Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,790 --> 00:00:33,461
MOTHER AND SON
2
00:02:11,898 --> 00:02:15,197
Last night, I had a dream.
3
00:02:15,268 --> 00:02:17,031
It was strange.
4
00:02:30,717 --> 00:02:33,379
For a long time,
I was walking along a path...
5
00:02:33,453 --> 00:02:36,889
and someone was following me,
following me, he was.
6
00:02:36,956 --> 00:02:38,719
Finally, I turned around...
7
00:02:38,791 --> 00:02:41,692
and asked him
why he was following me.
8
00:02:41,761 --> 00:02:44,355
Guess what he said.
9
00:02:53,606 --> 00:02:57,565
He asked you to remind him
of several lines.
10
00:03:04,984 --> 00:03:06,713
What lines?
11
00:03:14,227 --> 00:03:18,664
I am seized by
a suffocating nightmare.
12
00:03:18,731 --> 00:03:24,431
I awake terror-stricken,
covered in sweat.
13
00:03:25,605 --> 00:03:31,043
God, dwelling in my soul,
affects only my consciousness.
14
00:03:31,110 --> 00:03:33,772
He never extends
to the outer world...
15
00:03:33,846 --> 00:03:36,474
to the course of things.
16
00:03:36,549 --> 00:03:40,349
I am seized by
a suffocating nightmare.
17
00:03:40,420 --> 00:03:44,550
And I am stricken with terror
and awake covered in sweat.
18
00:03:44,624 --> 00:03:48,424
God, dwelling in my soul,
affects only my consciousness.
19
00:03:48,494 --> 00:03:53,397
He never extends beyond me
to the outer world...
20
00:03:54,601 --> 00:03:58,833
to the course of things.
21
00:03:59,939 --> 00:04:03,739
My heart is heavy
from such imperfection.
22
00:04:03,810 --> 00:04:07,837
My heart is heavy
from such imperfection.
23
00:04:11,784 --> 00:04:14,844
I saw and heard all of this.
24
00:04:14,921 --> 00:04:16,650
In your dream?
25
00:04:16,723 --> 00:04:20,124
Yes, in my dream.
26
00:04:22,495 --> 00:04:26,761
That means we have
the same dreams.
27
00:04:27,467 --> 00:04:29,230
Yes...
28
00:04:30,770 --> 00:04:33,261
we do.
29
00:04:55,628 --> 00:04:58,791
Now be patient for a bit.
I have to comb your hair.
30
00:05:01,834 --> 00:05:06,237
Now we'll eat something, then
I'll give you your injection.
31
00:05:09,242 --> 00:05:10,607
Walk...
32
00:05:13,479 --> 00:05:16,209
I want to walk.
33
00:05:16,282 --> 00:05:18,750
You don't say!
How could you walk?
34
00:05:18,818 --> 00:05:22,845
It's cold outside, very cold.
35
00:05:25,925 --> 00:05:28,587
I want to go for a walk.
36
00:05:29,295 --> 00:05:32,093
The sun...
37
00:05:32,165 --> 00:05:35,328
Are you pretending to be ill?
38
00:05:38,805 --> 00:05:42,206
I'm pretending.
39
00:05:44,077 --> 00:05:45,635
All right.
40
00:05:46,412 --> 00:05:47,777
Let's go.
41
00:05:56,022 --> 00:05:59,014
I'm just going
to get some water.
42
00:06:09,569 --> 00:06:12,402
Mother, don't get up.
43
00:08:55,301 --> 00:08:58,031
Mum, shall I feed you now...
44
00:08:59,338 --> 00:09:01,704
or do you want to go for a walk?
45
00:09:07,747 --> 00:09:10,739
I want to go for a walk.
46
00:09:11,651 --> 00:09:13,516
A walk...
47
00:10:52,952 --> 00:10:55,216
Shall I read to you?
48
00:11:00,860 --> 00:11:02,054
Yes.
49
00:11:04,363 --> 00:11:05,887
By the way...
50
00:11:07,266 --> 00:11:10,497
this morning,
I came across an album...
51
00:11:10,569 --> 00:11:12,764
which I haven't seen before.
52
00:11:12,838 --> 00:11:16,672
There are postcards, photos...
53
00:11:16,742 --> 00:11:18,710
Shall I go and get it?
54
00:11:30,656 --> 00:11:32,954
Wait for me.
55
00:12:37,656 --> 00:12:40,022
Go on.
56
00:12:42,962 --> 00:12:44,793
Go on.
57
00:14:55,194 --> 00:14:57,094
Are you asleep?
58
00:15:57,957 --> 00:16:01,051
"My dear friend, the smell
of almonds is in the air...
59
00:16:01,126 --> 00:16:04,095
and the Livadia is in bloom.
The sea..."
60
00:16:04,163 --> 00:16:08,930
What's Livadia?
Surely he meant magnolia.
61
00:16:09,001 --> 00:16:10,593
Livadia...
62
00:16:10,669 --> 00:16:14,230
"There is a slight sea with
white horses atop the waves.
63
00:16:14,306 --> 00:16:18,834
"At the market, there are
wonderful grapes called raisins.
64
00:16:18,911 --> 00:16:21,573
"ln the evenings,
a brass band plays.
65
00:16:21,647 --> 00:16:26,050
"lf you were here with me,
we could dance together."
66
00:16:33,058 --> 00:16:34,719
Together...
67
00:16:37,429 --> 00:16:40,762
Together...
68
00:16:40,833 --> 00:16:44,826
"Take care of yourself.
In fond memory, your Alexander."
69
00:16:44,903 --> 00:16:47,201
Who's that, Mother?
70
00:16:53,012 --> 00:16:54,775
"Wishing you a happy holiday.
71
00:16:54,847 --> 00:16:59,580
"Best wishes, health,
and success. Your class 9B."
72
00:17:05,691 --> 00:17:06,953
Here's another.
73
00:17:08,060 --> 00:17:11,587
"Anna has fallen ill.
It's a bad case of gastritis.
74
00:17:11,663 --> 00:17:14,393
"The neighbor, that old m...
75
00:17:14,466 --> 00:17:18,527
"She borrowed ten rubles. She'd
give them back, she hasn't yet.
76
00:17:18,604 --> 00:17:19,696
"Never mind.
77
00:17:19,772 --> 00:17:23,105
"Next time, I'll borrow
fifteen rubles from her and..."
78
00:17:24,243 --> 00:17:28,111
-What is it? Your heart?
-How it hurts.
79
00:17:28,914 --> 00:17:31,712
Get me out of here.
80
00:17:31,784 --> 00:17:34,480
-Yourself, Mum, yourself.
-Get me out.
81
00:17:34,553 --> 00:17:36,953
Yourself, yourself.
82
00:17:37,022 --> 00:17:40,253
Get me out.
83
00:17:41,060 --> 00:17:42,994
Yourself, yourself.
84
00:17:44,730 --> 00:17:48,461
Who is that up there in the sky?
85
00:17:49,268 --> 00:17:51,099
Nobody.
86
00:18:16,528 --> 00:18:19,691
You got me out.
87
00:18:21,166 --> 00:18:23,862
You got me out.
88
00:19:13,619 --> 00:19:16,645
Anyway, let's go for our walk.
89
00:24:05,644 --> 00:24:08,613
I fell asleep.
90
00:24:09,548 --> 00:24:11,539
Tell me something.
91
00:24:11,616 --> 00:24:13,311
When I was a child...
92
00:24:13,385 --> 00:24:16,081
I was afraid you wouldn't
come home from school.
93
00:24:16,154 --> 00:24:18,645
It was like you lived at school.
94
00:24:20,125 --> 00:24:23,219
It seemed to me
that you were coming home...
95
00:24:23,295 --> 00:24:26,492
just for a while and that you
really lived at school.
96
00:24:26,565 --> 00:24:29,033
And then you used to give me
the mark "satisfactory."
97
00:24:29,100 --> 00:24:30,931
If you were still
working today...
98
00:24:31,002 --> 00:24:33,129
you'd also give me
a "satisfactory," right?
99
00:24:47,452 --> 00:24:50,353
Creation--you are wonderful.
100
00:24:57,329 --> 00:25:00,298
I was afraid they might
take you away from me.
101
00:25:00,365 --> 00:25:04,165
Of course,
you were already a big boy.
102
00:25:05,370 --> 00:25:09,739
You kept your eye on me.
I knew it.
103
00:25:10,642 --> 00:25:12,940
I burned with shame.
104
00:25:54,986 --> 00:25:57,546
Shall we go on?
105
00:30:51,883 --> 00:30:54,977
Is it nice living here?
106
00:31:07,632 --> 00:31:10,294
How should I say...
107
00:31:10,368 --> 00:31:14,464
It's not bad living here,
not bad at all.
108
00:31:14,539 --> 00:31:18,942
But somehow
it's always very hard.
109
00:31:32,423 --> 00:31:34,823
Well, let's go.
110
00:35:41,272 --> 00:35:43,832
Do you want a drink?
111
00:39:47,451 --> 00:39:49,817
Let's have something to eat.
112
00:40:06,137 --> 00:40:07,934
Mother?
113
00:40:12,209 --> 00:40:15,667
But you know,
I'm afraid of dying.
114
00:40:17,081 --> 00:40:21,347
Don't die, then.
Who's making you die?
115
00:40:21,419 --> 00:40:23,250
You...
116
00:40:25,089 --> 00:40:30,186
Mother, you can live
for as long as you want.
117
00:40:32,563 --> 00:40:34,861
What for?
118
00:40:37,168 --> 00:40:39,636
What for?
119
00:40:39,703 --> 00:40:42,900
What for? I don't know.
120
00:40:42,973 --> 00:40:46,807
For no particular reason.
121
00:40:46,877 --> 00:40:49,710
To my mind...
122
00:40:49,780 --> 00:40:53,546
people live
for no particular reason.
123
00:40:53,617 --> 00:40:55,949
But they die for some reason.
124
00:40:56,020 --> 00:40:59,046
And what's my reason?
125
00:41:00,157 --> 00:41:03,024
You don't have a reason.
126
00:41:03,093 --> 00:41:07,689
There is no reason.
127
00:41:07,765 --> 00:41:10,563
Just live and enjoy life.
128
00:41:10,634 --> 00:41:13,762
There is a reason.
129
00:41:13,838 --> 00:41:17,365
I have a reason.
130
00:41:17,441 --> 00:41:19,375
So what?
131
00:41:19,443 --> 00:41:23,140
Many people have a reason
and reach a great age with it...
132
00:41:23,214 --> 00:41:25,114
and nothing happens.
133
00:41:25,182 --> 00:41:29,448
But the main thing
is that you please try...
134
00:41:29,520 --> 00:41:33,923
not to be capricious
or to weevil me, Mother!
135
00:41:33,991 --> 00:41:38,087
All right, I'll try.
I won't be like that anymore.
136
00:41:38,162 --> 00:41:41,029
I don't want the spring to come.
137
00:41:41,098 --> 00:41:44,556
I have nothing to wear
and go out.
138
00:41:44,635 --> 00:41:46,102
To go where?
139
00:41:46,170 --> 00:41:48,900
No clothes to wear,
nothing at all.
140
00:41:48,973 --> 00:41:51,942
And what about me?
141
00:41:52,009 --> 00:41:56,605
Do you think I have anything
to go out in? Have l?
142
00:41:56,680 --> 00:42:00,912
But I have nothing,
nothing at all.
143
00:42:00,985 --> 00:42:05,251
And what about your raincoat
or your warm covert coat?
144
00:42:05,322 --> 00:42:07,449
It smells.
145
00:42:08,492 --> 00:42:11,017
What do you mean?
146
00:42:11,095 --> 00:42:14,758
The raincoat. It smells awful.
147
00:42:15,866 --> 00:42:17,697
Well, then...
148
00:42:20,037 --> 00:42:23,404
Let's not go out and see people.
149
00:42:26,243 --> 00:42:29,440
Let's live without people.
150
00:42:29,513 --> 00:42:34,507
I don't want that.
I want to go to the park.
151
00:42:34,585 --> 00:42:38,112
But there isn't any park here...
152
00:42:38,188 --> 00:42:41,521
and there wasn't before, either.
153
00:42:41,592 --> 00:42:44,789
You've just forgotten.
154
00:42:44,862 --> 00:42:47,922
There was a park
in your hometown.
155
00:42:48,799 --> 00:42:52,929
There is a park
with music all around.
156
00:42:53,003 --> 00:42:56,734
We walk together.
157
00:42:58,142 --> 00:43:03,546
When you were born, it was
very cold and clear weather.
158
00:43:03,614 --> 00:43:07,380
They told me
it meant that the baby...
159
00:43:07,451 --> 00:43:10,545
would be clever but heartless.
160
00:43:10,621 --> 00:43:12,452
That's right.
161
00:43:12,523 --> 00:43:14,320
I'm a "head" person.
162
00:43:18,495 --> 00:43:21,623
Otherwise, my heart would break.
163
00:43:25,135 --> 00:43:28,366
Do you want to have a sleep,
maybe?
164
00:43:33,143 --> 00:43:36,135
What am I to do with you?
165
00:43:37,214 --> 00:43:41,082
You don't want to sleep,
you don't want to eat.
166
00:43:43,754 --> 00:43:47,087
Look, the garden is in blossom.
167
00:44:14,785 --> 00:44:20,781
Your life was hard at times,
but hard is not always bad.
168
00:44:23,794 --> 00:44:26,422
You and l...
169
00:44:26,497 --> 00:44:28,931
we love each other.
170
00:44:35,906 --> 00:44:38,306
Lean over me.
171
00:44:38,375 --> 00:44:40,570
What is it?
172
00:44:45,616 --> 00:44:50,713
I feel so sorry for you.
It's enough to make me cry.
173
00:44:54,324 --> 00:44:57,657
But how small you are...
174
00:44:57,728 --> 00:44:59,525
my little one.
175
00:45:03,067 --> 00:45:06,195
I am awfully sorry for you.
176
00:45:08,572 --> 00:45:12,269
You simply cannot imagine how.
177
00:45:13,844 --> 00:45:17,075
It wrings my heart...
178
00:45:17,147 --> 00:45:19,741
to tears.
179
00:45:19,817 --> 00:45:22,251
I want to cry.
180
00:45:26,523 --> 00:45:30,050
I know why you are sorry for me.
181
00:45:30,127 --> 00:45:33,358
You are afraid
that I will be left alone.
182
00:45:33,430 --> 00:45:36,126
But don't worry,
that's nonsense.
183
00:45:36,200 --> 00:45:40,933
You're not going to die.
I'm with you. We're together.
184
00:45:41,004 --> 00:45:42,938
You're not going to die.
185
00:45:43,006 --> 00:45:46,305
It's not that.
One can live alone.
186
00:45:46,376 --> 00:45:49,436
It's no misfortune or disaster.
187
00:46:01,558 --> 00:46:04,152
It's so sad.
188
00:46:06,296 --> 00:46:10,528
And anyway, you will still
have to go through...
189
00:46:10,601 --> 00:46:13,764
all of what I have suffered.
190
00:46:19,276 --> 00:46:22,006
It's so unfair.
191
00:46:26,650 --> 00:46:28,914
Have a little nap, Mother.
192
00:46:28,986 --> 00:46:30,886
Have a sleep.
193
00:46:38,595 --> 00:46:40,756
I'll be back soon.
194
01:05:09,405 --> 01:05:11,270
Mother.
195
01:05:14,076 --> 01:05:15,976
Mother.
196
01:05:17,647 --> 01:05:20,275
You can hear me.
197
01:05:21,417 --> 01:05:23,885
I know.
198
01:05:25,655 --> 01:05:28,249
Listen...
199
01:05:28,324 --> 01:05:31,521
I want to tell you something.
200
01:05:44,106 --> 01:05:47,974
We will meet where we agreed.
201
01:05:50,546 --> 01:05:52,912
There, OK?
202
01:05:55,051 --> 01:05:57,679
Wait for me.
203
01:05:59,422 --> 01:06:03,290
Be patient, dear Mother...
204
01:06:05,027 --> 01:06:07,427
wait for me.
205
01:06:17,440 --> 01:06:29,147
MOTHER AND SON
12976
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.