All language subtitles for My.Brilliant.Friend.S04E04.The.Earthquake.1080p.MAX.WEB-DL.DDP5.1.H.264-Kitsune[EZTVx.to]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,820 --> 00:00:29,489 Me conte, como est� sua m�e? 2 00:00:31,057 --> 00:00:32,058 Um pouco melhor? 3 00:00:32,392 --> 00:00:33,493 N�o, acho que n�o. 4 00:00:36,362 --> 00:00:40,266 Mas n�o d� para saber, ela sempre finge que est� tudo bem. 5 00:00:40,967 --> 00:00:43,436 � dif�cil, voc� a conhece. 6 00:00:53,346 --> 00:00:54,647 Gostei mais desse. 7 00:00:55,081 --> 00:00:56,182 Eu tamb�m. 8 00:01:04,323 --> 00:01:06,059 Ficou perfeito em voc�. 9 00:01:06,826 --> 00:01:08,094 N�o estou convencida. 10 00:01:08,828 --> 00:01:10,530 Voc� tamb�m est� bonita, Elena. 11 00:01:10,596 --> 00:01:12,965 - Sim, voc� acha? - Sim, ficou bom. 12 00:01:13,032 --> 00:01:15,968 Alfo, n�o me aconselhe sobre coisas erradas. 13 00:01:17,804 --> 00:01:19,872 Voc� usaria um vestido assim? 14 00:01:21,741 --> 00:01:24,944 Lila, s� voc� pode usar um vestido como esse. 15 00:01:25,645 --> 00:01:26,646 S� eu? 16 00:01:29,916 --> 00:01:30,917 S� voc�. 17 00:01:31,884 --> 00:01:33,686 Tenho que ter certeza. 18 00:01:34,320 --> 00:01:35,321 Entende? 19 00:01:36,556 --> 00:01:37,924 Eu entendo. 20 00:01:50,970 --> 00:01:52,305 Aqui. 21 00:01:52,572 --> 00:01:53,873 Me deixe ver como fica. 22 00:01:56,242 --> 00:01:57,443 "Como fica". 23 00:01:58,211 --> 00:02:00,713 O que Lila queria dizer com essa frase? 24 00:02:04,784 --> 00:02:08,654 Senti que estava sendo deixada de fora de algo que eu n�o entendia 25 00:02:09,088 --> 00:02:11,424 ou que era melhor n�o entender. 26 00:02:15,528 --> 00:02:17,296 Uma estranha cumplicidade, 27 00:02:18,131 --> 00:02:20,900 quase uma uni�o de inten��es entre Lila e Alfonso. 28 00:02:24,303 --> 00:02:26,639 A tend�ncia de Alfonso de se parecer com ela, 29 00:02:26,706 --> 00:02:28,608 que eu j� tinha notado h� algum tempo, 30 00:02:29,175 --> 00:02:31,277 se definiu bruscamente. 31 00:02:32,311 --> 00:02:33,546 Voc� gosta assim? 32 00:02:37,550 --> 00:02:38,785 O que estava em jogo? 33 00:02:43,022 --> 00:02:44,590 Quero te dar de presente. 34 00:02:49,328 --> 00:02:50,530 Obrigado! 35 00:02:55,468 --> 00:02:58,237 Se Michele me vir assim, ele vai ficar louco. 36 00:03:06,979 --> 00:03:09,115 EPIS�DIO 4 37 00:03:10,687 --> 00:03:15,687 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com 38 00:04:14,147 --> 00:04:17,283 CAP�TULO 28 TERREMOTO 39 00:04:18,051 --> 00:04:19,919 Michele perdeu a cabe�a, Elena. 40 00:04:20,386 --> 00:04:22,288 Mas Alfonso cuida da vida dele. 41 00:04:22,622 --> 00:04:23,623 Como assim? 42 00:04:26,059 --> 00:04:27,860 Ainda estamos nesse ponto, Elena? 43 00:04:34,534 --> 00:04:37,870 Venha comigo ao Basic, assim te mostro o escrit�rio, 44 00:04:38,271 --> 00:04:40,106 e depois pode ir � casa de sua m�e. 45 00:04:42,975 --> 00:04:44,610 Tenho que ir, Lila. 46 00:04:48,581 --> 00:04:49,916 Voc� vai v�-lo? 47 00:04:50,550 --> 00:04:53,319 N�o, eu prometi �s meninas que voltaria r�pido. 48 00:04:55,088 --> 00:04:56,756 Voc� tem medo de falar comigo. 49 00:04:57,123 --> 00:04:58,124 Desde quando? 50 00:04:58,491 --> 00:05:02,195 J� eu, te conto tudo o que fa�o. 51 00:05:03,196 --> 00:05:06,099 Voc�, ao contr�rio, parece que tem uma dupla identidade, 52 00:05:06,466 --> 00:05:09,268 uma para mim e outra para sua casa. 53 00:05:10,036 --> 00:05:12,271 Por que diz isso agora? O que isso significa? 54 00:05:12,772 --> 00:05:14,507 Significa o que eu disse. 55 00:05:17,076 --> 00:05:19,379 Voc� sabe do que estou falando. 56 00:05:20,780 --> 00:05:22,682 Voc� n�o pronuncia mais alguns nomes. 57 00:05:23,282 --> 00:05:26,119 Voc� diz: "Tenho que ir para casa", "Amanh� n�o posso". 58 00:05:27,854 --> 00:05:29,022 O que foi? 59 00:05:29,088 --> 00:05:30,256 Voc� tem vergonha? 60 00:05:32,658 --> 00:05:34,427 Isso te incomoda? 61 00:05:35,628 --> 00:05:37,830 Por que n�o quer saber o que eu penso? 62 00:05:39,799 --> 00:05:40,800 Gigliola? 63 00:05:43,670 --> 00:05:44,671 Gigliola! 64 00:05:47,607 --> 00:05:49,208 Para onde est�o indo? 65 00:05:49,575 --> 00:05:51,477 Est�vamos dando um passeio. 66 00:05:51,844 --> 00:05:52,945 Voc� est� bem? 67 00:05:53,012 --> 00:05:54,814 Estou �tima, n�o d� para ver? 68 00:05:55,848 --> 00:05:57,517 Michele � um animal. 69 00:06:01,087 --> 00:06:02,321 Acredite em mim. 70 00:06:03,089 --> 00:06:06,159 Sabem o que falou quando ameacei me matar? 71 00:06:09,595 --> 00:06:11,230 "Por que n�o se mata de verdade? 72 00:06:12,765 --> 00:06:15,668 Se jogue da varanda, vai morrer r�pido." 73 00:06:16,336 --> 00:06:17,537 N�o d� ouvidos a ele. 74 00:06:19,372 --> 00:06:21,240 Quando queria resolver as coisas, 75 00:06:21,874 --> 00:06:25,445 ele punha v�rias c�dulas de cem mil liras em meu suti�. 76 00:06:26,512 --> 00:06:28,114 Ele colocava dentro, 77 00:06:29,582 --> 00:06:31,351 e, para ele, era assunto encerrado. 78 00:06:32,985 --> 00:06:34,787 Voc� fez bem, Lila. 79 00:06:35,121 --> 00:06:38,491 Fez com que te pagassem bem e ent�o disse: "Passem bem". 80 00:06:39,692 --> 00:06:43,129 Se voc� tivesse roubado o dinheiro, teria sido ainda melhor. 81 00:06:43,830 --> 00:06:46,099 Que aquele homem de merda morra de fome. 82 00:06:47,967 --> 00:06:49,535 Calma, Gigliola. 83 00:06:49,602 --> 00:06:53,773 Quanto menos voc� pensa nele, mais louco ele fica. 84 00:06:54,774 --> 00:06:58,678 Quando v� que faz coisas boas sem ele, mais ele bate a cabe�a na parede. 85 00:06:59,278 --> 00:07:01,881 Bem, voc� tem que faz�-lo sofrer! 86 00:07:18,831 --> 00:07:21,668 Elena, voc� est� com quantos meses? 87 00:07:22,735 --> 00:07:24,237 Seis meses. 88 00:07:24,537 --> 00:07:25,638 Seis meses? 89 00:07:26,673 --> 00:07:28,274 Como o tempo passa r�pido, n�o? 90 00:07:30,176 --> 00:07:32,745 Algumas mulheres seguram seus beb�s l� dentro, 91 00:07:34,013 --> 00:07:35,581 pois n�o querem dar � luz. 92 00:07:37,517 --> 00:07:38,951 Voc� � uma delas. 93 00:07:39,919 --> 00:07:41,754 Ela tamb�m est� no sexto m�s. 94 00:07:42,321 --> 00:07:43,322 Bom. 95 00:07:43,623 --> 00:07:45,992 Quando Michele te v� com sua barriga, ele sofre. 96 00:07:46,259 --> 00:07:50,263 Fa�a com que dure, assim ele sofre mais. 97 00:07:53,733 --> 00:07:55,435 Preciso ir. 98 00:07:55,501 --> 00:07:57,103 Tenho muitas coisas para fazer. 99 00:07:58,905 --> 00:08:01,641 Mas vamos nos ver mais, como quando �ramos crian�as. 100 00:08:11,584 --> 00:08:13,453 O que h� de errado com minha barriga? 101 00:08:13,519 --> 00:08:14,520 Nada. 102 00:08:17,256 --> 00:08:18,324 E comigo? 103 00:08:18,391 --> 00:08:19,926 Nada. N�o se preocupe. 104 00:08:22,695 --> 00:08:24,364 N�o sei o que est� acontecendo. 105 00:08:37,143 --> 00:08:39,145 Essa coisa enorme na minha barriga. 106 00:08:39,212 --> 00:08:42,648 N�o vamos exagerar, ainda n�o est� t�o grande quanto voc� diz. 107 00:08:48,354 --> 00:08:51,124 Mas me puxa e me empurra... 108 00:08:52,558 --> 00:08:55,495 Isso me incomoda, me faz sentir fraca o dia todo. 109 00:08:58,965 --> 00:09:00,199 Voc� pode se vestir. 110 00:09:01,134 --> 00:09:03,436 Eu te disse desde a primeira vez que voc� veio, 111 00:09:03,503 --> 00:09:04,704 est� tudo bem. 112 00:09:08,207 --> 00:09:10,043 Tem certeza de que est� tudo bem? 113 00:09:10,109 --> 00:09:11,477 Absoluta. 114 00:09:11,878 --> 00:09:13,546 Ent�o, o que h� de errado comigo? 115 00:09:14,047 --> 00:09:16,449 Isso n�o tem nada a ver com sua gravidez. 116 00:09:18,184 --> 00:09:19,452 E tem a ver com o qu�? 117 00:09:19,986 --> 00:09:21,187 Com sua cabe�a. 118 00:09:24,190 --> 00:09:25,191 Minha cabe�a? 119 00:09:25,658 --> 00:09:27,827 Seu amigo Nino a elogiou muito. 120 00:09:28,194 --> 00:09:29,595 Ele me falou de voc�s duas. 121 00:09:30,730 --> 00:09:32,498 Com muita estima, muito afeto. 122 00:09:33,599 --> 00:09:35,068 Lila, n�o fa�a isso. 123 00:09:35,535 --> 00:09:38,004 Por que n�o me disse que ela era amiga do Nino? 124 00:09:38,071 --> 00:09:40,206 Talvez deva procurar outra ginecologista. 125 00:09:40,273 --> 00:09:41,307 N�o, ela � boa. 126 00:09:41,874 --> 00:09:43,576 Al�m disso, vamos juntas. 127 00:09:44,577 --> 00:09:47,947 Seu amante com certeza n�o � meu amigo. 128 00:09:50,249 --> 00:09:52,485 E eu diria que ele tamb�m n�o � seu amigo. 129 00:09:57,056 --> 00:09:58,458 O que quer dizer com isso? 130 00:10:01,527 --> 00:10:02,862 Esque�a, Elena. 131 00:10:14,040 --> 00:10:19,145 Lila j� havia me demonstrado antes que sabia coisas dele que eu n�o sabia. 132 00:10:20,813 --> 00:10:25,284 Ela estava me dizendo agora que havia outros fatos que ela sabia e eu n�o? 133 00:10:40,199 --> 00:10:41,200 Oi. 134 00:10:43,369 --> 00:10:45,004 Onde est�o as meninas? 135 00:10:45,605 --> 00:10:46,806 Elas est�o em Floren�a. 136 00:10:47,507 --> 00:10:48,541 Certo. 137 00:10:48,941 --> 00:10:50,376 Voc� n�o sabia? 138 00:10:51,044 --> 00:10:53,513 Sim, tem raz�o. Tinha me esquecido completamente. 139 00:10:54,380 --> 00:10:55,815 Preparo algo para voc�? 140 00:10:56,616 --> 00:10:58,117 N�o, obrigado. Eu j� comi. 141 00:10:58,184 --> 00:10:59,852 Se quiser, eu te acompanho. 142 00:11:00,887 --> 00:11:01,888 J� terminei. 143 00:11:17,370 --> 00:11:19,505 Voc� n�o precisava contar nossas coisas, 144 00:11:20,239 --> 00:11:24,377 e principalmente as de Lila, para a esposa de seu colega. 145 00:11:25,445 --> 00:11:27,146 N�o entendi, do que est� falando? 146 00:11:27,213 --> 00:11:29,716 A ginecologista sabe muitas coisas de n�s duas. 147 00:11:30,149 --> 00:11:31,617 Quem contou a ela? 148 00:11:31,684 --> 00:11:34,587 Voc� acha que vou contar coisas �ntimas para Rossella, 149 00:11:34,654 --> 00:11:37,023 que devo ter visto duas vezes na vida? 150 00:11:37,357 --> 00:11:40,960 Se Rossella fosse um homem, voc� n�o diria coisas �ntimas a ela. 151 00:11:42,061 --> 00:11:45,865 Mas, como ela � uma mulher, voc� s� sabe falar de modo �ntimo. 152 00:11:49,702 --> 00:11:52,038 Vamos ver se entendi, isso � uma cena de ci�me? 153 00:11:52,739 --> 00:11:54,540 E qual seria o problema? 154 00:11:55,441 --> 00:11:57,210 N�o posso nem sentir ci�mes? 155 00:11:57,276 --> 00:12:00,513 N�o, n�o estou dizendo isso, mas me parece... 156 00:12:02,615 --> 00:12:05,351 O que sou para voc�? Pode me explicar? 157 00:12:06,486 --> 00:12:10,256 Por que estou nesta cidade? Por que te espero todas as noites? 158 00:12:10,323 --> 00:12:13,292 Por que tolero esta situa��o? Voc� pode me explicar isso? 159 00:12:13,793 --> 00:12:16,863 O que tudo isso tem a ver com a ginecologista? 160 00:12:17,663 --> 00:12:18,965 Me explique, porque n�o... 161 00:12:19,032 --> 00:12:21,934 � imposs�vel falar disso com voc�. 162 00:12:24,070 --> 00:12:26,706 N�o tenho ci�mes da ginecologista, 163 00:12:27,674 --> 00:12:30,143 mas voc�, para agradar, fala um monte de besteira. 164 00:12:33,880 --> 00:12:35,882 Estou cansada, vou para a cama. 165 00:12:45,358 --> 00:12:47,894 Eu ainda estava em d�vida se a alus�o de Lila 166 00:12:47,960 --> 00:12:49,629 se referia a algo concreto. 167 00:12:51,864 --> 00:12:56,769 Queria falar com ela e, aos poucos, chegar � pergunta que me atormentava: 168 00:12:57,704 --> 00:13:00,473 O que ela sabia sobre o Nino que eu n�o sabia? 169 00:13:13,720 --> 00:13:17,657 Bom dia, estou procurando Lila Cerullo. Sabe se ela est� ocupada? 170 00:13:17,724 --> 00:13:19,325 Tamb�m estou esperando por ela. 171 00:13:23,629 --> 00:13:24,897 Elena. 172 00:13:27,467 --> 00:13:28,868 N�o me reconheceu? 173 00:13:29,569 --> 00:13:30,603 Rino? 174 00:13:31,237 --> 00:13:32,805 Nossa, h� quanto tempo! 175 00:13:33,306 --> 00:13:35,308 � verdade que voc� voltou para N�poles. 176 00:13:36,642 --> 00:13:38,544 Sim, j� h� algum tempo. 177 00:13:41,414 --> 00:13:42,615 E como voc� est�? 178 00:13:42,682 --> 00:13:46,619 Um passo para frente, outro para tr�s. H� muitas empresas com computadores. 179 00:13:46,953 --> 00:13:48,621 O dinheiro circula muito por aqui 180 00:13:48,888 --> 00:13:51,824 e tenho praticamente tudo em minhas m�os. Voc� sabia, n�o? 181 00:13:52,125 --> 00:13:53,393 N�o, eu n�o sabia. 182 00:13:53,993 --> 00:13:57,597 Claro, aquela vadia da minha irm� nunca diz uma palavra gentil sobre mim. 183 00:13:57,663 --> 00:13:59,465 Olhe onde ela me faz esperar. 184 00:13:59,532 --> 00:14:02,235 Temos o mesmo sangue, mas n�o tem considera��o por mim. 185 00:14:03,202 --> 00:14:04,637 Se soubesse o que ela virou. 186 00:14:05,972 --> 00:14:08,374 Me faz vir em um domingo e me faz esperar. 187 00:14:08,441 --> 00:14:10,243 Acha que � chefe de toda a N�poles! 188 00:14:10,309 --> 00:14:14,047 Mas eu a farei pagar, sempre me tratou como o pior dos idiotas. 189 00:14:19,285 --> 00:14:20,420 Rino, o que voc� tem? 190 00:14:25,992 --> 00:14:28,161 Isso est� me deixando louco. 191 00:14:28,695 --> 00:14:30,396 Espere! Aonde voc� vai? 192 00:14:45,178 --> 00:14:46,279 O que faz aqui? 193 00:14:46,346 --> 00:14:49,048 Eu? Antonio, o que voc� faz aqui? 194 00:14:50,450 --> 00:14:52,118 Eu vim falar com a Lila. 195 00:14:53,553 --> 00:14:54,687 Espere. 196 00:14:55,421 --> 00:14:57,090 O que est� fazendo aqui? 197 00:14:58,024 --> 00:14:59,425 Nada, eu tinha... 198 00:15:00,193 --> 00:15:02,195 Eu tinha que perguntar algo � Lila. 199 00:15:02,261 --> 00:15:04,430 Voc� tamb�m est� trabalhando para ela agora? 200 00:15:05,865 --> 00:15:09,202 Elena, voc� realmente se preocupa com o que fazemos no bairro? 201 00:15:10,670 --> 00:15:12,305 Est� se fazendo de modesta? 202 00:15:14,273 --> 00:15:16,342 Sabia que eu li seu livro em alem�o? 203 00:15:17,677 --> 00:15:19,912 Em alem�o. E ent�o eu disse a todos: 204 00:15:19,979 --> 00:15:23,583 "Esta � uma amiga minha, nasceu no mesmo bairro que eu." 205 00:15:24,150 --> 00:15:26,519 � o �nico que comprou esse livro na Alemanha. 206 00:15:26,586 --> 00:15:28,221 N�o, voc� � famosa. 207 00:15:28,287 --> 00:15:30,690 - Sim, voc� � famosa. - Isso n�o � verdade. 208 00:15:33,626 --> 00:15:36,496 E sua esposa? Os filhos? 209 00:15:37,030 --> 00:15:38,431 Est� tudo bem. 210 00:15:39,399 --> 00:15:42,402 Vivemos a vida que temos que viver. Mas as meninas s�o boas. 211 00:15:43,803 --> 00:15:47,407 E voc� est� com o Sarratore, certo? 212 00:15:53,012 --> 00:15:55,348 Voc� sabe muito bem o que o Nino faz. 213 00:16:05,091 --> 00:16:07,493 Elena, n�s te respeitamos aqui. 214 00:16:09,495 --> 00:16:11,197 Enfim, tenho que ir. 215 00:16:24,444 --> 00:16:25,478 Oi, Elena! 216 00:16:25,745 --> 00:16:26,746 Entre! 217 00:16:29,215 --> 00:16:30,283 J� vamos embora. 218 00:16:32,819 --> 00:16:34,854 O Antonio trabalha para voc� agora? 219 00:16:35,722 --> 00:16:36,723 O que ele faz? 220 00:16:38,825 --> 00:16:39,826 Assuntos meus. 221 00:16:41,894 --> 00:16:43,129 N�o se preocupe. 222 00:16:43,196 --> 00:16:45,031 Ele n�o trabalhava com o Solara? 223 00:16:45,431 --> 00:16:48,334 Elena, por que est� preocupada com tudo isso agora? 224 00:16:48,935 --> 00:16:50,069 Esque�a isso. 225 00:16:51,771 --> 00:16:54,340 Rino estava te esperando, ele foi embora. 226 00:16:54,941 --> 00:16:56,743 Ele n�o est� bem, o que h� com ele? 227 00:16:58,745 --> 00:17:00,513 � melhor voc� esquecer meu irm�o. 228 00:17:02,648 --> 00:17:03,850 Est� ocupada hoje? 229 00:17:05,585 --> 00:17:07,787 As meninas est�o em Floren�a com o pai. 230 00:17:09,255 --> 00:17:10,656 O Enzo tamb�m foi visitar 231 00:17:10,723 --> 00:17:13,226 uns parentes em Avellino, e levou Gennaro com ele. 232 00:17:15,328 --> 00:17:19,265 Vamos passar o domingo em minha casa, n�o aguento mais ficar aqui. 233 00:17:25,471 --> 00:17:26,906 Esse lugar � muito bonito. 234 00:17:27,206 --> 00:17:28,207 Sim. 235 00:17:38,017 --> 00:17:39,352 Bom dia. 236 00:17:39,419 --> 00:17:41,120 Sra. Lila, bom dia! 237 00:17:41,187 --> 00:17:42,955 - Bom dia. - Posso oferecer algo? 238 00:17:43,022 --> 00:17:45,391 N�o, Fernando. Quando precisar, venho e te pago. 239 00:17:45,692 --> 00:17:47,894 - Espero que tenha um bom dia. - Muito bom! 240 00:17:47,960 --> 00:17:52,165 Bom dia, Lila. Este � meu sobrinho Maurizio, te falei sobre ele. 241 00:17:52,231 --> 00:17:53,566 Bom dia, senhora. 242 00:17:53,900 --> 00:17:54,901 Bom dia. 243 00:17:55,535 --> 00:17:58,204 Passe no escrit�rio e veremos o que podemos fazer. 244 00:17:58,271 --> 00:18:00,573 Que Nossa Senhora te retribua o favor. 245 00:18:00,640 --> 00:18:02,208 Obrigado, senhora. 246 00:18:06,879 --> 00:18:07,914 Lila... 247 00:18:11,284 --> 00:18:14,320 Minha m�e tamb�m est� preocupada com Peppe e Gianni. 248 00:18:15,955 --> 00:18:19,692 Me perguntou se talvez voc� n�o precisa de algu�m no escrit�rio. 249 00:18:22,929 --> 00:18:23,930 N�o, Elena. 250 00:18:24,597 --> 00:18:26,299 N�o posso t�-los aqui. 251 00:18:26,866 --> 00:18:28,368 J� me basta o Rino. 252 00:18:28,434 --> 00:18:31,137 Sem falar de todos os problemas que meu Gennarino tem 253 00:18:31,204 --> 00:18:32,338 nesse bairro de merda. 254 00:18:35,808 --> 00:18:37,677 Que problemas? Do que est� falando? 255 00:18:38,011 --> 00:18:40,480 Voc� ainda n�o sabe como est�o as coisas por aqui? 256 00:18:42,682 --> 00:18:43,683 Venha. 257 00:18:46,586 --> 00:18:47,920 Aonde voc� vai? 258 00:18:49,822 --> 00:18:51,557 � domingo. 259 00:18:54,927 --> 00:18:59,165 Me lembrei de quando Lila, crian�a, entrou no Bar Solara para desafi�-los. 260 00:18:59,232 --> 00:19:00,400 - Bom dia. - Bom dia. 261 00:19:00,466 --> 00:19:01,701 Ela n�o havia mudado. 262 00:19:01,768 --> 00:19:04,203 - Diga, o que deseja? - N�o se preocupe, eu espero. 263 00:19:04,270 --> 00:19:07,273 N�o precisa esperar, senhora, por favor, prossiga. 264 00:19:07,573 --> 00:19:09,642 - Senhora, o de sempre? - Sim. 265 00:19:10,343 --> 00:19:12,412 Sem bolinhos de creme, Gennarino n�o veio. 266 00:19:12,478 --> 00:19:13,513 Como quiser. 267 00:19:28,761 --> 00:19:30,663 - Aqui est�, senhora. - Obrigada. 268 00:19:30,730 --> 00:19:31,731 Quanto �? 269 00:19:32,198 --> 00:19:34,434 Quer que os irm�os Solara me demitam? 270 00:19:35,168 --> 00:19:37,570 Jovem, se n�o permitir que pague, deixo aqui. 271 00:19:38,204 --> 00:19:40,406 E a� veremos se voc� n�o ser� demitido. 272 00:19:40,473 --> 00:19:43,209 N�o se irrite, senhora. Desculpe, n�o era a inten��o. 273 00:19:43,276 --> 00:19:44,644 N�o quero nada de ningu�m. 274 00:19:45,912 --> 00:19:47,613 O que eu quero, eu compro. 275 00:19:49,982 --> 00:19:52,185 Tudo bem, quanto a senhora tem que pagar? 276 00:19:52,251 --> 00:19:54,087 Sete mil liras. Obrigado, senhora. 277 00:19:55,722 --> 00:19:59,592 Mas agora ela tamb�m os desafiava nos neg�cios, isso ficou claro. 278 00:20:00,293 --> 00:20:04,731 O que ela fez para se tornar t�o forte e respeitada por todos? 279 00:20:05,598 --> 00:20:07,767 O que ela dava em troca de tanto respeito? 280 00:20:08,334 --> 00:20:09,402 Vamos, Elena. 281 00:20:10,236 --> 00:20:12,338 - At� logo. - At� logo. 282 00:20:16,409 --> 00:20:19,312 Por que o Marcello disse que voc� arruinou o irm�o dele? 283 00:20:19,946 --> 00:20:21,681 O que voc� fez com o Michele? 284 00:20:24,684 --> 00:20:25,918 Elena. 285 00:20:26,753 --> 00:20:28,454 Agora voc� � uma dama. 286 00:20:29,222 --> 00:20:31,124 Por que se importa com minhas coisas? 287 00:20:31,190 --> 00:20:33,893 Com o bairro, sua irm�, Marcello. 288 00:20:37,430 --> 00:20:38,731 O que foi? 289 00:20:39,932 --> 00:20:41,601 Est� se mexendo muito. 290 00:20:46,572 --> 00:20:48,041 Deve ser por causa do clima. 291 00:20:48,107 --> 00:20:51,344 O meu tamb�m. Est� me chutando hoje. 292 00:20:54,280 --> 00:20:56,215 Acho que dev�amos nos mexer um pouco. 293 00:20:56,616 --> 00:20:57,950 Para onde vamos? 294 00:20:58,718 --> 00:21:01,988 N�o consigo andar, estou muito cansada. 295 00:21:02,755 --> 00:21:05,258 Se voc� quiser, mais tarde, eu te levo de carro. 296 00:21:05,324 --> 00:21:08,194 N�o, eu pego o �nibus, n�o � nada. 297 00:21:13,499 --> 00:21:15,501 Voc� n�o me respondeu sobre o Marcello. 298 00:21:16,569 --> 00:21:17,570 Marcello? 299 00:21:18,805 --> 00:21:22,408 Marcello nunca esqueceu o que fiz com ele quando �ramos crian�as. 300 00:21:23,343 --> 00:21:26,112 Mas ele � um covarde e n�o fala as coisas na minha cara. 301 00:21:27,246 --> 00:21:28,247 E o Michele? 302 00:21:29,549 --> 00:21:30,550 Elena. 303 00:21:31,918 --> 00:21:34,153 Voc� sabe como s�o os homens. 304 00:21:34,220 --> 00:21:36,189 D�o uma import�ncia enorme ao sexo. 305 00:21:37,490 --> 00:21:40,626 E o Michele enlouqueceu, est� obcecado por mim. 306 00:21:41,527 --> 00:21:43,463 Ele corre atr�s at� da minha sombra. 307 00:21:46,065 --> 00:21:48,434 E � por isso que ele est� feliz com Alfonso. 308 00:21:51,104 --> 00:21:53,573 E � por isso que Marcello est� com raiva de voc�. 309 00:21:53,639 --> 00:21:55,908 Ele diz que o irm�o n�o � mais de confian�a. 310 00:21:56,542 --> 00:21:58,578 Ele diz que eu o mantenho em uma coleira, 311 00:21:58,978 --> 00:22:01,247 que o obrigo a fazer o que digo. 312 00:22:04,484 --> 00:22:05,952 Marcello... 313 00:22:07,120 --> 00:22:08,955 Ele acha que me assusta, 314 00:22:09,756 --> 00:22:12,291 mas a �nica pessoa que me assustava era minha m�e. 315 00:22:13,126 --> 00:22:15,194 E voc� viu o que aconteceu com ela. 316 00:22:16,462 --> 00:22:17,497 O que h� com voc�? 317 00:22:19,599 --> 00:22:21,367 Estou com calor, Elena. 318 00:22:24,804 --> 00:22:27,507 H� anos que o Marcello traz drogas para o bairro. 319 00:22:28,675 --> 00:22:31,878 O filho da Sra. Palmieri morreu h� duas semanas por causa disso. 320 00:22:32,211 --> 00:22:34,280 Eles o encontraram nos jardins. 321 00:22:34,347 --> 00:22:37,283 Meu irm�o Rino, voc� n�o o viu? 322 00:22:39,919 --> 00:22:41,754 Ele est� sempre com essa porcaria. 323 00:22:46,392 --> 00:22:48,161 Chega, estou entediada. 324 00:22:48,528 --> 00:22:51,564 N�o quero passar o domingo falando sobre o lixo dos Solara. 325 00:22:54,500 --> 00:22:56,703 Meu Deus, como ele se mexe. 326 00:22:57,203 --> 00:22:59,172 Isso est� me dando nos nervos. 327 00:23:03,509 --> 00:23:04,544 Lila. 328 00:23:05,878 --> 00:23:08,014 Pode me dizer o que sabe sobre o Nino? 329 00:23:26,299 --> 00:23:27,900 Terremoto! 330 00:23:33,873 --> 00:23:35,441 Lila! 331 00:23:35,508 --> 00:23:36,509 Lila! 332 00:23:39,012 --> 00:23:40,079 N�o me toque! 333 00:23:46,552 --> 00:23:47,854 Temos que descer. 334 00:23:50,189 --> 00:23:51,457 Temos que descer! 335 00:24:02,969 --> 00:24:04,337 Leve as meninas! 336 00:24:04,704 --> 00:24:05,772 Vamos descer! 337 00:24:07,540 --> 00:24:09,409 Lila! 338 00:24:10,777 --> 00:24:11,778 Vamos descer! 339 00:24:16,115 --> 00:24:18,418 Se houver outro movimento, vamos morrer aqui. 340 00:25:18,311 --> 00:25:19,645 A cidade � perigosa. 341 00:25:22,148 --> 00:25:24,550 Todos v�o para o campo porque l� � mais seguro. 342 00:25:26,152 --> 00:25:27,620 Veja como os ratos fogem. 343 00:25:42,835 --> 00:25:44,203 � seu carro? 344 00:27:24,237 --> 00:27:25,238 Alfonso! 345 00:27:28,541 --> 00:27:29,542 Mam�e. 346 00:27:32,278 --> 00:27:33,279 Antonio! 347 00:27:43,556 --> 00:27:44,557 Mexa-se! 348 00:27:58,538 --> 00:27:59,539 N�o! 349 00:28:03,076 --> 00:28:04,077 N�o! 350 00:28:06,112 --> 00:28:07,613 Mam�e, para onde v�o? 351 00:28:11,984 --> 00:28:13,486 O que foi? 352 00:28:15,722 --> 00:28:17,557 N�o consigo explicar. 353 00:28:18,591 --> 00:28:20,393 Como posso dizer isso? 354 00:28:23,830 --> 00:28:25,732 Aquele carro... 355 00:28:30,570 --> 00:28:32,472 ficou desfocado. 356 00:28:36,142 --> 00:28:38,244 Ele ficou emba�ado. 357 00:28:42,582 --> 00:28:44,283 Os contornos das coisas... 358 00:28:46,853 --> 00:28:49,889 Os contornos das coisas e das pessoas s�o delicados, 359 00:28:49,956 --> 00:28:52,492 se rompem como um fio de algod�o. 360 00:28:52,759 --> 00:28:54,594 Para mim, sempre foi assim, 361 00:28:54,660 --> 00:28:57,130 uma coisa se desvanece, se funde com outra 362 00:28:57,196 --> 00:28:58,831 e tudo fica confuso. 363 00:29:00,433 --> 00:29:02,168 N�o posso me distrair, 364 00:29:02,235 --> 00:29:04,771 se me distraio, as coisas reais assumem o controle 365 00:29:04,837 --> 00:29:06,773 e n�o entendo mais nada. 366 00:29:07,440 --> 00:29:10,443 At� agora, eu achava que eram momentos que vinham e passavam, 367 00:29:10,510 --> 00:29:12,345 uma esp�cie de febre do crescimento, 368 00:29:12,412 --> 00:29:15,548 como quando eu te disse que a panela de cobre tinha quebrado. 369 00:29:16,549 --> 00:29:18,951 Ou no Ano Novo de 1958, lembra? 370 00:29:19,018 --> 00:29:21,688 Quando os Solara atiraram fogos em n�s, se lembra? 371 00:29:22,889 --> 00:29:26,159 Os disparos foram o que menos me assustou. 372 00:29:27,026 --> 00:29:31,030 O que me assustou foi que as cores dos fogos ficaram n�tidas, 373 00:29:31,097 --> 00:29:33,299 que podiam ter nos dilacerado, 374 00:29:33,366 --> 00:29:36,736 que os rastros dos foguetes ro�aram no corpo de meu irm�o Rino, 375 00:29:36,803 --> 00:29:39,439 como lixas, como raladores, que podiam abrir a carne 376 00:29:39,505 --> 00:29:43,009 e deixar que escorresse dele outro irm�o, muito mais nojento. 377 00:29:43,876 --> 00:29:49,349 Por toda a minha vida, n�o fiz nada al�m de conter momentos como aquele. 378 00:29:50,650 --> 00:29:53,186 Tinha medo do Marcello e me protegia com o Stefano, 379 00:29:53,252 --> 00:29:55,755 tinha medo do Stefano e me protegia com Michele, 380 00:29:55,822 --> 00:29:58,624 tinha medo do Michele e me protegia com o Nino. 381 00:29:58,691 --> 00:30:01,227 Tinha medo do Nino e me protegia com o Enzo. 382 00:30:01,627 --> 00:30:03,896 Se te fizesse uma lista de todas as fachadas, 383 00:30:03,963 --> 00:30:06,532 grandes e pequenas, que busquei para me esconder... 384 00:30:07,166 --> 00:30:08,701 Mas n�o � o suficiente, Elena. 385 00:30:09,235 --> 00:30:12,438 A cabe�a sempre encontra uma brecha para olhar al�m. 386 00:30:12,939 --> 00:30:15,174 O problema sempre foi esse, 387 00:30:16,509 --> 00:30:17,777 a cabe�a! 388 00:30:18,745 --> 00:30:20,413 N�o consigo par�-la. 389 00:30:21,114 --> 00:30:23,883 Eu sempre tenho que fazer alguma coisa. 390 00:30:24,384 --> 00:30:26,853 Tenho que fazer, desfazer, cobrir e recobrir, 391 00:30:26,919 --> 00:30:29,355 e depois, no final, romper, dividir. 392 00:30:30,323 --> 00:30:32,225 Olhe para o Alfonso, vai entender. 393 00:30:32,658 --> 00:30:36,329 Sempre senti que o fio de algod�o que o mantinha unido se rompia. 394 00:30:37,530 --> 00:30:39,966 E o Michele, que achava que era algu�m, 395 00:30:40,033 --> 00:30:42,235 consegui achar a linha do contorno 396 00:30:42,301 --> 00:30:44,837 e a puxei e a rompi. 397 00:30:45,672 --> 00:30:47,674 Eu a rompi e a enrolei. 398 00:30:48,274 --> 00:30:49,976 Junto com a de Alfonso. 399 00:30:52,111 --> 00:30:55,281 Mas n�o adianta nada, o terror permanece, 400 00:30:55,548 --> 00:30:58,051 ainda est� l�, entre uma coisa normal e outra. 401 00:30:58,518 --> 00:30:59,852 E espera. 402 00:31:01,054 --> 00:31:03,389 Os bons sentimentos s�o fr�geis, Elena. 403 00:31:03,690 --> 00:31:05,558 Comigo, o amor n�o resiste. 404 00:31:05,625 --> 00:31:08,928 O amor por um homem n�o resiste, nem mesmo o amor pelos filhos, 405 00:31:08,995 --> 00:31:10,196 logo se desvanece. 406 00:31:10,797 --> 00:31:13,199 O amor anda de m�os dadas com o �dio. 407 00:31:15,702 --> 00:31:17,603 Oliviero tinha raz�o. 408 00:31:18,171 --> 00:31:20,473 H� algo errado comigo, sou ruim, 409 00:31:21,841 --> 00:31:24,110 n�o consigo nem manter uma amizade. 410 00:31:24,744 --> 00:31:26,512 Voc�, por outro lado, � gentil 411 00:31:26,579 --> 00:31:28,381 e tem sido t�o paciente comigo. 412 00:31:29,649 --> 00:31:32,485 Ent�o, por favor, se eu te disser coisas feias, 413 00:31:32,552 --> 00:31:34,754 se eu te ofender, tape os ouvidos, 414 00:31:34,821 --> 00:31:37,390 porque n�o quero fazer isso e, no entanto, eu fa�o. 415 00:31:45,064 --> 00:31:46,199 N�o me deixe! 416 00:31:47,033 --> 00:31:49,669 N�o me deixe, Elena, ou eu vou cair. 417 00:31:51,471 --> 00:31:53,306 N�o, eu n�o vou te deixar. 418 00:31:54,774 --> 00:31:56,843 Voc� n�o vai cair. Venha aqui. 419 00:32:01,280 --> 00:32:02,448 N�o aguento mais. 420 00:32:18,765 --> 00:32:22,268 Sentia que o medo n�o podia criar suas ra�zes em mim. 421 00:32:24,370 --> 00:32:26,339 Todo o medo que eu sentia 422 00:32:26,806 --> 00:32:31,611 se organizava em frases ordenadas, em imagens harmoniosas, 423 00:32:31,678 --> 00:32:34,280 das quais eu era sempre o centro. 424 00:32:36,849 --> 00:32:39,285 Eu me apoiava, 425 00:32:39,352 --> 00:32:41,921 sabia me apoiar se acontecesse algo. 426 00:32:45,391 --> 00:32:48,261 Lila, por outro lado, lutava para se sentir est�vel. 427 00:32:50,029 --> 00:32:52,465 Quando, apesar de sua engenharia preventiva 428 00:32:52,532 --> 00:32:54,334 sobre as pessoas e as coisas, 429 00:32:54,400 --> 00:32:56,469 o caos prevalecia, 430 00:32:57,837 --> 00:32:59,305 a Lila perdia a Lila. 431 00:33:01,140 --> 00:33:05,445 E ela, t�o ativa, t�o corajosa, 432 00:33:06,879 --> 00:33:10,917 era apagada pelo terror, se tornava um nada. 433 00:34:43,076 --> 00:34:44,143 Lila. 434 00:34:49,115 --> 00:34:51,317 N�o estou bem e enchi sua cabe�a de bobagens. 435 00:34:52,418 --> 00:34:53,419 Me perdoe. 436 00:34:55,755 --> 00:34:58,358 Para mim, foi bom estarmos juntas. 437 00:35:04,864 --> 00:35:06,532 Voc� sabe como eu sou. 438 00:35:08,568 --> 00:35:11,204 De vez em quando, algo me pega aqui no peito. 439 00:35:11,738 --> 00:35:13,272 N�o tem problema. 440 00:35:18,277 --> 00:35:20,246 Al�m disso, foi horr�vel para todos. 441 00:35:20,913 --> 00:35:22,281 N�o terminava nunca. 442 00:35:23,983 --> 00:35:25,084 Nunca. 443 00:35:32,125 --> 00:35:34,060 N�o temos not�cias de ningu�m. 444 00:35:36,129 --> 00:35:39,265 Enzo, Gennaro, n�o sei o que aconteceu com eles. 445 00:35:40,133 --> 00:35:41,134 Venha. 446 00:35:48,574 --> 00:35:52,311 Vou te visitar assim que puder, n�o se preocupe. 447 00:35:53,046 --> 00:35:54,647 Um beijo. Tchau. 448 00:35:56,649 --> 00:35:58,618 Desculpe, voc� tem uma ficha? 449 00:35:58,918 --> 00:36:00,086 Sim, me deixe ver. 450 00:36:02,021 --> 00:36:03,156 Tome. 451 00:36:03,656 --> 00:36:05,358 - Obrigada. - De nada. 452 00:36:07,226 --> 00:36:08,628 Ligue para o Enzo. 453 00:36:34,120 --> 00:36:35,588 N�o atendem. 454 00:36:46,399 --> 00:36:47,500 Para quem vai ligar? 455 00:36:47,967 --> 00:36:48,968 Para casa. 456 00:36:49,035 --> 00:36:51,304 Quero ver se o Nino est� l�. 457 00:37:06,452 --> 00:37:08,121 Ligue para a casa da esposa dele. 458 00:37:33,079 --> 00:37:34,447 Voc� sabe onde ele mora? 459 00:37:38,351 --> 00:37:39,352 Sim, claro. 460 00:37:39,986 --> 00:37:41,254 Vamos de carro. 461 00:37:41,587 --> 00:37:43,022 Vou pegar as chaves. 462 00:37:43,089 --> 00:37:44,724 N�o, eu n�o sei. 463 00:37:46,993 --> 00:37:48,895 Nino deve estar me procurando. 464 00:37:52,065 --> 00:37:53,599 Eu te acompanho. 465 00:37:55,635 --> 00:37:57,036 Vou ligar para o Pietro. 466 00:38:15,788 --> 00:38:16,856 Al�? 467 00:38:17,357 --> 00:38:18,358 Pietro. 468 00:38:19,525 --> 00:38:21,194 Elena, voc� est� bem? 469 00:38:22,795 --> 00:38:24,464 Aconteceu alguma coisa com voc�? 470 00:38:26,833 --> 00:38:28,301 Eu fiquei com muito medo. 471 00:38:28,801 --> 00:38:30,737 Que sorte que as meninas estavam aqui. 472 00:38:31,504 --> 00:38:32,705 Como elas est�o? 473 00:38:33,239 --> 00:38:35,241 Elas est�o bem. E voc�? 474 00:38:35,308 --> 00:38:36,576 Eu tamb�m estou bem. 475 00:38:37,243 --> 00:38:39,412 Parece que em N�poles est� tudo bem, 476 00:38:39,479 --> 00:38:40,913 mas ainda n�o est� claro. 477 00:38:41,180 --> 00:38:44,317 Mas parece que foi um verdadeiro desastre em Avellino. 478 00:38:44,784 --> 00:38:45,785 Como em Avellino? 479 00:38:47,253 --> 00:38:48,554 Sim, em Avellino. 480 00:38:51,958 --> 00:38:53,126 Voc� disse Avellino? 481 00:38:55,528 --> 00:38:57,163 Enzo e Gennaro est�o l�. 482 00:38:57,463 --> 00:38:58,464 S�rio? 483 00:38:59,899 --> 00:39:02,068 O que est� fazendo? Por que n�o vem para c�? 484 00:39:02,435 --> 00:39:04,504 Fique com as meninas por mais alguns dias. 485 00:39:05,405 --> 00:39:06,739 Vai ser melhor. 486 00:39:07,106 --> 00:39:10,710 Sim, claro, eu cuido das meninas, elas sabem de tudo mesmo. 487 00:39:10,777 --> 00:39:12,245 Ainda est�o dormindo, mas... 488 00:39:12,311 --> 00:39:13,446 Eu te ligo em breve. 489 00:39:13,513 --> 00:39:14,547 Sim. 490 00:39:15,014 --> 00:39:16,049 Tchau, Pietro. 491 00:39:23,690 --> 00:39:26,159 - Ent�o? Est� tudo bem? - Sim. 492 00:39:26,526 --> 00:39:27,960 As meninas est�o bem l�. 493 00:39:28,528 --> 00:39:31,064 E Avellino? Disse algo sobre Avellino. 494 00:39:31,130 --> 00:39:32,865 Nada, n�o se preocupe. 495 00:39:41,007 --> 00:39:43,576 Fique tranquila, Lila, por favor. 496 00:40:36,062 --> 00:40:39,298 - Senhora, quem procura? - Queria saber da fam�lia Sarratore. 497 00:40:39,365 --> 00:40:40,466 - Sarratore? - Sim. 498 00:40:40,533 --> 00:40:44,003 Pasquale. Por favor, ajude essas senhoras. 499 00:40:45,538 --> 00:40:47,440 - Tchau. - Obrigada. 500 00:40:50,510 --> 00:40:52,545 - Est�o procurando algu�m? - Sim. 501 00:40:52,812 --> 00:40:54,347 Nino Sarratore. 502 00:40:54,414 --> 00:40:55,748 Tem alguma not�cia? 503 00:40:56,315 --> 00:41:00,153 Not�cia? Todos sa�ram daqui, vai saber onde est�o. 504 00:41:00,820 --> 00:41:02,121 Mas o senhor os viu? 505 00:41:02,188 --> 00:41:05,491 Claro, o senhor e a senhora pegaram os filhos e foram embora. 506 00:41:09,262 --> 00:41:11,497 Quer deixar algum recado? 507 00:41:11,898 --> 00:41:13,232 Caso eles voltem. 508 00:41:13,299 --> 00:41:16,135 N�o, n�o se preocupe, obrigada. 509 00:41:21,140 --> 00:41:23,009 O mundo voltou ao seu lugar. 510 00:41:27,013 --> 00:41:28,281 Vamos voltar ao bairro. 511 00:42:38,451 --> 00:42:39,686 Enzo! 512 00:42:55,702 --> 00:42:57,170 Mam�e! Mam�e. 513 00:43:02,709 --> 00:43:04,844 Disseram que voc� estava bem e com Elena. 514 00:43:14,120 --> 00:43:16,889 Voc� n�o sabe o que vimos, n�o sabe o que aconteceu. 515 00:43:16,956 --> 00:43:20,193 A regi�o de Avellino, voc� n�o pode imaginar. 516 00:43:20,259 --> 00:43:21,594 � assustador. 517 00:43:44,650 --> 00:43:46,452 Fico feliz que estejam aqui. 518 00:43:49,889 --> 00:43:51,290 - Gennarino. - Tia Elena! 519 00:44:03,870 --> 00:44:05,071 Vou para casa. 520 00:44:05,672 --> 00:44:07,840 Aonde voc� vai? Est� louca? 521 00:44:08,608 --> 00:44:10,176 N�o deve ficar dentro de casa. 522 00:44:11,544 --> 00:44:13,079 Fique aqui, no bairro. 523 00:44:13,413 --> 00:44:15,248 A gente se vira no carro. 524 00:44:15,281 --> 00:44:16,649 Como vamos fazer isso? 525 00:44:16,716 --> 00:44:19,252 N�s nos apertamos, Elena, n�o se preocupe. 526 00:44:19,519 --> 00:44:20,753 A gente se vira. 527 00:44:20,820 --> 00:44:21,854 Vamos. 528 00:44:22,522 --> 00:44:23,690 Fique aqui. 529 00:44:25,591 --> 00:44:28,995 - Vou pegar alguma coisa para comer. - Vamos, vamos preparar algo. 530 00:46:36,356 --> 00:46:38,157 - Al�? - Elena. 531 00:46:38,224 --> 00:46:39,926 Como voc� est�? Tudo bem? 532 00:46:40,226 --> 00:46:41,294 Onde voc� estava? 533 00:46:41,627 --> 00:46:42,995 Eu estava aqui. 534 00:46:43,062 --> 00:46:45,498 Mas eu tentei te ligar v�rias vezes. 535 00:46:47,900 --> 00:46:50,436 N�o pod�amos ficar em casa, eu estava na rua. 536 00:46:54,140 --> 00:46:55,141 E voc�, onde est�? 537 00:46:55,208 --> 00:46:57,977 Estou em Minturno, na casa da fam�lia de Eleonora, 538 00:46:58,044 --> 00:47:00,413 os pais dela tamb�m, e outros parentes. 539 00:47:01,247 --> 00:47:03,583 Elena, quando isso aconteceu, n�o entendi nada. 540 00:47:03,649 --> 00:47:06,019 Peguei meus filhos e sa�mos correndo. 541 00:47:09,522 --> 00:47:10,523 Desculpe. 542 00:47:10,990 --> 00:47:12,859 Estou cansada, conversamos depois. 39824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.