Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,459 --> 00:00:14,126
♪ Life and love and laughter
2
00:00:14,334 --> 00:00:16,042
♪ For now and ever after
3
00:00:16,251 --> 00:00:18,092
♪ A girl
♪ A boy
4
00:00:18,292 --> 00:00:19,292
♪ A kiss
5
00:00:19,334 --> 00:00:22,417
♪ No greater joy than this
6
00:00:22,626 --> 00:00:24,126
♪ Merrily we live
7
00:00:24,334 --> 00:00:27,375
♪ Da-da-da da-da-da-da da
8
00:00:27,376 --> 00:00:28,959
♪ Strollin' through a valley
9
00:00:29,167 --> 00:00:30,834
♪ Or up and down an alley
10
00:00:31,042 --> 00:00:33,417
♪ We never fret or fuss
11
00:00:33,626 --> 00:00:35,334
♪ It's all the same
12
00:00:35,542 --> 00:00:37,667
♪ It's all the same to us
13
00:00:37,876 --> 00:00:38,876
♪ Merrily we live
14
00:00:39,001 --> 00:00:42,042
♪ Da da-da ba da-dee da-da-da
15
00:00:42,251 --> 00:00:45,001
♪ Every day's a sunny May day
16
00:00:45,209 --> 00:00:46,959
♪ A bright and gay day
17
00:00:47,167 --> 00:00:49,751
♪ How well we know
18
00:00:49,959 --> 00:00:52,792
♪ Barnum never in his heyday
19
00:00:53,001 --> 00:00:56,834
♪ Put on a finer show
20
00:00:57,042 --> 00:00:59,001
♪ Isn't this a sweet dream?
21
00:00:59,209 --> 00:01:01,042
♪ A knock-you-off-your-feet dream?
22
00:01:01,251 --> 00:01:04,292
♪ And just between us two
23
00:01:04,501 --> 00:01:07,626
♪ It's not a dream, it's true
24
00:01:07,834 --> 00:01:08,917
♪ Merrily we live
25
00:01:09,126 --> 00:01:12,959
♪ Da-da-da-da da da
26
00:01:13,167 --> 00:01:17,126
♪ Da-da-da-da da da
27
00:01:27,084 --> 00:01:30,001
Etta! Rosa! We've been robbed!
28
00:01:35,667 --> 00:01:37,917
Oh, Grosvenor's fainted!
29
00:01:38,126 --> 00:01:39,501
Look! The silver's gone!
30
00:01:39,709 --> 00:01:40,751
Grosvenor! Wake up!
31
00:01:40,959 --> 00:01:42,679
Quick, do something!
Get the smelling salts!
32
00:01:42,792 --> 00:01:44,018
- The what?
- The smelling salts.
33
00:01:44,042 --> 00:01:46,001
Yeah.
34
00:01:46,209 --> 00:01:47,792
If this is another one
of your tricks,
35
00:01:48,001 --> 00:01:49,292
I'll throw you in the fish pool.
36
00:01:49,501 --> 00:01:50,901
Oh, it's the truth. Honestly, it is.
37
00:01:51,084 --> 00:01:52,102
I was running through the kitchen
38
00:01:52,126 --> 00:01:53,166
on my way out of the pool,
39
00:01:53,167 --> 00:01:55,167
and it was just like panamania...
uh, panorama...
40
00:01:55,626 --> 00:01:56,977
anyway, there was a
lot of excitement,
41
00:01:57,001 --> 00:01:58,125
and there was Grosvenor
and Rosa and Etta.
42
00:01:58,126 --> 00:01:59,606
Don't tell me Grosvenor
fainted again.
43
00:02:00,084 --> 00:02:02,876
I hardly even spoke to the man.
44
00:02:03,084 --> 00:02:04,917
Only to kiss him goodnight.
45
00:02:05,126 --> 00:02:09,751
Well, no wonder he left.
Even a tramp has some feelings.
46
00:02:09,959 --> 00:02:12,667
Ah, did you find any
sign of Ambrose?
47
00:02:12,876 --> 00:02:14,001
He's vanished like the wind.
48
00:02:14,209 --> 00:02:15,084
Woe is us.
49
00:02:15,085 --> 00:02:17,334
That's the eighth tramp
chauffeur in six months.
50
00:02:17,542 --> 00:02:19,834
This household is entirely
much too much for me.
51
00:02:20,042 --> 00:02:22,334
- I'm through.
- What, again?
52
00:02:22,542 --> 00:02:24,876
This time it's final.
Irrevocable.
53
00:02:25,709 --> 00:02:26,376
Of course, it's all right
54
00:02:26,584 --> 00:02:28,959
if some people want to stay
in a haven for derelicts.
55
00:02:29,167 --> 00:02:30,334
That's entirely up to them.
56
00:02:30,542 --> 00:02:31,916
Well, now that Ambrose
stole the silver,
57
00:02:31,917 --> 00:02:32,958
maybe Mrs. Kilbourne
58
00:02:32,959 --> 00:02:34,477
will give up her
idea of saving tramps.
59
00:02:34,501 --> 00:02:36,209
It's not as though
this were the first one.
60
00:02:36,751 --> 00:02:37,792
This time I'm through,
61
00:02:38,001 --> 00:02:40,542
and nothing will make me
change my mind... nothing.
62
00:02:42,084 --> 00:02:43,376
Going somewhere, Grosvenor?
63
00:02:43,584 --> 00:02:45,084
Why, no, Miss Geraldine.
64
00:02:45,292 --> 00:02:46,417
The very idea.
65
00:02:46,626 --> 00:02:48,375
What's all this about
the silver being gone?
66
00:02:48,376 --> 00:02:49,976
Yes, miss, I'm afraid
it's only too true.
67
00:02:50,084 --> 00:02:50,876
Where's Ambrose?
68
00:02:51,084 --> 00:02:52,792
He disappeared with
the silver, miss.
69
00:02:53,001 --> 00:02:54,727
And he also took my
black patent leather shoes,
70
00:02:54,751 --> 00:02:56,376
the ones with the taps on them.
71
00:02:56,584 --> 00:02:59,185
Well, I'm afraid we can't do anything
about that now. We'll discuss it later.
72
00:02:59,209 --> 00:03:00,375
In the meantime, let's
have some breakfast.
73
00:03:00,376 --> 00:03:02,852
It's going to be a little difficult
about breakfast, if I may say so, miss.
74
00:03:02,876 --> 00:03:04,084
- You may say so.
- Thank you.
75
00:03:04,292 --> 00:03:05,727
It's going to be a little
difficult about breakfast.
76
00:03:05,751 --> 00:03:07,143
Now, you just said that.
Stop repeating yourself, Grosvenor.
77
00:03:07,167 --> 00:03:08,327
What's going to be difficult?
78
00:03:08,501 --> 00:03:10,417
Ambrose also took the kitchen silver.
79
00:03:10,626 --> 00:03:12,084
Purely an oversight, I'm sure.
80
00:03:12,292 --> 00:03:13,709
Cheer up. He only stole your shoes.
81
00:03:13,917 --> 00:03:14,709
It might have been worse.
82
00:03:14,917 --> 00:03:15,667
Worse, miss?
83
00:03:15,876 --> 00:03:17,792
Yes. He might have
taken your socks too.
84
00:03:18,001 --> 00:03:19,167
He did.
85
00:03:21,459 --> 00:03:22,500
I hope he stole the piano
86
00:03:22,501 --> 00:03:24,126
so I won't have to
practice anymore!
87
00:03:24,792 --> 00:03:25,417
Poor Mother.
88
00:03:25,626 --> 00:03:28,227
She thought that Ambrose was
the best tramp she ever tried to save.
89
00:03:28,251 --> 00:03:29,810
She'll have a fit when
she hears about this.
90
00:03:29,834 --> 00:03:31,626
But then Mother wouldn't be Mother
91
00:03:31,834 --> 00:03:32,954
if she didn't have her fits.
92
00:03:33,084 --> 00:03:34,626
Aren't you going to
call the police?
93
00:03:34,834 --> 00:03:36,292
Call the police?
Are you crazy?
94
00:03:36,501 --> 00:03:38,667
With our luck, they'd find
him and bring him back.
95
00:03:38,876 --> 00:03:41,584
And besides, what if the
newspapers ever got ahold of it?
96
00:03:41,792 --> 00:03:43,312
Well, maybe if the
newspapers found out
97
00:03:43,417 --> 00:03:45,137
about Mother trying
to be a philanthroput...
98
00:03:45,251 --> 00:03:47,209
philanthro...
How do you say that?
99
00:03:47,417 --> 00:03:48,626
Philanthrop...
100
00:03:48,834 --> 00:03:50,114
oh, come on.
Have your breakfast.
101
00:03:50,167 --> 00:03:51,487
- Oh, all right.
- Call Grosvenor.
102
00:03:51,626 --> 00:03:53,376
- What'll I call him?
- Grosvenor.
103
00:03:53,584 --> 00:03:54,751
Grosvenor!
104
00:04:06,876 --> 00:04:09,251
What, no baseball bats?
105
00:04:09,459 --> 00:04:10,251
Relax, Grosvenor.
106
00:04:10,459 --> 00:04:11,739
You look like a scared barracuda.
107
00:04:13,001 --> 00:04:14,334
He's catching cold.
108
00:04:14,542 --> 00:04:15,876
Here comes Pop.
109
00:04:16,084 --> 00:04:17,417
Good morning, Dad.
110
00:04:17,626 --> 00:04:18,626
Is this yours?
111
00:04:18,834 --> 00:04:20,042
- What color is it?
- White.
112
00:04:20,251 --> 00:04:21,292
I guess it's mine, then.
113
00:04:21,501 --> 00:04:22,834
Keep this thing out of my bedroom.
114
00:04:23,042 --> 00:04:24,542
- All right.
- Where's my newspaper?
115
00:04:24,751 --> 00:04:25,876
Right over there, sir.
116
00:04:26,084 --> 00:04:27,542
You know father
can't see over there.
117
00:04:28,084 --> 00:04:29,084
Quiet, Geraldine.
118
00:04:29,209 --> 00:04:30,251
- Quiet, Marion.
- Shh.
119
00:04:30,459 --> 00:04:31,459
Listen.
120
00:04:31,584 --> 00:04:32,727
When I reach out for my paper
121
00:04:32,751 --> 00:04:33,852
the first thing in the morning,
122
00:04:33,876 --> 00:04:35,556
I like to know it's
going to be right here!
123
00:04:35,751 --> 00:04:36,876
I beg your pardon, sir.
124
00:04:37,084 --> 00:04:38,602
I assure you that
it won't happen again.
125
00:04:38,626 --> 00:04:40,292
Here, Grosvenor.
Here. You take this.
126
00:04:40,501 --> 00:04:41,584
Don't cook it.
127
00:04:41,792 --> 00:04:43,751
Say, Pop, why don't you
have your, your newsboy
128
00:04:43,959 --> 00:04:46,167
deliver the paper right in
front of your coffee?
129
00:04:46,376 --> 00:04:48,542
Then you won't be so
grumpy every morning.
130
00:04:48,751 --> 00:04:51,084
Young lady, when I need
your advice, I'll ask for it!
131
00:04:51,292 --> 00:04:52,292
Anytime at all, Pop.
132
00:04:52,417 --> 00:04:54,626
You remember me,
the working man's friend?
133
00:04:56,042 --> 00:04:57,876
Geraldine, is that the
way for your sister
134
00:04:58,084 --> 00:05:00,164
- to come down to the breakfast table?
- No, Pop.
135
00:05:00,292 --> 00:05:02,393
Well, then tell her to go upstairs
and put some clothes on.
136
00:05:02,417 --> 00:05:03,917
Go upstairs and put
some clothes on.
137
00:05:06,834 --> 00:05:07,834
What's this?!
138
00:05:08,042 --> 00:05:10,459
Oh, don't tell him
about it until I get back!
139
00:05:10,667 --> 00:05:12,083
Don't tell me what
until you get back?
140
00:05:12,084 --> 00:05:12,876
About what happened!
141
00:05:13,084 --> 00:05:14,352
Go upstairs and put
some clothes on!
142
00:05:14,376 --> 00:05:16,251
All right, but remember!
143
00:05:17,042 --> 00:05:19,042
Ambrose isn't with us anymore.
144
00:05:19,251 --> 00:05:20,251
Good riddance.
145
00:05:20,376 --> 00:05:22,018
Grosvenor, who ever heard
of eating cantaloupe
146
00:05:22,042 --> 00:05:23,417
with a contraption like that?
147
00:05:23,626 --> 00:05:24,834
Offhand, I couldn't say, sir.
148
00:05:33,751 --> 00:05:37,417
And that's why we're eating
with all these, um, doodads,
149
00:05:37,626 --> 00:05:39,751
because he walked off
with the kitchen silver too.
150
00:05:39,959 --> 00:05:42,251
Well, he certainly did a
thorough job of it, didn't he?
151
00:05:42,459 --> 00:05:43,542
I'll say he did.
152
00:05:43,751 --> 00:05:45,477
He even took your
brand-new set of golf clubs.
153
00:05:45,501 --> 00:05:46,792
What?!
154
00:05:47,001 --> 00:05:48,501
Whoo-whoo! Whoo!
155
00:05:48,709 --> 00:05:50,626
Boy, what an echo
out there. Listen.
156
00:05:50,834 --> 00:05:54,459
♪ Odlee-odlee-odlee-ay-hee-hoo!
157
00:05:54,667 --> 00:05:57,792
♪ Odlee-odlee-odlee-ay-hee-hoo!
158
00:05:58,001 --> 00:05:59,001
There, see?
159
00:05:59,084 --> 00:06:00,834
You don't see an echo. You hear it.
160
00:06:01,042 --> 00:06:02,792
Says who?
161
00:06:03,001 --> 00:06:05,209
Young man, don't you speak
to your father like that!
162
00:06:05,417 --> 00:06:07,709
Uh, it wasn't me, Dad.
It, it was Dopey.
163
00:06:07,917 --> 00:06:08,917
Oh.
164
00:06:10,917 --> 00:06:13,459
Father, I want you to
be the first to know.
165
00:06:13,667 --> 00:06:15,001
Ambrose isn't with us any longer.
166
00:06:15,209 --> 00:06:16,417
Oh, really?
167
00:06:16,626 --> 00:06:17,917
You mean you already know?
168
00:06:18,126 --> 00:06:19,834
Yes, we already know.
169
00:06:20,042 --> 00:06:22,209
Why doesn't somebody
tell me these things?!
170
00:06:22,417 --> 00:06:24,292
Will you be quiet?!
171
00:06:25,959 --> 00:06:27,459
Well, what I want to know is
172
00:06:27,667 --> 00:06:30,709
how long is Mother going to keep
on picking up these tramps?
173
00:06:30,917 --> 00:06:32,751
Well, with a son like you,
174
00:06:32,959 --> 00:06:34,792
I can quite understand her hobby.
175
00:06:35,001 --> 00:06:36,459
Oh, is that so?
176
00:06:36,667 --> 00:06:38,251
Yes, that's so.
177
00:06:38,459 --> 00:06:40,459
Look at the way she talks to me.
178
00:06:40,667 --> 00:06:42,834
Who am I? What do
I mean in this family?
179
00:06:44,042 --> 00:06:47,584
I might just as well be a
total stranger, your boarder.
180
00:06:47,792 --> 00:06:50,250
There isn't a kid of...
a man of my acquaintance
181
00:06:50,251 --> 00:06:52,042
who has to put up with what I do.
182
00:07:05,751 --> 00:07:07,751
Good morning, my
little fishy-wishies.
183
00:07:07,959 --> 00:07:09,292
Good morning, Mother.
184
00:07:09,501 --> 00:07:10,834
Oh, good morning, my dears.
185
00:07:11,042 --> 00:07:12,042
And you shall hear
186
00:07:12,084 --> 00:07:13,751
of the midnight
ride of Paul Revere.
187
00:07:13,959 --> 00:07:16,417
Oh, Marion, you are so clever.
188
00:07:16,626 --> 00:07:19,251
It's a lovely morning.
So bright, so cheerful.
189
00:07:19,459 --> 00:07:20,834
So what?
190
00:07:21,042 --> 00:07:22,667
Oh, Kane, you are a card.
191
00:07:22,876 --> 00:07:23,459
Come on, darling.
192
00:07:23,667 --> 00:07:24,417
Sit down and have your breakfast
193
00:07:24,418 --> 00:07:26,751
before your comical children
give you indigestion
194
00:07:26,959 --> 00:07:28,501
and me a pain in the solar plexus.
195
00:07:30,167 --> 00:07:32,625
Here we are, and it's
another beautiful morning.
196
00:07:32,626 --> 00:07:33,667
It's spring again.
197
00:07:33,876 --> 00:07:35,251
I wonder if you've all noticed it.
198
00:07:35,459 --> 00:07:38,251
Yes, we've noticed it, dear.
It's nice outside too.
199
00:07:38,459 --> 00:07:40,459
When a family has so
many blessings,
200
00:07:40,667 --> 00:07:43,917
I think there's always a danger
of taking things for granted.
201
00:07:44,126 --> 00:07:46,334
Grosvenor, don't you think
this spoon is a little large
202
00:07:46,542 --> 00:07:48,042
for such a tiny, little melon?
203
00:07:48,251 --> 00:07:49,542
I'm sorry, madam, but I...
204
00:07:49,751 --> 00:07:50,292
You know, darling,
205
00:07:50,501 --> 00:07:53,042
every night when I go
to bed, I search myself.
206
00:07:53,251 --> 00:07:54,291
Did you ever find anything?
207
00:07:54,292 --> 00:07:56,334
Oh, be quiet. Stop squirming.
208
00:07:56,542 --> 00:07:59,126
And so every night as I lie
down, I say to myself,
209
00:07:59,334 --> 00:08:01,626
"Emily Kilbourne"—that's
my name, you know—
210
00:08:01,834 --> 00:08:03,126
"have you counted your blessings,
211
00:08:03,334 --> 00:08:04,893
or are you just taking
them for granted?"
212
00:08:04,917 --> 00:08:07,117
Mother, dear, listen.
There's something I must tell you.
213
00:08:07,209 --> 00:08:10,084
Oh, do, dear. Do.
Please do, by all means do.
214
00:08:10,292 --> 00:08:11,292
It's about Ambrose.
215
00:08:11,501 --> 00:08:13,209
Ambrose. Dear Ambrose.
216
00:08:13,501 --> 00:08:15,461
Henry, I do wish you'd stop
in the bookstore today
217
00:08:15,542 --> 00:08:18,084
and get me a copy of Dr. Gillis's
new book for Ambrose.
218
00:08:18,292 --> 00:08:20,251
It's called... Stop squirming, dear.
219
00:08:20,459 --> 00:08:22,126
What a name for a book.
220
00:08:22,334 --> 00:08:23,774
Grosvenor, I want to
speak to Ambrose
221
00:08:23,917 --> 00:08:25,250
the minute I finish my breakfast.
222
00:08:25,251 --> 00:08:26,251
Would you tell him?
223
00:08:26,334 --> 00:08:28,209
I have such high hopes for Ambrose.
224
00:08:28,417 --> 00:08:30,251
I've given sanctuary
to many a fallen man,
225
00:08:30,459 --> 00:08:32,084
but not one that I've worked with
226
00:08:32,292 --> 00:08:33,959
has ever given me
such quick response.
227
00:08:34,167 --> 00:08:35,167
Why, do you know, Henry,
228
00:08:35,292 --> 00:08:36,667
only yesterday he
finished reading
229
00:08:36,876 --> 00:08:39,126
Dr. Gillis's "Seek
and Ye Shall Find"?
230
00:08:39,334 --> 00:08:41,876
Well, he certainly took
his literature seriously.
231
00:08:42,084 --> 00:08:45,417
Oh, Henry. You are so funny.
232
00:08:45,626 --> 00:08:47,251
No, that's not funny, is it?
233
00:08:47,459 --> 00:08:49,459
I wonder why I thought it was.
234
00:08:49,667 --> 00:08:51,867
Mother, dear, will you listen
to me just for one minute?
235
00:08:51,917 --> 00:08:53,334
There's something we must tell you.
236
00:08:53,542 --> 00:08:55,382
Oh, of course. You wanted
to tell me something.
237
00:08:55,584 --> 00:08:57,024
You said that before.
Go ahead, dear.
238
00:08:57,167 --> 00:08:58,477
- Well...
- Don't fidget, darling.
239
00:08:58,501 --> 00:08:59,876
Uh, well, it's just that...
240
00:09:00,084 --> 00:09:02,251
Well, there's no use buying
Ambrose any more books.
241
00:09:02,459 --> 00:09:04,084
What's the use of stalling, Jerry?
242
00:09:04,292 --> 00:09:05,492
If you won't tell her, I will.
243
00:09:05,667 --> 00:09:08,709
Mother, your pet tramp
Ambrose has left.
244
00:09:08,917 --> 00:09:10,792
Ambrose has left?
245
00:09:11,001 --> 00:09:13,501
Oh, that's preposterous.
Why should he go?
246
00:09:13,709 --> 00:09:14,834
Because he was a thief,
247
00:09:15,042 --> 00:09:17,251
and he walked out with
all of our family silver.
248
00:09:17,459 --> 00:09:20,251
Kane, you can't know what you're saying.
249
00:09:21,667 --> 00:09:23,792
Of course, this, this is my
family's idea of a joke.
250
00:09:24,001 --> 00:09:25,681
It's not a joke!
It isn't! It's true!
251
00:09:25,834 --> 00:09:27,154
Well, if Ambrose did
such a thing,
252
00:09:27,209 --> 00:09:28,352
he must have had a
very good reason.
253
00:09:28,376 --> 00:09:30,209
I'll say he did:
the family silver.
254
00:09:30,417 --> 00:09:32,376
That makes him a tramp
with a silver lining.
255
00:09:32,584 --> 00:09:35,084
Oh, do be quiet,
and stop squirming!
256
00:09:35,292 --> 00:09:37,876
Grosvenor, you don't think
Ambrose was angry with us?
257
00:09:38,084 --> 00:09:40,334
No one knows what
Ambrose might have thought,
258
00:09:40,542 --> 00:09:42,626
as later events,
I think, have proven.
259
00:09:42,834 --> 00:09:44,125
Do I make myself clear, madam?
260
00:09:44,126 --> 00:09:45,126
No, you don't,
261
00:09:45,167 --> 00:09:47,127
and I don't feel like
trying to figure it out now.
262
00:09:47,334 --> 00:09:49,709
Grosvenor, you didn't
like Ambrose, did you?
263
00:09:49,917 --> 00:09:51,251
Answer me, Grosvenor! Answer me!
264
00:09:51,459 --> 00:09:52,709
Mother, listen. Mother.
265
00:09:52,917 --> 00:09:54,277
There's no use upsetting Grosvenor.
266
00:09:54,334 --> 00:09:55,959
He's liable to faint or,
or quit or both!
267
00:09:56,209 --> 00:09:57,626
Well, I wouldn't care if he did!
268
00:10:03,792 --> 00:10:05,334
This household's much
too much for me!
269
00:10:05,542 --> 00:10:06,542
I know. You're through.
270
00:10:06,667 --> 00:10:07,834
But this time it's final!
271
00:10:08,042 --> 00:10:10,292
It was he who made
Ambrose uncomfortable.
272
00:10:10,501 --> 00:10:11,792
Will you stop squirming?!
273
00:10:12,001 --> 00:10:14,126
He was always picking
on him. Let him quit.
274
00:10:14,334 --> 00:10:16,251
Mother, you can't
dismiss everybody
275
00:10:16,459 --> 00:10:18,042
who doesn't care for your tramps.
276
00:10:18,251 --> 00:10:19,917
If you did that,
we'd all have to leave.
277
00:10:20,126 --> 00:10:22,518
It isn't enough to have
the servants against me.
278
00:10:22,542 --> 00:10:24,876
My whole family has
to turn against me.
279
00:10:25,084 --> 00:10:27,334
Sometimes I feel I haven't
got a friend in the world!
280
00:10:27,542 --> 00:10:30,917
Now see what you've done.
281
00:10:31,126 --> 00:10:33,667
There, there, there.
Now, don't cry, Emily.
282
00:10:33,876 --> 00:10:35,917
After all, Ambrose was
just another tramp.
283
00:10:36,126 --> 00:10:38,584
Yes, and he didn't respond
just the way he should have.
284
00:10:38,792 --> 00:10:42,959
I never want to see another
one again as long as I live!
285
00:10:43,167 --> 00:10:46,084
You take a tramp in...
I mean a man in
286
00:10:46,292 --> 00:10:48,209
and offer him a chance
to redeem himself,
287
00:10:48,417 --> 00:10:49,501
what does he give you?
288
00:10:49,709 --> 00:10:50,959
A kick in the pants!
289
00:10:51,167 --> 00:10:52,167
Oh!
290
00:10:52,376 --> 00:10:55,876
Oh, this is more than I can bear!
291
00:10:56,084 --> 00:10:59,584
Poor Mother.
But I hope she means it.
292
00:10:59,792 --> 00:11:01,834
No more tramps! Whee!
293
00:11:02,042 --> 00:11:03,834
- You hear that?
- No more tramps!
294
00:11:04,042 --> 00:11:05,042
We've had the last one.
295
00:11:05,084 --> 00:11:07,542
Boy, I hope you're right.
It's about time.
296
00:11:07,751 --> 00:11:08,751
Is it about time
297
00:11:08,792 --> 00:11:10,018
for somebody to tell me
"stop squirming"?
298
00:11:10,042 --> 00:11:11,042
Where's my eggs?
299
00:11:11,084 --> 00:11:12,126
Say, Dad, it's 8:30!
300
00:11:12,334 --> 00:11:13,751
Holy smoke! I'll miss my train!
301
00:11:13,959 --> 00:11:16,001
Marion, get my hat.
Marion, get Pop's hat.
302
00:11:16,209 --> 00:11:17,729
Grosvenor, tell Ambrose
to get the car!
303
00:11:17,917 --> 00:11:19,237
There isn't any more Ambrose, Pop!
304
00:11:19,417 --> 00:11:20,852
Never mind. I'll drive you.
Go that way.
305
00:11:20,876 --> 00:11:23,334
Hey, Dad, there's something
I want to talk to you about.
306
00:11:23,542 --> 00:11:25,268
Good morning, Rosa.
Good morning, Mr. Kilbourne.
307
00:11:25,292 --> 00:11:26,893
Good morning, Etta.
Good morning, Mr. Kilbourne.
308
00:11:26,917 --> 00:11:29,667
Good morning, Grosvenor.
Oh, I saw you before, didn't I?
309
00:11:29,876 --> 00:11:31,042
Well, goodbye, then.
310
00:11:31,251 --> 00:11:33,167
May I have a word with you,
Miss Geraldine?
311
00:11:33,376 --> 00:11:35,016
Not now, Grosvenor.
I'm in a hurry. Later.
312
00:11:35,459 --> 00:11:36,084
Father!
313
00:11:36,251 --> 00:11:37,571
Oh, father, dear! Here's your hat!
314
00:11:38,292 --> 00:11:39,584
Father, dear, here's your hat.
315
00:11:39,792 --> 00:11:41,376
I've simply got to have some money.
316
00:11:41,584 --> 00:11:42,584
- Uh, could you...
- No!
317
00:11:42,626 --> 00:11:43,417
Oh, but father!
318
00:11:43,626 --> 00:11:45,935
Fifty cents wouldn't mean a thing to you,
but to me, it means everything!
319
00:11:45,959 --> 00:11:48,459
- Hey, Sis, can I borrow your car tonight?
- No!
320
00:11:48,667 --> 00:11:50,001
No, you can't borrow her car!
321
00:11:50,209 --> 00:11:51,489
Every time you set foot into it,
322
00:11:51,626 --> 00:11:53,209
you get into some kind of trouble.
323
00:11:53,417 --> 00:11:55,217
That's right, Pop.
Thank you. Come on!
324
00:11:59,417 --> 00:12:00,417
Wouldn't you?!
325
00:12:00,584 --> 00:12:02,304
Wouldn't you save your
daughter for 50 cents
326
00:12:02,376 --> 00:12:03,477
when it's only a half a buck...
327
00:12:03,501 --> 00:12:06,584
Okay, Garbo. Stop acting.
Your audience left.
328
00:12:08,542 --> 00:12:10,042
Did you get anything?
329
00:12:10,251 --> 00:12:12,042
No.
330
00:12:12,251 --> 00:12:14,167
What a family!
331
00:13:17,667 --> 00:13:18,709
Hey!
332
00:13:22,459 --> 00:13:23,459
Hey!
333
00:14:40,626 --> 00:14:43,459
Um, I've had a little trouble.
334
00:14:43,667 --> 00:14:44,834
May I use your phone?
335
00:14:45,042 --> 00:14:46,751
Definitely not. Good day.
336
00:14:46,959 --> 00:14:48,751
Oh, but I, I, I merely
want to, uh...
337
00:14:48,959 --> 00:14:50,917
Your persistence will
avail you nothing.
338
00:14:51,126 --> 00:14:52,167
Now scram.
339
00:14:53,542 --> 00:14:56,376
That you, Jerry?
Come here quickly, darling.
340
00:14:56,584 --> 00:14:58,251
I think I'm going to have babies...
341
00:14:58,459 --> 00:15:00,084
Lots of them.
342
00:15:00,292 --> 00:15:01,501
Now, will you get out of here?
343
00:15:01,709 --> 00:15:03,268
Why, you're even look worse
than the other one did.
344
00:15:03,292 --> 00:15:04,376
- Oh, but...
- Grosvenor!
345
00:15:07,292 --> 00:15:09,084
Grosvenor, what is all
the trouble here?
346
00:15:09,292 --> 00:15:11,251
Well, this person was
just about to leave, madam.
347
00:15:11,459 --> 00:15:16,042
Oh, my poor, dear man.
348
00:15:16,251 --> 00:15:18,209
Grosvenor, why don't you
ask the gentleman in?
349
00:15:18,417 --> 00:15:20,292
Madam, it was my understanding...
350
00:15:20,501 --> 00:15:21,292
Grosvenor.
351
00:15:21,501 --> 00:15:23,042
Oh, do come in.
352
00:15:23,251 --> 00:15:26,292
You must be very hungry and tired.
353
00:15:26,501 --> 00:15:29,292
Hungry and tired...
You are, aren't you?
354
00:15:29,501 --> 00:15:31,501
Madam, I don't want to
inconvenience you,
355
00:15:31,709 --> 00:15:33,376
but, uh, if I might use your phone.
356
00:15:33,584 --> 00:15:34,584
Why, of course.
357
00:15:34,667 --> 00:15:36,060
Grosvenor, what are
you waiting for?
358
00:15:36,084 --> 00:15:37,444
Get the gentleman
something to eat.
359
00:15:37,584 --> 00:15:39,042
Hurry, Grosvenor.
360
00:15:39,251 --> 00:15:40,876
Oh, but, really, I...
361
00:15:41,084 --> 00:15:42,459
Do come in.
362
00:15:42,667 --> 00:15:44,709
Thank you.
363
00:15:50,834 --> 00:15:52,834
My poor, dear Mildred.
364
00:15:53,042 --> 00:15:54,292
She's so moody.
365
00:15:54,501 --> 00:15:57,667
I'll have to put her in
a bowl all by herself.
366
00:15:57,876 --> 00:15:58,917
Which is Mildred?
367
00:15:59,126 --> 00:16:01,459
Well, let me see
where she's got to.
368
00:16:01,667 --> 00:16:03,751
There she is... the pale one.
369
00:16:03,959 --> 00:16:06,334
She's been acting so
queerly lately.
370
00:16:06,542 --> 00:16:07,709
No appetite at all,
371
00:16:07,917 --> 00:16:10,542
and this morning she pretended
she doesn't even know me.
372
00:16:10,751 --> 00:16:13,209
If, um... if I might
use your telephone...
373
00:16:13,417 --> 00:16:14,777
♪ Tramp! Tramp! Tramp!
374
00:16:14,917 --> 00:16:16,834
♪ Old Ambrose left us.
375
00:16:17,042 --> 00:16:19,334
♪ The tramp, he took
our silver, too
376
00:16:19,542 --> 00:16:21,459
♪ Too, too, too, too, too...
377
00:16:21,667 --> 00:16:23,042
Oh.
378
00:16:23,251 --> 00:16:24,251
Th- this is, uh um...
379
00:16:24,292 --> 00:16:26,084
Oh, what did you say
your name was?
380
00:16:26,292 --> 00:16:27,001
Rawlins.
381
00:16:27,209 --> 00:16:29,417
Oh, Rawlins. This is
Marion, my daughter.
382
00:16:29,626 --> 00:16:31,751
How do you do? I'd like
you to meet my dogs.
383
00:16:31,959 --> 00:16:33,959
This dog's name is Get Off the Rug.
384
00:16:34,167 --> 00:16:35,542
His name is You Too.
385
00:16:38,542 --> 00:16:40,126
Isn't he charming, Marion?
386
00:16:40,334 --> 00:16:41,542
Well, he's no Robert Taylor.
387
00:16:41,751 --> 00:16:42,751
Well, of course not.
388
00:16:42,959 --> 00:16:44,917
How could...
Whatever your name is...
389
00:16:45,126 --> 00:16:45,917
Be Robert Taylor?
390
00:16:46,126 --> 00:16:46,917
Don't be foolish.
391
00:16:47,126 --> 00:16:48,417
Madam, your telephone?
392
00:16:48,626 --> 00:16:51,626
Oh, yes. Of course.
Uh, do you drive a car?
393
00:16:53,334 --> 00:16:54,334
Well, I did.
394
00:16:54,459 --> 00:16:55,583
Oh, but that's wonderful.
395
00:16:55,584 --> 00:16:57,626
Ambrose was such a poor
driver, they tell me.
396
00:16:57,834 --> 00:16:59,583
Mother, if you're thinking
of asking this... this...
397
00:16:59,584 --> 00:17:00,864
Darling, my mother always told me
398
00:17:00,917 --> 00:17:02,626
that children should be
seen and not heard.
399
00:17:02,834 --> 00:17:04,834
Yes, but your mother was
smarter than my mother.
400
00:17:05,042 --> 00:17:06,584
Well, I know she was, darling.
401
00:17:06,792 --> 00:17:08,126
Will you make yourself at home?
402
00:17:08,334 --> 00:17:10,167
We'll see what's
happening to Grosvenor.
403
00:17:10,376 --> 00:17:11,834
Darling, who is Robert Taylor?
404
00:17:14,459 --> 00:17:16,251
Um...
405
00:17:29,167 --> 00:17:31,167
Hello, Mildred.
406
00:17:40,001 --> 00:17:42,709
Come on, get out of here.
Get out of here! Scat!
407
00:17:42,917 --> 00:17:44,893
- I, I beg your pardon?
- Don't "I beg your pardon" me.
408
00:17:44,917 --> 00:17:45,917
Go on. Get out of here.
409
00:17:46,126 --> 00:17:47,486
Get out. Get out!
Beat it! Beat it!
410
00:17:47,626 --> 00:17:49,466
What's the matter?
Are you nailed to the floor?
411
00:17:49,667 --> 00:17:51,185
- I, I, I don't understand.
- Oh, yes, you do.
412
00:17:51,209 --> 00:17:51,876
You might impress my mother,
413
00:17:52,084 --> 00:17:53,602
but as far as the rest
of us are concerned,
414
00:17:53,626 --> 00:17:54,977
we don't want any more
tramps around here.
415
00:17:55,001 --> 00:17:56,667
Now get out. Go on. Get out.
416
00:17:56,876 --> 00:17:58,666
You'll make the floor
all dirty! Come on.
417
00:17:58,667 --> 00:18:00,167
Just a moment, please.
I'd like to...
418
00:18:00,376 --> 00:18:01,376
Yes, I know.
419
00:18:01,459 --> 00:18:03,659
You would like to find out
where the silver is or was...
420
00:18:05,751 --> 00:18:07,834
Will you get out of here?!
421
00:18:08,042 --> 00:18:10,000
Young man, don't stand
there like a wooden Indian
422
00:18:10,001 --> 00:18:11,084
looking for a cigar store!
423
00:18:11,292 --> 00:18:13,417
If you had any backbone,
you'd... you'd get out
424
00:18:13,626 --> 00:18:15,792
and find yourself a job driving
a truck or something.
425
00:18:16,001 --> 00:18:17,709
- Did you hear me?!
- Yes.
426
00:18:17,917 --> 00:18:19,837
- Well, then get out!
- Young lady, all I want...
427
00:18:20,042 --> 00:18:21,893
You don't mean to tell me that
you have so little self-respect
428
00:18:21,917 --> 00:18:23,935
that you'd stay here after
what you heard me just say?
429
00:18:23,959 --> 00:18:25,459
I don't want to stay here.
430
00:18:25,667 --> 00:18:27,001
Ah! The impudence!
431
00:18:27,209 --> 00:18:29,334
Oh. So you two have met.
432
00:18:29,542 --> 00:18:31,185
- Oh, Mother, really, I...
- Oh, yes, indeed.
433
00:18:31,209 --> 00:18:32,849
We've had a most
interesting conversation.
434
00:18:32,917 --> 00:18:34,459
Get him a napkin, Grosvenor.
435
00:18:34,667 --> 00:18:36,376
And just what were you
talking about?
436
00:18:36,584 --> 00:18:37,584
Self-respect.
437
00:18:37,709 --> 00:18:38,829
Oh, how perfectly thrilling.
438
00:18:38,917 --> 00:18:40,417
Yes, I was telling your daughter
439
00:18:40,626 --> 00:18:42,626
how much I admired your
social philosophy
440
00:18:42,834 --> 00:18:44,959
and, uh, how difficult I find it
to understand hers.
441
00:18:45,167 --> 00:18:46,927
Why, I'm very, very glad
that you understand.
442
00:18:47,084 --> 00:18:49,126
When a family has as many
blessings as this one has,
443
00:18:49,334 --> 00:18:50,542
there's always the danger...
444
00:18:50,751 --> 00:18:52,583
Oh, Mother, you said that
at breakfast this morning.
445
00:18:52,584 --> 00:18:53,917
Oh, did I? How clever of me.
446
00:18:54,126 --> 00:18:55,917
Geraldine, the fates are good.
447
00:18:56,126 --> 00:18:58,084
He's a splendid chauffeur,
aren't you?
448
00:18:58,292 --> 00:18:58,834
I doubt it.
449
00:18:59,042 --> 00:19:01,417
Oh, but really, if!
Might just use your telephone.
450
00:19:01,626 --> 00:19:03,459
You'll find one in your room.
451
00:19:03,667 --> 00:19:05,584
Grosvenor, Rawlins will stay here.
452
00:19:05,792 --> 00:19:07,560
Go to the servant's quarters
and get him a uniform.
453
00:19:07,584 --> 00:19:08,833
But, Mrs. Kilbourne...
454
00:19:08,834 --> 00:19:10,584
Grosvenor, do as you're told.
455
00:19:10,792 --> 00:19:11,834
Go along with him.
456
00:19:12,042 --> 00:19:13,792
Uh, pardon me.
457
00:19:14,001 --> 00:19:15,792
Pardon you?! I, I, I...
458
00:19:16,001 --> 00:19:17,561
- Oh, isn't he delightful?
- Oh, Mother!
459
00:19:17,626 --> 00:19:19,667
Father's going to be
perfectly furious!
460
00:19:19,876 --> 00:19:21,251
Well, of course. Of course.
461
00:19:21,459 --> 00:19:22,959
Mildred!
462
00:19:23,167 --> 00:19:24,709
Exhibitionist.
463
00:19:24,917 --> 00:19:26,126
Oh!
464
00:19:26,334 --> 00:19:27,709
One, two, three, four...
465
00:19:27,917 --> 00:19:29,917
Oh, Mildred.
466
00:19:32,584 --> 00:19:33,959
Don't you like tramps?
467
00:19:34,167 --> 00:19:36,167
I try desperately to love
all God's creatures,
468
00:19:36,376 --> 00:19:38,001
but I loathe tramps.
469
00:19:38,209 --> 00:19:39,251
Your quarters.
470
00:19:41,126 --> 00:19:43,541
Here she comes! Oh, good.
471
00:19:43,542 --> 00:19:44,662
- Hurry up!
- What's he like?
472
00:19:44,792 --> 00:19:45,876
Come on, tell us.
473
00:19:46,084 --> 00:19:47,227
Did you find out anything
about the new tramp?
474
00:19:47,251 --> 00:19:48,292
I'll say I did.
475
00:19:52,667 --> 00:19:53,852
"Now, if you had any backbone,
476
00:19:53,876 --> 00:19:55,959
you'd go out and get
yourself a job driving a truck!"
477
00:19:56,167 --> 00:19:58,626
"Why, you look even worse than
the last one we had here!"
478
00:20:00,084 --> 00:20:02,126
"Don't be a wooden Indian!"
479
00:20:07,751 --> 00:20:09,792
Why, Rawlins, old boy,
if you don't look out,
480
00:20:10,001 --> 00:20:12,251
the man with the blue coat
and the brass buttons
481
00:20:12,459 --> 00:20:14,334
and the funny little hat
will come and get you.
482
00:20:21,959 --> 00:20:22,959
Come in.
483
00:20:34,001 --> 00:20:36,282
And what's more,
I have the proof if I need it!
484
00:20:36,376 --> 00:20:37,959
Why, Grosvenor, you're
white as a sheet!
485
00:20:38,167 --> 00:20:39,917
You look like a snowman on a hot day.
486
00:20:40,126 --> 00:20:41,417
That man has bats in the belfry!
487
00:20:41,626 --> 00:20:42,417
Why? What happened?
488
00:20:42,626 --> 00:20:43,709
He's in his room,
489
00:20:43,917 --> 00:20:45,560
talking to himself and
laughing like a maniac!
490
00:20:45,584 --> 00:20:48,185
He says that the man in blue buttons
and a brass coat is after him!
491
00:20:48,209 --> 00:20:49,609
I tell you, he's stark,
staring mad!
492
00:20:49,667 --> 00:20:51,334
Hello? Hello?
493
00:20:51,542 --> 00:20:52,792
Goodbye! Goodbye.
494
00:20:53,001 --> 00:20:54,709
Oh, here! Over here!
495
00:21:01,334 --> 00:21:02,626
- Boo!
- Aah!
496
00:21:02,834 --> 00:21:03,874
Will you get out of here?!
497
00:21:04,001 --> 00:21:05,792
You nearly scared the
daylights out of me.
498
00:21:06,001 --> 00:21:08,126
But I just got some
firsthand information.
499
00:21:08,334 --> 00:21:10,209
And you'll give it to me,
I suppose,
500
00:21:10,417 --> 00:21:11,542
if I give you 50 cents.
501
00:21:11,751 --> 00:21:13,060
Well, I won't.
I'm not interested.
502
00:21:13,084 --> 00:21:15,542
Well, I'll tell you anyway.
Rawlins is crazy.
503
00:21:15,751 --> 00:21:17,417
So are you.
504
00:21:17,626 --> 00:21:18,626
Oh, but honest, Jerry!
505
00:21:18,751 --> 00:21:21,792
You couldn't be honest!
506
00:21:22,001 --> 00:21:23,584
Have you seen my new white hat?
507
00:21:23,792 --> 00:21:27,126
Oh, no, Sis. I didn't see it.
508
00:21:38,667 --> 00:21:42,126
Well, bless my little heart.
I found it.
509
00:21:42,376 --> 00:21:43,376
Where did you find it?
510
00:21:43,459 --> 00:21:44,739
Why, underneath the cushion here.
511
00:21:44,917 --> 00:21:47,060
Hmm. That's funny. It wasn't
there when I looked for it.
512
00:21:47,084 --> 00:21:49,459
- I guess you didn't look very good.
- Yeah.
513
00:21:55,459 --> 00:21:56,801
- Jerry.
- What?
514
00:21:57,001 --> 00:21:58,334
Who's that out in the garden?
515
00:21:58,542 --> 00:22:00,792
How should I know?
It's probably the gardener.
516
00:22:01,001 --> 00:22:02,542
Get your big feet
off my couch!
517
00:22:02,751 --> 00:22:03,792
Oh...
518
00:22:09,667 --> 00:22:11,626
Jerry! Come here! Quick!
519
00:22:11,834 --> 00:22:14,209
- Look!
- What?
520
00:22:24,584 --> 00:22:26,834
Oh! Oh, you startled me!
521
00:22:27,042 --> 00:22:27,792
Oh, I'm so sorry.
522
00:22:28,001 --> 00:22:29,501
Oh, it's quite all right.
523
00:22:29,709 --> 00:22:31,667
I don't think I've ever
seen you before, have I?
524
00:22:31,876 --> 00:22:33,667
Oh, I suppose you're
the new chauffeur.
525
00:22:33,876 --> 00:22:35,036
Ambrose left us this morning.
526
00:22:35,209 --> 00:22:37,501
While I think nil nisi
bonum dē mortuīs,
527
00:22:37,709 --> 00:22:39,084
I'm very glad he's gone.
528
00:22:39,292 --> 00:22:40,932
What seemed to be the
matter with Ambrose?
529
00:22:41,042 --> 00:22:43,584
He sulked constantly.
Something organic, I think.
530
00:22:43,792 --> 00:22:46,292
Sometimes for days on end,
he wouldn't speak to me.
531
00:22:46,501 --> 00:22:47,792
That went on for days on end.
532
00:22:48,001 --> 00:22:50,042
Oh, you must be a
very patient woman.
533
00:22:50,251 --> 00:22:51,583
I try to be.
534
00:22:51,584 --> 00:22:53,541
- What beautiful roses.
- Are you fond of flowers?
535
00:22:53,542 --> 00:22:55,084
Oh, yes, indeed.
536
00:22:55,292 --> 00:22:58,292
Shakespeare said, "a man who
hath no music in himself,"
537
00:22:58,501 --> 00:22:59,251
and so forth.
538
00:22:59,459 --> 00:23:01,084
I think he might also have said,
539
00:23:01,292 --> 00:23:04,209
"a man who hath no flowers
within himself," and so forth.
540
00:23:05,667 --> 00:23:07,834
Do you know anything
about diseases?
541
00:23:08,042 --> 00:23:09,126
Uh, not very much.
542
00:23:09,334 --> 00:23:10,459
I had the mumps once,
543
00:23:10,667 --> 00:23:12,435
but that was a long
time ago, of course.
544
00:23:12,459 --> 00:23:14,417
No, my dear man.
I mean diseases of roses.
545
00:23:14,626 --> 00:23:16,334
Oh! Oh, I am so sorry.
546
00:23:16,542 --> 00:23:17,862
Evergreen spray is what they need.
547
00:23:17,917 --> 00:23:19,334
I'll get you some today, if I may.
548
00:23:19,542 --> 00:23:20,667
That's very kind of you.
549
00:23:20,876 --> 00:23:22,834
Here comes Geraldine.
550
00:23:23,042 --> 00:23:25,292
Mother, darling,
I'm going to go over to the...
551
00:23:25,501 --> 00:23:26,917
Jerry, this is our new chauffeur,
552
00:23:27,126 --> 00:23:28,126
Mr. What's-his-Name.
553
00:23:28,167 --> 00:23:30,667
I didn't catch the name.
Weary Willie?
554
00:23:30,876 --> 00:23:33,167
Rawlins. Wade Rawlins.
555
00:23:33,376 --> 00:23:35,459
Oh, Wade Rawlins.
My great-grandmother was a Wade.
556
00:23:35,667 --> 00:23:37,042
What was your father's name?
557
00:23:37,251 --> 00:23:40,042
Mother, darling, it's
probably not the same family.
558
00:23:40,251 --> 00:23:41,251
Come along, Rawlins.
559
00:23:41,292 --> 00:23:43,292
Excuse me.
560
00:23:43,501 --> 00:23:45,167
Where are you going, darling?
561
00:23:45,376 --> 00:23:47,227
Rawlins is going to
drive me to the club.
562
00:23:47,251 --> 00:23:49,209
Oh, does he drive?
563
00:23:50,876 --> 00:23:53,501
Oh, my poor, darling roses.
564
00:23:53,709 --> 00:23:55,251
I don't know what your game is,
565
00:23:55,459 --> 00:23:56,977
but you certainly won't
get away with it.
566
00:23:57,001 --> 00:23:59,167
- You can believe me.
- Oh, I believe you.
567
00:23:59,376 --> 00:24:01,417
You won't like it around
here at all, I warn you.
568
00:24:01,626 --> 00:24:03,459
Well, the atmosphere
is a bit chilly.
569
00:24:03,667 --> 00:24:04,709
Shall I drive?
570
00:24:04,917 --> 00:24:07,959
What had you intended to do,
sit on the radiator cap?
571
00:24:08,167 --> 00:24:10,959
Well, I, I really hadn't thought,
but if, if you'd like I...
572
00:24:11,167 --> 00:24:12,367
Oh, come back here, you idiot.
573
00:24:12,501 --> 00:24:14,042
Open the door. Let's hurry.
574
00:24:16,709 --> 00:24:17,917
Well...
575
00:24:18,126 --> 00:24:20,959
You're certainly very
well-mannered, I must say.
576
00:24:21,167 --> 00:24:23,959
Oh! I, I'm so sorry.
577
00:24:37,876 --> 00:24:39,000
Whew!
578
00:24:39,001 --> 00:24:41,001
Rather fatiguing,
being a chauffeur.
579
00:24:51,792 --> 00:24:53,834
I have a book you ought to read.
580
00:24:54,084 --> 00:24:55,334
A mystery story?
581
00:24:55,542 --> 00:24:57,584
It will be to you.
It's a book on etiquette.
582
00:24:58,792 --> 00:25:00,251
Oh, it should be amusing.
583
00:25:00,459 --> 00:25:02,584
Hope it has pictures.
I love pictures.
584
00:25:16,126 --> 00:25:19,667
You can park right there.
I won't be long.
585
00:25:28,584 --> 00:25:30,584
Don't you know how to drive?
586
00:25:30,792 --> 00:25:32,552
If you take the trouble
to look occasionally,
587
00:25:32,584 --> 00:25:34,083
you'd notice that there are
other people driving cars
588
00:25:34,084 --> 00:25:34,876
beside yourself.
589
00:25:35,084 --> 00:25:36,393
I assure you, it was
quite unavoidable.
590
00:25:36,417 --> 00:25:38,417
Although I think when you
saw me trying to back up,
591
00:25:38,459 --> 00:25:40,018
you might have waited a
moment before parking.
592
00:25:40,042 --> 00:25:40,834
Don't give me that.
593
00:25:41,042 --> 00:25:43,667
The trouble is there are
too many fellows like you...
594
00:25:43,876 --> 00:25:45,501
What are you trying
to do, be funny?!
595
00:25:45,709 --> 00:25:47,625
I'm trying to see the
rest of your number.
596
00:25:47,626 --> 00:25:49,417
Ah, that's better. Thank you.
597
00:25:49,626 --> 00:25:51,292
You mean to say I'm to blame?
598
00:25:51,501 --> 00:25:52,584
Yes, I think so.
599
00:25:52,792 --> 00:25:55,032
You can't talk like that to me.
I'll knock your ears off!
600
00:25:55,126 --> 00:25:56,326
Oh, don't frighten me, mister.
601
00:25:56,459 --> 00:25:59,792
Look... you've got me all nervous.
602
00:26:00,542 --> 00:26:02,417
All right, I'll make you nervous.
603
00:26:02,626 --> 00:26:03,727
Come on. Get out of that car.
604
00:26:03,751 --> 00:26:04,584
Is something wrong, Herbert?
605
00:26:04,585 --> 00:26:05,643
Ah, this chauffeur's a
little too fresh,
606
00:26:05,667 --> 00:26:06,727
and I'm going to put
him in his place.
607
00:26:06,751 --> 00:26:08,709
Come on! Get out of there!
608
00:26:08,917 --> 00:26:09,917
Boo!
609
00:26:10,126 --> 00:26:11,500
- Why, you!
- Wheeler! Wheeler!
610
00:26:11,501 --> 00:26:13,435
You're making a fool of yourself!
Wheeler, use your head!
611
00:26:13,459 --> 00:26:15,435
I'll show him he can't get fresh
with me and get away with it!
612
00:26:15,459 --> 00:26:16,834
Herbert Wheeler!
613
00:26:19,501 --> 00:26:20,959
Jerry.
614
00:26:23,334 --> 00:26:25,001
I'm sorry, Jerry,
but the chauffeur...
615
00:26:25,209 --> 00:26:26,702
- Other fellow's fault again,
wasn't it, Herbert?
616
00:26:26,902 --> 00:26:27,768
- Oh, well, look, Jerry...
617
00:26:27,792 --> 00:26:29,227
I think this is all
quite unnecessary.
618
00:26:29,251 --> 00:26:31,143
- But, Jerry...
- I have nothing further to say to you.
619
00:26:31,167 --> 00:26:32,959
- Home, Rawlins.
- I'll call you at home.
620
00:26:33,167 --> 00:26:35,084
Do! I won't be there!
621
00:26:37,501 --> 00:26:39,959
It, uh, was a most
unfortunate incident.
622
00:26:40,167 --> 00:26:43,376
Yes, Herbert has... I mean,
Mr. Wheeler has a faculty
623
00:26:43,584 --> 00:26:45,376
for creating unfortunate incidents.
624
00:26:45,584 --> 00:26:47,292
Well, it wasn't wholly his fault.
625
00:26:47,501 --> 00:26:49,084
Now, don't go heroic on me.
626
00:26:49,292 --> 00:26:51,126
I can repair the damage myself.
627
00:26:51,334 --> 00:26:55,126
Sometimes I think he could
do with a bit of damaging.
628
00:26:55,334 --> 00:26:56,334
Why, I didn't mean that.
629
00:26:56,542 --> 00:26:58,142
I was referring to the
damage on the car.
630
00:26:58,251 --> 00:26:59,251
Yes, I know.
631
00:26:59,334 --> 00:27:02,251
But I still think my
idea is a good one.
632
00:27:02,459 --> 00:27:03,459
Right.
633
00:27:03,542 --> 00:27:04,626
Right.
634
00:27:04,792 --> 00:27:06,001
No, I mean turn right.
635
00:27:06,209 --> 00:27:07,334
Oh!
636
00:27:08,834 --> 00:27:10,751
Tell me, just how did it happen?
637
00:27:10,959 --> 00:27:14,251
It was an unavoidable accident.
638
00:27:14,459 --> 00:27:17,959
Rawlins, I think you're a...
well, a fibber,
639
00:27:18,167 --> 00:27:20,167
but I can't say that I don't
appreciate you for it.
640
00:27:21,626 --> 00:27:22,751
Thank you.
641
00:27:22,959 --> 00:27:24,709
Welcome.
642
00:27:45,501 --> 00:27:47,334
Um... you're not going to leave me
643
00:27:47,542 --> 00:27:49,251
standing like this, are you?
644
00:27:49,459 --> 00:27:50,876
Oh, I'm glad you reminded me.
645
00:27:51,084 --> 00:27:53,291
Go to a garage and
have the bumper fixed.
646
00:27:53,292 --> 00:27:54,810
And, uh, pick up father
at the station.
647
00:27:54,834 --> 00:27:55,834
He arrives at 5:00.
648
00:27:56,001 --> 00:27:57,792
Um, what's your father like?
649
00:27:58,001 --> 00:27:59,333
Well, let's see.
650
00:27:59,334 --> 00:28:01,167
He's, um...
651
00:28:01,376 --> 00:28:05,042
Well, he's very bad-tempered,
and he hates tramps.
652
00:28:05,251 --> 00:28:07,125
For further information,
I'd ask Mother.
653
00:28:07,126 --> 00:28:08,209
She's known him longer.
654
00:28:08,417 --> 00:28:10,376
Y- y- yes, but, uh, well...
655
00:28:11,959 --> 00:28:13,876
Is he tall, short,
wide, narrow, or...?
656
00:28:14,209 --> 00:28:16,084
Well, that depends on
how you look at him.
657
00:28:17,126 --> 00:28:20,417
Miss Kilbourne, how will I know him?
658
00:28:20,626 --> 00:28:24,584
I've already told you.
He arrives at 5:00.
659
00:28:24,792 --> 00:28:26,626
Oh, at, at 5:00? Oh!
660
00:28:26,834 --> 00:28:28,251
Yes.
661
00:28:28,459 --> 00:28:30,959
Yes, of course. That's different.
662
00:28:39,542 --> 00:28:42,334
Well, aren't you going
to have the car fixed?
663
00:28:42,542 --> 00:28:43,542
Oh.
664
00:28:43,751 --> 00:28:46,667
I knew there was
something I had to do.
665
00:29:28,542 --> 00:29:29,292
Just a moment, please.
666
00:29:29,501 --> 00:29:31,167
I think I hear her coming now, sir.
667
00:29:32,917 --> 00:29:34,501
It's for you, miss.
668
00:29:40,334 --> 00:29:41,417
Who is it, Grosvenor?
669
00:29:41,626 --> 00:29:42,834
Mr. Wheeler, miss.
670
00:29:43,042 --> 00:29:44,917
Oh, it is?
671
00:29:45,126 --> 00:29:47,334
Tell Mr. Wheeler I'm not at home.
672
00:29:50,376 --> 00:29:53,126
Miss Kilbourne is not at home, sir.
673
00:29:53,334 --> 00:29:54,393
Listen, you stupid, old fool.
674
00:29:54,417 --> 00:29:55,751
Who do you think you're kidding?
675
00:29:55,959 --> 00:29:58,126
What did you call me, Herbert?
676
00:29:58,334 --> 00:30:01,209
Oh, I'm sorry, sweetheart.
Listen, baby...
677
00:30:01,417 --> 00:30:02,834
I beg your pardon, sir,
678
00:30:03,042 --> 00:30:05,792
but I'm neither your
sweetheart nor your baby.
679
00:30:06,001 --> 00:30:07,001
Baby, you baby elephant!
680
00:30:07,209 --> 00:30:08,809
Will you get off the phone,
you big lug?!
681
00:30:08,876 --> 00:30:11,251
Why, Herbert, I thought
you wanted to talk to me.
682
00:30:11,459 --> 00:30:13,251
But if that's the way
you feel about it...
683
00:30:13,459 --> 00:30:15,167
Uh, but, but wait
a minute, Jerry.
684
00:30:15,376 --> 00:30:18,626
Tell Mr. Wheeler I'm not at home.
685
00:30:18,834 --> 00:30:21,167
Hello? This is the
Kilbourne estate.
686
00:30:21,376 --> 00:30:22,810
Will you please stop
monkeying around
687
00:30:22,834 --> 00:30:24,185
and let me talk to
Miss Kilbourne?!
688
00:30:24,209 --> 00:30:26,084
Miss Kilbourne is
not at home, sir.
689
00:30:26,292 --> 00:30:27,932
Listen, you fathead,
I know she's at home!
690
00:30:28,126 --> 00:30:29,126
I just talked to her!
691
00:30:29,209 --> 00:30:30,969
Are you going to believe
who you've talked to
692
00:30:31,084 --> 00:30:32,084
or what I tell you?
693
00:30:32,292 --> 00:30:34,167
Miss Kilbourne is not at home.
694
00:30:34,376 --> 00:30:36,334
H- hello? Grosvenor?
Jerry? Grosvenor?
695
00:30:36,542 --> 00:30:38,042
This is the operator speaking.
696
00:30:38,251 --> 00:30:39,834
What number are you
calling, please?
697
00:30:40,042 --> 00:30:41,292
Operator, I was disconnected.
698
00:30:41,501 --> 00:30:43,709
So sorry to have kept you waiting.
699
00:30:43,917 --> 00:30:46,417
Just a moment. Here's
Miss Kilbourne now.
700
00:31:03,376 --> 00:31:05,334
Mr. Kilbourne?
701
00:31:05,542 --> 00:31:07,709
Mr. Kilbourne?
702
00:31:09,417 --> 00:31:11,667
Mr. Kilbourne!
703
00:31:11,876 --> 00:31:13,334
Mr. Kilbourne?
704
00:31:13,542 --> 00:31:15,501
Mr. Kilbourne!
705
00:31:15,709 --> 00:31:17,751
Mr. Kilbourne!
706
00:31:17,959 --> 00:31:20,126
Will you stop shouting my
name all over this platform
707
00:31:20,334 --> 00:31:21,876
and get back to the car?
708
00:31:23,376 --> 00:31:25,709
Oh, Harris, tonight's
the night, you know?
709
00:31:25,917 --> 00:31:26,917
Yes, we know.
710
00:31:27,126 --> 00:31:28,435
We're going to make it
at Sam's house.
711
00:31:28,459 --> 00:31:29,459
His wife's out of town.
712
00:31:42,084 --> 00:31:43,126
Tramp?
713
00:31:45,084 --> 00:31:46,084
Yes.
714
00:31:46,126 --> 00:31:48,167
You stolen anything yet?
715
00:31:48,376 --> 00:31:50,292
Not yet. Only got
here this morning.
716
00:32:03,042 --> 00:32:05,959
Anything else, sir?
717
00:32:06,167 --> 00:32:08,959
I hope everything was
satisfactory, sir.
718
00:32:09,167 --> 00:32:11,167
If you need me, you'll call me?
719
00:32:13,501 --> 00:32:15,417
Thank you very much, sir.
720
00:32:20,959 --> 00:32:22,799
First it was James,
then it was Harold,
721
00:32:22,917 --> 00:32:24,542
then it was I don't know who,
722
00:32:24,751 --> 00:32:26,292
and now you've got this... this...
723
00:32:26,501 --> 00:32:27,876
Rawlins. Wade Rawlins.
724
00:32:28,084 --> 00:32:30,251
Oh, yes, yes. Wade Rawlins.
Thanks.
725
00:32:30,459 --> 00:32:31,792
I won't stand for it any longer.
726
00:32:32,001 --> 00:32:33,792
This foolishness has
gone far enough.
727
00:32:34,001 --> 00:32:36,209
How do you suppose our
friends and neighbors feel?
728
00:32:36,417 --> 00:32:37,542
What's that, dear?
729
00:32:37,751 --> 00:32:38,751
I said,
730
00:32:38,834 --> 00:32:41,042
"How do you suppose our
friends and neighbors feel?"
731
00:32:41,251 --> 00:32:43,209
Why? Were any of them ill?
732
00:32:43,417 --> 00:32:44,542
How do I know?
733
00:32:44,751 --> 00:32:46,876
If you ask me, and
I'm sure you won't,
734
00:32:47,084 --> 00:32:49,459
I think Rawlins has
great possibilities.
735
00:32:49,667 --> 00:32:51,209
He's nothing but a presumptuous pup.
736
00:32:51,417 --> 00:32:52,667
Don't you think so, Grosvenor?
737
00:32:52,876 --> 00:32:54,792
I would rather not discuss
that person, sir,
738
00:32:55,001 --> 00:32:56,001
but since you asked me,
739
00:32:56,167 --> 00:32:58,209
I think he's suffering from
dēmentia persōnālis.
740
00:32:58,417 --> 00:33:00,542
He means he thinks he's nuts.
741
00:33:00,751 --> 00:33:03,501
Now, you look a little
stuck, Pop.
742
00:33:03,709 --> 00:33:05,417
Here, Grosvenor.
Do something with this.
743
00:33:05,626 --> 00:33:07,084
The sooner this family realizes
744
00:33:07,292 --> 00:33:09,584
that we're being made the
laughingstock of this community
745
00:33:09,792 --> 00:33:11,876
and the sooner they
come to their senses,
746
00:33:12,084 --> 00:33:13,626
then and only then will I enjoy
747
00:33:13,834 --> 00:33:16,501
the comforts I'm entitled
to in this house.
748
00:33:20,167 --> 00:33:22,001
Grosvenor, have you
got a match, please?
749
00:33:22,209 --> 00:33:24,329
I'm surprised the tramps
we've had in the past
750
00:33:24,417 --> 00:33:26,334
haven't stolen our furniture.
751
00:33:26,542 --> 00:33:28,459
They've taken most
everything else.
752
00:33:28,667 --> 00:33:31,501
I'm not going to stand
for it any longer.
753
00:33:31,709 --> 00:33:34,792
I'm putting a stop to
it right here and now.
754
00:33:35,001 --> 00:33:37,834
This has got to end
once and for all.
755
00:33:38,084 --> 00:33:39,584
I won't have it,
756
00:33:39,792 --> 00:33:42,376
and nobody's going to
change my mind this time.
757
00:33:42,584 --> 00:33:44,876
If we need a chauffeur,
we'll hire a chauffeur,
758
00:33:45,084 --> 00:33:46,917
like most sensible people do.
759
00:33:47,126 --> 00:33:48,792
I've let this nonsense
go far enough.
760
00:33:49,001 --> 00:33:50,501
James. James.
761
00:33:50,709 --> 00:33:53,501
This one time, I'm going to
have my way, and that's final!
762
00:33:53,709 --> 00:33:55,792
Will you stop whatever
you're doing, Grosvenor,
763
00:33:56,001 --> 00:33:58,084
and get me another cup of coffee?
764
00:33:58,292 --> 00:33:59,584
Now, where was I?
765
00:33:59,792 --> 00:34:02,209
Between a presumptuous
pup and a cup of coffee.
766
00:34:02,417 --> 00:34:03,417
Oh, yes. Thanks.
767
00:34:03,501 --> 00:34:05,021
Now, getting back to
what's his name...
768
00:34:05,084 --> 00:34:07,126
- Rawlins.
- Who's doing this, you or I?
769
00:34:07,334 --> 00:34:08,751
Go ahead, Dad. You do it.
770
00:34:08,959 --> 00:34:11,042
You bet I will, and immediately.
771
00:34:11,251 --> 00:34:12,251
Now, what was it?
772
00:34:19,584 --> 00:34:21,084
Stop playing with those dogs!
773
00:34:21,251 --> 00:34:22,251
Yes, sir.
774
00:34:22,917 --> 00:34:25,626
Jeremiah Bourne married
Eliza Wade,
775
00:34:25,834 --> 00:34:29,126
and they begat Cordelia,
Ophelia, and Peter.
776
00:34:29,334 --> 00:34:32,876
I have a feeling that Peter
is where Rawlins comes in.
777
00:34:33,084 --> 00:34:36,376
I wish I could remember
his father's name.
778
00:34:36,584 --> 00:34:38,542
Yet it couldn't be Peter,
779
00:34:38,751 --> 00:34:40,501
because he didn't begat anything.
780
00:34:41,917 --> 00:34:44,626
Well, who knows?
Maybe he didn't have a father.
781
00:34:44,834 --> 00:34:46,792
Oh, darling. Everyone has a father.
782
00:34:47,001 --> 00:34:49,459
That's one of nature's
unwritten laws.
783
00:34:49,667 --> 00:34:52,626
Emily, what are you
talking about?
784
00:34:52,834 --> 00:34:54,834
Wade Rawlins, dear.
The new chauffeur.
785
00:34:55,042 --> 00:34:57,501
You see, my great-grandmother
was a Wade.
786
00:34:57,709 --> 00:34:59,542
What a family.
787
00:34:59,751 --> 00:35:02,167
I know. They were quite
remarkable, darling.
788
00:35:04,001 --> 00:35:06,792
Hey, Pop, I need 50
cents in the worst way.
789
00:35:07,001 --> 00:35:09,251
Well, you won't get it that
way or any other way.
790
00:35:09,459 --> 00:35:12,166
I think now it must be Ophelia.
791
00:35:12,167 --> 00:35:13,167
Ophelia?
792
00:35:13,376 --> 00:35:15,334
Why, yes. My Great-Aunt Ophelia.
793
00:35:15,542 --> 00:35:18,084
Peter had no issue, but Ophelia did.
794
00:35:18,292 --> 00:35:21,917
After she had her third child,
she was never quite the same.
795
00:35:22,126 --> 00:35:23,376
Well, anyway, crazy or not,
796
00:35:23,584 --> 00:35:25,560
that tramp leaves here
the first thing in the morning,
797
00:35:25,584 --> 00:35:26,584
and that's that.
798
00:35:26,626 --> 00:35:28,066
Say, Pop, let's play
a game of rummy.
799
00:35:28,209 --> 00:35:30,459
Not tonight, dear.
Papa's going straight to bed.
800
00:35:30,667 --> 00:35:32,126
He's very tired. Good night, all.
801
00:35:32,334 --> 00:35:33,602
- Good night.
- Night, Dad.
802
00:35:33,626 --> 00:35:34,626
How about it, Kane?
803
00:35:34,709 --> 00:35:36,667
No, sir. I'm going to bed, too.
804
00:35:36,876 --> 00:35:38,542
- Night, Mom.
- Night, darling.
805
00:35:38,751 --> 00:35:41,001
What was your father
disturbed about, darling?
806
00:35:41,209 --> 00:35:42,501
Oh, nothing much, dear.
807
00:35:42,709 --> 00:35:44,542
He just wanted to kick out Rawlins.
808
00:35:44,751 --> 00:35:46,501
- Why?
- Did he steal anything?
809
00:35:46,709 --> 00:35:47,417
Mm, not yet.
810
00:35:47,626 --> 00:35:49,834
Well, I certainly
think he's entitled
811
00:35:50,042 --> 00:35:52,251
to the same opportunities
that Ambrose had.
812
00:35:53,209 --> 00:35:54,709
Good night, dear.
813
00:35:54,917 --> 00:35:55,959
Going to bed, darling?
814
00:35:56,167 --> 00:35:59,209
No, I feel bored enough to go
out with Herbert Wheeler.
815
00:35:59,417 --> 00:36:02,501
Oh, that's lovely, darling.
Good night.
816
00:36:11,959 --> 00:36:13,667
Here we are.
817
00:36:16,001 --> 00:36:18,376
The end of the line!
Everybody out!
818
00:36:18,542 --> 00:36:20,376
Here we are, folks! Yippee!
819
00:36:20,584 --> 00:36:22,167
Shh!
820
00:36:22,376 --> 00:36:23,459
Shh!
821
00:36:23,667 --> 00:36:25,459
Shh, shh, shh!
822
00:36:25,667 --> 00:36:26,667
Shh!
823
00:36:26,751 --> 00:36:28,667
Shh! Shh! Shh! Shh!
824
00:36:28,876 --> 00:36:31,751
Shh-shh-shh-shh-shh-shh-shh
shh-shh-shh-shh-shh-shh!
825
00:36:31,959 --> 00:36:32,959
Whoo-whoo!
826
00:36:33,792 --> 00:36:34,959
How much do I owe you?
827
00:36:35,167 --> 00:36:36,167
$15.
828
00:36:37,292 --> 00:36:39,251
Maybe you'd better
let me help you.
829
00:36:39,459 --> 00:36:41,542
You're a fine fellow.
830
00:36:41,751 --> 00:36:43,667
Well, thanks. Here.
831
00:36:43,876 --> 00:36:46,626
Oh, you said $15.
832
00:36:46,834 --> 00:36:48,459
Here. Shh!
833
00:36:48,667 --> 00:36:50,209
Thanks very much.
834
00:36:50,459 --> 00:36:52,542
Hey! What's the big idea?!
835
00:36:52,709 --> 00:36:54,376
Yeah, what's the big idea?!
836
00:36:54,584 --> 00:36:55,917
Is he a friend of yours?
837
00:36:56,126 --> 00:36:57,126
No!
838
00:36:57,251 --> 00:36:58,751
I'm Rawlins, Mr. Kilbourne.
839
00:36:58,959 --> 00:37:00,959
Oh, hi, Mr. Rawlins.
840
00:37:01,959 --> 00:37:03,667
Now, just how much
does he owe you?
841
00:37:03,876 --> 00:37:05,751
15 bucks, and what's it to you?
842
00:37:05,959 --> 00:37:07,584
Now, beat it!
843
00:37:07,792 --> 00:37:09,792
Say, you can't talk
to my friend that way!
844
00:37:10,001 --> 00:37:11,801
Shh. You'll wake the
household, Mr. Kilbourne.
845
00:37:11,959 --> 00:37:13,667
Yeah, and you can't
shush me, either!
846
00:37:13,876 --> 00:37:17,709
Hey, what are you trying to do,
make a chump out of me?
847
00:37:17,917 --> 00:37:19,916
Yeah, and you can't
take a sock at me
848
00:37:19,917 --> 00:37:21,209
and get away with it!
849
00:37:21,417 --> 00:37:23,126
I'll knock your block off!
850
00:37:26,417 --> 00:37:28,167
Hey, don't pick on
that old man!
851
00:37:28,376 --> 00:37:29,542
Come on. Get out of here.
852
00:37:32,417 --> 00:37:33,417
Now beat it!
853
00:37:38,459 --> 00:37:42,334
Keep quiet! What are
you trying to do?!
854
00:37:42,584 --> 00:37:44,084
Wake up the whole neighborhood?
855
00:37:47,167 --> 00:37:48,751
Hey, w- wait a minute!
856
00:37:48,959 --> 00:37:51,834
What are... w- what are you
trying to do now? Shh! Shh!
857
00:37:52,042 --> 00:37:54,251
Who's there?
858
00:37:54,459 --> 00:37:56,292
It's Rawlins, Mrs. Kilbourne.
859
00:37:56,501 --> 00:37:57,959
Some person who had been drinking
860
00:37:58,167 --> 00:37:59,792
insisted that he lived here.
861
00:38:00,001 --> 00:38:01,001
And did he?
862
00:38:01,126 --> 00:38:02,417
Oh, I got rid of him, all right.
863
00:38:02,626 --> 00:38:03,906
I'm awfully sorry he woke you up.
864
00:38:03,959 --> 00:38:07,084
Well, if he comes back again,
don't let him in.
865
00:38:07,292 --> 00:38:08,834
Good night.
866
00:38:09,042 --> 00:38:10,792
Good night.
867
00:38:13,834 --> 00:38:16,876
Mr. Kilbourne! Mr. Kilbourne!
Wake up!
868
00:38:17,084 --> 00:38:18,834
Who are you?
869
00:38:19,042 --> 00:38:20,541
I'm Rawlins, Mr. Kilbourne.
870
00:38:20,542 --> 00:38:23,417
How do you do, Mr. Rawlins?
What can I do for you?
871
00:38:23,626 --> 00:38:25,167
I want to help you into the house.
872
00:38:25,376 --> 00:38:28,376
I don't need your help,
and I never will.
873
00:38:30,751 --> 00:38:32,917
Here. Help me get up.
874
00:38:37,959 --> 00:38:38,959
What are you doing here?
875
00:38:39,167 --> 00:38:41,126
I was only trying to assist you,
Mr. Kilbourne.
876
00:38:41,292 --> 00:38:42,959
I don't need your assistance.
877
00:38:43,167 --> 00:38:44,459
Got your key?
878
00:38:47,917 --> 00:38:49,251
What's your name?
879
00:38:51,084 --> 00:38:52,251
Rawlins.
880
00:38:52,459 --> 00:38:54,209
Oh. Yeah.
881
00:39:00,709 --> 00:39:04,126
Rawlins, old boy,
I like you, and I always did.
882
00:39:04,334 --> 00:39:06,626
You're a friend if
there ever was one.
883
00:39:06,834 --> 00:39:08,917
And what's better to a
friend than a friend?!
884
00:39:09,126 --> 00:39:10,126
Shh!
885
00:39:10,251 --> 00:39:12,334
Who are you trying to shh?
886
00:39:12,542 --> 00:39:14,584
Let's be a little more quiet.
887
00:39:14,792 --> 00:39:16,626
- Yes, that's a keen idea.
- Oh, all right.
888
00:39:16,834 --> 00:39:19,709
I don't need your help.
889
00:39:49,917 --> 00:39:51,501
How did you get up here?!
890
00:39:51,709 --> 00:39:52,709
Why, I, I...
891
00:39:52,792 --> 00:39:54,001
Shh!
892
00:39:54,167 --> 00:39:55,876
Well...
893
00:39:56,084 --> 00:39:59,584
I think I'll go to bed.
Good night.
894
00:39:59,792 --> 00:40:01,542
Good night.
895
00:40:12,584 --> 00:40:14,667
What are you doing
up so late, young lady?
896
00:40:14,876 --> 00:40:16,876
Everyone else was prowling
all around the house.
897
00:40:17,084 --> 00:40:18,084
Why shouldn't I?
898
00:40:18,126 --> 00:40:19,667
Well, I think you'd
better go to bed.
899
00:40:19,876 --> 00:40:22,084
Okay. And I don't need
your help, either.
900
00:40:22,292 --> 00:40:23,459
I'm sober. Come on, pups.
901
00:40:23,667 --> 00:40:25,126
Listen, Marion.
902
00:40:25,334 --> 00:40:26,893
I think for the benefit
of all concerned,
903
00:40:26,917 --> 00:40:28,143
we'd better forget about tonight.
904
00:40:28,167 --> 00:40:29,542
I don't forget so easy.
905
00:40:29,751 --> 00:40:32,084
- I think you'd better go to bed.
- Okay.
906
00:40:34,126 --> 00:40:35,209
Good night, Rawlins.
907
00:40:35,501 --> 00:40:37,584
Good night.
908
00:40:37,792 --> 00:40:39,501
Gee, I bet I could go for you.
909
00:40:39,709 --> 00:40:41,584
Don't you like me
just a little bit?
910
00:40:41,792 --> 00:40:43,626
Oh, why, I'm crazy about you.
911
00:40:43,834 --> 00:40:45,334
You're my little sweetheart.
912
00:40:45,542 --> 00:40:47,834
Oh, Wade!
913
00:40:48,042 --> 00:40:49,125
Oh, I forgot something.
914
00:40:49,126 --> 00:40:51,566
Would you take Get Off the
Rug and You Too out for a walk?
915
00:40:51,709 --> 00:40:52,792
At your service, madame.
916
00:40:53,001 --> 00:40:55,334
Go on, baby. Go on. Go on.
917
00:40:55,542 --> 00:40:57,251
Come on, pups.
918
00:41:04,209 --> 00:41:05,209
Quiet, You Too!
919
00:41:05,334 --> 00:41:06,854
And I mean you too,
Get Off the Rug!
920
00:41:07,001 --> 00:41:08,042
Come on.
921
00:41:14,709 --> 00:41:16,333
Jerry...
922
00:41:16,334 --> 00:41:18,574
Aw, the way you act,
you'd think we were total strangers.
923
00:41:18,667 --> 00:41:20,187
Herbert, I've told you
a thousand times
924
00:41:20,334 --> 00:41:21,374
I don't like being mauled.
925
00:41:21,501 --> 00:41:23,126
I wish you wouldn't
be so persistent.
926
00:41:23,334 --> 00:41:24,414
Well, a fellow likes to feel
927
00:41:24,501 --> 00:41:26,061
that his girlfriend
thinks enough of him
928
00:41:26,251 --> 00:41:27,611
to want a kiss him once in a while.
929
00:41:27,667 --> 00:41:29,583
Well, then, maybe you'd better
get yourself another girlfriend,
930
00:41:29,584 --> 00:41:31,304
because I just don't
feel like being kissed.
931
00:41:35,792 --> 00:41:38,209
I told you I didn't
want to be kissed!
932
00:41:42,084 --> 00:41:43,250
Good night, Herbert.
933
00:41:43,251 --> 00:41:44,667
Good night, Geraldine.
934
00:41:44,876 --> 00:41:46,876
Sorry if I appeared too romantic.
935
00:41:59,292 --> 00:42:00,417
Good morning.
936
00:42:00,626 --> 00:42:02,042
What are you doing up this late?
937
00:42:02,251 --> 00:42:04,416
Oh, I always take the dogs
out at this time of night.
938
00:42:04,417 --> 00:42:05,542
You always...
939
00:42:05,751 --> 00:42:07,251
But this is your first night here.
940
00:42:07,459 --> 00:42:10,584
Oh, well, I always take
them out starting tonight.
941
00:42:10,792 --> 00:42:13,626
You weren't by any chance snooping
on Mr. Wheeler and me?
942
00:42:13,834 --> 00:42:15,709
Why, I, I, I was just
walking the dogs.
943
00:42:15,917 --> 00:42:17,584
That's not answering my question.
944
00:42:17,792 --> 00:42:19,167
Why, of course not.
945
00:42:19,376 --> 00:42:20,810
But that was a beautiful
wallop you gave him.
946
00:42:20,834 --> 00:42:22,042
Yes, wasn...
947
00:42:22,251 --> 00:42:24,626
Good night.
948
00:42:24,834 --> 00:42:26,126
Come on, pups.
949
00:42:26,334 --> 00:42:27,814
Well, where do you
think you're going?
950
00:42:28,001 --> 00:42:29,626
Well, I have to get
Get Off the Rug in,
951
00:42:29,834 --> 00:42:33,042
and You Too in, and you in, too.
952
00:42:33,417 --> 00:42:35,000
I'll see that they get in.
953
00:42:35,001 --> 00:42:36,334
- Good night.
- Good night.
954
00:42:40,209 --> 00:42:41,501
Well, why don't you go?
955
00:42:41,709 --> 00:42:44,060
Oh, but I, I couldn't do that
until I've seen you safely in.
956
00:42:44,084 --> 00:42:45,417
Don't worry about me.
957
00:42:45,626 --> 00:42:46,917
Oh. Very well.
958
00:42:47,126 --> 00:42:48,917
If that's the way
you feel about it...
959
00:42:49,126 --> 00:42:51,209
- Good night.
- Good night.
960
00:42:59,792 --> 00:43:01,667
Is that the way you always walk?
961
00:43:01,876 --> 00:43:03,596
Yes. Oh, I don't care
about where I'm going.
962
00:43:03,667 --> 00:43:05,084
I like to see where I've been.
963
00:43:09,042 --> 00:43:10,709
Rawlins...
964
00:43:14,292 --> 00:43:14,959
Yes, ma'am?
965
00:43:15,126 --> 00:43:16,917
- I have no key.
- No key?
966
00:43:17,126 --> 00:43:19,126
No key. What'll I do?
967
00:43:19,334 --> 00:43:22,292
Um... well, why not
try one of the windows?
968
00:43:23,709 --> 00:43:25,126
Aren't they a bit high?
969
00:43:25,292 --> 00:43:27,251
Oh, I think we'll manage.
970
00:43:37,667 --> 00:43:39,376
There you are.
971
00:43:40,667 --> 00:43:42,166
I couldn't possibly
climb that high.
972
00:43:42,167 --> 00:43:44,292
Oh, there's nothing to it.
Look. I'll show you.
973
00:43:44,501 --> 00:43:48,084
Get up there, Get Off the Rug.
974
00:43:48,292 --> 00:43:50,167
You Too.
975
00:43:50,376 --> 00:43:52,667
See? Simple, isn't it?
976
00:43:52,876 --> 00:43:55,626
I don't think so, but I'll try.
977
00:44:05,584 --> 00:44:07,792
You see? I can't do it.
978
00:44:08,001 --> 00:44:10,417
Well, may I help you?
979
00:44:12,834 --> 00:44:15,876
Oh! I can't reach it! No, I can't.
980
00:44:16,084 --> 00:44:17,126
Oh, that's funny.
981
00:44:17,334 --> 00:44:19,792
You know, I would have sworn
you could have made it.
982
00:44:20,001 --> 00:44:23,459
Well, it's, uh, much higher
up here than you think.
983
00:44:23,667 --> 00:44:25,126
Oh, well.
984
00:44:25,334 --> 00:44:28,292
Let's try this way.
985
00:44:29,542 --> 00:44:30,626
What are you laughing at?
986
00:44:30,834 --> 00:44:32,435
- You look like Get Off the Rug.
- Oh, come on.
987
00:44:32,459 --> 00:44:33,251
Get up on my back,
988
00:44:33,459 --> 00:44:34,852
and I'll raise you
up to the window.
989
00:44:34,876 --> 00:44:36,084
I'm afraid. It's dangerous.
990
00:44:36,292 --> 00:44:37,167
Oh, come, come, now.
991
00:44:37,168 --> 00:44:39,008
This position isn't very
comfortable, you know.
992
00:44:40,084 --> 00:44:41,792
All right.
993
00:44:49,584 --> 00:44:50,251
There you are.
994
00:44:50,459 --> 00:44:51,935
Now you just turn around,
and you're home.
995
00:44:51,959 --> 00:44:54,251
- Thank you.
- Good night.
996
00:44:54,459 --> 00:44:56,459
Good night.
997
00:45:02,376 --> 00:45:03,376
Yoo-hoo! Rawlins!
998
00:45:05,876 --> 00:45:06,876
Now what?
999
00:45:07,417 --> 00:45:09,417
My purse.
1000
00:45:16,042 --> 00:45:18,542
Thank you.
1001
00:45:18,751 --> 00:45:20,791
Oh, uh...
1002
00:45:20,792 --> 00:45:22,209
My keys.
1003
00:45:22,417 --> 00:45:25,709
I must have had
them all the time.
1004
00:45:25,917 --> 00:45:27,709
- Good night.
- Good night.
1005
00:45:40,917 --> 00:45:43,167
Yoo-hoo! Rawlins!
1006
00:45:43,376 --> 00:45:45,001
Is that man here again?
1007
00:45:45,209 --> 00:45:46,584
No, Mrs. Kilbourne. He's gone.
1008
00:45:46,792 --> 00:45:48,376
Oh, well, if he
comes back again,
1009
00:45:48,584 --> 00:45:49,751
don't let him in, will you?
1010
00:45:50,626 --> 00:45:51,626
Good night.
1011
00:45:51,709 --> 00:45:52,709
Good night.
1012
00:46:12,917 --> 00:46:15,167
Breakfast is ready!
1013
00:46:15,376 --> 00:46:18,959
Breakfast is ready!
Come and get it!
1014
00:46:19,167 --> 00:46:20,750
Breakfast is ready!
1015
00:46:20,751 --> 00:46:25,209
Breakfast is ready!
Come and get it!
1016
00:46:26,042 --> 00:46:28,542
Whee!
1017
00:46:33,501 --> 00:46:36,291
Good morning, Get Off the Rug.
That's it.
1018
00:46:36,292 --> 00:46:38,042
Good morning, You Too.
1019
00:46:38,251 --> 00:46:40,417
Good morning, fishy-wishies.
1020
00:46:40,626 --> 00:46:41,876
Good morning, Dopey.
1021
00:46:42,084 --> 00:46:44,417
Good morning, "screwy".
1022
00:46:44,626 --> 00:46:45,893
Top of the morning
to you, Grosvenor.
1023
00:46:45,917 --> 00:46:47,666
Miss Marion, if ever
you play a trick again
1024
00:46:47,667 --> 00:46:48,792
with those chimes, I'll...
1025
00:46:49,001 --> 00:46:50,792
Hold it.
1026
00:46:51,001 --> 00:46:52,841
I'll go get your milk
immediately, Miss Marion.
1027
00:46:52,917 --> 00:46:54,102
Now, wait a minute, Grosvenor.
1028
00:46:54,126 --> 00:46:55,286
Stand over there by the bird.
1029
00:46:55,334 --> 00:46:56,626
- You too, Marion.
- All right.
1030
00:46:57,876 --> 00:46:59,251
Now smile.
1031
00:46:59,417 --> 00:47:00,417
That's it.
1032
00:47:00,542 --> 00:47:01,376
Now look sad.
1033
00:47:01,542 --> 00:47:02,792
Watch the birdie, Dopey.
1034
00:47:03,001 --> 00:47:05,042
- Watch the birdie.
- That's it.
1035
00:47:05,251 --> 00:47:06,691
But, Jerry, you didn't
wind the film.
1036
00:47:06,792 --> 00:47:08,876
Oh, be quiet. There's
no film in the camera.
1037
00:47:09,084 --> 00:47:11,209
But how can you take
pictures without film, miss?
1038
00:47:11,417 --> 00:47:12,737
Oh, you can't.
I'm just trying it.
1039
00:47:12,834 --> 00:47:13,935
If I like it, I'll
buy some film.
1040
00:47:13,959 --> 00:47:15,542
Yes, ma'am.
1041
00:47:19,084 --> 00:47:20,667
Morning, sour puss.
1042
00:47:20,876 --> 00:47:22,102
- What's that?!
- Now, now, now, Kane.
1043
00:47:22,126 --> 00:47:23,542
Don't be mean to your
little sister.
1044
00:47:23,751 --> 00:47:25,602
Answer her. She said,
"good morning, sour puss."
1045
00:47:25,626 --> 00:47:26,786
Why don't you leave me alone?
1046
00:47:26,917 --> 00:47:28,417
Why don't you stop being a baby?
1047
00:47:28,626 --> 00:47:30,376
Oh, I ought to...
I ought to slap your...
1048
00:47:30,584 --> 00:47:32,784
Yes, you might do it once,
but you'll never do it again!
1049
00:47:34,126 --> 00:47:35,602
Why is she always
getting fresh with me?!
1050
00:47:35,626 --> 00:47:37,066
I never liked him,
and I always will!
1051
00:47:37,167 --> 00:47:38,751
Well, I certainly don't
care for you!
1052
00:47:40,917 --> 00:47:43,042
Come on. Kiss and make up. There.
1053
00:47:43,251 --> 00:47:44,251
Now, isn't that better?
1054
00:47:44,417 --> 00:47:46,297
As far as I'm concerned,
he's still a sour puss.
1055
00:47:46,459 --> 00:47:48,251
- How do you like that?
- Here comes Pop.
1056
00:47:50,917 --> 00:47:52,000
Morning, Pop.
1057
00:47:52,001 --> 00:47:53,626
- Morning, Dad.
- Morning.
1058
00:48:03,209 --> 00:48:05,459
Pop, if anyone tells you
you look good this morning,
1059
00:48:05,667 --> 00:48:06,667
slug 'em.
1060
00:48:09,626 --> 00:48:11,226
Say, Kane, you know
what my music teacher
1061
00:48:11,292 --> 00:48:12,477
wants me to sing this afternoon?
1062
00:48:12,501 --> 00:48:13,501
Listen.
1063
00:48:13,626 --> 00:48:17,209
♪ Ah ah ah aaaaaaaah.
1064
00:48:17,417 --> 00:48:18,709
Shut up!
1065
00:48:18,917 --> 00:48:20,292
Shut up!
1066
00:48:20,501 --> 00:48:22,292
Who am I supposed to
take orders from
1067
00:48:22,501 --> 00:48:23,959
around this joint, anyway?
1068
00:48:24,167 --> 00:48:26,167
Grosvenor, give father
some black coffee
1069
00:48:26,376 --> 00:48:27,852
and a couple of aspirin.
- Yes, ma'am.
1070
00:48:27,876 --> 00:48:30,459
If I want any aspirin,
I'll order my own aspirin!
1071
00:48:30,667 --> 00:48:32,459
Get me a couple of aspirin.
1072
00:48:32,667 --> 00:48:33,417
Right in front of you, sir.
1073
00:48:33,626 --> 00:48:35,167
Well, get them.
1074
00:48:35,376 --> 00:48:37,334
Never mind. I'll get them myself.
1075
00:48:42,292 --> 00:48:43,584
Say, Pop,
1076
00:48:43,792 --> 00:48:46,251
see those great big mice
walking along the table?
1077
00:48:47,792 --> 00:48:49,792
Mice? I don't see any mice.
1078
00:48:50,001 --> 00:48:51,542
Well, I thought you
might this morning.
1079
00:48:51,751 --> 00:48:53,167
Young lady, I'll have you know
1080
00:48:53,376 --> 00:48:55,501
there's nothing wrong
with me this morning!
1081
00:48:55,709 --> 00:48:56,709
Of course not, Marion.
1082
00:48:56,876 --> 00:48:59,501
Those aren't mice.
They're Shetland ponies.
1083
00:49:03,001 --> 00:49:04,667
Morning, Mother.
1084
00:49:04,876 --> 00:49:06,501
Good morning, my dears.
1085
00:49:06,709 --> 00:49:07,709
Oh, never mind, Mother.
1086
00:49:07,876 --> 00:49:09,435
I said good morning to
your fishies for you.
1087
00:49:09,459 --> 00:49:10,819
Oh, thank you, dear. So thoughtful.
1088
00:49:10,876 --> 00:49:12,376
- Morning, Marion.
- Morning, Jerry.
1089
00:49:12,584 --> 00:49:13,584
Morning, Kane.
1090
00:49:13,709 --> 00:49:14,709
Morning, Jerry.
1091
00:49:14,834 --> 00:49:15,834
Please stop!
1092
00:49:16,001 --> 00:49:17,751
Listen to me, all of you.
1093
00:49:17,959 --> 00:49:19,667
I have a few words I want to say.
1094
00:49:19,876 --> 00:49:21,709
We will now hear from the
head of the house.
1095
00:49:21,917 --> 00:49:22,584
Take it, Dad!
1096
00:49:22,792 --> 00:49:24,042
Attaboy, Pop! We want to hear!
1097
00:49:24,251 --> 00:49:26,292
Listen to me!
1098
00:49:26,501 --> 00:49:29,417
I never ask very much
of this family,
1099
00:49:29,626 --> 00:49:30,792
and tonight, as you know,
1100
00:49:31,001 --> 00:49:32,917
we're entertaining Senator Harlan,
1101
00:49:33,126 --> 00:49:34,667
his wife, and his daughter.
1102
00:49:34,876 --> 00:49:39,376
The senator may mean
nothing to any of you,
1103
00:49:39,584 --> 00:49:44,751
but it so happens he's very
important to me and my business.
1104
00:49:44,959 --> 00:49:46,501
Do I make myself clear?
1105
00:49:46,709 --> 00:49:47,751
Perfectly, sir.
1106
00:49:47,959 --> 00:49:49,626
What?! I beg your pardon.
1107
00:49:49,834 --> 00:49:52,751
So tonight,
1108
00:49:52,959 --> 00:49:55,959
for once in your lives,
1109
00:49:56,167 --> 00:49:58,542
please try to act like adults.
1110
00:49:58,751 --> 00:50:00,751
Or is that asking too much of you?
1111
00:50:00,959 --> 00:50:02,667
Dad's right. We owe it to him.
1112
00:50:02,876 --> 00:50:04,209
Now, Marion, remember,
1113
00:50:04,417 --> 00:50:06,876
none of your sneezing powders
and tricks and things.
1114
00:50:07,084 --> 00:50:08,542
This is no time for joking!
1115
00:50:08,751 --> 00:50:11,501
I'm not joking, Pop.
You can count on us.
1116
00:50:11,709 --> 00:50:13,167
And another thing, Emily.
1117
00:50:13,376 --> 00:50:15,959
I insist on your
getting rid of Rawlins.
1118
00:50:16,167 --> 00:50:19,167
Oh! Why, Henry!
1119
00:50:19,376 --> 00:50:21,251
Oh. Oh, that's too bad.
1120
00:50:21,459 --> 00:50:25,084
I hate to see Rawlins go.
He's been trying so hard.
1121
00:50:25,292 --> 00:50:27,959
Why, last night, he was
up half the night,
1122
00:50:28,167 --> 00:50:29,292
wasn't he, Jerry?
1123
00:50:29,501 --> 00:50:30,709
Yes, he wa...
1124
00:50:30,917 --> 00:50:33,167
How do I know? Leave me out of this.
1125
00:50:33,376 --> 00:50:35,959
Why, yes. He was up
shooing drunks away.
1126
00:50:36,167 --> 00:50:38,167
Where they came from,
heaven knows.
1127
00:50:38,376 --> 00:50:39,917
I don't think he's so bad.
1128
00:50:40,126 --> 00:50:42,917
As a matter of fact,
I think he's doing very well.
1129
00:50:43,126 --> 00:50:44,876
You ought to know.
1130
00:50:45,084 --> 00:50:46,709
What do you mean
I ought to know?
1131
00:50:46,917 --> 00:50:48,751
And I don't want any
answers, either.
1132
00:50:48,959 --> 00:50:51,042
Well, I don't care
anything about that.
1133
00:50:51,251 --> 00:50:53,709
I want him out of here
before I get home tonight.
1134
00:50:53,917 --> 00:50:55,709
Holy smoke! I'm late again.
1135
00:50:55,917 --> 00:50:58,542
What on earth's the matter
with you this morning, Henry?
1136
00:50:58,751 --> 00:51:01,167
There's nothing in the
world the matter with me.
1137
00:51:28,834 --> 00:51:31,084
Tinkle, tinkle, tinkle!
1138
00:51:36,459 --> 00:51:37,542
Oh, no, Rawlins.
1139
00:51:37,751 --> 00:51:39,917
You must always
serve from the left.
1140
00:51:40,126 --> 00:51:42,001
This is your left, madam.
1141
00:51:42,209 --> 00:51:42,792
Oh.
1142
00:51:43,001 --> 00:51:44,167
So it is.
1143
00:51:44,376 --> 00:51:47,084
I, I get mixed up sometimes.
You see, I'm right-handed.
1144
00:51:47,251 --> 00:51:49,417
Well, I was pretending
I was a left-handed butler.
1145
00:51:49,626 --> 00:51:52,709
Oh, that's different.
Then you're doing splendidly.
1146
00:51:52,917 --> 00:51:54,376
Thank you, Mrs. Kilbourne.
1147
00:51:54,542 --> 00:51:56,209
Now serve Mr. Kilbourne.
1148
00:52:01,167 --> 00:52:02,959
Um, which is Mr. Kilbourne?
1149
00:52:03,167 --> 00:52:04,959
That's he at the
head of the table.
1150
00:52:05,167 --> 00:52:07,376
Oh.
1151
00:52:07,584 --> 00:52:08,626
Uh, want some salad?
1152
00:52:08,834 --> 00:52:10,459
Heavens no! Not that way!
1153
00:52:10,667 --> 00:52:13,709
Oh, that would never do.
Let me show you.
1154
00:52:15,709 --> 00:52:18,876
Now, I'll be Mr. Kilbourne,
and you be me.
1155
00:52:19,084 --> 00:52:20,917
No, you'll be me, and
I'll be Mr. Kilbourne.
1156
00:52:21,126 --> 00:52:23,167
Or you'll be Mr.
Kilbourne, and I'll be you.
1157
00:52:23,376 --> 00:52:24,001
That's it.
1158
00:52:24,167 --> 00:52:27,167
Now, who are we? Well,
sit down here.
1159
00:52:32,126 --> 00:52:34,334
Now, I'm coming out of
the kitchen door.
1160
00:52:35,542 --> 00:52:37,042
This is the kitchen door, isn't it?
1161
00:52:37,251 --> 00:52:38,042
- Yes.
- Yes.
1162
00:52:38,251 --> 00:52:40,459
Now, here I come.
1163
00:52:42,584 --> 00:52:44,584
Oh, you're not supposed
to be looking at me.
1164
00:52:44,792 --> 00:52:46,232
- You're talking to the guests.
- Oh.
1165
00:52:46,376 --> 00:52:48,542
I'll start over again.
1166
00:52:48,751 --> 00:52:50,991
Uh, chatter, chatter, chatter,
chatter, chatter, chatter.
1167
00:52:51,542 --> 00:52:52,917
Chatter, chatter, chatter, chatter.
1168
00:52:57,667 --> 00:53:00,042
Oh, what did you say? Oh, yes.
1169
00:53:00,251 --> 00:53:01,518
Chatter, chatter,
chatter, chatter, chatter.
1170
00:53:01,542 --> 00:53:02,791
Chatter, chatter, chatter.
1171
00:53:05,459 --> 00:53:08,417
Will you please raise
your left hand?
1172
00:53:08,626 --> 00:53:10,876
Thank you.
1173
00:53:13,876 --> 00:53:15,459
Is everything all right, dear?
1174
00:53:18,626 --> 00:53:20,417
Oh, dear. I called you dear.
1175
00:53:20,626 --> 00:53:22,709
I was pretending
you were Mr. Kilbourne...
1176
00:53:22,917 --> 00:53:24,209
My husband, you know?
1177
00:53:24,417 --> 00:53:25,459
Oh, yes.
1178
00:53:25,667 --> 00:53:26,959
Uh, Mr. Kilbourne.
1179
00:53:40,751 --> 00:53:42,671
Nothing you can say will
make any difference now!
1180
00:53:42,751 --> 00:53:44,501
A tramp has ruined my career!
1181
00:53:44,709 --> 00:53:45,792
My decision is final!
1182
00:53:46,001 --> 00:53:48,251
Grosvenor, you can't leave
in the middle of all this.
1183
00:53:48,459 --> 00:53:49,459
Oh, can't I?
1184
00:53:49,542 --> 00:53:51,268
I work your fingers to
the bone for this party,
1185
00:53:51,292 --> 00:53:53,417
and Mrs. Kilbourne allows
him to usurp my position.
1186
00:53:53,626 --> 00:53:55,709
I won't stand for it,
I tell you! I'm through!
1187
00:53:55,917 --> 00:53:57,375
And don't tell me
I've said that before.
1188
00:53:57,376 --> 00:53:59,584
But you can't desert
until after dessert!
1189
00:53:59,792 --> 00:54:02,126
Say, that's pretty good, huh?
1190
00:54:02,334 --> 00:54:04,417
But what about your paycheck?
1191
00:54:05,959 --> 00:54:07,376
Well...
1192
00:54:07,626 --> 00:54:09,292
I'll do the sporting thing.
1193
00:54:09,501 --> 00:54:11,417
I'll wait until after dinner.
1194
00:54:11,626 --> 00:54:13,126
But remember, I'm still mad!
1195
00:54:13,334 --> 00:54:14,334
Remember that, will you?
1196
00:54:14,376 --> 00:54:16,376
Anything else, Mrs. Remington?
1197
00:54:16,584 --> 00:54:18,042
No, thank you, Rawlins.
That's fine.
1198
00:54:18,251 --> 00:54:19,792
I'm sure Mrs.
Remington will like you,
1199
00:54:20,001 --> 00:54:21,667
and I'm sure you'll
like Mrs. Remington.
1200
00:54:21,876 --> 00:54:23,584
But you won't
like her husband.
1201
00:54:23,792 --> 00:54:24,792
Oh. I'm so sorry.
1202
00:54:25,001 --> 00:54:27,167
Mother, darling,
I had the most awful shock...
1203
00:54:27,376 --> 00:54:29,834
Oh. It's you.
1204
00:54:30,042 --> 00:54:31,417
Well, I think it is.
1205
00:54:31,626 --> 00:54:33,751
Gee, Jerry, doesn't he look pretty?
1206
00:54:33,959 --> 00:54:36,001
Marion, a man never looks pretty.
1207
00:54:36,209 --> 00:54:37,251
He looks handsome.
1208
00:54:37,459 --> 00:54:38,251
Oh. So you noticed it, too?
1209
00:54:38,459 --> 00:54:40,001
How charming you look,
Miss Kilbourne.
1210
00:54:40,209 --> 00:54:41,626
Oh, thank you! It's my new dress.
1211
00:54:41,834 --> 00:54:42,834
Do you like it, Rawlins?
1212
00:54:43,042 --> 00:54:44,442
Oh, yes. And you look charming, too.
1213
00:54:44,542 --> 00:54:46,251
I've been showing
Rawlins how to serve.
1214
00:54:46,459 --> 00:54:48,334
I'm sure he's going
to do beautifully.
1215
00:54:48,542 --> 00:54:49,542
Thank you, madam.
1216
00:54:49,667 --> 00:54:51,334
Yes, I think he'll do, too.
1217
00:54:51,542 --> 00:54:52,542
Thank you.
1218
00:54:52,584 --> 00:54:54,042
Well, we're all ready
for our guests.
1219
00:54:54,251 --> 00:54:55,891
Darling, that's what
I wanted to tell you.
1220
00:54:55,917 --> 00:54:57,084
Eddie Moran can't come,
1221
00:54:57,292 --> 00:54:58,612
so we'll have to remove one place,
1222
00:54:58,667 --> 00:55:00,459
and we'll only have 13 at table.
1223
00:55:00,667 --> 00:55:03,251
13?! But that's terrible!
It's unheard of!
1224
00:55:03,459 --> 00:55:05,126
Eddie Moran can't do that to us!
1225
00:55:05,334 --> 00:55:07,417
But, darling, he's had
an accident. He broke a leg.
1226
00:55:07,626 --> 00:55:08,626
Well, that's no excuse.
1227
00:55:08,709 --> 00:55:10,269
Grandfather Wade wore
crutches for years
1228
00:55:10,459 --> 00:55:11,459
and never missed a meal.
1229
00:55:11,584 --> 00:55:12,917
Yes, dear. I know.
1230
00:55:13,126 --> 00:55:14,393
And what do you mean
by sitting down
1231
00:55:14,417 --> 00:55:15,577
in Mrs. Kilbourne's presence?
1232
00:55:15,667 --> 00:55:17,310
Well, I always sit down
when I'm driving her.
1233
00:55:17,334 --> 00:55:18,584
What's that got to do with it?
1234
00:55:18,792 --> 00:55:20,167
I don't know. What do you think?
1235
00:55:20,376 --> 00:55:22,542
I think you look grand.
1236
00:55:22,751 --> 00:55:23,751
Ah.
1237
00:55:23,834 --> 00:55:25,251
Yes, he does look rather...
1238
00:55:25,459 --> 00:55:27,602
Well, never mind about that!
Everything's going wrong here!
1239
00:55:27,626 --> 00:55:29,876
- Now, look here, you.
- Mr. Rawlins.
1240
00:55:30,084 --> 00:55:31,204
Look here, Mr. Rawlins, I,
1241
00:55:31,376 --> 00:55:33,292
I mean, if the Kilbournes
choose to fraternize
1242
00:55:33,501 --> 00:55:34,667
with their inferiors,
1243
00:55:34,876 --> 00:55:36,768
that's their privilege,
but I'll have you know...
1244
00:55:36,792 --> 00:55:37,792
That if he's elected,
1245
00:55:37,876 --> 00:55:39,435
he promises you bigger
and better people
1246
00:55:39,459 --> 00:55:40,167
to fraternize with!
1247
00:55:40,376 --> 00:55:42,167
I wouldn't expect a mere
artisan like a cook
1248
00:55:42,376 --> 00:55:43,542
to know any better.
1249
00:55:43,751 --> 00:55:44,751
Do I make myself clear?
1250
00:55:45,084 --> 00:55:46,542
- No.
- Perfectly.
1251
00:55:46,751 --> 00:55:48,126
And I also want you to remember
1252
00:55:48,334 --> 00:55:49,894
that that's my suit
that you're wearing.
1253
00:55:50,084 --> 00:55:52,084
Oh, yes. Yes, indeed.
Very grateful.
1254
00:55:52,292 --> 00:55:55,959
And if you get so much
as one spot on it, I'll...
1255
00:55:56,167 --> 00:55:58,959
- You'll what?
- I will,
1256
00:55:59,167 --> 00:56:01,042
I'll make you pay
for the cleaning.
1257
00:56:02,126 --> 00:56:05,126
Come in.
1258
00:56:05,834 --> 00:56:06,792
Kilbourne residence?
1259
00:56:06,793 --> 00:56:08,001
Yes.
1260
00:56:13,084 --> 00:56:14,459
I'm Reynolds from the agency.
1261
00:56:14,626 --> 00:56:15,751
You're late. What kept you?
1262
00:56:15,959 --> 00:56:17,559
Blowout. What shall
I do with this stuff?
1263
00:56:17,709 --> 00:56:19,417
Put it in the closet there.
1264
00:56:27,834 --> 00:56:28,875
Where do I work?
1265
00:56:28,876 --> 00:56:30,251
Front door.
1266
00:56:32,876 --> 00:56:34,709
Hey, Reynolds.
You forgot your rubbers.
1267
00:56:34,917 --> 00:56:36,209
Oh, no, I didn't. They're on.
1268
00:56:41,709 --> 00:56:43,792
I, I'd like to speak to Rawlins.
1269
00:56:45,251 --> 00:56:48,251
Oh. Oh, Rawlins.
This is Mrs. Kilbourne.
1270
00:56:48,459 --> 00:56:51,333
Mrs. Kilbourne,
haven't you a cold?
1271
00:56:51,334 --> 00:56:52,685
Oh, well, it must
be the telephone.
1272
00:56:52,709 --> 00:56:54,376
Your voice sounds so youthful.
1273
00:56:55,501 --> 00:56:57,959
I'm in terrible trouble, Rawlins.
1274
00:56:58,167 --> 00:57:02,292
Poor, dear Marion,
she has to eat in her room.
1275
00:57:02,876 --> 00:57:05,709
And I don't want to
eat in my roo... oh!
1276
00:57:06,459 --> 00:57:07,539
Now, look here, young lady,
1277
00:57:07,584 --> 00:57:08,643
what do you expect me to do about it?
1278
00:57:08,667 --> 00:57:10,067
I'm very busy now
helping Grosvenor.
1279
00:57:10,251 --> 00:57:11,666
Really, Mother does
want to see you.
1280
00:57:11,667 --> 00:57:12,667
She told me to call you.
1281
00:57:12,876 --> 00:57:15,251
Now, Marion Kilbourne,
if you're fibbing...
1282
00:57:15,459 --> 00:57:17,792
If you think I'm fibbing,
then just don't come!
1283
00:57:18,001 --> 00:57:19,876
But I tell you, she wants
to see you, and,
1284
00:57:20,084 --> 00:57:21,917
and it's up to you
whether you come or not.
1285
00:57:25,834 --> 00:57:28,959
It seems Mrs. Kilbourne wishes
to see me about something.
1286
00:57:29,167 --> 00:57:30,666
Look after things while I'm gone.
1287
00:57:30,667 --> 00:57:32,001
Yes, sir.
1288
00:57:32,209 --> 00:57:35,251
"Sir"? Ha! Who do I think he is?
1289
00:57:37,959 --> 00:57:41,167
Minerva Harlan! I'm so
glad you could come.
1290
00:57:41,376 --> 00:57:42,917
You look such a darling.
1291
00:57:43,126 --> 00:57:45,459
That European trip of yours
did you a world of good.
1292
00:57:45,667 --> 00:57:46,834
Thank you, Mrs. Kilbourne.
1293
00:57:47,042 --> 00:57:49,084
But I haven't been to
Europe in five years.
1294
00:57:49,292 --> 00:57:50,292
Oh, how delightful.
1295
00:57:50,376 --> 00:57:51,776
Where's the senator
and your mother?
1296
00:57:51,834 --> 00:57:54,143
I drove my own car, but Mother
and Dad will be along presently.
1297
00:57:54,167 --> 00:57:55,847
You'll find Geraldine
in the cocktail room.
1298
00:57:56,001 --> 00:57:57,584
I'll let her take care of you.
1299
00:57:58,667 --> 00:58:02,251
Aren't you going to introduce
me to this charming stranger?
1300
00:58:02,709 --> 00:58:04,292
This? Oh, this is Rawlins.
1301
00:58:04,501 --> 00:58:06,751
How do you do, Mr. Rawlins?
I'm Minerva Harlan.
1302
00:58:06,959 --> 00:58:08,310
- Oh, but, uh, I...
- Yes, Rawlins.
1303
00:58:08,334 --> 00:58:10,209
This is Minerva Harlan.
Do you know each other?
1304
00:58:10,417 --> 00:58:13,876
Well, not yet, but, um,
it won't take long.
1305
00:58:14,084 --> 00:58:15,666
You can start being nice
to me right away.
1306
00:58:15,667 --> 00:58:16,810
You can lead me to
the cocktail room.
1307
00:58:16,834 --> 00:58:17,459
Oh, but pardon me just a moment.
1308
00:58:17,667 --> 00:58:19,643
I think Mrs. Kilbourne wants to
speak to me about something.
1309
00:58:19,667 --> 00:58:21,227
No, Rawlins. I don't
want to speak to you.
1310
00:58:21,251 --> 00:58:22,931
Good. You can take me
to the cocktail room.
1311
00:58:22,959 --> 00:58:24,209
But, uh, you don't understand.
1312
00:58:24,417 --> 00:58:27,001
Oh, I do understand.
A Harlan always gets her man.
1313
00:58:31,417 --> 00:58:32,917
Aren't you well?
1314
00:58:33,126 --> 00:58:34,459
I'm all right.
1315
00:58:34,667 --> 00:58:36,709
Oh, you don't look very well.
1316
00:58:36,917 --> 00:58:38,959
I think a little milk
would do you good.
1317
00:58:43,501 --> 00:58:44,167
Here you are.
1318
00:58:44,168 --> 00:58:45,292
Here's to us.
1319
00:58:45,501 --> 00:58:47,209
Oh, but, uh, I'm not
supposed to drink.
1320
00:58:47,417 --> 00:58:49,209
Oh, what's the matter?
Can't you take it?
1321
00:58:49,417 --> 00:58:51,167
Oh, yes, yes. It's not that.
It's, uh...
1322
00:58:51,376 --> 00:58:53,256
You know, the senator
doesn't go out very often,
1323
00:58:53,376 --> 00:58:54,459
only with close friends.
1324
00:58:54,667 --> 00:58:56,959
Miss Harlan, I wish you'd let
me explain about myself.
1325
00:58:57,167 --> 00:58:59,167
I know everything about
you I need to know...
1326
00:58:59,376 --> 00:59:01,876
Not too young, much too handsome...
1327
00:59:02,084 --> 00:59:03,459
Oh.
1328
00:59:03,667 --> 00:59:05,876
...old-fashioned enough
to blush, and unattached.
1329
00:59:06,084 --> 00:59:07,751
You are unattached, aren't you?
1330
00:59:07,959 --> 00:59:08,959
Oh, yes, yes.
1331
00:59:09,167 --> 00:59:11,084
Good. He's unattached,
and I saw him first.
1332
00:59:11,292 --> 00:59:14,251
Minerva, darling...
I'm so happy to see you.
1333
00:59:14,459 --> 00:59:15,834
Well, then, look at me.
1334
00:59:16,042 --> 00:59:17,042
At a time like this?
1335
00:59:17,126 --> 00:59:19,626
Mrs. Remington, I want
you to know Mr. Rawlins.
1336
00:59:19,834 --> 00:59:20,834
But not too well.
1337
00:59:21,001 --> 00:59:22,001
Well, how do you do?
1338
00:59:22,126 --> 00:59:24,126
How do you do? Do you
mind if I have a sip?
1339
00:59:24,334 --> 00:59:25,751
O- oh, no. Please.
1340
00:59:25,959 --> 00:59:28,334
Why, he's going to...
1341
00:59:28,542 --> 00:59:31,626
He may not mind, but I do.
1342
00:59:31,834 --> 00:59:33,834
Well, good luck.
1343
00:59:36,042 --> 00:59:38,334
Anything wrong, Mr. Kilbourne?
1344
00:59:38,542 --> 00:59:40,792
No, no, no. But...
1345
00:59:41,001 --> 00:59:42,959
Oh, well...
1346
00:59:43,167 --> 00:59:43,834
You're doing pretty well
1347
00:59:44,042 --> 00:59:45,626
for someone not supposed to drink.
1348
00:59:45,834 --> 00:59:49,001
I expect a bad cold.
1349
00:59:52,167 --> 00:59:54,416
If you ladies will excuse me,
I must see Mrs. Kilbourne.
1350
00:59:54,417 --> 00:59:56,251
It's very important.
Now don't go away!
1351
00:59:57,751 --> 00:59:59,084
Did you have a pleasant trip?
1352
00:59:59,292 --> 01:00:00,417
Oh, we had a lovely time.
1353
01:00:00,626 --> 01:00:01,709
Oh, where did you go?
1354
01:00:01,917 --> 01:00:02,917
Kansas City.
1355
01:00:03,001 --> 01:00:04,042
Oh, how quaint.
1356
01:00:04,251 --> 01:00:06,667
You'll find the others
in the cocktail room.
1357
01:00:06,876 --> 01:00:08,042
Thank you.
1358
01:00:08,251 --> 01:00:09,334
Mrs. Kilbourne.
1359
01:00:09,542 --> 01:00:11,876
Oh, how nice of you to come.
1360
01:00:12,084 --> 01:00:14,167
But I've been here. I'm Rawlins.
1361
01:00:14,376 --> 01:00:16,792
Well, of course you are.
I know that.
1362
01:00:17,001 --> 01:00:18,881
I never forget a face or a name.
Don't be silly.
1363
01:00:19,084 --> 01:00:20,251
I'm very glad you came.
1364
01:00:20,459 --> 01:00:22,917
Mrs. Kilbourne, isn't there
something you wanted me to do?
1365
01:00:23,126 --> 01:00:23,751
No, Rawlins.
1366
01:00:23,959 --> 01:00:26,292
Oh, so you must see Mrs. Kilbourne.
1367
01:00:26,501 --> 01:00:27,501
Very important.
1368
01:00:27,709 --> 01:00:30,542
Mrs. Kilbourne, your
Mr. Rawlins is a naughty boy.
1369
01:00:30,751 --> 01:00:32,167
Oh, how nice.
1370
01:00:34,209 --> 01:00:36,042
Oh, Mrs. Harlan.
1371
01:00:36,251 --> 01:00:39,001
And Senator Harlan,
I'm so happy you could come.
1372
01:00:39,209 --> 01:00:41,084
Not at all, not at all.
Glad to be here.
1373
01:00:41,292 --> 01:00:43,042
Oh, Mother and Dad,
this is Mr. Rawlins.
1374
01:00:43,251 --> 01:00:44,751
Isn't he handsome and grand?
1375
01:00:44,959 --> 01:00:46,159
Glad to know you, Mr. Rawlins.
1376
01:00:46,251 --> 01:00:47,917
Oh, your daughter's
too generous, sir.
1377
01:00:48,126 --> 01:00:49,251
Be careful, young man.
1378
01:00:49,459 --> 01:00:52,167
When Minerva's nice, she's
usually looking for something.
1379
01:00:53,917 --> 01:00:55,251
Look here, Emily.
1380
01:00:55,459 --> 01:00:57,292
Oh, good evening, Mrs. Harlan.
1381
01:00:57,501 --> 01:00:58,167
How do you do?
1382
01:00:58,168 --> 01:00:59,643
How do you do, Senator?
I'm glad to see you again.
1383
01:00:59,667 --> 01:01:01,667
Good evening. Glad to see you.
1384
01:01:03,292 --> 01:01:05,417
Well, uh, I think if
you don't mind, I'll go.
1385
01:01:05,626 --> 01:01:07,167
No, you don't.
1386
01:01:07,376 --> 01:01:09,376
Father, tell this man to
stop running away from me.
1387
01:01:09,459 --> 01:01:10,459
Mr. Rawlins,
1388
01:01:10,667 --> 01:01:12,251
stop running away
from my daughter.
1389
01:01:12,459 --> 01:01:15,959
Senator, how about a little...
1390
01:01:16,167 --> 01:01:16,667
Oh, no.
1391
01:01:16,668 --> 01:01:18,334
Take him in and give
him a drink instead.
1392
01:01:18,542 --> 01:01:19,626
Minerva wants one, too.
1393
01:01:19,834 --> 01:01:21,626
Come along, Mom. Come on, Dad.
1394
01:01:21,834 --> 01:01:23,394
I'll buttle till the
butler comes along.
1395
01:01:23,584 --> 01:01:25,334
- Will you have one?
- Thank you.
1396
01:01:25,542 --> 01:01:27,834
- Will you?
- No, thanks.
1397
01:01:28,042 --> 01:01:29,477
- Well, you're two up on me...
- Well, now...
1398
01:01:29,501 --> 01:01:31,209
Hello, Senator Harlan.
1399
01:01:31,417 --> 01:01:32,834
Good evening, Geraldine.
1400
01:01:33,042 --> 01:01:34,322
How are you? Hello, Mrs. Harlan.
1401
01:01:34,501 --> 01:01:36,251
Of course, you know the Flemings.
1402
01:01:36,459 --> 01:01:37,459
Yes. Of course.
1403
01:01:37,542 --> 01:01:40,417
And this is Mrs. Remington,
Mrs. Harlan.
1404
01:01:40,626 --> 01:01:43,166
And, uh, that's Mr. Remington,
Mrs. Harlan.
1405
01:01:43,167 --> 01:01:44,167
How do you do?
1406
01:01:45,709 --> 01:01:46,751
I'm Mrs. Kilbourne.
1407
01:01:46,959 --> 01:01:48,709
Oh, Mother.
1408
01:01:48,917 --> 01:01:50,709
Heho, Pop. Heho, everybody.
1409
01:01:50,917 --> 01:01:52,709
Hello, Wade. Having a nice time?
1410
01:01:52,917 --> 01:01:54,209
Wonderful, thanks.
1411
01:01:54,417 --> 01:01:56,334
Give me a slug of ginger
ale... straight.
1412
01:01:56,542 --> 01:01:58,126
Marion, dear...
1413
01:02:03,667 --> 01:02:05,042
Daddy wants to talk to you.
1414
01:02:05,251 --> 01:02:07,584
Take it easy, Dad. Remember my age.
1415
01:02:07,792 --> 01:02:10,751
Marion Kilbourne, if I find
you had anything to do
1416
01:02:10,959 --> 01:02:13,375
with bringing Rawlins
into this party as a guest,
1417
01:02:13,376 --> 01:02:14,834
I'll skin you alive.
1418
01:02:15,501 --> 01:02:16,584
Why, Daddy, dear,
1419
01:02:16,792 --> 01:02:19,584
how could you ever suspect
me of doing such a thing?
1420
01:02:19,792 --> 01:02:20,876
Now, you listen to me.
1421
01:02:21,084 --> 01:02:24,000
If you so much as open your
mouth the rest of this night,
1422
01:02:24,001 --> 01:02:25,001
I'll tan you good.
1423
01:02:25,209 --> 01:02:26,310
Good evening, Mr. Kilbourne.
1424
01:02:26,334 --> 01:02:27,334
Oh, how are you, Herbert?
1425
01:02:27,542 --> 01:02:28,751
- Hello, Marion.
- Hello, Herb.
1426
01:02:28,959 --> 01:02:30,167
You'll find Jerry in there.
1427
01:02:30,376 --> 01:02:32,209
Well, thanks. Excuse me.
1428
01:02:33,251 --> 01:02:35,167
Now, remember... not a word.
1429
01:02:35,376 --> 01:02:38,584
No matter what happens,
you keep your mouth shut.
1430
01:02:38,792 --> 01:02:40,376
Can't I even open it to eat?
1431
01:02:40,542 --> 01:02:42,376
Yes. Only to eat, and that's all.
1432
01:02:42,584 --> 01:02:44,334
- Hello, John.
- Hello, Herb.
1433
01:02:44,542 --> 01:02:47,709
Why, Herbert! Hello! How are you?
1434
01:02:47,917 --> 01:02:50,708
I'm so glad you're here.
Here. Here's a drink.
1435
01:02:50,709 --> 01:02:52,292
We're awfully glad to see you.
1436
01:02:52,501 --> 01:02:54,876
Well, you know I couldn't
stay away, honey.
1437
01:02:55,084 --> 01:02:56,292
Still mad at me?
1438
01:02:56,501 --> 01:02:58,876
Mad at you? Of course not.
Why should I be?
1439
01:02:59,084 --> 01:02:59,876
Another cocktail, Senator?
1440
01:03:00,042 --> 01:03:01,709
Oh, thank you, Mr. Rawlins.
1441
01:03:03,876 --> 01:03:07,126
Jerry, isn't that Rawlins,
your chauffeur?
1442
01:03:07,334 --> 01:03:08,501
Why, uh, yes...
1443
01:03:08,709 --> 01:03:09,989
Come on. Come on. Quit stalling.
1444
01:03:10,084 --> 01:03:12,185
What's the idea? What's he doing here?
Shh. I'll tell you.
1445
01:03:12,209 --> 01:03:13,489
It's a long, uninteresting story,
1446
01:03:13,584 --> 01:03:15,018
and I'm sure it would bore you stiff.
1447
01:03:15,042 --> 01:03:17,102
- Now, would you care not to hear it?
- What's he doing here?
1448
01:03:17,126 --> 01:03:18,406
I thought so. Come on. Calm down.
1449
01:03:18,459 --> 01:03:19,001
Drink your drink.
1450
01:03:19,209 --> 01:03:21,209
Why, it's ridiculous.
After all, the man's a tramp!
1451
01:03:21,251 --> 01:03:22,876
Shh.
1452
01:03:23,084 --> 01:03:24,310
What are these people going to say
1453
01:03:24,334 --> 01:03:25,393
when they find out about it?
1454
01:03:25,417 --> 01:03:27,417
Herbert, you're the only
one who knows him here.
1455
01:03:27,626 --> 01:03:30,001
Remember, you're meeting
Wade Rawlins
1456
01:03:30,209 --> 01:03:32,042
for the first time tonight.
1457
01:03:32,251 --> 01:03:34,251
Dinner is served, madam.
1458
01:03:39,376 --> 01:03:40,709
Mind the little step.
1459
01:03:40,917 --> 01:03:42,626
Follow me, everybody.
I know where it is.
1460
01:03:42,834 --> 01:03:44,917
Governor, do you
really like radishes?
1461
01:03:52,584 --> 01:03:54,704
You can't get away with this!
Get back to the kitchen.
1462
01:03:54,792 --> 01:03:56,459
Don't worry about me.
I'm doing all right.
1463
01:03:56,667 --> 01:03:58,876
- What did you say?
- I was talking to Grosvenor.
1464
01:03:59,084 --> 01:04:00,709
And whenever you
are in Washington
1465
01:04:00,917 --> 01:04:02,376
you must come and visit us.
1466
01:04:02,584 --> 01:04:05,292
Thank you so much,
but I was there once.
1467
01:04:05,501 --> 01:04:07,792
It was during the last coronation.
1468
01:04:10,709 --> 01:04:13,001
Senator, you're on my right.
1469
01:04:13,209 --> 01:04:14,709
No, here, here, Senator.
1470
01:04:14,917 --> 01:04:17,042
Mrs. Harlan, you're
down there, next to Henry.
1471
01:04:17,251 --> 01:04:18,959
And, Jerry, you're here, darling.
1472
01:04:19,167 --> 01:04:21,959
And Herbert, Mrs. Remington.
Kay, you're there, dear.
1473
01:04:22,167 --> 01:04:23,167
Mrs. Fleming.
1474
01:04:23,209 --> 01:04:24,501
And Mr. Remington.
1475
01:04:24,709 --> 01:04:27,167
Minerva, darling, you sit here.
1476
01:04:27,376 --> 01:04:30,209
Marion, come over here,
darling, and Mr. Fleming is there.
1477
01:04:32,084 --> 01:04:35,209
Rawlins, you don't belong here.
1478
01:04:36,834 --> 01:04:38,709
Oh. Y- y- you're here.
1479
01:04:42,584 --> 01:04:44,667
Oh, I haven't any place for you.
1480
01:04:46,501 --> 01:04:47,501
Oh, dear, dear.
1481
01:04:47,626 --> 01:04:49,459
Senator, I can't tell
you how glad we are
1482
01:04:49,667 --> 01:04:50,667
to have you here tonight.
1483
01:04:50,834 --> 01:04:52,751
I say, Rawlins, I, uh...
1484
01:04:52,959 --> 01:04:56,417
I didn't recognize you
without your uniform.
1485
01:04:57,542 --> 01:04:59,042
Oh, no?
1486
01:04:59,251 --> 01:05:02,334
Wheeler and I fought
together in the Great War.
1487
01:05:06,584 --> 01:05:09,501
Oh, if I only didn't have
to serve that person again.
1488
01:05:09,709 --> 01:05:10,709
Oh, boy.
1489
01:05:10,876 --> 01:05:12,626
If I had a tuxedo, I'd serve him.
1490
01:05:12,834 --> 01:05:15,542
Oh, what I could do to his tuxedo,
if it weren't mine.
1491
01:05:18,459 --> 01:05:19,876
Say, Kilbourne,
1492
01:05:20,084 --> 01:05:22,334
they tell me there's
a very eccentric woman
1493
01:05:22,542 --> 01:05:23,667
in this district.
1494
01:05:23,876 --> 01:05:27,417
It seems she has a hobby of
inviting hobos into her home
1495
01:05:27,626 --> 01:05:29,251
and trying to reform them.
1496
01:05:32,501 --> 01:05:33,501
What's wrong with that?
1497
01:05:33,626 --> 01:05:34,917
What's wrong with that? Ha ha!
1498
01:05:35,126 --> 01:05:36,566
Supposing one was
sitting right here.
1499
01:05:36,709 --> 01:05:39,084
Now, what would be the
topic of his conversation?
1500
01:05:39,292 --> 01:05:40,459
What would he say?
1501
01:05:40,667 --> 01:05:42,251
What would we say?
1502
01:05:42,459 --> 01:05:44,179
Well, it's hard to imagine
unless the tramp,
1503
01:05:44,292 --> 01:05:45,292
or hobo, as you call him,
1504
01:05:45,501 --> 01:05:46,685
was a victim of circumstances.
1505
01:05:46,709 --> 01:05:49,292
Bosh! A tramp is a tramp.
1506
01:05:49,501 --> 01:05:51,501
He's what he is because
he wants to be.
1507
01:05:51,709 --> 01:05:54,459
He's indolent and a
menace to society.
1508
01:05:54,667 --> 01:05:56,917
Do you golf, Wade?
You don't mind if I call you Wade.
1509
01:05:57,126 --> 01:05:58,935
- Oh, no. Of course not. I'm sorry, sir...
- You mean you don't play?
1510
01:05:58,959 --> 01:06:00,679
No, I mean I don't mind
you calling me Wade.
1511
01:06:00,876 --> 01:06:01,667
Yes, I do play golf.
1512
01:06:01,876 --> 01:06:03,959
Minerva, I'm talking
to Mr. Rawlins.
1513
01:06:04,167 --> 01:06:05,251
But, surely, Senator...
1514
01:06:05,459 --> 01:06:07,219
That's wonderful.
Would you call me tomorrow?
1515
01:06:07,417 --> 01:06:08,834
Yes, of course. Thank you.
1516
01:06:09,042 --> 01:06:12,834
Then you believe that a tramp,
if given the opportunity,
1517
01:06:13,042 --> 01:06:15,792
will give up what he
calls his comforts
1518
01:06:16,001 --> 01:06:17,334
and accept a job
1519
01:06:17,542 --> 01:06:19,917
that requires the use of
his brain or hands?
1520
01:06:20,126 --> 01:06:21,126
Well, of course.
1521
01:06:21,334 --> 01:06:22,876
Ha! I doubt it.
1522
01:06:23,084 --> 01:06:24,459
Oh, but I'm sure of it.
1523
01:06:24,667 --> 01:06:26,334
Now, for instance. Take me.
1524
01:06:26,542 --> 01:06:28,126
Don't take him! I, I mean...
1525
01:06:28,334 --> 01:06:31,292
Has anybody been up to the
Canadian Rockies lately?
1526
01:06:31,501 --> 01:06:33,001
Children, children, remember.
1527
01:06:33,209 --> 01:06:36,001
We promised to act like
adults in front of the senator.
1528
01:06:37,792 --> 01:06:40,084
Minerva, tell us about your
cousin who graduated
1529
01:06:40,292 --> 01:06:42,542
from the Fort Wayne
School for Lady Dentists.
1530
01:06:42,751 --> 01:06:45,376
Senator, tell me more about
the woman who is nuts.
1531
01:06:49,709 --> 01:06:51,376
And that's my own belief.
1532
01:06:51,584 --> 01:06:53,584
Of course, that's off the record.
1533
01:06:53,792 --> 01:06:56,192
Oh, thank you for your confidence,
Senator. You can trust me.
1534
01:06:56,251 --> 01:06:57,291
I thought so.
1535
01:06:57,292 --> 01:06:58,292
Oh, by the way,
1536
01:06:58,501 --> 01:07:00,581
you're closely associated
with Kilbourne, aren't you?
1537
01:07:02,667 --> 01:07:05,084
I, um... I try to help
him as much as I can
1538
01:07:05,292 --> 01:07:06,709
in my humble way, you know?
1539
01:07:07,917 --> 01:07:09,876
Then, uh, confidentially,
1540
01:07:10,042 --> 01:07:11,959
what do you think of this
bond issue of his?
1541
01:07:12,542 --> 01:07:13,334
Bond...
1542
01:07:13,542 --> 01:07:15,292
Oh, oh. The bond issue. Yes.
1543
01:07:15,667 --> 01:07:16,667
Well, all I can say is,
1544
01:07:17,334 --> 01:07:18,833
if Mr. Kilbourne is
interested in it,
1545
01:07:18,834 --> 01:07:20,042
it's good enough for me.
1546
01:07:20,251 --> 01:07:20,917
- Oh, Willie?
- Yes.
1547
01:07:21,126 --> 01:07:21,792
Time to go.
1548
01:07:21,793 --> 01:07:22,959
So it is. So it is. So it is.
1549
01:07:23,167 --> 01:07:24,542
Well, good night, young man.
1550
01:07:24,751 --> 01:07:26,376
I've enjoyed the
discussion immensely.
1551
01:07:26,584 --> 01:07:28,626
Thank you, Senator. So have I.
1552
01:07:30,042 --> 01:07:32,167
We had such a grand time,
Mrs. Kilbourne.
1553
01:07:32,376 --> 01:07:33,656
The dinner was perfectly lovely.
1554
01:07:33,709 --> 01:07:36,042
Oh, I'm so glad you
could all come.
1555
01:07:36,501 --> 01:07:37,626
Because if you hadn't,
1556
01:07:37,834 --> 01:07:40,417
I don't know what we'd have
done with all the food.
1557
01:07:40,626 --> 01:07:41,626
Good night.
1558
01:07:41,667 --> 01:07:42,334
Good night.
1559
01:07:42,335 --> 01:07:43,542
- Good night.
- Good night.
1560
01:07:44,459 --> 01:07:45,459
Emily, there's something
1561
01:07:45,626 --> 01:07:46,875
I've been trying to tell
you all evening.
1562
01:07:46,876 --> 01:07:49,084
Oh, Henry! There you are!
Where have you been?
1563
01:07:49,292 --> 01:07:51,084
We've had the loveliest party.
1564
01:07:51,459 --> 01:07:54,626
For heaven's sakes, Emily,
I know all about the party.
1565
01:07:54,834 --> 01:07:57,459
You do? Tell me all about it.
How was it?
1566
01:07:57,667 --> 01:07:59,917
Oh, forget it. Forget it!
1567
01:08:00,126 --> 01:08:02,334
Well, I'll try, but
I doubt it very much.
1568
01:08:04,251 --> 01:08:05,459
Boo!
1569
01:08:05,667 --> 01:08:07,792
You may go home now. Good night.
1570
01:08:09,751 --> 01:08:12,876
That Rawlins certainly
put your family in a spot.
1571
01:08:13,126 --> 01:08:14,846
Why, if this ever gets out,
you'll be the...
1572
01:08:14,959 --> 01:08:18,167
But it won't get out, Herbert,
unless you let it out.
1573
01:08:18,376 --> 01:08:19,496
Well, if I were your father,
1574
01:08:19,584 --> 01:08:21,376
I'd not only throw him
out of the house,
1575
01:08:21,584 --> 01:08:23,459
but I'd see that he leaves town.
1576
01:08:23,709 --> 01:08:25,501
If you ask me, he's
nothing but a conniv...
1577
01:08:25,709 --> 01:08:28,792
But no one has asked you, Herbert.
1578
01:08:29,334 --> 01:08:31,542
It's been a lovely evening.
Thanks to you, Wade.
1579
01:08:31,751 --> 01:08:33,209
Yes, I've enjoyed it, too.
1580
01:08:33,417 --> 01:08:34,541
I'll call you in the morning.
1581
01:08:34,542 --> 01:08:35,667
All right. Good night.
1582
01:08:35,876 --> 01:08:37,626
Good night.
1583
01:08:39,834 --> 01:08:41,876
You look so beautiful
tonight, Jerry.
1584
01:08:42,084 --> 01:08:42,792
Thank you, Herbert.
1585
01:08:43,001 --> 01:08:44,393
I think you'd better
be going now...
1586
01:08:44,417 --> 01:08:46,268
Oh, please, let me stay
just a few minutes longer.
1587
01:08:46,292 --> 01:08:47,833
Come on, Jerry.
It's past your bedtime.
1588
01:08:47,834 --> 01:08:48,876
Good night, Herbert.
1589
01:08:52,209 --> 01:08:54,459
Say, what's the idea?
1590
01:08:54,667 --> 01:08:55,987
Did you forget something, Herbert?
1591
01:08:56,209 --> 01:08:57,417
My name's Mr. Wheeler.
1592
01:08:57,626 --> 01:08:59,792
And I haven't forgotten anything.
1593
01:09:00,001 --> 01:09:02,126
Oh. Good night, Mr. Wheeler.
1594
01:09:02,334 --> 01:09:03,626
Good night, Herbert.
1595
01:09:07,959 --> 01:09:09,167
Um...
1596
01:09:09,376 --> 01:09:12,209
You didn't mind my
calling you Jerry, did you?
1597
01:09:12,417 --> 01:09:14,417
I don't know why I should.
1598
01:09:14,626 --> 01:09:16,917
Miss Harlan didn't mind
when you called her Minnie.
1599
01:09:17,126 --> 01:09:19,084
Oh. Oh, didn't she?
I didn't notice.
1600
01:09:19,292 --> 01:09:20,917
Jerry, did anybody tell you
1601
01:09:21,126 --> 01:09:22,834
you look beautiful this evening?
1602
01:09:23,042 --> 01:09:24,542
Yes. Nobody did.
1603
01:09:24,751 --> 01:09:27,084
I mean, thank you, Wade.
1604
01:09:29,376 --> 01:09:32,166
Two three-minute eggs,
toast, coffee, and marmalade.
1605
01:09:32,167 --> 01:09:33,334
Is that all?
1606
01:09:33,542 --> 01:09:34,667
Thank you, sir.
1607
01:09:34,876 --> 01:09:37,126
Oh, uh, may I ask
who this is, please?
1608
01:09:44,542 --> 01:09:46,334
Hmm.
1609
01:09:46,542 --> 01:09:48,501
Two three-minute eggs.
That's six minutes.
1610
01:09:48,709 --> 01:09:49,875
Oh, give me a couple of eggs,
1611
01:09:49,876 --> 01:09:51,834
and fix the tray for the
guest in the blue room.
1612
01:09:52,042 --> 01:09:53,876
Grosvenor didn't say
anything about a guest.
1613
01:09:54,084 --> 01:09:55,167
Oh, no.
1614
01:09:55,376 --> 01:09:56,727
He figures what we
don't know won't hurt him,
1615
01:09:56,751 --> 01:09:57,751
or something like that.
1616
01:10:00,084 --> 01:10:02,209
Not a decent word.
Not even a "good morning."
1617
01:10:02,417 --> 01:10:05,042
I don't know how I've stayed
in this place as long as I have.
1618
01:10:05,251 --> 01:10:07,917
It must be your personality
and sweet disposition.
1619
01:10:08,126 --> 01:10:10,042
Never mind about my sweet dispo...
1620
01:10:10,251 --> 01:10:11,251
Who's that for?
1621
01:10:11,459 --> 01:10:13,626
That's for whoever the
guest is in the blue room,
1622
01:10:13,834 --> 01:10:15,167
if I'm not too inquisitive.
1623
01:10:15,376 --> 01:10:17,084
- Guest in the blue room?
- Mm-hmm.
1624
01:10:17,292 --> 01:10:18,292
Guest in the blue room?
1625
01:10:18,334 --> 01:10:19,626
Guest in the blue room.
1626
01:10:19,834 --> 01:10:21,394
Why, it's impossible.
It's preposterous.
1627
01:10:21,542 --> 01:10:23,042
I haven't been officially informed.
1628
01:10:23,251 --> 01:10:25,060
Who do they think is
running this house anyway?
1629
01:10:25,084 --> 01:10:26,977
Besides, there can't be
a guest in the blue room.
1630
01:10:27,001 --> 01:10:28,084
Oh, there can't, eh?
1631
01:10:28,292 --> 01:10:30,334
Then a ghost just called down,
and he's hungry.
1632
01:10:30,542 --> 01:10:31,782
You see? That's another example
1633
01:10:31,959 --> 01:10:33,602
of what I have to put up
with in this house.
1634
01:10:33,626 --> 01:10:35,751
Last night, it was the
unspeakable Rawlins.
1635
01:10:35,959 --> 01:10:37,959
Me, a Grosvenor,
having to wait on a lowly...
1636
01:10:38,167 --> 01:10:40,042
Don't you dare say
anything about Mr. Rawlins,
1637
01:10:40,251 --> 01:10:42,126
or I'll run you out of
here with a meat ax!
1638
01:10:44,334 --> 01:10:46,501
Give me the eggs.
1639
01:10:46,709 --> 01:10:48,125
Go lie down for a couple of minutes.
1640
01:10:48,126 --> 01:10:49,126
They're not ready.
1641
01:10:49,709 --> 01:10:51,334
Meat ax.
1642
01:10:51,876 --> 01:10:52,876
Marion, dear,
1643
01:10:53,042 --> 01:10:54,602
you're exceptionally
quiet this morning.
1644
01:10:54,667 --> 01:10:55,667
Is anything the matter?
1645
01:10:55,876 --> 01:10:57,709
Oh, I had a tough day at the office.
1646
01:10:57,917 --> 01:10:59,251
Oh, Marion.
1647
01:10:59,459 --> 01:11:00,459
Isn't she funny, Jerry?
1648
01:11:01,042 --> 01:11:02,042
No.
1649
01:11:05,209 --> 01:11:07,084
Grosvenor, here we are.
Where are you going?
1650
01:11:07,292 --> 01:11:09,052
I believe it's customary
to inform the butler
1651
01:11:09,084 --> 01:11:10,124
if there are to be guests.
1652
01:11:10,167 --> 01:11:12,292
Guests? Where?
1653
01:11:12,501 --> 01:11:14,584
In the blue room, sir.
He's just ordered breakfast.
1654
01:11:14,792 --> 01:11:16,042
Well, did he ask for it cold?
1655
01:11:16,251 --> 01:11:18,792
Did you invite anybody, Dad?
1656
01:11:19,001 --> 01:11:19,709
Who could it be?
1657
01:11:19,710 --> 01:11:21,876
Henry, dear, are you sure
Aunt Sophia left last month?
1658
01:11:22,292 --> 01:11:24,602
I wonder if they could be any
hangovers left from last night's party.
1659
01:11:24,626 --> 01:11:25,626
Only father's.
1660
01:11:25,834 --> 01:11:28,584
Isn't there any respect
at all in this family?
1661
01:11:28,792 --> 01:11:31,709
Don't get discouraged, Pop.
There must be.
1662
01:11:31,917 --> 01:11:35,084
If you're all so curious
to know who the guest is,
1663
01:11:35,292 --> 01:11:37,334
why don't you go up and see?
1664
01:11:37,542 --> 01:11:39,142
Well, you're the head
man in this family,
1665
01:11:39,334 --> 01:11:40,334
so you claim.
1666
01:11:40,417 --> 01:11:42,334
Why don't you go up and see?
1667
01:11:43,167 --> 01:11:44,709
By golly, I will.
1668
01:11:44,917 --> 01:11:46,167
By golly, let's all go.
1669
01:11:46,376 --> 01:11:47,126
By golly, let's.
1670
01:11:47,334 --> 01:11:48,459
By golly.
1671
01:11:48,667 --> 01:11:50,334
See who it is.
1672
01:11:51,709 --> 01:11:53,909
Hey, Dad, you tackle him.
We're right behind you.
1673
01:11:58,292 --> 01:11:59,584
Come in.
1674
01:12:03,292 --> 01:12:04,459
Good morn...
1675
01:12:04,667 --> 01:12:06,347
Good morning. Will you
bring the tray here?
1676
01:12:06,501 --> 01:12:08,209
And I'd like the
morning paper, please.
1677
01:12:08,417 --> 01:12:10,292
There must be some mistake.
1678
01:12:13,292 --> 01:12:14,292
Who is it?
1679
01:12:14,417 --> 01:12:16,257
I've never been so
shocked in all my life, sir.
1680
01:12:16,417 --> 01:12:18,959
It's Rawlins, sitting up in
bed as big as you please.
1681
01:12:19,167 --> 01:12:20,376
- Rawlins?!
- It's Rawlins!
1682
01:12:20,584 --> 01:12:21,834
What's he doing in there?
1683
01:12:22,042 --> 01:12:23,709
Waiting for me to
serve his breakfast,
1684
01:12:23,917 --> 01:12:26,042
and he had the effrontery
to ask for your newspaper.
1685
01:12:26,251 --> 01:12:28,876
Oh, he wanted my newspaper, eh?
1686
01:12:29,084 --> 01:12:31,917
Well, I'll see that he gets it.
1687
01:12:32,126 --> 01:12:34,209
Rawlins, eh?
1688
01:12:37,167 --> 01:12:38,792
What the blazes are you
doing in here?
1689
01:12:39,001 --> 01:12:40,807
Oh, good morning,
Mr. Kilbourne. Come in.
1690
01:12:41,007 --> 01:12:41,541
I am in.
1691
01:12:41,542 --> 01:12:44,292
Isn't it enough that you almost
completely ruined me last night?
1692
01:12:44,501 --> 01:12:46,042
Now get your clothes
on and get out.
1693
01:12:46,251 --> 01:12:48,626
Have you got a cigarette?
1694
01:12:48,834 --> 01:12:50,542
I said, "get out"!
1695
01:12:50,751 --> 01:12:52,727
Mr. Kilbourne, last night,
I was placed in a predicament
1696
01:12:52,751 --> 01:12:54,191
which was just as
embarrassing for me
1697
01:12:54,292 --> 01:12:55,393
as it must have been for you.
1698
01:12:55,417 --> 01:12:56,084
What do you mean?
1699
01:12:56,292 --> 01:12:58,126
I mean having to act
the part of a guest.
1700
01:12:58,584 --> 01:13:00,376
That was last night.
This is another day.
1701
01:13:00,584 --> 01:13:01,626
Right, but now, naturally,
1702
01:13:01,834 --> 01:13:03,542
I can't go back to
being your chauffeur.
1703
01:13:03,751 --> 01:13:05,667
- Uh, match?
- You bet you can't.
1704
01:13:05,876 --> 01:13:09,709
Therefore, I must either
stay your guest...
1705
01:13:09,917 --> 01:13:10,959
Or leave.
1706
01:13:11,167 --> 01:13:13,709
Well, that's settled. Now, go.
1707
01:13:13,917 --> 01:13:14,917
Oh, very well.
1708
01:13:15,084 --> 01:13:16,291
If that's the way you
feel about it, I'll go.
1709
01:13:16,292 --> 01:13:17,372
But promise me one thing...
1710
01:13:17,459 --> 01:13:19,167
Don't you ever let
Senator Harlan know
1711
01:13:19,376 --> 01:13:21,667
that he sat down to dinner
in your house with a tramp.
1712
01:13:21,876 --> 01:13:24,292
It might affect your deal.
1713
01:13:24,501 --> 01:13:26,042
Well, never mind Senator Harlan.
1714
01:13:26,251 --> 01:13:27,251
Get out!
1715
01:13:29,334 --> 01:13:32,376
Do you hear bells?
1716
01:13:33,417 --> 01:13:34,626
Hello?
1717
01:13:34,834 --> 01:13:37,625
Who's calling? Who?
1718
01:13:37,626 --> 01:13:39,626
Oh, just a moment, Miss Harlan.
1719
01:13:39,834 --> 01:13:41,074
It's for you. It's Miss Harlan.
1720
01:13:41,167 --> 01:13:42,167
Oh.
1721
01:13:42,292 --> 01:13:43,727
Perhaps you'd better
tell her I'm not here
1722
01:13:43,751 --> 01:13:44,376
or that I've left
1723
01:13:44,584 --> 01:13:46,917
or that you were just
going to throw me out.
1724
01:13:47,126 --> 01:13:48,751
Hello, Minerva, I was just going to...
1725
01:13:48,959 --> 01:13:51,084
Say, I can't tell her that.
You talk to her.
1726
01:13:51,292 --> 01:13:52,959
As you wish.
1727
01:13:53,167 --> 01:13:55,876
Good morning, Miss Harlan.
1728
01:13:58,501 --> 01:14:00,042
She wants me to call her Minerva.
1729
01:14:00,251 --> 01:14:01,750
Well, then, call her Minerva.
1730
01:14:01,751 --> 01:14:03,417
Good morning, Minerva.
1731
01:14:03,626 --> 01:14:06,167
Oh, no, no. I'm alone.
Oh, that was the radio.
1732
01:14:06,376 --> 01:14:08,667
Somebody making animal noises, I think.
1733
01:14:08,876 --> 01:14:10,667
Dad's going to drop me
off at the golf course
1734
01:14:10,876 --> 01:14:13,334
on his way into town.
1735
01:14:13,542 --> 01:14:15,084
You can use his clubs.
1736
01:14:15,292 --> 01:14:16,626
Besides, he wants to talk to you.
1737
01:14:16,834 --> 01:14:20,001
Oh, the senator wants to talk to me.
1738
01:14:20,209 --> 01:14:21,709
Well, really, Minerva,
1739
01:14:21,917 --> 01:14:25,126
I don't know whether
or not I can make it.
1740
01:14:25,334 --> 01:14:26,893
Yeah, of course you can make it.
Of course you can make it.
1741
01:14:26,917 --> 01:14:28,837
Of course I can make it.
Of course I can make it.
1742
01:14:35,084 --> 01:14:37,292
Grosvenor, what are you
standing there for?
1743
01:14:37,501 --> 01:14:38,981
Take Mr. Rawlins's
breakfast in to him.
1744
01:14:39,126 --> 01:14:40,366
See that he gets what he wants,
1745
01:14:40,459 --> 01:14:42,167
and if you say anything
about resigning,
1746
01:14:42,376 --> 01:14:45,251
I'll throw you out of the house.
1747
01:14:46,001 --> 01:14:49,167
Say, what's happened to Pop?
1748
01:14:52,626 --> 01:14:54,209
Oh.
1749
01:14:54,417 --> 01:14:55,751
Will that be all?
1750
01:14:55,959 --> 01:14:57,917
Yes, that's all, my good man.
1751
01:15:00,834 --> 01:15:03,709
Oh, hello, Grosvenor.
Where's Rawlins?
1752
01:15:03,917 --> 01:15:06,792
Oh, there you are.
1753
01:15:08,376 --> 01:15:10,084
Good morning, Mrs. Kilbourne.
1754
01:15:10,292 --> 01:15:11,834
My, my.
1755
01:15:12,042 --> 01:15:14,709
I do believe you're going to
be the complete vindication
1756
01:15:14,917 --> 01:15:15,917
of my theory.
1757
01:15:16,042 --> 01:15:17,459
Oh, thank you, Mrs. Kilbourne.
1758
01:15:17,667 --> 01:15:19,126
Oh, boy, Wade. You're the cats.
1759
01:15:19,334 --> 01:15:20,792
How does it feel to be a guest?
1760
01:15:21,001 --> 01:15:22,834
Well, it's a very
interesting experience.
1761
01:15:23,042 --> 01:15:25,084
I'll bet you tell that
to all your hostesses.
1762
01:15:25,292 --> 01:15:26,751
Oh, Jerry wanted me to find out
1763
01:15:26,959 --> 01:15:28,518
if you wouldn't care to
play golf with her.
1764
01:15:28,542 --> 01:15:29,584
Oh, I'd love to.
1765
01:15:29,792 --> 01:15:31,912
Oh, but, uh, I just arranged
to play with Miss Harlan.
1766
01:15:32,084 --> 01:15:33,167
Goody, goody, goody!
1767
01:15:33,376 --> 01:15:35,102
But if she likes, we could
make it a threesome.
1768
01:15:35,126 --> 01:15:36,959
She wouldn't like it, I hope.
1769
01:15:37,167 --> 01:15:39,417
Shakespeare was right when he said...
1770
01:15:39,626 --> 01:15:40,893
Well, I've forgotten what he said,
1771
01:15:40,917 --> 01:15:42,209
but Shakespeare was right.
1772
01:15:42,542 --> 01:15:43,584
Bon appétit.
1773
01:15:46,709 --> 01:15:48,334
Oh, boy, what a drive!
1774
01:15:49,251 --> 01:15:51,167
I wish I could hit a
ball as far as that.
1775
01:15:51,376 --> 01:15:53,458
Oh, there's no reason in the
world why you shouldn't.
1776
01:15:53,459 --> 01:15:55,292
What you need most of
all is to loosen up.
1777
01:16:14,376 --> 01:16:16,084
Oh, I'll never get
out of this trap.
1778
01:16:19,334 --> 01:16:22,626
Will you stop whistling?
It makes me nervous.
1779
01:16:22,834 --> 01:16:24,125
Wouldn't kid me, would you?
1780
01:16:24,126 --> 01:16:25,709
I know what's making you nervous.
1781
01:16:26,626 --> 01:16:28,209
I can't use the niblick.
1782
01:16:28,417 --> 01:16:30,217
Well, you mustn't ground
your club, of course.
1783
01:16:30,376 --> 01:16:31,876
Here, here. Let me show you.
1784
01:16:32,084 --> 01:16:33,084
Now...
1785
01:16:33,292 --> 01:16:34,572
Now play it off your right foot.
1786
01:16:34,626 --> 01:16:36,792
No, now, don't look at me.
Keep your eye on the ball.
1787
01:16:40,376 --> 01:16:42,125
Now, take sand just
behind the ball
1788
01:16:42,126 --> 01:16:44,334
and follow right through, see?
1789
01:16:50,376 --> 01:16:51,126
Hey, wait a minute, Sis.
1790
01:16:51,334 --> 01:16:52,602
They haven't had their
second shot yet.
1791
01:16:52,626 --> 01:16:53,826
You're liable to hit somebody.
1792
01:16:53,959 --> 01:16:56,751
That's just what I had in mind.
1793
01:17:01,667 --> 01:17:02,958
Hey, where are you going?
1794
01:17:02,959 --> 01:17:04,833
Home. This course is
too crowded for me.
1795
01:17:04,834 --> 01:17:06,074
Well, hardly anybody's playing.
1796
01:17:06,251 --> 01:17:07,584
It's still too crowded for me.
1797
01:17:07,792 --> 01:17:09,542
Aw, Jerry!
1798
01:17:39,584 --> 01:17:41,834
Oh!
1799
01:17:42,209 --> 01:17:42,834
Hello.
1800
01:17:43,042 --> 01:17:44,042
Hello.
1801
01:17:44,501 --> 01:17:45,625
Been swimming?
1802
01:17:45,626 --> 01:17:47,667
Swim... no. Golfing.
1803
01:17:47,876 --> 01:17:48,876
Oh.
1804
01:17:49,042 --> 01:17:49,834
Where you going?
1805
01:17:50,042 --> 01:17:51,501
Inside. Where are you going?
1806
01:17:51,709 --> 01:17:53,334
Outside. Feed the pigeons.
1807
01:18:09,751 --> 01:18:12,292
Oh, uh, it's beautiful out,
isn't it?
1808
01:18:12,501 --> 01:18:17,001
Ah, spring... when a young
man's fancy turns to love...
1809
01:18:23,167 --> 01:18:24,626
24 hours in a day,
1810
01:18:24,834 --> 01:18:27,667
and I have to pick
now to empty you.
1811
01:18:31,001 --> 01:18:32,001
Hello.
1812
01:18:32,167 --> 01:18:34,143
Well, well, I didn't know
you were the domestic type.
1813
01:18:34,167 --> 01:18:36,417
Why, I'm just making some fudge.
1814
01:18:36,626 --> 01:18:37,667
With pickles?
1815
01:18:37,876 --> 01:18:39,834
Oh, yes. I always make
my fudge with pickles.
1816
01:18:40,042 --> 01:18:42,501
You should try it sometime.
It's really quite different.
1817
01:18:42,709 --> 01:18:44,417
Ah, I should imagine so.
1818
01:18:44,626 --> 01:18:47,209
Did you, um, enjoy
your golf game?
1819
01:18:47,417 --> 01:18:48,709
Yes. It was very nice.
1820
01:18:48,917 --> 01:18:52,001
You seem to be quite
an attentive instructor.
1821
01:18:52,209 --> 01:18:54,834
Ah, that's because
Minerva is such an apt pupil.
1822
01:18:55,042 --> 01:18:56,126
Yes, I know.
1823
01:18:56,334 --> 01:18:59,042
Uh, you have a method all your own
1824
01:18:59,251 --> 01:19:00,876
of instructing pupils.
1825
01:19:01,084 --> 01:19:02,917
Do you always keep your
arms around them?
1826
01:19:03,126 --> 01:19:04,167
Only the girls.
1827
01:19:04,376 --> 01:19:06,376
Well, of course.
1828
01:19:06,584 --> 01:19:08,292
I think a person should
have more pride
1829
01:19:08,501 --> 01:19:10,461
than to allow a total
stranger to make love to her
1830
01:19:10,626 --> 01:19:12,084
on a golf course, but then...
1831
01:19:12,292 --> 01:19:14,626
Oh, well, there weren't
many people on the course.
1832
01:19:16,376 --> 01:19:18,167
I really believe you enjoyed it.
1833
01:19:18,376 --> 01:19:21,376
Mm. It's not bad.
1834
01:19:21,584 --> 01:19:23,917
Uh, hmm?
1835
01:19:24,126 --> 01:19:26,334
You know, you ought to
try it yourself sometime.
1836
01:19:26,542 --> 01:19:28,876
When I want your advice,
I'll ask for it.
1837
01:19:29,084 --> 01:19:30,917
Go on out. Make a fool of yourself.
1838
01:19:31,376 --> 01:19:32,376
See if I care.
1839
01:19:32,501 --> 01:19:33,251
Oh, well, if that's the case,
1840
01:19:33,252 --> 01:19:34,732
perhaps I could take
my afternoon off.
1841
01:19:34,834 --> 01:19:35,977
I have an important engagement.
1842
01:19:36,001 --> 01:19:37,251
Oh, don't let me keep you.
1843
01:19:37,459 --> 01:19:39,209
Oh, thank you.
1844
01:19:41,917 --> 01:19:43,876
Would you like to take
some of my fudge
1845
01:19:44,084 --> 01:19:45,792
to your important engagement?
1846
01:19:46,001 --> 01:19:47,459
Heavens, no.
1847
01:19:50,376 --> 01:19:52,084
Hello, Wade. Where are you going?
1848
01:19:52,292 --> 01:19:53,709
Oh, just going to
take a little ride.
1849
01:19:53,917 --> 01:19:56,167
Aren't you going to
take Jerry with you?
1850
01:19:56,376 --> 01:19:58,292
What makes you think
she'd like to go?
1851
01:19:58,501 --> 01:20:00,626
Is it worth four bits
to you to find out?
1852
01:20:04,917 --> 01:20:06,250
How about a quarter?
1853
01:20:06,251 --> 01:20:07,792
All right, but I'm losing money.
1854
01:20:11,542 --> 01:20:15,292
When Jerry's mad,
it's because she wants to cry.
1855
01:20:15,501 --> 01:20:16,959
And when Jerry wants to cry,
1856
01:20:17,167 --> 01:20:19,542
it's because she wants
something she can't have.
1857
01:20:19,751 --> 01:20:20,751
Catch on?
1858
01:20:21,876 --> 01:20:23,185
Well, where are you
going with my money?!
1859
01:20:23,209 --> 01:20:26,667
I never buy secondhand
information.
1860
01:20:26,876 --> 01:20:29,042
Stolen money will never
do you any good!
1861
01:20:44,001 --> 01:20:46,501
Hey, Wade! Wait a minute!
Rawlins!
1862
01:20:56,126 --> 01:20:58,542
- Hello, George.
- Hello, sir.
1863
01:20:58,751 --> 01:21:00,751
Hello, Mr. Bennett.
1864
01:21:00,959 --> 01:21:02,459
Something I can do for y'all?
1865
01:21:02,667 --> 01:21:03,376
Where's Jed?
1866
01:21:03,584 --> 01:21:04,876
He's inside.
1867
01:21:05,084 --> 01:21:07,376
Mr. Smith? The law is here.
1868
01:21:07,584 --> 01:21:09,501
Coming!
1869
01:21:11,167 --> 01:21:13,000
Well, hello, boys.
Anything I can do for you?
1870
01:21:13,001 --> 01:21:15,834
Jed, do you own a roadster,
license number 4M802?
1871
01:21:17,167 --> 01:21:18,709
Yes, sir, I do. Have a pretzel?
1872
01:21:18,917 --> 01:21:20,626
Have you any idea
where the car is now?
1873
01:21:20,834 --> 01:21:21,834
Well, of course.
1874
01:21:22,042 --> 01:21:24,185
Why, I loaned it to a fella named
Mr. Rawlins several days ago.
1875
01:21:24,209 --> 01:21:26,042
- Rawlins?
- Uh-huh.
1876
01:21:26,251 --> 01:21:27,935
He's a book writer.
Comes up here every year.
1877
01:21:27,959 --> 01:21:29,227
Ya know he promised
to send it back,
1878
01:21:29,251 --> 01:21:30,435
and I haven't heard
from him since.
1879
01:21:30,459 --> 01:21:32,417
Well, I don't think
you'll hear from him again.
1880
01:21:32,584 --> 01:21:34,667
He went over the bank
on the Kingsbury Grade.
1881
01:21:34,876 --> 01:21:35,959
- Are you sure?
- Yep.
1882
01:21:36,167 --> 01:21:39,251
Oh, he was such a nice lad.
Why, they find the body yet?
1883
01:21:39,751 --> 01:21:41,511
Not yet, but the boys
are looking for it now.
1884
01:21:41,542 --> 01:21:42,626
Oh, gosh. That's awful.
1885
01:21:42,834 --> 01:21:44,209
Anything I can do
to help you out?
1886
01:21:44,417 --> 01:21:47,292
Yes. We'd like you to drive back
with us to identify the car.
1887
01:21:47,501 --> 01:21:48,626
Well, sure.
1888
01:21:48,834 --> 01:21:50,751
Sure, sure.
Wait till I get my coat.
1889
01:21:50,959 --> 01:21:52,917
I've got new tires on that car.
1890
01:21:53,376 --> 01:21:55,417
Did I hear y'all say
Mr. Rawlins had an accident?
1891
01:21:55,584 --> 01:21:58,084
Yep. That's right.
1892
01:21:58,751 --> 01:22:01,584
My, oh, my. Poor Mr. Rawlins.
1893
01:22:01,751 --> 01:22:03,751
He was so young-like and nice.
1894
01:22:03,959 --> 01:22:05,876
He give me these two
bucks for luck
1895
01:22:06,084 --> 01:22:07,334
just before he went away.
1896
01:22:31,626 --> 01:22:33,292
Hey, George!
1897
01:22:39,667 --> 01:22:41,876
Yassuh! I'm coming.
1898
01:22:53,959 --> 01:22:56,876
There I go, walking
in my sleep again.
1899
01:23:02,501 --> 01:23:03,542
Hey, George!
1900
01:23:05,667 --> 01:23:07,792
Yassuh!
1901
01:23:08,001 --> 01:23:10,334
Hey, George!
1902
01:23:10,542 --> 01:23:13,334
I guess I won't sleep.
1903
01:23:13,542 --> 01:23:15,501
Here I is.
1904
01:23:15,709 --> 01:23:17,084
Here I is.
1905
01:23:17,292 --> 01:23:18,852
If you don't stop
pounding on that door,
1906
01:23:18,917 --> 01:23:23,167
you're gonna wake me up,
and I'll never go back to sleep.
1907
01:23:24,292 --> 01:23:27,292
Hey, George, open the door!
What's the matter with you?
1908
01:23:27,709 --> 01:23:29,251
Go away!
1909
01:23:29,459 --> 01:23:30,626
Go away, man! Please leave!
1910
01:23:32,584 --> 01:23:35,209
Feet, get going.
What are y'all waiting for?
1911
01:23:38,459 --> 01:23:39,542
George!
1912
01:23:39,751 --> 01:23:40,751
Man, go away.
1913
01:23:40,959 --> 01:23:42,810
You know you ain't got
no business walking around.
1914
01:23:42,834 --> 01:23:44,917
Open up, George.
I want to see Mr. Smith.
1915
01:23:45,126 --> 01:23:47,334
I want to get my bag
and pay him for his car.
1916
01:24:03,917 --> 01:24:04,917
Go away, Mr. Rawlins,
1917
01:24:05,001 --> 01:24:06,709
before I wake up and get real scared.
1918
01:24:16,376 --> 01:24:17,834
That you, Jerry?
1919
01:24:18,001 --> 01:24:19,792
Yes, Mother.
1920
01:24:20,001 --> 01:24:21,667
Are you all right, dear?
1921
01:24:21,876 --> 01:24:23,792
Yeah, I guess so.
1922
01:24:37,876 --> 01:24:40,042
Night, Dad.
1923
01:24:40,959 --> 01:24:41,751
Listen, young lady,
1924
01:24:41,959 --> 01:24:45,334
what's the idea of getting home
so early and scaring people?
1925
01:24:45,584 --> 01:24:46,667
I didn't go out.
1926
01:24:46,876 --> 01:24:47,876
You didn't?
1927
01:24:47,917 --> 01:24:49,209
What's the matter with you? Sick?
1928
01:24:49,417 --> 01:24:51,917
Oh, no. I'm...
I'm so interested in this book,
1929
01:24:52,126 --> 01:24:53,792
I, I couldn't put it down.
1930
01:24:54,042 --> 01:24:55,876
What are you reading?
1931
01:24:56,126 --> 01:24:58,584
Um...
1932
01:24:58,792 --> 01:25:02,001
Well, it's... it's about a...
1933
01:25:02,209 --> 01:25:05,001
A fellow and a girl and...
1934
01:25:05,209 --> 01:25:06,334
Things happen.
1935
01:25:18,667 --> 01:25:20,042
You know, it's been a long time
1936
01:25:20,251 --> 01:25:22,334
since we sat down
together like this.
1937
01:25:22,542 --> 01:25:25,167
Yes, I guess it has, hasn't it?
1938
01:25:25,376 --> 01:25:28,417
Come on. Tell me.
What's troubling you?
1939
01:25:28,626 --> 01:25:33,001
I don't seem very well able
to hide my feelings, do I?
1940
01:25:33,209 --> 01:25:36,501
Does he feel the
same way about you?
1941
01:25:36,709 --> 01:25:40,084
That's just it... I don't know.
1942
01:25:40,292 --> 01:25:42,126
I guess you wouldn't want
any advice from me,
1943
01:25:42,334 --> 01:25:44,084
and I'm not going to give you any.
1944
01:25:44,292 --> 01:25:47,376
Oh, it isn't that, Pop.
It's just that...
1945
01:25:47,584 --> 01:25:50,001
Oh, gee, I don't know.
1946
01:25:50,209 --> 01:25:52,251
Well, I do.
1947
01:25:53,376 --> 01:25:55,458
It's only natural for
a father to believe
1948
01:25:55,459 --> 01:25:58,167
that no man is worthy
of his daughter,
1949
01:25:58,376 --> 01:26:01,334
and I'm no different
than any other father.
1950
01:26:01,542 --> 01:26:04,042
Jerry, dear, I want
you to be happy,
1951
01:26:04,251 --> 01:26:07,084
and whatever you do
is okay with me.
1952
01:26:11,917 --> 01:26:13,875
But what you see in
that Wade Rawlins,
1953
01:26:13,876 --> 01:26:16,751
I'll be darned if I know.
1954
01:26:17,876 --> 01:26:19,834
Pop!
1955
01:26:49,042 --> 01:26:50,042
I beg your pardon, miss.
1956
01:26:50,084 --> 01:26:52,167
I thought I heard somebody
prowling around the house.
1957
01:26:52,376 --> 01:26:55,001
So did I.
1958
01:26:55,209 --> 01:26:57,167
Must have been us. Yes, miss.
1959
01:27:33,417 --> 01:27:34,916
For Mr. Rawlins, I assume.
1960
01:27:34,917 --> 01:27:36,602
Oh, Grosvenor, let me
take it up to him, will you?
1961
01:27:36,626 --> 01:27:37,626
No!
1962
01:27:37,792 --> 01:27:39,584
What you see in Mr. Rawlins,
I'll never know.
1963
01:27:39,792 --> 01:27:40,792
You said it.
1964
01:27:40,834 --> 01:27:42,501
Fix him two, 10-minute eggs.
1965
01:27:42,709 --> 01:27:43,789
Te... why, they'll be hard!
1966
01:27:43,959 --> 01:27:45,709
You said it.
1967
01:27:47,167 --> 01:27:48,447
- Morning, Dopey.
- Good morning.
1968
01:27:48,626 --> 01:27:50,477
Good morning, Get Off the Rug.
Good morning, You Too.
1969
01:27:50,501 --> 01:27:54,459
Bacon and eggs...
Eggs over, bacon crisp!
1970
01:27:54,667 --> 01:27:55,917
Morning, Sis.
1971
01:27:56,126 --> 01:27:57,251
Morning.
1972
01:27:57,459 --> 01:27:58,959
My, you don't look
good this morning.
1973
01:27:59,167 --> 01:28:00,167
Nobody asked you.
1974
01:28:00,376 --> 01:28:02,001
I know. It was my own idea.
1975
01:28:02,209 --> 01:28:03,542
Who are you dressed up for?
1976
01:28:03,751 --> 01:28:05,334
The dogs, sweetie.
1977
01:28:05,542 --> 01:28:06,876
Good morning, Geraldine.
1978
01:28:07,084 --> 01:28:09,334
- Good morning, Pop.
- Good morning, Marion.
1979
01:28:09,542 --> 01:28:11,302
What's the matter with Dad?
Another hangover?
1980
01:28:11,501 --> 01:28:12,959
Did you sleep well, Geraldine?
1981
01:28:13,167 --> 01:28:15,709
Fine, thank you.
1982
01:28:15,917 --> 01:28:18,376
Good morning, Dopey.
Good morning, darlings.
1983
01:28:18,584 --> 01:28:20,001
- Morning, Mommy.
- Good morning.
1984
01:28:20,209 --> 01:28:21,643
Good morning, Jerry, darling.
Good morning, Marion.
1985
01:28:21,667 --> 01:28:22,917
Good morning, Henry.
1986
01:28:23,459 --> 01:28:24,834
Good morning, em...
1987
01:28:25,042 --> 01:28:26,227
What do you mean,
"good morning, Henry"?
1988
01:28:26,251 --> 01:28:28,131
I was just trying to save
Mother a good morning.
1989
01:28:28,251 --> 01:28:29,917
I'm so hungry. Thank you, dear.
1990
01:28:30,126 --> 01:28:32,667
I haven't had a thing
to eat since last night.
1991
01:28:32,876 --> 01:28:33,959
Morning, everybody.
1992
01:28:34,167 --> 01:28:35,209
Good morning, Kane.
1993
01:28:35,417 --> 01:28:36,935
Say, Dad, you know,
I've been thinking,
1994
01:28:36,959 --> 01:28:38,959
if I want a car, I ought
to go out and work for it.
1995
01:28:39,001 --> 01:28:41,251
Very good thought, son,
but I'll tell you what we'll do.
1996
01:28:41,459 --> 01:28:42,626
You come into town with me,
1997
01:28:42,834 --> 01:28:44,794
and we'll pick out one
together for your birthday.
1998
01:28:45,001 --> 01:28:46,251
- Dad, you don't mean it!
- Yes.
1999
01:28:46,459 --> 01:28:48,083
Mother! Mother, did you
hear what Dad said?!
2000
01:28:48,084 --> 01:28:49,792
Jerry, Marion, Dad's
going to buy me a car!
2001
01:28:50,001 --> 01:28:51,241
And I'll tell you what I'll do.
2002
01:28:51,626 --> 01:28:52,977
You can use mine till
you get your new one.
2003
01:28:53,001 --> 01:28:54,876
Aw, gee, Jerry...
2004
01:28:55,084 --> 01:28:55,876
Hey, wait a minute.
2005
01:28:56,084 --> 01:28:57,804
What's wrong with this
family today, anyhow?
2006
01:28:58,376 --> 01:29:00,084
Yes, what's wrong with it?
2007
01:29:02,042 --> 01:29:04,583
Grosvenor, where... have you
seen anything of my paper?
2008
01:29:04,584 --> 01:29:07,334
I put it under Mr. Rawlins's door,
sir, as you ordered.
2009
01:29:07,542 --> 01:29:08,822
I wonder if he's through with it.
2010
01:29:09,542 --> 01:29:10,750
I'll go up and see.
2011
01:29:10,751 --> 01:29:13,876
Thanks, Geraldine.
That's very nice of you.
2012
01:29:15,126 --> 01:29:17,167
Say, Pop, do you
notice anything funny
2013
01:29:17,376 --> 01:29:19,042
about Jerry this morning?
2014
01:29:19,251 --> 01:29:20,917
No, I hadn't noticed anything.
2015
01:29:21,126 --> 01:29:23,751
I hadn't, either.
I wonder what it could be.
2016
01:29:23,959 --> 01:29:25,750
I know what it is,
but I'm not telling,
2017
01:29:25,751 --> 01:29:27,071
unless I get my price...
Two bits.
2018
01:29:27,209 --> 01:29:28,542
Marion, it isn't good manners
2019
01:29:28,751 --> 01:29:30,031
to keep things from your parents.
2020
01:29:30,667 --> 01:29:32,876
I know, but it's good business.
2021
01:29:38,709 --> 01:29:40,917
Geraldine, what's wrong?
2022
01:29:44,459 --> 01:29:46,042
He's not there.
2023
01:29:46,251 --> 01:29:47,876
- He's not there?
- Not there?
2024
01:29:50,084 --> 01:29:51,959
Oh, no!
2025
01:29:52,167 --> 01:29:54,126
- What is it?
- What's happened?
2026
01:29:56,626 --> 01:29:59,584
"Noted Novelist Dies
In Mountain Crash.
2027
01:29:59,792 --> 01:30:02,208
E. Wade Rawlins Killed
on Kingsbury Grade
2028
01:30:02,209 --> 01:30:03,369
Returning from Fishing Trip."
2029
01:30:03,501 --> 01:30:05,292
But he... he can't be our Rawlins,
2030
01:30:05,501 --> 01:30:06,209
he's not even here!
2031
01:30:06,417 --> 01:30:08,209
Noted novelist?
2032
01:30:08,417 --> 01:30:09,777
And we thought he was just a tramp!
2033
01:30:09,876 --> 01:30:11,292
Oh! Oh, this is terrible!
2034
01:30:11,501 --> 01:30:13,917
Oh, Jerry's fainted!
Somebody do something!
2035
01:30:14,126 --> 01:30:15,542
- Jerry!
- Jerry!
2036
01:30:15,751 --> 01:30:18,459
Oh, dear! Somebody do
something quickly!
2037
01:30:18,667 --> 01:30:22,001
Kane, put her on the couch.
I'll get some smelling salts.
2038
01:30:22,209 --> 01:30:24,126
His car went over the
Kingsbury Grade.
2039
01:30:24,334 --> 01:30:26,751
Oh! Poor, poor Rawlins!
2040
01:30:26,959 --> 01:30:29,792
Oh, it doesn't seem possible!
2041
01:30:31,584 --> 01:30:33,834
Quick! Quick! The smelling salts!
Jerry's fainted!
2042
01:30:34,042 --> 01:30:35,251
In the closet.
2043
01:30:40,292 --> 01:30:42,084
There's no smelling salts here.
2044
01:30:42,292 --> 01:30:43,501
I'll get the ammonia.
2045
01:30:55,459 --> 01:30:56,667
Ohh!
2046
01:30:59,251 --> 01:31:01,334
Rosa. Take care of Etta.
2047
01:31:06,792 --> 01:31:08,333
Why don't you look
where you're going?!
2048
01:31:08,334 --> 01:31:09,417
I'm sorry, Pop, but I...
2049
01:31:12,417 --> 01:31:14,334
Rosa, come here and
open the window!
2050
01:31:19,126 --> 01:31:20,917
Aaaaah!
2051
01:31:22,626 --> 01:31:24,792
Will somebody please
stay healthy around here
2052
01:31:25,001 --> 01:31:27,167
long enough for me
to get something done?!
2053
01:31:27,376 --> 01:31:28,751
I'll speak to you later about this!
2054
01:31:28,959 --> 01:31:30,439
Marion, come on!
Let's get some water!
2055
01:31:42,501 --> 01:31:44,376
W- what's the matter, Pop?
2056
01:31:44,584 --> 01:31:45,792
Oh! Oh!
2057
01:31:47,876 --> 01:31:48,959
Here, poor Pop.
2058
01:31:49,167 --> 01:31:51,542
Marion, this is no time for games.
2059
01:31:51,751 --> 01:31:54,501
Can't anybody do anything
around here but me?!
2060
01:31:54,709 --> 01:31:56,542
My goodness, poor Rosa.
2061
01:31:56,751 --> 01:31:58,834
Oh, dear, dear.
2062
01:32:01,501 --> 01:32:03,417
Etta, what happened?
2063
01:32:03,626 --> 01:32:05,959
Oh, I was looking out
the window, and I saw...
2064
01:32:06,167 --> 01:32:08,126
- Ohh!
- Etta! Etta!
2065
01:32:11,584 --> 01:32:13,584
I guess there's nothing
I can do here.
2066
01:32:13,792 --> 01:32:16,334
I'll go help poor Jerry.
2067
01:32:17,626 --> 01:32:20,459
Oh, hello. Did you
hear what happened to...
2068
01:32:20,667 --> 01:32:22,459
Rawlins!
2069
01:32:22,667 --> 01:32:24,542
Why, Mrs. Kilbourne!
Oh, Mrs. Kilbourne!
2070
01:32:24,751 --> 01:32:28,459
Why, Mrs. Kilbourne! Please!
2071
01:32:28,667 --> 01:32:30,209
Come on, Sis.
2072
01:32:30,417 --> 01:32:31,542
Wade.
2073
01:32:31,751 --> 01:32:32,917
Wade!
2074
01:32:33,126 --> 01:32:36,459
Wade!
2075
01:32:36,667 --> 01:32:39,667
Uh... uh, don't go away
I'll be right back.
2076
01:32:42,334 --> 01:32:44,292
Jerry. Jerry, darling.
2077
01:32:44,501 --> 01:32:45,810
Well, don't stand there
like a wooden Indian.
2078
01:32:45,834 --> 01:32:46,626
Do something. Get some water.
2079
01:32:46,834 --> 01:32:47,977
Some smelling salts or something.
2080
01:32:48,001 --> 01:32:50,126
Wait a minute.
You can't do this to me.
2081
01:32:50,334 --> 01:32:51,501
You're dead!
2082
01:32:51,709 --> 01:32:53,376
Go on, go on. Get some water.
2083
01:32:53,584 --> 01:32:55,126
Mama! Papa!
2084
01:32:55,334 --> 01:32:57,876
Dad! Dad!
2085
01:32:58,084 --> 01:32:59,584
Ohh!
2086
01:33:05,959 --> 01:33:07,039
Pop! Pop! Are you all right?
2087
01:33:07,126 --> 01:33:09,126
This is getting worse
than an epidemic!
2088
01:33:09,334 --> 01:33:12,042
Oh, what hit me?
2089
01:33:12,251 --> 01:33:14,667
What, Emily, you too?
2090
01:33:22,209 --> 01:33:24,167
Jerry?
2091
01:33:24,376 --> 01:33:27,334
Are you awake, Jerry?
2092
01:33:27,542 --> 01:33:29,876
No?
2093
01:33:30,084 --> 01:33:31,709
Oh, well. I'll get the water.
2094
01:33:37,126 --> 01:33:39,167
Ah.
2095
01:33:39,376 --> 01:33:41,459
We'll get the water.
2096
01:34:03,626 --> 01:34:06,751
Oh, darling!
I knew you loved me!
2097
01:34:06,959 --> 01:34:09,167
Grosvenor, come here.
2098
01:34:12,626 --> 01:34:14,501
What's the idea of that getup?
2099
01:34:14,709 --> 01:34:15,749
After watching the success
2100
01:34:15,876 --> 01:34:18,001
of all the tramps
who've infested this house,
2101
01:34:18,209 --> 01:34:20,167
I realize that I've been
in the wrong racket.
2102
01:34:20,376 --> 01:34:22,751
From now on, me for
the open road.
2103
01:34:31,792 --> 01:34:34,416
♪ Every day's a sunny May day
2104
01:34:34,417 --> 01:34:35,626
♪ A bright and gay day
2105
01:34:35,834 --> 01:34:38,209
♪ How well we know
2106
01:34:38,417 --> 01:34:40,584
♪ Barnum never in his heyday
2107
01:34:40,792 --> 01:34:44,251
♪ Put on a finer show
2108
01:34:44,459 --> 01:34:45,959
♪ Isn't this a sweet dream
2109
01:34:46,167 --> 01:34:47,647
♪ A knock-you-off-your-feet dream?
2110
01:34:47,709 --> 01:34:50,126
♪ And just between us two
2111
01:34:50,334 --> 01:34:53,084
♪ It's not a dream, it's true
2112
01:34:53,292 --> 01:34:54,417
♪ Merrily we live
152078
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.