All language subtitles for Lemony.Snickets.A.Series.Of.Unfortunate.Events.2004.720p.HDTV.x264.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,268 --> 00:01:08,726 Bum buttery, flit fluttery Dum diddly-ooh 2 00:01:08,938 --> 00:01:12,237 Bum buttery, bluebird Is singing a tune 3 00:01:12,442 --> 00:01:15,775 Daffy-down-dillies awaken And prune 4 00:01:15,978 --> 00:01:18,879 Bursting in bloom All the flowers assume 5 00:01:19,082 --> 00:01:23,143 It's a loverly, loverly spring 6 00:01:30,359 --> 00:01:33,954 Chit-chattery chipmunks All singing along 7 00:01:34,163 --> 00:01:37,257 Humming their Join-in-a-spring-along song 8 00:01:37,467 --> 00:01:40,265 Spring is the springiest time For a song 9 00:01:40,470 --> 00:01:43,769 It's a loverly, loverly spring 10 00:01:44,006 --> 00:01:48,170 In the forest we play With the rabbits all day-- 11 00:01:48,411 --> 00:01:52,404 I'm sorry to say that this is not the movie you will be watching. 12 00:01:52,882 --> 00:01:57,251 The movie you are about to see is extremely unpleasant. 13 00:01:57,520 --> 00:02:00,011 If you wish to see a film about a happy little elf, 14 00:02:00,256 --> 00:02:03,521 I'm sure there is still plenty of seating in theater number two. 15 00:02:03,726 --> 00:02:06,388 However, if you like stories about clever 16 00:02:06,629 --> 00:02:08,824 and reasonably attractive orphans, 17 00:02:09,065 --> 00:02:12,523 suspicious fires, carnivorous leeches, 18 00:02:12,735 --> 00:02:15,727 Italian food and secret organizations, 19 00:02:15,972 --> 00:02:17,462 then stay 20 00:02:17,740 --> 00:02:19,867 as I retrace each and every one 21 00:02:20,076 --> 00:02:23,045 of the Baudelaire children's woeful steps. 22 00:02:23,980 --> 00:02:26,744 My name is Lemony Snicket, 23 00:02:26,949 --> 00:02:30,146 and it is my sad duty to document this tale. 24 00:02:31,654 --> 00:02:33,451 Violet Baudelaire, the eldest, 25 00:02:33,656 --> 00:02:37,649 was one of the finest 14-year-old inventors in the world. 26 00:02:37,960 --> 00:02:40,861 Anyone who knew Violet well could tell she was inventing something 27 00:02:41,164 --> 00:02:44,099 when her long hair was tied up in a ribbon. 28 00:02:44,967 --> 00:02:48,767 In a world of abandoned items and discarded materials, 29 00:02:49,005 --> 00:02:51,997 Violet knew there was always something. 30 00:02:52,408 --> 00:02:54,569 Something she could fashion into nearly any device 31 00:02:54,777 --> 00:02:57,177 for nearly every occasion. 32 00:02:57,747 --> 00:03:01,114 And no one was better to test her inventions 33 00:03:01,918 --> 00:03:03,044 than her brother. 34 00:03:04,620 --> 00:03:09,319 Klaus Baudelaire, the middle child, loved books. 35 00:03:09,559 --> 00:03:12,221 Or, rather, the things he learned from books. 36 00:03:12,528 --> 00:03:16,020 The Baudelaire parents had an enormous library in their mansion. 37 00:03:16,332 --> 00:03:20,666 A room filled with thousands of books on nearly every subject. 38 00:03:20,970 --> 00:03:22,733 And nothing pleased Klaus more 39 00:03:22,972 --> 00:03:27,671 than spending an afternoon filling up his head with their contents. 40 00:03:27,977 --> 00:03:30,571 And everything he read he remembered. 41 00:03:38,054 --> 00:03:42,286 Sunny, the youngest, had a different interest. 42 00:03:42,491 --> 00:03:46,484 She liked to bite things and had four sharp teeth. 43 00:03:47,563 --> 00:03:50,794 There was very little that Sunny did not enjoy biting. 44 00:04:01,410 --> 00:04:03,241 Sunny was at an age when one mostly speaks 45 00:04:03,446 --> 00:04:06,006 in a series of unintelligible shrieks. 46 00:04:06,249 --> 00:04:07,716 For instance: 47 00:04:08,317 --> 00:04:09,545 Which probably meant, 48 00:04:10,219 --> 00:04:13,518 ''Look at that mysterious figure emerging from the fog. '' 49 00:04:14,123 --> 00:04:15,852 Or perhaps, 50 00:04:16,058 --> 00:04:18,219 ''What is a banker like Mr. Poe doing 51 00:04:18,461 --> 00:04:22,363 trudging thorough the sand to find us at Briny Beach?'' 52 00:04:26,235 --> 00:04:27,634 Children, 53 00:04:27,837 --> 00:04:32,740 I'm afraid I must inform you of an extremely unfortunate event. 54 00:04:33,776 --> 00:04:37,337 I'm very, very sorry to tell you this, but your parents have perished in a fire 55 00:04:37,546 --> 00:04:39,537 that's destroyed your entire home. 56 00:04:40,549 --> 00:04:43,245 If you have ever lost someone very important to you, 57 00:04:43,552 --> 00:04:45,747 then you already know how it feels. 58 00:04:45,955 --> 00:04:47,286 And if you haven't, 59 00:04:47,657 --> 00:04:49,955 you cannot possibly imagine it. 60 00:04:59,335 --> 00:05:02,736 No one knows the precise cause of the Baudelaire fire. 61 00:05:03,005 --> 00:05:05,633 My colleagues and I have investigated the best we can. 62 00:05:05,841 --> 00:05:07,604 But all we've discovered is that the blaze 63 00:05:07,810 --> 00:05:09,903 was started from a great distance 64 00:05:10,212 --> 00:05:13,045 through the refraction and convergence of light. 65 00:05:13,349 --> 00:05:17,513 And within moments, the entire mansion was in flames. 66 00:05:45,881 --> 00:05:48,645 And as mysterious as the source of the blaze, 67 00:05:48,851 --> 00:05:52,753 other mysteries began to unfold before the children's eyes. 68 00:05:53,289 --> 00:05:57,316 Every family has its secrets, doors left unopened. 69 00:05:57,727 --> 00:05:59,524 But as Klaus now realized, 70 00:05:59,729 --> 00:06:03,790 the smallest discovery would send his mind reeling with questions. 71 00:06:04,400 --> 00:06:07,301 What was this spyglass hidden in his father's desk? 72 00:06:07,536 --> 00:06:11,495 Were there other secrets about their parents' lives yet to be revealed? 73 00:06:11,807 --> 00:06:14,605 Questions he now feared might never be answered. 74 00:06:15,811 --> 00:06:17,438 And just like that, 75 00:06:17,813 --> 00:06:21,806 the Baudelaire children became the Baudelaire orphans. 76 00:06:23,452 --> 00:06:25,352 I tried to warn you. 77 00:06:35,064 --> 00:06:37,828 This is an excellent opportunity to walk out of the theater, 78 00:06:38,033 --> 00:06:41,434 Iiving room or airplane where this film is being shown. 79 00:06:42,738 --> 00:06:46,139 It's not too late to see a film about a happy little elf. 80 00:06:47,143 --> 00:06:50,169 Yes. Come with me. 81 00:06:52,248 --> 00:06:55,547 Now, as chief officer of Mulctuary Management 82 00:06:55,751 --> 00:06:57,480 and the executor of your parents' estate, 83 00:06:57,686 --> 00:07:01,122 it is my legal obligation to take care of your money till you come of age 84 00:07:01,390 --> 00:07:04,325 and to place you in the care of your closest relative. 85 00:07:04,593 --> 00:07:07,323 So I'm taking you to live with your dear Count Olaf, 86 00:07:07,596 --> 00:07:10,895 who resides right here in the city, just 37 blocks away. 87 00:07:11,200 --> 00:07:13,691 I don't think that's what ''closest'' is supposed to mean. 88 00:07:13,903 --> 00:07:15,530 We don't know a Count Olaf. 89 00:07:15,738 --> 00:07:17,035 Yes, yes, of course you do. 90 00:07:17,239 --> 00:07:19,002 He's either your third cousin four times removed 91 00:07:19,208 --> 00:07:20,732 or your fourth cousin three times removed. 92 00:07:22,912 --> 00:07:26,006 And he's an actor by trade. Isn't that exciting, children? 93 00:07:28,317 --> 00:07:30,410 You should count yourselves lucky, children. 94 00:07:30,753 --> 00:07:34,018 This sort of generosity is rare in a person of his profession. 95 00:07:39,328 --> 00:07:41,262 Here we are, your new home. 96 00:07:42,231 --> 00:07:44,222 Isn't it lovely, children? 97 00:07:46,268 --> 00:07:47,565 Oh, hello. 98 00:07:48,337 --> 00:07:49,964 You must be the Baudelaires. 99 00:07:50,172 --> 00:07:51,434 Hi. 100 00:07:51,640 --> 00:07:53,733 I was so sorry to hear about the accident, 101 00:07:53,943 --> 00:07:56,241 but so happy to hear you were coming here. 102 00:07:56,479 --> 00:07:58,674 Welcome. I'm Justice Strauss of the city high court. 103 00:07:58,881 --> 00:08:02,510 I'm Violet. And this is my brother, Klaus, and my sister, Sunny. 104 00:08:02,785 --> 00:08:04,878 Poe, Mulctuary Management. How do you do? 105 00:08:05,120 --> 00:08:06,087 Lovely. 106 00:08:06,489 --> 00:08:08,389 Your house is so beautiful. 107 00:08:08,624 --> 00:08:09,682 Thank you. 108 00:08:09,925 --> 00:08:12,985 Please don't be strangers. You come visit me anytime you like. 109 00:08:14,797 --> 00:08:16,128 - Visit? - You mean, 110 00:08:16,332 --> 00:08:17,629 you don't live with Count Olaf? 111 00:08:18,200 --> 00:08:20,634 Live with--? With Count Olaf? No. 112 00:08:20,936 --> 00:08:24,633 No, no, no, no. He's-- He's my neighbor. 113 00:09:14,189 --> 00:09:16,180 Entrood. 114 00:09:25,501 --> 00:09:27,594 Haven't got all day. In you go. 115 00:09:31,507 --> 00:09:36,706 Well, hello, hello, hello. 116 00:09:36,912 --> 00:09:41,144 I am your beloved Count Olaf. 117 00:09:42,518 --> 00:09:46,852 And welcome to my loverly home. 118 00:09:47,122 --> 00:09:51,821 May you find solace within the womblike warmth of its. . . 119 00:09:53,429 --> 00:09:55,124 . . .downy plume. 120 00:09:55,731 --> 00:09:59,929 Or as the Greeks in the ancient times would say: 121 00:10:00,336 --> 00:10:01,826 Orphanis. . . 122 00:10:02,137 --> 00:10:04,128 . . .encribo. . . 123 00:10:04,573 --> 00:10:05,972 . . .something, something, something. 124 00:10:06,241 --> 00:10:11,838 Music builds to a crescendo Ending on the right foot 125 00:10:12,047 --> 00:10:13,878 And strike a Fosse. 126 00:10:16,051 --> 00:10:20,283 Not exactly what I was going for, but you get the idea. 127 00:10:29,798 --> 00:10:32,460 My dear. . . 128 00:10:35,204 --> 00:10:36,671 . . .Violet. 129 00:10:37,072 --> 00:10:38,869 Enchant�. 130 00:10:42,411 --> 00:10:44,003 How do you do? 131 00:10:44,580 --> 00:10:47,174 And this must be Klaus. 132 00:10:47,383 --> 00:10:50,477 Young Klaus. 133 00:10:51,920 --> 00:10:53,888 Your left side is the good one. 134 00:10:55,891 --> 00:10:57,620 And. . . 135 00:10:58,961 --> 00:11:00,826 . . .what is this? 136 00:11:03,532 --> 00:11:06,831 I'm sorry, I don't speak monkey. 137 00:11:07,369 --> 00:11:08,427 Banana. 138 00:11:10,673 --> 00:11:12,231 Sunny's our sister. 139 00:11:12,975 --> 00:11:17,344 I must say, you're a gloomy-looking bunch. Why so glum? 140 00:11:18,547 --> 00:11:20,344 Our parents just died. 141 00:11:20,582 --> 00:11:24,348 Oh, yes, of course. How very, very awful. 142 00:11:24,787 --> 00:11:27,085 Wait, let me do that one more time. 143 00:11:27,356 --> 00:11:30,348 Give me the line again. Quickly, while it's fresh in my mind. 144 00:11:30,793 --> 00:11:32,988 Our parents just. . . 145 00:11:33,462 --> 00:11:34,394 . . .died? 146 00:11:36,765 --> 00:11:38,096 Oh, yes. 147 00:11:41,370 --> 00:11:43,099 Mr. Poe. . . 148 00:11:44,973 --> 00:11:47,498 . . .I will raise these orphans 149 00:11:47,776 --> 00:11:51,212 as if they were actually wanted. 150 00:11:51,980 --> 00:11:55,006 And though you would call it a burden, a sacrifice, 151 00:11:55,217 --> 00:11:57,208 you are mistaken, sir. 152 00:11:57,419 --> 00:11:59,319 And should be ashamed of yourself. 153 00:11:59,521 --> 00:12:01,011 The idea. 154 00:12:05,127 --> 00:12:08,221 Anyway, where do I sign for the fortu--? I mean. . . 155 00:12:08,764 --> 00:12:10,026 . . .children. 156 00:12:10,265 --> 00:12:15,567 You won't officially have guardianship until the hearing on Thursday morning. 157 00:12:15,838 --> 00:12:18,671 And what am I to do with them until then? 158 00:12:19,041 --> 00:12:20,030 Excuse me? 159 00:12:20,943 --> 00:12:22,035 What I mean is. . . 160 00:12:22,244 --> 00:12:25,680 Do you work out? You look good. Healthy, I mean. 161 00:12:26,849 --> 00:12:29,283 Well, I'd better get back to the bank. 162 00:12:29,551 --> 00:12:32,679 Can't you stay for a brief imbibement? 163 00:12:32,955 --> 00:12:35,389 A glass of port? Sanka? 164 00:12:35,591 --> 00:12:37,491 - Well, I suppose I could-- - Another time, then. 165 00:12:37,760 --> 00:12:39,455 Children, if you need anything, do feel free-- 166 00:12:39,661 --> 00:12:41,253 Oh, no, we're fine. We're all fine. 167 00:12:41,463 --> 00:12:42,896 Any questions be-- 168 00:12:47,603 --> 00:12:50,071 I realize that my humble abode 169 00:12:50,272 --> 00:12:53,605 isn't as fancy as the Baudelaire mansion, 170 00:12:53,976 --> 00:12:57,070 but I'm coming into a great deal of money soon, 171 00:12:57,246 --> 00:12:59,111 and I think it'll be 172 00:12:59,748 --> 00:13:02,216 quite charming when it's finished. 173 00:13:05,120 --> 00:13:07,111 Shall we take a look? 174 00:13:08,757 --> 00:13:11,225 This is the living room. 175 00:13:11,927 --> 00:13:14,623 The kitchen. I know what you're thinking: 176 00:13:14,930 --> 00:13:17,228 ''This place could use a little TLC.'' 177 00:13:17,466 --> 00:13:21,926 I trust you've had your tetanus shots. Polio. Smallpox. Typhoid. Malaria. 178 00:13:22,137 --> 00:13:24,332 This is the entertainment or rumpus room. 179 00:13:24,640 --> 00:13:27,040 I'm told the ceiling can be brought up to code in no time. 180 00:13:27,242 --> 00:13:29,267 You're not afraid of heights, are you? 181 00:13:29,845 --> 00:13:32,939 Imagine that. A monkey afraid of heights. 182 00:13:33,549 --> 00:13:36,040 My theater. 183 00:13:36,251 --> 00:13:37,946 This way. 184 00:13:40,088 --> 00:13:41,680 What's that up there? 185 00:13:46,862 --> 00:13:48,295 The tower. . . 186 00:13:50,265 --> 00:13:52,563 . . .which you are never to enter. . . 187 00:13:54,870 --> 00:13:57,703 . . .under any circumstances. 188 00:14:05,547 --> 00:14:08,243 And this is where you'll sleep, time permitting. Nighty-night. 189 00:14:08,450 --> 00:14:11,146 - But the sun's still up. - ''But the sun's still up.'' 190 00:14:11,620 --> 00:14:13,315 I don't know if you've ever noticed this, 191 00:14:13,555 --> 00:14:17,116 but first impressions are often entirely wrong. 192 00:14:17,826 --> 00:14:22,320 For instance, Klaus, when Sunny was born, didn't like her at all. 193 00:14:22,931 --> 00:14:26,833 But by the time she was six weeks old, the two of them were thick as thieves. 194 00:14:27,069 --> 00:14:32,371 A phrase which here means, ''fetching and biting for hours on end. '' 195 00:14:32,741 --> 00:14:34,368 In the case of Count Olaf, however. . . 196 00:14:34,676 --> 00:14:37,338 Orphans! 197 00:14:37,746 --> 00:14:39,338 . . . they were correct. 198 00:14:40,249 --> 00:14:43,047 Every morning, Count Olaf would order the Baudelaires 199 00:14:43,252 --> 00:14:46,050 to do a great number of terrible chores. 200 00:14:46,255 --> 00:14:50,191 After which he would stalk off to his mysterious tower room. 201 00:14:58,033 --> 00:15:01,298 And as unfortunate as their situation seemed, 202 00:15:02,004 --> 00:15:03,335 it was only about to get worse. 203 00:15:03,538 --> 00:15:05,199 --tub full of ice in Baja, 204 00:15:05,407 --> 00:15:08,035 and I realized that these clever girls had stolen my kidney. 205 00:15:08,243 --> 00:15:09,710 - No! - No! 206 00:15:09,912 --> 00:15:12,813 Imagine my surprise. 207 00:15:14,049 --> 00:15:17,041 Orphans, this is my acting troupe. 208 00:15:17,319 --> 00:15:19,310 Acting troupe, orphans. 209 00:15:19,621 --> 00:15:20,918 They don't look rich. 210 00:15:22,624 --> 00:15:24,751 Ugly little people. 211 00:15:29,531 --> 00:15:32,432 Why aren't you children in the kitchen preparing our dinner? 212 00:15:33,035 --> 00:15:34,059 Dinner? 213 00:15:34,336 --> 00:15:36,827 It's the French word for the evening meal. 214 00:15:40,776 --> 00:15:43,267 On the back. Flip it. 215 00:15:46,148 --> 00:15:48,082 We'll take it in the dining room at 8:00. 216 00:15:48,283 --> 00:15:50,774 And we'll expect absolute silence while we're rehearsing our play. 217 00:15:51,053 --> 00:15:53,988 - But we've never made dinner before. - It's already 7:30. 218 00:15:54,256 --> 00:15:55,188 Eight o'clock! 219 00:16:14,009 --> 00:16:15,806 Pasta it is. 220 00:16:16,011 --> 00:16:19,742 Okay. Let's start casting this puppy. 221 00:16:22,017 --> 00:16:23,314 Now, 222 00:16:24,319 --> 00:16:26,150 who shall play 223 00:16:26,521 --> 00:16:29,957 the most handsome count in all the world? 224 00:16:35,230 --> 00:16:37,164 Would you do it, sir? 225 00:16:38,166 --> 00:16:39,360 Oh, all right. 226 00:16:39,668 --> 00:16:43,229 ''Pasta puttanesca.'' That's ltalian for ''very few ingredients,'' you know. 227 00:16:43,538 --> 00:16:44,732 That's great. 228 00:16:46,041 --> 00:16:47,235 Sunny. Little help. 229 00:16:49,077 --> 00:16:51,443 - Okay, we're gonna need a pot. - No pot. 230 00:16:51,646 --> 00:16:54,171 - And a strainer. - No strainer. 231 00:16:55,650 --> 00:16:56,639 Thank you. 232 00:16:58,887 --> 00:16:59,979 And a saucepan. 233 00:17:00,288 --> 00:17:04,190 This is a little piece I like to call ''Electric Chair.'' 234 00:17:09,698 --> 00:17:12,724 I think you might have to turn it up. 235 00:17:13,702 --> 00:17:15,329 Is anybody out there?! 236 00:17:18,707 --> 00:17:20,800 Strainer. That's brilliant. 237 00:17:21,009 --> 00:17:22,306 Sunny, how's that pot coming? 238 00:17:25,947 --> 00:17:30,850 Sunny, that's not a pot. It's a spittoon. 239 00:17:31,119 --> 00:17:33,610 A spittoon? You mean, like. . .? 240 00:17:35,424 --> 00:17:36,516 We'll wash it twice. 241 00:17:39,828 --> 00:17:40,920 Well? 242 00:17:41,229 --> 00:17:43,129 It's good. It's really good. 243 00:17:43,331 --> 00:17:44,298 Time check. 244 00:17:44,933 --> 00:17:47,629 Let's go back to prehistoric times, 245 00:17:47,936 --> 00:17:51,133 when dinosaurs ruled the earth. 246 00:18:04,886 --> 00:18:07,377 Baudelaire orphans to the courtesy desk. 247 00:18:07,622 --> 00:18:09,590 Baudelaire orphans to the courtesy desk. 248 00:18:22,137 --> 00:18:23,195 What do you want? 249 00:18:23,839 --> 00:18:25,704 Dinner is served. 250 00:18:29,144 --> 00:18:30,236 Puttanesca. 251 00:18:30,612 --> 00:18:31,943 What did you call me? 252 00:18:32,447 --> 00:18:35,610 It's pasta. Pasta puttanesca. 253 00:18:35,851 --> 00:18:37,546 Where's the roast beef? 254 00:18:38,320 --> 00:18:39,810 Roast beef? 255 00:18:40,322 --> 00:18:41,949 Beef. Yes. Roast beef. 256 00:18:42,824 --> 00:18:46,123 It's the Swedish term for beef that is roasted. 257 00:18:47,662 --> 00:18:50,358 But you didn't tell us you wanted roast beef. 258 00:18:54,836 --> 00:18:59,603 You know, there's a big world out there filled with desperate orphans 259 00:18:59,808 --> 00:19:02,368 who would gladly swim across an ocean of thumbtacks 260 00:19:02,577 --> 00:19:07,776 just to be eclipsed by the long shadow that is cast by my accomplishments. 261 00:19:08,283 --> 00:19:10,274 But I don't care about them. 262 00:19:10,886 --> 00:19:13,582 I chose to open my heart 263 00:19:14,022 --> 00:19:17,321 to you two loverly children 264 00:19:17,692 --> 00:19:19,785 and your hideous primate. 265 00:19:19,995 --> 00:19:23,431 All I ask in return is that you do each and every thing that pops into my head 266 00:19:23,632 --> 00:19:27,796 while I enjoy the enormous fortune your parents left behind. 267 00:19:28,236 --> 00:19:30,636 - No. - Why, you litt-- 268 00:19:46,121 --> 00:19:50,217 It's time you children learned a little respect. 269 00:19:50,458 --> 00:19:51,550 You put her down! 270 00:19:54,329 --> 00:19:55,921 You monster! 271 00:19:59,267 --> 00:20:01,531 You all saw it. The boy slipped. 272 00:20:01,736 --> 00:20:04,227 You won't get a cent until Violet turns 18. 273 00:20:04,873 --> 00:20:06,670 Oh, really? 274 00:20:07,242 --> 00:20:08,174 Says who? 275 00:20:08,443 --> 00:20:09,933 The law. Look it up. 276 00:20:10,145 --> 00:20:12,545 We're going to call Mr. Poe about this right now. 277 00:20:20,655 --> 00:20:21,952 Are you? 278 00:20:24,759 --> 00:20:27,387 I'm very disappointed in you, children. 279 00:20:30,565 --> 00:20:32,499 Where were we? 280 00:20:33,201 --> 00:20:34,566 Are you okay? 281 00:20:34,769 --> 00:20:36,259 No. 282 00:20:39,975 --> 00:20:41,272 Klaus, what are you doing? 283 00:20:41,509 --> 00:20:43,500 - I'm going. - Going where? 284 00:20:43,712 --> 00:20:44,974 Home. 285 00:20:45,513 --> 00:20:47,572 This is our home now. 286 00:20:49,985 --> 00:20:51,680 This is not home. 287 00:20:52,187 --> 00:20:54,781 Home is where your parents put you to bed at night. 288 00:20:55,090 --> 00:20:56,523 Where they teach you to ride a bike. 289 00:20:56,825 --> 00:20:59,919 Or where they get all choked up on your first day of school. 290 00:21:00,128 --> 00:21:02,460 This is not home. 291 00:21:06,234 --> 00:21:08,065 How could they do this to us? 292 00:21:08,270 --> 00:21:09,430 They're just bad people. 293 00:21:09,971 --> 00:21:12,030 Not them. Mom and Dad. 294 00:21:12,240 --> 00:21:13,832 - Klaus! - What? 295 00:21:14,042 --> 00:21:17,068 Violet, you're thinking it too. How could they? 296 00:21:17,345 --> 00:21:18,972 They had no plan for us at all? 297 00:21:19,247 --> 00:21:21,340 Well, maybe they did have a plan. 298 00:21:22,150 --> 00:21:24,141 Well, sure looks like it to me. 299 00:21:31,993 --> 00:21:35,053 Do you remember when Mom and Dad went to Europe? 300 00:21:36,064 --> 00:21:39,261 And we thought they'd abandoned us because they didn't even write. 301 00:21:39,467 --> 00:21:41,162 Then we found out they'd written a long letter. 302 00:21:41,369 --> 00:21:42,666 It had just gotten lost in the mail. 303 00:21:42,871 --> 00:21:46,363 Do you remember how guilty we felt for thinking bad thoughts about them? 304 00:21:47,909 --> 00:21:49,069 This is just like that. 305 00:21:50,278 --> 00:21:51,677 No, it's not. 306 00:21:52,580 --> 00:21:53,808 Why? 307 00:21:56,117 --> 00:22:00,019 Because they're not in Europe. They're not coming back. 308 00:22:07,228 --> 00:22:11,358 Do you think anything will ever feel like home again? 309 00:22:24,946 --> 00:22:26,436 ''Sanctuary'' 310 00:22:26,748 --> 00:22:32,050 is a word which here means, ''a small, safe place in a troubling world. '' 311 00:22:33,254 --> 00:22:38,248 Like an oasis in a vast desert or an island in a stormy sea. 312 00:22:38,560 --> 00:22:41,290 The Baudelaires enjoyed their evening in the sanctuary they'd built together. 313 00:22:41,496 --> 00:22:42,463 I see it. I see it. 314 00:22:42,664 --> 00:22:47,067 But in their hearts they knew that the troubling world lay just outside. 315 00:22:47,268 --> 00:22:51,102 A world which, I'm sad to say, can be described in two dismal words. 316 00:22:51,406 --> 00:22:53,271 Custody granted. 317 00:22:56,111 --> 00:22:59,706 Thank you, Your Honor. Nice doing business with you. 318 00:23:06,755 --> 00:23:11,215 Children, I've been contemplating our situation, 319 00:23:11,426 --> 00:23:16,625 and I realize that I've been a bit standoffish, shall we say. 320 00:23:16,931 --> 00:23:19,229 Which in this case is a big, big word meaning-- 321 00:23:19,434 --> 00:23:20,765 Pure evil. 322 00:23:21,035 --> 00:23:23,526 --tough, but fair. 323 00:23:24,072 --> 00:23:26,768 But now that we're family, I can make it up to you. 324 00:23:26,975 --> 00:23:30,138 I can be the ultimate dad. 325 00:23:30,478 --> 00:23:32,844 I know. Let's stop for a treat. 326 00:23:37,552 --> 00:23:39,144 Soda. Soda. Banana. 327 00:23:41,556 --> 00:23:42,750 Got it. 328 00:24:02,410 --> 00:24:06,403 Violet, where'd the locks go? 329 00:24:13,955 --> 00:24:17,721 Hello. I'm going on a perfectly innocent ride in the country 330 00:24:17,926 --> 00:24:20,224 with my kids, whom I love. 331 00:24:20,462 --> 00:24:22,123 Is that clock correct? 332 00:24:28,236 --> 00:24:29,828 What is it? 333 00:24:30,839 --> 00:24:32,932 I think it's a schedule. 334 00:24:53,461 --> 00:24:58,023 Kiwi Watermelon Surprise. My favorite. 335 00:25:09,143 --> 00:25:10,303 Go! 336 00:25:16,017 --> 00:25:18,611 - He took the keys. - Try everything. 337 00:25:27,028 --> 00:25:30,520 Chit-chattery chipmunks all singing-- 338 00:25:33,568 --> 00:25:35,035 Count Olaf? Hello. Poe. 339 00:25:35,236 --> 00:25:38,171 I'm calling you back about that inheritance question you raised. 340 00:25:38,439 --> 00:25:40,168 - Mr. Poe, thank goodness. - Who is this? 341 00:25:40,441 --> 00:25:42,341 It's Violet Baudelaire. We're in Count Olaf's car. 342 00:25:42,544 --> 00:25:44,341 Oh, hello, Violet. Well, where's Count Olaf? 343 00:25:44,579 --> 00:25:45,671 He's not here right now, but-- 344 00:25:45,947 --> 00:25:47,847 You're driving the car alone? 345 00:25:48,082 --> 00:25:50,846 No. We're-- The car's on the train tracks, and the train is coming. 346 00:25:51,085 --> 00:25:55,545 I'm sorry, Violet, I can't hear a thing. I'm driving next to a train! 347 00:25:55,790 --> 00:25:57,985 We're going to be hit by a train. 348 00:25:58,192 --> 00:26:01,684 Right. Yes. I can't hear because of the train! 349 00:26:01,896 --> 00:26:05,195 I'll call you back when I get to the bank! Goodbye! 350 00:26:10,905 --> 00:26:15,501 Klaus, you've read books on trains. What do we do? 351 00:26:22,250 --> 00:26:23,547 The track switcher. 352 00:26:23,851 --> 00:26:25,011 There! 353 00:26:28,756 --> 00:26:29,848 It's too far away. 354 00:26:30,124 --> 00:26:33,025 No. There has to be something we can use to pull it. 355 00:26:33,227 --> 00:26:36,162 - There's nothing in here. - There's always something. 356 00:26:38,132 --> 00:26:40,032 Sunny, bite the head off that elf. 357 00:27:15,203 --> 00:27:16,295 Quick, pull it back in. 358 00:27:22,910 --> 00:27:24,810 - Violet. - I got it. 359 00:27:25,113 --> 00:27:26,740 I don't mean to rush you. 360 00:27:33,021 --> 00:27:34,648 - Nice shot. - Thank you. Pull. 361 00:28:35,950 --> 00:28:40,853 Mr. Poe. Dear Mr. Poe. Can't we discuss this like reasonable men? 362 00:28:41,055 --> 00:28:42,454 I'm sorry, Count Olaf. 363 00:28:42,657 --> 00:28:44,625 Allowing a child of Sunny's age to drive a car 364 00:28:44,859 --> 00:28:45,951 is simply not good parenting. 365 00:28:46,160 --> 00:28:47,218 He tried to kill us. 366 00:28:47,428 --> 00:28:50,727 Let us not exaggerate, Klaus. The vehicle was not even in gear. 367 00:28:51,532 --> 00:28:56,231 May I have a moment alone with the children? 368 00:29:00,875 --> 00:29:02,274 Goodbye, kids. 369 00:29:02,877 --> 00:29:04,401 It's been fun. 370 00:29:04,679 --> 00:29:06,476 I'm going to get you. No matter where you go, 371 00:29:06,681 --> 00:29:09,673 no matter what you do, I'll find you. 372 00:29:10,118 --> 00:29:12,712 You are so deceased. 373 00:29:18,092 --> 00:29:19,787 Take them, Mr. Poe. . . 374 00:29:21,195 --> 00:29:23,493 . . .before I lose it, bigtime. 375 00:29:24,699 --> 00:29:26,291 Trumping a talentless villain 376 00:29:26,601 --> 00:29:29,729 might seem all in a day's work for three ingenious orphans. 377 00:29:30,138 --> 00:29:32,402 But the Baudelaires savored their victory 378 00:29:32,607 --> 00:29:35,235 as they sped towards their new home. 379 00:29:35,510 --> 00:29:37,705 What lay ahead for them was unclear, 380 00:29:37,945 --> 00:29:40,140 but they remained cautiously optimistic 381 00:29:40,348 --> 00:29:43,408 that their next guardian would be better than the last. 382 00:29:43,651 --> 00:29:47,314 Or at least wouldn't try to flatten them with a train. 383 00:29:53,828 --> 00:29:56,922 Do you know what kind of scientist he is? 384 00:29:57,131 --> 00:29:59,725 No, I don't. I was far too busy making arrangements for you three. 385 00:29:59,934 --> 00:30:01,128 I didn't have time for chitchat. 386 00:30:01,369 --> 00:30:02,631 Hello! 387 00:30:03,337 --> 00:30:07,171 Oh, my goodness. 388 00:30:07,441 --> 00:30:10,274 Look at you. You must be Violet. 389 00:30:10,478 --> 00:30:12,673 Do you remember me? I don't suppose so. 390 00:30:12,880 --> 00:30:14,939 You were just a little baby at the time. 391 00:30:15,249 --> 00:30:18,446 And, Klaus, we've never met. How do you d--? 392 00:30:19,153 --> 00:30:22,281 What a firm grip. Like a Burmese python. 393 00:30:22,590 --> 00:30:27,892 And Sunny. Little Sunny. You look so much like your dear mother. 394 00:30:28,362 --> 00:30:31,854 Thank you very much, Mr. Poe. I'll take it from here. 395 00:30:32,567 --> 00:30:34,364 Oh, perhaps I should come inside. 396 00:30:34,569 --> 00:30:36,059 Oh, by all means. 397 00:30:36,871 --> 00:30:38,668 You could help us pick out the gut worms 398 00:30:38,873 --> 00:30:40,670 from the bowel of the Viscid Boa. 399 00:30:41,309 --> 00:30:44,369 Children, remember, if you need me anytime, 400 00:30:44,579 --> 00:30:48,015 you can reach me by phone or fax. 401 00:30:48,282 --> 00:30:49,408 Good day. 402 00:30:53,421 --> 00:30:55,389 Well, we got rid of him, didn't we? 403 00:30:55,690 --> 00:30:58,853 Come in. Come in. There's not much time, and we have to pack. 404 00:31:00,027 --> 00:31:01,221 Pack? 405 00:31:03,664 --> 00:31:04,722 Did you say ''pack''? 406 00:31:04,932 --> 00:31:08,231 Oh, yes. We have to pack all the equipment. 407 00:31:08,636 --> 00:31:11,036 Then there's the essentials, like clothing and such. 408 00:31:11,239 --> 00:31:13,730 And we have to tag all of the snakes who are coming with us. 409 00:31:13,941 --> 00:31:15,033 Coming where? 410 00:31:15,243 --> 00:31:17,370 Oh, did I mention we're going to Peru? 411 00:31:17,578 --> 00:31:19,944 - No. - Yes, we're going to Peru. 412 00:31:20,147 --> 00:31:23,378 Tomorrow morning. Isn't that exciting? 413 00:31:23,651 --> 00:31:25,084 This way to the Reptile Room. 414 00:31:27,788 --> 00:31:30,757 Welcome to my humble abode. 415 00:31:31,158 --> 00:31:33,752 You children know anything about snakes? 416 00:31:34,462 --> 00:31:36,089 Only what I've read in books. 417 00:31:36,497 --> 00:31:38,260 No, not very much. 418 00:31:38,966 --> 00:31:43,062 Well, we may have one or two things here that aren't in books. 419 00:31:44,171 --> 00:31:48,767 I'll just put the big fellow in his bed and introduce you to a few of me friends. 420 00:31:49,677 --> 00:31:51,110 Over here. . . 421 00:31:51,312 --> 00:31:52,609 That's the two-headed cobra. 422 00:31:52,813 --> 00:31:54,781 Well spotted. 423 00:31:54,982 --> 00:31:56,472 Is that a he or a she? 424 00:31:56,884 --> 00:31:59,250 I have no idea. Didn't think it polite to ask. 425 00:31:59,820 --> 00:32:03,415 And over here, the Tibetan Third-Eye Toad. 426 00:32:03,624 --> 00:32:07,025 We can't stop this fellow chanting. Om. Ribbit. 427 00:32:07,428 --> 00:32:11,262 And now, children, you have to see my latest discovery. 428 00:32:11,465 --> 00:32:16,266 Found him in Tanzania. One of a kind. The lncredibly Deadly Viper. 429 00:32:16,938 --> 00:32:21,534 My assistant, Gustav, and I may be the only people ever to have seen him. 430 00:32:48,269 --> 00:32:51,761 Oh, I'm sorry. My ribbon just jammed. 431 00:32:51,973 --> 00:32:53,964 Let me just adjust it here. 432 00:32:55,710 --> 00:32:56,677 Right. 433 00:32:56,877 --> 00:32:57,844 There we are. 434 00:32:58,145 --> 00:32:59,305 Now, 435 00:33:00,014 --> 00:33:01,140 where was I? 436 00:33:01,415 --> 00:33:04,111 Oh, yes. The attack of the Incredibly Deadly Viper. 437 00:33:05,419 --> 00:33:08,513 Not to worry, little one. You're all right. 438 00:33:08,723 --> 00:33:11,419 It can't possibly harm you. Here we go. 439 00:33:11,759 --> 00:33:14,922 The lncredibly Deadly Viper couldn't have possibly harmed her? 440 00:33:15,129 --> 00:33:16,858 No. No, no, no, no. 441 00:33:18,933 --> 00:33:20,423 It's a big softy. 442 00:33:20,735 --> 00:33:23,226 One of the least harmful and most friendly creatures 443 00:33:23,437 --> 00:33:24,734 in the animal kingdom. 444 00:33:24,939 --> 00:33:26,065 It's a misnomer. 445 00:33:26,273 --> 00:33:29,640 I only called him that to play a prank on those stuffed shirts 446 00:33:29,844 --> 00:33:31,835 down at the Herpetological Society. 447 00:33:32,079 --> 00:33:34,843 Uncle Monty, why are we going to Peru? 448 00:33:35,282 --> 00:33:37,079 Just this morning I was wondering, 449 00:33:37,351 --> 00:33:39,546 ''How are we all going to get out of town together?'' 450 00:33:39,787 --> 00:33:43,245 And I thought, ''Peru.'' They have snakes in Peru, don't they? 451 00:33:43,457 --> 00:33:45,948 But why are we getting out of town? 452 00:33:47,595 --> 00:33:51,554 Violet, do you know snakes are more afraid of you than you are of them? 453 00:33:52,967 --> 00:33:54,457 Few people do. 454 00:33:55,269 --> 00:33:57,737 When threatened, a snake will retreat to a place 455 00:33:57,938 --> 00:34:01,203 that is quiet, safe, remote. 456 00:34:02,309 --> 00:34:07,337 A sanctuary. Where it can feel out of danger. 457 00:34:09,250 --> 00:34:10,911 That's why Peru. 458 00:34:15,322 --> 00:34:17,722 Wait, that spyglass. I saw one just like that in our dad's-- 459 00:34:17,925 --> 00:34:19,722 Plenty of time for chitchat later. 460 00:34:19,960 --> 00:34:22,724 But right now, what I need is an inventor, 461 00:34:22,930 --> 00:34:24,261 a reader 462 00:34:24,465 --> 00:34:26,126 and a biter. 463 00:34:26,333 --> 00:34:27,425 Know any? 464 00:34:34,975 --> 00:34:39,469 High upon Highlands And low upon Tay 465 00:34:40,781 --> 00:34:45,980 Bonnie George Campbell Rode out on a day 466 00:34:46,987 --> 00:34:51,981 Saddled and bridled So gallant rode he 467 00:34:52,860 --> 00:34:57,797 Home came his good horse But never came he 468 00:35:00,134 --> 00:35:03,797 Petunia, what have I told you about this? 469 00:35:04,004 --> 00:35:06,302 She thinks I'm a tree, you know. 470 00:35:07,108 --> 00:35:11,909 I think I know that song. I think-- I think our parents used to play it for us. 471 00:35:12,113 --> 00:35:15,241 They certainly did. As I did for mine. 472 00:35:15,449 --> 00:35:17,940 - You had children? - Oh, yes. 473 00:35:18,652 --> 00:35:21,018 And a wife and a home. 474 00:35:22,723 --> 00:35:23,815 Until the fire. 475 00:35:25,226 --> 00:35:26,523 A fire? 476 00:35:28,028 --> 00:35:31,020 I may know better than anyone what you're going through. 477 00:35:32,533 --> 00:35:34,125 But it's gonna be all right. 478 00:35:34,668 --> 00:35:39,162 We'll be among people who understand us. People who are like us. 479 00:35:39,673 --> 00:35:41,834 People who appreciate unique children 480 00:35:42,042 --> 00:35:47,344 who can read and invent and bite things. 481 00:35:49,750 --> 00:35:52,844 Uncle Monty, why are you doing all this for us? 482 00:35:54,555 --> 00:35:56,682 Isn't that what family does? 483 00:35:57,525 --> 00:36:00,983 ''And so the Baudelaire children went to Peru 484 00:36:01,195 --> 00:36:02,924 and together had wonderful adventures 485 00:36:03,130 --> 00:36:06,497 with their loving and wonderful new guardian. 486 00:36:07,201 --> 00:36:09,192 The end. '' 487 00:36:11,005 --> 00:36:13,701 These are the words I desperately wish I could type. 488 00:36:14,008 --> 00:36:18,308 Oh, I would give anything to say that the story ends here. 489 00:36:18,512 --> 00:36:21,208 But alas, my mission is not to weave happy endings 490 00:36:21,382 --> 00:36:24,715 where they do not occur but to report the actual events 491 00:36:24,919 --> 00:36:28,047 in the lives of the unfortunate Baudelaire children. 492 00:36:29,056 --> 00:36:30,921 And as much as it pains me, 493 00:36:31,125 --> 00:36:34,925 I must confess that their troubles had only just begun. 494 00:36:35,129 --> 00:36:38,223 And it did so with two musical notes. 495 00:36:53,480 --> 00:36:54,742 Hello. 496 00:36:54,949 --> 00:36:59,579 I am looking for Dr. Montgomery Montgomery. 497 00:37:01,388 --> 00:37:04,880 I am Stephano. I am an ltalian man, 498 00:37:05,226 --> 00:37:10,528 and I am here to assist him in his research as best I can. 499 00:37:10,731 --> 00:37:14,895 As well as to facilitate and remain observatory. 500 00:37:15,102 --> 00:37:16,592 You're Count Olaf. 501 00:37:21,809 --> 00:37:25,210 Now, why would you say something like that? 502 00:37:25,746 --> 00:37:29,443 I have never met such a person as a Count Olaf, 503 00:37:29,750 --> 00:37:32,116 but if I had, 504 00:37:32,319 --> 00:37:36,915 I'm sure he would look and sound completely different. 505 00:37:37,324 --> 00:37:39,451 You're Olaf, and we're not letting you in. 506 00:37:45,532 --> 00:37:50,128 Well, perhaps you should re-evaluate your hypothesis. 507 00:37:50,838 --> 00:37:54,831 Anyway, that's why you should never run with one of these, kids. 508 00:37:55,042 --> 00:37:57,602 Words of wisdom indeed, Mr. Stephano. 509 00:37:57,811 --> 00:38:00,405 Oops, you caught me being a mentor. 510 00:38:00,681 --> 00:38:03,616 And bless you for coming at such short notice. 511 00:38:03,884 --> 00:38:05,476 Not at all, not at all. 512 00:38:05,719 --> 00:38:09,587 My chief assistant, Gustav, took sick and phoned not one hour ago. 513 00:38:09,790 --> 00:38:12,281 He'd give anything to be here right now. 514 00:38:15,896 --> 00:38:17,796 Thank goodness you were available. 515 00:38:18,032 --> 00:38:22,935 Well, I am a fan, if I may gush. 516 00:38:23,203 --> 00:38:26,434 Your work has profoundly influenced my research 517 00:38:26,640 --> 00:38:29,803 up at the Monterey Bay Aquarium. . . 518 00:38:31,512 --> 00:38:32,809 . . .on the sea snake. 519 00:38:33,414 --> 00:38:35,939 It's a very volatile animal. 520 00:38:36,250 --> 00:38:41,552 - Perhaps we should-- - I've been bitten 43. . . 700 times. 521 00:38:42,122 --> 00:38:43,555 Mostly on the face. 522 00:38:43,757 --> 00:38:46,726 A lot of this has been reconstructed. 523 00:38:47,027 --> 00:38:48,517 But I think they did one heck of a job, 524 00:38:48,729 --> 00:38:52,028 even though my mustache is a tad askew. 525 00:38:55,235 --> 00:38:58,602 I wonder if I could get the kids to help me in with my bags. 526 00:38:58,872 --> 00:39:01,966 My left side is somewhat neurologically challenged. 527 00:39:02,209 --> 00:39:03,870 - But of course. Children-- - Uncle Monty-- 528 00:39:04,178 --> 00:39:08,274 Please. Let us not be rude to our guest. 529 00:39:08,582 --> 00:39:09,776 Now, go on. 530 00:39:11,085 --> 00:39:12,484 What's he up to? 531 00:39:12,686 --> 00:39:13,675 I don't know. 532 00:39:13,921 --> 00:39:18,324 There is no good moment, of course, for a notorious villain to arrive. 533 00:39:18,525 --> 00:39:20,493 But the timing of Olaf's reappearance, 534 00:39:20,694 --> 00:39:24,186 just when Dr. Montgomery's secret could be revealed to the children, 535 00:39:24,398 --> 00:39:27,094 was almost more than Klaus could bear. 536 00:39:27,301 --> 00:39:28,598 Violet, listen to me. 537 00:39:29,036 --> 00:39:32,335 Monty's spyglass. I saw the exact same one in Dad's desk. 538 00:39:33,140 --> 00:39:36,109 - Klaus, it's just a coincidence. - Violet, no. 539 00:39:36,310 --> 00:39:38,210 Everything happens for a reason. 540 00:39:38,412 --> 00:39:41,711 Now, the children will be helping us extensively with the research in Peru. 541 00:39:41,915 --> 00:39:43,348 Do you have experience with children? 542 00:39:43,617 --> 00:39:46,848 Children are strange and foreign to me. 543 00:39:47,821 --> 00:39:49,220 I never really was one. 544 00:39:49,423 --> 00:39:52,824 I know that they are an important part of the ecosystem. 545 00:39:53,127 --> 00:39:55,027 He's never gonna let us alone with Monty. 546 00:39:55,229 --> 00:39:56,628 We've gotta get a message to him. 547 00:39:57,331 --> 00:39:58,730 Leave that to me. 548 00:40:00,033 --> 00:40:02,228 I was feeding the moray, 549 00:40:02,669 --> 00:40:06,435 and of course, I got cocky. 550 00:40:06,640 --> 00:40:10,474 And that's all it takes. That's all it takes, is one time. 551 00:40:13,280 --> 00:40:14,440 Just once. 552 00:40:14,681 --> 00:40:17,445 I had the kipper in my mouth, and I offered it. 553 00:40:17,751 --> 00:40:21,187 And there was a team from National Geographic that were there. 554 00:40:21,455 --> 00:40:22,786 They were filming the whole thing. 555 00:40:22,990 --> 00:40:26,482 And, well, a lot of people don't know this about the moray, 556 00:40:26,760 --> 00:40:29,456 but you think, you know, ''This can't be a tremendously strong animal.'' 557 00:40:29,663 --> 00:40:31,961 I mean, sure, it has a certain amount of strength, 558 00:40:32,166 --> 00:40:35,499 but how does it pull a man's face into a cave? 559 00:40:36,003 --> 00:40:38,164 Anyway, long story short, 560 00:40:38,405 --> 00:40:40,703 the bends, a reconstructive surgery. . . 561 00:40:40,908 --> 00:40:46,073 But yes, from my understanding, Peru is a wonderful place. 562 00:40:46,380 --> 00:40:48,211 The beaches. The people. 563 00:40:48,482 --> 00:40:49,676 The relaxed guardianship laws. 564 00:40:51,118 --> 00:40:53,018 Relaxed guardianship laws? 565 00:40:54,788 --> 00:40:56,221 Did I say that? 566 00:40:57,758 --> 00:40:59,123 Darn neurotoxins. 567 00:40:59,526 --> 00:41:03,860 Oh, Stephano, you have a wonderful gift for storytelling. 568 00:41:04,164 --> 00:41:06,860 - Doesn't he, children? - Oh, yeah. 569 00:41:07,067 --> 00:41:10,127 I was wondering if you wouldn't mind milking Petunia for me. 570 00:41:10,337 --> 00:41:15,639 Petunia. Well, the milking. . . Now, see, what I was-- 571 00:41:15,843 --> 00:41:17,037 Could I just. . .? 572 00:41:17,244 --> 00:41:20,145 Yeah, sure. I'll take a shot at that. 573 00:41:20,581 --> 00:41:24,244 Now, they used to call me Old MacDonald up at the milking lab there, 574 00:41:24,451 --> 00:41:26,385 because I'd milk these things all day long. 575 00:41:26,653 --> 00:41:30,384 But the little udders are hard to locate. 576 00:41:31,959 --> 00:41:34,951 Anyway, why don't you take that 577 00:41:35,162 --> 00:41:37,960 and go ahead and start the party without me, and then. . . 578 00:41:38,265 --> 00:41:43,259 I'm not sure I brought my milking gear. I'll take a gander. 579 00:41:54,781 --> 00:41:56,078 Is he still watching? 580 00:41:57,417 --> 00:41:58,509 Yes. 581 00:41:59,019 --> 00:42:00,953 Don't look at me. Pretend you're talking to Klaus. 582 00:42:01,221 --> 00:42:03,018 Okay. 583 00:42:03,223 --> 00:42:06,522 I got your message. Don't worry. I know. 584 00:42:06,727 --> 00:42:08,718 - You do? - Yes. 585 00:42:08,929 --> 00:42:11,864 A moray eel would never eat kippers. Far too salty. 586 00:42:12,232 --> 00:42:14,564 And did you see the way he kept glancing into my satchel, 587 00:42:14,768 --> 00:42:16,929 where I keep the exotic snake venoms? 588 00:42:17,237 --> 00:42:21,139 You children were right. Stephano is an imposter. 589 00:42:21,341 --> 00:42:22,330 Yes. 590 00:42:22,543 --> 00:42:24,238 He's a spy from the Herpetological Society. 591 00:42:24,444 --> 00:42:26,639 He's here to steal the lncredibly Deadly Viper. 592 00:42:26,880 --> 00:42:27,847 - No. - No. Uncle Monty-- 593 00:42:30,350 --> 00:42:35,652 Darn. All finished. I was so looking forward to the milking. 594 00:42:36,557 --> 00:42:38,889 Isn't it about time you kids went to bed? 595 00:42:39,092 --> 00:42:43,051 Absolutely. Early start tomorrow, children. 596 00:42:43,263 --> 00:42:44,491 Off you go. 597 00:42:45,465 --> 00:42:46,591 Good night. 598 00:42:52,072 --> 00:42:55,667 Oh, and if you kids should get restless during the night, 599 00:42:55,976 --> 00:42:59,605 I'm right down the hall, and I'm a very light sleeper. 600 00:42:59,913 --> 00:43:04,316 In fact, I hardly sleep at all. 601 00:43:16,363 --> 00:43:18,524 Do you have a hall pass? 602 00:43:22,135 --> 00:43:24,035 I didn't think so. 603 00:43:24,838 --> 00:43:28,672 Oh, Petunia, I'm going to miss you. 604 00:43:29,943 --> 00:43:33,037 You're such a good girl, aren't you? 605 00:43:33,947 --> 00:43:35,574 Such a pretty girl. 606 00:43:36,149 --> 00:43:39,448 You are. Yes, you are. 607 00:43:41,488 --> 00:43:44,082 Oh, yes, you are. 608 00:43:45,492 --> 00:43:48,393 It is a curious thing, the death of a loved one. 609 00:43:50,664 --> 00:43:52,256 Uncle Monty? 610 00:43:52,466 --> 00:43:55,401 It's like walking up the stairs to your bedroom in the dark 611 00:43:55,602 --> 00:43:58,901 and thinking that there's one more stair than there is. 612 00:43:59,539 --> 00:44:01,700 Your foot falls down through the air, 613 00:44:01,908 --> 00:44:05,105 and there's a sickly moment of dark surprise. 614 00:44:07,247 --> 00:44:08,236 Uncle Monty? 615 00:44:14,021 --> 00:44:16,512 The children's grief was not only for their uncle 616 00:44:16,823 --> 00:44:20,315 but for that tender hope that they may have found home again. 617 00:44:20,627 --> 00:44:23,721 A hope which, thanks to a villainous actor, was now slowly tumbling away. 618 00:44:30,037 --> 00:44:32,835 I do feel somewhat responsible for this tragedy. 619 00:44:33,040 --> 00:44:36,237 I should've taken it upon myself to warn him 620 00:44:36,476 --> 00:44:38,034 that the lncredibly Deadly Viper 621 00:44:38,245 --> 00:44:41,237 is the most deadly snake in the entire ecosystem. 622 00:44:41,448 --> 00:44:44,440 I should know. I discovered it. 623 00:44:44,651 --> 00:44:45,982 You what? 624 00:44:46,253 --> 00:44:47,481 Detective? 625 00:44:48,388 --> 00:44:52,347 Little girl, the big cage door is open, no snake. Dead guy. 626 00:44:52,559 --> 00:44:53,787 You know what I'm thinking? 627 00:44:53,994 --> 00:44:56,861 I'm thinking, ''Who woke me up at 9 in the morning for this?'' 628 00:44:57,497 --> 00:45:00,295 It's definitely a snake bite. There's no question about it. 629 00:45:00,500 --> 00:45:02,297 Snake bite, no question about it. Thanks, doc. 630 00:45:02,536 --> 00:45:05,403 You don't understand, the lncredibly Deadly Viper couldn't have killed him, 631 00:45:05,605 --> 00:45:08,096 because it's one of the least dangerous and most friendly creatures 632 00:45:08,308 --> 00:45:09,502 in the animal kingdom. 633 00:45:09,810 --> 00:45:11,505 You mind if I skip the paperwork on this? 634 00:45:11,812 --> 00:45:16,112 I think that'd be best. These kids have been through a major upheaval. 635 00:45:16,717 --> 00:45:20,153 I wonder if it's a good idea, even, to change their plans at this point. 636 00:45:20,520 --> 00:45:23,114 We were headed for Peru tomorrow, 637 00:45:23,356 --> 00:45:25,722 - and the tickets are nonrefundable. - No. 638 00:45:25,926 --> 00:45:26,915 Doc, what do you think? 639 00:45:27,160 --> 00:45:29,720 Could be the only chance for them to get closure. 640 00:45:31,064 --> 00:45:32,429 Closure. Thank you, doc. 641 00:45:32,632 --> 00:45:34,725 From interviews with witnesses who were there that day, 642 00:45:34,935 --> 00:45:38,564 I have learned the following about the youngest Baudelaire's plan: 643 00:45:38,839 --> 00:45:40,568 Brave Sunny started here 644 00:45:40,841 --> 00:45:42,536 and approached the Incredibly Deadly Viper 645 00:45:42,743 --> 00:45:44,836 with single-minded determination. 646 00:45:45,145 --> 00:45:48,342 No, he's Count Olaf, and that doctor is his accomplice. 647 00:45:48,548 --> 00:45:49,947 He tried to kill us with a train. 648 00:45:50,150 --> 00:45:53,176 - And where would this man get a train? - Where am I gonna get a train? 649 00:45:53,487 --> 00:45:55,079 Children, that's enough of this foolishness. 650 00:45:55,388 --> 00:45:58,118 Mr. Stephano bears absolutely no resemblance to Count Olaf. 651 00:45:58,325 --> 00:46:01,988 Who is this incredibly handsome Count Olaf they keep speaking of? 652 00:46:02,195 --> 00:46:05,926 Count Olaf is their old guardian, who made an error in judgment. 653 00:46:06,700 --> 00:46:10,636 What about the tattoo? Count Olaf had a tattoo of an eye on his ankle. 654 00:46:11,338 --> 00:46:13,306 Anything for the kids. 655 00:46:15,041 --> 00:46:17,805 Voil�! Spick-and-span. 656 00:46:18,111 --> 00:46:20,136 Well, he's an actor. He covered it with makeup. 657 00:46:22,215 --> 00:46:24,843 Doctor, I wonder if you could help me escort 658 00:46:25,118 --> 00:46:27,518 - these young children to the vehicle. - No. Mr. Poe-- 659 00:46:27,721 --> 00:46:29,450 - No, Mr. Poe! - I'll send you a postcard. 660 00:46:29,656 --> 00:46:31,817 About one thing, all the witnesses agreed. 661 00:46:32,058 --> 00:46:36,825 The sound they heard next was so shocking, so surprising, 662 00:46:37,063 --> 00:46:39,429 it still haunts them to this day. 663 00:46:49,276 --> 00:46:53,542 Damn it. This was such a good character. 664 00:47:15,702 --> 00:47:18,694 Bum buttery, bluebird is singing a tune 665 00:47:18,905 --> 00:47:23,239 Rest assured, children, the authorities are in hot pursuit of Mr. Stephano, 666 00:47:23,443 --> 00:47:26,935 from his eyebrowless forehead to his untattooed ankle. 667 00:47:27,347 --> 00:47:29,042 The ltalian fiend. 668 00:47:29,249 --> 00:47:31,717 Though still in the clutches of a clueless banker, 669 00:47:31,918 --> 00:47:34,546 the Baudelaires celebrated their unmasking of Count Olaf 670 00:47:34,821 --> 00:47:38,621 as they skimmed their way across the icy surface of Lake Lachrymose. 671 00:47:38,925 --> 00:47:42,725 But Klaus wasn't the sort to think on the surface of anything. 672 00:47:42,929 --> 00:47:45,124 He knew there was something beneath their journey, 673 00:47:45,332 --> 00:47:48,028 even though all he had to go on was a spyglass, 674 00:47:48,235 --> 00:47:52,535 the knowledge of another terrible fire and two words on a slip of paper. 675 00:47:52,739 --> 00:47:54,730 Aunt Josephine? 676 00:47:55,342 --> 00:47:57,037 Never heard of her. 677 00:47:58,511 --> 00:48:02,379 Does it strike you as odd that none of our relatives are related to us? 678 00:48:19,132 --> 00:48:20,690 Aunt Josephine? 679 00:48:22,602 --> 00:48:25,400 Baudelaires? Is that you? 680 00:48:25,605 --> 00:48:26,799 Yes. 681 00:48:28,308 --> 00:48:29,605 Oh, good. 682 00:48:29,910 --> 00:48:30,899 Come in. Come in. Come in. 683 00:48:31,111 --> 00:48:34,239 Hurricane Herman is about to arrive at any time now. 684 00:48:36,116 --> 00:48:39,415 Oh, Violet. Look at you. 685 00:48:39,653 --> 00:48:40,915 Hello. 686 00:48:41,121 --> 00:48:43,112 Come in, quickly. Quickly, children. 687 00:48:43,323 --> 00:48:44,654 - What? What? - What's the matter? 688 00:48:44,958 --> 00:48:48,917 Not that quickly. You could trip over the welcome mat 689 00:48:49,229 --> 00:48:50,526 and decapitate yourselves. 690 00:48:51,831 --> 00:48:56,461 So, quickly, but not too quickly, all right? 691 00:49:10,684 --> 00:49:13,710 I'm sorry it's so chilly in here. 692 00:49:14,120 --> 00:49:17,886 Sometimes it gets so cold I can hardly stand it. 693 00:49:18,191 --> 00:49:20,785 Would you like me to turn the radiator up for you, Aunt Josephine? 694 00:49:21,127 --> 00:49:25,291 Oh, no. I never turn on the radiator. I'm frightened that it might explode. 695 00:49:26,499 --> 00:49:30,697 Children, I must ask you not to use any of the doorknobs in the house. 696 00:49:31,404 --> 00:49:36,103 Just push on the wood of the door, and it'll open. 697 00:49:36,509 --> 00:49:37,441 Why? 698 00:49:37,911 --> 00:49:39,936 Well, I'm always afraid that the doorknobs 699 00:49:40,146 --> 00:49:41,841 will shatter into a million tiny pieces, 700 00:49:42,048 --> 00:49:43,811 and one of them will hit my eye. 701 00:49:48,722 --> 00:49:50,952 ''Delmo'' is not a word. 702 00:49:51,558 --> 00:49:55,119 I can see that I'm going to have to teach her proper English. 703 00:50:00,734 --> 00:50:04,727 Grammar is the greatest joy in life, don't you find? 704 00:50:04,938 --> 00:50:06,235 - Most definitely. - I love grammar. 705 00:50:15,382 --> 00:50:17,043 Perfect. Nice hot soup. 706 00:50:17,751 --> 00:50:21,050 Actually, it's chilled cucumber soup. 707 00:50:21,287 --> 00:50:22,686 I never cook anything hot. 708 00:50:22,956 --> 00:50:25,789 I'm afraid that the stove will burst into flames. 709 00:50:26,159 --> 00:50:27,183 Where's your brother? 710 00:50:27,761 --> 00:50:28,750 The kitchen. 711 00:50:29,462 --> 00:50:30,451 Klaus? 712 00:50:31,765 --> 00:50:32,959 What are you doing? 713 00:50:33,466 --> 00:50:34,398 Napkins. 714 00:50:35,468 --> 00:50:39,768 Napkins are here. Come away from the fridge. If it falls, it'll crush you flat. 715 00:50:41,474 --> 00:50:42,771 All right. 716 00:50:43,276 --> 00:50:46,177 Everyone, would you like to see some pictures? 717 00:50:50,016 --> 00:50:51,984 Careful. Don't get a paper cut. 718 00:50:55,488 --> 00:50:56,477 Is this lke? 719 00:50:58,625 --> 00:50:59,922 Wasn't he handsome? 720 00:51:04,631 --> 00:51:06,929 All the things you did, Aunt Josephine. 721 00:51:07,634 --> 00:51:08,931 You tamed lions? 722 00:51:09,669 --> 00:51:14,936 Oh, I was quite adventurous when lke was alive. 723 00:51:29,489 --> 00:51:32,151 Uncle Monty? You knew Uncle Monty? 724 00:51:32,358 --> 00:51:34,986 No. That's not a good picture of me. 725 00:51:35,261 --> 00:51:37,786 Wait, is. . .? Is that our parents? 726 00:51:37,997 --> 00:51:39,794 Was this some sort of club? 727 00:51:40,200 --> 00:51:42,464 Why do you all have these spyglasses? 728 00:51:42,669 --> 00:51:47,470 I don't like the way I look in that picture. 729 00:51:51,578 --> 00:51:53,705 Did lke die in a fire? 730 00:51:54,080 --> 00:51:57,208 No, no, no, no. Silly child, no. 731 00:51:58,017 --> 00:52:00,110 He was eaten by leeches. 732 00:52:03,523 --> 00:52:04,820 Come, I'll show you. 733 00:52:10,230 --> 00:52:14,724 Watch the chandelier, children. If it falls, it will impale you. 734 00:52:35,054 --> 00:52:40,356 Ike and I explored every cove and inlet of Lake Lachrymose, 735 00:52:40,560 --> 00:52:43,051 from Horrid Harbor, 736 00:52:43,263 --> 00:52:48,098 all the way over to Curdled Cave, way over there. 737 00:52:48,601 --> 00:52:51,764 And near that rock is where the leeches attacked. 738 00:52:55,475 --> 00:52:57,340 Lachrymose leeches have six rows 739 00:52:57,544 --> 00:53:00,206 of very sharp teeth, and one very sharp nose. 740 00:53:00,513 --> 00:53:04,847 They are blind, but they can smell food on a human from miles away. 741 00:53:05,051 --> 00:53:09,147 And if they smell food, they will swarm. 742 00:53:12,425 --> 00:53:17,727 I told him, ''lke, you must wait one hour before going into the water.'' 743 00:53:18,264 --> 00:53:19,424 But. . . 744 00:53:20,433 --> 00:53:24,733 . . .he only waited 45 minutes, 745 00:53:24,938 --> 00:53:26,132 and. . . 746 00:53:34,948 --> 00:53:37,781 I apologize, children. 747 00:53:38,585 --> 00:53:39,882 Klaus! 748 00:53:40,453 --> 00:53:43,650 That area is private. That was lke's room. 749 00:53:47,660 --> 00:53:50,595 Oh, God, I hate it here. 750 00:53:52,465 --> 00:53:55,901 Well, Aunt Josephine, have you ever thought 751 00:53:56,102 --> 00:53:57,535 of maybe moving someplace else? 752 00:53:57,737 --> 00:54:01,400 Maybe if you moved away from Lake Lachrymose you might feel better. 753 00:54:02,508 --> 00:54:04,533 I could never, 754 00:54:04,811 --> 00:54:09,043 never, never, never sell this house. 755 00:54:10,416 --> 00:54:12,714 I'm terrified of realtors. 756 00:54:13,119 --> 00:54:15,451 There are two kinds of fears: 757 00:54:15,822 --> 00:54:18,655 rational and irrational. 758 00:54:19,325 --> 00:54:22,624 Being afraid of realtors is an irrational fear. 759 00:54:22,829 --> 00:54:24,262 Is this a bad time? 760 00:54:29,836 --> 00:54:31,633 We gotta get her out of the house. 761 00:54:39,345 --> 00:54:43,543 Watch out for those avocados. The pit could become lodged in our throats. 762 00:54:43,850 --> 00:54:48,344 And watch out for that cart. It could break free and run us over. 763 00:54:49,555 --> 00:54:51,785 Everything's fine, Aunt Josephine. 764 00:54:52,292 --> 00:54:55,090 Lord thundering jumped-up Jehovah. 765 00:54:55,295 --> 00:54:56,956 The black plague! Is it the black plague? 766 00:54:57,163 --> 00:54:58,687 No, that there was all my fault. 767 00:54:58,998 --> 00:55:01,193 Tell you what, can't tell you how sorry I is 768 00:55:01,401 --> 00:55:03,995 for running into your sister there like that. 769 00:55:04,203 --> 00:55:05,227 Aunt Josephine, this-- 770 00:55:05,438 --> 00:55:07,303 Couple of right beauties you are, mum. 771 00:55:07,540 --> 00:55:08,700 Especially you. 772 00:55:08,908 --> 00:55:10,432 Aunt Josephine-- 773 00:55:10,710 --> 00:55:12,200 But allow me to introduce meself. 774 00:55:12,445 --> 00:55:14,345 No, allow Klaus and I to introduce him. 775 00:55:14,614 --> 00:55:16,605 - This-- - ''Klaus and me.'' 776 00:55:16,816 --> 00:55:18,113 It doesn't matter. This is-- 777 00:55:18,318 --> 00:55:19,512 Doesn't matter? 778 00:55:21,154 --> 00:55:22,621 Are you jigging me, girl? 779 00:55:22,922 --> 00:55:27,359 Why, perhaps it's just the ramblings of an expert fisherman, 780 00:55:27,627 --> 00:55:29,527 but grammar is the number-one most important thing 781 00:55:29,729 --> 00:55:31,720 in this here world to me. 782 00:55:32,131 --> 00:55:33,120 It is? 783 00:55:34,567 --> 00:55:37,434 It's the whole ball of wax. The entire kit and caboodle. 784 00:55:37,670 --> 00:55:39,331 Why, without your good grammar, 785 00:55:39,539 --> 00:55:42,940 the whole darn shooting match could go arse over tea kettle. 786 00:55:43,543 --> 00:55:46,979 Well, you can certainly turn a phrase. 787 00:55:47,347 --> 00:55:50,077 I can flip it up and rub it down too. 788 00:55:50,350 --> 00:55:55,151 Of course, that would be entirely up to you, mum. 789 00:55:56,389 --> 00:55:58,016 Captain Sham. . . 790 00:55:58,891 --> 00:56:00,290 . . .at your service. 791 00:56:00,593 --> 00:56:03,494 He's lying. He's Count Olaf. 792 00:56:04,497 --> 00:56:07,830 That horrible man you warned me about? Where? Who? 793 00:56:08,034 --> 00:56:09,695 - Right in front of you. - Where's he at? 794 00:56:09,902 --> 00:56:11,301 - Behind Captain Sham? - No. 795 00:56:11,504 --> 00:56:15,338 I'll show him a thing or two. I'll give him the old ''wax on, wax off,'' me son. 796 00:56:15,608 --> 00:56:17,303 Captain Sham is Count Olaf. 797 00:56:18,311 --> 00:56:20,506 I'm not going through this again. 798 00:56:20,713 --> 00:56:22,704 Children of the corn! 799 00:56:24,350 --> 00:56:25,647 Klaus! 800 00:56:25,852 --> 00:56:30,016 Why did you do this to this poor man? 801 00:56:30,223 --> 00:56:33,056 I'm so sorry. Sorry. 802 00:56:34,026 --> 00:56:36,517 That's gonna smart in the morning. 803 00:56:37,029 --> 00:56:39,623 Oh, I don't pay that no never mind, mum. 804 00:56:39,932 --> 00:56:43,527 He's just a boy barely out of his OshKosh B'Gosh. 805 00:56:43,736 --> 00:56:45,328 I've had to deal with that sort of thing 806 00:56:45,538 --> 00:56:48,530 ever since me leg was chewed off by the Lachrymose leeches. 807 00:56:49,041 --> 00:56:54,343 Why didn't I wait an hour before swimming? Why? Why? Why? 808 00:56:55,448 --> 00:56:57,211 The leeches took my husband too. 809 00:56:57,383 --> 00:56:58,407 Get out of town. 810 00:56:58,618 --> 00:57:00,813 No, really. 811 00:57:01,020 --> 00:57:05,320 By jeez, them blasted leeches doomed me to a life of hopping, they did. 812 00:57:06,092 --> 00:57:08,583 Sure, I get the good parking spots, 813 00:57:08,895 --> 00:57:12,831 but who could love a man with one leg and a face like a hen's arse? 814 00:57:13,099 --> 00:57:16,398 I'm as lonely as a gull on a rock, girl. 815 00:57:16,702 --> 00:57:19,296 Oh, Captain Sham. 816 00:57:20,039 --> 00:57:23,634 Would you come to my house for dinner this evening? 817 00:57:23,910 --> 00:57:24,899 - No! - No! 818 00:57:25,211 --> 00:57:26,838 Oh, no, I don't know about that, mum. 819 00:57:27,046 --> 00:57:30,607 I'm afeard I might scuff up the floors with this old cribbage peg. 820 00:57:30,817 --> 00:57:33,251 Well, I will lay down newspapers. 821 00:57:33,553 --> 00:57:37,512 Please, the children are going to make a lovely dinner of puttanesca. 822 00:57:37,824 --> 00:57:41,760 The very meal I ate before they took me leg! 823 00:57:42,228 --> 00:57:46,324 Oh, my goodness. Well, children, I'm going to take Captain Sham home. 824 00:57:46,632 --> 00:57:50,966 And you stay here and shop for an entirely puttanesca-free dinner. 825 00:57:52,038 --> 00:57:54,973 - But-- - ''But'' is not a sentence, Klaus. 826 00:57:56,843 --> 00:57:57,969 Aunt Josephine. 827 00:57:58,177 --> 00:58:00,805 Hey, you haven't paid for that. 828 00:58:07,386 --> 00:58:09,581 Kids today. 829 00:58:33,012 --> 00:58:34,707 Aunt Josephine? 830 00:58:40,520 --> 00:58:42,215 Aunt Josephine? 831 00:58:45,124 --> 00:58:46,523 Are you here? 832 00:58:47,026 --> 00:58:48,357 Aunt Jo? 833 00:58:49,462 --> 00:58:50,861 Are you here? 834 00:58:51,631 --> 00:58:53,326 Aunt Josephine? 835 00:58:59,105 --> 00:59:00,572 Oh, no. 836 00:59:00,773 --> 00:59:02,468 No. 837 00:59:08,581 --> 00:59:09,980 We're too late. 838 00:59:12,585 --> 00:59:14,382 We're too late. 839 00:59:20,626 --> 00:59:22,025 What does it say? 840 00:59:22,395 --> 00:59:24,090 It's a suicide note. 841 00:59:26,232 --> 00:59:30,191 ''Violet, Klaus and Sunny, by the time you read this, my life will be at its end. 842 00:59:30,403 --> 00:59:33,895 My heart is as cold as lke, and I find life inbearable.'' 843 00:59:34,206 --> 00:59:35,400 ''lnbearable''? 844 00:59:35,608 --> 00:59:36,905 Go on. 845 00:59:37,410 --> 00:59:40,743 ''l know you children may not understand the sad life of a dowadg--'' 846 00:59:41,213 --> 00:59:42,544 ''Dowager'' has one D. 847 00:59:42,748 --> 00:59:44,545 It doesn't matter. Keep going. 848 00:59:45,818 --> 00:59:51,051 ''--or what would have led to this desperate akt.'' ''Act'' is spelled with a C. 849 00:59:51,324 --> 00:59:53,224 It's a suicide note. Why are you checking spelling? 850 00:59:53,426 --> 00:59:55,326 She said her greatest joy in life was grammar. 851 00:59:55,528 --> 00:59:56,859 Why is she making all these mistakes? 852 00:59:58,230 --> 00:59:59,720 If you were about to jump out a window, 853 00:59:59,932 --> 01:00:01,923 you might make a few spelling mistakes too. 854 01:00:02,268 --> 01:00:03,963 ''Please know that I am much happier this way. 855 01:00:04,170 --> 01:00:07,071 As my last will and testament, I leave you three in the care of Captain Sham, 856 01:00:07,340 --> 01:00:09,433 a kind and honorable man.'' 857 01:00:11,143 --> 01:00:13,668 That was his plan. He made her write this note, 858 01:00:13,879 --> 01:00:15,642 and then he pushed her out the window. 859 01:00:21,587 --> 01:00:25,045 No. It's not a suicide note. It's a message. 860 01:00:25,491 --> 01:00:28,460 It's not supposed to be ''lke,'' it's supposed to be ''ice.'' C. 861 01:00:30,162 --> 01:00:31,959 And ''unbearable'' with a U. 862 01:00:50,583 --> 01:00:53,108 All the way over to Curdled Cave, way over there. 863 01:00:53,319 --> 01:00:55,787 She's not dead. She's hiding. 864 01:00:56,322 --> 01:00:57,619 Curdled Cave? 865 01:01:01,627 --> 01:01:02,924 Sunny! 866 01:01:24,250 --> 01:01:26,047 He was investigating fires. 867 01:01:37,596 --> 01:01:39,757 Klaus, we gotta go. 868 01:01:54,680 --> 01:01:55,806 Come away from the fridge. 869 01:01:56,282 --> 01:01:57,306 What? 870 01:01:57,817 --> 01:02:00,308 If it falls, it could crush you flat. 871 01:02:41,594 --> 01:02:42,561 No way. 872 01:02:53,606 --> 01:02:55,073 Is it over? 873 01:03:01,814 --> 01:03:04,749 Violet, you better tie your hair up. 874 01:03:25,237 --> 01:03:27,865 Violet, ideas? 875 01:03:47,359 --> 01:03:48,849 Bring me that fire extinguisher. 876 01:03:49,562 --> 01:03:50,494 Why? 877 01:03:50,863 --> 01:03:53,195 Because we need to move this anchor over there. 878 01:03:53,465 --> 01:03:56,093 - What? - Just help me. 879 01:04:10,950 --> 01:04:12,611 On three, we're gonna break that beam. 880 01:04:12,818 --> 01:04:14,115 - Break it? - Yes. 881 01:04:14,320 --> 01:04:16,914 - That's the only thing keeping us up. - Exactly. 882 01:04:17,156 --> 01:04:18,817 Are you sure you tied your hair tight enough? 883 01:04:19,124 --> 01:04:20,523 On three. 884 01:04:22,027 --> 01:04:23,255 One. 885 01:04:24,029 --> 01:04:25,257 Two. 886 01:04:26,232 --> 01:04:27,256 Three. 887 01:04:37,343 --> 01:04:38,367 Wait. 888 01:04:38,677 --> 01:04:39,871 Wait. 889 01:04:40,346 --> 01:04:42,473 Wait. Hold on, Sunny. 890 01:04:42,681 --> 01:04:43,841 Now! 891 01:04:59,498 --> 01:05:00,829 What do we do now? 892 01:05:01,033 --> 01:05:03,593 She's alive. We have to go to the authorities. 893 01:05:04,003 --> 01:05:05,334 - No. - What? 894 01:05:05,638 --> 01:05:07,936 - They won't listen. They never listen. - Violet! 895 01:05:08,140 --> 01:05:11,598 It's Olaf. He'll never stop. We have to find her ourselves. 896 01:05:13,846 --> 01:05:15,336 Hey, you kids. 897 01:05:15,648 --> 01:05:19,015 It's Captain Sham, your new guardian. 898 01:05:19,318 --> 01:05:23,015 You just stay where you're at, and we'll come where you're to. 899 01:05:23,355 --> 01:05:25,448 Ever read any books on sailing? 900 01:05:28,227 --> 01:05:33,529 Klaus had read exactly 15 books on sailing and two books on meteorology. 901 01:05:34,066 --> 01:05:36,830 But it is one thing to do something in theory, 902 01:05:37,036 --> 01:05:39,266 another to do it in practice. 903 01:05:39,538 --> 01:05:43,065 Little could have prepared them for the crossing to Curdled Cave 904 01:05:43,275 --> 01:05:47,177 at the hands of an angry and ill-humored lake. 905 01:05:47,379 --> 01:05:50,837 But as the storm passed and the waters calmed, 906 01:05:51,050 --> 01:05:55,043 the Baudelaires couldn't help but feel a small sense of accomplishment. 907 01:05:55,287 --> 01:05:58,882 A rare moment of joy in their otherwise woeful lives. 908 01:06:00,292 --> 01:06:01,782 They had made it. 909 01:06:01,994 --> 01:06:04,394 And if their guardian could not rescue them, 910 01:06:04,596 --> 01:06:08,191 then they would rescue their guardian. 911 01:06:18,811 --> 01:06:20,403 Aunt Josephine? 912 01:06:35,928 --> 01:06:37,418 Aunt Josephine? 913 01:06:53,779 --> 01:06:55,440 Aunt Josephine? 914 01:06:58,484 --> 01:07:00,008 Are you in here? 915 01:07:11,797 --> 01:07:13,230 Aunt Josephine! 916 01:07:16,135 --> 01:07:17,602 Oh, children. 917 01:07:17,803 --> 01:07:22,706 You did it! You deciphered the clues in my note. 918 01:07:22,908 --> 01:07:24,307 We're so glad you're okay. 919 01:07:24,510 --> 01:07:25,602 It was so horrible. 920 01:07:25,811 --> 01:07:28,245 Count Olaf forced me to write that will, 921 01:07:28,447 --> 01:07:31,712 and then it nearly killed me to add in all those grammatical errors. 922 01:07:33,652 --> 01:07:35,347 So did you bring groceries? 923 01:07:35,554 --> 01:07:38,455 Groceries? We just came through a storm. 924 01:07:38,657 --> 01:07:41,558 Well, so? How do you expect us to live in this cave 925 01:07:41,760 --> 01:07:43,625 if you didn't bring any food? 926 01:07:43,829 --> 01:07:45,023 Live in the cave? 927 01:07:45,230 --> 01:07:47,357 No, no, no. Aunt Josephine, you have to come back with us. 928 01:07:47,566 --> 01:07:50,535 You willed us to Captain Sham. You're the only proof we have it's a lie. 929 01:07:50,736 --> 01:07:53,466 No, no, no, no. No, no, it's much too dangerous, children. I'm very sorry. 930 01:07:53,672 --> 01:07:56,971 Too dangerous? You're our guardian. You're supposed to take care of us. 931 01:07:57,176 --> 01:07:58,905 I'm not gonna talk about it anymore. 932 01:08:00,712 --> 01:08:04,273 You know, Aunt Josephine, Curdled Cave is for sale. 933 01:08:04,483 --> 01:08:05,575 So? 934 01:08:06,085 --> 01:08:10,988 So before too long, people are gonna come to look at it. 935 01:08:11,390 --> 01:08:14,985 And some of those people will be realtors. 936 01:08:40,219 --> 01:08:41,743 Aunt Josephine, 937 01:08:42,821 --> 01:08:44,413 what does this mean? 938 01:08:45,424 --> 01:08:46,823 Where did you find that? 939 01:08:47,025 --> 01:08:48,515 I found it in lke's room. 940 01:08:48,961 --> 01:08:50,519 The fires. 941 01:08:50,929 --> 01:08:52,863 Why was he investigating fires? 942 01:08:53,098 --> 01:08:58,001 We all were. Uncle Monty, lke and. . . 943 01:08:59,505 --> 01:09:00,870 Our parents. 944 01:09:01,974 --> 01:09:04,272 They were our leaders. 945 01:09:05,477 --> 01:09:06,671 Children, 946 01:09:07,379 --> 01:09:11,907 there are good people and bad people in the world. 947 01:09:12,117 --> 01:09:15,814 The ones who start the fires and the ones who put them out. 948 01:09:16,054 --> 01:09:17,214 Who's doing this? 949 01:09:17,489 --> 01:09:18,478 Is it Olaf? 950 01:09:19,391 --> 01:09:22,053 I've said too much already. Your parents knew the answer to that, 951 01:09:22,294 --> 01:09:23,522 and look what happened to them. 952 01:09:24,229 --> 01:09:27,687 Our parents? What did they say? 953 01:09:29,234 --> 01:09:31,225 We should never have left that cave. 954 01:09:31,436 --> 01:09:33,028 It's not too late for us to turn around now, 955 01:09:33,238 --> 01:09:35,035 and I'll just take my chances with the realtors. 956 01:09:35,240 --> 01:09:36,229 Aunt Josephine, 957 01:09:36,575 --> 01:09:39,135 what did our parents say? 958 01:09:40,412 --> 01:09:42,039 We're going to die. 959 01:09:43,615 --> 01:09:47,051 - What? - It's the leeches! 960 01:09:53,725 --> 01:09:57,024 I guess it's a good thing none of us have eaten in a while then. 961 01:10:06,638 --> 01:10:08,037 Aunt Josephine! 962 01:10:25,857 --> 01:10:28,155 There's a crack in the boat! 963 01:10:30,295 --> 01:10:34,061 Klaus, what do we do? They're eating the boat! 964 01:10:34,700 --> 01:10:36,861 We're sinking, sinking, sinking. 965 01:10:37,069 --> 01:10:40,163 - Klaus, paddle, please. - Doomed. Doomed. 966 01:10:40,372 --> 01:10:43,000 Aunt Josephine, that is not helping. 967 01:10:48,880 --> 01:10:52,372 There's a boat. Over here! Over here! 968 01:10:52,584 --> 01:10:55,781 But as unpleasant as Lachrymose leeches can be, 969 01:10:56,021 --> 01:11:00,117 there was something far more unpleasant arriving out of the fog. 970 01:11:00,359 --> 01:11:04,261 Hello, hello, hello. 971 01:11:05,430 --> 01:11:08,661 I missed you guys. 972 01:11:08,867 --> 01:11:12,735 Looks like you could use a little assistance. 973 01:11:12,938 --> 01:11:15,236 You're gonna need assistance when we get back to town. 974 01:11:15,440 --> 01:11:17,601 Aunt Josephine's gonna tell everyone what happened. 975 01:11:17,843 --> 01:11:19,333 Then I'll be arrested and sent to jail, 976 01:11:19,544 --> 01:11:21,774 and you'll live happily ever after with a friendly guardian, 977 01:11:21,980 --> 01:11:24,039 spending your time inventing things and reading books 978 01:11:24,249 --> 01:11:25,682 and sharpening your little monkey teeth. 979 01:11:25,884 --> 01:11:27,943 And bravery and nobility will prevail at last. 980 01:11:28,120 --> 01:11:30,179 And this wicked world will slowly but surely become 981 01:11:30,455 --> 01:11:31,547 a place of cheerful harmony. 982 01:11:31,757 --> 01:11:33,748 And everyone will be singing and dancing and giggling 983 01:11:33,992 --> 01:11:35,289 Iike the Littlest Elf. 984 01:11:35,494 --> 01:11:38,952 A happy ending. Is that what you had in mind? 985 01:11:39,364 --> 01:11:43,391 Because I hardly think that anybody is going to believe a dead woman. 986 01:11:43,769 --> 01:11:45,100 You're not gonna touch Aunt Josephine. 987 01:11:45,304 --> 01:11:46,601 She'll tell everyone what happened. 988 01:11:46,805 --> 01:11:49,273 No, no, no, no, I won't tell anybody anything. I promise. 989 01:11:49,474 --> 01:11:51,135 Please don't throw me to the leeches. 990 01:11:51,376 --> 01:11:53,776 You can have the fortune. You can have the children. 991 01:11:53,979 --> 01:11:55,469 Aunt Josephine! 992 01:11:55,681 --> 01:11:56,807 Please. 993 01:11:57,015 --> 01:11:59,745 Welcome aboard. Hot potato. 994 01:12:01,653 --> 01:12:04,622 I'll go away. I'll dye my hair. I'll change my name. 995 01:12:04,856 --> 01:12:08,348 - But what about us? - Quiet, child. The adults are talking. 996 01:12:10,829 --> 01:12:13,764 - I suppose I don't have to kill you. - No. 997 01:12:13,965 --> 01:12:16,433 On the other hand, with that little stunt of yours at the window, 998 01:12:16,601 --> 01:12:19,968 you hadn't been a very trustworthy person. 999 01:12:20,672 --> 01:12:21,969 But. . . 1000 01:12:23,775 --> 01:12:25,834 . . .I could show a little mercy. 1001 01:12:28,180 --> 01:12:30,114 ''Haven't.'' 1002 01:12:34,152 --> 01:12:35,278 What? 1003 01:12:36,154 --> 01:12:39,749 You said ''hadn't.'' That's bad grammar. You should've said, 1004 01:12:39,991 --> 01:12:42,789 ''You haven't been a very trustworthy person.'' 1005 01:12:46,498 --> 01:12:49,956 Thank you for correcting me. 1006 01:12:50,569 --> 01:12:51,797 Not at all. 1007 01:12:53,071 --> 01:12:55,801 No. No, no, no, no, no. Aunt Josephine. Aunt Josephine! 1008 01:12:56,007 --> 01:12:57,201 - Aunt Josephine. - You can't-- 1009 01:12:57,342 --> 01:12:59,503 - Aunt Josephine. Aunt-- - Aunt Josephine. Jump! 1010 01:13:00,645 --> 01:13:02,806 Well, you get the picture. 1011 01:13:07,152 --> 01:13:08,744 Aunt Josephine. 1012 01:13:09,454 --> 01:13:13,720 Well, we've done all we can do. 1013 01:13:16,161 --> 01:13:17,526 Everybody be cool. 1014 01:13:17,929 --> 01:13:20,329 Children? Is that you? 1015 01:13:20,532 --> 01:13:21,829 Mr. Poe! We're-- 1016 01:13:22,033 --> 01:13:23,330 Drowning. 1017 01:13:26,171 --> 01:13:29,572 I saved him! I saved the boy from the leeches! 1018 01:13:29,775 --> 01:13:32,335 Back to the depths, you fingery devils. 1019 01:13:32,544 --> 01:13:35,570 You will not devour this boy's head today. 1020 01:13:40,085 --> 01:13:42,747 Count Olaf? What are you doing here? 1021 01:13:42,988 --> 01:13:47,482 Mr. Poe, please. Count Olaf, what are you doing here, man? 1022 01:13:47,859 --> 01:13:50,350 I know, I know. I shouldn't have come. 1023 01:13:50,595 --> 01:13:54,053 But when I heard the children were in danger, I had to. 1024 01:13:54,466 --> 01:13:56,559 Even if I'm not. . . 1025 01:13:56,902 --> 01:13:58,836 . . .fit to be their guardian. 1026 01:14:00,806 --> 01:14:03,001 It appears I was wrong about you, Count Olaf. 1027 01:14:03,208 --> 01:14:05,233 - No! - No. 1028 01:14:05,444 --> 01:14:09,005 You have proven yourself to be an exceptionally capable guardian. 1029 01:14:09,414 --> 01:14:11,006 And I would be remiss in my responsibility 1030 01:14:11,216 --> 01:14:13,912 if I did not place the children with you immediately. 1031 01:14:14,619 --> 01:14:16,814 - Why, if it weren't for you, the-- - Don't say it! 1032 01:14:17,055 --> 01:14:20,218 I can't stand the thought of losing my little treasures. 1033 01:14:20,425 --> 01:14:22,620 Even the thought of the massive inheritance 1034 01:14:22,828 --> 01:14:25,729 would be a constant reminder of my heartache. 1035 01:14:25,931 --> 01:14:27,922 Well, well, there's no need to fret about that. 1036 01:14:28,133 --> 01:14:31,569 The law clearly states that you would not inherit the Baudelaire fortune 1037 01:14:31,770 --> 01:14:33,237 if anything happened to the children. 1038 01:14:33,572 --> 01:14:34,539 Say what? 1039 01:14:34,739 --> 01:14:39,335 No, no. With the exception, of course, of blood relatives and married couples. 1040 01:14:40,045 --> 01:14:41,137 Really? 1041 01:14:50,489 --> 01:14:51,956 Mr. Poe, 1042 01:14:52,557 --> 01:14:56,152 have I told you about our new play? 1043 01:15:06,905 --> 01:15:08,395 Critic. 1044 01:15:09,107 --> 01:15:10,540 Critic! 1045 01:15:12,210 --> 01:15:13,199 Cape, sir. 1046 01:15:13,411 --> 01:15:15,208 Don't try to get on my good side. 1047 01:15:18,650 --> 01:15:21,050 What is he up to? Why are we in the play? 1048 01:15:21,253 --> 01:15:25,155 He's using this as a prop. It says that if two people are married, 1049 01:15:25,357 --> 01:15:28,417 they're entitled to any money that either of them has. 1050 01:15:28,627 --> 01:15:32,028 No, but it's just a play. He can't get our fortune by marrying me in a play. 1051 01:15:33,465 --> 01:15:34,830 Can't l? 1052 01:15:35,033 --> 01:15:39,129 Conspirators. ''Caesar must die. Caesar must die. Caesar must die.'' 1053 01:15:39,337 --> 01:15:40,565 In order to be a valid marriage, 1054 01:15:40,772 --> 01:15:43,536 it has to be administered by a bona fide justice of the peace. 1055 01:15:43,742 --> 01:15:44,868 It says so right here. 1056 01:15:45,076 --> 01:15:49,342 Justice Strauss, are you ready for your debut? 1057 01:15:51,149 --> 01:15:55,882 Look at you. Violet, you look so beautiful. 1058 01:15:56,288 --> 01:15:59,416 You are the bride, I'm the judge. Who's the groom? 1059 01:15:59,691 --> 01:16:02,285 No, Justice Strauss, you don't understand. The play is real. 1060 01:16:02,494 --> 01:16:04,428 Yes! Yes. 1061 01:16:04,629 --> 01:16:08,190 It must be real. That's why I cast you. 1062 01:16:08,400 --> 01:16:11,301 All the other actors I saw lacked the proper-- 1063 01:16:11,503 --> 01:16:12,902 What's the word I'm looking for? 1064 01:16:13,104 --> 01:16:14,901 - Hair? - Hands? 1065 01:16:15,140 --> 01:16:17,040 Verisimilitude. 1066 01:16:17,742 --> 01:16:19,039 Now, remember, Justice Strauss, 1067 01:16:19,244 --> 01:16:22,008 you must say the words exactly as you would in a real wedding. 1068 01:16:22,213 --> 01:16:25,011 Get it absolutely right. There are talent scouts in the audience 1069 01:16:25,216 --> 01:16:28,549 Iooking for someone your age. It's all riding on this one. 1070 01:16:29,321 --> 01:16:32,415 Why did you have to tell me that? Oh, my God. 1071 01:16:32,624 --> 01:16:33,818 Take her to makeup. 1072 01:16:34,059 --> 01:16:37,256 Enjoy! Embrace the butterflies. 1073 01:16:37,462 --> 01:16:41,523 This is ridiculous. Violet's only 14. She can't be legally married. 1074 01:16:41,733 --> 01:16:43,564 She can if she has the permission of her guardian. 1075 01:16:43,768 --> 01:16:46,635 And who's that? Oh, yes. Me! 1076 01:16:49,341 --> 01:16:50,865 Look it up, bookworm. 1077 01:16:51,076 --> 01:16:53,840 Yes. Once you say ''l do'' and sign the marriage certificate, 1078 01:16:54,045 --> 01:16:56,536 you'll really be my loverly bride. 1079 01:16:56,748 --> 01:16:59,876 You'll cook and clean and massage my bunions 1080 01:17:00,085 --> 01:17:02,576 and clip my thick, yellow toenails. 1081 01:17:02,787 --> 01:17:07,224 Hey, marriage is no picnic. You gotta work at it. 1082 01:17:07,492 --> 01:17:09,824 I'll never say ''l do.'' Never. 1083 01:17:11,296 --> 01:17:12,991 I think you might. . . 1084 01:17:13,932 --> 01:17:16,230 . . .once you look up there. 1085 01:17:24,743 --> 01:17:25,835 Let her go! 1086 01:17:26,411 --> 01:17:28,003 Gladly. Let her go. 1087 01:17:28,913 --> 01:17:30,710 - No! - Put a hold on that. 1088 01:17:32,150 --> 01:17:34,118 If you don't say ''l do,'' 1089 01:17:34,319 --> 01:17:37,345 or if anything should happen to interrupt this performance, 1090 01:17:38,223 --> 01:17:39,713 I say one word into this, 1091 01:17:39,958 --> 01:17:44,327 and down will come baby, cradle and all. 1092 01:17:45,030 --> 01:17:46,224 Clang! 1093 01:17:47,232 --> 01:17:49,427 How could you? She's an infant. 1094 01:17:49,634 --> 01:17:52,865 Oh, Violet. Violet, Violet, Violet. 1095 01:17:53,772 --> 01:17:56,240 Violet. 1096 01:17:56,441 --> 01:17:58,068 You're 1 4 years old. 1097 01:17:58,276 --> 01:18:02,007 You should know by now that you can't have everything you want. 1098 01:18:02,313 --> 01:18:05,874 You want a life of happiness? A roof over your head? 1099 01:18:06,084 --> 01:18:09,076 A place to call your own and all that jazz? 1100 01:18:11,990 --> 01:18:14,083 And what about what I want? 1101 01:18:14,826 --> 01:18:17,886 I want that enormous fortune 1102 01:18:18,096 --> 01:18:22,089 and for all investigations against me to cease. 1103 01:18:22,934 --> 01:18:27,234 You're going to help me get what I want. . . 1104 01:18:28,139 --> 01:18:29,629 . . .tonight. 1105 01:18:38,817 --> 01:18:40,648 My public awaits. 1106 01:18:48,727 --> 01:18:51,662 Ladies and gentlemen, could you put your appendages together 1107 01:18:51,930 --> 01:18:54,524 for The Marvelouse Marriage. 1108 01:18:54,733 --> 01:18:57,133 No. You're not gonna go through with this. 1109 01:19:00,472 --> 01:19:01,905 I have to. 1110 01:19:02,307 --> 01:19:05,470 No, come on. There's always something. 1111 01:19:05,677 --> 01:19:07,406 There's always something. 1112 01:19:08,980 --> 01:19:10,675 No, not this time. 1113 01:19:12,183 --> 01:19:13,172 But. . . 1114 01:19:13,384 --> 01:19:15,011 Camel, you're on. 1115 01:19:17,489 --> 01:19:19,480 - Go, Klaus. - Violet. 1116 01:19:19,691 --> 01:19:20,680 Go! 1117 01:19:21,893 --> 01:19:24,020 Move your hump, camel. You're on. 1118 01:19:32,704 --> 01:19:35,195 Nothing in the world will keep The count from his beloved bride 1119 01:19:35,406 --> 01:19:38,000 Nothing in the world will keep The count from his beloved bride 1120 01:19:38,209 --> 01:19:40,234 Nothing in the world Nothing in the world 1121 01:19:40,445 --> 01:19:42,709 Nothing Nothing 1122 01:19:47,418 --> 01:19:51,354 What a marvelous day for a marriage. 1123 01:19:51,556 --> 01:19:56,858 If only the handsome count were here to claim his bride. 1124 01:19:57,061 --> 01:20:01,020 With his full head of hair and great bravery, 1125 01:20:01,232 --> 01:20:04,224 the count has no equal. 1126 01:20:06,337 --> 01:20:07,736 What would Violet do? 1127 01:20:07,939 --> 01:20:11,636 The courageous battle has waylaid him. 1128 01:20:11,843 --> 01:20:15,574 There's always something. There's always something. 1129 01:20:15,780 --> 01:20:18,544 And a quiet, bald-headed suitor 1130 01:20:18,750 --> 01:20:21,378 has stolen the bride's affections. 1131 01:20:22,353 --> 01:20:25,447 Alas. The groom is a cad. 1132 01:20:25,690 --> 01:20:29,091 And nowhere near as handsome as the count. 1133 01:20:29,394 --> 01:20:32,295 If only for a miracle. 1134 01:20:32,497 --> 01:20:36,797 Some way for the handsome count to come and save. . . 1135 01:20:41,072 --> 01:20:44,473 What a thoroughly unmarvelous marriage this will be. 1136 01:20:44,676 --> 01:20:46,166 But wait. 1137 01:20:46,811 --> 01:20:49,473 What is that? 1138 01:20:54,285 --> 01:20:58,619 It's the count, in his autogiro. 1139 01:20:58,823 --> 01:21:00,916 I didn't know they had this kind of budget. 1140 01:21:11,736 --> 01:21:16,867 Yes, it is l, come to marry my bride. 1141 01:21:17,375 --> 01:21:22,142 And you, sir, have been taken by surprise. 1142 01:21:22,647 --> 01:21:25,946 Caution. This next scene could get pretty graphic. 1143 01:21:26,150 --> 01:21:27,549 Away, rapscallion! 1144 01:21:31,556 --> 01:21:32,784 Hairless Lothario! 1145 01:21:33,358 --> 01:21:35,656 Take that. And that. 1146 01:21:37,362 --> 01:21:39,057 Can I get some slack? 1147 01:21:41,366 --> 01:21:43,493 Let the wedding begin. 1148 01:22:11,029 --> 01:22:12,326 Don't look down. 1149 01:22:13,531 --> 01:22:14,930 Don't look down. 1150 01:22:27,979 --> 01:22:30,777 Do you, Count Olaf, 1151 01:22:30,982 --> 01:22:35,180 take this to be your lawfully wedded wife, 1152 01:22:35,386 --> 01:22:39,550 in sickness and in health, till death do you part? 1153 01:22:40,191 --> 01:22:41,556 Until death, 1154 01:22:42,694 --> 01:22:44,787 I most certainly do. 1155 01:22:48,266 --> 01:22:50,393 Do you, Violet Baudelaire, 1156 01:22:50,601 --> 01:22:54,298 take this--? Count Olaf 1157 01:22:54,505 --> 01:22:57,599 to be your lawfully wedded husband, 1158 01:22:57,809 --> 01:23:01,836 in sickness and in health, till death do you part? 1159 01:23:02,046 --> 01:23:03,707 Justice Strauss, l-- 1160 01:23:10,054 --> 01:23:11,248 I do. 1161 01:23:11,923 --> 01:23:13,823 - She doesn't deserve him. - No. 1162 01:23:14,025 --> 01:23:16,721 - Are you thinking that? - No, she doesn't. 1163 01:23:17,161 --> 01:23:19,061 - Now, all that is left. . . - Sunny? 1164 01:23:19,263 --> 01:23:22,528 . . .is for this happy couple to sign the marriage certificate, 1165 01:23:22,734 --> 01:23:24,429 and this union shall be-- 1166 01:23:24,635 --> 01:23:26,068 Official 1167 01:23:26,771 --> 01:23:27,931 and legal. 1168 01:23:52,063 --> 01:23:55,294 Sunny, where's the key? The key to the lock. 1169 01:24:20,658 --> 01:24:22,956 Right hand, please. 1170 01:25:27,258 --> 01:25:29,726 Children, I'm afraid I must inform you 1171 01:25:29,927 --> 01:25:33,556 of an extremely unfortunate event. 1172 01:25:34,832 --> 01:25:37,824 I'm very, very sorry to tell you this, but your parents have perished in a fire 1173 01:25:38,035 --> 01:25:39,866 that's destroyed your entire home. 1174 01:25:40,838 --> 01:25:42,931 These things don't just happen. 1175 01:25:46,677 --> 01:25:48,269 Come on, come on, come on, come on! 1176 01:25:52,650 --> 01:25:55,141 Look what I did to your pretty little home. 1177 01:25:56,854 --> 01:25:57,912 Let's finish here. 1178 01:26:06,898 --> 01:26:07,922 Boss. 1179 01:26:08,232 --> 01:26:10,325 What is it? Kind of busy right now. 1180 01:26:10,535 --> 01:26:11,695 We've got a problem. 1181 01:26:11,903 --> 01:26:13,029 Where are you? 1182 01:26:13,237 --> 01:26:15,034 Look up. 1183 01:26:19,343 --> 01:26:20,310 Hi! 1184 01:26:24,215 --> 01:26:25,842 And so concludes our play! 1185 01:26:26,050 --> 01:26:27,711 No, wait, it wasn't a play! 1186 01:26:27,919 --> 01:26:30,649 Count Olaf was gonna kill Sunny if I didn't go through with the marriage. 1187 01:26:30,922 --> 01:26:31,854 Ridiculous. 1188 01:26:32,823 --> 01:26:34,222 No, you have to listen to me. 1189 01:26:34,425 --> 01:26:37,417 He was only marrying me to get to the Baudelaire fortune. 1190 01:26:37,628 --> 01:26:39,220 No, that part is true, actually. 1191 01:26:39,430 --> 01:26:40,419 What? 1192 01:26:40,631 --> 01:26:44,032 Violet and I are indeed a blissfully wedded couple, 1193 01:26:44,235 --> 01:26:45,429 because, you see, 1194 01:26:46,537 --> 01:26:49,028 we were married in an official ceremony, 1195 01:26:49,240 --> 01:26:51,174 with official and legal vows 1196 01:26:51,375 --> 01:26:55,573 in front of a bona fide justice of the peace. 1197 01:26:55,947 --> 01:26:57,676 Oh, my God, what have I done? 1198 01:26:58,082 --> 01:26:59,982 I'm sorry! I didn't know! 1199 01:27:00,184 --> 01:27:01,879 First order of business, 1200 01:27:02,086 --> 01:27:05,487 put the other two brats up for adoption, separately, 1201 01:27:05,690 --> 01:27:07,817 into the far corners of the earth. 1202 01:27:08,092 --> 01:27:11,391 These children are meddlesome when they're together. 1203 01:27:11,596 --> 01:27:17,398 - Mr. Poe! - You unspeakable cad! Arrest him! 1204 01:27:18,402 --> 01:27:19,494 For what? 1205 01:27:19,804 --> 01:27:21,203 For being a greedy monster! 1206 01:27:21,405 --> 01:27:22,394 Come on. 1207 01:27:23,708 --> 01:27:27,508 Oh, I'm the monster? I'm the monster? 1208 01:27:28,546 --> 01:27:30,912 You're the monster. 1209 01:27:31,315 --> 01:27:33,613 Come on. Come on. 1210 01:27:33,818 --> 01:27:37,447 These children tried to tell you, but you wouldn't listen. 1211 01:27:37,722 --> 01:27:40,418 No one ever listens to children. 1212 01:27:41,125 --> 01:27:43,457 - Come on. - Do you think you're innocent? 1213 01:27:43,661 --> 01:27:45,219 You're accomplices. 1214 01:27:45,763 --> 01:27:49,563 This certificate says that I have the fortune now. 1215 01:27:49,967 --> 01:27:51,059 Come on! 1216 01:27:51,269 --> 01:27:53,829 And there's nothing you can do about it! 1217 01:27:59,577 --> 01:28:02,910 What do you think? Too diabolical? Give me some feedback. 1218 01:28:18,396 --> 01:28:21,229 Hey, marriage is no picnic. 1219 01:28:21,432 --> 01:28:24,697 Oh, and by the way, you're a terrible actor. 1220 01:28:25,202 --> 01:28:26,328 Now, now, 1221 01:28:27,405 --> 01:28:29,202 Iet's keep our heads here. 1222 01:28:29,507 --> 01:28:33,136 If you do anything to me, you're just sinking to my level. 1223 01:28:33,411 --> 01:28:37,404 Not to mention setting a terrible example for the children. 1224 01:28:38,649 --> 01:28:39,707 Guilty. 1225 01:28:39,917 --> 01:28:43,444 I am thrilled to say that Count Olaf was captured, 1226 01:28:43,654 --> 01:28:46,350 for crimes too numerous to mention. 1227 01:28:46,624 --> 01:28:50,116 And before serving his life sentence, it was the judge's decree 1228 01:28:50,361 --> 01:28:52,852 that Olaf be made to suffer every hardship 1229 01:28:53,130 --> 01:28:55,030 - that he forced upon the children. - Yes! 1230 01:28:58,002 --> 01:29:00,300 Get out! Get out! 1231 01:29:04,575 --> 01:29:06,008 Oh, no. 1232 01:29:15,186 --> 01:29:17,620 The Baudelaires had triumphed. 1233 01:29:17,888 --> 01:29:22,018 A word which here means, ''unmasking a cruel and talentless arsonist 1234 01:29:22,293 --> 01:29:25,228 and solving the mystery of the Baudelaire fire. '' 1235 01:29:28,099 --> 01:29:30,329 If only justice were as kind. 1236 01:29:30,534 --> 01:29:35,836 Count Olaf vanished after a jury of his peers overturned his sentence. 1237 01:29:36,407 --> 01:29:40,104 As for the Baudelaires, what lay ahead for them was unclear. 1238 01:29:40,311 --> 01:29:41,801 But one thing they knew, as they climbed 1239 01:29:42,012 --> 01:29:45,038 once again into the back of Mr. Poe's car: 1240 01:29:45,750 --> 01:29:47,217 They were moving on. 1241 01:29:49,820 --> 01:29:51,617 Now, don't worry, children, 1242 01:29:52,123 --> 01:29:55,217 I'm sure the authorities will catch up with Count Olaf very soon. 1243 01:29:56,427 --> 01:30:00,124 No, no, we'll never have to deal with that terrible man again. 1244 01:30:03,934 --> 01:30:05,424 Before we leave, 1245 01:30:06,871 --> 01:30:10,932 perhaps there's time for just one last stop. 1246 01:31:56,981 --> 01:32:00,007 ''Violet, Klaus and Sunny.'' It's addressed to us. 1247 01:32:00,217 --> 01:32:02,014 Look at all these postmarks. 1248 01:32:02,353 --> 01:32:07,313 It's been to England and Rome and Kenya and lceland. 1249 01:32:07,625 --> 01:32:09,422 I don't even know where these are from. 1250 01:32:09,627 --> 01:32:10,924 Who's it from? 1251 01:32:17,535 --> 01:32:18,934 Mom and Dad. 1252 01:32:34,051 --> 01:32:35,450 It's the letter. 1253 01:32:36,387 --> 01:32:38,252 The letter that never came. 1254 01:32:42,259 --> 01:32:44,887 ''Dearest children, since we've been abroad 1255 01:32:45,095 --> 01:32:46,858 we have missed you all so much. 1256 01:32:48,098 --> 01:32:51,397 Certain events have compelled us to extend our travels. 1257 01:32:52,202 --> 01:32:53,863 One day, when you're older, 1258 01:32:54,371 --> 01:32:56,805 you will learn all about the people we've befriended 1259 01:32:57,007 --> 01:32:58,736 and the dangers we have faced. 1260 01:32:59,443 --> 01:33:02,606 At times, the world can seem an unfriendly and sinister place. 1261 01:33:02,813 --> 01:33:06,510 But believe us when we say that there is much more good in it than bad. 1262 01:33:06,717 --> 01:33:08,912 All you have to do is look hard enough. 1263 01:33:09,620 --> 01:33:12,248 And what might seem to be a series of unfortunate events 1264 01:33:12,523 --> 01:33:15,117 may in fact be the first steps of a journey. 1265 01:33:16,126 --> 01:33:18,924 We hope to have you back in our arms soon, darlings. 1266 01:33:19,129 --> 01:33:23,225 But in case this letter arrives before our return, know that we love you. 1267 01:33:24,535 --> 01:33:27,436 It fills us with pride to know that no matter what happens in this life 1268 01:33:27,638 --> 01:33:29,162 that you three will take care of each other 1269 01:33:29,373 --> 01:33:31,671 with kindness and bravery and selflessness, 1270 01:33:31,875 --> 01:33:33,638 as you always have. 1271 01:33:34,178 --> 01:33:37,341 And remember one thing, my darlings, and never forget it: 1272 01:33:38,048 --> 01:33:41,848 That no matter where we are, know that as long as you have each other, 1273 01:33:42,052 --> 01:33:44,680 you have your family, and you are home. 1274 01:33:45,656 --> 01:33:47,351 Your loving parents.'' 1275 01:34:06,110 --> 01:34:10,137 Passing the torch is a rite of passage that can take many forms. 1276 01:34:10,347 --> 01:34:14,113 But perhaps the least known and most surprising 1277 01:34:14,618 --> 01:34:16,813 is the passing of a spyglass. 1278 01:34:35,539 --> 01:34:38,064 Dear reader, there are people in the world 1279 01:34:38,275 --> 01:34:41,039 who know no misery and woe. And they take comfort 1280 01:34:41,245 --> 01:34:43,475 in cheerful films about twittering birds and giggling elves. 1281 01:34:46,050 --> 01:34:49,383 There are people who know that there's always a mystery to be solved. 1282 01:34:49,586 --> 01:34:51,053 And they take comfort in researching 1283 01:34:51,255 --> 01:34:54,554 and writing down any important evidence. 1284 01:34:56,593 --> 01:34:59,494 But this story is not about such people. 1285 01:34:59,797 --> 01:35:02,891 This story is about the Baudelaires. 1286 01:35:03,200 --> 01:35:07,432 And they are the sort of people who know that there's always something. 1287 01:35:08,305 --> 01:35:11,502 Something to invent, something to read, 1288 01:35:11,709 --> 01:35:14,337 something to bite and something to do 1289 01:35:14,545 --> 01:35:17,912 to make a sanctuary, no matter how small. 1290 01:35:28,726 --> 01:35:31,923 And for this reason, I am happy to say, 1291 01:35:32,129 --> 01:35:37,066 the Baudelaires were very fortunate indeed. 1292 01:46:12,102 --> 01:46:15,594 Oh, the captain loved The ladies 1293 01:46:15,805 --> 01:46:18,205 But he dragged himself A wife 1294 01:46:18,408 --> 01:46:22,003 Now he's wishin' he was fishin' But he's on the hook for life 1295 01:46:22,212 --> 01:46:23,509 Well, I guess he should not Ought-er 1296 01:46:23,713 --> 01:46:25,908 But he drowned her In the water 1297 01:46:26,116 --> 01:46:27,811 And then a flounder Downed her 1298 01:46:28,017 --> 01:46:30,110 That's why they never Found her 1299 01:46:35,425 --> 01:46:38,758 Bum buttery, flit fluttery Dum diddly-ooh 1300 01:46:38,962 --> 01:46:42,261 Bum buttery, bluebird Is singing a tune 1301 01:46:42,465 --> 01:46:45,832 Daffy-down-dillies awaken And prune 1302 01:46:46,035 --> 01:46:48,833 Bursting in bloom All the flowers assume 1303 01:46:49,038 --> 01:46:52,838 It's a loverly, loverly spring 1304 01:47:00,283 --> 01:47:03,582 Chit-chattery chipmunks All singing along 1305 01:47:03,787 --> 01:47:07,188 Humming their Join-in-a-spring-along song 1306 01:47:07,390 --> 01:47:10,223 Spring is the springiest time For a song 1307 01:47:10,427 --> 01:47:13,828 It's a loverly, loverly spring 1308 01:47:14,030 --> 01:47:17,591 In the forest we play With the rabbits all day 1309 01:47:17,801 --> 01:47:21,202 We visit the birdies And fishes 1310 01:47:21,404 --> 01:47:24,805 There's nary a care When there's spring in the air 1311 01:47:25,008 --> 01:47:28,603 The feeling is just Too delicious 1312 01:47:28,812 --> 01:47:32,213 Rum-buttery buttercups All in a row 1313 01:47:32,415 --> 01:47:35,714 Trilling and thrilling And stealing the show 1314 01:47:35,919 --> 01:47:38,820 May is the merriest month That I know 1315 01:47:39,022 --> 01:47:41,456 It's a loverly, loverly 1316 01:47:41,658 --> 01:47:42,920 La-la-loverly 1317 01:47:43,126 --> 01:47:46,152 La-la-la-loverly spring 101391

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.