Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,688
...-
2
00:00:04,900 --> 00:00:27,530
...
3
00:00:31,660 --> 00:00:32,888
Ça va mieux?
4
00:00:33,700 --> 00:00:36,498
- Oui, désolée.
J'avais jamais pris l'avion.
5
00:00:37,500 --> 00:00:40,333
- T'as été servie.
2 avions dans la matinée...
6
00:00:40,500 --> 00:00:42,730
Vous connaissez la région?
7
00:00:43,540 --> 00:00:45,895
- Je suis déjà venu avant.
- Ah, avant.
8
00:00:46,100 --> 00:00:47,328
- Vous parlez turc?
9
00:00:47,540 --> 00:00:49,770
- J'ai eu un client turc.
10
00:00:50,580 --> 00:00:52,775
Je me débrouille.
11
00:01:00,180 --> 00:01:02,250
Musique de suspense
12
00:01:02,460 --> 00:01:28,651
...
13
00:01:28,860 --> 00:01:30,054
Bip
14
00:01:30,260 --> 00:01:41,137
...
15
00:01:41,340 --> 00:01:42,295
- Il nous met
16
00:01:42,500 --> 00:01:43,933
un petit rendez-vous.
17
00:01:44,140 --> 00:01:54,334
...
18
00:01:54,540 --> 00:01:57,054
Je voudrais parler
à Marcel Guingouin.
19
00:01:58,260 --> 00:02:00,251
- OK. Ils sont bien arrivés.
20
00:02:01,340 --> 00:02:03,490
Ils doivent attendre là
que quelqu'un
21
00:02:03,700 --> 00:02:05,656
les conduise
au lieu de rendez-vous.
22
00:02:05,860 --> 00:02:09,057
Ça peut durer une semaine
comme ça peut se faire demain.
23
00:02:09,260 --> 00:02:38,057
...
24
00:02:50,660 --> 00:02:53,049
- Bonjour.
- J'ai essayé de faire vite.
25
00:02:53,260 --> 00:02:55,649
- Vous avez repris contact
avec Zamani?
26
00:02:56,860 --> 00:02:58,293
- Ils sont à Paris.
27
00:02:58,500 --> 00:03:00,695
- Je vous l'avais interdit.
28
00:03:02,420 --> 00:03:04,297
- Mais vous avez ensuite...
29
00:03:04,500 --> 00:03:05,728
- Quoi?
30
00:03:06,540 --> 00:03:07,768
- Changé d'avis.
31
00:03:07,980 --> 00:03:09,413
- D'où vous sortez ça?
32
00:03:09,620 --> 00:03:11,576
- Guillaume vous a convaincu.
33
00:03:13,180 --> 00:03:14,169
- Ah bon?
34
00:03:14,860 --> 00:03:16,009
- C'est un test?
35
00:03:16,220 --> 00:03:18,211
- Non, c'était pas un test.
36
00:03:18,940 --> 00:03:20,771
On va reprendre tranquillement.
37
00:03:23,420 --> 00:03:25,854
Malotru vous a donné instruction
38
00:03:26,060 --> 00:03:28,415
de reprendre contact
avec Shapur Zamani?
39
00:03:29,220 --> 00:03:31,654
- Oui.
- Il a dit que j'étais au courant?
40
00:03:31,860 --> 00:03:34,897
- Il m'a juste dit
qu'il vous avait convaincu.
41
00:03:36,820 --> 00:03:37,969
- Très bien.
42
00:03:39,220 --> 00:03:41,575
Ne vous préoccupez pas de ça.
43
00:03:41,780 --> 00:03:44,135
- Qu'est-ce qui se passe?
- Rien.
44
00:03:44,340 --> 00:03:49,255
Alors, dites-moi
où vous en êtes, avec Shapur Zamani.
45
00:03:49,460 --> 00:04:09,211
...
46
00:04:12,220 --> 00:04:13,414
- Merci.
47
00:04:22,140 --> 00:04:23,778
Ça ne marche pas.
48
00:04:24,580 --> 00:04:25,854
- Allez à l'accueil.
49
00:04:29,780 --> 00:04:31,293
- Il y a un problème.
50
00:04:35,940 --> 00:04:37,976
- Vous devez aller
à l'administration.
51
00:04:38,180 --> 00:04:40,057
- Pourquoi?
- Je sais pas.
52
00:04:40,260 --> 00:04:41,409
On vous accompagne.
53
00:04:42,460 --> 00:04:43,813
Tu l'emmènes?
54
00:04:58,140 --> 00:05:01,052
- Marie-Jeanne?
Vous voulez bien me suivre?
55
00:05:17,820 --> 00:05:20,732
Vous êtes de nouveau
le référent de Marina Loiseau.
56
00:05:23,180 --> 00:05:24,738
- En plus de Mamlouk?
57
00:05:24,940 --> 00:05:27,010
- Vous pouvez
faire les deux, non?
58
00:05:27,220 --> 00:05:28,335
- Oui.
59
00:05:29,340 --> 00:05:30,853
Guillaume est malade?
60
00:05:31,340 --> 00:05:33,217
- Non. Il n'est plus là.
61
00:05:34,620 --> 00:05:36,611
- C'est-à-dire?
- Rien.
62
00:05:36,820 --> 00:05:38,492
Il n'est plus là, c'est tout.
63
00:05:40,500 --> 00:05:43,060
- Il est encore directeur adjoint?
64
00:05:45,540 --> 00:05:46,893
- Non.
65
00:05:59,700 --> 00:06:02,533
- Quelles sont les raisons
de ma mise à pied?
66
00:06:02,740 --> 00:06:04,378
- On ne vous dira rien.
67
00:06:05,660 --> 00:06:07,651
- Je pourrais parler à MAG?
68
00:06:07,860 --> 00:06:08,929
- Non plus.
69
00:06:09,140 --> 00:06:11,256
Musique mystérieuse
70
00:06:11,460 --> 00:06:52,090
...
71
00:06:52,300 --> 00:06:53,369
- Vous partez?
72
00:06:53,580 --> 00:06:55,377
Vous avez 5 minutes?
73
00:06:55,580 --> 00:06:57,172
J'aimerais vous parler.
74
00:06:57,380 --> 00:06:58,699
- De quoi?
75
00:06:58,900 --> 00:07:00,618
- Je m'inquiète pour Raymond.
76
00:07:01,380 --> 00:07:02,733
- Pourquoi?
77
00:07:02,940 --> 00:07:04,453
- Je sais pas.
78
00:07:04,660 --> 00:07:06,457
- Vous avez une raison?
79
00:07:07,940 --> 00:07:09,931
- Vous croyez aux pressentiments?
80
00:07:10,140 --> 00:07:11,459
- Non.
81
00:07:11,660 --> 00:07:14,094
- J'ai l'impression
qu'il va se jeter
82
00:07:14,300 --> 00:07:15,699
dans la gueule du loup.
83
00:07:15,900 --> 00:07:18,619
- Y a un détail
qui vous a fait tiquer,
84
00:07:18,820 --> 00:07:20,173
qui vous a fait dire:
85
00:07:20,380 --> 00:07:23,372
"J'exagère, ça va aller"?
- Je sais pas.
86
00:07:23,580 --> 00:07:26,413
- Essayez de savoir.
C'est ça, un pressentiment.
87
00:07:26,620 --> 00:07:29,339
C'est quelque chose
que vous avez laissé filer
88
00:07:29,540 --> 00:07:31,132
et que vous n'oubliez pas.
89
00:07:31,820 --> 00:07:32,969
- OK.
90
00:07:36,860 --> 00:07:38,213
C'est le mauvais sens.
91
00:07:39,980 --> 00:07:41,493
Le matin, c'est par là.
92
00:07:41,700 --> 00:07:57,298
...
93
00:08:01,980 --> 00:08:34,213
...
94
00:08:36,460 --> 00:08:39,338
- Cette ONG milite
pour la libération de femmes
95
00:08:39,540 --> 00:08:41,815
emprisonnées
pour leurs combats féministes.
96
00:08:51,540 --> 00:08:52,814
- Nadia.
97
00:08:57,300 --> 00:08:58,449
Cette organisation
98
00:08:58,660 --> 00:09:00,252
est financée par la CIA?
99
00:09:00,460 --> 00:09:02,337
- On se rend des services.
100
00:09:02,540 --> 00:09:05,179
Bachar el-Assad a exigé
que pour libérer
101
00:09:05,380 --> 00:09:09,373
Nadia El Mansour, on passe par ça,
pour montrer qu'il est sensible
102
00:09:09,580 --> 00:09:11,775
à des considérations humanitaires.
103
00:09:14,100 --> 00:09:16,773
Nous allons honorer
notre part du deal.
104
00:09:17,580 --> 00:09:18,808
- Quand?
105
00:09:19,020 --> 00:09:22,057
- Le moment venu.
Continuez à honorer la vôtre.
106
00:09:24,980 --> 00:09:26,493
- Ça peut encore capoter.
107
00:09:26,700 --> 00:09:29,168
- À tout moment,
pour plein de raisons.
108
00:09:29,380 --> 00:09:32,850
Bachar el-Assad peut faire
machine arrière sans explication
109
00:09:33,060 --> 00:09:34,618
et nous aussi.
110
00:09:35,900 --> 00:09:37,219
On a mis son portrait,
111
00:09:37,420 --> 00:09:40,378
on peut le retirer,
ça ne choquera personne.
112
00:09:41,900 --> 00:09:43,856
Vous avez trouvé une solution?
113
00:09:44,060 --> 00:09:44,970
- Pour?
114
00:09:46,300 --> 00:09:47,858
- Vous ne savez pas?
115
00:09:48,060 --> 00:09:52,133
Zamani et sa fiancée ont réservé
2 allers simples pour Los Angeles.
116
00:09:52,340 --> 00:09:54,058
Ils sont pas pressés de rentrer.
117
00:09:54,260 --> 00:09:56,330
- La fiancée
a acheté les billets?
118
00:09:56,540 --> 00:09:58,371
- Non. C'est Shapur Zamani.
119
00:09:59,220 --> 00:10:00,369
- Je m'en occupe.
120
00:10:00,580 --> 00:10:02,298
- Marina Loiseau l'ignore?
121
00:10:03,860 --> 00:10:06,454
- On l'a en contact
une seule fois par jour.
122
00:10:18,380 --> 00:10:20,257
- Ça fait plaisir
de vous revoir.
123
00:10:20,460 --> 00:10:22,735
- Y a du bon
dans votre mésaventure.
124
00:10:26,780 --> 00:10:28,736
En tout cas, bravo. Vraiment.
125
00:10:28,940 --> 00:10:30,896
- Merci. Pour quoi?
126
00:10:32,460 --> 00:10:34,496
- Pour le commissariat.
127
00:10:34,700 --> 00:10:37,055
Vous avez tenu.
Je suis très fière.
128
00:10:37,260 --> 00:10:38,693
- Je sais pas.
129
00:10:38,900 --> 00:10:42,131
Je suis à Paris
au lieu d'être à Téhéran.
130
00:10:43,260 --> 00:10:45,649
- Personne n'a dit
qu'on s'arrêtait là.
131
00:10:45,860 --> 00:10:48,328
Ce serait dommage.
- On fait quoi?
132
00:10:48,540 --> 00:10:50,371
- On arrête avec Shapur Zamani.
133
00:10:50,580 --> 00:10:53,811
Vous mettez la relation
en pause, pour le moment.
134
00:10:54,020 --> 00:10:55,533
Sonnerie de téléphone
135
00:10:56,660 --> 00:10:59,299
- Oui?
*- Je voudrais parler à Marina.
136
00:11:00,460 --> 00:11:01,290
- Quoi?
137
00:11:02,060 --> 00:11:03,891
- C'est Debailly. C'est pour...
138
00:11:10,820 --> 00:11:12,776
- Vous ne parlerez pas à Phénomène.
139
00:11:12,980 --> 00:11:15,733
*- Je suis votre supérieur.
- Bien essayé.
140
00:11:15,940 --> 00:11:17,168
Vous ne l'êtes plus.
141
00:11:17,380 --> 00:11:19,496
*- La piste actuelle
est stratégique.
142
00:11:19,700 --> 00:11:22,419
- Guillaume, c'est fini.
143
00:11:27,180 --> 00:11:30,968
Faut changer tous les numéros,
tous les codes.
144
00:11:31,180 --> 00:11:54,538
...
145
00:11:57,100 --> 00:11:58,613
On frappe à la porte.
146
00:11:59,380 --> 00:12:18,449
...
147
00:12:21,460 --> 00:12:22,893
- Il s'est passé quoi?
148
00:12:25,420 --> 00:12:27,297
- J'ai été viré.
- D'où?
149
00:12:27,500 --> 00:12:29,809
- De la boîte
où je travaille depuis 14 ans.
150
00:12:30,940 --> 00:12:31,850
- Pourquoi?
151
00:12:35,100 --> 00:12:36,692
- Faute professionnelle.
152
00:12:37,780 --> 00:12:40,453
- Ah, merde. Je suis désolée.
153
00:12:40,940 --> 00:12:42,134
- Moi aussi.
154
00:12:43,820 --> 00:12:45,299
- Je vous aide à ranger.
155
00:12:45,500 --> 00:12:47,297
- Non, ça va.
156
00:12:47,500 --> 00:12:49,138
- Et pour la blessure?
157
00:12:49,340 --> 00:12:50,932
- Ça va, merci.
158
00:12:51,140 --> 00:12:54,291
- Moi, j'ai ce qu'il faut.
Je vais vous chercher ça.
159
00:12:55,820 --> 00:12:56,809
- Violette.
160
00:12:57,020 --> 00:12:58,009
- Ouais?
161
00:13:01,900 --> 00:13:03,094
- Vous savez
162
00:13:03,300 --> 00:13:05,336
pour qui vous travaillez?
- Pardon?
163
00:13:05,540 --> 00:13:08,452
- Ceux qui vous payent,
vous savez qui c'est?
164
00:13:08,660 --> 00:13:10,093
- Je comprends pas.
165
00:13:11,500 --> 00:13:14,537
- Vous êtes là pour me surveiller
ou me protéger?
166
00:13:15,900 --> 00:13:17,379
- Vous êtes flippant.
167
00:13:18,220 --> 00:13:21,053
Musique mystérieuse
168
00:13:21,260 --> 00:13:23,296
- Vous pouvez
leur délivrer un message?
169
00:13:23,500 --> 00:13:26,378
...
170
00:13:26,580 --> 00:13:28,298
- Seulement en cas d'urgence.
171
00:13:29,780 --> 00:13:31,816
- Dites-leur que j'ai une solution.
172
00:13:33,060 --> 00:13:34,698
Dites-leur juste ça.
173
00:13:43,620 --> 00:13:46,453
Nadia El Mansour
est dans un avion pour la Russie.
174
00:13:47,260 --> 00:13:50,730
Elle va arriver à Paris d'ici peu.
Peut-être demain.
175
00:13:52,500 --> 00:13:56,573
Et vous choisissez ce moment
pour nous dire d'aller nous faire enculer.
176
00:13:58,300 --> 00:13:59,574
Non.
177
00:14:00,220 --> 00:14:01,573
Vous croyez
que c'est possible?
178
00:14:03,620 --> 00:14:04,769
De nous enculer?
179
00:14:06,140 --> 00:14:11,055
Vous nous annoncez que vous êtes viré
et n'avez plus accès au dossier Zamani?
180
00:14:15,340 --> 00:14:19,697
Nadia El Mansour peut disparaître
aussi vite qu'elle est apparue.
181
00:14:23,260 --> 00:14:24,579
Vous ne le ferez pas.
182
00:14:25,540 --> 00:14:26,893
Vous croyez?
183
00:14:28,620 --> 00:14:31,259
Vous ne voulez plus de Shapur Zamani?
184
00:14:31,420 --> 00:14:32,933
Bien sûr que si!
185
00:14:34,900 --> 00:14:37,334
Alors arrêtez vos conneries
et aidez-moi.
186
00:14:39,140 --> 00:14:42,337
Vous vous souvenez comment
j'ai pris contact avec vous?
187
00:14:44,060 --> 00:14:47,496
Par un micro dont la DGSE
était censée ignorer l'existence.
188
00:14:48,940 --> 00:14:53,331
Vous ne connaissez pas un de nos micros
dont vous êtes censés ignorer l'existence?
189
00:15:07,140 --> 00:15:09,256
Alarme
190
00:15:09,460 --> 00:15:33,853
...
191
00:15:34,060 --> 00:15:37,097
- Qu'est-ce qui se passe?
- Je sais pas, une alarme.
192
00:15:37,300 --> 00:15:50,816
...
193
00:15:54,300 --> 00:15:56,211
Qu'est-ce que tu faisais sans voile?
194
00:15:57,340 --> 00:15:59,490
N'importe quoi! Aucune décence!
195
00:15:59,700 --> 00:16:01,179
- Qu'est-ce qu'il dit?
196
00:16:01,380 --> 00:16:02,972
- Tu es sortie sans voile.
197
00:16:03,180 --> 00:16:05,694
- Il voulait que je finisse
comme Jeanne d'Arc?
198
00:16:05,900 --> 00:16:07,777
C'est l'alarme, le problème.
199
00:16:07,980 --> 00:16:09,459
Dites-lui, à cet idiot!
200
00:16:09,660 --> 00:16:11,651
- Je sais pas si je sais dire ça.
201
00:16:11,820 --> 00:16:13,139
Qu'est-ce qu'elle raconte?
202
00:16:14,500 --> 00:16:16,775
Elle dit
qu'elle a eu peur de l'incendie.
203
00:16:16,940 --> 00:16:18,009
Quel incendie?
204
00:16:18,180 --> 00:16:19,613
C'est une idiote!
205
00:16:25,260 --> 00:16:26,579
- Ça change, sans voile.
206
00:16:28,620 --> 00:16:29,973
- Bonne nuit.
207
00:16:38,220 --> 00:16:40,017
On frappe à la porte.
208
00:16:53,700 --> 00:16:56,134
- Oui?
- On a de la visite.
209
00:16:56,340 --> 00:16:57,932
- Laissez-moi deux minutes.
210
00:17:02,020 --> 00:17:03,931
- Vous avez l'argent?
- Combien?
211
00:17:04,380 --> 00:17:05,733
Deux mille.
212
00:17:14,020 --> 00:17:15,214
Que 1000?
213
00:17:15,700 --> 00:17:16,928
Le reste quand on arrive.
214
00:17:18,180 --> 00:17:19,533
On y va.
215
00:17:20,700 --> 00:17:22,338
On a le temps pour une douche?
216
00:17:22,540 --> 00:17:24,132
- Non, on y va, là.
217
00:17:24,340 --> 00:17:26,649
- Pipi, au moins.
- On t'attend en bas.
218
00:17:34,220 --> 00:17:36,415
Musique de suspense
219
00:17:36,620 --> 00:18:01,139
...
220
00:18:01,340 --> 00:18:03,729
- Mère Teresa et Raymond
quittent l'hôtel.
221
00:18:03,940 --> 00:18:13,099
...
222
00:18:13,300 --> 00:18:14,779
- Ils sont repartis.
223
00:18:14,980 --> 00:18:16,777
- On sait où ils vont?
224
00:18:16,980 --> 00:18:19,619
- Non. On les suit
avec le téléphone de Raymond.
225
00:18:19,820 --> 00:18:21,651
- Bon.
226
00:18:21,860 --> 00:18:23,976
- Il fait du bon boulot,
votre gars.
227
00:18:24,180 --> 00:18:26,933
- Raymond est quelqu'un
que j'estime beaucoup.
228
00:18:27,140 --> 00:18:29,051
- Comme tout le monde ici, non?
229
00:18:30,900 --> 00:18:34,609
Je ne remets rien en cause,
vous avez appliqué les règles,
230
00:18:34,820 --> 00:18:38,733
mais tout de même, Malotru...
Celui qui nous a ramené Cyclone
231
00:18:38,940 --> 00:18:41,693
et nous a permis
d'être solides sur la Syrie.
232
00:18:41,900 --> 00:18:43,652
Pas une hésitation, rien?
233
00:18:47,020 --> 00:18:49,534
- "Loyauté".
- J'entends bien.
234
00:18:51,380 --> 00:18:53,371
Quand a-t-il manqué de loyauté?
235
00:18:54,980 --> 00:18:56,015
Il a simplement
236
00:18:56,220 --> 00:18:58,780
guidé Phénomène
sur une piste prometteuse
237
00:18:58,980 --> 00:19:00,379
qui avait été validée.
238
00:19:02,220 --> 00:19:05,530
- Avant d'être interdite
parce que trop dangereuse.
239
00:19:11,140 --> 00:19:15,452
Phénomène a été arrêtée
avec et à cause de Shapur Zamani.
240
00:19:15,660 --> 00:19:18,015
Debailly a mis en danger Phénomène.
241
00:19:18,540 --> 00:19:20,656
Ça s'appelle de l'insubordination,
242
00:19:20,860 --> 00:19:24,170
de la rétention d'informations,
voire du sabotage.
243
00:19:34,820 --> 00:19:37,015
- Ça a pris un tour personnel?
244
00:19:38,460 --> 00:19:40,530
- Personnel?
- Je ne sais pas...
245
00:19:40,740 --> 00:19:42,935
- Il ne baise pas ma femme.
246
00:19:58,140 --> 00:20:00,449
- Ça provient
de la direction technique.
247
00:20:01,180 --> 00:20:02,772
Il s'agit d'un mail envoyé
248
00:20:02,980 --> 00:20:05,653
par l'ambassadeur
des États-Unis à Abu Dhabi.
249
00:20:06,700 --> 00:20:09,260
Il répond à une question
qu'on lui a posée.
250
00:20:10,140 --> 00:20:12,256
Majid Zamani, père de Shapur Zamani,
251
00:20:12,460 --> 00:20:15,054
jouera un rôle stratégique
dans l'Iran moderne.
252
00:20:15,260 --> 00:20:16,978
- Et donc?
- Et donc...
253
00:20:17,180 --> 00:20:20,138
Les Américains n'ont pas
de clandés en Iran. Nous, oui.
254
00:20:20,940 --> 00:20:24,489
Phénomène va continuer
à travailler sur Zamani.
255
00:20:29,260 --> 00:20:33,173
Et je pense qu'il s'agit
de quelque chose de personnel.
256
00:20:33,380 --> 00:20:54,019
...
257
00:20:54,220 --> 00:20:56,780
- Zamani redevient
une cible prioritaire.
258
00:20:56,980 --> 00:20:59,369
- Lui et sa fiancée
partent aux USA.
259
00:21:00,220 --> 00:21:01,892
- Cassez des jambes.
260
00:21:02,100 --> 00:21:03,579
- Carrément?
261
00:21:03,780 --> 00:21:05,975
Musique mystérieuse
262
00:21:06,180 --> 00:21:10,935
...
263
00:21:11,140 --> 00:21:12,937
Le chauffeur parle en turc.
264
00:21:13,140 --> 00:21:15,131
...
265
00:21:15,740 --> 00:21:18,254
...
266
00:21:19,420 --> 00:21:20,978
- Qu'est-ce qu'il dit?
267
00:21:22,100 --> 00:21:23,658
- J'ai pas compris.
268
00:21:24,700 --> 00:21:26,258
Français? Paris?
269
00:21:26,820 --> 00:21:27,809
Oui.
270
00:21:28,100 --> 00:21:36,929
...
271
00:21:37,140 --> 00:21:39,290
Merde! Merde!
272
00:21:39,460 --> 00:21:40,495
Quoi?
273
00:21:40,660 --> 00:21:42,491
Rien. Pas de problème.
274
00:21:43,260 --> 00:21:44,818
Trafic. Trafic de pétrole.
275
00:21:45,020 --> 00:21:46,339
- C'est qui?
276
00:21:46,580 --> 00:21:48,138
Pas de problème.
Ne vous inquiétez pas.
277
00:21:48,300 --> 00:21:50,336
- Qu'est-ce qui se passe?
- T'inquiète pas.
278
00:21:50,540 --> 00:22:13,295
...
279
00:22:13,500 --> 00:22:16,298
- C'est des Serbes? Des Russes?
- Je sais pas.
280
00:22:21,740 --> 00:22:22,968
- J'ai pas de réseau.
281
00:22:24,340 --> 00:22:27,491
- Tu veux faire quoi?
- Envoyer un texto à ma mère.
282
00:22:30,300 --> 00:22:31,938
- Tiens. J'ai du réseau.
283
00:22:32,140 --> 00:22:34,256
Tu vas la revoir, ta mère.
284
00:22:40,140 --> 00:22:41,368
Bip
285
00:22:41,580 --> 00:23:14,211
...
286
00:23:14,420 --> 00:23:16,217
Arrête. Donne-moi ça.
287
00:23:30,140 --> 00:23:32,654
Il va me prendre le téléphone.
288
00:23:34,780 --> 00:23:35,849
Téléphones, passeports.
289
00:23:37,460 --> 00:23:38,859
Vas-y, donne.
290
00:23:42,460 --> 00:24:06,899
...
291
00:24:09,500 --> 00:24:12,412
Musique intrigante
292
00:24:12,620 --> 00:24:17,694
...
293
00:24:17,900 --> 00:24:19,538
- On va se faire enlever?
294
00:24:19,740 --> 00:24:22,095
...
295
00:24:22,300 --> 00:24:24,291
- Ton frère va s'occuper de nous.
296
00:24:24,500 --> 00:24:26,650
- Je crois pas
qu'il avait prévu ça.
297
00:24:26,860 --> 00:24:36,337
...
298
00:24:36,780 --> 00:24:38,213
On les emmène.
299
00:24:38,420 --> 00:24:39,489
Ils font du stop?
300
00:24:39,820 --> 00:24:42,288
Ils vont quelque part, par là.
301
00:24:42,900 --> 00:24:45,539
Ils veulent qu'on les avance.
302
00:24:45,740 --> 00:24:55,775
...
303
00:24:55,980 --> 00:24:56,696
Business?
304
00:24:58,060 --> 00:24:59,254
Oui, business.
305
00:25:02,100 --> 00:25:03,533
Donne-moi tes chaussures.
306
00:25:05,060 --> 00:25:06,778
- Quoi?
- Tes chaussures!
307
00:25:06,980 --> 00:25:09,574
- Tes chaussures.
- Merci, j'avais compris.
308
00:25:12,380 --> 00:25:27,535
...
309
00:25:30,540 --> 00:25:32,019
Putain, l'odeur!
310
00:25:32,220 --> 00:25:34,939
Lls rient.
311
00:25:35,140 --> 00:25:39,418
...
312
00:25:39,620 --> 00:26:15,698
...
313
00:26:17,020 --> 00:26:20,330
- Merci.
Je veux pas que Shapur le fasse.
314
00:26:20,540 --> 00:26:21,655
- Pas de problème.
315
00:26:25,500 --> 00:26:26,899
C'est bien?
316
00:26:28,940 --> 00:26:30,214
- Bof.
317
00:26:32,140 --> 00:26:33,971
J'aime pas, finalement.
318
00:26:34,180 --> 00:26:36,171
Tu la veux? Je te la donne.
319
00:26:37,180 --> 00:26:38,215
- OK.
320
00:26:51,340 --> 00:26:52,659
Musique de suspense
321
00:26:52,860 --> 00:27:04,294
...
322
00:27:06,620 --> 00:27:08,212
On frappe à la porte.
323
00:27:13,300 --> 00:27:15,291
- Yes?
- Room service.
324
00:27:15,500 --> 00:27:21,575
...
325
00:27:21,980 --> 00:27:25,097
Dina, je te rappelle. Oui.
326
00:27:25,980 --> 00:27:27,208
Qu'est-ce que vous voulez?
327
00:27:27,380 --> 00:27:29,132
Daria Shahafi, fais tes bagages.
328
00:27:29,300 --> 00:27:31,575
Tu vas voir ta nièce
qui t'attend à Masshad.
329
00:27:32,060 --> 00:27:34,733
Marji? Elle habite à Téhéran.
330
00:27:34,900 --> 00:27:36,094
Elle est à Masshad.
331
00:27:36,260 --> 00:27:39,855
Demain soir, elle passe en Afghanistan.
Ils aiment les vierges, là-bas.
332
00:27:40,340 --> 00:27:41,614
Elle a 9 ans!
333
00:27:41,780 --> 00:27:44,499
Un âge parfait.
Un petit fruit délicieux...
334
00:27:45,900 --> 00:27:47,049
Qu'est-ce que vous voulez?
335
00:27:47,220 --> 00:27:49,370
Juste que tu ailles
t'occuper de ta nièce.
336
00:27:49,540 --> 00:27:53,658
Va lui expliquer comment vivre
sans prendre de coups de fouet.
337
00:27:53,820 --> 00:27:56,288
Kazem t'accompagne
pour que tu ne te perdes pas.
338
00:27:57,820 --> 00:28:00,892
Je suis la nièce du mollah Qarami
339
00:28:01,260 --> 00:28:03,615
et mon ami
le fils de Majid Zamani.
340
00:28:03,780 --> 00:28:05,133
Tu crois qu'on ne sait pas?
341
00:28:05,300 --> 00:28:06,619
Eh, Kazem!
342
00:28:06,780 --> 00:28:10,250
On a fait une grosse bourde!
On est tombé sur des VIP!
343
00:28:12,260 --> 00:28:14,899
Moi, je suis officier supérieur
de la Vévak.
344
00:28:15,060 --> 00:28:19,497
Un geste de moi et le fouet transformera
ton dos en gelée de groseille.
345
00:28:19,660 --> 00:28:22,857
Je ne veux plus te voir
près de Shapur et de son père.
346
00:28:23,020 --> 00:28:25,375
Tu entends? Tu l'oublies.
347
00:28:25,540 --> 00:28:27,212
On n'a plus beaucoup de temps.
348
00:28:27,540 --> 00:28:28,939
Viens t'asseoir!
349
00:28:37,620 --> 00:28:38,769
Écris.
350
00:28:39,940 --> 00:28:43,250
"Mon amour..."
C'est comme ça que tu l'appelles, non?
351
00:28:44,980 --> 00:28:46,174
"Shapur,
352
00:28:46,620 --> 00:28:48,770
je n'irai pas
à Los Angeles avec toi.
353
00:28:53,060 --> 00:28:55,210
Tout est terminé entre nous."
354
00:28:56,180 --> 00:29:13,815
...
355
00:29:15,180 --> 00:29:16,659
C'est Marina.
356
00:29:25,060 --> 00:29:26,652
- Tu savais?
- Quoi?
357
00:29:26,820 --> 00:29:29,732
Tu étais au courant.
C'est toi qui as tout organisé.
358
00:29:29,900 --> 00:29:31,049
De quoi tu parles?
359
00:29:31,220 --> 00:29:34,018
Vous vous êtes arrangées
pour qu'on se retrouve à Paris.
360
00:29:34,540 --> 00:29:35,575
Tu me fais mal!
361
00:29:35,740 --> 00:29:39,255
Elle t'a dit de t'occuper de moi
pour pouvoir me quitter?
362
00:29:39,420 --> 00:29:40,409
Arrête!
363
00:29:41,220 --> 00:29:44,018
Tu es là, toute gentille avec moi,
toute douce!
364
00:29:44,180 --> 00:29:45,533
"Shapur, Shapur..."
365
00:29:45,700 --> 00:29:47,531
Tu crois que je n'ai pas vu?
366
00:29:47,820 --> 00:29:49,219
Avoue!
367
00:29:49,700 --> 00:29:50,655
Avoue!
368
00:29:50,820 --> 00:29:52,333
Et le fouet, c'est moi aussi?
369
00:29:58,620 --> 00:30:00,850
Comment elle a pu faire ça?
370
00:30:13,860 --> 00:30:15,339
"C'est terminé."
371
00:30:15,580 --> 00:30:17,013
Elle me dit
372
00:30:19,180 --> 00:30:22,536
"Peut-être qu'un amour qui se termine
n'a jamais commencé."
373
00:30:24,620 --> 00:30:26,531
Tu y crois, toi, à ces conneries?
374
00:30:28,580 --> 00:30:30,855
C'est des conneries d'adolescents.
375
00:30:31,020 --> 00:30:32,419
Elle est jeune.
376
00:30:32,580 --> 00:30:34,218
Elle a mon âge!
377
00:30:36,460 --> 00:30:38,690
Je suis désolée, vraiment.
378
00:30:43,540 --> 00:30:45,451
Musique douce
379
00:30:45,660 --> 00:30:51,735
...
380
00:30:52,100 --> 00:30:53,692
Tu sais...
381
00:30:55,220 --> 00:30:58,098
l'arrestation l'a beaucoup marquée.
382
00:31:00,420 --> 00:31:02,217
Il faut lui laisser du temps.
383
00:31:02,420 --> 00:31:11,852
...
384
00:31:12,140 --> 00:31:13,414
Je m'excuse.
385
00:31:13,620 --> 00:31:36,739
...
386
00:31:36,940 --> 00:31:38,214
On frappe à la porte.
387
00:31:38,420 --> 00:31:55,338
...
388
00:31:55,540 --> 00:31:56,973
- Tu bois quelque chose?
389
00:31:57,180 --> 00:31:58,533
- Non, merci.
390
00:31:58,740 --> 00:32:08,536
...
391
00:32:10,420 --> 00:32:11,899
- Tu vas m'interroger?
392
00:32:12,100 --> 00:32:13,215
- Non.
393
00:32:14,700 --> 00:32:19,251
À ton retour de Syrie, j'avais peur
que tu tiennes pas le choc.
394
00:32:21,100 --> 00:32:22,613
Je me suis inquiété.
395
00:32:22,820 --> 00:32:25,459
Je ne voulais pas
que tu fasses des bêtises,
396
00:32:25,660 --> 00:32:27,696
que tu te fasses du mal.
397
00:32:29,060 --> 00:32:30,652
Faut être con, hein.
398
00:32:32,420 --> 00:32:35,571
Est-ce que tu connais
ma date de naissance?
399
00:32:36,340 --> 00:32:39,855
Moi, je connais la tienne.
Le 16 novembre 1970.
400
00:32:42,220 --> 00:32:44,336
Tu n'as pas respecté mes consignes.
401
00:32:45,540 --> 00:32:46,768
Non.
402
00:32:47,740 --> 00:32:49,412
Mes ordres.
403
00:32:51,500 --> 00:32:55,413
Tu as utilisé un clandestin
pour tes objectifs personnels.
404
00:32:55,620 --> 00:32:57,258
- Quels objectifs?
405
00:32:57,460 --> 00:32:59,496
J'ai pas voulu lâcher
la piste Zamani.
406
00:33:02,100 --> 00:33:03,692
- Bravo. Formidable.
407
00:33:05,380 --> 00:33:06,938
Épargne-moi ton baratin.
408
00:33:07,140 --> 00:33:09,051
Tu crois que j'ai pas compris?
409
00:33:10,180 --> 00:33:12,455
T'as voulu me pousser
vers la sortie.
410
00:33:13,740 --> 00:33:17,415
On ne fait pas ça, ici.
Ce n'est pas notre culture.
411
00:33:19,540 --> 00:33:21,656
Vraiment, c'est pathétique.
412
00:33:21,860 --> 00:33:23,179
Misérable.
413
00:33:24,980 --> 00:33:26,698
C'est tellement triste...
414
00:33:28,940 --> 00:33:30,896
Tellement triste!
415
00:33:34,900 --> 00:33:36,219
J'ai acheté ça,
416
00:33:36,420 --> 00:33:39,492
la semaine dernière,
pour le 16 novembre prochain.
417
00:33:40,500 --> 00:33:43,856
Une semaine en avance.
J'en suis désolé, mais...
418
00:33:44,060 --> 00:33:45,937
on ne se reverra pas.
419
00:33:58,700 --> 00:34:00,611
- C'est un moleskine?
420
00:34:00,820 --> 00:34:02,173
- "Peau de taupe".
421
00:34:03,580 --> 00:34:04,854
"Mole skin".
422
00:34:05,540 --> 00:34:07,337
Ça veut dire "peau de taupe".
423
00:34:08,180 --> 00:34:10,648
Musique mélancolique
424
00:34:10,860 --> 00:34:59,249
...
425
00:34:59,460 --> 00:35:00,813
- Mesdames, messieurs,
426
00:35:01,020 --> 00:35:04,729
c'est un honneur pour moi
d'accueillir sur le sol français
427
00:35:04,940 --> 00:35:06,498
Mme El Mansour.
428
00:35:08,500 --> 00:35:09,853
Sa libération
429
00:35:10,100 --> 00:35:13,729
a été le fruit d'efforts répétés
de la part du gouvernement français
430
00:35:13,940 --> 00:35:17,649
et de ceux qui luttent pour
la défense des droits de l'homme.
431
00:35:17,860 --> 00:35:26,290
...
432
00:35:27,340 --> 00:35:30,696
Mme El Mansour nous a fait
l'honneur de choisir
433
00:35:30,900 --> 00:35:32,970
notre sol comme terre d'accueil.
434
00:35:33,180 --> 00:35:36,456
C'est avec émotion et soulagement
435
00:35:36,660 --> 00:35:39,697
qu'au nom de la France,
je lui tends les bras.
436
00:35:45,340 --> 00:35:47,490
- Je vous remercie
437
00:35:47,700 --> 00:35:49,531
et je remercie la France
438
00:35:49,740 --> 00:35:52,208
de m'accueillir
avec autant de chaleur.
439
00:35:53,060 --> 00:35:55,176
Je viens d'être libérée
440
00:35:55,380 --> 00:35:57,371
des prisons syriennes,
grâce à l'appui
441
00:35:57,580 --> 00:35:58,535
de la France.
442
00:35:58,740 --> 00:36:00,458
- Vous êtes là?
Je savais pas.
443
00:36:01,900 --> 00:36:15,769
...
444
00:36:15,980 --> 00:36:18,494
- M. Lefebvre,
Mme El Mansour souhaiterait
445
00:36:18,700 --> 00:36:20,736
que vous quittiez les lieux.
446
00:36:20,940 --> 00:36:23,090
Musique mystérieuse
447
00:36:23,300 --> 00:36:25,939
...
448
00:36:26,140 --> 00:36:28,176
S'il vous plaît.
449
00:36:28,380 --> 00:36:30,416
Musique sombre
450
00:36:30,620 --> 00:36:45,775
...
451
00:36:45,980 --> 00:36:47,299
- Guillaume!
452
00:36:47,500 --> 00:37:14,499
...
453
00:37:14,700 --> 00:37:16,372
- Plus inquiète pour Raymond?
454
00:37:17,700 --> 00:37:18,928
- Si, bien sûr.
455
00:37:19,140 --> 00:37:21,017
- Vous avez trouvé quelque chose?
456
00:37:21,220 --> 00:37:22,539
- Non.
457
00:37:23,540 --> 00:37:31,379
...
458
00:37:42,700 --> 00:37:44,656
- Ils sont à 24 km de la frontière.
459
00:37:44,860 --> 00:38:11,688
...
460
00:38:12,220 --> 00:38:13,414
- Rendez-vous.
461
00:38:16,300 --> 00:38:17,335
On descend là.
462
00:38:29,620 --> 00:38:31,975
Sales types!
Y a que l'argent qui les intéresse.
463
00:38:32,180 --> 00:39:20,137
...
464
00:39:20,340 --> 00:39:23,298
- Salam aleykoum.
- Aleykoum salam.
465
00:39:24,380 --> 00:39:26,416
- Tu es la sœur?
- Oui.
466
00:39:27,620 --> 00:39:28,894
Sabrina.
467
00:39:30,020 --> 00:39:31,055
Ma sœur d'islam.
468
00:39:34,060 --> 00:39:36,255
Dis-moi le nom que je connais.
469
00:39:38,940 --> 00:39:40,214
Katniss.
470
00:39:48,540 --> 00:39:50,974
J'ai dit que t'étais
un cousin par alliance.
471
00:40:06,220 --> 00:40:07,369
Mon argent!
472
00:40:19,460 --> 00:40:21,735
Musique mystérieuse
473
00:40:21,940 --> 00:40:25,057
...
474
00:40:25,260 --> 00:40:26,818
- Raymond est à la bergerie.
475
00:40:27,020 --> 00:40:29,454
Nos 2 hommes nous ont donné
les coordonnées GPS.
476
00:40:29,660 --> 00:40:31,457
- Les Turcs vont intervenir?
477
00:40:31,660 --> 00:40:35,778
- Oui. Ils vont sortir Raymond
avant l'arrivée de Chevalier.
478
00:40:35,980 --> 00:40:38,653
Musique de suspense
479
00:40:38,860 --> 00:40:43,251
...
480
00:40:43,460 --> 00:40:45,894
- C'est resté
dans un coin de ma tête.
481
00:40:46,860 --> 00:40:48,657
C'est un truc d'obsessionnelle.
482
00:40:48,860 --> 00:40:51,215
- Allez-y.
- C'est de l'ordre du rien.
483
00:40:51,420 --> 00:40:54,332
- Rien n'est rien,
avec un homme sur le terrain.
484
00:40:55,380 --> 00:40:57,974
- Le nom de djihadiste
du bourreau, je sais pas
485
00:40:58,180 --> 00:40:59,613
à quoi ça correspond.
486
00:40:59,820 --> 00:41:02,129
Ce que je comprends pas,
ça me travaille.
487
00:41:02,340 --> 00:41:03,659
- Quel nom?
488
00:41:03,860 --> 00:41:05,930
- Toufik Al-Azraq Dakin.
489
00:41:06,140 --> 00:41:08,734
Souvent, ils prennent
des noms signifiants:
490
00:41:08,940 --> 00:41:12,774
"Al-Faransi", "le Français",
ou "Al-Baghdadi", "de Bagdad".
491
00:41:12,980 --> 00:41:16,131
Mais là,
c'est "Toufik le bleu foncé".
492
00:41:17,500 --> 00:41:18,819
C'est très bizarre.
493
00:41:19,020 --> 00:41:21,250
Musique de suspense
494
00:41:21,460 --> 00:41:23,735
...
495
00:41:23,940 --> 00:41:26,010
- Voilà. Vous êtes arrivée.
496
00:41:26,860 --> 00:41:28,976
- Vous allez pas au parking?
- Non.
497
00:41:29,180 --> 00:41:36,291
...
498
00:41:36,500 --> 00:41:37,489
- Merci.
499
00:41:37,700 --> 00:41:39,372
- Vous allez trouver.
500
00:41:39,580 --> 00:42:13,098
...
501
00:42:13,860 --> 00:42:15,418
- Son téléphone.
502
00:42:15,620 --> 00:42:17,292
- Ils sont où, exactement?
503
00:42:17,500 --> 00:42:19,297
Propos en turc
504
00:42:20,380 --> 00:42:21,779
- À 2,7 kilomètres.
505
00:42:21,980 --> 00:42:24,175
Il n'y avait pas
d'autre possibilité.
506
00:42:24,380 --> 00:42:26,177
Le terrain est très dégagé.
507
00:42:27,540 --> 00:42:30,213
- Quand peuvent-ils
atteindre les lieux?
508
00:42:30,420 --> 00:42:32,888
Propos en turc
509
00:42:34,300 --> 00:42:36,370
- Moins de 30 minutes.
510
00:42:36,580 --> 00:42:40,209
- J'ai Guillaume Debailly
qui me demande de vérifier un truc.
511
00:42:40,420 --> 00:42:41,409
- Quoi?
512
00:42:41,620 --> 00:42:44,737
- Il a insisté,
j'ai accepté de le prendre.
513
00:42:44,940 --> 00:42:45,656
- Pourquoi?
514
00:42:45,860 --> 00:42:48,897
- Il voudrait que j'accède
au téléphone de Mère Teresa
515
00:42:49,100 --> 00:42:50,738
depuis celui de Raymond.
516
00:42:50,940 --> 00:42:51,895
- Pourquoi?
517
00:42:52,100 --> 00:42:54,773
- Pour chercher les occurrences
de "Azraq Dakin"
518
00:42:54,980 --> 00:42:56,208
dans son téléphone.
519
00:42:56,420 --> 00:42:59,014
- "Azraq Dakin"?
- Le nom de guerre de Chevalier.
520
00:43:00,380 --> 00:43:01,779
- Vous en avez parlé?
521
00:43:02,820 --> 00:43:04,094
- J'aurais pas dû?
522
00:43:05,140 --> 00:43:07,017
- Techniquement, c'est possible?
523
00:43:07,220 --> 00:43:10,178
- Je peux essayer,
si les téléphones sont proches.
524
00:43:10,380 --> 00:43:11,529
- Marcel?
525
00:43:11,740 --> 00:43:14,812
- Ça peut être repéré?
- Les écrans peuvent s'allumer.
526
00:43:15,020 --> 00:43:17,056
- Dites-lui que c'est "non".
527
00:43:17,260 --> 00:43:19,899
Ça peut mettre
notre agent en danger.
528
00:43:27,060 --> 00:43:29,449
- Tu es venue voir
Toufik Al-Azraq Dakin.
529
00:43:29,660 --> 00:43:31,969
C'est bien.
Bienvenue au Cham.
530
00:43:32,180 --> 00:43:34,011
Allahu akbar.
- Allahu akbar.
531
00:43:35,540 --> 00:43:38,054
Il sait que je suis là?
- On l'a prévenu.
532
00:43:40,380 --> 00:43:41,893
- Il arrive quand?
533
00:43:42,100 --> 00:43:43,169
- Ce soir.
534
00:43:43,380 --> 00:43:45,416
Demain. Il arrive.
535
00:43:45,620 --> 00:43:46,655
Tu es pressée?
536
00:43:46,860 --> 00:43:49,169
- Ça fait 2 ans
que je ne l'ai pas vu.
537
00:43:50,060 --> 00:43:52,176
- Il est devenu
un grand moudjahid.
538
00:43:52,380 --> 00:43:53,654
Un chef.
539
00:43:53,860 --> 00:43:55,293
Allahu akbar.
540
00:43:57,460 --> 00:43:58,973
- Il faut prier.
541
00:43:59,180 --> 00:44:22,493
...
542
00:44:23,940 --> 00:44:24,929
- M. Guingouin?
543
00:44:25,140 --> 00:44:27,335
Guillaume Debailly.
Il insiste.
544
00:44:31,100 --> 00:44:32,977
- Il ne travaille plus ici.
545
00:44:33,180 --> 00:44:35,853
- Pourquoi il appelle?
Il s'emmerde?
546
00:44:39,500 --> 00:44:40,376
Debailly?
547
00:44:40,580 --> 00:44:43,890
*- Si on trouve "Azraq Dakin"
dans le téléphone de la soeur,
548
00:44:44,100 --> 00:44:46,455
elle communique avec lui
dans notre dos.
549
00:44:51,060 --> 00:44:52,778
- Pourquoi vous me parlez?
550
00:44:52,980 --> 00:44:54,698
*- Pourquoi vous m'écoutez?
551
00:44:56,820 --> 00:44:58,219
- Un instant.
552
00:45:00,980 --> 00:45:02,459
T'en penses quoi?
553
00:45:03,820 --> 00:45:07,290
- Il a eu une intuition.
- Est-ce qu'il est fiable?
554
00:45:09,060 --> 00:45:11,016
Tu doutes. On laisse tomber.
555
00:45:11,220 --> 00:45:13,370
- Non, on ne laisse pas tomber.
556
00:45:13,580 --> 00:45:15,457
Je ne doute pas.
557
00:45:15,660 --> 00:45:17,571
Il faut écouter ses intuitions.
558
00:45:21,460 --> 00:45:23,212
- Je vous écoute.
559
00:45:24,820 --> 00:45:27,414
Propos murmurés en arabe
560
00:45:27,620 --> 00:45:33,377
...
561
00:45:34,700 --> 00:45:36,656
Musique de suspense
562
00:45:36,860 --> 00:46:02,255
...
563
00:46:02,460 --> 00:46:05,611
- Je communique
avec le téléphone de Mère Teresa.
564
00:46:05,820 --> 00:46:09,096
...
565
00:46:09,300 --> 00:46:11,052
Je fais une recherche dessus.
566
00:46:11,260 --> 00:46:13,899
...
567
00:46:14,100 --> 00:46:16,568
"Azraq Dakin",
ça s'écrit comme ça?
568
00:46:16,780 --> 00:46:18,975
- Oui.
- OK.
569
00:46:20,020 --> 00:46:22,170
...
570
00:46:22,380 --> 00:46:24,018
OK. Ça cherche.
571
00:46:24,220 --> 00:46:28,532
...
572
00:46:28,900 --> 00:46:30,538
Va chercher notre sœur.
573
00:46:30,740 --> 00:46:51,458
...
574
00:46:51,660 --> 00:46:52,979
- Tu joues?
575
00:46:54,180 --> 00:46:55,295
- Pas bien.
576
00:46:56,100 --> 00:46:57,533
- Moi non plus.
577
00:46:57,740 --> 00:47:00,971
Toufik aime pas les hommes
qui jouent pas aux échecs.
578
00:47:01,180 --> 00:47:02,898
Il dit que c'est des idiots.
579
00:47:03,100 --> 00:47:04,249
- Il sait jouer?
580
00:47:05,220 --> 00:47:08,735
- Pourquoi tu crois qu'on l'appelle
"Toufik Al-Azraq Dakin"?
581
00:47:10,300 --> 00:47:11,779
- Sa couleur préférée?
582
00:47:12,460 --> 00:47:14,052
- Non. "Azraq Dakin".
583
00:47:14,260 --> 00:47:16,728
Deep Blue. L'ordinateur
qui a battu Kasparov.
584
00:47:16,940 --> 00:47:35,292
...
585
00:47:35,580 --> 00:47:36,774
C'est quoi, ça?
586
00:47:37,900 --> 00:47:39,015
Tu ne les as pas éteints?
587
00:47:39,340 --> 00:47:40,659
Bien sûr que si.
588
00:47:42,700 --> 00:47:43,974
C'est quoi, ça?
589
00:47:44,140 --> 00:47:44,936
C'est quoi, ça?
590
00:47:55,340 --> 00:47:57,251
- J'ai perdu la connexion.
591
00:48:04,860 --> 00:48:05,815
Coups de feu
592
00:48:06,020 --> 00:48:08,409
...
593
00:48:08,620 --> 00:48:11,373
Elle sanglote.
594
00:48:11,580 --> 00:48:12,330
...
595
00:48:12,540 --> 00:48:13,893
...
596
00:48:16,700 --> 00:48:18,497
Respirations saccadées
597
00:48:18,700 --> 00:48:22,739
...
598
00:48:22,940 --> 00:48:25,170
- Qu'est-ce qui se passe?
- Je sais pas.
599
00:48:28,020 --> 00:48:29,658
- Les Turcs ont le contrôle.
600
00:48:30,340 --> 00:48:32,012
- Ils sortent Raymond.
601
00:48:32,860 --> 00:48:34,612
Propos en turc
602
00:48:40,220 --> 00:48:42,893
- C'est Henri.
N'appelle plus, Guillaume.
603
00:48:43,100 --> 00:48:46,058
- Vous avez fouillé
dans le téléphone de la fille?
604
00:48:46,260 --> 00:48:47,170
*- Inutile.
605
00:48:48,020 --> 00:48:49,817
- Si elle contacte son frère,
606
00:48:50,020 --> 00:48:53,137
c'est peut-être eux
qui ont piégé Raymond.
607
00:48:53,340 --> 00:48:54,932
Chevalier ne viendra pas.
608
00:49:11,740 --> 00:49:14,459
- On peut encore fouiller
dans le téléphone?
609
00:49:14,660 --> 00:49:17,697
- Non. Ils ont dû jeter la batterie.
- Bon...
610
00:49:17,900 --> 00:49:19,492
- Y a juste un truc.
611
00:49:19,700 --> 00:49:22,260
Sur le téléphone de Raymond,
j'ai vu passer
612
00:49:22,460 --> 00:49:24,416
un site de chiens à perruques.
613
00:49:24,620 --> 00:49:28,659
C'est peut-être la fille
qui a consulté ce site.
614
00:49:28,860 --> 00:49:33,138
Peut-être qu'elle lui a emprunté
son téléphone, à un moment.
615
00:49:34,860 --> 00:49:36,657
- On ne perd rien à regarder.
616
00:49:48,980 --> 00:49:50,208
Coujard?
617
00:49:51,860 --> 00:49:53,498
- Oui. Matthieu Coujard.
618
00:49:53,700 --> 00:49:55,531
Mehmet, viens là!
619
00:50:00,500 --> 00:50:01,774
Emmène-le.
620
00:50:05,060 --> 00:50:06,539
- Et moi?
621
00:50:19,580 --> 00:50:20,854
C'est le tien?
622
00:50:21,420 --> 00:50:23,172
Je te ramène à Antakya.
623
00:50:30,380 --> 00:50:31,972
Vrombissement du moteur
624
00:50:41,100 --> 00:50:43,011
- Raymond Sisteron est parti.
625
00:50:43,220 --> 00:50:46,849
Musique de suspense
626
00:50:47,060 --> 00:50:49,528
- Il n'y a plus
qu'à attendre Chevalier.
627
00:50:49,740 --> 00:51:01,095
...
628
00:51:01,300 --> 00:51:03,973
- Il n'y a pas une liste
des gens inscrits?
629
00:51:04,180 --> 00:51:06,614
- Si, dans le code. Je checke.
630
00:51:06,820 --> 00:51:29,768
...
631
00:51:29,980 --> 00:51:31,971
Pas de "Azraq Dakin".
632
00:51:32,180 --> 00:51:34,535
...
633
00:51:34,740 --> 00:51:35,377
- Là.
634
00:51:35,580 --> 00:51:36,979
"DeepBlue".
635
00:51:38,620 --> 00:51:39,939
"Bleu foncé".
636
00:51:40,140 --> 00:52:03,896
...
637
00:52:04,100 --> 00:52:05,089
- Marcel?
638
00:52:05,300 --> 00:52:12,650
...
639
00:52:14,580 --> 00:52:15,854
Tonalité
640
00:52:17,780 --> 00:52:18,690
...
641
00:52:21,620 --> 00:52:23,417
...
642
00:52:25,220 --> 00:52:26,494
...
643
00:52:26,700 --> 00:52:28,975
Sonnerie
644
00:52:30,900 --> 00:52:33,255
...
645
00:52:35,140 --> 00:52:37,654
...
646
00:52:39,900 --> 00:52:41,856
...
647
00:52:44,060 --> 00:52:45,937
...
648
00:52:46,540 --> 00:52:49,612
"Human"(Goldfrapp)
649
00:52:49,820 --> 00:53:34,898
...
650
00:53:35,100 --> 00:53:37,773
Sous-titrage TITRAFILM
40286
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.