All language subtitles for Le.Bureau.Des.Legendes.S02E05.FRENCH.WEBRip.XviD-ZT-fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,688 ...- 2 00:00:04,900 --> 00:00:27,530 ... 3 00:00:31,660 --> 00:00:32,888 Ça va mieux? 4 00:00:33,700 --> 00:00:36,498 - Oui, désolée. J'avais jamais pris l'avion. 5 00:00:37,500 --> 00:00:40,333 - T'as été servie. 2 avions dans la matinée... 6 00:00:40,500 --> 00:00:42,730 Vous connaissez la région? 7 00:00:43,540 --> 00:00:45,895 - Je suis déjà venu avant. - Ah, avant. 8 00:00:46,100 --> 00:00:47,328 - Vous parlez turc? 9 00:00:47,540 --> 00:00:49,770 - J'ai eu un client turc. 10 00:00:50,580 --> 00:00:52,775 Je me débrouille. 11 00:01:00,180 --> 00:01:02,250 Musique de suspense 12 00:01:02,460 --> 00:01:28,651 ... 13 00:01:28,860 --> 00:01:30,054 Bip 14 00:01:30,260 --> 00:01:41,137 ... 15 00:01:41,340 --> 00:01:42,295 - Il nous met 16 00:01:42,500 --> 00:01:43,933 un petit rendez-vous. 17 00:01:44,140 --> 00:01:54,334 ... 18 00:01:54,540 --> 00:01:57,054 Je voudrais parler à Marcel Guingouin. 19 00:01:58,260 --> 00:02:00,251 - OK. Ils sont bien arrivés. 20 00:02:01,340 --> 00:02:03,490 Ils doivent attendre là que quelqu'un 21 00:02:03,700 --> 00:02:05,656 les conduise au lieu de rendez-vous. 22 00:02:05,860 --> 00:02:09,057 Ça peut durer une semaine comme ça peut se faire demain. 23 00:02:09,260 --> 00:02:38,057 ... 24 00:02:50,660 --> 00:02:53,049 - Bonjour. - J'ai essayé de faire vite. 25 00:02:53,260 --> 00:02:55,649 - Vous avez repris contact avec Zamani? 26 00:02:56,860 --> 00:02:58,293 - Ils sont à Paris. 27 00:02:58,500 --> 00:03:00,695 - Je vous l'avais interdit. 28 00:03:02,420 --> 00:03:04,297 - Mais vous avez ensuite... 29 00:03:04,500 --> 00:03:05,728 - Quoi? 30 00:03:06,540 --> 00:03:07,768 - Changé d'avis. 31 00:03:07,980 --> 00:03:09,413 - D'où vous sortez ça? 32 00:03:09,620 --> 00:03:11,576 - Guillaume vous a convaincu. 33 00:03:13,180 --> 00:03:14,169 - Ah bon? 34 00:03:14,860 --> 00:03:16,009 - C'est un test? 35 00:03:16,220 --> 00:03:18,211 - Non, c'était pas un test. 36 00:03:18,940 --> 00:03:20,771 On va reprendre tranquillement. 37 00:03:23,420 --> 00:03:25,854 Malotru vous a donné instruction 38 00:03:26,060 --> 00:03:28,415 de reprendre contact avec Shapur Zamani? 39 00:03:29,220 --> 00:03:31,654 - Oui. - Il a dit que j'étais au courant? 40 00:03:31,860 --> 00:03:34,897 - Il m'a juste dit qu'il vous avait convaincu. 41 00:03:36,820 --> 00:03:37,969 - Très bien. 42 00:03:39,220 --> 00:03:41,575 Ne vous préoccupez pas de ça. 43 00:03:41,780 --> 00:03:44,135 - Qu'est-ce qui se passe? - Rien. 44 00:03:44,340 --> 00:03:49,255 Alors, dites-moi où vous en êtes, avec Shapur Zamani. 45 00:03:49,460 --> 00:04:09,211 ... 46 00:04:12,220 --> 00:04:13,414 - Merci. 47 00:04:22,140 --> 00:04:23,778 Ça ne marche pas. 48 00:04:24,580 --> 00:04:25,854 - Allez à l'accueil. 49 00:04:29,780 --> 00:04:31,293 - Il y a un problème. 50 00:04:35,940 --> 00:04:37,976 - Vous devez aller à l'administration. 51 00:04:38,180 --> 00:04:40,057 - Pourquoi? - Je sais pas. 52 00:04:40,260 --> 00:04:41,409 On vous accompagne. 53 00:04:42,460 --> 00:04:43,813 Tu l'emmènes? 54 00:04:58,140 --> 00:05:01,052 - Marie-Jeanne? Vous voulez bien me suivre? 55 00:05:17,820 --> 00:05:20,732 Vous êtes de nouveau le référent de Marina Loiseau. 56 00:05:23,180 --> 00:05:24,738 - En plus de Mamlouk? 57 00:05:24,940 --> 00:05:27,010 - Vous pouvez faire les deux, non? 58 00:05:27,220 --> 00:05:28,335 - Oui. 59 00:05:29,340 --> 00:05:30,853 Guillaume est malade? 60 00:05:31,340 --> 00:05:33,217 - Non. Il n'est plus là. 61 00:05:34,620 --> 00:05:36,611 - C'est-à-dire? - Rien. 62 00:05:36,820 --> 00:05:38,492 Il n'est plus là, c'est tout. 63 00:05:40,500 --> 00:05:43,060 - Il est encore directeur adjoint? 64 00:05:45,540 --> 00:05:46,893 - Non. 65 00:05:59,700 --> 00:06:02,533 - Quelles sont les raisons de ma mise à pied? 66 00:06:02,740 --> 00:06:04,378 - On ne vous dira rien. 67 00:06:05,660 --> 00:06:07,651 - Je pourrais parler à MAG? 68 00:06:07,860 --> 00:06:08,929 - Non plus. 69 00:06:09,140 --> 00:06:11,256 Musique mystérieuse 70 00:06:11,460 --> 00:06:52,090 ... 71 00:06:52,300 --> 00:06:53,369 - Vous partez? 72 00:06:53,580 --> 00:06:55,377 Vous avez 5 minutes? 73 00:06:55,580 --> 00:06:57,172 J'aimerais vous parler. 74 00:06:57,380 --> 00:06:58,699 - De quoi? 75 00:06:58,900 --> 00:07:00,618 - Je m'inquiète pour Raymond. 76 00:07:01,380 --> 00:07:02,733 - Pourquoi? 77 00:07:02,940 --> 00:07:04,453 - Je sais pas. 78 00:07:04,660 --> 00:07:06,457 - Vous avez une raison? 79 00:07:07,940 --> 00:07:09,931 - Vous croyez aux pressentiments? 80 00:07:10,140 --> 00:07:11,459 - Non. 81 00:07:11,660 --> 00:07:14,094 - J'ai l'impression qu'il va se jeter 82 00:07:14,300 --> 00:07:15,699 dans la gueule du loup. 83 00:07:15,900 --> 00:07:18,619 - Y a un détail qui vous a fait tiquer, 84 00:07:18,820 --> 00:07:20,173 qui vous a fait dire: 85 00:07:20,380 --> 00:07:23,372 "J'exagère, ça va aller"? - Je sais pas. 86 00:07:23,580 --> 00:07:26,413 - Essayez de savoir. C'est ça, un pressentiment. 87 00:07:26,620 --> 00:07:29,339 C'est quelque chose que vous avez laissé filer 88 00:07:29,540 --> 00:07:31,132 et que vous n'oubliez pas. 89 00:07:31,820 --> 00:07:32,969 - OK. 90 00:07:36,860 --> 00:07:38,213 C'est le mauvais sens. 91 00:07:39,980 --> 00:07:41,493 Le matin, c'est par là. 92 00:07:41,700 --> 00:07:57,298 ... 93 00:08:01,980 --> 00:08:34,213 ... 94 00:08:36,460 --> 00:08:39,338 - Cette ONG milite pour la libération de femmes 95 00:08:39,540 --> 00:08:41,815 emprisonnées pour leurs combats féministes. 96 00:08:51,540 --> 00:08:52,814 - Nadia. 97 00:08:57,300 --> 00:08:58,449 Cette organisation 98 00:08:58,660 --> 00:09:00,252 est financée par la CIA? 99 00:09:00,460 --> 00:09:02,337 - On se rend des services. 100 00:09:02,540 --> 00:09:05,179 Bachar el-Assad a exigé que pour libérer 101 00:09:05,380 --> 00:09:09,373 Nadia El Mansour, on passe par ça, pour montrer qu'il est sensible 102 00:09:09,580 --> 00:09:11,775 à des considérations humanitaires. 103 00:09:14,100 --> 00:09:16,773 Nous allons honorer notre part du deal. 104 00:09:17,580 --> 00:09:18,808 - Quand? 105 00:09:19,020 --> 00:09:22,057 - Le moment venu. Continuez à honorer la vôtre. 106 00:09:24,980 --> 00:09:26,493 - Ça peut encore capoter. 107 00:09:26,700 --> 00:09:29,168 - À tout moment, pour plein de raisons. 108 00:09:29,380 --> 00:09:32,850 Bachar el-Assad peut faire machine arrière sans explication 109 00:09:33,060 --> 00:09:34,618 et nous aussi. 110 00:09:35,900 --> 00:09:37,219 On a mis son portrait, 111 00:09:37,420 --> 00:09:40,378 on peut le retirer, ça ne choquera personne. 112 00:09:41,900 --> 00:09:43,856 Vous avez trouvé une solution? 113 00:09:44,060 --> 00:09:44,970 - Pour? 114 00:09:46,300 --> 00:09:47,858 - Vous ne savez pas? 115 00:09:48,060 --> 00:09:52,133 Zamani et sa fiancée ont réservé 2 allers simples pour Los Angeles. 116 00:09:52,340 --> 00:09:54,058 Ils sont pas pressés de rentrer. 117 00:09:54,260 --> 00:09:56,330 - La fiancée a acheté les billets? 118 00:09:56,540 --> 00:09:58,371 - Non. C'est Shapur Zamani. 119 00:09:59,220 --> 00:10:00,369 - Je m'en occupe. 120 00:10:00,580 --> 00:10:02,298 - Marina Loiseau l'ignore? 121 00:10:03,860 --> 00:10:06,454 - On l'a en contact une seule fois par jour. 122 00:10:18,380 --> 00:10:20,257 - Ça fait plaisir de vous revoir. 123 00:10:20,460 --> 00:10:22,735 - Y a du bon dans votre mésaventure. 124 00:10:26,780 --> 00:10:28,736 En tout cas, bravo. Vraiment. 125 00:10:28,940 --> 00:10:30,896 - Merci. Pour quoi? 126 00:10:32,460 --> 00:10:34,496 - Pour le commissariat. 127 00:10:34,700 --> 00:10:37,055 Vous avez tenu. Je suis très fière. 128 00:10:37,260 --> 00:10:38,693 - Je sais pas. 129 00:10:38,900 --> 00:10:42,131 Je suis à Paris au lieu d'être à Téhéran. 130 00:10:43,260 --> 00:10:45,649 - Personne n'a dit qu'on s'arrêtait là. 131 00:10:45,860 --> 00:10:48,328 Ce serait dommage. - On fait quoi? 132 00:10:48,540 --> 00:10:50,371 - On arrête avec Shapur Zamani. 133 00:10:50,580 --> 00:10:53,811 Vous mettez la relation en pause, pour le moment. 134 00:10:54,020 --> 00:10:55,533 Sonnerie de téléphone 135 00:10:56,660 --> 00:10:59,299 - Oui? *- Je voudrais parler à Marina. 136 00:11:00,460 --> 00:11:01,290 - Quoi? 137 00:11:02,060 --> 00:11:03,891 - C'est Debailly. C'est pour... 138 00:11:10,820 --> 00:11:12,776 - Vous ne parlerez pas à Phénomène. 139 00:11:12,980 --> 00:11:15,733 *- Je suis votre supérieur. - Bien essayé. 140 00:11:15,940 --> 00:11:17,168 Vous ne l'êtes plus. 141 00:11:17,380 --> 00:11:19,496 *- La piste actuelle est stratégique. 142 00:11:19,700 --> 00:11:22,419 - Guillaume, c'est fini. 143 00:11:27,180 --> 00:11:30,968 Faut changer tous les numéros, tous les codes. 144 00:11:31,180 --> 00:11:54,538 ... 145 00:11:57,100 --> 00:11:58,613 On frappe à la porte. 146 00:11:59,380 --> 00:12:18,449 ... 147 00:12:21,460 --> 00:12:22,893 - Il s'est passé quoi? 148 00:12:25,420 --> 00:12:27,297 - J'ai été viré. - D'où? 149 00:12:27,500 --> 00:12:29,809 - De la boîte où je travaille depuis 14 ans. 150 00:12:30,940 --> 00:12:31,850 - Pourquoi? 151 00:12:35,100 --> 00:12:36,692 - Faute professionnelle. 152 00:12:37,780 --> 00:12:40,453 - Ah, merde. Je suis désolée. 153 00:12:40,940 --> 00:12:42,134 - Moi aussi. 154 00:12:43,820 --> 00:12:45,299 - Je vous aide à ranger. 155 00:12:45,500 --> 00:12:47,297 - Non, ça va. 156 00:12:47,500 --> 00:12:49,138 - Et pour la blessure? 157 00:12:49,340 --> 00:12:50,932 - Ça va, merci. 158 00:12:51,140 --> 00:12:54,291 - Moi, j'ai ce qu'il faut. Je vais vous chercher ça. 159 00:12:55,820 --> 00:12:56,809 - Violette. 160 00:12:57,020 --> 00:12:58,009 - Ouais? 161 00:13:01,900 --> 00:13:03,094 - Vous savez 162 00:13:03,300 --> 00:13:05,336 pour qui vous travaillez? - Pardon? 163 00:13:05,540 --> 00:13:08,452 - Ceux qui vous payent, vous savez qui c'est? 164 00:13:08,660 --> 00:13:10,093 - Je comprends pas. 165 00:13:11,500 --> 00:13:14,537 - Vous êtes là pour me surveiller ou me protéger? 166 00:13:15,900 --> 00:13:17,379 - Vous êtes flippant. 167 00:13:18,220 --> 00:13:21,053 Musique mystérieuse 168 00:13:21,260 --> 00:13:23,296 - Vous pouvez leur délivrer un message? 169 00:13:23,500 --> 00:13:26,378 ... 170 00:13:26,580 --> 00:13:28,298 - Seulement en cas d'urgence. 171 00:13:29,780 --> 00:13:31,816 - Dites-leur que j'ai une solution. 172 00:13:33,060 --> 00:13:34,698 Dites-leur juste ça. 173 00:13:43,620 --> 00:13:46,453 Nadia El Mansour est dans un avion pour la Russie. 174 00:13:47,260 --> 00:13:50,730 Elle va arriver à Paris d'ici peu. Peut-être demain. 175 00:13:52,500 --> 00:13:56,573 Et vous choisissez ce moment pour nous dire d'aller nous faire enculer. 176 00:13:58,300 --> 00:13:59,574 Non. 177 00:14:00,220 --> 00:14:01,573 Vous croyez que c'est possible? 178 00:14:03,620 --> 00:14:04,769 De nous enculer? 179 00:14:06,140 --> 00:14:11,055 Vous nous annoncez que vous êtes viré et n'avez plus accès au dossier Zamani? 180 00:14:15,340 --> 00:14:19,697 Nadia El Mansour peut disparaître aussi vite qu'elle est apparue. 181 00:14:23,260 --> 00:14:24,579 Vous ne le ferez pas. 182 00:14:25,540 --> 00:14:26,893 Vous croyez? 183 00:14:28,620 --> 00:14:31,259 Vous ne voulez plus de Shapur Zamani? 184 00:14:31,420 --> 00:14:32,933 Bien sûr que si! 185 00:14:34,900 --> 00:14:37,334 Alors arrêtez vos conneries et aidez-moi. 186 00:14:39,140 --> 00:14:42,337 Vous vous souvenez comment j'ai pris contact avec vous? 187 00:14:44,060 --> 00:14:47,496 Par un micro dont la DGSE était censée ignorer l'existence. 188 00:14:48,940 --> 00:14:53,331 Vous ne connaissez pas un de nos micros dont vous êtes censés ignorer l'existence? 189 00:15:07,140 --> 00:15:09,256 Alarme 190 00:15:09,460 --> 00:15:33,853 ... 191 00:15:34,060 --> 00:15:37,097 - Qu'est-ce qui se passe? - Je sais pas, une alarme. 192 00:15:37,300 --> 00:15:50,816 ... 193 00:15:54,300 --> 00:15:56,211 Qu'est-ce que tu faisais sans voile? 194 00:15:57,340 --> 00:15:59,490 N'importe quoi! Aucune décence! 195 00:15:59,700 --> 00:16:01,179 - Qu'est-ce qu'il dit? 196 00:16:01,380 --> 00:16:02,972 - Tu es sortie sans voile. 197 00:16:03,180 --> 00:16:05,694 - Il voulait que je finisse comme Jeanne d'Arc? 198 00:16:05,900 --> 00:16:07,777 C'est l'alarme, le problème. 199 00:16:07,980 --> 00:16:09,459 Dites-lui, à cet idiot! 200 00:16:09,660 --> 00:16:11,651 - Je sais pas si je sais dire ça. 201 00:16:11,820 --> 00:16:13,139 Qu'est-ce qu'elle raconte? 202 00:16:14,500 --> 00:16:16,775 Elle dit qu'elle a eu peur de l'incendie. 203 00:16:16,940 --> 00:16:18,009 Quel incendie? 204 00:16:18,180 --> 00:16:19,613 C'est une idiote! 205 00:16:25,260 --> 00:16:26,579 - Ça change, sans voile. 206 00:16:28,620 --> 00:16:29,973 - Bonne nuit. 207 00:16:38,220 --> 00:16:40,017 On frappe à la porte. 208 00:16:53,700 --> 00:16:56,134 - Oui? - On a de la visite. 209 00:16:56,340 --> 00:16:57,932 - Laissez-moi deux minutes. 210 00:17:02,020 --> 00:17:03,931 - Vous avez l'argent? - Combien? 211 00:17:04,380 --> 00:17:05,733 Deux mille. 212 00:17:14,020 --> 00:17:15,214 Que 1000? 213 00:17:15,700 --> 00:17:16,928 Le reste quand on arrive. 214 00:17:18,180 --> 00:17:19,533 On y va. 215 00:17:20,700 --> 00:17:22,338 On a le temps pour une douche? 216 00:17:22,540 --> 00:17:24,132 - Non, on y va, là. 217 00:17:24,340 --> 00:17:26,649 - Pipi, au moins. - On t'attend en bas. 218 00:17:34,220 --> 00:17:36,415 Musique de suspense 219 00:17:36,620 --> 00:18:01,139 ... 220 00:18:01,340 --> 00:18:03,729 - Mère Teresa et Raymond quittent l'hôtel. 221 00:18:03,940 --> 00:18:13,099 ... 222 00:18:13,300 --> 00:18:14,779 - Ils sont repartis. 223 00:18:14,980 --> 00:18:16,777 - On sait où ils vont? 224 00:18:16,980 --> 00:18:19,619 - Non. On les suit avec le téléphone de Raymond. 225 00:18:19,820 --> 00:18:21,651 - Bon. 226 00:18:21,860 --> 00:18:23,976 - Il fait du bon boulot, votre gars. 227 00:18:24,180 --> 00:18:26,933 - Raymond est quelqu'un que j'estime beaucoup. 228 00:18:27,140 --> 00:18:29,051 - Comme tout le monde ici, non? 229 00:18:30,900 --> 00:18:34,609 Je ne remets rien en cause, vous avez appliqué les règles, 230 00:18:34,820 --> 00:18:38,733 mais tout de même, Malotru... Celui qui nous a ramené Cyclone 231 00:18:38,940 --> 00:18:41,693 et nous a permis d'être solides sur la Syrie. 232 00:18:41,900 --> 00:18:43,652 Pas une hésitation, rien? 233 00:18:47,020 --> 00:18:49,534 - "Loyauté". - J'entends bien. 234 00:18:51,380 --> 00:18:53,371 Quand a-t-il manqué de loyauté? 235 00:18:54,980 --> 00:18:56,015 Il a simplement 236 00:18:56,220 --> 00:18:58,780 guidé Phénomène sur une piste prometteuse 237 00:18:58,980 --> 00:19:00,379 qui avait été validée. 238 00:19:02,220 --> 00:19:05,530 - Avant d'être interdite parce que trop dangereuse. 239 00:19:11,140 --> 00:19:15,452 Phénomène a été arrêtée avec et à cause de Shapur Zamani. 240 00:19:15,660 --> 00:19:18,015 Debailly a mis en danger Phénomène. 241 00:19:18,540 --> 00:19:20,656 Ça s'appelle de l'insubordination, 242 00:19:20,860 --> 00:19:24,170 de la rétention d'informations, voire du sabotage. 243 00:19:34,820 --> 00:19:37,015 - Ça a pris un tour personnel? 244 00:19:38,460 --> 00:19:40,530 - Personnel? - Je ne sais pas... 245 00:19:40,740 --> 00:19:42,935 - Il ne baise pas ma femme. 246 00:19:58,140 --> 00:20:00,449 - Ça provient de la direction technique. 247 00:20:01,180 --> 00:20:02,772 Il s'agit d'un mail envoyé 248 00:20:02,980 --> 00:20:05,653 par l'ambassadeur des États-Unis à Abu Dhabi. 249 00:20:06,700 --> 00:20:09,260 Il répond à une question qu'on lui a posée. 250 00:20:10,140 --> 00:20:12,256 Majid Zamani, père de Shapur Zamani, 251 00:20:12,460 --> 00:20:15,054 jouera un rôle stratégique dans l'Iran moderne. 252 00:20:15,260 --> 00:20:16,978 - Et donc? - Et donc... 253 00:20:17,180 --> 00:20:20,138 Les Américains n'ont pas de clandés en Iran. Nous, oui. 254 00:20:20,940 --> 00:20:24,489 Phénomène va continuer à travailler sur Zamani. 255 00:20:29,260 --> 00:20:33,173 Et je pense qu'il s'agit de quelque chose de personnel. 256 00:20:33,380 --> 00:20:54,019 ... 257 00:20:54,220 --> 00:20:56,780 - Zamani redevient une cible prioritaire. 258 00:20:56,980 --> 00:20:59,369 - Lui et sa fiancée partent aux USA. 259 00:21:00,220 --> 00:21:01,892 - Cassez des jambes. 260 00:21:02,100 --> 00:21:03,579 - Carrément? 261 00:21:03,780 --> 00:21:05,975 Musique mystérieuse 262 00:21:06,180 --> 00:21:10,935 ... 263 00:21:11,140 --> 00:21:12,937 Le chauffeur parle en turc. 264 00:21:13,140 --> 00:21:15,131 ... 265 00:21:15,740 --> 00:21:18,254 ... 266 00:21:19,420 --> 00:21:20,978 - Qu'est-ce qu'il dit? 267 00:21:22,100 --> 00:21:23,658 - J'ai pas compris. 268 00:21:24,700 --> 00:21:26,258 Français? Paris? 269 00:21:26,820 --> 00:21:27,809 Oui. 270 00:21:28,100 --> 00:21:36,929 ... 271 00:21:37,140 --> 00:21:39,290 Merde! Merde! 272 00:21:39,460 --> 00:21:40,495 Quoi? 273 00:21:40,660 --> 00:21:42,491 Rien. Pas de problème. 274 00:21:43,260 --> 00:21:44,818 Trafic. Trafic de pétrole. 275 00:21:45,020 --> 00:21:46,339 - C'est qui? 276 00:21:46,580 --> 00:21:48,138 Pas de problème. Ne vous inquiétez pas. 277 00:21:48,300 --> 00:21:50,336 - Qu'est-ce qui se passe? - T'inquiète pas. 278 00:21:50,540 --> 00:22:13,295 ... 279 00:22:13,500 --> 00:22:16,298 - C'est des Serbes? Des Russes? - Je sais pas. 280 00:22:21,740 --> 00:22:22,968 - J'ai pas de réseau. 281 00:22:24,340 --> 00:22:27,491 - Tu veux faire quoi? - Envoyer un texto à ma mère. 282 00:22:30,300 --> 00:22:31,938 - Tiens. J'ai du réseau. 283 00:22:32,140 --> 00:22:34,256 Tu vas la revoir, ta mère. 284 00:22:40,140 --> 00:22:41,368 Bip 285 00:22:41,580 --> 00:23:14,211 ... 286 00:23:14,420 --> 00:23:16,217 Arrête. Donne-moi ça. 287 00:23:30,140 --> 00:23:32,654 Il va me prendre le téléphone. 288 00:23:34,780 --> 00:23:35,849 Téléphones, passeports. 289 00:23:37,460 --> 00:23:38,859 Vas-y, donne. 290 00:23:42,460 --> 00:24:06,899 ... 291 00:24:09,500 --> 00:24:12,412 Musique intrigante 292 00:24:12,620 --> 00:24:17,694 ... 293 00:24:17,900 --> 00:24:19,538 - On va se faire enlever? 294 00:24:19,740 --> 00:24:22,095 ... 295 00:24:22,300 --> 00:24:24,291 - Ton frère va s'occuper de nous. 296 00:24:24,500 --> 00:24:26,650 - Je crois pas qu'il avait prévu ça. 297 00:24:26,860 --> 00:24:36,337 ... 298 00:24:36,780 --> 00:24:38,213 On les emmène. 299 00:24:38,420 --> 00:24:39,489 Ils font du stop? 300 00:24:39,820 --> 00:24:42,288 Ils vont quelque part, par là. 301 00:24:42,900 --> 00:24:45,539 Ils veulent qu'on les avance. 302 00:24:45,740 --> 00:24:55,775 ... 303 00:24:55,980 --> 00:24:56,696 Business? 304 00:24:58,060 --> 00:24:59,254 Oui, business. 305 00:25:02,100 --> 00:25:03,533 Donne-moi tes chaussures. 306 00:25:05,060 --> 00:25:06,778 - Quoi? - Tes chaussures! 307 00:25:06,980 --> 00:25:09,574 - Tes chaussures. - Merci, j'avais compris. 308 00:25:12,380 --> 00:25:27,535 ... 309 00:25:30,540 --> 00:25:32,019 Putain, l'odeur! 310 00:25:32,220 --> 00:25:34,939 Lls rient. 311 00:25:35,140 --> 00:25:39,418 ... 312 00:25:39,620 --> 00:26:15,698 ... 313 00:26:17,020 --> 00:26:20,330 - Merci. Je veux pas que Shapur le fasse. 314 00:26:20,540 --> 00:26:21,655 - Pas de problème. 315 00:26:25,500 --> 00:26:26,899 C'est bien? 316 00:26:28,940 --> 00:26:30,214 - Bof. 317 00:26:32,140 --> 00:26:33,971 J'aime pas, finalement. 318 00:26:34,180 --> 00:26:36,171 Tu la veux? Je te la donne. 319 00:26:37,180 --> 00:26:38,215 - OK. 320 00:26:51,340 --> 00:26:52,659 Musique de suspense 321 00:26:52,860 --> 00:27:04,294 ... 322 00:27:06,620 --> 00:27:08,212 On frappe à la porte. 323 00:27:13,300 --> 00:27:15,291 - Yes? - Room service. 324 00:27:15,500 --> 00:27:21,575 ... 325 00:27:21,980 --> 00:27:25,097 Dina, je te rappelle. Oui. 326 00:27:25,980 --> 00:27:27,208 Qu'est-ce que vous voulez? 327 00:27:27,380 --> 00:27:29,132 Daria Shahafi, fais tes bagages. 328 00:27:29,300 --> 00:27:31,575 Tu vas voir ta nièce qui t'attend à Masshad. 329 00:27:32,060 --> 00:27:34,733 Marji? Elle habite à Téhéran. 330 00:27:34,900 --> 00:27:36,094 Elle est à Masshad. 331 00:27:36,260 --> 00:27:39,855 Demain soir, elle passe en Afghanistan. Ils aiment les vierges, là-bas. 332 00:27:40,340 --> 00:27:41,614 Elle a 9 ans! 333 00:27:41,780 --> 00:27:44,499 Un âge parfait. Un petit fruit délicieux... 334 00:27:45,900 --> 00:27:47,049 Qu'est-ce que vous voulez? 335 00:27:47,220 --> 00:27:49,370 Juste que tu ailles t'occuper de ta nièce. 336 00:27:49,540 --> 00:27:53,658 Va lui expliquer comment vivre sans prendre de coups de fouet. 337 00:27:53,820 --> 00:27:56,288 Kazem t'accompagne pour que tu ne te perdes pas. 338 00:27:57,820 --> 00:28:00,892 Je suis la nièce du mollah Qarami 339 00:28:01,260 --> 00:28:03,615 et mon ami le fils de Majid Zamani. 340 00:28:03,780 --> 00:28:05,133 Tu crois qu'on ne sait pas? 341 00:28:05,300 --> 00:28:06,619 Eh, Kazem! 342 00:28:06,780 --> 00:28:10,250 On a fait une grosse bourde! On est tombé sur des VIP! 343 00:28:12,260 --> 00:28:14,899 Moi, je suis officier supérieur de la Vévak. 344 00:28:15,060 --> 00:28:19,497 Un geste de moi et le fouet transformera ton dos en gelée de groseille. 345 00:28:19,660 --> 00:28:22,857 Je ne veux plus te voir près de Shapur et de son père. 346 00:28:23,020 --> 00:28:25,375 Tu entends? Tu l'oublies. 347 00:28:25,540 --> 00:28:27,212 On n'a plus beaucoup de temps. 348 00:28:27,540 --> 00:28:28,939 Viens t'asseoir! 349 00:28:37,620 --> 00:28:38,769 Écris. 350 00:28:39,940 --> 00:28:43,250 "Mon amour..." C'est comme ça que tu l'appelles, non? 351 00:28:44,980 --> 00:28:46,174 "Shapur, 352 00:28:46,620 --> 00:28:48,770 je n'irai pas à Los Angeles avec toi. 353 00:28:53,060 --> 00:28:55,210 Tout est terminé entre nous." 354 00:28:56,180 --> 00:29:13,815 ... 355 00:29:15,180 --> 00:29:16,659 C'est Marina. 356 00:29:25,060 --> 00:29:26,652 - Tu savais? - Quoi? 357 00:29:26,820 --> 00:29:29,732 Tu étais au courant. C'est toi qui as tout organisé. 358 00:29:29,900 --> 00:29:31,049 De quoi tu parles? 359 00:29:31,220 --> 00:29:34,018 Vous vous êtes arrangées pour qu'on se retrouve à Paris. 360 00:29:34,540 --> 00:29:35,575 Tu me fais mal! 361 00:29:35,740 --> 00:29:39,255 Elle t'a dit de t'occuper de moi pour pouvoir me quitter? 362 00:29:39,420 --> 00:29:40,409 Arrête! 363 00:29:41,220 --> 00:29:44,018 Tu es là, toute gentille avec moi, toute douce! 364 00:29:44,180 --> 00:29:45,533 "Shapur, Shapur..." 365 00:29:45,700 --> 00:29:47,531 Tu crois que je n'ai pas vu? 366 00:29:47,820 --> 00:29:49,219 Avoue! 367 00:29:49,700 --> 00:29:50,655 Avoue! 368 00:29:50,820 --> 00:29:52,333 Et le fouet, c'est moi aussi? 369 00:29:58,620 --> 00:30:00,850 Comment elle a pu faire ça? 370 00:30:13,860 --> 00:30:15,339 "C'est terminé." 371 00:30:15,580 --> 00:30:17,013 Elle me dit 372 00:30:19,180 --> 00:30:22,536 "Peut-être qu'un amour qui se termine n'a jamais commencé." 373 00:30:24,620 --> 00:30:26,531 Tu y crois, toi, à ces conneries? 374 00:30:28,580 --> 00:30:30,855 C'est des conneries d'adolescents. 375 00:30:31,020 --> 00:30:32,419 Elle est jeune. 376 00:30:32,580 --> 00:30:34,218 Elle a mon âge! 377 00:30:36,460 --> 00:30:38,690 Je suis désolée, vraiment. 378 00:30:43,540 --> 00:30:45,451 Musique douce 379 00:30:45,660 --> 00:30:51,735 ... 380 00:30:52,100 --> 00:30:53,692 Tu sais... 381 00:30:55,220 --> 00:30:58,098 l'arrestation l'a beaucoup marquée. 382 00:31:00,420 --> 00:31:02,217 Il faut lui laisser du temps. 383 00:31:02,420 --> 00:31:11,852 ... 384 00:31:12,140 --> 00:31:13,414 Je m'excuse. 385 00:31:13,620 --> 00:31:36,739 ... 386 00:31:36,940 --> 00:31:38,214 On frappe à la porte. 387 00:31:38,420 --> 00:31:55,338 ... 388 00:31:55,540 --> 00:31:56,973 - Tu bois quelque chose? 389 00:31:57,180 --> 00:31:58,533 - Non, merci. 390 00:31:58,740 --> 00:32:08,536 ... 391 00:32:10,420 --> 00:32:11,899 - Tu vas m'interroger? 392 00:32:12,100 --> 00:32:13,215 - Non. 393 00:32:14,700 --> 00:32:19,251 À ton retour de Syrie, j'avais peur que tu tiennes pas le choc. 394 00:32:21,100 --> 00:32:22,613 Je me suis inquiété. 395 00:32:22,820 --> 00:32:25,459 Je ne voulais pas que tu fasses des bêtises, 396 00:32:25,660 --> 00:32:27,696 que tu te fasses du mal. 397 00:32:29,060 --> 00:32:30,652 Faut être con, hein. 398 00:32:32,420 --> 00:32:35,571 Est-ce que tu connais ma date de naissance? 399 00:32:36,340 --> 00:32:39,855 Moi, je connais la tienne. Le 16 novembre 1970. 400 00:32:42,220 --> 00:32:44,336 Tu n'as pas respecté mes consignes. 401 00:32:45,540 --> 00:32:46,768 Non. 402 00:32:47,740 --> 00:32:49,412 Mes ordres. 403 00:32:51,500 --> 00:32:55,413 Tu as utilisé un clandestin pour tes objectifs personnels. 404 00:32:55,620 --> 00:32:57,258 - Quels objectifs? 405 00:32:57,460 --> 00:32:59,496 J'ai pas voulu lâcher la piste Zamani. 406 00:33:02,100 --> 00:33:03,692 - Bravo. Formidable. 407 00:33:05,380 --> 00:33:06,938 Épargne-moi ton baratin. 408 00:33:07,140 --> 00:33:09,051 Tu crois que j'ai pas compris? 409 00:33:10,180 --> 00:33:12,455 T'as voulu me pousser vers la sortie. 410 00:33:13,740 --> 00:33:17,415 On ne fait pas ça, ici. Ce n'est pas notre culture. 411 00:33:19,540 --> 00:33:21,656 Vraiment, c'est pathétique. 412 00:33:21,860 --> 00:33:23,179 Misérable. 413 00:33:24,980 --> 00:33:26,698 C'est tellement triste... 414 00:33:28,940 --> 00:33:30,896 Tellement triste! 415 00:33:34,900 --> 00:33:36,219 J'ai acheté ça, 416 00:33:36,420 --> 00:33:39,492 la semaine dernière, pour le 16 novembre prochain. 417 00:33:40,500 --> 00:33:43,856 Une semaine en avance. J'en suis désolé, mais... 418 00:33:44,060 --> 00:33:45,937 on ne se reverra pas. 419 00:33:58,700 --> 00:34:00,611 - C'est un moleskine? 420 00:34:00,820 --> 00:34:02,173 - "Peau de taupe". 421 00:34:03,580 --> 00:34:04,854 "Mole skin". 422 00:34:05,540 --> 00:34:07,337 Ça veut dire "peau de taupe". 423 00:34:08,180 --> 00:34:10,648 Musique mélancolique 424 00:34:10,860 --> 00:34:59,249 ... 425 00:34:59,460 --> 00:35:00,813 - Mesdames, messieurs, 426 00:35:01,020 --> 00:35:04,729 c'est un honneur pour moi d'accueillir sur le sol français 427 00:35:04,940 --> 00:35:06,498 Mme El Mansour. 428 00:35:08,500 --> 00:35:09,853 Sa libération 429 00:35:10,100 --> 00:35:13,729 a été le fruit d'efforts répétés de la part du gouvernement français 430 00:35:13,940 --> 00:35:17,649 et de ceux qui luttent pour la défense des droits de l'homme. 431 00:35:17,860 --> 00:35:26,290 ... 432 00:35:27,340 --> 00:35:30,696 Mme El Mansour nous a fait l'honneur de choisir 433 00:35:30,900 --> 00:35:32,970 notre sol comme terre d'accueil. 434 00:35:33,180 --> 00:35:36,456 C'est avec émotion et soulagement 435 00:35:36,660 --> 00:35:39,697 qu'au nom de la France, je lui tends les bras. 436 00:35:45,340 --> 00:35:47,490 - Je vous remercie 437 00:35:47,700 --> 00:35:49,531 et je remercie la France 438 00:35:49,740 --> 00:35:52,208 de m'accueillir avec autant de chaleur. 439 00:35:53,060 --> 00:35:55,176 Je viens d'être libérée 440 00:35:55,380 --> 00:35:57,371 des prisons syriennes, grâce à l'appui 441 00:35:57,580 --> 00:35:58,535 de la France. 442 00:35:58,740 --> 00:36:00,458 - Vous êtes là? Je savais pas. 443 00:36:01,900 --> 00:36:15,769 ... 444 00:36:15,980 --> 00:36:18,494 - M. Lefebvre, Mme El Mansour souhaiterait 445 00:36:18,700 --> 00:36:20,736 que vous quittiez les lieux. 446 00:36:20,940 --> 00:36:23,090 Musique mystérieuse 447 00:36:23,300 --> 00:36:25,939 ... 448 00:36:26,140 --> 00:36:28,176 S'il vous plaît. 449 00:36:28,380 --> 00:36:30,416 Musique sombre 450 00:36:30,620 --> 00:36:45,775 ... 451 00:36:45,980 --> 00:36:47,299 - Guillaume! 452 00:36:47,500 --> 00:37:14,499 ... 453 00:37:14,700 --> 00:37:16,372 - Plus inquiète pour Raymond? 454 00:37:17,700 --> 00:37:18,928 - Si, bien sûr. 455 00:37:19,140 --> 00:37:21,017 - Vous avez trouvé quelque chose? 456 00:37:21,220 --> 00:37:22,539 - Non. 457 00:37:23,540 --> 00:37:31,379 ... 458 00:37:42,700 --> 00:37:44,656 - Ils sont à 24 km de la frontière. 459 00:37:44,860 --> 00:38:11,688 ... 460 00:38:12,220 --> 00:38:13,414 - Rendez-vous. 461 00:38:16,300 --> 00:38:17,335 On descend là. 462 00:38:29,620 --> 00:38:31,975 Sales types! Y a que l'argent qui les intéresse. 463 00:38:32,180 --> 00:39:20,137 ... 464 00:39:20,340 --> 00:39:23,298 - Salam aleykoum. - Aleykoum salam. 465 00:39:24,380 --> 00:39:26,416 - Tu es la sœur? - Oui. 466 00:39:27,620 --> 00:39:28,894 Sabrina. 467 00:39:30,020 --> 00:39:31,055 Ma sœur d'islam. 468 00:39:34,060 --> 00:39:36,255 Dis-moi le nom que je connais. 469 00:39:38,940 --> 00:39:40,214 Katniss. 470 00:39:48,540 --> 00:39:50,974 J'ai dit que t'étais un cousin par alliance. 471 00:40:06,220 --> 00:40:07,369 Mon argent! 472 00:40:19,460 --> 00:40:21,735 Musique mystérieuse 473 00:40:21,940 --> 00:40:25,057 ... 474 00:40:25,260 --> 00:40:26,818 - Raymond est à la bergerie. 475 00:40:27,020 --> 00:40:29,454 Nos 2 hommes nous ont donné les coordonnées GPS. 476 00:40:29,660 --> 00:40:31,457 - Les Turcs vont intervenir? 477 00:40:31,660 --> 00:40:35,778 - Oui. Ils vont sortir Raymond avant l'arrivée de Chevalier. 478 00:40:35,980 --> 00:40:38,653 Musique de suspense 479 00:40:38,860 --> 00:40:43,251 ... 480 00:40:43,460 --> 00:40:45,894 - C'est resté dans un coin de ma tête. 481 00:40:46,860 --> 00:40:48,657 C'est un truc d'obsessionnelle. 482 00:40:48,860 --> 00:40:51,215 - Allez-y. - C'est de l'ordre du rien. 483 00:40:51,420 --> 00:40:54,332 - Rien n'est rien, avec un homme sur le terrain. 484 00:40:55,380 --> 00:40:57,974 - Le nom de djihadiste du bourreau, je sais pas 485 00:40:58,180 --> 00:40:59,613 à quoi ça correspond. 486 00:40:59,820 --> 00:41:02,129 Ce que je comprends pas, ça me travaille. 487 00:41:02,340 --> 00:41:03,659 - Quel nom? 488 00:41:03,860 --> 00:41:05,930 - Toufik Al-Azraq Dakin. 489 00:41:06,140 --> 00:41:08,734 Souvent, ils prennent des noms signifiants: 490 00:41:08,940 --> 00:41:12,774 "Al-Faransi", "le Français", ou "Al-Baghdadi", "de Bagdad". 491 00:41:12,980 --> 00:41:16,131 Mais là, c'est "Toufik le bleu foncé". 492 00:41:17,500 --> 00:41:18,819 C'est très bizarre. 493 00:41:19,020 --> 00:41:21,250 Musique de suspense 494 00:41:21,460 --> 00:41:23,735 ... 495 00:41:23,940 --> 00:41:26,010 - Voilà. Vous êtes arrivée. 496 00:41:26,860 --> 00:41:28,976 - Vous allez pas au parking? - Non. 497 00:41:29,180 --> 00:41:36,291 ... 498 00:41:36,500 --> 00:41:37,489 - Merci. 499 00:41:37,700 --> 00:41:39,372 - Vous allez trouver. 500 00:41:39,580 --> 00:42:13,098 ... 501 00:42:13,860 --> 00:42:15,418 - Son téléphone. 502 00:42:15,620 --> 00:42:17,292 - Ils sont où, exactement? 503 00:42:17,500 --> 00:42:19,297 Propos en turc 504 00:42:20,380 --> 00:42:21,779 - À 2,7 kilomètres. 505 00:42:21,980 --> 00:42:24,175 Il n'y avait pas d'autre possibilité. 506 00:42:24,380 --> 00:42:26,177 Le terrain est très dégagé. 507 00:42:27,540 --> 00:42:30,213 - Quand peuvent-ils atteindre les lieux? 508 00:42:30,420 --> 00:42:32,888 Propos en turc 509 00:42:34,300 --> 00:42:36,370 - Moins de 30 minutes. 510 00:42:36,580 --> 00:42:40,209 - J'ai Guillaume Debailly qui me demande de vérifier un truc. 511 00:42:40,420 --> 00:42:41,409 - Quoi? 512 00:42:41,620 --> 00:42:44,737 - Il a insisté, j'ai accepté de le prendre. 513 00:42:44,940 --> 00:42:45,656 - Pourquoi? 514 00:42:45,860 --> 00:42:48,897 - Il voudrait que j'accède au téléphone de Mère Teresa 515 00:42:49,100 --> 00:42:50,738 depuis celui de Raymond. 516 00:42:50,940 --> 00:42:51,895 - Pourquoi? 517 00:42:52,100 --> 00:42:54,773 - Pour chercher les occurrences de "Azraq Dakin" 518 00:42:54,980 --> 00:42:56,208 dans son téléphone. 519 00:42:56,420 --> 00:42:59,014 - "Azraq Dakin"? - Le nom de guerre de Chevalier. 520 00:43:00,380 --> 00:43:01,779 - Vous en avez parlé? 521 00:43:02,820 --> 00:43:04,094 - J'aurais pas dû? 522 00:43:05,140 --> 00:43:07,017 - Techniquement, c'est possible? 523 00:43:07,220 --> 00:43:10,178 - Je peux essayer, si les téléphones sont proches. 524 00:43:10,380 --> 00:43:11,529 - Marcel? 525 00:43:11,740 --> 00:43:14,812 - Ça peut être repéré? - Les écrans peuvent s'allumer. 526 00:43:15,020 --> 00:43:17,056 - Dites-lui que c'est "non". 527 00:43:17,260 --> 00:43:19,899 Ça peut mettre notre agent en danger. 528 00:43:27,060 --> 00:43:29,449 - Tu es venue voir Toufik Al-Azraq Dakin. 529 00:43:29,660 --> 00:43:31,969 C'est bien. Bienvenue au Cham. 530 00:43:32,180 --> 00:43:34,011 Allahu akbar. - Allahu akbar. 531 00:43:35,540 --> 00:43:38,054 Il sait que je suis là? - On l'a prévenu. 532 00:43:40,380 --> 00:43:41,893 - Il arrive quand? 533 00:43:42,100 --> 00:43:43,169 - Ce soir. 534 00:43:43,380 --> 00:43:45,416 Demain. Il arrive. 535 00:43:45,620 --> 00:43:46,655 Tu es pressée? 536 00:43:46,860 --> 00:43:49,169 - Ça fait 2 ans que je ne l'ai pas vu. 537 00:43:50,060 --> 00:43:52,176 - Il est devenu un grand moudjahid. 538 00:43:52,380 --> 00:43:53,654 Un chef. 539 00:43:53,860 --> 00:43:55,293 Allahu akbar. 540 00:43:57,460 --> 00:43:58,973 - Il faut prier. 541 00:43:59,180 --> 00:44:22,493 ... 542 00:44:23,940 --> 00:44:24,929 - M. Guingouin? 543 00:44:25,140 --> 00:44:27,335 Guillaume Debailly. Il insiste. 544 00:44:31,100 --> 00:44:32,977 - Il ne travaille plus ici. 545 00:44:33,180 --> 00:44:35,853 - Pourquoi il appelle? Il s'emmerde? 546 00:44:39,500 --> 00:44:40,376 Debailly? 547 00:44:40,580 --> 00:44:43,890 *- Si on trouve "Azraq Dakin" dans le téléphone de la soeur, 548 00:44:44,100 --> 00:44:46,455 elle communique avec lui dans notre dos. 549 00:44:51,060 --> 00:44:52,778 - Pourquoi vous me parlez? 550 00:44:52,980 --> 00:44:54,698 *- Pourquoi vous m'écoutez? 551 00:44:56,820 --> 00:44:58,219 - Un instant. 552 00:45:00,980 --> 00:45:02,459 T'en penses quoi? 553 00:45:03,820 --> 00:45:07,290 - Il a eu une intuition. - Est-ce qu'il est fiable? 554 00:45:09,060 --> 00:45:11,016 Tu doutes. On laisse tomber. 555 00:45:11,220 --> 00:45:13,370 - Non, on ne laisse pas tomber. 556 00:45:13,580 --> 00:45:15,457 Je ne doute pas. 557 00:45:15,660 --> 00:45:17,571 Il faut écouter ses intuitions. 558 00:45:21,460 --> 00:45:23,212 - Je vous écoute. 559 00:45:24,820 --> 00:45:27,414 Propos murmurés en arabe 560 00:45:27,620 --> 00:45:33,377 ... 561 00:45:34,700 --> 00:45:36,656 Musique de suspense 562 00:45:36,860 --> 00:46:02,255 ... 563 00:46:02,460 --> 00:46:05,611 - Je communique avec le téléphone de Mère Teresa. 564 00:46:05,820 --> 00:46:09,096 ... 565 00:46:09,300 --> 00:46:11,052 Je fais une recherche dessus. 566 00:46:11,260 --> 00:46:13,899 ... 567 00:46:14,100 --> 00:46:16,568 "Azraq Dakin", ça s'écrit comme ça? 568 00:46:16,780 --> 00:46:18,975 - Oui. - OK. 569 00:46:20,020 --> 00:46:22,170 ... 570 00:46:22,380 --> 00:46:24,018 OK. Ça cherche. 571 00:46:24,220 --> 00:46:28,532 ... 572 00:46:28,900 --> 00:46:30,538 Va chercher notre sœur. 573 00:46:30,740 --> 00:46:51,458 ... 574 00:46:51,660 --> 00:46:52,979 - Tu joues? 575 00:46:54,180 --> 00:46:55,295 - Pas bien. 576 00:46:56,100 --> 00:46:57,533 - Moi non plus. 577 00:46:57,740 --> 00:47:00,971 Toufik aime pas les hommes qui jouent pas aux échecs. 578 00:47:01,180 --> 00:47:02,898 Il dit que c'est des idiots. 579 00:47:03,100 --> 00:47:04,249 - Il sait jouer? 580 00:47:05,220 --> 00:47:08,735 - Pourquoi tu crois qu'on l'appelle "Toufik Al-Azraq Dakin"? 581 00:47:10,300 --> 00:47:11,779 - Sa couleur préférée? 582 00:47:12,460 --> 00:47:14,052 - Non. "Azraq Dakin". 583 00:47:14,260 --> 00:47:16,728 Deep Blue. L'ordinateur qui a battu Kasparov. 584 00:47:16,940 --> 00:47:35,292 ... 585 00:47:35,580 --> 00:47:36,774 C'est quoi, ça? 586 00:47:37,900 --> 00:47:39,015 Tu ne les as pas éteints? 587 00:47:39,340 --> 00:47:40,659 Bien sûr que si. 588 00:47:42,700 --> 00:47:43,974 C'est quoi, ça? 589 00:47:44,140 --> 00:47:44,936 C'est quoi, ça? 590 00:47:55,340 --> 00:47:57,251 - J'ai perdu la connexion. 591 00:48:04,860 --> 00:48:05,815 Coups de feu 592 00:48:06,020 --> 00:48:08,409 ... 593 00:48:08,620 --> 00:48:11,373 Elle sanglote. 594 00:48:11,580 --> 00:48:12,330 ... 595 00:48:12,540 --> 00:48:13,893 ... 596 00:48:16,700 --> 00:48:18,497 Respirations saccadées 597 00:48:18,700 --> 00:48:22,739 ... 598 00:48:22,940 --> 00:48:25,170 - Qu'est-ce qui se passe? - Je sais pas. 599 00:48:28,020 --> 00:48:29,658 - Les Turcs ont le contrôle. 600 00:48:30,340 --> 00:48:32,012 - Ils sortent Raymond. 601 00:48:32,860 --> 00:48:34,612 Propos en turc 602 00:48:40,220 --> 00:48:42,893 - C'est Henri. N'appelle plus, Guillaume. 603 00:48:43,100 --> 00:48:46,058 - Vous avez fouillé dans le téléphone de la fille? 604 00:48:46,260 --> 00:48:47,170 *- Inutile. 605 00:48:48,020 --> 00:48:49,817 - Si elle contacte son frère, 606 00:48:50,020 --> 00:48:53,137 c'est peut-être eux qui ont piégé Raymond. 607 00:48:53,340 --> 00:48:54,932 Chevalier ne viendra pas. 608 00:49:11,740 --> 00:49:14,459 - On peut encore fouiller dans le téléphone? 609 00:49:14,660 --> 00:49:17,697 - Non. Ils ont dû jeter la batterie. - Bon... 610 00:49:17,900 --> 00:49:19,492 - Y a juste un truc. 611 00:49:19,700 --> 00:49:22,260 Sur le téléphone de Raymond, j'ai vu passer 612 00:49:22,460 --> 00:49:24,416 un site de chiens à perruques. 613 00:49:24,620 --> 00:49:28,659 C'est peut-être la fille qui a consulté ce site. 614 00:49:28,860 --> 00:49:33,138 Peut-être qu'elle lui a emprunté son téléphone, à un moment. 615 00:49:34,860 --> 00:49:36,657 - On ne perd rien à regarder. 616 00:49:48,980 --> 00:49:50,208 Coujard? 617 00:49:51,860 --> 00:49:53,498 - Oui. Matthieu Coujard. 618 00:49:53,700 --> 00:49:55,531 Mehmet, viens là! 619 00:50:00,500 --> 00:50:01,774 Emmène-le. 620 00:50:05,060 --> 00:50:06,539 - Et moi? 621 00:50:19,580 --> 00:50:20,854 C'est le tien? 622 00:50:21,420 --> 00:50:23,172 Je te ramène à Antakya. 623 00:50:30,380 --> 00:50:31,972 Vrombissement du moteur 624 00:50:41,100 --> 00:50:43,011 - Raymond Sisteron est parti. 625 00:50:43,220 --> 00:50:46,849 Musique de suspense 626 00:50:47,060 --> 00:50:49,528 - Il n'y a plus qu'à attendre Chevalier. 627 00:50:49,740 --> 00:51:01,095 ... 628 00:51:01,300 --> 00:51:03,973 - Il n'y a pas une liste des gens inscrits? 629 00:51:04,180 --> 00:51:06,614 - Si, dans le code. Je checke. 630 00:51:06,820 --> 00:51:29,768 ... 631 00:51:29,980 --> 00:51:31,971 Pas de "Azraq Dakin". 632 00:51:32,180 --> 00:51:34,535 ... 633 00:51:34,740 --> 00:51:35,377 - Là. 634 00:51:35,580 --> 00:51:36,979 "DeepBlue". 635 00:51:38,620 --> 00:51:39,939 "Bleu foncé". 636 00:51:40,140 --> 00:52:03,896 ... 637 00:52:04,100 --> 00:52:05,089 - Marcel? 638 00:52:05,300 --> 00:52:12,650 ... 639 00:52:14,580 --> 00:52:15,854 Tonalité 640 00:52:17,780 --> 00:52:18,690 ... 641 00:52:21,620 --> 00:52:23,417 ... 642 00:52:25,220 --> 00:52:26,494 ... 643 00:52:26,700 --> 00:52:28,975 Sonnerie 644 00:52:30,900 --> 00:52:33,255 ... 645 00:52:35,140 --> 00:52:37,654 ... 646 00:52:39,900 --> 00:52:41,856 ... 647 00:52:44,060 --> 00:52:45,937 ... 648 00:52:46,540 --> 00:52:49,612 "Human" (Goldfrapp) 649 00:52:49,820 --> 00:53:34,898 ... 650 00:53:35,100 --> 00:53:37,773 Sous-titrage TITRAFILM 40286

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.