All language subtitles for Merrily We Live (1938) 720p.BluRay.x264-x0r..720p.BluRay.H264.AAC-RARBG
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,463 --> 00:00:09,463
www.titlovi.com
2
00:00:12,463 --> 00:00:14,130
# Life and love and laughter #
3
00:00:14,338 --> 00:00:16,047
# For now and ever after #
4
00:00:16,255 --> 00:00:17,255
# A girl #
5
00:00:17,256 --> 00:00:18,256
# A boy #
6
00:00:18,297 --> 00:00:19,297
# A kiss #
7
00:00:19,338 --> 00:00:22,422
# No greater joy than this #
8
00:00:22,630 --> 00:00:24,130
# Merrily we live #
9
00:00:24,338 --> 00:00:27,180
# Da-Da-Da Da-Da-Da-Da Da #
10
00:00:27,380 --> 00:00:28,963
# Strollin' through a valley #
11
00:00:29,172 --> 00:00:30,838
# Or up and down an alley #
12
00:00:31,047 --> 00:00:33,422
# We never fret or fuss #
13
00:00:33,630 --> 00:00:35,338
# It's all the same #
14
00:00:35,547 --> 00:00:37,672
# It's all the same to us #
15
00:00:37,880 --> 00:00:38,880
# Merrily we live #
16
00:00:39,005 --> 00:00:42,047
# Da-Da-Da-Ba-Da-Dee-Da-Da-Da #
17
00:00:42,255 --> 00:00:45,005
# Every day's a sunny may day #
18
00:00:45,213 --> 00:00:46,963
# A bright and gay day #
19
00:00:47,172 --> 00:00:49,755
# How well we know #
20
00:00:49,963 --> 00:00:52,797
# Barnum never in his heyday #
21
00:00:53,005 --> 00:00:56,838
# Put on a finer show #
22
00:00:57,047 --> 00:00:59,005
# Isn't this a sweet dream #
23
00:00:59,213 --> 00:01:01,047
# A knock-you-off-your-feet dream #
24
00:01:01,255 --> 00:01:04,297
# And just between us two #
25
00:01:04,505 --> 00:01:07,630
# It's not a dream, it's true #
26
00:01:07,838 --> 00:01:08,922
# Merrily we live #
27
00:01:09,130 --> 00:01:12,963
# Da-Da-Da-Da-Da-Da #
28
00:01:13,172 --> 00:01:17,130
# Da-Da-Da-Da-Da-Da #
29
00:01:27,088 --> 00:01:30,005
Etta! Rosa!
We've been robbed!
30
00:01:35,672 --> 00:01:37,922
Oh, Grosvenor's fainted!
31
00:01:38,130 --> 00:01:39,505
Look!
The silver's gone!
32
00:01:39,713 --> 00:01:40,755
Grosvenor! Wake up!
33
00:01:40,963 --> 00:01:42,588
Quick, do something!
Get the smelling salts!
34
00:01:42,797 --> 00:01:43,838
- The what?
- The smelling salts.
35
00:01:44,047 --> 00:01:46,005
Yeah.
36
00:01:46,213 --> 00:01:47,797
If this is another one
of your tricks,
37
00:01:48,005 --> 00:01:49,297
I'll throw you
in the fish pool.
38
00:01:49,505 --> 00:01:50,880
Oh, it's the truth.
Honestly, it is.
39
00:01:51,088 --> 00:01:52,088
I was running
through the kitchen
40
00:01:52,130 --> 00:01:52,972
on my way out
of the pool,
41
00:01:53,172 --> 00:01:55,172
and it was just like
panamania... uh, panorama.
42
00:01:55,630 --> 00:01:56,797
Anyway, there was
a lot of excitement,
43
00:01:57,005 --> 00:01:58,092
and there was Grosvenor
and Rosa and Etta.
44
00:01:58,292 --> 00:01:59,380
Don't tell me
Grosvenor fainted again.
45
00:02:00,088 --> 00:02:02,880
I hardly even spoke
to the man.
46
00:02:03,088 --> 00:02:04,922
Only to kiss him goodnight.
47
00:02:05,130 --> 00:02:09,755
Well, no wonder he left.
Even a tramp has some feelings.
48
00:02:09,963 --> 00:02:12,672
Ah, did you find any sign
of Ambrose?
49
00:02:12,880 --> 00:02:14,005
He's vanished like the wind.
50
00:02:14,213 --> 00:02:14,888
Woe is us.
51
00:02:15,088 --> 00:02:17,338
That's the eighth tramp
chauffeur in six months.
52
00:02:17,547 --> 00:02:19,838
This household is entirely
much too much for me.
53
00:02:20,047 --> 00:02:22,338
- I'm through.
- What, again?
54
00:02:22,547 --> 00:02:24,880
This time it's final.
Irrevocable.
55
00:02:25,713 --> 00:02:26,587
Of course, it's all right
56
00:02:26,588 --> 00:02:28,963
if some people want to stay
in a haven for derelicts.
57
00:02:29,172 --> 00:02:30,338
That's entirely up to them.
58
00:02:30,547 --> 00:02:31,922
Well, now that Ambrose
stole the silver,
59
00:02:32,122 --> 00:02:32,763
maybe Mrs. Kilbourne
60
00:02:32,963 --> 00:02:34,297
will give up her idea
of saving tramps.
61
00:02:34,505 --> 00:02:36,213
It's not as though
this were the first one.
62
00:02:36,755 --> 00:02:37,797
This time I'm through,
63
00:02:38,005 --> 00:02:40,547
And nothing will make me
change my mind... nothing.
64
00:02:42,088 --> 00:02:43,380
Going somewhere, Grosvenor?
65
00:02:43,588 --> 00:02:45,088
Why, no, Miss Geraldine.
66
00:02:45,297 --> 00:02:46,422
The very idea.
67
00:02:46,630 --> 00:02:48,155
What's all this
about the silver being gone?
68
00:02:48,355 --> 00:02:49,880
Yes, miss,
I'm afraid it's only too true.
69
00:02:50,088 --> 00:02:51,087
Where's Ambrose?
70
00:02:51,088 --> 00:02:52,797
He disappeared
with the silver, miss.
71
00:02:53,005 --> 00:02:54,547
And he also took
my black patent leather shoes...
72
00:02:54,755 --> 00:02:56,380
The ones with the taps on them.
73
00:02:56,588 --> 00:02:59,005
Well, I'm afraid we can't do anything
about that now. We'll discuss it later.
74
00:02:59,213 --> 00:03:00,180
In the meantime,
let's have some breakfast.
75
00:03:00,380 --> 00:03:02,672
It's going to be a little difficult
about breakfast, if I may say so, miss.
76
00:03:02,880 --> 00:03:04,088
- You may say so.
- Thank you.
77
00:03:04,297 --> 00:03:05,547
It's going to be a little
difficult about breakfast.
78
00:03:05,755 --> 00:03:06,963
Now, you just said that.
Stop repeating yourself, Grosvenor.
79
00:03:07,172 --> 00:03:08,297
What's going to be difficult?
80
00:03:08,505 --> 00:03:10,422
Ambrose also took the kitchen silver.
81
00:03:10,630 --> 00:03:12,088
Purely an oversight,
I'm sure.
82
00:03:12,297 --> 00:03:13,713
Cheer up.
He only stole your shoes.
83
00:03:13,922 --> 00:03:14,921
It might have been worse.
84
00:03:14,922 --> 00:03:15,879
Worse, miss?
85
00:03:15,880 --> 00:03:17,797
Yes. He might have taken
your socks, too.
86
00:03:18,005 --> 00:03:19,172
He did.
87
00:03:21,463 --> 00:03:22,305
I hope he stole the piano
88
00:03:22,505 --> 00:03:24,130
so I won't have to practice anymore!
89
00:03:24,797 --> 00:03:25,629
Poor mother.
90
00:03:25,630 --> 00:03:28,047
She thought that Ambrose was the
best tramp she ever tried to save.
91
00:03:28,255 --> 00:03:29,630
She'll have a fit
when she hears about this.
92
00:03:29,838 --> 00:03:31,630
But then mother
wouldn't be mother
93
00:03:31,838 --> 00:03:32,880
if she didn't have her fits.
94
00:03:33,088 --> 00:03:34,630
Aren't you going to call
the police?
95
00:03:34,838 --> 00:03:36,297
Call the police?
Are you crazy?
96
00:03:36,505 --> 00:03:38,672
With our luck, they'd find him
and bring him back.
97
00:03:38,880 --> 00:03:41,588
And besides, what if the
newspapers ever got ahold of it?
98
00:03:41,797 --> 00:03:43,213
Well, maybe if
the newspapers found out
99
00:03:43,422 --> 00:03:45,047
about mother trying to be
a philanthroput...
100
00:03:45,255 --> 00:03:47,213
Philanthro...
How do you say that?
101
00:03:47,422 --> 00:03:48,630
Philanthrop...
102
00:03:48,838 --> 00:03:49,963
Oh, come on.
Have your breakfast.
103
00:03:50,172 --> 00:03:51,422
- Oh, all right.
- Call Grosvenor.
104
00:03:51,630 --> 00:03:53,380
- What'll I call him?
- Grosvenor.
105
00:03:53,588 --> 00:03:54,755
Grosvenor!
106
00:04:06,880 --> 00:04:09,255
What, no baseball bats?
107
00:04:09,463 --> 00:04:10,462
Relax, Grosvenor.
108
00:04:10,463 --> 00:04:11,713
You look like
a scared barracuda.
109
00:04:13,005 --> 00:04:14,338
He's catching cold.
110
00:04:14,547 --> 00:04:15,880
Here comes pop.
111
00:04:16,088 --> 00:04:17,422
Good morning, dad.
112
00:04:17,630 --> 00:04:18,630
Is this yours?
113
00:04:18,838 --> 00:04:20,047
- What color is it?
- White.
114
00:04:20,255 --> 00:04:21,297
I guess it's mine, then.
115
00:04:21,505 --> 00:04:22,838
Keep this thing
out of my bedroom.
116
00:04:23,047 --> 00:04:24,547
- All right.
- Where's my newspaper?
117
00:04:24,755 --> 00:04:25,880
Right over there, sir.
118
00:04:26,088 --> 00:04:27,547
You know father can't see
over there.
119
00:04:28,088 --> 00:04:29,088
Quiet, Geraldine.
120
00:04:29,213 --> 00:04:30,255
- Quiet, Marion.
- Shh.
121
00:04:30,463 --> 00:04:31,463
Listen.
122
00:04:31,588 --> 00:04:32,588
When I reach out for my paper
123
00:04:32,755 --> 00:04:33,755
the first thing in the morning,
124
00:04:33,880 --> 00:04:35,547
I like to know
it's going to be right here!
125
00:04:35,755 --> 00:04:36,880
I beg your pardon, sir.
126
00:04:37,088 --> 00:04:38,422
I assure you
that it won't happen again.
127
00:04:38,630 --> 00:04:40,297
Here, Grosvenor. Here.
You take this.
128
00:04:40,505 --> 00:04:41,588
Don't cook it.
129
00:04:41,797 --> 00:04:43,755
Say, pop, why don't you
have your... your newsboy
130
00:04:43,963 --> 00:04:46,172
deliver the paper
right in front of your coffee?
131
00:04:46,380 --> 00:04:48,547
Then you won't be so grumpy
every morning.
132
00:04:48,755 --> 00:04:51,088
Young lady, when I need
your advice, I'll ask for it!
133
00:04:51,297 --> 00:04:52,297
Anytime at all, pop.
134
00:04:52,422 --> 00:04:54,630
You remember me...
the working man's friend?
135
00:04:54,838 --> 00:04:55,838
Ye...
136
00:04:56,047 --> 00:04:57,880
Geraldine, is that the way
for your sister
137
00:04:58,088 --> 00:05:00,088
to come down to the breakfast table?
No, pop.
138
00:05:00,297 --> 00:05:02,213
Well, then tell her to go upstairs
and put some clothes on.
139
00:05:02,422 --> 00:05:03,922
Go upstairs
and put some clothes on.
140
00:05:06,838 --> 00:05:07,838
What's this?!
141
00:05:08,047 --> 00:05:10,463
Oh, don't tell him about it
until I get back!
142
00:05:10,672 --> 00:05:12,088
Don't tell me what
until you get back?
143
00:05:12,288 --> 00:05:13,087
About what happened!
144
00:05:13,088 --> 00:05:14,172
Go upstairs
and put some clothes on!
145
00:05:14,380 --> 00:05:16,255
All right, but remember!
146
00:05:17,047 --> 00:05:19,047
Ambrose isn't with us anymore.
147
00:05:19,255 --> 00:05:20,255
Good riddance.
148
00:05:20,380 --> 00:05:21,838
Grosvenor, who ever heard
of eating cantaloupe
149
00:05:22,047 --> 00:05:23,422
with a contraption like that?
150
00:05:23,630 --> 00:05:24,838
Offhand,
I couldn't say, sir.
151
00:05:33,755 --> 00:05:37,422
And that's why we're eating with
all these, um...doodads...
152
00:05:37,630 --> 00:05:39,755
because he walked off
with the kitchen silver, too.
153
00:05:39,963 --> 00:05:42,255
Well, he certainly did
a thorough job of it, didn't he?
154
00:05:42,463 --> 00:05:43,547
I'll say he did.
155
00:05:43,755 --> 00:05:45,297
He even took your brand-new set
of golf clubs.
156
00:05:45,505 --> 00:05:46,797
What?!
157
00:05:47,005 --> 00:05:48,505
Whoo-whoo! Whoo!
158
00:05:48,713 --> 00:05:50,630
Boy, what an echo out there.
Listen.
159
00:05:50,838 --> 00:05:54,463
Odlee-odlee-odlee-ay-hee-hoo!
160
00:05:54,672 --> 00:05:57,797
Odlee-odlee-odlee-Ay-hee-hoo!
161
00:05:58,005 --> 00:05:59,005
There, see?
162
00:05:59,088 --> 00:06:00,838
You don't see an echo.
You hear it.
163
00:06:01,047 --> 00:06:02,797
Says who?
164
00:06:03,005 --> 00:06:05,213
Young man, don't you speak
to your father like that!
165
00:06:05,422 --> 00:06:07,713
Uh, it wasn't me, dad.
I-it was Dopey.
166
00:06:07,922 --> 00:06:08,922
Oh.
167
00:06:10,922 --> 00:06:13,463
Father, I want you to be
the first to know.
168
00:06:13,672 --> 00:06:15,005
Ambrose isn't with us
any longer.
169
00:06:15,213 --> 00:06:16,422
Oh, really?
170
00:06:16,630 --> 00:06:17,922
You mean
you already know?
171
00:06:18,130 --> 00:06:19,838
Yes,
we already know.
172
00:06:20,047 --> 00:06:22,213
Why doesn't somebody
tell me these things?!
173
00:06:22,422 --> 00:06:24,297
Will you be quiet?!
174
00:06:25,963 --> 00:06:27,463
Well,
what I want to know is
175
00:06:27,672 --> 00:06:30,713
how long is mother gonna
keep on picking up these tramps?
176
00:06:30,922 --> 00:06:32,755
Well,
With a son like you,
177
00:06:32,963 --> 00:06:34,797
I can quite understand
her hobby.
178
00:06:35,005 --> 00:06:36,463
Oh, is that so?
179
00:06:36,672 --> 00:06:38,255
Yes, that's so.
180
00:06:38,463 --> 00:06:40,463
Look at the way
she talks to me.
181
00:06:40,672 --> 00:06:42,838
Who am I?
What do I mean in this family?
182
00:06:44,047 --> 00:06:47,588
I might just as well be
a total stranger, your boarder.
183
00:06:47,797 --> 00:06:50,255
There isn't a kid of...
a man of my acquaintance
184
00:06:50,455 --> 00:06:52,047
Who has to put up
with what I do.
185
00:07:05,755 --> 00:07:07,755
Good morning,
my little fishy-wishies.
186
00:07:07,963 --> 00:07:09,297
Good morning, mother.
187
00:07:09,505 --> 00:07:10,838
Oh, good morning,
my dears.
188
00:07:11,047 --> 00:07:12,047
And you shall hear
189
00:07:12,088 --> 00:07:13,755
the midnight ride
of Paul Revere.
190
00:07:13,963 --> 00:07:16,422
Oh, Marion,
you are so clever.
191
00:07:16,630 --> 00:07:19,255
It's a lovely morning...
so bright, so cheerful.
192
00:07:19,463 --> 00:07:20,838
So what?
193
00:07:21,047 --> 00:07:22,672
Oh, Kane,
you are a card.
194
00:07:22,880 --> 00:07:23,671
Come on, darling.
195
00:07:23,672 --> 00:07:24,222
Sit down
and have your breakfast
196
00:07:24,422 --> 00:07:26,755
Before your comical children
give you indigestion
197
00:07:26,963 --> 00:07:28,505
and me a pain
in the solar plexus.
198
00:07:30,172 --> 00:07:32,630
Here we are, and it's another
beautiful morning.
199
00:07:32,830 --> 00:07:33,672
It's spring again.
200
00:07:33,880 --> 00:07:35,255
I wonder
if you've all noticed it.
201
00:07:35,463 --> 00:07:38,255
Yes, we've noticed it, dear.
It's nice outside, too.
202
00:07:38,463 --> 00:07:40,463
When a family has
so many blessings,
203
00:07:40,672 --> 00:07:43,922
I think there's always a danger
of taking things for granted.
204
00:07:44,130 --> 00:07:46,338
Grosvenor, don't you think
this spoon is a little large
205
00:07:46,547 --> 00:07:48,047
for such a tiny, little melon?
206
00:07:48,255 --> 00:07:49,547
I'm sorry, madam,
but I...
207
00:07:49,755 --> 00:07:50,504
You know, darling,
208
00:07:50,505 --> 00:07:53,047
Every night when I go to bed,
I search myself?
209
00:07:53,255 --> 00:07:54,696
Did you ever find anything?
210
00:07:54,896 --> 00:07:56,338
Oh, be quiet.
Stop squirming.
211
00:07:56,547 --> 00:07:59,130
And so every night
as I lie down, I say to myself,
212
00:07:59,338 --> 00:08:01,630
"Emily Kilbourne"...
that's my name, you know...
213
00:08:01,838 --> 00:08:03,130
"have you counted
your blessings,
214
00:08:03,338 --> 00:08:04,713
or are you just taking them
for granted?"
215
00:08:04,922 --> 00:08:07,005
Mother, dear, listen.
There's something I must tell you.
216
00:08:07,213 --> 00:08:10,088
Oh, do, dear. Do.
Please do, by all means do.
217
00:08:10,297 --> 00:08:11,297
It's about Ambrose.
218
00:08:11,505 --> 00:08:13,213
Ambrose.
Dear Ambrose.
219
00:08:13,505 --> 00:08:15,338
Henry, I do wish you'd stop
in the bookstore today
220
00:08:15,547 --> 00:08:18,088
and get me a copy of Dr. Gillis'
new book for Ambrose.
221
00:08:18,297 --> 00:08:20,255
It's called...
Stop squirming, dear.
222
00:08:20,463 --> 00:08:22,130
What a name for a book.
223
00:08:22,338 --> 00:08:23,713
Grosvenor,
I want to speak to Ambrose
224
00:08:23,922 --> 00:08:25,255
the minute I finish my breakfast.
225
00:08:25,455 --> 00:08:26,255
Would you tell him?
226
00:08:26,338 --> 00:08:28,213
I have such high hopes
for Ambrose.
227
00:08:28,422 --> 00:08:30,255
I've given sanctuary
to many a fallen man,
228
00:08:30,463 --> 00:08:32,088
but not one
that I've worked with
229
00:08:32,297 --> 00:08:33,963
has ever given me
such quick response.
230
00:08:34,172 --> 00:08:35,172
Why, do you know, Henry,
231
00:08:35,297 --> 00:08:36,672
only yesterday
he finished reading
232
00:08:36,880 --> 00:08:39,130
Dr. Gillis'
"Seek and Ye Shall Find"?
233
00:08:39,338 --> 00:08:41,880
Well, he certainly took
his literature seriously.
234
00:08:42,088 --> 00:08:45,422
Oh, Henry. You are so funny.
235
00:08:45,630 --> 00:08:47,255
No, that's not funny,
is it?
236
00:08:47,463 --> 00:08:49,463
I wonder why I thought it was.
237
00:08:49,672 --> 00:08:51,713
Mother, dear, will you listen
to me just for one minute?
238
00:08:51,922 --> 00:08:53,338
There's something we must tell you.
239
00:08:53,547 --> 00:08:55,380
Oh, of course.
You wanted to tell me something.
240
00:08:55,588 --> 00:08:56,963
You said that before.
Go ahead, dear.
241
00:08:57,172 --> 00:08:58,297
- Well...
- Don't fidget, Darling.
242
00:08:58,505 --> 00:08:59,880
Uh, well,
it's just that...
243
00:09:00,088 --> 00:09:02,255
well, there's no use
buying Ambrose any more books.
244
00:09:02,463 --> 00:09:04,088
What's the use of stalling,
Jerry?
245
00:09:04,297 --> 00:09:05,463
If you won't tell her,
I will.
246
00:09:05,672 --> 00:09:08,713
Mother,
your pet tramp Ambrose has left.
247
00:09:08,922 --> 00:09:10,797
Ambrose has left?
248
00:09:11,005 --> 00:09:13,505
Oh, that's preposterous.
Why should he go?
249
00:09:13,713 --> 00:09:14,838
Because he was a thief,
250
00:09:15,047 --> 00:09:17,255
And he walked out with
all of our family silver.
251
00:09:17,463 --> 00:09:20,255
Kane, you can't know
what you're saying.
252
00:09:21,672 --> 00:09:23,797
Of course, this... this is
my family's idea of a joke.
253
00:09:24,005 --> 00:09:25,630
It's not a joke!
It isn't! It's true!
254
00:09:25,838 --> 00:09:27,005
Well, if Ambrose did
such a thing,
255
00:09:27,213 --> 00:09:28,213
he must have had
a very good reason.
256
00:09:28,380 --> 00:09:30,213
I'll say he did...
the family silver.
257
00:09:30,422 --> 00:09:32,380
That makes him a tramp
with a silver lining.
258
00:09:32,588 --> 00:09:35,088
Oh, do be quiet,
And stop squirming!
259
00:09:35,297 --> 00:09:37,880
Grosvenor, you don't think
Ambrose was angry with us?
260
00:09:38,088 --> 00:09:40,338
No one knows what Ambrose
might have thought,
261
00:09:40,547 --> 00:09:42,630
as later events,
I think, have proven.
262
00:09:42,838 --> 00:09:44,130
Do I make myself clear,
madam?
263
00:09:44,330 --> 00:09:45,130
No, you don't,
264
00:09:45,172 --> 00:09:47,130
And I don't feel like
trying to figure it out now.
265
00:09:47,338 --> 00:09:49,713
Grosvenor, you didn't like
Ambrose, did you?
266
00:09:49,922 --> 00:09:51,255
Answer me, Grosvenor!
Answer me!
267
00:09:51,463 --> 00:09:52,713
Mother, listen.
Mother.
268
00:09:52,922 --> 00:09:54,130
There's no use
upsetting Grosvenor.
269
00:09:54,338 --> 00:09:55,963
He's liable to faint
or- or quit or both!
270
00:09:56,213 --> 00:09:57,630
Well, I wouldn't care
if he did!
271
00:10:03,797 --> 00:10:05,338
This household's
much too much for me!
272
00:10:05,547 --> 00:10:06,547
I know. You're through.
273
00:10:06,672 --> 00:10:07,838
But this time it's final!
274
00:10:08,047 --> 00:10:10,297
It was he who made
Ambrose uncomfortable.
275
00:10:10,505 --> 00:10:11,797
Will you stop squirming?!
276
00:10:12,005 --> 00:10:14,130
He was always picking on him.
Let him quit.
277
00:10:14,338 --> 00:10:16,255
Mother, you can't dismiss everybody
278
00:10:16,463 --> 00:10:18,047
who doesn't care for your tramps.
279
00:10:18,255 --> 00:10:19,922
If you did that,
we'd all have to leave.
280
00:10:20,130 --> 00:10:22,338
It isn't enough to have
the servants against me.
281
00:10:22,547 --> 00:10:24,880
My whole family
has to turn against me.
282
00:10:25,088 --> 00:10:27,338
Sometimes I feel I haven't got
a friend in the world!
283
00:10:27,547 --> 00:10:30,922
Now see what you've done.
284
00:10:31,130 --> 00:10:33,672
There, there, there.
Now, don't cry, Emily.
285
00:10:33,880 --> 00:10:35,922
After all,
Ambrose was just another tramp.
286
00:10:36,130 --> 00:10:38,588
Yes, and he didn't respond
just the way he should have.
287
00:10:38,797 --> 00:10:42,963
I never want to see another one
again as long as I live!
288
00:10:43,172 --> 00:10:46,088
You take a tramp in...
I mean a man in
289
00:10:46,297 --> 00:10:48,213
and offer him a chance
to redeem himself,
290
00:10:48,422 --> 00:10:49,505
what does he give you?
291
00:10:49,713 --> 00:10:50,963
A kick in the pants!
292
00:10:51,172 --> 00:10:52,172
Oh!
293
00:10:52,380 --> 00:10:55,880
Oh, this is more
than I can bear!
294
00:10:56,088 --> 00:10:59,588
Poor mother.
But I hope she means it.
295
00:10:59,797 --> 00:11:01,838
No more tramps! Whee!
296
00:11:02,047 --> 00:11:03,838
You hear that?
- No more tramps!
297
00:11:04,047 --> 00:11:05,047
We've had the last one.
298
00:11:05,088 --> 00:11:07,547
Boy, I hope you're right.
It's about time.
299
00:11:07,755 --> 00:11:08,755
Is it about time
300
00:11:08,797 --> 00:11:09,838
for somebody to tell me
"stop squirming"?
301
00:11:10,047 --> 00:11:11,047
Where's my eggs?
302
00:11:11,088 --> 00:11:12,130
Say, dad, it's 8:30!
303
00:11:12,338 --> 00:11:13,755
Holy smoke!
I'll miss my train!
304
00:11:13,963 --> 00:11:16,005
Marion, get my hat.
Marion, get pop's hat.
305
00:11:16,213 --> 00:11:17,713
Grosvenor,
tell Ambrose to get the car!
306
00:11:17,922 --> 00:11:19,213
There isn't
any more Ambrose, pop!
307
00:11:19,422 --> 00:11:20,672
Never mind. I'll drive you.
Go that way.
308
00:11:20,880 --> 00:11:23,338
Hey, dad, there's something
I want to talk to you about.
309
00:11:23,547 --> 00:11:25,088
Good morning, Rosa.
Good morning, Mr. Kilbourne.
310
00:11:25,297 --> 00:11:26,713
Good morning, Etta.
Good morning, Mr. Kilbourne.
311
00:11:26,922 --> 00:11:29,672
Good morning, Grosvenor.
Oh, I saw you before, didn't I?
312
00:11:29,880 --> 00:11:31,047
Well, goodbye, then.
313
00:11:31,255 --> 00:11:33,172
May I have a word with you,
Miss Geraldine?
314
00:11:33,380 --> 00:11:34,547
Not now, Grosvenor.
I'm in a hurry. Later.
315
00:11:35,463 --> 00:11:36,254
Father!
316
00:11:36,255 --> 00:11:37,505
Oh, father, dear!
Here's your hat!
317
00:11:38,297 --> 00:11:39,588
Father, dear,
here's your hat.
318
00:11:39,797 --> 00:11:41,380
I've simply got to have
some money.
319
00:11:41,588 --> 00:11:42,588
- Uh, could you...
- No!
320
00:11:42,630 --> 00:11:43,629
Oh, but father!
321
00:11:43,630 --> 00:11:45,755
Fifty cents wouldn't mean a thing to you,
but to me, it means everything!
322
00:11:45,963 --> 00:11:48,463
- Hey, sis, can I borrow your car tonight?
- No!
323
00:11:48,672 --> 00:11:50,005
No, you can't borrow
her car!
324
00:11:50,213 --> 00:11:51,422
Every time
you set foot into it,
325
00:11:51,630 --> 00:11:53,213
you get into
some kind of trouble.
326
00:11:53,422 --> 00:11:55,172
That's right, pop.
Thank you. Come on!
327
00:11:59,422 --> 00:12:00,422
Wouldn't you?!
328
00:12:00,588 --> 00:12:02,172
Wouldn't you save your daughter
for 50 cents
329
00:12:02,380 --> 00:12:03,380
when it's only a half a buck...
330
00:12:03,505 --> 00:12:06,588
Okay, Garbo. Stop acting.
Your audience left.
331
00:12:08,547 --> 00:12:10,047
Did you get anything?
332
00:12:10,255 --> 00:12:12,047
No.
333
00:12:12,255 --> 00:12:14,172
What a family!
334
00:13:17,672 --> 00:13:18,713
Hey!
335
00:13:22,463 --> 00:13:23,562
Hey!
336
00:14:40,630 --> 00:14:43,463
Um, I've had a little trouble.
337
00:14:43,672 --> 00:14:44,838
May I use your phone?
338
00:14:45,047 --> 00:14:46,755
Definitely not.
Good day.
339
00:14:46,963 --> 00:14:48,755
Oh, but I- I- I- merely
want to, uh...
340
00:14:48,963 --> 00:14:50,922
Your persistence
will avail you nothing.
341
00:14:51,130 --> 00:14:52,172
Now scram.
342
00:14:53,547 --> 00:14:56,380
That you, Jerry?
Come here quickly, darling.
343
00:14:56,588 --> 00:14:58,255
I think I'm going to
have babies...
344
00:14:58,463 --> 00:15:00,088
Lots of them.
345
00:15:00,297 --> 00:15:01,505
Now, will you
get out of here?
346
00:15:01,713 --> 00:15:03,088
Why, you're even look worse
than the other one did.
347
00:15:03,297 --> 00:15:04,380
- Oh, but...
- Grosvenor!
348
00:15:07,297 --> 00:15:09,088
Grosvenor, what is
all the trouble here?
349
00:15:09,297 --> 00:15:11,255
Well, this person was
just about to leave, madam.
350
00:15:11,463 --> 00:15:16,047
Oh, my poor, dear man.
351
00:15:16,255 --> 00:15:18,213
Grosvenor, why don't you ask
the gentleman in?
352
00:15:18,422 --> 00:15:20,297
Madam,
it was my understanding...
353
00:15:20,505 --> 00:15:21,504
Grosvenor.
354
00:15:21,505 --> 00:15:23,047
Oh, do come in.
355
00:15:23,255 --> 00:15:26,297
You must be very hungry
and tired.
356
00:15:26,505 --> 00:15:29,297
Hungry and tired...
you are, aren't you?
357
00:15:29,505 --> 00:15:31,505
Madam, I don't want to
inconvenience you,
358
00:15:31,713 --> 00:15:33,380
But, uh, if I might use
your phone.
359
00:15:33,588 --> 00:15:34,588
Why, of course.
360
00:15:34,672 --> 00:15:35,880
Grosvenor,
what are you waiting for?
361
00:15:36,088 --> 00:15:37,380
Get the gentleman
something to eat.
362
00:15:37,588 --> 00:15:39,047
Hurry, Grosvenor.
363
00:15:39,255 --> 00:15:40,880
Oh, but, really, I...
364
00:15:41,088 --> 00:15:42,463
Do come in.
365
00:15:42,672 --> 00:15:44,713
Thank you.
366
00:15:50,838 --> 00:15:52,838
My poor, dear Mildred.
367
00:15:53,047 --> 00:15:54,297
She's so moody.
368
00:15:54,505 --> 00:15:57,672
I'll have to put her in a bowl
all by herself.
369
00:15:57,880 --> 00:15:58,922
Which is Mildred?
370
00:15:59,130 --> 00:16:01,463
Well, let me see
where she's got to.
371
00:16:01,672 --> 00:16:03,755
There she is...
the pale one.
372
00:16:03,963 --> 00:16:06,338
She's been acting so queerly
lately.
373
00:16:06,547 --> 00:16:07,713
No appetite at all,
374
00:16:07,922 --> 00:16:10,547
And this morning, she pretended
she doesn't even know me.
375
00:16:10,755 --> 00:16:13,213
If, um...
If I might use your telephone.
376
00:16:13,422 --> 00:16:14,713
# Tramp! Tramp! Tramp! #
377
00:16:14,922 --> 00:16:16,838
# Old Ambrose left us. #
378
00:16:17,047 --> 00:16:19,338
# The tramp, he took our silver, too #
379
00:16:19,547 --> 00:16:21,463
# Too, too, too, too, too... #
380
00:16:21,672 --> 00:16:23,047
Oh.
381
00:16:23,255 --> 00:16:24,255
T-this is, u-um...
382
00:16:24,297 --> 00:16:26,088
Oh, what did you say
your name was?
383
00:16:26,297 --> 00:16:27,212
Rawlins.
384
00:16:27,213 --> 00:16:29,422
Oh, Rawlins.
This is Marion, my daughter.
385
00:16:29,630 --> 00:16:31,755
How do you do?
I'd like you to meet my dogs.
386
00:16:31,963 --> 00:16:33,963
This dog's name is
"Get Off the Rug".
387
00:16:34,172 --> 00:16:35,547
His name is "You Too".
388
00:16:38,547 --> 00:16:40,130
Isn't he charming, Marion?
389
00:16:40,338 --> 00:16:41,547
Well,
he's no Robert Taylor.
390
00:16:41,755 --> 00:16:42,755
Well, of course not.
391
00:16:42,963 --> 00:16:44,922
How could...
whatever your name is...
392
00:16:45,130 --> 00:16:46,129
be Robert Taylor?
393
00:16:46,130 --> 00:16:47,129
Don't be foolish.
394
00:16:47,130 --> 00:16:48,422
Madam, your telephone?
395
00:16:48,630 --> 00:16:51,630
Oh, yes. Of course.
Uh, do you drive a car?
396
00:16:53,338 --> 00:16:54,338
Well, I did.
397
00:16:54,463 --> 00:16:55,388
Oh,
but that's wonderful.
398
00:16:55,588 --> 00:16:57,630
Ambrose was such a poor driver,
they tell me.
399
00:16:57,838 --> 00:16:59,588
Mother, if you're thinking
of asking this... this...
400
00:16:59,788 --> 00:17:00,713
Darling,
my mother always told me
401
00:17:00,922 --> 00:17:02,630
that children should be seen
and not heard.
402
00:17:02,838 --> 00:17:04,838
Yes, but your mother was smarter
than my mother.
403
00:17:05,047 --> 00:17:06,588
Well, I know she was,
darling.
404
00:17:06,797 --> 00:17:08,130
Will you make yourself
At home?
405
00:17:08,338 --> 00:17:10,172
We'll see what's happening
to Grosvenor.
406
00:17:10,380 --> 00:17:11,838
Darling,
who is Robert Taylor?
407
00:17:14,463 --> 00:17:16,255
Um...
408
00:17:29,172 --> 00:17:31,172
Hello, Mildred.
409
00:17:40,005 --> 00:17:42,713
Come on, get out of here.
Get out of here! Scat!
410
00:17:42,922 --> 00:17:44,713
- I- I Beg your pardon?
- Don't "I beg your pardon" me.
411
00:17:44,922 --> 00:17:45,922
Go on. Get out of here.
412
00:17:46,130 --> 00:17:47,422
Get out. Get out!
Beat it! Beat it!
413
00:17:47,630 --> 00:17:49,463
What's the matter?
Are you nailed to the floor?
414
00:17:49,672 --> 00:17:51,005
- I- I- I don't understand.
- Oh, yes, you do.
415
00:17:51,213 --> 00:17:52,087
You might impress my mother,
416
00:17:52,088 --> 00:17:53,422
but as far as the rest of us
are concerned,
417
00:17:53,630 --> 00:17:54,797
we don't want any more tramps
around here.
418
00:17:55,005 --> 00:17:56,672
Now get out. Go on.
Get out.
419
00:17:56,880 --> 00:17:58,426
You'll make the floor all dirty!
Come on.
420
00:17:58,626 --> 00:18:00,172
Just a moment, please.
I'd like to...
421
00:18:00,380 --> 00:18:01,380
Yes, I know.
422
00:18:01,463 --> 00:18:03,172
You would like to find out
where the silver is or was...
423
00:18:05,755 --> 00:18:07,838
Will you get out of here?!
424
00:18:08,047 --> 00:18:10,005
Young man, don't stand there
like a wooden Indian
425
00:18:10,205 --> 00:18:11,088
looking for a cigar store!
426
00:18:11,297 --> 00:18:13,422
If you had any backbone,
you'd... you'd get out
427
00:18:13,630 --> 00:18:15,797
and find yourself a job
driving a truck or something.
428
00:18:16,005 --> 00:18:17,713
- Did you hear me?!
- Yes.
429
00:18:17,922 --> 00:18:19,838
- Well, then get out!
- Young lady, all I want...
430
00:18:20,047 --> 00:18:21,713
You don't mean to tell me that
you have so little self-respect
431
00:18:21,922 --> 00:18:23,755
that you'd stay here after
what you heard me just say?
432
00:18:23,963 --> 00:18:25,463
I don't want to stay here.
433
00:18:25,672 --> 00:18:27,005
Ah! The impudence!
434
00:18:27,213 --> 00:18:29,338
Oh. So you two have met.
435
00:18:29,547 --> 00:18:31,005
- Oh, mother, really, I...
- Oh, yes, indeed.
436
00:18:31,213 --> 00:18:32,713
We've had a most interesting
conversation.
437
00:18:32,922 --> 00:18:34,463
Get him a napkin,
Grosvenor.
438
00:18:34,672 --> 00:18:36,380
And just what
were you talking about?
439
00:18:36,588 --> 00:18:37,588
Self-respect.
440
00:18:37,713 --> 00:18:38,713
Oh, how perfectly thrilling.
441
00:18:38,922 --> 00:18:40,422
Yes, I was telling your daughter
442
00:18:40,630 --> 00:18:42,630
how much I admired
your social philosophy
443
00:18:42,838 --> 00:18:44,963
and, uh, how difficult I find it
to understand hers.
444
00:18:45,172 --> 00:18:46,880
Why, I'm very, very glad
that you understand.
445
00:18:47,088 --> 00:18:49,130
When a family has as many
blessings as this one has,
446
00:18:49,338 --> 00:18:50,547
there's always the danger...
447
00:18:50,755 --> 00:18:52,588
Oh, mother, you said that
at breakfast this morning.
448
00:18:52,788 --> 00:18:53,922
Oh, did I?
How clever of me.
449
00:18:54,130 --> 00:18:55,922
Geraldine,
the fates are good.
450
00:18:56,130 --> 00:18:58,088
He's a splendid chauffeur,
aren't you?
451
00:18:58,297 --> 00:18:59,046
I doubt it.
452
00:18:59,047 --> 00:19:01,422
Oh, but really, if I might
just use your telephone.
453
00:19:01,630 --> 00:19:03,463
You'll find one
in your room.
454
00:19:03,672 --> 00:19:05,588
Grosvenor,
Rawlins will stay here.
455
00:19:05,797 --> 00:19:07,380
Go to the servant's quarters
and get him a uniform.
456
00:19:07,588 --> 00:19:08,638
But, Mrs. Kilbourne...
457
00:19:08,838 --> 00:19:10,588
Grosvenor,
do as you're told.
458
00:19:10,797 --> 00:19:11,838
Go along with him.
459
00:19:12,047 --> 00:19:13,797
Uh, pardon me.
460
00:19:14,005 --> 00:19:15,797
Pardon you?!
I- I- I...
461
00:19:16,005 --> 00:19:17,422
- Oh, isn't he delightful?
- Oh, mother!
462
00:19:17,630 --> 00:19:19,672
Father's going to be
perfectly furious!
463
00:19:19,880 --> 00:19:21,255
Well, of course.
Of course.
464
00:19:21,463 --> 00:19:22,963
Mildred!
465
00:19:23,172 --> 00:19:24,713
Exhibitionist.
466
00:19:24,922 --> 00:19:26,130
Oh!
467
00:19:26,338 --> 00:19:27,713
One, two, three, four...
468
00:19:27,922 --> 00:19:29,922
Oh, Mildred.
469
00:19:32,588 --> 00:19:33,963
Don't you like tramps?
470
00:19:34,172 --> 00:19:36,172
I try desperately to love
all God's creatures,
471
00:19:36,380 --> 00:19:38,005
but I loathe tramps.
472
00:19:38,213 --> 00:19:39,255
Your quarters.
473
00:19:41,130 --> 00:19:42,759
Here she comes!
Oh, good.
474
00:19:42,959 --> 00:19:44,588
- Hurry up!
- What's he like?
475
00:19:44,797 --> 00:19:45,880
Come on, tell us.
476
00:19:46,088 --> 00:19:47,088
Did you find out anything
about the new tramp?
477
00:19:47,255 --> 00:19:48,297
I'll say I did.
478
00:19:52,672 --> 00:19:53,672
"Now,
if you had any backbone,
479
00:19:53,880 --> 00:19:55,963
you'd go out and get yourself
a job driving a truck!"
480
00:19:56,172 --> 00:19:58,630
"Why, you look even worse
than the last one we had here!"
481
00:20:00,088 --> 00:20:02,130
"Don't be a wooden Indian!"
482
00:20:07,755 --> 00:20:09,797
Why, Rawlins, old boy,
if you don't look out,
483
00:20:10,005 --> 00:20:12,255
the man with the blue coat
and the brass buttons
484
00:20:12,463 --> 00:20:14,338
and the funny little hat
will come and get you.
485
00:20:21,963 --> 00:20:22,963
Come in.
486
00:20:34,005 --> 00:20:36,172
And what's more,
I have the proof if I need it!
487
00:20:36,380 --> 00:20:37,963
Why, Grosvenor,
You're white as a sheet!
488
00:20:38,172 --> 00:20:39,922
You look like a snowman
on a hot day.
489
00:20:40,130 --> 00:20:41,422
That man
has bats in the belfry!
490
00:20:41,630 --> 00:20:42,629
Why? What happened?
491
00:20:42,630 --> 00:20:43,713
He's in his room,
492
00:20:43,922 --> 00:20:45,380
talking to himself
and laughing like a maniac!
493
00:20:45,588 --> 00:20:48,005
He says that the man in blue buttons
and a brass coat is after him!
494
00:20:48,213 --> 00:20:49,463
I tell you,
he's stark, staring mad!
495
00:20:49,672 --> 00:20:51,338
Hello?
Hello?
496
00:20:51,547 --> 00:20:52,797
Goodbye!
Goodbye.
497
00:20:53,005 --> 00:20:54,713
Oh, here!
Over here!
498
00:21:01,338 --> 00:21:02,630
- Boo!
- Aah!
499
00:21:02,838 --> 00:21:03,838
Will you get out
of here?!
500
00:21:04,005 --> 00:21:05,797
You nearly scared the daylights
out of me.
501
00:21:06,005 --> 00:21:08,130
But I just got
some firsthand information.
502
00:21:08,338 --> 00:21:10,213
And you'll give it to me,
I suppose,
503
00:21:10,422 --> 00:21:11,547
if I give you 50 cents.
504
00:21:11,755 --> 00:21:12,880
Well, I won't.
I'm not interested.
505
00:21:13,088 --> 00:21:15,547
Well, I'll tell you anyway.
Rawlins is crazy.
506
00:21:15,755 --> 00:21:17,422
So are you.
507
00:21:17,630 --> 00:21:18,630
Oh, but honest, Jerry!
508
00:21:18,755 --> 00:21:21,797
You couldn't be honest!
509
00:21:22,005 --> 00:21:23,588
Have you seen
my new white hat?
510
00:21:23,797 --> 00:21:27,130
Oh, no, sis.
I didn't see it.
511
00:21:38,672 --> 00:21:42,130
Well, bless my little heart.
I found it.
512
00:21:42,380 --> 00:21:43,380
Where'd you find it?
513
00:21:43,463 --> 00:21:44,713
Why, underneath
the cushion here.
514
00:21:44,922 --> 00:21:46,880
Hmm. That's funny.
It wasn't there when I looked for it.
515
00:21:47,088 --> 00:21:49,463
- I guess you didn't look very good.
- Yeah.
516
00:21:55,463 --> 00:21:56,379
Jerry.
517
00:21:56,380 --> 00:21:57,004
What?
518
00:21:57,005 --> 00:21:58,338
Who's that
out in the garden?
519
00:21:58,547 --> 00:22:00,797
How should I know?
It's probably the gardener.
520
00:22:01,005 --> 00:22:02,547
Get your big feet
off my couch!
521
00:22:02,755 --> 00:22:03,797
Oh...
522
00:22:09,672 --> 00:22:11,630
Jerry!
Come here! Quick!
523
00:22:11,838 --> 00:22:14,213
- Look!
- What?
524
00:22:24,588 --> 00:22:26,838
Oh!
Oh, you startled me!
525
00:22:27,047 --> 00:22:28,004
Oh, I'm so sorry.
526
00:22:28,005 --> 00:22:29,505
Oh,
it's quite all right.
527
00:22:29,713 --> 00:22:31,672
I don't think I've ever seen you
before, have I?
528
00:22:31,880 --> 00:22:33,672
Oh, I suppose
you're the new chauffeur.
529
00:22:33,880 --> 00:22:35,005
Ambrose left us
this morning.
530
00:22:35,213 --> 00:22:37,505
While I think
Nil nisi bonum de mortuis,
531
00:22:37,713 --> 00:22:39,088
I'm very glad he's gone.
532
00:22:39,297 --> 00:22:40,838
What seemed to be the matter
with Ambrose?
533
00:22:41,047 --> 00:22:43,588
He sulked constantly.
something organic, I think.
534
00:22:43,797 --> 00:22:46,297
Sometimes for days on end,
he wouldn't speak to me.
535
00:22:46,505 --> 00:22:47,797
That went on
for days on end.
536
00:22:48,005 --> 00:22:50,047
Oh, you must be
a very patient woman.
537
00:22:50,255 --> 00:22:51,388
I try to be.
538
00:22:51,588 --> 00:22:53,547
What beautiful roses.
Are you fond of flowers?
539
00:22:53,747 --> 00:22:55,088
Oh, yes, indeed.
540
00:22:55,297 --> 00:22:58,297
Shakespeare said, "A man
who hath no music in himself,"
541
00:22:58,505 --> 00:22:59,462
And so forth.
542
00:22:59,463 --> 00:23:01,088
I think
he might also have said,
543
00:23:01,297 --> 00:23:04,213
"A man who hath no flowers
within himself," and so forth.
544
00:23:05,672 --> 00:23:07,838
Do you know anything
about diseases?
545
00:23:08,047 --> 00:23:09,130
Uh, not very much.
546
00:23:09,338 --> 00:23:10,463
I had the mumps once,
547
00:23:10,672 --> 00:23:12,255
But that was a long time ago,
of course.
548
00:23:12,463 --> 00:23:14,422
No, my dear man.
I mean diseases of roses.
549
00:23:14,630 --> 00:23:16,338
Oh!
Oh, I am so sorry.
550
00:23:16,547 --> 00:23:17,713
Evergreen spray
is what they need.
551
00:23:17,922 --> 00:23:19,338
I'll get you some today,
if I may.
552
00:23:19,547 --> 00:23:20,672
That's very kind of you.
553
00:23:20,880 --> 00:23:22,838
Here comes Geraldine.
554
00:23:23,047 --> 00:23:25,297
Mother, darling,
I'm gonna go over to the...
555
00:23:25,505 --> 00:23:26,922
Jerry, this is
our new chauffeur,
556
00:23:27,130 --> 00:23:28,130
Mr. "What's His Name...
557
00:23:28,172 --> 00:23:30,672
I didn't catch the name.
Weary Willie?
558
00:23:30,880 --> 00:23:33,172
Rawlins.
Wade Rawlins.
559
00:23:33,380 --> 00:23:35,463
Oh, Wade Rawlins.
My great-grandmother was a Wade.
560
00:23:35,672 --> 00:23:37,047
What was
your father's name?
561
00:23:37,255 --> 00:23:40,047
Mother, darling, it's probably
not the same family.
562
00:23:40,255 --> 00:23:41,255
Come along, Rawlins.
563
00:23:41,297 --> 00:23:43,297
Excuse me.
564
00:23:43,505 --> 00:23:45,172
Where are you going,
darling?
565
00:23:45,380 --> 00:23:47,047
Rawlins is going to
drive me to the club.
566
00:23:47,255 --> 00:23:49,213
Oh, does he drive?
567
00:23:50,880 --> 00:23:53,505
Oh, my poor, darling roses.
568
00:23:53,713 --> 00:23:55,255
I don't know
what your game is,
569
00:23:55,463 --> 00:23:56,797
but you certainly won't
get away with it.
570
00:23:57,005 --> 00:23:59,172
- You can believe me.
- Oh, I believe you.
571
00:23:59,380 --> 00:24:01,422
You won't like it around here
at all, I warn you.
572
00:24:01,630 --> 00:24:03,463
Well, the atmosphere is
a bit chilly.
573
00:24:03,672 --> 00:24:04,713
Shall I drive?
574
00:24:04,922 --> 00:24:07,963
What had you intended to do,
sit on the radiator cap?
575
00:24:08,172 --> 00:24:10,963
Well, I- I really hadn't thought,
But if- if you'd like I...
576
00:24:11,172 --> 00:24:12,297
Oh, come back here,
you idiot.
577
00:24:12,505 --> 00:24:14,047
Open the door.
Let's hurry.
578
00:24:16,713 --> 00:24:17,922
Well...
579
00:24:18,130 --> 00:24:20,963
You're certainly very
well-mannered, I must say.
580
00:24:21,172 --> 00:24:23,963
Oh!
I- I'm so sorry.
581
00:24:37,880 --> 00:24:38,805
Whew!
582
00:24:39,005 --> 00:24:41,005
Rather fatiguing,
being a chauffeur.
583
00:24:51,797 --> 00:24:53,838
I have a book
you ought to read.
584
00:24:54,088 --> 00:24:55,338
A mystery story?
585
00:24:55,547 --> 00:24:57,588
It will be to you.
It's a book on etiquette.
586
00:24:58,797 --> 00:25:00,255
Oh, it should be amusing.
587
00:25:00,463 --> 00:25:02,588
Hope it has pictures.
I love pictures.
588
00:25:16,130 --> 00:25:19,672
You can park right there.
I won't be long.
589
00:25:28,588 --> 00:25:30,588
Don't you know
how to drive?
590
00:25:30,797 --> 00:25:32,380
If you take the trouble
to look occasionally,
591
00:25:32,588 --> 00:25:34,088
You'd notice that there are
other people driving cars
592
00:25:34,288 --> 00:25:35,087
beside yourself.
593
00:25:35,088 --> 00:25:36,213
I assure you,
it was quite unavoidable.
594
00:25:36,422 --> 00:25:38,255
Although I think when you saw me
trying to back up,
595
00:25:38,463 --> 00:25:39,838
You might have waited a moment
before parking.
596
00:25:40,047 --> 00:25:41,046
Don't give me that.
597
00:25:41,047 --> 00:25:43,672
The trouble is there are
too many fellas like you...
598
00:25:43,880 --> 00:25:45,505
What are you trying to do,
be funny?!
599
00:25:45,713 --> 00:25:47,630
I'm trying to see
the rest of your number.
600
00:25:47,830 --> 00:25:49,422
Ah, that's better.
Thank you.
601
00:25:49,630 --> 00:25:51,297
You mean to say
I'm to blame?
602
00:25:51,505 --> 00:25:52,588
Yes, I think so.
603
00:25:52,797 --> 00:25:54,922
You can't talk like that to me.
I'll knock your ears off!
604
00:25:55,130 --> 00:25:56,255
Oh, don't frighten me,
mister.
605
00:25:56,463 --> 00:25:59,797
Look... you've got me
all nervous.
606
00:26:00,547 --> 00:26:02,422
All right,
I'll make you nervous.
607
00:26:02,630 --> 00:26:03,630
Come on.
Get out of that car.
608
00:26:03,755 --> 00:26:04,388
Is something wrong,
Herbert?
609
00:26:04,588 --> 00:26:05,588
Ah, this chauffeur's
a little too fresh,
610
00:26:05,672 --> 00:26:06,672
And I'm gonna put him
in his place.
611
00:26:06,755 --> 00:26:08,713
Come on!
Get out of there!
612
00:26:08,922 --> 00:26:09,922
Boo!
613
00:26:10,130 --> 00:26:11,305
- Why, you!
- Wheeler! Wheeler!
614
00:26:11,505 --> 00:26:13,255
You're making a fool of yourself!
Wheeler, use your head!
615
00:26:13,463 --> 00:26:15,255
I'll show him he can't get fresh
with me and get away with it!
616
00:26:15,463 --> 00:26:16,838
Herbert Wheeler!
617
00:26:19,505 --> 00:26:20,963
Jerry.
618
00:26:23,338 --> 00:26:25,005
I'm sorry, Jerry,
but the chauffeur...
619
00:26:25,213 --> 00:26:27,588
Other fella's fault again, wasn't it,
Herbert? Oh, well, look, Jerry...
620
00:26:27,797 --> 00:26:29,047
I think this is
all quite unnecessary.
621
00:26:29,255 --> 00:26:30,963
- But, Jerry...
- I have nothing further to say to you.
622
00:26:31,172 --> 00:26:32,963
- Home, Rawlins.
- I'll call you at home.
623
00:26:33,172 --> 00:26:35,088
Do! I won't be there!
624
00:26:37,505 --> 00:26:39,963
It, uh, was
a most unfortunate incident.
625
00:26:40,172 --> 00:26:43,380
Yes, Herbert has... I mean,
Mr. Wheeler has a faculty
626
00:26:43,588 --> 00:26:45,380
for creating
unfortunate incidents.
627
00:26:45,588 --> 00:26:47,297
Well, it wasn't wholly
his fault.
628
00:26:47,505 --> 00:26:49,088
Now, don't go heroic
on me.
629
00:26:49,297 --> 00:26:51,130
I can repair the damage myself.
630
00:26:51,338 --> 00:26:55,130
Sometimes I think he could do
with a bit of damaging.
631
00:26:55,338 --> 00:26:56,338
Why, I didn't mean that.
632
00:26:56,547 --> 00:26:58,047
I was referring to the damage
on the car.
633
00:26:58,255 --> 00:26:59,255
Yes, I know.
634
00:26:59,338 --> 00:27:02,255
But I still think my idea
is a good one.
635
00:27:02,463 --> 00:27:04,630
Right.
636
00:27:04,797 --> 00:27:06,005
No, I mean turn right.
637
00:27:06,213 --> 00:27:07,338
Oh!
638
00:27:08,838 --> 00:27:10,755
Tell me,
just how did it happen?
639
00:27:10,963 --> 00:27:14,255
It was
an unavoidable accident.
640
00:27:14,463 --> 00:27:17,963
Rawlins, I think you're a...
well, a fibber,
641
00:27:18,172 --> 00:27:20,172
But I can't say that
I don't appreciate you for it.
642
00:27:21,630 --> 00:27:22,755
Thank you.
643
00:27:22,963 --> 00:27:24,713
Welcome.
644
00:27:45,505 --> 00:27:47,338
Um...you're not going to
leave me
645
00:27:47,547 --> 00:27:49,255
standing like this,
are you?
646
00:27:49,463 --> 00:27:50,880
Oh, I'm glad
you reminded me.
647
00:27:51,088 --> 00:27:52,759
Go to a garage
and have the bumper fixed.
648
00:27:52,959 --> 00:27:54,630
And, uh, pick up father
at the station.
649
00:27:54,838 --> 00:27:55,838
He arrives at 5:00.
650
00:27:56,005 --> 00:27:57,797
Um, what's your father like?
651
00:27:58,005 --> 00:27:59,338
Well, let's see.
652
00:27:59,538 --> 00:28:01,172
He's, um...
653
00:28:01,380 --> 00:28:05,047
Well, he's very bad-tempered,
and he hates tramps.
654
00:28:05,255 --> 00:28:07,130
For further information,
I'd ask mother.
655
00:28:07,330 --> 00:28:08,213
She's known him longer.
656
00:28:08,422 --> 00:28:10,380
Y-y-yes,
But, u-uh, well...
657
00:28:11,963 --> 00:28:13,880
...is he tall, short,
wide, narrow, or...?
658
00:28:14,213 --> 00:28:16,088
Well, that depends
on how you look at him.
659
00:28:17,130 --> 00:28:20,422
Miss Kilbourne,
how will I know him?
660
00:28:20,630 --> 00:28:24,588
I've already told you.
He arrives at 5:00.
661
00:28:24,797 --> 00:28:26,630
Oh, a-at 5:00? Oh!
662
00:28:26,838 --> 00:28:28,255
Yes.
663
00:28:28,463 --> 00:28:30,963
Yes, of course.
That's different.
664
00:28:39,547 --> 00:28:42,338
Well, aren't you going to
have the car fixed?
665
00:28:42,547 --> 00:28:43,547
Oh.
666
00:28:43,755 --> 00:28:46,672
I knew there was something
I had to do.
667
00:29:28,547 --> 00:29:29,504
Just a moment, please.
668
00:29:29,505 --> 00:29:31,172
I think I hear her
coming now, sir.
669
00:29:32,922 --> 00:29:34,505
It's for you, miss.
670
00:29:40,338 --> 00:29:41,422
Who is it, Grosvenor?
671
00:29:41,630 --> 00:29:42,838
Mr. Wheeler, miss.
672
00:29:43,047 --> 00:29:44,922
Oh, it is?
673
00:29:45,130 --> 00:29:47,338
Tell Mr. Wheeler
I'm not at home.
674
00:29:50,380 --> 00:29:53,130
Miss Kilbourne
is not at home, sir.
675
00:29:53,338 --> 00:29:54,338
Listen,
you stupid, old fool.
676
00:29:54,422 --> 00:29:55,755
Who do you think
you're kidding?
677
00:29:55,963 --> 00:29:58,130
What did you call me,
Herbert?
678
00:29:58,338 --> 00:30:01,213
Oh, I'm sorry, sweetheart.
Listen, baby...
679
00:30:01,422 --> 00:30:02,838
I beg your pardon, sir,
680
00:30:03,047 --> 00:30:05,797
But I'm neither your sweetheart
nor your baby.
681
00:30:06,005 --> 00:30:07,005
Baby, you baby elephant!
682
00:30:07,213 --> 00:30:08,672
Will you get off the phone,
you big lug?!
683
00:30:08,880 --> 00:30:11,255
Why, Herbert, I thought
you wanted to talk to me.
684
00:30:11,463 --> 00:30:13,255
But if that's the way
you feel about it...
685
00:30:13,463 --> 00:30:15,172
Uh, b-but w-wait a minute,
Jerry.
686
00:30:15,380 --> 00:30:18,630
Tell Mr. Wheeler
I'm not at home.
687
00:30:18,838 --> 00:30:21,172
Hello?
This is the Kilbourne estate.
688
00:30:21,380 --> 00:30:22,630
Will you please stop
monkeying around
689
00:30:22,838 --> 00:30:24,005
And let me talk
to Miss Kilbourne?!
690
00:30:24,213 --> 00:30:26,088
Miss Kilbourne
is not at home, sir.
691
00:30:26,297 --> 00:30:27,922
Listen, you fathead,
I know she's at home!
692
00:30:28,130 --> 00:30:29,130
I just talked to her!
693
00:30:29,213 --> 00:30:30,880
Are you going to believe
who you've talked to
694
00:30:31,088 --> 00:30:32,088
or what I tell you?
695
00:30:32,297 --> 00:30:34,172
Miss Kilbourne
is not at home.
696
00:30:34,380 --> 00:30:36,338
H-hello? Grosvenor?
Jerry? Grosvenor?
697
00:30:36,547 --> 00:30:38,047
This is the operator
speaking.
698
00:30:38,255 --> 00:30:39,838
What number are you calling,
please?
699
00:30:40,047 --> 00:30:41,297
Operator,
I was disconnected.
700
00:30:41,505 --> 00:30:43,713
So sorry
to have kept you waiting.
701
00:30:43,922 --> 00:30:46,422
Just a moment.
Here's Miss Kilbourne now.
702
00:31:03,380 --> 00:31:05,338
Mr. Kilbourne?
703
00:31:05,547 --> 00:31:07,713
Mr. Kilbourne?
704
00:31:09,422 --> 00:31:11,672
Mr. Kilbourne!
705
00:31:11,880 --> 00:31:13,338
Mr. Kilbourne?
706
00:31:13,547 --> 00:31:15,505
Mr. Kilbourne!
707
00:31:15,713 --> 00:31:17,755
Mr. Kilbourne!
708
00:31:17,963 --> 00:31:20,130
Will you stop shouting my name
all over this platform
709
00:31:20,338 --> 00:31:21,880
and get back to the car?
710
00:31:23,380 --> 00:31:25,713
Oh, Harris,
Tonight's the night, you know?
711
00:31:25,922 --> 00:31:26,922
Yes, we know.
712
00:31:27,130 --> 00:31:28,255
We're gonna make it
At Sam's house.
713
00:31:28,463 --> 00:31:29,463
His wife's out of town.
714
00:31:42,088 --> 00:31:43,130
Tramp?
715
00:31:45,088 --> 00:31:46,088
Yes.
716
00:31:46,130 --> 00:31:48,172
You stolen anything yet?
717
00:31:48,380 --> 00:31:50,297
Not yet.
Only got here this morning.
718
00:32:03,047 --> 00:32:05,963
Anything else, sir?
719
00:32:06,172 --> 00:32:08,963
I hope everything
was satisfactory, sir.
720
00:32:09,172 --> 00:32:11,172
If you need me,
you'll call me?
721
00:32:13,505 --> 00:32:15,422
Thank you very much, sir.
722
00:32:20,963 --> 00:32:22,713
First it was James,
then it was Harold,
723
00:32:22,922 --> 00:32:24,547
Then it was
I don't know who,
724
00:32:24,755 --> 00:32:26,297
And now you've got this...
this...
725
00:32:26,505 --> 00:32:27,880
Rawlins.
Wade Rawlins.
726
00:32:28,088 --> 00:32:30,255
Oh, yes, yes.
Wade Rawlins. Thanks.
727
00:32:30,463 --> 00:32:31,797
I won't stand for it
any longer.
728
00:32:32,005 --> 00:32:33,797
This foolishness
has gone far enough.
729
00:32:34,005 --> 00:32:36,213
How do you suppose our friends
and neighbors feel?
730
00:32:36,422 --> 00:32:37,547
What's that, dear?
731
00:32:37,755 --> 00:32:38,755
I said,
732
00:32:38,838 --> 00:32:41,047
"How do you suppose
our friends and neighbors feel?"
733
00:32:41,255 --> 00:32:43,213
Why?
Were any of them ill?
734
00:32:43,422 --> 00:32:44,547
How do I know?
735
00:32:44,755 --> 00:32:46,880
If you ask me,
and I'm sure you won't,
736
00:32:47,088 --> 00:32:49,463
I think Rawlins
has great possibilities.
737
00:32:49,672 --> 00:32:51,213
He's nothing
but a presumptuous pup.
738
00:32:51,422 --> 00:32:52,672
Don't you think so,
Grosvenor?
739
00:32:52,880 --> 00:32:54,797
I would rather not discuss
that person, sir,
740
00:32:55,005 --> 00:32:56,005
But since you asked me,
741
00:32:56,172 --> 00:32:58,213
I think he's suffering
from dementia personalis.
742
00:32:58,422 --> 00:33:00,547
He means
he thinks he's nuts.
743
00:33:00,755 --> 00:33:03,505
Now, you look
a little stuck, pop.
744
00:33:03,713 --> 00:33:05,422
Here, Grosvenor.
Do something with this.
745
00:33:05,630 --> 00:33:07,088
The sooner this family realizes
746
00:33:07,297 --> 00:33:09,588
That we're being made the
laughingstock of this community
747
00:33:09,797 --> 00:33:11,880
and the sooner they come
to their senses,
748
00:33:12,088 --> 00:33:13,630
then and only then
will I enjoy
749
00:33:13,838 --> 00:33:16,505
the comforts I'm entitled to
In this house.
750
00:33:20,172 --> 00:33:22,005
Grosvenor,
have you got a match, please?
751
00:33:22,213 --> 00:33:24,213
I'm surprised the tramps
we've had in the past
752
00:33:24,422 --> 00:33:26,338
Haven't stolen
our furniture.
753
00:33:26,547 --> 00:33:28,463
They've taken
most everything else.
754
00:33:28,672 --> 00:33:31,505
I'm not going to stand for it
any longer.
755
00:33:31,713 --> 00:33:34,797
I'm putting a stop to it
right here and now.
756
00:33:35,005 --> 00:33:37,838
This has got to end
once and for all.
757
00:33:38,088 --> 00:33:39,588
I won't have it,
758
00:33:39,797 --> 00:33:42,380
And nobody's going to
change my mind this time.
759
00:33:42,588 --> 00:33:44,880
If we need a chauffeur,
we'll hire a chauffeur,
760
00:33:45,088 --> 00:33:46,922
like most sensible people do.
761
00:33:47,130 --> 00:33:48,797
I've let this nonsense
go far enough.
762
00:33:49,005 --> 00:33:50,505
James. James.
763
00:33:50,713 --> 00:33:53,505
This one time, I'm going to have
my way, and that's final!
764
00:33:53,713 --> 00:33:55,797
Will you stop whatever
you're doing, Grosvenor,
765
00:33:56,005 --> 00:33:58,088
And get me another cup
of coffee?
766
00:33:58,297 --> 00:33:59,588
Now, where was I?
767
00:33:59,797 --> 00:34:02,213
Between a presumptuous pup
and a cup of coffee.
768
00:34:02,422 --> 00:34:03,422
Oh, yes. Thanks.
769
00:34:03,505 --> 00:34:04,880
Now, getting back
to what's his name...
770
00:34:05,088 --> 00:34:07,130
- Rawlins.
- Who's doing this, you or I?
771
00:34:07,338 --> 00:34:08,755
Go ahead, dad.
You do it.
772
00:34:08,963 --> 00:34:11,047
You bet I will,
and immediately.
773
00:34:11,255 --> 00:34:12,255
Now, what was it?
774
00:34:19,588 --> 00:34:21,088
Stop playing
with those dogs!
775
00:34:21,255 --> 00:34:22,255
Yes, sir.
776
00:34:22,922 --> 00:34:25,630
Jeremiah Bourne
married Eliza Wade,
777
00:34:25,838 --> 00:34:29,130
And they begat Cordelia,
Ophelia, and Peter.
778
00:34:29,338 --> 00:34:32,880
I have a feeling that Peter is
where Rawlins comes in.
779
00:34:33,088 --> 00:34:36,380
I wish I could remember
his father's name.
780
00:34:36,588 --> 00:34:38,547
Yet it couldn't be Peter,
781
00:34:38,755 --> 00:34:40,505
Because he didn't begat
anything.
782
00:34:41,922 --> 00:34:44,630
Well, who knows?
Maybe he didn't have a father.
783
00:34:44,838 --> 00:34:46,797
Oh, darling.
Everyone has a father.
784
00:34:47,005 --> 00:34:49,463
That's one of nature's
unwritten laws.
785
00:34:49,672 --> 00:34:52,630
Emily,
what are you talking about?
786
00:34:52,838 --> 00:34:54,838
Wade Rawlins, dear.
The new chauffeur.
787
00:34:55,047 --> 00:34:57,505
You see, my great-grandmother
was a Wade.
788
00:34:57,713 --> 00:34:59,547
What a family.
789
00:34:59,755 --> 00:35:02,172
I know. They were
quite remarkable, darling.
790
00:35:04,005 --> 00:35:06,797
Hey, pop, I need 50 cents
in the worst way.
791
00:35:07,005 --> 00:35:09,255
Well, you won't get it that way
or any other way.
792
00:35:09,463 --> 00:35:12,172
I think now
it must be Ophelia.
793
00:35:12,372 --> 00:35:13,172
Ophelia?
794
00:35:13,380 --> 00:35:15,338
Why, yes.
My great aunt Ophelia.
795
00:35:15,547 --> 00:35:18,088
Peter had no issue,
But Ophelia did.
796
00:35:18,297 --> 00:35:21,922
After she had her third child,
she was never quite the same.
797
00:35:22,130 --> 00:35:23,380
Well, anyway,
crazy or not,
798
00:35:23,588 --> 00:35:25,380
That tramp leaves here
the first thing in the morning,
799
00:35:25,588 --> 00:35:26,588
And that's that.
800
00:35:26,630 --> 00:35:28,005
Say, pop,
let's play a game of rummy.
801
00:35:28,213 --> 00:35:30,463
Not tonight, dear.
Papa's going straight to bed.
802
00:35:30,672 --> 00:35:32,130
He's very tired.
Good night, all.
803
00:35:32,338 --> 00:35:33,422
- Night.
- Good night. Night, dad.
804
00:35:33,630 --> 00:35:34,630
How about it, Kane?
805
00:35:34,713 --> 00:35:36,672
No, sir.
I'm going to bed, too.
806
00:35:36,880 --> 00:35:38,547
- Night, mom.
- Night, darling.
807
00:35:38,755 --> 00:35:41,005
What was your father
disturbed about, darling?
808
00:35:41,213 --> 00:35:42,505
Oh, nothing much, dear.
809
00:35:42,713 --> 00:35:44,547
He just wanted to
kick out Rawlins.
810
00:35:44,755 --> 00:35:46,505
- Why?
- Did he steal anything?
811
00:35:46,713 --> 00:35:47,629
Mm, not yet.
812
00:35:47,630 --> 00:35:49,838
Well, I certainly think
he's entitled
813
00:35:50,047 --> 00:35:52,255
to the same opportunities
that Ambrose had.
814
00:35:53,213 --> 00:35:54,713
Good night, dear.
815
00:35:54,922 --> 00:35:55,963
Going to bed, darling?
816
00:35:56,172 --> 00:35:59,213
No, I feel bored enough
to go out with Herbert Wheeler.
817
00:35:59,422 --> 00:36:02,505
Oh, that's lovely, darling.
Good night.
818
00:36:11,963 --> 00:36:13,672
Here we are.
819
00:36:16,005 --> 00:36:18,380
The end of the line!
Everybody out!
820
00:36:18,547 --> 00:36:20,380
Here we are, folks!
Yippee!
821
00:36:20,588 --> 00:36:22,172
Shh!
822
00:36:22,380 --> 00:36:23,463
Shh!
823
00:36:23,672 --> 00:36:25,463
Shh, shh, shh!
824
00:36:25,672 --> 00:36:26,672
Shh!
825
00:36:26,755 --> 00:36:28,672
Shh! Shh! Shh! Shh!
826
00:36:28,880 --> 00:36:31,755
Shh-shh-shh-shh-shh-shh-
Shh-shh-shh-shh-shh-shh-shh!
827
00:36:31,963 --> 00:36:32,963
Whoo-whoo!
828
00:36:33,797 --> 00:36:34,963
How much do I owe you?
829
00:36:35,172 --> 00:36:36,172
$15.
830
00:36:37,297 --> 00:36:39,255
Maybe you better
let me help you.
831
00:36:39,463 --> 00:36:41,547
You're a fine fellow.
832
00:36:41,755 --> 00:36:43,672
Well, thanks. Here.
833
00:36:43,880 --> 00:36:46,630
Oh, you said $15.
834
00:36:46,838 --> 00:36:48,463
Here. Shh!
835
00:36:48,672 --> 00:36:50,213
Thanks very much.
836
00:36:50,463 --> 00:36:52,547
Hey!
What's the big idea?!
837
00:36:52,713 --> 00:36:54,380
Yeah,
what's the big idea?!
838
00:36:54,588 --> 00:36:55,922
Is he a friend of yours?
839
00:36:56,130 --> 00:36:57,130
No!
840
00:36:57,255 --> 00:36:58,755
I'm Rawlins,
Mr. Kilbourne.
841
00:36:58,963 --> 00:37:00,963
Oh, hi, Mr. Rawlins.
842
00:37:01,963 --> 00:37:03,672
Now, just how much
does he owe you?
843
00:37:03,880 --> 00:37:05,755
15 bucks,
And what's it to you?
844
00:37:05,963 --> 00:37:07,588
Now, beat it!
845
00:37:07,797 --> 00:37:09,797
Say, you can't talk to my friend
that way!
846
00:37:10,005 --> 00:37:11,755
Shh. You'll wake the household,
Mr. Kilbourne.
847
00:37:11,963 --> 00:37:13,672
Yeah, and you can't shush me,
either!
848
00:37:13,880 --> 00:37:17,713
Hey, what are you trying to do,
make a chump out of me?
849
00:37:17,922 --> 00:37:19,922
Yeah, and you can't
take a sock at me
850
00:37:20,122 --> 00:37:21,213
and get away with it!
851
00:37:21,422 --> 00:37:23,130
I'll knock your block off!
852
00:37:26,422 --> 00:37:28,172
Hey, don't pick on
that old man!
853
00:37:28,380 --> 00:37:29,547
Come on.
Get out of here.
854
00:37:32,422 --> 00:37:33,422
Now beat it!
855
00:37:38,463 --> 00:37:42,338
Keep quiet!
What are you trying to do?!
856
00:37:42,588 --> 00:37:44,088
Wake up
the whole neighborhood?
857
00:37:47,172 --> 00:37:48,755
Hey, w-wait a minute!
858
00:37:48,963 --> 00:37:51,838
What are... w-what are you trying to do now?
Shh! Shh!
859
00:37:52,047 --> 00:37:54,255
Who's there?
860
00:37:54,463 --> 00:37:56,297
It's Rawlins,
Mrs. Kilbourne.
861
00:37:56,505 --> 00:37:57,963
Some person
who had been drinking
862
00:37:58,172 --> 00:37:59,797
Insisted
that he lived here.
863
00:38:00,005 --> 00:38:01,005
And did he?
864
00:38:01,130 --> 00:38:02,422
Oh, I got rid of him,
all right.
865
00:38:02,630 --> 00:38:03,755
I'm awfully sorry
he woke you up.
866
00:38:03,963 --> 00:38:07,088
Well, if he comes back again,
don't let him in.
867
00:38:07,297 --> 00:38:08,838
Good night.
868
00:38:09,047 --> 00:38:10,797
Good night.
869
00:38:13,838 --> 00:38:16,880
Mr. Kilbourne! Mr. Kilbourne!
Wake up!
870
00:38:17,088 --> 00:38:18,838
Who are you?
871
00:38:19,047 --> 00:38:20,347
I'm Rawlins,
Mr. Kilbourne.
872
00:38:20,547 --> 00:38:23,422
How do you do, Mr. Rawlins?
What can I do for you?
873
00:38:23,630 --> 00:38:25,172
I want to help you
into the house.
874
00:38:25,380 --> 00:38:28,380
I don't need your help,
and I never will.
875
00:38:30,755 --> 00:38:32,922
Here. Help me get up.
876
00:38:37,963 --> 00:38:38,963
What are you doing here?
877
00:38:39,172 --> 00:38:41,130
I was only trying to assist you,
Mr. Kilbourne.
878
00:38:41,297 --> 00:38:42,963
I don't need
your assistance.
879
00:38:43,172 --> 00:38:44,463
Got your key?
880
00:38:47,922 --> 00:38:49,255
What's your name?
881
00:38:51,088 --> 00:38:52,255
Rawlins.
882
00:38:52,463 --> 00:38:54,213
Oh. Yeah.
883
00:39:00,713 --> 00:39:04,130
Rawlins, old boy, I like you,
and I always did.
884
00:39:04,338 --> 00:39:06,630
You're a friend
if there ever was one.
885
00:39:06,838 --> 00:39:08,922
And what's better to a friend
than a friend?!
886
00:39:09,130 --> 00:39:10,130
Shh!
887
00:39:10,255 --> 00:39:12,338
Who are you trying to shh?
888
00:39:12,547 --> 00:39:14,588
Let's be
a little more quiet.
889
00:39:14,797 --> 00:39:16,630
- Yes, that's a keen idea.
- Oh, all right.
890
00:39:16,838 --> 00:39:19,713
I don't need your help.
891
00:39:49,922 --> 00:39:51,505
How did you get
up here?!
892
00:39:51,713 --> 00:39:52,713
Why, I- I...
893
00:39:52,797 --> 00:39:54,005
Shh!
894
00:39:54,172 --> 00:39:55,880
Well...
895
00:39:56,088 --> 00:39:59,588
I think I'll go to bed.
Good night.
896
00:39:59,797 --> 00:40:01,547
Good night.
897
00:40:12,588 --> 00:40:14,672
What are you doing up so late,
young lady?
898
00:40:14,880 --> 00:40:16,880
Everyone else was prowling
all around the house.
899
00:40:17,088 --> 00:40:18,088
Why shouldn't I?
900
00:40:18,130 --> 00:40:19,672
Well, I think
you'd better go to bed.
901
00:40:19,880 --> 00:40:22,088
Okay. And I don't need
Your help, either.
902
00:40:22,297 --> 00:40:23,463
I'm sober.
Come on, pups.
903
00:40:23,672 --> 00:40:25,130
Listen, Marion.
904
00:40:25,338 --> 00:40:26,713
I think for the benefit
of all concerned,
905
00:40:26,922 --> 00:40:27,963
We'd better forget
about tonight.
906
00:40:28,172 --> 00:40:29,547
I don't forget so easy.
907
00:40:29,755 --> 00:40:32,088
- I think you'd better go to bed.
- Okay.
908
00:40:34,130 --> 00:40:35,213
Good night, Rawlins.
909
00:40:35,505 --> 00:40:37,588
Good night.
910
00:40:37,797 --> 00:40:39,505
Gee, I bet
I could go for you.
911
00:40:39,713 --> 00:40:41,588
Don't you like me
just a little bit?
912
00:40:41,797 --> 00:40:43,630
Oh, why,
I'm crazy about you.
913
00:40:43,838 --> 00:40:45,338
You're my little sweetheart.
914
00:40:45,547 --> 00:40:47,838
Oh, Wade!
915
00:40:48,047 --> 00:40:48,930
Oh, I forgot something.
916
00:40:49,130 --> 00:40:51,505
Would you take "Get Off the Rug...
and "You Too" out for a walk?
917
00:40:51,713 --> 00:40:52,797
At your service, madame.
918
00:40:53,005 --> 00:40:55,338
Go on, baby. Go on.
Go on.
919
00:40:55,547 --> 00:40:57,255
Come on, pups.
920
00:41:04,213 --> 00:41:05,213
Quiet, "You too"!
921
00:41:05,338 --> 00:41:06,797
And I mean you, too,
"Get Off the Rug"!
922
00:41:07,005 --> 00:41:08,047
Come on.
923
00:41:14,713 --> 00:41:16,138
Jerry...
924
00:41:16,338 --> 00:41:18,463
Aw, the way you act, you'd think
we were total strangers.
925
00:41:18,672 --> 00:41:20,130
Herbert, I've told you
a thousand times
926
00:41:20,338 --> 00:41:21,338
I don't like being mauled.
927
00:41:21,505 --> 00:41:23,130
I wish you wouldn't be
so persistent.
928
00:41:23,338 --> 00:41:24,338
Well,
a fella likes to feel
929
00:41:24,505 --> 00:41:26,047
that his girlfriend
thinks enough of him
930
00:41:26,255 --> 00:41:27,463
to want a kiss him
once in a while.
931
00:41:27,672 --> 00:41:29,588
Well, then, maybe you better
get yourself another girlfriend,
932
00:41:29,788 --> 00:41:31,130
because I just don't feel like
being kissed.
933
00:41:35,797 --> 00:41:38,213
I told you
I didn't want to be kissed!
934
00:41:42,088 --> 00:41:43,280
Good night, Herbert.
935
00:41:43,480 --> 00:41:44,672
Good night, Geraldine.
936
00:41:44,880 --> 00:41:46,880
Sorry if I appeared
too romantic.
937
00:41:59,297 --> 00:42:00,422
Good morning.
938
00:42:00,630 --> 00:42:02,047
What are you doing up
this late?
939
00:42:02,255 --> 00:42:04,422
Oh, I always take the dogs out
at this time of night.
940
00:42:04,622 --> 00:42:05,547
You always...
941
00:42:05,755 --> 00:42:07,255
But this is
your first night here.
942
00:42:07,463 --> 00:42:10,588
Oh, well, I always take them out
starting tonight.
943
00:42:10,797 --> 00:42:13,630
You weren't by any chance
snooping on Mr. Wheeler and me?
944
00:42:13,838 --> 00:42:15,713
Why, I- I- I was
just walking the dogs.
945
00:42:15,922 --> 00:42:17,588
That's not answering
my question.
946
00:42:17,797 --> 00:42:19,172
Why, of course not.
947
00:42:19,380 --> 00:42:20,630
But that was a beautiful
wallop you gave him.
948
00:42:20,838 --> 00:42:22,047
Yes, wasn...
949
00:42:22,255 --> 00:42:24,630
Good night.
950
00:42:24,838 --> 00:42:26,130
Come on, pups.
951
00:42:26,338 --> 00:42:27,797
Well, where do you think
you're going?
952
00:42:28,005 --> 00:42:29,630
Well, I have to get
"Get Off the Rug" in
953
00:42:29,838 --> 00:42:33,047
and "You Too... in
and you in, too.
954
00:42:33,422 --> 00:42:34,780
I'll see
that they get in.
955
00:42:34,980 --> 00:42:36,338
- Good night.
- Good night.
956
00:42:40,213 --> 00:42:41,505
Well, why don't you go?
957
00:42:41,713 --> 00:42:43,880
Oh, but I- I couldn't do that
until I've seen you safely in.
958
00:42:44,088 --> 00:42:45,422
Don't worry about me.
959
00:42:45,630 --> 00:42:46,922
Oh. Very well.
960
00:42:47,130 --> 00:42:48,922
If that's the way
you feel about it...
961
00:42:49,130 --> 00:42:51,213
- Good night.
- Good night.
962
00:42:59,797 --> 00:43:01,672
Is that the way
you always walk?
963
00:43:01,880 --> 00:43:03,463
Yes. Oh, I don't care
about where I'm going.
964
00:43:03,672 --> 00:43:05,088
I like to see
where I've been.
965
00:43:09,047 --> 00:43:10,713
Rawlins...
966
00:43:14,297 --> 00:43:15,129
Yes, ma'am?
967
00:43:15,130 --> 00:43:16,922
- I have no key.
- No key?
968
00:43:17,130 --> 00:43:19,130
No key.
What'll I do?
969
00:43:19,338 --> 00:43:22,297
Um...well, why not try
one of the windows?
970
00:43:23,713 --> 00:43:25,130
Aren't they a bit high?
971
00:43:25,297 --> 00:43:27,255
Oh, I think we'll manage.
972
00:43:37,672 --> 00:43:39,380
There you are.
973
00:43:40,672 --> 00:43:41,972
I couldn't possibly climb
that high.
974
00:43:42,172 --> 00:43:44,297
Oh, there's nothing to it.
Look. I'll show you.
975
00:43:44,505 --> 00:43:48,088
Get up there,
"Get Off the Rug".
976
00:43:48,297 --> 00:43:50,172
"You Too...
977
00:43:50,380 --> 00:43:52,672
See?
Simple, isn't it?
978
00:43:52,880 --> 00:43:55,630
I don't think so,
but I'll try.
979
00:44:05,588 --> 00:44:07,797
You see?
I can't do it.
980
00:44:08,005 --> 00:44:10,422
Well, may I help you?
981
00:44:12,838 --> 00:44:15,880
Oh! I can't reach it!
No, I can't.
982
00:44:16,088 --> 00:44:17,130
Oh, that's funny.
983
00:44:17,338 --> 00:44:19,797
You know, I would have sworn
you could have made it.
984
00:44:20,005 --> 00:44:23,463
Well, it's, uh, much higher
up here than you think.
985
00:44:23,672 --> 00:44:25,130
Oh, well.
986
00:44:25,338 --> 00:44:28,297
Let's try this way.
987
00:44:29,547 --> 00:44:30,630
What are you laughing at?
988
00:44:30,838 --> 00:44:32,255
- You look like...Get Off the rug...
- Oh, come on.
989
00:44:32,463 --> 00:44:33,462
Get up on my back,
990
00:44:33,463 --> 00:44:34,672
and I'll raise you up
to the window.
991
00:44:34,880 --> 00:44:36,088
I'm afraid.
It's dangerous.
992
00:44:36,297 --> 00:44:36,972
Oh, come, come, now.
993
00:44:37,172 --> 00:44:38,422
This position isn't
very comfortable, you know.
994
00:44:40,088 --> 00:44:41,797
All right.
995
00:44:49,588 --> 00:44:50,462
There you are.
996
00:44:50,463 --> 00:44:51,755
Now you just turn around,
and you're home.
997
00:44:51,963 --> 00:44:54,255
- Thank you.
- Good night.
998
00:44:54,463 --> 00:44:56,463
Good night.
999
00:45:02,380 --> 00:45:03,380
Yoo-hoo! Rawlins!
1000
00:45:05,880 --> 00:45:06,880
Now what?
1001
00:45:07,422 --> 00:45:09,422
My purse.
1002
00:45:16,047 --> 00:45:18,547
Thank you.
1003
00:45:18,755 --> 00:45:20,384
Oh, uh...
1004
00:45:20,584 --> 00:45:22,213
My keys.
1005
00:45:22,422 --> 00:45:25,713
I must have had them
all the time.
1006
00:45:25,922 --> 00:45:27,713
- Good night.
- Good night.
1007
00:45:40,922 --> 00:45:43,172
Yoo-hoo! Rawlins!
1008
00:45:43,380 --> 00:45:45,005
Is that man here again?
1009
00:45:45,213 --> 00:45:46,588
No, Mrs. Kilbourne.
He's gone.
1010
00:45:46,797 --> 00:45:48,380
Oh, well,
if he comes back again,
1011
00:45:48,588 --> 00:45:49,755
Don't let him in,
will you?
1012
00:45:50,630 --> 00:45:52,713
Good night.
1013
00:46:12,922 --> 00:46:15,172
Breakfast is ready!
1014
00:46:15,380 --> 00:46:18,963
Breakfast is ready!
Come and get it!
1015
00:46:19,172 --> 00:46:20,555
Breakfast is ready!
1016
00:46:20,755 --> 00:46:25,213
Breakfast is ready!
Come and get it!
1017
00:46:26,047 --> 00:46:28,547
Whee!
1018
00:46:33,505 --> 00:46:36,297
Good morning, "Get Off the Rug...
That's it.
1019
00:46:36,497 --> 00:46:38,047
Good morning, "You Too".
1020
00:46:38,255 --> 00:46:40,422
Good morning,
fishy-wishies.
1021
00:46:40,630 --> 00:46:41,880
Good morning, Dopey.
1022
00:46:42,088 --> 00:46:44,422
Good morning, "Screwy',.
1023
00:46:44,630 --> 00:46:45,713
Top of the morning to you,
Grosvenor.
1024
00:46:45,922 --> 00:46:47,672
Miss Marion, if ever
you play a trick again
1025
00:46:47,872 --> 00:46:48,797
With those chimes,
I'll...
1026
00:46:49,005 --> 00:46:50,797
Hold it.
1027
00:46:51,005 --> 00:46:52,713
I'll go get your milk
immediately, Miss Marion.
1028
00:46:52,922 --> 00:46:53,922
Now, wait a minute,
Grosvenor.
1029
00:46:54,130 --> 00:46:55,130
Stand over there
by the bird.
1030
00:46:55,338 --> 00:46:56,630
You, too, Marion.
All right.
1031
00:46:57,880 --> 00:46:59,255
Now smile.
1032
00:46:59,422 --> 00:47:00,422
That's it.
1033
00:47:00,547 --> 00:47:01,546
Now look sad.
1034
00:47:01,547 --> 00:47:02,797
Watch the birdie,
Dopey.
1035
00:47:03,005 --> 00:47:05,047
Watch the birdie..
That's it.
1036
00:47:05,255 --> 00:47:06,588
But, Jerry,
you didn't wind the film.
1037
00:47:06,797 --> 00:47:08,880
Oh, be quiet.
There's no film in the camera.
1038
00:47:09,088 --> 00:47:11,213
But how can you take pictures
without film, miss?
1039
00:47:11,422 --> 00:47:12,630
Oh, you can't.
I'm just trying it.
1040
00:47:12,838 --> 00:47:13,838
If I like it,
I'll buy some film.
1041
00:47:13,963 --> 00:47:15,547
Yes, ma'am.
1042
00:47:19,088 --> 00:47:20,672
Morning, sour puss.
1043
00:47:20,880 --> 00:47:21,922
- What's that?!
- Now, now, now, Kane.
1044
00:47:22,130 --> 00:47:23,547
Don't be mean
to your little sister.
1045
00:47:23,755 --> 00:47:25,422
Answer her. She said,
"good morning, sour puss."
1046
00:47:25,630 --> 00:47:26,713
Why don't you
leave me alone?
1047
00:47:26,922 --> 00:47:28,422
Why don't you stop
being a baby?
1048
00:47:28,630 --> 00:47:30,380
Oh, I ought to...
I ought to slap your -
1049
00:47:30,588 --> 00:47:32,672
Yes, you might do it once,
but you'll never do it again!
1050
00:47:34,130 --> 00:47:35,422
Why is she always
getting fresh with me?!
1051
00:47:35,630 --> 00:47:36,963
I never liked him,
and I always will!
1052
00:47:37,172 --> 00:47:38,755
Well, I certainly
don't care for you!
1053
00:47:40,922 --> 00:47:43,047
Come on.
Kiss and make up. There.
1054
00:47:43,255 --> 00:47:44,255
Now, isn't that better?
1055
00:47:44,422 --> 00:47:46,255
As far as I'm concerned,
he's still a sour puss.
1056
00:47:46,463 --> 00:47:48,255
- How do you like that?
- Here comes pop.
1057
00:47:50,922 --> 00:47:51,805
Morning, pop.
1058
00:47:52,005 --> 00:47:53,630
- Morning, dad.
- Morning.
1059
00:48:03,213 --> 00:48:05,463
Pop, if anyone tells you
you look good this morning,
1060
00:48:05,672 --> 00:48:06,672
slug 'em.
1061
00:48:09,630 --> 00:48:11,088
Say, Kane,
you know what my music teacher
1062
00:48:11,297 --> 00:48:12,297
wants me to sing
this afternoon?
1063
00:48:12,505 --> 00:48:13,505
Listen.
1064
00:48:13,630 --> 00:48:17,213
Ah ah ah aaaaaaaah.
1065
00:48:17,422 --> 00:48:18,713
Shut up!
1066
00:48:18,922 --> 00:48:20,297
Shut up!
1067
00:48:20,505 --> 00:48:22,297
Who am I supposed to
take orders from
1068
00:48:22,505 --> 00:48:23,963
around this joint,
anyway?
1069
00:48:24,172 --> 00:48:26,172
Grosvenor, give father
some black coffee
1070
00:48:26,380 --> 00:48:27,672
- and a couple of aspirin.
- Yes, ma'am.
1071
00:48:27,880 --> 00:48:30,463
If I want any aspirin,
I'll order my own aspirin!
1072
00:48:30,672 --> 00:48:32,463
Get me a couple of aspirin.
1073
00:48:32,672 --> 00:48:33,629
Right in front of you,
sir.
1074
00:48:33,630 --> 00:48:35,172
Well, get them.
1075
00:48:35,380 --> 00:48:37,338
Never mind.
I'll get them myself.
1076
00:48:42,297 --> 00:48:43,588
Say, pop,
1077
00:48:43,797 --> 00:48:46,255
See those great big mice
walking along the table?
1078
00:48:47,797 --> 00:48:49,797
Mice?
I don't see any mice.
1079
00:48:50,005 --> 00:48:51,547
Well, I thought you might
this morning.
1080
00:48:51,755 --> 00:48:53,172
Young lady,
I'll have you know
1081
00:48:53,380 --> 00:48:55,505
there's nothing wrong with me
this morning!
1082
00:48:55,713 --> 00:48:56,713
Of course not, Marion.
1083
00:48:56,880 --> 00:48:59,505
Those aren't mice.
they're Shetland ponies.
1084
00:49:03,005 --> 00:49:04,672
Morning, mother.
1085
00:49:04,880 --> 00:49:06,505
Good morning, my dears.
1086
00:49:06,713 --> 00:49:07,713
Oh, never mind, mother.
1087
00:49:07,880 --> 00:49:09,255
I said good morning
to your fishies for you.
1088
00:49:09,463 --> 00:49:10,672
Oh, thank you, dear.
So thoughtful.
1089
00:49:10,880 --> 00:49:12,380
- Morning, Marion.
- Morning, Jerry.
1090
00:49:12,588 --> 00:49:13,588
Morning, Kane.
1091
00:49:13,713 --> 00:49:14,713
Morning, Jerry.
1092
00:49:14,838 --> 00:49:15,838
Please stop!
1093
00:49:16,005 --> 00:49:17,755
Listen to me,
all of you.
1094
00:49:17,963 --> 00:49:19,672
I have a few words
I want to say.
1095
00:49:19,880 --> 00:49:21,713
We will now hear from the head
of the house.
1096
00:49:21,922 --> 00:49:22,796
Take it, dad!
1097
00:49:22,797 --> 00:49:24,047
Attaboy, pop!
We want to hear!
1098
00:49:24,255 --> 00:49:26,297
Listen to me!
1099
00:49:26,505 --> 00:49:29,422
I never ask very much
of this family,
1100
00:49:29,630 --> 00:49:30,797
And tonight, as you know,
1101
00:49:31,005 --> 00:49:32,922
We're entertaining
Senator Harlan,
1102
00:49:33,130 --> 00:49:34,672
his wife,
and his daughter.
1103
00:49:34,880 --> 00:49:39,380
The Senator may mean nothing
to any of you,
1104
00:49:39,588 --> 00:49:44,755
but it so happens he's very
important to me and my business.
1105
00:49:44,963 --> 00:49:46,505
Do I make myself clear?
1106
00:49:46,713 --> 00:49:47,755
Perfectly, sir.
1107
00:49:47,963 --> 00:49:49,630
What?!
I beg your pardon.
1108
00:49:49,838 --> 00:49:52,755
So tonight...
1109
00:49:52,963 --> 00:49:55,963
For once in your lives...
1110
00:49:56,172 --> 00:49:58,547
please try to act like adults.
1111
00:49:58,755 --> 00:50:00,755
Or is that asking too much of you?
1112
00:50:00,963 --> 00:50:02,672
Dad's right.
We owe it to him.
1113
00:50:02,880 --> 00:50:04,213
Now, Marion, remember...
1114
00:50:04,422 --> 00:50:06,880
None of your sneezing powders
and tricks and things.
1115
00:50:07,088 --> 00:50:08,547
This is no time for joking!
1116
00:50:08,755 --> 00:50:11,505
I'm not joking, pop.
You can count on us.
1117
00:50:11,713 --> 00:50:13,172
And another thing, Emily.
1118
00:50:13,380 --> 00:50:15,963
I insist on
your getting rid of Rawlins.
1119
00:50:16,172 --> 00:50:19,172
Oh! Why, Henry!
1120
00:50:19,380 --> 00:50:21,255
Oh.
Oh, that's too bad.
1121
00:50:21,463 --> 00:50:25,088
I hate to see Rawlins go.
He's been trying so hard.
1122
00:50:25,297 --> 00:50:27,963
Why, last night,
He was up half the night,
1123
00:50:28,172 --> 00:50:29,297
Wasn't he, Jerry?
1124
00:50:29,505 --> 00:50:30,713
Yes, he wa...
1125
00:50:30,922 --> 00:50:33,172
How do I know?
Leave me out of this.
1126
00:50:33,380 --> 00:50:35,963
Why, yes.
He was up shooing drunks away.
1127
00:50:36,172 --> 00:50:38,172
Where they came from,
heaven knows.
1128
00:50:38,380 --> 00:50:39,922
I don't think
he's so bad.
1129
00:50:40,130 --> 00:50:42,922
As a matter of fact,
I think he's doing very well.
1130
00:50:43,130 --> 00:50:44,880
You ought to know.
1131
00:50:45,088 --> 00:50:46,713
What do you mean
I ought to know?
1132
00:50:46,922 --> 00:50:48,755
And I don't want any answers,
either.
1133
00:50:48,963 --> 00:50:51,047
Well, I don't care anything
about that.
1134
00:50:51,255 --> 00:50:53,713
I want him out of here
before I get home tonight.
1135
00:50:53,922 --> 00:50:55,713
Holy smoke!
I'm late again.
1136
00:50:55,922 --> 00:50:58,547
What on earth's the matter
with you this morning, Henry?
1137
00:50:58,755 --> 00:51:01,172
There's nothing in the world
the matter with me.
1138
00:51:28,838 --> 00:51:31,088
Tinkle, tinkle, tinkle!
1139
00:51:36,463 --> 00:51:37,547
Oh, no, Rawlins.
1140
00:51:37,755 --> 00:51:39,922
You must always serve
from the left.
1141
00:51:40,130 --> 00:51:42,005
This is your left,
Madam.
1142
00:51:42,213 --> 00:51:43,004
Oh.
1143
00:51:43,005 --> 00:51:44,172
So it is.
1144
00:51:44,380 --> 00:51:47,088
I- I get mixed up sometimes.
You see, I'm right-handed.
1145
00:51:47,255 --> 00:51:49,422
Well, I was pretending
I was a left-handed butler.
1146
00:51:49,630 --> 00:51:52,713
Oh, that's different.
Then you're doing splendidly.
1147
00:51:52,922 --> 00:51:54,380
Thank you,
Mrs. Kilbourne.
1148
00:51:54,547 --> 00:51:56,213
Now serve Mr. Kilbourne.
1149
00:52:01,172 --> 00:52:02,963
Um, which is
Mr. Kilbourne?
1150
00:52:03,172 --> 00:52:04,963
That's he
at the head of the table.
1151
00:52:05,172 --> 00:52:07,380
Oh.
1152
00:52:07,588 --> 00:52:08,630
Uh, want some salad?
1153
00:52:08,838 --> 00:52:10,463
Heavens no!
Not that way!
1154
00:52:10,672 --> 00:52:13,713
Oh, that would never do.
Let me show you.
1155
00:52:15,713 --> 00:52:18,880
Now, I'll be Mr. Kilbourne,
and you be me.
1156
00:52:19,088 --> 00:52:20,922
No, you'll be me,
and I'll be Mr. Kilbourne.
1157
00:52:21,130 --> 00:52:23,172
Or you'll be Mr. Kilbourne,
and I'll be you.
1158
00:52:23,380 --> 00:52:24,171
That's it.
1159
00:52:24,172 --> 00:52:27,172
Now, who are we?
Well, sit down here.
1160
00:52:32,130 --> 00:52:34,338
Now, I'm coming
out of the kitchen door.
1161
00:52:35,547 --> 00:52:37,047
This is the kitchen door,
isn't it?
1162
00:52:37,255 --> 00:52:38,254
- Yes.
- Yes.
1163
00:52:38,255 --> 00:52:40,463
Now, here I come.
1164
00:52:42,588 --> 00:52:44,588
Oh, you're not supposed to be
looking at me.
1165
00:52:44,797 --> 00:52:46,172
- You're talking to the guests.
- Oh.
1166
00:52:46,380 --> 00:52:48,547
I'll start over again.
1167
00:52:48,755 --> 00:52:50,547
Uh, chatter, chatter, chatter,
chatter, chatter, chatter.
1168
00:52:51,547 --> 00:52:52,922
Chatter, chatter,
chatter, chatter.
1169
00:52:57,672 --> 00:53:00,047
Oh, what did you say?
Oh, yes.
1170
00:53:00,255 --> 00:53:01,338
Chatter, chatter, chatter,
chatter, chatter.
1171
00:53:01,547 --> 00:53:02,797
Chatter, chatter, chatter.
1172
00:53:05,463 --> 00:53:08,422
Will you please raise
your left hand?
1173
00:53:08,630 --> 00:53:10,880
Thank you.
1174
00:53:13,880 --> 00:53:15,463
Is everything
all right, dear?
1175
00:53:18,630 --> 00:53:20,422
Oh, dear.
I called you dear.
1176
00:53:20,630 --> 00:53:22,713
I was pretending
you were Mr. Kilbourne...
1177
00:53:22,922 --> 00:53:24,213
My husband, you know?
1178
00:53:24,422 --> 00:53:25,463
Oh, yes.
1179
00:53:25,672 --> 00:53:26,963
Uh, Mr. Kilbourne.
1180
00:53:40,755 --> 00:53:42,422
Nothing you can say
will make any difference now!
1181
00:53:42,755 --> 00:53:44,505
A tramp has ruined my career!
1182
00:53:44,713 --> 00:53:45,797
My decision is final!
1183
00:53:46,005 --> 00:53:48,255
Grosvenor, you can't leave
in the middle of all this.
1184
00:53:48,463 --> 00:53:49,463
Oh, can't I?
1185
00:53:49,547 --> 00:53:51,088
I work your fingers
to the bone for this party,
1186
00:53:51,297 --> 00:53:53,422
And Mrs. Kilbourne allows him
to usurp my position.
1187
00:53:53,630 --> 00:53:55,713
I won't stand for it,
I tell you! I'm through!
1188
00:53:55,922 --> 00:53:57,655
And don't tell me
I've said that before.
1189
00:53:57,855 --> 00:53:59,588
But you can't desert
until after dessert!
1190
00:53:59,797 --> 00:54:02,130
Say,
that's pretty good, huh?
1191
00:54:02,338 --> 00:54:04,422
But what about
your paycheck?
1192
00:54:05,963 --> 00:54:07,380
Well...
1193
00:54:07,630 --> 00:54:09,297
I'll do the sporting thing.
1194
00:54:09,505 --> 00:54:11,422
I'll wait until after dinner.
1195
00:54:11,630 --> 00:54:13,130
But remember,
I'm still mad!
1196
00:54:13,338 --> 00:54:14,338
Remember that,
will you?
1197
00:54:14,380 --> 00:54:16,380
Anything else, Mrs. Remington?
1198
00:54:16,588 --> 00:54:18,047
No, thank you, Rawlins.
That's fine.
1199
00:54:18,255 --> 00:54:19,797
I'm sure Mrs. Remington
will like you,
1200
00:54:20,005 --> 00:54:21,672
And I'm sure you'll like
Mrs. Remington.
1201
00:54:21,880 --> 00:54:23,588
But you won't like her husband.
1202
00:54:23,797 --> 00:54:24,797
Oh. I'm so sorry.
1203
00:54:25,005 --> 00:54:27,172
Mother, darling,
I had the most awful shock...
1204
00:54:27,380 --> 00:54:29,838
Oh. It's you.
1205
00:54:30,047 --> 00:54:31,422
Well, I think it is.
1206
00:54:31,630 --> 00:54:33,755
Gee, Jerry,
doesn't he look pretty?
1207
00:54:33,963 --> 00:54:36,005
Marion,
a man never looks pretty.
1208
00:54:36,213 --> 00:54:37,255
He looks handsome.
1209
00:54:37,463 --> 00:54:38,462
Oh. So you noticed it,
too?
1210
00:54:38,463 --> 00:54:40,005
How charming you look,
Miss Kilbourne.
1211
00:54:40,213 --> 00:54:41,630
Oh, thank you!
It's my new dress.
1212
00:54:41,838 --> 00:54:42,838
Do you like it,
Rawlins?
1213
00:54:43,047 --> 00:54:44,338
Oh, yes.
and you look charming, too.
1214
00:54:44,547 --> 00:54:46,255
I've been showing Rawlins
how to serve.
1215
00:54:46,463 --> 00:54:48,338
I'm sure
he's going to do beautifully.
1216
00:54:48,547 --> 00:54:49,547
Thank you, madam.
1217
00:54:49,672 --> 00:54:51,338
Yes,
I think he'll do, too.
1218
00:54:51,547 --> 00:54:52,547
Thank you.
1219
00:54:52,588 --> 00:54:54,047
Well, we're all ready
for our guests.
1220
00:54:54,255 --> 00:54:55,713
Darling, that's what
I wanted to tell you.
1221
00:54:55,922 --> 00:54:57,088
Eddie Moran can't come,
1222
00:54:57,297 --> 00:54:58,463
So we'll have to remove
one place,
1223
00:54:58,672 --> 00:55:00,463
And we'll only 13
at table.
1224
00:55:00,672 --> 00:55:03,255
13?! But that's terrible!
It's unheard of!
1225
00:55:03,463 --> 00:55:05,130
Eddie Moran can't do that to us!
1226
00:55:05,338 --> 00:55:07,422
But, darling, he's had an accident.
He broke a leg.
1227
00:55:07,630 --> 00:55:08,630
Well, that's no excuse.
1228
00:55:08,713 --> 00:55:10,255
Grandfather Wade
wore crutches for years
1229
00:55:10,463 --> 00:55:11,463
and never missed a meal.
1230
00:55:11,588 --> 00:55:12,922
Yes, dear. I know.
1231
00:55:13,130 --> 00:55:14,213
And what do you mean
by sitting down
1232
00:55:14,422 --> 00:55:15,463
in Mrs. Kilbourne's
presence?
1233
00:55:15,672 --> 00:55:17,130
Well, I always sit down
when I'm driving her.
1234
00:55:17,338 --> 00:55:18,588
What's that
got to do with it?
1235
00:55:18,797 --> 00:55:20,172
I don't know.
What do you think?
1236
00:55:20,380 --> 00:55:22,547
I think you look grand.
1237
00:55:22,755 --> 00:55:23,755
Ah.
1238
00:55:23,838 --> 00:55:25,255
Yes,
he does look rather...
1239
00:55:25,463 --> 00:55:27,422
Well, never mind about that!
Everything's going wrong here!
1240
00:55:27,630 --> 00:55:29,880
- Now, look here, you.
- Mr. Rawlins.
1241
00:55:30,088 --> 00:55:31,172
Look here,
Mr. Rawlins, I...
1242
00:55:31,380 --> 00:55:33,297
I mean, if the Kilbourne's
choose to fraternize
1243
00:55:33,505 --> 00:55:34,672
with their inferiors,
1244
00:55:34,880 --> 00:55:36,588
that's their privilege,
but I'll have you know...
1245
00:55:36,797 --> 00:55:37,797
That if he's elected,
1246
00:55:37,880 --> 00:55:39,255
he promises you bigger
and better people
1247
00:55:39,463 --> 00:55:40,379
to fraternize with!
1248
00:55:40,380 --> 00:55:42,172
I wouldn't expect a mere artisan
like a cook
1249
00:55:42,380 --> 00:55:43,547
to know any better.
1250
00:55:43,755 --> 00:55:44,755
Do I make myself clear?
1251
00:55:45,088 --> 00:55:46,547
- No.
- Perfectly.
1252
00:55:46,755 --> 00:55:48,130
And I also
want you to remember
1253
00:55:48,338 --> 00:55:49,880
that that's my suit
that you're wearing.
1254
00:55:50,088 --> 00:55:52,088
Oh, yes. Yes, indeed.
Very grateful.
1255
00:55:52,297 --> 00:55:55,963
And if you get so much
as one spot on it, I'll...
1256
00:55:56,172 --> 00:55:58,963
- You'll what?
- I'll...
1257
00:55:59,172 --> 00:56:01,047
I'll make you pay
for the cleaning.
1258
00:56:02,130 --> 00:56:05,130
Come in.
1259
00:56:05,838 --> 00:56:06,797
Kilbourne residence?
1260
00:56:06,997 --> 00:56:08,005
Yes.
1261
00:56:13,088 --> 00:56:14,463
I'm Reynolds
from the agency.
1262
00:56:14,630 --> 00:56:15,755
You're late.
What kept you?
1263
00:56:15,963 --> 00:56:17,505
Blowout.
What shall I do with this stuff?
1264
00:56:17,713 --> 00:56:19,422
Put it
in the closet there.
1265
00:56:27,838 --> 00:56:28,880
Where do I work?
1266
00:56:29,080 --> 00:56:30,255
Front door.
1267
00:56:32,880 --> 00:56:34,713
Hey, Reynolds.
You forgot your rubbers.
1268
00:56:34,922 --> 00:56:36,213
Oh, no, I didn't.
They're on.
1269
00:56:41,713 --> 00:56:43,797
I- I'd like to speak to Rawlins.
1270
00:56:45,255 --> 00:56:48,255
Oh. Oh, Rawlins.
This is Mrs. Kilbourne.
1271
00:56:48,463 --> 00:56:50,384
Mrs. Kilbourne,
haven't you a cold?
1272
00:56:50,584 --> 00:56:52,505
Oh, well, it must be
the telephone.
1273
00:56:52,713 --> 00:56:54,380
Your voice
sounds so youthful.
1274
00:56:55,505 --> 00:56:57,963
I'm
in terrible trouble, Rawlins.
1275
00:56:58,172 --> 00:57:02,297
Poor, dear Marion,
she has to eat in her room.
1276
00:57:02,880 --> 00:57:05,713
And I don't want to eat
in my roo... oh!
1277
00:57:06,463 --> 00:57:07,463
Now, look here, young lady,
1278
00:57:07,588 --> 00:57:08,588
What do you expect me to do
about it?
1279
00:57:08,672 --> 00:57:10,047
I'm very busy now
helping Grosvenor.
1280
00:57:10,255 --> 00:57:11,672
Really,
mother does want to see you.
1281
00:57:11,872 --> 00:57:12,672
She told me to call you.
1282
00:57:12,880 --> 00:57:15,255
Now, Marion Kilbourne,
if you're fibbing...
1283
00:57:15,463 --> 00:57:17,797
If you think I'm fibbing,
then just don't come!
1284
00:57:18,005 --> 00:57:19,880
But I tell you,
she wants to see you and...
1285
00:57:20,088 --> 00:57:21,922
and it's up to you
whether you come or not.
1286
00:57:25,838 --> 00:57:28,963
It seems Mrs. Kilbourne wishes
to see me about something.
1287
00:57:29,172 --> 00:57:30,672
Look after things
while I'm gone.
1288
00:57:30,872 --> 00:57:32,005
Yes, sir.
1289
00:57:32,213 --> 00:57:35,255
"Sir"? Ha!
Who do I think he is?
1290
00:57:37,963 --> 00:57:41,172
Minerva Harlan!
I'm so glad you could come.
1291
00:57:41,380 --> 00:57:42,922
You look
such a darling.
1292
00:57:43,130 --> 00:57:45,463
That European trip of yours
did you a world of good.
1293
00:57:45,672 --> 00:57:46,838
Thank you, Mrs. Kilbourne.
1294
00:57:47,047 --> 00:57:49,088
But I haven't been to Europe
in five years.
1295
00:57:49,297 --> 00:57:50,297
Oh, how delightful.
1296
00:57:50,380 --> 00:57:51,630
Where's the Senator
and your mother?
1297
00:57:51,838 --> 00:57:53,963
I drove my own car,
but mother and dad will be along presently.
1298
00:57:54,172 --> 00:57:55,797
You'll find Geraldine
in the cocktail room.
1299
00:57:56,005 --> 00:57:57,588
I'll let her
take care of you.
1300
00:57:58,672 --> 00:58:02,255
Aren't you going to introduce me
to this charming stranger?
1301
00:58:02,713 --> 00:58:04,297
This?
Oh, this is Rawlins.
1302
00:58:04,505 --> 00:58:06,755
How do you do, Mr. Rawlins?
I'm Minerva Harlan.
1303
00:58:06,963 --> 00:58:08,130
- Oh, but, uh, I...
- Yes, Rawlins.
1304
00:58:08,338 --> 00:58:10,213
This is Minerva Harlan.
Do you know each other?
1305
00:58:10,422 --> 00:58:13,880
Well, not yet,
but, um, it won't take long.
1306
00:58:14,088 --> 00:58:15,672
You can start being nice to me
right away.
1307
00:58:15,872 --> 00:58:16,672
You can lead me
to the cocktail room.
1308
00:58:16,838 --> 00:58:17,671
Oh, but pardon me
just a moment.
1309
00:58:17,672 --> 00:58:19,463
I think Mrs. Kilbourne wants
to speak to me about something.
1310
00:58:19,672 --> 00:58:21,047
No, Rawlins.
I don't want to speak to you.
1311
00:58:21,255 --> 00:58:22,672
Good. You can take me
to the cocktail room.
1312
00:58:22,963 --> 00:58:24,213
But, uh,
you don't understand.
1313
00:58:24,422 --> 00:58:27,005
Oh, I do understand.
A Harlan always gets her man.
1314
00:58:31,422 --> 00:58:32,922
Aren't you well?
1315
00:58:33,130 --> 00:58:34,463
I'm all right.
1316
00:58:34,672 --> 00:58:36,713
Oh, you don't look
very well.
1317
00:58:36,922 --> 00:58:38,963
I think a little milk
would do you good.
1318
00:58:43,505 --> 00:58:44,301
Here you are.
1319
00:58:44,501 --> 00:58:45,297
Here's to us.
1320
00:58:45,505 --> 00:58:47,213
Oh, but, uh,
I'm not supposed to drink.
1321
00:58:47,422 --> 00:58:49,213
Oh, what's the matter?
Can't you take it?
1322
00:58:49,422 --> 00:58:51,172
Oh, yes, yes.
It's not that. It's, uh...
1323
00:58:51,380 --> 00:58:53,172
You know, the Senator
doesn't go out very often,
1324
00:58:53,380 --> 00:58:54,463
only with close friends.
1325
00:58:54,672 --> 00:58:56,963
Miss Harlan, I wish you'd let me
explain about myself.
1326
00:58:57,172 --> 00:58:59,172
I know everything about you
I need to know...
1327
00:58:59,380 --> 00:59:01,880
Not too young,
much too handsome.
1328
00:59:02,088 --> 00:59:03,463
Oh. I...
1329
00:59:03,672 --> 00:59:05,880
Old-fashioned enough to blush
and unattached.
1330
00:59:06,088 --> 00:59:07,755
You are unattached,
aren't you?
1331
00:59:07,963 --> 00:59:08,963
Oh, yes, yes.
1332
00:59:09,172 --> 00:59:11,088
Good. He's unattached,
and I saw him first.
1333
00:59:11,297 --> 00:59:14,255
Minerva, darling...
I'm so happy to see you.
1334
00:59:14,463 --> 00:59:15,838
Well, then, look at me.
1335
00:59:16,047 --> 00:59:17,047
At a time like this?
1336
00:59:17,130 --> 00:59:19,630
Mrs. Remington,
I want you to know Mr. Rawlins.
1337
00:59:19,838 --> 00:59:20,838
But not too well.
1338
00:59:21,005 --> 00:59:22,005
Well, how do you do?
1339
00:59:22,130 --> 00:59:24,130
How do you do?
Do you mind if I have a sip?
1340
00:59:24,338 --> 00:59:25,755
O-oh, no. Please.
1341
00:59:25,963 --> 00:59:28,338
Why, he's going to...
1342
00:59:28,547 --> 00:59:31,630
He may not mind,
but I do.
1343
00:59:31,838 --> 00:59:33,838
Well, good luck.
1344
00:59:36,047 --> 00:59:38,338
Anything wrong,
Mr. Kilbourne?
1345
00:59:38,547 --> 00:59:40,797
No, no, no. But...
1346
00:59:41,005 --> 00:59:42,963
Oh, well...
1347
00:59:43,172 --> 00:59:44,046
You're doing pretty well
1348
00:59:44,047 --> 00:59:45,630
for someone
not supposed to drink.
1349
00:59:45,838 --> 00:59:49,005
I expect a bad cold.
1350
00:59:52,172 --> 00:59:54,422
If you ladies will excuse me,
I must see Mrs. Kilbourne.
1351
00:59:54,622 --> 00:59:56,255
It's very important.
Now don't go away!
1352
00:59:57,755 --> 00:59:59,088
Did you have
a pleasant trip?
1353
00:59:59,297 --> 01:00:00,422
Oh, we had a lovely time.
1354
01:00:00,630 --> 01:00:01,713
Oh, where did you go?
1355
01:00:01,922 --> 01:00:02,922
Kansas City.
1356
01:00:03,005 --> 01:00:04,047
Oh, how quaint.
1357
01:00:04,255 --> 01:00:06,672
You'll find the others
in the cocktail room.
1358
01:00:06,880 --> 01:00:08,047
Thank you.
1359
01:00:08,255 --> 01:00:09,338
Mrs. Kilbourne.
1360
01:00:09,547 --> 01:00:11,880
Oh, how nice of you
to come.
1361
01:00:12,088 --> 01:00:14,172
But I've been here.
I'm Rawlins.
1362
01:00:14,380 --> 01:00:16,797
Well, of course you are.
I know that.
1363
01:00:17,005 --> 01:00:18,880
I never forget a face or a name.
Don't be silly.
1364
01:00:19,088 --> 01:00:20,255
I'm very glad you came.
1365
01:00:20,463 --> 01:00:22,922
Mrs. Kilbourne, isn't there
something you wanted me to do?
1366
01:00:23,130 --> 01:00:23,962
No, Rawlins.
1367
01:00:23,963 --> 01:00:26,297
Oh, so you must see
Mrs. Kilbourne.
1368
01:00:26,505 --> 01:00:27,505
Very important.
1369
01:00:27,713 --> 01:00:30,547
Mrs. Kilbourne, your Mr. Rawlins
is a naughty boy.
1370
01:00:30,755 --> 01:00:32,172
Oh, how nice.
1371
01:00:34,213 --> 01:00:36,047
Oh, Mrs. Harlan.
1372
01:00:36,255 --> 01:00:39,005
And Senator Harlan,
I'm so happy you could come.
1373
01:00:39,213 --> 01:00:41,088
Not at all, not at all.
Glad to be here.
1374
01:00:41,297 --> 01:00:43,047
Oh, mother and dad,
this is Mr. Rawlins.
1375
01:00:43,255 --> 01:00:44,755
Isn't he handsome
and grand?
1376
01:00:44,963 --> 01:00:46,047
Glad to know you,
Mr. Rawlins.
1377
01:00:46,255 --> 01:00:47,922
Oh, your daughter's
too generous, sir.
1378
01:00:48,130 --> 01:00:49,255
Be careful,
young man.
1379
01:00:49,463 --> 01:00:52,172
When Minerva's nice, she's
usually looking for something.
1380
01:00:53,922 --> 01:00:55,255
Look here, Emily.
1381
01:00:55,463 --> 01:00:57,297
Oh, good evening,
Mrs. Harlan.
1382
01:00:57,505 --> 01:00:57,972
How do you do?
1383
01:00:58,172 --> 01:00:59,463
How do you do, Senator?
I'm glad to see you again.
1384
01:00:59,672 --> 01:01:01,672
Good evening.
Glad to see you.
1385
01:01:03,297 --> 01:01:05,422
Well, uh, I think
if you don't mind, I'll go.
1386
01:01:05,630 --> 01:01:07,172
No, you don't.
1387
01:01:07,380 --> 01:01:09,255
Father, tell this man to stop
running away from me.
1388
01:01:09,463 --> 01:01:10,463
Mr. Rawlins,
1389
01:01:10,672 --> 01:01:12,255
stop running away
from my daughter.
1390
01:01:12,463 --> 01:01:15,963
Senator,
how about a little...
1391
01:01:16,172 --> 01:01:16,472
Oh, no.
1392
01:01:16,672 --> 01:01:18,338
Take him in
and give him a drink instead.
1393
01:01:18,547 --> 01:01:19,630
Minerva wants one, too.
1394
01:01:19,838 --> 01:01:21,630
Come along, mom.
Come on, dad.
1395
01:01:21,838 --> 01:01:23,380
I'll buttle
till the butler comes along.
1396
01:01:23,588 --> 01:01:25,338
- Will you have one?
- Thank you.
1397
01:01:25,547 --> 01:01:27,838
- Will you?
- No, thanks.
1398
01:01:28,047 --> 01:01:29,297
- Well, you're two up on me...
- Well, now...
1399
01:01:29,505 --> 01:01:31,213
Hello,
Senator Harlan.
1400
01:01:31,422 --> 01:01:32,838
Good evening,
Geraldine.
1401
01:01:33,047 --> 01:01:34,297
How are you?
Hello, Mrs. Harlan.
1402
01:01:34,505 --> 01:01:36,255
Of course,
you know the Flemings.
1403
01:01:36,463 --> 01:01:37,463
Yes. Of course.
1404
01:01:37,547 --> 01:01:40,422
And this is Mrs. Remington,
Mrs. Harlan.
1405
01:01:40,630 --> 01:01:43,172
And, uh, that's Mr. Remington,
Mrs. Harlan.
1406
01:01:43,372 --> 01:01:44,172
How do you do?
1407
01:01:45,713 --> 01:01:46,755
I'm Mrs. Kilbourne.
1408
01:01:46,963 --> 01:01:48,713
Oh, mother.
1409
01:01:48,922 --> 01:01:50,713
Hello, pop.
Hello, everybody.
1410
01:01:50,922 --> 01:01:52,713
Hello, Wade.
Having a nice time?
1411
01:01:52,922 --> 01:01:54,213
Wonderful, thanks.
1412
01:01:54,422 --> 01:01:56,338
Give me a slug
of ginger ale... straight.
1413
01:01:56,547 --> 01:01:58,130
Marion, dear...
1414
01:02:03,672 --> 01:02:05,047
Daddy wants to talk to you.
1415
01:02:05,255 --> 01:02:07,588
Take it easy, dad.
Remember my age.
1416
01:02:07,797 --> 01:02:10,755
Marion Kilbourne,
if I find you had anything to do
1417
01:02:10,963 --> 01:02:13,380
with bringing Rawlins
into this party as a guest,
1418
01:02:13,580 --> 01:02:14,838
I'll skin you alive.
1419
01:02:15,505 --> 01:02:16,588
Why, daddy, dear,
1420
01:02:16,797 --> 01:02:19,588
how could you ever suspect me
of doing such a thing?
1421
01:02:19,797 --> 01:02:20,880
Now, you listen to me.
1422
01:02:21,088 --> 01:02:24,005
If you so much as open your
mouth the rest of this night,
1423
01:02:24,205 --> 01:02:25,005
I'll tan you good.
1424
01:02:25,213 --> 01:02:26,213
Good evening, Mr. Kilbourne.
1425
01:02:26,338 --> 01:02:27,338
Oh, how are you,
Herbert?
1426
01:02:27,547 --> 01:02:28,755
- Hello, Marion.
- Hello, Herb.
1427
01:02:28,963 --> 01:02:30,172
You'll find Jerry
in there.
1428
01:02:30,380 --> 01:02:32,213
Well, thanks.
Excuse me.
1429
01:02:33,255 --> 01:02:35,172
Now, remember...
not a word.
1430
01:02:35,380 --> 01:02:38,588
No matter what happens,
you keep your mouth shut.
1431
01:02:38,797 --> 01:02:40,380
Can't I even open it
to eat?
1432
01:02:40,547 --> 01:02:42,380
Yes. Only to eat,
and that's all.
1433
01:02:42,588 --> 01:02:44,338
- Hello, John.
- Hello, Herb.
1434
01:02:44,547 --> 01:02:47,713
Why, Herbert! Hello!
How are you?
1435
01:02:47,922 --> 01:02:50,713
I'm so glad you're here.
Here. Here's a drink.
1436
01:02:50,913 --> 01:02:52,297
We're awfully glad
to see you.
1437
01:02:52,505 --> 01:02:54,880
Well, you know
I couldn't stay away, honey.
1438
01:02:55,088 --> 01:02:56,297
Still mad at me?
1439
01:02:56,505 --> 01:02:58,880
Mad at you? Of course not.
Why should I be?
1440
01:02:59,088 --> 01:03:00,046
Another cocktail,
Senator?
1441
01:03:00,047 --> 01:03:01,713
Oh, thank you,
Mr. Rawlins.
1442
01:03:03,880 --> 01:03:07,130
Jerry, isn't that Rawlins,
your chauffeur?
1443
01:03:07,338 --> 01:03:08,505
Why, uh, yes...
1444
01:03:08,713 --> 01:03:09,880
Come on. Come on.
Quit stalling.
1445
01:03:10,088 --> 01:03:12,005
What's the idea? What's he doing here?
Shh. I'll tell you.
1446
01:03:12,213 --> 01:03:13,380
It's a long,
uninteresting story,
1447
01:03:13,588 --> 01:03:14,838
and I'm sure
it would bore you stiff.
1448
01:03:15,047 --> 01:03:16,922
- Now, would you care not to hear it?
- What's he doing here?
1449
01:03:17,130 --> 01:03:18,255
I thought so.
Come on. Calm down.
1450
01:03:18,463 --> 01:03:19,212
Drink your drink.
1451
01:03:19,213 --> 01:03:21,047
Why, it's ridiculous.
After all, the man's a tramp!
1452
01:03:21,255 --> 01:03:22,880
Shh.
1453
01:03:23,088 --> 01:03:24,130
What are these people
going to say
1454
01:03:24,338 --> 01:03:25,338
when they find out
about it?
1455
01:03:25,422 --> 01:03:27,422
Herbert, you're the only one
who knows him here.
1456
01:03:27,630 --> 01:03:30,005
Remember, you're meeting
Wade Rawlins
1457
01:03:30,213 --> 01:03:32,047
for the first time tonight.
1458
01:03:32,255 --> 01:03:34,255
Dinner is served, madam.
1459
01:03:39,380 --> 01:03:40,713
Mind the little step.
1460
01:03:40,922 --> 01:03:42,630
Follow me, everybody.
I know where it is.
1461
01:03:42,838 --> 01:03:44,922
Governor,
do you really like radishes?
1462
01:03:52,588 --> 01:03:54,588
You can't get away with this!
Get back to the kitchen.
1463
01:03:54,797 --> 01:03:56,463
Don't worry about me.
I'm doing all right.
1464
01:03:56,672 --> 01:03:58,880
- What did you say?
- I was talking to Grosvenor.
1465
01:03:59,088 --> 01:04:00,713
And whenever you are
in Washington,
1466
01:04:00,922 --> 01:04:02,380
You must come
and visit us.
1467
01:04:02,588 --> 01:04:05,297
Thank you so much,
but I was there once.
1468
01:04:05,505 --> 01:04:07,797
It was during
the last coronation.
1469
01:04:10,713 --> 01:04:13,005
Senator,
you're on my right.
1470
01:04:13,213 --> 01:04:14,713
No, here, here, Senator.
1471
01:04:14,922 --> 01:04:17,047
Mrs. Harlan, you're down there,
next to Henry.
1472
01:04:17,255 --> 01:04:18,963
And, Jerry,
you're here, darling.
1473
01:04:19,172 --> 01:04:21,963
And Herbert, Mrs. Remington.
Kay, you're there, dear.
1474
01:04:22,172 --> 01:04:23,172
Mrs. Fleming.
1475
01:04:23,213 --> 01:04:24,505
And Mr. Remington.
1476
01:04:24,713 --> 01:04:27,172
Minerva, darling,
you sit here.
1477
01:04:27,380 --> 01:04:30,213
Marion, come over here, darling,
and Mr. Fleming is there.
1478
01:04:32,088 --> 01:04:35,213
Rawlins,
you don't belong here.
1479
01:04:36,838 --> 01:04:38,713
Oh. Y- y- you're here.
1480
01:04:42,588 --> 01:04:44,672
Oh, I haven't any place
for you.
1481
01:04:46,505 --> 01:04:47,505
Oh, dear, dear.
1482
01:04:47,630 --> 01:04:49,463
Senator, I can't tell you
how glad we are
1483
01:04:49,672 --> 01:04:50,672
to have you here tonight.
1484
01:04:50,838 --> 01:04:52,755
I say, Rawlins, I, uh...
1485
01:04:52,963 --> 01:04:56,422
I didn't recognize you
without your uniform.
1486
01:04:57,547 --> 01:04:59,047
Oh, no?
1487
01:04:59,255 --> 01:05:02,338
Wheeler and I fought together
in the Great War.
1488
01:05:06,588 --> 01:05:09,505
Oh, if I only didn't have to
serve that person again.
1489
01:05:09,713 --> 01:05:10,713
Oh, boy.
1490
01:05:10,880 --> 01:05:12,630
If I had a tuxedo,
I'd serve him.
1491
01:05:12,838 --> 01:05:15,547
Oh, what I could do to
his tuxedo if it weren't mine.
1492
01:05:18,463 --> 01:05:19,880
Say, Kilbourne,
1493
01:05:20,088 --> 01:05:22,338
They tell me there's
a very eccentric woman
1494
01:05:22,547 --> 01:05:23,672
in this district.
1495
01:05:23,880 --> 01:05:27,422
It seems she has a hobby
of inviting hobos into her home
1496
01:05:27,630 --> 01:05:29,255
and trying to reform them.
1497
01:05:32,505 --> 01:05:33,505
What's wrong with that?
1498
01:05:33,630 --> 01:05:34,922
What's wrong with that?
Ha ha!
1499
01:05:35,130 --> 01:05:36,505
Supposing one
was sitting right here.
1500
01:05:36,713 --> 01:05:39,088
Now, what would be the topic
of his conversation?
1501
01:05:39,297 --> 01:05:40,463
What would he say?
1502
01:05:40,672 --> 01:05:42,255
What would we say?
1503
01:05:42,463 --> 01:05:44,088
Well, it's hard to imagine
unless the tramp,
1504
01:05:44,297 --> 01:05:45,297
or hobo,
as you call him,
1505
01:05:45,505 --> 01:05:46,505
was a victim
of circumstances.
1506
01:05:46,713 --> 01:05:49,297
Bosh!
A tramp is a tramp.
1507
01:05:49,505 --> 01:05:51,505
He's what he is
because he wants to be.
1508
01:05:51,713 --> 01:05:54,463
He's indolent,
and a menace to society.
1509
01:05:54,672 --> 01:05:56,922
Do you golf, Wade?
You don't mind if I call you Wade.
1510
01:05:57,130 --> 01:05:58,755
- Oh, no. Of course not. I'm sorry, sir...
- You mean you don't play?
1511
01:05:58,963 --> 01:06:00,672
No, I mean I don't mind
you calling me Wade.
1512
01:06:00,880 --> 01:06:01,879
Yes, I do play golf.
1513
01:06:01,880 --> 01:06:03,963
Minerva,
I'm talking to Mr. Rawlins.
1514
01:06:04,172 --> 01:06:05,255
But, surely, Senator...
1515
01:06:05,463 --> 01:06:07,213
That's wonderful.
Would you call me tomorrow?
1516
01:06:07,422 --> 01:06:08,838
Yes, of course.
Thank you.
1517
01:06:09,047 --> 01:06:12,838
Then you believe that a tramp,
if given the opportunity,
1518
01:06:13,047 --> 01:06:15,797
will give up
what he calls his comforts
1519
01:06:16,005 --> 01:06:17,338
and accept a job
1520
01:06:17,547 --> 01:06:19,922
that requires the use
of his brain or hands?
1521
01:06:20,130 --> 01:06:21,130
Well, of course.
1522
01:06:21,338 --> 01:06:22,880
Ha! I doubt it.
1523
01:06:23,088 --> 01:06:24,463
Oh, but I'm sure of it.
1524
01:06:24,672 --> 01:06:26,338
Now, for instance.
Take me.
1525
01:06:26,547 --> 01:06:28,130
Don't take him!
I- I mean...
1526
01:06:28,338 --> 01:06:31,297
Has anybody been up
to the Canadian Rockies lately?
1527
01:06:31,505 --> 01:06:33,005
Children, children,
remember.
1528
01:06:33,213 --> 01:06:36,005
We promised to act like adults
in front of the Senator.
1529
01:06:37,797 --> 01:06:40,088
Minerva, tell us about
your cousin who graduated
1530
01:06:40,297 --> 01:06:42,547
from Fort Wayne School
for Lady Dentists.
1531
01:06:42,755 --> 01:06:45,380
Senator, tell me more
about the woman who is nuts.
1532
01:06:49,713 --> 01:06:51,380
And that's my own belief.
1533
01:06:51,588 --> 01:06:53,588
Of course,
that's off the record.
1534
01:06:53,797 --> 01:06:56,047
Oh, thank you for your confidence, Senator.
You can trust me.
1535
01:06:56,255 --> 01:06:57,176
I thought so.
1536
01:06:57,376 --> 01:07:00,505
Oh, by the way, you're closely associated
with Kilbourne, aren't you?
1537
01:07:02,672 --> 01:07:05,088
I, um... I try to help him
as much as I can
1538
01:07:05,297 --> 01:07:06,713
in my humble way,
you know?
1539
01:07:07,922 --> 01:07:09,880
Then, uh,
confidentially...
1540
01:07:10,047 --> 01:07:11,963
What do you think
of this bond issue of his?
1541
01:07:12,547 --> 01:07:13,547
Bond...
1542
01:07:13,548 --> 01:07:15,297
Oh, oh.
The bond issue. Yes.
1543
01:07:15,672 --> 01:07:16,672
Well, all I can say is
1544
01:07:17,338 --> 01:07:18,838
if Mr. Kilbourne
is interested in it,
1545
01:07:19,038 --> 01:07:20,047
it's good enough for me.
1546
01:07:20,255 --> 01:07:21,129
- Oh, Willie?
- Yes.
1547
01:07:21,130 --> 01:07:21,597
Time to go.
1548
01:07:21,797 --> 01:07:22,963
So it is.
So it is. So it is.
1549
01:07:23,172 --> 01:07:24,547
Well, good night,
young man.
1550
01:07:24,755 --> 01:07:26,380
I've enjoyed the discussion
immensely.
1551
01:07:26,588 --> 01:07:28,630
Thank you, Senator.
So have I.
1552
01:07:30,047 --> 01:07:32,172
We had such a grand time,
Mrs. Kilbourne.
1553
01:07:32,380 --> 01:07:33,505
The dinner
was perfectly lovely.
1554
01:07:33,713 --> 01:07:36,047
Oh, I'm so glad
you could all come.
1555
01:07:36,505 --> 01:07:37,630
Because if you hadn't,
1556
01:07:37,838 --> 01:07:40,422
I don't know what we'd have done
with all the food.
1557
01:07:40,630 --> 01:07:42,138
Good night.
1558
01:07:42,338 --> 01:07:43,547
- Good night.
- Good night.
1559
01:07:44,463 --> 01:07:45,463
Emily,
there's something
1560
01:07:45,630 --> 01:07:46,680
I've been trying to tell you
all evening.
1561
01:07:46,880 --> 01:07:49,088
Oh, Henry! There you are!
Where have you been?
1562
01:07:49,297 --> 01:07:51,088
We've had
the loveliest party.
1563
01:07:51,463 --> 01:07:54,630
For heaven's sakes, Emily,
I know all about the party.
1564
01:07:54,838 --> 01:07:57,463
You do? Tell me all about it.
How was it?
1565
01:07:57,672 --> 01:07:59,922
Oh, forget it.
Forget it!
1566
01:08:00,130 --> 01:08:02,338
Well, I'll try,
but I doubt it very much.
1567
01:08:04,255 --> 01:08:05,463
Boo!
1568
01:08:05,672 --> 01:08:07,797
You may go home now.
Good night.
1569
01:08:09,755 --> 01:08:12,880
That Rawlins certainly put
your family in a spot.
1570
01:08:13,130 --> 01:08:14,755
Why, if this ever gets out,
you'll be the...
1571
01:08:14,963 --> 01:08:18,172
But it won't get out, Herbert,
unless you let it out.
1572
01:08:18,380 --> 01:08:19,380
Well,
if I were your father,
1573
01:08:19,588 --> 01:08:21,380
I'd not only throw him
out of the house,
1574
01:08:21,588 --> 01:08:23,463
But I'd see
that he leaves town.
1575
01:08:23,713 --> 01:08:25,505
If you ask me,
he's nothing but a conniv...
1576
01:08:25,713 --> 01:08:28,797
But no one has asked you,
Herbert.
1577
01:08:29,338 --> 01:08:31,547
It's been a lovely evening.
Thanks to you, Wade.
1578
01:08:31,755 --> 01:08:33,213
Yes,
I've enjoyed it, too.
1579
01:08:33,422 --> 01:08:34,547
I'll call you
in the morning.
1580
01:08:34,747 --> 01:08:35,672
All right.
Good night.
1581
01:08:35,880 --> 01:08:37,630
Good night.
1582
01:08:39,838 --> 01:08:41,880
You look
so beautiful tonight, Jerry.
1583
01:08:42,088 --> 01:08:43,004
Thank you, Herbert.
1584
01:08:43,005 --> 01:08:44,213
I think you'd better
be going now...
1585
01:08:44,422 --> 01:08:46,088
Oh, please, let me stay
just a few minutes longer.
1586
01:08:46,297 --> 01:08:47,838
Come on, Jerry.
It's past your bedtime.
1587
01:08:48,038 --> 01:08:49,080
Good night, Herbert.
1588
01:08:52,213 --> 01:08:54,463
Say, what's the idea?
1589
01:08:54,672 --> 01:08:55,922
Did you forget something,
Herbert?
1590
01:08:56,213 --> 01:08:57,422
My name's Mr. Wheeler.
1591
01:08:57,630 --> 01:08:59,797
And I haven't forgotten
anything.
1592
01:09:00,005 --> 01:09:02,130
Oh.
Good night, Mr. Wheeler.
1593
01:09:02,338 --> 01:09:03,630
Good night, Herbert.
1594
01:09:07,963 --> 01:09:09,172
Um...
1595
01:09:09,380 --> 01:09:12,213
You didn't mind
my calling you Jerry, did you?
1596
01:09:12,422 --> 01:09:14,422
I don't know why I should.
1597
01:09:14,630 --> 01:09:16,922
Miss Harlan didn't mind
when you called her Minnie.
1598
01:09:17,130 --> 01:09:19,088
Oh. Oh, didn't she?
I didn't notice.
1599
01:09:19,297 --> 01:09:20,922
Jerry,
did anybody tell you
1600
01:09:21,130 --> 01:09:22,838
you look beautiful
this evening?
1601
01:09:23,047 --> 01:09:24,547
Yes. Nobody did.
1602
01:09:24,755 --> 01:09:27,088
I mean,
thank you, Wade.
1603
01:09:29,380 --> 01:09:32,172
Two three-minute eggs, toast,
coffee, and marmalade.
1604
01:09:32,372 --> 01:09:33,338
Is that all?
1605
01:09:33,547 --> 01:09:34,672
Thank you, sir.
1606
01:09:34,880 --> 01:09:37,130
Oh, uh, may I ask
who this is, please?
1607
01:09:44,547 --> 01:09:46,338
Hmm.
1608
01:09:46,547 --> 01:09:48,505
Two three-minute eggs.
That's six minutes.
1609
01:09:48,713 --> 01:09:49,680
Oh, give me
a couple of eggs,
1610
01:09:49,880 --> 01:09:51,838
And fix the tray for the guest
in the blue room.
1611
01:09:52,047 --> 01:09:53,880
Grosvenor didn't say anything
about a guest.
1612
01:09:54,088 --> 01:09:55,172
Oh, no.
1613
01:09:55,380 --> 01:09:56,547
He figures what we don't know
won't hurt him,
1614
01:09:56,755 --> 01:09:57,755
or something like that.
1615
01:10:00,088 --> 01:10:02,213
Not a decent word.
Not even a "good morning."
1616
01:10:02,422 --> 01:10:05,047
I don't know how I've stayed
in this place as long as I have.
1617
01:10:05,255 --> 01:10:07,922
It must be your personality
and sweet disposition.
1618
01:10:08,130 --> 01:10:10,047
Never mind
about my sweet dispo...
1619
01:10:10,255 --> 01:10:11,255
Who's that for?
1620
01:10:11,463 --> 01:10:13,630
That's for whoever the guest is
in the blue room,
1621
01:10:13,838 --> 01:10:15,172
if I'm not
too inquisitive.
1622
01:10:15,380 --> 01:10:17,088
- Guest in the blue room?
- Mm-hmm.
1623
01:10:17,297 --> 01:10:18,297
Guest in the blue room?
1624
01:10:18,338 --> 01:10:19,630
Guest in the blue room.
1625
01:10:19,838 --> 01:10:21,338
Why, it's impossible.
It's preposterous.
1626
01:10:21,547 --> 01:10:23,047
I haven't been
officially informed.
1627
01:10:23,255 --> 01:10:24,880
Who do they think is running
this house anyway?
1628
01:10:25,088 --> 01:10:26,797
Besides, there can't be a guest
in the blue room.
1629
01:10:27,005 --> 01:10:28,088
Oh, there can't, eh?
1630
01:10:28,297 --> 01:10:30,338
Then a ghost just called down,
and he's hungry.
1631
01:10:30,547 --> 01:10:31,755
You see?
That's another example
1632
01:10:31,963 --> 01:10:33,422
Of what I have to put up with
in this house.
1633
01:10:33,630 --> 01:10:35,755
Last night, it was
the unspeakable Rawlins.
1634
01:10:35,963 --> 01:10:37,963
Me, a Grosvenor,
having to wait on a lowly...
1635
01:10:38,172 --> 01:10:40,047
Don't you dare say anything
about Mr. Rawlins,
1636
01:10:40,255 --> 01:10:42,130
or I'll run you out of here
with a meat ax!
1637
01:10:44,338 --> 01:10:46,505
Give me the eggs.
1638
01:10:46,713 --> 01:10:48,130
Go lie down
for a couple of minutes.
1639
01:10:48,330 --> 01:10:49,330
They're not ready.
1640
01:10:49,713 --> 01:10:51,338
Meat ax.
1641
01:10:51,880 --> 01:10:52,880
Marion, dear,
1642
01:10:53,047 --> 01:10:54,463
You're exceptionally quiet
this morning.
1643
01:10:54,672 --> 01:10:55,672
Is anything the matter?
1644
01:10:55,880 --> 01:10:57,713
Oh, I had a tough day
at the office.
1645
01:10:57,922 --> 01:10:59,255
Oh, Marion.
1646
01:10:59,463 --> 01:11:00,463
Isn't she funny, Jerry?
1647
01:11:01,047 --> 01:11:02,047
No.
1648
01:11:05,213 --> 01:11:07,088
Grosvenor, here we are.
Where are you going?
1649
01:11:07,297 --> 01:11:08,880
I believe it's customary
to inform the butler
1650
01:11:09,088 --> 01:11:10,088
if there are to be guests.
1651
01:11:10,172 --> 01:11:12,297
Guests? Where?
1652
01:11:12,505 --> 01:11:14,588
In the blue room, sir.
He's just ordered breakfast.
1653
01:11:14,797 --> 01:11:16,047
Well, did he ask
for it cold?
1654
01:11:16,255 --> 01:11:18,797
Did you invite
anybody, dad?
1655
01:11:19,005 --> 01:11:19,513
Who could it be?
1656
01:11:19,713 --> 01:11:21,880
Henry, dear, are you sure
Aunt Sophia left last month?
1657
01:11:22,297 --> 01:11:24,422
I wonder if they could be any hangovers
left from last night's party.
1658
01:11:24,630 --> 01:11:25,630
Only father's.
1659
01:11:25,838 --> 01:11:28,588
Isn't there any respect at all
in this family?
1660
01:11:28,797 --> 01:11:31,713
Don't get discouraged, pop.
There must be.
1661
01:11:31,922 --> 01:11:35,088
If you're all so curious
to know who the guest is,
1662
01:11:35,297 --> 01:11:37,338
why don't you go up
and see?
1663
01:11:37,547 --> 01:11:39,130
Well, you're the head man
in this family,
1664
01:11:39,338 --> 01:11:40,338
so you claim.
1665
01:11:40,422 --> 01:11:42,338
Why don't you go up
and see?
1666
01:11:43,172 --> 01:11:44,713
By golly, I will.
1667
01:11:44,922 --> 01:11:46,172
By golly, let's all go.
1668
01:11:46,380 --> 01:11:47,337
By golly, lets.
1669
01:11:47,338 --> 01:11:48,463
By golly.
1670
01:11:48,672 --> 01:11:50,338
See who it is.
1671
01:11:51,713 --> 01:11:53,672
Hey, dad, you tackle him.
We're right behind you.
1672
01:11:58,297 --> 01:11:59,588
Come in.
1673
01:12:03,297 --> 01:12:04,463
Good morn...
1674
01:12:04,672 --> 01:12:06,297
Good morning.
Will you bring the tray here?
1675
01:12:06,505 --> 01:12:08,213
And I'd like the morning paper,
please.
1676
01:12:08,422 --> 01:12:10,297
There must be some mistake.
1677
01:12:13,297 --> 01:12:14,297
Who is it?
1678
01:12:14,422 --> 01:12:16,213
I've never been so shocked
in all my life, sir.
1679
01:12:16,422 --> 01:12:18,963
It's Rawlins, sitting up in bed
as big as you please.
1680
01:12:19,172 --> 01:12:20,380
- Rawlins?!
- It's Rawlins!
1681
01:12:20,588 --> 01:12:21,838
What's he doing in there?
1682
01:12:22,047 --> 01:12:23,713
Waiting for me
to serve his breakfast,
1683
01:12:23,922 --> 01:12:26,047
And he had the effrontery to ask
for your newspaper.
1684
01:12:26,255 --> 01:12:28,880
Oh, he wanted
my newspaper, eh?
1685
01:12:29,088 --> 01:12:31,922
Well, I'll see
that he gets it.
1686
01:12:32,130 --> 01:12:34,213
Rawlins, eh?
1687
01:12:37,172 --> 01:12:38,797
What the blazes
are you doing in here?
1688
01:12:39,005 --> 01:12:41,347
- Oh, good morning, Mr. Kilbourne. Come in.
- I am in.
1689
01:12:41,547 --> 01:12:44,297
Isn't it enough that you almost
completely ruined me last night?
1690
01:12:44,505 --> 01:12:46,047
Now get your clothes on
and get out.
1691
01:12:46,255 --> 01:12:48,630
Have you got a cigarette?
1692
01:12:48,838 --> 01:12:50,547
I said, "get out"!
1693
01:12:50,755 --> 01:12:52,547
Mr. Kilbourne, last night,
I was placed in a predicament
1694
01:12:52,755 --> 01:12:54,088
which was
just as embarrassing for me
1695
01:12:54,297 --> 01:12:55,297
as it must have been
for you.
1696
01:12:55,422 --> 01:12:56,296
What do you mean?
1697
01:12:56,297 --> 01:12:58,130
I mean having to act
the part of a guest.
1698
01:12:58,588 --> 01:13:00,380
That was last night.
This is another day.
1699
01:13:00,588 --> 01:13:01,630
Right,
but now, naturally,
1700
01:13:01,838 --> 01:13:03,547
I can't go back
to being your chauffeur.
1701
01:13:03,755 --> 01:13:05,672
- Uh, match?
- You bet you can't.
1702
01:13:05,880 --> 01:13:09,713
Therefore, I must either stay
your guest...
1703
01:13:09,922 --> 01:13:10,963
or leave.
1704
01:13:11,172 --> 01:13:13,713
Well, that's settled.
Now, go.
1705
01:13:13,922 --> 01:13:14,922
Oh, very well.
1706
01:13:15,088 --> 01:13:16,297
If that's the way you feel
about it, I'll go.
1707
01:13:16,497 --> 01:13:17,297
But promise me one thing...
1708
01:13:17,463 --> 01:13:19,172
Don't you ever let
Senator Harlan know
1709
01:13:19,380 --> 01:13:21,672
that he sat down to dinner
in your house with a tramp.
1710
01:13:21,880 --> 01:13:24,297
It might affect your deal.
1711
01:13:24,505 --> 01:13:26,047
Well, never mind Senator Harlan.
1712
01:13:26,255 --> 01:13:27,255
Get out!
1713
01:13:29,338 --> 01:13:32,380
Do you hear bells?
1714
01:13:33,422 --> 01:13:34,630
Hello?
1715
01:13:34,838 --> 01:13:37,430
Who's calling? Who?
1716
01:13:37,630 --> 01:13:39,630
Oh, just a moment,
Miss Harlan.
1717
01:13:39,838 --> 01:13:40,963
It's for you.
It's Miss Harlan.
1718
01:13:41,172 --> 01:13:42,172
Oh.
1719
01:13:42,297 --> 01:13:43,547
Perhaps you'd better tell her
I'm not here
1720
01:13:43,755 --> 01:13:44,587
or that I've left
1721
01:13:44,588 --> 01:13:46,922
or that you were
just going to throw me out.
1722
01:13:47,130 --> 01:13:48,755
Hello, Minerva,
I was just going to...
1723
01:13:48,963 --> 01:13:51,088
Say, I can't tell her that.
You talk to her.
1724
01:13:51,297 --> 01:13:52,963
As you wish.
1725
01:13:53,172 --> 01:13:55,880
Good morning,
Miss Harlan.
1726
01:13:58,505 --> 01:14:00,047
She wants me
to call her Minerva.
1727
01:14:00,255 --> 01:14:01,755
Well, then,
call her Minerva.
1728
01:14:01,955 --> 01:14:03,422
Good morning, Minerva.
1729
01:14:03,630 --> 01:14:06,172
Oh, no, no. I'm alone.
Oh, that was the radio.
1730
01:14:06,380 --> 01:14:08,672
Somebody making animal noises,
I think.
1731
01:14:08,880 --> 01:14:10,672
Dad's going to drop me off
at the golf course
1732
01:14:10,880 --> 01:14:13,338
on his way into town.
1733
01:14:13,547 --> 01:14:15,088
You can use his clubs.
1734
01:14:15,297 --> 01:14:16,630
Besides,
he wants to talk to you.
1735
01:14:16,838 --> 01:14:20,005
Oh, the Senator
wants to talk to me.
1736
01:14:20,213 --> 01:14:21,713
Well, really, Minerva,
1737
01:14:21,922 --> 01:14:25,130
I don't know whether or not
I can make it.
1738
01:14:25,338 --> 01:14:26,713
Yeah, of course you can make it.
Of course you can make it.
1739
01:14:26,922 --> 01:14:28,005
Of course I can make it.
Of course I can make it.
1740
01:14:35,088 --> 01:14:37,297
Grosvenor,
what are you standing there for?
1741
01:14:37,505 --> 01:14:38,922
Take Mr. Rawlins' breakfast
in to him.
1742
01:14:39,130 --> 01:14:40,255
See that he gets
what he wants,
1743
01:14:40,463 --> 01:14:42,172
and if you say anything
about resigning,
1744
01:14:42,380 --> 01:14:45,255
I'll throw you out
of the house.
1745
01:14:46,005 --> 01:14:49,172
Say, what's happened
to pop?
1746
01:14:52,630 --> 01:14:54,213
Oh.
1747
01:14:54,422 --> 01:14:55,755
Will that be all?
1748
01:14:55,963 --> 01:14:57,922
Yes, that's all,
my good man.
1749
01:15:00,838 --> 01:15:03,713
Oh, hello, Grosvenor.
Where's Rawlins?
1750
01:15:03,922 --> 01:15:06,797
Oh, there you are.
1751
01:15:08,380 --> 01:15:10,088
Good morning,
Mrs. Kilbourne.
1752
01:15:10,297 --> 01:15:11,838
My, my.
1753
01:15:12,047 --> 01:15:14,713
I do believe you're going to be
the complete vindication
1754
01:15:14,922 --> 01:15:15,922
of my theory.
1755
01:15:16,047 --> 01:15:17,463
Oh, thank you,
Mrs. Kilbourne.
1756
01:15:17,672 --> 01:15:19,130
Oh, boy, Wade.
You're the cats.
1757
01:15:19,338 --> 01:15:20,797
How does it feel
to be a guest?
1758
01:15:21,005 --> 01:15:22,838
Well, it's a very interesting
experience.
1759
01:15:23,047 --> 01:15:25,088
I'll bet you tell that
to all your hostesses.
1760
01:15:25,297 --> 01:15:26,755
Oh, Jerry wanted me
to find out
1761
01:15:26,963 --> 01:15:28,338
if you wouldn't care to play
golf with her.
1762
01:15:28,547 --> 01:15:29,588
Oh, I'd love to.
1763
01:15:29,797 --> 01:15:31,880
Oh, but, uh, I just arranged
to play with Miss Harlan.
1764
01:15:32,088 --> 01:15:33,172
Goody, goody, goody!
1765
01:15:33,380 --> 01:15:34,922
But if she likes,
we could make it a threesome.
1766
01:15:35,130 --> 01:15:36,963
She wouldn't like it,
I hope.
1767
01:15:37,172 --> 01:15:39,422
Shakespeare was right
when he said...
1768
01:15:39,630 --> 01:15:40,713
Well,
I've forgotten what he said,
1769
01:15:40,922 --> 01:15:42,213
but Shakespeare was right.
1770
01:15:42,547 --> 01:15:43,588
Bon app�tit.
1771
01:15:46,713 --> 01:15:48,338
Oh, boy,
What a drive!
1772
01:15:49,255 --> 01:15:51,172
I wish I could hit a ball
as far as that.
1773
01:15:51,380 --> 01:15:53,463
Oh, there's no reason
in the world why you shouldn't.
1774
01:15:53,663 --> 01:15:55,297
What you need most of all
is to loosen up.
1775
01:16:14,380 --> 01:16:16,088
Oh, I'll never get out
of this trap.
1776
01:16:19,338 --> 01:16:22,630
Will you stop whistling?
It makes me nervous.
1777
01:16:22,838 --> 01:16:23,930
Wouldn't kid me,
would you?
1778
01:16:24,130 --> 01:16:25,713
I know what's
making you nervous.
1779
01:16:26,630 --> 01:16:28,213
I can't use the niblick.
1780
01:16:28,422 --> 01:16:30,088
Well, you mustn't ground
your club, of course.
1781
01:16:30,380 --> 01:16:31,880
Here, here.
Let me show you.
1782
01:16:32,088 --> 01:16:33,088
Now...
1783
01:16:33,297 --> 01:16:34,422
Now play it off
your right foot.
1784
01:16:34,630 --> 01:16:36,797
No, now, don't look at me.
Keep your eye on the ball.
1785
01:16:40,380 --> 01:16:42,130
Now, take sand
just behind the ball
1786
01:16:42,330 --> 01:16:44,338
and follow right through,
see?
1787
01:16:50,380 --> 01:16:51,337
Hey,
wait a minute, sis.
1788
01:16:51,338 --> 01:16:52,422
They haven't had
their second shot yet.
1789
01:16:52,630 --> 01:16:53,755
You're liable
to hit somebody.
1790
01:16:53,963 --> 01:16:56,755
That's just
what I had in mind.
1791
01:17:01,672 --> 01:17:02,763
Hey,
where are you going?
1792
01:17:02,963 --> 01:17:04,838
Home. This course
is too crowded for me.
1793
01:17:05,038 --> 01:17:06,047
Well,
hardly anybody's playing.
1794
01:17:06,255 --> 01:17:07,588
It's still
too crowded for me.
1795
01:17:07,797 --> 01:17:09,547
Aw, Jerry!
1796
01:17:39,588 --> 01:17:41,838
Oh!
1797
01:17:42,213 --> 01:17:44,047
Hello.
1798
01:17:44,505 --> 01:17:45,430
Been swimming?
1799
01:17:45,630 --> 01:17:47,672
Swim... no.
golfing.
1800
01:17:47,880 --> 01:17:48,880
Oh.
1801
01:17:49,047 --> 01:17:50,046
Where you going?
1802
01:17:50,047 --> 01:17:51,505
Inside.
Where are you going?
1803
01:17:51,713 --> 01:17:53,338
Outside.
Feed the pigeons.
1804
01:18:09,755 --> 01:18:12,297
Oh, uh, it's beautiful out,
Isn't it?
1805
01:18:12,505 --> 01:18:17,005
Ah, spring... when a young man's
fancy turns to love...
1806
01:18:23,172 --> 01:18:24,630
24 hours in a day,
1807
01:18:24,838 --> 01:18:27,672
and I have to pick now
to empty you.
1808
01:18:31,005 --> 01:18:32,005
Hello.
1809
01:18:32,172 --> 01:18:33,963
Well, well, I didn't know
you were the domestic type.
1810
01:18:34,172 --> 01:18:36,422
Why, I'm just making
some fudge.
1811
01:18:36,630 --> 01:18:37,672
With pickles?
1812
01:18:37,880 --> 01:18:39,838
Oh, yes. I always make
my fudge with pickles.
1813
01:18:40,047 --> 01:18:42,505
You should try it sometime.
It's really quite different.
1814
01:18:42,713 --> 01:18:44,422
Ah, I should imagine so.
1815
01:18:44,630 --> 01:18:47,213
Did you, um,
enjoy your golf game?
1816
01:18:47,422 --> 01:18:48,713
Yes. It was very nice.
1817
01:18:48,922 --> 01:18:52,005
You seem to be quite
an attentive instructor.
1818
01:18:52,213 --> 01:18:54,838
Ah, that's because Minerva
is such an apt pupil.
1819
01:18:55,047 --> 01:18:56,130
Yes, I know.
1820
01:18:56,338 --> 01:18:59,047
Uh, you have a method
all your own
1821
01:18:59,255 --> 01:19:00,880
of instructing pupils.
1822
01:19:01,088 --> 01:19:02,922
Do you always keep your arms
around them?
1823
01:19:03,130 --> 01:19:04,172
Only the girls.
1824
01:19:04,380 --> 01:19:06,380
Well, of course.
1825
01:19:06,588 --> 01:19:08,297
I think a person
should have more pride
1826
01:19:08,505 --> 01:19:10,422
than to allow a total stranger
to make love to her
1827
01:19:10,630 --> 01:19:12,088
on a golf course,
but then...
1828
01:19:12,297 --> 01:19:14,630
Oh, well, there weren't
many people on the course.
1829
01:19:16,380 --> 01:19:18,172
I really believe
you enjoyed it.
1830
01:19:18,380 --> 01:19:21,380
Mm. It's not bad.
1831
01:19:21,588 --> 01:19:23,922
Uh, hmm?
1832
01:19:24,130 --> 01:19:26,338
You know, you ought to try it
yourself sometime.
1833
01:19:26,547 --> 01:19:28,880
When I want your advice,
I'll ask for it.
1834
01:19:29,088 --> 01:19:30,922
Go on out.
Make a fool of yourself.
1835
01:19:31,380 --> 01:19:32,380
See if I care.
1836
01:19:32,505 --> 01:19:33,055
Oh, well,
if that's the case,
1837
01:19:33,255 --> 01:19:34,630
perhaps I could take
my afternoon off.
1838
01:19:34,838 --> 01:19:35,838
I have
an important engagement.
1839
01:19:36,005 --> 01:19:37,255
Oh, don't let me keep you.
1840
01:19:37,463 --> 01:19:39,213
Oh, thank you.
1841
01:19:41,922 --> 01:19:43,880
Would you like to take
some of my fudge
1842
01:19:44,088 --> 01:19:45,797
to your important engagement?
1843
01:19:46,005 --> 01:19:47,463
Heavens, no.
1844
01:19:50,380 --> 01:19:52,088
Hello, Wade.
Where are you going?
1845
01:19:52,297 --> 01:19:53,713
Oh, just gonna take
a little ride.
1846
01:19:53,922 --> 01:19:56,172
Aren't you going to take Jerry
with you?
1847
01:19:56,380 --> 01:19:58,297
What makes you think
she'd like to go?
1848
01:19:58,505 --> 01:20:00,630
Is it worth four bits to you
to find out?
1849
01:20:04,922 --> 01:20:06,055
How about a quarter?
1850
01:20:06,255 --> 01:20:07,797
All right,
but I'm losing money.
1851
01:20:11,547 --> 01:20:15,297
When Jerry's mad,
it's because she wants to cry...
1852
01:20:15,505 --> 01:20:16,963
and when Jerry
wants to cry,
1853
01:20:17,172 --> 01:20:19,547
it's because she wants
something she can't have.
1854
01:20:19,755 --> 01:20:20,755
Catch on?
1855
01:20:21,880 --> 01:20:23,005
Well, where are you going
with my money?!
1856
01:20:23,213 --> 01:20:26,672
I never buy
secondhand information.
1857
01:20:26,880 --> 01:20:29,047
Stolen money
will never do you any good!
1858
01:20:44,005 --> 01:20:46,505
Hey, Wade!
Wait a minute! Rawlins!
1859
01:20:56,130 --> 01:20:58,547
- Hello, George.
- Hello, sir.
1860
01:20:58,755 --> 01:21:00,755
Hello, Mr. Bennett.
1861
01:21:00,963 --> 01:21:02,463
Something I can do
for y'all?
1862
01:21:02,672 --> 01:21:03,587
Where's Jed?
1863
01:21:03,588 --> 01:21:04,880
He's inside.
1864
01:21:05,088 --> 01:21:07,380
Mr. Smith?
The law is here.
1865
01:21:07,588 --> 01:21:09,505
Coming!
1866
01:21:11,172 --> 01:21:13,405
Well, hello, boys.
Anything I can do for you?
1867
01:21:13,605 --> 01:21:15,838
Jed, do you own a roadster,
license number 4M802?
1868
01:21:17,172 --> 01:21:18,713
Yes, sir, I do.
Have a pretzel?
1869
01:21:18,922 --> 01:21:20,630
Have you any idea
where the car is now?
1870
01:21:20,838 --> 01:21:21,838
Well, of course.
1871
01:21:22,047 --> 01:21:24,005
Why, I loaned it to a fella named
Mr. Rawlins several days ago.
1872
01:21:24,213 --> 01:21:26,047
- Rawlins?
- Uh-huh.
1873
01:21:26,255 --> 01:21:27,755
He's a book writer.
Comes up here every year.
1874
01:21:27,963 --> 01:21:29,047
Ya know he promised
to send it back,
1875
01:21:29,255 --> 01:21:30,255
and I haven't
heard from him since.
1876
01:21:30,463 --> 01:21:32,422
Well, I don't think
you'll hear from him again.
1877
01:21:32,588 --> 01:21:34,672
He went over the bank
on the Kingsbury Grade.
1878
01:21:34,880 --> 01:21:35,963
- Are you sure?
- Yep.
1879
01:21:36,172 --> 01:21:39,255
Oh, he was such a nice lad.
Why, they find the body yet?
1880
01:21:39,755 --> 01:21:41,338
Not yet, but the boys
are looking for it now.
1881
01:21:41,547 --> 01:21:42,630
Oh, gosh.
That's awful.
1882
01:21:42,838 --> 01:21:44,213
Anything I can do
to help you out?
1883
01:21:44,422 --> 01:21:47,297
Yes. We'd like you to drive back
with us to identify the car.
1884
01:21:47,505 --> 01:21:48,630
Well, sure.
1885
01:21:48,838 --> 01:21:50,755
Sure, sure.
Wait till I get my coat.
1886
01:21:50,963 --> 01:21:52,922
I've got new tires
on that car.
1887
01:21:53,380 --> 01:21:55,422
Did I hear y'all say
Mr. Rawlins had an accident?
1888
01:21:55,588 --> 01:21:58,088
Yep. That's right.
1889
01:21:58,755 --> 01:22:01,588
My, oh, my.
Poor Mr. Rawlins.
1890
01:22:01,755 --> 01:22:03,755
He was so young-like
and nice.
1891
01:22:03,963 --> 01:22:05,880
He give me
these two bucks for luck
1892
01:22:06,088 --> 01:22:07,338
just before he went away.
1893
01:22:31,630 --> 01:22:33,297
Hey, George!
1894
01:22:39,672 --> 01:22:41,880
Yes, sir. I'm coming.
1895
01:22:53,963 --> 01:22:56,880
There I go,
walking in my sleep again.
1896
01:23:02,505 --> 01:23:03,547
Hey, George!
1897
01:23:05,672 --> 01:23:07,797
Yes, sir. Yes.
1898
01:23:08,005 --> 01:23:10,338
Hey, George!
1899
01:23:10,547 --> 01:23:13,338
I guess I won't sleep.
1900
01:23:13,547 --> 01:23:15,505
Here I is.
1901
01:23:15,713 --> 01:23:17,088
Here I is.
1902
01:23:17,297 --> 01:23:18,713
If you don't stop pounding
on that door,
1903
01:23:18,922 --> 01:23:23,172
you're gonna wake me up,
and I'll never go back to sleep.
1904
01:23:24,297 --> 01:23:27,297
Hey, George, open the door!
What's the matter with you?
1905
01:23:27,713 --> 01:23:29,255
Go away!
1906
01:23:29,463 --> 01:23:30,630
Go away, man!
Please leave!
1907
01:23:32,588 --> 01:23:35,213
Feet, get going.
What are y'all waiting for?
1908
01:23:38,463 --> 01:23:39,547
George!
1909
01:23:39,755 --> 01:23:40,755
Man, go away.
1910
01:23:40,963 --> 01:23:42,630
You know you ain't got
no business walking around.
1911
01:23:42,838 --> 01:23:44,922
Open up, George.
I want to see Mr. Smith.
1912
01:23:45,130 --> 01:23:47,338
I want to get my bag
and pay him for his car.
1913
01:24:03,922 --> 01:24:04,922
Go away, Mr. Rawlins,
1914
01:24:05,005 --> 01:24:06,713
before I wake up
and get real scared.
1915
01:24:16,380 --> 01:24:17,838
That you, Jerry?
1916
01:24:18,005 --> 01:24:19,797
Yes, mother.
1917
01:24:20,005 --> 01:24:21,672
Are you all right, dear?
1918
01:24:21,880 --> 01:24:23,797
Yeah, I guess so.
1919
01:24:37,880 --> 01:24:40,047
Night, dad.
1920
01:24:40,963 --> 01:24:41,962
Listen, young lady,
1921
01:24:41,963 --> 01:24:45,338
What's the idea of getting home
so early and scaring people?
1922
01:24:45,588 --> 01:24:46,672
I didn't go out.
1923
01:24:46,880 --> 01:24:47,880
You didn't?
1924
01:24:47,922 --> 01:24:49,213
What's the matter with you?
Sick?
1925
01:24:49,422 --> 01:24:51,922
Oh, no. I'm...
I'm so interested in this book,
1926
01:24:52,130 --> 01:24:53,797
I- I couldn't put it down.
1927
01:24:54,047 --> 01:24:55,880
What are you reading?
1928
01:24:56,130 --> 01:24:58,588
Um...
1929
01:24:58,797 --> 01:25:02,005
Well,
It's... it's about a...
1930
01:25:02,213 --> 01:25:05,005
A fella and a girl
and...
1931
01:25:05,213 --> 01:25:06,338
Things happen.
1932
01:25:18,672 --> 01:25:20,047
You know,
it's been a long time
1933
01:25:20,255 --> 01:25:22,338
since we sat down together
like this.
1934
01:25:22,547 --> 01:25:25,172
Yes, I guess it has,
hasn't it?
1935
01:25:25,380 --> 01:25:28,422
Come on. Tell me.
What's troubling you?
1936
01:25:28,630 --> 01:25:33,005
I don't seem very well able
to hide my feelings, do I?
1937
01:25:33,213 --> 01:25:36,505
Does he feel the same way
about you?
1938
01:25:36,713 --> 01:25:40,088
That's just it...
I don't know.
1939
01:25:40,297 --> 01:25:42,130
I guess you wouldn't want
any advice from me,
1940
01:25:42,338 --> 01:25:44,088
And I'm not going to
give you any.
1941
01:25:44,297 --> 01:25:47,380
Oh, it isn't that, pop.
It's just that...
1942
01:25:47,588 --> 01:25:50,005
Oh, gee, I don't know.
1943
01:25:50,213 --> 01:25:52,255
Well, I do.
1944
01:25:53,380 --> 01:25:55,676
It's only natural
for a father to believe
1945
01:25:55,876 --> 01:25:58,172
that no man is worthy
of his daughter,
1946
01:25:58,380 --> 01:26:01,338
and I'm no different
than any other father.
1947
01:26:01,547 --> 01:26:04,047
Jerry, dear,
I want you to be happy,
1948
01:26:04,255 --> 01:26:07,088
and whatever you do
is okay with me.
1949
01:26:11,922 --> 01:26:13,880
But what you see
in that Wade Rawlins,
1950
01:26:14,080 --> 01:26:16,755
I'll be darned if I know.
1951
01:26:17,880 --> 01:26:19,838
Pop!
1952
01:26:49,047 --> 01:26:50,047
I beg your pardon, Miss.
1953
01:26:50,088 --> 01:26:52,172
I thought I heard somebody
prowling around the house.
1954
01:26:52,380 --> 01:26:55,005
So did I.
1955
01:26:55,213 --> 01:26:57,172
Must have been us.
Yes, Miss.
1956
01:27:33,422 --> 01:27:34,722
For Mr. Rawlins,
I assume.
1957
01:27:34,922 --> 01:27:36,422
Oh, Grosvenor, let me take it
up to him, will you?
1958
01:27:36,630 --> 01:27:37,630
No!
1959
01:27:37,797 --> 01:27:39,588
What you see in Mr. Rawlins,
I'll never know.
1960
01:27:39,797 --> 01:27:40,797
You said it.
1961
01:27:40,838 --> 01:27:42,505
Fix him
two, 10-minute eggs.
1962
01:27:42,713 --> 01:27:43,755
Te...
Why, they'll be hard!
1963
01:27:43,963 --> 01:27:45,713
You said it.
1964
01:27:47,172 --> 01:27:48,422
- Morning, Dopey.
- Good morning.
1965
01:27:48,630 --> 01:27:50,297
Good morning, "Get Off the Rug...
Good morning, "You Too...
1966
01:27:50,505 --> 01:27:54,463
Bacon and eggs...
Eggs over, bacon crisp!
1967
01:27:54,672 --> 01:27:55,922
Morning, sis.
1968
01:27:56,130 --> 01:27:57,255
Morning.
1969
01:27:57,463 --> 01:27:58,963
My, you don't look good
this morning.
1970
01:27:59,172 --> 01:28:00,172
Nobody asked you.
1971
01:28:00,380 --> 01:28:02,005
I know.
It was my own idea.
1972
01:28:02,213 --> 01:28:03,547
Who are
you dressed up for?
1973
01:28:03,755 --> 01:28:05,338
The dogs, sweetie.
1974
01:28:05,547 --> 01:28:06,880
Good morning, Geraldine.
1975
01:28:07,088 --> 01:28:09,338
- Good morning, pop.
- Good morning, Marion.
1976
01:28:09,547 --> 01:28:11,297
What's the matter with dad?
Another hangover?
1977
01:28:11,505 --> 01:28:12,963
Did you sleep well,
Geraldine?
1978
01:28:13,172 --> 01:28:15,713
Fine, thank you.
1979
01:28:15,922 --> 01:28:18,380
Good morning, Dopey.
Good morning, darlings.
1980
01:28:18,588 --> 01:28:20,005
- Morning, mommy.
- Good morning.
1981
01:28:20,213 --> 01:28:21,463
Good morning, Jerry, darling.
Good morning, Marion.
1982
01:28:21,672 --> 01:28:22,922
Good morning, Henry.
1983
01:28:23,463 --> 01:28:24,838
Good morning, Em...
1984
01:28:25,047 --> 01:28:26,047
What do you mean,
"good morning, Henry"?
1985
01:28:26,255 --> 01:28:28,047
I was just trying to save mother
a good morning.
1986
01:28:28,255 --> 01:28:29,922
I'm so hungry.
Thank you, dear.
1987
01:28:30,130 --> 01:28:32,672
I haven't had a thing to eat
since last night.
1988
01:28:32,880 --> 01:28:33,963
Morning, everybody.
1989
01:28:34,172 --> 01:28:35,213
Good morning, Kane.
1990
01:28:35,422 --> 01:28:36,755
Say, dad, you know,
I've been thinking,
1991
01:28:36,963 --> 01:28:38,797
if I want a car, I ought to
go out and work for it.
1992
01:28:39,005 --> 01:28:41,255
Very good thought, son,
but I'll tell you what we'll do.
1993
01:28:41,463 --> 01:28:42,630
You come into town
with me,
1994
01:28:42,838 --> 01:28:44,797
and we'll pick out one together
for your birthday.
1995
01:28:45,005 --> 01:28:46,255
- Dad, you don't mean it!
- Yes.
1996
01:28:46,463 --> 01:28:48,030
Mother! Mother, did you hear
what dad said?!
1997
01:28:48,230 --> 01:28:49,797
Jerry, Marion,
dad's gonna buy me a car!
1998
01:28:50,005 --> 01:28:51,005
And I'll tell you
what I'll do.
1999
01:28:51,630 --> 01:28:52,797
You can use mine
till you get your new one.
2000
01:28:53,005 --> 01:28:54,880
Aw, gee, Jerry...
2001
01:28:55,088 --> 01:28:56,087
Hey, wait a minute.
2002
01:28:56,088 --> 01:28:57,713
What's wrong with this family
today, anyhow?
2003
01:28:58,380 --> 01:29:00,088
Yes, what's wrong with it?
2004
01:29:02,047 --> 01:29:04,592
Grosvenor, where... have you seen
anything of my paper?
2005
01:29:04,792 --> 01:29:07,338
I put it under Mr. Rawlins' door,
sir, as you ordered.
2006
01:29:07,547 --> 01:29:08,672
I wonder
if he's through with it.
2007
01:29:09,547 --> 01:29:10,555
I'll go up and see.
2008
01:29:10,755 --> 01:29:13,880
Thanks, Geraldine.
That's very nice of you.
2009
01:29:15,130 --> 01:29:17,172
Say, pop, do you notice
anything funny
2010
01:29:17,380 --> 01:29:19,047
about Jerry this morning?
2011
01:29:19,255 --> 01:29:20,922
No, I hadn't noticed
anything.
2012
01:29:21,130 --> 01:29:23,755
I hadn't, either.
I wonder what it could be.
2013
01:29:23,963 --> 01:29:25,755
I know what it is,
but I'm not telling,
2014
01:29:25,955 --> 01:29:27,005
Unless I get my price...
two bits.
2015
01:29:27,213 --> 01:29:28,547
Marion,
it isn't good manners
2016
01:29:28,755 --> 01:29:30,005
to keep things
from your parents.
2017
01:29:30,672 --> 01:29:32,880
I know,
but it's good business.
2018
01:29:38,713 --> 01:29:40,922
Geraldine,
what's wrong?
2019
01:29:44,463 --> 01:29:46,047
He's not there.
2020
01:29:46,255 --> 01:29:47,880
- He's not there?
- Not there?
2021
01:29:50,088 --> 01:29:51,963
Oh, no!
2022
01:29:52,172 --> 01:29:54,130
- What is it?
- What's happened?
2023
01:29:56,630 --> 01:29:59,588
"Noted novelist dies
in mountain crash.
2024
01:29:59,797 --> 01:30:02,213
"E. Wade Rawlins killed
on Kingsbury Grade
2025
01:30:02,413 --> 01:30:03,297
returning from fishing trip."
2026
01:30:03,505 --> 01:30:05,297
But he... he can't be
our Rawlins,
2027
01:30:05,505 --> 01:30:06,421
he's not even here!
2028
01:30:06,422 --> 01:30:08,213
Noted novelist?
2029
01:30:08,422 --> 01:30:09,672
And we thought
he was just a tramp!
2030
01:30:09,880 --> 01:30:11,297
Oh! Oh,
this is terrible!
2031
01:30:11,505 --> 01:30:13,922
Oh, Jerry's fainted!
Somebody do something!
2032
01:30:14,130 --> 01:30:15,547
- Jerry!
- Jerry!
2033
01:30:15,755 --> 01:30:18,463
Oh, dear!
Somebody do something quickly!
2034
01:30:18,672 --> 01:30:22,005
Kane, put her on the couch.
I'll get some smelling salts.
2035
01:30:22,213 --> 01:30:24,130
His car went over
the Kingsbury Grade.
2036
01:30:24,338 --> 01:30:26,755
Oh!
Poor, poor Rawlins!
2037
01:30:26,963 --> 01:30:29,797
Oh,
it doesn't seem possible!
2038
01:30:31,588 --> 01:30:33,838
Quick! Quick! The smelling salts!
Jerry's fainted!
2039
01:30:34,047 --> 01:30:35,255
In the closet.
2040
01:30:40,297 --> 01:30:42,088
There's no
smelling salts here.
2041
01:30:42,297 --> 01:30:43,505
I'll get the ammonia.
2042
01:30:55,463 --> 01:30:56,672
Ohh!
2043
01:30:59,255 --> 01:31:01,338
Rosa. Take care of Etta.
2044
01:31:06,797 --> 01:31:08,338
Why don't you look
where you're going?!
2045
01:31:08,538 --> 01:31:09,622
I'm sorry, pop,
but I...
2046
01:31:12,422 --> 01:31:14,338
Rosa, come here
and open the window!
2047
01:31:19,130 --> 01:31:20,922
Aaaaah!
2048
01:31:22,630 --> 01:31:24,797
Will somebody please
stay healthy around here
2049
01:31:25,005 --> 01:31:27,172
long enough for me
to get something done?!
2050
01:31:27,380 --> 01:31:28,755
I'll speak to you later
about this!
2051
01:31:28,963 --> 01:31:30,213
Marion, come on!
Let's get some water!
2052
01:31:42,505 --> 01:31:44,380
W- what's the matter,
pop?
2053
01:31:44,588 --> 01:31:45,797
Oh! Oh!
2054
01:31:47,880 --> 01:31:48,963
Here, poor pop.
2055
01:31:49,172 --> 01:31:51,547
Marion, this is no time
for games.
2056
01:31:51,755 --> 01:31:54,505
Can't anybody do anything
around here but me?!
2057
01:31:54,713 --> 01:31:56,547
My goodness, poor Rosa.
2058
01:31:56,755 --> 01:31:58,838
Oh, dear, dear.
2059
01:32:01,505 --> 01:32:03,422
Etta, what happened?
2060
01:32:03,630 --> 01:32:05,963
Oh, I was looking out
the window, and I saw...
2061
01:32:06,172 --> 01:32:08,130
- Ohh!
- Etta! Etta!
2062
01:32:11,588 --> 01:32:13,588
I guess there's nothing
I can do here.
2063
01:32:13,797 --> 01:32:16,338
I'll go help poor Jerry.
2064
01:32:17,630 --> 01:32:20,463
Oh, hello.
Did you hear what happened to...
2065
01:32:20,672 --> 01:32:22,463
Rawlins!
2066
01:32:22,672 --> 01:32:24,547
Why, Mrs. Kilbourne!
Oh, Mrs. Kilbourne!
2067
01:32:24,755 --> 01:32:28,463
Why, Mrs. Kilbourne!
Please!
2068
01:32:28,672 --> 01:32:30,213
Come on, sis.
2069
01:32:30,422 --> 01:32:31,547
Wade.
2070
01:32:31,755 --> 01:32:32,922
Wade!
2071
01:32:33,130 --> 01:32:36,463
Wade!
2072
01:32:36,672 --> 01:32:39,672
Uh...uh, don't go away.
I'll be right back.
2073
01:32:42,338 --> 01:32:44,297
Jerry.
Jerry, darling.
2074
01:32:44,505 --> 01:32:45,630
Well, don't stand there
like a wooden Indian.
2075
01:32:45,838 --> 01:32:46,837
Do something.
Get some water.
2076
01:32:46,838 --> 01:32:47,838
Some smelling salts
or something.
2077
01:32:48,005 --> 01:32:50,130
Wait a minute.
You can't do this to me.
2078
01:32:50,338 --> 01:32:51,505
You're dead!
2079
01:32:51,713 --> 01:32:53,380
Go on, go on.
Get some water.
2080
01:32:53,588 --> 01:32:55,130
Mama! Papa!
2081
01:32:55,338 --> 01:32:57,880
Dad! Dad!
2082
01:32:58,088 --> 01:32:59,588
Ohh!
2083
01:33:05,963 --> 01:33:06,963
Pop! Pop!
Are you all right?
2084
01:33:07,130 --> 01:33:09,130
This is getting worse
than an epidemic!
2085
01:33:09,338 --> 01:33:12,047
Oh, what hit me?
2086
01:33:12,255 --> 01:33:14,672
What, Emily, you too?
2087
01:33:22,213 --> 01:33:24,172
Jerry?
2088
01:33:24,380 --> 01:33:27,338
Are you awake, Jerry?
2089
01:33:27,547 --> 01:33:29,880
No?
2090
01:33:30,088 --> 01:33:31,713
Oh, well.
I'll get the water.
2091
01:33:37,130 --> 01:33:39,172
Ah.
2092
01:33:39,380 --> 01:33:41,463
We'll get the water.
2093
01:34:03,630 --> 01:34:06,755
Oh, darling! I knew you loved me!
2094
01:34:06,963 --> 01:34:09,172
Grosvenor, come here.
2095
01:34:12,630 --> 01:34:14,505
What's the idea of that getup?
2096
01:34:14,713 --> 01:34:15,713
After watching the success
2097
01:34:15,880 --> 01:34:18,005
of all the tramps
who've infested this house,
2098
01:34:18,213 --> 01:34:20,172
I realize that I've been
in the wrong racket.
2099
01:34:20,380 --> 01:34:22,755
From now on,
me for the open road.
2100
01:34:31,797 --> 01:34:34,422
# Every day's a sunny may day #
2101
01:34:34,622 --> 01:34:35,630
# A bright and gay day #
2102
01:34:35,838 --> 01:34:38,213
# How well we know #
2103
01:34:38,422 --> 01:34:40,588
# Barnum never in his heyday #
2104
01:34:40,797 --> 01:34:44,255
# Put on a finer show #
2105
01:34:44,463 --> 01:34:45,963
# Isn't this a sweet dream #
2106
01:34:46,172 --> 01:34:47,505
# A knock-you-off-your-feet dream #
2107
01:34:47,713 --> 01:34:50,130
# And just between us two #
2108
01:34:50,338 --> 01:34:53,088
# It's not a dream, it's true #
2109
01:34:53,297 --> 01:34:54,422
# Merrily we live #
2110
01:34:57,422 --> 01:35:01,422
Preuzeto sa www.titlovi.com
152405
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.