Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,280 --> 00:00:17,160
[bell ringing]
2
00:00:23,120 --> 00:00:24,080
Aai!
3
00:00:24,080 --> 00:00:26,080
Baba's here!
4
00:00:33,960 --> 00:00:35,320
Baba...
5
00:00:35,320 --> 00:00:37,680
You had promised to come sooner.
6
00:00:38,120 --> 00:00:40,120
It took you so long!
7
00:00:42,840 --> 00:00:43,800
Er...
8
00:00:43,800 --> 00:00:45,440
Neena!
9
00:00:45,440 --> 00:00:47,320
Baba has had a long journey.
10
00:00:47,320 --> 00:00:48,920
He must be tired.
11
00:00:48,920 --> 00:00:49,800
Balu dada!
12
00:00:49,800 --> 00:00:51,800
Keep the bag here.
13
00:00:53,040 --> 00:00:53,880
Neena!
14
00:00:53,880 --> 00:00:55,680
Keep Baba's briefcase inside.
15
00:00:55,680 --> 00:00:56,360
Go!
16
00:00:56,360 --> 00:00:57,080
I don't want to.
17
00:00:57,080 --> 00:00:58,200
Come on!
18
00:00:58,200 --> 00:01:00,200
Be a good girl!
19
00:01:01,240 --> 00:01:02,720
Now go!
20
00:01:02,720 --> 00:01:04,720
I hate this.
21
00:01:10,040 --> 00:01:11,360
Listen!
22
00:01:11,360 --> 00:01:12,440
What happened?
23
00:01:12,440 --> 00:01:14,280
Has the case been solved?
24
00:01:14,280 --> 00:01:17,440
There was no news in the newspapers.
25
00:01:19,200 --> 00:01:20,360
Where's Anita?
26
00:01:20,360 --> 00:01:22,360
She's in school.
27
00:01:25,200 --> 00:01:25,880
Umm...
28
00:01:25,880 --> 00:01:26,640
Neena!
29
00:01:26,640 --> 00:01:28,640
Get Baba some water.
30
00:01:28,640 --> 00:01:32,640
[tense music]
31
00:01:33,560 --> 00:01:35,040
Listen.
32
00:01:35,040 --> 00:01:36,000
Is something wrong?
33
00:01:36,000 --> 00:01:38,000
Are you not feeling well?
34
00:01:40,560 --> 00:01:42,480
I'm too exhausted.
35
00:01:42,480 --> 00:01:44,480
I'll rest for a while.
36
00:01:46,480 --> 00:01:50,480
[tense music continues]
37
00:03:01,800 --> 00:03:03,000
Here!
38
00:03:03,000 --> 00:03:04,640
Just a little...yeah, yeah!
39
00:03:04,640 --> 00:03:06,640
Tie it up.
40
00:03:08,200 --> 00:03:10,200
Wake up, Baba!
41
00:03:10,600 --> 00:03:12,600
Baba!
42
00:03:13,720 --> 00:03:15,520
You've been sleeping forever!
43
00:03:15,520 --> 00:03:17,520
Wake up!
44
00:03:21,560 --> 00:03:23,200
What time is it?
45
00:03:23,200 --> 00:03:25,200
It's nine in the morning!
46
00:03:25,600 --> 00:03:28,280
You've been sleeping
since yesterday afternoon!
47
00:03:28,280 --> 00:03:30,760
You didn't even wake up
for dinner last night!
48
00:03:33,760 --> 00:03:34,640
Neena.
49
00:03:34,640 --> 00:03:36,640
Get down if you're done.
50
00:03:37,040 --> 00:03:39,040
Anita! Go play with tai.
51
00:03:46,280 --> 00:03:48,600
What happened in Manvat exactly?
52
00:03:48,600 --> 00:03:52,600
[tense music]
53
00:03:53,880 --> 00:03:57,040
Your colleagues have been
calling incessantly.
54
00:03:58,280 --> 00:04:00,280
You hadn't informed them either.
55
00:04:06,560 --> 00:04:07,680
No, Sir.
56
00:04:07,680 --> 00:04:09,680
They haven't contacted us yet.
57
00:04:10,480 --> 00:04:12,960
Yes. I've booked a call
to the Manvat police station.
58
00:04:12,960 --> 00:04:14,960
It'll take four hours they said.
59
00:04:15,440 --> 00:04:17,440
I'll call you back.
60
00:04:21,640 --> 00:04:23,640
Where have you been, Sir!
61
00:04:23,640 --> 00:04:25,880
The Home Minister has been
asking for you.
62
00:04:25,880 --> 00:04:27,880
I'll speak to him.
63
00:04:28,720 --> 00:04:31,000
You had a hearing in court yesterday.
64
00:04:31,000 --> 00:04:33,000
You missed that too.
65
00:04:33,000 --> 00:04:35,000
Please sit.
66
00:04:44,760 --> 00:04:47,880
I was about to leave
for Mumbai as planned.
67
00:04:47,880 --> 00:04:49,120
[violent door knock]
68
00:04:49,120 --> 00:04:51,240
Open the door, Sir!
69
00:04:52,560 --> 00:04:54,080
Sorry to disturb you, Sir.
70
00:04:54,080 --> 00:04:56,440
But Samindri has raised a ruckus
in the lockup...
71
00:04:56,440 --> 00:04:59,760
saying she wants to speak
to Ramakant saheb immediately.
72
00:05:01,760 --> 00:05:05,760
[tense music]
73
00:05:11,280 --> 00:05:12,840
Here.
74
00:05:51,040 --> 00:05:54,600
I'm willing to tell you everything.
75
00:05:59,080 --> 00:06:00,760
But...
76
00:06:00,760 --> 00:06:03,360
do you...
77
00:06:03,360 --> 00:06:05,440
promise to take care of Kamli?
78
00:06:05,440 --> 00:06:07,440
Of course.
79
00:06:08,320 --> 00:06:10,320
I don't trust anyone.
80
00:06:11,880 --> 00:06:13,880
Do you trust me?
81
00:06:14,440 --> 00:06:15,800
Yes.
82
00:06:15,800 --> 00:06:19,640
I will personally make sure
your daughter is looked after.
83
00:06:23,040 --> 00:06:25,040
Tell me everything...
84
00:06:25,760 --> 00:06:27,760
from the very beginning.
85
00:06:36,280 --> 00:06:38,280
All of this started...
86
00:06:39,000 --> 00:06:42,800
after Rukmini and
Jayant had a falling out.
87
00:06:44,560 --> 00:06:46,560
Jayant?
88
00:06:49,920 --> 00:06:51,920
Uttamrao's son...
89
00:06:53,000 --> 00:06:55,000
from his first wife.
90
00:06:59,320 --> 00:07:02,360
Oi! Where the hell are you
taking that pillar?
91
00:07:02,360 --> 00:07:04,480
That's pure teak!
92
00:07:04,480 --> 00:07:06,480
That's not your daddy's
property, asshole!
93
00:07:06,480 --> 00:07:07,880
Of course, it is!
94
00:07:07,880 --> 00:07:10,440
Your jewellery, your clothes...
95
00:07:10,440 --> 00:07:11,280
and even you...
96
00:07:11,280 --> 00:07:12,720
are all my daddy's property!
97
00:07:12,720 --> 00:07:14,560
Get out! You son of a bitch!
98
00:07:14,560 --> 00:07:15,160
Damn this...
99
00:07:15,160 --> 00:07:16,920
Don't forget you're in my house!
100
00:07:16,920 --> 00:07:18,440
Oi!
101
00:07:18,440 --> 00:07:19,960
Why're you both yelling?
102
00:07:19,960 --> 00:07:21,000
I wasn't!
103
00:07:21,000 --> 00:07:21,960
Ask this woman!
104
00:07:21,960 --> 00:07:22,640
Is it!
105
00:07:22,640 --> 00:07:23,640
Bloody hell.
106
00:07:23,640 --> 00:07:25,320
She asked me not to touch the pillar!
107
00:07:25,320 --> 00:07:27,000
How dare he-
108
00:07:27,000 --> 00:07:28,720
I told him!
109
00:07:28,720 --> 00:07:32,160
I asked him to take them
since they were unused.
110
00:07:32,160 --> 00:07:35,120
Used or unused, I don't care!
111
00:07:35,120 --> 00:07:39,400
He has no business taking
anything from here without asking me!
112
00:07:39,400 --> 00:07:40,560
Shut up, you whore!
113
00:07:40,560 --> 00:07:43,440
What the bloody hell!
114
00:07:43,440 --> 00:07:44,720
Watch your mouth!
115
00:07:44,720 --> 00:07:47,320
All this will be mine after you both die!
116
00:07:47,320 --> 00:07:48,960
Let's go!
117
00:07:48,960 --> 00:07:50,960
Bloody asshole!
118
00:07:52,720 --> 00:07:54,000
I'm childless.
119
00:07:54,000 --> 00:07:56,240
That's why he has the balls
to talk to me like this!
120
00:07:56,240 --> 00:07:58,840
But you know how hard we've tried.
121
00:07:59,400 --> 00:08:04,960
We've done every ritual
that Kaachu Paaku asked us to do.
122
00:08:04,960 --> 00:08:05,880
I know.
123
00:08:05,880 --> 00:08:10,160
We even visited that doctor in Mumbai.
124
00:08:10,800 --> 00:08:15,120
Rukmini! Not every woman can be
a mother and there's nothing you can do!
125
00:08:15,120 --> 00:08:19,120
[pensive music]
126
00:08:25,640 --> 00:08:29,120
[sniffles, whimpers]
127
00:08:38,680 --> 00:08:42,240
She wept all night.
128
00:08:42,240 --> 00:08:45,400
The next day, Ganpat showed up.
129
00:08:46,880 --> 00:08:48,880
Salve?
130
00:08:48,880 --> 00:08:50,880
[door creaks open]
131
00:08:52,080 --> 00:08:54,080
Ganpat Salve.
132
00:08:55,240 --> 00:08:57,240
I'm a psychic.
133
00:08:57,560 --> 00:08:59,240
I can get...
134
00:08:59,240 --> 00:09:01,560
anything in this world to give birth.
135
00:09:03,440 --> 00:09:06,240
I have a panacea that
will give you a child.
136
00:09:07,400 --> 00:09:09,600
If I fail, you get your money back.
137
00:09:11,000 --> 00:09:14,040
I never heard of Ganpat Salve again.
138
00:09:15,120 --> 00:09:17,840
But on the next new moon day...
139
00:09:17,840 --> 00:09:20,480
I heard they did
some ritual in the mansion.
140
00:09:21,000 --> 00:09:22,320
What kind of ritual?
141
00:09:22,320 --> 00:09:24,320
I wasn't there.
142
00:09:27,320 --> 00:09:28,320
And then...
143
00:09:28,320 --> 00:09:29,760
the first woman was killed.
144
00:09:29,760 --> 00:09:31,560
Gayabai.
145
00:09:31,560 --> 00:09:33,560
Followed by Shakeela.
146
00:09:34,280 --> 00:09:35,880
And so she suspected that...
147
00:09:35,880 --> 00:09:40,160
Uttamrao, Rukmini and
Ganpat Salve are in some way...
148
00:09:40,160 --> 00:09:41,560
related to these two murders.
149
00:09:41,560 --> 00:09:43,240
So that means...
150
00:09:43,240 --> 00:09:45,840
Samindri turned witness eventually?
151
00:09:45,840 --> 00:09:49,800
I got the feeling Rukmini akka
is hiding something from me.
152
00:09:50,960 --> 00:09:54,320
And so asked Sopanya to meet me.
153
00:09:54,680 --> 00:09:56,680
To get to the bottom of this.
154
00:09:56,680 --> 00:09:58,040
But...
155
00:09:58,040 --> 00:10:00,960
isn't Sopan a loyal servant of Uttamrao?
156
00:10:00,960 --> 00:10:02,400
He is.
157
00:10:02,720 --> 00:10:04,400
Then...
158
00:10:04,400 --> 00:10:08,360
what made you think he would
turn on them and tell you everything?
159
00:10:14,520 --> 00:10:16,520
Because he loves me.
160
00:10:19,680 --> 00:10:21,640
After my husband left me...
161
00:10:21,640 --> 00:10:23,640
we've become quite close.
162
00:10:24,320 --> 00:10:26,320
Every now and then...
163
00:10:27,240 --> 00:10:29,320
I also help him out financially.
164
00:10:29,800 --> 00:10:31,520
I was the one who...
165
00:10:31,520 --> 00:10:33,520
got his sister Sheshabai
a job at the dairy.
166
00:10:33,520 --> 00:10:34,800
Excellent!
167
00:10:34,800 --> 00:10:39,200
Despite all this, you killed
her son Kondya.
168
00:10:41,160 --> 00:10:42,720
Sorry.
169
00:10:45,040 --> 00:10:46,560
Right, moving on.
170
00:10:46,560 --> 00:10:48,560
About Sopan.
171
00:10:55,240 --> 00:10:57,760
Ganpat told Rukminibai...
172
00:10:57,760 --> 00:10:59,880
that he has an elixir...
173
00:10:59,880 --> 00:11:01,880
that will help her bear a child.
174
00:11:01,880 --> 00:11:05,560
But he first needs to know...
175
00:11:05,560 --> 00:11:07,560
why Rukminibai stopped
having her period.
176
00:11:07,560 --> 00:11:10,720
And he'll have to do
a separate ritual for that.
177
00:11:11,600 --> 00:11:12,560
So then?
178
00:11:12,560 --> 00:11:13,760
So then...
179
00:11:13,760 --> 00:11:16,120
Rukminibai didn't give
Uttamrao an option.
180
00:11:16,120 --> 00:11:18,120
And who's gonna say
no to a woman like her?
181
00:11:18,920 --> 00:11:20,920
Wait a minute!
182
00:11:21,240 --> 00:11:23,280
Where is Ganpat Salve?
183
00:11:23,280 --> 00:11:27,280
[suspenseful music]
184
00:11:39,040 --> 00:11:43,040
[suspenseful music continues]
185
00:11:44,440 --> 00:11:45,960
[door knock]
186
00:11:57,480 --> 00:11:59,480
Ganpat Salve?
187
00:12:02,160 --> 00:12:04,160
Who?
188
00:12:04,360 --> 00:12:06,360
Who's Ganpat Salve?
189
00:12:14,360 --> 00:12:18,360
[dramatic music]
190
00:12:43,880 --> 00:12:45,040
Ganpat...
191
00:12:45,040 --> 00:12:46,440
Bhagoji...
192
00:12:46,440 --> 00:12:48,320
Salve.
193
00:12:50,160 --> 00:12:51,240
[soft groan]
194
00:12:51,240 --> 00:12:52,920
Why fear...
195
00:12:52,920 --> 00:12:55,320
when the solution is right here!
196
00:12:56,560 --> 00:12:58,040
A solution...
197
00:12:58,040 --> 00:13:00,040
for everything except death!
198
00:13:00,360 --> 00:13:02,080
Get your money back...
199
00:13:02,080 --> 00:13:04,080
if you don't get what you want!
200
00:13:04,400 --> 00:13:07,960
Black magic, sorcery,
casting spells, witchcraft!
201
00:13:07,960 --> 00:13:09,960
This is just the basic stuff.
202
00:13:10,120 --> 00:13:11,840
And if you want a child...
203
00:13:11,840 --> 00:13:13,880
a panacea that fixes everything!
204
00:13:13,880 --> 00:13:15,960
The greatest of all psychics!
205
00:13:15,960 --> 00:13:18,080
The eternal psychic!
206
00:13:18,080 --> 00:13:20,080
Have I left out anything?
207
00:13:27,560 --> 00:13:29,600
If you're such a great psychic...
208
00:13:29,600 --> 00:13:32,200
you must know what
a cognisable offence means.
209
00:13:32,600 --> 00:13:35,960
An offence that the police
must take cognisance of!
210
00:13:35,960 --> 00:13:38,400
Where the investigation
starts immediately.
211
00:13:38,400 --> 00:13:43,320
Where the police can arrest
an accused without a warrant.
212
00:13:44,120 --> 00:13:45,720
For example...
213
00:13:45,720 --> 00:13:47,040
theft...
214
00:13:47,040 --> 00:13:48,800
rape...
215
00:13:48,800 --> 00:13:50,160
and murder.
216
00:13:50,160 --> 00:13:51,680
I haven't killed anyone, Saheb.
217
00:13:51,680 --> 00:13:53,200
What was that in Rukmini's mansion!
218
00:13:53,200 --> 00:13:54,880
That was just business, saheb.
219
00:13:54,880 --> 00:13:57,600
That son of a bitch Kaachu Paaku
had a monopoly in Manvat!
220
00:13:57,600 --> 00:13:59,520
I was just trying to...
221
00:13:59,520 --> 00:14:00,800
Don't hide anything.
222
00:14:00,800 --> 00:14:02,840
Tell me everything! Right now!
223
00:14:02,840 --> 00:14:05,080
I'll tell you, saheb.
224
00:14:09,080 --> 00:14:13,080
[pensive music]
225
00:14:14,640 --> 00:14:17,000
A distant relative of mine
named Shankar...
226
00:14:17,520 --> 00:14:19,520
used to work for Uttamrao.
227
00:14:20,800 --> 00:14:21,640
Right.
228
00:14:21,640 --> 00:14:22,840
I know that.
229
00:14:22,840 --> 00:14:24,360
What about that?
230
00:14:24,360 --> 00:14:26,200
He told me...
231
00:14:26,200 --> 00:14:29,840
about Rukminibai's desperation...
232
00:14:30,680 --> 00:14:32,680
for a child.
233
00:14:35,800 --> 00:14:38,520
And the mantra for bearing a child...
234
00:14:40,520 --> 00:14:42,640
is my speciality.
235
00:14:44,000 --> 00:14:46,000
I'm famous for that.
236
00:14:46,920 --> 00:14:48,920
Just how did you get so famous?
237
00:14:49,720 --> 00:14:52,480
I'm an honest man, saheb.
238
00:14:54,320 --> 00:14:57,560
I guarantee people that...
239
00:14:57,560 --> 00:14:59,520
I'll return their money...
240
00:14:59,520 --> 00:15:01,520
if they don't have a child.
241
00:15:02,400 --> 00:15:04,360
Some women...
242
00:15:05,000 --> 00:15:07,000
do what it takes to bear a child.
243
00:15:07,920 --> 00:15:09,920
I don't return their money.
244
00:15:11,720 --> 00:15:14,080
And those who don't bear one...
245
00:15:14,600 --> 00:15:16,600
get their money back.
246
00:15:17,440 --> 00:15:20,640
Those who bear children
spread the word.
247
00:15:21,120 --> 00:15:24,440
And those who get money
also spread the word.
248
00:15:27,400 --> 00:15:29,400
That's all it takes to be famous.
249
00:15:34,240 --> 00:15:37,000
I'm telling you the truth.
250
00:15:37,000 --> 00:15:38,560
I haven't done anything!
251
00:15:38,560 --> 00:15:40,680
Keep talking!
252
00:15:40,880 --> 00:15:42,200
You met Rukmini.
253
00:15:42,200 --> 00:15:43,040
After that?
254
00:15:43,040 --> 00:15:45,760
Then I asked them if could
carry out a special ritual...
255
00:15:45,760 --> 00:15:51,520
to find out why Rukminibai
wasn't getting pregnant.
256
00:15:54,880 --> 00:15:56,880
But before I could do that...
257
00:15:58,840 --> 00:16:00,960
I set up a fake ritual...
258
00:16:01,960 --> 00:16:03,480
with Shankar.
259
00:16:03,480 --> 00:16:07,960
[dramatic music]
260
00:16:19,960 --> 00:16:23,960
[ominous music]
261
00:16:33,160 --> 00:16:35,160
I can sense the presence...
262
00:16:35,560 --> 00:16:39,800
of a powerful spirit in this mansion.
263
00:16:40,960 --> 00:16:47,360
We can't proceed until
we find out what the spirit wants.
264
00:16:48,080 --> 00:16:49,880
But for that...
265
00:16:49,880 --> 00:16:52,760
I'll need one of you...
266
00:16:54,000 --> 00:16:57,080
to act as a medium.
267
00:16:58,080 --> 00:17:00,080
Medium? What does that mean?
268
00:17:00,360 --> 00:17:04,120
It means the spirit
will possess your body...
269
00:17:05,320 --> 00:17:07,440
and tell us what it wants.
270
00:17:07,840 --> 00:17:09,840
Who's going to do it?
271
00:17:14,440 --> 00:17:16,440
Who is it going to be?
272
00:17:17,520 --> 00:17:19,680
Will we be OK?
273
00:17:19,680 --> 00:17:21,320
I mean is it safe?
274
00:17:21,320 --> 00:17:22,160
Absolutely.
275
00:17:22,160 --> 00:17:27,080
Once you're possessed, you won't
know what's happening around you.
276
00:17:29,160 --> 00:17:30,040
Alright.
277
00:17:30,040 --> 00:17:32,080
Let's do this.
278
00:17:32,080 --> 00:17:33,320
I'll do it.
279
00:17:33,320 --> 00:17:36,280
Then come sit here.
280
00:17:36,280 --> 00:17:40,280
[fast-paced, tension-filled music]
281
00:18:02,280 --> 00:18:06,280
[slow, ominous music]
282
00:18:12,640 --> 00:18:17,240
[chants mantra]
283
00:18:24,280 --> 00:18:28,280
[eerie, fast music]
284
00:18:44,280 --> 00:18:46,280
[silence]
285
00:18:48,000 --> 00:18:50,360
What is your name?
286
00:18:50,680 --> 00:18:52,760
Who are you?
287
00:18:52,760 --> 00:18:56,960
I'm a spirit dwelling
on this Peepal tree.
288
00:19:00,960 --> 00:19:04,960
[suspenseful music]
289
00:19:05,120 --> 00:19:08,120
Will you answer our questions?
290
00:19:08,560 --> 00:19:11,360
I'll need a chicken.
291
00:19:11,960 --> 00:19:13,880
Granted!
292
00:19:13,880 --> 00:19:15,520
Now ask me.
293
00:19:15,520 --> 00:19:18,360
Ask me anything you want.
294
00:19:18,360 --> 00:19:21,920
Why did Rukminibai
suddenly stop menstruating?
295
00:19:21,920 --> 00:19:23,360
Tell me why!
296
00:19:23,360 --> 00:19:25,360
[loud chuckle]
297
00:19:32,040 --> 00:19:34,200
My dark spell...
298
00:19:34,200 --> 00:19:37,360
won't make her belly swell!
299
00:19:37,360 --> 00:19:40,560
Until I am pacified...
300
00:19:40,560 --> 00:19:45,640
I will not let an heir
be born in this house!
301
00:19:45,640 --> 00:19:49,640
[fast, suspenseful music]
302
00:19:50,560 --> 00:19:52,680
Tell me how to pacify you.
303
00:19:52,680 --> 00:19:55,920
Look at that tree!
304
00:19:56,480 --> 00:19:59,760
Make a home for me near that tree!
305
00:19:59,760 --> 00:20:02,960
Kneel before me and
light a lamp every day!
306
00:20:04,000 --> 00:20:06,000
Will you do it?
307
00:20:06,920 --> 00:20:08,920
We will, we will.
308
00:20:11,520 --> 00:20:13,400
Will that be enough for you?
309
00:20:13,400 --> 00:20:15,960
No!
310
00:20:17,640 --> 00:20:19,880
I want a human sacrifice!
311
00:20:20,120 --> 00:20:22,520
Sacrifice a little girl.
312
00:20:23,160 --> 00:20:25,040
Unless you sacrifice a human...
313
00:20:25,040 --> 00:20:28,320
this woman will not bear a child.
314
00:20:30,320 --> 00:20:32,320
[groaning sounds]
315
00:20:38,960 --> 00:20:40,960
Did you hear what the spirit said?
316
00:20:42,600 --> 00:20:44,880
You'll have to sacrifice a human for him.
317
00:20:45,040 --> 00:20:47,920
A girl who hasn't started menstruating.
318
00:20:48,480 --> 00:20:53,160
Once you offer this spirit
blood from her privates...
319
00:20:53,960 --> 00:20:56,520
Rukminibai will bear a child.
320
00:20:58,360 --> 00:21:00,360
You heard him.
321
00:21:00,640 --> 00:21:02,640
Didn't you?
322
00:21:04,720 --> 00:21:06,720
[Kamli coughing]
323
00:21:08,960 --> 00:21:11,960
After hearing all that
Ganpat told them...
324
00:21:11,960 --> 00:21:14,480
they discussed the problem.
325
00:21:15,960 --> 00:21:18,760
Uttamrao was against doing any of this.
326
00:21:19,440 --> 00:21:21,440
But Rukminibai...
327
00:21:21,440 --> 00:21:24,200
Rukminibai didn't give him a choice.
328
00:21:24,200 --> 00:21:25,720
I hope you're kidding.
329
00:21:25,720 --> 00:21:26,800
It's not easy.
330
00:21:26,800 --> 00:21:28,800
There you are.
331
00:21:29,160 --> 00:21:31,400
We're going to do...
332
00:21:31,400 --> 00:21:33,400
what the psychic has asked us to do.
333
00:21:35,560 --> 00:21:38,000
Are you out of your mind, Rukmini?
334
00:21:38,600 --> 00:21:40,640
I want a child.
335
00:21:45,360 --> 00:21:47,960
Do you really think
this is going to work?
336
00:21:49,680 --> 00:21:51,680
What makes you think it won't?
337
00:21:51,680 --> 00:21:55,680
[eerie music]
338
00:21:57,480 --> 00:21:59,480
The spirit wants a human sacrifice.
339
00:22:00,640 --> 00:22:03,160
Of a prepubescent girl.
340
00:22:04,160 --> 00:22:05,640
Here.
341
00:22:05,840 --> 00:22:07,840
Here, take this.
342
00:22:08,200 --> 00:22:09,640
Keep it.
343
00:22:09,640 --> 00:22:11,120
Here.
344
00:22:11,120 --> 00:22:13,120
Rukmini!
345
00:22:14,040 --> 00:22:16,440
I'm the one who people call barren!
346
00:22:16,440 --> 00:22:18,440
Not you!
347
00:22:23,560 --> 00:22:26,920
They gave the task of
killing a prepubescent girl...
348
00:22:27,360 --> 00:22:29,520
and getting her blood...
349
00:22:29,520 --> 00:22:32,040
to Sopan and Yashwant.
350
00:22:39,080 --> 00:22:40,720
[whistling sound]
351
00:22:43,320 --> 00:22:46,400
They never wanted to kill anyone.
352
00:22:48,600 --> 00:22:52,360
But Uttamrao promised them
15 rupees and a bottle of booze.
353
00:22:52,360 --> 00:22:54,720
And they couldn't resist that offer.
354
00:22:58,120 --> 00:23:00,520
They took her to a wooded area
and killed her.
355
00:23:01,320 --> 00:23:04,080
They took the blood
from her privates and...
356
00:23:04,080 --> 00:23:05,640
brought it to the mansion.
357
00:23:05,640 --> 00:23:06,760
[loud thud]
358
00:23:06,760 --> 00:23:08,480
Why the hell did you rape her?
359
00:23:08,480 --> 00:23:10,480
I did not rape her!
360
00:23:10,760 --> 00:23:12,920
That motherfucker Yashwant did.
361
00:23:14,320 --> 00:23:16,600
He raped her before killing her.
362
00:23:16,600 --> 00:23:17,720
And then?
363
00:23:17,720 --> 00:23:19,000
After that?
364
00:23:19,000 --> 00:23:21,160
I had decided to do the first ritual...
365
00:23:21,160 --> 00:23:24,840
and be happy with whatever I get.
366
00:23:25,400 --> 00:23:30,240
Because I was sure these people
won't sacrifice a human.
367
00:23:30,920 --> 00:23:32,800
Help me understand something.
368
00:23:32,800 --> 00:23:35,840
You did this just for a paltry fee?
369
00:23:35,840 --> 00:23:36,800
No!
370
00:23:36,800 --> 00:23:38,920
Not just for that.
371
00:23:38,920 --> 00:23:43,040
After hearing about the ritual
at Rukminibai's mansion...
372
00:23:43,040 --> 00:23:47,240
I would have had plenty
of customers in Manvat.
373
00:23:48,560 --> 00:23:52,520
But Uttamrao actually killed a little girl...
374
00:23:53,320 --> 00:23:56,320
got her blood and
called me over.
375
00:23:56,840 --> 00:24:00,280
[suspenseful music]
376
00:24:07,720 --> 00:24:09,880
I was scared shitless.
377
00:24:10,240 --> 00:24:12,640
But it was important for me...
378
00:24:12,640 --> 00:24:14,880
to play along.
379
00:24:16,880 --> 00:24:20,880
[eerie music]
380
00:24:30,400 --> 00:24:31,760
Where is the body?
381
00:24:31,760 --> 00:24:33,160
Huh?
382
00:24:33,920 --> 00:24:36,680
Where did you dump
the little girl's body?
383
00:24:36,680 --> 00:24:37,720
Umm...
384
00:24:37,720 --> 00:24:39,720
same place where we killed her.
385
00:24:40,440 --> 00:24:42,440
Never do that.
386
00:24:42,440 --> 00:24:44,080
What then?
387
00:24:44,440 --> 00:24:48,640
Understand that
this spirit is the boss.
388
00:24:48,640 --> 00:24:51,400
We've made it happy
but what about his lackey?
389
00:24:51,400 --> 00:24:53,400
His lackey?
390
00:24:54,000 --> 00:24:57,560
There are Pandhryas all over the village
and they're hungry.
391
00:24:57,560 --> 00:25:00,160
Always dump the body around them.
392
00:25:01,080 --> 00:25:03,080
The spirit takes the blood...
393
00:25:03,960 --> 00:25:06,040
Pandhrya takes the body.
394
00:25:06,040 --> 00:25:07,200
Well, OK.
395
00:25:08,120 --> 00:25:09,440
No one knows about it yet.
396
00:25:09,440 --> 00:25:10,000
Huh?
397
00:25:10,000 --> 00:25:12,320
It's not too late to move it.
398
00:25:14,200 --> 00:25:16,200
Hmm.
399
00:25:20,240 --> 00:25:22,240
Don't worry.
400
00:25:24,280 --> 00:25:26,280
You'll get what you want.
401
00:25:29,200 --> 00:25:31,480
Everyone waited for a month.
402
00:25:32,160 --> 00:25:34,480
Rukminibai didn't get her period.
403
00:25:35,240 --> 00:25:37,000
So Uttamrao asked Ganpat...
404
00:25:37,000 --> 00:25:39,080
why this wasn't working.
405
00:25:39,080 --> 00:25:40,920
So he said...
406
00:25:40,920 --> 00:25:43,280
the sacrifice wasn't
enough for the spirit.
407
00:25:43,280 --> 00:25:45,160
And that it needs more blood.
408
00:25:45,160 --> 00:25:46,760
So then?
409
00:25:46,760 --> 00:25:47,960
So then...
410
00:25:47,960 --> 00:25:49,960
we committed a second murder.
411
00:25:52,160 --> 00:25:52,520
Oi!
412
00:25:52,520 --> 00:25:55,200
It's too far away, you'll miss the target.
413
00:25:55,200 --> 00:25:57,200
[chuckles]
414
00:25:57,960 --> 00:25:59,960
Have you eaten?
415
00:26:00,720 --> 00:26:02,360
No?
416
00:26:03,880 --> 00:26:06,080
I've got an extra roti.
417
00:26:06,080 --> 00:26:07,520
I'll share one with you.
418
00:26:07,520 --> 00:26:08,800
OK?
419
00:26:08,800 --> 00:26:10,000
Come!
420
00:26:10,000 --> 00:26:14,800
[ominous music]
421
00:26:18,040 --> 00:26:19,760
So I gave her the roti.
422
00:26:22,000 --> 00:26:24,240
Just then, Yashwant arrived.
423
00:26:24,240 --> 00:26:26,760
And grabbed her neck.
424
00:26:28,120 --> 00:26:30,760
[sharp slicing sound]
425
00:26:32,200 --> 00:26:36,680
Ganpat took the second girl's
blood and again did the ritual.
426
00:26:37,840 --> 00:26:40,320
Everyone waited for
a few days again.
427
00:26:40,920 --> 00:26:42,920
She still didn't get her period.
428
00:26:43,560 --> 00:26:45,560
Uttamrao was losing his shit.
429
00:26:46,240 --> 00:26:49,280
He asked Ganpat to come and meet him.
430
00:26:53,520 --> 00:26:55,520
Uttamrao!
431
00:27:01,520 --> 00:27:03,520
Rukminibai!
432
00:27:14,000 --> 00:27:16,000
Uttamrao!
433
00:27:16,280 --> 00:27:18,000
Who is it?
434
00:27:18,440 --> 00:27:20,000
Who's that there?
435
00:27:20,920 --> 00:27:22,840
Come here, you asshole.
436
00:27:22,840 --> 00:27:23,840
[door opens]
437
00:27:23,840 --> 00:27:26,080
What kind of psychic are you?
438
00:27:27,720 --> 00:27:29,720
You should've guessed this.
439
00:27:29,720 --> 00:27:31,800
[eerie music]
440
00:27:31,800 --> 00:27:34,440
It is feeling suffocated.
441
00:27:35,120 --> 00:27:37,200
It needs to be set free.
442
00:27:37,200 --> 00:27:38,880
Who?
443
00:27:40,120 --> 00:27:42,120
Who needs to be set free?
444
00:27:44,840 --> 00:27:46,840
Who?
445
00:27:52,280 --> 00:27:53,200
[sniggers]
446
00:27:53,200 --> 00:27:55,600
I feel like thrashing you right now.
447
00:28:01,480 --> 00:28:02,600
Well!
448
00:28:02,600 --> 00:28:04,600
Where were we "Dr. Storyteller"?
449
00:28:06,800 --> 00:28:08,600
Continue.
450
00:28:08,600 --> 00:28:09,560
Who is it?
451
00:28:09,560 --> 00:28:10,600
Who's that in there?
452
00:28:10,600 --> 00:28:12,120
It's me, maalik. You called...
453
00:28:12,120 --> 00:28:13,560
You son of a bitch!
454
00:28:13,560 --> 00:28:16,160
Have you been taking us for a ride?
455
00:28:16,760 --> 00:28:19,120
We've spent a fortune and
wasted our time on rituals...
456
00:28:19,120 --> 00:28:21,120
only because you asked us to.
457
00:28:21,280 --> 00:28:23,920
We even slaughtered two people
and it's been a waste!
458
00:28:23,920 --> 00:28:25,400
Please listen to me, maalik.
459
00:28:25,400 --> 00:28:26,560
Remember what you said?
460
00:28:26,560 --> 00:28:27,120
Umm...
461
00:28:27,120 --> 00:28:29,320
If you don't bear a child, I'll return your money.
462
00:28:29,320 --> 00:28:30,440
Return the money!
463
00:28:30,440 --> 00:28:31,920
Please listen to me, maalik.
464
00:28:31,920 --> 00:28:33,560
It's your guy's mistake.
465
00:28:33,560 --> 00:28:35,560
What!
466
00:28:36,480 --> 00:28:38,600
I had told you...
467
00:28:38,600 --> 00:28:41,640
very clearly that...
468
00:28:42,160 --> 00:28:44,640
we need the blood of a little girl.
469
00:28:45,200 --> 00:28:46,280
Shut up, you dumbfuck.
470
00:28:46,280 --> 00:28:48,280
That's what we gave you.
471
00:28:48,280 --> 00:28:50,120
Yes, you did.
472
00:28:50,120 --> 00:28:52,120
But before you gave it to me...
473
00:28:52,360 --> 00:28:54,360
she was raped.
474
00:28:54,360 --> 00:28:56,360
Look at this.
475
00:28:57,800 --> 00:28:59,680
How do you expect
the remedy to work?
476
00:29:00,640 --> 00:29:03,840
That pervert Yashwant
couldn't keep his dick in check.
477
00:29:03,840 --> 00:29:05,840
Asshole. [whispers]
478
00:29:06,880 --> 00:29:09,160
What now?
479
00:29:09,160 --> 00:29:11,160
How do we solve this now?
480
00:29:11,160 --> 00:29:15,160
[suspenseful music]
481
00:29:20,320 --> 00:29:22,320
There is a way.
482
00:29:24,120 --> 00:29:25,960
You need to...
483
00:29:26,360 --> 00:29:27,760
sacrifice another girl.
484
00:29:27,760 --> 00:29:28,400
Listen!
485
00:29:28,400 --> 00:29:30,520
I've had enough of this nonsense!
486
00:29:30,520 --> 00:29:34,960
I don't want your remedies and
I don't even want my money back!
487
00:29:36,560 --> 00:29:38,080
Maalik.
488
00:29:38,760 --> 00:29:41,160
We've made another grave mistake.
489
00:29:41,160 --> 00:29:43,720
I realised it when I was taking to Mai.
490
00:29:45,080 --> 00:29:46,480
She was born breech, right?
491
00:29:46,480 --> 00:29:48,160
Yes.
492
00:29:50,520 --> 00:29:52,800
She dreams about
hidden treasures, right?
493
00:29:52,800 --> 00:29:54,480
Yes.
494
00:29:54,480 --> 00:29:56,520
Why didn't you tell me this?
495
00:29:56,520 --> 00:29:58,520
Why is that important?
496
00:30:01,840 --> 00:30:04,800
There's a treasure hidden
under this Peepal tree.
497
00:30:05,920 --> 00:30:08,080
The spirit has been guarding it!
498
00:30:08,080 --> 00:30:10,080
For many years!
499
00:30:10,560 --> 00:30:14,680
It is tired of its duty and that's
why you're facing its wrath.
500
00:30:15,560 --> 00:30:16,960
Damn.
501
00:30:16,960 --> 00:30:19,200
What the hell does that mean?
502
00:30:20,640 --> 00:30:25,760
Unearth that treasure
and set the spirit free.
503
00:30:26,400 --> 00:30:30,240
Only then can it bless
Rukminibai with a child.
504
00:30:33,760 --> 00:30:35,680
You get the treasure...
505
00:30:35,680 --> 00:30:37,960
and Rukminibai gets her child!
506
00:30:37,960 --> 00:30:39,960
You can kill two birds...
507
00:30:40,680 --> 00:30:42,680
with one stone.
508
00:30:45,760 --> 00:30:47,960
Please don't think twice.
509
00:30:48,920 --> 00:30:50,920
Let's get done with the next ritual.
510
00:30:50,920 --> 00:30:54,720
[eerie music]
511
00:30:54,720 --> 00:30:57,960
Ganpat came back 8-10 days later.
512
00:30:58,440 --> 00:30:59,560
He said...
513
00:30:59,560 --> 00:31:01,400
that he's learnt a new
form of witchcraft...
514
00:31:01,400 --> 00:31:03,400
from some Bengali Baba.
515
00:31:03,760 --> 00:31:05,760
"Of elevens, a goat and the earth."
516
00:31:06,040 --> 00:31:10,720
He said the spirit now wants
the blood of a woman, not a girl.
517
00:31:11,360 --> 00:31:14,080
Eleven women will have to be sacrificed.
518
00:31:15,960 --> 00:31:19,080
And Uttamrao and Rukmini
agreed to all of this?
519
00:31:19,080 --> 00:31:21,080
Rukmini was craving a child.
520
00:31:21,440 --> 00:31:23,800
And Uttamrao was
craving that treasure.
521
00:31:24,560 --> 00:31:26,280
Why wouldn't they agree?
522
00:31:26,280 --> 00:31:28,320
I think this was when...
523
00:31:28,320 --> 00:31:30,480
you sent us that anonymous letter.
524
00:31:32,240 --> 00:31:33,640
Yes.
525
00:31:34,160 --> 00:31:36,440
But Paranje was of no help.
526
00:31:37,840 --> 00:31:39,360
And then...
527
00:31:39,360 --> 00:31:41,400
Sopan and Yashwant...
528
00:31:41,600 --> 00:31:43,600
committed the third murder.
529
00:31:43,920 --> 00:31:47,600
[ominous music]
530
00:31:53,200 --> 00:31:55,600
[whirring followed by a thud]
531
00:32:00,800 --> 00:32:02,360
That's a bull's eye.
532
00:32:02,360 --> 00:32:04,200
I was 20 feet away.
533
00:32:04,200 --> 00:32:05,520
You're quite the pro.
534
00:32:05,840 --> 00:32:07,120
It's me who's killed her.
535
00:32:07,120 --> 00:32:09,120
So you collect the blood.
536
00:32:09,560 --> 00:32:11,240
She's alive.
537
00:32:11,240 --> 00:32:13,240
Bloody hell.
538
00:32:13,240 --> 00:32:17,240
[suspenseful music]
539
00:32:19,240 --> 00:32:21,760
[music builds]
540
00:32:21,760 --> 00:32:25,240
[loud thud]
541
00:32:30,800 --> 00:32:35,800
Sugandhabai's sacrifice wasn't enough,
so you killed another one?
542
00:32:37,360 --> 00:32:43,120
But didn't you decide to stop after
you got paid for the first ritual?
543
00:32:43,120 --> 00:32:45,080
And yet you just kept on killing!
544
00:32:45,080 --> 00:32:48,560
He promised to pay me
100 rupees for the ritual.
545
00:32:49,840 --> 00:32:52,440
My daughter is suffering
from tuberculosis.
546
00:32:52,440 --> 00:32:55,680
I need to buy expensive injections...
547
00:32:55,680 --> 00:32:58,400
and get X-rays done.
548
00:33:04,640 --> 00:33:06,640
And you call yourself a psychic?
549
00:33:07,280 --> 00:33:11,120
You were ready to kill people
to save your own daughter?
550
00:33:11,600 --> 00:33:14,800
In the fourth murder, you had
only taken a few body parts.
551
00:33:14,800 --> 00:33:15,720
Why?
552
00:33:15,720 --> 00:33:17,240
I'm a psychic, saheb!
553
00:33:17,240 --> 00:33:21,000
I need to keep things mysterious
for others to believe me!
554
00:33:21,600 --> 00:33:25,520
That's why for the fourth ritual
I asked for a head...
555
00:33:25,520 --> 00:33:30,120
some flesh from the chest
and a little finger.
556
00:33:31,080 --> 00:33:32,760
Apart from this...
557
00:33:32,760 --> 00:33:34,920
I had also carried out a grand ritual.
558
00:33:34,920 --> 00:33:36,920
A special ritual.
559
00:33:37,080 --> 00:33:39,680
And yet, nothing happened.
560
00:33:39,680 --> 00:33:42,240
What the hell did you think
was going to happen?
561
00:33:43,160 --> 00:33:47,560
The treasure was supposed
to force its way to the top!
562
00:33:47,560 --> 00:33:50,520
Did you really believe
this was going to happen?
563
00:33:52,960 --> 00:33:57,000
Uttamrao and his mother did.
564
00:34:00,560 --> 00:34:06,040
But we never heard the
clinking of the treasure.
565
00:34:07,040 --> 00:34:08,880
And Uttamrao...
566
00:34:08,880 --> 00:34:12,360
was so furious that he yelled at me.
567
00:34:12,360 --> 00:34:17,000
So then I asked
Yashwant and Sopan...
568
00:34:18,080 --> 00:34:22,360
to take me to the place
where they hid the body.
569
00:34:22,640 --> 00:34:24,960
There was still one more ritual to go.
570
00:34:24,960 --> 00:34:28,520
You marked a circle around
the body and placed nuts in it.
571
00:34:29,160 --> 00:34:30,880
I guess I must have.
572
00:34:30,880 --> 00:34:33,000
What is that supposed to mean?
573
00:34:33,000 --> 00:34:34,960
This didn't really mean anything?
574
00:34:35,840 --> 00:34:39,680
Do you know how many
sleepless nights Sir wasted...
575
00:34:39,680 --> 00:34:42,400
reading books about black magic...
576
00:34:42,400 --> 00:34:46,320
just to figure out
what those markings meant!
577
00:34:46,320 --> 00:34:48,480
This is all a hoax!
578
00:34:48,480 --> 00:34:50,920
We're clueless and illiterate people!
579
00:34:50,920 --> 00:34:52,120
At least you are educated!
580
00:34:52,120 --> 00:34:54,120
Shouldn't you have figured this out?
581
00:34:54,560 --> 00:34:56,560
[loud smack]
582
00:34:58,360 --> 00:34:59,480
Sorry.
583
00:34:59,480 --> 00:35:01,760
I kept calm for too long.
584
00:35:01,760 --> 00:35:03,760
I just couldn't control it.
585
00:35:04,120 --> 00:35:05,760
[heavy breathing]
586
00:35:07,760 --> 00:35:09,040
[soft whimper]
587
00:35:09,040 --> 00:35:11,000
After the fourth murder...
588
00:35:11,480 --> 00:35:13,880
why were you hiding in Baramati?
589
00:35:13,880 --> 00:35:18,000
CID officer Ponkshe arrested
Uttamrao and Rukminibai.
590
00:35:18,000 --> 00:35:20,880
So I thought he'll come
after me next, and so I fled.
591
00:35:20,880 --> 00:35:23,600
If you weren't here
for the treasure rituals...
592
00:35:23,600 --> 00:35:25,600
why were the other murders committed?
593
00:35:26,200 --> 00:35:29,000
I have no idea what happened.
594
00:35:29,000 --> 00:35:34,920
I think they must have
found another psychic.
595
00:35:34,920 --> 00:35:36,920
[sobbing]
596
00:35:44,680 --> 00:35:46,680
This is unbelievable.
597
00:35:47,760 --> 00:35:51,200
But then why were
the other murders committed?
598
00:35:51,200 --> 00:35:52,880
Exactly.
599
00:35:52,880 --> 00:35:54,880
That's what we were wondering too.
600
00:35:55,200 --> 00:35:57,400
When that CID officer Ponkshe...
601
00:35:57,400 --> 00:35:59,360
had arrested...
602
00:35:59,360 --> 00:36:04,040
Rukmini, Uttamrao and
a few others among us...
603
00:36:04,040 --> 00:36:06,040
I had visited Rukmini.
604
00:36:07,960 --> 00:36:11,160
That's when she told me
about the initial murders.
605
00:36:11,680 --> 00:36:13,720
Didn't you know that already?
606
00:36:13,720 --> 00:36:17,000
She didn't know Sopanya
had told me everything.
607
00:36:17,400 --> 00:36:18,600
Ah.
608
00:36:18,600 --> 00:36:21,040
I acted like I was hearing it
for the first time.
609
00:36:21,440 --> 00:36:23,920
If you want the police
to stop suspecting us...
610
00:36:24,400 --> 00:36:25,800
[clears throat]
611
00:36:27,040 --> 00:36:29,000
you'll need to commit another murder.
612
00:36:30,960 --> 00:36:32,960
[suspenseful music]
613
00:36:33,160 --> 00:36:37,520
If someone is killed while
we're here in prison...
614
00:36:37,520 --> 00:36:41,040
the police will be convinced that...
615
00:36:41,040 --> 00:36:44,240
we are not responsible
for the previous murders.
616
00:36:49,760 --> 00:36:52,520
I gave Sopanya her message.
617
00:36:52,920 --> 00:36:56,120
But he refused to commitanother murder.
618
00:36:57,800 --> 00:36:59,240
And Yashwant?
619
00:36:59,240 --> 00:37:01,920
He had fled quite a while ago.
620
00:37:04,240 --> 00:37:06,000
But then...
621
00:37:06,000 --> 00:37:08,000
who killed the other people?
622
00:37:12,480 --> 00:37:15,040
I'm sorry I don't want to
be a part of this mess.
623
00:37:17,040 --> 00:37:19,040
[eerie music]
624
00:37:19,280 --> 00:37:22,640
I've not been helping you
for free, you asshole.
625
00:37:23,200 --> 00:37:25,200
This is what I want in return.
626
00:37:29,200 --> 00:37:33,200
[ominous music]
627
00:37:41,600 --> 00:37:43,200
[loud thud]
628
00:37:53,480 --> 00:37:54,400
So...
629
00:37:54,400 --> 00:37:57,320
these people were killed
only to mislead the police?
630
00:37:58,360 --> 00:38:00,360
Yes, saheb.
631
00:38:00,360 --> 00:38:02,360
[suspenseful music]
632
00:38:09,440 --> 00:38:11,440
Help me! Help!
633
00:38:11,720 --> 00:38:15,160
Each one of the victims belonged
to a different caste, saheb.
634
00:38:16,520 --> 00:38:19,040
The Barhates have been spared.
635
00:38:20,440 --> 00:38:21,480
Oi!
636
00:38:21,480 --> 00:38:23,480
Answer me you idiot!
637
00:38:24,440 --> 00:38:26,920
You know what's happening
in the village!
638
00:38:26,920 --> 00:38:28,640
[loud thud]
639
00:38:29,760 --> 00:38:31,280
Because of all this...
640
00:38:31,280 --> 00:38:35,240
the police stopped suspecting
Uttamrao and Rukminibai.
641
00:38:35,600 --> 00:38:38,200
Which is why they were
released from jail.
642
00:38:39,160 --> 00:38:41,160
And what about Kondya?
643
00:38:41,720 --> 00:38:43,200
You killed him...
644
00:38:43,200 --> 00:38:45,200
because he killed your goat.
645
00:38:45,520 --> 00:38:47,720
I still don't buy that.
646
00:38:51,280 --> 00:38:53,640
Kamlay! Come, let's play!
647
00:39:02,320 --> 00:39:04,360
So what is it that want me to do?
648
00:39:04,680 --> 00:39:06,120
So...
649
00:39:06,120 --> 00:39:09,800
all the victims so far
have been women and girls.
650
00:39:12,120 --> 00:39:15,920
They're suspecting it has
something to do with our rituals.
651
00:39:16,760 --> 00:39:18,480
Here's what we need to do.
652
00:39:18,480 --> 00:39:20,480
What 'you' need to do.
653
00:39:21,000 --> 00:39:24,160
Find a little boy
from among us and...
654
00:39:28,160 --> 00:39:31,680
So that Kulkarni will stop suspecting us.
655
00:39:31,680 --> 00:39:33,920
And he'll probably go back to Mumbai.
656
00:39:35,800 --> 00:39:37,800
A little boy from among us?
657
00:39:38,600 --> 00:39:40,600
Who are you talking about?
658
00:39:42,680 --> 00:39:44,680
Kondya!
659
00:39:44,680 --> 00:39:48,680
[suspenseful music]
660
00:39:53,840 --> 00:39:55,840
I don't...
661
00:39:57,600 --> 00:39:59,640
I don't think I can do this.
662
00:40:02,520 --> 00:40:03,480
Why not?
663
00:40:03,480 --> 00:40:05,480
He's a good kid.
664
00:40:05,960 --> 00:40:08,720
His mother is in prison
because of me.
665
00:40:11,920 --> 00:40:13,240
So that's...
666
00:40:13,240 --> 00:40:15,240
Sheshabai.
667
00:40:15,600 --> 00:40:16,880
Yes, saheb.
668
00:40:16,880 --> 00:40:19,760
The same one who went to jail
in the Janaki Dairy case.
669
00:40:19,760 --> 00:40:22,120
[panting]
670
00:40:23,080 --> 00:40:24,080
Listen.
671
00:40:24,080 --> 00:40:26,080
You fucking tramp.
672
00:40:26,600 --> 00:40:29,040
In that case...
673
00:40:29,040 --> 00:40:31,320
how about we kill
your daughter instead?
674
00:40:32,400 --> 00:40:34,240
That sound better?
675
00:40:35,800 --> 00:40:37,800
Does it?
676
00:40:40,320 --> 00:40:42,320
Who's going to kill Kondya?
677
00:40:43,960 --> 00:40:46,280
Tukya's told me that...
678
00:40:46,280 --> 00:40:48,080
he doesn't want to be
part of this mess.
679
00:40:50,680 --> 00:40:53,800
For 15 rupees and some booze,
you'll find a lot of people.
680
00:41:13,840 --> 00:41:16,000
Should we take a break?
681
00:41:20,720 --> 00:41:22,720
Saheb...
682
00:41:23,200 --> 00:41:25,920
I never wanted to kill Kondya.
683
00:41:27,440 --> 00:41:30,320
He was Sopanya's nephew.
684
00:41:32,120 --> 00:41:35,360
Even he tried to talk Akka out of it.
685
00:41:37,360 --> 00:41:41,360
[suspenseful music]
686
00:41:44,440 --> 00:41:46,440
We don't have a choice, Sopanya.
687
00:41:50,000 --> 00:41:51,280
You don't have to do it.
688
00:41:51,280 --> 00:41:53,200
We'll find someone else.
689
00:41:53,200 --> 00:41:54,640
Happy?
690
00:41:56,520 --> 00:41:58,280
Here.
691
00:42:00,720 --> 00:42:02,280
Now go.
692
00:42:22,680 --> 00:42:25,360
Finally, I found Bajya and Palya.
693
00:42:26,000 --> 00:42:28,000
They used to work in the dairy.
694
00:42:29,160 --> 00:42:31,160
I convinced them.
695
00:42:32,200 --> 00:42:34,040
And that's how Kondya...
696
00:42:36,160 --> 00:42:38,720
You know the rest, saheb.
697
00:42:40,560 --> 00:42:43,000
In this entire Manvat case...
698
00:42:43,000 --> 00:42:46,240
you paid attention
to every little detail.
699
00:42:46,760 --> 00:42:49,680
But you made a mistake
by killing Kondya.
700
00:42:49,680 --> 00:42:51,320
Correct.
701
00:42:55,320 --> 00:42:57,240
But then...
702
00:42:57,240 --> 00:42:59,360
why didn't you kill Babu?
703
00:42:59,360 --> 00:43:01,360
It wasn't that easy.
704
00:43:02,280 --> 00:43:04,440
There were police officers everywhere.
705
00:43:05,200 --> 00:43:08,280
And so we decided to take him
away from Manvat and kill him.
706
00:43:11,560 --> 00:43:12,880
But would they have...
707
00:43:12,880 --> 00:43:14,880
also killed Kamli?
708
00:43:16,560 --> 00:43:18,560
Who knows?
709
00:43:20,480 --> 00:43:22,480
Tell me something, Samindri.
710
00:43:23,120 --> 00:43:24,640
Yesterday...
711
00:43:24,640 --> 00:43:27,200
you refused to help me.
712
00:43:28,360 --> 00:43:29,720
So...
713
00:43:29,720 --> 00:43:31,720
what changed today?
714
00:43:39,800 --> 00:43:42,120
It agreed to do this for Kamli, saheb.
715
00:43:44,920 --> 00:43:46,200
I don't think...
716
00:43:46,200 --> 00:43:48,800
my sister would take care of her.
717
00:43:52,800 --> 00:43:54,480
My girl has seen...
718
00:43:54,480 --> 00:43:57,480
unspeakable things in
that mansion, saheb.
719
00:43:59,480 --> 00:44:03,480
[suspenseful music]
720
00:44:16,000 --> 00:44:19,040
I've never trusted anyone, saheb.
721
00:44:22,440 --> 00:44:24,080
But I'm trusting you.
722
00:44:24,080 --> 00:44:26,280
Please look after my girl!
723
00:44:27,280 --> 00:44:29,280
Please take care of her!
724
00:44:31,240 --> 00:44:33,240
[sobbing]
725
00:44:44,960 --> 00:44:46,760
Shukla will take you...
726
00:44:46,760 --> 00:44:50,080
to the judicial magistrate
in the afternoon.
727
00:44:51,480 --> 00:44:54,560
I want you to tell him everything...
728
00:44:54,560 --> 00:44:56,560
that you just told me.
729
00:44:58,000 --> 00:45:00,160
He will record your statement.
730
00:45:01,520 --> 00:45:03,840
We can then find a public prosecutor...
731
00:45:04,160 --> 00:45:07,440
and start the process of
making you a prosecution witness.
732
00:45:07,560 --> 00:45:08,680
OK?
733
00:45:09,080 --> 00:45:10,520
OK.
734
00:45:12,840 --> 00:45:17,520
Samindri, Sopan and Ganpat Salve
can all be witnesses, Sir.
735
00:45:17,520 --> 00:45:20,160
So you've solved this case too, Sir.
736
00:45:20,160 --> 00:45:22,120
Thank you, Bhosale.
737
00:45:22,120 --> 00:45:25,040
We'll need to inform
the Home Minister right away, Sir.
738
00:45:25,040 --> 00:45:25,680
Right.
739
00:45:25,680 --> 00:45:27,680
I'll call him.
740
00:45:28,560 --> 00:45:31,080
We can do the press conference now.
741
00:45:31,080 --> 00:45:33,840
The world needs to know
about your success.
742
00:45:40,360 --> 00:45:41,960
Kadam.
743
00:45:42,520 --> 00:45:45,200
We might have solved
this Manvat case.
744
00:45:45,520 --> 00:45:46,960
But we haven't seen...
745
00:45:46,960 --> 00:45:48,960
the last of these incidents.
746
00:45:50,840 --> 00:45:53,320
We need to make sure
they never happen again.
747
00:45:54,600 --> 00:45:56,400
Finding criminals...
748
00:45:56,400 --> 00:45:58,400
is our job.
749
00:45:59,120 --> 00:46:00,320
But...
750
00:46:00,320 --> 00:46:02,320
what we should really do...
751
00:46:03,280 --> 00:46:06,800
is neutrally examine the system
that nurtures these criminals.
752
00:46:08,320 --> 00:46:10,080
When I say system...
753
00:46:10,080 --> 00:46:11,600
I mean all of this.
754
00:46:11,600 --> 00:46:13,600
Everything around us.
755
00:46:13,600 --> 00:46:14,520
I mean...
756
00:46:14,520 --> 00:46:15,640
faith...
757
00:46:15,640 --> 00:46:17,280
superstitions.
758
00:46:17,280 --> 00:46:18,960
Umm, education.
759
00:46:18,960 --> 00:46:20,720
Caste, creed, religion.
760
00:46:20,720 --> 00:46:21,760
Poverty.
761
00:46:21,760 --> 00:46:23,520
Government.
762
00:46:23,520 --> 00:46:24,760
All of you.
763
00:46:24,760 --> 00:46:26,480
And me as well.
764
00:46:26,480 --> 00:46:28,480
And God knows what else.
765
00:46:30,280 --> 00:46:33,880
We need to keep improving this system.
766
00:46:35,160 --> 00:46:37,160
And for that...
767
00:46:38,040 --> 00:46:40,040
we must find the truth...
768
00:46:40,480 --> 00:46:42,480
behind the truth.
769
00:46:42,480 --> 00:46:44,440
[clicking of cameras]
770
00:46:44,440 --> 00:46:46,520
Solving a case...
771
00:46:46,520 --> 00:46:48,520
doesn't mean our work ends.
772
00:46:49,160 --> 00:46:53,000
Every closed case...
773
00:46:53,000 --> 00:46:56,160
has its own consequences.
774
00:46:56,600 --> 00:46:59,480
And dealing with them
as an officer isn't enough.
775
00:46:59,480 --> 00:47:01,480
One needs to be a citizen...
776
00:47:01,480 --> 00:47:03,480
a human to understand them.
777
00:47:05,040 --> 00:47:06,480
Perhaps...
778
00:47:06,480 --> 00:47:09,080
at the bottom of every crime...
779
00:47:09,080 --> 00:47:12,160
lies someone manipulating
the system.
780
00:47:12,840 --> 00:47:15,040
In the fight between good and evil...
781
00:47:15,040 --> 00:47:17,960
they always seem
to choose the wrong side.
782
00:47:19,040 --> 00:47:20,240
But...
783
00:47:20,240 --> 00:47:22,200
as the law of karma says...
784
00:47:22,640 --> 00:47:24,080
God is fair...
785
00:47:24,080 --> 00:47:26,800
and gives you
exactly what you deserve.
786
00:47:27,680 --> 00:47:28,880
And...
787
00:47:28,880 --> 00:47:31,280
in case God forgets...
788
00:47:31,960 --> 00:47:33,960
we can always count
on our justice system...
789
00:47:33,960 --> 00:47:36,600
to give criminals
the punishment they deserve.
790
00:47:37,840 --> 00:47:41,120
And then there are those
who are born with misfortune.
791
00:47:42,240 --> 00:47:45,920
It is the system that takes
them down the wrong path.
792
00:47:46,680 --> 00:47:49,640
They too deserve a second chance.
793
00:47:49,640 --> 00:47:53,640
[upbeat music]
794
00:47:56,880 --> 00:48:01,400
There is always a way
out of these complexities.
795
00:48:02,840 --> 00:48:07,240
You may have chosen
the wrong path initially.
796
00:48:07,240 --> 00:48:11,240
But if you try hard enough,
you'll always find a way.
797
00:48:11,920 --> 00:48:15,120
The world can be a terrible place...
798
00:48:15,120 --> 00:48:17,720
but it is always worth fighting for.
799
00:48:18,040 --> 00:48:21,000
We just need to find
goodness in people.
800
00:48:22,080 --> 00:48:24,120
If we can find it...
801
00:48:24,120 --> 00:48:25,440
and nurture it...
802
00:48:25,440 --> 00:48:30,360
future generations will continue
fighting for this goodness.
49641
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.