All language subtitles for Manvat.Murders.S01E08.The.Truth.Behind.The.Truth.MARATHI.SONYLIV.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.Atmos.H.264-Spidey.en[sdh]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,280 --> 00:00:17,160 [bell ringing] 2 00:00:23,120 --> 00:00:24,080 Aai! 3 00:00:24,080 --> 00:00:26,080 Baba's here! 4 00:00:33,960 --> 00:00:35,320 Baba... 5 00:00:35,320 --> 00:00:37,680 You had promised to come sooner. 6 00:00:38,120 --> 00:00:40,120 It took you so long! 7 00:00:42,840 --> 00:00:43,800 Er... 8 00:00:43,800 --> 00:00:45,440 Neena! 9 00:00:45,440 --> 00:00:47,320 Baba has had a long journey. 10 00:00:47,320 --> 00:00:48,920 He must be tired. 11 00:00:48,920 --> 00:00:49,800 Balu dada! 12 00:00:49,800 --> 00:00:51,800 Keep the bag here. 13 00:00:53,040 --> 00:00:53,880 Neena! 14 00:00:53,880 --> 00:00:55,680 Keep Baba's briefcase inside. 15 00:00:55,680 --> 00:00:56,360 Go! 16 00:00:56,360 --> 00:00:57,080 I don't want to. 17 00:00:57,080 --> 00:00:58,200 Come on! 18 00:00:58,200 --> 00:01:00,200 Be a good girl! 19 00:01:01,240 --> 00:01:02,720 Now go! 20 00:01:02,720 --> 00:01:04,720 I hate this. 21 00:01:10,040 --> 00:01:11,360 Listen! 22 00:01:11,360 --> 00:01:12,440 What happened? 23 00:01:12,440 --> 00:01:14,280 Has the case been solved? 24 00:01:14,280 --> 00:01:17,440 There was no news in the newspapers. 25 00:01:19,200 --> 00:01:20,360 Where's Anita? 26 00:01:20,360 --> 00:01:22,360 She's in school. 27 00:01:25,200 --> 00:01:25,880 Umm... 28 00:01:25,880 --> 00:01:26,640 Neena! 29 00:01:26,640 --> 00:01:28,640 Get Baba some water. 30 00:01:28,640 --> 00:01:32,640 [tense music] 31 00:01:33,560 --> 00:01:35,040 Listen. 32 00:01:35,040 --> 00:01:36,000 Is something wrong? 33 00:01:36,000 --> 00:01:38,000 Are you not feeling well? 34 00:01:40,560 --> 00:01:42,480 I'm too exhausted. 35 00:01:42,480 --> 00:01:44,480 I'll rest for a while. 36 00:01:46,480 --> 00:01:50,480 [tense music continues] 37 00:03:01,800 --> 00:03:03,000 Here! 38 00:03:03,000 --> 00:03:04,640 Just a little...yeah, yeah! 39 00:03:04,640 --> 00:03:06,640 Tie it up. 40 00:03:08,200 --> 00:03:10,200 Wake up, Baba! 41 00:03:10,600 --> 00:03:12,600 Baba! 42 00:03:13,720 --> 00:03:15,520 You've been sleeping forever! 43 00:03:15,520 --> 00:03:17,520 Wake up! 44 00:03:21,560 --> 00:03:23,200 What time is it? 45 00:03:23,200 --> 00:03:25,200 It's nine in the morning! 46 00:03:25,600 --> 00:03:28,280 You've been sleeping since yesterday afternoon! 47 00:03:28,280 --> 00:03:30,760 You didn't even wake up for dinner last night! 48 00:03:33,760 --> 00:03:34,640 Neena. 49 00:03:34,640 --> 00:03:36,640 Get down if you're done. 50 00:03:37,040 --> 00:03:39,040 Anita! Go play with tai. 51 00:03:46,280 --> 00:03:48,600 What happened in Manvat exactly? 52 00:03:48,600 --> 00:03:52,600 [tense music] 53 00:03:53,880 --> 00:03:57,040 Your colleagues have been calling incessantly. 54 00:03:58,280 --> 00:04:00,280 You hadn't informed them either. 55 00:04:06,560 --> 00:04:07,680 No, Sir. 56 00:04:07,680 --> 00:04:09,680 They haven't contacted us yet. 57 00:04:10,480 --> 00:04:12,960 Yes. I've booked a call to the Manvat police station. 58 00:04:12,960 --> 00:04:14,960 It'll take four hours they said. 59 00:04:15,440 --> 00:04:17,440 I'll call you back. 60 00:04:21,640 --> 00:04:23,640 Where have you been, Sir! 61 00:04:23,640 --> 00:04:25,880 The Home Minister has been asking for you. 62 00:04:25,880 --> 00:04:27,880 I'll speak to him. 63 00:04:28,720 --> 00:04:31,000 You had a hearing in court yesterday. 64 00:04:31,000 --> 00:04:33,000 You missed that too. 65 00:04:33,000 --> 00:04:35,000 Please sit. 66 00:04:44,760 --> 00:04:47,880 I was about to leave for Mumbai as planned. 67 00:04:47,880 --> 00:04:49,120 [violent door knock] 68 00:04:49,120 --> 00:04:51,240 Open the door, Sir! 69 00:04:52,560 --> 00:04:54,080 Sorry to disturb you, Sir. 70 00:04:54,080 --> 00:04:56,440 But Samindri has raised a ruckus in the lockup... 71 00:04:56,440 --> 00:04:59,760 saying she wants to speak to Ramakant saheb immediately. 72 00:05:01,760 --> 00:05:05,760 [tense music] 73 00:05:11,280 --> 00:05:12,840 Here. 74 00:05:51,040 --> 00:05:54,600 I'm willing to tell you everything. 75 00:05:59,080 --> 00:06:00,760 But... 76 00:06:00,760 --> 00:06:03,360 do you... 77 00:06:03,360 --> 00:06:05,440 promise to take care of Kamli? 78 00:06:05,440 --> 00:06:07,440 Of course. 79 00:06:08,320 --> 00:06:10,320 I don't trust anyone. 80 00:06:11,880 --> 00:06:13,880 Do you trust me? 81 00:06:14,440 --> 00:06:15,800 Yes. 82 00:06:15,800 --> 00:06:19,640 I will personally make sure your daughter is looked after. 83 00:06:23,040 --> 00:06:25,040 Tell me everything... 84 00:06:25,760 --> 00:06:27,760 from the very beginning. 85 00:06:36,280 --> 00:06:38,280 All of this started... 86 00:06:39,000 --> 00:06:42,800 after Rukmini and Jayant had a falling out. 87 00:06:44,560 --> 00:06:46,560 Jayant? 88 00:06:49,920 --> 00:06:51,920 Uttamrao's son... 89 00:06:53,000 --> 00:06:55,000 from his first wife. 90 00:06:59,320 --> 00:07:02,360 Oi! Where the hell are you taking that pillar? 91 00:07:02,360 --> 00:07:04,480 That's pure teak! 92 00:07:04,480 --> 00:07:06,480 That's not your daddy's property, asshole! 93 00:07:06,480 --> 00:07:07,880 Of course, it is! 94 00:07:07,880 --> 00:07:10,440 Your jewellery, your clothes... 95 00:07:10,440 --> 00:07:11,280 and even you... 96 00:07:11,280 --> 00:07:12,720 are all my daddy's property! 97 00:07:12,720 --> 00:07:14,560 Get out! You son of a bitch! 98 00:07:14,560 --> 00:07:15,160 Damn this... 99 00:07:15,160 --> 00:07:16,920 Don't forget you're in my house! 100 00:07:16,920 --> 00:07:18,440 Oi! 101 00:07:18,440 --> 00:07:19,960 Why're you both yelling? 102 00:07:19,960 --> 00:07:21,000 I wasn't! 103 00:07:21,000 --> 00:07:21,960 Ask this woman! 104 00:07:21,960 --> 00:07:22,640 Is it! 105 00:07:22,640 --> 00:07:23,640 Bloody hell. 106 00:07:23,640 --> 00:07:25,320 She asked me not to touch the pillar! 107 00:07:25,320 --> 00:07:27,000 How dare he- 108 00:07:27,000 --> 00:07:28,720 I told him! 109 00:07:28,720 --> 00:07:32,160 I asked him to take them since they were unused. 110 00:07:32,160 --> 00:07:35,120 Used or unused, I don't care! 111 00:07:35,120 --> 00:07:39,400 He has no business taking anything from here without asking me! 112 00:07:39,400 --> 00:07:40,560 Shut up, you whore! 113 00:07:40,560 --> 00:07:43,440 What the bloody hell! 114 00:07:43,440 --> 00:07:44,720 Watch your mouth! 115 00:07:44,720 --> 00:07:47,320 All this will be mine after you both die! 116 00:07:47,320 --> 00:07:48,960 Let's go! 117 00:07:48,960 --> 00:07:50,960 Bloody asshole! 118 00:07:52,720 --> 00:07:54,000 I'm childless. 119 00:07:54,000 --> 00:07:56,240 That's why he has the balls to talk to me like this! 120 00:07:56,240 --> 00:07:58,840 But you know how hard we've tried. 121 00:07:59,400 --> 00:08:04,960 We've done every ritual that Kaachu Paaku asked us to do. 122 00:08:04,960 --> 00:08:05,880 I know. 123 00:08:05,880 --> 00:08:10,160 We even visited that doctor in Mumbai. 124 00:08:10,800 --> 00:08:15,120 Rukmini! Not every woman can be a mother and there's nothing you can do! 125 00:08:15,120 --> 00:08:19,120 [pensive music] 126 00:08:25,640 --> 00:08:29,120 [sniffles, whimpers] 127 00:08:38,680 --> 00:08:42,240 She wept all night. 128 00:08:42,240 --> 00:08:45,400 The next day, Ganpat showed up. 129 00:08:46,880 --> 00:08:48,880 Salve? 130 00:08:48,880 --> 00:08:50,880 [door creaks open] 131 00:08:52,080 --> 00:08:54,080 Ganpat Salve. 132 00:08:55,240 --> 00:08:57,240 I'm a psychic. 133 00:08:57,560 --> 00:08:59,240 I can get... 134 00:08:59,240 --> 00:09:01,560 anything in this world to give birth. 135 00:09:03,440 --> 00:09:06,240 I have a panacea that will give you a child. 136 00:09:07,400 --> 00:09:09,600 If I fail, you get your money back. 137 00:09:11,000 --> 00:09:14,040 I never heard of Ganpat Salve again. 138 00:09:15,120 --> 00:09:17,840 But on the next new moon day... 139 00:09:17,840 --> 00:09:20,480 I heard they did some ritual in the mansion. 140 00:09:21,000 --> 00:09:22,320 What kind of ritual? 141 00:09:22,320 --> 00:09:24,320 I wasn't there. 142 00:09:27,320 --> 00:09:28,320 And then... 143 00:09:28,320 --> 00:09:29,760 the first woman was killed. 144 00:09:29,760 --> 00:09:31,560 Gayabai. 145 00:09:31,560 --> 00:09:33,560 Followed by Shakeela. 146 00:09:34,280 --> 00:09:35,880 And so she suspected that... 147 00:09:35,880 --> 00:09:40,160 Uttamrao, Rukmini and Ganpat Salve are in some way... 148 00:09:40,160 --> 00:09:41,560 related to these two murders. 149 00:09:41,560 --> 00:09:43,240 So that means... 150 00:09:43,240 --> 00:09:45,840 Samindri turned witness eventually? 151 00:09:45,840 --> 00:09:49,800 I got the feeling Rukmini akka is hiding something from me. 152 00:09:50,960 --> 00:09:54,320 And so asked Sopanya to meet me. 153 00:09:54,680 --> 00:09:56,680 To get to the bottom of this. 154 00:09:56,680 --> 00:09:58,040 But... 155 00:09:58,040 --> 00:10:00,960 isn't Sopan a loyal servant of Uttamrao? 156 00:10:00,960 --> 00:10:02,400 He is. 157 00:10:02,720 --> 00:10:04,400 Then... 158 00:10:04,400 --> 00:10:08,360 what made you think he would turn on them and tell you everything? 159 00:10:14,520 --> 00:10:16,520 Because he loves me. 160 00:10:19,680 --> 00:10:21,640 After my husband left me... 161 00:10:21,640 --> 00:10:23,640 we've become quite close. 162 00:10:24,320 --> 00:10:26,320 Every now and then... 163 00:10:27,240 --> 00:10:29,320 I also help him out financially. 164 00:10:29,800 --> 00:10:31,520 I was the one who... 165 00:10:31,520 --> 00:10:33,520 got his sister Sheshabai a job at the dairy. 166 00:10:33,520 --> 00:10:34,800 Excellent! 167 00:10:34,800 --> 00:10:39,200 Despite all this, you killed her son Kondya. 168 00:10:41,160 --> 00:10:42,720 Sorry. 169 00:10:45,040 --> 00:10:46,560 Right, moving on. 170 00:10:46,560 --> 00:10:48,560 About Sopan. 171 00:10:55,240 --> 00:10:57,760 Ganpat told Rukminibai... 172 00:10:57,760 --> 00:10:59,880 that he has an elixir... 173 00:10:59,880 --> 00:11:01,880 that will help her bear a child. 174 00:11:01,880 --> 00:11:05,560 But he first needs to know... 175 00:11:05,560 --> 00:11:07,560 why Rukminibai stopped having her period. 176 00:11:07,560 --> 00:11:10,720 And he'll have to do a separate ritual for that. 177 00:11:11,600 --> 00:11:12,560 So then? 178 00:11:12,560 --> 00:11:13,760 So then... 179 00:11:13,760 --> 00:11:16,120 Rukminibai didn't give Uttamrao an option. 180 00:11:16,120 --> 00:11:18,120 And who's gonna say no to a woman like her? 181 00:11:18,920 --> 00:11:20,920 Wait a minute! 182 00:11:21,240 --> 00:11:23,280 Where is Ganpat Salve? 183 00:11:23,280 --> 00:11:27,280 [suspenseful music] 184 00:11:39,040 --> 00:11:43,040 [suspenseful music continues] 185 00:11:44,440 --> 00:11:45,960 [door knock] 186 00:11:57,480 --> 00:11:59,480 Ganpat Salve? 187 00:12:02,160 --> 00:12:04,160 Who? 188 00:12:04,360 --> 00:12:06,360 Who's Ganpat Salve? 189 00:12:14,360 --> 00:12:18,360 [dramatic music] 190 00:12:43,880 --> 00:12:45,040 Ganpat... 191 00:12:45,040 --> 00:12:46,440 Bhagoji... 192 00:12:46,440 --> 00:12:48,320 Salve. 193 00:12:50,160 --> 00:12:51,240 [soft groan] 194 00:12:51,240 --> 00:12:52,920 Why fear... 195 00:12:52,920 --> 00:12:55,320 when the solution is right here! 196 00:12:56,560 --> 00:12:58,040 A solution... 197 00:12:58,040 --> 00:13:00,040 for everything except death! 198 00:13:00,360 --> 00:13:02,080 Get your money back... 199 00:13:02,080 --> 00:13:04,080 if you don't get what you want! 200 00:13:04,400 --> 00:13:07,960 Black magic, sorcery, casting spells, witchcraft! 201 00:13:07,960 --> 00:13:09,960 This is just the basic stuff. 202 00:13:10,120 --> 00:13:11,840 And if you want a child... 203 00:13:11,840 --> 00:13:13,880 a panacea that fixes everything! 204 00:13:13,880 --> 00:13:15,960 The greatest of all psychics! 205 00:13:15,960 --> 00:13:18,080 The eternal psychic! 206 00:13:18,080 --> 00:13:20,080 Have I left out anything? 207 00:13:27,560 --> 00:13:29,600 If you're such a great psychic... 208 00:13:29,600 --> 00:13:32,200 you must know what a cognisable offence means. 209 00:13:32,600 --> 00:13:35,960 An offence that the police must take cognisance of! 210 00:13:35,960 --> 00:13:38,400 Where the investigation starts immediately. 211 00:13:38,400 --> 00:13:43,320 Where the police can arrest an accused without a warrant. 212 00:13:44,120 --> 00:13:45,720 For example... 213 00:13:45,720 --> 00:13:47,040 theft... 214 00:13:47,040 --> 00:13:48,800 rape... 215 00:13:48,800 --> 00:13:50,160 and murder. 216 00:13:50,160 --> 00:13:51,680 I haven't killed anyone, Saheb. 217 00:13:51,680 --> 00:13:53,200 What was that in Rukmini's mansion! 218 00:13:53,200 --> 00:13:54,880 That was just business, saheb. 219 00:13:54,880 --> 00:13:57,600 That son of a bitch Kaachu Paaku had a monopoly in Manvat! 220 00:13:57,600 --> 00:13:59,520 I was just trying to... 221 00:13:59,520 --> 00:14:00,800 Don't hide anything. 222 00:14:00,800 --> 00:14:02,840 Tell me everything! Right now! 223 00:14:02,840 --> 00:14:05,080 I'll tell you, saheb. 224 00:14:09,080 --> 00:14:13,080 [pensive music] 225 00:14:14,640 --> 00:14:17,000 A distant relative of mine named Shankar... 226 00:14:17,520 --> 00:14:19,520 used to work for Uttamrao. 227 00:14:20,800 --> 00:14:21,640 Right. 228 00:14:21,640 --> 00:14:22,840 I know that. 229 00:14:22,840 --> 00:14:24,360 What about that? 230 00:14:24,360 --> 00:14:26,200 He told me... 231 00:14:26,200 --> 00:14:29,840 about Rukminibai's desperation... 232 00:14:30,680 --> 00:14:32,680 for a child. 233 00:14:35,800 --> 00:14:38,520 And the mantra for bearing a child... 234 00:14:40,520 --> 00:14:42,640 is my speciality. 235 00:14:44,000 --> 00:14:46,000 I'm famous for that. 236 00:14:46,920 --> 00:14:48,920 Just how did you get so famous? 237 00:14:49,720 --> 00:14:52,480 I'm an honest man, saheb. 238 00:14:54,320 --> 00:14:57,560 I guarantee people that... 239 00:14:57,560 --> 00:14:59,520 I'll return their money... 240 00:14:59,520 --> 00:15:01,520 if they don't have a child. 241 00:15:02,400 --> 00:15:04,360 Some women... 242 00:15:05,000 --> 00:15:07,000 do what it takes to bear a child. 243 00:15:07,920 --> 00:15:09,920 I don't return their money. 244 00:15:11,720 --> 00:15:14,080 And those who don't bear one... 245 00:15:14,600 --> 00:15:16,600 get their money back. 246 00:15:17,440 --> 00:15:20,640 Those who bear children spread the word. 247 00:15:21,120 --> 00:15:24,440 And those who get money also spread the word. 248 00:15:27,400 --> 00:15:29,400 That's all it takes to be famous. 249 00:15:34,240 --> 00:15:37,000 I'm telling you the truth. 250 00:15:37,000 --> 00:15:38,560 I haven't done anything! 251 00:15:38,560 --> 00:15:40,680 Keep talking! 252 00:15:40,880 --> 00:15:42,200 You met Rukmini. 253 00:15:42,200 --> 00:15:43,040 After that? 254 00:15:43,040 --> 00:15:45,760 Then I asked them if could carry out a special ritual... 255 00:15:45,760 --> 00:15:51,520 to find out why Rukminibai wasn't getting pregnant. 256 00:15:54,880 --> 00:15:56,880 But before I could do that... 257 00:15:58,840 --> 00:16:00,960 I set up a fake ritual... 258 00:16:01,960 --> 00:16:03,480 with Shankar. 259 00:16:03,480 --> 00:16:07,960 [dramatic music] 260 00:16:19,960 --> 00:16:23,960 [ominous music] 261 00:16:33,160 --> 00:16:35,160 I can sense the presence... 262 00:16:35,560 --> 00:16:39,800 of a powerful spirit in this mansion. 263 00:16:40,960 --> 00:16:47,360 We can't proceed until we find out what the spirit wants. 264 00:16:48,080 --> 00:16:49,880 But for that... 265 00:16:49,880 --> 00:16:52,760 I'll need one of you... 266 00:16:54,000 --> 00:16:57,080 to act as a medium. 267 00:16:58,080 --> 00:17:00,080 Medium? What does that mean? 268 00:17:00,360 --> 00:17:04,120 It means the spirit will possess your body... 269 00:17:05,320 --> 00:17:07,440 and tell us what it wants. 270 00:17:07,840 --> 00:17:09,840 Who's going to do it? 271 00:17:14,440 --> 00:17:16,440 Who is it going to be? 272 00:17:17,520 --> 00:17:19,680 Will we be OK? 273 00:17:19,680 --> 00:17:21,320 I mean is it safe? 274 00:17:21,320 --> 00:17:22,160 Absolutely. 275 00:17:22,160 --> 00:17:27,080 Once you're possessed, you won't know what's happening around you. 276 00:17:29,160 --> 00:17:30,040 Alright. 277 00:17:30,040 --> 00:17:32,080 Let's do this. 278 00:17:32,080 --> 00:17:33,320 I'll do it. 279 00:17:33,320 --> 00:17:36,280 Then come sit here. 280 00:17:36,280 --> 00:17:40,280 [fast-paced, tension-filled music] 281 00:18:02,280 --> 00:18:06,280 [slow, ominous music] 282 00:18:12,640 --> 00:18:17,240 [chants mantra] 283 00:18:24,280 --> 00:18:28,280 [eerie, fast music] 284 00:18:44,280 --> 00:18:46,280 [silence] 285 00:18:48,000 --> 00:18:50,360 What is your name? 286 00:18:50,680 --> 00:18:52,760 Who are you? 287 00:18:52,760 --> 00:18:56,960 I'm a spirit dwelling on this Peepal tree. 288 00:19:00,960 --> 00:19:04,960 [suspenseful music] 289 00:19:05,120 --> 00:19:08,120 Will you answer our questions? 290 00:19:08,560 --> 00:19:11,360 I'll need a chicken. 291 00:19:11,960 --> 00:19:13,880 Granted! 292 00:19:13,880 --> 00:19:15,520 Now ask me. 293 00:19:15,520 --> 00:19:18,360 Ask me anything you want. 294 00:19:18,360 --> 00:19:21,920 Why did Rukminibai suddenly stop menstruating? 295 00:19:21,920 --> 00:19:23,360 Tell me why! 296 00:19:23,360 --> 00:19:25,360 [loud chuckle] 297 00:19:32,040 --> 00:19:34,200 My dark spell... 298 00:19:34,200 --> 00:19:37,360 won't make her belly swell! 299 00:19:37,360 --> 00:19:40,560 Until I am pacified... 300 00:19:40,560 --> 00:19:45,640 I will not let an heir be born in this house! 301 00:19:45,640 --> 00:19:49,640 [fast, suspenseful music] 302 00:19:50,560 --> 00:19:52,680 Tell me how to pacify you. 303 00:19:52,680 --> 00:19:55,920 Look at that tree! 304 00:19:56,480 --> 00:19:59,760 Make a home for me near that tree! 305 00:19:59,760 --> 00:20:02,960 Kneel before me and light a lamp every day! 306 00:20:04,000 --> 00:20:06,000 Will you do it? 307 00:20:06,920 --> 00:20:08,920 We will, we will. 308 00:20:11,520 --> 00:20:13,400 Will that be enough for you? 309 00:20:13,400 --> 00:20:15,960 No! 310 00:20:17,640 --> 00:20:19,880 I want a human sacrifice! 311 00:20:20,120 --> 00:20:22,520 Sacrifice a little girl. 312 00:20:23,160 --> 00:20:25,040 Unless you sacrifice a human... 313 00:20:25,040 --> 00:20:28,320 this woman will not bear a child. 314 00:20:30,320 --> 00:20:32,320 [groaning sounds] 315 00:20:38,960 --> 00:20:40,960 Did you hear what the spirit said? 316 00:20:42,600 --> 00:20:44,880 You'll have to sacrifice a human for him. 317 00:20:45,040 --> 00:20:47,920 A girl who hasn't started menstruating. 318 00:20:48,480 --> 00:20:53,160 Once you offer this spirit blood from her privates... 319 00:20:53,960 --> 00:20:56,520 Rukminibai will bear a child. 320 00:20:58,360 --> 00:21:00,360 You heard him. 321 00:21:00,640 --> 00:21:02,640 Didn't you? 322 00:21:04,720 --> 00:21:06,720 [Kamli coughing] 323 00:21:08,960 --> 00:21:11,960 After hearing all that Ganpat told them... 324 00:21:11,960 --> 00:21:14,480 they discussed the problem. 325 00:21:15,960 --> 00:21:18,760 Uttamrao was against doing any of this. 326 00:21:19,440 --> 00:21:21,440 But Rukminibai... 327 00:21:21,440 --> 00:21:24,200 Rukminibai didn't give him a choice. 328 00:21:24,200 --> 00:21:25,720 I hope you're kidding. 329 00:21:25,720 --> 00:21:26,800 It's not easy. 330 00:21:26,800 --> 00:21:28,800 There you are. 331 00:21:29,160 --> 00:21:31,400 We're going to do... 332 00:21:31,400 --> 00:21:33,400 what the psychic has asked us to do. 333 00:21:35,560 --> 00:21:38,000 Are you out of your mind, Rukmini? 334 00:21:38,600 --> 00:21:40,640 I want a child. 335 00:21:45,360 --> 00:21:47,960 Do you really think this is going to work? 336 00:21:49,680 --> 00:21:51,680 What makes you think it won't? 337 00:21:51,680 --> 00:21:55,680 [eerie music] 338 00:21:57,480 --> 00:21:59,480 The spirit wants a human sacrifice. 339 00:22:00,640 --> 00:22:03,160 Of a prepubescent girl. 340 00:22:04,160 --> 00:22:05,640 Here. 341 00:22:05,840 --> 00:22:07,840 Here, take this. 342 00:22:08,200 --> 00:22:09,640 Keep it. 343 00:22:09,640 --> 00:22:11,120 Here. 344 00:22:11,120 --> 00:22:13,120 Rukmini! 345 00:22:14,040 --> 00:22:16,440 I'm the one who people call barren! 346 00:22:16,440 --> 00:22:18,440 Not you! 347 00:22:23,560 --> 00:22:26,920 They gave the task of killing a prepubescent girl... 348 00:22:27,360 --> 00:22:29,520 and getting her blood... 349 00:22:29,520 --> 00:22:32,040 to Sopan and Yashwant. 350 00:22:39,080 --> 00:22:40,720 [whistling sound] 351 00:22:43,320 --> 00:22:46,400 They never wanted to kill anyone. 352 00:22:48,600 --> 00:22:52,360 But Uttamrao promised them 15 rupees and a bottle of booze. 353 00:22:52,360 --> 00:22:54,720 And they couldn't resist that offer. 354 00:22:58,120 --> 00:23:00,520 They took her to a wooded area and killed her. 355 00:23:01,320 --> 00:23:04,080 They took the blood from her privates and... 356 00:23:04,080 --> 00:23:05,640 brought it to the mansion. 357 00:23:05,640 --> 00:23:06,760 [loud thud] 358 00:23:06,760 --> 00:23:08,480 Why the hell did you rape her? 359 00:23:08,480 --> 00:23:10,480 I did not rape her! 360 00:23:10,760 --> 00:23:12,920 That motherfucker Yashwant did. 361 00:23:14,320 --> 00:23:16,600 He raped her before killing her. 362 00:23:16,600 --> 00:23:17,720 And then? 363 00:23:17,720 --> 00:23:19,000 After that? 364 00:23:19,000 --> 00:23:21,160 I had decided to do the first ritual... 365 00:23:21,160 --> 00:23:24,840 and be happy with whatever I get. 366 00:23:25,400 --> 00:23:30,240 Because I was sure these people won't sacrifice a human. 367 00:23:30,920 --> 00:23:32,800 Help me understand something. 368 00:23:32,800 --> 00:23:35,840 You did this just for a paltry fee? 369 00:23:35,840 --> 00:23:36,800 No! 370 00:23:36,800 --> 00:23:38,920 Not just for that. 371 00:23:38,920 --> 00:23:43,040 After hearing about the ritual at Rukminibai's mansion... 372 00:23:43,040 --> 00:23:47,240 I would have had plenty of customers in Manvat. 373 00:23:48,560 --> 00:23:52,520 But Uttamrao actually killed a little girl... 374 00:23:53,320 --> 00:23:56,320 got her blood and called me over. 375 00:23:56,840 --> 00:24:00,280 [suspenseful music] 376 00:24:07,720 --> 00:24:09,880 I was scared shitless. 377 00:24:10,240 --> 00:24:12,640 But it was important for me... 378 00:24:12,640 --> 00:24:14,880 to play along. 379 00:24:16,880 --> 00:24:20,880 [eerie music] 380 00:24:30,400 --> 00:24:31,760 Where is the body? 381 00:24:31,760 --> 00:24:33,160 Huh? 382 00:24:33,920 --> 00:24:36,680 Where did you dump the little girl's body? 383 00:24:36,680 --> 00:24:37,720 Umm... 384 00:24:37,720 --> 00:24:39,720 same place where we killed her. 385 00:24:40,440 --> 00:24:42,440 Never do that. 386 00:24:42,440 --> 00:24:44,080 What then? 387 00:24:44,440 --> 00:24:48,640 Understand that this spirit is the boss. 388 00:24:48,640 --> 00:24:51,400 We've made it happy but what about his lackey? 389 00:24:51,400 --> 00:24:53,400 His lackey? 390 00:24:54,000 --> 00:24:57,560 There are Pandhryas all over the village and they're hungry. 391 00:24:57,560 --> 00:25:00,160 Always dump the body around them. 392 00:25:01,080 --> 00:25:03,080 The spirit takes the blood... 393 00:25:03,960 --> 00:25:06,040 Pandhrya takes the body. 394 00:25:06,040 --> 00:25:07,200 Well, OK. 395 00:25:08,120 --> 00:25:09,440 No one knows about it yet. 396 00:25:09,440 --> 00:25:10,000 Huh? 397 00:25:10,000 --> 00:25:12,320 It's not too late to move it. 398 00:25:14,200 --> 00:25:16,200 Hmm. 399 00:25:20,240 --> 00:25:22,240 Don't worry. 400 00:25:24,280 --> 00:25:26,280 You'll get what you want. 401 00:25:29,200 --> 00:25:31,480 Everyone waited for a month. 402 00:25:32,160 --> 00:25:34,480 Rukminibai didn't get her period. 403 00:25:35,240 --> 00:25:37,000 So Uttamrao asked Ganpat... 404 00:25:37,000 --> 00:25:39,080 why this wasn't working. 405 00:25:39,080 --> 00:25:40,920 So he said... 406 00:25:40,920 --> 00:25:43,280 the sacrifice wasn't enough for the spirit. 407 00:25:43,280 --> 00:25:45,160 And that it needs more blood. 408 00:25:45,160 --> 00:25:46,760 So then? 409 00:25:46,760 --> 00:25:47,960 So then... 410 00:25:47,960 --> 00:25:49,960 we committed a second murder. 411 00:25:52,160 --> 00:25:52,520 Oi! 412 00:25:52,520 --> 00:25:55,200 It's too far away, you'll miss the target. 413 00:25:55,200 --> 00:25:57,200 [chuckles] 414 00:25:57,960 --> 00:25:59,960 Have you eaten? 415 00:26:00,720 --> 00:26:02,360 No? 416 00:26:03,880 --> 00:26:06,080 I've got an extra roti. 417 00:26:06,080 --> 00:26:07,520 I'll share one with you. 418 00:26:07,520 --> 00:26:08,800 OK? 419 00:26:08,800 --> 00:26:10,000 Come! 420 00:26:10,000 --> 00:26:14,800 [ominous music] 421 00:26:18,040 --> 00:26:19,760 So I gave her the roti. 422 00:26:22,000 --> 00:26:24,240 Just then, Yashwant arrived. 423 00:26:24,240 --> 00:26:26,760 And grabbed her neck. 424 00:26:28,120 --> 00:26:30,760 [sharp slicing sound] 425 00:26:32,200 --> 00:26:36,680 Ganpat took the second girl's blood and again did the ritual. 426 00:26:37,840 --> 00:26:40,320 Everyone waited for a few days again. 427 00:26:40,920 --> 00:26:42,920 She still didn't get her period. 428 00:26:43,560 --> 00:26:45,560 Uttamrao was losing his shit. 429 00:26:46,240 --> 00:26:49,280 He asked Ganpat to come and meet him. 430 00:26:53,520 --> 00:26:55,520 Uttamrao! 431 00:27:01,520 --> 00:27:03,520 Rukminibai! 432 00:27:14,000 --> 00:27:16,000 Uttamrao! 433 00:27:16,280 --> 00:27:18,000 Who is it? 434 00:27:18,440 --> 00:27:20,000 Who's that there? 435 00:27:20,920 --> 00:27:22,840 Come here, you asshole. 436 00:27:22,840 --> 00:27:23,840 [door opens] 437 00:27:23,840 --> 00:27:26,080 What kind of psychic are you? 438 00:27:27,720 --> 00:27:29,720 You should've guessed this. 439 00:27:29,720 --> 00:27:31,800 [eerie music] 440 00:27:31,800 --> 00:27:34,440 It is feeling suffocated. 441 00:27:35,120 --> 00:27:37,200 It needs to be set free. 442 00:27:37,200 --> 00:27:38,880 Who? 443 00:27:40,120 --> 00:27:42,120 Who needs to be set free? 444 00:27:44,840 --> 00:27:46,840 Who? 445 00:27:52,280 --> 00:27:53,200 [sniggers] 446 00:27:53,200 --> 00:27:55,600 I feel like thrashing you right now. 447 00:28:01,480 --> 00:28:02,600 Well! 448 00:28:02,600 --> 00:28:04,600 Where were we "Dr. Storyteller"? 449 00:28:06,800 --> 00:28:08,600 Continue. 450 00:28:08,600 --> 00:28:09,560 Who is it? 451 00:28:09,560 --> 00:28:10,600 Who's that in there? 452 00:28:10,600 --> 00:28:12,120 It's me, maalik. You called... 453 00:28:12,120 --> 00:28:13,560 You son of a bitch! 454 00:28:13,560 --> 00:28:16,160 Have you been taking us for a ride? 455 00:28:16,760 --> 00:28:19,120 We've spent a fortune and wasted our time on rituals... 456 00:28:19,120 --> 00:28:21,120 only because you asked us to. 457 00:28:21,280 --> 00:28:23,920 We even slaughtered two people and it's been a waste! 458 00:28:23,920 --> 00:28:25,400 Please listen to me, maalik. 459 00:28:25,400 --> 00:28:26,560 Remember what you said? 460 00:28:26,560 --> 00:28:27,120 Umm... 461 00:28:27,120 --> 00:28:29,320 If you don't bear a child, I'll return your money. 462 00:28:29,320 --> 00:28:30,440 Return the money! 463 00:28:30,440 --> 00:28:31,920 Please listen to me, maalik. 464 00:28:31,920 --> 00:28:33,560 It's your guy's mistake. 465 00:28:33,560 --> 00:28:35,560 What! 466 00:28:36,480 --> 00:28:38,600 I had told you... 467 00:28:38,600 --> 00:28:41,640 very clearly that... 468 00:28:42,160 --> 00:28:44,640 we need the blood of a little girl. 469 00:28:45,200 --> 00:28:46,280 Shut up, you dumbfuck. 470 00:28:46,280 --> 00:28:48,280 That's what we gave you. 471 00:28:48,280 --> 00:28:50,120 Yes, you did. 472 00:28:50,120 --> 00:28:52,120 But before you gave it to me... 473 00:28:52,360 --> 00:28:54,360 she was raped. 474 00:28:54,360 --> 00:28:56,360 Look at this. 475 00:28:57,800 --> 00:28:59,680 How do you expect the remedy to work? 476 00:29:00,640 --> 00:29:03,840 That pervert Yashwant couldn't keep his dick in check. 477 00:29:03,840 --> 00:29:05,840 Asshole. [whispers] 478 00:29:06,880 --> 00:29:09,160 What now? 479 00:29:09,160 --> 00:29:11,160 How do we solve this now? 480 00:29:11,160 --> 00:29:15,160 [suspenseful music] 481 00:29:20,320 --> 00:29:22,320 There is a way. 482 00:29:24,120 --> 00:29:25,960 You need to... 483 00:29:26,360 --> 00:29:27,760 sacrifice another girl. 484 00:29:27,760 --> 00:29:28,400 Listen! 485 00:29:28,400 --> 00:29:30,520 I've had enough of this nonsense! 486 00:29:30,520 --> 00:29:34,960 I don't want your remedies and I don't even want my money back! 487 00:29:36,560 --> 00:29:38,080 Maalik. 488 00:29:38,760 --> 00:29:41,160 We've made another grave mistake. 489 00:29:41,160 --> 00:29:43,720 I realised it when I was taking to Mai. 490 00:29:45,080 --> 00:29:46,480 She was born breech, right? 491 00:29:46,480 --> 00:29:48,160 Yes. 492 00:29:50,520 --> 00:29:52,800 She dreams about hidden treasures, right? 493 00:29:52,800 --> 00:29:54,480 Yes. 494 00:29:54,480 --> 00:29:56,520 Why didn't you tell me this? 495 00:29:56,520 --> 00:29:58,520 Why is that important? 496 00:30:01,840 --> 00:30:04,800 There's a treasure hidden under this Peepal tree. 497 00:30:05,920 --> 00:30:08,080 The spirit has been guarding it! 498 00:30:08,080 --> 00:30:10,080 For many years! 499 00:30:10,560 --> 00:30:14,680 It is tired of its duty and that's why you're facing its wrath. 500 00:30:15,560 --> 00:30:16,960 Damn. 501 00:30:16,960 --> 00:30:19,200 What the hell does that mean? 502 00:30:20,640 --> 00:30:25,760 Unearth that treasure and set the spirit free. 503 00:30:26,400 --> 00:30:30,240 Only then can it bless Rukminibai with a child. 504 00:30:33,760 --> 00:30:35,680 You get the treasure... 505 00:30:35,680 --> 00:30:37,960 and Rukminibai gets her child! 506 00:30:37,960 --> 00:30:39,960 You can kill two birds... 507 00:30:40,680 --> 00:30:42,680 with one stone. 508 00:30:45,760 --> 00:30:47,960 Please don't think twice. 509 00:30:48,920 --> 00:30:50,920 Let's get done with the next ritual. 510 00:30:50,920 --> 00:30:54,720 [eerie music] 511 00:30:54,720 --> 00:30:57,960 Ganpat came back 8-10 days later. 512 00:30:58,440 --> 00:30:59,560 He said... 513 00:30:59,560 --> 00:31:01,400 that he's learnt a new form of witchcraft... 514 00:31:01,400 --> 00:31:03,400 from some Bengali Baba. 515 00:31:03,760 --> 00:31:05,760 "Of elevens, a goat and the earth." 516 00:31:06,040 --> 00:31:10,720 He said the spirit now wants the blood of a woman, not a girl. 517 00:31:11,360 --> 00:31:14,080 Eleven women will have to be sacrificed. 518 00:31:15,960 --> 00:31:19,080 And Uttamrao and Rukmini agreed to all of this? 519 00:31:19,080 --> 00:31:21,080 Rukmini was craving a child. 520 00:31:21,440 --> 00:31:23,800 And Uttamrao was craving that treasure. 521 00:31:24,560 --> 00:31:26,280 Why wouldn't they agree? 522 00:31:26,280 --> 00:31:28,320 I think this was when... 523 00:31:28,320 --> 00:31:30,480 you sent us that anonymous letter. 524 00:31:32,240 --> 00:31:33,640 Yes. 525 00:31:34,160 --> 00:31:36,440 But Paranje was of no help. 526 00:31:37,840 --> 00:31:39,360 And then... 527 00:31:39,360 --> 00:31:41,400 Sopan and Yashwant... 528 00:31:41,600 --> 00:31:43,600 committed the third murder. 529 00:31:43,920 --> 00:31:47,600 [ominous music] 530 00:31:53,200 --> 00:31:55,600 [whirring followed by a thud] 531 00:32:00,800 --> 00:32:02,360 That's a bull's eye. 532 00:32:02,360 --> 00:32:04,200 I was 20 feet away. 533 00:32:04,200 --> 00:32:05,520 You're quite the pro. 534 00:32:05,840 --> 00:32:07,120 It's me who's killed her. 535 00:32:07,120 --> 00:32:09,120 So you collect the blood. 536 00:32:09,560 --> 00:32:11,240 She's alive. 537 00:32:11,240 --> 00:32:13,240 Bloody hell. 538 00:32:13,240 --> 00:32:17,240 [suspenseful music] 539 00:32:19,240 --> 00:32:21,760 [music builds] 540 00:32:21,760 --> 00:32:25,240 [loud thud] 541 00:32:30,800 --> 00:32:35,800 Sugandhabai's sacrifice wasn't enough, so you killed another one? 542 00:32:37,360 --> 00:32:43,120 But didn't you decide to stop after you got paid for the first ritual? 543 00:32:43,120 --> 00:32:45,080 And yet you just kept on killing! 544 00:32:45,080 --> 00:32:48,560 He promised to pay me 100 rupees for the ritual. 545 00:32:49,840 --> 00:32:52,440 My daughter is suffering from tuberculosis. 546 00:32:52,440 --> 00:32:55,680 I need to buy expensive injections... 547 00:32:55,680 --> 00:32:58,400 and get X-rays done. 548 00:33:04,640 --> 00:33:06,640 And you call yourself a psychic? 549 00:33:07,280 --> 00:33:11,120 You were ready to kill people to save your own daughter? 550 00:33:11,600 --> 00:33:14,800 In the fourth murder, you had only taken a few body parts. 551 00:33:14,800 --> 00:33:15,720 Why? 552 00:33:15,720 --> 00:33:17,240 I'm a psychic, saheb! 553 00:33:17,240 --> 00:33:21,000 I need to keep things mysterious for others to believe me! 554 00:33:21,600 --> 00:33:25,520 That's why for the fourth ritual I asked for a head... 555 00:33:25,520 --> 00:33:30,120 some flesh from the chest and a little finger. 556 00:33:31,080 --> 00:33:32,760 Apart from this... 557 00:33:32,760 --> 00:33:34,920 I had also carried out a grand ritual. 558 00:33:34,920 --> 00:33:36,920 A special ritual. 559 00:33:37,080 --> 00:33:39,680 And yet, nothing happened. 560 00:33:39,680 --> 00:33:42,240 What the hell did you think was going to happen? 561 00:33:43,160 --> 00:33:47,560 The treasure was supposed to force its way to the top! 562 00:33:47,560 --> 00:33:50,520 Did you really believe this was going to happen? 563 00:33:52,960 --> 00:33:57,000 Uttamrao and his mother did. 564 00:34:00,560 --> 00:34:06,040 But we never heard the clinking of the treasure. 565 00:34:07,040 --> 00:34:08,880 And Uttamrao... 566 00:34:08,880 --> 00:34:12,360 was so furious that he yelled at me. 567 00:34:12,360 --> 00:34:17,000 So then I asked Yashwant and Sopan... 568 00:34:18,080 --> 00:34:22,360 to take me to the place where they hid the body. 569 00:34:22,640 --> 00:34:24,960 There was still one more ritual to go. 570 00:34:24,960 --> 00:34:28,520 You marked a circle around the body and placed nuts in it. 571 00:34:29,160 --> 00:34:30,880 I guess I must have. 572 00:34:30,880 --> 00:34:33,000 What is that supposed to mean? 573 00:34:33,000 --> 00:34:34,960 This didn't really mean anything? 574 00:34:35,840 --> 00:34:39,680 Do you know how many sleepless nights Sir wasted... 575 00:34:39,680 --> 00:34:42,400 reading books about black magic... 576 00:34:42,400 --> 00:34:46,320 just to figure out what those markings meant! 577 00:34:46,320 --> 00:34:48,480 This is all a hoax! 578 00:34:48,480 --> 00:34:50,920 We're clueless and illiterate people! 579 00:34:50,920 --> 00:34:52,120 At least you are educated! 580 00:34:52,120 --> 00:34:54,120 Shouldn't you have figured this out? 581 00:34:54,560 --> 00:34:56,560 [loud smack] 582 00:34:58,360 --> 00:34:59,480 Sorry. 583 00:34:59,480 --> 00:35:01,760 I kept calm for too long. 584 00:35:01,760 --> 00:35:03,760 I just couldn't control it. 585 00:35:04,120 --> 00:35:05,760 [heavy breathing] 586 00:35:07,760 --> 00:35:09,040 [soft whimper] 587 00:35:09,040 --> 00:35:11,000 After the fourth murder... 588 00:35:11,480 --> 00:35:13,880 why were you hiding in Baramati? 589 00:35:13,880 --> 00:35:18,000 CID officer Ponkshe arrested Uttamrao and Rukminibai. 590 00:35:18,000 --> 00:35:20,880 So I thought he'll come after me next, and so I fled. 591 00:35:20,880 --> 00:35:23,600 If you weren't here for the treasure rituals... 592 00:35:23,600 --> 00:35:25,600 why were the other murders committed? 593 00:35:26,200 --> 00:35:29,000 I have no idea what happened. 594 00:35:29,000 --> 00:35:34,920 I think they must have found another psychic. 595 00:35:34,920 --> 00:35:36,920 [sobbing] 596 00:35:44,680 --> 00:35:46,680 This is unbelievable. 597 00:35:47,760 --> 00:35:51,200 But then why were the other murders committed? 598 00:35:51,200 --> 00:35:52,880 Exactly. 599 00:35:52,880 --> 00:35:54,880 That's what we were wondering too. 600 00:35:55,200 --> 00:35:57,400 When that CID officer Ponkshe... 601 00:35:57,400 --> 00:35:59,360 had arrested... 602 00:35:59,360 --> 00:36:04,040 Rukmini, Uttamrao and a few others among us... 603 00:36:04,040 --> 00:36:06,040 I had visited Rukmini. 604 00:36:07,960 --> 00:36:11,160 That's when she told me about the initial murders. 605 00:36:11,680 --> 00:36:13,720 Didn't you know that already? 606 00:36:13,720 --> 00:36:17,000 She didn't know Sopanya had told me everything. 607 00:36:17,400 --> 00:36:18,600 Ah. 608 00:36:18,600 --> 00:36:21,040 I acted like I was hearing it for the first time. 609 00:36:21,440 --> 00:36:23,920 If you want the police to stop suspecting us... 610 00:36:24,400 --> 00:36:25,800 [clears throat] 611 00:36:27,040 --> 00:36:29,000 you'll need to commit another murder. 612 00:36:30,960 --> 00:36:32,960 [suspenseful music] 613 00:36:33,160 --> 00:36:37,520 If someone is killed while we're here in prison... 614 00:36:37,520 --> 00:36:41,040 the police will be convinced that... 615 00:36:41,040 --> 00:36:44,240 we are not responsible for the previous murders. 616 00:36:49,760 --> 00:36:52,520 I gave Sopanya her message. 617 00:36:52,920 --> 00:36:56,120 But he refused to commit another murder. 618 00:36:57,800 --> 00:36:59,240 And Yashwant? 619 00:36:59,240 --> 00:37:01,920 He had fled quite a while ago. 620 00:37:04,240 --> 00:37:06,000 But then... 621 00:37:06,000 --> 00:37:08,000 who killed the other people? 622 00:37:12,480 --> 00:37:15,040 I'm sorry I don't want to be a part of this mess. 623 00:37:17,040 --> 00:37:19,040 [eerie music] 624 00:37:19,280 --> 00:37:22,640 I've not been helping you for free, you asshole. 625 00:37:23,200 --> 00:37:25,200 This is what I want in return. 626 00:37:29,200 --> 00:37:33,200 [ominous music] 627 00:37:41,600 --> 00:37:43,200 [loud thud] 628 00:37:53,480 --> 00:37:54,400 So... 629 00:37:54,400 --> 00:37:57,320 these people were killed only to mislead the police? 630 00:37:58,360 --> 00:38:00,360 Yes, saheb. 631 00:38:00,360 --> 00:38:02,360 [suspenseful music] 632 00:38:09,440 --> 00:38:11,440 Help me! Help! 633 00:38:11,720 --> 00:38:15,160 Each one of the victims belonged to a different caste, saheb. 634 00:38:16,520 --> 00:38:19,040 The Barhates have been spared. 635 00:38:20,440 --> 00:38:21,480 Oi! 636 00:38:21,480 --> 00:38:23,480 Answer me you idiot! 637 00:38:24,440 --> 00:38:26,920 You know what's happening in the village! 638 00:38:26,920 --> 00:38:28,640 [loud thud] 639 00:38:29,760 --> 00:38:31,280 Because of all this... 640 00:38:31,280 --> 00:38:35,240 the police stopped suspecting Uttamrao and Rukminibai. 641 00:38:35,600 --> 00:38:38,200 Which is why they were released from jail. 642 00:38:39,160 --> 00:38:41,160 And what about Kondya? 643 00:38:41,720 --> 00:38:43,200 You killed him... 644 00:38:43,200 --> 00:38:45,200 because he killed your goat. 645 00:38:45,520 --> 00:38:47,720 I still don't buy that. 646 00:38:51,280 --> 00:38:53,640 Kamlay! Come, let's play! 647 00:39:02,320 --> 00:39:04,360 So what is it that want me to do? 648 00:39:04,680 --> 00:39:06,120 So... 649 00:39:06,120 --> 00:39:09,800 all the victims so far have been women and girls. 650 00:39:12,120 --> 00:39:15,920 They're suspecting it has something to do with our rituals. 651 00:39:16,760 --> 00:39:18,480 Here's what we need to do. 652 00:39:18,480 --> 00:39:20,480 What 'you' need to do. 653 00:39:21,000 --> 00:39:24,160 Find a little boy from among us and... 654 00:39:28,160 --> 00:39:31,680 So that Kulkarni will stop suspecting us. 655 00:39:31,680 --> 00:39:33,920 And he'll probably go back to Mumbai. 656 00:39:35,800 --> 00:39:37,800 A little boy from among us? 657 00:39:38,600 --> 00:39:40,600 Who are you talking about? 658 00:39:42,680 --> 00:39:44,680 Kondya! 659 00:39:44,680 --> 00:39:48,680 [suspenseful music] 660 00:39:53,840 --> 00:39:55,840 I don't... 661 00:39:57,600 --> 00:39:59,640 I don't think I can do this. 662 00:40:02,520 --> 00:40:03,480 Why not? 663 00:40:03,480 --> 00:40:05,480 He's a good kid. 664 00:40:05,960 --> 00:40:08,720 His mother is in prison because of me. 665 00:40:11,920 --> 00:40:13,240 So that's... 666 00:40:13,240 --> 00:40:15,240 Sheshabai. 667 00:40:15,600 --> 00:40:16,880 Yes, saheb. 668 00:40:16,880 --> 00:40:19,760 The same one who went to jail in the Janaki Dairy case. 669 00:40:19,760 --> 00:40:22,120 [panting] 670 00:40:23,080 --> 00:40:24,080 Listen. 671 00:40:24,080 --> 00:40:26,080 You fucking tramp. 672 00:40:26,600 --> 00:40:29,040 In that case... 673 00:40:29,040 --> 00:40:31,320 how about we kill your daughter instead? 674 00:40:32,400 --> 00:40:34,240 That sound better? 675 00:40:35,800 --> 00:40:37,800 Does it? 676 00:40:40,320 --> 00:40:42,320 Who's going to kill Kondya? 677 00:40:43,960 --> 00:40:46,280 Tukya's told me that... 678 00:40:46,280 --> 00:40:48,080 he doesn't want to be part of this mess. 679 00:40:50,680 --> 00:40:53,800 For 15 rupees and some booze, you'll find a lot of people. 680 00:41:13,840 --> 00:41:16,000 Should we take a break? 681 00:41:20,720 --> 00:41:22,720 Saheb... 682 00:41:23,200 --> 00:41:25,920 I never wanted to kill Kondya. 683 00:41:27,440 --> 00:41:30,320 He was Sopanya's nephew. 684 00:41:32,120 --> 00:41:35,360 Even he tried to talk Akka out of it. 685 00:41:37,360 --> 00:41:41,360 [suspenseful music] 686 00:41:44,440 --> 00:41:46,440 We don't have a choice, Sopanya. 687 00:41:50,000 --> 00:41:51,280 You don't have to do it. 688 00:41:51,280 --> 00:41:53,200 We'll find someone else. 689 00:41:53,200 --> 00:41:54,640 Happy? 690 00:41:56,520 --> 00:41:58,280 Here. 691 00:42:00,720 --> 00:42:02,280 Now go. 692 00:42:22,680 --> 00:42:25,360 Finally, I found Bajya and Palya. 693 00:42:26,000 --> 00:42:28,000 They used to work in the dairy. 694 00:42:29,160 --> 00:42:31,160 I convinced them. 695 00:42:32,200 --> 00:42:34,040 And that's how Kondya... 696 00:42:36,160 --> 00:42:38,720 You know the rest, saheb. 697 00:42:40,560 --> 00:42:43,000 In this entire Manvat case... 698 00:42:43,000 --> 00:42:46,240 you paid attention to every little detail. 699 00:42:46,760 --> 00:42:49,680 But you made a mistake by killing Kondya. 700 00:42:49,680 --> 00:42:51,320 Correct. 701 00:42:55,320 --> 00:42:57,240 But then... 702 00:42:57,240 --> 00:42:59,360 why didn't you kill Babu? 703 00:42:59,360 --> 00:43:01,360 It wasn't that easy. 704 00:43:02,280 --> 00:43:04,440 There were police officers everywhere. 705 00:43:05,200 --> 00:43:08,280 And so we decided to take him away from Manvat and kill him. 706 00:43:11,560 --> 00:43:12,880 But would they have... 707 00:43:12,880 --> 00:43:14,880 also killed Kamli? 708 00:43:16,560 --> 00:43:18,560 Who knows? 709 00:43:20,480 --> 00:43:22,480 Tell me something, Samindri. 710 00:43:23,120 --> 00:43:24,640 Yesterday... 711 00:43:24,640 --> 00:43:27,200 you refused to help me. 712 00:43:28,360 --> 00:43:29,720 So... 713 00:43:29,720 --> 00:43:31,720 what changed today? 714 00:43:39,800 --> 00:43:42,120 It agreed to do this for Kamli, saheb. 715 00:43:44,920 --> 00:43:46,200 I don't think... 716 00:43:46,200 --> 00:43:48,800 my sister would take care of her. 717 00:43:52,800 --> 00:43:54,480 My girl has seen... 718 00:43:54,480 --> 00:43:57,480 unspeakable things in that mansion, saheb. 719 00:43:59,480 --> 00:44:03,480 [suspenseful music] 720 00:44:16,000 --> 00:44:19,040 I've never trusted anyone, saheb. 721 00:44:22,440 --> 00:44:24,080 But I'm trusting you. 722 00:44:24,080 --> 00:44:26,280 Please look after my girl! 723 00:44:27,280 --> 00:44:29,280 Please take care of her! 724 00:44:31,240 --> 00:44:33,240 [sobbing] 725 00:44:44,960 --> 00:44:46,760 Shukla will take you... 726 00:44:46,760 --> 00:44:50,080 to the judicial magistrate in the afternoon. 727 00:44:51,480 --> 00:44:54,560 I want you to tell him everything... 728 00:44:54,560 --> 00:44:56,560 that you just told me. 729 00:44:58,000 --> 00:45:00,160 He will record your statement. 730 00:45:01,520 --> 00:45:03,840 We can then find a public prosecutor... 731 00:45:04,160 --> 00:45:07,440 and start the process of making you a prosecution witness. 732 00:45:07,560 --> 00:45:08,680 OK? 733 00:45:09,080 --> 00:45:10,520 OK. 734 00:45:12,840 --> 00:45:17,520 Samindri, Sopan and Ganpat Salve can all be witnesses, Sir. 735 00:45:17,520 --> 00:45:20,160 So you've solved this case too, Sir. 736 00:45:20,160 --> 00:45:22,120 Thank you, Bhosale. 737 00:45:22,120 --> 00:45:25,040 We'll need to inform the Home Minister right away, Sir. 738 00:45:25,040 --> 00:45:25,680 Right. 739 00:45:25,680 --> 00:45:27,680 I'll call him. 740 00:45:28,560 --> 00:45:31,080 We can do the press conference now. 741 00:45:31,080 --> 00:45:33,840 The world needs to know about your success. 742 00:45:40,360 --> 00:45:41,960 Kadam. 743 00:45:42,520 --> 00:45:45,200 We might have solved this Manvat case. 744 00:45:45,520 --> 00:45:46,960 But we haven't seen... 745 00:45:46,960 --> 00:45:48,960 the last of these incidents. 746 00:45:50,840 --> 00:45:53,320 We need to make sure they never happen again. 747 00:45:54,600 --> 00:45:56,400 Finding criminals... 748 00:45:56,400 --> 00:45:58,400 is our job. 749 00:45:59,120 --> 00:46:00,320 But... 750 00:46:00,320 --> 00:46:02,320 what we should really do... 751 00:46:03,280 --> 00:46:06,800 is neutrally examine the system that nurtures these criminals. 752 00:46:08,320 --> 00:46:10,080 When I say system... 753 00:46:10,080 --> 00:46:11,600 I mean all of this. 754 00:46:11,600 --> 00:46:13,600 Everything around us. 755 00:46:13,600 --> 00:46:14,520 I mean... 756 00:46:14,520 --> 00:46:15,640 faith... 757 00:46:15,640 --> 00:46:17,280 superstitions. 758 00:46:17,280 --> 00:46:18,960 Umm, education. 759 00:46:18,960 --> 00:46:20,720 Caste, creed, religion. 760 00:46:20,720 --> 00:46:21,760 Poverty. 761 00:46:21,760 --> 00:46:23,520 Government. 762 00:46:23,520 --> 00:46:24,760 All of you. 763 00:46:24,760 --> 00:46:26,480 And me as well. 764 00:46:26,480 --> 00:46:28,480 And God knows what else. 765 00:46:30,280 --> 00:46:33,880 We need to keep improving this system. 766 00:46:35,160 --> 00:46:37,160 And for that... 767 00:46:38,040 --> 00:46:40,040 we must find the truth... 768 00:46:40,480 --> 00:46:42,480 behind the truth. 769 00:46:42,480 --> 00:46:44,440 [clicking of cameras] 770 00:46:44,440 --> 00:46:46,520 Solving a case... 771 00:46:46,520 --> 00:46:48,520 doesn't mean our work ends. 772 00:46:49,160 --> 00:46:53,000 Every closed case... 773 00:46:53,000 --> 00:46:56,160 has its own consequences. 774 00:46:56,600 --> 00:46:59,480 And dealing with them as an officer isn't enough. 775 00:46:59,480 --> 00:47:01,480 One needs to be a citizen... 776 00:47:01,480 --> 00:47:03,480 a human to understand them. 777 00:47:05,040 --> 00:47:06,480 Perhaps... 778 00:47:06,480 --> 00:47:09,080 at the bottom of every crime... 779 00:47:09,080 --> 00:47:12,160 lies someone manipulating the system. 780 00:47:12,840 --> 00:47:15,040 In the fight between good and evil... 781 00:47:15,040 --> 00:47:17,960 they always seem to choose the wrong side. 782 00:47:19,040 --> 00:47:20,240 But... 783 00:47:20,240 --> 00:47:22,200 as the law of karma says... 784 00:47:22,640 --> 00:47:24,080 God is fair... 785 00:47:24,080 --> 00:47:26,800 and gives you exactly what you deserve. 786 00:47:27,680 --> 00:47:28,880 And... 787 00:47:28,880 --> 00:47:31,280 in case God forgets... 788 00:47:31,960 --> 00:47:33,960 we can always count on our justice system... 789 00:47:33,960 --> 00:47:36,600 to give criminals the punishment they deserve. 790 00:47:37,840 --> 00:47:41,120 And then there are those who are born with misfortune. 791 00:47:42,240 --> 00:47:45,920 It is the system that takes them down the wrong path. 792 00:47:46,680 --> 00:47:49,640 They too deserve a second chance. 793 00:47:49,640 --> 00:47:53,640 [upbeat music] 794 00:47:56,880 --> 00:48:01,400 There is always a way out of these complexities. 795 00:48:02,840 --> 00:48:07,240 You may have chosen the wrong path initially. 796 00:48:07,240 --> 00:48:11,240 But if you try hard enough, you'll always find a way. 797 00:48:11,920 --> 00:48:15,120 The world can be a terrible place... 798 00:48:15,120 --> 00:48:17,720 but it is always worth fighting for. 799 00:48:18,040 --> 00:48:21,000 We just need to find goodness in people. 800 00:48:22,080 --> 00:48:24,120 If we can find it... 801 00:48:24,120 --> 00:48:25,440 and nurture it... 802 00:48:25,440 --> 00:48:30,360 future generations will continue fighting for this goodness. 49641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.