All language subtitles for Merrily.We.Live.1938.1080p.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,459 --> 00:00:14,126 ♪ Life and love and laughter 2 00:00:14,334 --> 00:00:16,042 ♪ For now and ever after 3 00:00:16,251 --> 00:00:18,092 ♪ A girl ♪ A boy 4 00:00:18,292 --> 00:00:19,292 ♪ A kiss 5 00:00:19,334 --> 00:00:22,417 ♪ No greater joy than this 6 00:00:22,626 --> 00:00:24,126 ♪ Merrily we live 7 00:00:24,334 --> 00:00:27,375 ♪ Da-da-da da-da-da-da da 8 00:00:27,376 --> 00:00:28,959 ♪ Strollin' through a valley 9 00:00:29,167 --> 00:00:30,834 ♪ Or up and down an alley 10 00:00:31,042 --> 00:00:33,417 ♪ We never fret or fuss 11 00:00:33,626 --> 00:00:35,334 ♪ It's all the same 12 00:00:35,542 --> 00:00:37,667 ♪ It's all the same to us 13 00:00:37,876 --> 00:00:38,876 ♪ Merrily we live 14 00:00:39,001 --> 00:00:42,042 ♪ Da da-da ba da-dee da-da-da 15 00:00:42,251 --> 00:00:45,001 ♪ Every day's a sunny May day 16 00:00:45,209 --> 00:00:46,959 ♪ A bright and gay day 17 00:00:47,167 --> 00:00:49,751 ♪ How well we know 18 00:00:49,959 --> 00:00:52,792 ♪ Barnum never in his heyday 19 00:00:53,001 --> 00:00:56,834 ♪ Put on a finer show 20 00:00:57,042 --> 00:00:59,001 ♪ Isn't this a sweet dream? 21 00:00:59,209 --> 00:01:01,042 ♪ A knock-you-off-your-feet dream? 22 00:01:01,251 --> 00:01:04,292 ♪ And just between us two 23 00:01:04,501 --> 00:01:07,626 ♪ It's not a dream, it's true 24 00:01:07,834 --> 00:01:08,917 ♪ Merrily we live 25 00:01:09,126 --> 00:01:12,959 ♪ Da-da-da-da da da 26 00:01:13,167 --> 00:01:17,126 ♪ Da-da-da-da da da 27 00:01:27,084 --> 00:01:30,001 Etta! Rosa! We've been robbed! 28 00:01:35,667 --> 00:01:37,917 Oh, Grosvenor's fainted! 29 00:01:38,126 --> 00:01:39,501 Look! The silver's gone! 30 00:01:39,709 --> 00:01:40,751 Grosvenor! Wake up! 31 00:01:40,959 --> 00:01:42,679 Quick, do something! Get the smelling salts! 32 00:01:42,792 --> 00:01:44,018 - The what? - The smelling salts. 33 00:01:44,042 --> 00:01:46,001 Yeah. 34 00:01:46,209 --> 00:01:47,792 If this is another one of your tricks, 35 00:01:48,001 --> 00:01:49,292 I'll throw you in the fish pool. 36 00:01:49,501 --> 00:01:50,901 Oh, it's the truth. Honestly, it is. 37 00:01:51,084 --> 00:01:52,102 I was running through the kitchen 38 00:01:52,126 --> 00:01:53,166 on my way out of the pool, 39 00:01:53,167 --> 00:01:55,167 and it was just like panamania... uh, panorama... 40 00:01:55,626 --> 00:01:56,977 anyway, there was a lot of excitement, 41 00:01:57,001 --> 00:01:58,125 and there was Grosvenor and Rosa and Etta. 42 00:01:58,126 --> 00:01:59,606 Don't tell me Grosvenor fainted again. 43 00:02:00,084 --> 00:02:02,876 I hardly even spoke to the man. 44 00:02:03,084 --> 00:02:04,917 Only to kiss him goodnight. 45 00:02:05,126 --> 00:02:09,751 Well, no wonder he left. Even a tramp has some feelings. 46 00:02:09,959 --> 00:02:12,667 Ah, did you find any sign of Ambrose? 47 00:02:12,876 --> 00:02:14,001 He's vanished like the wind. 48 00:02:14,209 --> 00:02:15,084 Woe is us. 49 00:02:15,085 --> 00:02:17,334 That's the eighth tramp chauffeur in six months. 50 00:02:17,542 --> 00:02:19,834 This household is entirely much too much for me. 51 00:02:20,042 --> 00:02:22,334 - I'm through. - What, again? 52 00:02:22,542 --> 00:02:24,876 This time it's final. Irrevocable. 53 00:02:25,709 --> 00:02:26,376 Of course, it's all right 54 00:02:26,584 --> 00:02:28,959 if some people want to stay in a haven for derelicts. 55 00:02:29,167 --> 00:02:30,334 That's entirely up to them. 56 00:02:30,542 --> 00:02:31,916 Well, now that Ambrose stole the silver, 57 00:02:31,917 --> 00:02:32,958 maybe Mrs. Kilbourne 58 00:02:32,959 --> 00:02:34,477 will give up her idea of saving tramps. 59 00:02:34,501 --> 00:02:36,209 It's not as though this were the first one. 60 00:02:36,751 --> 00:02:37,792 This time I'm through, 61 00:02:38,001 --> 00:02:40,542 and nothing will make me change my mind... nothing. 62 00:02:42,084 --> 00:02:43,376 Going somewhere, Grosvenor? 63 00:02:43,584 --> 00:02:45,084 Why, no, Miss Geraldine. 64 00:02:45,292 --> 00:02:46,417 The very idea. 65 00:02:46,626 --> 00:02:48,375 What's all this about the silver being gone? 66 00:02:48,376 --> 00:02:49,976 Yes, miss, I'm afraid it's only too true. 67 00:02:50,084 --> 00:02:50,876 Where's Ambrose? 68 00:02:51,084 --> 00:02:52,792 He disappeared with the silver, miss. 69 00:02:53,001 --> 00:02:54,727 And he also took my black patent leather shoes, 70 00:02:54,751 --> 00:02:56,376 the ones with the taps on them. 71 00:02:56,584 --> 00:02:59,185 Well, I'm afraid we can't do anything about that now. We'll discuss it later. 72 00:02:59,209 --> 00:03:00,375 In the meantime, let's have some breakfast. 73 00:03:00,376 --> 00:03:02,852 It's going to be a little difficult about breakfast, if I may say so, miss. 74 00:03:02,876 --> 00:03:04,084 - You may say so. - Thank you. 75 00:03:04,292 --> 00:03:05,727 It's going to be a little difficult about breakfast. 76 00:03:05,751 --> 00:03:07,143 Now, you just said that. Stop repeating yourself, Grosvenor. 77 00:03:07,167 --> 00:03:08,327 What's going to be difficult? 78 00:03:08,501 --> 00:03:10,417 Ambrose also took the kitchen silver. 79 00:03:10,626 --> 00:03:12,084 Purely an oversight, I'm sure. 80 00:03:12,292 --> 00:03:13,709 Cheer up. He only stole your shoes. 81 00:03:13,917 --> 00:03:14,709 It might have been worse. 82 00:03:14,917 --> 00:03:15,667 Worse, miss? 83 00:03:15,876 --> 00:03:17,792 Yes. He might have taken your socks too. 84 00:03:18,001 --> 00:03:19,167 He did. 85 00:03:21,459 --> 00:03:22,500 I hope he stole the piano 86 00:03:22,501 --> 00:03:24,126 so I won't have to practice anymore! 87 00:03:24,792 --> 00:03:25,417 Poor Mother. 88 00:03:25,626 --> 00:03:28,227 She thought that Ambrose was the best tramp she ever tried to save. 89 00:03:28,251 --> 00:03:29,810 She'll have a fit when she hears about this. 90 00:03:29,834 --> 00:03:31,626 But then Mother wouldn't be Mother 91 00:03:31,834 --> 00:03:32,954 if she didn't have her fits. 92 00:03:33,084 --> 00:03:34,626 Aren't you going to call the police? 93 00:03:34,834 --> 00:03:36,292 Call the police? Are you crazy? 94 00:03:36,501 --> 00:03:38,667 With our luck, they'd find him and bring him back. 95 00:03:38,876 --> 00:03:41,584 And besides, what if the newspapers ever got ahold of it? 96 00:03:41,792 --> 00:03:43,312 Well, maybe if the newspapers found out 97 00:03:43,417 --> 00:03:45,137 about Mother trying to be a philanthroput... 98 00:03:45,251 --> 00:03:47,209 philanthro... How do you say that? 99 00:03:47,417 --> 00:03:48,626 Philanthrop... 100 00:03:48,834 --> 00:03:50,114 oh, come on. Have your breakfast. 101 00:03:50,167 --> 00:03:51,487 - Oh, all right. - Call Grosvenor. 102 00:03:51,626 --> 00:03:53,376 - What'll I call him? - Grosvenor. 103 00:03:53,584 --> 00:03:54,751 Grosvenor! 104 00:04:06,876 --> 00:04:09,251 What, no baseball bats? 105 00:04:09,459 --> 00:04:10,251 Relax, Grosvenor. 106 00:04:10,459 --> 00:04:11,739 You look like a scared barracuda. 107 00:04:13,001 --> 00:04:14,334 He's catching cold. 108 00:04:14,542 --> 00:04:15,876 Here comes Pop. 109 00:04:16,084 --> 00:04:17,417 Good morning, Dad. 110 00:04:17,626 --> 00:04:18,626 Is this yours? 111 00:04:18,834 --> 00:04:20,042 - What color is it? - White. 112 00:04:20,251 --> 00:04:21,292 I guess it's mine, then. 113 00:04:21,501 --> 00:04:22,834 Keep this thing out of my bedroom. 114 00:04:23,042 --> 00:04:24,542 - All right. - Where's my newspaper? 115 00:04:24,751 --> 00:04:25,876 Right over there, sir. 116 00:04:26,084 --> 00:04:27,542 You know father can't see over there. 117 00:04:28,084 --> 00:04:29,084 Quiet, Geraldine. 118 00:04:29,209 --> 00:04:30,251 - Quiet, Marion. - Shh. 119 00:04:30,459 --> 00:04:31,459 Listen. 120 00:04:31,584 --> 00:04:32,727 When I reach out for my paper 121 00:04:32,751 --> 00:04:33,852 the first thing in the morning, 122 00:04:33,876 --> 00:04:35,556 I like to know it's going to be right here! 123 00:04:35,751 --> 00:04:36,876 I beg your pardon, sir. 124 00:04:37,084 --> 00:04:38,602 I assure you that it won't happen again. 125 00:04:38,626 --> 00:04:40,292 Here, Grosvenor. Here. You take this. 126 00:04:40,501 --> 00:04:41,584 Don't cook it. 127 00:04:41,792 --> 00:04:43,751 Say, Pop, why don't you have your, your newsboy 128 00:04:43,959 --> 00:04:46,167 deliver the paper right in front of your coffee? 129 00:04:46,376 --> 00:04:48,542 Then you won't be so grumpy every morning. 130 00:04:48,751 --> 00:04:51,084 Young lady, when I need your advice, I'll ask for it! 131 00:04:51,292 --> 00:04:52,292 Anytime at all, Pop. 132 00:04:52,417 --> 00:04:54,626 You remember me, the working man's friend? 133 00:04:56,042 --> 00:04:57,876 Geraldine, is that the way for your sister 134 00:04:58,084 --> 00:05:00,164 - to come down to the breakfast table? - No, Pop. 135 00:05:00,292 --> 00:05:02,393 Well, then tell her to go upstairs and put some clothes on. 136 00:05:02,417 --> 00:05:03,917 Go upstairs and put some clothes on. 137 00:05:06,834 --> 00:05:07,834 What's this?! 138 00:05:08,042 --> 00:05:10,459 Oh, don't tell him about it until I get back! 139 00:05:10,667 --> 00:05:12,083 Don't tell me what until you get back? 140 00:05:12,084 --> 00:05:12,876 About what happened! 141 00:05:13,084 --> 00:05:14,352 Go upstairs and put some clothes on! 142 00:05:14,376 --> 00:05:16,251 All right, but remember! 143 00:05:17,042 --> 00:05:19,042 Ambrose isn't with us anymore. 144 00:05:19,251 --> 00:05:20,251 Good riddance. 145 00:05:20,376 --> 00:05:22,018 Grosvenor, who ever heard of eating cantaloupe 146 00:05:22,042 --> 00:05:23,417 with a contraption like that? 147 00:05:23,626 --> 00:05:24,834 Offhand, I couldn't say, sir. 148 00:05:33,751 --> 00:05:37,417 And that's why we're eating with all these, um, doodads, 149 00:05:37,626 --> 00:05:39,751 because he walked off with the kitchen silver too. 150 00:05:39,959 --> 00:05:42,251 Well, he certainly did a thorough job of it, didn't he? 151 00:05:42,459 --> 00:05:43,542 I'll say he did. 152 00:05:43,751 --> 00:05:45,477 He even took your brand-new set of golf clubs. 153 00:05:45,501 --> 00:05:46,792 What?! 154 00:05:47,001 --> 00:05:48,501 Whoo-whoo! Whoo! 155 00:05:48,709 --> 00:05:50,626 Boy, what an echo out there. Listen. 156 00:05:50,834 --> 00:05:54,459 ♪ Odlee-odlee-odlee-ay-hee-hoo! 157 00:05:54,667 --> 00:05:57,792 ♪ Odlee-odlee-odlee-ay-hee-hoo! 158 00:05:58,001 --> 00:05:59,001 There, see? 159 00:05:59,084 --> 00:06:00,834 You don't see an echo. You hear it. 160 00:06:01,042 --> 00:06:02,792 Says who? 161 00:06:03,001 --> 00:06:05,209 Young man, don't you speak to your father like that! 162 00:06:05,417 --> 00:06:07,709 Uh, it wasn't me, Dad. It, it was Dopey. 163 00:06:07,917 --> 00:06:08,917 Oh. 164 00:06:10,917 --> 00:06:13,459 Father, I want you to be the first to know. 165 00:06:13,667 --> 00:06:15,001 Ambrose isn't with us any longer. 166 00:06:15,209 --> 00:06:16,417 Oh, really? 167 00:06:16,626 --> 00:06:17,917 You mean you already know? 168 00:06:18,126 --> 00:06:19,834 Yes, we already know. 169 00:06:20,042 --> 00:06:22,209 Why doesn't somebody tell me these things?! 170 00:06:22,417 --> 00:06:24,292 Will you be quiet?! 171 00:06:25,959 --> 00:06:27,459 Well, what I want to know is 172 00:06:27,667 --> 00:06:30,709 how long is Mother going to keep on picking up these tramps? 173 00:06:30,917 --> 00:06:32,751 Well, with a son like you, 174 00:06:32,959 --> 00:06:34,792 I can quite understand her hobby. 175 00:06:35,001 --> 00:06:36,459 Oh, is that so? 176 00:06:36,667 --> 00:06:38,251 Yes, that's so. 177 00:06:38,459 --> 00:06:40,459 Look at the way she talks to me. 178 00:06:40,667 --> 00:06:42,834 Who am I? What do I mean in this family? 179 00:06:44,042 --> 00:06:47,584 I might just as well be a total stranger, your boarder. 180 00:06:47,792 --> 00:06:50,250 There isn't a kid of... a man of my acquaintance 181 00:06:50,251 --> 00:06:52,042 who has to put up with what I do. 182 00:07:05,751 --> 00:07:07,751 Good morning, my little fishy-wishies. 183 00:07:07,959 --> 00:07:09,292 Good morning, Mother. 184 00:07:09,501 --> 00:07:10,834 Oh, good morning, my dears. 185 00:07:11,042 --> 00:07:12,042 And you shall hear 186 00:07:12,084 --> 00:07:13,751 of the midnight ride of Paul Revere. 187 00:07:13,959 --> 00:07:16,417 Oh, Marion, you are so clever. 188 00:07:16,626 --> 00:07:19,251 It's a lovely morning. So bright, so cheerful. 189 00:07:19,459 --> 00:07:20,834 So what? 190 00:07:21,042 --> 00:07:22,667 Oh, Kane, you are a card. 191 00:07:22,876 --> 00:07:23,459 Come on, darling. 192 00:07:23,667 --> 00:07:24,417 Sit down and have your breakfast 193 00:07:24,418 --> 00:07:26,751 before your comical children give you indigestion 194 00:07:26,959 --> 00:07:28,501 and me a pain in the solar plexus. 195 00:07:30,167 --> 00:07:32,625 Here we are, and it's another beautiful morning. 196 00:07:32,626 --> 00:07:33,667 It's spring again. 197 00:07:33,876 --> 00:07:35,251 I wonder if you've all noticed it. 198 00:07:35,459 --> 00:07:38,251 Yes, we've noticed it, dear. It's nice outside too. 199 00:07:38,459 --> 00:07:40,459 When a family has so many blessings, 200 00:07:40,667 --> 00:07:43,917 I think there's always a danger of taking things for granted. 201 00:07:44,126 --> 00:07:46,334 Grosvenor, don't you think this spoon is a little large 202 00:07:46,542 --> 00:07:48,042 for such a tiny, little melon? 203 00:07:48,251 --> 00:07:49,542 I'm sorry, madam, but I... 204 00:07:49,751 --> 00:07:50,292 You know, darling, 205 00:07:50,501 --> 00:07:53,042 every night when I go to bed, I search myself. 206 00:07:53,251 --> 00:07:54,291 Did you ever find anything? 207 00:07:54,292 --> 00:07:56,334 Oh, be quiet. Stop squirming. 208 00:07:56,542 --> 00:07:59,126 And so every night as I lie down, I say to myself, 209 00:07:59,334 --> 00:08:01,626 "Emily Kilbourne"—that's my name, you know— 210 00:08:01,834 --> 00:08:03,126 "have you counted your blessings, 211 00:08:03,334 --> 00:08:04,893 or are you just taking them for granted?" 212 00:08:04,917 --> 00:08:07,117 Mother, dear, listen. There's something I must tell you. 213 00:08:07,209 --> 00:08:10,084 Oh, do, dear. Do. Please do, by all means do. 214 00:08:10,292 --> 00:08:11,292 It's about Ambrose. 215 00:08:11,501 --> 00:08:13,209 Ambrose. Dear Ambrose. 216 00:08:13,501 --> 00:08:15,461 Henry, I do wish you'd stop in the bookstore today 217 00:08:15,542 --> 00:08:18,084 and get me a copy of Dr. Gillis's new book for Ambrose. 218 00:08:18,292 --> 00:08:20,251 It's called... Stop squirming, dear. 219 00:08:20,459 --> 00:08:22,126 What a name for a book. 220 00:08:22,334 --> 00:08:23,774 Grosvenor, I want to speak to Ambrose 221 00:08:23,917 --> 00:08:25,250 the minute I finish my breakfast. 222 00:08:25,251 --> 00:08:26,251 Would you tell him? 223 00:08:26,334 --> 00:08:28,209 I have such high hopes for Ambrose. 224 00:08:28,417 --> 00:08:30,251 I've given sanctuary to many a fallen man, 225 00:08:30,459 --> 00:08:32,084 but not one that I've worked with 226 00:08:32,292 --> 00:08:33,959 has ever given me such quick response. 227 00:08:34,167 --> 00:08:35,167 Why, do you know, Henry, 228 00:08:35,292 --> 00:08:36,667 only yesterday he finished reading 229 00:08:36,876 --> 00:08:39,126 Dr. Gillis's "Seek and Ye Shall Find"? 230 00:08:39,334 --> 00:08:41,876 Well, he certainly took his literature seriously. 231 00:08:42,084 --> 00:08:45,417 Oh, Henry. You are so funny. 232 00:08:45,626 --> 00:08:47,251 No, that's not funny, is it? 233 00:08:47,459 --> 00:08:49,459 I wonder why I thought it was. 234 00:08:49,667 --> 00:08:51,867 Mother, dear, will you listen to me just for one minute? 235 00:08:51,917 --> 00:08:53,334 There's something we must tell you. 236 00:08:53,542 --> 00:08:55,382 Oh, of course. You wanted to tell me something. 237 00:08:55,584 --> 00:08:57,024 You said that before. Go ahead, dear. 238 00:08:57,167 --> 00:08:58,477 - Well... - Don't fidget, darling. 239 00:08:58,501 --> 00:08:59,876 Uh, well, it's just that... 240 00:09:00,084 --> 00:09:02,251 Well, there's no use buying Ambrose any more books. 241 00:09:02,459 --> 00:09:04,084 What's the use of stalling, Jerry? 242 00:09:04,292 --> 00:09:05,492 If you won't tell her, I will. 243 00:09:05,667 --> 00:09:08,709 Mother, your pet tramp Ambrose has left. 244 00:09:08,917 --> 00:09:10,792 Ambrose has left? 245 00:09:11,001 --> 00:09:13,501 Oh, that's preposterous. Why should he go? 246 00:09:13,709 --> 00:09:14,834 Because he was a thief, 247 00:09:15,042 --> 00:09:17,251 and he walked out with all of our family silver. 248 00:09:17,459 --> 00:09:20,251 Kane, you can't know what you're saying. 249 00:09:21,667 --> 00:09:23,792 Of course, this, this is my family's idea of a joke. 250 00:09:24,001 --> 00:09:25,681 It's not a joke! It isn't! It's true! 251 00:09:25,834 --> 00:09:27,154 Well, if Ambrose did such a thing, 252 00:09:27,209 --> 00:09:28,352 he must have had a very good reason. 253 00:09:28,376 --> 00:09:30,209 I'll say he did: the family silver. 254 00:09:30,417 --> 00:09:32,376 That makes him a tramp with a silver lining. 255 00:09:32,584 --> 00:09:35,084 Oh, do be quiet, and stop squirming! 256 00:09:35,292 --> 00:09:37,876 Grosvenor, you don't think Ambrose was angry with us? 257 00:09:38,084 --> 00:09:40,334 No one knows what Ambrose might have thought, 258 00:09:40,542 --> 00:09:42,626 as later events, I think, have proven. 259 00:09:42,834 --> 00:09:44,125 Do I make myself clear, madam? 260 00:09:44,126 --> 00:09:45,126 No, you don't, 261 00:09:45,167 --> 00:09:47,127 and I don't feel like trying to figure it out now. 262 00:09:47,334 --> 00:09:49,709 Grosvenor, you didn't like Ambrose, did you? 263 00:09:49,917 --> 00:09:51,251 Answer me, Grosvenor! Answer me! 264 00:09:51,459 --> 00:09:52,709 Mother, listen. Mother. 265 00:09:52,917 --> 00:09:54,277 There's no use upsetting Grosvenor. 266 00:09:54,334 --> 00:09:55,959 He's liable to faint or, or quit or both! 267 00:09:56,209 --> 00:09:57,626 Well, I wouldn't care if he did! 268 00:10:03,792 --> 00:10:05,334 This household's much too much for me! 269 00:10:05,542 --> 00:10:06,542 I know. You're through. 270 00:10:06,667 --> 00:10:07,834 But this time it's final! 271 00:10:08,042 --> 00:10:10,292 It was he who made Ambrose uncomfortable. 272 00:10:10,501 --> 00:10:11,792 Will you stop squirming?! 273 00:10:12,001 --> 00:10:14,126 He was always picking on him. Let him quit. 274 00:10:14,334 --> 00:10:16,251 Mother, you can't dismiss everybody 275 00:10:16,459 --> 00:10:18,042 who doesn't care for your tramps. 276 00:10:18,251 --> 00:10:19,917 If you did that, we'd all have to leave. 277 00:10:20,126 --> 00:10:22,518 It isn't enough to have the servants against me. 278 00:10:22,542 --> 00:10:24,876 My whole family has to turn against me. 279 00:10:25,084 --> 00:10:27,334 Sometimes I feel I haven't got a friend in the world! 280 00:10:27,542 --> 00:10:30,917 Now see what you've done. 281 00:10:31,126 --> 00:10:33,667 There, there, there. Now, don't cry, Emily. 282 00:10:33,876 --> 00:10:35,917 After all, Ambrose was just another tramp. 283 00:10:36,126 --> 00:10:38,584 Yes, and he didn't respond just the way he should have. 284 00:10:38,792 --> 00:10:42,959 I never want to see another one again as long as I live! 285 00:10:43,167 --> 00:10:46,084 You take a tramp in... I mean a man in 286 00:10:46,292 --> 00:10:48,209 and offer him a chance to redeem himself, 287 00:10:48,417 --> 00:10:49,501 what does he give you? 288 00:10:49,709 --> 00:10:50,959 A kick in the pants! 289 00:10:51,167 --> 00:10:52,167 Oh! 290 00:10:52,376 --> 00:10:55,876 Oh, this is more than I can bear! 291 00:10:56,084 --> 00:10:59,584 Poor Mother. But I hope she means it. 292 00:10:59,792 --> 00:11:01,834 No more tramps! Whee! 293 00:11:02,042 --> 00:11:03,834 - You hear that? - No more tramps! 294 00:11:04,042 --> 00:11:05,042 We've had the last one. 295 00:11:05,084 --> 00:11:07,542 Boy, I hope you're right. It's about time. 296 00:11:07,751 --> 00:11:08,751 Is it about time 297 00:11:08,792 --> 00:11:10,018 for somebody to tell me "stop squirming"? 298 00:11:10,042 --> 00:11:11,042 Where's my eggs? 299 00:11:11,084 --> 00:11:12,126 Say, Dad, it's 8:30! 300 00:11:12,334 --> 00:11:13,751 Holy smoke! I'll miss my train! 301 00:11:13,959 --> 00:11:16,001 Marion, get my hat. Marion, get Pop's hat. 302 00:11:16,209 --> 00:11:17,729 Grosvenor, tell Ambrose to get the car! 303 00:11:17,917 --> 00:11:19,237 There isn't any more Ambrose, Pop! 304 00:11:19,417 --> 00:11:20,852 Never mind. I'll drive you. Go that way. 305 00:11:20,876 --> 00:11:23,334 Hey, Dad, there's something I want to talk to you about. 306 00:11:23,542 --> 00:11:25,268 Good morning, Rosa. Good morning, Mr. Kilbourne. 307 00:11:25,292 --> 00:11:26,893 Good morning, Etta. Good morning, Mr. Kilbourne. 308 00:11:26,917 --> 00:11:29,667 Good morning, Grosvenor. Oh, I saw you before, didn't I? 309 00:11:29,876 --> 00:11:31,042 Well, goodbye, then. 310 00:11:31,251 --> 00:11:33,167 May I have a word with you, Miss Geraldine? 311 00:11:33,376 --> 00:11:35,016 Not now, Grosvenor. I'm in a hurry. Later. 312 00:11:35,459 --> 00:11:36,084 Father! 313 00:11:36,251 --> 00:11:37,571 Oh, father, dear! Here's your hat! 314 00:11:38,292 --> 00:11:39,584 Father, dear, here's your hat. 315 00:11:39,792 --> 00:11:41,376 I've simply got to have some money. 316 00:11:41,584 --> 00:11:42,584 - Uh, could you... - No! 317 00:11:42,626 --> 00:11:43,417 Oh, but father! 318 00:11:43,626 --> 00:11:45,935 Fifty cents wouldn't mean a thing to you, but to me, it means everything! 319 00:11:45,959 --> 00:11:48,459 - Hey, Sis, can I borrow your car tonight? - No! 320 00:11:48,667 --> 00:11:50,001 No, you can't borrow her car! 321 00:11:50,209 --> 00:11:51,489 Every time you set foot into it, 322 00:11:51,626 --> 00:11:53,209 you get into some kind of trouble. 323 00:11:53,417 --> 00:11:55,217 That's right, Pop. Thank you. Come on! 324 00:11:59,417 --> 00:12:00,417 Wouldn't you?! 325 00:12:00,584 --> 00:12:02,304 Wouldn't you save your daughter for 50 cents 326 00:12:02,376 --> 00:12:03,477 when it's only a half a buck... 327 00:12:03,501 --> 00:12:06,584 Okay, Garbo. Stop acting. Your audience left. 328 00:12:08,542 --> 00:12:10,042 Did you get anything? 329 00:12:10,251 --> 00:12:12,042 No. 330 00:12:12,251 --> 00:12:14,167 What a family! 331 00:13:17,667 --> 00:13:18,709 Hey! 332 00:13:22,459 --> 00:13:23,459 Hey! 333 00:14:40,626 --> 00:14:43,459 Um, I've had a little trouble. 334 00:14:43,667 --> 00:14:44,834 May I use your phone? 335 00:14:45,042 --> 00:14:46,751 Definitely not. Good day. 336 00:14:46,959 --> 00:14:48,751 Oh, but I, I, I merely want to, uh... 337 00:14:48,959 --> 00:14:50,917 Your persistence will avail you nothing. 338 00:14:51,126 --> 00:14:52,167 Now scram. 339 00:14:53,542 --> 00:14:56,376 That you, Jerry? Come here quickly, darling. 340 00:14:56,584 --> 00:14:58,251 I think I'm going to have babies... 341 00:14:58,459 --> 00:15:00,084 Lots of them. 342 00:15:00,292 --> 00:15:01,501 Now, will you get out of here? 343 00:15:01,709 --> 00:15:03,268 Why, you're even look worse than the other one did. 344 00:15:03,292 --> 00:15:04,376 - Oh, but... - Grosvenor! 345 00:15:07,292 --> 00:15:09,084 Grosvenor, what is all the trouble here? 346 00:15:09,292 --> 00:15:11,251 Well, this person was just about to leave, madam. 347 00:15:11,459 --> 00:15:16,042 Oh, my poor, dear man. 348 00:15:16,251 --> 00:15:18,209 Grosvenor, why don't you ask the gentleman in? 349 00:15:18,417 --> 00:15:20,292 Madam, it was my understanding... 350 00:15:20,501 --> 00:15:21,292 Grosvenor. 351 00:15:21,501 --> 00:15:23,042 Oh, do come in. 352 00:15:23,251 --> 00:15:26,292 You must be very hungry and tired. 353 00:15:26,501 --> 00:15:29,292 Hungry and tired... You are, aren't you? 354 00:15:29,501 --> 00:15:31,501 Madam, I don't want to inconvenience you, 355 00:15:31,709 --> 00:15:33,376 but, uh, if I might use your phone. 356 00:15:33,584 --> 00:15:34,584 Why, of course. 357 00:15:34,667 --> 00:15:36,060 Grosvenor, what are you waiting for? 358 00:15:36,084 --> 00:15:37,444 Get the gentleman something to eat. 359 00:15:37,584 --> 00:15:39,042 Hurry, Grosvenor. 360 00:15:39,251 --> 00:15:40,876 Oh, but, really, I... 361 00:15:41,084 --> 00:15:42,459 Do come in. 362 00:15:42,667 --> 00:15:44,709 Thank you. 363 00:15:50,834 --> 00:15:52,834 My poor, dear Mildred. 364 00:15:53,042 --> 00:15:54,292 She's so moody. 365 00:15:54,501 --> 00:15:57,667 I'll have to put her in a bowl all by herself. 366 00:15:57,876 --> 00:15:58,917 Which is Mildred? 367 00:15:59,126 --> 00:16:01,459 Well, let me see where she's got to. 368 00:16:01,667 --> 00:16:03,751 There she is... the pale one. 369 00:16:03,959 --> 00:16:06,334 She's been acting so queerly lately. 370 00:16:06,542 --> 00:16:07,709 No appetite at all, 371 00:16:07,917 --> 00:16:10,542 and this morning she pretended she doesn't even know me. 372 00:16:10,751 --> 00:16:13,209 If, um... if I might use your telephone... 373 00:16:13,417 --> 00:16:14,777 ♪ Tramp! Tramp! Tramp! 374 00:16:14,917 --> 00:16:16,834 ♪ Old Ambrose left us. 375 00:16:17,042 --> 00:16:19,334 ♪ The tramp, he took our silver, too 376 00:16:19,542 --> 00:16:21,459 ♪ Too, too, too, too, too... 377 00:16:21,667 --> 00:16:23,042 Oh. 378 00:16:23,251 --> 00:16:24,251 Th- this is, uh um... 379 00:16:24,292 --> 00:16:26,084 Oh, what did you say your name was? 380 00:16:26,292 --> 00:16:27,001 Rawlins. 381 00:16:27,209 --> 00:16:29,417 Oh, Rawlins. This is Marion, my daughter. 382 00:16:29,626 --> 00:16:31,751 How do you do? I'd like you to meet my dogs. 383 00:16:31,959 --> 00:16:33,959 This dog's name is Get Off the Rug. 384 00:16:34,167 --> 00:16:35,542 His name is You Too. 385 00:16:38,542 --> 00:16:40,126 Isn't he charming, Marion? 386 00:16:40,334 --> 00:16:41,542 Well, he's no Robert Taylor. 387 00:16:41,751 --> 00:16:42,751 Well, of course not. 388 00:16:42,959 --> 00:16:44,917 How could... Whatever your name is... 389 00:16:45,126 --> 00:16:45,917 Be Robert Taylor? 390 00:16:46,126 --> 00:16:46,917 Don't be foolish. 391 00:16:47,126 --> 00:16:48,417 Madam, your telephone? 392 00:16:48,626 --> 00:16:51,626 Oh, yes. Of course. Uh, do you drive a car? 393 00:16:53,334 --> 00:16:54,334 Well, I did. 394 00:16:54,459 --> 00:16:55,583 Oh, but that's wonderful. 395 00:16:55,584 --> 00:16:57,626 Ambrose was such a poor driver, they tell me. 396 00:16:57,834 --> 00:16:59,583 Mother, if you're thinking of asking this... this... 397 00:16:59,584 --> 00:17:00,864 Darling, my mother always told me 398 00:17:00,917 --> 00:17:02,626 that children should be seen and not heard. 399 00:17:02,834 --> 00:17:04,834 Yes, but your mother was smarter than my mother. 400 00:17:05,042 --> 00:17:06,584 Well, I know she was, darling. 401 00:17:06,792 --> 00:17:08,126 Will you make yourself at home? 402 00:17:08,334 --> 00:17:10,167 We'll see what's happening to Grosvenor. 403 00:17:10,376 --> 00:17:11,834 Darling, who is Robert Taylor? 404 00:17:14,459 --> 00:17:16,251 Um... 405 00:17:29,167 --> 00:17:31,167 Hello, Mildred. 406 00:17:40,001 --> 00:17:42,709 Come on, get out of here. Get out of here! Scat! 407 00:17:42,917 --> 00:17:44,893 - I, I beg your pardon? - Don't "I beg your pardon" me. 408 00:17:44,917 --> 00:17:45,917 Go on. Get out of here. 409 00:17:46,126 --> 00:17:47,486 Get out. Get out! Beat it! Beat it! 410 00:17:47,626 --> 00:17:49,466 What's the matter? Are you nailed to the floor? 411 00:17:49,667 --> 00:17:51,185 - I, I, I don't understand. - Oh, yes, you do. 412 00:17:51,209 --> 00:17:51,876 You might impress my mother, 413 00:17:52,084 --> 00:17:53,602 but as far as the rest of us are concerned, 414 00:17:53,626 --> 00:17:54,977 we don't want any more tramps around here. 415 00:17:55,001 --> 00:17:56,667 Now get out. Go on. Get out. 416 00:17:56,876 --> 00:17:58,666 You'll make the floor all dirty! Come on. 417 00:17:58,667 --> 00:18:00,167 Just a moment, please. I'd like to... 418 00:18:00,376 --> 00:18:01,376 Yes, I know. 419 00:18:01,459 --> 00:18:03,659 You would like to find out where the silver is or was... 420 00:18:05,751 --> 00:18:07,834 Will you get out of here?! 421 00:18:08,042 --> 00:18:10,000 Young man, don't stand there like a wooden Indian 422 00:18:10,001 --> 00:18:11,084 looking for a cigar store! 423 00:18:11,292 --> 00:18:13,417 If you had any backbone, you'd... you'd get out 424 00:18:13,626 --> 00:18:15,792 and find yourself a job driving a truck or something. 425 00:18:16,001 --> 00:18:17,709 - Did you hear me?! - Yes. 426 00:18:17,917 --> 00:18:19,837 - Well, then get out! - Young lady, all I want... 427 00:18:20,042 --> 00:18:21,893 You don't mean to tell me that you have so little self-respect 428 00:18:21,917 --> 00:18:23,935 that you'd stay here after what you heard me just say? 429 00:18:23,959 --> 00:18:25,459 I don't want to stay here. 430 00:18:25,667 --> 00:18:27,001 Ah! The impudence! 431 00:18:27,209 --> 00:18:29,334 Oh. So you two have met. 432 00:18:29,542 --> 00:18:31,185 - Oh, Mother, really, I... - Oh, yes, indeed. 433 00:18:31,209 --> 00:18:32,849 We've had a most interesting conversation. 434 00:18:32,917 --> 00:18:34,459 Get him a napkin, Grosvenor. 435 00:18:34,667 --> 00:18:36,376 And just what were you talking about? 436 00:18:36,584 --> 00:18:37,584 Self-respect. 437 00:18:37,709 --> 00:18:38,829 Oh, how perfectly thrilling. 438 00:18:38,917 --> 00:18:40,417 Yes, I was telling your daughter 439 00:18:40,626 --> 00:18:42,626 how much I admired your social philosophy 440 00:18:42,834 --> 00:18:44,959 and, uh, how difficult I find it to understand hers. 441 00:18:45,167 --> 00:18:46,927 Why, I'm very, very glad that you understand. 442 00:18:47,084 --> 00:18:49,126 When a family has as many blessings as this one has, 443 00:18:49,334 --> 00:18:50,542 there's always the danger... 444 00:18:50,751 --> 00:18:52,583 Oh, Mother, you said that at breakfast this morning. 445 00:18:52,584 --> 00:18:53,917 Oh, did I? How clever of me. 446 00:18:54,126 --> 00:18:55,917 Geraldine, the fates are good. 447 00:18:56,126 --> 00:18:58,084 He's a splendid chauffeur, aren't you? 448 00:18:58,292 --> 00:18:58,834 I doubt it. 449 00:18:59,042 --> 00:19:01,417 Oh, but really, if! Might just use your telephone. 450 00:19:01,626 --> 00:19:03,459 You'll find one in your room. 451 00:19:03,667 --> 00:19:05,584 Grosvenor, Rawlins will stay here. 452 00:19:05,792 --> 00:19:07,560 Go to the servant's quarters and get him a uniform. 453 00:19:07,584 --> 00:19:08,833 But, Mrs. Kilbourne... 454 00:19:08,834 --> 00:19:10,584 Grosvenor, do as you're told. 455 00:19:10,792 --> 00:19:11,834 Go along with him. 456 00:19:12,042 --> 00:19:13,792 Uh, pardon me. 457 00:19:14,001 --> 00:19:15,792 Pardon you?! I, I, I... 458 00:19:16,001 --> 00:19:17,561 - Oh, isn't he delightful? - Oh, Mother! 459 00:19:17,626 --> 00:19:19,667 Father's going to be perfectly furious! 460 00:19:19,876 --> 00:19:21,251 Well, of course. Of course. 461 00:19:21,459 --> 00:19:22,959 Mildred! 462 00:19:23,167 --> 00:19:24,709 Exhibitionist. 463 00:19:24,917 --> 00:19:26,126 Oh! 464 00:19:26,334 --> 00:19:27,709 One, two, three, four... 465 00:19:27,917 --> 00:19:29,917 Oh, Mildred. 466 00:19:32,584 --> 00:19:33,959 Don't you like tramps? 467 00:19:34,167 --> 00:19:36,167 I try desperately to love all God's creatures, 468 00:19:36,376 --> 00:19:38,001 but I loathe tramps. 469 00:19:38,209 --> 00:19:39,251 Your quarters. 470 00:19:41,126 --> 00:19:43,541 Here she comes! Oh, good. 471 00:19:43,542 --> 00:19:44,662 - Hurry up! - What's he like? 472 00:19:44,792 --> 00:19:45,876 Come on, tell us. 473 00:19:46,084 --> 00:19:47,227 Did you find out anything about the new tramp? 474 00:19:47,251 --> 00:19:48,292 I'll say I did. 475 00:19:52,667 --> 00:19:53,852 "Now, if you had any backbone, 476 00:19:53,876 --> 00:19:55,959 you'd go out and get yourself a job driving a truck!" 477 00:19:56,167 --> 00:19:58,626 "Why, you look even worse than the last one we had here!" 478 00:20:00,084 --> 00:20:02,126 "Don't be a wooden Indian!" 479 00:20:07,751 --> 00:20:09,792 Why, Rawlins, old boy, if you don't look out, 480 00:20:10,001 --> 00:20:12,251 the man with the blue coat and the brass buttons 481 00:20:12,459 --> 00:20:14,334 and the funny little hat will come and get you. 482 00:20:21,959 --> 00:20:22,959 Come in. 483 00:20:34,001 --> 00:20:36,282 And what's more, I have the proof if I need it! 484 00:20:36,376 --> 00:20:37,959 Why, Grosvenor, you're white as a sheet! 485 00:20:38,167 --> 00:20:39,917 You look like a snowman on a hot day. 486 00:20:40,126 --> 00:20:41,417 That man has bats in the belfry! 487 00:20:41,626 --> 00:20:42,417 Why? What happened? 488 00:20:42,626 --> 00:20:43,709 He's in his room, 489 00:20:43,917 --> 00:20:45,560 talking to himself and laughing like a maniac! 490 00:20:45,584 --> 00:20:48,185 He says that the man in blue buttons and a brass coat is after him! 491 00:20:48,209 --> 00:20:49,609 I tell you, he's stark, staring mad! 492 00:20:49,667 --> 00:20:51,334 Hello? Hello? 493 00:20:51,542 --> 00:20:52,792 Goodbye! Goodbye. 494 00:20:53,001 --> 00:20:54,709 Oh, here! Over here! 495 00:21:01,334 --> 00:21:02,626 - Boo! - Aah! 496 00:21:02,834 --> 00:21:03,874 Will you get out of here?! 497 00:21:04,001 --> 00:21:05,792 You nearly scared the daylights out of me. 498 00:21:06,001 --> 00:21:08,126 But I just got some firsthand information. 499 00:21:08,334 --> 00:21:10,209 And you'll give it to me, I suppose, 500 00:21:10,417 --> 00:21:11,542 if I give you 50 cents. 501 00:21:11,751 --> 00:21:13,060 Well, I won't. I'm not interested. 502 00:21:13,084 --> 00:21:15,542 Well, I'll tell you anyway. Rawlins is crazy. 503 00:21:15,751 --> 00:21:17,417 So are you. 504 00:21:17,626 --> 00:21:18,626 Oh, but honest, Jerry! 505 00:21:18,751 --> 00:21:21,792 You couldn't be honest! 506 00:21:22,001 --> 00:21:23,584 Have you seen my new white hat? 507 00:21:23,792 --> 00:21:27,126 Oh, no, Sis. I didn't see it. 508 00:21:38,667 --> 00:21:42,126 Well, bless my little heart. I found it. 509 00:21:42,376 --> 00:21:43,376 Where did you find it? 510 00:21:43,459 --> 00:21:44,739 Why, underneath the cushion here. 511 00:21:44,917 --> 00:21:47,060 Hmm. That's funny. It wasn't there when I looked for it. 512 00:21:47,084 --> 00:21:49,459 - I guess you didn't look very good. - Yeah. 513 00:21:55,459 --> 00:21:56,801 - Jerry. - What? 514 00:21:57,001 --> 00:21:58,334 Who's that out in the garden? 515 00:21:58,542 --> 00:22:00,792 How should I know? It's probably the gardener. 516 00:22:01,001 --> 00:22:02,542 Get your big feet off my couch! 517 00:22:02,751 --> 00:22:03,792 Oh... 518 00:22:09,667 --> 00:22:11,626 Jerry! Come here! Quick! 519 00:22:11,834 --> 00:22:14,209 - Look! - What? 520 00:22:24,584 --> 00:22:26,834 Oh! Oh, you startled me! 521 00:22:27,042 --> 00:22:27,792 Oh, I'm so sorry. 522 00:22:28,001 --> 00:22:29,501 Oh, it's quite all right. 523 00:22:29,709 --> 00:22:31,667 I don't think I've ever seen you before, have I? 524 00:22:31,876 --> 00:22:33,667 Oh, I suppose you're the new chauffeur. 525 00:22:33,876 --> 00:22:35,036 Ambrose left us this morning. 526 00:22:35,209 --> 00:22:37,501 While I think nil nisi bonum dē mortuīs, 527 00:22:37,709 --> 00:22:39,084 I'm very glad he's gone. 528 00:22:39,292 --> 00:22:40,932 What seemed to be the matter with Ambrose? 529 00:22:41,042 --> 00:22:43,584 He sulked constantly. Something organic, I think. 530 00:22:43,792 --> 00:22:46,292 Sometimes for days on end, he wouldn't speak to me. 531 00:22:46,501 --> 00:22:47,792 That went on for days on end. 532 00:22:48,001 --> 00:22:50,042 Oh, you must be a very patient woman. 533 00:22:50,251 --> 00:22:51,583 I try to be. 534 00:22:51,584 --> 00:22:53,541 - What beautiful roses. - Are you fond of flowers? 535 00:22:53,542 --> 00:22:55,084 Oh, yes, indeed. 536 00:22:55,292 --> 00:22:58,292 Shakespeare said, "a man who hath no music in himself," 537 00:22:58,501 --> 00:22:59,251 and so forth. 538 00:22:59,459 --> 00:23:01,084 I think he might also have said, 539 00:23:01,292 --> 00:23:04,209 "a man who hath no flowers within himself," and so forth. 540 00:23:05,667 --> 00:23:07,834 Do you know anything about diseases? 541 00:23:08,042 --> 00:23:09,126 Uh, not very much. 542 00:23:09,334 --> 00:23:10,459 I had the mumps once, 543 00:23:10,667 --> 00:23:12,435 but that was a long time ago, of course. 544 00:23:12,459 --> 00:23:14,417 No, my dear man. I mean diseases of roses. 545 00:23:14,626 --> 00:23:16,334 Oh! Oh, I am so sorry. 546 00:23:16,542 --> 00:23:17,862 Evergreen spray is what they need. 547 00:23:17,917 --> 00:23:19,334 I'll get you some today, if I may. 548 00:23:19,542 --> 00:23:20,667 That's very kind of you. 549 00:23:20,876 --> 00:23:22,834 Here comes Geraldine. 550 00:23:23,042 --> 00:23:25,292 Mother, darling, I'm going to go over to the... 551 00:23:25,501 --> 00:23:26,917 Jerry, this is our new chauffeur, 552 00:23:27,126 --> 00:23:28,126 Mr. What's-his-Name. 553 00:23:28,167 --> 00:23:30,667 I didn't catch the name. Weary Willie? 554 00:23:30,876 --> 00:23:33,167 Rawlins. Wade Rawlins. 555 00:23:33,376 --> 00:23:35,459 Oh, Wade Rawlins. My great-grandmother was a Wade. 556 00:23:35,667 --> 00:23:37,042 What was your father's name? 557 00:23:37,251 --> 00:23:40,042 Mother, darling, it's probably not the same family. 558 00:23:40,251 --> 00:23:41,251 Come along, Rawlins. 559 00:23:41,292 --> 00:23:43,292 Excuse me. 560 00:23:43,501 --> 00:23:45,167 Where are you going, darling? 561 00:23:45,376 --> 00:23:47,227 Rawlins is going to drive me to the club. 562 00:23:47,251 --> 00:23:49,209 Oh, does he drive? 563 00:23:50,876 --> 00:23:53,501 Oh, my poor, darling roses. 564 00:23:53,709 --> 00:23:55,251 I don't know what your game is, 565 00:23:55,459 --> 00:23:56,977 but you certainly won't get away with it. 566 00:23:57,001 --> 00:23:59,167 - You can believe me. - Oh, I believe you. 567 00:23:59,376 --> 00:24:01,417 You won't like it around here at all, I warn you. 568 00:24:01,626 --> 00:24:03,459 Well, the atmosphere is a bit chilly. 569 00:24:03,667 --> 00:24:04,709 Shall I drive? 570 00:24:04,917 --> 00:24:07,959 What had you intended to do, sit on the radiator cap? 571 00:24:08,167 --> 00:24:10,959 Well, I, I really hadn't thought, but if, if you'd like I... 572 00:24:11,167 --> 00:24:12,367 Oh, come back here, you idiot. 573 00:24:12,501 --> 00:24:14,042 Open the door. Let's hurry. 574 00:24:16,709 --> 00:24:17,917 Well... 575 00:24:18,126 --> 00:24:20,959 You're certainly very well-mannered, I must say. 576 00:24:21,167 --> 00:24:23,959 Oh! I, I'm so sorry. 577 00:24:37,876 --> 00:24:39,000 Whew! 578 00:24:39,001 --> 00:24:41,001 Rather fatiguing, being a chauffeur. 579 00:24:51,792 --> 00:24:53,834 I have a book you ought to read. 580 00:24:54,084 --> 00:24:55,334 A mystery story? 581 00:24:55,542 --> 00:24:57,584 It will be to you. It's a book on etiquette. 582 00:24:58,792 --> 00:25:00,251 Oh, it should be amusing. 583 00:25:00,459 --> 00:25:02,584 Hope it has pictures. I love pictures. 584 00:25:16,126 --> 00:25:19,667 You can park right there. I won't be long. 585 00:25:28,584 --> 00:25:30,584 Don't you know how to drive? 586 00:25:30,792 --> 00:25:32,552 If you take the trouble to look occasionally, 587 00:25:32,584 --> 00:25:34,083 you'd notice that there are other people driving cars 588 00:25:34,084 --> 00:25:34,876 beside yourself. 589 00:25:35,084 --> 00:25:36,393 I assure you, it was quite unavoidable. 590 00:25:36,417 --> 00:25:38,417 Although I think when you saw me trying to back up, 591 00:25:38,459 --> 00:25:40,018 you might have waited a moment before parking. 592 00:25:40,042 --> 00:25:40,834 Don't give me that. 593 00:25:41,042 --> 00:25:43,667 The trouble is there are too many fellows like you... 594 00:25:43,876 --> 00:25:45,501 What are you trying to do, be funny?! 595 00:25:45,709 --> 00:25:47,625 I'm trying to see the rest of your number. 596 00:25:47,626 --> 00:25:49,417 Ah, that's better. Thank you. 597 00:25:49,626 --> 00:25:51,292 You mean to say I'm to blame? 598 00:25:51,501 --> 00:25:52,584 Yes, I think so. 599 00:25:52,792 --> 00:25:55,032 You can't talk like that to me. I'll knock your ears off! 600 00:25:55,126 --> 00:25:56,326 Oh, don't frighten me, mister. 601 00:25:56,459 --> 00:25:59,792 Look... you've got me all nervous. 602 00:26:00,542 --> 00:26:02,417 All right, I'll make you nervous. 603 00:26:02,626 --> 00:26:03,727 Come on. Get out of that car. 604 00:26:03,751 --> 00:26:04,584 Is something wrong, Herbert? 605 00:26:04,585 --> 00:26:05,643 Ah, this chauffeur's a little too fresh, 606 00:26:05,667 --> 00:26:06,727 and I'm going to put him in his place. 607 00:26:06,751 --> 00:26:08,709 Come on! Get out of there! 608 00:26:08,917 --> 00:26:09,917 Boo! 609 00:26:10,126 --> 00:26:11,500 - Why, you! - Wheeler! Wheeler! 610 00:26:11,501 --> 00:26:13,435 You're making a fool of yourself! Wheeler, use your head! 611 00:26:13,459 --> 00:26:15,435 I'll show him he can't get fresh with me and get away with it! 612 00:26:15,459 --> 00:26:16,834 Herbert Wheeler! 613 00:26:19,501 --> 00:26:20,959 Jerry. 614 00:26:23,334 --> 00:26:25,001 I'm sorry, Jerry, but the chauffeur... 615 00:26:25,209 --> 00:26:26,702 - Other fellow's fault again, wasn't it, Herbert? 616 00:26:26,902 --> 00:26:27,768 - Oh, well, look, Jerry... 617 00:26:27,792 --> 00:26:29,227 I think this is all quite unnecessary. 618 00:26:29,251 --> 00:26:31,143 - But, Jerry... - I have nothing further to say to you. 619 00:26:31,167 --> 00:26:32,959 - Home, Rawlins. - I'll call you at home. 620 00:26:33,167 --> 00:26:35,084 Do! I won't be there! 621 00:26:37,501 --> 00:26:39,959 It, uh, was a most unfortunate incident. 622 00:26:40,167 --> 00:26:43,376 Yes, Herbert has... I mean, Mr. Wheeler has a faculty 623 00:26:43,584 --> 00:26:45,376 for creating unfortunate incidents. 624 00:26:45,584 --> 00:26:47,292 Well, it wasn't wholly his fault. 625 00:26:47,501 --> 00:26:49,084 Now, don't go heroic on me. 626 00:26:49,292 --> 00:26:51,126 I can repair the damage myself. 627 00:26:51,334 --> 00:26:55,126 Sometimes I think he could do with a bit of damaging. 628 00:26:55,334 --> 00:26:56,334 Why, I didn't mean that. 629 00:26:56,542 --> 00:26:58,142 I was referring to the damage on the car. 630 00:26:58,251 --> 00:26:59,251 Yes, I know. 631 00:26:59,334 --> 00:27:02,251 But I still think my idea is a good one. 632 00:27:02,459 --> 00:27:03,459 Right. 633 00:27:03,542 --> 00:27:04,626 Right. 634 00:27:04,792 --> 00:27:06,001 No, I mean turn right. 635 00:27:06,209 --> 00:27:07,334 Oh! 636 00:27:08,834 --> 00:27:10,751 Tell me, just how did it happen? 637 00:27:10,959 --> 00:27:14,251 It was an unavoidable accident. 638 00:27:14,459 --> 00:27:17,959 Rawlins, I think you're a... well, a fibber, 639 00:27:18,167 --> 00:27:20,167 but I can't say that I don't appreciate you for it. 640 00:27:21,626 --> 00:27:22,751 Thank you. 641 00:27:22,959 --> 00:27:24,709 Welcome. 642 00:27:45,501 --> 00:27:47,334 Um... you're not going to leave me 643 00:27:47,542 --> 00:27:49,251 standing like this, are you? 644 00:27:49,459 --> 00:27:50,876 Oh, I'm glad you reminded me. 645 00:27:51,084 --> 00:27:53,291 Go to a garage and have the bumper fixed. 646 00:27:53,292 --> 00:27:54,810 And, uh, pick up father at the station. 647 00:27:54,834 --> 00:27:55,834 He arrives at 5:00. 648 00:27:56,001 --> 00:27:57,792 Um, what's your father like? 649 00:27:58,001 --> 00:27:59,333 Well, let's see. 650 00:27:59,334 --> 00:28:01,167 He's, um... 651 00:28:01,376 --> 00:28:05,042 Well, he's very bad-tempered, and he hates tramps. 652 00:28:05,251 --> 00:28:07,125 For further information, I'd ask Mother. 653 00:28:07,126 --> 00:28:08,209 She's known him longer. 654 00:28:08,417 --> 00:28:10,376 Y- y- yes, but, uh, well... 655 00:28:11,959 --> 00:28:13,876 Is he tall, short, wide, narrow, or...? 656 00:28:14,209 --> 00:28:16,084 Well, that depends on how you look at him. 657 00:28:17,126 --> 00:28:20,417 Miss Kilbourne, how will I know him? 658 00:28:20,626 --> 00:28:24,584 I've already told you. He arrives at 5:00. 659 00:28:24,792 --> 00:28:26,626 Oh, at, at 5:00? Oh! 660 00:28:26,834 --> 00:28:28,251 Yes. 661 00:28:28,459 --> 00:28:30,959 Yes, of course. That's different. 662 00:28:39,542 --> 00:28:42,334 Well, aren't you going to have the car fixed? 663 00:28:42,542 --> 00:28:43,542 Oh. 664 00:28:43,751 --> 00:28:46,667 I knew there was something I had to do. 665 00:29:28,542 --> 00:29:29,292 Just a moment, please. 666 00:29:29,501 --> 00:29:31,167 I think I hear her coming now, sir. 667 00:29:32,917 --> 00:29:34,501 It's for you, miss. 668 00:29:40,334 --> 00:29:41,417 Who is it, Grosvenor? 669 00:29:41,626 --> 00:29:42,834 Mr. Wheeler, miss. 670 00:29:43,042 --> 00:29:44,917 Oh, it is? 671 00:29:45,126 --> 00:29:47,334 Tell Mr. Wheeler I'm not at home. 672 00:29:50,376 --> 00:29:53,126 Miss Kilbourne is not at home, sir. 673 00:29:53,334 --> 00:29:54,393 Listen, you stupid, old fool. 674 00:29:54,417 --> 00:29:55,751 Who do you think you're kidding? 675 00:29:55,959 --> 00:29:58,126 What did you call me, Herbert? 676 00:29:58,334 --> 00:30:01,209 Oh, I'm sorry, sweetheart. Listen, baby... 677 00:30:01,417 --> 00:30:02,834 I beg your pardon, sir, 678 00:30:03,042 --> 00:30:05,792 but I'm neither your sweetheart nor your baby. 679 00:30:06,001 --> 00:30:07,001 Baby, you baby elephant! 680 00:30:07,209 --> 00:30:08,809 Will you get off the phone, you big lug?! 681 00:30:08,876 --> 00:30:11,251 Why, Herbert, I thought you wanted to talk to me. 682 00:30:11,459 --> 00:30:13,251 But if that's the way you feel about it... 683 00:30:13,459 --> 00:30:15,167 Uh, but, but wait a minute, Jerry. 684 00:30:15,376 --> 00:30:18,626 Tell Mr. Wheeler I'm not at home. 685 00:30:18,834 --> 00:30:21,167 Hello? This is the Kilbourne estate. 686 00:30:21,376 --> 00:30:22,810 Will you please stop monkeying around 687 00:30:22,834 --> 00:30:24,185 and let me talk to Miss Kilbourne?! 688 00:30:24,209 --> 00:30:26,084 Miss Kilbourne is not at home, sir. 689 00:30:26,292 --> 00:30:27,932 Listen, you fathead, I know she's at home! 690 00:30:28,126 --> 00:30:29,126 I just talked to her! 691 00:30:29,209 --> 00:30:30,969 Are you going to believe who you've talked to 692 00:30:31,084 --> 00:30:32,084 or what I tell you? 693 00:30:32,292 --> 00:30:34,167 Miss Kilbourne is not at home. 694 00:30:34,376 --> 00:30:36,334 H- hello? Grosvenor? Jerry? Grosvenor? 695 00:30:36,542 --> 00:30:38,042 This is the operator speaking. 696 00:30:38,251 --> 00:30:39,834 What number are you calling, please? 697 00:30:40,042 --> 00:30:41,292 Operator, I was disconnected. 698 00:30:41,501 --> 00:30:43,709 So sorry to have kept you waiting. 699 00:30:43,917 --> 00:30:46,417 Just a moment. Here's Miss Kilbourne now. 700 00:31:03,376 --> 00:31:05,334 Mr. Kilbourne? 701 00:31:05,542 --> 00:31:07,709 Mr. Kilbourne? 702 00:31:09,417 --> 00:31:11,667 Mr. Kilbourne! 703 00:31:11,876 --> 00:31:13,334 Mr. Kilbourne? 704 00:31:13,542 --> 00:31:15,501 Mr. Kilbourne! 705 00:31:15,709 --> 00:31:17,751 Mr. Kilbourne! 706 00:31:17,959 --> 00:31:20,126 Will you stop shouting my name all over this platform 707 00:31:20,334 --> 00:31:21,876 and get back to the car? 708 00:31:23,376 --> 00:31:25,709 Oh, Harris, tonight's the night, you know? 709 00:31:25,917 --> 00:31:26,917 Yes, we know. 710 00:31:27,126 --> 00:31:28,435 We're going to make it at Sam's house. 711 00:31:28,459 --> 00:31:29,459 His wife's out of town. 712 00:31:42,084 --> 00:31:43,126 Tramp? 713 00:31:45,084 --> 00:31:46,084 Yes. 714 00:31:46,126 --> 00:31:48,167 You stolen anything yet? 715 00:31:48,376 --> 00:31:50,292 Not yet. Only got here this morning. 716 00:32:03,042 --> 00:32:05,959 Anything else, sir? 717 00:32:06,167 --> 00:32:08,959 I hope everything was satisfactory, sir. 718 00:32:09,167 --> 00:32:11,167 If you need me, you'll call me? 719 00:32:13,501 --> 00:32:15,417 Thank you very much, sir. 720 00:32:20,959 --> 00:32:22,799 First it was James, then it was Harold, 721 00:32:22,917 --> 00:32:24,542 then it was I don't know who, 722 00:32:24,751 --> 00:32:26,292 and now you've got this... this... 723 00:32:26,501 --> 00:32:27,876 Rawlins. Wade Rawlins. 724 00:32:28,084 --> 00:32:30,251 Oh, yes, yes. Wade Rawlins. Thanks. 725 00:32:30,459 --> 00:32:31,792 I won't stand for it any longer. 726 00:32:32,001 --> 00:32:33,792 This foolishness has gone far enough. 727 00:32:34,001 --> 00:32:36,209 How do you suppose our friends and neighbors feel? 728 00:32:36,417 --> 00:32:37,542 What's that, dear? 729 00:32:37,751 --> 00:32:38,751 I said, 730 00:32:38,834 --> 00:32:41,042 "How do you suppose our friends and neighbors feel?" 731 00:32:41,251 --> 00:32:43,209 Why? Were any of them ill? 732 00:32:43,417 --> 00:32:44,542 How do I know? 733 00:32:44,751 --> 00:32:46,876 If you ask me, and I'm sure you won't, 734 00:32:47,084 --> 00:32:49,459 I think Rawlins has great possibilities. 735 00:32:49,667 --> 00:32:51,209 He's nothing but a presumptuous pup. 736 00:32:51,417 --> 00:32:52,667 Don't you think so, Grosvenor? 737 00:32:52,876 --> 00:32:54,792 I would rather not discuss that person, sir, 738 00:32:55,001 --> 00:32:56,001 but since you asked me, 739 00:32:56,167 --> 00:32:58,209 I think he's suffering from dēmentia persōnālis. 740 00:32:58,417 --> 00:33:00,542 He means he thinks he's nuts. 741 00:33:00,751 --> 00:33:03,501 Now, you look a little stuck, Pop. 742 00:33:03,709 --> 00:33:05,417 Here, Grosvenor. Do something with this. 743 00:33:05,626 --> 00:33:07,084 The sooner this family realizes 744 00:33:07,292 --> 00:33:09,584 that we're being made the laughingstock of this community 745 00:33:09,792 --> 00:33:11,876 and the sooner they come to their senses, 746 00:33:12,084 --> 00:33:13,626 then and only then will I enjoy 747 00:33:13,834 --> 00:33:16,501 the comforts I'm entitled to in this house. 748 00:33:20,167 --> 00:33:22,001 Grosvenor, have you got a match, please? 749 00:33:22,209 --> 00:33:24,329 I'm surprised the tramps we've had in the past 750 00:33:24,417 --> 00:33:26,334 haven't stolen our furniture. 751 00:33:26,542 --> 00:33:28,459 They've taken most everything else. 752 00:33:28,667 --> 00:33:31,501 I'm not going to stand for it any longer. 753 00:33:31,709 --> 00:33:34,792 I'm putting a stop to it right here and now. 754 00:33:35,001 --> 00:33:37,834 This has got to end once and for all. 755 00:33:38,084 --> 00:33:39,584 I won't have it, 756 00:33:39,792 --> 00:33:42,376 and nobody's going to change my mind this time. 757 00:33:42,584 --> 00:33:44,876 If we need a chauffeur, we'll hire a chauffeur, 758 00:33:45,084 --> 00:33:46,917 like most sensible people do. 759 00:33:47,126 --> 00:33:48,792 I've let this nonsense go far enough. 760 00:33:49,001 --> 00:33:50,501 James. James. 761 00:33:50,709 --> 00:33:53,501 This one time, I'm going to have my way, and that's final! 762 00:33:53,709 --> 00:33:55,792 Will you stop whatever you're doing, Grosvenor, 763 00:33:56,001 --> 00:33:58,084 and get me another cup of coffee? 764 00:33:58,292 --> 00:33:59,584 Now, where was I? 765 00:33:59,792 --> 00:34:02,209 Between a presumptuous pup and a cup of coffee. 766 00:34:02,417 --> 00:34:03,417 Oh, yes. Thanks. 767 00:34:03,501 --> 00:34:05,021 Now, getting back to what's his name... 768 00:34:05,084 --> 00:34:07,126 - Rawlins. - Who's doing this, you or I? 769 00:34:07,334 --> 00:34:08,751 Go ahead, Dad. You do it. 770 00:34:08,959 --> 00:34:11,042 You bet I will, and immediately. 771 00:34:11,251 --> 00:34:12,251 Now, what was it? 772 00:34:19,584 --> 00:34:21,084 Stop playing with those dogs! 773 00:34:21,251 --> 00:34:22,251 Yes, sir. 774 00:34:22,917 --> 00:34:25,626 Jeremiah Bourne married Eliza Wade, 775 00:34:25,834 --> 00:34:29,126 and they begat Cordelia, Ophelia, and Peter. 776 00:34:29,334 --> 00:34:32,876 I have a feeling that Peter is where Rawlins comes in. 777 00:34:33,084 --> 00:34:36,376 I wish I could remember his father's name. 778 00:34:36,584 --> 00:34:38,542 Yet it couldn't be Peter, 779 00:34:38,751 --> 00:34:40,501 because he didn't begat anything. 780 00:34:41,917 --> 00:34:44,626 Well, who knows? Maybe he didn't have a father. 781 00:34:44,834 --> 00:34:46,792 Oh, darling. Everyone has a father. 782 00:34:47,001 --> 00:34:49,459 That's one of nature's unwritten laws. 783 00:34:49,667 --> 00:34:52,626 Emily, what are you talking about? 784 00:34:52,834 --> 00:34:54,834 Wade Rawlins, dear. The new chauffeur. 785 00:34:55,042 --> 00:34:57,501 You see, my great-grandmother was a Wade. 786 00:34:57,709 --> 00:34:59,542 What a family. 787 00:34:59,751 --> 00:35:02,167 I know. They were quite remarkable, darling. 788 00:35:04,001 --> 00:35:06,792 Hey, Pop, I need 50 cents in the worst way. 789 00:35:07,001 --> 00:35:09,251 Well, you won't get it that way or any other way. 790 00:35:09,459 --> 00:35:12,166 I think now it must be Ophelia. 791 00:35:12,167 --> 00:35:13,167 Ophelia? 792 00:35:13,376 --> 00:35:15,334 Why, yes. My Great-Aunt Ophelia. 793 00:35:15,542 --> 00:35:18,084 Peter had no issue, but Ophelia did. 794 00:35:18,292 --> 00:35:21,917 After she had her third child, she was never quite the same. 795 00:35:22,126 --> 00:35:23,376 Well, anyway, crazy or not, 796 00:35:23,584 --> 00:35:25,560 that tramp leaves here the first thing in the morning, 797 00:35:25,584 --> 00:35:26,584 and that's that. 798 00:35:26,626 --> 00:35:28,066 Say, Pop, let's play a game of rummy. 799 00:35:28,209 --> 00:35:30,459 Not tonight, dear. Papa's going straight to bed. 800 00:35:30,667 --> 00:35:32,126 He's very tired. Good night, all. 801 00:35:32,334 --> 00:35:33,602 - Good night. - Night, Dad. 802 00:35:33,626 --> 00:35:34,626 How about it, Kane? 803 00:35:34,709 --> 00:35:36,667 No, sir. I'm going to bed, too. 804 00:35:36,876 --> 00:35:38,542 - Night, Mom. - Night, darling. 805 00:35:38,751 --> 00:35:41,001 What was your father disturbed about, darling? 806 00:35:41,209 --> 00:35:42,501 Oh, nothing much, dear. 807 00:35:42,709 --> 00:35:44,542 He just wanted to kick out Rawlins. 808 00:35:44,751 --> 00:35:46,501 - Why? - Did he steal anything? 809 00:35:46,709 --> 00:35:47,417 Mm, not yet. 810 00:35:47,626 --> 00:35:49,834 Well, I certainly think he's entitled 811 00:35:50,042 --> 00:35:52,251 to the same opportunities that Ambrose had. 812 00:35:53,209 --> 00:35:54,709 Good night, dear. 813 00:35:54,917 --> 00:35:55,959 Going to bed, darling? 814 00:35:56,167 --> 00:35:59,209 No, I feel bored enough to go out with Herbert Wheeler. 815 00:35:59,417 --> 00:36:02,501 Oh, that's lovely, darling. Good night. 816 00:36:11,959 --> 00:36:13,667 Here we are. 817 00:36:16,001 --> 00:36:18,376 The end of the line! Everybody out! 818 00:36:18,542 --> 00:36:20,376 Here we are, folks! Yippee! 819 00:36:20,584 --> 00:36:22,167 Shh! 820 00:36:22,376 --> 00:36:23,459 Shh! 821 00:36:23,667 --> 00:36:25,459 Shh, shh, shh! 822 00:36:25,667 --> 00:36:26,667 Shh! 823 00:36:26,751 --> 00:36:28,667 Shh! Shh! Shh! Shh! 824 00:36:28,876 --> 00:36:31,751 Shh-shh-shh-shh-shh-shh-shh shh-shh-shh-shh-shh-shh! 825 00:36:31,959 --> 00:36:32,959 Whoo-whoo! 826 00:36:33,792 --> 00:36:34,959 How much do I owe you? 827 00:36:35,167 --> 00:36:36,167 $15. 828 00:36:37,292 --> 00:36:39,251 Maybe you'd better let me help you. 829 00:36:39,459 --> 00:36:41,542 You're a fine fellow. 830 00:36:41,751 --> 00:36:43,667 Well, thanks. Here. 831 00:36:43,876 --> 00:36:46,626 Oh, you said $15. 832 00:36:46,834 --> 00:36:48,459 Here. Shh! 833 00:36:48,667 --> 00:36:50,209 Thanks very much. 834 00:36:50,459 --> 00:36:52,542 Hey! What's the big idea?! 835 00:36:52,709 --> 00:36:54,376 Yeah, what's the big idea?! 836 00:36:54,584 --> 00:36:55,917 Is he a friend of yours? 837 00:36:56,126 --> 00:36:57,126 No! 838 00:36:57,251 --> 00:36:58,751 I'm Rawlins, Mr. Kilbourne. 839 00:36:58,959 --> 00:37:00,959 Oh, hi, Mr. Rawlins. 840 00:37:01,959 --> 00:37:03,667 Now, just how much does he owe you? 841 00:37:03,876 --> 00:37:05,751 15 bucks, and what's it to you? 842 00:37:05,959 --> 00:37:07,584 Now, beat it! 843 00:37:07,792 --> 00:37:09,792 Say, you can't talk to my friend that way! 844 00:37:10,001 --> 00:37:11,801 Shh. You'll wake the household, Mr. Kilbourne. 845 00:37:11,959 --> 00:37:13,667 Yeah, and you can't shush me, either! 846 00:37:13,876 --> 00:37:17,709 Hey, what are you trying to do, make a chump out of me? 847 00:37:17,917 --> 00:37:19,916 Yeah, and you can't take a sock at me 848 00:37:19,917 --> 00:37:21,209 and get away with it! 849 00:37:21,417 --> 00:37:23,126 I'll knock your block off! 850 00:37:26,417 --> 00:37:28,167 Hey, don't pick on that old man! 851 00:37:28,376 --> 00:37:29,542 Come on. Get out of here. 852 00:37:32,417 --> 00:37:33,417 Now beat it! 853 00:37:38,459 --> 00:37:42,334 Keep quiet! What are you trying to do?! 854 00:37:42,584 --> 00:37:44,084 Wake up the whole neighborhood? 855 00:37:47,167 --> 00:37:48,751 Hey, w- wait a minute! 856 00:37:48,959 --> 00:37:51,834 What are... w- what are you trying to do now? Shh! Shh! 857 00:37:52,042 --> 00:37:54,251 Who's there? 858 00:37:54,459 --> 00:37:56,292 It's Rawlins, Mrs. Kilbourne. 859 00:37:56,501 --> 00:37:57,959 Some person who had been drinking 860 00:37:58,167 --> 00:37:59,792 insisted that he lived here. 861 00:38:00,001 --> 00:38:01,001 And did he? 862 00:38:01,126 --> 00:38:02,417 Oh, I got rid of him, all right. 863 00:38:02,626 --> 00:38:03,906 I'm awfully sorry he woke you up. 864 00:38:03,959 --> 00:38:07,084 Well, if he comes back again, don't let him in. 865 00:38:07,292 --> 00:38:08,834 Good night. 866 00:38:09,042 --> 00:38:10,792 Good night. 867 00:38:13,834 --> 00:38:16,876 Mr. Kilbourne! Mr. Kilbourne! Wake up! 868 00:38:17,084 --> 00:38:18,834 Who are you? 869 00:38:19,042 --> 00:38:20,541 I'm Rawlins, Mr. Kilbourne. 870 00:38:20,542 --> 00:38:23,417 How do you do, Mr. Rawlins? What can I do for you? 871 00:38:23,626 --> 00:38:25,167 I want to help you into the house. 872 00:38:25,376 --> 00:38:28,376 I don't need your help, and I never will. 873 00:38:30,751 --> 00:38:32,917 Here. Help me get up. 874 00:38:37,959 --> 00:38:38,959 What are you doing here? 875 00:38:39,167 --> 00:38:41,126 I was only trying to assist you, Mr. Kilbourne. 876 00:38:41,292 --> 00:38:42,959 I don't need your assistance. 877 00:38:43,167 --> 00:38:44,459 Got your key? 878 00:38:47,917 --> 00:38:49,251 What's your name? 879 00:38:51,084 --> 00:38:52,251 Rawlins. 880 00:38:52,459 --> 00:38:54,209 Oh. Yeah. 881 00:39:00,709 --> 00:39:04,126 Rawlins, old boy, I like you, and I always did. 882 00:39:04,334 --> 00:39:06,626 You're a friend if there ever was one. 883 00:39:06,834 --> 00:39:08,917 And what's better to a friend than a friend?! 884 00:39:09,126 --> 00:39:10,126 Shh! 885 00:39:10,251 --> 00:39:12,334 Who are you trying to shh? 886 00:39:12,542 --> 00:39:14,584 Let's be a little more quiet. 887 00:39:14,792 --> 00:39:16,626 - Yes, that's a keen idea. - Oh, all right. 888 00:39:16,834 --> 00:39:19,709 I don't need your help. 889 00:39:49,917 --> 00:39:51,501 How did you get up here?! 890 00:39:51,709 --> 00:39:52,709 Why, I, I... 891 00:39:52,792 --> 00:39:54,001 Shh! 892 00:39:54,167 --> 00:39:55,876 Well... 893 00:39:56,084 --> 00:39:59,584 I think I'll go to bed. Good night. 894 00:39:59,792 --> 00:40:01,542 Good night. 895 00:40:12,584 --> 00:40:14,667 What are you doing up so late, young lady? 896 00:40:14,876 --> 00:40:16,876 Everyone else was prowling all around the house. 897 00:40:17,084 --> 00:40:18,084 Why shouldn't I? 898 00:40:18,126 --> 00:40:19,667 Well, I think you'd better go to bed. 899 00:40:19,876 --> 00:40:22,084 Okay. And I don't need your help, either. 900 00:40:22,292 --> 00:40:23,459 I'm sober. Come on, pups. 901 00:40:23,667 --> 00:40:25,126 Listen, Marion. 902 00:40:25,334 --> 00:40:26,893 I think for the benefit of all concerned, 903 00:40:26,917 --> 00:40:28,143 we'd better forget about tonight. 904 00:40:28,167 --> 00:40:29,542 I don't forget so easy. 905 00:40:29,751 --> 00:40:32,084 - I think you'd better go to bed. - Okay. 906 00:40:34,126 --> 00:40:35,209 Good night, Rawlins. 907 00:40:35,501 --> 00:40:37,584 Good night. 908 00:40:37,792 --> 00:40:39,501 Gee, I bet I could go for you. 909 00:40:39,709 --> 00:40:41,584 Don't you like me just a little bit? 910 00:40:41,792 --> 00:40:43,626 Oh, why, I'm crazy about you. 911 00:40:43,834 --> 00:40:45,334 You're my little sweetheart. 912 00:40:45,542 --> 00:40:47,834 Oh, Wade! 913 00:40:48,042 --> 00:40:49,125 Oh, I forgot something. 914 00:40:49,126 --> 00:40:51,566 Would you take Get Off the Rug and You Too out for a walk? 915 00:40:51,709 --> 00:40:52,792 At your service, madame. 916 00:40:53,001 --> 00:40:55,334 Go on, baby. Go on. Go on. 917 00:40:55,542 --> 00:40:57,251 Come on, pups. 918 00:41:04,209 --> 00:41:05,209 Quiet, You Too! 919 00:41:05,334 --> 00:41:06,854 And I mean you too, Get Off the Rug! 920 00:41:07,001 --> 00:41:08,042 Come on. 921 00:41:14,709 --> 00:41:16,333 Jerry... 922 00:41:16,334 --> 00:41:18,574 Aw, the way you act, you'd think we were total strangers. 923 00:41:18,667 --> 00:41:20,187 Herbert, I've told you a thousand times 924 00:41:20,334 --> 00:41:21,374 I don't like being mauled. 925 00:41:21,501 --> 00:41:23,126 I wish you wouldn't be so persistent. 926 00:41:23,334 --> 00:41:24,414 Well, a fellow likes to feel 927 00:41:24,501 --> 00:41:26,061 that his girlfriend thinks enough of him 928 00:41:26,251 --> 00:41:27,611 to want a kiss him once in a while. 929 00:41:27,667 --> 00:41:29,583 Well, then, maybe you'd better get yourself another girlfriend, 930 00:41:29,584 --> 00:41:31,304 because I just don't feel like being kissed. 931 00:41:35,792 --> 00:41:38,209 I told you I didn't want to be kissed! 932 00:41:42,084 --> 00:41:43,250 Good night, Herbert. 933 00:41:43,251 --> 00:41:44,667 Good night, Geraldine. 934 00:41:44,876 --> 00:41:46,876 Sorry if I appeared too romantic. 935 00:41:59,292 --> 00:42:00,417 Good morning. 936 00:42:00,626 --> 00:42:02,042 What are you doing up this late? 937 00:42:02,251 --> 00:42:04,416 Oh, I always take the dogs out at this time of night. 938 00:42:04,417 --> 00:42:05,542 You always... 939 00:42:05,751 --> 00:42:07,251 But this is your first night here. 940 00:42:07,459 --> 00:42:10,584 Oh, well, I always take them out starting tonight. 941 00:42:10,792 --> 00:42:13,626 You weren't by any chance snooping on Mr. Wheeler and me? 942 00:42:13,834 --> 00:42:15,709 Why, I, I, I was just walking the dogs. 943 00:42:15,917 --> 00:42:17,584 That's not answering my question. 944 00:42:17,792 --> 00:42:19,167 Why, of course not. 945 00:42:19,376 --> 00:42:20,810 But that was a beautiful wallop you gave him. 946 00:42:20,834 --> 00:42:22,042 Yes, wasn... 947 00:42:22,251 --> 00:42:24,626 Good night. 948 00:42:24,834 --> 00:42:26,126 Come on, pups. 949 00:42:26,334 --> 00:42:27,814 Well, where do you think you're going? 950 00:42:28,001 --> 00:42:29,626 Well, I have to get Get Off the Rug in, 951 00:42:29,834 --> 00:42:33,042 and You Too in, and you in, too. 952 00:42:33,417 --> 00:42:35,000 I'll see that they get in. 953 00:42:35,001 --> 00:42:36,334 - Good night. - Good night. 954 00:42:40,209 --> 00:42:41,501 Well, why don't you go? 955 00:42:41,709 --> 00:42:44,060 Oh, but I, I couldn't do that until I've seen you safely in. 956 00:42:44,084 --> 00:42:45,417 Don't worry about me. 957 00:42:45,626 --> 00:42:46,917 Oh. Very well. 958 00:42:47,126 --> 00:42:48,917 If that's the way you feel about it... 959 00:42:49,126 --> 00:42:51,209 - Good night. - Good night. 960 00:42:59,792 --> 00:43:01,667 Is that the way you always walk? 961 00:43:01,876 --> 00:43:03,596 Yes. Oh, I don't care about where I'm going. 962 00:43:03,667 --> 00:43:05,084 I like to see where I've been. 963 00:43:09,042 --> 00:43:10,709 Rawlins... 964 00:43:14,292 --> 00:43:14,959 Yes, ma'am? 965 00:43:15,126 --> 00:43:16,917 - I have no key. - No key? 966 00:43:17,126 --> 00:43:19,126 No key. What'll I do? 967 00:43:19,334 --> 00:43:22,292 Um... well, why not try one of the windows? 968 00:43:23,709 --> 00:43:25,126 Aren't they a bit high? 969 00:43:25,292 --> 00:43:27,251 Oh, I think we'll manage. 970 00:43:37,667 --> 00:43:39,376 There you are. 971 00:43:40,667 --> 00:43:42,166 I couldn't possibly climb that high. 972 00:43:42,167 --> 00:43:44,292 Oh, there's nothing to it. Look. I'll show you. 973 00:43:44,501 --> 00:43:48,084 Get up there, Get Off the Rug. 974 00:43:48,292 --> 00:43:50,167 You Too. 975 00:43:50,376 --> 00:43:52,667 See? Simple, isn't it? 976 00:43:52,876 --> 00:43:55,626 I don't think so, but I'll try. 977 00:44:05,584 --> 00:44:07,792 You see? I can't do it. 978 00:44:08,001 --> 00:44:10,417 Well, may I help you? 979 00:44:12,834 --> 00:44:15,876 Oh! I can't reach it! No, I can't. 980 00:44:16,084 --> 00:44:17,126 Oh, that's funny. 981 00:44:17,334 --> 00:44:19,792 You know, I would have sworn you could have made it. 982 00:44:20,001 --> 00:44:23,459 Well, it's, uh, much higher up here than you think. 983 00:44:23,667 --> 00:44:25,126 Oh, well. 984 00:44:25,334 --> 00:44:28,292 Let's try this way. 985 00:44:29,542 --> 00:44:30,626 What are you laughing at? 986 00:44:30,834 --> 00:44:32,435 - You look like Get Off the Rug. - Oh, come on. 987 00:44:32,459 --> 00:44:33,251 Get up on my back, 988 00:44:33,459 --> 00:44:34,852 and I'll raise you up to the window. 989 00:44:34,876 --> 00:44:36,084 I'm afraid. It's dangerous. 990 00:44:36,292 --> 00:44:37,167 Oh, come, come, now. 991 00:44:37,168 --> 00:44:39,008 This position isn't very comfortable, you know. 992 00:44:40,084 --> 00:44:41,792 All right. 993 00:44:49,584 --> 00:44:50,251 There you are. 994 00:44:50,459 --> 00:44:51,935 Now you just turn around, and you're home. 995 00:44:51,959 --> 00:44:54,251 - Thank you. - Good night. 996 00:44:54,459 --> 00:44:56,459 Good night. 997 00:45:02,376 --> 00:45:03,376 Yoo-hoo! Rawlins! 998 00:45:05,876 --> 00:45:06,876 Now what? 999 00:45:07,417 --> 00:45:09,417 My purse. 1000 00:45:16,042 --> 00:45:18,542 Thank you. 1001 00:45:18,751 --> 00:45:20,791 Oh, uh... 1002 00:45:20,792 --> 00:45:22,209 My keys. 1003 00:45:22,417 --> 00:45:25,709 I must have had them all the time. 1004 00:45:25,917 --> 00:45:27,709 - Good night. - Good night. 1005 00:45:40,917 --> 00:45:43,167 Yoo-hoo! Rawlins! 1006 00:45:43,376 --> 00:45:45,001 Is that man here again? 1007 00:45:45,209 --> 00:45:46,584 No, Mrs. Kilbourne. He's gone. 1008 00:45:46,792 --> 00:45:48,376 Oh, well, if he comes back again, 1009 00:45:48,584 --> 00:45:49,751 don't let him in, will you? 1010 00:45:50,626 --> 00:45:51,626 Good night. 1011 00:45:51,709 --> 00:45:52,709 Good night. 1012 00:46:12,917 --> 00:46:15,167 Breakfast is ready! 1013 00:46:15,376 --> 00:46:18,959 Breakfast is ready! Come and get it! 1014 00:46:19,167 --> 00:46:20,750 Breakfast is ready! 1015 00:46:20,751 --> 00:46:25,209 Breakfast is ready! Come and get it! 1016 00:46:26,042 --> 00:46:28,542 Whee! 1017 00:46:33,501 --> 00:46:36,291 Good morning, Get Off the Rug. That's it. 1018 00:46:36,292 --> 00:46:38,042 Good morning, You Too. 1019 00:46:38,251 --> 00:46:40,417 Good morning, fishy-wishies. 1020 00:46:40,626 --> 00:46:41,876 Good morning, Dopey. 1021 00:46:42,084 --> 00:46:44,417 Good morning, "screwy". 1022 00:46:44,626 --> 00:46:45,893 Top of the morning to you, Grosvenor. 1023 00:46:45,917 --> 00:46:47,666 Miss Marion, if ever you play a trick again 1024 00:46:47,667 --> 00:46:48,792 with those chimes, I'll... 1025 00:46:49,001 --> 00:46:50,792 Hold it. 1026 00:46:51,001 --> 00:46:52,841 I'll go get your milk immediately, Miss Marion. 1027 00:46:52,917 --> 00:46:54,102 Now, wait a minute, Grosvenor. 1028 00:46:54,126 --> 00:46:55,286 Stand over there by the bird. 1029 00:46:55,334 --> 00:46:56,626 - You too, Marion. - All right. 1030 00:46:57,876 --> 00:46:59,251 Now smile. 1031 00:46:59,417 --> 00:47:00,417 That's it. 1032 00:47:00,542 --> 00:47:01,376 Now look sad. 1033 00:47:01,542 --> 00:47:02,792 Watch the birdie, Dopey. 1034 00:47:03,001 --> 00:47:05,042 - Watch the birdie. - That's it. 1035 00:47:05,251 --> 00:47:06,691 But, Jerry, you didn't wind the film. 1036 00:47:06,792 --> 00:47:08,876 Oh, be quiet. There's no film in the camera. 1037 00:47:09,084 --> 00:47:11,209 But how can you take pictures without film, miss? 1038 00:47:11,417 --> 00:47:12,737 Oh, you can't. I'm just trying it. 1039 00:47:12,834 --> 00:47:13,935 If I like it, I'll buy some film. 1040 00:47:13,959 --> 00:47:15,542 Yes, ma'am. 1041 00:47:19,084 --> 00:47:20,667 Morning, sour puss. 1042 00:47:20,876 --> 00:47:22,102 - What's that?! - Now, now, now, Kane. 1043 00:47:22,126 --> 00:47:23,542 Don't be mean to your little sister. 1044 00:47:23,751 --> 00:47:25,602 Answer her. She said, "good morning, sour puss." 1045 00:47:25,626 --> 00:47:26,786 Why don't you leave me alone? 1046 00:47:26,917 --> 00:47:28,417 Why don't you stop being a baby? 1047 00:47:28,626 --> 00:47:30,376 Oh, I ought to... I ought to slap your... 1048 00:47:30,584 --> 00:47:32,784 Yes, you might do it once, but you'll never do it again! 1049 00:47:34,126 --> 00:47:35,602 Why is she always getting fresh with me?! 1050 00:47:35,626 --> 00:47:37,066 I never liked him, and I always will! 1051 00:47:37,167 --> 00:47:38,751 Well, I certainly don't care for you! 1052 00:47:40,917 --> 00:47:43,042 Come on. Kiss and make up. There. 1053 00:47:43,251 --> 00:47:44,251 Now, isn't that better? 1054 00:47:44,417 --> 00:47:46,297 As far as I'm concerned, he's still a sour puss. 1055 00:47:46,459 --> 00:47:48,251 - How do you like that? - Here comes Pop. 1056 00:47:50,917 --> 00:47:52,000 Morning, Pop. 1057 00:47:52,001 --> 00:47:53,626 - Morning, Dad. - Morning. 1058 00:48:03,209 --> 00:48:05,459 Pop, if anyone tells you you look good this morning, 1059 00:48:05,667 --> 00:48:06,667 slug 'em. 1060 00:48:09,626 --> 00:48:11,226 Say, Kane, you know what my music teacher 1061 00:48:11,292 --> 00:48:12,477 wants me to sing this afternoon? 1062 00:48:12,501 --> 00:48:13,501 Listen. 1063 00:48:13,626 --> 00:48:17,209 ♪ Ah ah ah aaaaaaaah. 1064 00:48:17,417 --> 00:48:18,709 Shut up! 1065 00:48:18,917 --> 00:48:20,292 Shut up! 1066 00:48:20,501 --> 00:48:22,292 Who am I supposed to take orders from 1067 00:48:22,501 --> 00:48:23,959 around this joint, anyway? 1068 00:48:24,167 --> 00:48:26,167 Grosvenor, give father some black coffee 1069 00:48:26,376 --> 00:48:27,852 and a couple of aspirin. - Yes, ma'am. 1070 00:48:27,876 --> 00:48:30,459 If I want any aspirin, I'll order my own aspirin! 1071 00:48:30,667 --> 00:48:32,459 Get me a couple of aspirin. 1072 00:48:32,667 --> 00:48:33,417 Right in front of you, sir. 1073 00:48:33,626 --> 00:48:35,167 Well, get them. 1074 00:48:35,376 --> 00:48:37,334 Never mind. I'll get them myself. 1075 00:48:42,292 --> 00:48:43,584 Say, Pop, 1076 00:48:43,792 --> 00:48:46,251 see those great big mice walking along the table? 1077 00:48:47,792 --> 00:48:49,792 Mice? I don't see any mice. 1078 00:48:50,001 --> 00:48:51,542 Well, I thought you might this morning. 1079 00:48:51,751 --> 00:48:53,167 Young lady, I'll have you know 1080 00:48:53,376 --> 00:48:55,501 there's nothing wrong with me this morning! 1081 00:48:55,709 --> 00:48:56,709 Of course not, Marion. 1082 00:48:56,876 --> 00:48:59,501 Those aren't mice. They're Shetland ponies. 1083 00:49:03,001 --> 00:49:04,667 Morning, Mother. 1084 00:49:04,876 --> 00:49:06,501 Good morning, my dears. 1085 00:49:06,709 --> 00:49:07,709 Oh, never mind, Mother. 1086 00:49:07,876 --> 00:49:09,435 I said good morning to your fishies for you. 1087 00:49:09,459 --> 00:49:10,819 Oh, thank you, dear. So thoughtful. 1088 00:49:10,876 --> 00:49:12,376 - Morning, Marion. - Morning, Jerry. 1089 00:49:12,584 --> 00:49:13,584 Morning, Kane. 1090 00:49:13,709 --> 00:49:14,709 Morning, Jerry. 1091 00:49:14,834 --> 00:49:15,834 Please stop! 1092 00:49:16,001 --> 00:49:17,751 Listen to me, all of you. 1093 00:49:17,959 --> 00:49:19,667 I have a few words I want to say. 1094 00:49:19,876 --> 00:49:21,709 We will now hear from the head of the house. 1095 00:49:21,917 --> 00:49:22,584 Take it, Dad! 1096 00:49:22,792 --> 00:49:24,042 Attaboy, Pop! We want to hear! 1097 00:49:24,251 --> 00:49:26,292 Listen to me! 1098 00:49:26,501 --> 00:49:29,417 I never ask very much of this family, 1099 00:49:29,626 --> 00:49:30,792 and tonight, as you know, 1100 00:49:31,001 --> 00:49:32,917 we're entertaining Senator Harlan, 1101 00:49:33,126 --> 00:49:34,667 his wife, and his daughter. 1102 00:49:34,876 --> 00:49:39,376 The senator may mean nothing to any of you, 1103 00:49:39,584 --> 00:49:44,751 but it so happens he's very important to me and my business. 1104 00:49:44,959 --> 00:49:46,501 Do I make myself clear? 1105 00:49:46,709 --> 00:49:47,751 Perfectly, sir. 1106 00:49:47,959 --> 00:49:49,626 What?! I beg your pardon. 1107 00:49:49,834 --> 00:49:52,751 So tonight, 1108 00:49:52,959 --> 00:49:55,959 for once in your lives, 1109 00:49:56,167 --> 00:49:58,542 please try to act like adults. 1110 00:49:58,751 --> 00:50:00,751 Or is that asking too much of you? 1111 00:50:00,959 --> 00:50:02,667 Dad's right. We owe it to him. 1112 00:50:02,876 --> 00:50:04,209 Now, Marion, remember, 1113 00:50:04,417 --> 00:50:06,876 none of your sneezing powders and tricks and things. 1114 00:50:07,084 --> 00:50:08,542 This is no time for joking! 1115 00:50:08,751 --> 00:50:11,501 I'm not joking, Pop. You can count on us. 1116 00:50:11,709 --> 00:50:13,167 And another thing, Emily. 1117 00:50:13,376 --> 00:50:15,959 I insist on your getting rid of Rawlins. 1118 00:50:16,167 --> 00:50:19,167 Oh! Why, Henry! 1119 00:50:19,376 --> 00:50:21,251 Oh. Oh, that's too bad. 1120 00:50:21,459 --> 00:50:25,084 I hate to see Rawlins go. He's been trying so hard. 1121 00:50:25,292 --> 00:50:27,959 Why, last night, he was up half the night, 1122 00:50:28,167 --> 00:50:29,292 wasn't he, Jerry? 1123 00:50:29,501 --> 00:50:30,709 Yes, he wa... 1124 00:50:30,917 --> 00:50:33,167 How do I know? Leave me out of this. 1125 00:50:33,376 --> 00:50:35,959 Why, yes. He was up shooing drunks away. 1126 00:50:36,167 --> 00:50:38,167 Where they came from, heaven knows. 1127 00:50:38,376 --> 00:50:39,917 I don't think he's so bad. 1128 00:50:40,126 --> 00:50:42,917 As a matter of fact, I think he's doing very well. 1129 00:50:43,126 --> 00:50:44,876 You ought to know. 1130 00:50:45,084 --> 00:50:46,709 What do you mean I ought to know? 1131 00:50:46,917 --> 00:50:48,751 And I don't want any answers, either. 1132 00:50:48,959 --> 00:50:51,042 Well, I don't care anything about that. 1133 00:50:51,251 --> 00:50:53,709 I want him out of here before I get home tonight. 1134 00:50:53,917 --> 00:50:55,709 Holy smoke! I'm late again. 1135 00:50:55,917 --> 00:50:58,542 What on earth's the matter with you this morning, Henry? 1136 00:50:58,751 --> 00:51:01,167 There's nothing in the world the matter with me. 1137 00:51:28,834 --> 00:51:31,084 Tinkle, tinkle, tinkle! 1138 00:51:36,459 --> 00:51:37,542 Oh, no, Rawlins. 1139 00:51:37,751 --> 00:51:39,917 You must always serve from the left. 1140 00:51:40,126 --> 00:51:42,001 This is your left, madam. 1141 00:51:42,209 --> 00:51:42,792 Oh. 1142 00:51:43,001 --> 00:51:44,167 So it is. 1143 00:51:44,376 --> 00:51:47,084 I, I get mixed up sometimes. You see, I'm right-handed. 1144 00:51:47,251 --> 00:51:49,417 Well, I was pretending I was a left-handed butler. 1145 00:51:49,626 --> 00:51:52,709 Oh, that's different. Then you're doing splendidly. 1146 00:51:52,917 --> 00:51:54,376 Thank you, Mrs. Kilbourne. 1147 00:51:54,542 --> 00:51:56,209 Now serve Mr. Kilbourne. 1148 00:52:01,167 --> 00:52:02,959 Um, which is Mr. Kilbourne? 1149 00:52:03,167 --> 00:52:04,959 That's he at the head of the table. 1150 00:52:05,167 --> 00:52:07,376 Oh. 1151 00:52:07,584 --> 00:52:08,626 Uh, want some salad? 1152 00:52:08,834 --> 00:52:10,459 Heavens no! Not that way! 1153 00:52:10,667 --> 00:52:13,709 Oh, that would never do. Let me show you. 1154 00:52:15,709 --> 00:52:18,876 Now, I'll be Mr. Kilbourne, and you be me. 1155 00:52:19,084 --> 00:52:20,917 No, you'll be me, and I'll be Mr. Kilbourne. 1156 00:52:21,126 --> 00:52:23,167 Or you'll be Mr. Kilbourne, and I'll be you. 1157 00:52:23,376 --> 00:52:24,001 That's it. 1158 00:52:24,167 --> 00:52:27,167 Now, who are we? Well, sit down here. 1159 00:52:32,126 --> 00:52:34,334 Now, I'm coming out of the kitchen door. 1160 00:52:35,542 --> 00:52:37,042 This is the kitchen door, isn't it? 1161 00:52:37,251 --> 00:52:38,042 - Yes. - Yes. 1162 00:52:38,251 --> 00:52:40,459 Now, here I come. 1163 00:52:42,584 --> 00:52:44,584 Oh, you're not supposed to be looking at me. 1164 00:52:44,792 --> 00:52:46,232 - You're talking to the guests. - Oh. 1165 00:52:46,376 --> 00:52:48,542 I'll start over again. 1166 00:52:48,751 --> 00:52:50,991 Uh, chatter, chatter, chatter, chatter, chatter, chatter. 1167 00:52:51,542 --> 00:52:52,917 Chatter, chatter, chatter, chatter. 1168 00:52:57,667 --> 00:53:00,042 Oh, what did you say? Oh, yes. 1169 00:53:00,251 --> 00:53:01,518 Chatter, chatter, chatter, chatter, chatter. 1170 00:53:01,542 --> 00:53:02,791 Chatter, chatter, chatter. 1171 00:53:05,459 --> 00:53:08,417 Will you please raise your left hand? 1172 00:53:08,626 --> 00:53:10,876 Thank you. 1173 00:53:13,876 --> 00:53:15,459 Is everything all right, dear? 1174 00:53:18,626 --> 00:53:20,417 Oh, dear. I called you dear. 1175 00:53:20,626 --> 00:53:22,709 I was pretending you were Mr. Kilbourne... 1176 00:53:22,917 --> 00:53:24,209 My husband, you know? 1177 00:53:24,417 --> 00:53:25,459 Oh, yes. 1178 00:53:25,667 --> 00:53:26,959 Uh, Mr. Kilbourne. 1179 00:53:40,751 --> 00:53:42,671 Nothing you can say will make any difference now! 1180 00:53:42,751 --> 00:53:44,501 A tramp has ruined my career! 1181 00:53:44,709 --> 00:53:45,792 My decision is final! 1182 00:53:46,001 --> 00:53:48,251 Grosvenor, you can't leave in the middle of all this. 1183 00:53:48,459 --> 00:53:49,459 Oh, can't I? 1184 00:53:49,542 --> 00:53:51,268 I work your fingers to the bone for this party, 1185 00:53:51,292 --> 00:53:53,417 and Mrs. Kilbourne allows him to usurp my position. 1186 00:53:53,626 --> 00:53:55,709 I won't stand for it, I tell you! I'm through! 1187 00:53:55,917 --> 00:53:57,375 And don't tell me I've said that before. 1188 00:53:57,376 --> 00:53:59,584 But you can't desert until after dessert! 1189 00:53:59,792 --> 00:54:02,126 Say, that's pretty good, huh? 1190 00:54:02,334 --> 00:54:04,417 But what about your paycheck? 1191 00:54:05,959 --> 00:54:07,376 Well... 1192 00:54:07,626 --> 00:54:09,292 I'll do the sporting thing. 1193 00:54:09,501 --> 00:54:11,417 I'll wait until after dinner. 1194 00:54:11,626 --> 00:54:13,126 But remember, I'm still mad! 1195 00:54:13,334 --> 00:54:14,334 Remember that, will you? 1196 00:54:14,376 --> 00:54:16,376 Anything else, Mrs. Remington? 1197 00:54:16,584 --> 00:54:18,042 No, thank you, Rawlins. That's fine. 1198 00:54:18,251 --> 00:54:19,792 I'm sure Mrs. Remington will like you, 1199 00:54:20,001 --> 00:54:21,667 and I'm sure you'll like Mrs. Remington. 1200 00:54:21,876 --> 00:54:23,584 But you won't like her husband. 1201 00:54:23,792 --> 00:54:24,792 Oh. I'm so sorry. 1202 00:54:25,001 --> 00:54:27,167 Mother, darling, I had the most awful shock... 1203 00:54:27,376 --> 00:54:29,834 Oh. It's you. 1204 00:54:30,042 --> 00:54:31,417 Well, I think it is. 1205 00:54:31,626 --> 00:54:33,751 Gee, Jerry, doesn't he look pretty? 1206 00:54:33,959 --> 00:54:36,001 Marion, a man never looks pretty. 1207 00:54:36,209 --> 00:54:37,251 He looks handsome. 1208 00:54:37,459 --> 00:54:38,251 Oh. So you noticed it, too? 1209 00:54:38,459 --> 00:54:40,001 How charming you look, Miss Kilbourne. 1210 00:54:40,209 --> 00:54:41,626 Oh, thank you! It's my new dress. 1211 00:54:41,834 --> 00:54:42,834 Do you like it, Rawlins? 1212 00:54:43,042 --> 00:54:44,442 Oh, yes. And you look charming, too. 1213 00:54:44,542 --> 00:54:46,251 I've been showing Rawlins how to serve. 1214 00:54:46,459 --> 00:54:48,334 I'm sure he's going to do beautifully. 1215 00:54:48,542 --> 00:54:49,542 Thank you, madam. 1216 00:54:49,667 --> 00:54:51,334 Yes, I think he'll do, too. 1217 00:54:51,542 --> 00:54:52,542 Thank you. 1218 00:54:52,584 --> 00:54:54,042 Well, we're all ready for our guests. 1219 00:54:54,251 --> 00:54:55,891 Darling, that's what I wanted to tell you. 1220 00:54:55,917 --> 00:54:57,084 Eddie Moran can't come, 1221 00:54:57,292 --> 00:54:58,612 so we'll have to remove one place, 1222 00:54:58,667 --> 00:55:00,459 and we'll only have 13 at table. 1223 00:55:00,667 --> 00:55:03,251 13?! But that's terrible! It's unheard of! 1224 00:55:03,459 --> 00:55:05,126 Eddie Moran can't do that to us! 1225 00:55:05,334 --> 00:55:07,417 But, darling, he's had an accident. He broke a leg. 1226 00:55:07,626 --> 00:55:08,626 Well, that's no excuse. 1227 00:55:08,709 --> 00:55:10,269 Grandfather Wade wore crutches for years 1228 00:55:10,459 --> 00:55:11,459 and never missed a meal. 1229 00:55:11,584 --> 00:55:12,917 Yes, dear. I know. 1230 00:55:13,126 --> 00:55:14,393 And what do you mean by sitting down 1231 00:55:14,417 --> 00:55:15,577 in Mrs. Kilbourne's presence? 1232 00:55:15,667 --> 00:55:17,310 Well, I always sit down when I'm driving her. 1233 00:55:17,334 --> 00:55:18,584 What's that got to do with it? 1234 00:55:18,792 --> 00:55:20,167 I don't know. What do you think? 1235 00:55:20,376 --> 00:55:22,542 I think you look grand. 1236 00:55:22,751 --> 00:55:23,751 Ah. 1237 00:55:23,834 --> 00:55:25,251 Yes, he does look rather... 1238 00:55:25,459 --> 00:55:27,602 Well, never mind about that! Everything's going wrong here! 1239 00:55:27,626 --> 00:55:29,876 - Now, look here, you. - Mr. Rawlins. 1240 00:55:30,084 --> 00:55:31,204 Look here, Mr. Rawlins, I, 1241 00:55:31,376 --> 00:55:33,292 I mean, if the Kilbournes choose to fraternize 1242 00:55:33,501 --> 00:55:34,667 with their inferiors, 1243 00:55:34,876 --> 00:55:36,768 that's their privilege, but I'll have you know... 1244 00:55:36,792 --> 00:55:37,792 That if he's elected, 1245 00:55:37,876 --> 00:55:39,435 he promises you bigger and better people 1246 00:55:39,459 --> 00:55:40,167 to fraternize with! 1247 00:55:40,376 --> 00:55:42,167 I wouldn't expect a mere artisan like a cook 1248 00:55:42,376 --> 00:55:43,542 to know any better. 1249 00:55:43,751 --> 00:55:44,751 Do I make myself clear? 1250 00:55:45,084 --> 00:55:46,542 - No. - Perfectly. 1251 00:55:46,751 --> 00:55:48,126 And I also want you to remember 1252 00:55:48,334 --> 00:55:49,894 that that's my suit that you're wearing. 1253 00:55:50,084 --> 00:55:52,084 Oh, yes. Yes, indeed. Very grateful. 1254 00:55:52,292 --> 00:55:55,959 And if you get so much as one spot on it, I'll... 1255 00:55:56,167 --> 00:55:58,959 - You'll what? - I will, 1256 00:55:59,167 --> 00:56:01,042 I'll make you pay for the cleaning. 1257 00:56:02,126 --> 00:56:05,126 Come in. 1258 00:56:05,834 --> 00:56:06,792 Kilbourne residence? 1259 00:56:06,793 --> 00:56:08,001 Yes. 1260 00:56:13,084 --> 00:56:14,459 I'm Reynolds from the agency. 1261 00:56:14,626 --> 00:56:15,751 You're late. What kept you? 1262 00:56:15,959 --> 00:56:17,559 Blowout. What shall I do with this stuff? 1263 00:56:17,709 --> 00:56:19,417 Put it in the closet there. 1264 00:56:27,834 --> 00:56:28,875 Where do I work? 1265 00:56:28,876 --> 00:56:30,251 Front door. 1266 00:56:32,876 --> 00:56:34,709 Hey, Reynolds. You forgot your rubbers. 1267 00:56:34,917 --> 00:56:36,209 Oh, no, I didn't. They're on. 1268 00:56:41,709 --> 00:56:43,792 I, I'd like to speak to Rawlins. 1269 00:56:45,251 --> 00:56:48,251 Oh. Oh, Rawlins. This is Mrs. Kilbourne. 1270 00:56:48,459 --> 00:56:51,333 Mrs. Kilbourne, haven't you a cold? 1271 00:56:51,334 --> 00:56:52,685 Oh, well, it must be the telephone. 1272 00:56:52,709 --> 00:56:54,376 Your voice sounds so youthful. 1273 00:56:55,501 --> 00:56:57,959 I'm in terrible trouble, Rawlins. 1274 00:56:58,167 --> 00:57:02,292 Poor, dear Marion, she has to eat in her room. 1275 00:57:02,876 --> 00:57:05,709 And I don't want to eat in my roo... oh! 1276 00:57:06,459 --> 00:57:07,539 Now, look here, young lady, 1277 00:57:07,584 --> 00:57:08,643 what do you expect me to do about it? 1278 00:57:08,667 --> 00:57:10,067 I'm very busy now helping Grosvenor. 1279 00:57:10,251 --> 00:57:11,666 Really, Mother does want to see you. 1280 00:57:11,667 --> 00:57:12,667 She told me to call you. 1281 00:57:12,876 --> 00:57:15,251 Now, Marion Kilbourne, if you're fibbing... 1282 00:57:15,459 --> 00:57:17,792 If you think I'm fibbing, then just don't come! 1283 00:57:18,001 --> 00:57:19,876 But I tell you, she wants to see you, and, 1284 00:57:20,084 --> 00:57:21,917 and it's up to you whether you come or not. 1285 00:57:25,834 --> 00:57:28,959 It seems Mrs. Kilbourne wishes to see me about something. 1286 00:57:29,167 --> 00:57:30,666 Look after things while I'm gone. 1287 00:57:30,667 --> 00:57:32,001 Yes, sir. 1288 00:57:32,209 --> 00:57:35,251 "Sir"? Ha! Who do I think he is? 1289 00:57:37,959 --> 00:57:41,167 Minerva Harlan! I'm so glad you could come. 1290 00:57:41,376 --> 00:57:42,917 You look such a darling. 1291 00:57:43,126 --> 00:57:45,459 That European trip of yours did you a world of good. 1292 00:57:45,667 --> 00:57:46,834 Thank you, Mrs. Kilbourne. 1293 00:57:47,042 --> 00:57:49,084 But I haven't been to Europe in five years. 1294 00:57:49,292 --> 00:57:50,292 Oh, how delightful. 1295 00:57:50,376 --> 00:57:51,776 Where's the senator and your mother? 1296 00:57:51,834 --> 00:57:54,143 I drove my own car, but Mother and Dad will be along presently. 1297 00:57:54,167 --> 00:57:55,847 You'll find Geraldine in the cocktail room. 1298 00:57:56,001 --> 00:57:57,584 I'll let her take care of you. 1299 00:57:58,667 --> 00:58:02,251 Aren't you going to introduce me to this charming stranger? 1300 00:58:02,709 --> 00:58:04,292 This? Oh, this is Rawlins. 1301 00:58:04,501 --> 00:58:06,751 How do you do, Mr. Rawlins? I'm Minerva Harlan. 1302 00:58:06,959 --> 00:58:08,310 - Oh, but, uh, I... - Yes, Rawlins. 1303 00:58:08,334 --> 00:58:10,209 This is Minerva Harlan. Do you know each other? 1304 00:58:10,417 --> 00:58:13,876 Well, not yet, but, um, it won't take long. 1305 00:58:14,084 --> 00:58:15,666 You can start being nice to me right away. 1306 00:58:15,667 --> 00:58:16,810 You can lead me to the cocktail room. 1307 00:58:16,834 --> 00:58:17,459 Oh, but pardon me just a moment. 1308 00:58:17,667 --> 00:58:19,643 I think Mrs. Kilbourne wants to speak to me about something. 1309 00:58:19,667 --> 00:58:21,227 No, Rawlins. I don't want to speak to you. 1310 00:58:21,251 --> 00:58:22,931 Good. You can take me to the cocktail room. 1311 00:58:22,959 --> 00:58:24,209 But, uh, you don't understand. 1312 00:58:24,417 --> 00:58:27,001 Oh, I do understand. A Harlan always gets her man. 1313 00:58:31,417 --> 00:58:32,917 Aren't you well? 1314 00:58:33,126 --> 00:58:34,459 I'm all right. 1315 00:58:34,667 --> 00:58:36,709 Oh, you don't look very well. 1316 00:58:36,917 --> 00:58:38,959 I think a little milk would do you good. 1317 00:58:43,501 --> 00:58:44,167 Here you are. 1318 00:58:44,168 --> 00:58:45,292 Here's to us. 1319 00:58:45,501 --> 00:58:47,209 Oh, but, uh, I'm not supposed to drink. 1320 00:58:47,417 --> 00:58:49,209 Oh, what's the matter? Can't you take it? 1321 00:58:49,417 --> 00:58:51,167 Oh, yes, yes. It's not that. It's, uh... 1322 00:58:51,376 --> 00:58:53,256 You know, the senator doesn't go out very often, 1323 00:58:53,376 --> 00:58:54,459 only with close friends. 1324 00:58:54,667 --> 00:58:56,959 Miss Harlan, I wish you'd let me explain about myself. 1325 00:58:57,167 --> 00:58:59,167 I know everything about you I need to know... 1326 00:58:59,376 --> 00:59:01,876 Not too young, much too handsome... 1327 00:59:02,084 --> 00:59:03,459 Oh. 1328 00:59:03,667 --> 00:59:05,876 ...old-fashioned enough to blush, and unattached. 1329 00:59:06,084 --> 00:59:07,751 You are unattached, aren't you? 1330 00:59:07,959 --> 00:59:08,959 Oh, yes, yes. 1331 00:59:09,167 --> 00:59:11,084 Good. He's unattached, and I saw him first. 1332 00:59:11,292 --> 00:59:14,251 Minerva, darling... I'm so happy to see you. 1333 00:59:14,459 --> 00:59:15,834 Well, then, look at me. 1334 00:59:16,042 --> 00:59:17,042 At a time like this? 1335 00:59:17,126 --> 00:59:19,626 Mrs. Remington, I want you to know Mr. Rawlins. 1336 00:59:19,834 --> 00:59:20,834 But not too well. 1337 00:59:21,001 --> 00:59:22,001 Well, how do you do? 1338 00:59:22,126 --> 00:59:24,126 How do you do? Do you mind if I have a sip? 1339 00:59:24,334 --> 00:59:25,751 O- oh, no. Please. 1340 00:59:25,959 --> 00:59:28,334 Why, he's going to... 1341 00:59:28,542 --> 00:59:31,626 He may not mind, but I do. 1342 00:59:31,834 --> 00:59:33,834 Well, good luck. 1343 00:59:36,042 --> 00:59:38,334 Anything wrong, Mr. Kilbourne? 1344 00:59:38,542 --> 00:59:40,792 No, no, no. But... 1345 00:59:41,001 --> 00:59:42,959 Oh, well... 1346 00:59:43,167 --> 00:59:43,834 You're doing pretty well 1347 00:59:44,042 --> 00:59:45,626 for someone not supposed to drink. 1348 00:59:45,834 --> 00:59:49,001 I expect a bad cold. 1349 00:59:52,167 --> 00:59:54,416 If you ladies will excuse me, I must see Mrs. Kilbourne. 1350 00:59:54,417 --> 00:59:56,251 It's very important. Now don't go away! 1351 00:59:57,751 --> 00:59:59,084 Did you have a pleasant trip? 1352 00:59:59,292 --> 01:00:00,417 Oh, we had a lovely time. 1353 01:00:00,626 --> 01:00:01,709 Oh, where did you go? 1354 01:00:01,917 --> 01:00:02,917 Kansas City. 1355 01:00:03,001 --> 01:00:04,042 Oh, how quaint. 1356 01:00:04,251 --> 01:00:06,667 You'll find the others in the cocktail room. 1357 01:00:06,876 --> 01:00:08,042 Thank you. 1358 01:00:08,251 --> 01:00:09,334 Mrs. Kilbourne. 1359 01:00:09,542 --> 01:00:11,876 Oh, how nice of you to come. 1360 01:00:12,084 --> 01:00:14,167 But I've been here. I'm Rawlins. 1361 01:00:14,376 --> 01:00:16,792 Well, of course you are. I know that. 1362 01:00:17,001 --> 01:00:18,881 I never forget a face or a name. Don't be silly. 1363 01:00:19,084 --> 01:00:20,251 I'm very glad you came. 1364 01:00:20,459 --> 01:00:22,917 Mrs. Kilbourne, isn't there something you wanted me to do? 1365 01:00:23,126 --> 01:00:23,751 No, Rawlins. 1366 01:00:23,959 --> 01:00:26,292 Oh, so you must see Mrs. Kilbourne. 1367 01:00:26,501 --> 01:00:27,501 Very important. 1368 01:00:27,709 --> 01:00:30,542 Mrs. Kilbourne, your Mr. Rawlins is a naughty boy. 1369 01:00:30,751 --> 01:00:32,167 Oh, how nice. 1370 01:00:34,209 --> 01:00:36,042 Oh, Mrs. Harlan. 1371 01:00:36,251 --> 01:00:39,001 And Senator Harlan, I'm so happy you could come. 1372 01:00:39,209 --> 01:00:41,084 Not at all, not at all. Glad to be here. 1373 01:00:41,292 --> 01:00:43,042 Oh, Mother and Dad, this is Mr. Rawlins. 1374 01:00:43,251 --> 01:00:44,751 Isn't he handsome and grand? 1375 01:00:44,959 --> 01:00:46,159 Glad to know you, Mr. Rawlins. 1376 01:00:46,251 --> 01:00:47,917 Oh, your daughter's too generous, sir. 1377 01:00:48,126 --> 01:00:49,251 Be careful, young man. 1378 01:00:49,459 --> 01:00:52,167 When Minerva's nice, she's usually looking for something. 1379 01:00:53,917 --> 01:00:55,251 Look here, Emily. 1380 01:00:55,459 --> 01:00:57,292 Oh, good evening, Mrs. Harlan. 1381 01:00:57,501 --> 01:00:58,167 How do you do? 1382 01:00:58,168 --> 01:00:59,643 How do you do, Senator? I'm glad to see you again. 1383 01:00:59,667 --> 01:01:01,667 Good evening. Glad to see you. 1384 01:01:03,292 --> 01:01:05,417 Well, uh, I think if you don't mind, I'll go. 1385 01:01:05,626 --> 01:01:07,167 No, you don't. 1386 01:01:07,376 --> 01:01:09,376 Father, tell this man to stop running away from me. 1387 01:01:09,459 --> 01:01:10,459 Mr. Rawlins, 1388 01:01:10,667 --> 01:01:12,251 stop running away from my daughter. 1389 01:01:12,459 --> 01:01:15,959 Senator, how about a little... 1390 01:01:16,167 --> 01:01:16,667 Oh, no. 1391 01:01:16,668 --> 01:01:18,334 Take him in and give him a drink instead. 1392 01:01:18,542 --> 01:01:19,626 Minerva wants one, too. 1393 01:01:19,834 --> 01:01:21,626 Come along, Mom. Come on, Dad. 1394 01:01:21,834 --> 01:01:23,394 I'll buttle till the butler comes along. 1395 01:01:23,584 --> 01:01:25,334 - Will you have one? - Thank you. 1396 01:01:25,542 --> 01:01:27,834 - Will you? - No, thanks. 1397 01:01:28,042 --> 01:01:29,477 - Well, you're two up on me... - Well, now... 1398 01:01:29,501 --> 01:01:31,209 Hello, Senator Harlan. 1399 01:01:31,417 --> 01:01:32,834 Good evening, Geraldine. 1400 01:01:33,042 --> 01:01:34,322 How are you? Hello, Mrs. Harlan. 1401 01:01:34,501 --> 01:01:36,251 Of course, you know the Flemings. 1402 01:01:36,459 --> 01:01:37,459 Yes. Of course. 1403 01:01:37,542 --> 01:01:40,417 And this is Mrs. Remington, Mrs. Harlan. 1404 01:01:40,626 --> 01:01:43,166 And, uh, that's Mr. Remington, Mrs. Harlan. 1405 01:01:43,167 --> 01:01:44,167 How do you do? 1406 01:01:45,709 --> 01:01:46,751 I'm Mrs. Kilbourne. 1407 01:01:46,959 --> 01:01:48,709 Oh, Mother. 1408 01:01:48,917 --> 01:01:50,709 Heho, Pop. Heho, everybody. 1409 01:01:50,917 --> 01:01:52,709 Hello, Wade. Having a nice time? 1410 01:01:52,917 --> 01:01:54,209 Wonderful, thanks. 1411 01:01:54,417 --> 01:01:56,334 Give me a slug of ginger ale... straight. 1412 01:01:56,542 --> 01:01:58,126 Marion, dear... 1413 01:02:03,667 --> 01:02:05,042 Daddy wants to talk to you. 1414 01:02:05,251 --> 01:02:07,584 Take it easy, Dad. Remember my age. 1415 01:02:07,792 --> 01:02:10,751 Marion Kilbourne, if I find you had anything to do 1416 01:02:10,959 --> 01:02:13,375 with bringing Rawlins into this party as a guest, 1417 01:02:13,376 --> 01:02:14,834 I'll skin you alive. 1418 01:02:15,501 --> 01:02:16,584 Why, Daddy, dear, 1419 01:02:16,792 --> 01:02:19,584 how could you ever suspect me of doing such a thing? 1420 01:02:19,792 --> 01:02:20,876 Now, you listen to me. 1421 01:02:21,084 --> 01:02:24,000 If you so much as open your mouth the rest of this night, 1422 01:02:24,001 --> 01:02:25,001 I'll tan you good. 1423 01:02:25,209 --> 01:02:26,310 Good evening, Mr. Kilbourne. 1424 01:02:26,334 --> 01:02:27,334 Oh, how are you, Herbert? 1425 01:02:27,542 --> 01:02:28,751 - Hello, Marion. - Hello, Herb. 1426 01:02:28,959 --> 01:02:30,167 You'll find Jerry in there. 1427 01:02:30,376 --> 01:02:32,209 Well, thanks. Excuse me. 1428 01:02:33,251 --> 01:02:35,167 Now, remember... not a word. 1429 01:02:35,376 --> 01:02:38,584 No matter what happens, you keep your mouth shut. 1430 01:02:38,792 --> 01:02:40,376 Can't I even open it to eat? 1431 01:02:40,542 --> 01:02:42,376 Yes. Only to eat, and that's all. 1432 01:02:42,584 --> 01:02:44,334 - Hello, John. - Hello, Herb. 1433 01:02:44,542 --> 01:02:47,709 Why, Herbert! Hello! How are you? 1434 01:02:47,917 --> 01:02:50,708 I'm so glad you're here. Here. Here's a drink. 1435 01:02:50,709 --> 01:02:52,292 We're awfully glad to see you. 1436 01:02:52,501 --> 01:02:54,876 Well, you know I couldn't stay away, honey. 1437 01:02:55,084 --> 01:02:56,292 Still mad at me? 1438 01:02:56,501 --> 01:02:58,876 Mad at you? Of course not. Why should I be? 1439 01:02:59,084 --> 01:02:59,876 Another cocktail, Senator? 1440 01:03:00,042 --> 01:03:01,709 Oh, thank you, Mr. Rawlins. 1441 01:03:03,876 --> 01:03:07,126 Jerry, isn't that Rawlins, your chauffeur? 1442 01:03:07,334 --> 01:03:08,501 Why, uh, yes... 1443 01:03:08,709 --> 01:03:09,989 Come on. Come on. Quit stalling. 1444 01:03:10,084 --> 01:03:12,185 What's the idea? What's he doing here? Shh. I'll tell you. 1445 01:03:12,209 --> 01:03:13,489 It's a long, uninteresting story, 1446 01:03:13,584 --> 01:03:15,018 and I'm sure it would bore you stiff. 1447 01:03:15,042 --> 01:03:17,102 - Now, would you care not to hear it? - What's he doing here? 1448 01:03:17,126 --> 01:03:18,406 I thought so. Come on. Calm down. 1449 01:03:18,459 --> 01:03:19,001 Drink your drink. 1450 01:03:19,209 --> 01:03:21,209 Why, it's ridiculous. After all, the man's a tramp! 1451 01:03:21,251 --> 01:03:22,876 Shh. 1452 01:03:23,084 --> 01:03:24,310 What are these people going to say 1453 01:03:24,334 --> 01:03:25,393 when they find out about it? 1454 01:03:25,417 --> 01:03:27,417 Herbert, you're the only one who knows him here. 1455 01:03:27,626 --> 01:03:30,001 Remember, you're meeting Wade Rawlins 1456 01:03:30,209 --> 01:03:32,042 for the first time tonight. 1457 01:03:32,251 --> 01:03:34,251 Dinner is served, madam. 1458 01:03:39,376 --> 01:03:40,709 Mind the little step. 1459 01:03:40,917 --> 01:03:42,626 Follow me, everybody. I know where it is. 1460 01:03:42,834 --> 01:03:44,917 Governor, do you really like radishes? 1461 01:03:52,584 --> 01:03:54,704 You can't get away with this! Get back to the kitchen. 1462 01:03:54,792 --> 01:03:56,459 Don't worry about me. I'm doing all right. 1463 01:03:56,667 --> 01:03:58,876 - What did you say? - I was talking to Grosvenor. 1464 01:03:59,084 --> 01:04:00,709 And whenever you are in Washington 1465 01:04:00,917 --> 01:04:02,376 you must come and visit us. 1466 01:04:02,584 --> 01:04:05,292 Thank you so much, but I was there once. 1467 01:04:05,501 --> 01:04:07,792 It was during the last coronation. 1468 01:04:10,709 --> 01:04:13,001 Senator, you're on my right. 1469 01:04:13,209 --> 01:04:14,709 No, here, here, Senator. 1470 01:04:14,917 --> 01:04:17,042 Mrs. Harlan, you're down there, next to Henry. 1471 01:04:17,251 --> 01:04:18,959 And, Jerry, you're here, darling. 1472 01:04:19,167 --> 01:04:21,959 And Herbert, Mrs. Remington. Kay, you're there, dear. 1473 01:04:22,167 --> 01:04:23,167 Mrs. Fleming. 1474 01:04:23,209 --> 01:04:24,501 And Mr. Remington. 1475 01:04:24,709 --> 01:04:27,167 Minerva, darling, you sit here. 1476 01:04:27,376 --> 01:04:30,209 Marion, come over here, darling, and Mr. Fleming is there. 1477 01:04:32,084 --> 01:04:35,209 Rawlins, you don't belong here. 1478 01:04:36,834 --> 01:04:38,709 Oh. Y- y- you're here. 1479 01:04:42,584 --> 01:04:44,667 Oh, I haven't any place for you. 1480 01:04:46,501 --> 01:04:47,501 Oh, dear, dear. 1481 01:04:47,626 --> 01:04:49,459 Senator, I can't tell you how glad we are 1482 01:04:49,667 --> 01:04:50,667 to have you here tonight. 1483 01:04:50,834 --> 01:04:52,751 I say, Rawlins, I, uh... 1484 01:04:52,959 --> 01:04:56,417 I didn't recognize you without your uniform. 1485 01:04:57,542 --> 01:04:59,042 Oh, no? 1486 01:04:59,251 --> 01:05:02,334 Wheeler and I fought together in the Great War. 1487 01:05:06,584 --> 01:05:09,501 Oh, if I only didn't have to serve that person again. 1488 01:05:09,709 --> 01:05:10,709 Oh, boy. 1489 01:05:10,876 --> 01:05:12,626 If I had a tuxedo, I'd serve him. 1490 01:05:12,834 --> 01:05:15,542 Oh, what I could do to his tuxedo, if it weren't mine. 1491 01:05:18,459 --> 01:05:19,876 Say, Kilbourne, 1492 01:05:20,084 --> 01:05:22,334 they tell me there's a very eccentric woman 1493 01:05:22,542 --> 01:05:23,667 in this district. 1494 01:05:23,876 --> 01:05:27,417 It seems she has a hobby of inviting hobos into her home 1495 01:05:27,626 --> 01:05:29,251 and trying to reform them. 1496 01:05:32,501 --> 01:05:33,501 What's wrong with that? 1497 01:05:33,626 --> 01:05:34,917 What's wrong with that? Ha ha! 1498 01:05:35,126 --> 01:05:36,566 Supposing one was sitting right here. 1499 01:05:36,709 --> 01:05:39,084 Now, what would be the topic of his conversation? 1500 01:05:39,292 --> 01:05:40,459 What would he say? 1501 01:05:40,667 --> 01:05:42,251 What would we say? 1502 01:05:42,459 --> 01:05:44,179 Well, it's hard to imagine unless the tramp, 1503 01:05:44,292 --> 01:05:45,292 or hobo, as you call him, 1504 01:05:45,501 --> 01:05:46,685 was a victim of circumstances. 1505 01:05:46,709 --> 01:05:49,292 Bosh! A tramp is a tramp. 1506 01:05:49,501 --> 01:05:51,501 He's what he is because he wants to be. 1507 01:05:51,709 --> 01:05:54,459 He's indolent and a menace to society. 1508 01:05:54,667 --> 01:05:56,917 Do you golf, Wade? You don't mind if I call you Wade. 1509 01:05:57,126 --> 01:05:58,935 - Oh, no. Of course not. I'm sorry, sir... - You mean you don't play? 1510 01:05:58,959 --> 01:06:00,679 No, I mean I don't mind you calling me Wade. 1511 01:06:00,876 --> 01:06:01,667 Yes, I do play golf. 1512 01:06:01,876 --> 01:06:03,959 Minerva, I'm talking to Mr. Rawlins. 1513 01:06:04,167 --> 01:06:05,251 But, surely, Senator... 1514 01:06:05,459 --> 01:06:07,219 That's wonderful. Would you call me tomorrow? 1515 01:06:07,417 --> 01:06:08,834 Yes, of course. Thank you. 1516 01:06:09,042 --> 01:06:12,834 Then you believe that a tramp, if given the opportunity, 1517 01:06:13,042 --> 01:06:15,792 will give up what he calls his comforts 1518 01:06:16,001 --> 01:06:17,334 and accept a job 1519 01:06:17,542 --> 01:06:19,917 that requires the use of his brain or hands? 1520 01:06:20,126 --> 01:06:21,126 Well, of course. 1521 01:06:21,334 --> 01:06:22,876 Ha! I doubt it. 1522 01:06:23,084 --> 01:06:24,459 Oh, but I'm sure of it. 1523 01:06:24,667 --> 01:06:26,334 Now, for instance. Take me. 1524 01:06:26,542 --> 01:06:28,126 Don't take him! I, I mean... 1525 01:06:28,334 --> 01:06:31,292 Has anybody been up to the Canadian Rockies lately? 1526 01:06:31,501 --> 01:06:33,001 Children, children, remember. 1527 01:06:33,209 --> 01:06:36,001 We promised to act like adults in front of the senator. 1528 01:06:37,792 --> 01:06:40,084 Minerva, tell us about your cousin who graduated 1529 01:06:40,292 --> 01:06:42,542 from the Fort Wayne School for Lady Dentists. 1530 01:06:42,751 --> 01:06:45,376 Senator, tell me more about the woman who is nuts. 1531 01:06:49,709 --> 01:06:51,376 And that's my own belief. 1532 01:06:51,584 --> 01:06:53,584 Of course, that's off the record. 1533 01:06:53,792 --> 01:06:56,192 Oh, thank you for your confidence, Senator. You can trust me. 1534 01:06:56,251 --> 01:06:57,291 I thought so. 1535 01:06:57,292 --> 01:06:58,292 Oh, by the way, 1536 01:06:58,501 --> 01:07:00,581 you're closely associated with Kilbourne, aren't you? 1537 01:07:02,667 --> 01:07:05,084 I, um... I try to help him as much as I can 1538 01:07:05,292 --> 01:07:06,709 in my humble way, you know? 1539 01:07:07,917 --> 01:07:09,876 Then, uh, confidentially, 1540 01:07:10,042 --> 01:07:11,959 what do you think of this bond issue of his? 1541 01:07:12,542 --> 01:07:13,334 Bond... 1542 01:07:13,542 --> 01:07:15,292 Oh, oh. The bond issue. Yes. 1543 01:07:15,667 --> 01:07:16,667 Well, all I can say is, 1544 01:07:17,334 --> 01:07:18,833 if Mr. Kilbourne is interested in it, 1545 01:07:18,834 --> 01:07:20,042 it's good enough for me. 1546 01:07:20,251 --> 01:07:20,917 - Oh, Willie? - Yes. 1547 01:07:21,126 --> 01:07:21,792 Time to go. 1548 01:07:21,793 --> 01:07:22,959 So it is. So it is. So it is. 1549 01:07:23,167 --> 01:07:24,542 Well, good night, young man. 1550 01:07:24,751 --> 01:07:26,376 I've enjoyed the discussion immensely. 1551 01:07:26,584 --> 01:07:28,626 Thank you, Senator. So have I. 1552 01:07:30,042 --> 01:07:32,167 We had such a grand time, Mrs. Kilbourne. 1553 01:07:32,376 --> 01:07:33,656 The dinner was perfectly lovely. 1554 01:07:33,709 --> 01:07:36,042 Oh, I'm so glad you could all come. 1555 01:07:36,501 --> 01:07:37,626 Because if you hadn't, 1556 01:07:37,834 --> 01:07:40,417 I don't know what we'd have done with all the food. 1557 01:07:40,626 --> 01:07:41,626 Good night. 1558 01:07:41,667 --> 01:07:42,334 Good night. 1559 01:07:42,335 --> 01:07:43,542 - Good night. - Good night. 1560 01:07:44,459 --> 01:07:45,459 Emily, there's something 1561 01:07:45,626 --> 01:07:46,875 I've been trying to tell you all evening. 1562 01:07:46,876 --> 01:07:49,084 Oh, Henry! There you are! Where have you been? 1563 01:07:49,292 --> 01:07:51,084 We've had the loveliest party. 1564 01:07:51,459 --> 01:07:54,626 For heaven's sakes, Emily, I know all about the party. 1565 01:07:54,834 --> 01:07:57,459 You do? Tell me all about it. How was it? 1566 01:07:57,667 --> 01:07:59,917 Oh, forget it. Forget it! 1567 01:08:00,126 --> 01:08:02,334 Well, I'll try, but I doubt it very much. 1568 01:08:04,251 --> 01:08:05,459 Boo! 1569 01:08:05,667 --> 01:08:07,792 You may go home now. Good night. 1570 01:08:09,751 --> 01:08:12,876 That Rawlins certainly put your family in a spot. 1571 01:08:13,126 --> 01:08:14,846 Why, if this ever gets out, you'll be the... 1572 01:08:14,959 --> 01:08:18,167 But it won't get out, Herbert, unless you let it out. 1573 01:08:18,376 --> 01:08:19,496 Well, if I were your father, 1574 01:08:19,584 --> 01:08:21,376 I'd not only throw him out of the house, 1575 01:08:21,584 --> 01:08:23,459 but I'd see that he leaves town. 1576 01:08:23,709 --> 01:08:25,501 If you ask me, he's nothing but a conniv... 1577 01:08:25,709 --> 01:08:28,792 But no one has asked you, Herbert. 1578 01:08:29,334 --> 01:08:31,542 It's been a lovely evening. Thanks to you, Wade. 1579 01:08:31,751 --> 01:08:33,209 Yes, I've enjoyed it, too. 1580 01:08:33,417 --> 01:08:34,541 I'll call you in the morning. 1581 01:08:34,542 --> 01:08:35,667 All right. Good night. 1582 01:08:35,876 --> 01:08:37,626 Good night. 1583 01:08:39,834 --> 01:08:41,876 You look so beautiful tonight, Jerry. 1584 01:08:42,084 --> 01:08:42,792 Thank you, Herbert. 1585 01:08:43,001 --> 01:08:44,393 I think you'd better be going now... 1586 01:08:44,417 --> 01:08:46,268 Oh, please, let me stay just a few minutes longer. 1587 01:08:46,292 --> 01:08:47,833 Come on, Jerry. It's past your bedtime. 1588 01:08:47,834 --> 01:08:48,876 Good night, Herbert. 1589 01:08:52,209 --> 01:08:54,459 Say, what's the idea? 1590 01:08:54,667 --> 01:08:55,987 Did you forget something, Herbert? 1591 01:08:56,209 --> 01:08:57,417 My name's Mr. Wheeler. 1592 01:08:57,626 --> 01:08:59,792 And I haven't forgotten anything. 1593 01:09:00,001 --> 01:09:02,126 Oh. Good night, Mr. Wheeler. 1594 01:09:02,334 --> 01:09:03,626 Good night, Herbert. 1595 01:09:07,959 --> 01:09:09,167 Um... 1596 01:09:09,376 --> 01:09:12,209 You didn't mind my calling you Jerry, did you? 1597 01:09:12,417 --> 01:09:14,417 I don't know why I should. 1598 01:09:14,626 --> 01:09:16,917 Miss Harlan didn't mind when you called her Minnie. 1599 01:09:17,126 --> 01:09:19,084 Oh. Oh, didn't she? I didn't notice. 1600 01:09:19,292 --> 01:09:20,917 Jerry, did anybody tell you 1601 01:09:21,126 --> 01:09:22,834 you look beautiful this evening? 1602 01:09:23,042 --> 01:09:24,542 Yes. Nobody did. 1603 01:09:24,751 --> 01:09:27,084 I mean, thank you, Wade. 1604 01:09:29,376 --> 01:09:32,166 Two three-minute eggs, toast, coffee, and marmalade. 1605 01:09:32,167 --> 01:09:33,334 Is that all? 1606 01:09:33,542 --> 01:09:34,667 Thank you, sir. 1607 01:09:34,876 --> 01:09:37,126 Oh, uh, may I ask who this is, please? 1608 01:09:44,542 --> 01:09:46,334 Hmm. 1609 01:09:46,542 --> 01:09:48,501 Two three-minute eggs. That's six minutes. 1610 01:09:48,709 --> 01:09:49,875 Oh, give me a couple of eggs, 1611 01:09:49,876 --> 01:09:51,834 and fix the tray for the guest in the blue room. 1612 01:09:52,042 --> 01:09:53,876 Grosvenor didn't say anything about a guest. 1613 01:09:54,084 --> 01:09:55,167 Oh, no. 1614 01:09:55,376 --> 01:09:56,727 He figures what we don't know won't hurt him, 1615 01:09:56,751 --> 01:09:57,751 or something like that. 1616 01:10:00,084 --> 01:10:02,209 Not a decent word. Not even a "good morning." 1617 01:10:02,417 --> 01:10:05,042 I don't know how I've stayed in this place as long as I have. 1618 01:10:05,251 --> 01:10:07,917 It must be your personality and sweet disposition. 1619 01:10:08,126 --> 01:10:10,042 Never mind about my sweet dispo... 1620 01:10:10,251 --> 01:10:11,251 Who's that for? 1621 01:10:11,459 --> 01:10:13,626 That's for whoever the guest is in the blue room, 1622 01:10:13,834 --> 01:10:15,167 if I'm not too inquisitive. 1623 01:10:15,376 --> 01:10:17,084 - Guest in the blue room? - Mm-hmm. 1624 01:10:17,292 --> 01:10:18,292 Guest in the blue room? 1625 01:10:18,334 --> 01:10:19,626 Guest in the blue room. 1626 01:10:19,834 --> 01:10:21,394 Why, it's impossible. It's preposterous. 1627 01:10:21,542 --> 01:10:23,042 I haven't been officially informed. 1628 01:10:23,251 --> 01:10:25,060 Who do they think is running this house anyway? 1629 01:10:25,084 --> 01:10:26,977 Besides, there can't be a guest in the blue room. 1630 01:10:27,001 --> 01:10:28,084 Oh, there can't, eh? 1631 01:10:28,292 --> 01:10:30,334 Then a ghost just called down, and he's hungry. 1632 01:10:30,542 --> 01:10:31,782 You see? That's another example 1633 01:10:31,959 --> 01:10:33,602 of what I have to put up with in this house. 1634 01:10:33,626 --> 01:10:35,751 Last night, it was the unspeakable Rawlins. 1635 01:10:35,959 --> 01:10:37,959 Me, a Grosvenor, having to wait on a lowly... 1636 01:10:38,167 --> 01:10:40,042 Don't you dare say anything about Mr. Rawlins, 1637 01:10:40,251 --> 01:10:42,126 or I'll run you out of here with a meat ax! 1638 01:10:44,334 --> 01:10:46,501 Give me the eggs. 1639 01:10:46,709 --> 01:10:48,125 Go lie down for a couple of minutes. 1640 01:10:48,126 --> 01:10:49,126 They're not ready. 1641 01:10:49,709 --> 01:10:51,334 Meat ax. 1642 01:10:51,876 --> 01:10:52,876 Marion, dear, 1643 01:10:53,042 --> 01:10:54,602 you're exceptionally quiet this morning. 1644 01:10:54,667 --> 01:10:55,667 Is anything the matter? 1645 01:10:55,876 --> 01:10:57,709 Oh, I had a tough day at the office. 1646 01:10:57,917 --> 01:10:59,251 Oh, Marion. 1647 01:10:59,459 --> 01:11:00,459 Isn't she funny, Jerry? 1648 01:11:01,042 --> 01:11:02,042 No. 1649 01:11:05,209 --> 01:11:07,084 Grosvenor, here we are. Where are you going? 1650 01:11:07,292 --> 01:11:09,052 I believe it's customary to inform the butler 1651 01:11:09,084 --> 01:11:10,124 if there are to be guests. 1652 01:11:10,167 --> 01:11:12,292 Guests? Where? 1653 01:11:12,501 --> 01:11:14,584 In the blue room, sir. He's just ordered breakfast. 1654 01:11:14,792 --> 01:11:16,042 Well, did he ask for it cold? 1655 01:11:16,251 --> 01:11:18,792 Did you invite anybody, Dad? 1656 01:11:19,001 --> 01:11:19,709 Who could it be? 1657 01:11:19,710 --> 01:11:21,876 Henry, dear, are you sure Aunt Sophia left last month? 1658 01:11:22,292 --> 01:11:24,602 I wonder if they could be any hangovers left from last night's party. 1659 01:11:24,626 --> 01:11:25,626 Only father's. 1660 01:11:25,834 --> 01:11:28,584 Isn't there any respect at all in this family? 1661 01:11:28,792 --> 01:11:31,709 Don't get discouraged, Pop. There must be. 1662 01:11:31,917 --> 01:11:35,084 If you're all so curious to know who the guest is, 1663 01:11:35,292 --> 01:11:37,334 why don't you go up and see? 1664 01:11:37,542 --> 01:11:39,142 Well, you're the head man in this family, 1665 01:11:39,334 --> 01:11:40,334 so you claim. 1666 01:11:40,417 --> 01:11:42,334 Why don't you go up and see? 1667 01:11:43,167 --> 01:11:44,709 By golly, I will. 1668 01:11:44,917 --> 01:11:46,167 By golly, let's all go. 1669 01:11:46,376 --> 01:11:47,126 By golly, let's. 1670 01:11:47,334 --> 01:11:48,459 By golly. 1671 01:11:48,667 --> 01:11:50,334 See who it is. 1672 01:11:51,709 --> 01:11:53,909 Hey, Dad, you tackle him. We're right behind you. 1673 01:11:58,292 --> 01:11:59,584 Come in. 1674 01:12:03,292 --> 01:12:04,459 Good morn... 1675 01:12:04,667 --> 01:12:06,347 Good morning. Will you bring the tray here? 1676 01:12:06,501 --> 01:12:08,209 And I'd like the morning paper, please. 1677 01:12:08,417 --> 01:12:10,292 There must be some mistake. 1678 01:12:13,292 --> 01:12:14,292 Who is it? 1679 01:12:14,417 --> 01:12:16,257 I've never been so shocked in all my life, sir. 1680 01:12:16,417 --> 01:12:18,959 It's Rawlins, sitting up in bed as big as you please. 1681 01:12:19,167 --> 01:12:20,376 - Rawlins?! - It's Rawlins! 1682 01:12:20,584 --> 01:12:21,834 What's he doing in there? 1683 01:12:22,042 --> 01:12:23,709 Waiting for me to serve his breakfast, 1684 01:12:23,917 --> 01:12:26,042 and he had the effrontery to ask for your newspaper. 1685 01:12:26,251 --> 01:12:28,876 Oh, he wanted my newspaper, eh? 1686 01:12:29,084 --> 01:12:31,917 Well, I'll see that he gets it. 1687 01:12:32,126 --> 01:12:34,209 Rawlins, eh? 1688 01:12:37,167 --> 01:12:38,792 What the blazes are you doing in here? 1689 01:12:39,001 --> 01:12:40,807 Oh, good morning, Mr. Kilbourne. Come in. 1690 01:12:41,007 --> 01:12:41,541 I am in. 1691 01:12:41,542 --> 01:12:44,292 Isn't it enough that you almost completely ruined me last night? 1692 01:12:44,501 --> 01:12:46,042 Now get your clothes on and get out. 1693 01:12:46,251 --> 01:12:48,626 Have you got a cigarette? 1694 01:12:48,834 --> 01:12:50,542 I said, "get out"! 1695 01:12:50,751 --> 01:12:52,727 Mr. Kilbourne, last night, I was placed in a predicament 1696 01:12:52,751 --> 01:12:54,191 which was just as embarrassing for me 1697 01:12:54,292 --> 01:12:55,393 as it must have been for you. 1698 01:12:55,417 --> 01:12:56,084 What do you mean? 1699 01:12:56,292 --> 01:12:58,126 I mean having to act the part of a guest. 1700 01:12:58,584 --> 01:13:00,376 That was last night. This is another day. 1701 01:13:00,584 --> 01:13:01,626 Right, but now, naturally, 1702 01:13:01,834 --> 01:13:03,542 I can't go back to being your chauffeur. 1703 01:13:03,751 --> 01:13:05,667 - Uh, match? - You bet you can't. 1704 01:13:05,876 --> 01:13:09,709 Therefore, I must either stay your guest... 1705 01:13:09,917 --> 01:13:10,959 Or leave. 1706 01:13:11,167 --> 01:13:13,709 Well, that's settled. Now, go. 1707 01:13:13,917 --> 01:13:14,917 Oh, very well. 1708 01:13:15,084 --> 01:13:16,291 If that's the way you feel about it, I'll go. 1709 01:13:16,292 --> 01:13:17,372 But promise me one thing... 1710 01:13:17,459 --> 01:13:19,167 Don't you ever let Senator Harlan know 1711 01:13:19,376 --> 01:13:21,667 that he sat down to dinner in your house with a tramp. 1712 01:13:21,876 --> 01:13:24,292 It might affect your deal. 1713 01:13:24,501 --> 01:13:26,042 Well, never mind Senator Harlan. 1714 01:13:26,251 --> 01:13:27,251 Get out! 1715 01:13:29,334 --> 01:13:32,376 Do you hear bells? 1716 01:13:33,417 --> 01:13:34,626 Hello? 1717 01:13:34,834 --> 01:13:37,625 Who's calling? Who? 1718 01:13:37,626 --> 01:13:39,626 Oh, just a moment, Miss Harlan. 1719 01:13:39,834 --> 01:13:41,074 It's for you. It's Miss Harlan. 1720 01:13:41,167 --> 01:13:42,167 Oh. 1721 01:13:42,292 --> 01:13:43,727 Perhaps you'd better tell her I'm not here 1722 01:13:43,751 --> 01:13:44,376 or that I've left 1723 01:13:44,584 --> 01:13:46,917 or that you were just going to throw me out. 1724 01:13:47,126 --> 01:13:48,751 Hello, Minerva, I was just going to... 1725 01:13:48,959 --> 01:13:51,084 Say, I can't tell her that. You talk to her. 1726 01:13:51,292 --> 01:13:52,959 As you wish. 1727 01:13:53,167 --> 01:13:55,876 Good morning, Miss Harlan. 1728 01:13:58,501 --> 01:14:00,042 She wants me to call her Minerva. 1729 01:14:00,251 --> 01:14:01,750 Well, then, call her Minerva. 1730 01:14:01,751 --> 01:14:03,417 Good morning, Minerva. 1731 01:14:03,626 --> 01:14:06,167 Oh, no, no. I'm alone. Oh, that was the radio. 1732 01:14:06,376 --> 01:14:08,667 Somebody making animal noises, I think. 1733 01:14:08,876 --> 01:14:10,667 Dad's going to drop me off at the golf course 1734 01:14:10,876 --> 01:14:13,334 on his way into town. 1735 01:14:13,542 --> 01:14:15,084 You can use his clubs. 1736 01:14:15,292 --> 01:14:16,626 Besides, he wants to talk to you. 1737 01:14:16,834 --> 01:14:20,001 Oh, the senator wants to talk to me. 1738 01:14:20,209 --> 01:14:21,709 Well, really, Minerva, 1739 01:14:21,917 --> 01:14:25,126 I don't know whether or not I can make it. 1740 01:14:25,334 --> 01:14:26,893 Yeah, of course you can make it. Of course you can make it. 1741 01:14:26,917 --> 01:14:28,837 Of course I can make it. Of course I can make it. 1742 01:14:35,084 --> 01:14:37,292 Grosvenor, what are you standing there for? 1743 01:14:37,501 --> 01:14:38,981 Take Mr. Rawlins's breakfast in to him. 1744 01:14:39,126 --> 01:14:40,366 See that he gets what he wants, 1745 01:14:40,459 --> 01:14:42,167 and if you say anything about resigning, 1746 01:14:42,376 --> 01:14:45,251 I'll throw you out of the house. 1747 01:14:46,001 --> 01:14:49,167 Say, what's happened to Pop? 1748 01:14:52,626 --> 01:14:54,209 Oh. 1749 01:14:54,417 --> 01:14:55,751 Will that be all? 1750 01:14:55,959 --> 01:14:57,917 Yes, that's all, my good man. 1751 01:15:00,834 --> 01:15:03,709 Oh, hello, Grosvenor. Where's Rawlins? 1752 01:15:03,917 --> 01:15:06,792 Oh, there you are. 1753 01:15:08,376 --> 01:15:10,084 Good morning, Mrs. Kilbourne. 1754 01:15:10,292 --> 01:15:11,834 My, my. 1755 01:15:12,042 --> 01:15:14,709 I do believe you're going to be the complete vindication 1756 01:15:14,917 --> 01:15:15,917 of my theory. 1757 01:15:16,042 --> 01:15:17,459 Oh, thank you, Mrs. Kilbourne. 1758 01:15:17,667 --> 01:15:19,126 Oh, boy, Wade. You're the cats. 1759 01:15:19,334 --> 01:15:20,792 How does it feel to be a guest? 1760 01:15:21,001 --> 01:15:22,834 Well, it's a very interesting experience. 1761 01:15:23,042 --> 01:15:25,084 I'll bet you tell that to all your hostesses. 1762 01:15:25,292 --> 01:15:26,751 Oh, Jerry wanted me to find out 1763 01:15:26,959 --> 01:15:28,518 if you wouldn't care to play golf with her. 1764 01:15:28,542 --> 01:15:29,584 Oh, I'd love to. 1765 01:15:29,792 --> 01:15:31,912 Oh, but, uh, I just arranged to play with Miss Harlan. 1766 01:15:32,084 --> 01:15:33,167 Goody, goody, goody! 1767 01:15:33,376 --> 01:15:35,102 But if she likes, we could make it a threesome. 1768 01:15:35,126 --> 01:15:36,959 She wouldn't like it, I hope. 1769 01:15:37,167 --> 01:15:39,417 Shakespeare was right when he said... 1770 01:15:39,626 --> 01:15:40,893 Well, I've forgotten what he said, 1771 01:15:40,917 --> 01:15:42,209 but Shakespeare was right. 1772 01:15:42,542 --> 01:15:43,584 Bon appétit. 1773 01:15:46,709 --> 01:15:48,334 Oh, boy, what a drive! 1774 01:15:49,251 --> 01:15:51,167 I wish I could hit a ball as far as that. 1775 01:15:51,376 --> 01:15:53,458 Oh, there's no reason in the world why you shouldn't. 1776 01:15:53,459 --> 01:15:55,292 What you need most of all is to loosen up. 1777 01:16:14,376 --> 01:16:16,084 Oh, I'll never get out of this trap. 1778 01:16:19,334 --> 01:16:22,626 Will you stop whistling? It makes me nervous. 1779 01:16:22,834 --> 01:16:24,125 Wouldn't kid me, would you? 1780 01:16:24,126 --> 01:16:25,709 I know what's making you nervous. 1781 01:16:26,626 --> 01:16:28,209 I can't use the niblick. 1782 01:16:28,417 --> 01:16:30,217 Well, you mustn't ground your club, of course. 1783 01:16:30,376 --> 01:16:31,876 Here, here. Let me show you. 1784 01:16:32,084 --> 01:16:33,084 Now... 1785 01:16:33,292 --> 01:16:34,572 Now play it off your right foot. 1786 01:16:34,626 --> 01:16:36,792 No, now, don't look at me. Keep your eye on the ball. 1787 01:16:40,376 --> 01:16:42,125 Now, take sand just behind the ball 1788 01:16:42,126 --> 01:16:44,334 and follow right through, see? 1789 01:16:50,376 --> 01:16:51,126 Hey, wait a minute, Sis. 1790 01:16:51,334 --> 01:16:52,602 They haven't had their second shot yet. 1791 01:16:52,626 --> 01:16:53,826 You're liable to hit somebody. 1792 01:16:53,959 --> 01:16:56,751 That's just what I had in mind. 1793 01:17:01,667 --> 01:17:02,958 Hey, where are you going? 1794 01:17:02,959 --> 01:17:04,833 Home. This course is too crowded for me. 1795 01:17:04,834 --> 01:17:06,074 Well, hardly anybody's playing. 1796 01:17:06,251 --> 01:17:07,584 It's still too crowded for me. 1797 01:17:07,792 --> 01:17:09,542 Aw, Jerry! 1798 01:17:39,584 --> 01:17:41,834 Oh! 1799 01:17:42,209 --> 01:17:42,834 Hello. 1800 01:17:43,042 --> 01:17:44,042 Hello. 1801 01:17:44,501 --> 01:17:45,625 Been swimming? 1802 01:17:45,626 --> 01:17:47,667 Swim... no. Golfing. 1803 01:17:47,876 --> 01:17:48,876 Oh. 1804 01:17:49,042 --> 01:17:49,834 Where you going? 1805 01:17:50,042 --> 01:17:51,501 Inside. Where are you going? 1806 01:17:51,709 --> 01:17:53,334 Outside. Feed the pigeons. 1807 01:18:09,751 --> 01:18:12,292 Oh, uh, it's beautiful out, isn't it? 1808 01:18:12,501 --> 01:18:17,001 Ah, spring... when a young man's fancy turns to love... 1809 01:18:23,167 --> 01:18:24,626 24 hours in a day, 1810 01:18:24,834 --> 01:18:27,667 and I have to pick now to empty you. 1811 01:18:31,001 --> 01:18:32,001 Hello. 1812 01:18:32,167 --> 01:18:34,143 Well, well, I didn't know you were the domestic type. 1813 01:18:34,167 --> 01:18:36,417 Why, I'm just making some fudge. 1814 01:18:36,626 --> 01:18:37,667 With pickles? 1815 01:18:37,876 --> 01:18:39,834 Oh, yes. I always make my fudge with pickles. 1816 01:18:40,042 --> 01:18:42,501 You should try it sometime. It's really quite different. 1817 01:18:42,709 --> 01:18:44,417 Ah, I should imagine so. 1818 01:18:44,626 --> 01:18:47,209 Did you, um, enjoy your golf game? 1819 01:18:47,417 --> 01:18:48,709 Yes. It was very nice. 1820 01:18:48,917 --> 01:18:52,001 You seem to be quite an attentive instructor. 1821 01:18:52,209 --> 01:18:54,834 Ah, that's because Minerva is such an apt pupil. 1822 01:18:55,042 --> 01:18:56,126 Yes, I know. 1823 01:18:56,334 --> 01:18:59,042 Uh, you have a method all your own 1824 01:18:59,251 --> 01:19:00,876 of instructing pupils. 1825 01:19:01,084 --> 01:19:02,917 Do you always keep your arms around them? 1826 01:19:03,126 --> 01:19:04,167 Only the girls. 1827 01:19:04,376 --> 01:19:06,376 Well, of course. 1828 01:19:06,584 --> 01:19:08,292 I think a person should have more pride 1829 01:19:08,501 --> 01:19:10,461 than to allow a total stranger to make love to her 1830 01:19:10,626 --> 01:19:12,084 on a golf course, but then... 1831 01:19:12,292 --> 01:19:14,626 Oh, well, there weren't many people on the course. 1832 01:19:16,376 --> 01:19:18,167 I really believe you enjoyed it. 1833 01:19:18,376 --> 01:19:21,376 Mm. It's not bad. 1834 01:19:21,584 --> 01:19:23,917 Uh, hmm? 1835 01:19:24,126 --> 01:19:26,334 You know, you ought to try it yourself sometime. 1836 01:19:26,542 --> 01:19:28,876 When I want your advice, I'll ask for it. 1837 01:19:29,084 --> 01:19:30,917 Go on out. Make a fool of yourself. 1838 01:19:31,376 --> 01:19:32,376 See if I care. 1839 01:19:32,501 --> 01:19:33,251 Oh, well, if that's the case, 1840 01:19:33,252 --> 01:19:34,732 perhaps I could take my afternoon off. 1841 01:19:34,834 --> 01:19:35,977 I have an important engagement. 1842 01:19:36,001 --> 01:19:37,251 Oh, don't let me keep you. 1843 01:19:37,459 --> 01:19:39,209 Oh, thank you. 1844 01:19:41,917 --> 01:19:43,876 Would you like to take some of my fudge 1845 01:19:44,084 --> 01:19:45,792 to your important engagement? 1846 01:19:46,001 --> 01:19:47,459 Heavens, no. 1847 01:19:50,376 --> 01:19:52,084 Hello, Wade. Where are you going? 1848 01:19:52,292 --> 01:19:53,709 Oh, just going to take a little ride. 1849 01:19:53,917 --> 01:19:56,167 Aren't you going to take Jerry with you? 1850 01:19:56,376 --> 01:19:58,292 What makes you think she'd like to go? 1851 01:19:58,501 --> 01:20:00,626 Is it worth four bits to you to find out? 1852 01:20:04,917 --> 01:20:06,250 How about a quarter? 1853 01:20:06,251 --> 01:20:07,792 All right, but I'm losing money. 1854 01:20:11,542 --> 01:20:15,292 When Jerry's mad, it's because she wants to cry. 1855 01:20:15,501 --> 01:20:16,959 And when Jerry wants to cry, 1856 01:20:17,167 --> 01:20:19,542 it's because she wants something she can't have. 1857 01:20:19,751 --> 01:20:20,751 Catch on? 1858 01:20:21,876 --> 01:20:23,185 Well, where are you going with my money?! 1859 01:20:23,209 --> 01:20:26,667 I never buy secondhand information. 1860 01:20:26,876 --> 01:20:29,042 Stolen money will never do you any good! 1861 01:20:44,001 --> 01:20:46,501 Hey, Wade! Wait a minute! Rawlins! 1862 01:20:56,126 --> 01:20:58,542 - Hello, George. - Hello, sir. 1863 01:20:58,751 --> 01:21:00,751 Hello, Mr. Bennett. 1864 01:21:00,959 --> 01:21:02,459 Something I can do for y'all? 1865 01:21:02,667 --> 01:21:03,376 Where's Jed? 1866 01:21:03,584 --> 01:21:04,876 He's inside. 1867 01:21:05,084 --> 01:21:07,376 Mr. Smith? The law is here. 1868 01:21:07,584 --> 01:21:09,501 Coming! 1869 01:21:11,167 --> 01:21:13,000 Well, hello, boys. Anything I can do for you? 1870 01:21:13,001 --> 01:21:15,834 Jed, do you own a roadster, license number 4M802? 1871 01:21:17,167 --> 01:21:18,709 Yes, sir, I do. Have a pretzel? 1872 01:21:18,917 --> 01:21:20,626 Have you any idea where the car is now? 1873 01:21:20,834 --> 01:21:21,834 Well, of course. 1874 01:21:22,042 --> 01:21:24,185 Why, I loaned it to a fella named Mr. Rawlins several days ago. 1875 01:21:24,209 --> 01:21:26,042 - Rawlins? - Uh-huh. 1876 01:21:26,251 --> 01:21:27,935 He's a book writer. Comes up here every year. 1877 01:21:27,959 --> 01:21:29,227 Ya know he promised to send it back, 1878 01:21:29,251 --> 01:21:30,435 and I haven't heard from him since. 1879 01:21:30,459 --> 01:21:32,417 Well, I don't think you'll hear from him again. 1880 01:21:32,584 --> 01:21:34,667 He went over the bank on the Kingsbury Grade. 1881 01:21:34,876 --> 01:21:35,959 - Are you sure? - Yep. 1882 01:21:36,167 --> 01:21:39,251 Oh, he was such a nice lad. Why, they find the body yet? 1883 01:21:39,751 --> 01:21:41,511 Not yet, but the boys are looking for it now. 1884 01:21:41,542 --> 01:21:42,626 Oh, gosh. That's awful. 1885 01:21:42,834 --> 01:21:44,209 Anything I can do to help you out? 1886 01:21:44,417 --> 01:21:47,292 Yes. We'd like you to drive back with us to identify the car. 1887 01:21:47,501 --> 01:21:48,626 Well, sure. 1888 01:21:48,834 --> 01:21:50,751 Sure, sure. Wait till I get my coat. 1889 01:21:50,959 --> 01:21:52,917 I've got new tires on that car. 1890 01:21:53,376 --> 01:21:55,417 Did I hear y'all say Mr. Rawlins had an accident? 1891 01:21:55,584 --> 01:21:58,084 Yep. That's right. 1892 01:21:58,751 --> 01:22:01,584 My, oh, my. Poor Mr. Rawlins. 1893 01:22:01,751 --> 01:22:03,751 He was so young-like and nice. 1894 01:22:03,959 --> 01:22:05,876 He give me these two bucks for luck 1895 01:22:06,084 --> 01:22:07,334 just before he went away. 1896 01:22:31,626 --> 01:22:33,292 Hey, George! 1897 01:22:39,667 --> 01:22:41,876 Yassuh! I'm coming. 1898 01:22:53,959 --> 01:22:56,876 There I go, walking in my sleep again. 1899 01:23:02,501 --> 01:23:03,542 Hey, George! 1900 01:23:05,667 --> 01:23:07,792 Yassuh! 1901 01:23:08,001 --> 01:23:10,334 Hey, George! 1902 01:23:10,542 --> 01:23:13,334 I guess I won't sleep. 1903 01:23:13,542 --> 01:23:15,501 Here I is. 1904 01:23:15,709 --> 01:23:17,084 Here I is. 1905 01:23:17,292 --> 01:23:18,852 If you don't stop pounding on that door, 1906 01:23:18,917 --> 01:23:23,167 you're gonna wake me up, and I'll never go back to sleep. 1907 01:23:24,292 --> 01:23:27,292 Hey, George, open the door! What's the matter with you? 1908 01:23:27,709 --> 01:23:29,251 Go away! 1909 01:23:29,459 --> 01:23:30,626 Go away, man! Please leave! 1910 01:23:32,584 --> 01:23:35,209 Feet, get going. What are y'all waiting for? 1911 01:23:38,459 --> 01:23:39,542 George! 1912 01:23:39,751 --> 01:23:40,751 Man, go away. 1913 01:23:40,959 --> 01:23:42,810 You know you ain't got no business walking around. 1914 01:23:42,834 --> 01:23:44,917 Open up, George. I want to see Mr. Smith. 1915 01:23:45,126 --> 01:23:47,334 I want to get my bag and pay him for his car. 1916 01:24:03,917 --> 01:24:04,917 Go away, Mr. Rawlins, 1917 01:24:05,001 --> 01:24:06,709 before I wake up and get real scared. 1918 01:24:16,376 --> 01:24:17,834 That you, Jerry? 1919 01:24:18,001 --> 01:24:19,792 Yes, Mother. 1920 01:24:20,001 --> 01:24:21,667 Are you all right, dear? 1921 01:24:21,876 --> 01:24:23,792 Yeah, I guess so. 1922 01:24:37,876 --> 01:24:40,042 Night, Dad. 1923 01:24:40,959 --> 01:24:41,751 Listen, young lady, 1924 01:24:41,959 --> 01:24:45,334 what's the idea of getting home so early and scaring people? 1925 01:24:45,584 --> 01:24:46,667 I didn't go out. 1926 01:24:46,876 --> 01:24:47,876 You didn't? 1927 01:24:47,917 --> 01:24:49,209 What's the matter with you? Sick? 1928 01:24:49,417 --> 01:24:51,917 Oh, no. I'm... I'm so interested in this book, 1929 01:24:52,126 --> 01:24:53,792 I, I couldn't put it down. 1930 01:24:54,042 --> 01:24:55,876 What are you reading? 1931 01:24:56,126 --> 01:24:58,584 Um... 1932 01:24:58,792 --> 01:25:02,001 Well, it's... it's about a... 1933 01:25:02,209 --> 01:25:05,001 A fellow and a girl and... 1934 01:25:05,209 --> 01:25:06,334 Things happen. 1935 01:25:18,667 --> 01:25:20,042 You know, it's been a long time 1936 01:25:20,251 --> 01:25:22,334 since we sat down together like this. 1937 01:25:22,542 --> 01:25:25,167 Yes, I guess it has, hasn't it? 1938 01:25:25,376 --> 01:25:28,417 Come on. Tell me. What's troubling you? 1939 01:25:28,626 --> 01:25:33,001 I don't seem very well able to hide my feelings, do I? 1940 01:25:33,209 --> 01:25:36,501 Does he feel the same way about you? 1941 01:25:36,709 --> 01:25:40,084 That's just it... I don't know. 1942 01:25:40,292 --> 01:25:42,126 I guess you wouldn't want any advice from me, 1943 01:25:42,334 --> 01:25:44,084 and I'm not going to give you any. 1944 01:25:44,292 --> 01:25:47,376 Oh, it isn't that, Pop. It's just that... 1945 01:25:47,584 --> 01:25:50,001 Oh, gee, I don't know. 1946 01:25:50,209 --> 01:25:52,251 Well, I do. 1947 01:25:53,376 --> 01:25:55,458 It's only natural for a father to believe 1948 01:25:55,459 --> 01:25:58,167 that no man is worthy of his daughter, 1949 01:25:58,376 --> 01:26:01,334 and I'm no different than any other father. 1950 01:26:01,542 --> 01:26:04,042 Jerry, dear, I want you to be happy, 1951 01:26:04,251 --> 01:26:07,084 and whatever you do is okay with me. 1952 01:26:11,917 --> 01:26:13,875 But what you see in that Wade Rawlins, 1953 01:26:13,876 --> 01:26:16,751 I'll be darned if I know. 1954 01:26:17,876 --> 01:26:19,834 Pop! 1955 01:26:49,042 --> 01:26:50,042 I beg your pardon, miss. 1956 01:26:50,084 --> 01:26:52,167 I thought I heard somebody prowling around the house. 1957 01:26:52,376 --> 01:26:55,001 So did I. 1958 01:26:55,209 --> 01:26:57,167 Must have been us. Yes, miss. 1959 01:27:33,417 --> 01:27:34,916 For Mr. Rawlins, I assume. 1960 01:27:34,917 --> 01:27:36,602 Oh, Grosvenor, let me take it up to him, will you? 1961 01:27:36,626 --> 01:27:37,626 No! 1962 01:27:37,792 --> 01:27:39,584 What you see in Mr. Rawlins, I'll never know. 1963 01:27:39,792 --> 01:27:40,792 You said it. 1964 01:27:40,834 --> 01:27:42,501 Fix him two, 10-minute eggs. 1965 01:27:42,709 --> 01:27:43,789 Te... why, they'll be hard! 1966 01:27:43,959 --> 01:27:45,709 You said it. 1967 01:27:47,167 --> 01:27:48,447 - Morning, Dopey. - Good morning. 1968 01:27:48,626 --> 01:27:50,477 Good morning, Get Off the Rug. Good morning, You Too. 1969 01:27:50,501 --> 01:27:54,459 Bacon and eggs... Eggs over, bacon crisp! 1970 01:27:54,667 --> 01:27:55,917 Morning, Sis. 1971 01:27:56,126 --> 01:27:57,251 Morning. 1972 01:27:57,459 --> 01:27:58,959 My, you don't look good this morning. 1973 01:27:59,167 --> 01:28:00,167 Nobody asked you. 1974 01:28:00,376 --> 01:28:02,001 I know. It was my own idea. 1975 01:28:02,209 --> 01:28:03,542 Who are you dressed up for? 1976 01:28:03,751 --> 01:28:05,334 The dogs, sweetie. 1977 01:28:05,542 --> 01:28:06,876 Good morning, Geraldine. 1978 01:28:07,084 --> 01:28:09,334 - Good morning, Pop. - Good morning, Marion. 1979 01:28:09,542 --> 01:28:11,302 What's the matter with Dad? Another hangover? 1980 01:28:11,501 --> 01:28:12,959 Did you sleep well, Geraldine? 1981 01:28:13,167 --> 01:28:15,709 Fine, thank you. 1982 01:28:15,917 --> 01:28:18,376 Good morning, Dopey. Good morning, darlings. 1983 01:28:18,584 --> 01:28:20,001 - Morning, Mommy. - Good morning. 1984 01:28:20,209 --> 01:28:21,643 Good morning, Jerry, darling. Good morning, Marion. 1985 01:28:21,667 --> 01:28:22,917 Good morning, Henry. 1986 01:28:23,459 --> 01:28:24,834 Good morning, em... 1987 01:28:25,042 --> 01:28:26,227 What do you mean, "good morning, Henry"? 1988 01:28:26,251 --> 01:28:28,131 I was just trying to save Mother a good morning. 1989 01:28:28,251 --> 01:28:29,917 I'm so hungry. Thank you, dear. 1990 01:28:30,126 --> 01:28:32,667 I haven't had a thing to eat since last night. 1991 01:28:32,876 --> 01:28:33,959 Morning, everybody. 1992 01:28:34,167 --> 01:28:35,209 Good morning, Kane. 1993 01:28:35,417 --> 01:28:36,935 Say, Dad, you know, I've been thinking, 1994 01:28:36,959 --> 01:28:38,959 if I want a car, I ought to go out and work for it. 1995 01:28:39,001 --> 01:28:41,251 Very good thought, son, but I'll tell you what we'll do. 1996 01:28:41,459 --> 01:28:42,626 You come into town with me, 1997 01:28:42,834 --> 01:28:44,794 and we'll pick out one together for your birthday. 1998 01:28:45,001 --> 01:28:46,251 - Dad, you don't mean it! - Yes. 1999 01:28:46,459 --> 01:28:48,083 Mother! Mother, did you hear what Dad said?! 2000 01:28:48,084 --> 01:28:49,792 Jerry, Marion, Dad's going to buy me a car! 2001 01:28:50,001 --> 01:28:51,241 And I'll tell you what I'll do. 2002 01:28:51,626 --> 01:28:52,977 You can use mine till you get your new one. 2003 01:28:53,001 --> 01:28:54,876 Aw, gee, Jerry... 2004 01:28:55,084 --> 01:28:55,876 Hey, wait a minute. 2005 01:28:56,084 --> 01:28:57,804 What's wrong with this family today, anyhow? 2006 01:28:58,376 --> 01:29:00,084 Yes, what's wrong with it? 2007 01:29:02,042 --> 01:29:04,583 Grosvenor, where... have you seen anything of my paper? 2008 01:29:04,584 --> 01:29:07,334 I put it under Mr. Rawlins's door, sir, as you ordered. 2009 01:29:07,542 --> 01:29:08,822 I wonder if he's through with it. 2010 01:29:09,542 --> 01:29:10,750 I'll go up and see. 2011 01:29:10,751 --> 01:29:13,876 Thanks, Geraldine. That's very nice of you. 2012 01:29:15,126 --> 01:29:17,167 Say, Pop, do you notice anything funny 2013 01:29:17,376 --> 01:29:19,042 about Jerry this morning? 2014 01:29:19,251 --> 01:29:20,917 No, I hadn't noticed anything. 2015 01:29:21,126 --> 01:29:23,751 I hadn't, either. I wonder what it could be. 2016 01:29:23,959 --> 01:29:25,750 I know what it is, but I'm not telling, 2017 01:29:25,751 --> 01:29:27,071 unless I get my price... Two bits. 2018 01:29:27,209 --> 01:29:28,542 Marion, it isn't good manners 2019 01:29:28,751 --> 01:29:30,031 to keep things from your parents. 2020 01:29:30,667 --> 01:29:32,876 I know, but it's good business. 2021 01:29:38,709 --> 01:29:40,917 Geraldine, what's wrong? 2022 01:29:44,459 --> 01:29:46,042 He's not there. 2023 01:29:46,251 --> 01:29:47,876 - He's not there? - Not there? 2024 01:29:50,084 --> 01:29:51,959 Oh, no! 2025 01:29:52,167 --> 01:29:54,126 - What is it? - What's happened? 2026 01:29:56,626 --> 01:29:59,584 "Noted Novelist Dies In Mountain Crash. 2027 01:29:59,792 --> 01:30:02,208 E. Wade Rawlins Killed on Kingsbury Grade 2028 01:30:02,209 --> 01:30:03,369 Returning from Fishing Trip." 2029 01:30:03,501 --> 01:30:05,292 But he... he can't be our Rawlins, 2030 01:30:05,501 --> 01:30:06,209 he's not even here! 2031 01:30:06,417 --> 01:30:08,209 Noted novelist? 2032 01:30:08,417 --> 01:30:09,777 And we thought he was just a tramp! 2033 01:30:09,876 --> 01:30:11,292 Oh! Oh, this is terrible! 2034 01:30:11,501 --> 01:30:13,917 Oh, Jerry's fainted! Somebody do something! 2035 01:30:14,126 --> 01:30:15,542 - Jerry! - Jerry! 2036 01:30:15,751 --> 01:30:18,459 Oh, dear! Somebody do something quickly! 2037 01:30:18,667 --> 01:30:22,001 Kane, put her on the couch. I'll get some smelling salts. 2038 01:30:22,209 --> 01:30:24,126 His car went over the Kingsbury Grade. 2039 01:30:24,334 --> 01:30:26,751 Oh! Poor, poor Rawlins! 2040 01:30:26,959 --> 01:30:29,792 Oh, it doesn't seem possible! 2041 01:30:31,584 --> 01:30:33,834 Quick! Quick! The smelling salts! Jerry's fainted! 2042 01:30:34,042 --> 01:30:35,251 In the closet. 2043 01:30:40,292 --> 01:30:42,084 There's no smelling salts here. 2044 01:30:42,292 --> 01:30:43,501 I'll get the ammonia. 2045 01:30:55,459 --> 01:30:56,667 Ohh! 2046 01:30:59,251 --> 01:31:01,334 Rosa. Take care of Etta. 2047 01:31:06,792 --> 01:31:08,333 Why don't you look where you're going?! 2048 01:31:08,334 --> 01:31:09,417 I'm sorry, Pop, but I... 2049 01:31:12,417 --> 01:31:14,334 Rosa, come here and open the window! 2050 01:31:19,126 --> 01:31:20,917 Aaaaah! 2051 01:31:22,626 --> 01:31:24,792 Will somebody please stay healthy around here 2052 01:31:25,001 --> 01:31:27,167 long enough for me to get something done?! 2053 01:31:27,376 --> 01:31:28,751 I'll speak to you later about this! 2054 01:31:28,959 --> 01:31:30,439 Marion, come on! Let's get some water! 2055 01:31:42,501 --> 01:31:44,376 W- what's the matter, Pop? 2056 01:31:44,584 --> 01:31:45,792 Oh! Oh! 2057 01:31:47,876 --> 01:31:48,959 Here, poor Pop. 2058 01:31:49,167 --> 01:31:51,542 Marion, this is no time for games. 2059 01:31:51,751 --> 01:31:54,501 Can't anybody do anything around here but me?! 2060 01:31:54,709 --> 01:31:56,542 My goodness, poor Rosa. 2061 01:31:56,751 --> 01:31:58,834 Oh, dear, dear. 2062 01:32:01,501 --> 01:32:03,417 Etta, what happened? 2063 01:32:03,626 --> 01:32:05,959 Oh, I was looking out the window, and I saw... 2064 01:32:06,167 --> 01:32:08,126 - Ohh! - Etta! Etta! 2065 01:32:11,584 --> 01:32:13,584 I guess there's nothing I can do here. 2066 01:32:13,792 --> 01:32:16,334 I'll go help poor Jerry. 2067 01:32:17,626 --> 01:32:20,459 Oh, hello. Did you hear what happened to... 2068 01:32:20,667 --> 01:32:22,459 Rawlins! 2069 01:32:22,667 --> 01:32:24,542 Why, Mrs. Kilbourne! Oh, Mrs. Kilbourne! 2070 01:32:24,751 --> 01:32:28,459 Why, Mrs. Kilbourne! Please! 2071 01:32:28,667 --> 01:32:30,209 Come on, Sis. 2072 01:32:30,417 --> 01:32:31,542 Wade. 2073 01:32:31,751 --> 01:32:32,917 Wade! 2074 01:32:33,126 --> 01:32:36,459 Wade! 2075 01:32:36,667 --> 01:32:39,667 Uh... uh, don't go away I'll be right back. 2076 01:32:42,334 --> 01:32:44,292 Jerry. Jerry, darling. 2077 01:32:44,501 --> 01:32:45,810 Well, don't stand there like a wooden Indian. 2078 01:32:45,834 --> 01:32:46,626 Do something. Get some water. 2079 01:32:46,834 --> 01:32:47,977 Some smelling salts or something. 2080 01:32:48,001 --> 01:32:50,126 Wait a minute. You can't do this to me. 2081 01:32:50,334 --> 01:32:51,501 You're dead! 2082 01:32:51,709 --> 01:32:53,376 Go on, go on. Get some water. 2083 01:32:53,584 --> 01:32:55,126 Mama! Papa! 2084 01:32:55,334 --> 01:32:57,876 Dad! Dad! 2085 01:32:58,084 --> 01:32:59,584 Ohh! 2086 01:33:05,959 --> 01:33:07,039 Pop! Pop! Are you all right? 2087 01:33:07,126 --> 01:33:09,126 This is getting worse than an epidemic! 2088 01:33:09,334 --> 01:33:12,042 Oh, what hit me? 2089 01:33:12,251 --> 01:33:14,667 What, Emily, you too? 2090 01:33:22,209 --> 01:33:24,167 Jerry? 2091 01:33:24,376 --> 01:33:27,334 Are you awake, Jerry? 2092 01:33:27,542 --> 01:33:29,876 No? 2093 01:33:30,084 --> 01:33:31,709 Oh, well. I'll get the water. 2094 01:33:37,126 --> 01:33:39,167 Ah. 2095 01:33:39,376 --> 01:33:41,459 We'll get the water. 2096 01:34:03,626 --> 01:34:06,751 Oh, darling! I knew you loved me! 2097 01:34:06,959 --> 01:34:09,167 Grosvenor, come here. 2098 01:34:12,626 --> 01:34:14,501 What's the idea of that getup? 2099 01:34:14,709 --> 01:34:15,749 After watching the success 2100 01:34:15,876 --> 01:34:18,001 of all the tramps who've infested this house, 2101 01:34:18,209 --> 01:34:20,167 I realize that I've been in the wrong racket. 2102 01:34:20,376 --> 01:34:22,751 From now on, me for the open road. 2103 01:34:31,792 --> 01:34:34,416 ♪ Every day's a sunny May day 2104 01:34:34,417 --> 01:34:35,626 ♪ A bright and gay day 2105 01:34:35,834 --> 01:34:38,209 ♪ How well we know 2106 01:34:38,417 --> 01:34:40,584 ♪ Barnum never in his heyday 2107 01:34:40,792 --> 01:34:44,251 ♪ Put on a finer show 2108 01:34:44,459 --> 01:34:45,959 ♪ Isn't this a sweet dream 2109 01:34:46,167 --> 01:34:47,647 ♪ A knock-you-off-your-feet dream? 2110 01:34:47,709 --> 01:34:50,126 ♪ And just between us two 2111 01:34:50,334 --> 01:34:53,084 ♪ It's not a dream, it's true 2112 01:34:53,292 --> 01:34:54,417 ♪ Merrily we live 152078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.