:19,150 --> 01:53:22,150 Mandrill, it's high time. 1272 01:53:49,550 --> 01:53:51,750 Salvo. 1273 01:54:05,250 --> 01:54:06,850 Move. Outside. 1274 01:54:24,450 --> 01:54:26,050 What's going on? 1275 01:54:53,050 --> 01:54:54,950 - Andre! - Andre! 1276 01:54:56,050 --> 01:54:58,150 Herbert, we hear you. 1277 01:54:58,950 --> 01:55:00,950 - Here! - Here! 1278 01:55:01,950 --> 01:55:03,550 Krämer's gone. 1279 01:55:03,650 --> 01:55:07,350 - Asleep at the wheel! - Want him to bleed to death? 1280 01:55:08,050 --> 01:55:11,450 Where's the little guy? You have him, don't you? 1281 01:55:12,150 --> 01:55:14,350 You have to get to the infirmary 1282 01:55:14,750 --> 01:55:16,850 Nonsense. Come here. 1283 01:55:20,850 --> 01:55:23,950 Let me stay here, boys. I'm fine. 1284 01:56:37,050 --> 01:56:38,650 Comrades, 1285 01:56:40,350 --> 01:56:41,950 can you hear me? 1286 01:56:43,550 --> 01:56:46,650 Comrades! We're free! 1287 01:56:48,050 --> 01:56:49,550 Free! 1288 01:56:50,250 --> 01:56:51,850 Free! 1289 01:57:30,550 --> 01:57:32,050 Herbert! 1290 01:57:32,150 --> 01:57:33,650 Leonid! 1291 01:57:37,750 --> 01:57:40,550 They forgot us, those darned fellas. 1292 01:57:40,850 --> 01:57:42,750 Forgot to take us too. 1293 01:57:44,150 --> 01:57:47,550 Aha, now that you could be laughing, little man. 1294 01:57:57,250 --> 01:57:58,650 Stop. 1295 01:57:58,750 --> 01:58:02,350 - You're trampling each other. - Let them run. 1296 01:58:02,550 --> 01:58:03,950 Herbert! 1297 01:58:08,150 --> 01:58:09,550 Hands off! 1298 01:58:10,550 --> 01:58:12,050 Andre! 1299 01:58:13,550 --> 01:58:15,050 Marian! 1300 01:58:29,050 --> 01:58:31,050 Now everything's okay. 1301 01:58:31,450 --> 01:58:33,350 You little rugrat. 1302 01:58:33,650 --> 01:58:35,850 You caused us so much worry. 1303 01:58:38,150 --> 01:58:39,850 Don't be afraid. 93615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.