Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,240 --> 00:00:16,650
2
00:00:58,990 --> 00:01:02,950
Minister, the head of the wood department in
the sales department, has arrived for work.
3
00:01:06,250 --> 00:01:08,080
Shall I help you shred these papers?
4
00:01:08,250 --> 00:01:11,040
It's alright...
These are quite important documents.
5
00:01:20,590 --> 00:01:21,550
Hey!
6
00:01:22,470 --> 00:01:26,060
It's been a while since I last saw your son.
How's he doing in his studies?
7
00:01:26,230 --> 00:01:27,760
He says he's managing...
8
00:01:27,770 --> 00:01:30,890
He didn't want to fail two years in a row,
so he settled for another school.
9
00:01:31,100 --> 00:01:34,220
Settling for another school...
Which university did he get into then?
10
00:01:34,520 --> 00:01:36,440
Our collage.
11
00:01:38,950 --> 00:01:40,980
So... is there anything else?
12
00:01:41,160 --> 00:01:44,900
The alumni reunion of our university
is coming up, and I'm in charge this time.
13
00:01:45,450 --> 00:01:48,160
But I've been thinking about how to handle it.
I've considered many options.
14
00:01:48,290 --> 00:01:49,740
Let's discuss it together.
15
00:01:49,910 --> 00:01:51,910
- No problem.
- Tonight, alright?
16
00:01:53,000 --> 00:01:54,410
Tonight...
17
00:01:55,130 --> 00:01:56,630
- Ms Hara.
- Huh?
18
00:01:56,750 --> 00:01:59,370
Are you having dinner with Executive
Director Kubota tonight as scheduled?
19
00:01:59,510 --> 00:02:01,040
It's tomorrow night.
20
00:02:01,300 --> 00:02:02,300
Tomorrow...
21
00:02:02,930 --> 00:02:04,430
Alright then, let's leave it at that.
22
00:02:04,550 --> 00:02:05,380
Okay.
23
00:02:06,430 --> 00:02:08,890
Miss Hara, why don't you come too? It's nice
to come out and have some fun occasionally.
24
00:02:09,060 --> 00:02:10,300
It's alright, I'll pass...
25
00:02:10,560 --> 00:02:13,720
I've heard rumors that you can
hold your liquor quite well.
26
00:02:14,060 --> 00:02:15,270
Oh, no, not at all.
27
00:02:17,230 --> 00:02:20,020
Then... see you at 7:00, at the usual place.
28
00:02:20,280 --> 00:02:21,190
Alright.
29
00:02:40,170 --> 00:02:42,000
- Come on, come on...
- Okay, okay.
30
00:02:42,090 --> 00:02:43,300
I can pour it myself.
31
00:02:43,420 --> 00:02:46,130
Oh, come on, you're the dignified Minister
of Personnel. Don't say that.
32
00:02:46,300 --> 00:02:49,040
I've already said, call me less formally.
33
00:02:49,760 --> 00:02:52,970
And besides, didn't you say you wanted to
discuss the Class reunion with me?
34
00:02:53,140 --> 00:02:56,760
Hmm... about this alumni reunion,
I have an idea.
35
00:02:57,600 --> 00:03:00,390
We're all approaching fifty.
36
00:03:00,570 --> 00:03:05,310
When choosing a venue, we can't go for something
too shabby or too common. We can't just have everyone drinking cheap wine.
37
00:03:05,860 --> 00:03:08,850
I'm thinking... we should rent out
a yakatabune on the Sumida River!
38
00:03:10,030 --> 00:03:11,650
Wow, that's quite grand.
39
00:03:12,080 --> 00:03:14,660
Everyone will be on the river,
a gentle breeze blowing, sipping on some beer...
40
00:03:14,790 --> 00:03:18,200
And then... watching the cherry blossoms fall
into our cups, how romantic would that be?
41
00:03:18,920 --> 00:03:20,000
That's actually a good idea.
42
00:03:20,580 --> 00:03:24,750
You grew up around the Sumida River,
do you know the owner of the yakatabune?
43
00:03:25,260 --> 00:03:27,000
I don't really know him.
44
00:03:27,170 --> 00:03:29,840
But my mom might actually know him.
45
00:03:30,010 --> 00:03:31,340
Your mom...
46
00:03:32,100 --> 00:03:34,550
She's quite... lively, isn't she?
47
00:03:34,560 --> 00:03:36,840
She's really beautiful!
48
00:03:37,020 --> 00:03:38,220
Very beautiful?
49
00:03:38,350 --> 00:03:40,090
Incredibly beautiful!
50
00:03:40,480 --> 00:03:43,890
When she was young,
she was known as the "Miss Sumida River"!
51
00:03:44,020 --> 00:03:45,060
Wow…
52
00:03:45,190 --> 00:03:47,310
You know, you don't look anything like her.
53
00:03:47,610 --> 00:03:49,070
Maybe it skipped a generation.
54
00:03:49,610 --> 00:03:51,190
I must have had a genetic mutation.
55
00:03:52,110 --> 00:03:56,110
Your daughter is quite pretty too...
How's Mai been lately?
56
00:03:56,950 --> 00:04:00,120
Hmm... just being young and reckless, as usual.
57
00:04:00,370 --> 00:04:02,860
Well, that's nothing.
Youth is meant to be reckless.
58
00:04:05,290 --> 00:04:09,960
As for the day of the alumni reunion... let's set it for when
the yakatabune is available, without any other bookings.
59
00:04:10,090 --> 00:04:13,880
I know. Right now is a crucial period of personnel
changes and organizational restructuring...
60
00:04:13,890 --> 00:04:16,470
But you absolutely must attend, Manager!
61
00:04:24,940 --> 00:04:26,970
- Why didn't you knock!
- Sorry!
62
00:04:30,110 --> 00:04:32,690
- I'll have another bottle
- Sure, another bottle!
63
00:04:34,910 --> 00:04:38,110
Um... Can I take my leave first?
64
00:04:38,240 --> 00:04:41,780
Ah... of course, go ahead.
Sorry for dragging you here.
65
00:04:41,910 --> 00:04:43,070
It's okay...
66
00:04:49,630 --> 00:04:53,710
Actually... last Friday during lunch break,
67
00:04:54,090 --> 00:04:57,550
Section Chief Kibe even invited me to have tea.
68
00:04:57,840 --> 00:04:59,080
He reached out to you?
69
00:04:59,890 --> 00:05:03,000
He mentioned... there's news that our company
is compiling a list of employees for downsizing.
70
00:05:03,020 --> 00:05:05,300
He asked me if it's true.
71
00:05:05,560 --> 00:05:07,770
I told him, while I did hear some rumors,
72
00:05:08,270 --> 00:05:13,440
I haven't heard anything official regarding
this matter in the HR department.
73
00:05:15,240 --> 00:05:16,770
That's all you need to say.
74
00:05:17,280 --> 00:05:18,190
Alright.
75
00:05:18,490 --> 00:05:19,700
Thank you for your hard work.
76
00:05:19,820 --> 00:05:20,690
You too.
77
00:05:21,620 --> 00:05:22,610
See you next time!
78
00:06:06,410 --> 00:06:08,400
No worries...
79
00:06:08,750 --> 00:06:09,910
Hmm.
80
00:06:13,250 --> 00:06:16,240
- About what I asked you before...
- Hmm, we've taken the order.
81
00:06:17,210 --> 00:06:19,290
This one is 22.5 centimeters.
82
00:06:19,760 --> 00:06:21,870
Even with the old sizing, it's still 9 and a half.
83
00:06:24,510 --> 00:06:26,420
Are you starting to study tea now?
84
00:06:26,550 --> 00:06:30,390
Well, I guess you could say you're never
too old to learn. Knowledge knows no bounds.
85
00:06:30,520 --> 00:06:31,850
I really envy you.
86
00:06:32,230 --> 00:06:33,720
Thank you.
87
00:06:35,650 --> 00:06:39,730
Your husband is quite handsome.
88
00:06:53,250 --> 00:06:54,950
Quite handsome indeed...
89
00:06:59,540 --> 00:07:01,580
What fell down...
90
00:07:08,300 --> 00:07:09,420
Good morning.
91
00:07:09,550 --> 00:07:11,420
Welcome.
92
00:07:14,100 --> 00:07:15,340
mom!
93
00:07:19,020 --> 00:07:21,060
Akio...what's wrong?
94
00:07:21,400 --> 00:07:22,810
What's wrong...
95
00:07:23,070 --> 00:07:26,150
It's been so long since we last met...
I wanted to make you happy.
96
00:07:26,820 --> 00:07:31,230
Oh... I really didn't expect this... I'm sorry.
97
00:07:31,740 --> 00:07:34,110
- You go upstairs first.
- Okay.
98
00:07:37,410 --> 00:07:38,990
Go on upstairs...
99
00:07:45,460 --> 00:07:47,040
Mom, did you dye your hair?
100
00:07:47,170 --> 00:07:48,380
Is it bad?
101
00:07:48,630 --> 00:07:53,050
No... it looks good. It's nice that you
care about your appearance.
102
00:07:53,180 --> 00:07:56,010
Unlike some people who, as they get older,
only know how to bend over pickling vegetables,
103
00:07:56,010 --> 00:07:58,550
living all alone and lonely.
Please don't be like that.
104
00:07:58,810 --> 00:08:00,170
Are you in good health?
105
00:08:00,350 --> 00:08:02,060
I'm doing alright.
106
00:08:02,440 --> 00:08:04,470
How's everything with your family?
107
00:08:04,650 --> 00:08:06,890
Hmm... everything's fine.
108
00:08:07,940 --> 00:08:10,690
Mai is in college now, right?
109
00:08:10,860 --> 00:08:12,900
Skipping classes all the time...
110
00:08:13,200 --> 00:08:14,610
And what about Tomomi?
111
00:08:14,820 --> 00:08:18,740
She's quite busy working at
her friend's company now.
112
00:08:18,870 --> 00:08:21,330
I saw on TV
113
00:08:21,460 --> 00:08:24,370
that there are people who
specialize in cleaning houses now.
114
00:08:24,630 --> 00:08:26,620
They clean up very efficiently.
115
00:08:26,750 --> 00:08:29,740
I've been thinking of hiring
someone to tidy up our house.
116
00:08:29,880 --> 00:08:35,590
The drawers are filled with
papers and fabrics for packing,
117
00:08:36,430 --> 00:08:39,840
but people of our generation
are reluctant to throw them away.
118
00:08:40,640 --> 00:08:43,050
Tomomi is especially good at getting rid of things.
119
00:08:43,230 --> 00:08:44,140
oh?
120
00:08:44,390 --> 00:08:47,310
I feel like one day she'll throw me out too.
121
00:08:47,310 --> 00:08:48,690
That's what they call "letting go."
122
00:08:48,860 --> 00:08:50,520
What nonsense...
123
00:08:51,530 --> 00:08:54,520
Mom, tonight I'll take you to Asakusa to eat eel?
124
00:08:54,650 --> 00:08:55,890
I have something to tell you.
125
00:09:01,830 --> 00:09:04,200
I'm sorry, tonight is not possible.
126
00:09:05,370 --> 00:09:06,410
What's wrong?
127
00:09:07,500 --> 00:09:08,620
There's work to do.
128
00:09:09,380 --> 00:09:10,460
What kind of work?
129
00:09:10,590 --> 00:09:13,000
Good morning, Fukue.
130
00:09:13,130 --> 00:09:14,340
Please come in.
131
00:09:14,800 --> 00:09:16,960
These are members of our
"Evening Primrose Society."
132
00:09:17,260 --> 00:09:19,970
We carry out voluntary activities
to support the homeless.
133
00:09:20,100 --> 00:09:23,300
Our house is the headquarters of the organization,
and I'm the head of the administrative office.
134
00:09:23,310 --> 00:09:24,920
I need to hold a meeting for everyone later.
135
00:09:25,390 --> 00:09:27,430
A meeting... here?
136
00:09:27,850 --> 00:09:30,390
We have to discuss tonight's night duty.
137
00:09:31,020 --> 00:09:31,810
Come on in.
138
00:09:31,940 --> 00:09:33,600
Oh, we have guests!
139
00:09:34,780 --> 00:09:37,390
Oops... isn't this Akio!
140
00:09:37,950 --> 00:09:40,530
Ah... long time no see!
141
00:09:41,160 --> 00:09:43,770
This is your Aunt Momoe,
from the pancake shop.
142
00:09:43,950 --> 00:09:47,240
Oh, really... I'm sorry.
143
00:09:47,450 --> 00:09:49,830
We used to be so close.
144
00:09:49,960 --> 00:09:52,320
We used to walk hand in hand,
I even took him to school.
145
00:09:52,460 --> 00:09:53,160
Yes.
146
00:09:53,290 --> 00:09:57,460
Akio, this is your sister, Kinoko.
Her husband is Swedish.
147
00:09:57,630 --> 00:10:00,460
Her husband is quite handsome,
with a high nose bridge.
148
00:10:00,720 --> 00:10:02,250
Anyway, he's into music,
but hasn't really made it big.
149
00:10:02,430 --> 00:10:04,920
This is our first meeting,
but Aunt Fukue often mentions you.
150
00:10:05,060 --> 00:10:07,550
She says you're a department head
at a big company!
151
00:10:07,640 --> 00:10:09,680
Of all the people we went to school with,
you've achieved the most!
152
00:10:10,480 --> 00:10:13,090
Since her son has come all this way,
153
00:10:13,230 --> 00:10:14,840
let's hurry up and finish the meeting.
154
00:10:14,980 --> 00:10:17,810
Akio, don't bother us. Go rest upstairs.
155
00:10:17,940 --> 00:10:19,810
That's not right.
How can you say he's a bother?
156
00:10:19,820 --> 00:10:21,480
He's an extraordinary person.
157
00:10:21,610 --> 00:10:25,360
Um... Mom, I'll go out for a bit
and find a place to have coffee.
158
00:10:25,490 --> 00:10:26,400
Sure, go ahead.
159
00:10:26,530 --> 00:10:28,490
- Here, have some cookies.
- Thanks.
160
00:10:28,830 --> 00:10:30,610
You all carry on, I'll be busy.
161
00:10:30,790 --> 00:10:33,370
- Sorry, Akio.
- It's okay...
162
00:10:37,250 --> 00:10:38,830
Good morning.
163
00:10:39,170 --> 00:10:42,080
Teacher... you came all this way,
thank you so much.
164
00:10:43,300 --> 00:10:45,590
This is my son, Akio.
165
00:10:46,140 --> 00:10:49,000
He came back today without any prior notice.
166
00:10:49,180 --> 00:10:51,590
So this is the son you always praise.
167
00:10:51,890 --> 00:10:57,350
Akio, this is Uncle Ogiso,
the pastor of the Oshima Church.
168
00:10:57,480 --> 00:11:00,310
Our organization has received
a lot of help from him.
169
00:11:00,440 --> 00:11:02,270
It's nothing... really.
170
00:11:02,490 --> 00:11:06,650
I'm just doing my part to help Fukue and others.
171
00:11:07,990 --> 00:11:10,530
Thank you for always looking out for my mom.
172
00:11:10,700 --> 00:11:12,280
My family name is Ogiso...
173
00:11:13,250 --> 00:11:15,830
Ah... that's a very well-known company.
174
00:11:16,460 --> 00:11:20,170
Being the head of the personnel
department must be really tough.
175
00:11:20,290 --> 00:11:24,580
But... my work is probably quite
different from that of a church pastor.
176
00:11:24,710 --> 00:11:29,050
Not necessarily... after all,
the doors of the church are open to all.
177
00:11:29,470 --> 00:11:30,930
Alright, come on in.
178
00:11:31,050 --> 00:11:32,210
Please come in.
179
00:11:37,770 --> 00:11:39,470
You're here!
180
00:11:40,230 --> 00:11:42,270
Thank you for coming despite your busy schedule,
I feel bad about it.
181
00:11:42,400 --> 00:11:47,020
No, actually, there aren't many people coming to
the church lately. It's not too busy, which is a pity.
182
00:11:47,240 --> 00:11:49,070
How's everyone been lately?
183
00:11:49,360 --> 00:11:50,940
We've all been blessed by the heavens.
184
00:11:52,620 --> 00:11:53,820
Akio!
185
00:11:55,450 --> 00:11:56,490
What's wrong?
186
00:11:57,830 --> 00:11:59,620
You seem to have lost some weight.
187
00:12:00,540 --> 00:12:01,700
Yeah.
188
00:12:01,880 --> 00:12:04,120
How's work at your company going?
189
00:12:04,250 --> 00:12:07,490
Hmm, well... being in management,
it's always busy.
190
00:12:07,510 --> 00:12:09,670
Sometimes it can be quite annoying...
191
00:12:10,300 --> 00:12:12,420
Sometimes it can be quite annoying...
192
00:12:13,050 --> 00:12:16,390
Ah... even if I tell you these things,
you probably won't understand.
193
00:12:16,720 --> 00:12:19,100
- I'll go outside.
- Okay.
194
00:12:22,810 --> 00:12:24,430
What are you all laughing at?
195
00:12:24,690 --> 00:12:25,850
Huh? What's going on?
196
00:12:26,070 --> 00:12:27,270
Listen to me...
197
00:12:34,530 --> 00:12:40,780
The spring scenery on the Sumida River
is beautiful, with joyful tourists...
198
00:12:40,910 --> 00:12:42,410
La la la la la la...
199
00:12:42,580 --> 00:12:49,540
The clear waves ripple, the lake is charming,
the boat lightly passes through the surroundings...
200
00:12:50,460 --> 00:12:56,880
Rowing the oars up and down,
splashing water high...
201
00:13:08,360 --> 00:13:11,310
I had no choice but to go eat eel alone.
202
00:13:11,440 --> 00:13:13,600
After dinner, I watched a movie
and then went home.
203
00:13:15,740 --> 00:13:17,570
I'm starting to feel a bit hungry again.
204
00:13:29,880 --> 00:13:33,370
How did the flowers fall again...
205
00:13:34,340 --> 00:13:37,380
You're a robot, just do your job
and clean properly...
206
00:13:37,380 --> 00:13:40,090
You're really useless.
207
00:13:49,730 --> 00:13:50,760
Here.
208
00:13:50,940 --> 00:13:54,060
I'm delivering your takeout!
Please come in.
209
00:13:54,610 --> 00:13:55,770
Sorry to keep you waiting.
210
00:14:00,570 --> 00:14:02,150
Here's your hot and sour noodle soup.
211
00:14:04,620 --> 00:14:06,320
Here's your hot and sour noodle soup.
212
00:14:07,000 --> 00:14:08,860
Are you still a student?
213
00:14:09,000 --> 00:14:10,360
Yes, I'm in my fourth year of university.
214
00:14:10,500 --> 00:14:13,790
Oh... Have you participated in job fairs
for graduates?
215
00:14:13,920 --> 00:14:15,450
I wanted to go...
216
00:14:15,460 --> 00:14:17,500
But I'm still busy with my thesis,
so for now, I can only work part-time.
217
00:14:17,630 --> 00:14:19,960
Hmm... that sounds tough.
218
00:14:20,470 --> 00:14:21,380
Keep it up.
219
00:14:21,510 --> 00:14:22,590
Thank you very much.
220
00:14:22,930 --> 00:14:23,880
Goodbye.
221
00:14:41,820 --> 00:14:42,780
Hello?
222
00:14:42,950 --> 00:14:44,980
Hello, did the child go to your place?
223
00:14:46,240 --> 00:14:48,400
The child... you mean Mai?
224
00:14:48,740 --> 00:14:53,200
Of course... our dear daughter.
Didn't she come to your place?
225
00:14:53,620 --> 00:14:54,830
She didn't come.
226
00:14:55,250 --> 00:14:58,660
Where could she have gone?!
It's been three days and she hasn't come home!
227
00:15:00,130 --> 00:15:01,240
She's not answering her phone?
228
00:15:02,010 --> 00:15:05,500
No matter how many times I call,
she doesn't answer. This has never happened before!
229
00:15:05,630 --> 00:15:08,170
No matter what I say to her now,
she just won't listen...
230
00:15:08,300 --> 00:15:10,040
Every time I try to have a serious conversation
with her, it never ends well.
231
00:15:11,350 --> 00:15:13,510
Then why don't you let her come to my place?
232
00:15:13,980 --> 00:15:16,640
If she just goes over there herself,
I won't have to argue with her.
233
00:15:17,310 --> 00:15:22,230
This kid Mai... she's really giving me a headache.
234
00:15:20,900 --> 00:15:22,230
235
00:15:23,150 --> 00:15:26,140
Can you stop being sarcastic at a time like this?
236
00:15:26,990 --> 00:15:29,020
What sarcasm? Are you stupid?!
237
00:15:29,160 --> 00:15:31,400
Well, if she didn't go to your place...
238
00:15:31,410 --> 00:15:33,870
She has a friend named Ito,
she might be at her friend's place.
239
00:15:34,040 --> 00:15:37,370
Or maybe... she went to Oshima,
to her grandmother's house...
240
00:15:37,500 --> 00:15:39,580
She often calls over there for no reason...
241
00:15:41,090 --> 00:15:44,330
What are you doing now?
Why all the fuss?
242
00:15:45,260 --> 00:15:47,170
I'm eating hot and sour noodle soup...
243
00:15:54,180 --> 00:15:56,720
Why can't I say anything honest anymore?
244
00:15:57,140 --> 00:16:00,810
Lying to old classmates...
lying to my wife... lying to my daughter...
245
00:16:01,310 --> 00:16:03,350
And now, lying to my mom.
246
00:16:06,980 --> 00:16:10,850
The only one I can be honest with...
is this robot vacuum cleaner.
247
00:16:34,590 --> 00:16:38,260
Um... the head of the wood department
has been waiting for you for a while.
248
00:16:44,440 --> 00:16:46,970
Sorry for making you wait, what's up?
249
00:16:54,110 --> 00:16:57,980
During lunch... Minister Nomura came to see me.
250
00:16:57,990 --> 00:17:00,530
He wanted to persuade me to resign.
251
00:17:02,200 --> 00:17:06,570
I told him... about being on the list for
downsizing, did you already know about it?
252
00:17:06,710 --> 00:17:08,490
Hold on... about this matter...
253
00:17:08,630 --> 00:17:11,460
You're the Minister of Personnel,
wouldn't you know about something this big?
254
00:17:12,090 --> 00:17:13,590
When did you find out?
255
00:17:13,720 --> 00:17:16,380
I said... why haven't you said anything earlier?
256
00:17:16,720 --> 00:17:18,550
We're buddies, aren't we?!
257
00:17:19,970 --> 00:17:22,180
This is company confidential...
258
00:17:22,770 --> 00:17:24,430
Even though we're good friends...
259
00:17:24,560 --> 00:17:27,350
I can't just leak information to you,
make an exception for you.
260
00:17:27,560 --> 00:17:29,890
You should understand something like this.
261
00:17:30,690 --> 00:17:32,850
What kind of attitude is that?
262
00:17:33,610 --> 00:17:34,560
Hey!
263
00:17:35,740 --> 00:17:40,200
We were friends before we
even joined this company!
264
00:17:40,620 --> 00:17:42,360
Enough arguing here, in the office!
265
00:17:42,490 --> 00:17:44,280
Let's have a drink tonight and talk it out properly.
266
00:17:44,410 --> 00:17:47,280
With someone who can't speak honestly,
who wants to drink with you?!
267
00:17:52,130 --> 00:17:55,960
I... will never voluntarily resign!
268
00:17:59,970 --> 00:18:00,960
Excuse me!
269
00:18:25,740 --> 00:18:27,240
Mai!
270
00:18:28,870 --> 00:18:30,950
This is yours, right?
271
00:18:31,120 --> 00:18:32,080
Hmm...
272
00:18:32,750 --> 00:18:34,790
This bathhouse is quite nice.
273
00:18:42,930 --> 00:18:47,920
Oh... why are the lights still on?
I remember turning them off.
274
00:18:54,190 --> 00:18:55,390
A thief?
275
00:18:55,650 --> 00:18:58,350
A thief wouldn't turn on the lights...
276
00:19:01,650 --> 00:19:04,190
Who are you?
Why did you barge in without saying a word...
277
00:19:04,320 --> 00:19:05,480
What's going on...
278
00:19:06,370 --> 00:19:08,860
Grandma! It's my dad!
279
00:19:10,330 --> 00:19:11,820
What's wrong?
280
00:19:12,700 --> 00:19:15,240
Why are you here so late?
281
00:19:16,250 --> 00:19:20,120
You're causing trouble, aren't you?
You barged in here so late without saying a word...
282
00:19:20,250 --> 00:19:21,710
Are you drunk?
283
00:19:22,050 --> 00:19:24,660
If you're coming,
at least give a call beforehand.
284
00:19:25,720 --> 00:19:28,000
Why didn't you call and let me know?
285
00:19:28,470 --> 00:19:30,760
If your mom hadn't told me you
were coming to grandma's...
286
00:19:30,760 --> 00:19:33,000
Do you know how worried I was?
287
00:19:33,930 --> 00:19:35,920
If you don't want to live with your mom anymore
288
00:19:36,060 --> 00:19:38,100
can't you just go to your dad's?
289
00:19:39,440 --> 00:19:40,850
Why didn't you come?
290
00:19:40,860 --> 00:19:42,850
Your bed, your room,
I haven't touched any of them.
291
00:19:43,070 --> 00:19:46,060
Most of the shoes in the shoe cabinet are yours...
292
00:19:48,820 --> 00:19:51,060
If you find them bothersome,
just throw them away!
293
00:19:52,620 --> 00:19:54,570
When did you start only yelling at us?
294
00:19:54,700 --> 00:19:55,910
Alright...
295
00:19:56,870 --> 00:19:58,780
What are you unhappy about?
296
00:19:59,830 --> 00:20:01,290
Tell me!
297
00:20:07,720 --> 00:20:08,960
My mom, she...
298
00:20:09,970 --> 00:20:13,510
I told her how boring college classes are...
but she only says to me,
299
00:20:14,970 --> 00:20:18,390
"All you can do now is to study hard,
get good grades,
300
00:20:19,060 --> 00:20:22,020
grow up and join a big company,
just like your father, and make a name for yourself.
301
00:20:22,150 --> 00:20:23,680
If you don't want to...
302
00:20:24,360 --> 00:20:28,220
then you should aim to marry a successful
man who works in a big company."
303
00:20:29,990 --> 00:20:32,070
Dad, you think the same way, don't you?
304
00:20:32,780 --> 00:20:35,940
You both think my life can only reach this level!
305
00:20:37,040 --> 00:20:40,950
That's not true! I don't think like that at all!
306
00:20:41,080 --> 00:20:43,820
You're lying! You're always lying!
307
00:20:56,550 --> 00:20:59,040
Let's stop arguing, okay?
308
00:20:59,180 --> 00:21:01,920
Mai, go upstairs first.
309
00:21:12,690 --> 00:21:16,060
What Mai told me... it shocked me!
310
00:21:16,240 --> 00:21:20,530
You and Tomomi...
have been separated for half a year?
311
00:21:20,700 --> 00:21:22,740
Why didn't you tell me?
312
00:21:23,580 --> 00:21:26,870
Mom... even if I told you, what could you do?
313
00:21:27,500 --> 00:21:30,040
This is a problem between Tomomi and me.
314
00:21:30,170 --> 00:21:32,790
Mom knows... in a marriage,
315
00:21:32,800 --> 00:21:34,790
both parties must have their own reasons,
316
00:21:35,090 --> 00:21:37,380
but what about Mai?
317
00:21:37,630 --> 00:21:42,800
For a child, parents' separation
is a very unfortunate thing...
318
00:21:42,810 --> 00:21:44,840
It brings so much stimulation to her...
319
00:21:44,980 --> 00:21:46,510
So what do you think we should do?
320
00:21:46,600 --> 00:21:48,560
I don't know... I just want to say...
321
00:21:48,690 --> 00:21:50,850
Can we stop now?
322
00:21:52,940 --> 00:21:55,180
I felt something was wrong when
you came last time,
323
00:21:56,280 --> 00:21:59,820
you seemed so listless,
324
00:22:00,450 --> 00:22:02,480
even though you used to be so talkative.
325
00:22:05,080 --> 00:22:06,320
Alright...
326
00:22:07,330 --> 00:22:09,320
Call me a cab, I'm going back now!
327
00:22:10,830 --> 00:22:14,370
You're not working tomorrow,
just stay here for the night!
328
00:22:31,440 --> 00:22:33,300
29 cm
329
00:22:34,360 --> 00:22:36,690
Old size is equivalent to 12 and a half.
330
00:22:36,820 --> 00:22:38,180
- Here you go.
- Thank you.
331
00:22:38,320 --> 00:22:40,400
Please give my regards to your master for me!
332
00:22:40,530 --> 00:22:43,650
He always takes care of our business.
I'm really grateful to him!
333
00:22:43,780 --> 00:22:45,820
Got it. Well then, I'll take my leave.
334
00:22:45,950 --> 00:22:47,410
Thank you.
335
00:22:47,540 --> 00:22:49,200
Ah... Is that Akio?
336
00:22:49,450 --> 00:22:51,490
You guys are doing really well!
337
00:22:51,620 --> 00:22:53,860
- Come on!
- Thanks!
338
00:22:55,790 --> 00:22:59,750
It's really great... watching Sumo
really pumps you up,
339
00:22:59,880 --> 00:23:02,250
but we don't have any excitement here...
340
00:23:03,880 --> 00:23:05,750
- Good morning!
- Good morning!
341
00:23:05,890 --> 00:23:06,720
What's that?
342
00:23:06,850 --> 00:23:08,550
These are all broken pieces of pancakes
and pancake crumbs.
343
00:23:08,560 --> 00:23:10,010
They can't be sold in the shop.
344
00:23:10,010 --> 00:23:12,350
I'm thinking of packing them in small bags
and giving them
345
00:23:12,480 --> 00:23:15,340
to the homeless old men tonight while I'm on
duty. They should be happy to receive them.
346
00:23:15,480 --> 00:23:18,060
In fact, they might taste even better like this.
347
00:23:18,190 --> 00:23:20,020
Can I do this here at your place?
348
00:23:20,150 --> 00:23:23,190
Sure, go ahead and do it here.
Akio is also here.
349
00:23:23,280 --> 00:23:25,520
Wow, Mai's dad is here!
350
00:23:41,210 --> 00:23:42,870
Good morning!
351
00:23:43,300 --> 00:23:45,410
Good morning to you too.
352
00:23:45,720 --> 00:23:48,580
How's it going, Mai?
Happy to see dad?
353
00:23:48,760 --> 00:23:50,090
Ignoring me...
354
00:23:50,260 --> 00:23:53,250
Great, let's have some tea and snacks together.
355
00:23:53,470 --> 00:23:55,050
- What snacks?
- Pancake crumbs.
356
00:23:55,390 --> 00:23:59,300
We're planning to give these t
o the homeless tonight.
357
00:23:59,440 --> 00:24:00,600
oh…
358
00:24:01,610 --> 00:24:02,440
Here you go.
359
00:24:02,570 --> 00:24:04,770
Oh, they look delicious...
360
00:24:04,940 --> 00:24:07,900
These are made by my husband
who works so hard.
361
00:24:08,030 --> 00:24:11,770
He sits on that small wooden stool,
in front of the stove from morning till night.
362
00:24:11,910 --> 00:24:14,150
His hands are never idle,
constantly fanning the flames.
363
00:24:14,330 --> 00:24:17,360
Compared to that,
Akio's job at the company is really impressive.
364
00:24:17,500 --> 00:24:19,410
Sitting comfortably in a big chair,
365
00:24:19,410 --> 00:24:21,870
able to easily command many subordinates.
366
00:24:22,000 --> 00:24:23,370
It's just...
367
00:24:33,050 --> 00:24:36,140
It's all your fault...
Can't you see what's going on?
368
00:24:45,060 --> 00:24:46,180
Hello.
369
00:24:46,320 --> 00:24:47,810
Ah welcome.
370
00:24:48,150 --> 00:24:51,360
Auntie, it's been a long time since we last met.
371
00:24:51,360 --> 00:24:54,230
I'm Kibe, a friend of Akio's.
372
00:24:55,320 --> 00:24:59,190
Ah... Kibe, you both joined
the company together, right?
373
00:24:59,700 --> 00:25:01,910
So you still remember!
374
00:25:02,330 --> 00:25:05,570
Back in college, I even stayed over here once.
375
00:25:05,880 --> 00:25:08,790
At that time, Auntie, you were so beautiful...
376
00:25:09,000 --> 00:25:12,340
Ah... Of course, you're still beautiful now!
377
00:25:12,920 --> 00:25:15,460
No need to be so formal.
378
00:25:15,800 --> 00:25:17,670
Is Akio at home today?
379
00:25:17,800 --> 00:25:21,170
He's at home... You can go in and find him.
380
00:25:23,140 --> 00:25:24,220
Please come in.
381
00:25:25,640 --> 00:25:27,020
Sorry for the inconvenience.
382
00:25:33,240 --> 00:25:36,940
Hello, everyone. I'm Kibe!
383
00:25:37,910 --> 00:25:41,990
How did you know I was here?
384
00:25:42,370 --> 00:25:44,410
I went to your house, but you weren't there.
385
00:25:44,540 --> 00:25:46,790
Then I called Tomomi,
386
00:25:47,040 --> 00:25:48,950
and she told me you two were separated!
387
00:25:49,080 --> 00:25:52,080
Kibe, please have a seat. I'll go pour some tea.
388
00:25:52,250 --> 00:25:53,750
Thank you.
389
00:25:54,170 --> 00:25:59,090
Today... I have a huge matter to discuss with Kibe!
390
00:25:59,220 --> 00:26:02,300
Kibe, let's go upstairs to talk.
391
00:26:03,260 --> 00:26:07,630
Sorry for the interruption,
everyone. I'm really sorry.
392
00:26:07,980 --> 00:26:08,970
Let's go quickly!
393
00:26:09,400 --> 00:26:10,430
Sorry for the disturbance!
394
00:26:13,940 --> 00:26:16,100
Ah... Mai is here too.
395
00:26:16,570 --> 00:26:20,810
She's really beautiful now,
it's truly a generational inheritance.
396
00:26:22,370 --> 00:26:23,650
Who's that person?
397
00:26:23,740 --> 00:26:25,230
Akio's friend.
398
00:26:25,240 --> 00:26:27,730
They're friends who joined work together,
they have a good relationship.
399
00:26:27,870 --> 00:26:31,200
Is their relationship really good...
He looks so intimidating!
400
00:26:31,460 --> 00:26:34,620
Mai... Do you know what's going on?
401
00:26:35,130 --> 00:26:36,960
I don’t know and I don’t want to know
402
00:26:37,090 --> 00:26:38,830
Ah... This child, really...
403
00:26:38,970 --> 00:26:41,130
Where did she learn to behave like this?
404
00:26:41,260 --> 00:26:45,130
But Akio is in the HR department...
Could it be related to layoffs?
405
00:26:45,680 --> 00:26:48,640
Big companies are struggling nowadays.
406
00:26:48,810 --> 00:26:51,770
Mai, Kotoko's mom used to be
the president's daughter.
407
00:26:51,890 --> 00:26:53,850
Her dad was the president of a big company!
408
00:26:53,980 --> 00:26:57,350
They even sent a Cadillac and a chauffeur
to pick her up and drop her off at school.
409
00:26:57,480 --> 00:26:59,970
I really hated that... So I rebelled.
410
00:27:00,110 --> 00:27:03,100
Then she met a hippie-like guy.
411
00:27:03,110 --> 00:27:04,570
He was a bit poor, but he was handsome!
412
00:27:04,700 --> 00:27:07,150
So I ended up marrying that poor guy.
413
00:27:07,280 --> 00:27:09,110
And then, the marriage was a big failure.
414
00:27:09,540 --> 00:27:11,150
Was it the Swedish guy?
415
00:27:11,290 --> 00:27:14,830
No, it was after she split up with the hippie
that she met him. She was already divorced then.
416
00:27:14,960 --> 00:27:17,490
But this time, I chose based on looks.
417
00:27:17,630 --> 00:27:20,840
Even if his nose is high... he's still a poor guy!
418
00:27:25,430 --> 00:27:26,760
Don't look down on people!
419
00:27:26,930 --> 00:27:29,260
Do you even understand how I feel?
420
00:27:33,520 --> 00:27:36,760
Why should I be laid off?
421
00:27:37,730 --> 00:27:39,810
Stop it, Uncle, don't hit him!
422
00:27:39,940 --> 00:27:41,520
This is my grandmother's house!
423
00:27:43,780 --> 00:27:46,230
What are you trying to do?
I haven't finished speaking!
424
00:27:51,620 --> 00:27:55,330
Auntie, Akio's being too ruthless.
425
00:27:55,330 --> 00:27:57,320
He's disregarding our years of friendship!
426
00:27:57,460 --> 00:27:59,290
What are you talking about...
You've gone too far!
427
00:27:59,420 --> 00:28:01,870
Calm down... Come sit down.
428
00:28:03,840 --> 00:28:06,540
This guy is going around the company...
429
00:28:06,550 --> 00:28:08,500
Single-handedly persuading everyone to leave!
430
00:28:08,630 --> 00:28:10,090
Whether they're colleagues or his subordinates.
431
00:28:10,090 --> 00:28:11,420
He even wants to lay off his seniors
who looked after him!
432
00:28:11,550 --> 00:28:12,790
But this isn't something I can decide alone!
433
00:28:12,930 --> 00:28:15,470
You're lying again! You chose the layoff list!
434
00:28:15,560 --> 00:28:19,020
For your sake, I've tried every method.
435
00:28:19,140 --> 00:28:20,350
I even arranged for you to move to a new unit...
436
00:28:20,350 --> 00:28:21,810
I'm trying to find a way
to get you more severance pay...
437
00:28:21,900 --> 00:28:24,600
Auntie, the company wants to fire me.
438
00:28:24,730 --> 00:28:27,110
No, no! It's me who wants to fire the company!
439
00:28:27,240 --> 00:28:29,400
Fire? What do you mean fire?
Nobody said they want to fire you!
440
00:28:29,530 --> 00:28:30,810
I don't understand what you're talking about...
441
00:28:30,820 --> 00:28:32,440
But now, is there no chance
to salvage the situation?
442
00:28:32,570 --> 00:28:34,030
Why don't you go and talk to everyone again?
443
00:28:34,160 --> 00:28:36,270
This place is a company,
not a playhouse like yours. Get that straight!
444
00:28:36,410 --> 00:28:38,530
Do you think people like you are working for free? Please make it clear!
445
00:28:38,660 --> 00:28:41,830
Don't be like this...
You can't say it's like playing house.
446
00:28:41,960 --> 00:28:44,870
And what you're saying makes it seem like
our activities are particularly childish.
447
00:28:45,000 --> 00:28:45,960
Please, just stop it.
448
00:28:46,090 --> 00:28:47,620
Please shut up
449
00:28:47,750 --> 00:28:48,790
Akio Kanzaki!
450
00:28:49,260 --> 00:28:53,040
If you're trying to persuade me to leave,
then I absolutely won't listen to you!
451
00:28:54,430 --> 00:28:57,670
If you don't accept it,
do you know what the consequences will be?
452
00:28:58,470 --> 00:29:02,390
Even if you stay in the company,
453
00:29:03,140 --> 00:29:04,550
they won't assign any tasks to you.
454
00:29:04,560 --> 00:29:06,470
They'll put you in some obscure department,
where you'll be isolated.
455
00:29:06,980 --> 00:29:08,310
They won't give you any documents,
456
00:29:08,320 --> 00:29:11,730
and you won't be informed about any meetings,
big or small.
457
00:29:11,940 --> 00:29:16,280
You'll just sit by the window all day doing nothing!
458
00:29:17,370 --> 00:29:18,980
Is that really okay?
459
00:29:20,330 --> 00:29:22,280
Do you think you can scare me?
460
00:29:23,870 --> 00:29:27,990
I'll fight to the end! Remember that!
461
00:29:28,710 --> 00:29:31,580
I'm leaving!
462
00:29:34,670 --> 00:29:36,590
Kibe... stop... Kibe!
463
00:29:36,890 --> 00:29:39,750
You're a traitor!
464
00:29:41,100 --> 00:29:41,880
Hey!
465
00:29:42,020 --> 00:29:44,180
Hey...Kibe!
466
00:29:49,110 --> 00:29:52,770
This person... wore the wrong shoes
and took one of mine.
467
00:29:52,900 --> 00:29:53,890
Oh?
468
00:29:54,320 --> 00:29:56,430
Mai! Quickly, go get the shoes back from him!
469
00:29:56,570 --> 00:29:58,980
- No need...
- Get his shoes quickly!
470
00:30:05,450 --> 00:30:06,610
Right, right.
471
00:30:17,920 --> 00:30:19,710
Your dad's shoes are quite nice.
472
00:30:20,340 --> 00:30:21,880
Just by looking at our shoes,
473
00:30:21,890 --> 00:30:25,220
you can see how big the gap is
between me and your dad.
474
00:30:27,140 --> 00:30:30,350
Actually, it's because my dad
takes good care of his shoes.
475
00:30:31,480 --> 00:30:34,220
After all, my grandfather was a tabi
(Japanese socks) seller.
476
00:30:34,480 --> 00:30:38,070
Yeah, they ran a tabi shop.
477
00:30:38,690 --> 00:30:39,680
yes
478
00:30:40,530 --> 00:30:42,320
I actually met his dad once.
479
00:30:42,870 --> 00:30:47,330
He always looked serious, never said a word,
just kept making tabi.
480
00:30:49,750 --> 00:30:53,080
What did your dad do, Uncle?
481
00:30:54,250 --> 00:30:56,990
He was a middle school math teacher.
482
00:30:58,510 --> 00:31:01,500
Whatever he did, he took it seriously.
483
00:31:03,090 --> 00:31:06,550
Even when he lectured me
at someone else's house,
484
00:31:06,550 --> 00:31:08,510
he yelled at me without mercy...
485
00:31:09,640 --> 00:31:11,970
And always left me feeling embarrassed.
486
00:31:16,520 --> 00:31:19,100
Please apologize to your grandma for me.
487
00:31:19,400 --> 00:31:20,940
Tell her I'm sorry.
488
00:31:22,950 --> 00:31:24,360
Goodbye then.
489
00:31:35,670 --> 00:31:38,500
Of course I know this...
490
00:31:38,500 --> 00:31:40,580
He's on the layoff list.
491
00:31:41,380 --> 00:31:43,120
But in HR work...
492
00:31:43,130 --> 00:31:45,210
Personal feelings shouldn't be a factor.
493
00:31:48,930 --> 00:31:52,760
That's not good for the company.
494
00:31:56,810 --> 00:32:01,020
Akio is feeling uneasy now, I understand.
495
00:32:01,900 --> 00:32:03,980
Although our shop isn't big,
496
00:32:04,110 --> 00:32:06,600
whenever we have to lay off temporary
workers who don't need the job anymore...
497
00:32:06,820 --> 00:32:09,110
I feel ruthless and heartless.
498
00:32:09,870 --> 00:32:13,320
I can't sleep at night... It's really distressing.
499
00:32:17,290 --> 00:32:19,540
Thank you for comforting me.
500
00:32:23,670 --> 00:32:25,540
These pancakes are really delicious.
501
00:32:28,090 --> 00:32:30,920
Then have more, eat as much as you want.
502
00:32:36,020 --> 00:32:37,430
Pancakes...
503
00:32:37,430 --> 00:32:40,520
They exist to comfort the heart.
504
00:32:41,440 --> 00:32:44,020
Rather than filling the stomach,
they enrich the soul.
505
00:32:44,820 --> 00:32:49,310
So pancakes... are made to comfort the heart.
506
00:32:50,950 --> 00:32:53,650
Even in the most miserable life,
507
00:32:53,660 --> 00:32:56,650
a bite of pancake can provide
solace for a moment.
508
00:32:57,240 --> 00:32:58,700
Your husband...
509
00:32:58,830 --> 00:33:01,700
When making pancakes...
510
00:33:01,710 --> 00:33:03,620
Each pancake is filled with genuine feelings.
511
00:33:03,960 --> 00:33:05,660
You're too kind...
512
00:33:05,880 --> 00:33:09,170
My husband would definitely want
to hear these words in person.
513
00:33:12,010 --> 00:33:15,340
Actually... I wish I could make pancakes.
514
00:33:18,010 --> 00:33:19,670
At least making pancakes...
515
00:33:20,640 --> 00:33:22,760
Wouldn't betray friends.
516
00:33:39,910 --> 00:33:42,620
White-collar workers have it tough too...
517
00:33:42,830 --> 00:33:45,910
After all, Akio is laying people off...
518
00:33:49,750 --> 00:33:51,580
Compared to those who are laid off...
519
00:33:51,880 --> 00:33:53,840
I might feel more relieved.
520
00:34:05,270 --> 00:34:09,600
Good evening! We're from the Yugao Society!
521
00:34:09,940 --> 00:34:11,550
Mr. Fujii!
522
00:34:13,440 --> 00:34:17,180
It's getting colder at night, are you okay?
523
00:34:17,780 --> 00:34:19,610
Here, this is a rice ball bento for you.
524
00:34:21,700 --> 00:34:23,610
And our homemade pancakes.
525
00:34:24,040 --> 00:34:26,700
Here you go, enjoy. They're delicious.
526
00:34:27,200 --> 00:34:29,460
Here, take it. Goodnight.
527
00:34:30,790 --> 00:34:32,170
Good evening!
528
00:34:33,340 --> 00:34:34,620
Is anyone here?
529
00:34:35,960 --> 00:34:39,460
Good evening! We're from the Yugao Society!
530
00:34:39,800 --> 00:34:41,710
Is Yuko here? It would be great if she is.
531
00:34:41,970 --> 00:34:43,800
Here's a rice ball bento for you.
532
00:34:45,970 --> 00:34:48,130
We also have hot tea for you.
533
00:34:48,270 --> 00:34:51,300
- It's okay, we'll come again later.
- Don't catch a cold.
534
00:35:02,820 --> 00:35:05,530
Alright... Dad has to go back now.
535
00:35:06,160 --> 00:35:08,860
Even though grandma said it's fine
to go to work from here tomorrow...
536
00:35:09,040 --> 00:35:10,820
But I need to go home and change my shirt.
537
00:35:12,040 --> 00:35:15,620
Honestly... How long are you going to stay here?
538
00:35:20,340 --> 00:35:23,550
Even if I go back home,
539
00:35:23,550 --> 00:35:25,420
I still have to go through each step
of unlocking the door...
540
00:35:25,800 --> 00:35:28,840
After unlocking the door, I have to take
the elevator. It's really annoying.
541
00:35:29,890 --> 00:35:32,380
But here, we hardly ever lock the door.
542
00:35:33,390 --> 00:35:36,430
As long as everyone says hi,
anyone can come in.
543
00:35:36,900 --> 00:35:39,480
Sitting down together for tea,
eating pancakes together...
544
00:35:40,690 --> 00:35:43,150
I feel more at ease staying here.
545
00:35:43,530 --> 00:35:47,360
But grandma relies on pension for her living.
546
00:35:47,490 --> 00:35:49,480
What about your food expenses?
547
00:35:49,620 --> 00:35:51,900
I understand this matter.
548
00:35:52,490 --> 00:35:54,530
I've already talked to grandma about it.
I'll work and earn money.
549
00:35:54,660 --> 00:35:58,950
But grandma said, as long as I help her
with housework, it's enough.
550
00:36:18,940 --> 00:36:21,310
Then you should at least do well in college.
551
00:36:35,620 --> 00:36:38,990
Brother Ino... We brought rice balls.
552
00:36:40,120 --> 00:36:42,280
Brother Ino, good evening!
553
00:36:47,960 --> 00:36:50,670
Ignoring me, huh?
554
00:36:51,380 --> 00:36:53,630
Here's a rice ball bento for you.
555
00:36:55,890 --> 00:36:57,300
Are you cold?
556
00:36:58,100 --> 00:37:00,590
Do you need a blanket?
We brought one too.
557
00:37:02,230 --> 00:37:04,340
Have a cup of hot tea first.
558
00:37:05,820 --> 00:37:08,850
Brother Ino, we've talked about this before.
559
00:37:08,980 --> 00:37:11,150
You're getting old too.
560
00:37:11,280 --> 00:37:14,270
It's better to find a place with
a roof to sleep at night.
561
00:37:14,450 --> 00:37:18,490
So you still need to accept social security benefits.
562
00:37:19,950 --> 00:37:20,990
I don't want to.
563
00:37:21,120 --> 00:37:22,240
Why not?
564
00:37:22,500 --> 00:37:24,330
At least I have some dignity.
565
00:37:25,630 --> 00:37:28,000
I don’t need the government to take care of me.
566
00:37:28,250 --> 00:37:30,710
Then you don't want to find
a place with a roof to live?
567
00:37:30,880 --> 00:37:32,340
I don't want to.
568
00:37:39,430 --> 00:37:41,050
It's really frustrating...
569
00:37:44,140 --> 00:37:46,130
Alright then,
570
00:37:48,650 --> 00:37:50,600
Good night, Ino-san.
571
00:37:55,490 --> 00:37:58,400
- Let me carry that for you.
- Sorry.
572
00:38:02,790 --> 00:38:04,320
Good evening…
573
00:38:06,040 --> 00:38:07,750
Who needs you guys?
574
00:38:15,720 --> 00:38:17,750
Why is your grandma up so late?
575
00:38:18,340 --> 00:38:20,830
She's getting old.
You should advise her not to overexert herself.
576
00:38:20,970 --> 00:38:22,930
She's not overexerting herself.
577
00:38:23,060 --> 00:38:26,140
For grandma, this might be considered a date.
578
00:38:28,730 --> 00:38:30,590
- Dating?
- Yeah.
579
00:38:30,770 --> 00:38:31,760
With whom?
580
00:38:32,190 --> 00:38:34,980
That's the grandpa Osigo,
the pastor from the church.
581
00:38:34,980 --> 00:38:37,940
He's handsome and has a nice voice.
582
00:38:38,240 --> 00:38:39,850
I've seen him too.
583
00:38:40,160 --> 00:38:43,770
I think they both like each other!
584
00:38:44,450 --> 00:38:47,610
What do you mean by "like each other"?
585
00:38:47,830 --> 00:38:49,620
It's your grandma we're talking about.
586
00:38:50,000 --> 00:38:53,710
So what? Isn't it good that
grandma has someone she likes?
587
00:38:56,090 --> 00:38:57,170
It's not good!
588
00:38:57,340 --> 00:38:58,540
Why not?
589
00:38:58,670 --> 00:39:00,130
Why do you think...
590
00:39:01,090 --> 00:39:03,250
Anyway, it's not good!
591
00:39:11,850 --> 00:39:15,060
Let me tell you... When grandma comes back,
592
00:39:15,230 --> 00:39:17,060
you tell her that her son...
593
00:39:17,070 --> 00:39:18,930
My Daughter ran away from home,
wife wants a divorce,
594
00:39:19,110 --> 00:39:21,850
and he's stressed about
the company's personnel issues!
595
00:39:22,030 --> 00:39:23,860
With all that going on,
don't add more pressure on me!
596
00:39:25,160 --> 00:39:28,820
What's there to be stressed about?
Isn't this a good thing?
597
00:39:29,830 --> 00:39:30,820
This...
598
00:39:32,540 --> 00:39:34,620
What kind of good thing is this?
Are you kidding me?
599
00:39:38,920 --> 00:39:40,660
I'm not kidding...
600
00:39:44,630 --> 00:39:49,880
Kibe ignores the company's notice to persuade
him to leave and still comes to work every day.
601
00:39:50,180 --> 00:39:55,970
So the company doesn't assign
him any work anymore.
602
00:39:57,190 --> 00:39:59,430
I also don't want to see him anymore...
603
00:39:59,440 --> 00:40:02,270
and will try to avoid running into him.
604
00:40:17,120 --> 00:40:18,660
Something big happened to the company!
605
00:40:18,790 --> 00:40:22,410
Kibe, head of sales, got into a fight
with someone in the company!
606
00:40:20,750 --> 00:40:22,410
607
00:40:22,550 --> 00:40:24,330
He also injured the other party.
608
00:40:24,670 --> 00:40:25,660
Who got beaten?
609
00:40:25,920 --> 00:40:29,760
Not entirely sure yet... But it seems
to be Vice President Onodera.
610
00:40:32,550 --> 00:40:33,380
Where is he?
611
00:40:33,510 --> 00:40:35,470
In the third conference room of
the sales department.
612
00:40:53,410 --> 00:40:54,650
Please,
613
00:40:55,490 --> 00:40:56,700
Take good care of yourself!
614
00:40:59,000 --> 00:41:00,990
Hey, where's Kibe? Where is he?
615
00:41:01,120 --> 00:41:02,410
In the third meeting room.
616
00:41:15,600 --> 00:41:16,800
What happened?
617
00:41:17,510 --> 00:41:19,130
We had a sales meeting today,
618
00:41:19,270 --> 00:41:21,930
focusing on the project I've been leading.
619
00:41:22,060 --> 00:41:24,640
They completely ignored me,
620
00:41:24,900 --> 00:41:27,510
didn't even acknowledge me,
and started the meeting without me.
621
00:41:27,690 --> 00:41:29,150
I came over, hoping to attend,
622
00:41:29,280 --> 00:41:32,390
but then Vice President Onodera came
623
00:41:32,400 --> 00:41:34,360
and tried to push me out!
624
00:41:34,530 --> 00:41:36,910
So I closed the door,
625
00:41:37,030 --> 00:41:40,030
but I didn't realize his hand was caught in it!
626
00:41:42,620 --> 00:41:46,610
But he was the one who tried to push me out!
627
00:41:47,250 --> 00:41:50,370
They even called an ambulance for this!
628
00:41:50,500 --> 00:41:51,620
This is ridiculous!
629
00:41:51,800 --> 00:41:54,080
I see... I think I understand now.
630
00:41:55,090 --> 00:41:56,960
Let's talk more about it later.
631
00:42:02,640 --> 00:42:04,260
What are you looking at?
632
00:42:05,310 --> 00:42:06,390
Hey!
633
00:42:20,620 --> 00:42:21,730
Here he comes.
634
00:42:24,160 --> 00:42:25,150
Come in.
635
00:42:25,330 --> 00:42:26,690
Sorry to keep you waiting.
636
00:42:29,580 --> 00:42:31,740
Here are two bowls of hot
and sour soup noodles. Please take them.
637
00:42:31,880 --> 00:42:35,170
It's you again. Have you found a job?
638
00:42:37,380 --> 00:42:40,920
Yes, thanks to someone's help,
I've been internally appointed by a company.
639
00:42:41,220 --> 00:42:42,210
Wow!
640
00:42:42,350 --> 00:42:44,510
But it's just a small IT company.
641
00:42:44,640 --> 00:42:46,130
Congratulations to you!
642
00:42:46,270 --> 00:42:47,470
Thank you!
643
00:42:47,640 --> 00:42:49,350
- Come on!
- Thank you.
644
00:42:55,940 --> 00:42:58,560
Although the company gave you
a dismissal penalty this time...
645
00:42:58,940 --> 00:43:02,360
Luckily, Kibe's injury isn't serious.
646
00:43:03,030 --> 00:43:04,990
At least there's a way out of every situation.
647
00:43:05,660 --> 00:43:09,370
When you get home,
don't tell your wife and kids about this for now.
648
00:43:14,040 --> 00:43:18,080
Stop crying and eat your noodles!
649
00:43:18,880 --> 00:43:21,590
I can't cry at home.
I might as well cry here with you.
650
00:43:22,090 --> 00:43:26,960
How can I let my wife and
children see me like this?
651
00:43:34,020 --> 00:43:37,390
Is it dirty? Even your snot
has gotten into the soup.
652
00:43:37,570 --> 00:43:40,900
Don't worry, It's my own snot anyway.
653
00:43:45,030 --> 00:43:48,110
Hey, do you have black vinegar at home?
654
00:43:48,740 --> 00:43:50,200
There is no black vinegar at home
655
00:43:50,990 --> 00:43:53,200
If you add black vinegar,
it would enhance the flavor.
656
00:43:56,330 --> 00:43:59,040
But... these hot and sour soup
noodles are really delicious.
657
00:44:00,920 --> 00:44:01,880
You know,
658
00:44:02,550 --> 00:44:06,010
You know, the "spicy" in "hot and sour"
comes from which word?
659
00:44:06,760 --> 00:44:08,590
It's from "chili"...
660
00:44:08,720 --> 00:44:10,180
Shut up and eat your noodles!
661
00:44:17,390 --> 00:44:20,060
"Do not forget to show hospitality to strangers,
662
00:44:20,560 --> 00:44:24,560
for by so doing some people have shown hospitality to angels without knowing it."
663
00:44:25,150 --> 00:44:29,240
This is from Hebrews 13:2.
664
00:44:31,120 --> 00:44:34,530
Throughout our lives, we will
encounter various kinds of people.
665
00:44:34,870 --> 00:44:37,610
Among them, there may be people we dislike.
666
00:44:38,080 --> 00:44:40,910
But these people could be the ones sent by God.
667
00:44:40,920 --> 00:44:42,530
They might be angels.
668
00:44:43,290 --> 00:44:45,710
That's the meaning of this passage.
669
00:44:46,710 --> 00:44:51,330
Among those present, there might be angels.
670
00:44:51,590 --> 00:44:52,550
However...
671
00:44:52,680 --> 00:44:54,790
If anyone thinks they must be an angel,
672
00:44:54,810 --> 00:44:56,470
then they probably aren't.
673
00:45:00,890 --> 00:45:03,270
Next, let's sing hymn 301
674
00:45:03,270 --> 00:45:05,100
Praise God together.
675
00:45:15,700 --> 00:45:28,040
In the darkness, I earnestly seek
the guiding light to lead me forward.
676
00:45:29,050 --> 00:45:40,920
In the deep night, I am far away from
home again, leading me forward.
677
00:45:41,980 --> 00:45:49,270
I don't seek to know what lies ahead.
678
00:45:49,780 --> 00:45:58,270
I only pray for the Lord to lead me step by step...
679
00:46:12,300 --> 00:46:15,330
Oh, Teacher, you're also good at carpentry.
680
00:46:16,220 --> 00:46:18,750
Although I could ask someone from
a furniture store for help,
681
00:46:18,890 --> 00:46:21,090
But it still costs a lot of money.
682
00:46:21,720 --> 00:46:23,300
Ah, sorry,
683
00:46:23,430 --> 00:46:24,970
could you help me push this part?
684
00:46:25,100 --> 00:46:26,310
Sure thing...
685
00:46:34,780 --> 00:46:38,820
The first time I went to church in my life,
the floor was covered with tatami mats.
686
00:46:38,950 --> 00:46:39,980
ah?
687
00:46:40,530 --> 00:46:42,400
Tatami mat church?
688
00:46:43,660 --> 00:46:45,900
I was still in school at that time.
689
00:46:46,160 --> 00:46:49,620
I was fascinated by Kunio Yanagita's
"Tales of Tono,"
690
00:46:49,620 --> 00:46:52,790
so I went to Tono and walked
through the countryside...
691
00:46:53,710 --> 00:46:56,670
walked to a field and found
a small church in the middle.
692
00:46:56,800 --> 00:46:58,300
I heard everyone inside singing hymns...
693
00:46:58,300 --> 00:47:00,130
I was drawn into the church.
694
00:47:01,220 --> 00:47:02,670
Then what…
695
00:47:03,430 --> 00:47:07,300
Then I saw the believers, uncles,
and aunts, all sitting on tatami mats.
696
00:47:07,600 --> 00:47:11,930
The pastor was sitting on the tatami mat
like a monk, singing hymns.
697
00:47:13,560 --> 00:47:15,140
I thought to myself...
698
00:47:16,480 --> 00:47:19,570
Wow, even in such a remote countryside,
699
00:47:19,570 --> 00:47:22,530
there are so many people silently
waiting for God's response.
700
00:47:23,030 --> 00:47:26,440
Thinking like that, I was deeply moved.
701
00:47:28,870 --> 00:47:30,660
Looking back now,
702
00:47:31,210 --> 00:47:34,910
maybe that experience was
the beginning of my journey of faith.
703
00:47:42,510 --> 00:47:44,120
Thank you so much.
704
00:47:44,510 --> 00:47:47,590
It's really hard work.
You do everything yourself.
705
00:47:47,970 --> 00:47:49,510
I'm used to it.
706
00:47:49,720 --> 00:47:52,260
I have to go buy some groceries
and prepare dinner.
707
00:47:52,480 --> 00:47:54,470
Although I buy the groceries,
I don't have to cook myself.
708
00:47:54,600 --> 00:47:55,730
I have a tool for that.
709
00:47:55,850 --> 00:47:58,190
I put all the ingredients in a small bowl
710
00:47:58,190 --> 00:48:00,350
and can make tofu residue, cola cake, and more.
711
00:48:00,940 --> 00:48:03,560
Let's go grocery shopping together.
712
00:48:04,780 --> 00:48:07,110
- Is that okay?
- It's on the way home anyway.
713
00:48:07,490 --> 00:48:09,150
That sounds great!
714
00:48:09,830 --> 00:48:12,440
Then, let me change clothes first!
715
00:48:23,260 --> 00:48:25,090
Sorry to keep you waiting.
716
00:48:27,220 --> 00:48:29,080
Oh... is that Ino-san?
717
00:48:29,850 --> 00:48:31,710
You've pushed a lot of stuff...
718
00:48:33,810 --> 00:48:37,140
He really doesn't want to open up to me at all.
719
00:48:37,690 --> 00:48:40,640
Perhaps he is the person sent to us by God.
720
00:48:41,060 --> 00:48:43,270
Sometimes I have this feeling...
721
00:48:44,650 --> 00:48:48,690
Maybe... Ino-san is really an angel.
722
00:48:50,740 --> 00:48:53,610
Oh... Is he feeling unwell?
723
00:49:00,830 --> 00:49:03,620
What's wrong? Are you okay?
724
00:49:05,210 --> 00:49:07,330
Are you feeling unwell?
Should I call an ambulance for you?
725
00:49:07,460 --> 00:49:09,330
I'm fine. Leave me alone.
726
00:49:09,590 --> 00:49:12,420
Let me in the ambulance.
It would be better for me to just die.
727
00:49:12,550 --> 00:49:13,460
But…
728
00:49:13,800 --> 00:49:15,260
Give me a glass of water.
729
00:49:15,560 --> 00:49:16,800
It's okay.
730
00:49:17,310 --> 00:49:19,800
Madam, please get me a glass of water.
731
00:49:19,930 --> 00:49:21,470
I'll get it right away!
732
00:49:24,230 --> 00:49:25,600
You're feeling very uncomfortable, aren't you?
733
00:49:27,570 --> 00:49:31,280
You don't have to be like this.
Let go of my hand. Your hand must be dirty.
734
00:49:31,450 --> 00:49:34,440
What are you saying?
Stop saying such inappropriate things.
735
00:49:39,580 --> 00:49:41,860
Madam, please leave me alone.
736
00:49:43,330 --> 00:49:47,120
If your husband sees this, he'll get jealous...
737
00:49:47,250 --> 00:49:49,960
Ino-san, you've misunderstood greatly.
738
00:49:50,090 --> 00:49:52,750
He's not my husband.
739
00:49:53,090 --> 00:49:55,210
Then...he is your partner?
740
00:49:55,340 --> 00:49:59,090
No, he's not... He's a pastor from the church.
741
00:49:59,680 --> 00:50:01,640
A pastor...
742
00:50:03,100 --> 00:50:07,090
But a pastor... is still a man after all.
743
00:50:07,400 --> 00:50:10,600
What are you talking about?
Stop saying silly things.
744
00:50:10,730 --> 00:50:15,480
Brother Ino, I brought some water for you to drink quickly.
745
00:50:24,080 --> 00:50:25,490
How do you feel now?
746
00:50:25,710 --> 00:50:27,320
I'm fine now...
747
00:50:34,130 --> 00:50:35,920
I really am fine now.
748
00:50:42,760 --> 00:50:44,170
Don't help me!
749
00:50:46,100 --> 00:50:49,180
If I can't handle such a small matter on my own,
750
00:50:49,190 --> 00:50:51,140
Then I'm done.
751
00:51:08,160 --> 00:51:11,080
What did Ino-san just say to you?
752
00:51:12,080 --> 00:51:16,750
He seems to have mistaken you...
for my husband.
753
00:51:17,590 --> 00:51:18,870
That's really rude.
754
00:51:21,550 --> 00:51:23,010
That's outrageous!
755
00:51:23,680 --> 00:51:26,040
However he talks about me,
I don't care anymore.
756
00:51:26,180 --> 00:51:28,090
But he was too rude to you.
757
00:51:28,560 --> 00:51:31,340
Next time I see him, I'll definitely scold him!
758
00:51:31,770 --> 00:51:34,100
Even angels wouldn't behave like that!
759
00:51:57,540 --> 00:52:00,290
Ah, you're here, you scared me.
760
00:52:01,010 --> 00:52:02,420
I took a nap.
761
00:52:03,380 --> 00:52:06,370
This is still a push-button one, it's really old.
762
00:52:06,510 --> 00:52:07,300
Yeah.
763
00:52:07,430 --> 00:52:09,890
I put batteries in, it seems like it can still play.
764
00:52:14,520 --> 00:52:16,100
Mom, do you remember this song?
765
00:52:16,230 --> 00:52:19,310
Hmm... Isn't this the song you
used to listen to all the time?
766
00:52:23,110 --> 00:52:27,520
Once again, we deeply kiss
with tears in our eyes.
767
00:52:27,740 --> 00:52:32,150
I love you more than anyone else.
768
00:52:32,330 --> 00:52:37,410
Even if this is the last time, kissing you...
769
00:52:39,670 --> 00:52:41,120
I miss you so much!
770
00:52:41,880 --> 00:52:43,790
I remember one night, I played this song,
771
00:52:43,800 --> 00:52:46,290
and dad stormed into my room.
772
00:52:46,420 --> 00:52:50,010
He threw the radio out the window in a fit.
773
00:52:50,720 --> 00:52:53,680
Look... You can still see the marks from the fall.
774
00:52:54,600 --> 00:52:56,180
That night, I thought,
775
00:52:56,180 --> 00:52:59,220
once I go to college,
I'll never come back to this house.
776
00:52:59,440 --> 00:53:01,390
I was determined back then.
777
00:53:03,150 --> 00:53:05,140
But now, thinking about it...
778
00:53:05,360 --> 00:53:10,650
It was pretty cold at night, and dad was staying up
late sewing tabi socks. It was a busy time for him.
779
00:53:10,910 --> 00:53:13,820
But then there was this song blaring
from the second floor, very loud.
780
00:53:14,410 --> 00:53:16,530
It was quite annoying, too.
781
00:53:16,700 --> 00:53:17,490
Yeah.
782
00:53:17,620 --> 00:53:19,610
It wasn't until I had my own child...
783
00:53:19,750 --> 00:53:22,740
That I understood his feelings back then.
784
00:53:24,380 --> 00:53:28,210
Do you know,
when you first joined this company...
785
00:53:28,510 --> 00:53:30,880
What did your dad say?
786
00:53:31,220 --> 00:53:32,210
What did he say?
787
00:53:33,010 --> 00:53:35,250
He said, "Now I can trust him."
788
00:53:35,970 --> 00:53:39,510
He said that while happily drinking.
789
00:53:40,770 --> 00:53:41,970
oh?
790
00:53:42,850 --> 00:53:45,970
So my dad... said something like that too?
791
00:53:46,980 --> 00:53:50,470
But now, working at the company...
must be tough, right?
792
00:53:50,690 --> 00:53:52,680
How's Kibe? What's he up to?
793
00:53:54,240 --> 00:53:59,700
Well, after I advised him to leave,
he got into some trouble again.
794
00:54:00,200 --> 00:54:03,690
It's possible... he might get fired this time.
795
00:54:04,120 --> 00:54:07,540
Fired? You mean they'll dismiss him?
796
00:54:08,090 --> 00:54:10,080
But he's not a bad person.
797
00:54:10,210 --> 00:54:14,130
Surviving in the company has nothing
to do with being good or bad.
798
00:54:14,720 --> 00:54:16,460
You need to find a solution...
799
00:54:16,590 --> 00:54:19,880
Akio, you should be able to help
him in your position, right?
800
00:54:20,010 --> 00:54:22,500
I've done everything I can to help him.
801
00:54:22,520 --> 00:54:24,720
I can't sleep at night because of him.
802
00:54:25,230 --> 00:54:28,060
But... the company's HR work...
803
00:54:28,190 --> 00:54:31,900
It's not the same to give bread to a homeless
person as it is to give a blanket.
804
00:54:32,030 --> 00:54:35,310
It's not that simple. It's not that innocent.
805
00:54:36,030 --> 00:54:39,400
Akio, don't think dealing
with homeless people is that easy!
806
00:54:39,740 --> 00:54:43,200
You think HR work in big companies
is complex and sophisticated.
807
00:54:43,370 --> 00:54:46,830
But the troubles of those who have no place
to stay and can't even have a hot meal...
808
00:54:46,830 --> 00:54:49,120
Are they just simple and low-level, huh?
809
00:54:50,750 --> 00:54:52,410
I didn't think so.
810
00:54:53,130 --> 00:54:54,630
Even if you don't think so...
811
00:54:56,380 --> 00:54:59,090
Anyway...what should I say?
812
00:55:00,390 --> 00:55:02,220
Mom, those people you helped
813
00:55:02,390 --> 00:55:05,090
Are actually those who have stepped back
from fierce competition in society.
814
00:55:05,350 --> 00:55:07,930
Or those who have been
ostracized by this society.
815
00:55:08,520 --> 00:55:11,350
It's a completely different world from
where we come from...
816
00:55:13,560 --> 00:55:15,650
It's so annoying!
817
00:55:19,610 --> 00:55:22,730
Akio, you stay here tonight.
818
00:55:23,070 --> 00:55:26,070
Mai is also here.
Let's have dinner together.
819
00:55:26,990 --> 00:55:28,780
Let's have sukiyaki.
820
00:55:30,330 --> 00:55:32,370
Akio...here you go.
821
00:55:32,670 --> 00:55:34,950
Okay, Mai, eat more.
822
00:55:35,130 --> 00:55:36,710
It's a bit tough.
823
00:55:37,460 --> 00:55:39,950
Add more vegetables...
824
00:55:41,970 --> 00:55:43,550
Let's eat well.
825
00:56:09,120 --> 00:56:10,360
My dad sent me a text.
826
00:56:10,580 --> 00:56:13,360
He said he's going for a drink after
coming out of the bathhouse.
827
00:56:13,830 --> 00:56:15,740
Why not just drink at home?
828
00:56:16,370 --> 00:56:18,790
They never drink at home.
829
00:56:18,790 --> 00:56:22,130
I don't know why men always
have to go out for drinks.
830
00:56:22,800 --> 00:56:23,960
Huh?
831
00:56:24,920 --> 00:56:27,670
What are you sewing? Making slippers?
832
00:56:28,720 --> 00:56:30,880
I'm planning to give Grandpa Pastor a pair.
833
00:56:31,180 --> 00:56:33,170
The ones he's wearing now
are completely worn out.
834
00:56:33,180 --> 00:56:36,050
His toes are sticking out.
835
00:56:37,900 --> 00:56:40,230
Grandma, you're really skilled.
836
00:56:40,980 --> 00:56:43,720
After all, I married a master of tabi socks.
837
00:56:43,980 --> 00:56:46,020
Ah... yes.
838
00:56:47,950 --> 00:56:51,440
Grandpa used to measure guests' feet here,
839
00:56:51,700 --> 00:56:53,740
making and selling tabi socks.
840
00:56:54,040 --> 00:56:56,400
Do you remember your grandpa?
841
00:56:57,620 --> 00:57:01,960
I was quite scared of him.
He was always silent, never said a word.
842
00:57:03,670 --> 00:57:08,380
He really didn't talk much.
Your dad is quite different from him.
843
00:57:10,340 --> 00:57:13,260
Did you two have a love marriage?
844
00:57:15,930 --> 00:57:17,510
Or was it an arranged marriage?
845
00:57:18,640 --> 00:57:21,130
My family was quite against it.
846
00:57:21,650 --> 00:57:23,020
why?
847
00:57:24,480 --> 00:57:27,720
Because your grandpa was actually an orphan.
848
00:57:28,780 --> 00:57:33,360
During the Tokyo bombings,
he lost his whole family.
849
00:57:33,910 --> 00:57:38,370
He grew up in an orphanage
and only completed middle school.
850
00:57:39,250 --> 00:57:44,410
My family was adamant, saying they'd never
marry their daughter to someone like him.
851
00:57:46,250 --> 00:57:50,000
So, how did you get married then?
852
00:57:52,130 --> 00:57:55,420
Well... he proposed to me!
853
00:57:56,510 --> 00:58:00,220
What did Grandpa say?
He hardly speaks.
854
00:58:02,730 --> 00:58:07,690
My family ran a restaurant
and hired a few workers.
855
00:58:07,860 --> 00:58:10,390
Your grandpa was young then,
856
00:58:10,400 --> 00:58:13,360
just a tabi sock maker
who often dined at our restaurant.
857
00:58:14,570 --> 00:58:16,400
During my coming-of-age ceremony,
858
00:58:16,410 --> 00:58:19,610
when I could finally wear a beautiful dress,
I was thrilled.
859
00:58:20,290 --> 00:58:22,650
He was at the restaurant at that time
and asked me,
860
00:58:23,200 --> 00:58:26,870
"How would you like your tabi socks made?"
861
00:58:27,830 --> 00:58:31,080
That's when I realized
I forgot about the tabi socks.
862
00:58:31,800 --> 00:58:35,330
So, I said, "I'll trouble you to make them."
863
00:58:36,090 --> 00:58:42,090
Then he asked me to take off my socks
and stretch out my feet.
864
00:58:43,220 --> 00:58:44,680
And he said...
865
00:58:46,140 --> 00:58:50,600
Mai, go over there,
take off your socks, and stretch out your feet.
866
00:58:51,060 --> 00:58:52,650
- Make me take them off?
- Yeah.
867
00:58:58,780 --> 00:59:00,360
At that time...
868
00:59:00,870 --> 00:59:05,400
he took out a pencil and a ruler from
his pocket and started measuring my feet.
869
00:59:05,750 --> 00:59:08,110
He touched my feet like this,
870
00:59:10,000 --> 00:59:14,210
measured the length of my feet and toes,
871
00:59:14,210 --> 00:59:16,460
and then he was going to measure my other foot.
872
00:59:18,840 --> 00:59:21,210
Like this... meticulously measuring the size.
873
00:59:21,390 --> 00:59:25,850
That's it...measuring the size very carefully
874
00:59:28,480 --> 00:59:32,060
Mai, how did you feel?
875
00:59:33,480 --> 00:59:37,640
I felt a bit strange... and embarrassed.
876
00:59:39,190 --> 00:59:41,480
Grandma... it's okay.
877
00:59:43,950 --> 00:59:45,480
At that moment...
878
00:59:46,120 --> 00:59:48,280
I felt like I could only be with him in this lifetime.
879
00:59:48,740 --> 00:59:53,240
I don't know why, but I just felt that way.
880
00:59:54,380 --> 00:59:56,740
I don't really remember
what happened afterwards,
881
00:59:57,880 --> 01:00:02,290
But when I came to my senses,
I was already the owner of the tabi sock shop.
882
01:00:06,050 --> 01:00:07,290
It was so intense...
883
01:00:07,800 --> 01:00:09,800
Grandpa's proposal was so intense.
884
01:00:10,850 --> 01:00:12,590
My heart was pounding!
885
01:00:17,270 --> 01:00:20,140
Now, I'm using the sewing machine
your grandpa used back then,
886
01:00:20,480 --> 01:00:24,400
earnestly making slippers for Grandpa Pastor.
887
01:00:25,150 --> 01:00:27,240
Your grandpa would be angry if he knew, right?
888
01:00:29,950 --> 01:00:31,410
He wouldn't be angry!
889
01:00:31,540 --> 01:00:34,490
My grandpa is definitely a gentle person,
890
01:00:34,750 --> 01:00:37,990
so... he'll definitely accept it.
891
01:00:39,210 --> 01:00:40,420
Yeah, that's true.
892
01:00:41,750 --> 01:00:43,090
so…
893
01:00:45,340 --> 01:00:48,630
Grandma, do you like that Pastor Grandpa?
894
01:00:57,640 --> 01:01:01,930
Actually, I've never met a man like him before.
895
01:01:02,770 --> 01:01:05,860
He talks to me about many things seriously,
896
01:01:06,360 --> 01:01:08,570
whether it's something I don't know,
897
01:01:09,990 --> 01:01:13,650
or other people's affairs, societal matters...
898
01:01:15,830 --> 01:01:19,660
I just feel happy being with him.
899
01:01:23,170 --> 01:01:24,540
That's great!
900
01:01:25,210 --> 01:01:28,630
Have you told him... confessed to him?
901
01:01:31,720 --> 01:01:33,300
When do you plan to?
902
01:01:34,430 --> 01:01:35,640
I don't plan to say it.
903
01:01:36,310 --> 01:01:37,720
Why not?
904
01:01:38,930 --> 01:01:41,550
I'll wait for him to speak first!
905
01:01:42,190 --> 01:01:44,390
Ah... that's wonderful!
906
01:01:48,780 --> 01:01:49,770
I'm back.
907
01:01:53,160 --> 01:01:56,320
As expected, after a bath,
nothing beats a cold beer!
908
01:01:56,450 --> 01:01:57,490
Welcome back.
909
01:01:58,240 --> 01:02:01,990
Mom, I met that pastor uncle at the bathhouse.
910
01:02:02,120 --> 01:02:03,280
Is that so...
911
01:02:03,420 --> 01:02:06,030
We had a frank conversation, butt naked.
912
01:02:06,340 --> 01:02:07,580
I talked to him
913
01:02:07,790 --> 01:02:09,080
What did you talk about?
914
01:02:09,340 --> 01:02:13,830
I told him how when I was young,
my mom used to bring me to this bathhouse.
915
01:02:14,380 --> 01:02:18,250
At that time, my mom was young, lively, and cute.
916
01:02:18,390 --> 01:02:22,300
Suddenly, his face turned red.
I didn't expect him to be quite innocent!
917
01:02:22,430 --> 01:02:23,760
Clumsy child!
918
01:02:23,940 --> 01:02:25,970
You've had enough to drink.
Go upstairs and sleep.
919
01:02:26,100 --> 01:02:27,680
I haven't drunk that much.
920
01:02:27,810 --> 01:02:29,900
Mai, go prepare a bed for your dad.
921
01:02:31,070 --> 01:02:32,770
Alright, go upstairs quickly.
922
01:02:34,950 --> 01:02:38,690
Why talk about being butt naked...
not a shred of decency.
923
01:02:44,500 --> 01:02:46,160
Have you gone to school?
924
01:02:47,960 --> 01:02:50,200
Anyway, class is still interesting, right?
925
01:02:51,750 --> 01:02:53,290
Not interesting at all.
926
01:02:58,180 --> 01:03:00,960
Hey... please move more slowly.
927
01:03:01,050 --> 01:03:02,590
Make so much dust
928
01:03:11,230 --> 01:03:12,440
Let me tell you...
929
01:03:13,070 --> 01:03:16,900
Never speak ill of that Pastor Grandpa
in front of Grandma, okay?
930
01:03:18,200 --> 01:03:19,400
What's wrong?
931
01:03:20,070 --> 01:03:22,480
You still need to ask... you know, right?
932
01:03:24,450 --> 01:03:26,360
What do you want to say?
933
01:03:30,170 --> 01:03:35,210
Grandma... likes that pastor.
934
01:03:37,130 --> 01:03:38,670
So what?
935
01:03:38,840 --> 01:03:42,250
Everyone likes him because he's a good person.
936
01:03:43,220 --> 01:03:44,380
no!
937
01:03:45,220 --> 01:03:46,260
My grandma loves him!
938
01:03:47,890 --> 01:03:49,300
That's great!
939
01:03:49,770 --> 01:03:52,550
And who knows... they might get married!
940
01:03:52,690 --> 01:03:54,520
What does Dad think?
941
01:03:55,150 --> 01:03:57,890
Can you stop messing around?
942
01:03:58,570 --> 01:04:00,100
You're not allowed to oppose it.
943
01:04:00,610 --> 01:04:03,770
Who she decides to marry
is Grandma's own right!
944
01:04:04,280 --> 01:04:05,270
Got it?
945
01:04:06,280 --> 01:04:08,020
That's great...
946
01:04:13,620 --> 01:04:16,710
These two... are quite a pair!
947
01:04:18,040 --> 01:04:19,200
Ouch!
948
01:04:20,840 --> 01:04:22,210
That’s almost it!
949
01:04:53,830 --> 01:04:58,570
Can you give me the bottle once you're done
drinking? I want to collect empty bottles.
950
01:04:59,380 --> 01:05:00,330
Sure.
951
01:05:09,300 --> 01:05:13,800
Drinking beer in broad daylight...
you're quite extravagant.
952
01:05:16,560 --> 01:05:19,430
What's wrong with that?
It's just having a beer on a day off.
953
01:05:19,730 --> 01:05:22,470
And I have plenty of things to worry about.
954
01:05:22,610 --> 01:05:23,890
Work-related?
955
01:05:25,650 --> 01:05:26,560
More or less.
956
01:05:26,780 --> 01:05:28,980
Or... is it about women?
957
01:05:32,700 --> 01:05:34,740
Well... somewhat.
958
01:05:35,450 --> 01:05:38,440
Women... are not easy to deal with.
959
01:05:42,710 --> 01:05:43,570
Here you go.
960
01:05:45,170 --> 01:05:46,910
It's very hot. Be careful.
961
01:05:47,840 --> 01:05:51,750
- The one just now wants two more bowls.
- Here you go, it's delicious.
962
01:05:53,090 --> 01:05:54,080
Please, go ahead.
963
01:05:55,680 --> 01:05:59,010
Sir, you must have had your share of troubles...
in terms of women.
964
01:06:00,480 --> 01:06:05,090
In the past, I used to think...
having a woman was the trouble.
965
01:06:05,610 --> 01:06:07,190
But now...
966
01:06:08,320 --> 01:06:09,820
Now what?
967
01:06:10,030 --> 01:06:13,520
Now, not being able to find a woman...
is the real trouble.
968
01:06:18,490 --> 01:06:21,740
Whether there's a woman or not,
life is troublesome enough.
969
01:06:22,540 --> 01:06:23,900
Life itself is troublesome.
970
01:06:25,420 --> 01:06:27,250
You're absolutely right.
971
01:06:29,090 --> 01:06:32,330
It seems like everyone is just
collecting their lunch boxes over here...
972
01:06:33,590 --> 01:06:34,920
Take them.
973
01:06:35,930 --> 01:06:38,130
Sir, this outfit suits you well.
974
01:06:39,260 --> 01:06:41,170
Mine is a bit too flashy...
975
01:06:41,310 --> 01:06:44,640
Nonsense. People can't help but envy you.
976
01:06:46,310 --> 01:06:48,600
Everyone, come here to collect clothes.
977
01:06:48,770 --> 01:06:52,730
Line up here if you want underwear and socks!
978
01:06:53,070 --> 01:06:55,930
Those collecting clothes,
please come here and line up!
979
01:07:03,490 --> 01:07:06,700
Wow... these fit perfectly!
980
01:07:06,910 --> 01:07:07,990
Wow!
981
01:07:08,370 --> 01:07:11,710
After all, I measured your feet.
982
01:07:13,710 --> 01:07:16,880
This is made for me by your own hands,
stitch by stitch.
983
01:07:17,010 --> 01:07:19,710
Teacher, as long as you're satisfied.
984
01:07:21,220 --> 01:07:22,720
Thanks!
985
01:07:24,260 --> 01:07:26,550
I'll cherish it forever!
986
01:07:26,980 --> 01:07:30,840
No need for that.
When it wears out, I'll make you a new one.
987
01:07:34,860 --> 01:07:35,970
I'm back.
988
01:07:36,190 --> 01:07:37,180
He's back.
989
01:07:38,440 --> 01:07:40,060
You're back.
990
01:07:43,370 --> 01:07:46,320
The church's teacher is also here.
991
01:07:51,540 --> 01:07:55,370
It's really a disturbance.
We met at the bathhouse last night.
992
01:07:58,670 --> 01:07:59,660
Hello.
993
01:08:00,380 --> 01:08:02,870
Today, we went to serve meals
with Auntie Momoe and others.
994
01:08:02,880 --> 01:08:05,170
Just now, we had
a small gathering here to cheer each other up.
995
01:08:05,350 --> 01:08:08,380
There were so many people today, quite tiring.
996
01:08:08,930 --> 01:08:12,100
I don’t know if this is a good thing or a bad thing.
997
01:08:12,520 --> 01:08:14,430
I'll go pour some coffee.
998
01:08:15,100 --> 01:08:16,810
Did Mai go with you for serving meals?
999
01:08:17,320 --> 01:08:18,560
Yes.
1000
01:08:19,730 --> 01:08:24,020
Kimura said this little volunteer is really capable.
1001
01:08:25,320 --> 01:08:30,610
After finishing their work,
they went to see the Skytree.
1002
01:08:32,410 --> 01:08:35,200
Kimura seems to be a student
from my previous university.
1003
01:08:35,620 --> 01:08:37,160
Is that so...
1004
01:08:38,880 --> 01:08:40,240
Akio
1005
01:08:40,920 --> 01:08:44,130
Pastor Uncle used to be a university professor.
1006
01:08:45,090 --> 01:08:45,960
Really?
1007
01:08:52,260 --> 01:08:55,720
So, what did you teach at the university?
1008
01:08:56,060 --> 01:08:57,930
I taught French literature.
1009
01:08:59,060 --> 01:09:01,400
So, did you leave the school to become a pastor...
1010
01:09:01,520 --> 01:09:02,930
and stopped teaching?
1011
01:09:04,740 --> 01:09:06,240
Actually, I hated it there.
1012
01:09:08,280 --> 01:09:09,900
The university environment...
1013
01:09:10,030 --> 01:09:13,820
It required me to constantly
gauge everyone's reactions around me.
1014
01:09:13,950 --> 01:09:16,200
Rather than studying literature...
1015
01:09:16,330 --> 01:09:20,370
It was more like studying the professors' moods.
1016
01:09:20,580 --> 01:09:23,750
Researching how to advance to the professorship.
1017
01:09:24,000 --> 01:09:26,620
It was both painful and frustrating.
1018
01:09:26,630 --> 01:09:28,920
Over time, I even lost respect for myself.
1019
01:09:30,510 --> 01:09:32,920
White-collar jobs are the same.
1020
01:09:33,390 --> 01:09:37,760
Starting as an ordinary employee, then trying to
climb to team leader, assistant manager, manager...
1021
01:09:37,770 --> 01:09:40,470
You have to constantly study
the superiors' moods.
1022
01:09:41,350 --> 01:09:43,970
These people are the hardest to understand.
1023
01:09:44,110 --> 01:09:47,940
And now, the company is hiring more
and more temporary and dispatch workers.
1024
01:09:48,150 --> 01:09:51,360
These people might get fired at any time.
1025
01:09:52,990 --> 01:09:54,900
Even I'm getting tired of this environment.
1026
01:09:55,330 --> 01:09:58,530
No, I'm actually quite fed up!
1027
01:09:59,790 --> 01:10:03,530
I even want to quit and become
a pastor in the future.
1028
01:10:04,290 --> 01:10:07,710
I wouldn't recommend that...
1029
01:10:07,800 --> 01:10:09,050
Why not?
1030
01:10:09,170 --> 01:10:10,910
Of course not!
1031
01:10:11,050 --> 01:10:15,920
That's not something you can handle...
It's too disrespectful.
1032
01:10:17,560 --> 01:10:19,970
Then, I'll take my leave.
1033
01:10:20,640 --> 01:10:22,850
Akio, let's talk later.
1034
01:10:32,610 --> 01:10:34,190
Teacher...
1035
01:10:35,110 --> 01:10:37,730
I'm really sorry.
1036
01:10:39,620 --> 01:10:43,610
Akio... must be feeling troubled inside.
1037
01:10:44,580 --> 01:10:47,410
He said some inappropriate things.
I'm really sorry.
1038
01:10:48,170 --> 01:10:51,630
But he's still young. He can start over.
1039
01:10:52,050 --> 01:10:53,580
Is that so...
1040
01:10:54,590 --> 01:10:59,080
He's still quite young indeed.
Life can start over.
1041
01:11:00,050 --> 01:11:06,220
Honestly, I'm genuinely envious of him.
1042
01:11:07,270 --> 01:11:11,180
People shouldn't carry all the pressure on their
shoulders. They should live happily every day.
1043
01:11:11,270 --> 01:11:13,510
Just like you, so optimistic.
1044
01:11:14,440 --> 01:11:17,280
Thank you so much for these slippers.
1045
01:11:29,250 --> 01:11:31,460
People say you are still young.
1046
01:11:31,790 --> 01:11:33,700
"You can start over."
1047
01:11:34,210 --> 01:11:36,540
"You should live happily every day."
1048
01:11:36,670 --> 01:11:39,380
"Just like you, so optimistic."
1049
01:11:40,220 --> 01:11:41,750
I heard all of that.
1050
01:11:45,100 --> 01:11:46,710
Alright, I'm going back now.
1051
01:11:47,720 --> 01:11:50,180
Going back? Then it's just me left!
1052
01:11:57,150 --> 01:11:59,810
Have you contacted Tomomi?
1053
01:12:00,530 --> 01:12:01,610
No.
1054
01:12:08,370 --> 01:12:10,080
She came to our house.
1055
01:12:11,910 --> 01:12:12,740
ah?
1056
01:12:14,420 --> 01:12:17,200
I originally didn't want to tell you.
1057
01:12:17,420 --> 01:12:19,960
She came last Saturday.
1058
01:12:21,510 --> 01:12:23,500
Tomomo... has she come?
1059
01:12:24,680 --> 01:12:25,670
What for?
1060
01:12:28,970 --> 01:12:31,960
She startled me; didn't even call beforehand.
1061
01:12:32,430 --> 01:12:36,770
She was standing at the shop's entrance, smiling,
saying she wanted to come specifically to see me.
1062
01:12:36,980 --> 01:12:38,640
So, I let her in.
1063
01:12:38,770 --> 01:12:41,390
We chatted for a while about everyday things.
1064
01:12:41,530 --> 01:12:44,810
Then she said she wanted to see your photos.
1065
01:12:45,150 --> 01:12:46,310
Did you show her?
1066
01:12:46,950 --> 01:12:49,860
Tomomi saw your photos,
couldn't stop smiling.
1067
01:12:50,540 --> 01:12:55,200
There's one photo of you wearing shorts, knees
covered in purple medicine, crying at the time.
1068
01:12:55,670 --> 01:12:58,910
She saw it and chuckled, saying,
"So that's how he looks when he cries."
1069
01:12:59,130 --> 01:13:02,080
That was the first time she saw you cry.
1070
01:13:04,380 --> 01:13:06,840
Tomomi saw that photo too...
1071
01:13:07,180 --> 01:13:08,790
She laughed at that one too.
1072
01:13:09,680 --> 01:13:11,630
It was from your freshman year.
1073
01:13:12,100 --> 01:13:15,890
Your hair was long then,
you had a perm like a middle-aged woman.
1074
01:13:17,060 --> 01:13:19,720
The two of us laughed as we looked at it...
1075
01:13:22,150 --> 01:13:24,140
Then...did you say anything?
1076
01:13:25,230 --> 01:13:28,600
She must have something
important to tell you... about me.
1077
01:13:31,320 --> 01:13:32,860
She didn't say anything?
1078
01:13:35,120 --> 01:13:38,780
She just came to see the photos,
chat a bit, and then left?
1079
01:13:38,960 --> 01:13:39,950
Yeah.
1080
01:13:41,330 --> 01:13:42,830
Just like that?
1081
01:13:45,420 --> 01:13:48,410
After putting on high heels,
she looked up at me
1082
01:13:48,550 --> 01:13:51,130
and said, "Mom, goodbye."
1083
01:13:51,340 --> 01:13:53,460
I couldn't hold back at that moment...
1084
01:13:54,220 --> 01:13:58,930
I asked her, "Tomomi ,
can you start anew with Akio?"
1085
01:14:14,070 --> 01:14:15,190
And then?
1086
01:14:16,240 --> 01:14:18,030
What did Tomomi say?
1087
01:14:19,120 --> 01:14:20,980
She was silent for a moment...
1088
01:14:21,410 --> 01:14:22,620
And then...
1089
01:14:22,960 --> 01:14:27,200
She said to me, "Mom, I'm sorry," and then...
1090
01:14:27,500 --> 01:14:31,620
I saw tears welling up in her eyes
1091
01:14:31,760 --> 01:14:34,720
She seemed like she wanted to escape,
1092
01:14:38,220 --> 01:14:40,090
just closed the door and left...
1093
01:14:40,770 --> 01:14:46,640
At that moment... I thought to myself...
Ah... could it be that Tomomi has someone else in her heart?
1094
01:14:56,780 --> 01:14:58,070
I see...
1095
01:14:59,780 --> 01:15:01,440
So, this kind of thing has happened before...
1096
01:15:03,500 --> 01:15:06,450
Was I being too nosy?
I shouldn't have said that...
1097
01:15:09,080 --> 01:15:11,080
Even if you're my real mom...
1098
01:15:11,880 --> 01:15:13,910
You shouldn't meddle in our affairs like this!
1099
01:15:14,420 --> 01:15:16,330
- sorry!
- This matter...
1100
01:15:16,970 --> 01:15:19,800
It's a problem between us as a couple!
1101
01:15:47,040 --> 01:15:48,320
Thank you for being with me this morning.
1102
01:15:48,410 --> 01:15:51,660
That was March 10, 1945!
1103
01:15:52,170 --> 01:15:53,200
Huh?
1104
01:15:53,540 --> 01:15:56,500
B29 bomber flying at ultra-low altitude...
1105
01:15:56,630 --> 01:16:00,840
One after another, dropping 1,700 tons of
incendiary bombs on the ground.
1106
01:16:00,970 --> 01:16:03,670
Ah... the downtown area was indeed bombed...
1107
01:16:03,890 --> 01:16:05,750
The city was engulfed in flames...
1108
01:16:06,220 --> 01:16:10,310
The citizens were burned mercilessly
like cannon fodder!
1109
01:16:13,520 --> 01:16:15,730
Where could we possibly flee to?
1110
01:16:16,190 --> 01:16:19,680
Everyone was on the bridge...
running from Mukojima to Asakusa...
1111
01:16:19,990 --> 01:16:22,020
And then running back
from Asakusa to Mukojima!
1112
01:16:22,280 --> 01:16:27,240
Everyone together,
pushing and shoving, pushing and shoving...
1113
01:16:27,910 --> 01:16:29,520
Hell on earth!
1114
01:16:30,160 --> 01:16:31,200
It's so hot!
1115
01:16:31,830 --> 01:16:33,660
- I'm so hot!
- Are you okay?
1116
01:16:33,830 --> 01:16:35,870
- I'm hot!
- Are you okay?
1117
01:16:36,130 --> 01:16:38,540
My dad carried me on his back,
trying to escape in all directions.
1118
01:16:41,710 --> 01:16:43,300
But the fireballs were flying everywhere!
1119
01:16:44,380 --> 01:16:46,290
My dad's hair caught on fire...
1120
01:16:46,970 --> 01:16:50,260
Whoosh, whoosh... whoosh, whoosh!
1121
01:16:50,850 --> 01:16:51,630
It all caught fire.
1122
01:16:51,810 --> 01:16:52,760
Hey, mister, mister!
1123
01:16:52,770 --> 01:16:54,720
Don't block the way, go to the other side.
1124
01:16:55,560 --> 01:16:57,220
Danger Danger Danger…
1125
01:16:57,810 --> 01:17:00,430
During the great bombing of downtown...
1126
01:17:00,650 --> 01:17:04,560
He jumped from this bridge into
the river and barely survived.
1127
01:17:04,740 --> 01:17:05,400
Come on.
1128
01:17:05,530 --> 01:17:07,140
What were you doing then?
1129
01:17:07,570 --> 01:17:09,980
You're a policeman,
why didn't you do something?
1130
01:17:10,120 --> 01:17:12,320
I wasn't around back then.
1131
01:17:12,450 --> 01:17:13,910
Okay, please go ahead.
1132
01:17:14,040 --> 01:17:17,660
Sir, I'm sorry for leaving without hearing you out.
I'll go first.
1133
01:17:17,870 --> 01:17:22,830
Hurry back, old man, your wife and kids are
starving waiting for you to come home!
1134
01:17:22,960 --> 01:17:24,330
Okay, okay... hurry.
1135
01:17:25,090 --> 01:17:27,170
No one is waiting for me anyway!
1136
01:17:28,180 --> 01:17:29,710
I'm just like you...
1137
01:17:29,890 --> 01:17:31,670
Ah... No, no, it's too dangerous.
1138
01:17:31,890 --> 01:17:33,750
Are you okay?
1139
01:17:33,930 --> 01:17:34,890
Can you stand?
1140
01:17:49,530 --> 01:17:50,860
Hello.
1141
01:17:50,990 --> 01:17:51,980
hello
1142
01:17:52,120 --> 01:17:54,070
Oh, it's spring cleaning today.
1143
01:17:54,200 --> 01:17:56,360
You look quite dashing with that cloth!
1144
01:17:56,490 --> 01:17:58,450
We brought some things for your grandmother.
1145
01:17:58,540 --> 01:17:59,490
Please come in.
1146
01:18:02,130 --> 01:18:06,370
These are supplies provided by the pharmacy.
1147
01:18:06,500 --> 01:18:09,790
There's soap, disinfectant,
towels, and toothbrushes inside...
1148
01:18:09,920 --> 01:18:13,130
Let's leave them here for now.
1149
01:18:13,340 --> 01:18:15,880
Oh, I'm so thirsty.
I'll have some barley tea.
1150
01:18:16,010 --> 01:18:17,250
oops!
1151
01:18:19,180 --> 01:18:20,640
Where's your grandmother?
1152
01:18:21,100 --> 01:18:22,760
- She's on a date.
- Huh?
1153
01:18:22,980 --> 01:18:23,970
With whom?
1154
01:18:24,440 --> 01:18:27,480
Isn't it obvious? With Pastor Grandpa.
1155
01:18:27,820 --> 01:18:29,270
Wow, where did they go?
1156
01:18:29,570 --> 01:18:32,810
They went to the Sumida Music Hall
to listen to a piano concert.
1157
01:18:32,950 --> 01:18:34,110
Piano!
1158
01:18:34,240 --> 01:18:35,980
That's impressive!
1159
01:18:36,120 --> 01:18:38,230
People around here usually go
for Osaka-style pancakes for dates,
1160
01:18:38,240 --> 01:18:39,950
at most karaoke.
1161
01:18:40,040 --> 01:18:42,120
But this is a piano concert!
1162
01:18:42,290 --> 01:18:45,500
Hey... who asked who out?
1163
01:18:47,130 --> 01:18:48,910
Pastor Grandpa asked.
1164
01:18:49,170 --> 01:18:52,130
It's said that a believer gave him two tickets.
1165
01:18:52,260 --> 01:18:54,250
My grandmother was so happy.
1166
01:18:54,380 --> 01:18:56,540
She was as excited as
a high school girl, so adorable!
1167
01:18:58,930 --> 01:19:01,050
But...is it okay?
1168
01:19:01,220 --> 01:19:02,340
what?
1169
01:19:02,680 --> 01:19:05,640
At their age... what if things get serious?
1170
01:19:05,770 --> 01:19:07,980
They both have children and grandchildren!
1171
01:19:08,150 --> 01:19:10,890
Look at you. What are you saying...
1172
01:19:12,280 --> 01:19:15,140
What does age have to do with it?
1173
01:19:15,320 --> 01:19:20,160
It's natural for a woman to fall for a man.
1174
01:19:20,450 --> 01:19:22,360
Like love between elderly people...
1175
01:19:22,490 --> 01:19:25,740
It's quite common in Sweden too.
1176
01:19:25,960 --> 01:19:28,370
Wow...really?
1177
01:19:29,290 --> 01:19:32,000
Is your grandmother... dressed up nicely?
1178
01:19:32,960 --> 01:19:35,120
Yeah, she wore a kimono.
1179
01:19:35,210 --> 01:19:35,920
Wow!
1180
01:19:36,050 --> 01:19:37,630
And she wore particularly white tabi socks!
1181
01:19:37,760 --> 01:19:39,250
Wow! ! !
1182
01:19:40,010 --> 01:19:42,920
Your grandmother must look super beautiful!
1183
01:19:43,140 --> 01:19:44,590
Absolutely gorgeous!
1184
01:19:44,720 --> 01:19:46,300
Wow wow wow!
1185
01:19:46,430 --> 01:19:48,640
Let's toast to their date!
1186
01:19:50,020 --> 01:19:51,310
- Cheers!
- Cheers!
1187
01:20:24,930 --> 01:20:26,630
Actually, when I was little...
1188
01:20:26,930 --> 01:20:30,720
I used to dream of playing on that ship.
1189
01:20:30,980 --> 01:20:32,260
Wow…
1190
01:20:32,480 --> 01:20:36,520
It's quite unusual, isn't it?
Especially since I live by the river.
1191
01:20:39,150 --> 01:20:41,440
Ah, let's go aboard.
1192
01:21:23,780 --> 01:21:25,640
Wow, that's really great!
1193
01:21:26,570 --> 01:21:29,860
My dream from many years ago finally came true!
1194
01:21:30,370 --> 01:21:32,230
It's been decades, hasn't it?
1195
01:21:32,490 --> 01:21:33,730
Fifty years, I think.
1196
01:21:35,450 --> 01:21:37,120
Indeed...
1197
01:21:43,920 --> 01:21:47,910
Please come inside first.
I'll pour you some tea.
1198
01:22:04,190 --> 01:22:06,100
This child really doesn't pay
attention to tidying up.
1199
01:22:27,630 --> 01:22:32,460
Why are you standing there?
Come inside, although it's a bit messy.
1200
01:22:38,390 --> 01:22:40,550
Fukue, actually...
1201
01:22:41,730 --> 01:22:42,640
Hmm?
1202
01:22:42,770 --> 01:22:45,150
I have something very important to tell you.
1203
01:22:48,650 --> 01:22:49,890
What is it?
1204
01:22:52,860 --> 01:22:57,730
I have to leave this church soon.
1205
01:22:57,950 --> 01:22:59,560
Leave?
1206
01:23:05,540 --> 01:23:10,280
I might have mentioned before,
my hometown is in Hokkaido.
1207
01:23:11,340 --> 01:23:16,080
Near Shiretoko, in a place called Betsukai.
My hometown is by the sea.
1208
01:23:17,050 --> 01:23:22,800
The pastor of the church there has been seriously
ill recently and can no longer continue his work.
1209
01:23:23,390 --> 01:23:28,430
So, our denomination
has assigned me to that church.
1210
01:23:29,770 --> 01:23:33,310
To put it in office worker terms, this is a "transfer."
1211
01:23:34,860 --> 01:23:36,850
So sudden?
1212
01:23:37,450 --> 01:23:42,110
Not really... the denomination discussed
it with me a long time ago.
1213
01:23:42,620 --> 01:23:47,660
But you're at such an old age, and Hokkaido is
cold. How can they just transfer you like this?
1214
01:23:50,290 --> 01:23:51,750
When I was young...
1215
01:23:51,880 --> 01:23:56,250
It felt like I was fleeing,
leaving my hometown without looking back
1216
01:23:57,090 --> 01:23:59,710
In my later years, I must return.
1217
01:24:00,760 --> 01:24:04,550
I actually want to go back to my hometown
where I was born, to guard the church there.
1218
01:24:06,020 --> 01:24:10,680
To properly teach the teachings of God
to the believers from my hometown.
1219
01:24:10,980 --> 01:24:16,850
I feel it's something I must do,
and I've already decided.
1220
01:24:18,650 --> 01:24:23,440
At first, I wanted to tell you about it.
1221
01:24:25,830 --> 01:24:30,950
I didn't want you to find out from
someone else in the end.
1222
01:24:33,170 --> 01:24:36,000
I wanted to tell you myself.
1223
01:24:39,130 --> 01:24:44,420
You asked me out today...to talk about this, right?
1224
01:24:47,930 --> 01:24:49,760
When you didn't tell me...
1225
01:24:50,680 --> 01:24:54,520
I still felt today was a very,
very happy day for me...
1226
01:25:02,780 --> 01:25:03,610
ah!
1227
01:25:15,750 --> 01:25:17,450
Then I'll go.
1228
01:26:00,620 --> 01:26:02,080
I'm back!
1229
01:26:09,760 --> 01:26:11,340
Grandma!
1230
01:26:11,840 --> 01:26:15,550
Why haven't you changed your clothes?
Are you feeling unwell?
1231
01:26:15,850 --> 01:26:20,390
I'm fine... just walked a bit more today,
feeling a bit tired.
1232
01:26:23,520 --> 01:26:25,100
How was the concert?
1233
01:26:25,270 --> 01:26:28,440
It was wonderful.
They played Chopin's "Nocturne."
1234
01:26:28,860 --> 01:26:29,850
I see.
1235
01:26:31,400 --> 01:26:35,020
I made plans to go out for
dinner with Kimura today.
1236
01:26:35,160 --> 01:26:37,990
Ah... that's great. Have a good time.
1237
01:26:38,330 --> 01:26:41,320
You don't need to worry about me.
1238
01:26:43,420 --> 01:26:44,750
I'm sorry.
1239
01:26:49,550 --> 01:26:52,410
Don't turn on the lights.
Let it be like this.
1240
01:27:02,180 --> 01:27:03,510
Are you okay?
1241
01:27:04,890 --> 01:27:06,270
I'm fine.
1242
01:27:14,490 --> 01:27:18,860
That night, my daughter, Mai, called me.
1243
01:27:19,660 --> 01:27:23,200
She was crying as she told me that Grandma
had a breakup today, and she was so sad.
1244
01:27:23,200 --> 01:27:25,820
When I heard her tell me about this...
1245
01:27:26,370 --> 01:27:30,790
Although I felt a bit sorry for my mom,
I felt a sense of relief.
1246
01:27:31,210 --> 01:27:34,500
I also realized that Mai,
my daughter, cares so much about her grandma.
1247
01:27:34,510 --> 01:27:38,370
It feels like she's really grown up. I'm very happy.
1248
01:27:49,230 --> 01:27:51,440
Um... please have a seat and let's talk.
1249
01:27:56,440 --> 01:28:00,730
It's about the incident with Kibe.
The General Affairs Department called me.
1250
01:28:00,910 --> 01:28:04,870
They asked why the severance pay for early
retirement in a case like this was calculated so high.
1251
01:28:05,040 --> 01:28:06,650
People are starting to think something's not right.
1252
01:28:08,660 --> 01:28:10,150
They're right...
1253
01:28:10,580 --> 01:28:14,920
He already had a disciplinary action against him.
Why should he get more severance pay?
1254
01:28:16,090 --> 01:28:17,870
What are you planning to do?
1255
01:28:23,220 --> 01:28:27,090
I feel like... in Kibe's case this time,
1256
01:28:27,850 --> 01:28:31,140
it's not worthy of giving him
a disciplinary action, right?
1257
01:28:32,400 --> 01:28:35,980
It was just an accident.
He didn't do it on purpose.
1258
01:28:36,690 --> 01:28:39,230
Kibe has been working in
our company for 26 years,
1259
01:28:39,240 --> 01:28:42,570
contributing a lot to sales strategy development.
1260
01:28:42,740 --> 01:28:45,400
And just because of this small accident,
he's getting fired...
1261
01:28:45,530 --> 01:28:49,450
To be blunt... I think this is unfair personnel action!
1262
01:28:51,290 --> 01:28:53,450
So what do you want?
1263
01:28:54,370 --> 01:28:58,490
In my judgment... I'll cancel his disciplinary action,
1264
01:28:58,920 --> 01:29:03,710
and then guide him to accept the previous advice
for early retirement and handle the procedures.
1265
01:29:03,970 --> 01:29:06,330
What are you thinking?
1266
01:29:06,890 --> 01:29:09,420
Ah... let me avoid this for now.
1267
01:29:09,560 --> 01:29:10,540
Sure.
1268
01:29:13,680 --> 01:29:17,800
But the punishment for Kibe
was decided by the board of directors!
1269
01:29:18,310 --> 01:29:24,230
You think you can just cancel it like that?
Do you think it's feasible?
1270
01:29:26,320 --> 01:29:32,070
I'll... fulfill my responsibilities as
the HR department head and handle his procedures.
1271
01:29:34,660 --> 01:29:37,580
What... What responsibility are you willing to take?
1272
01:29:39,790 --> 01:29:42,790
No matter what punishment they give me...
I'll accept it.
1273
01:29:46,970 --> 01:29:51,080
Sure... you won't be able
to continue as the department head.
1274
01:29:53,760 --> 01:29:54,670
Alright.
1275
01:29:59,350 --> 01:30:00,640
Mr. Kubota...
1276
01:30:02,560 --> 01:30:04,350
I'm really exhausted too.
1277
01:30:06,110 --> 01:30:10,150
Maybe my current position...
just isn't suitable for me.
1278
01:30:12,450 --> 01:30:13,660
I'll take my leave.
1279
01:30:25,380 --> 01:30:29,960
I never thought...
I'd say these words one day too.
1280
01:30:32,680 --> 01:30:34,760
After lunch, I left the building.
1281
01:30:34,890 --> 01:30:38,850
After the rainy season,
now outside it's clear skies and endless sunshine.
1282
01:31:06,130 --> 01:31:11,040
I owe you another favor... I'm really sorry.
1283
01:31:11,340 --> 01:31:14,080
Why "another"? Did something happen before?
1284
01:31:14,800 --> 01:31:19,260
Back when we were in school,
he even helped me write love letters.
1285
01:31:19,930 --> 01:31:21,840
Because my handwriting was too ugly.
1286
01:31:22,390 --> 01:31:25,800
The person who received those
love letters back then is now my wife.
1287
01:31:26,900 --> 01:31:31,140
Sakie Kanzaki always tells me to take care of you.
1288
01:31:31,730 --> 01:31:34,020
She says, after all,
I've in a higher position than you.
1289
01:31:34,190 --> 01:31:36,940
How many times do you have to repeat this?
1290
01:31:38,700 --> 01:31:42,820
I was supposed to be fired...
but I'm able to work again in a subsidiary company.
1291
01:31:43,290 --> 01:31:46,950
But you didn't do anything wrong...
yet you resigned and lost your job.
1292
01:31:47,290 --> 01:31:49,660
That's how it is in school...
1293
01:31:50,960 --> 01:31:53,250
What happened in school?
1294
01:31:54,260 --> 01:31:58,500
He took the love letter I wrote
and used it to court someone else.
1295
01:31:58,930 --> 01:32:02,710
But actually, I also... liked Sakie back then.
1296
01:32:03,180 --> 01:32:09,050
So, while I was writing love letters for him,
I was already heartbroken...
1297
01:32:09,190 --> 01:32:11,220
Ah, that's so sad.
1298
01:32:11,650 --> 01:32:16,640
Although I always said he was ruthless
and ruthless for success...
1299
01:32:17,650 --> 01:32:20,770
He's actually a good person...
always has been.
1300
01:32:23,740 --> 01:32:25,450
I'll go to the restroom.
1301
01:32:27,200 --> 01:32:28,530
Excuse me for crying secretly.
1302
01:32:33,290 --> 01:32:36,500
I've caused you a lot of trouble too...
1303
01:32:37,380 --> 01:32:39,840
I'll leave the rest to you.
1304
01:32:40,510 --> 01:32:41,500
Okay.
1305
01:32:44,300 --> 01:32:46,710
But... I feel relieved too.
1306
01:32:47,220 --> 01:32:48,380
What's wrong?
1307
01:32:49,850 --> 01:32:54,220
I've noticed the department head has been particularly
depressed and burdened for the past six months.
1308
01:32:55,520 --> 01:32:58,690
But now, it seems like he's let go of a lot of things.
1309
01:32:58,690 --> 01:33:00,600
His expression has become much calmer.
1310
01:33:00,820 --> 01:33:02,100
Really?
1311
01:33:05,160 --> 01:33:08,820
I like seeing the department head
so calm and composed.
1312
01:33:15,460 --> 01:33:17,320
Another bottle of wine, please.
1313
01:33:18,750 --> 01:33:21,490
Alright... let's drink tonight until we're drunk!
1314
01:33:23,170 --> 01:33:26,340
I'll take a photo. One, two, cheese
1315
01:33:27,140 --> 01:33:28,550
Okay, thank you, everyone.
1316
01:33:29,050 --> 01:33:31,640
Alright, next up is the party.
1317
01:33:32,470 --> 01:33:34,840
Teacher, thank you for everything as always.
1318
01:33:35,140 --> 01:33:36,220
Okay, okay, okay...
1319
01:33:36,640 --> 01:33:38,150
Is that enough?
1320
01:33:38,810 --> 01:33:40,270
Let’s all shout “poppy poppies” together
1321
01:33:40,400 --> 01:33:41,850
Poppy? Got it.
1322
01:33:41,980 --> 01:33:43,060
Got it, I took the photo.
1323
01:33:43,190 --> 01:33:45,430
poppy!
1324
01:33:46,820 --> 01:33:47,810
Photo's taken.
1325
01:33:48,070 --> 01:33:50,860
Teacher, thank you for taking care
of us for so long.
1326
01:33:50,950 --> 01:33:52,360
No, it's me who should be thanking you.
1327
01:33:52,950 --> 01:33:54,030
Alright, everyone, that's about it.
1328
01:33:54,160 --> 01:33:57,700
The teacher has to catch a flight soon,
so we need to leave right away!
1329
01:33:59,670 --> 01:34:02,250
-Thank you very much, teacher!
-Teacher, please take care!
1330
01:34:15,270 --> 01:34:16,600
Until we meet again...
1331
01:34:18,770 --> 01:34:20,720
Teacher, here's a bento for you.
1332
01:34:20,900 --> 01:34:24,600
I made it myself... inside are tofu scraps
and cola-flavored cookies.
1333
01:34:25,440 --> 01:34:26,770
Thank you very much.
1334
01:34:30,110 --> 01:34:31,650
teacher…
1335
01:34:32,620 --> 01:34:33,650
Hmm?
1336
01:34:34,700 --> 01:34:37,490
Can you take me to Hokkaido?
1337
01:34:38,160 --> 01:34:39,120
Huh?
1338
01:34:39,580 --> 01:34:41,070
But...
1339
01:34:44,540 --> 01:34:46,910
Just kidding...just kidding
1340
01:34:47,960 --> 01:34:49,370
Well, then we'll be off.
1341
01:34:52,180 --> 01:34:54,790
Goodbye teacher!
1342
01:35:09,530 --> 01:35:13,310
You really startled me...
why would Fukue make such a joke?
1343
01:35:13,700 --> 01:35:16,060
That wasn't a joke, teacher!
1344
01:35:17,030 --> 01:35:21,370
Fukue... she really, really likes you!
1345
01:35:24,250 --> 01:35:25,830
She's just too foolish...
1346
01:35:26,250 --> 01:35:30,240
Why does she have to fall for such
an unromantic pastor...
1347
01:35:32,260 --> 01:35:33,500
She's really foolish.
1348
01:35:46,190 --> 01:35:48,020
Goodbye, Ino-san!
1349
01:35:48,310 --> 01:35:51,770
Live a long and healthy life!
You must live a long and healthy life!
1350
01:36:08,620 --> 01:36:09,530
Goodbye.
1351
01:36:09,670 --> 01:36:10,870
- Hey!
- Huh?
1352
01:36:11,080 --> 01:36:12,700
This is for auntie.
1353
01:36:14,500 --> 01:36:16,120
Can you give it to her for me?
1354
01:36:16,210 --> 01:36:17,580
I got it.
1355
01:36:18,170 --> 01:36:19,880
Tell her Kibe has apologized to her!
1356
01:36:35,690 --> 01:36:37,230
Good evening...
1357
01:36:39,320 --> 01:36:41,060
Is anyone home?
1358
01:36:41,490 --> 01:36:43,770
If no one answers you, asking is pointless.
1359
01:36:45,490 --> 01:36:47,110
You're right...
1360
01:36:58,670 --> 01:37:02,210
This is from Kibe...
consider it an apology for what happened before.
1361
01:37:06,720 --> 01:37:08,380
Have you been drinking?
1362
01:37:08,680 --> 01:37:10,220
What's wrong with having a drink?
1363
01:37:10,680 --> 01:37:12,340
It's not that there's anything wrong...
1364
01:37:12,680 --> 01:37:14,090
Have you eaten?
1365
01:37:15,730 --> 01:37:20,100
Then let's eat together.
Is there any rice at home?
1366
01:37:20,320 --> 01:37:21,900
I didn't cook.
1367
01:37:23,030 --> 01:37:27,150
Then I'll cook. Just need two scoops of rice, right?
1368
01:37:33,200 --> 01:37:35,290
Mai called me.
1369
01:37:35,500 --> 01:37:36,660
What happened?
1370
01:37:37,920 --> 01:37:43,040
She said Grandma would be especially sad today,
so she asked me to come and comfort you.
1371
01:37:45,630 --> 01:37:48,670
That pastor uncle... he left, didn't he?
1372
01:37:49,050 --> 01:37:50,710
Yes, he did...
1373
01:37:51,470 --> 01:37:54,640
The new pastor is a foreigner.
1374
01:37:55,520 --> 01:37:58,380
What are we going to do if he preaches in
English? We won't understand anything.
1375
01:38:01,690 --> 01:38:05,310
Do you really like him... that pastor uncle?
1376
01:38:06,820 --> 01:38:08,730
It's not like I really like him...
1377
01:38:10,700 --> 01:38:12,230
Even if it's just for five years...
1378
01:38:13,410 --> 01:38:17,240
Even if it's just for three years,
let us spend three years together.
1379
01:38:18,960 --> 01:38:23,200
But it turned out like this...
it's really heaven's will!
1380
01:38:23,340 --> 01:38:25,120
Okay okay okay... stop drinking, alright?
1381
01:38:25,250 --> 01:38:27,090
Don't stop me!
1382
01:38:29,300 --> 01:38:33,510
Even if mom falls down,
she still has to stand up!
1383
01:38:34,430 --> 01:38:38,890
If you don't want to see me like this,
go out and eat by yourself.
1384
01:38:39,350 --> 01:38:41,810
Mom will talk to herself for a while...
1385
01:38:42,560 --> 01:38:46,100
By the time you come back,
I might have fallen asleep, all woozy.
1386
01:38:47,320 --> 01:38:49,560
What did Kibe bring?
1387
01:38:51,070 --> 01:38:52,360
Is it pickles?
1388
01:38:52,780 --> 01:38:54,190
You open it.
1389
01:38:55,370 --> 01:38:57,860
Go get the plates and chopsticks.
1390
01:39:03,000 --> 01:39:04,740
You're really good at bossing people around.
1391
01:39:06,960 --> 01:39:08,540
Are you feeling better?
1392
01:39:08,840 --> 01:39:12,250
Mom has never really bossed you around,
has she?
1393
01:39:13,010 --> 01:39:16,800
I've been so sad today...
just let me boss you around a bit.
1394
01:39:16,970 --> 01:39:18,090
Alright, alright...
1395
01:39:18,470 --> 01:39:19,460
Here you go.
1396
01:39:19,640 --> 01:39:23,300
There are many unfortunate things in
this world that you can't understand...
1397
01:39:23,520 --> 01:39:26,560
Like... this morning, I was pickling vegetables,
1398
01:39:26,560 --> 01:39:29,150
and the knife felt so heavy,
I couldn't even lift it.
1399
01:39:31,820 --> 01:39:35,190
Like this bottle cap,
I definitely can't unscrew it.
1400
01:39:37,450 --> 01:39:40,060
Like, I can't even tell what's in this pickle jar,
1401
01:39:40,080 --> 01:39:42,440
and I can't read these words clearly anymore.
1402
01:39:43,290 --> 01:39:45,870
You see... I can't open the lid.
1403
01:39:47,500 --> 01:39:51,710
The things you're talking about...
someday I'll experience them too.
1404
01:39:52,420 --> 01:39:54,380
I'll definitely grow old too.
1405
01:39:54,670 --> 01:39:58,090
You should talk about...
the misfortunes only you will encounter.
1406
01:39:58,220 --> 01:40:01,130
What do you mean, misfortunes only I will
encounter... that's not how you should talk.
1407
01:40:01,260 --> 01:40:03,000
You're not likeable when you're like this.
1408
01:40:05,060 --> 01:40:09,520
So... what misfortunes are there
that I can't understand?
1409
01:40:11,360 --> 01:40:16,150
Mom has actually always been quite afraid...
not necessarily of dying one day,
1410
01:40:17,360 --> 01:40:22,480
but of not being able to walk...
or get out of bed one day.
1411
01:40:23,530 --> 01:40:26,650
Then I'll have to rely on others for everything,
1412
01:40:26,790 --> 01:40:29,780
and that's really embarrassing...
1413
01:40:30,620 --> 01:40:34,660
I know... that day isn't too far away for me either.
1414
01:40:35,130 --> 01:40:39,840
But I still feel like I can manage...
I still have hope every day.
1415
01:40:41,970 --> 01:40:47,010
But this hope... has been suddenly taken away...
1416
01:40:49,020 --> 01:40:52,430
Hey... don't cry, it's so embarrassing...
1417
01:40:53,520 --> 01:40:56,260
Quick, try this pickle.
1418
01:40:57,110 --> 01:40:58,560
It looks delicious.
1419
01:41:01,860 --> 01:41:05,030
Hmm... Kibe's pickles are indeed tasty.
1420
01:41:09,410 --> 01:41:14,750
So, um... listen to me talk about my misfortunes.
1421
01:41:16,210 --> 01:41:17,750
I know.
1422
01:41:18,500 --> 01:41:20,290
About the divorce, right?
1423
01:41:20,800 --> 01:41:21,830
Yeah.
1424
01:41:23,010 --> 01:41:26,000
Today, I stamped the divorce agreement.
1425
01:41:26,180 --> 01:41:27,290
Yeah...
1426
01:41:28,010 --> 01:41:29,840
And we still need to use the seal.
1427
01:41:30,350 --> 01:41:34,890
Are you sure you didn't cover the wrong place...
Are you nervous and covering it up too tightly?
1428
01:41:36,730 --> 01:41:40,310
Even though I wasn't very willing,
I stamped it perfectly.
1429
01:41:40,860 --> 01:41:44,850
Yeah, you must be stamping
documents all day at work.
1430
01:41:46,820 --> 01:41:49,310
I don't even work at the company!
1431
01:41:49,870 --> 01:41:50,820
Huh?
1432
01:41:52,620 --> 01:41:56,660
It's all because of this guy...
because of this pickling incident.
1433
01:41:57,330 --> 01:42:01,080
Because of him, I lost my job and got divorced,
1434
01:42:01,090 --> 01:42:03,330
both happening at once.
1435
01:42:03,880 --> 01:42:05,460
Isn't that unfortunate enough?
1436
01:42:05,760 --> 01:42:07,620
Why are you so stupid!
1437
01:42:07,800 --> 01:42:11,170
After hearing that, I feel like
I've been unlucky for several lifetimes.
1438
01:42:12,810 --> 01:42:15,010
You got fired from your company?
1439
01:42:16,350 --> 01:42:20,060
Kibe got into trouble and got fired.
1440
01:42:20,350 --> 01:42:23,220
I exchanged my job for his, saving him.
1441
01:42:25,940 --> 01:42:28,980
That's good. It's a relief.
1442
01:42:30,200 --> 01:42:34,570
This way I don’t have to fire others...it’s a relief
1443
01:42:37,250 --> 01:42:38,750
That's it...
1444
01:42:39,500 --> 01:42:41,610
It turns out there is such a thing...
1445
01:42:42,790 --> 01:42:45,880
Then you helped Kibe out.
1446
01:42:47,130 --> 01:42:49,920
No wonder you've been so down lately
1447
01:42:50,130 --> 01:42:53,090
but suddenly cheerful today. I was wondering.
1448
01:42:53,590 --> 01:42:56,180
Actually, it's not a bad thing.
1449
01:42:58,220 --> 01:43:01,010
Anyway, it’s not a good thing to say…
1450
01:43:01,230 --> 01:43:04,890
It's not like it's the best thing ever,
but at least it's not worse.
1451
01:43:05,940 --> 01:43:09,930
Do you need any help now?
1452
01:43:11,400 --> 01:43:13,820
Actually, I do.
1453
01:43:13,950 --> 01:43:15,480
What is it?
1454
01:43:15,870 --> 01:43:19,070
If it's money, I can cash in my life insurance.
1455
01:43:22,000 --> 01:43:23,660
It's not about money.
1456
01:43:27,000 --> 01:43:30,370
I still have a mortgage to pay, but with the
divorce, I'll have to sell the house.
1457
01:43:30,840 --> 01:43:34,460
So, I'll have to rely on you for a while.
1458
01:43:35,090 --> 01:43:36,210
Huh?
1459
01:43:37,720 --> 01:43:39,510
Are you going to live here?
1460
01:43:43,560 --> 01:43:46,720
I remember when you were in college,
you had a big argument with your dad.
1461
01:43:46,850 --> 01:43:50,520
You even said you'd never come
back to this house.
1462
01:43:51,860 --> 01:43:55,480
Even if he were alive,
he wouldn't forgive me for this.
1463
01:43:55,700 --> 01:44:00,610
Son gets dumped by daughter-in-law,
comes to crash with his mom...
1464
01:44:04,040 --> 01:44:07,150
What can I do? Mom has to step in.
1465
01:44:08,210 --> 01:44:10,950
Mom can't keep being sad like this.
1466
01:44:12,290 --> 01:44:15,830
Yeah, I'm counting on you, Mom!
1467
01:44:28,730 --> 01:44:31,640
Oh... fireworks?
1468
01:44:33,480 --> 01:44:35,520
Wait, what's today's date?
1469
01:44:36,070 --> 01:44:40,230
It's July 29th. It's your birthday!
1470
01:44:40,360 --> 01:44:42,150
Oh... it really is.
1471
01:44:42,280 --> 01:44:43,610
Let's go check it out.
1472
01:44:43,740 --> 01:44:46,480
It seems like it's placed over there,
on the roof of the opposite building.
1473
01:44:46,490 --> 01:44:48,740
You can see a bit of fireworks!
1474
01:44:48,870 --> 01:44:50,950
Come on, let's go see together!
1475
01:44:56,460 --> 01:44:58,000
Ah... I see them!
1476
01:44:58,880 --> 01:45:01,170
Wow! so beautiful!
1477
01:45:27,990 --> 01:45:30,150
- Akio, you know
- Hm?
1478
01:45:30,290 --> 01:45:32,990
You were born on
the second floor around this time.
1479
01:45:34,330 --> 01:45:36,160
It was really hot then.
1480
01:45:36,710 --> 01:45:38,540
Mom kept calling for the midwife...
1481
01:45:38,710 --> 01:45:42,170
Her whole body was soaked in sweat,
I kept humming...
1482
01:45:43,510 --> 01:45:48,550
And then... fireworks started bursting outside.
1483
01:45:49,220 --> 01:45:52,430
You were born with fireworks!
1484
01:45:54,060 --> 01:45:58,050
It's like the whole world was blessing you.
1485
01:45:59,480 --> 01:46:02,890
That's what Mom thought back then.
1486
01:46:07,530 --> 01:46:09,070
Wow, it's so beautiful!
1487
01:46:16,080 --> 01:46:18,620
Dad, are you still at home?
1488
01:46:18,960 --> 01:46:21,620
Hurry and bring Grandma to
the bridge to see the fireworks!
1489
01:46:21,630 --> 01:46:22,740
They're amazing!
1490
01:46:23,130 --> 01:46:25,620
Why don't you take grandma with you?
1491
01:46:26,260 --> 01:46:28,340
No? Why not?
1492
01:46:30,260 --> 01:46:32,470
I mean... are you with someone else?
1493
01:46:33,810 --> 01:46:34,920
Who are you with?
1494
01:46:37,890 --> 01:46:40,630
Whoever it is, just forget about it. Goodbye!
1495
01:46:43,190 --> 01:46:46,310
And so, after failing both
in my career and marriage,
1496
01:46:46,480 --> 01:46:49,400
I started living with my heartbroken mom.
1497
01:46:51,530 --> 01:46:54,190
But... it's actually quite nice.
1498
01:46:55,490 --> 01:46:58,200
I'm counting on you for everything, Mom!
110914
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.