Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:18,447 --> 00:02:21,200
Spread out. Tell me if I'm wrong.
2
00:02:23,527 --> 00:02:26,599
Ahhl - You all right? Yes, I'm checking.
3
00:02:26,727 --> 00:02:30,277
Bellini, not so!
4
00:02:30,407 --> 00:02:33,638
The first rule of Hippocrates is not to hurt the patient.
5
00:02:33,767 --> 00:02:36,964
Leave it to me. Lady, open your.
6
00:02:37,087 --> 00:02:39,727
Ahhh!
7
00:02:39,847 --> 00:02:44,125
And 'most intense pain and short that a mild and prolonged.
8
00:02:44,247 --> 00:02:47,205
- See you. - Happy Holidays.
9
00:02:47,327 --> 00:02:50,285
- Dr. Savelli. - Yes? - The X-ray.
10
00:02:50,407 --> 00:02:54,401
I'm on vacation. Talk Dr. De Santis. Goodbye.
11
00:03:11,287 --> 00:03:14,359
Just for all I turn to Dr. De Santis?
12
00:03:14,487 --> 00:03:18,117
Do not be witty, Alessia. I go on vacation for 3 weeks.
13
00:03:18,247 --> 00:03:21,717
There is Dr. De Santis, Dr. Brunetti, Antonioli...
14
00:03:21,847 --> 00:03:24,805
For any case should contact one of them.
15
00:03:24,927 --> 00:03:28,477
Also for this case?
16
00:03:30,167 --> 00:03:35,196
My children can get the at any moment.
17
00:03:35,327 --> 00:03:38,319
We have plenty of time.
18
00:03:38,447 --> 00:03:42,805
- Then I go away the voice... - Then you back...
19
00:03:42,927 --> 00:03:44,918
You say?
20
00:03:48,287 --> 00:03:51,200
" People of saints, poets and navigators!"
21
00:03:51,327 --> 00:03:55,685
What the Saints? If I go to the bathroom, I just steal the place!
22
00:03:55,807 --> 00:03:58,481
This is a nation of thieves!
23
00:03:58,607 --> 00:04:01,804
Hello, Doctor! Goes on vacation, right?
24
00:04:01,927 --> 00:04:04,726
- About time! - Party now?
25
00:04:04,847 --> 00:04:07,885
Before I go to take my sons. - What happened?
26
00:04:08,007 --> 00:04:11,204
- I went on the voice. - The leaves often, lucky you!
27
00:04:11,327 --> 00:04:16,242
- And 'the allergy! -Hello, Daddy! - Claudio! Fiorella!
28
00:04:16,407 --> 00:04:21,527
- You are already here! - Dad, you're speechless!
29
00:04:21,647 --> 00:04:27,006
Then go back. -Did you notice that there are too?
30
00:04:27,127 --> 00:04:30,916
Take the bags. It 'was a horrible flight.
31
00:04:31,047 --> 00:04:36,042
- Turbulence from Milan to Rome. - Hello, Roberta. How are you?
32
00:04:36,207 --> 00:04:39,802
And 'the thrill of seeing me or your usual problem?
33
00:04:39,967 --> 00:04:43,085
I was coming to pick them airport as every year.
34
00:04:43,207 --> 00:04:46,199
Why did you get together? I-boarding too.
35
00:04:46,327 --> 00:04:50,116
- The yacht of Casorati. - Who is it? - The Industrial!
36
00:04:50,247 --> 00:04:54,036
I was invited on a cruise with friends. -" Friends" and" friend"?
37
00:04:54,167 --> 00:04:57,159
In five years I've never asked you of your friends?
38
00:04:57,287 --> 00:05:00,439
I brought the children for the 15 days that you deserve.
39
00:05:00,567 --> 00:05:04,276
They wanted me to see the boat he bought his father.
40
00:05:04,447 --> 00:05:07,963
- What is the name of our boat? - Who?
41
00:05:08,087 --> 00:05:12,479
The boat is called... Biba.
42
00:05:12,607 --> 00:05:16,202
How nicel What? A tribute to the memory?
43
00:05:16,327 --> 00:05:21,401
To the memory of who? - I You called it before the wedding.
44
00:05:21,527 --> 00:05:25,839
Already... Biba... Roberta.
45
00:05:25,967 --> 00:05:30,086
- I'd forgotten it. - You cost much?
46
00:05:31,247 --> 00:05:35,241
No, it was an opportunity. I gave an advance and then...
47
00:05:35,367 --> 00:05:40,362
A little. . 'Installments. If you wanted to a loan, enough to ask me.
48
00:05:40,487 --> 00:05:44,003
It's an elegant way persottolineare you earn more than me'?
49
00:05:44,127 --> 00:05:47,119
A practical perevitarti interests.
50
00:05:47,247 --> 00:05:50,239
I forgot that for you the money does not count!
51
00:05:50,367 --> 00:05:54,122
This boat is a bargain. Everything is there.
52
00:05:54,247 --> 00:05:58,241
- Even the spare strings. - The strings are those of the bells.
53
00:05:58,367 --> 00:06:03,362
On a boat there are peaks, the halyards, the ropes, but not the strings!
54
00:06:03,487 --> 00:06:07,799
It's true, sorry. - Fiorella is much scope for boating.
55
00:06:07,927 --> 00:06:11,921
It 'a craze. During the cruises never left by the sailors.
56
00:06:12,047 --> 00:06:16,484
Here's just a sailor: ll But I did not hurt cable.
57
00:06:17,887 --> 00:06:22,085
You could avoid this expense and bring them to the hotel as usual.
58
00:06:22,207 --> 00:06:26,405
In hotel I would have spent 15 days of hell to hear...
59
00:06:26,527 --> 00:06:29,918
" As we enjoyed Ferruzzi uncle's boat."
60
00:06:30,047 --> 00:06:34,644
" What a beautiful boat Casorall uncle." They are for less than all of these" uncles"?
61
00:06:34,767 --> 00:06:38,681
Then I said: " I make the boat too!"
62
00:06:43,767 --> 00:06:48,125
- And 'that big boat? - No, not that.
63
00:06:48,247 --> 00:06:51,239
- So is that? - Nor.
64
00:06:55,687 --> 00:07:00,807
- Roberta! Ben arrived! - Hi! I have kept you waiting?
65
00:07:00,927 --> 00:07:04,602
- Hello, Tatol - Where is our boat?
66
00:07:04,727 --> 00:07:08,561
Arrive at once. - It's largest that of Uncle Casorati?
67
00:07:08,687 --> 00:07:13,284
No, but it is more sporting and marine!
68
00:07:15,367 --> 00:07:19,042
- Good morning, ma'am. - These are. -Hello, Fiorella.
69
00:07:19,167 --> 00:07:22,956
Hello, Claudio. Have fun and do the good. -Yes.
70
00:07:23,087 --> 00:07:27,081
Let me look good. Hello, Peter. Good holiday.
71
00:07:27,207 --> 00:07:30,643
" Professor! Doctor! Only Doctor."
72
00:07:30,767 --> 00:07:34,237
Come on, I opened a wine which is better than champagne!
73
00:07:34,407 --> 00:07:38,287
- Come! - No, thank you. - Roberta, is your ex?
74
00:07:38,407 --> 00:07:42,526
Nothing prejudices, let us know! Come on board!
75
00:07:42,687 --> 00:07:47,523
Do you want? - No, the next year. Now I'm waiting for my boat.
76
00:07:47,647 --> 00:07:51,322
It 'was your idea to come This aircraft carriers here?
77
00:07:51,447 --> 00:07:56,681
- To sminuirmi it to the guys! - There are so mean!
78
00:07:56,807 --> 00:08:02,041
- And it's not an aircraft carrier! - Yeah, it's a portastronzim'!
79
00:08:02,207 --> 00:08:05,837
There's nothing to do, are the usual ordinary!
80
00:08:05,967 --> 00:08:09,756
- Hello. - Hello, Mom!
81
00:08:09,887 --> 00:08:12,686
Help me. Put this in your car.
82
00:08:17,287 --> 00:08:21,724
It makes me a favor'? I watch your luggage...
83
00:08:21,847 --> 00:08:24,726
- I... - Go, I'm there.
84
00:08:24,847 --> 00:08:28,841
When we come back, The Biba is already here.
85
00:08:28,967 --> 00:08:34,918
The company Urcioli is serious. - No. A lady has been waiting 3 months.
86
00:08:35,047 --> 00:08:39,041
Afuria has to wait a family! - I already have it!
87
00:08:39,967 --> 00:08:43,164
Gold is very more interesting than the dollar.
88
00:08:43,287 --> 00:08:46,962
- It all depends on how It goes In the Middle East. - I prefer diamonds.
89
00:08:47,087 --> 00:08:51,046
We knowl invest it in commodities.
90
00:08:51,167 --> 00:08:55,684
Especially wheat. If you are a frost that destroys the crops...
91
00:08:55,807 --> 00:09:00,199
Farmers are killing. . And the prices go up! I'm sorry.
92
00:09:00,327 --> 00:09:04,480
- It says so much nonsense! - Sophie, are Casorati.
93
00:09:04,607 --> 00:09:07,599
See you in Monte Carlo next week.
94
00:09:07,727 --> 00:09:11,197
- Charles and Sophie await us. - If you c. P. I go.
95
00:09:11,327 --> 00:09:14,718
- Roberta, you're always the best! - Yes, I agree.
96
00:09:14,847 --> 00:09:20,525
We sail. - We expect the arrival of the boat of Peter'?
97
00:09:20,647 --> 00:09:23,765
I'm curious to see where they end up children.
98
00:09:23,887 --> 00:09:27,198
- Let me start quiet. - A mother's heart can not control!
99
00:09:27,327 --> 00:09:30,797
We have dinner, we take a nice Rummy...
100
00:09:30,927 --> 00:09:34,761
. . And leave tomorrow morning. -A noon. -Tato, you are a doll!
101
00:09:51,967 --> 00:09:55,198
- I'm tired. - You?
102
00:09:55,327 --> 00:09:58,399
- When you get this boat? - He's coming!
103
00:10:04,687 --> 00:10:09,443
HORN Here it is! Here's our boat!
104
00:10:09,567 --> 00:10:13,322
- Where? - And 'the yellow!
105
00:10:13,447 --> 00:10:17,042
- It's small. - A boat has to be so true.
106
00:10:17,167 --> 00:10:22,685
- We'll have fun. - Doctor, his boat! We arrive!
107
00:10:29,927 --> 00:10:34,080
- What happens? - And 'break-in!
108
00:10:36,927 --> 00:10:42,559
- Watch outl What are you doing? - Do not worry!
109
00:10:42,727 --> 00:10:45,958
- There was not a larger one? - Why keep it so high?
110
00:10:46,087 --> 00:10:51,480
But... Ouchl Mom says- that this is a bad word.
111
00:10:52,767 --> 00:10:56,362
- " Hell" ll call him" Pippin." - Yes, the Pippin. Shit!
112
00:10:56,527 --> 00:11:00,043
What's up? Vai and see!
113
00:11:00,167 --> 00:11:03,080
- What is it? - We lost the propeller.
114
00:11:03,207 --> 00:11:08,156
Let's do something. Doctor, is not nothing.
115
00:11:08,287 --> 00:11:11,439
He lost the propeller, nonsense.
116
00:11:11,567 --> 00:11:15,003
- Get busy. - They did the bin!
117
00:11:15,127 --> 00:11:18,677
- The company Urcioli... - You are not hindrances!
118
00:11:18,807 --> 00:11:23,199
If you want, bring it on board I with my goiter. - Yes we go.
119
00:11:23,327 --> 00:11:27,082
- There are 7, 500 pounds. - Alt! There is a bit 'expensive?
120
00:11:27,207 --> 00:11:30,996
- Be reimbursed by Urcioli. - Why is he with them?
121
00:11:31,167 --> 00:11:34,797
Because the owner tried to be my wife!
122
00:11:34,927 --> 00:11:37,441
Hold here.
123
00:11:40,047 --> 00:11:43,358
By Claudio. Jump. Hey presto!
124
00:11:43,487 --> 00:11:46,206
Bravo! Hold.
125
00:11:46,327 --> 00:11:49,160
Ficrella, wait, Dad gives you a hand.
126
00:11:51,207 --> 00:11:55,963
Look at the color of the boat. It seems a juicer!
127
00:11:57,167 --> 00:12:01,286
It looks like a melon! Jacqueline, come see!
128
00:12:01,407 --> 00:12:05,037
- There is a melon in the seal - Lncredibile!
129
00:12:09,167 --> 00:12:13,559
Want to bet- the doctor is the boat? -Of course!
130
00:12:13,687 --> 00:12:16,486
Poor Robert!
131
00:12:19,047 --> 00:12:23,837
- We are still afloat, doctor! - Thank goodness!
132
00:12:30,607 --> 00:12:35,920
- What happened? - Nothing serious. - I heard a loud noise.
133
00:12:36,047 --> 00:12:39,438
Nothing! The engine is new, is running!
134
00:12:39,567 --> 00:12:44,482
- I told her not to accelerate. - Great precaution!
135
00:12:44,607 --> 00:12:49,443
You mean it! Welcome aboard the Biba.
136
00:12:49,567 --> 00:12:54,164
Ll baby, I guess. - No a baby! -How beautiful you are!
137
00:12:54,287 --> 00:12:58,326
- Heavy. - It helps me with the luggage? - Give it to me.
138
00:12:58,447 --> 00:13:01,360
Do not touch anything, children.
139
00:13:01,487 --> 00:13:04,445
That's it.
140
00:13:04,567 --> 00:13:07,685
Carry within them.
141
00:13:07,807 --> 00:13:10,959
“19e9nere!
142
00:13:11,087 --> 00:13:15,604
Awicinare wants this boat?
143
00:13:15,727 --> 00:13:18,765
She is taken.
144
00:13:28,407 --> 00:13:33,083
- It must make us the bones. Coca-there? - Nothing, it slipped.
145
00:13:33,207 --> 00:13:37,485
The boat is new. Give me the bags, arranged them to him.
146
00:13:37,607 --> 00:13:39,484
Thank you.
147
00:13:39,647 --> 00:13:45,643
- Why do we go from mom? - Hello, Mom! Perhaps we come to you.
148
00:13:45,767 --> 00:13:49,476
- Hello, children! - Not going anywhere.
149
00:13:49,607 --> 00:13:53,680
- We have our boat. - If you give me the money, walk away.
150
00:13:53,807 --> 00:13:56,925
One thing at a time. What is the problem?
151
00:13:57,047 --> 00:14:00,358
- A trifle: the propeller. - The propeller?
152
00:14:00,487 --> 00:14:04,481
We put the reverse gear, the engine went on a high...
153
00:14:04,607 --> 00:14:10,558
. . And lost the propeller. It happens. Not the clay of delivery.
154
00:14:10,687 --> 00:14:15,158
The company is famous Urcioli to make... - Of the crap!
155
00:14:15,287 --> 00:14:19,281
- Who are you? - I got it. She has nothing to do.
156
00:14:19,407 --> 00:14:23,685
- What do we do now? - It remedied immediately.
157
00:14:23,847 --> 00:14:28,876
- Did you get that? - I do not see anything.
158
00:14:29,007 --> 00:14:31,965
Who knows where the fuck the helix is?? over!
159
00:14:35,447 --> 00:14:38,485
What do we do now?
160
00:14:38,607 --> 00:14:44,478
You go to Livorno to take the propeller. It takes us two hours.
161
00:14:44,607 --> 00:14:48,316
Will start tomorrow. - I'll find the propeller. I'll jump.
162
00:14:48,487 --> 00:14:52,117
) The need for help? I have two divers champions of Europe!
163
00:14:52,287 --> 00:14:55,359
I am the world champion! True, guys?
164
00:14:55,527 --> 00:14:58,201
- Ehhl - Never once...
165
00:15:04,607 --> 00:15:10,398
He bought a small jewel of technical and nautical décor.
166
00:15:10,527 --> 00:15:14,725
- Let's start by saying... - What was Immediately detached the propeller.
167
00:15:14,847 --> 00:15:18,761
What will? Can break more important things.
168
00:15:18,887 --> 00:15:22,198
Take, for example, the refrigerator.
169
00:15:22,327 --> 00:15:26,525
Does not work? On-boats never work.
170
00:15:26,647 --> 00:15:30,117
How else would live ones selling ice in the ports?
171
00:15:30,247 --> 00:15:33,319
So is there just for show?
172
00:15:33,447 --> 00:15:36,439
Yes, just for show!
173
00:15:36,567 --> 00:15:39,923
Who decided to take a boat does not pay attention to certain trifles!
174
00:15:40,047 --> 00:15:43,642
So what if there is no propeller and the compass is wrong by 90 degrees!
175
00:15:43,767 --> 00:15:47,476
What is the compass?
176
00:15:47,607 --> 00:15:50,406
- Fail. - Of 90 degrees? - I said " 90"?
177
00:15:50,527 --> 00:15:54,122
- Yes - Exactly!
178
00:15:54,247 --> 00:15:58,320
Take off their degrees east, are added to the west and is resolved.
179
00:15:58,447 --> 00:16:03,396
- Operates the fishfinder? - Yes. . Not.
180
00:16:03,527 --> 00:16:09,125
- A bit'. - Works or not? - Yes, but not to be trusted.
181
00:16:09,247 --> 00:16:14,560
And 'put here by contract, but practically it is a jar.
182
00:16:14,687 --> 00:16:20,638
Report only after the rock that the boat we ran into.
183
00:16:20,767 --> 00:16:23,600
- He has in mind the Titanic? - Yes. Ahh!
184
00:16:23,727 --> 00:16:27,960
- His grandparents on board? - No, I jammed the zipper...
185
00:16:28,087 --> 00:16:31,205
Come in. And 'comfortable?
186
00:16:31,327 --> 00:16:35,366
He made the deal of the century. For the price I paid for it...
187
00:16:35,487 --> 00:16:39,276
To the small numbers. . We must dispense with the bills...
188
00:16:39,447 --> 00:16:44,237
Let's face it... - Let's face. There is a defect in goodwill.
189
00:16:45,687 --> 00:16:50,284
- Do not turn on? - Handle your own. Next.
190
00:16:53,847 --> 00:16:58,205
- Visa? - Not part. - What did I tell you? Allows you?
191
00:16:58,327 --> 00:17:03,242
If you give with the left accarezzamenti of the sides...
192
00:17:03,367 --> 00:17:05,756
LOOK...
193
00:17:08,567 --> 00:17:13,437
It sets in motion. But let's turn off...
194
00:17:13,567 --> 00:17:18,880
. . Because the petrol is low. He wants to put a signature here?
195
00:17:19,007 --> 00:17:23,126
Sign up. - After I sign. Now I'm going to look for the propeller.
196
00:17:23,847 --> 00:17:28,557
- What do you do? - I go to retrieve the propeller.
197
00:17:28,687 --> 00:17:32,681
Otherwise we do not start and makes a Figure of shit before his mother.
198
00:17:32,807 --> 00:17:38,644
It says " poo". Avolte-dad loses his temper.
199
00:17:38,767 --> 00:17:42,840
- She wants some brandy? - Better after.
200
00:17:42,967 --> 00:17:48,121
- Better now. - You will not find anything. -We will see.
201
00:17:52,247 --> 00:17:55,797
Mom, look! Dad seems to superman!
202
00:17:57,727 --> 00:18:02,722
Your husband is crazy? Years ago he made fishing.
203
00:18:02,847 --> 00:18:07,637
- He wants us to see how good he is. - Prepare to get it back again!
204
00:18:14,527 --> 00:18:17,645
Mom! Dad jumped into the sea!
205
00:18:17,767 --> 00:18:20,885
There he is, you see.
206
00:18:21,007 --> 00:18:24,318
You will not find anything under there.
207
00:18:24,447 --> 00:18:28,600
Not gonna make it, dear children. We are not children.
208
00:18:32,527 --> 00:18:36,760
- What good! - What luck!
209
00:18:36,887 --> 00:18:40,767
- Come. - Doctor Bravo! It's all right.
210
00:18:46,567 --> 00:18:50,640
- I take it. - Do not string too.
211
00:18:50,767 --> 00:18:54,476
- Ahhl - Help me.
212
00:18:54,607 --> 00:18:57,884
Let go of the neck, an engineer.
213
00:18:58,007 --> 00:19:02,444
It is stuck-.
214
00:19:02,567 --> 00:19:08,358
- He could put it in the axis. - I did not think.
215
00:19:10,847 --> 00:19:14,556
Thank you. Will not regret it.
216
00:19:14,687 --> 00:19:18,521
Vado. Goodbye, baby. You broke!
217
00:19:18,647 --> 00:19:21,765
- Nice! Goodbye. - Goodbye.
218
00:19:21,887 --> 00:19:26,484
In the whale assl - She said "Ass". - Shh! - He said.
219
00:19:26,607 --> 00:19:30,043
It 'a way of saying, as when it says: " In luck."
220
00:19:30,167 --> 00:19:32,966
We end good luck ass or the whale?
221
00:19:33,087 --> 00:19:36,762
- We end up talking nonsense. - I am not stupid!
222
00:19:36,887 --> 00:19:40,676
Me neither. -At the end Am I the only fool? Let's go.
223
00:19:40,807 --> 00:19:44,801
- What a rip-off you gave him! - What is impiccia?
224
00:19:44,927 --> 00:19:47,885
Your boats drown people.
225
00:19:48,047 --> 00:19:52,200
Dinner consists of a sailor in canned meat...
226
00:19:52,327 --> 00:19:55,365
Canned fruit.. And canned beans.
227
00:19:55,487 --> 00:20:00,607
- Claudio made an Orgasm. - Put it in a box.
228
00:20:01,967 --> 00:20:06,882
Then to bed, Tomorrow morning at dawn.
229
00:20:07,007 --> 00:20:12,036
It says " sail". -Am I Captain, I decide what is said.
230
00:20:12,167 --> 00:20:15,637
- If you go left or right. - It is said a " straight".
231
00:20:15,767 --> 00:20:19,726
Stop making the sapientona or I'll put you in irons.
232
00:20:19,847 --> 00:20:22,680
AS a $1188 K!
233
00:20:22,807 --> 00:20:27,358
I want the beans. - No, you have the Opener too easy.
234
00:20:27,487 --> 00:20:32,277
Eat jam and beans? As you grow your mother?
235
00:20:32,447 --> 00:20:35,439
MUSICAJAZZ
236
00:20:57,647 --> 00:21:00,036
Piero.
237
00:21:00,207 --> 00:21:04,326
- It's still in fashion. - What?
238
00:21:04,487 --> 00:21:11,120
Our song. - It's all here tell me what you wanted?
239
00:21:11,287 --> 00:21:15,804
I was pleased to see you again. After your performance is quiet.
240
00:21:15,927 --> 00:21:19,636
I know that with a dad like you children are in good hands.
241
00:21:22,207 --> 00:21:25,723
You came to tell me these things?
242
00:21:25,847 --> 00:21:29,636
I also wanted to know how they were children.
243
00:21:29,767 --> 00:21:35,604
- Sleep. Tomorrow we leave early. - So... Good night.
244
00:21:37,567 --> 00:21:39,797
Good night.
245
00:22:34,367 --> 00:22:37,997
Luckily with this wind We pulled up the sail.
246
00:22:38,127 --> 00:22:41,518
- It says'"' hoisted. - We hoisted the sail.
247
00:22:41,647 --> 00:22:45,436
The seafaring terms are important. If the moment of danger...
248
00:22:45,567 --> 00:22:50,038
An order is not understood. . , an accident can happen.
249
00:22:50,167 --> 00:22:54,240
That every thing on board has its own name. -Yes, it is true.
250
00:22:54,367 --> 00:22:58,440
- That's it called? - Scorching.
251
00:22:58,567 --> 00:23:01,878
- Holds the boom. - Yeah. - And 'that guy.
252
00:23:02,007 --> 00:23:07,286
I understand. Nostromo, we caught something?
253
00:23:07,407 --> 00:23:12,436
Still no luck. -Trust, see that the prey takes the bait.
254
00:23:12,567 --> 00:23:15,559
Yes, boss. -Come to the helm. Watch your compass.
255
00:23:15,687 --> 00:23:19,317
Do not lose direction. If you go to left, go right, and vice versa.
256
00:23:19,447 --> 00:23:22,439
I'll check If the sail is hoisted well!
257
00:23:27,927 --> 00:23:31,363
Claudio, check the line. Fix it right.
258
00:23:33,807 --> 00:23:39,439
- This bin could move. - It 'a life raft.
259
00:23:39,567 --> 00:23:44,403
E 'to the rescue. Throwing it into water swells...
260
00:23:44,527 --> 00:23:49,078
Becoming a sleeve capable.. To accommodate two or more people.
261
00:23:49,207 --> 00:23:52,325
And 'prowisto of drinking water, food, blankets...
262
00:23:52,487 --> 00:23:56,162
Medicine cabinet.. And flares.
263
00:23:56,287 --> 00:24:00,918
- Mecojonil - How do you speak? Before a lady.
264
00:24:24,687 --> 00:24:27,076
Those are hailing us.
265
00:24:30,567 --> 00:24:33,525
Dad will be friends. Hello!
266
00:24:35,887 --> 00:24:39,437
- Dad, are those your friends? - Who?
267
00:24:43,767 --> 00:24:47,442
No. They want to do the races.
268
00:24:47,567 --> 00:24:52,403
They want to surpass. Overcoming the Biba?
269
00:24:52,527 --> 00:24:56,486
This is the fastest boat of the Mediterranean. We accept the challenge.
270
00:24:56,607 --> 00:24:59,918
Go! Ii? That's it.
271
00:25:00,047 --> 00:25:03,722
How are you, boatswain? It's all right?
272
00:25:03,847 --> 00:25:06,600
They drink our foam!
273
00:25:12,767 --> 00:25:15,964
- Dad! - I come.
274
00:25:17,447 --> 00:25:20,963
- We are reaching. - Who?
275
00:25:21,087 --> 00:25:25,081
Take it. Do not join us.
276
00:25:25,207 --> 00:25:28,757
Greet, because soon no longer see.
277
00:25:28,887 --> 00:25:33,757
Farewell! Watch as hail.
278
00:25:37,887 --> 00:25:43,599
Permo! We tear the whole network!
279
00:25:43,727 --> 00:25:49,439
- Ohh! - Do you want to stop?
280
00:25:53,327 --> 00:25:57,366
What did I tell you? Brava, Biba!
281
00:26:16,447 --> 00:26:20,998
- What do we do? - Nothing. - Perma!
282
00:26:24,807 --> 00:26:29,836
- You have retired! - Look, there's a fish hook.
283
00:26:30,007 --> 00:26:35,286
A fish? The fish!
284
00:26:35,407 --> 00:26:39,287
Want to see what we taken seriously? -How nice!
285
00:26:39,407 --> 00:26:42,399
Harbour motopanfilo at Biba.
286
00:26:42,527 --> 00:26:47,522
Vai-answer. “' Harbour called Biba.
287
00:26:47,647 --> 00:26:51,436
Motopanfilo Biba, step. "' Talk to the owner? Pass."
288
00:26:51,567 --> 00:26:56,164
The daughter. ) There is a complaint for you perfurto of fishing net.
289
00:26:56,287 --> 00:26:59,120
)Traina unmarked...
290
00:26:59,287 --> 00:27:02,359
And failure to rescue.. A boat in distress.
291
00:27:02,487 --> 00:27:06,720
What does it mean? ) Your father must pay a fine...
292
00:27:06,847 --> 00:27:10,442
More than 25,000 pounds.. Per meter network destroyed.
293
00:27:10,567 --> 00:27:14,765
) Back to the port of departure or we pick you up.
294
00:27:14,887 --> 00:27:18,084
'“ Over and out. I have to tell Dad tactfully.
295
00:27:18,207 --> 00:27:20,562
Dad is a successful casino.
296
00:27:51,647 --> 00:27:53,797
Beware of hands!
297
00:27:53,927 --> 00:27:55,645
Go
298
00:27:55,767 --> 00:27:59,397
Thank you. Wait here.
299
00:27:59,527 --> 00:28:04,647
Bel aflemoonl - That is not the boat of your husband? - Yes
300
00:28:04,807 --> 00:28:08,766
I'm going to pay this fine and then come back. Be good.
301
00:28:08,887 --> 00:28:12,403
If there's anything I, I also do the shopping.
302
00:28:12,527 --> 00:28:16,566
- Where do I go? - This way. Come.
303
00:28:16,687 --> 00:28:21,124
Do not move. Will I get a little 'off?
304
00:28:21,247 --> 00:28:25,798
- They bring dad in prison? - I do not know.
305
00:28:25,967 --> 00:28:30,120
- Fiona, Claudio! - Hello, Mom!
306
00:28:42,207 --> 00:28:44,164
Fiorella!
307
00:28:46,687 --> 00:28:49,486
Children, where are you?
308
00:28:56,887 --> 00:28:58,844
Fiorella!
309
00:29:18,847 --> 00:29:22,920
- Look who's here! - Where are my children?
310
00:29:23,047 --> 00:29:27,041
I call the Police. There is crime of child abduction.
311
00:29:27,167 --> 00:29:31,161
- And 'crazy? - Where is my wife?
312
00:29:31,287 --> 00:29:35,997
- My ex-wife. - And 'fell to the ground for over an hour.
313
00:29:36,127 --> 00:29:40,598
I find her alone. -If you want to visit the boat, go ahead...
314
00:29:40,727 --> 00:29:45,563
Roberta. . But no. She was worried about you, Doctor.
315
00:29:45,687 --> 00:29:49,043
Since he arrived he only did bullshit! - She is Attilio, right?
316
00:29:49,207 --> 00:29:52,518
Yes. - Let me show you The biggest bullshit. - Yes?
317
00:30:00,807 --> 00:30:04,801
He throws himself into the sea? This is just beautiful!
318
00:30:04,927 --> 00:30:08,204
Asshole! What the fuck?
319
00:30:13,927 --> 00:30:18,956
Hello. - Hello. -Sit down. They do a fabulous irish coffee.
320
00:30:19,087 --> 00:30:24,241
I order for you too? - I have dinner on board with the boys. Let's go.
321
00:30:24,367 --> 00:30:28,600
Why are you aggressive? - You do not have afford to take the kids.
322
00:30:28,727 --> 00:30:32,118
- Do not raise your voice. - Instead yes. - We all feel.
323
00:30:32,247 --> 00:30:34,682
- Better. - They had left without dinner.
324
00:30:34,807 --> 00:30:40,485
- On board there are provisions for a month. - Can I get them, I'm the mother!
325
00:30:40,607 --> 00:30:44,999
They stay with you 12 months a year, with I only have 15 days. I'm the father!
326
00:30:45,127 --> 00:30:48,882
I'm not surel - Humor has never been your forte.
327
00:30:49,047 --> 00:30:52,039
Education and intelligence are yours. -The blows, yes!
328
00:30:52,167 --> 00:30:55,159
Try it and I split the table in head! You spaccherei-head!
329
00:30:55,287 --> 00:30:59,485
Women do not beat. - Certain Women should always beaten.
330
00:30:59,607 --> 00:31:04,477
I pity you. You do not deserve even contempt.
331
00:31:04,607 --> 00:31:08,237
- Come on. Greet the mother. - Hello, Mom. - Hello.
332
00:31:08,367 --> 00:31:11,246
- ViaVai, is better. - Okay.
333
00:31:50,647 --> 00:31:56,086
It's over breakfast? Crews to place of operation.
334
00:31:56,207 --> 00:31:58,244
Here we are!
335
00:32:05,647 --> 00:32:10,084
Why are you laughing? - The crew is increased. -What?
336
00:32:10,207 --> 00:32:12,960
It means that there are too.
337
00:32:13,087 --> 00:32:16,239
Do not shout for joy because I have a headache.
338
00:32:16,367 --> 00:32:20,201
- When you climb on board? - Last night, while you slept.
339
00:32:20,367 --> 00:32:24,281
I was worried about the children. On this boat, just...
340
00:32:24,407 --> 00:32:27,559
With one that navigation.. I do not know almost nothing.
341
00:32:27,727 --> 00:32:31,766
Go to sunbathe, is good for you.
342
00:32:31,887 --> 00:32:35,243
Be careful.
343
00:32:35,367 --> 00:32:40,567
I propose a truce. You know that a girl I did a lot of races.
344
00:32:40,687 --> 00:32:45,363
Turn off the engine and proceed with the mainsail and jib.
345
00:32:45,487 --> 00:32:48,684
- The breeze is enough. True? - Yes
346
00:32:48,807 --> 00:32:52,482
- Mom was right. - Always. - We have trained well!
347
00:32:52,647 --> 00:32:55,639
I think at the helm.
348
00:32:55,767 --> 00:33:01,558
- The crew is on my side. - Do not give up my degree.
349
00:33:01,687 --> 00:33:04,918
On board the captain's me.
350
00:33:05,047 --> 00:33:09,996
You will be the hub of the second class: you will need to wash, cook...
351
00:33:10,127 --> 00:33:13,119
And. . Sweep the bridge.
352
00:33:13,247 --> 00:33:17,718
When we lived together, to the bridge part, what I did?
353
00:33:17,887 --> 00:33:22,802
Here! Back up the old story!
354
00:33:22,927 --> 00:33:28,206
"The wife's role is limited, that of the castrating mother is..."
355
00:33:28,327 --> 00:33:32,002
" I feel the need. . Sense of fulfillment. " Right?
356
00:33:32,167 --> 00:33:36,525
I have not left only to fulfill myself. - What do you mean?
357
00:33:36,687 --> 00:33:40,840
Your mum one day decided to start his own...
358
00:33:41,007 --> 00:33:44,159
And. . To become a business woman and successful.
359
00:33:44,287 --> 00:33:47,837
Earn a salary- superior to mine! - And the lies?
360
00:33:47,967 --> 00:33:51,722
The betrayals, the escapades continued... How to settle?
361
00:33:51,847 --> 00:33:55,727
From Kabir at Biba. I got it.
362
00:34:03,247 --> 00:34:06,638
Here Biba. Pass.
363
00:34:06,767 --> 00:34:10,362
) Are Attilio. There is Robertina? Can I talk to?
364
00:34:10,487 --> 00:34:15,721
No. On this boat lies and escapades are prohibited.
365
00:34:15,847 --> 00:34:18,157
Over and out.
366
00:34:18,287 --> 00:34:23,282
How dare you interfere in my personal life?
367
00:34:23,447 --> 00:34:29,125
- Why did you come here then? - Do you mind my presence?
368
00:34:29,287 --> 00:34:34,646
As soon as we arrive in Porto Ercole our paths divide.
369
00:34:34,767 --> 00:34:37,885
- Got it? - I'm 5 years which are divided.
370
00:34:38,047 --> 00:34:41,244
There are already 5 years? But!
371
00:35:38,887 --> 00:35:44,200
Now we hear the silence of the sea.
372
00:35:44,367 --> 00:35:48,759
- Shh! - Ahh!
373
00:35:49,927 --> 00:35:53,283
- A bomb! - A bomb?
374
00:36:12,727 --> 00:36:16,163
Here Biba. I call Civitavecchial Pass.
375
00:36:16,287 --> 00:36:18,597
" We hear loud and clear. Pass."
376
00:36:21,327 --> 00:36:25,525
I'm off Capolinaro, we take a cannon!
377
00:36:25,647 --> 00:36:29,925
I paid the fine. I paid port, Pinanza, everything.
378
00:36:30,047 --> 00:36:33,358
It 'exaggeration to bomb us for 500,000 pounds!
379
00:36:33,527 --> 00:36:37,441
No! 750,000 pounds in cash!
380
00:36:37,567 --> 00:36:41,401
" You are in a military area. Allargatevi!
381
00:36:41,567 --> 00:36:45,117
- Allargatevi, you are too close. - It means to change course ""!
382
00:36:45,247 --> 00:36:50,276
Those are not looking. ) They look, but no matter. Widen.
383
00:36:50,407 --> 00:36:53,047
Allarghiamoci.
384
00:36:53,207 --> 00:36:56,165
- There widen. - Put in motion.
385
00:36:56,287 --> 00:36:59,006
Luckily Italy has no atom bombs!
386
00:37:03,607 --> 00:37:05,917
And 'game.
387
00:37:18,807 --> 00:37:22,801
Atavola, is ready. - No odor good! Garlic, olive oil and pepper.
388
00:37:22,927 --> 00:37:27,922
- I want so much! - I prefer the meat-.
389
00:37:28,047 --> 00:37:31,802
The pasta is fattening. - In 2000 fat women will go out of fashion.
390
00:37:31,927 --> 00:37:34,885
Do not worry. Engagement session.
391
00:37:35,007 --> 00:37:38,204
- Pass me the dishes. - Yes
392
00:37:38,327 --> 00:37:42,480
Remember when we known'? - Yes, from your brother.
393
00:37:42,607 --> 00:37:46,646
Why? - There were noodles garlic, olive oil and even there.
394
00:37:46,767 --> 00:37:49,998
Unforgettable evening.
395
00:37:50,127 --> 00:37:53,040
I just remember it was a stomach ache!
396
00:37:53,167 --> 00:37:56,762
- No, I can tell. - Love at first sight.
397
00:37:56,887 --> 00:38:01,563
I want more dough. - Finish this and then we will get back.
398
00:38:04,007 --> 00:38:07,159
What are your plans?
399
00:38:07,287 --> 00:38:12,043
Projects? - That your arrival here. After so long...
400
00:38:12,167 --> 00:38:15,364
5 years are not that many.
401
00:38:15,487 --> 00:38:18,684
Instead they are many.
402
00:38:18,807 --> 00:38:23,085
Do not think that we... In short...
403
00:38:25,367 --> 00:38:28,723
- Laugh before... - I already know what you're getting.
404
00:38:28,847 --> 00:38:32,078
I said so, just to... There you might rethink?
405
00:38:32,207 --> 00:38:35,325
- Are you crazy? - No.
406
00:38:35,447 --> 00:38:38,917
- No. You know. - Yes, I was joking.
407
00:38:39,047 --> 00:38:43,962
I wanted to ask you something. Can I ask you a question?
408
00:38:44,087 --> 00:38:47,967
- I already have done so many. - Ln these 5 years...
409
00:38:48,087 --> 00:38:53,924
. . You had the... Relations?
410
00:38:54,047 --> 00:38:57,438
You do not think that for 5 years I have sworn to chastity?
411
00:38:57,567 --> 00:39:01,162
- Why, then? - Sure.
412
00:39:01,287 --> 00:39:06,282
- So... - I had some flirtation.
413
00:39:06,407 --> 00:39:10,287
- Have something to say? - No, you're a free woman.
414
00:39:10,407 --> 00:39:14,401
It's your life and administers the way you want.
415
00:39:14,527 --> 00:39:17,963
I tried to forget. You understand, right?
416
00:39:18,127 --> 00:39:22,200
Of course. I bet did you do that very well.
417
00:39:22,367 --> 00:39:25,086
Do not be offensive.
418
00:39:25,207 --> 00:39:28,518
I'm sure your adventures were higher than mine.
419
00:39:28,687 --> 00:39:33,557
I am a man. - Yeah, forget that modern little man you were!
420
00:39:33,687 --> 00:39:38,636
- What feminist ideas! - Save your irony!
421
00:39:38,767 --> 00:39:45,082
I'm not jealous, I would like to keep out stories from your children.
422
00:39:45,207 --> 00:39:50,281
- Forget about these topics. - Let's talk about spaghetti.
423
00:39:50,407 --> 00:39:54,560
Spaghetti exceptional. AI dente, hot at the right point.
424
00:39:54,687 --> 00:39:58,965
I made a deal to get you on board as a cook! "' Mom, Dad!"
425
00:39:59,087 --> 00:40:03,160
- Claudio has caught a fish! - I come.
426
00:40:03,287 --> 00:40:07,645
- It took Claudio? - Yes-What do we do?
427
00:40:07,767 --> 00:40:11,556
- We eat or we free? - Release it.
428
00:40:11,687 --> 00:40:15,476
The resume when it is most great. - You have the business sense.
429
00:40:27,927 --> 00:40:32,398
It is unrelated to the boom. - I'm afraid of sharks. - Here we are.
430
00:40:49,087 --> 00:40:52,682
- Moml - We must secure the boom!
431
00:41:21,367 --> 00:41:26,396
- Cazza the mainsaill - Okay!
432
00:41:45,567 --> 00:41:50,482
- I feel bad! - He returned inside. Take cover.
433
00:41:50,647 --> 00:41:54,720
Okay. Return.
434
00:42:03,127 --> 00:42:07,166
- I feel bad. - Me too. -Seriously!
435
00:42:07,287 --> 00:42:10,325
I have crushed the...
436
00:42:10,447 --> 00:42:13,803
- I feel bad. - Me too.
437
00:43:58,647 --> 00:44:01,446
- Good morning. - Good morning.
438
00:44:06,047 --> 00:44:10,484
Do not you quit? It's clear. - Sky Clear the boat bridle.
439
00:44:11,967 --> 00:44:15,801
The sky is clear. Clear-sky announces awerso time.
440
00:44:15,967 --> 00:44:18,800
It's quiet. Sea-very calm, put away the crutch.
441
00:44:18,967 --> 00:44:23,165
There's breeze. - Breeze in the morning, remains at the dock.
442
00:44:23,327 --> 00:44:28,959
But it is afternoon. - If you are in port in the afternoon, you must not move.
443
00:44:29,087 --> 00:44:33,046
He lost the rhyme! -Mom we bought the ski ensemble.
444
00:44:33,167 --> 00:44:36,842
- I'll be like that of Thoeni. - I'll like to Stenmark.
445
00:44:36,967 --> 00:44:40,278
- Help. - Have you robbed a supermarket?
446
00:44:40,407 --> 00:44:43,763
Here the prices are low. In Milan, I would have paid double.
447
00:44:43,887 --> 00:44:46,766
I think sol The winter stuff in summer!
448
00:44:46,887 --> 00:44:50,278
[ Loved this sweater] I got it for you, do you like?
449
00:44:50,407 --> 00:44:55,277
- I will put it at Christmas! - Should I go into a boutique.
450
00:44:55,407 --> 00:45:00,038
- I am penniless. -What? - And then I'll pay you a refund.
451
00:45:00,167 --> 00:45:03,000
- How? - 600,000 Lire. - Here.
452
00:45:03,127 --> 00:45:06,085
I have no cash. What I I used it to pay the fine.
453
00:45:06,207 --> 00:45:11,725
- A check Pagli. - Do not accept them.
454
00:45:11,847 --> 00:45:15,442
Then he resumed his sweaters and brings them back on.
455
00:45:15,567 --> 00:45:19,526
- The stuff I bought myself. - Find a way to pay.
456
00:45:19,647 --> 00:45:22,844
- Sorry if I asked you a favor! - Okay, you're excused.
457
00:45:22,967 --> 00:45:26,278
The hotel chain Philip ll Regency is not here?
458
00:45:26,407 --> 00:45:30,765
E 'on the hill. -Belongs the company I work for.
459
00:45:30,887 --> 00:45:35,245
They'll give me the money-Come, children. There is also a swimming pool.
460
00:45:35,367 --> 00:45:40,237
- Dad is not? - No, it remains to put in place.
461
00:45:40,367 --> 00:45:44,076
- See if you can also find a toboggan. - Funny!
462
00:45:44,847 --> 00:45:49,125
By Kabir at Biba. Answer!
463
00:45:52,207 --> 00:45:56,758
Talk as well. "' Robertina, lovel I am, Attilio."
464
00:45:56,887 --> 00:46:02,007
I had known! "' We Argentario too."
465
00:46:02,127 --> 00:46:07,122
)AND 'was tremendous. Casorati has Princess Tadioli vomited on.
466
00:46:07,247 --> 00:46:11,002
Really? ) Yes, sauteed clams!
467
00:46:11,127 --> 00:46:15,325
I do not give a fuck! Step!
468
00:46:15,447 --> 00:46:18,838
) Put me through Roberta? There is.
469
00:46:18,967 --> 00:46:22,323
In other hand I have here two cosine that she has broken!
470
00:46:22,447 --> 00:46:24,836
He wants to talk to them? Pass.
471
00:46:24,967 --> 00:46:27,561
) I suck. I close.
472
00:46:29,167 --> 00:46:32,523
Dr. Sabelli!
473
00:46:32,647 --> 00:46:36,322
It's me. - There is a urgent call to the phone.
474
00:46:38,847 --> 00:46:41,407
Which way? In-bar.
475
00:46:41,567 --> 00:46:47,245
Piero? No, nothing serious. An opportunity for both you and for me.
476
00:46:47,367 --> 00:46:50,200
You have the case with dental devices?
477
00:46:50,327 --> 00:46:55,401
Come here. Mrs. Hamilton, the principal shareholder of the company..
478
00:46:55,527 --> 00:46:58,565
. . Urgently need you. And 'desperate-.
479
00:46:58,687 --> 00:47:02,362
There is a dentist within 50 kilometers.
480
00:47:02,527 --> 00:47:07,806
I'm on vacation and do not want to work in the mouth of an old English!
481
00:47:07,967 --> 00:47:10,800
It is not for you. And 'his David which has a carious tooth.
482
00:47:10,927 --> 00:47:14,238
He complains. Tonight did not sleep none.
483
00:47:14,367 --> 00:47:19,487
Be polite. Ll your intervention I would provide some nice benefits.
484
00:47:19,607 --> 00:47:25,364
) Who is David? - A Danish. You will know remove a tooth with a Dane, is not it?
485
00:47:25,527 --> 00:47:28,963
I removed the teeth to Danish Swedes, Germans...
486
00:47:29,087 --> 00:47:31,647
Once also a fag Spanish!
487
00:47:33,247 --> 00:47:39,596
I only do this for you, But I broke. -You are very kind.
488
00:47:45,367 --> 00:47:49,679
When her husband? David suffers a lot.
489
00:48:04,967 --> 00:48:07,720
Then? E 'arrived at this time.
490
00:48:07,847 --> 00:48:10,919
Just as well. Let's go.
491
00:48:11,087 --> 00:48:15,081
Piero. -Thanks for coming. Heal my David?
492
00:48:15,207 --> 00:48:18,757
- I will do everything possible. - David is in good hands.
493
00:48:18,887 --> 00:48:21,879
- The children? - I'm in the pool.
494
00:48:22,007 --> 00:48:26,558
This way. It's terrible see David suffer like this...
495
00:48:26,687 --> 00:48:29,725
I found youl At the port they told me you were here.
496
00:48:30,367 --> 00:48:32,119
You are beautiful.
497
00:48:32,287 --> 00:48:36,645
I love him very much. It's very young, can not stand the pain.
498
00:48:36,767 --> 00:48:41,159
I suffer when he suffers, are like his mother.
499
00:48:41,287 --> 00:48:46,521
- I do not speak Danish. - He understands all languages.
500
00:48:46,647 --> 00:48:50,766
French, English, German... ) Uhhh!
501
00:48:50,887 --> 00:48:56,678
- And 'him? - Yes. What suffering! Come at once.
502
00:48:58,447 --> 00:49:02,236
Look! How beautiful!
503
00:49:02,407 --> 00:49:07,846
- And 'This is the Danish? - Pure Danish. My sweet David!
504
00:49:07,967 --> 00:49:12,837
There is a misconception. They are the primary Dental Institute of Rome.
505
00:49:12,967 --> 00:49:17,086
I am not a veterinarian. - David is edited by great doctors.
506
00:49:17,207 --> 00:49:21,838
Never vets! His doctor is the Queen of England.
507
00:49:21,967 --> 00:49:26,598
Honestly, I do not care.
508
00:49:26,727 --> 00:49:29,924
- How can you say so? - Uhhh!
509
00:49:30,087 --> 00:49:33,967
- Look how she suffers! - I am very sorry-.
510
00:49:34,087 --> 00:49:37,603
In this country Doctors treat the Christians...
511
00:49:37,727 --> 00:49:40,640
Veterinary care. . And the beasts. 2,000 pounds.
512
00:49:40,767 --> 00:49:45,523
Okay. More than 4 million!
513
00:49:45,687 --> 00:49:49,157
- I do not have the courage to attend. - Remains there.
514
00:49:51,607 --> 00:49:54,838
Good, Davidino!
515
00:49:55,007 --> 00:49:57,806
Do not be...
516
00:50:09,647 --> 00:50:14,847
NOISE DI VETRI INFRANTI " Open your mouth!"
517
00:50:14,967 --> 00:50:18,085
) Open... Ahhh! Spring!
518
00:50:18,207 --> 00:50:21,199
NOISE DI VETRI INFRANTI
519
00:50:25,847 --> 00:50:28,839
the SI RUMORI INTERROMPONO
520
00:50:36,247 --> 00:50:39,239
That's it.
521
00:50:40,647 --> 00:50:43,036
His tooth!
522
00:50:43,167 --> 00:50:48,003
Here there is enough ivory to make the handle of an umbrella!
523
00:50:49,327 --> 00:50:52,604
David!
524
00:50:52,727 --> 00:50:55,640
Il my poor David!
525
00:50:55,767 --> 00:50:59,317
Love!
526
00:51:02,327 --> 00:51:06,685
It's dead! You killed him!
527
00:51:06,807 --> 00:51:10,163
I drugged perestrargli the tooth.
528
00:51:10,287 --> 00:51:13,279
Why did not you local anesthesia?
529
00:51:13,407 --> 00:51:16,843
How do you make a shot on the gum of a Danish?
530
00:51:16,967 --> 00:51:21,564
- Murderess! - Forget it.
531
00:51:21,687 --> 00:51:26,921
- Give me L 2,000. - I'll give you 2,000 spitting in the eye!
532
00:51:27,047 --> 00:51:29,926
They are forced 2,000 times to send her to fuck!
533
00:51:30,087 --> 00:51:34,240
Superboy Supergirl calls. Answer.
534
00:51:34,367 --> 00:51:37,883
Supergirl Superboy calls.
535
00:51:38,007 --> 00:51:42,604
Here Superboy. Indeed, Superplayboy, modestly!
536
00:51:42,727 --> 00:51:46,357
- Play. - Note, a parent arrives.
537
00:51:46,487 --> 00:51:49,639
- What are you doing? - Hey! - Where is Mommy?
538
00:51:49,767 --> 00:51:53,362
At the hairdresser. - Let's play with The radios that gave us Attilio.
539
00:51:53,487 --> 00:51:58,926
Yes, I use them in my helicopter to talk with the pilot.
540
00:51:59,047 --> 00:52:01,846
With $ 20,000 will give you three!
541
00:52:01,967 --> 00:52:05,358
“ They come from the States, " where my mother married a millionaire."
542
00:52:05,487 --> 00:52:08,479
- She comes from where? - From Kabir.
543
00:52:08,607 --> 00:52:12,362
We are the big harbor. Look, Dr. Sabelli.
544
00:52:12,527 --> 00:52:17,522
Il Casorati for having on board Roberta also invites her and the children.
545
00:52:17,647 --> 00:52:21,163
- Glad? - Very. - Yes, it is best Kabir of Biba.
546
00:52:21,287 --> 00:52:25,281
- There is also the film. - No one asked you anything.
547
00:52:25,407 --> 00:52:30,356
We'll have fun. They have organized also an underwater treasure hunt.
548
00:52:30,487 --> 00:52:33,843
- You have to swim very well. - How do you swim?
549
00:52:33,967 --> 00:52:36,959
- Very well. - Better so! -Oh, God!
550
00:52:37,087 --> 00:52:42,002
Come on. - What does it do? I also threw in the pool?
551
00:52:42,127 --> 00:52:45,199
- You are really weird! - So you learn!
552
00:52:45,327 --> 00:52:49,480
- Piero, kids! - Hello, Mom!
553
00:52:49,607 --> 00:52:52,998
- What has happened? - Tell you later.
554
00:52:53,127 --> 00:52:57,519
- What have you done? - Murderess!
555
00:53:01,367 --> 00:53:03,324
Time.
556
00:53:07,247 --> 00:53:10,239
We must continue alone our cruise.
557
00:53:10,367 --> 00:53:13,359
The mother has returned to Milan due to work commitments.
558
00:53:13,487 --> 00:53:16,286
Do not tell lies. Have argued again.
559
00:53:16,407 --> 00:53:20,196
She is angry with me, I with it, but it is not the first time.
560
00:53:20,327 --> 00:53:24,560
The Biba will arrive in Costa Smeralda even with small crew.
561
00:53:24,687 --> 00:53:27,805
After all, She was only a second hub.
562
00:53:27,927 --> 00:53:31,318
- You look a little 'pissed. - No, I'm not...
563
00:53:31,447 --> 00:53:35,077
Do not swear! I'm annoyed because...
564
00:53:36,967 --> 00:53:41,643
I'll explain tomorrow. Now go to bed. On.
565
00:54:08,527 --> 00:54:12,202
Hello. - Lady Hamilton sends to 2,000 pounds and an apology.
566
00:54:12,327 --> 00:54:16,207
- I do not know what to do. - So I keep them.
567
00:54:16,327 --> 00:54:20,798
Intendevo apologies! I need the money.
568
00:54:20,927 --> 00:54:24,636
I see that you are developing business sense!
569
00:54:24,767 --> 00:54:29,557
Better late than neverl Already on Kabir?
570
00:54:29,687 --> 00:54:33,078
I board tomorrow morning. They are for me.
571
00:54:33,207 --> 00:54:36,802
If you want to sleep here, by not bother anyone.
572
00:54:36,927 --> 00:54:39,919
I'd rather go to the hotel.
573
00:54:40,047 --> 00:54:43,563
Whatever. In a hurry?
574
00:54:43,687 --> 00:54:48,636
- No, why? - Stay 5 more minutes.
575
00:54:49,287 --> 00:54:52,678
To listen your usual talk nasty?
576
00:54:52,807 --> 00:54:55,117
No, I promise.
577
00:55:00,247 --> 00:55:03,160
I'd forgotten I was so beautiful.
578
00:55:04,727 --> 00:55:08,516
- Speech ugly? - No, but let the compliments.
579
00:55:08,647 --> 00:55:12,038
- Do not want to seduce mel - What are you saying?
580
00:55:12,167 --> 00:55:16,365
Seduce my wife? After so many years that I know you...
581
00:55:16,487 --> 00:55:20,446
I know your faults, your strengths... I know all about you.
582
00:55:20,607 --> 00:55:25,556
- Everything? - I never understood a thing.
583
00:55:26,887 --> 00:55:29,879
Because when I'm back by Congress in Turin...
584
00:55:30,007 --> 00:55:35,081
I have not found the most. . 7 As you could get away with the children?
585
00:55:35,207 --> 00:55:39,405
If you do not know! Who does not want to understand will never understand.
586
00:55:39,527 --> 00:55:45,443
Already angry. Why memories Only the bad times?
587
00:55:45,567 --> 00:55:49,197
- It's late, I'm leaving. - It 'a goodbye?
588
00:55:49,327 --> 00:55:53,480
- I think it's a farewell. - So let's drink.
589
00:55:54,687 --> 00:55:57,361
These days have been very beautiful.
590
00:55:57,487 --> 00:56:01,799
- They also said the boys. - Nothing emotional blackmail.
591
00:56:01,927 --> 00:56:07,718
Do not fall into the pathetic! - We were fools to spoil everything.
592
00:56:07,847 --> 00:56:11,886
- Yes, but not my fault. - Certainly not.
593
00:56:13,367 --> 00:56:16,917
Do not think you can fix it?
594
00:56:17,047 --> 00:56:22,326
- No, it's over. - Forever'? -Yes, forever.
595
00:56:24,127 --> 00:56:27,836
- It's sad, right? - So sad!
596
00:56:29,007 --> 00:56:32,363
- Too bad. - Yes, too bad.
597
00:56:33,527 --> 00:56:36,280
Good-bye. Good-bye.
598
00:56:41,847 --> 00:56:45,238
Bella maneuver! "' Excuse me, We have forgotten the fenders!"
599
00:56:45,367 --> 00:56:48,359
- We realized it. - Mom! -What is it?
600
00:56:48,487 --> 00:56:52,401
- Claudio is sick. - What? -What is it, love?
601
00:56:52,527 --> 00:56:55,838
- It makes me sick to my stomach. - What did you give him something to eat?
602
00:56:55,967 --> 00:56:59,801
- Onions, tuna, beans... - And two watermelons.
603
00:56:59,927 --> 00:57:05,081
Shut up! Now the mother- remains with you, everything goes coséti-.
604
00:57:05,207 --> 00:57:08,643
If Mom is sleeping with Claudius, I sleep with you. Are you happy?
605
00:57:08,767 --> 00:57:11,998
Yes, I am very happy! Come.
606
00:57:13,887 --> 00:57:15,878
Then stay!
607
00:57:20,367 --> 00:57:25,077
- Spring as well. - Well. - All clear forward.
608
00:57:25,207 --> 00:57:28,916
- Matches? - Let in Sardinia. In Porto Cervo.
609
00:57:29,047 --> 00:57:32,039
- Blessed are youl Goodbye. - Hello!
610
00:57:32,167 --> 00:57:34,238
Good voyage!
611
00:57:36,607 --> 00:57:39,725
Go to Porto Cervo with that boat!
612
00:57:39,847 --> 00:57:42,680
Who goes to Porto Cervo the sea remains the servant!
613
00:57:42,807 --> 00:57:46,402
I'm going to pack. It is in Cortina!
614
00:57:54,047 --> 00:57:57,244
- Let in Sardinia, Mom? - Sure.
615
00:57:57,367 --> 00:58:01,076
- Sardinia is a city? - It's an island, donkey!
616
00:58:01,207 --> 00:58:05,405
An island in the sea? Mom, you say that daddy is?
617
00:58:05,527 --> 00:58:08,724
- Yes, it's great. - Dad? - No, the island!
618
00:59:26,807 --> 00:59:30,562
You know that between 26 hours and a half we arrived?
619
00:59:30,687 --> 00:59:34,999
- It will be dark. - At night it is usually dark.
620
00:59:35,127 --> 00:59:38,245
Dad, come on.
621
00:59:38,367 --> 00:59:40,324
What has happened?
622
00:59:43,407 --> 00:59:46,957
Look in front of you.
623
00:59:47,607 --> 00:59:50,121
There is no longer the world.
624
00:59:51,527 --> 00:59:55,077
It's true, you no longer see the ground.
625
00:59:55,207 --> 00:59:57,926
Not seen again, if someone does not return to the helm.
626
00:59:58,047 --> 01:00:02,439
If we lose the route, not find it anymore!
627
01:00:02,607 --> 01:00:05,884
There is a helicopter that is here.
628
01:00:40,967 --> 01:00:45,120
- Here are the flowers. - Give it to me. -Come.
629
01:00:46,887 --> 01:00:50,960
- Leave, love. - To you it is time to rest.
630
01:00:51,087 --> 01:00:55,797
- I want to see the dolphins. - At this time we do not see.
631
01:00:55,927 --> 01:00:59,886
- All below deck. - And 'that crazy Attilio!
632
01:01:01,127 --> 01:01:04,006
An elegant gesture, very discreet. A true gentleman!
633
01:01:04,167 --> 01:01:08,798
Have you moved? -A woman pleased to receive flowers.
634
01:01:08,927 --> 01:01:13,444
You are a feminist only when it comes to payroll and to wash.
635
01:01:13,567 --> 01:01:17,765
And I'm sexist if I incazzo when they throw flowers to my wife!
636
01:01:17,887 --> 01:01:21,164
There is a basic misunderstanding: I'm not your wife.
637
01:01:21,287 --> 01:01:26,680
I'm your ex-wife and I receive all the flowers I want!
638
01:01:26,807 --> 01:01:30,198
- I am a free woman. - Since this is my boat...
639
01:01:30,327 --> 01:01:33,524
I do what I think. .!
640
01:01:33,647 --> 01:01:36,366
Also I'm free!
641
01:01:36,487 --> 01:01:40,276
You are a peasant, even if you are the owner of the boat!
642
01:01:40,447 --> 01:01:44,361
Better lout like that idiot what comes with the helicopter!
643
01:01:44,527 --> 01:01:48,964
- Leave the poor Attilio. - I know it is very rich!
644
01:01:49,127 --> 01:01:53,963
I have the good taste not to say phrases offensive on behalf of Alessia!
645
01:01:55,487 --> 01:01:59,765
[Alessia-who? - Fantastic] We are still at this point!
646
01:01:59,887 --> 01:02:04,438
- Your nurse lover! - Are you well-informed, good!
647
01:02:04,567 --> 01:02:09,641
You're wrong. Between me and Alessia there is only a working relationship.
648
01:02:09,807 --> 01:02:12,481
And 'work? Congratulations.
649
01:02:12,647 --> 01:02:16,800
I leave and you lose Attilio Remember to Alessia. Okay?
650
01:02:16,927 --> 01:02:21,398
Why are you back? - To bring money to pay for this tub!
651
01:02:21,567 --> 01:02:24,764
Do not offend you or Biba I the same fate of the flowers!
652
01:02:24,887 --> 01:02:28,084
- You could leave nowl - Only had to ask me.
653
01:02:28,207 --> 01:02:32,246
Do not throw anyone out of my boat, even the jerks!
654
01:02:32,367 --> 01:02:35,962
As soon as we arrive in Sardinia You never see me again!
655
01:02:36,087 --> 01:02:38,681
"' It's a promise?"
656
01:02:38,807 --> 01:02:41,799
Would you be happy if Mum and Dad did the peace?
657
01:02:41,927 --> 01:02:45,921
I hope not! - Why? It would be nice to live together.
658
01:02:46,047 --> 01:02:49,438
- I would like. - Not sure what you say.
659
01:02:49,567 --> 01:02:52,559
Having divorced parents is an advantage.
660
01:02:52,687 --> 01:02:55,406
The grandparents make you gifts because you suck.
661
01:02:55,527 --> 01:02:58,201
Mom makes you gifts for themselves Best wishes to you fathers.
662
01:02:58,327 --> 01:03:01,206
Dad does the same thing.
663
01:03:01,367 --> 01:03:04,280
What paracula!
664
01:03:14,527 --> 01:03:18,521
- Look, I still have a ship! - I have an octopus.
665
01:03:18,647 --> 01:03:21,036
What are you doing?
666
01:03:24,727 --> 01:03:29,005
Coupons! Now let's see.
667
01:03:41,887 --> 01:03:44,800
- Collision Course! - Where?
668
01:03:51,687 --> 01:03:57,717
Watch out, boys! Good thing I left out the fenders!
669
01:04:00,767 --> 01:04:04,362
- Be careful. - There is none.
670
01:04:04,487 --> 01:04:07,798
How? Board? Sleep?
671
01:04:07,927 --> 01:04:10,521
- Hello? - No.
672
01:04:10,647 --> 01:04:13,799
The body of the spinnaker There has harnessed.
673
01:04:13,927 --> 01:04:17,363
Val you at the controls, you're more experienced. We are saved because of you.
674
01:04:17,527 --> 01:04:19,916
For once...
675
01:04:20,047 --> 01:04:23,244
That means that it is a real boat, Mom!
676
01:04:23,367 --> 01:04:29,318
- Why have not you bought this? - The dentists do not earn much!
677
01:04:29,447 --> 01:04:32,326
What does it do? Spring-the top!
678
01:04:32,447 --> 01:04:36,918
You can not! I see nothing!
679
01:04:37,047 --> 01:04:41,484
- Exit, do not be stupid! - Ahh!
680
01:04:47,567 --> 01:04:50,241
Could there be anyone?
681
01:04:55,207 --> 01:04:58,086
Hey, on board!
682
01:05:00,047 --> 01:05:03,278
You got me scared! Let's go.
683
01:05:03,447 --> 01:05:07,520
I give the orders. The boat is mine with everything there is on board.
684
01:05:07,647 --> 01:05:11,766
Reselling this boat I do a new study.
685
01:05:11,927 --> 01:05:14,919
I saw before me, the money is mine.
686
01:05:16,167 --> 01:05:19,159
According to the rules of piracy...
687
01:05:19,287 --> 01:05:23,167
Belongs to those who prey.. Takes possession. Okay?
688
01:05:23,327 --> 01:05:26,399
Maybe even by force!
689
01:05:26,527 --> 01:05:30,725
- Try it! - I tryl - The children will feel.
690
01:05:30,887 --> 01:05:35,006
You know that after love I go off the heading.
691
01:05:35,127 --> 01:05:38,643
- Dumb. - Say it again. - Dumb!
692
01:05:48,647 --> 01:05:52,242
- There are 12 kilometers. - No, meters!
693
01:05:52,367 --> 01:05:55,758
- What is that? - A socket neck.
694
01:05:55,887 --> 01:05:59,562
- How does it work? - Here is the north.
695
01:05:59,687 --> 01:06:03,123
Here is Milan.
696
01:06:03,247 --> 01:06:07,605
What? I you are towing?
697
01:06:07,727 --> 01:06:10,845
Roba's crazy! This is your boat?
698
01:06:11,007 --> 01:06:14,716
- A Viking? - I am a solo sailor.
699
01:06:14,887 --> 01:06:17,720
I was in the bathroom. Who are you?
700
01:06:17,847 --> 01:06:22,318
- I do not understand. - Go back to your boat.
701
01:06:22,447 --> 01:06:26,236
Let it be my brother. Help!
702
01:06:26,407 --> 01:06:29,479
- The children! - What has happened?
703
01:06:29,647 --> 01:06:33,800
- Viking'll beat Fiorellal - Who are you?
704
01:06:36,807 --> 01:06:40,766
- Why beats my daughter? - When slaves are never there.
705
01:06:40,927 --> 01:06:46,047
SPEAKS IN INGLESE
706
01:06:46,167 --> 01:06:50,559
You do not understand! - Do not Tell swearing in front of children.
707
01:06:50,687 --> 01:06:53,679
- What did he say? - I do not know, but we'll be insulting.
708
01:06:53,967 --> 01:06:57,597
Do not insult anyone. I said: What you're Kazumba.
709
01:06:57,727 --> 01:07:01,516
Do not insult! Come, let us this ugly boat!
710
01:07:01,687 --> 01:07:05,681
- Hold! - Did he hurt you? They are women...
711
01:07:05,807 --> 01:07:09,641
- But you're a manl - Wait!
712
01:07:09,767 --> 01:07:12,725
Roberta, detached or it kills us!
713
01:07:12,847 --> 01:07:15,680
Viking'll be pissed!
714
01:07:19,447 --> 01:07:22,360
Piero! Where to go?
715
01:07:24,287 --> 01:07:27,484
Pai early to beat him. I want to leave!
716
01:07:31,247 --> 01:07:33,966
What do you do? Hurry up!
717
01:07:37,007 --> 01:07:39,362
Stop joking!
718
01:07:42,287 --> 01:07:46,246
- Dad, hurry up, I soaked! - We are pulling!
719
01:07:47,687 --> 01:07:51,203
Then? We're leaving!
720
01:07:51,327 --> 01:07:55,480
Go on without me? Are you crazy?
721
01:07:55,607 --> 01:07:58,599
- Come? - Here I am.
722
01:08:05,807 --> 01:08:09,402
- Kazumbal - You and your sister!
723
01:08:09,527 --> 01:08:12,360
- Go back to your country! - Roberta!
724
01:08:12,487 --> 01:08:17,402
Will you come back? Fiorella, vai to help dad.
725
01:08:18,087 --> 01:08:22,160
- I can swim too? - Do not be silly!
726
01:08:29,247 --> 01:08:32,046
Look behind Dad!
727
01:08:33,647 --> 01:08:39,040
- There's a nice fish behind you. - I will eat tonight!
728
01:08:39,207 --> 01:08:42,359
Watch out! There's a shark!
729
01:08:57,687 --> 01:09:00,440
Do not let it go!
730
01:09:05,447 --> 01:09:08,439
HORN
731
01:09:16,767 --> 01:09:18,758
Hello!
732
01:09:18,887 --> 01:09:22,960
- Hello, Attiliol - Hello, Roberlina!
733
01:09:23,087 --> 01:09:26,557
- Hello! - Hello, Roberta!
734
01:09:26,687 --> 01:09:30,567
What are you doing? Greetings cafonauti " these"?
735
01:09:30,687 --> 01:09:34,078
- We almost sank. - And 'the law of the sea.
736
01:09:34,207 --> 01:09:38,041
Big fish eat little fish. The whale eats tuna.
737
01:09:38,167 --> 01:09:41,364
Really the whale eats tuna?
738
01:09:41,487 --> 01:09:45,276
- Sure. - And how do you open the box?
739
01:09:45,407 --> 01:09:48,001
I do not care the whale and tuna!
740
01:09:48,127 --> 01:09:52,405
I have my boat. God gave It to me and woe to anyone who touches it. - Earth!
741
01:09:54,607 --> 01:09:59,556
- Costa Smeralda, here I am! - And 'that Sardinia? - Yes
742
01:09:59,727 --> 01:10:02,526
I brought you there precise as a clock.
743
01:10:02,647 --> 01:10:06,402
I had done the only crossing the lake of Castel Gandolfo!
744
01:11:10,047 --> 01:11:15,804
Is there room here? - There are races. Parking is not.
745
01:11:18,047 --> 01:11:20,846
Then they say that there is a crisis!
746
01:11:30,727 --> 01:11:33,526
We will stay overnight in the harbor.
747
01:11:42,567 --> 01:11:46,276
See, Fiorella? They all die of hunger.
748
01:11:53,967 --> 01:11:56,527
Piers!
749
01:11:56,647 --> 01:12:00,959
Hellol -Who is that? I think you know.
750
01:12:01,127 --> 01:12:04,802
Will greet you, I've never seen!
751
01:12:04,927 --> 01:12:09,285
I seemed to have told your behalf. -Will the hallucinations.
752
01:12:09,407 --> 01:12:12,445
I have traded for another.
753
01:12:12,567 --> 01:12:16,481
I exchanged it for Alessia. Do not say: Alessia " who?"...
754
01:12:16,607 --> 01:12:20,919
Why are not stupid. . I View Alessia-anywhere!
755
01:12:21,047 --> 01:12:27,123
We want to ruin our holiday? Daddy brings you take a bath.
756
01:12:27,247 --> 01:12:30,524
After we find a place in harbor.
757
01:12:33,007 --> 01:12:37,956
- And 'that your boat? - Yes - That's disgusting! Are not you ashamed?
758
01:12:38,087 --> 01:12:41,318
- There is also a bathroom and kitchen. - It is your?
759
01:12:41,487 --> 01:12:46,038
Half and half Dad's mother. The rest is ours.
760
01:12:46,207 --> 01:12:50,883
In my father are 4 bathrooms, swimming pool and cinema.
761
01:12:51,007 --> 01:12:55,080
- In the mine there is also an elevator. - What we have him in Milan.
762
01:12:55,287 --> 01:13:00,521
A Milan-everyone has one! Your father was a grocer?
763
01:13:00,687 --> 01:13:05,318
No, the dentist. - I'll do the bankrupt, is in the newspapers.
764
01:13:05,487 --> 01:13:10,516
- My mother is a manager. - A real lady does keep.
765
01:13:10,687 --> 01:13:13,884
Let's go for a swim. Come, Claudio? -Yes.
766
01:13:14,007 --> 01:13:18,399
- Let us also? - Yes, but the other side.
767
01:13:29,207 --> 01:13:31,164
Here I am.
768
01:13:31,287 --> 01:13:35,201
- I have taken another 4 or 5. - Bravo.
769
01:13:37,047 --> 01:13:41,405
They say that hedgehogs are aphrodisiacs.
770
01:13:41,527 --> 01:13:44,087
Just eat and wait.
771
01:13:44,207 --> 01:13:47,199
- Do you believe? - I do not need.
772
01:13:47,327 --> 01:13:50,877
Do not know about you. - I never had of these problems.
773
01:13:51,007 --> 01:13:55,604
- Keep. - I do not know if you remember. - Ln 5 years the memories are tarnished.
774
01:13:55,727 --> 01:13:58,719
We want to give him a refresher?
775
01:13:58,847 --> 01:14:02,238
- Give me the spoon? - Here it is. -Thank you.
776
01:14:08,447 --> 01:14:11,644
Damn! -Still naked in front of you wonder?
777
01:14:11,767 --> 01:14:14,885
- Provincial. - You do not have them looked at?
778
01:14:15,007 --> 01:14:18,602
- I looked normal. - Rather not me?
779
01:14:18,727 --> 01:14:22,118
With two-eyel I looked at her, not him.
780
01:14:25,287 --> 01:14:28,643
- Ah! - What happens? - 'Ll Curl-.
781
01:14:28,767 --> 01:14:31,077
- You see. - Look.
782
01:14:31,207 --> 01:14:35,997
There are few thorns. I got it. Stay calm.
783
01:14:36,127 --> 01:14:40,405
I'm calm. Do not hurt me.
784
01:14:40,527 --> 01:14:43,565
- Quiet. - Careful with that boxcutter.
785
01:14:43,687 --> 01:14:45,963
- Ahl - Done.
786
01:14:46,127 --> 01:14:49,438
It was just a big plug. I think even the small ones.
787
01:14:49,567 --> 01:14:51,797
You're good.
788
01:14:54,407 --> 01:14:56,762
Roberta.
789
01:14:56,927 --> 01:14:59,919
Pai a moment's pause.
790
01:15:00,047 --> 01:15:05,679
If I do that causes problems, I go away the voice.
791
01:15:06,647 --> 01:15:10,038
I'm going to get the papers.
792
01:15:10,167 --> 01:15:13,080
- We also go. - No, stay hereto help my mother.
793
01:15:13,207 --> 01:15:16,438
- There is Claudio. - Why not me? - Because you're a sissy.
794
01:15:16,567 --> 01:15:21,198
Stay up to help her mother in women's work " and" womanly.
795
01:15:21,327 --> 01:15:25,639
- I'm too anti-feminist? - No, too stupid!
796
01:15:25,807 --> 01:15:30,404
Let's go! We are two tomboys!
797
01:15:33,087 --> 01:15:37,365
From Kabir at Biba.
798
01:15:39,727 --> 01:15:43,960
- Hello? Here Biba. - Robenina? Attilio.
799
01:15:44,087 --> 01:15:48,479
What are you doing there? When soft that pot float?
800
01:15:48,607 --> 01:15:53,124
Plan! You do me wrong! I'm doing good to you-.
801
01:15:53,247 --> 01:15:57,036
- Are you coming or not coming? Pass. - I do not think I will.
802
01:15:57,207 --> 01:16:02,566
I sent the flowers, I have a diamond two-carat, what am I doing?
803
01:16:02,727 --> 01:16:07,597
They reason that the other six again become a borghesuccia!
804
01:16:07,727 --> 01:16:12,517
Say the cost of the flowers, refund them to you!
805
01:16:12,647 --> 01:16:16,720
Stoppatelom'll geml Hello, nice! - Hello?
806
01:16:17,927 --> 01:16:21,124
- He attacked. - A bit 'of enamel, doctor?
807
01:16:22,047 --> 01:16:26,439
No. The nail polish they put the fags. They are stylish!
808
01:16:45,847 --> 01:16:48,441
Indovina who is?
809
01:16:50,447 --> 01:16:55,521
- Why did not you greeted? - I am here with my son.
810
01:16:55,647 --> 01:16:59,527
I'm your nurse manager. What's wrong if I say hello?
811
01:16:59,647 --> 01:17:03,117
Yeah. I was pleased to see you. Hello. - No, wait.
812
01:17:03,247 --> 01:17:08,447
Tonight you have to come to Candlestick. There Professor Laurinchia.
813
01:17:08,567 --> 01:17:12,356
Search for a new assistant. With your own recommendation, perhaps...
814
01:17:12,487 --> 01:17:15,400
You do not need a recommendation.
815
01:17:15,527 --> 01:17:18,997
Between us, nothing will change.
816
01:17:19,127 --> 01:17:24,122
I would pay more. - Do not I come, there is Roberta.
817
01:17:24,247 --> 01:17:28,798
- Your ex-wife? - Yes-I come to see you on board.
818
01:17:28,927 --> 01:17:33,717
- But... - Love, meet me at Candlestick.
819
01:17:33,847 --> 01:17:37,920
At exactly ten o'clock. Come, I come to you otherwise.
820
01:17:38,047 --> 01:17:40,561
See you there.
821
01:17:42,567 --> 01:17:46,083
I heard it all. Then? - 5,000.
822
01:17:46,207 --> 01:17:49,677
What? - 5,000 pounds, I tell my mom everything else.
823
01:17:49,847 --> 01:17:54,762
This is called blackmail. It 'a very serious crime.
824
01:17:54,927 --> 01:17:58,761
Then 10,000. I'm not dirty consciousness for so little!
825
01:17:58,927 --> 01:18:01,806
Batteries do not work. Then?
826
01:18:01,927 --> 01:18:05,477
I'm going to see the coffin the boxing match live.
827
01:18:05,607 --> 01:18:08,759
Are you coming? You do not care, I already knew.
828
01:18:08,887 --> 01:18:12,642
- Claudio door. - I can not go.
829
01:18:12,767 --> 01:18:15,407
- Why? - I made a resolution.
830
01:18:15,527 --> 01:18:18,997
If he made a resolution, I'm going.
831
01:18:22,327 --> 01:18:26,036
- Have you made a resolution? - Yes
832
01:18:32,647 --> 01:18:38,040
Dear doctor! And 'here with his wife? - No-.- - Where is Robert?
833
01:18:38,167 --> 01:18:43,196
He had a headache. - Celebrating My daughter who is no longer Miss.
834
01:18:43,367 --> 01:18:46,723
If he had known Roberta that his daughter had married...
835
01:18:46,847 --> 01:18:51,080
- No, he fucked with the sailor. - About time! After three cruises!
836
01:18:51,207 --> 01:18:54,086
- Let's dance. - Yes
837
01:18:54,207 --> 01:18:57,677
- They always talk like daughter'? - You saw it?
838
01:18:57,807 --> 01:19:00,560
- It's that? - Exactly.
839
01:19:06,887 --> 01:19:09,766
- Piero. - Hello.
840
01:19:09,887 --> 01:19:13,596
Laurinchia like you is not accurate.
841
01:19:13,727 --> 01:19:17,163
Do not tarry. - Hopefully, here are friends of my wife.
842
01:19:17,287 --> 01:19:19,961
- I am concerned. - Let's dance.
843
01:19:20,127 --> 01:19:23,358
No. There is Roberta.
844
01:19:23,527 --> 01:19:25,564
There she is.
845
01:19:27,407 --> 01:19:31,401
That is your wife? It was not too old and ugly?
846
01:19:31,527 --> 01:19:35,077
It has been shed. -Now I understand why... Laurinchia!
847
01:19:48,767 --> 01:19:51,566
Give me a whiskey!
848
01:19:52,847 --> 01:19:55,646
Who lost the boxing match?
849
01:19:55,767 --> 01:19:59,761
PIERO RIESCE NOT TO SPEAK Have you lost your voice! I know why!
850
01:19:59,887 --> 01:20:03,357
- I can explain everything. - He explained everything Claudio.
851
01:20:03,487 --> 01:20:08,323
- I gave him 10,000 lire! - And I 20,000!
852
01:20:08,447 --> 01:20:11,280
- Dottorsabelli. - DottorSabelli.
853
01:20:12,767 --> 01:20:17,159
Roberta, meet a colleague. Ll Professor Laurinchia.
854
01:20:17,327 --> 01:20:21,719
And Mrs. Laurinchia. They were married recently.
855
01:20:21,887 --> 01:20:25,846
Do not exaggerate. The Alessia is still his favorite assistant.
856
01:20:26,007 --> 01:20:29,363
Give it some time. - And we asshole to asshole!
857
01:20:30,487 --> 01:20:33,479
- What did he say? - I have not grasped very well.
858
01:20:33,647 --> 01:20:36,958
What did he say? - I ask the lord and lady!
859
01:20:37,087 --> 01:20:40,125
- How dare you? - Quiet!
860
01:20:40,247 --> 01:20:44,036
Professor Laurinchia, you are a dickhead!
861
01:20:49,447 --> 01:20:52,724
[ Piero, listen] Leave me alone.
862
01:20:55,247 --> 01:21:00,959
- I just give up? - Why? - I join my wife.
863
01:21:01,127 --> 01:21:04,563
- Robertinal What do you say? - Go to hell!
864
01:21:04,687 --> 01:21:08,840
It will have a fight with the fucker of her husband. -Can you swim, right?
865
01:21:08,967 --> 01:21:11,436
Do it alone.
866
01:21:14,047 --> 01:21:17,199
Bitches, do not help me?
867
01:21:17,327 --> 01:21:20,922
- Stop! Enough! - What?
868
01:21:21,047 --> 01:21:25,245
Enough of Kabir, uncles, Alessia. Are you kidding me 5 years!
869
01:21:25,367 --> 01:21:28,758
I'? From 5 years waiting to see who will make the first step-.
870
01:21:28,887 --> 01:21:32,881
I will not. - Instead yes. And I must also apologize.
871
01:21:33,007 --> 01:21:35,601
You convinced me. Sorry!
872
01:21:36,487 --> 01:21:41,084
The eye! Play it again if have the courage! - With pleasure!
873
01:21:41,247 --> 01:21:43,636
Come here!
874
01:21:43,767 --> 01:21:47,078
I do not control anymore!
875
01:21:47,247 --> 01:21:52,925
What do you want? -How you were at the congress in Turin?
876
01:21:54,567 --> 01:21:57,958
- At the convention? - You should remember it.
877
01:21:58,767 --> 01:22:02,840
L-thirty. You and 29-whores!
878
01:22:02,967 --> 01:22:06,244
You told me you had a meeting important for your career.
879
01:22:06,367 --> 01:22:09,758
Now you know that I left because I was sick of your lies!
880
01:22:09,887 --> 01:22:13,039
You have not changed and therefore Now I'm leaving for good.
881
01:22:13,167 --> 01:22:15,920
I'm going too!
882
01:22:16,047 --> 01:22:19,244
Indeed, I gotta tell you!
883
01:22:19,367 --> 01:22:23,361
- What? - I love you!
884
01:22:23,767 --> 01:22:27,362
I'm crazy about you, I'm 5 years I wait to find you.
885
01:22:27,487 --> 01:22:31,242
I want to live with you, grow old with you. Do you understand?
886
01:22:45,687 --> 01:22:49,157
That is the Biba!
887
01:22:49,287 --> 01:22:52,564
The childrenl -You are disconnected the moorings! - Raggiungiamoli.
888
01:22:52,687 --> 01:22:56,282
We can not get to swim!
889
01:23:00,967 --> 01:23:04,085
We take the dinghy.
890
01:23:10,927 --> 01:23:13,680
Will achieve them.
891
01:23:13,807 --> 01:23:17,562
- He's leaving. - I had moored well!
892
01:23:23,127 --> 01:23:26,404
Vai, I keep the boat stopped.
893
01:23:32,487 --> 01:23:36,003
- Children, where are you? - Welcome on board.
894
01:23:36,127 --> 01:23:39,438
Dad! Mom!
895
01:23:42,687 --> 01:23:46,885
If you are good, there's going to happen.
896
01:23:47,007 --> 01:23:50,477
- I want to explain? - There is nothing to explain.
897
01:23:50,607 --> 01:23:54,760
- We took the boat. - Where do you go? - Ln Corsica.
898
01:23:54,887 --> 01:23:57,800
In Corsica? Ah! They range in Corsica.
899
01:23:57,927 --> 01:24:02,160
- Do not be a jerk or I'll kill you. - You said " asshole"!
900
01:24:02,327 --> 01:24:07,800
- He knows. -Who are you? - You can not answer, is dumb.
901
01:24:07,967 --> 01:24:13,201
It took 10 years for multiple rape!
902
01:24:13,327 --> 01:24:17,082
I do not know what I mean. Get busy!
903
01:24:17,247 --> 01:24:21,161
Dall'Asinara we escaped.
904
01:24:21,287 --> 01:24:25,724
Do not politicians! Common.
905
01:24:26,767 --> 01:24:31,841
We got stuck in a barrel because we do not know how to swim!
906
01:24:31,967 --> 01:24:35,597
You could not choose another bank?
907
01:24:35,727 --> 01:24:40,403
- With Kabir did before. - This boat is fine.
908
01:24:40,527 --> 01:24:45,078
- We also pay for the trouble. - Do you have the money?
909
01:24:45,247 --> 01:24:47,841
Yes, yours!
910
01:24:51,567 --> 01:24:55,162
- Do you have a cigarette? - Do not smoke. - Me neither.
911
01:24:57,127 --> 01:25:00,119
What good! Did you set in motion!
912
01:25:00,247 --> 01:25:03,046
Beware, if you get angry, have trouble!
913
01:25:03,167 --> 01:25:05,556
You're good...
914
01:25:12,327 --> 01:25:15,877
- We're screwed! - Ah!
915
01:25:20,047 --> 01:25:24,200
You have a costume? Put it and go upstairs to get the sun.
916
01:25:24,327 --> 01:25:29,640
You vei at the helm. You have to look like a couple on a trip.
917
01:25:34,207 --> 01:25:36,596
Sump! Penna!
918
01:25:38,167 --> 01:25:40,124
Good morning, gentlemen.
919
01:25:41,847 --> 01:25:44,646
We are patrolling the coast.
920
01:25:44,767 --> 01:25:48,681
We know that two escaped by sea are here.
921
01:25:48,847 --> 01:25:52,886
They are dangerous. If you see something suspicious...
922
01:25:53,007 --> 01:25:57,205
Please get in touch.. With the Harbour Master.
923
01:25:57,367 --> 01:26:01,201
Thank you. Let's go.
924
01:26:08,127 --> 01:26:12,166
When they are large, you close the other eye!
925
01:26:17,167 --> 01:26:20,558
Portals inside. In Corsica we get there alone.
926
01:26:36,847 --> 01:26:39,202
Here, eat-
927
01:26:39,327 --> 01:26:42,524
In Corsica we'll fill your belly lobster!
928
01:26:44,167 --> 01:26:48,161
But you're following the plot?
929
01:26:54,487 --> 01:26:58,879
Ouch! Holy shit!
930
01:26:59,007 --> 01:27:01,681
The caries
931
01:27:04,487 --> 01:27:08,276
As soon as I go start a fight.
932
01:27:08,407 --> 01:27:11,957
You have to cover the call I'll do the police.
933
01:27:12,087 --> 01:27:16,604
Street. - Children, stop it! Do not make me angry!
934
01:27:16,767 --> 01:27:19,202
Biba calls Master. It's urgent. Pass.
935
01:27:19,327 --> 01:27:23,719
That stuff Grandma brought from Zurich.
936
01:27:23,847 --> 01:27:29,240
Call the Police, the Harbour. Pass.
937
01:27:29,367 --> 01:27:32,325
) Hurry up and come, caviar ends.
938
01:27:32,447 --> 01:27:36,998
- Allow free channel. - I'm tired of fighting with you.
939
01:27:39,527 --> 01:27:44,727
- Vaisee what happens. - Here Biba. Help!
940
01:27:49,767 --> 01:27:54,398
Listen to mel We are surrounded with the sails of assholes!
941
01:27:54,527 --> 01:27:57,519
What should we do?
942
01:27:57,647 --> 01:28:01,766
Get behind the wheel. We like this morning.
943
01:28:01,887 --> 01:28:05,198
- Dad! - Shh! -Mom!
944
01:28:45,567 --> 01:28:50,118
Open up! Shut up!
945
01:28:55,407 --> 01:28:59,401
SALUTE IN INGLESE
946
01:29:17,287 --> 01:29:20,996
- Have you anything for a toothache? - Sure.
947
01:29:21,127 --> 01:29:25,325
She is lucky. I am a dentist.
948
01:29:26,247 --> 01:29:28,682
Get busy.
949
01:29:28,807 --> 01:29:31,321
Paccia see.
950
01:29:31,447 --> 01:29:35,042
- Who has made them to him? - Ln prison.
951
01:29:35,167 --> 01:29:40,480
- Belli. - Where to go? - I take the bag with tools.
952
01:29:48,087 --> 01:29:51,079
- Ahhl - I come.
953
01:29:51,207 --> 01:29:53,642
Paccia see.
954
01:29:53,767 --> 01:29:57,522
Take away the gun, because... well I
955
01:29:57,647 --> 01:30:00,082
Paccia see.
956
01:30:01,727 --> 01:30:05,721
There's a festering. Must be anesthesia for the extraction.
957
01:30:05,847 --> 01:30:09,044
Toglimelo without anesthesia.
958
01:30:09,167 --> 01:30:13,798
- It will be tough. - I have the balls! I am a man.
959
01:30:24,927 --> 01:30:27,806
Ahhh!
960
01:30:28,967 --> 01:30:34,565
And 'ethically wrong farsoffrire the patient!
961
01:30:34,687 --> 01:30:37,122
I'll give you a local anesthetic.
962
01:30:39,127 --> 01:30:42,518
Yes or no? If it do?
963
01:30:42,647 --> 01:30:44,638
I do it?
964
01:31:18,567 --> 01:31:21,207
Today I feel suffocated.
965
01:31:29,167 --> 01:31:31,841
Thanks, very kind.
966
01:31:44,527 --> 01:31:47,724
You must be What a savage!
967
01:31:51,007 --> 01:31:53,396
Take your time.
968
01:31:55,087 --> 01:31:57,237
Calmly!
969
01:31:57,367 --> 01:32:00,564
A bit 'at a time. Calm.
970
01:32:08,727 --> 01:32:12,243
This does not work!
971
01:32:16,527 --> 01:32:19,758
- Did I hurt you? - No.
972
01:32:21,607 --> 01:32:24,679
They killed my mother and father. What do we do?
973
01:32:24,807 --> 01:32:29,278
Vendichiamoci. Turning this valve will sink the boat.
974
01:32:29,407 --> 01:32:33,241
They can not swim and we did. If the take-in the bucket!
975
01:32:41,967 --> 01:32:45,847
The anesthesia lasts half an hour. Upon awakening would make a mess!
976
01:32:45,967 --> 01:32:50,484
- We have the gun. - I hate guns!
977
01:32:50,607 --> 01:32:53,918
It's dangerous to deprive all jackets.
978
01:32:54,047 --> 01:32:56,766
You do not want them to drown!
979
01:32:56,887 --> 01:32:59,879
We have the Meta“.
980
01:33:02,967 --> 01:33:06,164
- Hurry up. - Done. Goodbye.
981
01:33:16,167 --> 01:33:18,920
Oh, children!
982
01:33:22,647 --> 01:33:26,038
So you are alive! We have sunk the Biba!
983
01:33:26,167 --> 01:33:29,239
Come here, Claudio.
984
01:33:29,407 --> 01:33:32,843
- The boat is sinking! - I know.
985
01:33:32,967 --> 01:33:36,244
S launches. O. S. I put a life jacket for children.
986
01:33:36,407 --> 01:33:40,162
What S. O. S. 7 The radio does not work anymore.
987
01:33:40,287 --> 01:33:43,837
We no longer even the lifesaver!
988
01:33:44,007 --> 01:33:47,796
How did you come to mind?
989
01:33:47,927 --> 01:33:51,124
Do not know we had liquidated those two!
990
01:33:51,247 --> 01:33:54,319
Luckily we the raft!
991
01:33:54,607 --> 01:33:57,884
- So you see how it works. - I'd have done without!
992
01:33:58,007 --> 01:34:03,685
Fiorella, when it swells?
993
01:34:06,647 --> 01:34:12,086
Can I swim? - Soon we will do it all. Unfortunately.
994
01:34:17,167 --> 01:34:19,966
Fortunately we are on a dry.
995
01:34:20,087 --> 01:34:23,079
If we ended on a fat, we were more comfortable!
996
01:34:23,207 --> 01:34:27,565
Do you realize whet the situation we?
997
01:34:27,687 --> 01:34:32,682
I say these things just to defuse the situation!
998
01:34:32,807 --> 01:34:36,482
Dad? How long will we stay here on?
999
01:34:36,607 --> 01:34:40,282
In short... - Dad, do as you did with the propeller.
1000
01:34:40,407 --> 01:34:43,206
Vai underwater collect the Biba and hardfacing.
1001
01:34:43,327 --> 01:34:46,240
What are you saying?
1002
01:34:46,367 --> 01:34:49,644
Sooner or later someone will.
1003
01:34:51,007 --> 01:34:53,840
It 'true that sooner or later someone will?
1004
01:34:56,607 --> 01:34:59,520
The thing I'm sorry you have lost faith.
1005
01:34:59,647 --> 01:35:03,527
No, I've got one. I have faith foreveryone.
1006
01:35:03,647 --> 01:35:07,527
I was talking about the wedding left in the drawer.
1007
01:35:07,687 --> 01:35:11,123
Il tray in the table is under water.
1008
01:35:11,247 --> 01:35:14,558
- I am going to take it. - Piero...
1009
01:35:14,687 --> 01:35:17,600
How do you do? You can not!
1010
01:35:19,807 --> 01:35:23,004
While we are I take the costume parts?
1011
01:35:47,327 --> 01:35:51,002
Why not go higher?
1012
01:35:51,127 --> 01:35:54,961
Do not be afraid, and if it passes someone do the signals.
1013
01:35:55,087 --> 01:35:57,806
The mother went to help daddy!
1014
01:36:00,247 --> 01:36:04,400
The bathroom they all do Unless I!
1015
01:36:17,487 --> 01:36:20,559
NOISE DI ELICOTTERO
1016
01:36:29,807 --> 01:36:33,004
Hello!
1017
01:36:55,447 --> 01:37:01,204
Zio Attilio has caught! - Mom says we should not call them uncles.
1018
01:37:01,327 --> 01:37:05,844
It means that we will not go more of those beautiful boats?
1019
01:37:05,967 --> 01:37:09,403
Expects me to accomplish 16 years Then we start again!
1020
01:37:09,527 --> 01:37:12,519
Next year Daddy will buy a boat?
1021
01:37:12,647 --> 01:37:17,039
Now it also has the gain of Mom will buy one more beautiful.
1022
01:37:17,167 --> 01:37:21,161
- Always-colored poop? - No, a color more chic!
1023
01:37:23,127 --> 01:37:26,836
When they wake up? I am fed up!
1024
01:37:26,967 --> 01:37:30,244
They're locked in that room a day and a half.
1025
01:37:30,367 --> 01:37:33,485
- Dad, Moml - Mom, Dad!
1026
01:37:33,607 --> 01:37:36,759
Wake up! Mom!
1027
01:37:44,647 --> 01:37:47,036
You Mom!
1028
01:37:50,327 --> 01:37:54,719
I am speechless! - Maybe there were drafts in the room.
1029
01:37:55,327 --> 01:37:58,319
I know that there were drafts!
83414
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.