All language subtitles for Mocro.Maffia.S06E03.DUTCH.1080p.WEB.h264-TRIPEL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,360 --> 00:00:04,355 Shit. 2 00:00:04,480 --> 00:00:06,675 Wat is er? - Niks. 3 00:00:06,800 --> 00:00:09,395 Laat weten wanneer jullie naar Suriname gaan, ik ga mee. 4 00:00:09,520 --> 00:00:11,155 Kom snel of niemand rolt hier nog uit. 5 00:00:11,280 --> 00:00:13,755 Geen enkel revalidatiecentrum kan hem dan nog redden. 6 00:00:13,880 --> 00:00:16,995 Wat bedoel je, revalidatiecentrum? - Hij weet het niet? 7 00:00:17,120 --> 00:00:19,755 Ik heb Kronto gesproken. Hij zou het vandaag in orde maken. 8 00:00:19,880 --> 00:00:22,555 Tweehonderd kilo. Maar heb je die shit nu geregeld? 9 00:00:22,680 --> 00:00:25,915 Ik heb alvast 15 kilo voor je. Dan kun je dat alvast moven. 10 00:00:26,040 --> 00:00:29,355 Ik hoor dat je mensen stuurt naar Nederland om te slikken. 11 00:00:29,480 --> 00:00:30,780 Ga je je nicht helpen? 12 00:00:32,680 --> 00:00:35,315 Ik moest van m'n moeder zeggen dat jullie je niet druk hoeven te maken. 13 00:00:35,440 --> 00:00:36,555 Jij bent die kleine van Meredith. 14 00:00:36,680 --> 00:00:39,180 En dat ze haar mond houdt zolang jullie mij helpen. 15 00:00:40,280 --> 00:00:42,995 Adil, je hebt me niet laten slapen toch? Junkie geworden? 16 00:00:43,120 --> 00:00:45,915 Adil K.O. is de laatste van een generatie criminelen... 17 00:00:46,040 --> 00:00:48,595 die ooit de hele drugshandel in hun broekzak hadden... 18 00:00:48,720 --> 00:00:51,080 maar die hebben hun beste tijd dus wel gehad. 19 00:00:52,200 --> 00:00:54,200 Denk je dat ik een toerist ben? 20 00:00:57,200 --> 00:01:00,355 Jij was de pitbull van De Paus, toch? - Ik ben hier voor mezelf. 21 00:01:00,480 --> 00:01:02,635 Ik kom zakendoen, maar jullie willen geen geld. 22 00:01:02,760 --> 00:01:07,760 Jullie? Hoe bedoel je 'jullie'? Hou je stomme rotbek dicht. 23 00:01:19,000 --> 00:01:21,280 Duizend. Alsjeblieft. 24 00:01:29,800 --> 00:01:32,075 Ik had niet gedacht dat ik jou ooit nog zou zien. 25 00:01:32,200 --> 00:01:35,840 En ik dacht dat jij inmiddels in het bestuur zou zitten van ABN AMRO. 26 00:01:37,560 --> 00:01:38,755 Kunnen we even praten? 27 00:01:38,880 --> 00:01:43,240 Ik heb een pakketje voor je vader. Dat moet naar Dubai. 28 00:01:58,920 --> 00:02:01,280 Ik hoor dat jullie de zaak gaan sluiten? 29 00:02:02,280 --> 00:02:06,480 M'n vader wil dat ik het overneem. Maar dat gaat niet gebeuren. 30 00:02:07,800 --> 00:02:14,235 Zonde. Ik heb namelijk een soort van... promotie gemaakt. 31 00:02:14,360 --> 00:02:17,520 Ik zoek mensen om een systeem op te zetten. 32 00:02:18,640 --> 00:02:20,120 Een ondergronds banksysteem. 33 00:02:20,680 --> 00:02:23,715 Niemand wil tegenwoordig met grote hoeveelheden cash rondlopen. 34 00:02:23,840 --> 00:02:25,740 Met dit systeem is dat niet meer nodig. 35 00:02:25,960 --> 00:02:29,835 Het gaat verder dan witwassen of geld sturen naar Dubai of Suriname. 36 00:02:29,960 --> 00:02:33,435 Mensen uit mijn branche kunnen bij ons een rekening openen... 37 00:02:33,560 --> 00:02:37,675 waarmee ze geld kunnen overboeken. Wij houden dan het kasboek bij. 38 00:02:37,800 --> 00:02:41,555 Wij? - Wanneer een cliënt wil pinnen... 39 00:02:41,680 --> 00:02:44,835 dan verzorgen wij als neutrale partij de cashtransacties. 40 00:02:44,960 --> 00:02:48,795 Wij beheren dan kluizen op veilige locaties in verschillende steden. 41 00:02:48,920 --> 00:02:51,195 Minder geldtransacties betekent minder ripdeals... 42 00:02:51,320 --> 00:02:55,680 minder ripdeals betekent minder liquidaties en dus minder politie. 43 00:02:57,480 --> 00:02:58,880 Wat denk je? 44 00:03:00,080 --> 00:03:01,520 Chaouki... 45 00:03:02,560 --> 00:03:06,840 ik vertel je net dat we de zaak gaan sluiten. Waarom zou ik dit willen? 46 00:03:07,480 --> 00:03:12,480 Hiermee verdien je meer geld dan je in vier levens bij een bank maakt. 47 00:03:13,200 --> 00:03:16,280 En omdat je diep vanbinnen weet dat wij daar niet horen. 48 00:03:18,160 --> 00:03:21,880 Ik heb al mensen klaarstaan in het buitenland. België, Spanje, Colombia. 49 00:03:23,840 --> 00:03:29,040 Ik weet dat ik je kan vertrouwen. Echt kan vertrouwen. 50 00:03:31,040 --> 00:03:35,320 Ik vertrek vanavond naar Dubai en ik kom voorlopig niet terug. 51 00:03:36,080 --> 00:03:39,280 Dus ik heb iemand nodig die het vanuit Nederland kan coördineren. 52 00:03:39,800 --> 00:03:41,100 Weet je... 53 00:03:42,640 --> 00:03:46,995 Ik heb gehuild toen ik hoorde wat er met je vriendin was gebeurd. 54 00:03:47,120 --> 00:03:48,560 En met jullie kindje. 55 00:04:01,960 --> 00:04:06,995 Ik heb nog één verzoek. Mochten dingen niet gaan volgens plan... 56 00:04:07,120 --> 00:04:09,715 dan wil ik dat je mijn accounts verdeelt onder wat mensen. 57 00:04:09,840 --> 00:04:12,355 Het grootste deel moet naar m'n familie in Marokko. 58 00:04:12,480 --> 00:04:16,800 En er moet een potje naar Adil. Adil El Haddaoui. 59 00:04:22,760 --> 00:04:25,715 Jullie komen al bijna 400 jaar lang naar dit land om te nemen... 60 00:04:25,840 --> 00:04:29,320 dus beschouw dit maar als herstelbetalingen. 61 00:04:34,720 --> 00:04:37,355 Wat ga je schieten? Waarom laat je me naar die jungle komen... 62 00:04:37,480 --> 00:04:40,275 naar je kleine cocaïnehutje daar? Je wilt toch zakendoen? 63 00:04:40,400 --> 00:04:44,035 En deze tyfusclown zegt: Kronto wil 200 kilo aan jullie leveren. 64 00:04:44,160 --> 00:04:46,475 En dan komt hij met 15 kilo als een klein meisje. 65 00:04:46,600 --> 00:04:47,595 Welke 15 kilo, Nishad? 66 00:04:47,720 --> 00:04:50,955 Ik heb die man nooit 15 kilo gegeven. - Welke 15 kilo? 67 00:04:51,080 --> 00:04:54,155 Ik heb niet gestolen. - Wat zijn die bricks dan in ons huis? 68 00:04:54,280 --> 00:04:57,800 Nishad, vieze hond, hij laat zich neuken voor een kwartje. 69 00:04:59,600 --> 00:05:01,115 Dus je hebt gestolen? 70 00:05:01,240 --> 00:05:06,800 Je steelt van mij? Smerige klootzak. 71 00:05:09,320 --> 00:05:12,475 Meneer Aveloo, laten we alstublieft zakendoen. 72 00:05:12,600 --> 00:05:15,915 Om de twee, drie maanden halen we 200 kilo op. 73 00:05:16,040 --> 00:05:18,035 Luister, ik kom hier niet om grappen te maken. 74 00:05:18,160 --> 00:05:20,955 Ik ga dikke cash op je gooien. Iedereen houdt van geld toch? 75 00:05:21,080 --> 00:05:25,075 Dat klopt, ja. Ik ben dol op geld. 76 00:05:25,200 --> 00:05:28,955 Daarom gaan jullie tien procent boven op de gebruikelijke prijs betalen. 77 00:05:29,080 --> 00:05:30,115 Waarom? 78 00:05:30,240 --> 00:05:33,080 Voor die bullshit die jullie in m'n club hebben geflikt. 79 00:05:34,960 --> 00:05:37,280 En omdat ik nu m'n handen vuil moet maken. 80 00:05:47,000 --> 00:05:48,300 Maak ze los. 81 00:06:03,800 --> 00:06:05,100 Sander. 82 00:06:11,960 --> 00:06:13,435 Wie ben je? 83 00:06:13,560 --> 00:06:17,595 Ik sluit me vanaf vandaag aan bij jouw verdedigingsteam. 84 00:06:17,720 --> 00:06:18,835 En Sander dan? 85 00:06:18,960 --> 00:06:23,635 Adil, ik ben ingehuurd door iemand die jou wil helpen met jouw zaak. 86 00:06:23,760 --> 00:06:25,680 Het heeft geen zin om te vragen wie. 87 00:06:26,200 --> 00:06:30,600 Het enige wat jij hoeft te weten: het is een vriend van Chaouki. 88 00:06:32,920 --> 00:06:36,395 Adil, ik weet dat jouw zaak hopeloos lijkt... 89 00:06:36,520 --> 00:06:40,875 maar er is altijd hoop. Je moet gewoon weten waar te zoeken. 90 00:06:41,000 --> 00:06:44,035 Vandaag verschijnt Adil El Haddaoui eindelijk voor de rechter. 91 00:06:44,160 --> 00:06:47,075 Naar verwachting zal hij worden veroordeeld tot levenslang... 92 00:06:47,200 --> 00:06:48,995 voor de vele misdrijven die hij zou hebben gepleegd... 93 00:06:49,120 --> 00:06:52,960 waaronder de moord op officier van justitie Gerben van Jaren. 94 00:06:53,920 --> 00:06:55,960 Goeiedag. - Goedemiddag. 95 00:06:56,720 --> 00:07:01,600 Ik zal er niet omheen draaien, ik heb meer voorschot nodig. 96 00:07:02,960 --> 00:07:05,600 Waarom krijg ik het gevoel dat je me oplicht? 97 00:07:06,960 --> 00:07:11,440 Er is een getuige die moet worden... gemotiveerd. 98 00:07:17,520 --> 00:07:19,240 Gemotiveerd? - Ja. 99 00:07:20,080 --> 00:07:24,275 Goeiemiddag. Fijn dat u mij te woord wilde staan. Gaat u zitten. 100 00:07:24,400 --> 00:07:28,160 Ik wil geen dode getuige hebben. - Waar zie je mij voor aan? 101 00:07:31,000 --> 00:07:32,155 U heeft mijn woord. 102 00:07:32,280 --> 00:07:33,580 Wat wil je van me? 103 00:07:33,800 --> 00:07:36,635 Zoals u weet, leid ik de verdediging van Adil El Haddaoui... 104 00:07:36,760 --> 00:07:40,720 en ik wilde even samen door het dossier met u... 105 00:07:41,960 --> 00:07:43,800 om wat feiten op te helderen. 106 00:08:01,280 --> 00:08:03,000 Alstublieft. - Dank u. 107 00:08:05,600 --> 00:08:06,920 Goeiemiddag. 108 00:08:08,640 --> 00:08:10,200 Mag ik het even zien? 109 00:08:11,560 --> 00:08:12,860 Dank u. 110 00:08:20,240 --> 00:08:21,720 Heeft u een momentje? 111 00:08:30,840 --> 00:08:32,140 U kunt omlopen, hoor. 112 00:09:19,000 --> 00:09:20,640 Maar meneer Aveloo... 113 00:09:23,640 --> 00:09:28,800 met alle respect, want ik waardeer het, u heeft me uitgenodigd... 114 00:09:30,360 --> 00:09:31,760 maar waarom? 115 00:09:32,560 --> 00:09:34,520 Daar vraag je me wat. 116 00:09:35,920 --> 00:09:40,880 Omdat ik wil weten wat voor vlees ik in de kuip heb. 117 00:09:43,960 --> 00:09:47,755 Vlees dat zaken wil doen, geld brengt. 118 00:09:47,880 --> 00:09:49,600 Maar het is niet jouw geld. 119 00:09:52,560 --> 00:09:56,600 Het is geld van die schele, rooie Hollander. 120 00:10:00,400 --> 00:10:03,320 Laat me je eerst één tip geven. 121 00:10:05,920 --> 00:10:08,960 Keer nooit je rug naar een Hollander. 122 00:10:11,680 --> 00:10:14,680 Want bij de eerste de beste kans die hij krijgt... 123 00:10:16,080 --> 00:10:17,880 steekt hij er een mes in. 124 00:10:19,160 --> 00:10:23,560 Hij gaat jou en mij nooit als gelijken zien... 125 00:10:24,320 --> 00:10:25,880 maar als gereedschap. 126 00:10:27,280 --> 00:10:28,580 Begrijp je? 127 00:10:32,040 --> 00:10:33,360 Ik hoor wat u zegt. 128 00:10:35,360 --> 00:10:38,800 Ik denk alleen dat Tatta en ik elkaar even hard nodig hebben. 129 00:10:40,560 --> 00:10:44,200 Als je niet uitkijkt, hij mij meer. - Hoe weet je dat zo zeker? 130 00:10:46,400 --> 00:10:50,235 Hier. Kijk in die tas. 131 00:10:50,360 --> 00:10:54,160 Deze shit brengt die 200 kilo zo langs de douane van Antwerpen. 132 00:10:54,880 --> 00:10:59,275 We doen het elke twee maanden, toch? - Vertrouw je me niet? 133 00:10:59,400 --> 00:11:02,800 Ik wil zekerheid als ik hier wegga en deze shit achterlaat. 134 00:11:03,280 --> 00:11:06,160 En ik denk dat jij helemaal niks te willen hebt. 135 00:11:06,520 --> 00:11:09,760 Meneer Aveloo, laat het alsjeblieft. 136 00:11:13,960 --> 00:11:15,875 Ik wil u bedanken voor alles. 137 00:11:16,000 --> 00:11:18,920 Denk aan het advies dat ik je heb gegeven. 138 00:11:27,520 --> 00:11:29,360 Laat die man. 139 00:11:34,880 --> 00:11:36,800 Smerige hond. 140 00:11:38,840 --> 00:11:40,520 Ik ga je neuken. 141 00:11:54,320 --> 00:11:57,280 Hier is je pak. Met dank aan je advocaat. 142 00:11:58,520 --> 00:12:01,360 En m'n scheermesjes? - Die krijg je niet terug. 143 00:12:02,280 --> 00:12:03,680 Voor je eigen veiligheid. 144 00:12:04,720 --> 00:12:06,755 Ik ga niet naar de rechtbank met een zwerverbaard. 145 00:12:06,880 --> 00:12:08,880 Dan blijf je toch lekker hier met ons? 146 00:12:20,640 --> 00:12:22,280 Ben je er klaar voor, neef? 147 00:12:23,080 --> 00:12:27,875 Vanochtend is de eerste dag dat Adil El H. Weer in de rechtszaal zal verschijnen... 148 00:12:28,000 --> 00:12:31,115 nadat hij bijna drie maanden geleden werd opgepakt nabij de woning... 149 00:12:31,240 --> 00:12:35,395 van de overleden officier van justitie Gerben van Jaren. 150 00:12:35,520 --> 00:12:39,355 Dit is de eerste zitting ooit in de speciaal gebouwde rechtszaal... 151 00:12:39,480 --> 00:12:41,795 binnen de Maximaal Beveiligde Inrichting. 152 00:12:41,920 --> 00:12:46,640 Dit om de kans op nieuwe uitbraakpogingen te verkleinen. 153 00:12:46,960 --> 00:12:48,260 Goeiedag. 154 00:12:53,400 --> 00:12:56,515 Wat is er? Je kijkt alsof je water ziet branden. 155 00:12:56,640 --> 00:12:59,435 Meer alsof ik een hoop stront zie praten. 156 00:12:59,560 --> 00:13:02,675 Het is wel een wonder dat ik überhaupt nog kan praten. 157 00:13:02,800 --> 00:13:05,200 Na wat jouw maatje Gerben me geflikt heeft. 158 00:13:06,080 --> 00:13:09,035 Die heeft me valse informatie gegeven, dat weet je toch? 159 00:13:09,160 --> 00:13:11,875 Voor hetzelfde geld had Adil K.O. in mijn badkamer gestaan. 160 00:13:12,000 --> 00:13:15,040 Ja, had gekund. Gemiste kans. 161 00:13:15,800 --> 00:13:20,360 Gaan we nu echt met z'n allen toegeven aan deze goedkope uitsteltactieken? 162 00:13:20,920 --> 00:13:24,200 Meneer Delon. - Ja, hij komt eraan. 163 00:13:45,360 --> 00:13:48,560 Met een knoopje? Serieus? 164 00:13:51,600 --> 00:13:53,600 Gaat Adil echt ko? 165 00:13:55,280 --> 00:13:59,440 Waarom zit je niet in die rechtszaal? Ben je bang voor wat ze over je zeggen? 166 00:14:10,320 --> 00:14:14,280 Ga, loop. G, loop. - Relax, man. 167 00:14:25,000 --> 00:14:26,795 Luister, heb je m'n broer gecheckt? 168 00:14:26,920 --> 00:14:29,795 Tonnano heeft 24/7 een paar soldiers voor de deur staan. 169 00:14:29,920 --> 00:14:32,155 Ze zouden toch actie zetten daar? 170 00:14:32,280 --> 00:14:36,795 Tatta, we zijn partners. Maar ik ga niet tien jaar voor je broer doen. 171 00:14:36,920 --> 00:14:41,560 Dat krijg je als je gaat lopen schieten bij zo'n revalidatiecentrum. 172 00:14:43,160 --> 00:14:45,880 Luister, ik ga je checken, ik verzin iets anders. 173 00:14:50,040 --> 00:14:53,000 Je hebt die man niks verteld over z'n broer? 174 00:14:55,040 --> 00:14:57,400 Ik bemoei me niet met familiezaken. 175 00:15:13,320 --> 00:15:16,035 Coffeeshop? Zit rechtop. - Ik zei het je toch? 176 00:15:16,160 --> 00:15:21,640 Hou je bek. Heb je nog wat gezien? - Nee, man. Er gebeurt niks. 177 00:15:23,040 --> 00:15:25,635 Deze Tatta heeft de ballen niet om mij te bellen. 178 00:15:25,760 --> 00:15:27,835 Maar als hij hier z'n bolle gare zusje ophaalt... 179 00:15:27,960 --> 00:15:30,955 pak je hem, stop je hem in de kofferbak en breng je 'm naar me toe. 180 00:15:31,080 --> 00:15:34,235 Sowieso. Luister, Anti belde net. 181 00:15:34,360 --> 00:15:37,000 Hij zei dat Samira wil dat we ze joinen in Antwerpen. 182 00:15:37,600 --> 00:15:41,595 Moet ik je doodmaken? Welke Antwerpen? Ben jij Belg? 183 00:15:41,720 --> 00:15:46,435 Wat zei ik net? Wacht tot die balhaar komt en stop hem in de kofferbak. 184 00:15:46,560 --> 00:15:50,240 Jij ook. Als je moet pissen, pis je in zo'n gaar blikje. 185 00:15:57,680 --> 00:16:00,235 Hij weigert z'n cel uit te komen. 186 00:16:00,360 --> 00:16:02,010 Hij weigert z'n cel uit te komen. 187 00:16:07,680 --> 00:16:10,675 Als je dat doet, hebben die kankerlijers gewonnen. 188 00:16:10,800 --> 00:16:16,040 Het is mijn schuld. Elias, Nadira, jij. Allemaal dood door mij. 189 00:16:20,840 --> 00:16:23,875 Als je wilt opgeven, doe dan. Doe. 190 00:16:24,000 --> 00:16:26,195 Snij dan. Doe dan, snij. 191 00:16:26,320 --> 00:16:28,520 Adil. Adil, Adil, Adil. 192 00:16:28,880 --> 00:16:31,515 Blijf daar. - Snij. 193 00:16:31,640 --> 00:16:34,600 Adil, laat het wapen vallen. - Rustig, rustig. 194 00:16:35,240 --> 00:16:36,995 Adil, kijk me aan. Kijk me aan. 195 00:16:37,120 --> 00:16:38,680 Mietje. 196 00:16:39,360 --> 00:16:41,880 Doe dan. Doe. - Adil. 197 00:16:42,760 --> 00:16:47,840 Kijk me aan. Doe het niet. Denk aan je moeder. 198 00:16:49,080 --> 00:16:53,275 Adil, Adil. Het komt goed. Geef aan mij. 199 00:16:53,400 --> 00:16:55,160 Ja? Het is goed zo. 200 00:17:01,120 --> 00:17:05,320 Het is oké. We gaan die rechtszaak winnen. 201 00:17:12,920 --> 00:17:16,915 Edelachtbare, mijn cliënt heeft besloten de zitting te boycotten. 202 00:17:17,040 --> 00:17:19,515 Uit protest tegen het feit dat hij op een geïsoleerde afdeling... 203 00:17:19,640 --> 00:17:21,875 We zijn bekend met de omstandigheden van uw cliënt. 204 00:17:22,000 --> 00:17:25,595 Laten we nu beginnen met de getuigenverklaring die u heeft ingediend. 205 00:17:25,720 --> 00:17:31,955 Het autopsierapport toont dat de heer van Jaren zelfmoord heeft gepleegd. 206 00:17:32,080 --> 00:17:34,230 Mijn cliënt had niks te maken met zijn dood. 207 00:17:41,160 --> 00:17:43,800 Hoe zit dat met de naam 'Anti'? 208 00:17:44,080 --> 00:17:49,875 Ze noemen me Anti omdat ik net een leeuw ben die op antilopen jaagt. 209 00:17:50,000 --> 00:17:51,960 Ik eet alleen antilopen. 210 00:17:53,240 --> 00:17:57,995 Wie heeft die naam gegeven aan jou? - De straat heeft me zo genoemd. 211 00:17:58,120 --> 00:18:00,120 Kijk, daar komt hij. 212 00:18:01,960 --> 00:18:05,360 Ze verdienen hier goed hun brood, die klootzakken. 213 00:18:07,400 --> 00:18:08,960 Oplichters. 214 00:18:18,520 --> 00:18:23,275 Ik dacht dat jullie Belgen goed waren met taal, spelling en grammatica. 215 00:18:23,400 --> 00:18:26,995 Kijk daar. 'T stad is van iedereen.' Wie verzint dat? 216 00:18:27,120 --> 00:18:32,400 Dat is zogenaamd het motto van deze kutstad. Neppe propaganda. 217 00:18:32,680 --> 00:18:34,130 Daar, daar, daar, nog eentje. 218 00:18:36,520 --> 00:18:38,840 Nog zo'n douanehondje van Tia. 219 00:18:43,640 --> 00:18:48,715 Mensen moeten weten dat de stad niet van iedereen is. De stad is van ons. 220 00:18:48,840 --> 00:18:53,960 De wereld wordt van ons, begrijp je. - We gaan Tony op ze, hè? 221 00:20:02,040 --> 00:20:04,555 De tweede aanklacht tegen m'n cliënt... 222 00:20:04,680 --> 00:20:08,955 betreft de zogenoemde ontsnappingspoging tijdens zijn overplaatsing. 223 00:20:09,080 --> 00:20:13,595 Uit aanwijzingen blijkt dat deze vanuit Duitsland werd georganiseerd... 224 00:20:13,720 --> 00:20:18,115 door Romano Tevreden. En verkeerscamera's laten zien... 225 00:20:18,240 --> 00:20:23,320 dat m'n cliënt even overrompeld was als de DJI-agenten zelf. 226 00:20:25,040 --> 00:20:29,440 Mijn cliënt is niet ontsnapt, mijn cliënt is ontvoerd. 227 00:20:29,840 --> 00:20:32,995 Waarom heeft hij zich dan niet meteen bij de politie gemeld? 228 00:20:33,120 --> 00:20:34,115 Juist. 229 00:20:34,240 --> 00:20:37,995 Dwing me niet om u een officiële waarschuwing te geven. 230 00:20:38,120 --> 00:20:43,635 Met alle respect, de zaak van het OM is een beetje gebaseerd op drijfzand. 231 00:20:43,760 --> 00:20:46,835 Laten we de moord op Rein de Waard niet over het hoofd zien. 232 00:20:46,960 --> 00:20:48,875 Goed dat u erover begint. 233 00:20:49,000 --> 00:20:52,595 Voormalig rechercheur Dewus, die wordt gelinkt aan de misdaadorganisatie... 234 00:20:52,720 --> 00:20:55,235 van Jaouad Ancharad, alias De Paus... 235 00:20:55,360 --> 00:20:57,235 heeft een cruciale verklaring gedaan... 236 00:20:57,360 --> 00:21:00,195 over de telefoon waaruit deze berichten zijn verstuurd. 237 00:21:00,320 --> 00:21:04,600 Edelachtbare, dit is voor het eerst dat het Openbaar Ministerie hiervan hoort. 238 00:21:05,640 --> 00:21:10,560 Ik kreeg pas gisteren toestemming om Dewus te bezoeken. 239 00:21:12,320 --> 00:21:16,555 Dit is een cruciale getuigenis. - Geen sprake van. 240 00:21:16,680 --> 00:21:19,400 Het leven van m'n cliënt hangt hiervan af. 241 00:21:21,920 --> 00:21:25,960 Oké, laat maar zien dan. - Dank u wel, edelachtbare. 242 00:21:29,920 --> 00:21:34,715 Die PGP-telefoon die ze op El Haddaoui hebben gevonden... 243 00:21:34,840 --> 00:21:36,440 die was helemaal niet van hem. 244 00:21:37,400 --> 00:21:41,080 Gelul. Jezus. 245 00:21:41,320 --> 00:21:46,680 De groep van Paus heeft mij betaald om die PGP te planten... 246 00:21:47,440 --> 00:21:51,280 en zo de liquidatie van Rein de Waard... 247 00:21:52,200 --> 00:21:55,400 in de schoenen van El Haddaoui te schuiven. 248 00:21:57,080 --> 00:21:58,595 En waarom... 249 00:21:58,720 --> 00:22:02,520 kiest u er nu pas voor om hierover naar buiten te treden? 250 00:22:07,800 --> 00:22:10,040 Ze hebben me levenslang gegeven. 251 00:22:13,280 --> 00:22:16,360 Ik heb geen reden meer om te liegen. - Tuurlijk. 252 00:22:17,680 --> 00:22:19,195 Ik wil een schoon geweten. 253 00:22:19,320 --> 00:22:21,595 Waarom komt u hier nu pas mee naar voren? 254 00:22:21,720 --> 00:22:23,875 De heer Dewus is veroordeeld voor het vermoorden... 255 00:22:24,000 --> 00:22:26,755 van een collega-rechercheur. Het zou totaal krankzinnig zijn... 256 00:22:26,880 --> 00:22:29,880 als de rechtbank dit soort hersenspinsels toelaat als bewijs. 257 00:22:51,560 --> 00:22:55,075 Deze rechtbank is er allerminst van overtuigd... 258 00:22:55,200 --> 00:23:00,075 dat de verdachte zijn criminele activiteiten had opgegeven... 259 00:23:00,200 --> 00:23:03,115 op het moment dat hij was ingerekend. 260 00:23:03,240 --> 00:23:07,315 Maar aangezien de zaak van het OM vooral gebaseerd is... 261 00:23:07,440 --> 00:23:12,835 op de verzamelde PGP-berichten, zijn er te veel kanttekeningen... 262 00:23:12,960 --> 00:23:18,235 te plaatsen aan het bewijs. Wij hebben dan ook geen andere keus... 263 00:23:18,360 --> 00:23:23,840 dan het Openbaar Ministerie niet ontvankelijk te verklaren. 264 00:23:25,000 --> 00:23:26,840 Godverdomme. 265 00:23:39,400 --> 00:23:40,960 Ik breng je naar huis, man. 266 00:23:58,800 --> 00:24:00,480 Mijn zoon... 267 00:24:10,080 --> 00:24:12,155 In misschien wel de grootste flater... 268 00:24:12,280 --> 00:24:14,915 uit de geschiedenis van de Nederlandse rechtspraak... 269 00:24:15,040 --> 00:24:19,040 is gisteravond Adil El Haddaoui vrijgelaten. 270 00:24:20,000 --> 00:24:23,915 Het Openbaar Ministerie laat hiermee zien onmachtig te zijn... 271 00:24:24,040 --> 00:24:27,875 tegen de georganiseerde misdaad die van ons land een narcostaat maakt. 272 00:24:28,000 --> 00:24:32,555 De vraag is hoe de nabestaanden van Paus, zijn familie en organisatie... 273 00:24:32,680 --> 00:24:34,235 zullen omgaan met het nieuws... 274 00:24:34,360 --> 00:24:38,555 dat een van hun laatst overgebleven concurrenten nu op vrije voeten is. 275 00:24:38,680 --> 00:24:41,235 Ongetwijfeld gaat Justitie in hoger beroep... 276 00:24:41,360 --> 00:24:45,995 maar tot die tijd is Adil K.O. vrij om te gaan en staan waar hij wil. 277 00:24:46,120 --> 00:24:48,755 Ik heb straks m'n eerste consultatiegesprek. 278 00:24:48,880 --> 00:24:52,640 Ze gaan een echo maken. Wil je mee? 279 00:24:54,960 --> 00:24:57,840 Ik kom je zo halen, ja? Ik moet nog even iets doen. 280 00:25:22,800 --> 00:25:24,240 Waarom loop je mank? 281 00:25:25,200 --> 00:25:28,920 Ik heb een aambei zo groot als een tennisbal door dit gezeik. 282 00:25:32,040 --> 00:25:36,275 Ik heb het adres via een apotheek. 283 00:25:36,400 --> 00:25:39,480 Naar dit adres laat ze de medicijnrecepten toe sturen. 284 00:25:40,040 --> 00:25:41,600 Doe die deur dicht. 285 00:25:42,640 --> 00:25:44,160 Doe die deur dicht. 286 00:25:45,880 --> 00:25:47,280 Hier. 287 00:25:47,920 --> 00:25:49,640 Nee, ik hoef dit niet. 288 00:25:52,320 --> 00:25:54,275 Dat vorige adres dat ik voor je moest regelen... 289 00:25:54,400 --> 00:25:57,835 van die gast van dat revalidatiecentrum... 290 00:25:57,960 --> 00:26:00,435 dat was Otto Massing, de broer van Rinus Massing... 291 00:26:00,560 --> 00:26:04,520 en met hem wil je geen gezeik. In ieder geval ik niet. Dus het is goed. 292 00:26:06,600 --> 00:26:07,675 Wil je wel problemen met mij? 293 00:26:07,800 --> 00:26:11,635 Ik zeg alleen: ik doe dit niet meer. Dit was de laatste keer. 294 00:26:11,760 --> 00:26:16,240 Doe die kankerdeur dicht of jouw hersens gaan ze hier opruimen. 295 00:26:17,080 --> 00:26:18,400 Luister. 296 00:26:20,320 --> 00:26:22,835 Het is pas klaar wanneer ik jou vertel dat het klaar is. 297 00:26:22,960 --> 00:26:26,875 Jij gaat deze pakken, je gaat tampons kopen en maandverband... 298 00:26:27,000 --> 00:26:31,915 die ga je zo diep in je kut steken dat je weer man wordt. Pak deze. 299 00:26:32,040 --> 00:26:37,235 Kies. Wat wil je? Je hebt twee seconden. Eén... 300 00:26:37,360 --> 00:26:42,475 Uit die kankerauto. Stap uit. Koop maandverband. 301 00:26:42,600 --> 00:26:43,920 Mietje. 302 00:27:23,720 --> 00:27:25,160 Adil. 303 00:27:27,280 --> 00:27:32,035 Kijk, zoon, ik heb je kleding gewassen en deze gevonden in je broek. 304 00:27:32,160 --> 00:27:35,920 Dank je. Slaappillen omdat ik niet goed kan slapen. 305 00:27:39,160 --> 00:27:44,875 O ja, je oom komt vanavond met ons eten. 306 00:27:45,000 --> 00:27:46,915 Wie? Abdelhak? 307 00:27:47,040 --> 00:27:52,315 Ja, de inrichting waar hij zit, heeft aangegeven dat het iets beter gaat. 308 00:27:52,440 --> 00:27:57,555 Eén keer in de week mag hij een paar uurtjes weg, dus komt hij bij ons eten. 309 00:27:57,680 --> 00:27:59,480 Dat is goed om te horen. 310 00:28:25,880 --> 00:28:29,160 Adil K.O. Welkom terug, strijder. 311 00:29:32,200 --> 00:29:35,555 Bedankt, hè, dat je met me mee bent gekomen. 312 00:29:35,680 --> 00:29:40,275 Al die vrouwen hier zijn met hun man. Je maakt me te schande, Omar. 313 00:29:40,400 --> 00:29:42,835 Ik stuur je wel een foto van die echo. Sukkel. 314 00:29:42,960 --> 00:29:44,395 Sorry, niet... 315 00:29:44,520 --> 00:29:45,840 Hallo? 316 00:30:13,240 --> 00:30:17,760 Ik zeg je eerlijk, bro... Deze shit fokt me op. 317 00:30:19,040 --> 00:30:21,440 M'n handen stoppen gewoon niet meer met trillen. 318 00:30:22,240 --> 00:30:26,680 Dat je buiten vrij bent, betekent nog niet dat je vrij bent hierbinnen. 319 00:30:27,400 --> 00:30:29,755 Dat gaat nog wel even duren. 320 00:30:29,880 --> 00:30:33,000 Maar het komt goed. Gewoon blijven ademen, broer. 321 00:30:35,160 --> 00:30:37,080 Ademen is het probleem niet. 322 00:30:39,360 --> 00:30:40,660 Ik moet je wat vragen. 323 00:30:46,080 --> 00:30:49,560 Als je me weer om een wapen vraagt, dan moet ik je de deur wijzen. 324 00:30:50,920 --> 00:30:55,600 Geen wapen. Ik heb handschoenen nodig. 325 00:31:07,160 --> 00:31:10,040 Wat zitten jullie allemaal te slapen? Doorgaan. 326 00:31:27,800 --> 00:31:29,200 Adil. 327 00:31:32,120 --> 00:31:34,840 Adil, ik ben Zakaria. Komtgoed. 328 00:31:39,080 --> 00:31:40,680 Ik kende Nadira en Muis. 329 00:31:43,520 --> 00:31:47,240 Ik was erbij toen we Muis uit Kraaiennest probeerden te bevrijden. 330 00:31:49,200 --> 00:31:51,555 We hebben het opgefokt, man. - Wij allemaal. 331 00:31:51,680 --> 00:31:52,980 Adil. 332 00:31:54,360 --> 00:31:56,660 Ik wil alleen zeggen dat... - Laat me met rust. 333 00:32:30,720 --> 00:32:32,120 Yo, Adil. 334 00:32:34,080 --> 00:32:36,715 Ik praat niet met journalisten. - Dan heb ik geluk. 335 00:32:36,840 --> 00:32:39,760 Ik ben ontslagen bij De Telegraaf. Mag ik wat vragen? 336 00:32:40,520 --> 00:32:44,720 Ik moest je nek breken voor die shit die je over m'n moeder hebt verteld. 337 00:32:45,360 --> 00:32:49,155 Luister, jongen. Die neppe informatie is aan mij gevoerd door van Jaren... 338 00:32:49,280 --> 00:32:52,440 dat weet je toch? - Hé, K.O. 339 00:32:53,120 --> 00:32:55,875 Je bent een celebrity, hè? Of niet? 340 00:32:56,000 --> 00:32:58,955 Jij zou columns moeten schrijven, net als Holleeder toen hij vrijkwam. 341 00:32:59,080 --> 00:33:02,720 Ik weet niet wat je wilt vragen, maar het antwoord is: oprotten. 342 00:33:03,480 --> 00:33:06,715 Oké, luister. Wat als ik jou zeg... 343 00:33:06,840 --> 00:33:09,475 dat er een dealertje uit Kraaiennest in de buurt opschept... 344 00:33:09,600 --> 00:33:12,960 dat hij aanwezig was bij de moord op je neef, op Muis. 345 00:33:14,000 --> 00:33:16,195 Althans, volgens mijn bronnen. 346 00:33:16,320 --> 00:33:18,275 Het enige wat ik vraag in ruil voor die info... 347 00:33:18,400 --> 00:33:21,520 is een exclusief interview met jou in mijn podcast. 348 00:33:24,040 --> 00:33:26,960 Je kunt beter heel ver van mij weglopen. 349 00:33:29,680 --> 00:33:32,130 Als je je bedenkt, m'n nummer staat gewoon online. 350 00:34:15,120 --> 00:34:16,680 Dag, Samiraatje. 351 00:34:18,480 --> 00:34:19,780 Wie is dit? 352 00:34:20,880 --> 00:34:22,840 Volgens mij weet je dat wel. 353 00:34:24,440 --> 00:34:25,740 Tia. 354 00:34:26,520 --> 00:34:29,280 Gecondoleerd met je neefje. 355 00:34:31,200 --> 00:34:35,155 Hoe kom je aan dit nummer? - Waar een wil is, is een weg. 356 00:34:35,280 --> 00:34:39,000 Zeg tegen Ashraf dat dit niet goed afloopt. 357 00:34:39,720 --> 00:34:43,355 Als hij niet inbindt, escaleert dit en is er geen uitweg. 358 00:34:43,480 --> 00:34:48,355 Escaleert? Dat punt zijn we al heel lang voorbij. 359 00:34:48,480 --> 00:34:50,435 Jammer dat je er zo over denkt. 360 00:34:50,560 --> 00:34:55,120 Overtuig Ashraf ervan dat dit niet de juiste route is voor zijn organisatie. 361 00:34:56,800 --> 00:34:59,080 Denk je dat Ashraf de leiding heeft? 362 00:34:59,720 --> 00:35:03,400 Als je bij iemand om vrede wilt smeken, smeek dan bij mij. 363 00:35:04,480 --> 00:35:06,800 Wie heeft het over smeken? 364 00:35:07,640 --> 00:35:11,275 Hopelijk besef je dat het voor Potlood persoonlijk was... 365 00:35:11,400 --> 00:35:16,000 maar voor mij was het puur zakelijk. - Mooi zo. 366 00:35:19,600 --> 00:35:23,555 Wat je mijn broer hebt aangedaan, heeft de kans op vrede geruïneerd. 367 00:35:23,680 --> 00:35:27,360 Tia, ik ga je huid afrukken met 'm eigen handen. 368 00:35:38,080 --> 00:35:39,600 Speel je mee? - Ja. 369 00:35:43,440 --> 00:35:46,560 En? Alles gelukt met die container? 370 00:35:50,240 --> 00:35:54,040 Servaes, geef eens een fles wijn. We hebben iets te vieren. 371 00:35:55,680 --> 00:35:58,200 Alsjeblieft. - Dank je. 372 00:36:09,560 --> 00:36:12,795 Wat wil je drinken? - Bruisend. 373 00:36:12,920 --> 00:36:15,520 Een whisky en een bruisend water graag. 374 00:36:18,880 --> 00:36:23,440 Mogen wij niet meevieren? Of hebben jullie een bruin spook gezien? 375 00:36:25,240 --> 00:36:29,955 Ik moet jullie feestje verpesten, want ik heb een heel belangrijke mededeling. 376 00:36:30,080 --> 00:36:33,280 Vandaag is jullie laatste werkdag. Jullie nemen ontslag. 377 00:36:35,040 --> 00:36:36,340 Pardon? 378 00:36:39,520 --> 00:36:42,520 Er worden geen containers meer doorgelaten van Tia. 379 00:36:45,160 --> 00:36:49,640 Luister, mevrouw, wij kunnen niet zomaar ontslag nemen. 380 00:36:50,680 --> 00:36:55,680 Er zijn afspraken gemaakt. Als wij die niet nakomen, maken ze ons kapot. 381 00:36:56,440 --> 00:36:58,760 Dat kan ook hier en nu gebeuren. 382 00:37:01,560 --> 00:37:02,960 Maar... 383 00:37:06,480 --> 00:37:07,880 dat hoeft niet. 384 00:37:24,320 --> 00:37:27,035 Ten eerste, juffrouwtje... 385 00:37:27,160 --> 00:37:30,915 is dit maar een fractie van wat die Colombianen betalen. 386 00:37:31,040 --> 00:37:35,075 En ten tweede, als wij voor jullie gaan werken... 387 00:37:35,200 --> 00:37:37,160 dan moorden ze onze families uit. 388 00:37:37,560 --> 00:37:39,680 Jullie gaan niet voor ons werken... 389 00:37:40,600 --> 00:37:43,000 jullie gaan helemaal niet meer werken. 390 00:37:44,760 --> 00:37:46,400 Boek een ticket naar Alaska. 391 00:37:47,280 --> 00:37:51,040 Neem je kinderen en vrouw mee en verdwijn. Dat is geen voorstel. 392 00:37:56,720 --> 00:37:58,720 Begrijp je het niet, juffrouw? 393 00:38:00,800 --> 00:38:05,640 Jij kent die mensen niet. Die mensen zijn niet zoals jij en ik. 394 00:38:08,080 --> 00:38:10,480 Frank. 395 00:38:20,640 --> 00:38:22,680 Waarom? Dit was niet het plan. 396 00:38:23,520 --> 00:38:25,920 Wij pakken het geld. Alstublieft. 397 00:38:31,680 --> 00:38:32,980 Wacht. 398 00:39:15,400 --> 00:39:19,880 Soms een vracht kwijtraken hoort bij ons werk, dat weet jij ook. 399 00:39:21,320 --> 00:39:27,715 Dit was ruim 3000 kilo. We willen compensatie. 400 00:39:27,840 --> 00:39:32,555 Die controle was een steekproef. Iedereen moet z'n verlies nemen. 401 00:39:32,680 --> 00:39:37,635 Die lading zijn we kwijt omdat al jouw douaniers tegelijk vertrokken. 402 00:39:37,760 --> 00:39:42,360 De douane heb je niet meer in je zak. - Waarom denk je dat? 403 00:39:43,520 --> 00:39:47,760 Toen mijn jongens de container wilden uithalen, zagen ze politie. 404 00:39:55,560 --> 00:40:01,715 Even kalm nu. Er is al een nieuwe lading onderweg naar Antwerpen. 405 00:40:01,840 --> 00:40:04,555 Maar niemand wordt gecompenseerd. 406 00:40:04,680 --> 00:40:09,235 Als de containers eenmaal in de haven zijn, zijn we samen verantwoordelijk. 407 00:40:09,360 --> 00:40:13,915 Als de jongens van Idriss de politie voor waren geweest met uithalen... 408 00:40:14,040 --> 00:40:20,800 dan zouden we hier nu niet zitten. - Dit is niet de schuld van Idriss. 409 00:40:23,440 --> 00:40:26,480 Maar goed, we zullen ons verlies nemen. 410 00:40:57,000 --> 00:41:02,200 Ik ben zo blij dat het nu beter met je gaat. 411 00:41:08,160 --> 00:41:09,460 Adil. 412 00:41:10,120 --> 00:41:15,720 Hoe laat ben je gekomen? Ik heb je niet horen binnenkomen. Kom. 413 00:41:17,840 --> 00:41:22,000 Dit is Adil, hij is net gekomen. Ik had je toch gezegd dat hij kwam? 414 00:41:24,320 --> 00:41:29,395 Dit is mijn zoon, Adil. Adil, kom je oom begroeten. 415 00:41:29,520 --> 00:41:31,435 Adil? - Ja, Adil. 416 00:41:31,560 --> 00:41:32,860 Begroet hem. 417 00:41:37,200 --> 00:41:38,595 Alles goed? 418 00:41:38,720 --> 00:41:42,115 Goed, en met u? - Goddank wel, ja. 419 00:41:42,240 --> 00:41:45,560 Hoe gaat het met... - Het kickboksen. 420 00:41:47,480 --> 00:41:51,880 Dat gaat goed, dank u. - Kom zitten. 421 00:41:52,560 --> 00:41:56,400 Zie je dat? Hij heeft zijn baard laten groeien. 422 00:42:05,960 --> 00:42:08,840 Sorry, ik dacht dat hier het toilet was. 423 00:42:09,200 --> 00:42:12,680 Het toilet is daar rechts. Wacht, ik laat het u zien. 424 00:42:20,800 --> 00:42:22,120 Youssef. 425 00:42:33,680 --> 00:42:36,840 Het is jouw schuld. Jouw schuld. 426 00:42:37,760 --> 00:42:43,835 Het is allemaal jouw schuld. 427 00:42:43,960 --> 00:42:46,035 Jij bent de oorzaak van alle problemen. 428 00:42:46,160 --> 00:42:48,235 Jij hebt het leven van m'n kinderen kapot gemaakt. 429 00:42:48,360 --> 00:42:52,835 Jij bent de duivel, je bent geen mens en je hebt geen ziel. 430 00:42:52,960 --> 00:42:55,355 Wat is er aan de hand? 431 00:42:55,480 --> 00:42:59,915 Laat me. - Wat heb je met je oom gedaan? 432 00:43:00,040 --> 00:43:05,280 Wat heb je gedaan? Waarom is hij zo overstuur? 433 00:43:08,000 --> 00:43:10,760 Schaam je. Kom, broer. Kom. 434 00:43:33,680 --> 00:43:37,600 Je wilde een interview, toch? Dan wil ik eerst die naam hebben. 435 00:43:48,760 --> 00:43:50,440 Je staat verkeerd. 436 00:43:54,600 --> 00:43:56,480 Je moet een kwartslag indraaien. 437 00:43:58,640 --> 00:44:00,955 Wil je leren hoe je goed moet trappen of niet? 438 00:44:01,080 --> 00:44:02,400 Ik weet het. 439 00:44:05,960 --> 00:44:09,595 Je heup en schouders. En vergeet je verdediging ook niet. 440 00:44:09,720 --> 00:44:11,020 Dus het is... 441 00:44:13,360 --> 00:44:14,760 Nu jij. 442 00:44:18,440 --> 00:44:19,840 Beter. 443 00:44:20,880 --> 00:44:22,280 Verdediging. 444 00:44:23,720 --> 00:44:25,920 Juist, lekker. Komaan. 445 00:44:27,400 --> 00:44:29,440 Combinatie. 446 00:44:39,080 --> 00:44:42,720 Luister. Je wilde Muis helpen, toch? 447 00:44:43,440 --> 00:44:46,920 Ik heb het geprobeerd. - Het kan nog steeds. 448 00:44:51,440 --> 00:44:56,995 Ik heb je hulp nodig. Iemand weet misschien wat er met Muis is gebeurd. 449 00:44:57,120 --> 00:44:58,960 Waarom heb je mij nodig dan? 450 00:44:59,680 --> 00:45:02,640 Iedereen kent mijn kop. Die van jou niet. 451 00:45:57,040 --> 00:45:58,480 Ja, ze is hier. 452 00:46:01,440 --> 00:46:04,315 Wat is daar aan de hand? - Ik heb het onder controle. 453 00:46:04,440 --> 00:46:07,875 Onder controle? Wij horen heel andere dingen. 454 00:46:08,000 --> 00:46:12,155 Wat is er gebeurd met onze spullen? Je had daar toch mannetjes voor? 455 00:46:12,280 --> 00:46:14,035 Het wordt opgelost. Vertrouw me. 456 00:46:14,160 --> 00:46:17,160 We hebben Carlos gestuurd om je te helpen. Laat hem helpen. 457 00:46:24,840 --> 00:46:28,360 Ik wil dat je die familie van Ashraf pakt. Die ouders. 458 00:46:29,680 --> 00:46:32,760 Dat huis wordt bewaakt, de klok rond. 459 00:46:35,440 --> 00:46:38,480 Misschien moeten we met ze onderhandelen. 460 00:46:39,560 --> 00:46:43,155 Als zij zaken willen doen met iemand anders, laat ze. 461 00:46:43,280 --> 00:46:48,435 Wij verdienen daar niet minder door. Laat mij met ze praten. 462 00:46:48,560 --> 00:46:53,595 Je begrijpt het niet, Carlitos. Deze mensen zijn net kakkerlakken. 463 00:46:53,720 --> 00:46:58,520 Je wilde toch Carlos genoemd worden? Gedraag je dan als een man. 464 00:47:07,680 --> 00:47:12,235 Waarom voer je 'm dure biefstuk? - Daar hou jij toch ook van? 465 00:47:12,360 --> 00:47:14,755 Vergelijk mij niet met dat beest. 466 00:47:14,880 --> 00:47:18,840 Jullie hebben allebei een goede smaak, bedoel ik. 467 00:47:21,880 --> 00:47:26,240 Samira, dit is Dardan. Dardan, dit is Samira. 468 00:47:27,480 --> 00:47:31,800 Sorry, ik heb vieze handen. Ik heb net m'n hond gevoerd. 469 00:47:36,160 --> 00:47:40,515 Ashraf. - Ik weet wie je bent. Broer. 470 00:47:40,640 --> 00:47:44,915 Je beseft dus eindelijk dat Tia slecht voor de zaken is. 471 00:47:45,040 --> 00:47:48,760 Ik zoek iets beters, dat is alles. 472 00:47:49,360 --> 00:47:54,395 Mooi zo. Wij kunnen elkaar wel helpen, zodra we van Tia verlost zijn. 473 00:47:54,520 --> 00:47:58,355 Jij regelt toch haar transporten naar Oost-Europa? 474 00:47:58,480 --> 00:48:04,955 Ja. Naar m'n thuisland Albanië, Bulgarije, Polen, Roemenië. 475 00:48:05,080 --> 00:48:11,235 We kunnen het Tia erg lastig maken als ze al deze markten kwijtraakt. 476 00:48:11,360 --> 00:48:14,920 Wat denken jullie? - Het Tia erg lastig maken. 477 00:48:17,400 --> 00:48:19,040 Dat bevalt ons wel. 478 00:48:27,920 --> 00:48:31,080 Wat doe je, broer? - Fatbike, toch? 479 00:48:31,800 --> 00:48:34,760 Wie ben jij? - Doet er niet toe. 480 00:48:35,440 --> 00:48:40,160 Heb je coke daar of niet? - Weet je moeder dat je al deals maakt? 481 00:48:42,400 --> 00:48:46,480 Geef me twee packies. - Kijk, hier. 482 00:48:47,320 --> 00:48:52,480 Colombiaanse shit, toch? - Tel je geld, ik moet gaan. 483 00:48:55,280 --> 00:48:57,720 Tel sneller, sukkel, ik moet gaan. 484 00:49:02,400 --> 00:49:06,160 Je moet iets voor me doen. Als je doet wat ik zeg, gebeurt er niks met je. 485 00:49:22,280 --> 00:49:24,355 Ik dacht echt dat het hier was. 486 00:49:24,480 --> 00:49:27,635 Je was erbij toen Muis werd vermoord. - Ik was er niet bij-bij. 487 00:49:27,760 --> 00:49:31,035 M'n broer was erbij. Hij zei dat het hier was. 488 00:49:31,160 --> 00:49:34,075 Hoor deze praatjesmaker. 489 00:49:34,200 --> 00:49:37,155 Luister, niemand gaat weg voordat we Muis hebben gevonden. 490 00:49:37,280 --> 00:49:40,320 Bro, ik kan niet meer. - Graaf door. 491 00:50:15,120 --> 00:50:19,360 Yo. Nu kan ik gaan, toch? - Hou je bek dicht. 492 00:50:23,960 --> 00:50:29,075 Wie heeft de trekker overgehaald? - Mannetjes van Paus. 493 00:50:29,200 --> 00:50:30,680 Die ene tatta. 494 00:50:31,640 --> 00:50:35,320 Of die met die shirtjes. - Tonnano. 495 00:50:39,680 --> 00:50:41,880 Hé. Ik ga, ja? 496 00:50:47,840 --> 00:50:51,195 Broer, ik snap dat je slecht gaat door die shit, maar... 497 00:50:51,320 --> 00:50:53,800 Kom op, ik heb gedaan wat je me vroeg. 41908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.