All language subtitles for Mom Is That You 2023 1080p Japanese BluRay HEVC x265 5.1 BONE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,240 --> 00:00:16,650 2 00:00:58,990 --> 00:01:02,950 Minister, the head of the wood department in the sales department, has arrived for work. 3 00:01:06,250 --> 00:01:08,080 Shall I help you shred these papers? 4 00:01:08,250 --> 00:01:11,040 It's alright... These are quite important documents. 5 00:01:20,590 --> 00:01:21,550 Hey! 6 00:01:22,470 --> 00:01:26,060 It's been a while since I last saw your son. How's he doing in his studies? 7 00:01:26,230 --> 00:01:27,760 He says he's managing... 8 00:01:27,770 --> 00:01:30,890 He didn't want to fail two years in a row, so he settled for another school. 9 00:01:31,100 --> 00:01:34,220 Settling for another school... Which university did he get into then? 10 00:01:34,520 --> 00:01:36,440 Our collage. 11 00:01:38,950 --> 00:01:40,980 So... is there anything else? 12 00:01:41,160 --> 00:01:44,900 The alumni reunion of our university is coming up, and I'm in charge this time. 13 00:01:45,450 --> 00:01:48,160 But I've been thinking about how to handle it. I've considered many options. 14 00:01:48,290 --> 00:01:49,740 Let's discuss it together. 15 00:01:49,910 --> 00:01:51,910 - No problem. - Tonight, alright? 16 00:01:53,000 --> 00:01:54,410 Tonight... 17 00:01:55,130 --> 00:01:56,630 - Ms Hara. - Huh? 18 00:01:56,750 --> 00:01:59,370 Are you having dinner with Executive Director Kubota tonight as scheduled? 19 00:01:59,510 --> 00:02:01,040 It's tomorrow night. 20 00:02:01,300 --> 00:02:02,300 Tomorrow... 21 00:02:02,930 --> 00:02:04,430 Alright then, let's leave it at that. 22 00:02:04,550 --> 00:02:05,380 Okay. 23 00:02:06,430 --> 00:02:08,890 Miss Hara, why don't you come too? It's nice to come out and have some fun occasionally. 24 00:02:09,060 --> 00:02:10,300 It's alright, I'll pass... 25 00:02:10,560 --> 00:02:13,720 I've heard rumors that you can hold your liquor quite well. 26 00:02:14,060 --> 00:02:15,270 Oh, no, not at all. 27 00:02:17,230 --> 00:02:20,020 Then... see you at 7:00, at the usual place. 28 00:02:20,280 --> 00:02:21,190 Alright. 29 00:02:40,170 --> 00:02:42,000 - Come on, come on... - Okay, okay. 30 00:02:42,090 --> 00:02:43,300 I can pour it myself. 31 00:02:43,420 --> 00:02:46,130 Oh, come on, you're the dignified Minister of Personnel. Don't say that. 32 00:02:46,300 --> 00:02:49,040 I've already said, call me less formally. 33 00:02:49,760 --> 00:02:52,970 And besides, didn't you say you wanted to discuss the Class reunion with me? 34 00:02:53,140 --> 00:02:56,760 Hmm... about this alumni reunion, I have an idea. 35 00:02:57,600 --> 00:03:00,390 We're all approaching fifty. 36 00:03:00,570 --> 00:03:05,310 When choosing a venue, we can't go for something too shabby or too common. We can't just have everyone drinking cheap wine. 37 00:03:05,860 --> 00:03:08,850 I'm thinking... we should rent out a yakatabune on the Sumida River! 38 00:03:10,030 --> 00:03:11,650 Wow, that's quite grand. 39 00:03:12,080 --> 00:03:14,660 Everyone will be on the river, a gentle breeze blowing, sipping on some beer... 40 00:03:14,790 --> 00:03:18,200 And then... watching the cherry blossoms fall into our cups, how romantic would that be? 41 00:03:18,920 --> 00:03:20,000 That's actually a good idea. 42 00:03:20,580 --> 00:03:24,750 You grew up around the Sumida River, do you know the owner of the yakatabune? 43 00:03:25,260 --> 00:03:27,000 I don't really know him. 44 00:03:27,170 --> 00:03:29,840 But my mom might actually know him. 45 00:03:30,010 --> 00:03:31,340 Your mom... 46 00:03:32,100 --> 00:03:34,550 She's quite... lively, isn't she? 47 00:03:34,560 --> 00:03:36,840 She's really beautiful! 48 00:03:37,020 --> 00:03:38,220 Very beautiful? 49 00:03:38,350 --> 00:03:40,090 Incredibly beautiful! 50 00:03:40,480 --> 00:03:43,890 When she was young, she was known as the "Miss Sumida River"! 51 00:03:44,020 --> 00:03:45,060 Wow… 52 00:03:45,190 --> 00:03:47,310 You know, you don't look anything like her. 53 00:03:47,610 --> 00:03:49,070 Maybe it skipped a generation. 54 00:03:49,610 --> 00:03:51,190 I must have had a genetic mutation. 55 00:03:52,110 --> 00:03:56,110 Your daughter is quite pretty too... How's Mai been lately? 56 00:03:56,950 --> 00:04:00,120 Hmm... just being young and reckless, as usual. 57 00:04:00,370 --> 00:04:02,860 Well, that's nothing. Youth is meant to be reckless. 58 00:04:05,290 --> 00:04:09,960 As for the day of the alumni reunion... let's set it for when the yakatabune is available, without any other bookings. 59 00:04:10,090 --> 00:04:13,880 I know. Right now is a crucial period of personnel changes and organizational restructuring... 60 00:04:13,890 --> 00:04:16,470 But you absolutely must attend, Manager! 61 00:04:24,940 --> 00:04:26,970 - Why didn't you knock! - Sorry! 62 00:04:30,110 --> 00:04:32,690 - I'll have another bottle - Sure, another bottle! 63 00:04:34,910 --> 00:04:38,110 Um... Can I take my leave first? 64 00:04:38,240 --> 00:04:41,780 Ah... of course, go ahead. Sorry for dragging you here. 65 00:04:41,910 --> 00:04:43,070 It's okay... 66 00:04:49,630 --> 00:04:53,710 Actually... last Friday during lunch break, 67 00:04:54,090 --> 00:04:57,550 Section Chief Kibe even invited me to have tea. 68 00:04:57,840 --> 00:04:59,080 He reached out to you? 69 00:04:59,890 --> 00:05:03,000 He mentioned... there's news that our company is compiling a list of employees for downsizing. 70 00:05:03,020 --> 00:05:05,300 He asked me if it's true. 71 00:05:05,560 --> 00:05:07,770 I told him, while I did hear some rumors, 72 00:05:08,270 --> 00:05:13,440 I haven't heard anything official regarding this matter in the HR department. 73 00:05:15,240 --> 00:05:16,770 That's all you need to say. 74 00:05:17,280 --> 00:05:18,190 Alright. 75 00:05:18,490 --> 00:05:19,700 Thank you for your hard work. 76 00:05:19,820 --> 00:05:20,690 You too. 77 00:05:21,620 --> 00:05:22,610 See you next time! 78 00:06:06,410 --> 00:06:08,400 No worries... 79 00:06:08,750 --> 00:06:09,910 Hmm. 80 00:06:13,250 --> 00:06:16,240 - About what I asked you before... - Hmm, we've taken the order. 81 00:06:17,210 --> 00:06:19,290 This one is 22.5 centimeters. 82 00:06:19,760 --> 00:06:21,870 Even with the old sizing, it's still 9 and a half. 83 00:06:24,510 --> 00:06:26,420 Are you starting to study tea now? 84 00:06:26,550 --> 00:06:30,390 Well, I guess you could say you're never too old to learn. Knowledge knows no bounds. 85 00:06:30,520 --> 00:06:31,850 I really envy you. 86 00:06:32,230 --> 00:06:33,720 Thank you. 87 00:06:35,650 --> 00:06:39,730 Your husband is quite handsome. 88 00:06:53,250 --> 00:06:54,950 Quite handsome indeed... 89 00:06:59,540 --> 00:07:01,580 What fell down... 90 00:07:08,300 --> 00:07:09,420 Good morning. 91 00:07:09,550 --> 00:07:11,420 Welcome. 92 00:07:14,100 --> 00:07:15,340 mom! 93 00:07:19,020 --> 00:07:21,060 Akio...what's wrong? 94 00:07:21,400 --> 00:07:22,810 What's wrong... 95 00:07:23,070 --> 00:07:26,150 It's been so long since we last met... I wanted to make you happy. 96 00:07:26,820 --> 00:07:31,230 Oh... I really didn't expect this... I'm sorry. 97 00:07:31,740 --> 00:07:34,110 - You go upstairs first. - Okay. 98 00:07:37,410 --> 00:07:38,990 Go on upstairs... 99 00:07:45,460 --> 00:07:47,040 Mom, did you dye your hair? 100 00:07:47,170 --> 00:07:48,380 Is it bad? 101 00:07:48,630 --> 00:07:53,050 No... it looks good. It's nice that you care about your appearance. 102 00:07:53,180 --> 00:07:56,010 Unlike some people who, as they get older, only know how to bend over pickling vegetables, 103 00:07:56,010 --> 00:07:58,550 living all alone and lonely. Please don't be like that. 104 00:07:58,810 --> 00:08:00,170 Are you in good health? 105 00:08:00,350 --> 00:08:02,060 I'm doing alright. 106 00:08:02,440 --> 00:08:04,470 How's everything with your family? 107 00:08:04,650 --> 00:08:06,890 Hmm... everything's fine. 108 00:08:07,940 --> 00:08:10,690 Mai is in college now, right? 109 00:08:10,860 --> 00:08:12,900 Skipping classes all the time... 110 00:08:13,200 --> 00:08:14,610 And what about Tomomi? 111 00:08:14,820 --> 00:08:18,740 She's quite busy working at her friend's company now. 112 00:08:18,870 --> 00:08:21,330 I saw on TV 113 00:08:21,460 --> 00:08:24,370 that there are people who specialize in cleaning houses now. 114 00:08:24,630 --> 00:08:26,620 They clean up very efficiently. 115 00:08:26,750 --> 00:08:29,740 I've been thinking of hiring someone to tidy up our house. 116 00:08:29,880 --> 00:08:35,590 The drawers are filled with papers and fabrics for packing, 117 00:08:36,430 --> 00:08:39,840 but people of our generation are reluctant to throw them away. 118 00:08:40,640 --> 00:08:43,050 Tomomi is especially good at getting rid of things. 119 00:08:43,230 --> 00:08:44,140 oh? 120 00:08:44,390 --> 00:08:47,310 I feel like one day she'll throw me out too. 121 00:08:47,310 --> 00:08:48,690 That's what they call "letting go." 122 00:08:48,860 --> 00:08:50,520 What nonsense... 123 00:08:51,530 --> 00:08:54,520 Mom, tonight I'll take you to Asakusa to eat eel? 124 00:08:54,650 --> 00:08:55,890 I have something to tell you. 125 00:09:01,830 --> 00:09:04,200 I'm sorry, tonight is not possible. 126 00:09:05,370 --> 00:09:06,410 What's wrong? 127 00:09:07,500 --> 00:09:08,620 There's work to do. 128 00:09:09,380 --> 00:09:10,460 What kind of work? 129 00:09:10,590 --> 00:09:13,000 Good morning, Fukue. 130 00:09:13,130 --> 00:09:14,340 Please come in. 131 00:09:14,800 --> 00:09:16,960 These are members of our "Evening Primrose Society." 132 00:09:17,260 --> 00:09:19,970 We carry out voluntary activities to support the homeless. 133 00:09:20,100 --> 00:09:23,300 Our house is the headquarters of the organization, and I'm the head of the administrative office. 134 00:09:23,310 --> 00:09:24,920 I need to hold a meeting for everyone later. 135 00:09:25,390 --> 00:09:27,430 A meeting... here? 136 00:09:27,850 --> 00:09:30,390 We have to discuss tonight's night duty. 137 00:09:31,020 --> 00:09:31,810 Come on in. 138 00:09:31,940 --> 00:09:33,600 Oh, we have guests! 139 00:09:34,780 --> 00:09:37,390 Oops... isn't this Akio! 140 00:09:37,950 --> 00:09:40,530 Ah... long time no see! 141 00:09:41,160 --> 00:09:43,770 This is your Aunt Momoe, from the pancake shop. 142 00:09:43,950 --> 00:09:47,240 Oh, really... I'm sorry. 143 00:09:47,450 --> 00:09:49,830 We used to be so close. 144 00:09:49,960 --> 00:09:52,320 We used to walk hand in hand, I even took him to school. 145 00:09:52,460 --> 00:09:53,160 Yes. 146 00:09:53,290 --> 00:09:57,460 Akio, this is your sister, Kinoko. Her husband is Swedish. 147 00:09:57,630 --> 00:10:00,460 Her husband is quite handsome, with a high nose bridge. 148 00:10:00,720 --> 00:10:02,250 Anyway, he's into music, but hasn't really made it big. 149 00:10:02,430 --> 00:10:04,920 This is our first meeting, but Aunt Fukue often mentions you. 150 00:10:05,060 --> 00:10:07,550 She says you're a department head at a big company! 151 00:10:07,640 --> 00:10:09,680 Of all the people we went to school with, you've achieved the most! 152 00:10:10,480 --> 00:10:13,090 Since her son has come all this way, 153 00:10:13,230 --> 00:10:14,840 let's hurry up and finish the meeting. 154 00:10:14,980 --> 00:10:17,810 Akio, don't bother us. Go rest upstairs. 155 00:10:17,940 --> 00:10:19,810 That's not right. How can you say he's a bother? 156 00:10:19,820 --> 00:10:21,480 He's an extraordinary person. 157 00:10:21,610 --> 00:10:25,360 Um... Mom, I'll go out for a bit and find a place to have coffee. 158 00:10:25,490 --> 00:10:26,400 Sure, go ahead. 159 00:10:26,530 --> 00:10:28,490 - Here, have some cookies. - Thanks. 160 00:10:28,830 --> 00:10:30,610 You all carry on, I'll be busy. 161 00:10:30,790 --> 00:10:33,370 - Sorry, Akio. - It's okay... 162 00:10:37,250 --> 00:10:38,830 Good morning. 163 00:10:39,170 --> 00:10:42,080 Teacher... you came all this way, thank you so much. 164 00:10:43,300 --> 00:10:45,590 This is my son, Akio. 165 00:10:46,140 --> 00:10:49,000 He came back today without any prior notice. 166 00:10:49,180 --> 00:10:51,590 So this is the son you always praise. 167 00:10:51,890 --> 00:10:57,350 Akio, this is Uncle Ogiso, the pastor of the Oshima Church. 168 00:10:57,480 --> 00:11:00,310 Our organization has received a lot of help from him. 169 00:11:00,440 --> 00:11:02,270 It's nothing... really. 170 00:11:02,490 --> 00:11:06,650 I'm just doing my part to help Fukue and others. 171 00:11:07,990 --> 00:11:10,530 Thank you for always looking out for my mom. 172 00:11:10,700 --> 00:11:12,280 My family name is Ogiso... 173 00:11:13,250 --> 00:11:15,830 Ah... that's a very well-known company. 174 00:11:16,460 --> 00:11:20,170 Being the head of the personnel department must be really tough. 175 00:11:20,290 --> 00:11:24,580 But... my work is probably quite different from that of a church pastor. 176 00:11:24,710 --> 00:11:29,050 Not necessarily... after all, the doors of the church are open to all. 177 00:11:29,470 --> 00:11:30,930 Alright, come on in. 178 00:11:31,050 --> 00:11:32,210 Please come in. 179 00:11:37,770 --> 00:11:39,470 You're here! 180 00:11:40,230 --> 00:11:42,270 Thank you for coming despite your busy schedule, I feel bad about it. 181 00:11:42,400 --> 00:11:47,020 No, actually, there aren't many people coming to the church lately. It's not too busy, which is a pity. 182 00:11:47,240 --> 00:11:49,070 How's everyone been lately? 183 00:11:49,360 --> 00:11:50,940 We've all been blessed by the heavens. 184 00:11:52,620 --> 00:11:53,820 Akio! 185 00:11:55,450 --> 00:11:56,490 What's wrong? 186 00:11:57,830 --> 00:11:59,620 You seem to have lost some weight. 187 00:12:00,540 --> 00:12:01,700 Yeah. 188 00:12:01,880 --> 00:12:04,120 How's work at your company going? 189 00:12:04,250 --> 00:12:07,490 Hmm, well... being in management, it's always busy. 190 00:12:07,510 --> 00:12:09,670 Sometimes it can be quite annoying... 191 00:12:10,300 --> 00:12:12,420 Sometimes it can be quite annoying... 192 00:12:13,050 --> 00:12:16,390 Ah... even if I tell you these things, you probably won't understand. 193 00:12:16,720 --> 00:12:19,100 - I'll go outside. - Okay. 194 00:12:22,810 --> 00:12:24,430 What are you all laughing at? 195 00:12:24,690 --> 00:12:25,850 Huh? What's going on? 196 00:12:26,070 --> 00:12:27,270 Listen to me... 197 00:12:34,530 --> 00:12:40,780 The spring scenery on the Sumida River is beautiful, with joyful tourists... 198 00:12:40,910 --> 00:12:42,410 La la la la la la... 199 00:12:42,580 --> 00:12:49,540 The clear waves ripple, the lake is charming, the boat lightly passes through the surroundings... 200 00:12:50,460 --> 00:12:56,880 Rowing the oars up and down, splashing water high... 201 00:13:08,360 --> 00:13:11,310 I had no choice but to go eat eel alone. 202 00:13:11,440 --> 00:13:13,600 After dinner, I watched a movie and then went home. 203 00:13:15,740 --> 00:13:17,570 I'm starting to feel a bit hungry again. 204 00:13:29,880 --> 00:13:33,370 How did the flowers fall again... 205 00:13:34,340 --> 00:13:37,380 You're a robot, just do your job and clean properly... 206 00:13:37,380 --> 00:13:40,090 You're really useless. 207 00:13:49,730 --> 00:13:50,760 Here. 208 00:13:50,940 --> 00:13:54,060 I'm delivering your takeout! Please come in. 209 00:13:54,610 --> 00:13:55,770 Sorry to keep you waiting. 210 00:14:00,570 --> 00:14:02,150 Here's your hot and sour noodle soup. 211 00:14:04,620 --> 00:14:06,320 Here's your hot and sour noodle soup. 212 00:14:07,000 --> 00:14:08,860 Are you still a student? 213 00:14:09,000 --> 00:14:10,360 Yes, I'm in my fourth year of university. 214 00:14:10,500 --> 00:14:13,790 Oh... Have you participated in job fairs for graduates? 215 00:14:13,920 --> 00:14:15,450 I wanted to go... 216 00:14:15,460 --> 00:14:17,500 But I'm still busy with my thesis, so for now, I can only work part-time. 217 00:14:17,630 --> 00:14:19,960 Hmm... that sounds tough. 218 00:14:20,470 --> 00:14:21,380 Keep it up. 219 00:14:21,510 --> 00:14:22,590 Thank you very much. 220 00:14:22,930 --> 00:14:23,880 Goodbye. 221 00:14:41,820 --> 00:14:42,780 Hello? 222 00:14:42,950 --> 00:14:44,980 Hello, did the child go to your place? 223 00:14:46,240 --> 00:14:48,400 The child... you mean Mai? 224 00:14:48,740 --> 00:14:53,200 Of course... our dear daughter. Didn't she come to your place? 225 00:14:53,620 --> 00:14:54,830 She didn't come. 226 00:14:55,250 --> 00:14:58,660 Where could she have gone?! It's been three days and she hasn't come home! 227 00:15:00,130 --> 00:15:01,240 She's not answering her phone? 228 00:15:02,010 --> 00:15:05,500 No matter how many times I call, she doesn't answer. This has never happened before! 229 00:15:05,630 --> 00:15:08,170 No matter what I say to her now, she just won't listen... 230 00:15:08,300 --> 00:15:10,040 Every time I try to have a serious conversation with her, it never ends well. 231 00:15:11,350 --> 00:15:13,510 Then why don't you let her come to my place? 232 00:15:13,980 --> 00:15:16,640 If she just goes over there herself, I won't have to argue with her. 233 00:15:17,310 --> 00:15:22,230 This kid Mai... she's really giving me a headache. 234 00:15:20,900 --> 00:15:22,230 235 00:15:23,150 --> 00:15:26,140 Can you stop being sarcastic at a time like this? 236 00:15:26,990 --> 00:15:29,020 What sarcasm? Are you stupid?! 237 00:15:29,160 --> 00:15:31,400 Well, if she didn't go to your place... 238 00:15:31,410 --> 00:15:33,870 She has a friend named Ito, she might be at her friend's place. 239 00:15:34,040 --> 00:15:37,370 Or maybe... she went to Oshima, to her grandmother's house... 240 00:15:37,500 --> 00:15:39,580 She often calls over there for no reason... 241 00:15:41,090 --> 00:15:44,330 What are you doing now? Why all the fuss? 242 00:15:45,260 --> 00:15:47,170 I'm eating hot and sour noodle soup... 243 00:15:54,180 --> 00:15:56,720 Why can't I say anything honest anymore? 244 00:15:57,140 --> 00:16:00,810 Lying to old classmates... lying to my wife... lying to my daughter... 245 00:16:01,310 --> 00:16:03,350 And now, lying to my mom. 246 00:16:06,980 --> 00:16:10,850 The only one I can be honest with... is this robot vacuum cleaner. 247 00:16:34,590 --> 00:16:38,260 Um... the head of the wood department has been waiting for you for a while. 248 00:16:44,440 --> 00:16:46,970 Sorry for making you wait, what's up? 249 00:16:54,110 --> 00:16:57,980 During lunch... Minister Nomura came to see me. 250 00:16:57,990 --> 00:17:00,530 He wanted to persuade me to resign. 251 00:17:02,200 --> 00:17:06,570 I told him... about being on the list for downsizing, did you already know about it? 252 00:17:06,710 --> 00:17:08,490 Hold on... about this matter... 253 00:17:08,630 --> 00:17:11,460 You're the Minister of Personnel, wouldn't you know about something this big? 254 00:17:12,090 --> 00:17:13,590 When did you find out? 255 00:17:13,720 --> 00:17:16,380 I said... why haven't you said anything earlier? 256 00:17:16,720 --> 00:17:18,550 We're buddies, aren't we?! 257 00:17:19,970 --> 00:17:22,180 This is company confidential... 258 00:17:22,770 --> 00:17:24,430 Even though we're good friends... 259 00:17:24,560 --> 00:17:27,350 I can't just leak information to you, make an exception for you. 260 00:17:27,560 --> 00:17:29,890 You should understand something like this. 261 00:17:30,690 --> 00:17:32,850 What kind of attitude is that? 262 00:17:33,610 --> 00:17:34,560 Hey! 263 00:17:35,740 --> 00:17:40,200 We were friends before we even joined this company! 264 00:17:40,620 --> 00:17:42,360 Enough arguing here, in the office! 265 00:17:42,490 --> 00:17:44,280 Let's have a drink tonight and talk it out properly. 266 00:17:44,410 --> 00:17:47,280 With someone who can't speak honestly, who wants to drink with you?! 267 00:17:52,130 --> 00:17:55,960 I... will never voluntarily resign! 268 00:17:59,970 --> 00:18:00,960 Excuse me! 269 00:18:25,740 --> 00:18:27,240 Mai! 270 00:18:28,870 --> 00:18:30,950 This is yours, right? 271 00:18:31,120 --> 00:18:32,080 Hmm... 272 00:18:32,750 --> 00:18:34,790 This bathhouse is quite nice. 273 00:18:42,930 --> 00:18:47,920 Oh... why are the lights still on? I remember turning them off. 274 00:18:54,190 --> 00:18:55,390 A thief? 275 00:18:55,650 --> 00:18:58,350 A thief wouldn't turn on the lights... 276 00:19:01,650 --> 00:19:04,190 Who are you? Why did you barge in without saying a word... 277 00:19:04,320 --> 00:19:05,480 What's going on... 278 00:19:06,370 --> 00:19:08,860 Grandma! It's my dad! 279 00:19:10,330 --> 00:19:11,820 What's wrong? 280 00:19:12,700 --> 00:19:15,240 Why are you here so late? 281 00:19:16,250 --> 00:19:20,120 You're causing trouble, aren't you? You barged in here so late without saying a word... 282 00:19:20,250 --> 00:19:21,710 Are you drunk? 283 00:19:22,050 --> 00:19:24,660 If you're coming, at least give a call beforehand. 284 00:19:25,720 --> 00:19:28,000 Why didn't you call and let me know? 285 00:19:28,470 --> 00:19:30,760 If your mom hadn't told me you were coming to grandma's... 286 00:19:30,760 --> 00:19:33,000 Do you know how worried I was? 287 00:19:33,930 --> 00:19:35,920 If you don't want to live with your mom anymore 288 00:19:36,060 --> 00:19:38,100 can't you just go to your dad's? 289 00:19:39,440 --> 00:19:40,850 Why didn't you come? 290 00:19:40,860 --> 00:19:42,850 Your bed, your room, I haven't touched any of them. 291 00:19:43,070 --> 00:19:46,060 Most of the shoes in the shoe cabinet are yours... 292 00:19:48,820 --> 00:19:51,060 If you find them bothersome, just throw them away! 293 00:19:52,620 --> 00:19:54,570 When did you start only yelling at us? 294 00:19:54,700 --> 00:19:55,910 Alright... 295 00:19:56,870 --> 00:19:58,780 What are you unhappy about? 296 00:19:59,830 --> 00:20:01,290 Tell me! 297 00:20:07,720 --> 00:20:08,960 My mom, she... 298 00:20:09,970 --> 00:20:13,510 I told her how boring college classes are... but she only says to me, 299 00:20:14,970 --> 00:20:18,390 "All you can do now is to study hard, get good grades, 300 00:20:19,060 --> 00:20:22,020 grow up and join a big company, just like your father, and make a name for yourself. 301 00:20:22,150 --> 00:20:23,680 If you don't want to... 302 00:20:24,360 --> 00:20:28,220 then you should aim to marry a successful man who works in a big company." 303 00:20:29,990 --> 00:20:32,070 Dad, you think the same way, don't you? 304 00:20:32,780 --> 00:20:35,940 You both think my life can only reach this level! 305 00:20:37,040 --> 00:20:40,950 That's not true! I don't think like that at all! 306 00:20:41,080 --> 00:20:43,820 You're lying! You're always lying! 307 00:20:56,550 --> 00:20:59,040 Let's stop arguing, okay? 308 00:20:59,180 --> 00:21:01,920 Mai, go upstairs first. 309 00:21:12,690 --> 00:21:16,060 What Mai told me... it shocked me! 310 00:21:16,240 --> 00:21:20,530 You and Tomomi... have been separated for half a year? 311 00:21:20,700 --> 00:21:22,740 Why didn't you tell me? 312 00:21:23,580 --> 00:21:26,870 Mom... even if I told you, what could you do? 313 00:21:27,500 --> 00:21:30,040 This is a problem between Tomomi and me. 314 00:21:30,170 --> 00:21:32,790 Mom knows... in a marriage, 315 00:21:32,800 --> 00:21:34,790 both parties must have their own reasons, 316 00:21:35,090 --> 00:21:37,380 but what about Mai? 317 00:21:37,630 --> 00:21:42,800 For a child, parents' separation is a very unfortunate thing... 318 00:21:42,810 --> 00:21:44,840 It brings so much stimulation to her... 319 00:21:44,980 --> 00:21:46,510 So what do you think we should do? 320 00:21:46,600 --> 00:21:48,560 I don't know... I just want to say... 321 00:21:48,690 --> 00:21:50,850 Can we stop now? 322 00:21:52,940 --> 00:21:55,180 I felt something was wrong when you came last time, 323 00:21:56,280 --> 00:21:59,820 you seemed so listless, 324 00:22:00,450 --> 00:22:02,480 even though you used to be so talkative. 325 00:22:05,080 --> 00:22:06,320 Alright... 326 00:22:07,330 --> 00:22:09,320 Call me a cab, I'm going back now! 327 00:22:10,830 --> 00:22:14,370 You're not working tomorrow, just stay here for the night! 328 00:22:31,440 --> 00:22:33,300 29 cm 329 00:22:34,360 --> 00:22:36,690 Old size is equivalent to 12 and a half. 330 00:22:36,820 --> 00:22:38,180 - Here you go. - Thank you. 331 00:22:38,320 --> 00:22:40,400 Please give my regards to your master for me! 332 00:22:40,530 --> 00:22:43,650 He always takes care of our business. I'm really grateful to him! 333 00:22:43,780 --> 00:22:45,820 Got it. Well then, I'll take my leave. 334 00:22:45,950 --> 00:22:47,410 Thank you. 335 00:22:47,540 --> 00:22:49,200 Ah... Is that Akio? 336 00:22:49,450 --> 00:22:51,490 You guys are doing really well! 337 00:22:51,620 --> 00:22:53,860 - Come on! - Thanks! 338 00:22:55,790 --> 00:22:59,750 It's really great... watching Sumo really pumps you up, 339 00:22:59,880 --> 00:23:02,250 but we don't have any excitement here... 340 00:23:03,880 --> 00:23:05,750 - Good morning! - Good morning! 341 00:23:05,890 --> 00:23:06,720 What's that? 342 00:23:06,850 --> 00:23:08,550 These are all broken pieces of pancakes and pancake crumbs. 343 00:23:08,560 --> 00:23:10,010 They can't be sold in the shop. 344 00:23:10,010 --> 00:23:12,350 I'm thinking of packing them in small bags and giving them 345 00:23:12,480 --> 00:23:15,340 to the homeless old men tonight while I'm on duty. They should be happy to receive them. 346 00:23:15,480 --> 00:23:18,060 In fact, they might taste even better like this. 347 00:23:18,190 --> 00:23:20,020 Can I do this here at your place? 348 00:23:20,150 --> 00:23:23,190 Sure, go ahead and do it here. Akio is also here. 349 00:23:23,280 --> 00:23:25,520 Wow, Mai's dad is here! 350 00:23:41,210 --> 00:23:42,870 Good morning! 351 00:23:43,300 --> 00:23:45,410 Good morning to you too. 352 00:23:45,720 --> 00:23:48,580 How's it going, Mai? Happy to see dad? 353 00:23:48,760 --> 00:23:50,090 Ignoring me... 354 00:23:50,260 --> 00:23:53,250 Great, let's have some tea and snacks together. 355 00:23:53,470 --> 00:23:55,050 - What snacks? - Pancake crumbs. 356 00:23:55,390 --> 00:23:59,300 We're planning to give these t o the homeless tonight. 357 00:23:59,440 --> 00:24:00,600 oh… 358 00:24:01,610 --> 00:24:02,440 Here you go. 359 00:24:02,570 --> 00:24:04,770 Oh, they look delicious... 360 00:24:04,940 --> 00:24:07,900 These are made by my husband who works so hard. 361 00:24:08,030 --> 00:24:11,770 He sits on that small wooden stool, in front of the stove from morning till night. 362 00:24:11,910 --> 00:24:14,150 His hands are never idle, constantly fanning the flames. 363 00:24:14,330 --> 00:24:17,360 Compared to that, Akio's job at the company is really impressive. 364 00:24:17,500 --> 00:24:19,410 Sitting comfortably in a big chair, 365 00:24:19,410 --> 00:24:21,870 able to easily command many subordinates. 366 00:24:22,000 --> 00:24:23,370 It's just... 367 00:24:33,050 --> 00:24:36,140 It's all your fault... Can't you see what's going on? 368 00:24:45,060 --> 00:24:46,180 Hello. 369 00:24:46,320 --> 00:24:47,810 Ah welcome. 370 00:24:48,150 --> 00:24:51,360 Auntie, it's been a long time since we last met. 371 00:24:51,360 --> 00:24:54,230 I'm Kibe, a friend of Akio's. 372 00:24:55,320 --> 00:24:59,190 Ah... Kibe, you both joined the company together, right? 373 00:24:59,700 --> 00:25:01,910 So you still remember! 374 00:25:02,330 --> 00:25:05,570 Back in college, I even stayed over here once. 375 00:25:05,880 --> 00:25:08,790 At that time, Auntie, you were so beautiful... 376 00:25:09,000 --> 00:25:12,340 Ah... Of course, you're still beautiful now! 377 00:25:12,920 --> 00:25:15,460 No need to be so formal. 378 00:25:15,800 --> 00:25:17,670 Is Akio at home today? 379 00:25:17,800 --> 00:25:21,170 He's at home... You can go in and find him. 380 00:25:23,140 --> 00:25:24,220 Please come in. 381 00:25:25,640 --> 00:25:27,020 Sorry for the inconvenience. 382 00:25:33,240 --> 00:25:36,940 Hello, everyone. I'm Kibe! 383 00:25:37,910 --> 00:25:41,990 How did you know I was here? 384 00:25:42,370 --> 00:25:44,410 I went to your house, but you weren't there. 385 00:25:44,540 --> 00:25:46,790 Then I called Tomomi, 386 00:25:47,040 --> 00:25:48,950 and she told me you two were separated! 387 00:25:49,080 --> 00:25:52,080 Kibe, please have a seat. I'll go pour some tea. 388 00:25:52,250 --> 00:25:53,750 Thank you. 389 00:25:54,170 --> 00:25:59,090 Today... I have a huge matter to discuss with Kibe! 390 00:25:59,220 --> 00:26:02,300 Kibe, let's go upstairs to talk. 391 00:26:03,260 --> 00:26:07,630 Sorry for the interruption, everyone. I'm really sorry. 392 00:26:07,980 --> 00:26:08,970 Let's go quickly! 393 00:26:09,400 --> 00:26:10,430 Sorry for the disturbance! 394 00:26:13,940 --> 00:26:16,100 Ah... Mai is here too. 395 00:26:16,570 --> 00:26:20,810 She's really beautiful now, it's truly a generational inheritance. 396 00:26:22,370 --> 00:26:23,650 Who's that person? 397 00:26:23,740 --> 00:26:25,230 Akio's friend. 398 00:26:25,240 --> 00:26:27,730 They're friends who joined work together, they have a good relationship. 399 00:26:27,870 --> 00:26:31,200 Is their relationship really good... He looks so intimidating! 400 00:26:31,460 --> 00:26:34,620 Mai... Do you know what's going on? 401 00:26:35,130 --> 00:26:36,960 I don’t know and I don’t want to know 402 00:26:37,090 --> 00:26:38,830 Ah... This child, really... 403 00:26:38,970 --> 00:26:41,130 Where did she learn to behave like this? 404 00:26:41,260 --> 00:26:45,130 But Akio is in the HR department... Could it be related to layoffs? 405 00:26:45,680 --> 00:26:48,640 Big companies are struggling nowadays. 406 00:26:48,810 --> 00:26:51,770 Mai, Kotoko's mom used to be the president's daughter. 407 00:26:51,890 --> 00:26:53,850 Her dad was the president of a big company! 408 00:26:53,980 --> 00:26:57,350 They even sent a Cadillac and a chauffeur to pick her up and drop her off at school. 409 00:26:57,480 --> 00:26:59,970 I really hated that... So I rebelled. 410 00:27:00,110 --> 00:27:03,100 Then she met a hippie-like guy. 411 00:27:03,110 --> 00:27:04,570 He was a bit poor, but he was handsome! 412 00:27:04,700 --> 00:27:07,150 So I ended up marrying that poor guy. 413 00:27:07,280 --> 00:27:09,110 And then, the marriage was a big failure. 414 00:27:09,540 --> 00:27:11,150 Was it the Swedish guy? 415 00:27:11,290 --> 00:27:14,830 No, it was after she split up with the hippie that she met him. She was already divorced then. 416 00:27:14,960 --> 00:27:17,490 But this time, I chose based on looks. 417 00:27:17,630 --> 00:27:20,840 Even if his nose is high... he's still a poor guy! 418 00:27:25,430 --> 00:27:26,760 Don't look down on people! 419 00:27:26,930 --> 00:27:29,260 Do you even understand how I feel? 420 00:27:33,520 --> 00:27:36,760 Why should I be laid off? 421 00:27:37,730 --> 00:27:39,810 Stop it, Uncle, don't hit him! 422 00:27:39,940 --> 00:27:41,520 This is my grandmother's house! 423 00:27:43,780 --> 00:27:46,230 What are you trying to do? I haven't finished speaking! 424 00:27:51,620 --> 00:27:55,330 Auntie, Akio's being too ruthless. 425 00:27:55,330 --> 00:27:57,320 He's disregarding our years of friendship! 426 00:27:57,460 --> 00:27:59,290 What are you talking about... You've gone too far! 427 00:27:59,420 --> 00:28:01,870 Calm down... Come sit down. 428 00:28:03,840 --> 00:28:06,540 This guy is going around the company... 429 00:28:06,550 --> 00:28:08,500 Single-handedly persuading everyone to leave! 430 00:28:08,630 --> 00:28:10,090 Whether they're colleagues or his subordinates. 431 00:28:10,090 --> 00:28:11,420 He even wants to lay off his seniors who looked after him! 432 00:28:11,550 --> 00:28:12,790 But this isn't something I can decide alone! 433 00:28:12,930 --> 00:28:15,470 You're lying again! You chose the layoff list! 434 00:28:15,560 --> 00:28:19,020 For your sake, I've tried every method. 435 00:28:19,140 --> 00:28:20,350 I even arranged for you to move to a new unit... 436 00:28:20,350 --> 00:28:21,810 I'm trying to find a way to get you more severance pay... 437 00:28:21,900 --> 00:28:24,600 Auntie, the company wants to fire me. 438 00:28:24,730 --> 00:28:27,110 No, no! It's me who wants to fire the company! 439 00:28:27,240 --> 00:28:29,400 Fire? What do you mean fire? Nobody said they want to fire you! 440 00:28:29,530 --> 00:28:30,810 I don't understand what you're talking about... 441 00:28:30,820 --> 00:28:32,440 But now, is there no chance to salvage the situation? 442 00:28:32,570 --> 00:28:34,030 Why don't you go and talk to everyone again? 443 00:28:34,160 --> 00:28:36,270 This place is a company, not a playhouse like yours. Get that straight! 444 00:28:36,410 --> 00:28:38,530 Do you think people like you are working for free? Please make it clear! 445 00:28:38,660 --> 00:28:41,830 Don't be like this... You can't say it's like playing house. 446 00:28:41,960 --> 00:28:44,870 And what you're saying makes it seem like our activities are particularly childish. 447 00:28:45,000 --> 00:28:45,960 Please, just stop it. 448 00:28:46,090 --> 00:28:47,620 Please shut up 449 00:28:47,750 --> 00:28:48,790 Akio Kanzaki! 450 00:28:49,260 --> 00:28:53,040 If you're trying to persuade me to leave, then I absolutely won't listen to you! 451 00:28:54,430 --> 00:28:57,670 If you don't accept it, do you know what the consequences will be? 452 00:28:58,470 --> 00:29:02,390 Even if you stay in the company, 453 00:29:03,140 --> 00:29:04,550 they won't assign any tasks to you. 454 00:29:04,560 --> 00:29:06,470 They'll put you in some obscure department, where you'll be isolated. 455 00:29:06,980 --> 00:29:08,310 They won't give you any documents, 456 00:29:08,320 --> 00:29:11,730 and you won't be informed about any meetings, big or small. 457 00:29:11,940 --> 00:29:16,280 You'll just sit by the window all day doing nothing! 458 00:29:17,370 --> 00:29:18,980 Is that really okay? 459 00:29:20,330 --> 00:29:22,280 Do you think you can scare me? 460 00:29:23,870 --> 00:29:27,990 I'll fight to the end! Remember that! 461 00:29:28,710 --> 00:29:31,580 I'm leaving! 462 00:29:34,670 --> 00:29:36,590 Kibe... stop... Kibe! 463 00:29:36,890 --> 00:29:39,750 You're a traitor! 464 00:29:41,100 --> 00:29:41,880 Hey! 465 00:29:42,020 --> 00:29:44,180 Hey...Kibe! 466 00:29:49,110 --> 00:29:52,770 This person... wore the wrong shoes and took one of mine. 467 00:29:52,900 --> 00:29:53,890 Oh? 468 00:29:54,320 --> 00:29:56,430 Mai! Quickly, go get the shoes back from him! 469 00:29:56,570 --> 00:29:58,980 - No need... - Get his shoes quickly! 470 00:30:05,450 --> 00:30:06,610 Right, right. 471 00:30:17,920 --> 00:30:19,710 Your dad's shoes are quite nice. 472 00:30:20,340 --> 00:30:21,880 Just by looking at our shoes, 473 00:30:21,890 --> 00:30:25,220 you can see how big the gap is between me and your dad. 474 00:30:27,140 --> 00:30:30,350 Actually, it's because my dad takes good care of his shoes. 475 00:30:31,480 --> 00:30:34,220 After all, my grandfather was a tabi (Japanese socks) seller. 476 00:30:34,480 --> 00:30:38,070 Yeah, they ran a tabi shop. 477 00:30:38,690 --> 00:30:39,680 yes 478 00:30:40,530 --> 00:30:42,320 I actually met his dad once. 479 00:30:42,870 --> 00:30:47,330 He always looked serious, never said a word, just kept making tabi. 480 00:30:49,750 --> 00:30:53,080 What did your dad do, Uncle? 481 00:30:54,250 --> 00:30:56,990 He was a middle school math teacher. 482 00:30:58,510 --> 00:31:01,500 Whatever he did, he took it seriously. 483 00:31:03,090 --> 00:31:06,550 Even when he lectured me at someone else's house, 484 00:31:06,550 --> 00:31:08,510 he yelled at me without mercy... 485 00:31:09,640 --> 00:31:11,970 And always left me feeling embarrassed. 486 00:31:16,520 --> 00:31:19,100 Please apologize to your grandma for me. 487 00:31:19,400 --> 00:31:20,940 Tell her I'm sorry. 488 00:31:22,950 --> 00:31:24,360 Goodbye then. 489 00:31:35,670 --> 00:31:38,500 Of course I know this... 490 00:31:38,500 --> 00:31:40,580 He's on the layoff list. 491 00:31:41,380 --> 00:31:43,120 But in HR work... 492 00:31:43,130 --> 00:31:45,210 Personal feelings shouldn't be a factor. 493 00:31:48,930 --> 00:31:52,760 That's not good for the company. 494 00:31:56,810 --> 00:32:01,020 Akio is feeling uneasy now, I understand. 495 00:32:01,900 --> 00:32:03,980 Although our shop isn't big, 496 00:32:04,110 --> 00:32:06,600 whenever we have to lay off temporary workers who don't need the job anymore... 497 00:32:06,820 --> 00:32:09,110 I feel ruthless and heartless. 498 00:32:09,870 --> 00:32:13,320 I can't sleep at night... It's really distressing. 499 00:32:17,290 --> 00:32:19,540 Thank you for comforting me. 500 00:32:23,670 --> 00:32:25,540 These pancakes are really delicious. 501 00:32:28,090 --> 00:32:30,920 Then have more, eat as much as you want. 502 00:32:36,020 --> 00:32:37,430 Pancakes... 503 00:32:37,430 --> 00:32:40,520 They exist to comfort the heart. 504 00:32:41,440 --> 00:32:44,020 Rather than filling the stomach, they enrich the soul. 505 00:32:44,820 --> 00:32:49,310 So pancakes... are made to comfort the heart. 506 00:32:50,950 --> 00:32:53,650 Even in the most miserable life, 507 00:32:53,660 --> 00:32:56,650 a bite of pancake can provide solace for a moment. 508 00:32:57,240 --> 00:32:58,700 Your husband... 509 00:32:58,830 --> 00:33:01,700 When making pancakes... 510 00:33:01,710 --> 00:33:03,620 Each pancake is filled with genuine feelings. 511 00:33:03,960 --> 00:33:05,660 You're too kind... 512 00:33:05,880 --> 00:33:09,170 My husband would definitely want to hear these words in person. 513 00:33:12,010 --> 00:33:15,340 Actually... I wish I could make pancakes. 514 00:33:18,010 --> 00:33:19,670 At least making pancakes... 515 00:33:20,640 --> 00:33:22,760 Wouldn't betray friends. 516 00:33:39,910 --> 00:33:42,620 White-collar workers have it tough too... 517 00:33:42,830 --> 00:33:45,910 After all, Akio is laying people off... 518 00:33:49,750 --> 00:33:51,580 Compared to those who are laid off... 519 00:33:51,880 --> 00:33:53,840 I might feel more relieved. 520 00:34:05,270 --> 00:34:09,600 Good evening! We're from the Yugao Society! 521 00:34:09,940 --> 00:34:11,550 Mr. Fujii! 522 00:34:13,440 --> 00:34:17,180 It's getting colder at night, are you okay? 523 00:34:17,780 --> 00:34:19,610 Here, this is a rice ball bento for you. 524 00:34:21,700 --> 00:34:23,610 And our homemade pancakes. 525 00:34:24,040 --> 00:34:26,700 Here you go, enjoy. They're delicious. 526 00:34:27,200 --> 00:34:29,460 Here, take it. Goodnight. 527 00:34:30,790 --> 00:34:32,170 Good evening! 528 00:34:33,340 --> 00:34:34,620 Is anyone here? 529 00:34:35,960 --> 00:34:39,460 Good evening! We're from the Yugao Society! 530 00:34:39,800 --> 00:34:41,710 Is Yuko here? It would be great if she is. 531 00:34:41,970 --> 00:34:43,800 Here's a rice ball bento for you. 532 00:34:45,970 --> 00:34:48,130 We also have hot tea for you. 533 00:34:48,270 --> 00:34:51,300 - It's okay, we'll come again later. - Don't catch a cold. 534 00:35:02,820 --> 00:35:05,530 Alright... Dad has to go back now. 535 00:35:06,160 --> 00:35:08,860 Even though grandma said it's fine to go to work from here tomorrow... 536 00:35:09,040 --> 00:35:10,820 But I need to go home and change my shirt. 537 00:35:12,040 --> 00:35:15,620 Honestly... How long are you going to stay here? 538 00:35:20,340 --> 00:35:23,550 Even if I go back home, 539 00:35:23,550 --> 00:35:25,420 I still have to go through each step of unlocking the door... 540 00:35:25,800 --> 00:35:28,840 After unlocking the door, I have to take the elevator. It's really annoying. 541 00:35:29,890 --> 00:35:32,380 But here, we hardly ever lock the door. 542 00:35:33,390 --> 00:35:36,430 As long as everyone says hi, anyone can come in. 543 00:35:36,900 --> 00:35:39,480 Sitting down together for tea, eating pancakes together... 544 00:35:40,690 --> 00:35:43,150 I feel more at ease staying here. 545 00:35:43,530 --> 00:35:47,360 But grandma relies on pension for her living. 546 00:35:47,490 --> 00:35:49,480 What about your food expenses? 547 00:35:49,620 --> 00:35:51,900 I understand this matter. 548 00:35:52,490 --> 00:35:54,530 I've already talked to grandma about it. I'll work and earn money. 549 00:35:54,660 --> 00:35:58,950 But grandma said, as long as I help her with housework, it's enough. 550 00:36:18,940 --> 00:36:21,310 Then you should at least do well in college. 551 00:36:35,620 --> 00:36:38,990 Brother Ino... We brought rice balls. 552 00:36:40,120 --> 00:36:42,280 Brother Ino, good evening! 553 00:36:47,960 --> 00:36:50,670 Ignoring me, huh? 554 00:36:51,380 --> 00:36:53,630 Here's a rice ball bento for you. 555 00:36:55,890 --> 00:36:57,300 Are you cold? 556 00:36:58,100 --> 00:37:00,590 Do you need a blanket? We brought one too. 557 00:37:02,230 --> 00:37:04,340 Have a cup of hot tea first. 558 00:37:05,820 --> 00:37:08,850 Brother Ino, we've talked about this before. 559 00:37:08,980 --> 00:37:11,150 You're getting old too. 560 00:37:11,280 --> 00:37:14,270 It's better to find a place with a roof to sleep at night. 561 00:37:14,450 --> 00:37:18,490 So you still need to accept social security benefits. 562 00:37:19,950 --> 00:37:20,990 I don't want to. 563 00:37:21,120 --> 00:37:22,240 Why not? 564 00:37:22,500 --> 00:37:24,330 At least I have some dignity. 565 00:37:25,630 --> 00:37:28,000 I don’t need the government to take care of me. 566 00:37:28,250 --> 00:37:30,710 Then you don't want to find a place with a roof to live? 567 00:37:30,880 --> 00:37:32,340 I don't want to. 568 00:37:39,430 --> 00:37:41,050 It's really frustrating... 569 00:37:44,140 --> 00:37:46,130 Alright then, 570 00:37:48,650 --> 00:37:50,600 Good night, Ino-san. 571 00:37:55,490 --> 00:37:58,400 - Let me carry that for you. - Sorry. 572 00:38:02,790 --> 00:38:04,320 Good evening… 573 00:38:06,040 --> 00:38:07,750 Who needs you guys? 574 00:38:15,720 --> 00:38:17,750 Why is your grandma up so late? 575 00:38:18,340 --> 00:38:20,830 She's getting old. You should advise her not to overexert herself. 576 00:38:20,970 --> 00:38:22,930 She's not overexerting herself. 577 00:38:23,060 --> 00:38:26,140 For grandma, this might be considered a date. 578 00:38:28,730 --> 00:38:30,590 - Dating? - Yeah. 579 00:38:30,770 --> 00:38:31,760 With whom? 580 00:38:32,190 --> 00:38:34,980 That's the grandpa Osigo, the pastor from the church. 581 00:38:34,980 --> 00:38:37,940 He's handsome and has a nice voice. 582 00:38:38,240 --> 00:38:39,850 I've seen him too. 583 00:38:40,160 --> 00:38:43,770 I think they both like each other! 584 00:38:44,450 --> 00:38:47,610 What do you mean by "like each other"? 585 00:38:47,830 --> 00:38:49,620 It's your grandma we're talking about. 586 00:38:50,000 --> 00:38:53,710 So what? Isn't it good that grandma has someone she likes? 587 00:38:56,090 --> 00:38:57,170 It's not good! 588 00:38:57,340 --> 00:38:58,540 Why not? 589 00:38:58,670 --> 00:39:00,130 Why do you think... 590 00:39:01,090 --> 00:39:03,250 Anyway, it's not good! 591 00:39:11,850 --> 00:39:15,060 Let me tell you... When grandma comes back, 592 00:39:15,230 --> 00:39:17,060 you tell her that her son... 593 00:39:17,070 --> 00:39:18,930 My Daughter ran away from home, wife wants a divorce, 594 00:39:19,110 --> 00:39:21,850 and he's stressed about the company's personnel issues! 595 00:39:22,030 --> 00:39:23,860 With all that going on, don't add more pressure on me! 596 00:39:25,160 --> 00:39:28,820 What's there to be stressed about? Isn't this a good thing? 597 00:39:29,830 --> 00:39:30,820 This... 598 00:39:32,540 --> 00:39:34,620 What kind of good thing is this? Are you kidding me? 599 00:39:38,920 --> 00:39:40,660 I'm not kidding... 600 00:39:44,630 --> 00:39:49,880 Kibe ignores the company's notice to persuade him to leave and still comes to work every day. 601 00:39:50,180 --> 00:39:55,970 So the company doesn't assign him any work anymore. 602 00:39:57,190 --> 00:39:59,430 I also don't want to see him anymore... 603 00:39:59,440 --> 00:40:02,270 and will try to avoid running into him. 604 00:40:17,120 --> 00:40:18,660 Something big happened to the company! 605 00:40:18,790 --> 00:40:22,410 Kibe, head of sales, got into a fight with someone in the company! 606 00:40:20,750 --> 00:40:22,410 607 00:40:22,550 --> 00:40:24,330 He also injured the other party. 608 00:40:24,670 --> 00:40:25,660 Who got beaten? 609 00:40:25,920 --> 00:40:29,760 Not entirely sure yet... But it seems to be Vice President Onodera. 610 00:40:32,550 --> 00:40:33,380 Where is he? 611 00:40:33,510 --> 00:40:35,470 In the third conference room of the sales department. 612 00:40:53,410 --> 00:40:54,650 Please, 613 00:40:55,490 --> 00:40:56,700 Take good care of yourself! 614 00:40:59,000 --> 00:41:00,990 Hey, where's Kibe? Where is he? 615 00:41:01,120 --> 00:41:02,410 In the third meeting room. 616 00:41:15,600 --> 00:41:16,800 What happened? 617 00:41:17,510 --> 00:41:19,130 We had a sales meeting today, 618 00:41:19,270 --> 00:41:21,930 focusing on the project I've been leading. 619 00:41:22,060 --> 00:41:24,640 They completely ignored me, 620 00:41:24,900 --> 00:41:27,510 didn't even acknowledge me, and started the meeting without me. 621 00:41:27,690 --> 00:41:29,150 I came over, hoping to attend, 622 00:41:29,280 --> 00:41:32,390 but then Vice President Onodera came 623 00:41:32,400 --> 00:41:34,360 and tried to push me out! 624 00:41:34,530 --> 00:41:36,910 So I closed the door, 625 00:41:37,030 --> 00:41:40,030 but I didn't realize his hand was caught in it! 626 00:41:42,620 --> 00:41:46,610 But he was the one who tried to push me out! 627 00:41:47,250 --> 00:41:50,370 They even called an ambulance for this! 628 00:41:50,500 --> 00:41:51,620 This is ridiculous! 629 00:41:51,800 --> 00:41:54,080 I see... I think I understand now. 630 00:41:55,090 --> 00:41:56,960 Let's talk more about it later. 631 00:42:02,640 --> 00:42:04,260 What are you looking at? 632 00:42:05,310 --> 00:42:06,390 Hey! 633 00:42:20,620 --> 00:42:21,730 Here he comes. 634 00:42:24,160 --> 00:42:25,150 Come in. 635 00:42:25,330 --> 00:42:26,690 Sorry to keep you waiting. 636 00:42:29,580 --> 00:42:31,740 Here are two bowls of hot and sour soup noodles. Please take them. 637 00:42:31,880 --> 00:42:35,170 It's you again. Have you found a job? 638 00:42:37,380 --> 00:42:40,920 Yes, thanks to someone's help, I've been internally appointed by a company. 639 00:42:41,220 --> 00:42:42,210 Wow! 640 00:42:42,350 --> 00:42:44,510 But it's just a small IT company. 641 00:42:44,640 --> 00:42:46,130 Congratulations to you! 642 00:42:46,270 --> 00:42:47,470 Thank you! 643 00:42:47,640 --> 00:42:49,350 - Come on! - Thank you. 644 00:42:55,940 --> 00:42:58,560 Although the company gave you a dismissal penalty this time... 645 00:42:58,940 --> 00:43:02,360 Luckily, Kibe's injury isn't serious. 646 00:43:03,030 --> 00:43:04,990 At least there's a way out of every situation. 647 00:43:05,660 --> 00:43:09,370 When you get home, don't tell your wife and kids about this for now. 648 00:43:14,040 --> 00:43:18,080 Stop crying and eat your noodles! 649 00:43:18,880 --> 00:43:21,590 I can't cry at home. I might as well cry here with you. 650 00:43:22,090 --> 00:43:26,960 How can I let my wife and children see me like this? 651 00:43:34,020 --> 00:43:37,390 Is it dirty? Even your snot has gotten into the soup. 652 00:43:37,570 --> 00:43:40,900 Don't worry, It's my own snot anyway. 653 00:43:45,030 --> 00:43:48,110 Hey, do you have black vinegar at home? 654 00:43:48,740 --> 00:43:50,200 There is no black vinegar at home 655 00:43:50,990 --> 00:43:53,200 If you add black vinegar, it would enhance the flavor. 656 00:43:56,330 --> 00:43:59,040 But... these hot and sour soup noodles are really delicious. 657 00:44:00,920 --> 00:44:01,880 You know, 658 00:44:02,550 --> 00:44:06,010 You know, the "spicy" in "hot and sour" comes from which word? 659 00:44:06,760 --> 00:44:08,590 It's from "chili"... 660 00:44:08,720 --> 00:44:10,180 Shut up and eat your noodles! 661 00:44:17,390 --> 00:44:20,060 "Do not forget to show hospitality to strangers, 662 00:44:20,560 --> 00:44:24,560 for by so doing some people have shown hospitality to angels without knowing it." 663 00:44:25,150 --> 00:44:29,240 This is from Hebrews 13:2. 664 00:44:31,120 --> 00:44:34,530 Throughout our lives, we will encounter various kinds of people. 665 00:44:34,870 --> 00:44:37,610 Among them, there may be people we dislike. 666 00:44:38,080 --> 00:44:40,910 But these people could be the ones sent by God. 667 00:44:40,920 --> 00:44:42,530 They might be angels. 668 00:44:43,290 --> 00:44:45,710 That's the meaning of this passage. 669 00:44:46,710 --> 00:44:51,330 Among those present, there might be angels. 670 00:44:51,590 --> 00:44:52,550 However... 671 00:44:52,680 --> 00:44:54,790 If anyone thinks they must be an angel, 672 00:44:54,810 --> 00:44:56,470 then they probably aren't. 673 00:45:00,890 --> 00:45:03,270 Next, let's sing hymn 301 674 00:45:03,270 --> 00:45:05,100 Praise God together. 675 00:45:15,700 --> 00:45:28,040 In the darkness, I earnestly seek the guiding light to lead me forward. 676 00:45:29,050 --> 00:45:40,920 In the deep night, I am far away from home again, leading me forward. 677 00:45:41,980 --> 00:45:49,270 I don't seek to know what lies ahead. 678 00:45:49,780 --> 00:45:58,270 I only pray for the Lord to lead me step by step... 679 00:46:12,300 --> 00:46:15,330 Oh, Teacher, you're also good at carpentry. 680 00:46:16,220 --> 00:46:18,750 Although I could ask someone from a furniture store for help, 681 00:46:18,890 --> 00:46:21,090 But it still costs a lot of money. 682 00:46:21,720 --> 00:46:23,300 Ah, sorry, 683 00:46:23,430 --> 00:46:24,970 could you help me push this part? 684 00:46:25,100 --> 00:46:26,310 Sure thing... 685 00:46:34,780 --> 00:46:38,820 The first time I went to church in my life, the floor was covered with tatami mats. 686 00:46:38,950 --> 00:46:39,980 ah? 687 00:46:40,530 --> 00:46:42,400 Tatami mat church? 688 00:46:43,660 --> 00:46:45,900 I was still in school at that time. 689 00:46:46,160 --> 00:46:49,620 I was fascinated by Kunio Yanagita's "Tales of Tono," 690 00:46:49,620 --> 00:46:52,790 so I went to Tono and walked through the countryside... 691 00:46:53,710 --> 00:46:56,670 walked to a field and found a small church in the middle. 692 00:46:56,800 --> 00:46:58,300 I heard everyone inside singing hymns... 693 00:46:58,300 --> 00:47:00,130 I was drawn into the church. 694 00:47:01,220 --> 00:47:02,670 Then what… 695 00:47:03,430 --> 00:47:07,300 Then I saw the believers, uncles, and aunts, all sitting on tatami mats. 696 00:47:07,600 --> 00:47:11,930 The pastor was sitting on the tatami mat like a monk, singing hymns. 697 00:47:13,560 --> 00:47:15,140 I thought to myself... 698 00:47:16,480 --> 00:47:19,570 Wow, even in such a remote countryside, 699 00:47:19,570 --> 00:47:22,530 there are so many people silently waiting for God's response. 700 00:47:23,030 --> 00:47:26,440 Thinking like that, I was deeply moved. 701 00:47:28,870 --> 00:47:30,660 Looking back now, 702 00:47:31,210 --> 00:47:34,910 maybe that experience was the beginning of my journey of faith. 703 00:47:42,510 --> 00:47:44,120 Thank you so much. 704 00:47:44,510 --> 00:47:47,590 It's really hard work. You do everything yourself. 705 00:47:47,970 --> 00:47:49,510 I'm used to it. 706 00:47:49,720 --> 00:47:52,260 I have to go buy some groceries and prepare dinner. 707 00:47:52,480 --> 00:47:54,470 Although I buy the groceries, I don't have to cook myself. 708 00:47:54,600 --> 00:47:55,730 I have a tool for that. 709 00:47:55,850 --> 00:47:58,190 I put all the ingredients in a small bowl 710 00:47:58,190 --> 00:48:00,350 and can make tofu residue, cola cake, and more. 711 00:48:00,940 --> 00:48:03,560 Let's go grocery shopping together. 712 00:48:04,780 --> 00:48:07,110 - Is that okay? - It's on the way home anyway. 713 00:48:07,490 --> 00:48:09,150 That sounds great! 714 00:48:09,830 --> 00:48:12,440 Then, let me change clothes first! 715 00:48:23,260 --> 00:48:25,090 Sorry to keep you waiting. 716 00:48:27,220 --> 00:48:29,080 Oh... is that Ino-san? 717 00:48:29,850 --> 00:48:31,710 You've pushed a lot of stuff... 718 00:48:33,810 --> 00:48:37,140 He really doesn't want to open up to me at all. 719 00:48:37,690 --> 00:48:40,640 Perhaps he is the person sent to us by God. 720 00:48:41,060 --> 00:48:43,270 Sometimes I have this feeling... 721 00:48:44,650 --> 00:48:48,690 Maybe... Ino-san is really an angel. 722 00:48:50,740 --> 00:48:53,610 Oh... Is he feeling unwell? 723 00:49:00,830 --> 00:49:03,620 What's wrong? Are you okay? 724 00:49:05,210 --> 00:49:07,330 Are you feeling unwell? Should I call an ambulance for you? 725 00:49:07,460 --> 00:49:09,330 I'm fine. Leave me alone. 726 00:49:09,590 --> 00:49:12,420 Let me in the ambulance. It would be better for me to just die. 727 00:49:12,550 --> 00:49:13,460 But… 728 00:49:13,800 --> 00:49:15,260 Give me a glass of water. 729 00:49:15,560 --> 00:49:16,800 It's okay. 730 00:49:17,310 --> 00:49:19,800 Madam, please get me a glass of water. 731 00:49:19,930 --> 00:49:21,470 I'll get it right away! 732 00:49:24,230 --> 00:49:25,600 You're feeling very uncomfortable, aren't you? 733 00:49:27,570 --> 00:49:31,280 You don't have to be like this. Let go of my hand. Your hand must be dirty. 734 00:49:31,450 --> 00:49:34,440 What are you saying? Stop saying such inappropriate things. 735 00:49:39,580 --> 00:49:41,860 Madam, please leave me alone. 736 00:49:43,330 --> 00:49:47,120 If your husband sees this, he'll get jealous... 737 00:49:47,250 --> 00:49:49,960 Ino-san, you've misunderstood greatly. 738 00:49:50,090 --> 00:49:52,750 He's not my husband. 739 00:49:53,090 --> 00:49:55,210 Then...he is your partner? 740 00:49:55,340 --> 00:49:59,090 No, he's not... He's a pastor from the church. 741 00:49:59,680 --> 00:50:01,640 A pastor... 742 00:50:03,100 --> 00:50:07,090 But a pastor... is still a man after all. 743 00:50:07,400 --> 00:50:10,600 What are you talking about? Stop saying silly things. 744 00:50:10,730 --> 00:50:15,480 Brother Ino, I brought some water for you to drink quickly. 745 00:50:24,080 --> 00:50:25,490 How do you feel now? 746 00:50:25,710 --> 00:50:27,320 I'm fine now... 747 00:50:34,130 --> 00:50:35,920 I really am fine now. 748 00:50:42,760 --> 00:50:44,170 Don't help me! 749 00:50:46,100 --> 00:50:49,180 If I can't handle such a small matter on my own, 750 00:50:49,190 --> 00:50:51,140 Then I'm done. 751 00:51:08,160 --> 00:51:11,080 What did Ino-san just say to you? 752 00:51:12,080 --> 00:51:16,750 He seems to have mistaken you... for my husband. 753 00:51:17,590 --> 00:51:18,870 That's really rude. 754 00:51:21,550 --> 00:51:23,010 That's outrageous! 755 00:51:23,680 --> 00:51:26,040 However he talks about me, I don't care anymore. 756 00:51:26,180 --> 00:51:28,090 But he was too rude to you. 757 00:51:28,560 --> 00:51:31,340 Next time I see him, I'll definitely scold him! 758 00:51:31,770 --> 00:51:34,100 Even angels wouldn't behave like that! 759 00:51:57,540 --> 00:52:00,290 Ah, you're here, you scared me. 760 00:52:01,010 --> 00:52:02,420 I took a nap. 761 00:52:03,380 --> 00:52:06,370 This is still a push-button one, it's really old. 762 00:52:06,510 --> 00:52:07,300 Yeah. 763 00:52:07,430 --> 00:52:09,890 I put batteries in, it seems like it can still play. 764 00:52:14,520 --> 00:52:16,100 Mom, do you remember this song? 765 00:52:16,230 --> 00:52:19,310 Hmm... Isn't this the song you used to listen to all the time? 766 00:52:23,110 --> 00:52:27,520 Once again, we deeply kiss with tears in our eyes. 767 00:52:27,740 --> 00:52:32,150 I love you more than anyone else. 768 00:52:32,330 --> 00:52:37,410 Even if this is the last time, kissing you... 769 00:52:39,670 --> 00:52:41,120 I miss you so much! 770 00:52:41,880 --> 00:52:43,790 I remember one night, I played this song, 771 00:52:43,800 --> 00:52:46,290 and dad stormed into my room. 772 00:52:46,420 --> 00:52:50,010 He threw the radio out the window in a fit. 773 00:52:50,720 --> 00:52:53,680 Look... You can still see the marks from the fall. 774 00:52:54,600 --> 00:52:56,180 That night, I thought, 775 00:52:56,180 --> 00:52:59,220 once I go to college, I'll never come back to this house. 776 00:52:59,440 --> 00:53:01,390 I was determined back then. 777 00:53:03,150 --> 00:53:05,140 But now, thinking about it... 778 00:53:05,360 --> 00:53:10,650 It was pretty cold at night, and dad was staying up late sewing tabi socks. It was a busy time for him. 779 00:53:10,910 --> 00:53:13,820 But then there was this song blaring from the second floor, very loud. 780 00:53:14,410 --> 00:53:16,530 It was quite annoying, too. 781 00:53:16,700 --> 00:53:17,490 Yeah. 782 00:53:17,620 --> 00:53:19,610 It wasn't until I had my own child... 783 00:53:19,750 --> 00:53:22,740 That I understood his feelings back then. 784 00:53:24,380 --> 00:53:28,210 Do you know, when you first joined this company... 785 00:53:28,510 --> 00:53:30,880 What did your dad say? 786 00:53:31,220 --> 00:53:32,210 What did he say? 787 00:53:33,010 --> 00:53:35,250 He said, "Now I can trust him." 788 00:53:35,970 --> 00:53:39,510 He said that while happily drinking. 789 00:53:40,770 --> 00:53:41,970 oh? 790 00:53:42,850 --> 00:53:45,970 So my dad... said something like that too? 791 00:53:46,980 --> 00:53:50,470 But now, working at the company... must be tough, right? 792 00:53:50,690 --> 00:53:52,680 How's Kibe? What's he up to? 793 00:53:54,240 --> 00:53:59,700 Well, after I advised him to leave, he got into some trouble again. 794 00:54:00,200 --> 00:54:03,690 It's possible... he might get fired this time. 795 00:54:04,120 --> 00:54:07,540 Fired? You mean they'll dismiss him? 796 00:54:08,090 --> 00:54:10,080 But he's not a bad person. 797 00:54:10,210 --> 00:54:14,130 Surviving in the company has nothing to do with being good or bad. 798 00:54:14,720 --> 00:54:16,460 You need to find a solution... 799 00:54:16,590 --> 00:54:19,880 Akio, you should be able to help him in your position, right? 800 00:54:20,010 --> 00:54:22,500 I've done everything I can to help him. 801 00:54:22,520 --> 00:54:24,720 I can't sleep at night because of him. 802 00:54:25,230 --> 00:54:28,060 But... the company's HR work... 803 00:54:28,190 --> 00:54:31,900 It's not the same to give bread to a homeless person as it is to give a blanket. 804 00:54:32,030 --> 00:54:35,310 It's not that simple. It's not that innocent. 805 00:54:36,030 --> 00:54:39,400 Akio, don't think dealing with homeless people is that easy! 806 00:54:39,740 --> 00:54:43,200 You think HR work in big companies is complex and sophisticated. 807 00:54:43,370 --> 00:54:46,830 But the troubles of those who have no place to stay and can't even have a hot meal... 808 00:54:46,830 --> 00:54:49,120 Are they just simple and low-level, huh? 809 00:54:50,750 --> 00:54:52,410 I didn't think so. 810 00:54:53,130 --> 00:54:54,630 Even if you don't think so... 811 00:54:56,380 --> 00:54:59,090 Anyway...what should I say? 812 00:55:00,390 --> 00:55:02,220 Mom, those people you helped 813 00:55:02,390 --> 00:55:05,090 Are actually those who have stepped back from fierce competition in society. 814 00:55:05,350 --> 00:55:07,930 Or those who have been ostracized by this society. 815 00:55:08,520 --> 00:55:11,350 It's a completely different world from where we come from... 816 00:55:13,560 --> 00:55:15,650 It's so annoying! 817 00:55:19,610 --> 00:55:22,730 Akio, you stay here tonight. 818 00:55:23,070 --> 00:55:26,070 Mai is also here. Let's have dinner together. 819 00:55:26,990 --> 00:55:28,780 Let's have sukiyaki. 820 00:55:30,330 --> 00:55:32,370 Akio...here you go. 821 00:55:32,670 --> 00:55:34,950 Okay, Mai, eat more. 822 00:55:35,130 --> 00:55:36,710 It's a bit tough. 823 00:55:37,460 --> 00:55:39,950 Add more vegetables... 824 00:55:41,970 --> 00:55:43,550 Let's eat well. 825 00:56:09,120 --> 00:56:10,360 My dad sent me a text. 826 00:56:10,580 --> 00:56:13,360 He said he's going for a drink after coming out of the bathhouse. 827 00:56:13,830 --> 00:56:15,740 Why not just drink at home? 828 00:56:16,370 --> 00:56:18,790 They never drink at home. 829 00:56:18,790 --> 00:56:22,130 I don't know why men always have to go out for drinks. 830 00:56:22,800 --> 00:56:23,960 Huh? 831 00:56:24,920 --> 00:56:27,670 What are you sewing? Making slippers? 832 00:56:28,720 --> 00:56:30,880 I'm planning to give Grandpa Pastor a pair. 833 00:56:31,180 --> 00:56:33,170 The ones he's wearing now are completely worn out. 834 00:56:33,180 --> 00:56:36,050 His toes are sticking out. 835 00:56:37,900 --> 00:56:40,230 Grandma, you're really skilled. 836 00:56:40,980 --> 00:56:43,720 After all, I married a master of tabi socks. 837 00:56:43,980 --> 00:56:46,020 Ah... yes. 838 00:56:47,950 --> 00:56:51,440 Grandpa used to measure guests' feet here, 839 00:56:51,700 --> 00:56:53,740 making and selling tabi socks. 840 00:56:54,040 --> 00:56:56,400 Do you remember your grandpa? 841 00:56:57,620 --> 00:57:01,960 I was quite scared of him. He was always silent, never said a word. 842 00:57:03,670 --> 00:57:08,380 He really didn't talk much. Your dad is quite different from him. 843 00:57:10,340 --> 00:57:13,260 Did you two have a love marriage? 844 00:57:15,930 --> 00:57:17,510 Or was it an arranged marriage? 845 00:57:18,640 --> 00:57:21,130 My family was quite against it. 846 00:57:21,650 --> 00:57:23,020 why? 847 00:57:24,480 --> 00:57:27,720 Because your grandpa was actually an orphan. 848 00:57:28,780 --> 00:57:33,360 During the Tokyo bombings, he lost his whole family. 849 00:57:33,910 --> 00:57:38,370 He grew up in an orphanage and only completed middle school. 850 00:57:39,250 --> 00:57:44,410 My family was adamant, saying they'd never marry their daughter to someone like him. 851 00:57:46,250 --> 00:57:50,000 So, how did you get married then? 852 00:57:52,130 --> 00:57:55,420 Well... he proposed to me! 853 00:57:56,510 --> 00:58:00,220 What did Grandpa say? He hardly speaks. 854 00:58:02,730 --> 00:58:07,690 My family ran a restaurant and hired a few workers. 855 00:58:07,860 --> 00:58:10,390 Your grandpa was young then, 856 00:58:10,400 --> 00:58:13,360 just a tabi sock maker who often dined at our restaurant. 857 00:58:14,570 --> 00:58:16,400 During my coming-of-age ceremony, 858 00:58:16,410 --> 00:58:19,610 when I could finally wear a beautiful dress, I was thrilled. 859 00:58:20,290 --> 00:58:22,650 He was at the restaurant at that time and asked me, 860 00:58:23,200 --> 00:58:26,870 "How would you like your tabi socks made?" 861 00:58:27,830 --> 00:58:31,080 That's when I realized I forgot about the tabi socks. 862 00:58:31,800 --> 00:58:35,330 So, I said, "I'll trouble you to make them." 863 00:58:36,090 --> 00:58:42,090 Then he asked me to take off my socks and stretch out my feet. 864 00:58:43,220 --> 00:58:44,680 And he said... 865 00:58:46,140 --> 00:58:50,600 Mai, go over there, take off your socks, and stretch out your feet. 866 00:58:51,060 --> 00:58:52,650 - Make me take them off? - Yeah. 867 00:58:58,780 --> 00:59:00,360 At that time... 868 00:59:00,870 --> 00:59:05,400 he took out a pencil and a ruler from his pocket and started measuring my feet. 869 00:59:05,750 --> 00:59:08,110 He touched my feet like this, 870 00:59:10,000 --> 00:59:14,210 measured the length of my feet and toes, 871 00:59:14,210 --> 00:59:16,460 and then he was going to measure my other foot. 872 00:59:18,840 --> 00:59:21,210 Like this... meticulously measuring the size. 873 00:59:21,390 --> 00:59:25,850 That's it...measuring the size very carefully 874 00:59:28,480 --> 00:59:32,060 Mai, how did you feel? 875 00:59:33,480 --> 00:59:37,640 I felt a bit strange... and embarrassed. 876 00:59:39,190 --> 00:59:41,480 Grandma... it's okay. 877 00:59:43,950 --> 00:59:45,480 At that moment... 878 00:59:46,120 --> 00:59:48,280 I felt like I could only be with him in this lifetime. 879 00:59:48,740 --> 00:59:53,240 I don't know why, but I just felt that way. 880 00:59:54,380 --> 00:59:56,740 I don't really remember what happened afterwards, 881 00:59:57,880 --> 01:00:02,290 But when I came to my senses, I was already the owner of the tabi sock shop. 882 01:00:06,050 --> 01:00:07,290 It was so intense... 883 01:00:07,800 --> 01:00:09,800 Grandpa's proposal was so intense. 884 01:00:10,850 --> 01:00:12,590 My heart was pounding! 885 01:00:17,270 --> 01:00:20,140 Now, I'm using the sewing machine your grandpa used back then, 886 01:00:20,480 --> 01:00:24,400 earnestly making slippers for Grandpa Pastor. 887 01:00:25,150 --> 01:00:27,240 Your grandpa would be angry if he knew, right? 888 01:00:29,950 --> 01:00:31,410 He wouldn't be angry! 889 01:00:31,540 --> 01:00:34,490 My grandpa is definitely a gentle person, 890 01:00:34,750 --> 01:00:37,990 so... he'll definitely accept it. 891 01:00:39,210 --> 01:00:40,420 Yeah, that's true. 892 01:00:41,750 --> 01:00:43,090 so… 893 01:00:45,340 --> 01:00:48,630 Grandma, do you like that Pastor Grandpa? 894 01:00:57,640 --> 01:01:01,930 Actually, I've never met a man like him before. 895 01:01:02,770 --> 01:01:05,860 He talks to me about many things seriously, 896 01:01:06,360 --> 01:01:08,570 whether it's something I don't know, 897 01:01:09,990 --> 01:01:13,650 or other people's affairs, societal matters... 898 01:01:15,830 --> 01:01:19,660 I just feel happy being with him. 899 01:01:23,170 --> 01:01:24,540 That's great! 900 01:01:25,210 --> 01:01:28,630 Have you told him... confessed to him? 901 01:01:31,720 --> 01:01:33,300 When do you plan to? 902 01:01:34,430 --> 01:01:35,640 I don't plan to say it. 903 01:01:36,310 --> 01:01:37,720 Why not? 904 01:01:38,930 --> 01:01:41,550 I'll wait for him to speak first! 905 01:01:42,190 --> 01:01:44,390 Ah... that's wonderful! 906 01:01:48,780 --> 01:01:49,770 I'm back. 907 01:01:53,160 --> 01:01:56,320 As expected, after a bath, nothing beats a cold beer! 908 01:01:56,450 --> 01:01:57,490 Welcome back. 909 01:01:58,240 --> 01:02:01,990 Mom, I met that pastor uncle at the bathhouse. 910 01:02:02,120 --> 01:02:03,280 Is that so... 911 01:02:03,420 --> 01:02:06,030 We had a frank conversation, butt naked. 912 01:02:06,340 --> 01:02:07,580 I talked to him 913 01:02:07,790 --> 01:02:09,080 What did you talk about? 914 01:02:09,340 --> 01:02:13,830 I told him how when I was young, my mom used to bring me to this bathhouse. 915 01:02:14,380 --> 01:02:18,250 At that time, my mom was young, lively, and cute. 916 01:02:18,390 --> 01:02:22,300 Suddenly, his face turned red. I didn't expect him to be quite innocent! 917 01:02:22,430 --> 01:02:23,760 Clumsy child! 918 01:02:23,940 --> 01:02:25,970 You've had enough to drink. Go upstairs and sleep. 919 01:02:26,100 --> 01:02:27,680 I haven't drunk that much. 920 01:02:27,810 --> 01:02:29,900 Mai, go prepare a bed for your dad. 921 01:02:31,070 --> 01:02:32,770 Alright, go upstairs quickly. 922 01:02:34,950 --> 01:02:38,690 Why talk about being butt naked... not a shred of decency. 923 01:02:44,500 --> 01:02:46,160 Have you gone to school? 924 01:02:47,960 --> 01:02:50,200 Anyway, class is still interesting, right? 925 01:02:51,750 --> 01:02:53,290 Not interesting at all. 926 01:02:58,180 --> 01:03:00,960 Hey... please move more slowly. 927 01:03:01,050 --> 01:03:02,590 Make so much dust 928 01:03:11,230 --> 01:03:12,440 Let me tell you... 929 01:03:13,070 --> 01:03:16,900 Never speak ill of that Pastor Grandpa in front of Grandma, okay? 930 01:03:18,200 --> 01:03:19,400 What's wrong? 931 01:03:20,070 --> 01:03:22,480 You still need to ask... you know, right? 932 01:03:24,450 --> 01:03:26,360 What do you want to say? 933 01:03:30,170 --> 01:03:35,210 Grandma... likes that pastor. 934 01:03:37,130 --> 01:03:38,670 So what? 935 01:03:38,840 --> 01:03:42,250 Everyone likes him because he's a good person. 936 01:03:43,220 --> 01:03:44,380 no! 937 01:03:45,220 --> 01:03:46,260 My grandma loves him! 938 01:03:47,890 --> 01:03:49,300 That's great! 939 01:03:49,770 --> 01:03:52,550 And who knows... they might get married! 940 01:03:52,690 --> 01:03:54,520 What does Dad think? 941 01:03:55,150 --> 01:03:57,890 Can you stop messing around? 942 01:03:58,570 --> 01:04:00,100 You're not allowed to oppose it. 943 01:04:00,610 --> 01:04:03,770 Who she decides to marry is Grandma's own right! 944 01:04:04,280 --> 01:04:05,270 Got it? 945 01:04:06,280 --> 01:04:08,020 That's great... 946 01:04:13,620 --> 01:04:16,710 These two... are quite a pair! 947 01:04:18,040 --> 01:04:19,200 Ouch! 948 01:04:20,840 --> 01:04:22,210 That’s almost it! 949 01:04:53,830 --> 01:04:58,570 Can you give me the bottle once you're done drinking? I want to collect empty bottles. 950 01:04:59,380 --> 01:05:00,330 Sure. 951 01:05:09,300 --> 01:05:13,800 Drinking beer in broad daylight... you're quite extravagant. 952 01:05:16,560 --> 01:05:19,430 What's wrong with that? It's just having a beer on a day off. 953 01:05:19,730 --> 01:05:22,470 And I have plenty of things to worry about. 954 01:05:22,610 --> 01:05:23,890 Work-related? 955 01:05:25,650 --> 01:05:26,560 More or less. 956 01:05:26,780 --> 01:05:28,980 Or... is it about women? 957 01:05:32,700 --> 01:05:34,740 Well... somewhat. 958 01:05:35,450 --> 01:05:38,440 Women... are not easy to deal with. 959 01:05:42,710 --> 01:05:43,570 Here you go. 960 01:05:45,170 --> 01:05:46,910 It's very hot. Be careful. 961 01:05:47,840 --> 01:05:51,750 - The one just now wants two more bowls. - Here you go, it's delicious. 962 01:05:53,090 --> 01:05:54,080 Please, go ahead. 963 01:05:55,680 --> 01:05:59,010 Sir, you must have had your share of troubles... in terms of women. 964 01:06:00,480 --> 01:06:05,090 In the past, I used to think... having a woman was the trouble. 965 01:06:05,610 --> 01:06:07,190 But now... 966 01:06:08,320 --> 01:06:09,820 Now what? 967 01:06:10,030 --> 01:06:13,520 Now, not being able to find a woman... is the real trouble. 968 01:06:18,490 --> 01:06:21,740 Whether there's a woman or not, life is troublesome enough. 969 01:06:22,540 --> 01:06:23,900 Life itself is troublesome. 970 01:06:25,420 --> 01:06:27,250 You're absolutely right. 971 01:06:29,090 --> 01:06:32,330 It seems like everyone is just collecting their lunch boxes over here... 972 01:06:33,590 --> 01:06:34,920 Take them. 973 01:06:35,930 --> 01:06:38,130 Sir, this outfit suits you well. 974 01:06:39,260 --> 01:06:41,170 Mine is a bit too flashy... 975 01:06:41,310 --> 01:06:44,640 Nonsense. People can't help but envy you. 976 01:06:46,310 --> 01:06:48,600 Everyone, come here to collect clothes. 977 01:06:48,770 --> 01:06:52,730 Line up here if you want underwear and socks! 978 01:06:53,070 --> 01:06:55,930 Those collecting clothes, please come here and line up! 979 01:07:03,490 --> 01:07:06,700 Wow... these fit perfectly! 980 01:07:06,910 --> 01:07:07,990 Wow! 981 01:07:08,370 --> 01:07:11,710 After all, I measured your feet. 982 01:07:13,710 --> 01:07:16,880 This is made for me by your own hands, stitch by stitch. 983 01:07:17,010 --> 01:07:19,710 Teacher, as long as you're satisfied. 984 01:07:21,220 --> 01:07:22,720 Thanks! 985 01:07:24,260 --> 01:07:26,550 I'll cherish it forever! 986 01:07:26,980 --> 01:07:30,840 No need for that. When it wears out, I'll make you a new one. 987 01:07:34,860 --> 01:07:35,970 I'm back. 988 01:07:36,190 --> 01:07:37,180 He's back. 989 01:07:38,440 --> 01:07:40,060 You're back. 990 01:07:43,370 --> 01:07:46,320 The church's teacher is also here. 991 01:07:51,540 --> 01:07:55,370 It's really a disturbance. We met at the bathhouse last night. 992 01:07:58,670 --> 01:07:59,660 Hello. 993 01:08:00,380 --> 01:08:02,870 Today, we went to serve meals with Auntie Momoe and others. 994 01:08:02,880 --> 01:08:05,170 Just now, we had a small gathering here to cheer each other up. 995 01:08:05,350 --> 01:08:08,380 There were so many people today, quite tiring. 996 01:08:08,930 --> 01:08:12,100 I don’t know if this is a good thing or a bad thing. 997 01:08:12,520 --> 01:08:14,430 I'll go pour some coffee. 998 01:08:15,100 --> 01:08:16,810 Did Mai go with you for serving meals? 999 01:08:17,320 --> 01:08:18,560 Yes. 1000 01:08:19,730 --> 01:08:24,020 Kimura said this little volunteer is really capable. 1001 01:08:25,320 --> 01:08:30,610 After finishing their work, they went to see the Skytree. 1002 01:08:32,410 --> 01:08:35,200 Kimura seems to be a student from my previous university. 1003 01:08:35,620 --> 01:08:37,160 Is that so... 1004 01:08:38,880 --> 01:08:40,240 Akio 1005 01:08:40,920 --> 01:08:44,130 Pastor Uncle used to be a university professor. 1006 01:08:45,090 --> 01:08:45,960 Really? 1007 01:08:52,260 --> 01:08:55,720 So, what did you teach at the university? 1008 01:08:56,060 --> 01:08:57,930 I taught French literature. 1009 01:08:59,060 --> 01:09:01,400 So, did you leave the school to become a pastor... 1010 01:09:01,520 --> 01:09:02,930 and stopped teaching? 1011 01:09:04,740 --> 01:09:06,240 Actually, I hated it there. 1012 01:09:08,280 --> 01:09:09,900 The university environment... 1013 01:09:10,030 --> 01:09:13,820 It required me to constantly gauge everyone's reactions around me. 1014 01:09:13,950 --> 01:09:16,200 Rather than studying literature... 1015 01:09:16,330 --> 01:09:20,370 It was more like studying the professors' moods. 1016 01:09:20,580 --> 01:09:23,750 Researching how to advance to the professorship. 1017 01:09:24,000 --> 01:09:26,620 It was both painful and frustrating. 1018 01:09:26,630 --> 01:09:28,920 Over time, I even lost respect for myself. 1019 01:09:30,510 --> 01:09:32,920 White-collar jobs are the same. 1020 01:09:33,390 --> 01:09:37,760 Starting as an ordinary employee, then trying to climb to team leader, assistant manager, manager... 1021 01:09:37,770 --> 01:09:40,470 You have to constantly study the superiors' moods. 1022 01:09:41,350 --> 01:09:43,970 These people are the hardest to understand. 1023 01:09:44,110 --> 01:09:47,940 And now, the company is hiring more and more temporary and dispatch workers. 1024 01:09:48,150 --> 01:09:51,360 These people might get fired at any time. 1025 01:09:52,990 --> 01:09:54,900 Even I'm getting tired of this environment. 1026 01:09:55,330 --> 01:09:58,530 No, I'm actually quite fed up! 1027 01:09:59,790 --> 01:10:03,530 I even want to quit and become a pastor in the future. 1028 01:10:04,290 --> 01:10:07,710 I wouldn't recommend that... 1029 01:10:07,800 --> 01:10:09,050 Why not? 1030 01:10:09,170 --> 01:10:10,910 Of course not! 1031 01:10:11,050 --> 01:10:15,920 That's not something you can handle... It's too disrespectful. 1032 01:10:17,560 --> 01:10:19,970 Then, I'll take my leave. 1033 01:10:20,640 --> 01:10:22,850 Akio, let's talk later. 1034 01:10:32,610 --> 01:10:34,190 Teacher... 1035 01:10:35,110 --> 01:10:37,730 I'm really sorry. 1036 01:10:39,620 --> 01:10:43,610 Akio... must be feeling troubled inside. 1037 01:10:44,580 --> 01:10:47,410 He said some inappropriate things. I'm really sorry. 1038 01:10:48,170 --> 01:10:51,630 But he's still young. He can start over. 1039 01:10:52,050 --> 01:10:53,580 Is that so... 1040 01:10:54,590 --> 01:10:59,080 He's still quite young indeed. Life can start over. 1041 01:11:00,050 --> 01:11:06,220 Honestly, I'm genuinely envious of him. 1042 01:11:07,270 --> 01:11:11,180 People shouldn't carry all the pressure on their shoulders. They should live happily every day. 1043 01:11:11,270 --> 01:11:13,510 Just like you, so optimistic. 1044 01:11:14,440 --> 01:11:17,280 Thank you so much for these slippers. 1045 01:11:29,250 --> 01:11:31,460 People say you are still young. 1046 01:11:31,790 --> 01:11:33,700 "You can start over." 1047 01:11:34,210 --> 01:11:36,540 "You should live happily every day." 1048 01:11:36,670 --> 01:11:39,380 "Just like you, so optimistic." 1049 01:11:40,220 --> 01:11:41,750 I heard all of that. 1050 01:11:45,100 --> 01:11:46,710 Alright, I'm going back now. 1051 01:11:47,720 --> 01:11:50,180 Going back? Then it's just me left! 1052 01:11:57,150 --> 01:11:59,810 Have you contacted Tomomi? 1053 01:12:00,530 --> 01:12:01,610 No. 1054 01:12:08,370 --> 01:12:10,080 She came to our house. 1055 01:12:11,910 --> 01:12:12,740 ah? 1056 01:12:14,420 --> 01:12:17,200 I originally didn't want to tell you. 1057 01:12:17,420 --> 01:12:19,960 She came last Saturday. 1058 01:12:21,510 --> 01:12:23,500 Tomomo... has she come? 1059 01:12:24,680 --> 01:12:25,670 What for? 1060 01:12:28,970 --> 01:12:31,960 She startled me; didn't even call beforehand. 1061 01:12:32,430 --> 01:12:36,770 She was standing at the shop's entrance, smiling, saying she wanted to come specifically to see me. 1062 01:12:36,980 --> 01:12:38,640 So, I let her in. 1063 01:12:38,770 --> 01:12:41,390 We chatted for a while about everyday things. 1064 01:12:41,530 --> 01:12:44,810 Then she said she wanted to see your photos. 1065 01:12:45,150 --> 01:12:46,310 Did you show her? 1066 01:12:46,950 --> 01:12:49,860 Tomomi saw your photos, couldn't stop smiling. 1067 01:12:50,540 --> 01:12:55,200 There's one photo of you wearing shorts, knees covered in purple medicine, crying at the time. 1068 01:12:55,670 --> 01:12:58,910 She saw it and chuckled, saying, "So that's how he looks when he cries." 1069 01:12:59,130 --> 01:13:02,080 That was the first time she saw you cry. 1070 01:13:04,380 --> 01:13:06,840 Tomomi saw that photo too... 1071 01:13:07,180 --> 01:13:08,790 She laughed at that one too. 1072 01:13:09,680 --> 01:13:11,630 It was from your freshman year. 1073 01:13:12,100 --> 01:13:15,890 Your hair was long then, you had a perm like a middle-aged woman. 1074 01:13:17,060 --> 01:13:19,720 The two of us laughed as we looked at it... 1075 01:13:22,150 --> 01:13:24,140 Then...did you say anything? 1076 01:13:25,230 --> 01:13:28,600 She must have something important to tell you... about me. 1077 01:13:31,320 --> 01:13:32,860 She didn't say anything? 1078 01:13:35,120 --> 01:13:38,780 She just came to see the photos, chat a bit, and then left? 1079 01:13:38,960 --> 01:13:39,950 Yeah. 1080 01:13:41,330 --> 01:13:42,830 Just like that? 1081 01:13:45,420 --> 01:13:48,410 After putting on high heels, she looked up at me 1082 01:13:48,550 --> 01:13:51,130 and said, "Mom, goodbye." 1083 01:13:51,340 --> 01:13:53,460 I couldn't hold back at that moment... 1084 01:13:54,220 --> 01:13:58,930 I asked her, "Tomomi , can you start anew with Akio?" 1085 01:14:14,070 --> 01:14:15,190 And then? 1086 01:14:16,240 --> 01:14:18,030 What did Tomomi say? 1087 01:14:19,120 --> 01:14:20,980 She was silent for a moment... 1088 01:14:21,410 --> 01:14:22,620 And then... 1089 01:14:22,960 --> 01:14:27,200 She said to me, "Mom, I'm sorry," and then... 1090 01:14:27,500 --> 01:14:31,620 I saw tears welling up in her eyes 1091 01:14:31,760 --> 01:14:34,720 She seemed like she wanted to escape, 1092 01:14:38,220 --> 01:14:40,090 just closed the door and left... 1093 01:14:40,770 --> 01:14:46,640 At that moment... I thought to myself... Ah... could it be that Tomomi has someone else in her heart? 1094 01:14:56,780 --> 01:14:58,070 I see... 1095 01:14:59,780 --> 01:15:01,440 So, this kind of thing has happened before... 1096 01:15:03,500 --> 01:15:06,450 Was I being too nosy? I shouldn't have said that... 1097 01:15:09,080 --> 01:15:11,080 Even if you're my real mom... 1098 01:15:11,880 --> 01:15:13,910 You shouldn't meddle in our affairs like this! 1099 01:15:14,420 --> 01:15:16,330 - sorry! - This matter... 1100 01:15:16,970 --> 01:15:19,800 It's a problem between us as a couple! 1101 01:15:47,040 --> 01:15:48,320 Thank you for being with me this morning. 1102 01:15:48,410 --> 01:15:51,660 That was March 10, 1945! 1103 01:15:52,170 --> 01:15:53,200 Huh? 1104 01:15:53,540 --> 01:15:56,500 B29 bomber flying at ultra-low altitude... 1105 01:15:56,630 --> 01:16:00,840 One after another, dropping 1,700 tons of incendiary bombs on the ground. 1106 01:16:00,970 --> 01:16:03,670 Ah... the downtown area was indeed bombed... 1107 01:16:03,890 --> 01:16:05,750 The city was engulfed in flames... 1108 01:16:06,220 --> 01:16:10,310 The citizens were burned mercilessly like cannon fodder! 1109 01:16:13,520 --> 01:16:15,730 Where could we possibly flee to? 1110 01:16:16,190 --> 01:16:19,680 Everyone was on the bridge... running from Mukojima to Asakusa... 1111 01:16:19,990 --> 01:16:22,020 And then running back from Asakusa to Mukojima! 1112 01:16:22,280 --> 01:16:27,240 Everyone together, pushing and shoving, pushing and shoving... 1113 01:16:27,910 --> 01:16:29,520 Hell on earth! 1114 01:16:30,160 --> 01:16:31,200 It's so hot! 1115 01:16:31,830 --> 01:16:33,660 - I'm so hot! - Are you okay? 1116 01:16:33,830 --> 01:16:35,870 - I'm hot! - Are you okay? 1117 01:16:36,130 --> 01:16:38,540 My dad carried me on his back, trying to escape in all directions. 1118 01:16:41,710 --> 01:16:43,300 But the fireballs were flying everywhere! 1119 01:16:44,380 --> 01:16:46,290 My dad's hair caught on fire... 1120 01:16:46,970 --> 01:16:50,260 Whoosh, whoosh... whoosh, whoosh! 1121 01:16:50,850 --> 01:16:51,630 It all caught fire. 1122 01:16:51,810 --> 01:16:52,760 Hey, mister, mister! 1123 01:16:52,770 --> 01:16:54,720 Don't block the way, go to the other side. 1124 01:16:55,560 --> 01:16:57,220 Danger Danger Danger… 1125 01:16:57,810 --> 01:17:00,430 During the great bombing of downtown... 1126 01:17:00,650 --> 01:17:04,560 He jumped from this bridge into the river and barely survived. 1127 01:17:04,740 --> 01:17:05,400 Come on. 1128 01:17:05,530 --> 01:17:07,140 What were you doing then? 1129 01:17:07,570 --> 01:17:09,980 You're a policeman, why didn't you do something? 1130 01:17:10,120 --> 01:17:12,320 I wasn't around back then. 1131 01:17:12,450 --> 01:17:13,910 Okay, please go ahead. 1132 01:17:14,040 --> 01:17:17,660 Sir, I'm sorry for leaving without hearing you out. I'll go first. 1133 01:17:17,870 --> 01:17:22,830 Hurry back, old man, your wife and kids are starving waiting for you to come home! 1134 01:17:22,960 --> 01:17:24,330 Okay, okay... hurry. 1135 01:17:25,090 --> 01:17:27,170 No one is waiting for me anyway! 1136 01:17:28,180 --> 01:17:29,710 I'm just like you... 1137 01:17:29,890 --> 01:17:31,670 Ah... No, no, it's too dangerous. 1138 01:17:31,890 --> 01:17:33,750 Are you okay? 1139 01:17:33,930 --> 01:17:34,890 Can you stand? 1140 01:17:49,530 --> 01:17:50,860 Hello. 1141 01:17:50,990 --> 01:17:51,980 hello 1142 01:17:52,120 --> 01:17:54,070 Oh, it's spring cleaning today. 1143 01:17:54,200 --> 01:17:56,360 You look quite dashing with that cloth! 1144 01:17:56,490 --> 01:17:58,450 We brought some things for your grandmother. 1145 01:17:58,540 --> 01:17:59,490 Please come in. 1146 01:18:02,130 --> 01:18:06,370 These are supplies provided by the pharmacy. 1147 01:18:06,500 --> 01:18:09,790 There's soap, disinfectant, towels, and toothbrushes inside... 1148 01:18:09,920 --> 01:18:13,130 Let's leave them here for now. 1149 01:18:13,340 --> 01:18:15,880 Oh, I'm so thirsty. I'll have some barley tea. 1150 01:18:16,010 --> 01:18:17,250 oops! 1151 01:18:19,180 --> 01:18:20,640 Where's your grandmother? 1152 01:18:21,100 --> 01:18:22,760 - She's on a date. - Huh? 1153 01:18:22,980 --> 01:18:23,970 With whom? 1154 01:18:24,440 --> 01:18:27,480 Isn't it obvious? With Pastor Grandpa. 1155 01:18:27,820 --> 01:18:29,270 Wow, where did they go? 1156 01:18:29,570 --> 01:18:32,810 They went to the Sumida Music Hall to listen to a piano concert. 1157 01:18:32,950 --> 01:18:34,110 Piano! 1158 01:18:34,240 --> 01:18:35,980 That's impressive! 1159 01:18:36,120 --> 01:18:38,230 People around here usually go for Osaka-style pancakes for dates, 1160 01:18:38,240 --> 01:18:39,950 at most karaoke. 1161 01:18:40,040 --> 01:18:42,120 But this is a piano concert! 1162 01:18:42,290 --> 01:18:45,500 Hey... who asked who out? 1163 01:18:47,130 --> 01:18:48,910 Pastor Grandpa asked. 1164 01:18:49,170 --> 01:18:52,130 It's said that a believer gave him two tickets. 1165 01:18:52,260 --> 01:18:54,250 My grandmother was so happy. 1166 01:18:54,380 --> 01:18:56,540 She was as excited as a high school girl, so adorable! 1167 01:18:58,930 --> 01:19:01,050 But...is it okay? 1168 01:19:01,220 --> 01:19:02,340 what? 1169 01:19:02,680 --> 01:19:05,640 At their age... what if things get serious? 1170 01:19:05,770 --> 01:19:07,980 They both have children and grandchildren! 1171 01:19:08,150 --> 01:19:10,890 Look at you. What are you saying... 1172 01:19:12,280 --> 01:19:15,140 What does age have to do with it? 1173 01:19:15,320 --> 01:19:20,160 It's natural for a woman to fall for a man. 1174 01:19:20,450 --> 01:19:22,360 Like love between elderly people... 1175 01:19:22,490 --> 01:19:25,740 It's quite common in Sweden too. 1176 01:19:25,960 --> 01:19:28,370 Wow...really? 1177 01:19:29,290 --> 01:19:32,000 Is your grandmother... dressed up nicely? 1178 01:19:32,960 --> 01:19:35,120 Yeah, she wore a kimono. 1179 01:19:35,210 --> 01:19:35,920 Wow! 1180 01:19:36,050 --> 01:19:37,630 And she wore particularly white tabi socks! 1181 01:19:37,760 --> 01:19:39,250 Wow! ! ! 1182 01:19:40,010 --> 01:19:42,920 Your grandmother must look super beautiful! 1183 01:19:43,140 --> 01:19:44,590 Absolutely gorgeous! 1184 01:19:44,720 --> 01:19:46,300 Wow wow wow! 1185 01:19:46,430 --> 01:19:48,640 Let's toast to their date! 1186 01:19:50,020 --> 01:19:51,310 - Cheers! - Cheers! 1187 01:20:24,930 --> 01:20:26,630 Actually, when I was little... 1188 01:20:26,930 --> 01:20:30,720 I used to dream of playing on that ship. 1189 01:20:30,980 --> 01:20:32,260 Wow… 1190 01:20:32,480 --> 01:20:36,520 It's quite unusual, isn't it? Especially since I live by the river. 1191 01:20:39,150 --> 01:20:41,440 Ah, let's go aboard. 1192 01:21:23,780 --> 01:21:25,640 Wow, that's really great! 1193 01:21:26,570 --> 01:21:29,860 My dream from many years ago finally came true! 1194 01:21:30,370 --> 01:21:32,230 It's been decades, hasn't it? 1195 01:21:32,490 --> 01:21:33,730 Fifty years, I think. 1196 01:21:35,450 --> 01:21:37,120 Indeed... 1197 01:21:43,920 --> 01:21:47,910 Please come inside first. I'll pour you some tea. 1198 01:22:04,190 --> 01:22:06,100 This child really doesn't pay attention to tidying up. 1199 01:22:27,630 --> 01:22:32,460 Why are you standing there? Come inside, although it's a bit messy. 1200 01:22:38,390 --> 01:22:40,550 Fukue, actually... 1201 01:22:41,730 --> 01:22:42,640 Hmm? 1202 01:22:42,770 --> 01:22:45,150 I have something very important to tell you. 1203 01:22:48,650 --> 01:22:49,890 What is it? 1204 01:22:52,860 --> 01:22:57,730 I have to leave this church soon. 1205 01:22:57,950 --> 01:22:59,560 Leave? 1206 01:23:05,540 --> 01:23:10,280 I might have mentioned before, my hometown is in Hokkaido. 1207 01:23:11,340 --> 01:23:16,080 Near Shiretoko, in a place called Betsukai. My hometown is by the sea. 1208 01:23:17,050 --> 01:23:22,800 The pastor of the church there has been seriously ill recently and can no longer continue his work. 1209 01:23:23,390 --> 01:23:28,430 So, our denomination has assigned me to that church. 1210 01:23:29,770 --> 01:23:33,310 To put it in office worker terms, this is a "transfer." 1211 01:23:34,860 --> 01:23:36,850 So sudden? 1212 01:23:37,450 --> 01:23:42,110 Not really... the denomination discussed it with me a long time ago. 1213 01:23:42,620 --> 01:23:47,660 But you're at such an old age, and Hokkaido is cold. How can they just transfer you like this? 1214 01:23:50,290 --> 01:23:51,750 When I was young... 1215 01:23:51,880 --> 01:23:56,250 It felt like I was fleeing, leaving my hometown without looking back 1216 01:23:57,090 --> 01:23:59,710 In my later years, I must return. 1217 01:24:00,760 --> 01:24:04,550 I actually want to go back to my hometown where I was born, to guard the church there. 1218 01:24:06,020 --> 01:24:10,680 To properly teach the teachings of God to the believers from my hometown. 1219 01:24:10,980 --> 01:24:16,850 I feel it's something I must do, and I've already decided. 1220 01:24:18,650 --> 01:24:23,440 At first, I wanted to tell you about it. 1221 01:24:25,830 --> 01:24:30,950 I didn't want you to find out from someone else in the end. 1222 01:24:33,170 --> 01:24:36,000 I wanted to tell you myself. 1223 01:24:39,130 --> 01:24:44,420 You asked me out today...to talk about this, right? 1224 01:24:47,930 --> 01:24:49,760 When you didn't tell me... 1225 01:24:50,680 --> 01:24:54,520 I still felt today was a very, very happy day for me... 1226 01:25:02,780 --> 01:25:03,610 ah! 1227 01:25:15,750 --> 01:25:17,450 Then I'll go. 1228 01:26:00,620 --> 01:26:02,080 I'm back! 1229 01:26:09,760 --> 01:26:11,340 Grandma! 1230 01:26:11,840 --> 01:26:15,550 Why haven't you changed your clothes? Are you feeling unwell? 1231 01:26:15,850 --> 01:26:20,390 I'm fine... just walked a bit more today, feeling a bit tired. 1232 01:26:23,520 --> 01:26:25,100 How was the concert? 1233 01:26:25,270 --> 01:26:28,440 It was wonderful. They played Chopin's "Nocturne." 1234 01:26:28,860 --> 01:26:29,850 I see. 1235 01:26:31,400 --> 01:26:35,020 I made plans to go out for dinner with Kimura today. 1236 01:26:35,160 --> 01:26:37,990 Ah... that's great. Have a good time. 1237 01:26:38,330 --> 01:26:41,320 You don't need to worry about me. 1238 01:26:43,420 --> 01:26:44,750 I'm sorry. 1239 01:26:49,550 --> 01:26:52,410 Don't turn on the lights. Let it be like this. 1240 01:27:02,180 --> 01:27:03,510 Are you okay? 1241 01:27:04,890 --> 01:27:06,270 I'm fine. 1242 01:27:14,490 --> 01:27:18,860 That night, my daughter, Mai, called me. 1243 01:27:19,660 --> 01:27:23,200 She was crying as she told me that Grandma had a breakup today, and she was so sad. 1244 01:27:23,200 --> 01:27:25,820 When I heard her tell me about this... 1245 01:27:26,370 --> 01:27:30,790 Although I felt a bit sorry for my mom, I felt a sense of relief. 1246 01:27:31,210 --> 01:27:34,500 I also realized that Mai, my daughter, cares so much about her grandma. 1247 01:27:34,510 --> 01:27:38,370 It feels like she's really grown up. I'm very happy. 1248 01:27:49,230 --> 01:27:51,440 Um... please have a seat and let's talk. 1249 01:27:56,440 --> 01:28:00,730 It's about the incident with Kibe. The General Affairs Department called me. 1250 01:28:00,910 --> 01:28:04,870 They asked why the severance pay for early retirement in a case like this was calculated so high. 1251 01:28:05,040 --> 01:28:06,650 People are starting to think something's not right. 1252 01:28:08,660 --> 01:28:10,150 They're right... 1253 01:28:10,580 --> 01:28:14,920 He already had a disciplinary action against him. Why should he get more severance pay? 1254 01:28:16,090 --> 01:28:17,870 What are you planning to do? 1255 01:28:23,220 --> 01:28:27,090 I feel like... in Kibe's case this time, 1256 01:28:27,850 --> 01:28:31,140 it's not worthy of giving him a disciplinary action, right? 1257 01:28:32,400 --> 01:28:35,980 It was just an accident. He didn't do it on purpose. 1258 01:28:36,690 --> 01:28:39,230 Kibe has been working in our company for 26 years, 1259 01:28:39,240 --> 01:28:42,570 contributing a lot to sales strategy development. 1260 01:28:42,740 --> 01:28:45,400 And just because of this small accident, he's getting fired... 1261 01:28:45,530 --> 01:28:49,450 To be blunt... I think this is unfair personnel action! 1262 01:28:51,290 --> 01:28:53,450 So what do you want? 1263 01:28:54,370 --> 01:28:58,490 In my judgment... I'll cancel his disciplinary action, 1264 01:28:58,920 --> 01:29:03,710 and then guide him to accept the previous advice for early retirement and handle the procedures. 1265 01:29:03,970 --> 01:29:06,330 What are you thinking? 1266 01:29:06,890 --> 01:29:09,420 Ah... let me avoid this for now. 1267 01:29:09,560 --> 01:29:10,540 Sure. 1268 01:29:13,680 --> 01:29:17,800 But the punishment for Kibe was decided by the board of directors! 1269 01:29:18,310 --> 01:29:24,230 You think you can just cancel it like that? Do you think it's feasible? 1270 01:29:26,320 --> 01:29:32,070 I'll... fulfill my responsibilities as the HR department head and handle his procedures. 1271 01:29:34,660 --> 01:29:37,580 What... What responsibility are you willing to take? 1272 01:29:39,790 --> 01:29:42,790 No matter what punishment they give me... I'll accept it. 1273 01:29:46,970 --> 01:29:51,080 Sure... you won't be able to continue as the department head. 1274 01:29:53,760 --> 01:29:54,670 Alright. 1275 01:29:59,350 --> 01:30:00,640 Mr. Kubota... 1276 01:30:02,560 --> 01:30:04,350 I'm really exhausted too. 1277 01:30:06,110 --> 01:30:10,150 Maybe my current position... just isn't suitable for me. 1278 01:30:12,450 --> 01:30:13,660 I'll take my leave. 1279 01:30:25,380 --> 01:30:29,960 I never thought... I'd say these words one day too. 1280 01:30:32,680 --> 01:30:34,760 After lunch, I left the building. 1281 01:30:34,890 --> 01:30:38,850 After the rainy season, now outside it's clear skies and endless sunshine. 1282 01:31:06,130 --> 01:31:11,040 I owe you another favor... I'm really sorry. 1283 01:31:11,340 --> 01:31:14,080 Why "another"? Did something happen before? 1284 01:31:14,800 --> 01:31:19,260 Back when we were in school, he even helped me write love letters. 1285 01:31:19,930 --> 01:31:21,840 Because my handwriting was too ugly. 1286 01:31:22,390 --> 01:31:25,800 The person who received those love letters back then is now my wife. 1287 01:31:26,900 --> 01:31:31,140 Sakie Kanzaki always tells me to take care of you. 1288 01:31:31,730 --> 01:31:34,020 She says, after all, I've in a higher position than you. 1289 01:31:34,190 --> 01:31:36,940 How many times do you have to repeat this? 1290 01:31:38,700 --> 01:31:42,820 I was supposed to be fired... but I'm able to work again in a subsidiary company. 1291 01:31:43,290 --> 01:31:46,950 But you didn't do anything wrong... yet you resigned and lost your job. 1292 01:31:47,290 --> 01:31:49,660 That's how it is in school... 1293 01:31:50,960 --> 01:31:53,250 What happened in school? 1294 01:31:54,260 --> 01:31:58,500 He took the love letter I wrote and used it to court someone else. 1295 01:31:58,930 --> 01:32:02,710 But actually, I also... liked Sakie back then. 1296 01:32:03,180 --> 01:32:09,050 So, while I was writing love letters for him, I was already heartbroken... 1297 01:32:09,190 --> 01:32:11,220 Ah, that's so sad. 1298 01:32:11,650 --> 01:32:16,640 Although I always said he was ruthless and ruthless for success... 1299 01:32:17,650 --> 01:32:20,770 He's actually a good person... always has been. 1300 01:32:23,740 --> 01:32:25,450 I'll go to the restroom. 1301 01:32:27,200 --> 01:32:28,530 Excuse me for crying secretly. 1302 01:32:33,290 --> 01:32:36,500 I've caused you a lot of trouble too... 1303 01:32:37,380 --> 01:32:39,840 I'll leave the rest to you. 1304 01:32:40,510 --> 01:32:41,500 Okay. 1305 01:32:44,300 --> 01:32:46,710 But... I feel relieved too. 1306 01:32:47,220 --> 01:32:48,380 What's wrong? 1307 01:32:49,850 --> 01:32:54,220 I've noticed the department head has been particularly depressed and burdened for the past six months. 1308 01:32:55,520 --> 01:32:58,690 But now, it seems like he's let go of a lot of things. 1309 01:32:58,690 --> 01:33:00,600 His expression has become much calmer. 1310 01:33:00,820 --> 01:33:02,100 Really? 1311 01:33:05,160 --> 01:33:08,820 I like seeing the department head so calm and composed. 1312 01:33:15,460 --> 01:33:17,320 Another bottle of wine, please. 1313 01:33:18,750 --> 01:33:21,490 Alright... let's drink tonight until we're drunk! 1314 01:33:23,170 --> 01:33:26,340 I'll take a photo. One, two, cheese 1315 01:33:27,140 --> 01:33:28,550 Okay, thank you, everyone. 1316 01:33:29,050 --> 01:33:31,640 Alright, next up is the party. 1317 01:33:32,470 --> 01:33:34,840 Teacher, thank you for everything as always. 1318 01:33:35,140 --> 01:33:36,220 Okay, okay, okay... 1319 01:33:36,640 --> 01:33:38,150 Is that enough? 1320 01:33:38,810 --> 01:33:40,270 Let’s all shout “poppy poppies” together 1321 01:33:40,400 --> 01:33:41,850 Poppy? Got it. 1322 01:33:41,980 --> 01:33:43,060 Got it, I took the photo. 1323 01:33:43,190 --> 01:33:45,430 poppy! 1324 01:33:46,820 --> 01:33:47,810 Photo's taken. 1325 01:33:48,070 --> 01:33:50,860 Teacher, thank you for taking care of us for so long. 1326 01:33:50,950 --> 01:33:52,360 No, it's me who should be thanking you. 1327 01:33:52,950 --> 01:33:54,030 Alright, everyone, that's about it. 1328 01:33:54,160 --> 01:33:57,700 The teacher has to catch a flight soon, so we need to leave right away! 1329 01:33:59,670 --> 01:34:02,250 -Thank you very much, teacher! -Teacher, please take care! 1330 01:34:15,270 --> 01:34:16,600 Until we meet again... 1331 01:34:18,770 --> 01:34:20,720 Teacher, here's a bento for you. 1332 01:34:20,900 --> 01:34:24,600 I made it myself... inside are tofu scraps and cola-flavored cookies. 1333 01:34:25,440 --> 01:34:26,770 Thank you very much. 1334 01:34:30,110 --> 01:34:31,650 teacher… 1335 01:34:32,620 --> 01:34:33,650 Hmm? 1336 01:34:34,700 --> 01:34:37,490 Can you take me to Hokkaido? 1337 01:34:38,160 --> 01:34:39,120 Huh? 1338 01:34:39,580 --> 01:34:41,070 But... 1339 01:34:44,540 --> 01:34:46,910 Just kidding...just kidding 1340 01:34:47,960 --> 01:34:49,370 Well, then we'll be off. 1341 01:34:52,180 --> 01:34:54,790 Goodbye teacher! 1342 01:35:09,530 --> 01:35:13,310 You really startled me... why would Fukue make such a joke? 1343 01:35:13,700 --> 01:35:16,060 That wasn't a joke, teacher! 1344 01:35:17,030 --> 01:35:21,370 Fukue... she really, really likes you! 1345 01:35:24,250 --> 01:35:25,830 She's just too foolish... 1346 01:35:26,250 --> 01:35:30,240 Why does she have to fall for such an unromantic pastor... 1347 01:35:32,260 --> 01:35:33,500 She's really foolish. 1348 01:35:46,190 --> 01:35:48,020 Goodbye, Ino-san! 1349 01:35:48,310 --> 01:35:51,770 Live a long and healthy life! You must live a long and healthy life! 1350 01:36:08,620 --> 01:36:09,530 Goodbye. 1351 01:36:09,670 --> 01:36:10,870 - Hey! - Huh? 1352 01:36:11,080 --> 01:36:12,700 This is for auntie. 1353 01:36:14,500 --> 01:36:16,120 Can you give it to her for me? 1354 01:36:16,210 --> 01:36:17,580 I got it. 1355 01:36:18,170 --> 01:36:19,880 Tell her Kibe has apologized to her! 1356 01:36:35,690 --> 01:36:37,230 Good evening... 1357 01:36:39,320 --> 01:36:41,060 Is anyone home? 1358 01:36:41,490 --> 01:36:43,770 If no one answers you, asking is pointless. 1359 01:36:45,490 --> 01:36:47,110 You're right... 1360 01:36:58,670 --> 01:37:02,210 This is from Kibe... consider it an apology for what happened before. 1361 01:37:06,720 --> 01:37:08,380 Have you been drinking? 1362 01:37:08,680 --> 01:37:10,220 What's wrong with having a drink? 1363 01:37:10,680 --> 01:37:12,340 It's not that there's anything wrong... 1364 01:37:12,680 --> 01:37:14,090 Have you eaten? 1365 01:37:15,730 --> 01:37:20,100 Then let's eat together. Is there any rice at home? 1366 01:37:20,320 --> 01:37:21,900 I didn't cook. 1367 01:37:23,030 --> 01:37:27,150 Then I'll cook. Just need two scoops of rice, right? 1368 01:37:33,200 --> 01:37:35,290 Mai called me. 1369 01:37:35,500 --> 01:37:36,660 What happened? 1370 01:37:37,920 --> 01:37:43,040 She said Grandma would be especially sad today, so she asked me to come and comfort you. 1371 01:37:45,630 --> 01:37:48,670 That pastor uncle... he left, didn't he? 1372 01:37:49,050 --> 01:37:50,710 Yes, he did... 1373 01:37:51,470 --> 01:37:54,640 The new pastor is a foreigner. 1374 01:37:55,520 --> 01:37:58,380 What are we going to do if he preaches in English? We won't understand anything. 1375 01:38:01,690 --> 01:38:05,310 Do you really like him... that pastor uncle? 1376 01:38:06,820 --> 01:38:08,730 It's not like I really like him... 1377 01:38:10,700 --> 01:38:12,230 Even if it's just for five years... 1378 01:38:13,410 --> 01:38:17,240 Even if it's just for three years, let us spend three years together. 1379 01:38:18,960 --> 01:38:23,200 But it turned out like this... it's really heaven's will! 1380 01:38:23,340 --> 01:38:25,120 Okay okay okay... stop drinking, alright? 1381 01:38:25,250 --> 01:38:27,090 Don't stop me! 1382 01:38:29,300 --> 01:38:33,510 Even if mom falls down, she still has to stand up! 1383 01:38:34,430 --> 01:38:38,890 If you don't want to see me like this, go out and eat by yourself. 1384 01:38:39,350 --> 01:38:41,810 Mom will talk to herself for a while... 1385 01:38:42,560 --> 01:38:46,100 By the time you come back, I might have fallen asleep, all woozy. 1386 01:38:47,320 --> 01:38:49,560 What did Kibe bring? 1387 01:38:51,070 --> 01:38:52,360 Is it pickles? 1388 01:38:52,780 --> 01:38:54,190 You open it. 1389 01:38:55,370 --> 01:38:57,860 Go get the plates and chopsticks. 1390 01:39:03,000 --> 01:39:04,740 You're really good at bossing people around. 1391 01:39:06,960 --> 01:39:08,540 Are you feeling better? 1392 01:39:08,840 --> 01:39:12,250 Mom has never really bossed you around, has she? 1393 01:39:13,010 --> 01:39:16,800 I've been so sad today... just let me boss you around a bit. 1394 01:39:16,970 --> 01:39:18,090 Alright, alright... 1395 01:39:18,470 --> 01:39:19,460 Here you go. 1396 01:39:19,640 --> 01:39:23,300 There are many unfortunate things in this world that you can't understand... 1397 01:39:23,520 --> 01:39:26,560 Like... this morning, I was pickling vegetables, 1398 01:39:26,560 --> 01:39:29,150 and the knife felt so heavy, I couldn't even lift it. 1399 01:39:31,820 --> 01:39:35,190 Like this bottle cap, I definitely can't unscrew it. 1400 01:39:37,450 --> 01:39:40,060 Like, I can't even tell what's in this pickle jar, 1401 01:39:40,080 --> 01:39:42,440 and I can't read these words clearly anymore. 1402 01:39:43,290 --> 01:39:45,870 You see... I can't open the lid. 1403 01:39:47,500 --> 01:39:51,710 The things you're talking about... someday I'll experience them too. 1404 01:39:52,420 --> 01:39:54,380 I'll definitely grow old too. 1405 01:39:54,670 --> 01:39:58,090 You should talk about... the misfortunes only you will encounter. 1406 01:39:58,220 --> 01:40:01,130 What do you mean, misfortunes only I will encounter... that's not how you should talk. 1407 01:40:01,260 --> 01:40:03,000 You're not likeable when you're like this. 1408 01:40:05,060 --> 01:40:09,520 So... what misfortunes are there that I can't understand? 1409 01:40:11,360 --> 01:40:16,150 Mom has actually always been quite afraid... not necessarily of dying one day, 1410 01:40:17,360 --> 01:40:22,480 but of not being able to walk... or get out of bed one day. 1411 01:40:23,530 --> 01:40:26,650 Then I'll have to rely on others for everything, 1412 01:40:26,790 --> 01:40:29,780 and that's really embarrassing... 1413 01:40:30,620 --> 01:40:34,660 I know... that day isn't too far away for me either. 1414 01:40:35,130 --> 01:40:39,840 But I still feel like I can manage... I still have hope every day. 1415 01:40:41,970 --> 01:40:47,010 But this hope... has been suddenly taken away... 1416 01:40:49,020 --> 01:40:52,430 Hey... don't cry, it's so embarrassing... 1417 01:40:53,520 --> 01:40:56,260 Quick, try this pickle. 1418 01:40:57,110 --> 01:40:58,560 It looks delicious. 1419 01:41:01,860 --> 01:41:05,030 Hmm... Kibe's pickles are indeed tasty. 1420 01:41:09,410 --> 01:41:14,750 So, um... listen to me talk about my misfortunes. 1421 01:41:16,210 --> 01:41:17,750 I know. 1422 01:41:18,500 --> 01:41:20,290 About the divorce, right? 1423 01:41:20,800 --> 01:41:21,830 Yeah. 1424 01:41:23,010 --> 01:41:26,000 Today, I stamped the divorce agreement. 1425 01:41:26,180 --> 01:41:27,290 Yeah... 1426 01:41:28,010 --> 01:41:29,840 And we still need to use the seal. 1427 01:41:30,350 --> 01:41:34,890 Are you sure you didn't cover the wrong place... Are you nervous and covering it up too tightly? 1428 01:41:36,730 --> 01:41:40,310 Even though I wasn't very willing, I stamped it perfectly. 1429 01:41:40,860 --> 01:41:44,850 Yeah, you must be stamping documents all day at work. 1430 01:41:46,820 --> 01:41:49,310 I don't even work at the company! 1431 01:41:49,870 --> 01:41:50,820 Huh? 1432 01:41:52,620 --> 01:41:56,660 It's all because of this guy... because of this pickling incident. 1433 01:41:57,330 --> 01:42:01,080 Because of him, I lost my job and got divorced, 1434 01:42:01,090 --> 01:42:03,330 both happening at once. 1435 01:42:03,880 --> 01:42:05,460 Isn't that unfortunate enough? 1436 01:42:05,760 --> 01:42:07,620 Why are you so stupid! 1437 01:42:07,800 --> 01:42:11,170 After hearing that, I feel like I've been unlucky for several lifetimes. 1438 01:42:12,810 --> 01:42:15,010 You got fired from your company? 1439 01:42:16,350 --> 01:42:20,060 Kibe got into trouble and got fired. 1440 01:42:20,350 --> 01:42:23,220 I exchanged my job for his, saving him. 1441 01:42:25,940 --> 01:42:28,980 That's good. It's a relief. 1442 01:42:30,200 --> 01:42:34,570 This way I don’t have to fire others...it’s a relief 1443 01:42:37,250 --> 01:42:38,750 That's it... 1444 01:42:39,500 --> 01:42:41,610 It turns out there is such a thing... 1445 01:42:42,790 --> 01:42:45,880 Then you helped Kibe out. 1446 01:42:47,130 --> 01:42:49,920 No wonder you've been so down lately 1447 01:42:50,130 --> 01:42:53,090 but suddenly cheerful today. I was wondering. 1448 01:42:53,590 --> 01:42:56,180 Actually, it's not a bad thing. 1449 01:42:58,220 --> 01:43:01,010 Anyway, it’s not a good thing to say… 1450 01:43:01,230 --> 01:43:04,890 It's not like it's the best thing ever, but at least it's not worse. 1451 01:43:05,940 --> 01:43:09,930 Do you need any help now? 1452 01:43:11,400 --> 01:43:13,820 Actually, I do. 1453 01:43:13,950 --> 01:43:15,480 What is it? 1454 01:43:15,870 --> 01:43:19,070 If it's money, I can cash in my life insurance. 1455 01:43:22,000 --> 01:43:23,660 It's not about money. 1456 01:43:27,000 --> 01:43:30,370 I still have a mortgage to pay, but with the divorce, I'll have to sell the house. 1457 01:43:30,840 --> 01:43:34,460 So, I'll have to rely on you for a while. 1458 01:43:35,090 --> 01:43:36,210 Huh? 1459 01:43:37,720 --> 01:43:39,510 Are you going to live here? 1460 01:43:43,560 --> 01:43:46,720 I remember when you were in college, you had a big argument with your dad. 1461 01:43:46,850 --> 01:43:50,520 You even said you'd never come back to this house. 1462 01:43:51,860 --> 01:43:55,480 Even if he were alive, he wouldn't forgive me for this. 1463 01:43:55,700 --> 01:44:00,610 Son gets dumped by daughter-in-law, comes to crash with his mom... 1464 01:44:04,040 --> 01:44:07,150 What can I do? Mom has to step in. 1465 01:44:08,210 --> 01:44:10,950 Mom can't keep being sad like this. 1466 01:44:12,290 --> 01:44:15,830 Yeah, I'm counting on you, Mom! 1467 01:44:28,730 --> 01:44:31,640 Oh... fireworks? 1468 01:44:33,480 --> 01:44:35,520 Wait, what's today's date? 1469 01:44:36,070 --> 01:44:40,230 It's July 29th. It's your birthday! 1470 01:44:40,360 --> 01:44:42,150 Oh... it really is. 1471 01:44:42,280 --> 01:44:43,610 Let's go check it out. 1472 01:44:43,740 --> 01:44:46,480 It seems like it's placed over there, on the roof of the opposite building. 1473 01:44:46,490 --> 01:44:48,740 You can see a bit of fireworks! 1474 01:44:48,870 --> 01:44:50,950 Come on, let's go see together! 1475 01:44:56,460 --> 01:44:58,000 Ah... I see them! 1476 01:44:58,880 --> 01:45:01,170 Wow! so beautiful! 1477 01:45:27,990 --> 01:45:30,150 - Akio, you know - Hm? 1478 01:45:30,290 --> 01:45:32,990 You were born on the second floor around this time. 1479 01:45:34,330 --> 01:45:36,160 It was really hot then. 1480 01:45:36,710 --> 01:45:38,540 Mom kept calling for the midwife... 1481 01:45:38,710 --> 01:45:42,170 Her whole body was soaked in sweat, I kept humming... 1482 01:45:43,510 --> 01:45:48,550 And then... fireworks started bursting outside. 1483 01:45:49,220 --> 01:45:52,430 You were born with fireworks! 1484 01:45:54,060 --> 01:45:58,050 It's like the whole world was blessing you. 1485 01:45:59,480 --> 01:46:02,890 That's what Mom thought back then. 1486 01:46:07,530 --> 01:46:09,070 Wow, it's so beautiful! 1487 01:46:16,080 --> 01:46:18,620 Dad, are you still at home? 1488 01:46:18,960 --> 01:46:21,620 Hurry and bring Grandma to the bridge to see the fireworks! 1489 01:46:21,630 --> 01:46:22,740 They're amazing! 1490 01:46:23,130 --> 01:46:25,620 Why don't you take grandma with you? 1491 01:46:26,260 --> 01:46:28,340 No? Why not? 1492 01:46:30,260 --> 01:46:32,470 I mean... are you with someone else? 1493 01:46:33,810 --> 01:46:34,920 Who are you with? 1494 01:46:37,890 --> 01:46:40,630 Whoever it is, just forget about it. Goodbye! 1495 01:46:43,190 --> 01:46:46,310 And so, after failing both in my career and marriage, 1496 01:46:46,480 --> 01:46:49,400 I started living with my heartbroken mom. 1497 01:46:51,530 --> 01:46:54,190 But... it's actually quite nice. 1498 01:46:55,490 --> 01:46:58,200 I'm counting on you for everything, Mom! 110914

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.