Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,040 --> 00:00:17,960
[soft chirping of night insects]
2
00:00:19,880 --> 00:00:21,880
Listen, Babu.
3
00:00:23,240 --> 00:00:25,240
Tell us everything you know.
4
00:00:26,200 --> 00:00:27,880
So that you can go home.
5
00:00:28,880 --> 00:00:30,520
Hm?
6
00:00:36,040 --> 00:00:37,760
OK.
7
00:00:38,080 --> 00:00:39,640
I'll tell you what.
8
00:00:39,640 --> 00:00:41,560
Let's go and have some...
9
00:00:41,560 --> 00:00:43,520
shev-chivda tomorrow.
10
00:00:43,520 --> 00:00:45,120
OK?
11
00:00:46,640 --> 00:00:48,640
Now tell me.
12
00:00:48,880 --> 00:00:50,880
Tell me.
13
00:00:59,720 --> 00:01:01,760
He won't say a word.
14
00:01:01,760 --> 00:01:04,520
I've barely managed to get him
to open his mouth.
15
00:01:04,840 --> 00:01:06,840
Hmm.
16
00:01:07,080 --> 00:01:09,720
Where did you find Babu?
17
00:01:10,400 --> 00:01:12,400
At the crime scene.
18
00:01:12,400 --> 00:01:14,080
When we found Kondya.
19
00:01:14,080 --> 00:01:17,440
I mean when we found
his body, I was there.
20
00:01:18,600 --> 00:01:21,800
We had invited a few people
from his neighbourhood.
21
00:01:22,040 --> 00:01:23,560
To identify his body.
22
00:01:23,920 --> 00:01:25,960
It's standard procedure.
23
00:01:27,680 --> 00:01:30,600
[mumbles in local language]
24
00:01:30,600 --> 00:01:34,600
[tense music]
25
00:01:36,280 --> 00:01:37,640
What did she mean?
26
00:01:37,640 --> 00:01:39,240
She meant...
27
00:01:39,240 --> 00:01:41,360
if he opens his mouth...
28
00:01:41,360 --> 00:01:44,040
he'll share the same fate as Kondya.
29
00:01:45,560 --> 00:01:47,560
So his mother took him away.
30
00:01:47,960 --> 00:01:51,040
I thought something wasn't
right, so I followed them.
31
00:01:51,920 --> 00:01:54,000
I also went to his school the next day.
32
00:01:54,360 --> 00:01:55,840
I took him aside...
33
00:01:55,840 --> 00:01:57,920
and then pleaded him to tell me.
34
00:01:58,560 --> 00:01:59,640
But this guy!
35
00:01:59,640 --> 00:02:01,720
Didn't say a word.
36
00:02:01,720 --> 00:02:04,640
Once I made him feel
comfortable, he finally spoke.
37
00:02:06,120 --> 00:02:07,680
Saheb.
38
00:02:07,680 --> 00:02:09,680
Babu has witnessed Kondya's murder.
39
00:02:12,640 --> 00:02:14,640
Hmm.
40
00:02:14,640 --> 00:02:16,200
Sangappa.
41
00:02:16,200 --> 00:02:18,200
That was really brave of you.
42
00:02:19,080 --> 00:02:21,760
This is the biggest breakthrough
in this case yet.
43
00:02:22,640 --> 00:02:24,640
Good job!
44
00:02:25,600 --> 00:02:27,200
Sir.
45
00:02:27,200 --> 00:02:29,640
If he goes against his own people
and they find out...
46
00:02:30,640 --> 00:02:32,640
his life will be in danger.
47
00:02:33,560 --> 00:02:35,120
Hmm.
48
00:02:35,720 --> 00:02:37,720
Shukla!
49
00:02:39,160 --> 00:02:41,560
Call Babu's mother
to the guest house.
50
00:02:41,560 --> 00:02:44,880
And make arrangements
to keep him in our custody.
51
00:02:45,520 --> 00:02:47,520
People will soon find out that...
52
00:02:47,520 --> 00:02:49,520
Sangappa has got Babu to us.
53
00:02:49,920 --> 00:02:52,240
And so it is our responsibility...
54
00:02:52,240 --> 00:02:54,240
to keep Babu safe.
55
00:02:57,760 --> 00:02:59,760
Give me your jacket.
56
00:03:13,760 --> 00:03:17,760
[sombre music]
57
00:03:18,480 --> 00:03:20,320
Don't worry.
58
00:03:20,320 --> 00:03:22,320
You can trust me.
59
00:04:25,520 --> 00:04:27,520
Saheb! [crying]
60
00:04:28,000 --> 00:04:30,040
I'm begging you, Saheb.
61
00:04:30,040 --> 00:04:31,800
Listen to me, tai.
62
00:04:32,680 --> 00:04:34,680
Please let me take my son home.
63
00:04:35,480 --> 00:04:37,480
He's really scared.
64
00:04:38,080 --> 00:04:39,480
[sobbing]
65
00:04:42,200 --> 00:04:44,440
He can't stay here all by himself!
66
00:04:44,440 --> 00:04:45,560
Tai.
67
00:04:45,560 --> 00:04:46,840
Please sit here.
68
00:04:46,840 --> 00:04:48,840
Sarlaji, please.
69
00:04:53,720 --> 00:04:55,720
Have a seat.
70
00:04:59,320 --> 00:05:00,800
Look...
71
00:05:00,800 --> 00:05:03,080
we have everything he needs.
72
00:05:03,080 --> 00:05:06,840
You can visit him whenever
you want, day or night.
73
00:05:07,320 --> 00:05:08,240
And...
74
00:05:08,240 --> 00:05:12,200
he'll be much safer here
under our protection.
75
00:05:14,120 --> 00:05:16,640
But if I go against my own people...
76
00:05:16,640 --> 00:05:18,400
Don't worry about that.
77
00:05:18,400 --> 00:05:20,200
He'll be very safe here.
78
00:05:20,200 --> 00:05:22,160
I promise you.
79
00:05:22,160 --> 00:05:23,760
Ah!
80
00:05:30,360 --> 00:05:32,360
Babu!
81
00:05:32,560 --> 00:05:34,560
Here.
82
00:05:42,320 --> 00:05:43,880
Take it.
83
00:05:44,960 --> 00:05:47,920
Saheb is doing what's best for us.
84
00:05:48,720 --> 00:05:50,240
Take it.
85
00:05:51,520 --> 00:05:53,000
Here you go.
86
00:05:58,080 --> 00:06:00,000
Shukla.
87
00:06:07,920 --> 00:06:09,920
Perfect!
88
00:06:11,960 --> 00:06:13,000
Sarlaji...
89
00:06:13,000 --> 00:06:15,000
give her a ride home.
90
00:06:17,560 --> 00:06:19,560
You have nothing to worry about.
91
00:06:22,400 --> 00:06:24,400
Namaskar!
92
00:06:31,800 --> 00:06:33,040
Look! Aai is here!
93
00:06:33,040 --> 00:06:35,040
Let's pack up! Quick!
94
00:06:36,120 --> 00:06:37,480
Has she eaten?
95
00:06:37,480 --> 00:06:38,600
Of course!
96
00:06:38,600 --> 00:06:40,760
I started only after she was done.
97
00:06:40,760 --> 00:06:43,080
I can't thank you enough.
98
00:06:43,440 --> 00:06:46,280
She would've been scared
to wait alone in the school.
99
00:06:46,640 --> 00:06:49,400
She's not a daredevil like us!
100
00:06:50,840 --> 00:06:52,280
Don't worry about it.
101
00:06:52,280 --> 00:06:54,640
I like spending time with her.
102
00:06:54,640 --> 00:06:56,280
And why were you out so late?
103
00:06:56,280 --> 00:06:58,280
What was so important?
104
00:07:02,440 --> 00:07:04,440
Is something wrong?
105
00:07:05,920 --> 00:07:07,920
You know you can tell me.
106
00:07:08,120 --> 00:07:09,600
It's nothing.
107
00:07:09,600 --> 00:07:11,000
I had a long day at work.
108
00:07:11,000 --> 00:07:12,480
That's all.
109
00:07:12,480 --> 00:07:14,360
It's getting really late now.
110
00:07:14,360 --> 00:07:16,360
We should get going.
111
00:07:16,560 --> 00:07:17,880
Let's go.
112
00:07:17,880 --> 00:07:21,880
[suspenseful music]
113
00:07:22,720 --> 00:07:24,720
Come!
114
00:07:27,400 --> 00:07:29,400
[sound of door being bolted]
115
00:07:35,400 --> 00:07:39,400
[eerie music]
116
00:07:44,480 --> 00:07:46,480
[sound of car engine]
117
00:08:03,680 --> 00:08:04,680
Oi!
118
00:08:04,680 --> 00:08:06,760
Keep walking.
119
00:08:06,760 --> 00:08:08,760
Why is the police giving you a ride?
120
00:08:09,320 --> 00:08:11,320
And where's Babya?
121
00:08:12,800 --> 00:08:14,800
You bitch!
122
00:08:18,440 --> 00:08:20,440
Take your time.
123
00:08:20,440 --> 00:08:22,440
[chewing noises]
124
00:08:33,480 --> 00:08:35,480
[gulping sound]
125
00:08:44,360 --> 00:08:46,480
I want to see my mother.
126
00:08:46,480 --> 00:08:48,920
But you met her just a while ago!
127
00:08:48,920 --> 00:08:52,080
Don't worry, she'll visit you every day!
128
00:08:52,440 --> 00:08:55,440
As soon as you tell me
everything you know...
129
00:08:55,440 --> 00:08:58,200
you can go home!
130
00:08:58,200 --> 00:09:00,200
How does that sound?
131
00:09:00,800 --> 00:09:01,760
So now...
132
00:09:01,760 --> 00:09:03,760
tell me.
133
00:09:03,760 --> 00:09:06,080
What did you see exactly?
134
00:09:16,240 --> 00:09:17,880
I know.
135
00:09:17,880 --> 00:09:20,240
you're scared of Samindribai,
aren't you?
136
00:09:21,200 --> 00:09:22,920
Don't worry about her.
137
00:09:22,920 --> 00:09:24,920
I'm right here with you.
138
00:09:24,920 --> 00:09:26,240
OK?
139
00:09:26,240 --> 00:09:28,240
Now tell me.
140
00:09:30,960 --> 00:09:33,040
Come with me.
141
00:09:33,040 --> 00:09:34,960
Let's take a stroll outside.
142
00:09:34,960 --> 00:09:36,960
Come.
143
00:09:40,560 --> 00:09:42,560
Please don't get up.
144
00:09:42,560 --> 00:09:45,480
[crackling of fire]
145
00:09:45,480 --> 00:09:47,280
Did you like the sweater?
146
00:09:47,280 --> 00:09:48,200
Yes.
147
00:09:48,200 --> 00:09:50,320
- I did.
- Hmm.
148
00:09:50,320 --> 00:09:51,280
And...
149
00:09:51,280 --> 00:09:52,680
do you like your school?
150
00:09:52,680 --> 00:09:54,680
I like that too!
151
00:09:54,680 --> 00:09:55,720
So then...
152
00:09:55,720 --> 00:09:56,800
tell me.
153
00:09:56,800 --> 00:10:00,960
What's 7+4?
154
00:10:02,920 --> 00:10:03,960
Eleven!
155
00:10:03,960 --> 00:10:05,280
That's correct!
156
00:10:05,280 --> 00:10:07,160
Very good!
157
00:10:07,160 --> 00:10:08,720
Here.
158
00:10:09,760 --> 00:10:11,680
School is fun!
159
00:10:11,680 --> 00:10:13,400
That's great!
160
00:10:13,400 --> 00:10:14,920
But...
161
00:10:14,920 --> 00:10:16,440
you can't to go to school now.
162
00:10:16,440 --> 00:10:18,000
Why not?
163
00:10:18,000 --> 00:10:19,960
It's difficult to explain, Babu.
164
00:10:19,960 --> 00:10:22,600
With everything that's
happening in the village...
165
00:10:22,600 --> 00:10:24,480
until we find a solution to it...
166
00:10:24,480 --> 00:10:26,480
your school will be closed.
167
00:10:29,200 --> 00:10:31,160
But...
168
00:10:31,160 --> 00:10:33,920
if you tell me everything you know...
169
00:10:33,920 --> 00:10:35,680
things will go back to normal...
170
00:10:35,680 --> 00:10:37,680
and schools can re-open!
171
00:10:41,040 --> 00:10:43,200
Tell me what you saw.
172
00:10:43,720 --> 00:10:45,880
I'll catch those bad guys...
173
00:10:45,880 --> 00:10:47,800
and put them behind bars!
174
00:10:47,800 --> 00:10:48,480
And then...
175
00:10:48,480 --> 00:10:50,480
I'll even make sure your school opens!
176
00:10:55,760 --> 00:10:57,800
Don't worry.
177
00:10:57,800 --> 00:10:59,240
Tell me.
178
00:10:59,240 --> 00:11:00,120
I...
179
00:11:00,120 --> 00:11:02,120
was on my way home.
180
00:11:02,680 --> 00:11:04,680
That's when I ran into Kondya.
181
00:11:05,720 --> 00:11:07,640
What was he doing?
182
00:11:07,640 --> 00:11:09,640
He was crying.
183
00:11:10,640 --> 00:11:12,280
Listen, Kondya!
184
00:11:12,280 --> 00:11:13,800
Kondya!
185
00:11:13,800 --> 00:11:15,360
Why are you crying?
186
00:11:15,360 --> 00:11:18,480
I lost one of Samindribai's goats.
187
00:11:18,480 --> 00:11:20,320
Then what are you doing here?
188
00:11:20,320 --> 00:11:23,480
She's asked me to look
for her in the quarry.
189
00:11:23,480 --> 00:11:24,560
The quarry?
190
00:11:24,560 --> 00:11:26,680
Why will the goat be in the quarry?
191
00:11:26,680 --> 00:11:29,560
I'll have to find her wherever she is!
192
00:11:29,560 --> 00:11:31,640
Else I won't be spared!
193
00:11:31,640 --> 00:11:32,600
Come with me!
194
00:11:32,600 --> 00:11:34,440
No way! Not my problem!
195
00:11:34,440 --> 00:11:35,200
Please!
196
00:11:35,200 --> 00:11:37,200
Go find her yourself!
197
00:11:39,200 --> 00:11:43,200
[suspenseful music]
198
00:11:48,720 --> 00:11:50,720
Finish the job and come back.
199
00:11:51,240 --> 00:11:53,240
Don't while away-
200
00:11:56,240 --> 00:11:57,680
Who else was with her?
201
00:11:57,680 --> 00:11:59,680
Umm, there were two other men.
202
00:12:00,160 --> 00:12:02,160
But I didn't recognise them.
203
00:12:02,760 --> 00:12:03,840
Hmm.
204
00:12:03,840 --> 00:12:05,800
What happened next?
205
00:12:08,080 --> 00:12:10,760
Samindribai saw me.
206
00:12:10,760 --> 00:12:12,760
And caught me by the neck.
207
00:12:13,480 --> 00:12:16,480
[whimpers in fear]
208
00:12:17,160 --> 00:12:18,880
Were you spying on us?
209
00:12:18,880 --> 00:12:20,120
Not at all!
210
00:12:20,120 --> 00:12:21,520
I was just passing by.
211
00:12:21,520 --> 00:12:23,280
I didn't hear a thing!
212
00:12:23,280 --> 00:12:25,280
Do I look dumb to you?
213
00:12:25,280 --> 00:12:27,400
Now get out of here! Go!
214
00:12:27,400 --> 00:12:29,400
Son of a bitch!
215
00:12:35,400 --> 00:12:39,400
[ominous music]
216
00:12:42,600 --> 00:12:44,600
Go.
217
00:12:51,280 --> 00:12:53,280
[whimpering]
218
00:12:57,720 --> 00:13:01,600
[clicking noises to call goat]
219
00:13:04,520 --> 00:13:06,640
If you tell anyone about this...
220
00:13:06,640 --> 00:13:08,640
I won't spare you.
221
00:13:11,160 --> 00:13:12,960
Will you go against your own people?
222
00:13:12,960 --> 00:13:14,960
Umm, no.
223
00:13:18,760 --> 00:13:20,760
I hope you know what happens if you do.
224
00:13:26,200 --> 00:13:28,200
Don't say a word to anyone, OK?
225
00:13:32,720 --> 00:13:34,720
Here, take this.
226
00:13:35,760 --> 00:13:37,760
Take it.
227
00:13:41,760 --> 00:13:43,760
[whimpering]
228
00:13:47,760 --> 00:13:50,160
[eerie silence, footsteps approaching]
229
00:13:50,160 --> 00:13:52,160
[loud thud]
230
00:13:52,920 --> 00:13:54,920
[birds cawing]
231
00:14:03,200 --> 00:14:04,240
Whatever...
232
00:14:04,240 --> 00:14:06,120
you've told me just now...
233
00:14:06,120 --> 00:14:09,640
I need you to tell the magistrate
judge tomorrow.
234
00:14:10,720 --> 00:14:12,240
OK?
235
00:14:12,240 --> 00:14:13,360
Hm?
236
00:14:13,360 --> 00:14:14,760
OK.
237
00:14:14,760 --> 00:14:16,920
And don't be afraid.,
238
00:14:16,920 --> 00:14:19,120
The police department
is here to protect you.
239
00:14:19,120 --> 00:14:20,000
Hm?
240
00:14:20,000 --> 00:14:22,960
And if you do exactly as I say...
241
00:14:22,960 --> 00:14:25,280
you won't have to worry about anyone.
242
00:14:25,280 --> 00:14:26,840
And then...
243
00:14:26,840 --> 00:14:27,640
it'll be you...
244
00:14:27,640 --> 00:14:29,200
and your school!
245
00:14:29,200 --> 00:14:30,600
Only fun and games!
246
00:14:30,600 --> 00:14:32,600
OK?
247
00:14:34,880 --> 00:14:36,640
Now go.
248
00:14:36,840 --> 00:14:38,840
Come on.
249
00:14:40,840 --> 00:14:44,840
[pensive music]
250
00:14:46,520 --> 00:14:48,520
Babu won't say a thing!
251
00:14:48,960 --> 00:14:50,960
You have my word. [crying]
252
00:14:55,800 --> 00:14:57,800
Is he at the police station?
253
00:14:59,880 --> 00:15:01,640
- No?
- Where then?
254
00:15:02,600 --> 00:15:04,600
He's at the guest house.
255
00:15:05,680 --> 00:15:07,680
It's surrounded by police officers.
256
00:15:16,240 --> 00:15:18,680
Don't you worry about Babu.
257
00:15:20,720 --> 00:15:22,720
You can go now.
258
00:15:24,280 --> 00:15:25,440
Listen!
259
00:15:25,440 --> 00:15:27,440
Give her a ride home!
260
00:15:37,040 --> 00:15:41,040
[suspenseful music]
261
00:15:42,800 --> 00:15:44,800
You bitch!
262
00:15:45,200 --> 00:15:47,840
Why didn't you bump Babu off
when you saw him?
263
00:15:48,680 --> 00:15:51,240
But he's one of our own.
264
00:15:51,240 --> 00:15:52,880
So?
265
00:15:52,880 --> 00:15:54,880
Bloody piece of shit.
266
00:15:55,960 --> 00:15:57,960
Here!
267
00:15:57,960 --> 00:15:59,960
Now get out!
268
00:15:59,960 --> 00:16:03,960
[tense music]
269
00:16:06,480 --> 00:16:08,480
Bloody whore!
270
00:16:24,160 --> 00:16:26,160
Good morning!
271
00:16:27,720 --> 00:16:29,440
Is Babu up?
272
00:16:29,440 --> 00:16:31,000
No, Sir.
273
00:16:31,000 --> 00:16:32,280
Hmm.
274
00:16:32,280 --> 00:16:33,160
Alright.
275
00:16:33,160 --> 00:16:34,480
Let him sleep.
276
00:16:34,480 --> 00:16:35,880
I'll be back in some time.
277
00:16:35,880 --> 00:16:38,760
Give him breakfast and
prep him for the magistrate.
278
00:16:38,760 --> 00:16:40,760
Yes, Sir.
279
00:16:41,840 --> 00:16:43,360
Good morning, Sir.
280
00:16:43,360 --> 00:16:44,680
Good morning, Sonawane!
281
00:16:44,680 --> 00:16:46,680
Let's go.
282
00:16:52,680 --> 00:16:54,680
[birds chirping]
283
00:17:07,800 --> 00:17:09,800
Listen!
284
00:17:13,440 --> 00:17:15,520
You've come to the right place.
285
00:17:15,520 --> 00:17:16,440
Salve, right?
286
00:17:16,440 --> 00:17:18,440
Give me the letter.
287
00:17:25,680 --> 00:17:28,320
There's no way I'll go
against our own people.
288
00:17:29,600 --> 00:17:32,400
You know you won't stay alive
if you do, smart ass.
289
00:17:33,520 --> 00:17:35,200
Don't worry, I won't.
290
00:17:35,200 --> 00:17:36,560
Just get me out of here.
291
00:17:36,560 --> 00:17:38,560
I'm getting bored here.
292
00:17:38,560 --> 00:17:40,720
You botched the whole thing and now...
293
00:17:40,720 --> 00:17:42,400
you want us to get
you out, you dickhead.
294
00:17:42,400 --> 00:17:43,680
Botched?
295
00:17:43,680 --> 00:17:45,160
Hmm.
296
00:17:45,160 --> 00:17:49,880
Why the fuck were you roaming
around in that costume then?
297
00:17:50,360 --> 00:17:53,080
You're no Bachchan,
you delusional piece of shit.
298
00:17:53,080 --> 00:17:54,200
I didn't do anything.
299
00:17:54,200 --> 00:17:56,200
Shut your trap!
300
00:18:00,080 --> 00:18:01,560
If you utter even a word...
301
00:18:01,560 --> 00:18:03,160
I'll screw you over personally.
302
00:18:03,160 --> 00:18:04,360
Ask her to calm down!
303
00:18:04,360 --> 00:18:05,200
Listen, woman!
304
00:18:05,200 --> 00:18:06,320
Behave yourself.
305
00:18:06,320 --> 00:18:07,880
Get your hands off me!
306
00:18:07,880 --> 00:18:09,880
Keep the asshole locked up!
307
00:18:11,880 --> 00:18:13,800
I hope you die here.
308
00:18:13,800 --> 00:18:15,040
Time to leave.
309
00:18:15,040 --> 00:18:18,440
He's the dickhead and
everyone's after our ass.
310
00:18:18,440 --> 00:18:22,440
[suspenseful music]
311
00:18:27,840 --> 00:18:29,840
[sound of car engine]
312
00:18:46,520 --> 00:18:50,520
[dramatic music]
313
00:19:18,640 --> 00:19:20,640
- Isn't he up yet?
- No.
314
00:19:21,200 --> 00:19:22,440
Babu!
315
00:19:22,440 --> 00:19:24,440
Get up, Babu!
316
00:19:24,760 --> 00:19:26,760
It's bolted.
317
00:19:27,480 --> 00:19:28,960
Babu! Babu! [knocking]
318
00:19:28,960 --> 00:19:30,320
Open the door, Babu!
319
00:19:30,320 --> 00:19:31,120
Wake up!
320
00:19:31,120 --> 00:19:33,040
Babu! Open the door!
321
00:19:33,040 --> 00:19:35,760
[ominous music]
322
00:19:35,760 --> 00:19:37,040
[door slams open]
323
00:19:42,000 --> 00:19:43,400
Patil! Babu's escaped!
324
00:19:43,400 --> 00:19:44,320
What the hell!
325
00:19:44,320 --> 00:19:46,320
I'll check here, you go outside.
326
00:19:46,320 --> 00:19:50,320
[music builds to a crescendo]
327
00:19:54,720 --> 00:19:58,480
Greetings from Baramatifrom Dr. Storyteller.
328
00:19:58,480 --> 00:20:02,840
I am doing well, pleasedon't worry about me.
329
00:20:02,840 --> 00:20:06,520
I hope and pray thatyou are doing well too.
330
00:20:06,520 --> 00:20:09,400
Greetings to Yashodabai. And may Goddess Satvai bless us.
331
00:20:09,400 --> 00:20:11,400
Also sending my loveto the little one.
332
00:20:11,680 --> 00:20:12,760
And...
333
00:20:12,760 --> 00:20:15,840
Keep me posted withthe latest from Manvat.
334
00:20:15,840 --> 00:20:19,400
For how long willKulkarni saheb still be there?
335
00:20:20,680 --> 00:20:22,600
Interesting.
336
00:20:22,600 --> 00:20:24,040
Regards...
337
00:20:24,040 --> 00:20:26,040
Dr. Storyteller.
338
00:20:26,360 --> 00:20:29,520
Who the hell is this Dr. Storyteller?
339
00:20:31,000 --> 00:20:33,000
[sighs]
340
00:20:35,040 --> 00:20:36,840
Thank you.
341
00:20:37,120 --> 00:20:39,120
[car engine starting]
342
00:20:42,640 --> 00:20:45,920
There were two guards outside
and I was right here upstairs!
343
00:20:45,920 --> 00:20:47,240
How did no one notice?
344
00:20:47,240 --> 00:20:50,920
These kidnappers aren't amateurs.
345
00:20:50,920 --> 00:20:53,400
Call for backup from
Aurangabad and Parbhani.
346
00:20:53,400 --> 00:20:54,080
Sir.
347
00:20:54,080 --> 00:20:55,080
And the dog squad too.
348
00:20:55,080 --> 00:20:55,600
Yes, Sir.
349
00:20:55,600 --> 00:20:57,400
Scour the entire village!
350
00:20:57,400 --> 00:20:59,240
Go to the neighbouring villages too.
351
00:20:59,240 --> 00:21:04,280
I want you to sweep through all of
Uttamrao's, Rukmini's and Samindri's properties!
352
00:21:04,280 --> 00:21:06,160
I want Babu in our custody...
353
00:21:06,160 --> 00:21:07,720
within the next 8 hours.
354
00:21:07,720 --> 00:21:08,280
Yes, Sir.
355
00:21:08,280 --> 00:21:11,640
We cannot afford to lose
the only eye witness of this case!
356
00:21:11,640 --> 00:21:12,520
Understood?
357
00:21:12,520 --> 00:21:13,920
Now hurry up!
358
00:21:13,920 --> 00:21:14,640
Don't waste time!
359
00:21:14,640 --> 00:21:16,640
Yes, Sir! [together]
360
00:21:16,640 --> 00:21:20,640
[fast-paced music]
361
00:21:24,800 --> 00:21:26,800
[sound of door opening]
362
00:21:27,960 --> 00:21:29,320
You guys can look in there.
363
00:21:29,320 --> 00:21:30,720
The rest of them in there.
364
00:21:30,720 --> 00:21:32,720
You can go this way.
365
00:21:35,240 --> 00:21:38,720
[ominous music]
366
00:21:57,360 --> 00:21:58,880
No.
367
00:21:58,880 --> 00:22:02,160
Search every street
and alley thoroughly.
368
00:22:02,160 --> 00:22:03,880
Hurry up, let's go!
369
00:22:03,880 --> 00:22:06,040
- Get the car!
- Ambadas! Let's go!
370
00:22:06,400 --> 00:22:08,400
Come on, hurry up!
371
00:22:12,400 --> 00:22:14,400
[sound of engines slowly fades]
372
00:22:16,400 --> 00:22:20,400
[melancholic music]
373
00:22:31,960 --> 00:22:33,960
Where are you headed?
374
00:22:41,960 --> 00:22:43,960
[sound of car engine]
375
00:22:47,960 --> 00:22:51,960
[dramatic music]
376
00:22:59,960 --> 00:23:03,960
[fast-paced music]
377
00:23:07,960 --> 00:23:09,960
[indistinct chatter]
378
00:23:11,960 --> 00:23:13,960
[music turns tense]
379
00:23:18,720 --> 00:23:20,240
Have you seen this boy?
380
00:23:20,240 --> 00:23:22,240
No.
381
00:23:23,680 --> 00:23:25,680
Let's go.
382
00:23:33,680 --> 00:23:37,680
[music turns dramatic]
383
00:23:40,240 --> 00:23:42,080
Shut your shop immediately!
384
00:23:42,080 --> 00:23:43,000
Do not loiter!
385
00:23:43,000 --> 00:23:45,000
Shut it down, now!
386
00:23:47,080 --> 00:23:49,440
[announcement] Curfew has been issued!
387
00:23:50,160 --> 00:23:54,160
[engine revving in night silence]
388
00:24:01,200 --> 00:24:02,640
Hey!
389
00:24:02,640 --> 00:24:04,320
Stop!
390
00:24:04,320 --> 00:24:06,120
Stop, motherfucker!
391
00:24:06,120 --> 00:24:08,120
Hey!
392
00:24:10,560 --> 00:24:12,560
Hey! Stop!
393
00:24:12,560 --> 00:24:16,560
[fast-paced music]
394
00:24:47,040 --> 00:24:48,920
Aaaah! [loud scream of child]
395
00:24:48,920 --> 00:24:50,920
Stop! Or I'll shoot!
396
00:24:53,200 --> 00:24:57,200
[suspenseful music]
397
00:25:11,240 --> 00:25:13,240
Aaah! [loud scream]
398
00:25:15,240 --> 00:25:16,640
[heavy exhale]
399
00:25:16,640 --> 00:25:18,640
What's the matter?
400
00:25:18,800 --> 00:25:20,800
When did you get here?
401
00:25:21,520 --> 00:25:24,600
I heard about Babu and
left from Parbhani immediately.
402
00:25:29,360 --> 00:25:31,600
We didn't find Ganpat Salve.
403
00:25:33,160 --> 00:25:34,880
But...
404
00:25:38,240 --> 00:25:40,480
someone writes to him regularly.
405
00:25:42,520 --> 00:25:44,840
The guy keeps asking for
updates about Manvat.
406
00:25:45,840 --> 00:25:47,840
He calls himself "Dr. Storyteller".
407
00:25:49,680 --> 00:25:53,040
I've kept his house under
24-hour surveillance.
408
00:25:54,280 --> 00:25:55,720
I'm sure we'll get hold of him.
409
00:25:55,720 --> 00:25:57,320
And we have a few informants there.
410
00:25:57,320 --> 00:25:59,200
I've asked them to keep a watch.
411
00:25:59,200 --> 00:26:00,440
They'll let us know-
412
00:26:00,440 --> 00:26:01,680
Vakatkar!
413
00:26:01,680 --> 00:26:02,800
Sir.
414
00:26:02,800 --> 00:26:05,120
What am I going to
say to Babu's mother?
415
00:26:08,200 --> 00:26:10,920
I promised her that he'll be safe.
416
00:26:30,920 --> 00:26:34,920
[suspenseful music]
417
00:26:49,960 --> 00:26:53,960
[suspenseful music continues]
418
00:27:00,360 --> 00:27:03,160
Ramakant Kulkarni fails yet again.
Eye witness Babu missing.
419
00:27:06,600 --> 00:27:07,760
Sir, this Sheshrao is-
420
00:27:07,760 --> 00:27:09,760
That is not important, Vakatkar!
421
00:27:11,760 --> 00:27:13,320
Do you have anything new, Ambadas?
422
00:27:13,320 --> 00:27:14,560
- No, Sir.
- Kulkarni Sir!
423
00:27:14,560 --> 00:27:15,200
Move!
424
00:27:15,200 --> 00:27:15,760
Stop!
425
00:27:15,760 --> 00:27:17,760
May I come in, Sir!
426
00:27:18,120 --> 00:27:20,120
Yes! Let her in.
427
00:27:20,640 --> 00:27:21,400
Sir!
428
00:27:21,400 --> 00:27:22,960
That letter you showed me...
429
00:27:22,960 --> 00:27:24,320
may have been written by Kamli.
430
00:27:24,320 --> 00:27:25,880
I mean Samindri's daughter.
431
00:27:25,880 --> 00:27:26,840
Look at this.
432
00:27:26,840 --> 00:27:29,800
I think Samindri got it
written by her.
433
00:27:37,800 --> 00:27:39,800
[pensive music]
434
00:27:47,800 --> 00:27:51,800
[fast-paced music]
435
00:27:52,360 --> 00:27:54,360
It's a perfect match!
436
00:27:54,360 --> 00:27:56,880
Does that mean...
437
00:27:56,880 --> 00:27:59,840
Samindri tried to warn us
after the second murder?
438
00:28:03,400 --> 00:28:04,840
Janhaviji.
439
00:28:04,840 --> 00:28:06,840
I need a favour.
440
00:28:10,840 --> 00:28:12,200
[silence]
441
00:28:12,200 --> 00:28:15,040
Who kidnapped Babu
from the police's custody?
442
00:28:18,720 --> 00:28:20,640
And where have they kept him?
443
00:28:20,640 --> 00:28:23,600
I was brought here even
before Kondya was murdered!
444
00:28:24,360 --> 00:28:26,360
How would I know?
445
00:28:27,520 --> 00:28:29,520
Is Babu alive?
446
00:28:31,320 --> 00:28:33,320
If he is, where could he be?
447
00:28:39,680 --> 00:28:41,240
I thought as much.
448
00:28:41,240 --> 00:28:43,240
I knew you wouldn't say a word!
449
00:28:44,880 --> 00:28:47,080
You'll keep mum like
last time, won't you?
450
00:28:51,400 --> 00:28:53,920
I will not go against my own people!
451
00:28:55,160 --> 00:28:57,160
I won't bite the hand that feeds me.
452
00:28:59,800 --> 00:29:01,800
You can ask me anything else.
453
00:29:03,040 --> 00:29:06,280
I'm not here to ask
you about the weather!
454
00:29:08,080 --> 00:29:09,680
Just trust me and ask me!
455
00:29:09,680 --> 00:29:10,560
Listen!
456
00:29:10,560 --> 00:29:13,600
Why don't you ask me
about this scar here?
457
00:29:13,600 --> 00:29:17,600
[fast-paced, soft music]
458
00:29:24,360 --> 00:29:25,440
[silence]
459
00:29:25,440 --> 00:29:27,120
How did you get the scar?
460
00:29:27,120 --> 00:29:29,160
When I was in prison...
461
00:29:29,160 --> 00:29:31,040
there was this prick who I hated.
462
00:29:31,040 --> 00:29:33,040
Prem Chopra.
463
00:29:33,560 --> 00:29:34,880
Prem Chopra?
464
00:29:36,200 --> 00:29:38,160
I mean he was a lookalike.
465
00:29:38,160 --> 00:29:40,000
Everyone used to call him Prem Chopra.
466
00:29:40,000 --> 00:29:42,280
We used to get into
a fight every other day.
467
00:29:42,280 --> 00:29:45,360
One day, he jammed
a screwdriver into my head.
468
00:29:47,680 --> 00:29:49,680
That's how I got this scar.
469
00:29:50,560 --> 00:29:52,560
So what about that?
470
00:29:53,000 --> 00:29:55,000
So then...
471
00:29:55,560 --> 00:29:57,240
I gave it back.
472
00:29:57,240 --> 00:29:59,520
This is the incident
Tukya told me.
473
00:30:00,440 --> 00:30:03,520
About him and this guy
he hated, Prem Chopra!
474
00:30:04,640 --> 00:30:07,560
Tukya was also a ganja
dealer on the inside.
475
00:30:08,960 --> 00:30:12,680
And he never got caught
despite the warden's efforts.
476
00:30:15,080 --> 00:30:16,080
How come?
477
00:30:16,080 --> 00:30:17,080
Because...
478
00:30:17,080 --> 00:30:20,800
the warden searched
everyone except one man.
479
00:30:21,200 --> 00:30:23,080
And that was...
480
00:30:23,080 --> 00:30:25,080
Prem Chopra.
481
00:30:25,880 --> 00:30:28,160
The warden knew we hated each other.
482
00:30:29,640 --> 00:30:31,800
The last guy the warden suspected...
483
00:30:31,800 --> 00:30:33,640
of hiding my stash was him.
484
00:30:34,120 --> 00:30:36,120
And he had hidden your stash?
485
00:30:37,920 --> 00:30:39,920
How come?
486
00:30:39,920 --> 00:30:42,080
He was a partner in my business.
487
00:30:42,560 --> 00:30:44,560
So I gave him my stash.
488
00:30:47,720 --> 00:30:49,320
We kept pretending...
489
00:30:49,320 --> 00:30:51,440
to be enemies for the world.
490
00:30:51,440 --> 00:30:53,440
We put up an act.
491
00:31:00,000 --> 00:31:02,000
But how is all this connected?
492
00:31:03,320 --> 00:31:05,320
What was Tukya trying to imply?
493
00:31:15,360 --> 00:31:17,360
I think I know...
494
00:31:18,720 --> 00:31:20,720
what he's trying to tell us.
495
00:31:21,600 --> 00:31:22,760
Thank you.
496
00:31:22,760 --> 00:31:24,960
- Ambadas! Let's go.
- Sir!
497
00:31:24,960 --> 00:31:26,960
Let's go!
498
00:31:26,960 --> 00:31:29,160
[fast-paced music]
499
00:31:29,160 --> 00:31:31,160
[car engine starting]
500
00:31:44,240 --> 00:31:45,480
Since...
501
00:31:45,480 --> 00:31:48,080
it was you who came to
meet me the last time...
502
00:31:48,400 --> 00:31:50,400
this time I should come and meet you.
503
00:31:50,680 --> 00:31:52,400
That way...
504
00:31:52,400 --> 00:31:54,920
we can talk a little more
about your work.
505
00:31:55,600 --> 00:32:00,720
I'm glad that you have
continued your work...
506
00:32:00,720 --> 00:32:02,720
as an honest and fearless journalist.
507
00:32:07,880 --> 00:32:09,880
The thing is...
508
00:32:10,360 --> 00:32:13,440
our past experience with
the police hasn't been great.
509
00:32:14,520 --> 00:32:17,880
But now that you're here,
I'm going to trust you.
510
00:32:26,360 --> 00:32:28,640
I'll keep out of the headlines
from now on.
511
00:32:28,640 --> 00:32:29,800
[soft chuckle]
512
00:32:29,800 --> 00:32:33,040
I don't mind making
the headlines, Sheshrao.
513
00:32:33,800 --> 00:32:35,800
What surprises me...
514
00:32:36,240 --> 00:32:38,240
is that Uttamrao...
515
00:32:38,760 --> 00:32:40,280
seems to be missing...
516
00:32:40,280 --> 00:32:42,280
from your headlines.
517
00:32:42,280 --> 00:32:43,840
[tense music]
518
00:32:43,840 --> 00:32:45,840
Er...
519
00:32:46,400 --> 00:32:48,400
[nervous chuckle]
520
00:32:48,880 --> 00:32:51,480
I didn't know you read
our newspaper so diligently.
521
00:32:53,120 --> 00:32:56,880
I mean I'm proud to know
that an officer of your stature...
522
00:32:57,400 --> 00:32:59,200
reads what I write.
523
00:32:59,200 --> 00:33:01,200
It's a great compliment.
524
00:33:01,520 --> 00:33:03,200
[soft chuckle]
525
00:33:03,200 --> 00:33:07,200
[tense music]
526
00:33:18,680 --> 00:33:20,680
[loud clinking noise]
527
00:33:31,720 --> 00:33:33,720
I think I better get going.
528
00:33:35,400 --> 00:33:37,000
Let's go.
529
00:33:39,920 --> 00:33:44,360
Isn't that the land that you're
fighting over with Uttamrao?
530
00:33:44,800 --> 00:33:45,920
That's right.
531
00:33:45,920 --> 00:33:47,920
Have you won that case?
532
00:33:48,480 --> 00:33:50,480
No, the matter is still in court.
533
00:33:50,480 --> 00:33:53,680
Then why have you
encroached on that land?
534
00:33:54,040 --> 00:33:57,400
Aren't you worried that
Uttamrao might fight back?
535
00:33:57,720 --> 00:33:59,720
And by the way...
536
00:33:59,720 --> 00:34:01,600
since we got here...
537
00:34:01,600 --> 00:34:03,600
I've been noticing this smell.
538
00:34:03,880 --> 00:34:05,520
Kind of like alcohol.
539
00:34:05,520 --> 00:34:07,520
Haven't you?
540
00:34:08,560 --> 00:34:11,520
We're getting our shed painted.
541
00:34:11,760 --> 00:34:13,440
It must be that.
542
00:34:13,440 --> 00:34:14,760
Is it?
543
00:34:15,200 --> 00:34:17,200
[bolting of door]
544
00:34:28,480 --> 00:34:30,480
I'll see you around.
545
00:34:32,040 --> 00:34:34,680
[tense music]
546
00:34:34,680 --> 00:34:36,680
Sheshrao.
547
00:34:37,040 --> 00:34:39,360
Are you sure you have
nothing to tell me?
548
00:34:40,280 --> 00:34:42,120
Umm, I'm sure.
549
00:34:48,680 --> 00:34:50,680
[loud whistle]
550
00:34:53,520 --> 00:34:57,520
[sound of siren, engine revving]
551
00:35:00,360 --> 00:35:04,360
[doors being unbolted]
552
00:35:06,360 --> 00:35:10,360
[dramatic, fast-paced music]
553
00:35:27,120 --> 00:35:29,120
[metallic clanking]
554
00:35:40,360 --> 00:35:41,560
Move it!
555
00:35:41,560 --> 00:35:43,560
[indistinct chatter]
556
00:35:45,240 --> 00:35:46,440
Sir.
557
00:35:46,440 --> 00:35:48,480
We've only found Bajya and Palya.
558
00:35:48,480 --> 00:35:50,480
And Babu?
559
00:35:53,120 --> 00:35:56,400
[slow, tense music]
560
00:35:56,400 --> 00:35:59,680
[music turns fast-paced]
561
00:35:59,680 --> 00:36:01,680
Stop!
562
00:36:08,440 --> 00:36:10,520
[loud gunshot, man screaming]
563
00:36:19,400 --> 00:36:20,680
[gunshot]
564
00:36:20,680 --> 00:36:22,680
[unbolting of door]
565
00:36:31,400 --> 00:36:34,360
[child whimpering, crying]
566
00:36:41,640 --> 00:36:42,960
Babu, Babu!
567
00:36:42,960 --> 00:36:44,960
I'm here now.
568
00:36:46,960 --> 00:36:50,960
[pensive music]
569
00:36:54,080 --> 00:36:54,920
Ow!
570
00:36:54,920 --> 00:36:56,920
Move it!
571
00:37:02,840 --> 00:37:04,760
Come here honey!
572
00:37:04,760 --> 00:37:05,800
Hello there!
573
00:37:05,800 --> 00:37:07,800
You must be Kamli tai!
574
00:37:09,520 --> 00:37:12,120
You know I celebrated
my birthday last week!
575
00:37:12,120 --> 00:37:13,680
And my family...
576
00:37:13,680 --> 00:37:14,960
sent me this dessert.
577
00:37:14,960 --> 00:37:16,960
Here, try it!
578
00:37:24,560 --> 00:37:26,200
Now...
579
00:37:26,200 --> 00:37:28,040
I'll close my eyes...
580
00:37:28,040 --> 00:37:29,760
and count to 3.
581
00:37:29,760 --> 00:37:31,760
Come and get it before I finish!
582
00:37:31,760 --> 00:37:33,200
Otherwise you lose!
583
00:37:33,200 --> 00:37:34,760
OK?
584
00:37:35,640 --> 00:37:36,680
One!
585
00:37:36,680 --> 00:37:37,840
Two!
586
00:37:37,840 --> 00:37:39,240
Three!
587
00:37:39,240 --> 00:37:39,960
Excellent!
588
00:37:39,960 --> 00:37:41,960
Very good!
589
00:37:45,320 --> 00:37:47,320
Come, let's play outside.
590
00:37:47,920 --> 00:37:49,920
Come.
591
00:38:02,680 --> 00:38:04,680
Babu's back in our custody.
592
00:38:05,760 --> 00:38:08,960
We've also submitted
his statement to the magistrate.
593
00:38:09,760 --> 00:38:11,760
And Bajya and Palya...
594
00:38:12,200 --> 00:38:14,480
have confessed that they killed Kondya...
595
00:38:15,400 --> 00:38:17,400
on your instructions.
596
00:38:19,320 --> 00:38:22,080
I should've killed Babu
when I had the chance!
597
00:38:22,520 --> 00:38:24,520
But you didn't!
598
00:38:24,520 --> 00:38:26,200
Why didn't you?
599
00:38:27,800 --> 00:38:29,800
And why did you kill Kondya?
600
00:38:30,800 --> 00:38:33,200
He killed my goat so I killed him.
601
00:38:33,200 --> 00:38:34,320
That's it?
602
00:38:34,320 --> 00:38:35,920
Why else would I kill him?
603
00:38:35,920 --> 00:38:37,920
That's what I'm asking you.
604
00:38:38,080 --> 00:38:42,040
I think this is part of
the murders we've seen...
605
00:38:42,040 --> 00:38:44,040
in the past one and a half years.
606
00:38:47,200 --> 00:38:49,960
I don't understand what
you mean, saheb.
607
00:38:54,440 --> 00:38:56,360
Look...
608
00:38:56,360 --> 00:38:57,920
you're definitely looking at...
609
00:38:57,920 --> 00:38:59,120
a death sentence...
610
00:38:59,120 --> 00:39:02,240
or at least a life sentence
for killing Kondya.
611
00:39:04,200 --> 00:39:05,120
And...
612
00:39:05,120 --> 00:39:07,120
after you're gone...
613
00:39:08,000 --> 00:39:10,080
who's going to look after your girl...
614
00:39:10,080 --> 00:39:12,080
in your absence?
615
00:39:13,720 --> 00:39:15,080
Will your family...
616
00:39:15,080 --> 00:39:16,720
or...
617
00:39:16,720 --> 00:39:18,600
your neighbours...
618
00:39:19,280 --> 00:39:21,280
look after her?
619
00:39:22,080 --> 00:39:24,080
Will they let her go to school?
620
00:39:24,080 --> 00:39:26,480
[tense music]
621
00:39:26,480 --> 00:39:29,920
Janhavi madam told me that
Kamli is a very bright child.
622
00:39:30,640 --> 00:39:33,760
If she goes to school,
she has a bright future.
623
00:39:37,680 --> 00:39:39,680
She's got no future, saheb.
624
00:39:42,160 --> 00:39:45,560
She'll have to pay for my sins, won't she?
625
00:39:49,560 --> 00:39:50,800
Well...
626
00:39:50,800 --> 00:39:53,160
if you're smart about it,
she won't have to.
627
00:39:53,560 --> 00:39:55,960
Kamli will get all
the support she needs.
628
00:39:55,960 --> 00:39:58,360
If you turn witness...
629
00:39:58,360 --> 00:40:01,960
and tell us everything you know
about the previous seven murders...
630
00:40:01,960 --> 00:40:03,640
I can try to reduce your punishment...
631
00:40:03,640 --> 00:40:05,640
to the bare minimum.
632
00:40:06,320 --> 00:40:07,600
And...
633
00:40:07,600 --> 00:40:09,600
I'll make sure Kamli is looked after.
634
00:40:10,600 --> 00:40:12,680
She can even continue...
635
00:40:12,680 --> 00:40:14,680
to go to school.
636
00:40:18,240 --> 00:40:19,800
So...
637
00:40:21,000 --> 00:40:22,880
who committed...
638
00:40:22,880 --> 00:40:24,880
the previous seven murders?
639
00:40:25,200 --> 00:40:27,200
Who all were involved?
640
00:40:27,960 --> 00:40:29,960
What was their motive?
641
00:40:30,880 --> 00:40:32,440
And...
642
00:40:32,440 --> 00:40:34,440
how were you involved?
643
00:40:34,920 --> 00:40:36,920
Tell me everything.
644
00:40:36,920 --> 00:40:40,920
[dramatic music]
645
00:40:43,080 --> 00:40:44,480
Saheb...
646
00:40:44,480 --> 00:40:47,040
I don't know anything about
those seven murders.
647
00:40:47,760 --> 00:40:49,240
I killed Kondya...
648
00:40:49,240 --> 00:40:51,240
because he killed my goat.
649
00:40:52,040 --> 00:40:53,400
Arrest me...
650
00:40:53,400 --> 00:40:54,240
put me in jail...
651
00:40:54,240 --> 00:40:55,000
or hang me.
652
00:40:55,000 --> 00:40:57,000
I don't care.
653
00:41:08,080 --> 00:41:09,200
Sir...
654
00:41:09,200 --> 00:41:10,880
will you go back to Mumbai now?
655
00:41:10,880 --> 00:41:12,120
Shukla.
656
00:41:12,120 --> 00:41:14,000
We'll leave early morning tomorrow.
657
00:41:14,000 --> 00:41:16,000
We'll need a ride to the station.
658
00:41:16,600 --> 00:41:18,200
Complete the formalities today...
659
00:41:18,200 --> 00:41:20,760
and take over the case.
660
00:41:20,760 --> 00:41:22,280
Yes, Sir.
661
00:41:22,280 --> 00:41:26,280
[suspenseful music]
662
00:41:36,280 --> 00:41:40,280
[suspenseful music continues]
663
00:42:02,320 --> 00:42:05,240
We caught Kondya's killer
in good time, Sir.
664
00:42:05,240 --> 00:42:07,200
We even cracked the eighth murder!
665
00:42:07,200 --> 00:42:09,600
We didn't come here for that, Vakatkar.
666
00:42:09,600 --> 00:42:11,960
We were here to solve
the previous seven murders.
667
00:42:11,960 --> 00:42:13,680
That was our task!
668
00:42:13,680 --> 00:42:15,640
And we've failed in it miserably.
669
00:42:15,640 --> 00:42:18,200
We've failed the Department,
we've failed the Home Minister...
670
00:42:18,200 --> 00:42:21,000
and we've failed
the innocent people of Manvat.
671
00:42:26,680 --> 00:42:30,120
I still think we shouldn't lose hope, Sir.
672
00:42:30,640 --> 00:42:32,640
Are you still expecting a miracle?
673
00:42:32,920 --> 00:42:36,000
Shankar, Tukya, Samindri
are all liars!
674
00:42:36,000 --> 00:42:38,920
We bet everything on Samindri
giving us information.
675
00:42:38,920 --> 00:42:40,920
She was our last hope!
676
00:42:40,920 --> 00:42:44,920
[pensive music]
677
00:42:55,080 --> 00:42:57,120
It's an early morning train...
678
00:42:57,120 --> 00:42:59,120
you should sleep.
679
00:43:04,400 --> 00:43:08,400
[pensive music continues]
680
00:43:37,960 --> 00:43:39,960
[footsteps approaching]
681
00:43:41,960 --> 00:43:43,960
[eerie music]
682
00:43:44,840 --> 00:43:46,840
[loud door knock]
683
00:43:49,120 --> 00:43:51,120
[sound of door opening]
40219
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.