All language subtitles for Manvat.Murders.S01E03.Rabbit.Hole.MARATHI.SONYLIV.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.Atmos.H.264-Spidey.en[sdh]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,920 --> 00:00:19,840 [milk cans jangling] 2 00:00:19,840 --> 00:00:22,040 [bicycle bell ringing] 3 00:00:22,040 --> 00:00:25,080 [morning insects buzzing] 4 00:00:25,720 --> 00:00:27,040 [man shouts in alarm] 5 00:00:27,840 --> 00:00:29,640 [thud] 6 00:00:29,640 --> 00:00:35,880 [suspenseful music] 7 00:01:38,520 --> 00:01:40,040 I'm telling you, saheb... 8 00:01:40,040 --> 00:01:41,480 this is black magic! 9 00:01:41,480 --> 00:01:43,240 Stop blabbering like an idiot! 10 00:01:43,240 --> 00:01:44,680 Someone's cast a spell here... 11 00:01:44,680 --> 00:01:46,080 to kill saheb. 12 00:01:46,080 --> 00:01:47,160 Will you shut up now! 13 00:01:47,160 --> 00:01:48,760 These things aren't for real. 14 00:01:49,520 --> 00:01:54,200 The question is how did this doll make its way under Sir's bed? 15 00:01:54,200 --> 00:01:56,040 I had bolted the door. 16 00:01:56,040 --> 00:01:56,720 Yusuf! 17 00:01:56,720 --> 00:01:58,840 - Can you please lock this? - Yes, Sir. 18 00:01:58,840 --> 00:02:00,520 [bolting sound] 19 00:02:00,520 --> 00:02:04,520 [ominous music begins] 20 00:02:05,920 --> 00:02:08,160 When I went upstairs... 21 00:02:08,640 --> 00:02:10,200 the door was open. 22 00:02:18,200 --> 00:02:22,200 [ominous music continues] 23 00:02:23,840 --> 00:02:26,040 When I entered, everything seemed alright. 24 00:02:27,720 --> 00:02:31,400 But I don't remember if I had bolted the door. 25 00:02:31,880 --> 00:02:34,000 Then why the hell... 26 00:02:34,000 --> 00:02:35,880 Why didn't you tell me this earlier! 27 00:02:35,880 --> 00:02:36,840 Saheb... 28 00:02:38,320 --> 00:02:40,240 I thought I was hallucinating. 29 00:02:41,720 --> 00:02:42,440 Paranje! 30 00:02:42,440 --> 00:02:43,040 Sir! 31 00:02:43,040 --> 00:02:45,040 I need more security here! 32 00:02:45,040 --> 00:02:45,640 Yes, Sir. 33 00:02:45,640 --> 00:02:46,680 And where is Shukla? 34 00:02:46,680 --> 00:02:48,680 There was a fatal accident in the village. 35 00:02:48,680 --> 00:02:49,640 He's there. 36 00:02:49,640 --> 00:02:50,600 What happened? 37 00:02:50,600 --> 00:02:53,680 Early this morning, a milkman fell off his bike and hit his head on a rock. 38 00:02:53,680 --> 00:02:55,680 And died instantly. 39 00:02:55,680 --> 00:02:57,240 Pathetic. 40 00:02:57,240 --> 00:02:59,800 Life has become so worthless. 41 00:02:59,800 --> 00:03:01,160 Ambadas... 42 00:03:01,160 --> 00:03:03,280 how is it any different after death? 43 00:03:03,480 --> 00:03:08,160 [ominous music playing] 44 00:03:08,560 --> 00:03:10,880 There's nothing to worry about. 45 00:03:10,880 --> 00:03:13,000 There's an outbreak at the moment. 46 00:03:13,000 --> 00:03:15,000 Just take your medicines on time. 47 00:03:19,480 --> 00:03:21,920 Get some rest for 3-4 days. 48 00:03:21,920 --> 00:03:23,920 Otherwise, you won't recover. 49 00:03:24,480 --> 00:03:25,760 OK. 50 00:03:26,200 --> 00:03:28,040 How are things... 51 00:03:28,640 --> 00:03:30,760 at the hospital? 52 00:03:31,160 --> 00:03:33,440 The hospital has 25 beds. 53 00:03:33,440 --> 00:03:35,480 It's almost always vacant. 54 00:03:35,480 --> 00:03:36,720 Why? 55 00:03:37,480 --> 00:03:40,400 Sick people prefer spellcasters. 56 00:03:40,400 --> 00:03:42,400 And not doctors like me. 57 00:03:47,040 --> 00:03:49,600 Stand back! 58 00:03:49,600 --> 00:03:51,360 The guy's dead, saheb. 59 00:03:51,360 --> 00:03:53,480 I'm not blind. Move! 60 00:03:53,840 --> 00:03:54,800 Move away! 61 00:03:54,800 --> 00:03:56,440 Sangappa! 62 00:03:56,920 --> 00:03:58,800 What is this stench? 63 00:03:58,800 --> 00:03:59,760 Looks like a boozer. 64 00:03:59,760 --> 00:04:01,440 Must've had a few in the morning. 65 00:04:01,440 --> 00:04:03,040 Hmm. 66 00:04:03,040 --> 00:04:06,800 This is too much stench for just one person, Sangappa. 67 00:04:09,440 --> 00:04:11,080 Move back! 68 00:04:11,480 --> 00:04:12,360 Move! 69 00:04:12,760 --> 00:04:13,920 Stand back. 70 00:04:16,360 --> 00:04:20,360 [engaging music playing] 71 00:04:22,200 --> 00:04:24,520 [spits out, disgusted] 72 00:04:24,520 --> 00:04:26,520 Son of a... 73 00:04:26,880 --> 00:04:29,600 I'd heard of smugglers using tyres... 74 00:04:30,000 --> 00:04:31,320 but this? 75 00:04:32,000 --> 00:04:33,320 - But saheb... - Yeah? 76 00:04:33,320 --> 00:04:35,400 That's a really smart idea. 77 00:04:38,080 --> 00:04:39,480 Hey! 78 00:04:41,880 --> 00:04:43,880 Does anyone recognise him? 79 00:04:43,880 --> 00:04:45,200 Saheb. 80 00:04:46,480 --> 00:04:47,040 What? 81 00:04:47,040 --> 00:04:47,880 Ganya. 82 00:04:47,880 --> 00:04:49,360 Umm, Ganesh. 83 00:04:51,440 --> 00:04:53,320 Which dairy did he work at? 84 00:04:54,440 --> 00:04:56,160 Umm, Janaki Dairy. 85 00:04:56,520 --> 00:04:57,720 And who owns that? 86 00:04:58,640 --> 00:05:01,200 Uttamrao Barhate and Rukminibai. 87 00:05:03,800 --> 00:05:05,240 Is it? 88 00:05:08,520 --> 00:05:10,480 Sangappa! 89 00:05:10,480 --> 00:05:12,800 Just take care of things here. 90 00:05:12,800 --> 00:05:14,880 - I'll be right back. - Right. 91 00:05:19,160 --> 00:05:21,520 The doctor said there's nothing to worry about. 92 00:05:21,520 --> 00:05:22,200 Let's go. 93 00:05:22,200 --> 00:05:24,880 Throw this doll away first, Sir. 94 00:05:24,880 --> 00:05:27,040 Otherwise, you won't recover. 95 00:05:27,040 --> 00:05:30,200 OK, OK! I will. But I need to examine it first. 96 00:05:30,200 --> 00:05:30,920 Give it to me. 97 00:05:30,920 --> 00:05:32,840 Don't throw it away, Sir. 98 00:05:32,840 --> 00:05:34,400 Burn it instead. 99 00:05:34,400 --> 00:05:36,640 That's right. 100 00:05:43,040 --> 00:05:44,560 Hmm. 101 00:05:46,520 --> 00:05:49,440 Let him get some rest now, OK? 102 00:05:49,440 --> 00:05:52,040 We need to learn to do a few things on our own too. 103 00:05:52,040 --> 00:05:54,040 Come. 104 00:05:57,760 --> 00:06:00,240 I need to go to Parbhani urgently. 105 00:06:00,240 --> 00:06:01,000 Why? 106 00:06:01,000 --> 00:06:04,160 Uttamrao and Rukminibai's lawyer has filed a petition. 107 00:06:04,160 --> 00:06:04,880 Right. 108 00:06:04,880 --> 00:06:07,400 So that they can enter Manvat. 109 00:06:07,400 --> 00:06:07,680 Hmm. 110 00:06:07,680 --> 00:06:08,680 Let's see how it goes. 111 00:06:08,680 --> 00:06:09,560 - OK? - Right. 112 00:06:09,560 --> 00:06:11,560 I'll inform Sir. 113 00:06:11,920 --> 00:06:15,560 [sound of motorcycle engine] 114 00:06:38,120 --> 00:06:41,560 Janaki Dairy 115 00:06:48,440 --> 00:06:50,440 Samindribai! 116 00:06:53,000 --> 00:06:54,920 Only Uttamrao and... 117 00:06:54,920 --> 00:06:57,240 Rukminibai will now decide your fate. 118 00:06:58,080 --> 00:06:59,840 You shithead! 119 00:06:59,840 --> 00:07:01,840 Do you think we're fucking dimwits? 120 00:07:02,480 --> 00:07:05,000 You thought you could keep scamming us? 121 00:07:05,000 --> 00:07:07,360 You're not one among us. 122 00:07:07,360 --> 00:07:09,520 And yet, we blindly trusted you. 123 00:07:09,520 --> 00:07:11,760 And you wanted to steal from us? 124 00:07:13,880 --> 00:07:16,040 How the hell did you screw up the accounts? 125 00:07:17,520 --> 00:07:19,440 Biting the damn hand that feeds you! 126 00:07:19,440 --> 00:07:21,440 [sniffles] 127 00:07:33,920 --> 00:07:35,800 Come on, spit it out! 128 00:07:35,800 --> 00:07:37,880 I was going to return the money. 129 00:07:37,880 --> 00:07:38,760 Yeah, right! 130 00:07:38,760 --> 00:07:40,760 You expect me to believe that? 131 00:07:41,680 --> 00:07:44,600 Your fate is now up to Uttamrao and Rukminibai. 132 00:07:46,640 --> 00:07:48,520 Cry me a bloody river. 133 00:07:51,520 --> 00:07:55,520 [fast-paced music playing] 134 00:08:01,920 --> 00:08:03,720 [indistinct chatter] 135 00:08:11,040 --> 00:08:13,520 [indistinct conversation] 136 00:08:29,960 --> 00:08:31,120 Oi! 137 00:08:31,120 --> 00:08:32,680 Keep it here. 138 00:08:47,640 --> 00:08:50,120 [fast-paced music playing] 139 00:09:14,880 --> 00:09:16,560 Don't dilly-dally! 140 00:09:16,560 --> 00:09:18,640 Make it fast! 141 00:09:18,640 --> 00:09:20,920 We need to ship the goods today. 142 00:09:20,920 --> 00:09:22,920 Ganya's already bit the dust today. 143 00:09:23,080 --> 00:09:25,280 If the police smell foul, we'll be in a fix. 144 00:09:25,280 --> 00:09:28,160 We don't grease Paranje's palms for nothing. 145 00:09:28,160 --> 00:09:29,760 Listen! 146 00:09:29,760 --> 00:09:31,240 Don't be a smart ass. 147 00:09:31,240 --> 00:09:33,200 We can't ship all of this in a day. 148 00:09:33,200 --> 00:09:35,200 Maybe in a couple of days. 149 00:09:39,400 --> 00:09:41,560 [thud] 150 00:09:49,800 --> 00:09:53,120 Right. 151 00:09:53,840 --> 00:09:56,800 I know how important it is for me to be in Mumbai. 152 00:09:56,800 --> 00:09:58,800 Don't worry. 153 00:09:59,560 --> 00:10:01,400 No. 154 00:10:01,400 --> 00:10:04,440 We don't have any interesting leads yet. 155 00:10:06,360 --> 00:10:08,360 Yes, I'll keep you updated. 156 00:10:09,000 --> 00:10:11,000 Trunk call from Kadam? 157 00:10:11,840 --> 00:10:14,320 He was telling me about next week's court dates. 158 00:10:15,360 --> 00:10:17,000 Sir! 159 00:10:17,000 --> 00:10:18,880 Have you asked for a vehicle? 160 00:10:18,880 --> 00:10:20,040 Hmm. 161 00:10:21,160 --> 00:10:22,240 Why? 162 00:10:23,320 --> 00:10:25,320 I mean do you need go somewhere? 163 00:10:25,760 --> 00:10:26,760 Yes. 164 00:10:26,760 --> 00:10:29,480 Hasn't the doctor asked you to get some rest? 165 00:10:29,480 --> 00:10:31,560 Don't worry, I'll take it easy. 166 00:10:31,560 --> 00:10:34,120 We just need to meet Shrirang Barhate. 167 00:10:35,880 --> 00:10:37,480 But Sir... 168 00:10:37,480 --> 00:10:40,600 I recently looked into the rituals he did at his farm. 169 00:10:40,600 --> 00:10:42,200 I think he's telling the truth. 170 00:10:42,480 --> 00:10:46,160 It's true that he only sacrificed a lamb and chickens for that treasure. 171 00:10:47,280 --> 00:10:48,600 That's alright. 172 00:10:48,600 --> 00:10:50,280 That's not why we're meeting him. 173 00:10:52,640 --> 00:10:53,920 But... 174 00:11:06,880 --> 00:11:11,440 [tense music playing] 175 00:11:20,200 --> 00:11:22,200 [Manvat Police Station] 176 00:11:24,640 --> 00:11:26,600 It's important. See you in the evening. [indistinct] 177 00:11:26,600 --> 00:11:28,520 By important, I mean... 178 00:11:33,000 --> 00:11:34,520 See you later. 179 00:11:37,040 --> 00:11:39,120 [background conversation] 180 00:11:40,400 --> 00:11:41,920 Sir! 181 00:11:43,520 --> 00:11:44,600 Wait... 182 00:11:44,600 --> 00:11:46,600 what happened, saheb? 183 00:11:47,960 --> 00:11:49,960 What's Shukla up to? 184 00:11:49,960 --> 00:11:51,080 Ah. 185 00:11:51,080 --> 00:11:53,360 I think he's onto something big. 186 00:11:53,360 --> 00:11:54,680 Something's not right. 187 00:11:54,680 --> 00:11:56,480 Keep an eye on the fucker. 188 00:11:57,560 --> 00:12:01,720 That dick is sucking up to Kulkarni so he can screw us over. 189 00:12:01,720 --> 00:12:03,240 Right. 190 00:12:03,240 --> 00:12:04,240 Look... 191 00:12:04,240 --> 00:12:05,960 Ambadas... 192 00:12:05,960 --> 00:12:08,840 You and I are the main investigators here. 193 00:12:08,840 --> 00:12:09,560 Right. 194 00:12:09,560 --> 00:12:12,560 So we need to stick together. 195 00:12:12,560 --> 00:12:14,560 - Got it? - Yes, saheb. 196 00:12:24,800 --> 00:12:26,080 Should I go too? 197 00:12:31,040 --> 00:12:32,120 [loud whirring] 198 00:12:32,120 --> 00:12:33,760 Listen! [loud whirring] 199 00:12:33,760 --> 00:12:34,800 Shrirangrao! [loudly] 200 00:12:34,800 --> 00:12:37,360 How do I contact Kaachu Paaku? 201 00:12:37,920 --> 00:12:39,160 What? 202 00:12:39,160 --> 00:12:40,080 He said... 203 00:12:40,080 --> 00:12:41,640 Contact! Contact! 204 00:12:41,640 --> 00:12:43,120 Huh? 205 00:12:45,120 --> 00:12:47,120 [loud whirring continues] 206 00:12:52,560 --> 00:12:53,960 [switch flipping sound] 207 00:12:53,960 --> 00:12:55,560 [whirring reduces] 208 00:12:55,560 --> 00:12:56,720 So... 209 00:12:56,920 --> 00:12:59,880 the police is looking for Kaachu Paaku for a while now. 210 00:12:59,880 --> 00:13:01,640 But we can't find him. 211 00:13:01,640 --> 00:13:03,320 How do I contact him? 212 00:13:04,040 --> 00:13:06,160 You need to contact his guy. 213 00:13:06,560 --> 00:13:08,800 And he passes on the message to Kaachu Paaku. 214 00:13:08,800 --> 00:13:09,520 Hmm. 215 00:13:11,080 --> 00:13:13,960 I won't ask you who this guy is. 216 00:13:14,560 --> 00:13:15,320 But... 217 00:13:15,320 --> 00:13:17,360 I need a small favour from you. 218 00:13:17,360 --> 00:13:19,000 What exactly? 219 00:13:22,560 --> 00:13:24,120 You have a farm in Nimgaon, right? 220 00:13:24,120 --> 00:13:24,920 Yes. 221 00:13:24,920 --> 00:13:25,680 Why? 222 00:13:25,680 --> 00:13:27,120 I'll tell you. 223 00:13:27,120 --> 00:13:30,040 Give that guy a message for Kaachu Paaku. 224 00:13:30,040 --> 00:13:31,920 That you want him to carry out a ritual there. 225 00:13:31,920 --> 00:13:33,280 Saheb! 226 00:13:33,280 --> 00:13:34,920 That means you'll arrest him there! 227 00:13:34,920 --> 00:13:37,560 And he's going to hold that against me! 228 00:13:37,560 --> 00:13:40,480 He'll be on my back for the rest of my life! 229 00:13:41,160 --> 00:13:42,640 Four little girls... 230 00:13:42,640 --> 00:13:44,160 and three women... 231 00:13:44,640 --> 00:13:46,040 have been murdered... 232 00:13:46,040 --> 00:13:48,040 because of this man. 233 00:13:48,200 --> 00:13:49,240 And you... 234 00:13:49,240 --> 00:13:51,320 are more worried about yourself? 235 00:13:51,320 --> 00:13:53,360 It's not surprising though. 236 00:13:53,360 --> 00:13:56,000 He can always work his black magic on you... 237 00:13:56,000 --> 00:13:58,000 and kill you. 238 00:13:59,680 --> 00:14:02,200 Even though you're "an educated man". 239 00:14:08,480 --> 00:14:11,040 [indistinct chatter] 240 00:14:13,040 --> 00:14:14,680 [sound of motorcycle engine] 241 00:14:14,680 --> 00:14:16,000 Listen up! Come here! 242 00:14:16,000 --> 00:14:17,440 He's here. 243 00:14:21,120 --> 00:14:23,120 Come here! 244 00:14:26,720 --> 00:14:29,080 I've called only you guys here. 245 00:14:29,080 --> 00:14:30,440 Because I know... 246 00:14:30,440 --> 00:14:32,440 that we think alike. 247 00:14:32,960 --> 00:14:37,400 For years we've worked our asses off to find those liquor shops. 248 00:14:37,400 --> 00:14:40,240 We've raided Uttamrao's businesses... 249 00:14:40,240 --> 00:14:41,760 we've searched his farms. 250 00:14:41,760 --> 00:14:42,920 We've even raided his lover's... 251 00:14:42,920 --> 00:14:44,720 I mean Rukmini's mansions. 252 00:14:44,720 --> 00:14:47,240 But we found jackshit! 253 00:14:47,240 --> 00:14:49,920 Because there was nothing there. 254 00:14:49,920 --> 00:14:51,320 What we've never done... 255 00:14:51,320 --> 00:14:54,320 is raid Janaki Dairy instead. 256 00:14:54,320 --> 00:14:56,400 We know that, Shukla Sir. 257 00:14:56,400 --> 00:14:58,400 But what is your plan? 258 00:14:58,960 --> 00:15:00,320 Right! 259 00:15:00,880 --> 00:15:02,080 Tomorrow night... 260 00:15:02,080 --> 00:15:05,840 Ramakant Sir, Vakatkar Sir, Paranje along with two constables... 261 00:15:05,840 --> 00:15:08,200 are going out of town for an assignment. 262 00:15:08,200 --> 00:15:09,280 And you? 263 00:15:09,280 --> 00:15:11,520 I'll be asked to go too. 264 00:15:11,520 --> 00:15:14,000 But I'll make up an excuse and stay back. 265 00:15:14,480 --> 00:15:15,920 What's the assignment? 266 00:15:15,920 --> 00:15:17,920 They haven't told anyone about it. 267 00:15:18,280 --> 00:15:19,360 But... 268 00:15:19,360 --> 00:15:21,240 they're definitely going. 269 00:15:21,240 --> 00:15:25,680 Which is why we will raid Janaki Dairy tomorrow night. 270 00:15:25,680 --> 00:15:27,320 What about the permission? 271 00:15:27,760 --> 00:15:29,760 I'll doctor the report later. 272 00:15:29,760 --> 00:15:32,120 Stating that we got a tip-off at the last minute. 273 00:15:32,120 --> 00:15:35,040 And that we would've lost our chance if we hadn't acted fast. 274 00:15:35,040 --> 00:15:35,440 Hmm. 275 00:15:35,440 --> 00:15:38,920 If we cross Paranje saheb and do this... 276 00:15:38,920 --> 00:15:40,920 he's not going to spare us. 277 00:15:40,920 --> 00:15:42,400 Don't worry about that! 278 00:15:42,400 --> 00:15:44,280 Paranje isn't the boss here. 279 00:15:44,280 --> 00:15:46,160 It's Ramakant Kulkarni. 280 00:15:46,160 --> 00:15:48,160 He's already told us... 281 00:15:48,160 --> 00:15:50,040 if we can link the liquor distribution... 282 00:15:50,040 --> 00:15:52,440 to Uttamrao and Rukmini... 283 00:15:52,440 --> 00:15:54,440 the case is as good as cracked. 284 00:15:56,680 --> 00:15:58,000 And... 285 00:15:58,000 --> 00:16:00,000 Rukmini's sister Samindri... 286 00:16:00,240 --> 00:16:02,680 is currently managing the dairy business. 287 00:16:02,880 --> 00:16:04,360 Once we arrest her... 288 00:16:04,360 --> 00:16:05,880 our job is done. 289 00:16:05,880 --> 00:16:07,240 Will do. 290 00:16:07,240 --> 00:16:09,200 If we can pull this off tomorrow night... 291 00:16:09,200 --> 00:16:10,600 our promotion is certain! 292 00:16:10,600 --> 00:16:13,240 And so is Paranje's transfer! 293 00:16:13,560 --> 00:16:15,000 Got it? 294 00:16:15,160 --> 00:16:16,800 OK, off you go now! 295 00:16:20,640 --> 00:16:24,640 [fast-paced music playing] 296 00:16:48,120 --> 00:16:50,800 Stop! Stop! Stop! 297 00:16:51,200 --> 00:16:52,840 Ambadas? 298 00:16:52,840 --> 00:16:54,120 What are you doing here? 299 00:16:54,120 --> 00:16:55,800 I was waiting for you. 300 00:16:55,800 --> 00:16:57,320 Why? 301 00:17:01,000 --> 00:17:04,520 I know what you're plotting for tomorrow night. 302 00:17:06,520 --> 00:17:09,120 And you've also ratted me out to Paranje, haven't you? 303 00:17:10,520 --> 00:17:12,040 You're going to bust my plot! 304 00:17:12,040 --> 00:17:13,440 Should I cancel it? 305 00:17:13,440 --> 00:17:14,880 Why would you do that? 306 00:17:14,880 --> 00:17:16,880 Just do you what you've decided. 307 00:17:18,120 --> 00:17:20,280 I haven't said a word to anyone. 308 00:17:20,280 --> 00:17:22,000 And I don't plan to either. 309 00:17:23,400 --> 00:17:25,720 I thought you and Paranje were... 310 00:17:25,720 --> 00:17:27,920 No, I'm not Paranje's minion! 311 00:17:29,600 --> 00:17:32,800 All the favours I've done him till today... 312 00:17:33,480 --> 00:17:35,480 were not by choice. 313 00:17:35,680 --> 00:17:37,600 So you're on my side then? 314 00:17:37,600 --> 00:17:39,320 Right? 315 00:17:40,200 --> 00:17:42,200 On one condition. 316 00:17:42,200 --> 00:17:43,840 What condition? 317 00:17:44,680 --> 00:17:46,640 If... 318 00:17:46,640 --> 00:17:48,040 it so happens... 319 00:17:48,040 --> 00:17:52,040 that Kulkarni saheb issues an inquiry into Paranje's conduct... 320 00:17:52,040 --> 00:17:52,680 Hmm. 321 00:17:52,680 --> 00:17:53,640 then... 322 00:17:53,640 --> 00:17:55,360 you'll have to tell Kulkarni saheb... 323 00:17:55,360 --> 00:17:57,800 that I am clean. 324 00:17:57,800 --> 00:17:58,560 Get it? 325 00:17:58,560 --> 00:17:59,360 [chuckles] 326 00:17:59,360 --> 00:18:00,120 And... 327 00:18:00,120 --> 00:18:03,000 make sure I stay out of the inquiry. 328 00:18:03,760 --> 00:18:05,760 That's all I need, really. 329 00:18:06,680 --> 00:18:08,880 I'll do the best I can. 330 00:18:08,880 --> 00:18:10,280 OK? 331 00:18:10,280 --> 00:18:13,080 So should I count on you for tomorrow night? 332 00:18:16,240 --> 00:18:17,760 No. 333 00:18:18,240 --> 00:18:20,240 Why not? 334 00:18:20,880 --> 00:18:24,560 What if your plan fails and Paranje stays back? 335 00:18:27,640 --> 00:18:29,200 Ambadas! 336 00:18:29,200 --> 00:18:31,520 I hope you know you're worse than a snake. 337 00:18:32,240 --> 00:18:34,400 I've always known that. 338 00:18:35,040 --> 00:18:37,000 You're just finding out right now. 339 00:18:40,160 --> 00:18:41,880 I'll see you around. 340 00:18:41,880 --> 00:18:45,880 [engaging music playing] 341 00:18:51,080 --> 00:18:53,280 [engine sputtering] 342 00:18:53,280 --> 00:18:56,000 This motherfucking bike! 343 00:18:57,000 --> 00:19:00,560 I hadn't told anyone our plan till we got here. 344 00:19:00,560 --> 00:19:02,640 Because I wanted to keep things discreet. 345 00:19:02,640 --> 00:19:03,920 I hope... 346 00:19:03,920 --> 00:19:05,040 you're OK with that. 347 00:19:05,040 --> 00:19:06,680 Absolutely, Sir. 348 00:19:06,680 --> 00:19:09,800 The real question is what Shrirang Barhate is doing here. 349 00:19:09,800 --> 00:19:12,400 Well, he's the star of tonight's show. 350 00:19:13,160 --> 00:19:15,040 - The pooja will be done here. - Right. 351 00:19:15,040 --> 00:19:17,400 Kaachu Paaku'll be here by 10 in the night. 352 00:19:18,320 --> 00:19:20,480 How many guys does he usually bring along? 353 00:19:20,480 --> 00:19:22,640 It's just him and another helper, saheb. 354 00:19:22,800 --> 00:19:23,880 Hmm. 355 00:19:23,880 --> 00:19:25,880 What's the plan of action now, Sir? 356 00:19:28,040 --> 00:19:29,720 The plan is... 357 00:19:29,720 --> 00:19:31,480 is quite simple really. 358 00:19:31,480 --> 00:19:33,960 I won't tolerate any mistakes! 359 00:19:33,960 --> 00:19:34,840 Yes, Sir. [together] 360 00:19:34,840 --> 00:19:38,600 Kaachu Paaku and his helper will do the ritual with Shrirang near this tree. 361 00:19:38,600 --> 00:19:40,720 That is the only way here through the farm. 362 00:19:40,720 --> 00:19:43,360 Vakatkar, you'll wait behind that tree. 363 00:19:44,840 --> 00:19:46,920 If we're seen together, they'll smell a rat. 364 00:19:46,920 --> 00:19:48,360 So stay away from each other. 365 00:19:48,360 --> 00:19:51,480 One of you behind me and three of you in the alley! 366 00:19:51,480 --> 00:19:52,640 And you two... 367 00:19:52,640 --> 00:19:54,680 need to be ready in those bushes. 368 00:19:55,160 --> 00:19:56,800 Don't just nod your heads. 369 00:19:56,800 --> 00:19:58,800 Remember your positions! 370 00:19:59,120 --> 00:20:01,200 Paranje and I will wait behind this tree. 371 00:20:01,200 --> 00:20:03,720 I'll alert you when Kaachu Paaku's here. 372 00:20:03,720 --> 00:20:04,680 Understood? 373 00:20:04,680 --> 00:20:06,680 Am I clear? 374 00:20:06,680 --> 00:20:09,240 Sir, should we ask for more backup? 375 00:20:09,240 --> 00:20:11,560 So we can surround them completely. 376 00:20:11,560 --> 00:20:13,040 Umm, no. 377 00:20:13,040 --> 00:20:15,600 If there's too many of us, he'll spot us. 378 00:20:15,600 --> 00:20:17,320 And so I don't want to take that risk. 379 00:20:17,320 --> 00:20:19,520 Nawathe, you'll be herding the chickens! 380 00:20:19,520 --> 00:20:20,520 So you'll lead. 381 00:20:20,520 --> 00:20:21,920 Kalpanabai and Sarlabai! 382 00:20:21,920 --> 00:20:24,000 Don't you start gossiping there! 383 00:20:24,000 --> 00:20:26,640 You'll join us as soon as I alert you. 384 00:20:26,640 --> 00:20:28,280 As soon as Samindri enters... 385 00:20:28,280 --> 00:20:31,840 we will enter Janaki Dairy together! 386 00:20:31,840 --> 00:20:32,960 Any doubts? 387 00:20:32,960 --> 00:20:34,640 No! [together] 388 00:20:34,640 --> 00:20:36,640 [goat snorting] 389 00:20:38,640 --> 00:20:42,640 [night insects buzzing] 390 00:20:47,120 --> 00:20:49,200 - You know what I think, Sir? - Shush! 391 00:20:53,240 --> 00:20:55,240 [goat bleating] 392 00:21:01,240 --> 00:21:05,240 [suspenseful music playing] 393 00:21:13,800 --> 00:21:15,800 [goat bleating] 394 00:21:25,800 --> 00:21:27,800 [suspenseful music continues] 395 00:21:37,920 --> 00:21:38,880 Listen! 396 00:21:38,880 --> 00:21:41,560 Hurry up! Don't drag your feet. 397 00:21:45,920 --> 00:21:49,360 [indistinct chatter] 398 00:21:49,360 --> 00:21:51,240 - Fill up the bottles. - I'm on it. 399 00:22:00,560 --> 00:22:02,560 [loud crackling] 400 00:22:02,560 --> 00:22:06,560 [eerie music playing] 401 00:22:28,560 --> 00:22:32,560 [ominous music playing] 402 00:23:04,040 --> 00:23:05,720 Stop it, Paranje! Switch it off! [whispers] 403 00:23:05,720 --> 00:23:06,680 I saw a snake, Sir! 404 00:23:06,680 --> 00:23:08,360 There's no snake! Switch it off! 405 00:23:11,040 --> 00:23:13,280 - Don't just stand there, catch him! - Yes, Sir! 406 00:23:14,080 --> 00:23:15,240 Get him! 407 00:23:15,240 --> 00:23:16,960 Get hold of him! 408 00:23:16,960 --> 00:23:18,560 Get him! [gunshot] 409 00:23:18,840 --> 00:23:20,120 I want him alive! 410 00:23:20,440 --> 00:23:22,040 Hey, don't shoot! 411 00:23:22,040 --> 00:23:23,800 Fucking cops! Run! 412 00:23:23,800 --> 00:23:25,680 Run! Run! 413 00:23:25,680 --> 00:23:27,680 [indistinct shouting] 414 00:23:28,360 --> 00:23:29,760 Get hold of them! 415 00:23:30,640 --> 00:23:32,960 Sarlabai! Go after Samindri! 416 00:23:34,960 --> 00:23:38,960 [indistinct shouting] 417 00:23:39,440 --> 00:23:40,920 Get her! 418 00:23:41,480 --> 00:23:43,480 Don't let her escape! 419 00:23:49,120 --> 00:23:51,120 [sound of blast] 420 00:23:56,680 --> 00:23:58,120 Jadhav! Don't let him escape! 421 00:23:58,120 --> 00:24:00,120 From there! Get him! 422 00:24:02,120 --> 00:24:06,120 [fast-paced music playing] 423 00:24:14,240 --> 00:24:16,240 Don't you run, Kaachu Paaku! 424 00:24:16,240 --> 00:24:18,240 Stop or I'll shoot! 425 00:24:18,240 --> 00:24:20,240 Get him, Sir! Get him! 426 00:24:23,760 --> 00:24:25,760 [tyres screeching] 427 00:24:27,760 --> 00:24:29,760 [engine idling] 428 00:24:34,720 --> 00:24:36,560 Shit! 429 00:24:39,120 --> 00:24:41,120 [groaning sounds] 430 00:24:41,600 --> 00:24:42,480 Ew! 431 00:24:42,480 --> 00:24:44,480 - What did I tell you! - Hmm. 432 00:24:49,120 --> 00:24:51,120 [chuckles] 433 00:24:51,520 --> 00:24:53,480 And the truth shall pour out... 434 00:24:53,480 --> 00:24:55,480 like booze from a bottle! 435 00:24:57,280 --> 00:24:57,800 Saheb! 436 00:24:57,800 --> 00:24:59,920 Sangappa! 437 00:24:59,920 --> 00:25:02,360 We're definitely getting promoted! 438 00:25:02,720 --> 00:25:05,760 Don't worry, I won't forget your name. 439 00:25:05,760 --> 00:25:07,960 Yeah but a couple of them got away. 440 00:25:08,760 --> 00:25:11,000 Who cares about the little fish? 441 00:25:11,760 --> 00:25:14,920 When we've caught the real sharks here! 442 00:25:16,920 --> 00:25:18,920 [panting] 443 00:25:23,320 --> 00:25:25,320 [goat bleating] 444 00:25:26,680 --> 00:25:28,280 You can set it free now. 445 00:25:28,840 --> 00:25:30,040 If nothing else... 446 00:25:30,040 --> 00:25:32,440 we've at least managed to save a goat. 447 00:25:33,080 --> 00:25:34,720 Right? 448 00:25:37,320 --> 00:25:39,320 [goat snorting] 449 00:25:41,080 --> 00:25:43,080 [cans clattering] 450 00:25:47,800 --> 00:25:49,800 Where is Paranje saheb? 451 00:25:50,600 --> 00:25:52,600 Call him first! 452 00:25:52,600 --> 00:25:54,160 Why would I do that? 453 00:25:54,160 --> 00:25:56,320 We've already paid him his share! 454 00:25:56,320 --> 00:25:58,320 You can't raid this place. 455 00:25:59,800 --> 00:26:01,960 Do you hear what she's saying? 456 00:26:02,520 --> 00:26:06,040 I want you'll to tell Ramakant Sir what she's saying. 457 00:26:06,600 --> 00:26:08,840 And you can forget about Paranje. 458 00:26:09,640 --> 00:26:11,520 No one can save you now. 459 00:26:11,520 --> 00:26:12,200 Get it? 460 00:26:12,200 --> 00:26:13,360 [sniggers] 461 00:26:13,360 --> 00:26:15,360 Why me? 462 00:26:15,840 --> 00:26:17,840 What have I done? 463 00:26:17,840 --> 00:26:19,840 Samindribai! 464 00:26:21,160 --> 00:26:22,680 I know you don't own the dairy. 465 00:26:22,680 --> 00:26:25,480 And that Uttamrao Barhate and Rukminibai do. 466 00:26:25,480 --> 00:26:27,320 But are you going to deny... 467 00:26:27,320 --> 00:26:30,240 that you manage business around here? 468 00:26:31,040 --> 00:26:33,760 If you confess, I'll let you go in a day. 469 00:26:33,920 --> 00:26:35,200 Deal? 470 00:26:35,400 --> 00:26:37,800 What rubbish, Shukla saheb! 471 00:26:38,560 --> 00:26:42,760 What do Rukminibai, Uttamrao and I have anything to do with this dairy? 472 00:26:43,040 --> 00:26:45,520 I was just here to buy some milk. 473 00:26:45,520 --> 00:26:47,040 Is it? 474 00:26:47,040 --> 00:26:49,120 Stop fibbing, Samindri. 475 00:26:52,120 --> 00:26:54,360 Who runs the liquor business then? 476 00:26:54,720 --> 00:26:58,400 [tense music playing] 477 00:26:59,200 --> 00:27:00,720 I do. 478 00:27:00,720 --> 00:27:02,280 You? 479 00:27:02,280 --> 00:27:04,280 Yes, I do. 480 00:27:04,280 --> 00:27:07,160 I run the liquor business from my dairy. 481 00:27:07,360 --> 00:27:09,480 Samindribai has... 482 00:27:09,480 --> 00:27:11,480 nothing to do with it. 483 00:27:11,920 --> 00:27:14,880 I had taken a loan from her for the dairy. 484 00:27:14,880 --> 00:27:17,360 That's her only involvement. 485 00:27:17,520 --> 00:27:20,960 I run the liquor business on my own. 486 00:27:28,040 --> 00:27:30,000 You're lying! 487 00:27:30,000 --> 00:27:32,400 It is what it is, saheb! 488 00:27:32,800 --> 00:27:36,800 [suspenseful music playing] 489 00:27:46,000 --> 00:27:48,000 - She didn't... - Shut up! 490 00:27:48,360 --> 00:27:51,400 Stop taking Samindri's side. 491 00:27:52,240 --> 00:27:55,000 Do you have a daddy who's gonna pay for the damage? 492 00:27:55,000 --> 00:27:56,040 Excuse me! 493 00:27:56,040 --> 00:27:57,760 Mind your language! 494 00:27:57,760 --> 00:27:59,760 You know she can handle it! 495 00:27:59,760 --> 00:28:02,480 Your dear Jaydya isn't half as reliable! 496 00:28:02,680 --> 00:28:04,320 Bloody hell. 497 00:28:04,600 --> 00:28:06,680 Thank God it's only your sister! 498 00:28:07,320 --> 00:28:09,960 If it were your child, I'd be in ruins by now! 499 00:28:10,560 --> 00:28:13,080 Fucking barren bitch! 500 00:28:14,600 --> 00:28:17,880 You think you can insult me only because I'm barren! 501 00:28:21,000 --> 00:28:23,720 "The police makes a fiasco twice in one day." 502 00:28:23,720 --> 00:28:24,840 "The police fails to..." 503 00:28:24,840 --> 00:28:26,840 Louder! 504 00:28:27,640 --> 00:28:30,480 "The police makes a fiasco twice in one day." 505 00:28:30,480 --> 00:28:35,480 "The police fails to link the girl's murder and Uttamrao to Janaki Dairy." 506 00:28:35,480 --> 00:28:38,160 "Kaachu Paaku pulls a fast one and flees." 507 00:28:44,440 --> 00:28:46,360 Damn this Sheshrao! 508 00:28:47,240 --> 00:28:48,880 He should be spanked until he's sore! 509 00:28:48,880 --> 00:28:50,600 Who's Sheshrao? 510 00:28:50,600 --> 00:28:52,120 He's a local, Sir. 511 00:28:52,120 --> 00:28:54,240 A good-for-nothing journalist. 512 00:28:54,240 --> 00:28:56,480 He's Uttamrao Barhate's cousin. 513 00:28:56,480 --> 00:28:59,600 The two are locked in a legal battle over some land. 514 00:28:59,600 --> 00:29:02,160 Which is why he claims that Uttamrao... 515 00:29:02,160 --> 00:29:03,920 is responsible for all the murders. 516 00:29:03,920 --> 00:29:07,560 The fucker also insinuates that I'm protecting Uttamrao. 517 00:29:07,880 --> 00:29:09,800 I don't care about the past. 518 00:29:09,800 --> 00:29:12,520 But he's not far from the truth today. 519 00:29:12,520 --> 00:29:15,000 No, Sir. We were unlucky today. 520 00:29:15,000 --> 00:29:16,080 That's why he got away. 521 00:29:16,080 --> 00:29:17,240 Unlucky? 522 00:29:17,240 --> 00:29:18,480 What are you saying? 523 00:29:18,480 --> 00:29:20,040 Your flashlight gave us away! 524 00:29:20,040 --> 00:29:21,960 But I really thought I saw a snake. 525 00:29:21,960 --> 00:29:24,560 There was nothing there, Paranje! 526 00:29:25,600 --> 00:29:26,520 Sir! 527 00:29:26,520 --> 00:29:28,200 After our raid at the dairy yesterday... 528 00:29:28,200 --> 00:29:29,880 Sheshabai said it herself. 529 00:29:29,880 --> 00:29:32,720 That you can't raid this place, we've already paid Paranje off! 530 00:29:32,720 --> 00:29:33,600 Hey! 531 00:29:33,600 --> 00:29:34,480 What nonsense! 532 00:29:34,480 --> 00:29:36,040 He's...he's lying, Sir. 533 00:29:36,040 --> 00:29:36,720 Sir! 534 00:29:36,720 --> 00:29:38,520 You can ask anyone who was present there. 535 00:29:38,520 --> 00:29:41,280 But why were you in a hurry to raid the place? 536 00:29:41,920 --> 00:29:42,960 It's not that, Sir. 537 00:29:42,960 --> 00:29:44,400 I was tipped-off, Sir. 538 00:29:44,400 --> 00:29:46,320 - And if we had delayed... - Then what? 539 00:29:46,320 --> 00:29:48,320 Was Janaki Dairy going to vanish? 540 00:29:49,320 --> 00:29:51,400 There was no one here for guidance, Sir. 541 00:29:51,400 --> 00:29:53,400 So, I made a decision and... 542 00:29:53,400 --> 00:29:56,240 But we were going to get back in a day! 543 00:29:56,240 --> 00:29:59,160 We haven't found Uttamrao's and Rukminibai's names! 544 00:29:59,160 --> 00:30:01,640 The dairy is registered in Sheshabai's name. 545 00:30:01,640 --> 00:30:02,560 Shukla! 546 00:30:02,560 --> 00:30:06,480 Thanks to you immature behaviour, not only has Samindri escaped... 547 00:30:06,480 --> 00:30:08,480 you've also put the rest of them on alert! 548 00:30:08,480 --> 00:30:10,720 He can't see anything but his promotion. 549 00:30:11,880 --> 00:30:13,880 Which is why he wants to screw me over. 550 00:30:14,840 --> 00:30:16,840 But Ramakant Sir is smarter than that. 551 00:30:17,040 --> 00:30:18,280 Shukla! 552 00:30:18,280 --> 00:30:21,080 Don't think you can influence Sir with these lies! 553 00:30:21,080 --> 00:30:22,280 Oh, please! 554 00:30:22,280 --> 00:30:23,480 Paranje! 555 00:30:23,480 --> 00:30:24,760 Who are you tell me this? 556 00:30:24,760 --> 00:30:26,240 I've known him for 10 years! 557 00:30:26,240 --> 00:30:27,600 But I know you better! 558 00:30:27,600 --> 00:30:29,280 Is it? Then explain the flashlight! 559 00:30:29,280 --> 00:30:30,880 How about you explain the raid? 560 00:30:30,880 --> 00:30:31,960 What about the bribe? 561 00:30:31,960 --> 00:30:33,960 What bribe? What bribe? 562 00:30:42,520 --> 00:30:44,520 Is Sir feeling OK? 563 00:30:44,880 --> 00:30:46,880 He left without saying anything. 564 00:30:50,040 --> 00:30:51,840 He's quite upset. 565 00:30:51,840 --> 00:30:53,600 With me? 566 00:30:53,600 --> 00:30:55,600 With you, with him. 567 00:30:55,600 --> 00:30:58,920 And with himself. For recruiting us. 568 00:31:01,760 --> 00:31:05,320 So will he report us to his superiors? 569 00:31:11,360 --> 00:31:13,360 What do you think? 570 00:31:15,160 --> 00:31:18,440 Ponkshe! Have you come with better news? 571 00:31:18,440 --> 00:31:20,920 The judge didn't even hear us out. 572 00:31:21,560 --> 00:31:23,360 What do you mean? 573 00:31:23,360 --> 00:31:27,200 Have Uttamrao and Rukminibai been given permission to enter Manvat? 574 00:31:30,960 --> 00:31:34,960 [door creaks open] 575 00:31:36,960 --> 00:31:40,960 [ominous music begins] 576 00:31:54,960 --> 00:31:58,960 [ominous music continues] 577 00:32:30,960 --> 00:32:34,920 [music builds to a crescendo] 35423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.