Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:02,000 --> 00:02:03,440
"Il a dit :
2
00:02:04,560 --> 00:02:06,720
"Vous êtes une dégueulasse.
3
00:02:07,240 --> 00:02:09,960
"Qu'est-ce que c'est
dégueulasse ?"
4
00:02:26,000 --> 00:02:46,041
...
5
00:02:46,041 --> 00:02:52,642
...
6
00:03:08,282 --> 00:03:10,122
Il soupire.
7
00:03:19,283 --> 00:03:20,963
Il soupire.
8
00:05:09,807 --> 00:05:10,567
(En farsi)
9
00:05:38,368 --> 00:05:39,568
Elle s'étouffe.
10
00:06:11,090 --> 00:06:12,490
- Y a qui avec elle ?
11
00:06:12,730 --> 00:06:14,610
- Toute la bande de Zamani
a été raflée.
12
00:06:14,810 --> 00:06:16,930
Ils sont détenus
à des endroits différents.
13
00:06:17,170 --> 00:06:19,170
Ils ont même été
chercher Daria.
14
00:06:19,370 --> 00:06:21,450
- La fiancée ?
- C'est ça.
15
00:06:21,610 --> 00:06:25,010
Les Pasdaran veulent atteindre
Zamani père à travers son fils.
16
00:06:25,210 --> 00:06:27,330
- J'avais dit que Zamani
était dangereux.
17
00:06:27,530 --> 00:06:29,890
On m'a retiré le dossier,
ça me rend folle.
18
00:06:31,330 --> 00:06:33,370
- Pas besoin de ça
pour être un peu folle.
19
00:06:41,731 --> 00:06:43,371
T'inquiète pas.
20
00:06:43,971 --> 00:06:46,091
Ca va aller, elle va sortir.
21
00:06:47,011 --> 00:06:47,971
Allez.
22
00:06:52,651 --> 00:06:55,611
Musique inquiétante
23
00:06:55,811 --> 00:07:15,892
...
24
00:07:15,892 --> 00:07:33,013
...
25
00:07:33,253 --> 00:07:34,773
- Si son portable est éteint ?
26
00:07:35,013 --> 00:07:37,293
- Ca marche quand même.
- Combien de temps ?
27
00:07:37,493 --> 00:07:38,493
- 2 semaines.
28
00:07:39,013 --> 00:07:40,733
- S'ils retirent la batterie ?
29
00:07:41,653 --> 00:07:43,253
- Ca marche quand même.
30
00:07:45,293 --> 00:07:48,013
- Vous connaissez les numéros
de tout le monde ici ?
31
00:07:49,654 --> 00:07:50,654
- Oui.
32
00:07:51,014 --> 00:07:53,454
- Je veux la même chose
pour tout le service.
33
00:07:54,534 --> 00:07:55,734
- C'est-à-dire ?
34
00:07:56,134 --> 00:07:59,054
- Je veux un plan de Paris
avec 15 points rouges
35
00:07:59,294 --> 00:08:01,334
qui clignotent.
Le vôtre aussi.
36
00:08:02,734 --> 00:08:03,694
On est 2 à le savoir.
37
00:08:03,894 --> 00:08:05,334
S'il y a une 3e personne,
38
00:08:05,534 --> 00:08:06,534
vous sautez.
39
00:08:09,534 --> 00:08:11,294
(En farsi)
40
00:08:31,575 --> 00:08:33,735
Le téléphone sonne.
41
00:09:32,818 --> 00:09:34,298
- Marina Loiseau ?
42
00:09:35,298 --> 00:09:36,418
Montez.
43
00:09:36,978 --> 00:09:38,018
Tenez bien vos affaires.
44
00:09:38,218 --> 00:09:40,578
Vous allez à l'enterrement
de votre grand-mère.
45
00:09:44,058 --> 00:09:46,618
- On va où ?
- A l'aéroport.
46
00:09:47,538 --> 00:10:07,339
...
47
00:10:09,179 --> 00:10:10,379
- Bonjour.
- Bonjour.
48
00:10:10,579 --> 00:10:12,619
- Voici le Dr Lemoine.
Je suis en formation.
49
00:10:12,859 --> 00:10:15,059
- Ah, c'est bien ça.
- Ca va ?
50
00:10:15,259 --> 00:10:17,059
- Ca va. Bonjour, docteur.
51
00:10:17,979 --> 00:10:19,900
- Voilà. Allez vous reposer,
52
00:10:20,100 --> 00:10:21,900
on va ranger et faire le point.
53
00:10:22,060 --> 00:10:23,180
OK ?
54
00:10:23,980 --> 00:10:44,061
...
55
00:10:44,061 --> 00:11:04,061
...
56
00:11:04,061 --> 00:11:09,062
...
57
00:11:12,382 --> 00:11:14,222
Je suis pile à l'heure.
58
00:11:15,102 --> 00:11:16,742
- Il va appeler là ?
59
00:11:17,342 --> 00:11:19,262
- S'il dit non ?
60
00:11:19,502 --> 00:11:21,342
Le téléphone vibre.
61
00:11:21,542 --> 00:11:25,222
...
62
00:11:25,422 --> 00:11:26,302
Allô ?
63
00:11:27,622 --> 00:11:28,822
*- Ca va ?
64
00:11:28,982 --> 00:11:30,542
*- Ca va.
65
00:11:30,702 --> 00:11:32,302
*- Maman ?
66
00:11:32,663 --> 00:11:35,063
*- Ca va mieux,
c'est pas le cancer.
67
00:11:35,663 --> 00:11:38,023
Et toi ?
*- Ouais, ouais, ça va.
68
00:11:38,263 --> 00:11:39,343
- On lui envoie un drone ?
69
00:11:39,543 --> 00:11:41,103
*- C'est chaud.
- Hôpital El-Salaam.
70
00:11:41,503 --> 00:11:44,463
Ils vont dans un hôpital
ou une école pour téléphoner.
71
00:11:44,623 --> 00:11:45,983
*- Ecoute...
72
00:11:46,303 --> 00:11:49,423
J'ai quelque chose à te demander.
On pourrait se voir ?
73
00:11:49,543 --> 00:11:50,623
*- Quoi ?
74
00:11:50,783 --> 00:11:52,103
*- J'ai besoin qu'on se parle.
75
00:11:52,263 --> 00:11:54,943
*- Tu crois que je vais rentrer ?
Je suis pas fou.
76
00:11:56,823 --> 00:11:58,224
- Moi, je peux venir.
77
00:11:59,744 --> 00:12:01,384
*- Me parler de quoi ?
78
00:12:02,904 --> 00:12:04,904
- De moi et de maman.
79
00:12:05,544 --> 00:12:06,984
*- On se parle là, non ?
80
00:12:07,864 --> 00:12:09,224
- Oui, mais...
81
00:12:09,424 --> 00:12:11,904
Je voudrais te voir,
être sûre que tu vas bien.
82
00:12:15,544 --> 00:12:16,904
*- Beaucoup trop dangereux.
83
00:12:17,104 --> 00:12:18,904
- Pour qui ?
*- Pour toi.
84
00:12:19,064 --> 00:12:20,864
- On peut se retrouver
dans un endroit
85
00:12:21,104 --> 00:12:22,665
* sans danger, tu me diras où.
86
00:12:22,865 --> 00:12:25,665
*- Tu crois que c'est le Club Med
ou quoi ?
87
00:12:25,825 --> 00:12:27,105
T'as pensé à maman ?
88
00:12:27,345 --> 00:12:29,305
*- Maman voudrait avoir
de tes nouvelles.
89
00:12:29,505 --> 00:12:30,865
Des vraies nouvelles.
90
00:12:31,105 --> 00:12:32,465
*- Non, ça, t'oublies.
91
00:12:32,625 --> 00:12:33,865
C'est des conneries.
92
00:12:34,065 --> 00:12:36,185
Tu restes là
et tu t'occupes de maman.
93
00:12:39,545 --> 00:12:40,865
Elle soupire.
94
00:12:51,786 --> 00:12:53,466
- Guillaume,
vous avez lu le dossier ?
95
00:12:53,626 --> 00:12:55,106
Qu'est-ce que vous en pensez ?
96
00:12:55,346 --> 00:12:58,106
- Elle peut pas lui dire
qu'elle veut faire le djihad.
97
00:12:58,266 --> 00:12:59,746
Il achètera pas.
98
00:12:59,946 --> 00:13:01,746
C'est pas une idée
qui vient d'un coup.
99
00:13:02,026 --> 00:13:04,146
- Même si elle dit
qu'elle osait pas le dire ?
100
00:13:05,106 --> 00:13:06,746
- Pourquoi elle aurait pas osé ?
101
00:13:09,986 --> 00:13:11,066
Elle est très pratiquante ?
102
00:13:11,706 --> 00:13:13,547
- Elle est pratiquante.
103
00:13:13,787 --> 00:13:16,147
- Y a-t-il eu en France
un événement
104
00:13:16,347 --> 00:13:17,387
anti-musulman ?
105
00:13:17,587 --> 00:13:19,547
Un discours qui les stigmatise ?
106
00:13:20,387 --> 00:13:21,667
Un truc choquant ?
107
00:13:21,827 --> 00:13:23,107
- Je regarde.
108
00:13:38,108 --> 00:13:39,068
- Rien ?
109
00:13:40,148 --> 00:13:41,508
- Rien de saillant.
110
00:13:42,508 --> 00:13:44,068
- Elle doit inventer une histoire.
111
00:13:44,308 --> 00:13:46,948
Quelque chose qui lui est arrivé,
qui l'a marquée.
112
00:13:47,628 --> 00:13:49,628
- La dépêche DGSI de 22h45,
113
00:13:49,828 --> 00:13:50,748
c'est confirmé ?
114
00:13:50,908 --> 00:13:51,908
- Une patiente,
115
00:13:52,108 --> 00:13:54,708
qui l'accuserait
d'être une islamiste.
116
00:13:54,908 --> 00:13:57,468
- Elle peut dire
que la France n'est plus vivable.
117
00:13:58,708 --> 00:14:01,469
- Elle peut plus vivre son Islam
comme elle le veut.
118
00:14:01,629 --> 00:14:02,749
- Excusez-moi, je reviens.
119
00:14:02,909 --> 00:14:04,149
- C'est de plus en plus dur.
120
00:14:04,349 --> 00:14:05,709
- Ca peut marcher.
121
00:14:06,349 --> 00:14:08,029
- Excuse-moi.
122
00:14:11,349 --> 00:14:13,029
Céline.
- Oui ?
123
00:14:13,549 --> 00:14:15,349
- Ca va ?
- Oui.
124
00:14:15,549 --> 00:14:18,069
J'ai un truc
à vérifier dans mon bureau.
125
00:14:18,389 --> 00:14:19,989
- Des nouvelles
de Nadia El Mansour ?
126
00:14:20,189 --> 00:14:21,429
- Nadia El Mansour...
127
00:14:21,629 --> 00:14:24,269
Euh, non. Rien de nouveau.
128
00:14:25,069 --> 00:14:26,350
- Pourquoi vous mentez ?
129
00:14:26,550 --> 00:14:27,710
- Mais pas du tout.
130
00:14:27,910 --> 00:14:29,310
- Mal en plus.
- Mais non.
131
00:14:29,550 --> 00:14:31,670
- Mentir aussi mal,
c'est manquer de respect.
132
00:14:33,710 --> 00:14:36,390
- Nadia El Mansour
aurait été exécutée.
133
00:14:41,430 --> 00:14:43,390
- Rumeur ?
- Dépêche.
134
00:14:43,830 --> 00:14:45,430
- Les Syriens ?
135
00:14:46,710 --> 00:14:48,230
- Je suis désolée.
136
00:14:48,910 --> 00:14:50,470
- Vous seriez désolée.
137
00:14:50,870 --> 00:14:53,471
Elle aurait été exécutée.
C'est du conditionnel.
138
00:14:54,671 --> 00:14:56,671
- On dirait
que ça vous fait rien.
139
00:14:58,431 --> 00:14:59,951
- Je vous respecte.
140
00:15:01,471 --> 00:15:03,551
Tenez-moi au courant.
141
00:15:13,711 --> 00:15:14,951
- Donc, comme prévu,
142
00:15:15,191 --> 00:15:17,152
vous avez perdu votre grand-mère.
143
00:15:17,432 --> 00:15:18,992
C'est dur
et vous êtes en vacances.
144
00:15:19,152 --> 00:15:20,192
Ne nous contactez pas.
145
00:15:20,432 --> 00:15:23,632
Vous êtes une sismologue
en deuil, en vacances, c'est tout.
146
00:15:24,712 --> 00:15:25,912
Pour les messages d'urgence,
147
00:15:26,072 --> 00:15:27,512
vous courrez au Luxembourg,
148
00:15:27,712 --> 00:15:29,072
voilà le trajet.
149
00:15:29,312 --> 00:15:31,472
Si on devait parler,
c'est là qu'on le fera.
150
00:15:31,672 --> 00:15:33,472
A priori, on ne vous parlera pas.
151
00:15:33,672 --> 00:15:34,832
Bip
- Des vacances
152
00:15:35,072 --> 00:15:36,072
sportives.
153
00:15:36,272 --> 00:15:37,592
OK.
154
00:15:37,832 --> 00:15:39,512
Tenez.
155
00:15:39,712 --> 00:15:41,073
Zamani est sorti hier.
156
00:15:41,313 --> 00:15:42,353
- Le poste m'a prévenu.
157
00:15:42,593 --> 00:15:43,913
Ca dit quoi ?
158
00:15:45,193 --> 00:15:46,393
- Il veut me voir.
159
00:15:46,593 --> 00:15:48,673
Il pense que je suis toujours
à Téhéran.
160
00:15:48,913 --> 00:15:50,553
- Votre grand-mère est morte.
161
00:15:50,713 --> 00:15:52,313
Vous êtes partie en catastrophe.
162
00:15:52,513 --> 00:15:53,753
Vous êtes...
- Point.
163
00:15:53,953 --> 00:15:56,473
Ca suffit pour qu'il comprenne
votre silence.
164
00:15:56,673 --> 00:15:58,993
Si jamais il rappelle,
laisse des messages,
165
00:15:59,193 --> 00:16:00,473
ou envoie des fleurs
166
00:16:00,713 --> 00:16:02,193
pour votre grand mère,
167
00:16:02,353 --> 00:16:03,713
vous ne répondez plus.
168
00:16:04,193 --> 00:16:05,394
- Il va trouver ça bizarre.
169
00:16:05,594 --> 00:16:06,914
- On s'en fiche.
170
00:16:07,914 --> 00:16:09,514
- C'est trop risqué ?
171
00:16:09,754 --> 00:16:13,194
- On peut pas faire pire
que les Gardiens de la Révolution.
172
00:16:13,434 --> 00:16:15,194
- Et quand je retournerai
en Iran ?
173
00:16:15,394 --> 00:16:17,354
- Je ne sais pas
si vous y retournerez.
174
00:16:17,874 --> 00:16:19,394
On va évaluer les risques,
175
00:16:19,594 --> 00:16:21,474
étudier votre situation là-bas.
176
00:16:21,714 --> 00:16:24,234
Gardez le contact
avec votre patron.
177
00:16:24,474 --> 00:16:26,274
On doit savoir comment
il vous perçoit,
178
00:16:26,474 --> 00:16:28,474
s'il a envie de vous garder...
179
00:16:28,714 --> 00:16:31,515
S'il a peur, c'est foutu.
180
00:16:31,715 --> 00:16:33,635
Ce sera un premier baromètre.
181
00:16:34,355 --> 00:16:36,195
- Shapur Zamani
n'est plus une cible ?
182
00:16:36,435 --> 00:16:37,675
- Non.
183
00:16:38,435 --> 00:16:39,675
- On perd une mine.
184
00:16:39,875 --> 00:16:41,755
- J'ai pris ma décision.
185
00:16:42,195 --> 00:16:43,515
Bip du portable
186
00:16:43,875 --> 00:17:03,956
...
187
00:17:03,956 --> 00:17:23,917
...
188
00:17:23,917 --> 00:17:27,557
...
189
00:17:36,077 --> 00:17:38,277
- Bonjour.
- Bonjour.
190
00:17:38,437 --> 00:17:40,277
- Shapur Zamani
va venir à Paris.
191
00:17:40,437 --> 00:17:42,477
- Ah ? Il s'ennuyait ?
192
00:17:42,677 --> 00:17:44,157
- Non, vous allez le faire venir.
193
00:17:44,357 --> 00:17:45,718
- Quoi ?
194
00:17:45,918 --> 00:17:47,318
Et Henri Duflot ?
195
00:17:47,558 --> 00:17:49,198
- Je l'ai convaincu.
196
00:17:49,358 --> 00:17:50,758
- Comment je fais ?
197
00:17:50,958 --> 00:17:53,598
- Prenez contact avec lui,
voyez où il en est.
198
00:17:53,798 --> 00:17:56,198
Il a peut-être envie
de changer d'air.
199
00:17:56,358 --> 00:17:58,078
- D'accord.
200
00:17:59,558 --> 00:18:00,758
- Il vous a manqué ?
201
00:18:00,958 --> 00:18:02,158
- Non, c'est pas ça.
202
00:18:02,358 --> 00:18:04,678
C'est juste... pour rien.
203
00:18:06,238 --> 00:18:07,718
- Les vacances, ça va un moment.
204
00:18:07,918 --> 00:18:09,599
- Voilà. Je m'emmerde.
205
00:18:10,799 --> 00:18:14,079
- Si vous voulez me contacter,
vous avez un compte Twitter ?
206
00:18:14,279 --> 00:18:16,679
Voici une liste de comptes.
207
00:18:16,959 --> 00:18:19,439
Pour prendre contact,
abonnez-vous au 1er.
208
00:18:19,639 --> 00:18:21,039
Ensuite, au second.
209
00:18:21,959 --> 00:18:24,439
Moi, je vérifie régulièrement
votre activité.
210
00:18:24,639 --> 00:18:25,959
- D'accord.
211
00:18:26,159 --> 00:18:46,240
...
212
00:18:46,240 --> 00:18:49,560
...
213
00:18:49,720 --> 00:18:51,720
*- Marina ! Ca va ?
214
00:18:51,920 --> 00:18:53,520
- Et toi ?
215
00:18:53,640 --> 00:18:55,160
J'ai pas pu appeler avant,
216
00:18:55,400 --> 00:18:56,880
avec ma grand-mère et tout.
217
00:18:57,080 --> 00:18:59,641
*- Ma pauvre, je suis désolé.
218
00:18:59,801 --> 00:19:01,881
Pour ta grand-mère
et pour l'arrestation,
219
00:19:02,081 --> 00:19:03,121
ça n'a pas été trop dur ?
220
00:19:03,401 --> 00:19:05,401
- Si, j'ai eu peur.
221
00:19:05,601 --> 00:19:08,481
Ils m'ont relâchée plus vite
parce que je suis Française.
222
00:19:08,721 --> 00:19:09,681
Et vous ?
223
00:19:09,881 --> 00:19:12,161
*- On est sortis il y a 3 jours.
224
00:19:12,361 --> 00:19:14,361
On est à Genève, avec Daria.
225
00:19:16,241 --> 00:19:18,881
- Vous êtes tout près !
*- Viens nous voir.
226
00:19:21,681 --> 00:19:24,962
- Je dois aider ma mère
à vider l'appart de ma grand-mère.
227
00:19:25,162 --> 00:19:26,922
Et je dois aller chez le notaire.
228
00:19:27,922 --> 00:19:29,362
C'est trop bête.
229
00:19:29,562 --> 00:19:31,522
*- Mais oui, c'est tout près.
230
00:19:32,242 --> 00:19:34,162
- Oui, 3 heures de train.
231
00:19:35,402 --> 00:19:36,522
*- On vient !
232
00:19:36,722 --> 00:19:38,282
- Sérieusement ?
233
00:19:40,442 --> 00:19:57,923
...
234
00:19:58,283 --> 00:20:00,923
- Laissez-le parler d'abord.
C'est peut-être mieux.
235
00:20:06,883 --> 00:20:08,483
- Allô ?
236
00:20:08,683 --> 00:20:10,083
*- Tout va bien ?
237
00:20:10,243 --> 00:20:11,603
- Non, ça va pas.
238
00:20:11,843 --> 00:20:14,364
*- Qu'est-ce qui se passe ?
- Il se passe que...
239
00:20:14,564 --> 00:20:16,844
que ça ira pas
tant que tu seras là-bas.
240
00:20:17,764 --> 00:20:19,924
*- On en a déjà parlé,
je vais pas rentrer,
241
00:20:20,124 --> 00:20:21,524
et t'as pas ta place
où je suis.
242
00:20:21,684 --> 00:20:23,764
- C'est en France
que j'ai pas ma place !
243
00:20:24,484 --> 00:20:27,124
On nous déteste ici,
c'est pas une terre d'Islam.
244
00:20:27,884 --> 00:20:29,604
*- Qu'est-ce qui s'est passé ?
245
00:20:30,724 --> 00:20:32,084
- Rien, mais...
246
00:20:33,644 --> 00:20:35,644
C'est de plus en plus dur.
247
00:20:35,804 --> 00:20:38,164
Toi, tu peux pas comprendre.
248
00:20:38,325 --> 00:20:40,485
Toi, t'es dans le pays
de l'Islam, là.
249
00:20:40,645 --> 00:20:43,245
*- Qu'est-ce qui s'est passé ?
250
00:20:45,165 --> 00:20:48,165
- C'est la 3e cliente que je perds.
251
00:20:50,005 --> 00:20:52,045
Elle veut plus que je vienne.
252
00:20:52,245 --> 00:20:55,485
Je lui demande pourquoi,
elle me dit qu'elle a peur.
253
00:20:56,005 --> 00:20:57,365
Peur de quoi, je lui dis.
254
00:20:57,525 --> 00:20:58,325
Elle me dit,
255
00:20:58,525 --> 00:21:00,925
je sais pas ce que vous mettez
dans vos piqûres.
256
00:21:01,205 --> 00:21:02,805
Elle a peur
que je l'empoisonne.
257
00:21:03,005 --> 00:21:05,006
On est des pestiférés.
258
00:21:05,886 --> 00:21:07,766
Voilà, je veux te rejoindre.
259
00:21:09,086 --> 00:21:10,766
Je pourrai t'aider, là-bas.
260
00:21:10,966 --> 00:21:12,646
Y a des gens que je pourrai soigner
261
00:21:12,806 --> 00:21:14,566
qui auront pas peur de mon voile.
262
00:21:14,886 --> 00:21:17,206
Autour de toi, y a pas des gens
qui ont besoin
263
00:21:17,446 --> 00:21:19,886
que je les soigne,
que je les aide ?
264
00:21:20,126 --> 00:21:22,406
*- Pourquoi tu me l'as pas dit
la dernière fois ?
265
00:21:22,646 --> 00:21:24,526
- Tu m'as pas laissé le temps.
266
00:21:25,046 --> 00:21:28,287
*- Ecoute, si tu viens,
tu dois faire ce que je te dirai.
267
00:21:28,487 --> 00:21:29,927
Sinon, je peux pas te protéger.
268
00:21:30,207 --> 00:21:31,927
On va se retrouver
dans un endroit sûr.
269
00:21:32,087 --> 00:21:33,087
Je vais réfléchir.
270
00:21:33,287 --> 00:21:34,447
Je t'appelle demain.
271
00:21:34,607 --> 00:21:35,887
Je dois m'organiser.
272
00:21:36,727 --> 00:21:38,247
- Je t'obéirai.
273
00:21:38,447 --> 00:21:39,807
On se parle demain,
même heure.
274
00:21:40,007 --> 00:21:41,927
*- Petite soeur.
- Oui ?
275
00:21:42,127 --> 00:21:44,167
*- Mon coeur se réjouit
de ce qu'il entend.
276
00:21:44,367 --> 00:21:45,927
* Un homme l'interpelle.
277
00:21:46,167 --> 00:21:47,127
Faut que je te laisse.
278
00:21:47,327 --> 00:21:49,127
Ils ont besoin de moi,
je te rappelle.
279
00:21:55,088 --> 00:21:57,088
- Il a dit oui ?
280
00:21:58,488 --> 00:22:01,248
- C'est trop dur
de devoir mentir à mon frère.
281
00:22:01,488 --> 00:22:03,528
- C'était le seul moyen de l'aider.
282
00:22:07,408 --> 00:22:08,608
- Et...
283
00:22:10,208 --> 00:22:12,128
Si je vous demandais
de venir avec moi ?
284
00:22:14,328 --> 00:22:17,288
Y aller toute seule,
c'est impossible, vous le savez.
285
00:22:20,689 --> 00:22:22,889
*- Mon coeur se réjouit
de ce qu'il entend.
286
00:22:23,969 --> 00:22:26,209
* Un homme l'interpelle.
287
00:22:26,449 --> 00:22:27,609
Faut que je te laisse.
288
00:22:27,769 --> 00:22:29,609
Ils ont besoin de moi.
Je te rappelle.
289
00:22:30,929 --> 00:22:33,169
- C'est le type qui parle en arabe
derrière ?
290
00:22:33,609 --> 00:22:36,809
Elle repasse la bande sonore.
291
00:22:38,449 --> 00:22:40,449
- "Toufik Al-Azraq Dakin,
292
00:22:40,609 --> 00:22:42,129
"viens, on a besoin de toi."
293
00:22:42,370 --> 00:22:44,210
- C'est quoi ?
294
00:22:44,490 --> 00:22:46,610
- Azraq Dakin,
ça veut dire bleu foncé.
295
00:22:48,050 --> 00:22:49,650
- C'est son surnom ?
296
00:22:50,010 --> 00:22:52,010
- C'est sûrement
son nom de djihadiste.
297
00:22:53,570 --> 00:22:56,090
Je comprends pas très bien
"Toufik le bleu foncé."
298
00:22:57,930 --> 00:23:00,530
Je vais me le repasser,
peut-être qu'il y a un truc
299
00:23:00,730 --> 00:23:02,090
que j'entends pas.
300
00:23:03,250 --> 00:23:06,370
Elle repasse la bande sonore.
301
00:23:06,730 --> 00:23:07,731
*- Faut que je te laisse.
302
00:23:07,891 --> 00:23:10,091
Ils ont besoin de moi.
Je te rappelle.
303
00:23:15,691 --> 00:23:17,891
- Dire qu'il était
à l'autre bout du fil...
304
00:23:18,091 --> 00:23:20,691
Le type qui décapite
avec un couteau de boucher.
305
00:23:24,971 --> 00:23:26,451
C'est bizarre
de porter une alliance
306
00:23:26,611 --> 00:23:27,891
alors que je suis pas marié.
307
00:23:28,091 --> 00:23:29,411
- Ah.
308
00:23:36,252 --> 00:23:37,692
- Et toi ?
309
00:23:37,892 --> 00:23:38,892
- Quoi ?
310
00:23:40,332 --> 00:23:41,532
- T'es mariée ?
311
00:23:41,772 --> 00:23:43,172
- Non.
312
00:23:43,332 --> 00:23:44,972
Mais j'ai quelqu'un.
313
00:23:46,572 --> 00:23:48,052
- T'es sérieuse ?
- Oui.
314
00:23:49,252 --> 00:23:50,332
- Limite chiante ?
315
00:23:50,532 --> 00:23:52,172
- Trop chiante pour toi.
316
00:24:03,613 --> 00:24:05,533
Le chef attend mon rapport.
317
00:24:21,894 --> 00:24:23,414
On frappe à la porte.
318
00:24:33,614 --> 00:24:34,534
(En farsi)
319
00:25:40,977 --> 00:25:44,257
Musique intrigante
320
00:25:44,457 --> 00:26:04,498
...
321
00:26:04,498 --> 00:26:08,098
...
322
00:27:17,421 --> 00:27:37,701
...
323
00:27:37,701 --> 00:27:55,502
...
324
00:27:55,902 --> 00:27:57,902
Sonnerie de téléphone
325
00:28:00,142 --> 00:28:01,182
...
326
00:28:02,542 --> 00:28:03,742
*- Oui ?
327
00:28:04,422 --> 00:28:06,823
- On peut parler ?
*- Oui.
328
00:28:20,503 --> 00:28:22,943
Musique de suspense
329
00:28:23,223 --> 00:28:43,264
...
330
00:28:43,264 --> 00:29:03,225
...
331
00:29:03,225 --> 00:29:23,266
...
332
00:29:23,266 --> 00:29:24,746
...
333
00:29:25,666 --> 00:29:28,146
Son téléphone vibre.
334
00:29:29,346 --> 00:29:34,306
...
335
00:29:34,786 --> 00:29:36,066
- Allô ?
336
00:29:36,266 --> 00:29:37,826
*- C'est Henri.
337
00:29:37,986 --> 00:29:39,186
- Tout va bien ?
338
00:29:39,346 --> 00:29:41,786
- Oui. Dis-moi, t'es où ?
339
00:29:45,907 --> 00:29:46,907
- Rue de Lille,
340
00:29:47,147 --> 00:29:49,227
* devant un resto,
j'ai un rendez-vous.
341
00:29:52,627 --> 00:29:54,107
- Tant pis, je suis à la boîte
342
00:29:54,267 --> 00:29:55,867
et je voulais boire un verre.
343
00:29:56,107 --> 00:29:58,507
*- Tu bosses tard.
- Excuse-moi.
344
00:29:58,827 --> 00:30:00,787
*- C'est pas grave, à demain.
345
00:30:00,987 --> 00:30:02,347
- A demain.
346
00:30:03,987 --> 00:30:24,068
...
347
00:30:24,068 --> 00:30:44,109
...
348
00:30:44,109 --> 00:30:53,829
...
349
00:30:54,469 --> 00:30:55,869
- Tenez.
- Merci.
350
00:30:58,430 --> 00:31:00,190
- Au revoir.
- Excellente soirée.
351
00:31:06,070 --> 00:31:07,070
Voilà.
352
00:31:08,230 --> 00:31:09,630
- Merci.
353
00:31:27,711 --> 00:31:31,511
Emmanuel Boirond, il s'occupe
des dossiers sensibles chez Areva.
354
00:31:32,311 --> 00:31:34,391
Shapur Zamani a dîné avec lui
hier soir.
355
00:31:34,591 --> 00:31:36,391
Ils ont passé la soirée ensemble.
356
00:31:36,631 --> 00:31:38,191
- A la demande de son père ?
357
00:31:38,431 --> 00:31:40,111
- Forcément.
358
00:31:43,071 --> 00:31:44,551
- Comment vous avez fait ?
359
00:31:45,151 --> 00:31:46,951
- C'est mon métier.
360
00:32:11,112 --> 00:32:13,273
- Chevalier a donné rendez-vous
à sa soeur
361
00:32:13,513 --> 00:32:15,913
dans une bergerie en Turquie
près de la Syrie.
362
00:32:16,153 --> 00:32:17,913
C'est une région
truffée de bergeries.
363
00:32:18,113 --> 00:32:20,633
On ignorera laquelle c'est
jusqu'à votre arrivée.
364
00:32:21,313 --> 00:32:23,913
Chevalier a dit qu'il vous
y rejoindrait 48h après.
365
00:32:25,233 --> 00:32:27,633
Il partira probablement
de Mossoul en Irak.
366
00:32:28,353 --> 00:32:29,153
- OK.
367
00:32:29,393 --> 00:32:31,633
Donc on s'y rend
et une fois qu'on y est,
368
00:32:31,833 --> 00:32:34,713
on attend qu'on nous emmène
à cette bergerie ?
369
00:32:34,913 --> 00:32:36,393
- Voilà !
370
00:32:36,553 --> 00:32:38,594
- OK. Et donc...
371
00:32:38,794 --> 00:32:41,114
En admettant qu'on parvienne
à la bergerie,
372
00:32:41,314 --> 00:32:42,794
qu'est-ce qu'on fait là-bas ?
373
00:32:42,994 --> 00:32:44,634
- Dès que vous y êtes,
le GIGN turc
374
00:32:44,834 --> 00:32:47,274
prend le relais
et transforme la bergerie
375
00:32:47,554 --> 00:32:48,434
en souricière.
376
00:32:48,594 --> 00:32:50,154
- C'est les Turcs qui feront ça ?
377
00:32:50,674 --> 00:32:53,194
- On est en Turquie,
c'est mieux que ça soit eux.
378
00:32:53,354 --> 00:32:54,914
Ca vous pose un problème ?
379
00:32:55,154 --> 00:32:56,154
- Non.
380
00:32:56,314 --> 00:32:57,714
Ils vont faire quoi exactement ?
381
00:32:57,954 --> 00:32:59,034
- On ne vous dit pas.
382
00:32:59,234 --> 00:33:01,474
Vous devez être aussi surpris
que la fille.
383
00:33:01,674 --> 00:33:02,555
- Ah, d'accord.
384
00:33:03,275 --> 00:33:05,475
Et s'il y a une couille
pendant le trajet ?
385
00:33:06,075 --> 00:33:08,075
- On fera en sorte
qu'il n'y en ait pas.
386
00:33:09,275 --> 00:33:11,515
- Vous avez prévu un canal
de communication ?
387
00:33:11,795 --> 00:33:13,835
- Entre vous et nous ?
Certainement pas.
388
00:33:14,035 --> 00:33:15,675
Par contre,
entre nous et les Turcs,
389
00:33:15,875 --> 00:33:17,235
ça va chatter sec !
390
00:33:18,435 --> 00:33:19,955
Raymond,
391
00:33:20,155 --> 00:33:21,635
vous accompagnez Mère Teresa.
392
00:33:21,995 --> 00:33:23,635
Elle compte sur vous
pour convaincre
393
00:33:23,795 --> 00:33:25,435
son frère de rentrer.
394
00:33:25,595 --> 00:33:28,076
Vous avez juste à jouer ce rôle :
395
00:33:28,316 --> 00:33:30,556
être l'avocat
qui va sauver son frère.
396
00:33:30,716 --> 00:33:32,356
- J'ai bien compris, oui.
397
00:33:32,516 --> 00:33:35,396
- S'il se passe quelque chose
qui vous surprend,
398
00:33:35,596 --> 00:33:37,756
y a 80 % de chance
que ça soit nous.
399
00:33:39,076 --> 00:33:40,236
- 80 % ?
400
00:33:42,356 --> 00:33:43,996
C'est super !
401
00:33:45,156 --> 00:33:47,276
- Messieurs, euh...
402
00:33:47,476 --> 00:33:49,876
Je voudrais parler à Raymond,
c'est possible ?
403
00:33:50,876 --> 00:33:51,997
- On vous laisse.
404
00:34:06,437 --> 00:34:07,957
- On est en train de vous dire
405
00:34:08,157 --> 00:34:10,397
qu'il y a une chance sur 5
pour que ça foire.
406
00:34:11,557 --> 00:34:12,797
Vous comprenez ça ?
407
00:34:12,997 --> 00:34:14,277
- Oui.
408
00:34:16,597 --> 00:34:18,238
- Si vous voulez renoncer,
409
00:34:18,438 --> 00:34:21,158
aujourd'hui, c'est possible,
on vous en voudra pas.
410
00:34:21,878 --> 00:34:23,198
Au contraire,
411
00:34:23,398 --> 00:34:26,158
on vous en voudra de partir
si vous ne le sentez pas.
412
00:34:28,038 --> 00:34:30,518
On oblige personne à faire
ce genre d'opérations
413
00:34:30,718 --> 00:34:32,518
sans le sentir.
414
00:34:32,718 --> 00:34:34,638
Vous pouvez encore dire non.
415
00:34:36,158 --> 00:34:38,478
- Et qu'est-ce qui se passe alors ?
416
00:34:38,998 --> 00:34:41,118
- Ca, ça ne vous regarde pas.
417
00:34:52,879 --> 00:34:54,319
- J'y vais.
418
00:34:55,999 --> 00:34:57,479
Complètement.
419
00:35:10,720 --> 00:35:12,080
* Télévision
420
00:35:12,240 --> 00:35:14,520
- Agis donc de telle sorte
421
00:35:14,760 --> 00:35:17,320
que tu traites l'humanité
aussi bien
422
00:35:17,560 --> 00:35:20,440
dans ta personne
que dans la personne de tout autre.
423
00:35:20,600 --> 00:35:23,000
Toujours et en même temps
comme une fin,
424
00:35:23,160 --> 00:35:24,800
et jamais simplement
comme un moyen.
$428.00
00:35:25,000 --> 00:35:26,280
- Voilà.
425
00:35:26,440 --> 00:35:29,000
- L'autre... Ouais.
426
00:35:29,200 --> 00:35:31,801
Tu veux pas éteindre ?
C'est pénible.
427
00:35:32,001 --> 00:35:33,801
- Je coupe le son.
428
00:35:35,241 --> 00:35:36,481
- T'attends quelque chose ?
429
00:35:36,681 --> 00:35:38,001
- Oui.
430
00:35:39,081 --> 00:35:40,441
- T'attends quoi ?
431
00:35:41,441 --> 00:35:43,121
- 3e maxime.
432
00:35:43,801 --> 00:35:45,761
- 2 choses remplissent l'esprit
433
00:35:45,961 --> 00:35:48,121
d'admiration et de craintes
incessantes.
434
00:35:48,401 --> 00:35:50,601
* "Ma Bentley"
(Swagg Man)
435
00:35:50,801 --> 00:35:59,562
...
436
00:36:05,082 --> 00:36:06,562
Elle soupire.
437
00:36:09,082 --> 00:36:10,602
On frappe à la porte.
438
00:36:20,442 --> 00:36:21,763
- Merci.
439
00:36:22,123 --> 00:36:23,163
Je suis désolé,
440
00:36:23,403 --> 00:36:25,923
j'ai mis 2h30 à venir
avec la sécurisation.
441
00:36:27,163 --> 00:36:29,203
- Trajet improbable ?
442
00:36:30,163 --> 00:36:32,163
- Je sais pas combien
ils étaient sur moi,
443
00:36:32,363 --> 00:36:33,923
ils sécurisent un peu.
444
00:36:34,483 --> 00:36:36,203
- C'est pour ça
qu'on se retrouve là,
445
00:36:36,363 --> 00:36:37,283
à l'hôtel.
446
00:36:37,443 --> 00:36:38,803
C'est pas mon idée,
447
00:36:38,963 --> 00:36:40,283
j'aurais préféré un café.
448
00:36:40,443 --> 00:36:41,763
- Je sais.
449
00:36:43,443 --> 00:36:45,804
- J'ai pas choisi l'hôtel non plus.
450
00:36:45,964 --> 00:36:47,444
C'est la DGSE.
451
00:36:47,764 --> 00:36:49,124
- Goûts de chiotte.
452
00:36:50,804 --> 00:36:53,004
- J'ai rien choisi du tout
en fait.
453
00:36:53,244 --> 00:36:55,044
- De me voir ?
- Si, de te voir,
454
00:36:55,244 --> 00:36:56,444
c'est moi qui ai demandé.
455
00:36:57,604 --> 00:36:59,724
J'aime pas ne pas avoir
de tes nouvelles.
456
00:37:04,724 --> 00:37:06,484
Comment ça va ?
457
00:37:06,684 --> 00:37:08,524
- Ca va, ça va, ça va.
458
00:37:09,364 --> 00:37:11,925
Le boulot, c'est un peu chaud
en ce moment.
459
00:37:12,125 --> 00:37:13,125
Et toi ?
460
00:37:13,325 --> 00:37:14,885
- Ben, l'Iran.
461
00:37:15,885 --> 00:37:17,005
- Tu peux rien me dire.
462
00:37:17,245 --> 00:37:18,805
- Pas grand-chose.
463
00:37:20,685 --> 00:37:22,805
- J'ai une copine.
464
00:37:23,045 --> 00:37:24,885
- Ah, c'est bien, c'est qui ?
465
00:37:25,085 --> 00:37:27,245
- Euh, je la connais par la DGSI.
466
00:37:27,445 --> 00:37:29,045
- Une terroriste ?
467
00:37:29,245 --> 00:37:30,285
Rires
468
00:37:32,445 --> 00:37:34,165
- C'est une collègue.
469
00:37:34,325 --> 00:37:35,366
On va vivre ensemble.
470
00:37:35,566 --> 00:37:36,886
- Ah, carrément ?
471
00:37:37,406 --> 00:37:38,806
- Ca se passe bien.
472
00:37:39,246 --> 00:37:40,886
C'est bien. Elle est bien.
473
00:37:43,406 --> 00:37:44,726
Mais c'est pas toi.
474
00:37:49,446 --> 00:37:51,246
Il s'éclaircit la gorge.
475
00:37:54,526 --> 00:37:55,686
...
476
00:37:56,966 --> 00:37:58,246
Tu rentres souvent ?
477
00:37:58,446 --> 00:38:00,167
- Non, là, c'était pas prévu.
478
00:38:00,447 --> 00:38:01,567
- Mais tout va bien ?
479
00:38:01,807 --> 00:38:02,607
- Oui.
480
00:38:02,807 --> 00:38:04,247
Ca a été un peu chaud,
481
00:38:04,447 --> 00:38:06,087
mais maintenant c'est fini.
482
00:38:07,447 --> 00:38:09,567
- Tu vas y retourner ?
- Oui.
483
00:38:18,967 --> 00:38:20,567
- Attends, attends.
484
00:38:23,327 --> 00:38:24,607
- C'est ta copine ?
485
00:38:25,608 --> 00:38:27,368
- Non, pas... je...
486
00:38:29,648 --> 00:38:30,608
- T'as pas envie ?
487
00:38:30,808 --> 00:38:32,128
- C'est pas ça, c'est...
488
00:38:32,368 --> 00:38:34,728
C'est trop long, le trajet,
tout ça.
489
00:38:35,088 --> 00:38:37,248
La sécurisation, ça me...
490
00:38:37,768 --> 00:38:39,048
Ca me coupe tout.
491
00:38:41,968 --> 00:38:43,688
- Tu veux regarder des clips ?
492
00:38:43,928 --> 00:38:45,248
- Non, je vais y aller.
493
00:38:45,448 --> 00:38:46,448
- OK.
494
00:38:47,128 --> 00:38:48,248
Salut, alors.
495
00:38:50,129 --> 00:38:51,289
- Euh...
496
00:39:04,809 --> 00:39:24,850
...
497
00:39:24,850 --> 00:39:28,970
...
498
00:39:29,450 --> 00:39:31,610
- C'est ce qui est...
499
00:39:31,810 --> 00:39:33,770
T'as pas besoin de le justifier.
500
00:39:34,050 --> 00:39:37,250
Ca s'impose à toi
comme l'impératif catégorique.
501
00:39:37,890 --> 00:39:39,050
Après, t'as l'impératif
502
00:39:39,250 --> 00:39:41,131
hypothétique.
503
00:39:41,651 --> 00:39:43,211
C'est des...
504
00:39:43,371 --> 00:39:45,171
C'est des obligations.
505
00:39:46,491 --> 00:39:48,491
Des obligations liées au but,
en fait.
506
00:39:49,651 --> 00:39:51,131
Tu crois que ça va aller ?
507
00:39:59,731 --> 00:40:02,571
- Dans notre métier,
on ne gagne aucune guerre,
508
00:40:02,891 --> 00:40:04,892
on ne gagne
que des petites batailles.
509
00:40:05,492 --> 00:40:06,852
Et quand on les gagne,
510
00:40:07,052 --> 00:40:08,732
c'est jamais vraiment
des victoires.
511
00:40:09,292 --> 00:40:11,572
On en sort quand même
avec des blessures.
512
00:40:12,052 --> 00:40:14,172
Oui, ça va aller.
513
00:40:14,492 --> 00:40:16,252
Ca va aller, ma fille.
514
00:40:16,532 --> 00:40:19,412
Je voulais le dire,
je voulais le crier,
515
00:40:19,652 --> 00:40:21,772
mais je savais
que ça n'allait pas aller,
516
00:40:22,172 --> 00:40:23,732
et que ça n'irait jamais.
517
00:40:39,893 --> 00:40:40,893
(En farsi)
518
00:41:06,614 --> 00:41:08,774
Cris étouffés
519
00:41:09,254 --> 00:41:29,335
...
520
00:41:29,335 --> 00:41:34,695
...
521
00:41:36,895 --> 00:41:47,056
...
522
00:41:49,976 --> 00:41:56,336
...
523
00:41:58,176 --> 00:41:59,776
...
524
00:42:03,736 --> 00:42:04,736
Coup de feu
525
00:42:14,777 --> 00:42:16,337
- Nadia.
526
00:44:40,623 --> 00:44:58,623
...
527
00:44:58,903 --> 00:45:00,143
- On sécurise encore ?
528
00:45:00,383 --> 00:45:02,344
- Jusqu'à ce qu'elle rentre
à son hôtel.
529
00:45:02,504 --> 00:45:03,504
- OK.
530
00:45:04,304 --> 00:45:24,264
...
531
00:45:24,424 --> 00:45:26,384
Tonalité
532
00:45:26,625 --> 00:45:31,505
...
533
00:45:32,305 --> 00:45:33,145
*- Marina.
534
00:45:33,345 --> 00:45:34,145
- Ca va ?
535
00:45:34,345 --> 00:45:34,985
(En farsi)
536
00:45:36,145 --> 00:45:37,225
- T'es sûr ?
537
00:45:37,425 --> 00:45:38,505
Tu m'as...
538
00:45:38,705 --> 00:45:40,465
Tu m'as appelée 14 fois.
539
00:46:00,946 --> 00:46:03,186
Excusez-moi,
je vais au Louvre finalement.
540
00:46:13,186 --> 00:46:14,266
- Elle va où, là ?
541
00:46:23,627 --> 00:46:25,987
Le téléphone vibre.
542
00:46:26,267 --> 00:46:28,827
...
543
00:46:29,067 --> 00:46:29,867
- Allô.
544
00:46:30,107 --> 00:46:31,387
- C'est Mémé.
*- Oui ?
545
00:46:31,627 --> 00:46:33,907
- On sécurise Phénomène
pour sa rencontre.
546
00:46:35,627 --> 00:46:36,627
- Oui ?
547
00:46:36,787 --> 00:46:39,267
*- C'est fini,
mais elle rentre pas à son hôtel.
548
00:46:40,427 --> 00:46:42,348
Elle va vers le Louvre, là.
549
00:46:42,988 --> 00:46:44,628
*- Je m'en occupe.
550
00:46:51,868 --> 00:46:54,428
Musique dans les écouteurs
551
00:47:00,588 --> 00:47:03,988
Musique de suspense
552
00:47:04,228 --> 00:47:24,309
...
553
00:47:24,309 --> 00:47:32,830
...
554
00:47:33,070 --> 00:47:35,430
Son téléphone sonne.
555
00:47:35,950 --> 00:47:36,910
- Allô ?
556
00:47:37,070 --> 00:47:37,990
*- Vous faites quoi ?
557
00:47:38,150 --> 00:47:39,390
- Je retrouve un ami iranien.
558
00:47:39,590 --> 00:47:41,870
*- N'y allez pas.
- Mais j'y suis.
559
00:47:42,070 --> 00:47:43,510
*- Passez votre chemin.
560
00:47:43,750 --> 00:47:44,710
- Pourquoi ?
561
00:47:44,910 --> 00:47:47,390
*- Il est suivi par
le contre-espionnage iranien.
562
00:47:49,150 --> 00:47:50,990
- C'est pas un problème, si ?
563
00:47:54,510 --> 00:47:56,511
Il vient vers moi. Je fais quoi ?
564
00:47:59,511 --> 00:48:00,711
*- Tant pis.
- Tant pis quoi ?
565
00:48:00,911 --> 00:48:02,951
*- Vous avez raison.
Rapport demain.
566
00:48:05,071 --> 00:48:07,031
Soupir de soulagement
567
00:48:15,271 --> 00:48:17,151
- Euh...
568
00:48:38,512 --> 00:48:39,832
- Tu suis.
569
00:48:40,072 --> 00:48:41,552
Tu rends compte ?
570
00:48:52,073 --> 00:48:54,713
Le téléphone sonne.
571
00:48:55,593 --> 00:48:56,513
- Oui.
572
00:48:56,753 --> 00:48:58,553
*- Pardon, il est tard,
mais on savait pas
573
00:48:58,793 --> 00:49:00,873
s'il fallait en parler
tout de suite.
574
00:49:01,113 --> 00:49:03,153
Est-ce que c'est normal
que Phénomène
575
00:49:03,393 --> 00:49:05,193
fasse un Paris by Night
avec un garçon ?
576
00:49:05,433 --> 00:49:06,393
- Le type de la DGSI ?
577
00:49:06,593 --> 00:49:08,313
C'est pour ça
que vous la sécurisez.
578
00:49:08,513 --> 00:49:11,034
*- Non, un autre
rencontré ensuite.
579
00:49:12,354 --> 00:49:14,034
Très brun, très bronzé.
580
00:49:14,234 --> 00:49:15,434
Ca pue l'Iranien.
581
00:49:15,674 --> 00:49:17,954
Si je puis me permettre.
582
00:49:19,194 --> 00:49:21,234
- S'ils se séparent,
l'un de vous le suit.
583
00:49:21,474 --> 00:49:23,474
Vous me l'identifiez,
je veux tout savoir.
584
00:49:29,834 --> 00:49:50,035
...
585
00:49:50,035 --> 00:49:50,155
...
586
00:49:50,355 --> 00:49:51,955
- Le calme avant la tempête ?
587
00:49:52,675 --> 00:49:53,875
- Tu t'inquiètes pour moi ?
588
00:49:54,435 --> 00:49:55,955
- Pas du tout.
589
00:49:56,875 --> 00:49:58,875
- T'es venue me dire au revoir ?
590
00:50:02,836 --> 00:50:05,156
- T'es content de partir
avec une infirmière ?
591
00:50:06,236 --> 00:50:07,796
C'est un fantasme ?
592
00:50:08,716 --> 00:50:09,796
- Non.
593
00:50:11,076 --> 00:50:14,156
Non, mais, elle est touchante,
cette fille. Je l'aime bien.
594
00:50:18,716 --> 00:50:38,797
...
595
00:50:38,797 --> 00:50:58,758
...
596
00:50:58,758 --> 00:51:16,439
...
597
00:51:16,679 --> 00:51:18,639
Musique inquiétante
598
00:51:18,879 --> 00:51:37,039
...
599
00:51:38,599 --> 00:51:39,960
- Merci.
36717
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.