Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,000 --> 00:00:10,000
...-
2
00:00:17,955 --> 00:00:51,792
...
3
00:00:51,955 --> 00:00:52,626
(En anglais)
4
00:00:52,835 --> 00:00:54,109
Grande actrice.
5
00:00:54,275 --> 00:00:55,788
Une amie à vous?
6
00:00:57,115 --> 00:00:59,185
Elle a été ma femme...
7
00:00:59,755 --> 00:01:02,872
quand j'avais dix ans
et plein de fantasmes.
8
00:01:04,035 --> 00:01:05,832
Quels sont vos fantasmes?
9
00:01:06,395 --> 00:01:08,545
Nadia El Mansour, quelques fois.
10
00:01:09,035 --> 00:01:11,833
Mais en ce moment,
elle n'est pas très présentable.
11
00:01:12,115 --> 00:01:15,391
Si la marchandise est trop abîmée,
on ne l'achètera pas.
12
00:01:15,555 --> 00:01:17,386
Elle n'est pas abîmée.
13
00:01:17,555 --> 00:01:20,991
Mais il a été difficile
d'évaluer son prix.
14
00:01:21,155 --> 00:01:22,907
Vous avez quand même une idée?
15
00:01:23,075 --> 00:01:24,144
Oui.
16
00:01:25,355 --> 00:01:26,470
Votre aviation
17
00:01:26,635 --> 00:01:27,750
doit bombarder ce site.
18
00:01:28,115 --> 00:01:30,583
Cela ferait plaisir à mon cousin.
19
00:01:30,755 --> 00:01:31,904
Mais ça doit se faire
20
00:01:32,075 --> 00:01:33,349
dans les sept jours.
21
00:01:33,515 --> 00:01:36,188
Après, nous allons
définitivement perdre la ville.
22
00:01:36,675 --> 00:01:39,747
Cette ville n'est pas attaquée
par l'État islamique.
23
00:01:39,915 --> 00:01:41,906
Elle est attaquée par la rébellion.
24
00:01:42,075 --> 00:01:42,825
Pour nous,
25
00:01:42,995 --> 00:01:46,226
il n'y a pas une bonne
et une mauvaise rébellion.
26
00:01:47,155 --> 00:01:49,669
Il n'y a que des terroristes.
27
00:01:50,195 --> 00:01:53,585
Nous n'interviendrons jamais
pour aider votre cousin.
28
00:01:53,915 --> 00:01:58,830
Alors...
souvenons-nous de ce film:
29
00:01:58,995 --> 00:02:00,747
"À bout de souffle".
30
00:02:01,475 --> 00:02:02,954
"Il a dit:
31
00:02:04,035 --> 00:02:06,230
"Vous êtes une dégueulasse.
32
00:02:06,715 --> 00:02:09,468
"Qu'est-ce que c'est
dégueulasse?"
33
00:02:16,835 --> 00:02:18,746
Je vais voir ce que je peux faire.
34
00:02:19,435 --> 00:02:20,788
Sept jours.
35
00:02:21,475 --> 00:02:22,749
Souvenez-vous-en.
36
00:02:25,475 --> 00:02:52,144
...
37
00:02:54,195 --> 00:02:55,628
Comment on fait?
38
00:02:55,795 --> 00:02:57,023
C'est-à-dire?
39
00:02:57,595 --> 00:02:59,825
Ne me dites pas que vous ignorez
40
00:02:59,995 --> 00:03:01,587
que Shapur Zamani est en prison,
41
00:03:01,755 --> 00:03:03,427
ainsi que votre agent.
42
00:03:03,595 --> 00:03:05,313
Mon agent n'est pas en prison.
43
00:03:05,475 --> 00:03:07,193
Elle est au commissariat.
44
00:03:07,795 --> 00:03:09,626
Il soupire.
45
00:03:10,915 --> 00:03:12,109
C'est terminé.
46
00:03:12,915 --> 00:03:14,507
Non, ça n'est pas terminé.
47
00:03:18,795 --> 00:03:20,467
Il soupire.
48
00:03:21,555 --> 00:03:24,911
Les Syriens exigent un prix très élevé.
49
00:03:25,075 --> 00:03:27,794
Nous avons une semaine
pour bombarder un site
50
00:03:27,955 --> 00:03:30,264
qui a été repris par la rébellion.
51
00:03:30,675 --> 00:03:32,074
C'est très cher, oui.
52
00:03:32,235 --> 00:03:33,350
Très cher.
53
00:03:33,915 --> 00:03:36,383
Mais Shapur Zamani vaut peut-être ça.
54
00:03:36,555 --> 00:03:40,264
À condition
que son recrutement soit plausible.
55
00:03:41,315 --> 00:03:44,068
Comment faire
si votre agent est enfermée?
56
00:03:44,555 --> 00:03:45,908
Elle sortira.
57
00:03:46,275 --> 00:03:47,867
Zamani aussi.
58
00:03:48,035 --> 00:03:50,947
Le problème, c'est que vous la ferez
rentrer en France.
59
00:03:51,115 --> 00:03:54,869
C'est évident.
C'est ce que je ferais à votre place.
60
00:03:56,835 --> 00:03:58,427
Oui, mais vous n'êtes pas à ma place.
61
00:03:58,595 --> 00:03:59,550
Ni à votre place,
62
00:03:59,795 --> 00:04:02,787
ni à celle de Mme El Mansour.
63
00:04:04,755 --> 00:04:06,393
Tant mieux pour moi.
64
00:04:06,555 --> 00:04:08,432
Vous avez de ses nouvelles?
65
00:04:08,995 --> 00:04:09,950
Non.
66
00:04:10,115 --> 00:04:12,424
Et ce que vous entendrez sur elle
dans les prochains jours
67
00:04:12,595 --> 00:04:14,745
sera probablement faux.
68
00:04:15,235 --> 00:04:17,988
Les Syriens vont nous mettre
la pression
69
00:04:18,155 --> 00:04:20,544
et ils sont rarement subtils.
70
00:04:22,595 --> 00:04:24,586
Il paraît que vous êtes fort.
71
00:04:25,515 --> 00:04:26,709
Mais là,
72
00:04:27,355 --> 00:04:29,186
il ne faut pas être fort.
73
00:04:30,595 --> 00:04:33,234
Il faut être un putain de génie.
74
00:04:38,515 --> 00:04:39,948
On s'arrête là.
75
00:04:42,635 --> 00:04:44,273
Je ne sais pas ce que vous ferez.
76
00:04:44,635 --> 00:04:48,230
Mais une chose est sûre:
Dans le commissariat où elle est,
77
00:04:48,395 --> 00:04:50,670
votre petite Loiseau a intérêt,
78
00:04:50,835 --> 00:04:52,871
pour elle, pour vous
79
00:04:53,035 --> 00:04:55,833
et je dirais pour Nadia El Mansour...
80
00:04:56,395 --> 00:04:59,671
elle a intérêt à tenir sa légende.
81
00:05:09,315 --> 00:05:10,065
(En farsi)
82
00:05:10,235 --> 00:05:12,908
Je n'ai rien mangé depuis ce matin.
83
00:05:13,835 --> 00:05:16,224
- Tu as faim?
- Oui.
84
00:05:16,555 --> 00:05:18,227
Quand on aura terminé.
85
00:05:22,195 --> 00:05:24,106
Je peux avoir à boire, au moins?
86
00:05:37,875 --> 00:05:39,069
Elle s'étouffe.
87
00:05:39,595 --> 00:05:40,550
Alors?
88
00:05:40,835 --> 00:05:41,904
Tu ne bois pas?
89
00:05:42,075 --> 00:05:43,269
C'est de l'alcool.
90
00:05:43,435 --> 00:05:44,629
Et alors?
91
00:05:44,995 --> 00:05:46,223
Tu en bois, non?
92
00:05:46,595 --> 00:05:48,426
Non, pas aussi fort.
93
00:05:49,755 --> 00:05:51,347
Donc là, tu n'es pas soûle?
94
00:05:51,795 --> 00:05:54,229
Non.
Ils m'ont prise par surprise.
95
00:05:55,035 --> 00:05:56,104
Par surprise?
96
00:05:56,915 --> 00:05:58,507
Tu es arrivée dans cette fête
par surprise aussi?
97
00:05:58,995 --> 00:06:00,826
Non, j'étais invitée.
98
00:06:00,995 --> 00:06:04,146
Je ne savais pas
que ce serait comme ça.
99
00:06:05,835 --> 00:06:08,030
Alors pourquoi tu revois Shapur?
100
00:06:08,475 --> 00:06:10,306
On est devenus amis.
101
00:06:10,555 --> 00:06:12,034
- Y a qui avec elle?
102
00:06:12,195 --> 00:06:14,106
- Toute la bande de Zamani
a été raflée.
103
00:06:14,275 --> 00:06:16,425
Ils sont détenus
à des endroits différents.
104
00:06:16,595 --> 00:06:18,631
Ils ont même été
chercher Daria.
105
00:06:18,795 --> 00:06:20,911
- La fiancée?
- C'est ça.
106
00:06:21,075 --> 00:06:24,511
Les Pasdaran veulent atteindre
Zamani père à travers son fils.
107
00:06:24,675 --> 00:06:26,825
- J'avais dit que Zamani
était dangereux.
108
00:06:26,995 --> 00:06:29,384
On m'a retiré le dossier,
ça me rend folle.
109
00:06:30,755 --> 00:06:32,825
- Pas besoin de ça
pour être un peu folle.
110
00:06:41,235 --> 00:06:42,873
T'inquiète pas.
111
00:06:43,435 --> 00:06:45,585
Ça va aller, elle va sortir.
112
00:06:46,475 --> 00:06:47,464
Allez.
113
00:06:52,155 --> 00:06:55,113
Musique inquiétante
114
00:06:55,315 --> 00:07:32,508
...
115
00:07:32,715 --> 00:07:34,273
- Si son portable est éteint?
116
00:07:34,475 --> 00:07:36,750
- Ça marche quand même.
- Combien de temps?
117
00:07:36,915 --> 00:07:37,984
- 2 semaines.
118
00:07:38,475 --> 00:07:40,193
- S'ils retirent la batterie?
119
00:07:41,155 --> 00:07:42,713
- Ça marche quand même.
120
00:07:44,715 --> 00:07:47,468
- Vous connaissez les numéros
de tout le monde ici?
121
00:07:49,155 --> 00:07:50,144
- Oui.
122
00:07:50,475 --> 00:07:52,943
- Je veux la même chose
pour tout le service.
123
00:07:54,035 --> 00:07:55,184
- C'est-à-dire?
124
00:07:55,595 --> 00:07:58,553
- Je veux un plan de Paris
avec 15 points rouges
125
00:07:58,755 --> 00:08:00,791
qui clignotent.
Le vôtre aussi.
126
00:08:02,195 --> 00:08:03,230
On est 2 à le savoir.
127
00:08:03,395 --> 00:08:04,794
S'il y a une 3e personne,
128
00:08:04,995 --> 00:08:06,030
vous sautez.
129
00:08:08,995 --> 00:08:11,065
On ne partait pas faire la fête.
130
00:08:11,235 --> 00:08:12,793
Vous croyez qu'on ne le sait pas?
131
00:08:12,955 --> 00:08:15,264
Vous partez préparer des orgies
dans le désert.
132
00:08:15,435 --> 00:08:17,949
On allait faire
des relevés sismiques!
133
00:08:18,315 --> 00:08:19,464
Avec Zamani?
134
00:08:20,435 --> 00:08:23,108
Il a commandé une étude
à notre institut.
135
00:08:23,275 --> 00:08:26,187
Tu parles! Il écoute du rap
et prend de la drogue.
136
00:08:26,355 --> 00:08:28,186
- Et toi aussi.
- Non.
137
00:08:28,355 --> 00:08:30,869
On sèvre les toxicomanes
à coups de fouet.
138
00:08:31,075 --> 00:08:33,225
Le téléphone sonne.
139
00:08:36,315 --> 00:08:36,952
Oui.
140
00:08:37,115 --> 00:08:39,709
Ça fait 48 h
que tu gardes la Française.
141
00:08:41,275 --> 00:08:44,665
C'est le moment d'une crise diplomatiqueavec la France?
142
00:08:45,115 --> 00:08:46,104
Pourquoi pas?
143
00:08:46,275 --> 00:08:49,267
Ils ont été durs
dans les négociations sur le nucléaire.
144
00:08:49,435 --> 00:08:50,504
Et alors?
145
00:08:51,635 --> 00:08:52,954
On pourrait les faire chier.
146
00:08:53,475 --> 00:08:54,544
Pour leur apprendre.
147
00:08:54,715 --> 00:08:55,750
Dis-moi, Hachem,
148
00:08:56,195 --> 00:08:59,028
que penses-tude l'accord sur le nucléaire?
149
00:09:00,835 --> 00:09:03,508
Réponds-moi.Que penses-tu de cet accord?
150
00:09:05,755 --> 00:09:07,029
Je ne sais pas.
151
00:09:07,195 --> 00:09:11,029
Alors pourquoi tu décidesde notre politique diplomatique?
152
00:09:12,915 --> 00:09:14,030
Connard.
153
00:09:32,315 --> 00:09:33,794
- Marina Loiseau?
154
00:09:34,755 --> 00:09:35,949
Montez.
155
00:09:36,475 --> 00:09:37,510
Tenez bien vos affaires.
156
00:09:37,675 --> 00:09:40,064
Vous allez à l'enterrement
de votre grand-mère.
157
00:09:43,515 --> 00:09:46,109
- On va où?
- À l'aéroport.
158
00:09:46,995 --> 00:10:06,792
...
159
00:10:08,595 --> 00:10:09,869
- Bonjour.
- Bonjour.
160
00:10:10,035 --> 00:10:12,105
- Voici le Dr Lemoine.
Je suis en formation.
161
00:10:12,315 --> 00:10:14,545
- Ah, c'est bien ça.
- Ça va?
162
00:10:14,715 --> 00:10:16,546
- Ça va. Bonjour, docteur.
163
00:10:17,475 --> 00:10:19,352
- Voilà. Allez vous reposer,
164
00:10:19,555 --> 00:10:21,352
on va ranger et faire le point.
165
00:10:21,515 --> 00:10:22,664
OK?
166
00:10:23,475 --> 00:11:08,587
...
167
00:11:11,835 --> 00:11:13,746
Je suis pile à l'heure.
168
00:11:14,595 --> 00:11:16,233
- Il va appeler là?
169
00:11:16,795 --> 00:11:18,706
- S'il dit non?
170
00:11:18,915 --> 00:11:20,792
Le téléphone vibre.
171
00:11:20,955 --> 00:11:24,664
...
172
00:11:24,835 --> 00:11:25,790
Allô?
173
00:11:27,075 --> 00:11:28,303
*- Ça va?
174
00:11:28,475 --> 00:11:29,988
*- Ça va.
175
00:11:30,155 --> 00:11:31,793
*- Maman?
176
00:11:32,115 --> 00:11:34,549
*- Ça va mieux,
c'est pas le cancer.
177
00:11:35,075 --> 00:11:37,509
Et toi?
*- Ouais, ouais, ça va.
178
00:11:37,715 --> 00:11:38,784
- On lui envoie un drone?
179
00:11:38,955 --> 00:11:40,593
*- C'est chaud.
- Hôpital El-Salaam.
180
00:11:40,955 --> 00:11:43,913
Ils vont dans un hôpital
ou une école pour téléphoner.
181
00:11:44,075 --> 00:11:45,428
*- Écoute...
182
00:11:45,755 --> 00:11:48,872
J'ai quelque chose à te demander.
On pourrait se voir?
183
00:11:49,035 --> 00:11:50,070
*- Quoi?
184
00:11:50,235 --> 00:11:51,554
*- J'ai besoin qu'on se parle.
185
00:11:51,715 --> 00:11:54,434
*- Tu crois que je vais rentrer?
Je suis pas fou.
186
00:11:56,275 --> 00:11:57,708
- Moi, je peux venir.
187
00:11:59,195 --> 00:12:00,833
*- Me parler de quoi?
188
00:12:02,355 --> 00:12:04,391
- De moi et de maman.
189
00:12:04,995 --> 00:12:06,474
*- On se parle là, non?
190
00:12:07,315 --> 00:12:08,668
- Oui, mais...
191
00:12:08,835 --> 00:12:11,395
Je voudrais te voir,
être sûre que tu vas bien.
192
00:12:14,995 --> 00:12:16,394
*- Beaucoup trop dangereux.
193
00:12:16,555 --> 00:12:18,352
- Pour qui?
*- Pour toi.
194
00:12:18,515 --> 00:12:20,346
- On peut se retrouver
dans un endroit
195
00:12:20,555 --> 00:12:22,147
* sans danger, tu me diras où.
196
00:12:22,315 --> 00:12:25,148
*- Tu crois que c'est le Club Med
ou quoi?
197
00:12:25,315 --> 00:12:26,543
T'as pensé à maman?
198
00:12:26,755 --> 00:12:28,791
*- Maman voudrait avoir
de tes nouvelles.
199
00:12:28,955 --> 00:12:30,354
Des vraies nouvelles.
200
00:12:30,555 --> 00:12:31,954
*- Non, ça, t'oublies.
201
00:12:32,115 --> 00:12:33,343
C'est des conneries.
202
00:12:33,515 --> 00:12:35,665
Tu restes là
et tu t'occupes de maman.
203
00:12:38,995 --> 00:12:40,348
Elle soupire.
204
00:12:51,235 --> 00:12:52,907
- Guillaume,
vous avez lu le dossier?
205
00:12:53,115 --> 00:12:54,594
Qu'est-ce que vous en pensez?
206
00:12:54,795 --> 00:12:57,593
- Elle peut pas lui dire
qu'elle veut faire le djihad.
207
00:12:57,755 --> 00:12:59,234
Il achètera pas.
208
00:12:59,395 --> 00:13:01,226
C'est pas une idée
qui vient d'un coup.
209
00:13:01,435 --> 00:13:03,665
- Même si elle dit
qu'elle osait pas le dire?
210
00:13:04,555 --> 00:13:06,227
- Pourquoi elle aurait pas osé?
211
00:13:09,435 --> 00:13:10,550
Elle est très pratiquante?
212
00:13:11,195 --> 00:13:13,026
- Elle est pratiquante.
213
00:13:13,235 --> 00:13:15,624
- Y a-t-il eu en France
un événement
214
00:13:15,835 --> 00:13:16,824
anti-musulman?
215
00:13:16,995 --> 00:13:19,031
Un discours qui les stigmatise?
216
00:13:19,875 --> 00:13:21,149
Un truc choquant?
217
00:13:21,315 --> 00:13:22,543
- Je regarde.
218
00:13:37,595 --> 00:13:38,550
- Rien?
219
00:13:39,595 --> 00:13:40,994
- Rien de saillant.
220
00:13:41,955 --> 00:13:43,547
- Elle doit inventer une histoire.
221
00:13:43,755 --> 00:13:46,428
Quelque chose qui lui est arrivé,
qui l'a marquée.
222
00:13:47,075 --> 00:13:49,066
- La dépêche DGSI de 22h45,
223
00:13:49,275 --> 00:13:50,230
c'est confirmé?
224
00:13:50,395 --> 00:13:51,384
- Une patiente,
225
00:13:51,555 --> 00:13:54,149
qui l'accuserait
d'être une islamiste.
226
00:13:54,355 --> 00:13:56,949
- Elle peut dire
que la France n'est plus vivable.
227
00:13:58,155 --> 00:14:00,908
- Elle peut plus vivre son Islam
comme elle le veut.
228
00:14:01,075 --> 00:14:02,224
- Excusez-moi, je reviens.
229
00:14:02,395 --> 00:14:03,623
- C'est de plus en plus dur.
230
00:14:03,835 --> 00:14:05,188
- Ça peut marcher.
231
00:14:05,795 --> 00:14:07,513
- Excuse-moi.
232
00:14:10,755 --> 00:14:12,507
Céline.
- Oui?
233
00:14:13,035 --> 00:14:14,787
- Ça va?
- Oui.
234
00:14:14,955 --> 00:14:17,549
J'ai un truc
à vérifier dans mon bureau.
235
00:14:17,835 --> 00:14:19,473
- Des nouvelles
de Nadia El Mansour?
236
00:14:19,635 --> 00:14:20,909
- Nadia El Mansour...
237
00:14:21,075 --> 00:14:23,748
Euh, non. Rien de nouveau.
238
00:14:24,555 --> 00:14:25,829
- Pourquoi vous mentez?
239
00:14:25,995 --> 00:14:27,189
- Mais pas du tout.
240
00:14:27,355 --> 00:14:28,754
- Mal en plus.
- Mais non.
241
00:14:28,915 --> 00:14:31,190
- Mentir aussi mal,
c'est manquer de respect.
242
00:14:33,155 --> 00:14:35,874
- Nadia El Mansour
aurait été exécutée.
243
00:14:40,835 --> 00:14:42,826
- Rumeur?
- Dépêche.
244
00:14:43,275 --> 00:14:44,867
- Les Syriens?
245
00:14:46,195 --> 00:14:47,708
- Je suis désolée.
246
00:14:48,355 --> 00:14:49,947
- Vous seriez désolée.
247
00:14:50,315 --> 00:14:52,954
Elle aurait été exécutée.
C'est du conditionnel.
248
00:14:54,075 --> 00:14:56,145
- On dirait
que ça vous fait rien.
249
00:14:57,915 --> 00:14:59,428
- Je vous respecte.
250
00:15:00,955 --> 00:15:03,025
Tenez-moi au courant.
251
00:15:13,155 --> 00:15:14,429
- Donc, comme prévu,
252
00:15:14,635 --> 00:15:16,671
vous avez perdu votre grand-mère.
253
00:15:16,875 --> 00:15:18,433
C'est dur
et vous êtes en vacances.
254
00:15:18,595 --> 00:15:19,664
Ne nous contactez pas.
255
00:15:19,875 --> 00:15:23,106
Vous êtes une sismologue
en deuil, en vacances, c'est tout.
256
00:15:24,195 --> 00:15:25,389
Pour les messages d'urgence,
257
00:15:25,555 --> 00:15:26,988
vous courrez au Luxembourg,
258
00:15:27,155 --> 00:15:28,554
voilà le trajet.
259
00:15:28,715 --> 00:15:30,910
Si on devait parler,
c'est là qu'on le fera.
260
00:15:31,075 --> 00:15:32,952
À priori, on ne vous parlera pas.
261
00:15:33,115 --> 00:15:34,309
Bip
- Des vacances
262
00:15:34,515 --> 00:15:35,550
sportives.
263
00:15:35,715 --> 00:15:37,114
OK.
264
00:15:37,275 --> 00:15:38,993
Tenez.
265
00:15:39,195 --> 00:15:40,548
Zamani est sorti hier.
266
00:15:40,715 --> 00:15:41,830
- Le poste m'a prévenu.
267
00:15:42,035 --> 00:15:43,388
Ça dit quoi?
268
00:15:44,635 --> 00:15:45,863
- Il veut me voir.
269
00:15:46,035 --> 00:15:48,185
Il pense que je suis toujours
à Téhéran.
270
00:15:48,395 --> 00:15:49,987
- Votre grand-mère est morte.
271
00:15:50,155 --> 00:15:51,793
Vous êtes partie en catastrophe.
272
00:15:51,955 --> 00:15:53,229
Vous êtes...
- Point.
273
00:15:53,395 --> 00:15:55,955
Ça suffit pour qu'il comprenne
votre silence.
274
00:15:56,115 --> 00:15:58,424
Si jamais il rappelle,
laisse des messages,
275
00:15:58,635 --> 00:15:59,954
ou envoie des fleurs
276
00:16:00,155 --> 00:16:01,668
pour votre grand mère,
277
00:16:01,835 --> 00:16:03,188
vous ne répondez plus.
278
00:16:03,635 --> 00:16:04,829
- Il va trouver ça bizarre.
279
00:16:04,995 --> 00:16:06,394
- On s'en fiche.
280
00:16:07,355 --> 00:16:08,993
- C'est trop risqué?
281
00:16:09,155 --> 00:16:12,670
- On peut pas faire pire
que les Gardiens de la Révolution.
282
00:16:12,875 --> 00:16:14,627
- Et quand je retournerai
en Iran?
283
00:16:14,795 --> 00:16:16,786
- Je ne sais pas
si vous y retournerez.
284
00:16:17,315 --> 00:16:18,828
On va évaluer les risques,
285
00:16:18,995 --> 00:16:20,906
étudier votre situation là-bas.
286
00:16:21,075 --> 00:16:23,714
Gardez le contact
avec votre patron.
287
00:16:23,915 --> 00:16:25,746
On doit savoir comment
il vous perçoit,
288
00:16:25,915 --> 00:16:27,951
s'il a envie de vous garder...
289
00:16:28,155 --> 00:16:30,988
S'il a peur, c'est foutu.
290
00:16:31,155 --> 00:16:33,111
Ce sera un premier baromètre.
291
00:16:33,835 --> 00:16:35,666
- Shapur Zamani
n'est plus une cible?
292
00:16:35,875 --> 00:16:37,149
- Non.
293
00:16:37,875 --> 00:16:39,149
- On perd une mine.
294
00:16:39,315 --> 00:16:41,226
- J'ai pris ma décision.
295
00:16:41,635 --> 00:16:42,954
Bip du portable
296
00:16:43,315 --> 00:17:26,994
...
297
00:17:35,515 --> 00:17:37,745
- Bonjour.
- Bonjour.
298
00:17:37,915 --> 00:17:39,712
- Shapur Zamani
va venir à Paris.
299
00:17:39,875 --> 00:17:41,945
- Ah? C'est un problème?
300
00:17:42,115 --> 00:17:43,628
- Non, vous allez le faire venir.
301
00:17:43,835 --> 00:17:45,188
- Quoi?
302
00:17:45,355 --> 00:17:46,754
Et Henri Duflot?
303
00:17:46,955 --> 00:17:48,673
- Je l'ai convaincu.
304
00:17:48,835 --> 00:17:50,234
- Comment je fais?
305
00:17:50,395 --> 00:17:53,068
- Prenez contact avec lui,
voyez où il en est.
306
00:17:53,235 --> 00:17:55,669
Il a peut-être envie
de changer d'air.
307
00:17:55,835 --> 00:17:57,507
- D'accord.
308
00:17:58,995 --> 00:18:00,223
- Il vous a manqué?
309
00:18:00,395 --> 00:18:01,623
- Non, c'est pas ça.
310
00:18:01,795 --> 00:18:04,184
C'est juste... pour rien.
311
00:18:05,675 --> 00:18:07,188
- Les vacances, ça va un moment.
312
00:18:07,355 --> 00:18:09,073
- Voilà. Je m'emmerde.
313
00:18:10,235 --> 00:18:13,545
- Si vous voulez me contacter,
vous avez un compte Twitter?
314
00:18:13,755 --> 00:18:16,144
Voici une liste de comptes.
315
00:18:16,355 --> 00:18:18,869
Pour prendre contact,
abonnez-vous au 1er.
316
00:18:19,035 --> 00:18:20,514
Ensuite, au second.
317
00:18:21,395 --> 00:18:23,863
Moi, je vérifie régulièrement
votre activité.
318
00:18:24,075 --> 00:18:25,428
- D'accord.
319
00:18:25,635 --> 00:18:49,027
...
320
00:18:49,195 --> 00:18:51,186
*- Marina! Ça va?
321
00:18:51,355 --> 00:18:52,947
- Et toi?
322
00:18:53,115 --> 00:18:54,628
J'ai pas pu appeler avant,
323
00:18:54,795 --> 00:18:56,353
avec ma grand-mère et tout.
324
00:18:56,515 --> 00:18:59,075
*- Ma pauvre, je suis désolé.
325
00:18:59,235 --> 00:19:01,351
Pour ta grand-mère
et pour l'arrestation,
326
00:19:01,515 --> 00:19:02,584
ça n'a pas été trop dur?
327
00:19:02,795 --> 00:19:04,831
- Si, j'ai eu peur.
328
00:19:04,995 --> 00:19:07,953
Ils m'ont relâchée plus vite
parce que je suis Française.
329
00:19:08,155 --> 00:19:09,144
Et vous?
330
00:19:09,315 --> 00:19:11,590
*- On est sortis il y a 3 jours.
331
00:19:11,795 --> 00:19:13,831
On est à Genève, avec Daria.
332
00:19:15,675 --> 00:19:18,348
- Vous êtes tout près!
*- Viens nous voir.
333
00:19:21,075 --> 00:19:24,431
- Je dois aider ma mère
à vider l'appart de ma grand-mère.
334
00:19:24,635 --> 00:19:26,387
Et je dois aller chez le notaire.
335
00:19:27,355 --> 00:19:28,788
C'est trop bête.
336
00:19:28,955 --> 00:19:30,946
*- Mais oui, c'est tout près.
337
00:19:31,675 --> 00:19:33,631
- Oui, 3 heures de train.
338
00:19:34,795 --> 00:19:35,989
*- On vient!
339
00:19:36,195 --> 00:19:37,708
- Sérieusement?
340
00:19:39,875 --> 00:19:57,385
...
341
00:19:57,715 --> 00:20:00,388
- Laissez-le parler d'abord.
C'est peut-être mieux.
342
00:20:06,315 --> 00:20:07,953
- Allô?
343
00:20:08,115 --> 00:20:09,514
*- Tout va bien?
344
00:20:09,675 --> 00:20:11,074
- Non, ça va pas.
345
00:20:11,275 --> 00:20:13,835
*- Qu'est-ce qui se passe?
- Il se passe que...
346
00:20:13,995 --> 00:20:16,304
que ça ira pas
tant que tu seras là-bas.
347
00:20:17,195 --> 00:20:19,390
*- On en a déjà parlé,
je vais pas rentrer,
348
00:20:19,555 --> 00:20:20,954
et t'as pas ta place
où je suis.
349
00:20:21,115 --> 00:20:23,231
- C'est en France
que j'ai pas ma place!
350
00:20:23,875 --> 00:20:26,594
On nous déteste ici,
c'est pas une terre d'Islam.
351
00:20:27,355 --> 00:20:29,073
*- Qu'est-ce qui s'est passé?
352
00:20:30,155 --> 00:20:31,554
- Rien, mais...
353
00:20:33,075 --> 00:20:35,111
C'est de plus en plus dur.
354
00:20:35,275 --> 00:20:37,584
Toi, tu peux pas comprendre.
355
00:20:37,755 --> 00:20:39,950
Toi, t'es dans le pays
de l'Islam, là.
356
00:20:40,115 --> 00:20:42,709
*- Qu'est-ce qui s'est passé?
357
00:20:44,595 --> 00:20:47,632
- C'est la 3e cliente que je perds.
358
00:20:49,435 --> 00:20:51,505
Elle veut plus que je vienne.
359
00:20:51,675 --> 00:20:54,906
Je lui demande pourquoi,
elle me dit qu'elle a peur.
360
00:20:55,435 --> 00:20:56,788
Peur de quoi, je lui dis.
361
00:20:56,955 --> 00:20:57,785
Elle me dit,
362
00:20:57,955 --> 00:21:00,389
je sais pas ce que vous mettez
dans vos piqûres.
363
00:21:00,595 --> 00:21:02,267
Elle a peur
que je l'empoisonne.
364
00:21:02,435 --> 00:21:04,426
On est des pestiférés.
365
00:21:05,355 --> 00:21:07,232
Voilà, je veux te rejoindre.
366
00:21:08,555 --> 00:21:10,227
Je pourrai t'aider, là-bas.
367
00:21:10,395 --> 00:21:12,067
Y a des gens que je pourrai soigner
368
00:21:12,235 --> 00:21:14,032
qui auront pas peur de mon voile.
369
00:21:14,315 --> 00:21:16,670
Autour de toi, y a pas des gens
qui ont besoin
370
00:21:16,835 --> 00:21:19,349
que je les soigne,
que je les aide?
371
00:21:19,555 --> 00:21:21,864
*- Pourquoi tu me l'as pas dit
la dernière fois?
372
00:21:22,075 --> 00:21:23,952
- Tu m'as pas laissé le temps.
373
00:21:24,475 --> 00:21:27,751
*- Écoute, si tu viens,
tu dois faire ce que je te dirai.
374
00:21:27,915 --> 00:21:29,394
Sinon, je peux pas te protéger.
375
00:21:29,595 --> 00:21:31,392
On va se retrouver
dans un endroit sûr.
376
00:21:31,555 --> 00:21:32,544
Je vais réfléchir.
377
00:21:32,755 --> 00:21:33,870
Je t'appelle demain.
378
00:21:34,035 --> 00:21:35,354
Je dois m'organiser.
379
00:21:36,195 --> 00:21:37,708
- Je t'obéirai.
380
00:21:37,875 --> 00:21:39,228
On se parle demain,
même heure.
381
00:21:39,435 --> 00:21:41,391
*- Petite sœur.
- Oui?
382
00:21:41,555 --> 00:21:43,625
*- Mon cœur se réjouit
de ce qu'il entend.
383
00:21:43,835 --> 00:21:45,393
* Un homme l'interpelle.
384
00:21:45,595 --> 00:21:46,584
Faut que je te laisse.
385
00:21:46,755 --> 00:21:48,586
Ils ont besoin de moi,
je te rappelle.
386
00:21:54,555 --> 00:21:56,511
- Il a dit oui?
387
00:21:57,915 --> 00:22:00,713
- C'est trop dur
de devoir mentir à mon frère.
388
00:22:00,915 --> 00:22:02,951
- C'était le seul moyen de l'aider.
389
00:22:06,835 --> 00:22:08,063
- Et...
390
00:22:09,635 --> 00:22:11,626
Si je vous demandais
de venir avec moi?
391
00:22:13,755 --> 00:22:16,747
Y aller toute seule,
c'est impossible, vous le savez.
392
00:22:20,115 --> 00:22:22,310
*- Mon cœur se réjouit
de ce qu'il entend.
393
00:22:23,395 --> 00:22:25,670
* Un homme l'interpelle.
394
00:22:25,875 --> 00:22:27,024
Faut que je te laisse.
395
00:22:27,195 --> 00:22:29,072
Ils ont besoin de moi.
Je te rappelle.
396
00:22:30,355 --> 00:22:32,585
- C'est le type qui parle en arabe
derrière?
397
00:22:33,075 --> 00:22:36,272
Elle repasse la bande sonore.
398
00:22:37,915 --> 00:22:39,906
- "Toufik Al-Azraq Dakin,
399
00:22:40,075 --> 00:22:41,588
"viens, on a besoin de toi."
400
00:22:41,795 --> 00:22:43,706
- C'est quoi?
401
00:22:43,875 --> 00:22:46,070
- Azraq Dakin,
ça veut dire bleu foncé.
402
00:22:47,475 --> 00:22:49,113
- C'est son surnom?
403
00:22:49,435 --> 00:22:51,471
- C'est sûrement
son nom de djihadiste.
404
00:22:52,955 --> 00:22:55,549
Je comprends pas très bien
"Toufik le bleu foncé."
405
00:22:57,315 --> 00:22:59,954
Je vais me le repasser,
peut-être qu'il y a un truc
406
00:23:00,155 --> 00:23:01,554
que j'entends pas.
407
00:23:02,675 --> 00:23:05,826
Elle repasse la bande sonore.
408
00:23:06,155 --> 00:23:07,144
*- Faut que je te laisse.
409
00:23:07,315 --> 00:23:09,510
Ils ont besoin de moi.
Je te rappelle.
410
00:23:15,115 --> 00:23:17,345
- Dire qu'il était
à l'autre bout du fil...
411
00:23:17,515 --> 00:23:20,154
Le type qui décapite
avec un couteau de boucher.
412
00:23:24,395 --> 00:23:25,874
C'est bizarre
de porter une alliance
413
00:23:26,075 --> 00:23:27,349
alors que je suis pas marié.
414
00:23:27,555 --> 00:23:28,829
- Ah.
415
00:23:35,675 --> 00:23:37,154
- Et toi?
416
00:23:37,315 --> 00:23:38,350
- Quoi?
417
00:23:39,755 --> 00:23:40,949
- T'es mariée?
418
00:23:41,155 --> 00:23:42,588
- Non.
419
00:23:42,755 --> 00:23:44,427
Mais j'ai quelqu'un.
420
00:23:45,995 --> 00:23:47,508
- T'es sérieuse?
- Oui.
421
00:23:48,675 --> 00:23:49,790
- Limite chiante?
422
00:23:49,995 --> 00:23:51,633
- Trop chiante pour toi.
423
00:24:03,075 --> 00:24:04,952
Le chef attend mon rapport.
424
00:24:21,355 --> 00:24:22,834
On frappe à la porte.
425
00:24:33,035 --> 00:24:33,990
(En farsi)
426
00:24:34,155 --> 00:24:35,224
Bonjour.
427
00:24:36,875 --> 00:24:39,150
Je suis vraiment désolé.
428
00:24:39,755 --> 00:24:41,393
Tu as été arrêtée à cause de moi.
429
00:24:41,555 --> 00:24:44,433
Tu as failli rater l'enterrement
de ta grand-mère.
430
00:24:45,595 --> 00:24:46,789
C'était dur.
431
00:24:47,355 --> 00:24:49,027
Mais tu n'y peux rien.
432
00:24:49,195 --> 00:24:50,992
Si, j'y suis pour quelque chose.
433
00:24:51,155 --> 00:24:52,190
Bonjour.
434
00:24:57,675 --> 00:24:59,586
J'ai une grosse dette envers toi.
435
00:24:59,755 --> 00:25:02,428
Et mon père est d'accord,
pour une fois.
436
00:25:02,715 --> 00:25:04,273
Je vous emmène
à la Tour d'Argent.
437
00:25:04,435 --> 00:25:06,187
Tu connais la Tour d'Argent?
438
00:25:06,355 --> 00:25:08,630
Shapur, je ne vais nulle part.
Je suis fatiguée.
439
00:25:10,035 --> 00:25:12,071
Je vais m'allonger un peu.
440
00:25:13,115 --> 00:25:14,594
Qu'est-ce que tu as?
441
00:25:15,515 --> 00:25:17,426
J'ai dû attraper une saloperie.
442
00:25:20,955 --> 00:25:22,468
Shapur, tu viens m'aider?
443
00:25:35,675 --> 00:25:38,030
A. Ïe! Fais attention, merde!
444
00:25:40,395 --> 00:25:43,671
Musique intrigante
445
00:25:43,875 --> 00:26:07,552
...
446
00:26:11,235 --> 00:26:13,032
Qu'est-ce qu'elle a, Daria?
447
00:26:13,955 --> 00:26:14,865
Elle a mal.
448
00:26:15,035 --> 00:26:17,026
- Où?
- Au dos.
449
00:26:17,475 --> 00:26:19,033
Elle s'est brûlée?
450
00:26:20,555 --> 00:26:21,590
On lui a donné le fouet.
451
00:26:22,075 --> 00:26:23,064
Quoi?
452
00:26:25,475 --> 00:26:28,865
Elle a refusé de porter le Coran
pendant le fouet,
453
00:26:29,035 --> 00:26:31,185
alors elle a eu 30 coups
au lieu de 10.
454
00:26:31,875 --> 00:26:33,308
C'est affreux.
455
00:26:34,435 --> 00:26:37,347
On a vu un spécialiste des brûlures
à Genève.
456
00:26:37,835 --> 00:26:39,188
Elle est choquée.
457
00:26:40,275 --> 00:26:42,072
Ce n'est pas de ta faute.
458
00:26:42,235 --> 00:26:44,544
Je pensais
que ça ne pouvait pas lui arriver.
459
00:26:44,835 --> 00:26:47,827
Que nos liens la protégeraient.
460
00:26:48,315 --> 00:26:52,103
C'est l'inverse. Comme elle est
avec moi, ils s'en sont pris à elle.
461
00:26:54,875 --> 00:26:57,548
- Je peux te demander quelque chose?
- Bien sûr.
462
00:26:59,715 --> 00:27:01,785
J'ai un rendez-vous important ce soir.
463
00:27:01,955 --> 00:27:03,547
Organisé par mon père.
464
00:27:04,315 --> 00:27:05,509
Tu peux rester avec Daria?
465
00:27:05,795 --> 00:27:08,025
- Je ne veux pas qu'elle soit seule.
- D'accord.
466
00:27:08,195 --> 00:27:10,550
Je vais rester avec elle. Bien sûr.
467
00:27:14,075 --> 00:27:16,635
Je crois qu'elle dort. Je vais voir.
468
00:27:16,835 --> 00:27:54,905
...
469
00:27:55,355 --> 00:27:57,346
Sonnerie de téléphone
470
00:27:59,555 --> 00:28:00,624
...
471
00:28:01,955 --> 00:28:03,183
*- Oui?
472
00:28:03,835 --> 00:28:06,224
- On peut parler?
*- Oui.
473
00:28:19,915 --> 00:28:22,429
Musique de suspense
474
00:28:22,635 --> 00:29:24,188
...
475
00:29:25,075 --> 00:29:27,589
Son téléphone vibre.
476
00:29:28,755 --> 00:29:33,749
...
477
00:29:34,235 --> 00:29:35,509
- Allô?
478
00:29:35,675 --> 00:29:37,267
*- C'est Henri.
479
00:29:37,435 --> 00:29:38,584
- Tout va bien?
480
00:29:38,795 --> 00:29:41,229
- Oui. Dis-moi, t'es où?
481
00:29:45,355 --> 00:29:46,344
- Rue de Lille,
482
00:29:46,555 --> 00:29:48,671
* devant un resto,
j'ai un rendez-vous.
483
00:29:52,035 --> 00:29:53,548
- Tant pis, je suis à la boîte
484
00:29:53,715 --> 00:29:55,307
et je voulais boire un verre.
485
00:29:55,475 --> 00:29:57,943
*- Tu bosses tard.
- Excuse-moi.
486
00:29:58,275 --> 00:30:00,231
*- C'est pas grave, à demain.
487
00:30:00,395 --> 00:30:01,794
- À demain.
488
00:30:03,435 --> 00:30:53,269
...
489
00:30:53,835 --> 00:30:55,348
- Tenez.
- Merci.
490
00:30:57,835 --> 00:30:59,632
- Au revoir.
- Excellente soirée.
491
00:31:05,475 --> 00:31:06,464
Voilà.
492
00:31:07,635 --> 00:31:09,068
- Merci.
493
00:31:27,075 --> 00:31:30,909
Emmanuel Boirond, il s'occupe
des dossiers sensibles chez Areva.
494
00:31:31,715 --> 00:31:33,831
Shapur Zamani a dîné avec lui
hier soir.
495
00:31:33,995 --> 00:31:35,872
Ils ont passé la soirée ensemble.
496
00:31:36,035 --> 00:31:37,627
- À la demande de son père?
497
00:31:37,835 --> 00:31:39,553
- Forcément.
498
00:31:42,515 --> 00:31:43,948
- Comment vous avez fait?
499
00:31:44,555 --> 00:31:46,386
- C'est mon métier.
500
00:31:57,355 --> 00:31:58,674
C'est d'accord.
501
00:32:10,515 --> 00:32:12,665
- Chevalier a donné rendez-vous
à sa sœur
502
00:32:12,875 --> 00:32:15,343
dans une bergerie en Turquie
près de la Syrie.
503
00:32:15,555 --> 00:32:17,352
C'est une région
truffée de bergeries.
504
00:32:17,515 --> 00:32:20,075
On ignorera laquelle c'est
jusqu'à votre arrivée.
505
00:32:20,715 --> 00:32:23,354
Chevalier a dit qu'il vous
y rejoindrait 48h après.
506
00:32:24,635 --> 00:32:27,024
Il partira probablement
de Mossoul en Irak.
507
00:32:27,795 --> 00:32:28,591
- OK.
508
00:32:28,755 --> 00:32:31,030
Donc on s'y rend
et une fois qu'on y est,
509
00:32:31,195 --> 00:32:34,153
on attend qu'on nous emmène
à cette bergerie?
510
00:32:34,315 --> 00:32:35,828
- Voilà!
511
00:32:35,995 --> 00:32:38,031
- OK. Et donc...
512
00:32:38,195 --> 00:32:40,550
En admettant qu'on parvienne
à la bergerie,
513
00:32:40,715 --> 00:32:42,228
qu'est-ce qu'on fait là-bas?
514
00:32:42,395 --> 00:32:44,067
- Dès que vous y êtes,
le GIGN turc
515
00:32:44,235 --> 00:32:46,703
prend le relais
et transforme la bergerie
516
00:32:46,915 --> 00:32:47,825
en souricière.
517
00:32:47,995 --> 00:32:49,587
- C'est les Turcs qui feront ça?
518
00:32:50,075 --> 00:32:52,635
- On est en Turquie,
c'est mieux que ça soit eux.
519
00:32:52,795 --> 00:32:54,353
Ça vous pose un problème?
520
00:32:54,595 --> 00:32:55,550
- Non.
521
00:32:55,715 --> 00:32:57,148
Ils vont faire quoi exactement?
522
00:32:57,355 --> 00:32:58,470
- On ne vous dit pas.
523
00:32:58,635 --> 00:33:00,910
Vous devez être aussi surpris
que la fille.
524
00:33:01,075 --> 00:33:01,985
- Ah, d'accord.
525
00:33:02,675 --> 00:33:04,870
Et s'il y a une couille
pendant le trajet?
526
00:33:05,475 --> 00:33:07,466
- On fera en sorte
qu'il n'y en ait pas.
527
00:33:08,675 --> 00:33:10,950
- Vous avez prévu un canal
de communication?
528
00:33:11,155 --> 00:33:13,271
- Entre vous et nous?
Certainement pas.
529
00:33:13,435 --> 00:33:15,107
Par contre,
entre nous et les Turcs,
530
00:33:15,275 --> 00:33:16,674
ça va chatter sec!
531
00:33:17,875 --> 00:33:19,388
Raymond,
532
00:33:19,555 --> 00:33:21,034
vous accompagnez Mère Teresa.
533
00:33:21,395 --> 00:33:23,067
Elle compte sur vous
pour convaincre
534
00:33:23,235 --> 00:33:24,827
son frère de rentrer.
535
00:33:24,995 --> 00:33:27,509
Vous avez juste à jouer ce rôle:
536
00:33:27,675 --> 00:33:29,984
Être l'avocat
qui va sauver son frère.
537
00:33:30,155 --> 00:33:31,747
- J'ai bien compris, oui.
538
00:33:31,915 --> 00:33:34,827
- S'il se passe quelque chose
qui vous surprend,
539
00:33:34,995 --> 00:33:37,225
y a 80% de chance
que ça soit nous.
540
00:33:38,475 --> 00:33:39,669
- 80%?
541
00:33:41,795 --> 00:33:43,387
C'est super!
542
00:33:44,555 --> 00:33:46,671
- Messieurs, euh...
543
00:33:46,835 --> 00:33:49,269
Je voudrais parler à Raymond,
c'est possible?
544
00:33:50,315 --> 00:33:51,430
- On vous laisse.
545
00:34:05,875 --> 00:34:07,388
- On est en train de vous dire
546
00:34:07,555 --> 00:34:09,830
qu'il y a une chance sur 5
pour que ça foire.
547
00:34:10,915 --> 00:34:12,234
Vous comprenez ça?
548
00:34:12,395 --> 00:34:13,714
- Oui.
549
00:34:15,995 --> 00:34:17,667
- Si vous voulez renoncer,
550
00:34:17,835 --> 00:34:20,554
aujourd'hui, c'est possible,
on vous en voudra pas.
551
00:34:21,315 --> 00:34:22,634
Au contraire,
552
00:34:22,795 --> 00:34:25,593
on vous en voudra de partir
si vous ne le sentez pas.
553
00:34:27,435 --> 00:34:29,949
On oblige personne à faire
ce genre d'opérations
554
00:34:30,115 --> 00:34:31,946
sans le sentir.
555
00:34:32,115 --> 00:34:34,071
Vous pouvez encore dire non.
556
00:34:35,595 --> 00:34:37,950
- Et qu'est-ce qui se passe alors?
557
00:34:38,435 --> 00:34:40,551
- Ça, ça ne vous regarde pas.
558
00:34:52,275 --> 00:34:53,754
- J'y vais.
559
00:34:55,395 --> 00:34:56,908
Complètement.
560
00:35:10,115 --> 00:35:11,514
* Télévision
561
00:35:11,675 --> 00:35:13,950
- Agis donc de telle sorte
562
00:35:14,155 --> 00:35:16,749
que tu traites l'humanité
aussi bien
563
00:35:16,915 --> 00:35:19,827
dans ta personne
que dans la personne de tout autre.
564
00:35:19,995 --> 00:35:22,384
Toujours et en même temps
comme une fin,
565
00:35:22,555 --> 00:35:24,227
et jamais simplement
comme un moyen.
566
00:35:24,395 --> 00:35:25,714
- Voilà.
567
00:35:25,875 --> 00:35:28,389
- L'autre... Ouais.
568
00:35:28,555 --> 00:35:31,194
Tu veux pas éteindre?
C'est pénible.
569
00:35:31,395 --> 00:35:33,226
- Je coupe le son.
570
00:35:34,675 --> 00:35:35,903
- T'attends quelque chose?
571
00:35:36,075 --> 00:35:37,428
- Oui.
572
00:35:38,475 --> 00:35:39,828
- T'attends quoi?
573
00:35:40,875 --> 00:35:42,547
- 3e maxime.
574
00:35:43,235 --> 00:35:45,191
- 2 choses remplissent l'esprit
575
00:35:45,355 --> 00:35:47,585
d'admiration et de craintes
incessantes.
576
00:35:47,795 --> 00:35:50,025
* "Ma Bentley"(Swagg Man)
577
00:35:50,195 --> 00:35:58,944
...
578
00:36:04,475 --> 00:36:05,988
Elle soupire.
579
00:36:08,515 --> 00:36:10,028
On frappe à la porte.
580
00:36:19,835 --> 00:36:21,188
- Merci.
581
00:36:21,515 --> 00:36:22,550
Je suis désolé,
582
00:36:22,755 --> 00:36:25,349
j'ai mis 2h30 à venir
avec la sécurisation.
583
00:36:26,555 --> 00:36:28,625
- Trajet improbable?
584
00:36:29,555 --> 00:36:31,591
- Je sais pas combien
ils étaient sur moi,
585
00:36:31,755 --> 00:36:33,347
ils sécurisent un peu.
586
00:36:33,835 --> 00:36:35,632
- C'est pour ça
qu'on se retrouve là,
587
00:36:35,795 --> 00:36:36,705
à l'hôtel.
588
00:36:36,875 --> 00:36:38,194
C'est pas mon idée,
589
00:36:38,355 --> 00:36:39,708
j'aurais préféré un café.
590
00:36:39,875 --> 00:36:41,149
- Je sais.
591
00:36:42,875 --> 00:36:45,230
- J'ai pas choisi l'hôtel non plus.
592
00:36:45,395 --> 00:36:46,874
C'est la DGSE.
593
00:36:47,155 --> 00:36:48,554
- Goûts de chiotte.
594
00:36:50,195 --> 00:36:52,425
- J'ai rien choisi du tout
en fait.
595
00:36:52,635 --> 00:36:54,466
- De me voir?
- Si, de te voir,
596
00:36:54,675 --> 00:36:55,869
c'est moi qui ai demandé.
597
00:36:56,955 --> 00:36:59,105
J'aime pas ne pas avoir
de tes nouvelles.
598
00:37:04,155 --> 00:37:05,907
Comment ça va?
599
00:37:06,075 --> 00:37:07,952
- Ça va, ça va, ça va.
600
00:37:08,755 --> 00:37:11,349
Le boulot, c'est un peu chaud
en ce moment.
601
00:37:11,515 --> 00:37:12,550
Et toi?
602
00:37:12,715 --> 00:37:14,273
- Ben, l'Iran.
603
00:37:15,275 --> 00:37:16,424
- Tu peux rien me dire.
604
00:37:16,635 --> 00:37:18,227
- Pas grand-chose.
605
00:37:20,075 --> 00:37:22,225
- J'ai une copine.
606
00:37:22,435 --> 00:37:24,312
- Ah, c'est bien, c'est qui?
607
00:37:24,515 --> 00:37:26,665
- Euh, je la connais par la DGSI.
608
00:37:26,875 --> 00:37:28,467
- Une terroriste?
609
00:37:28,675 --> 00:37:29,710
Rires
610
00:37:31,875 --> 00:37:33,547
- C'est une collègue.
611
00:37:33,715 --> 00:37:34,784
On va vivre ensemble.
612
00:37:34,955 --> 00:37:36,308
- Ah, carrément?
613
00:37:36,795 --> 00:37:38,194
- Ça se passe bien.
614
00:37:38,675 --> 00:37:40,313
C'est bien. Elle est bien.
615
00:37:42,795 --> 00:37:44,148
Mais c'est pas toi.
616
00:37:48,875 --> 00:37:50,627
Il s'éclaircit la gorge.
617
00:37:53,955 --> 00:37:55,070
...
618
00:37:56,395 --> 00:37:57,669
Tu rentres souvent?
619
00:37:57,835 --> 00:37:59,587
- Non, là, c'était pas prévu.
620
00:37:59,875 --> 00:38:00,944
- Mais tout va bien?
621
00:38:01,155 --> 00:38:02,031
- Oui.
622
00:38:02,195 --> 00:38:03,674
Ça a été un peu chaud,
623
00:38:03,835 --> 00:38:05,507
mais maintenant c'est fini.
624
00:38:06,835 --> 00:38:08,951
- Tu vas y retourner?
- Oui.
625
00:38:18,395 --> 00:38:19,987
- Attends, attends.
626
00:38:22,755 --> 00:38:24,029
- C'est ta copine?
627
00:38:24,995 --> 00:38:26,792
- Non, pas... je...
628
00:38:29,035 --> 00:38:30,024
- T'as pas envie?
629
00:38:30,195 --> 00:38:31,548
- C'est pas ça, c'est...
630
00:38:31,755 --> 00:38:34,144
C'est trop long, le trajet,
tout ça.
631
00:38:34,475 --> 00:38:36,625
La sécurisation, ça me...
632
00:38:37,115 --> 00:38:38,468
Ça me coupe tout.
633
00:38:41,355 --> 00:38:43,073
- Tu veux regarder des clips?
634
00:38:43,275 --> 00:38:44,628
- Non, je vais y aller.
635
00:38:44,835 --> 00:38:45,824
- OK.
636
00:38:46,515 --> 00:38:47,630
Salut, alors.
637
00:38:49,515 --> 00:38:50,709
- Euh...
638
00:39:04,195 --> 00:39:28,384
...
639
00:39:28,835 --> 00:39:30,985
- C'est ce qui est...
640
00:39:31,155 --> 00:39:33,146
T'as pas besoin de le justifier.
641
00:39:33,435 --> 00:39:36,666
Ça s'impose à toi
comme l'impératif catégorique.
642
00:39:37,315 --> 00:39:38,464
Après, t'as l'impératif
643
00:39:38,675 --> 00:39:40,552
hypothétique.
644
00:39:41,035 --> 00:39:42,627
C'est des...
645
00:39:42,795 --> 00:39:44,547
C'est des obligations.
646
00:39:45,835 --> 00:39:47,905
Des obligations liées au but,
en fait.
647
00:39:48,995 --> 00:39:50,553
Tu crois que ça va aller?
648
00:39:59,075 --> 00:40:01,987
- Dans notre métier,on ne gagne aucune guerre,
649
00:40:02,275 --> 00:40:04,311
on ne gagneque des petites batailles.
650
00:40:04,875 --> 00:40:06,274
Et quand on les gagne,
651
00:40:06,435 --> 00:40:08,153
c'est jamais vraimentdes victoires.
652
00:40:08,635 --> 00:40:10,944
On en sort quand mêmeavec des blessures.
653
00:40:11,475 --> 00:40:13,545
Oui, ça va aller.
654
00:40:13,875 --> 00:40:15,627
Ça va aller, ma fille.
655
00:40:15,915 --> 00:40:18,827
Je voulais le dire,je voulais le crier,
656
00:40:19,035 --> 00:40:21,185
mais je savaisque ça n'allait pas aller,
657
00:40:21,555 --> 00:40:23,113
et que ça n'irait jamais.
658
00:40:39,315 --> 00:40:40,304
(En farsi)
659
00:40:40,515 --> 00:40:42,153
Ça va, Basem?
660
00:40:42,955 --> 00:40:43,990
Toilettes?
661
00:40:44,475 --> 00:40:47,626
Non, merci.
Mais tu n'as pas l'air bien.
662
00:40:48,035 --> 00:40:49,514
Qu'est-ce qui se passe?
663
00:40:49,675 --> 00:40:51,506
Je suis transférée?
664
00:40:51,875 --> 00:40:54,150
Dis-moi, je pars au tribunal?
665
00:40:54,315 --> 00:40:55,668
Pour une audience?
666
00:40:55,835 --> 00:40:57,587
- Taisez-vous.
- Pour une autre prison?
667
00:41:01,595 --> 00:41:02,744
Je suis désolé.
668
00:41:06,035 --> 00:41:08,185
Cris étouffés
669
00:41:08,675 --> 00:41:34,104
...
670
00:41:34,395 --> 00:41:36,067
Ça ira très vite, madame.
671
00:41:36,275 --> 00:41:46,469
...
672
00:41:49,355 --> 00:41:55,703
...
673
00:41:57,555 --> 00:41:59,193
...
674
00:42:03,075 --> 00:42:04,144
Coup de feu
675
00:42:07,155 --> 00:42:08,668
Ramenez-la dans sa chambre.
676
00:42:14,155 --> 00:42:15,713
- Nadia.
677
00:42:17,555 --> 00:42:18,829
Nadia, réveille-toi.
678
00:42:36,675 --> 00:42:37,869
Tu as eu peur?
679
00:42:41,155 --> 00:42:42,144
C'est normal.
680
00:42:42,435 --> 00:42:44,505
J'ai évité le pire pour toi.
681
00:42:55,395 --> 00:42:58,114
Les Américains ont tenté de te négocier.
682
00:42:59,595 --> 00:43:02,109
Ça n'a fait qu'empirer ta situation.
683
00:43:02,795 --> 00:43:06,470
Le juge Badran a repris ton dossier.
684
00:43:09,595 --> 00:43:13,554
Tu risques d'être exécutée.
685
00:43:13,955 --> 00:43:16,515
Là, dans la cour,
comme tout à l'heure.
686
00:43:18,315 --> 00:43:19,828
Qu'est-ce que tu veux?
687
00:43:22,715 --> 00:43:23,989
Bachar
688
00:43:24,155 --> 00:43:25,907
nous demande à nous,
689
00:43:26,835 --> 00:43:28,268
les services secrets,
690
00:43:29,235 --> 00:43:31,430
en quoi tu peux lui être utile.
691
00:43:32,635 --> 00:43:34,785
Et nous, on lui répond:
692
00:43:34,955 --> 00:43:37,913
Si elle soutient l'opposition
qui ne nous fait pas de mal,
693
00:43:38,955 --> 00:43:40,070
elle est utile
694
00:43:40,235 --> 00:43:42,703
parce que sa parole compte.
695
00:43:44,835 --> 00:43:46,063
Alors voilà.
696
00:43:47,315 --> 00:43:50,273
On te libère si tu vas à Paris
697
00:43:50,595 --> 00:43:54,634
soutenir publiquement et activement
l'opposant Ahmad Al-Roumi.
698
00:43:55,075 --> 00:43:56,986
Appuie-le, chante ses louanges.
699
00:43:59,195 --> 00:44:00,594
Si tu refuses,
700
00:44:02,235 --> 00:44:03,907
c'est fini pour toi.
701
00:44:06,835 --> 00:44:08,632
Une fois à Paris,
702
00:44:10,915 --> 00:44:13,190
si on n'est pas content
de ton travail,
703
00:44:13,355 --> 00:44:14,754
tu seras liquidée.
704
00:44:16,555 --> 00:44:17,988
Et ta famille aussi.
705
00:44:39,995 --> 00:44:58,028
...
706
00:44:58,275 --> 00:44:59,549
- On sécurise encore?
707
00:44:59,755 --> 00:45:01,746
- Jusqu'à ce qu'elle rentre
à son hôtel.
708
00:45:01,915 --> 00:45:02,904
- OK.
709
00:45:03,675 --> 00:45:23,631
...
710
00:45:23,835 --> 00:45:25,826
Tonalité
711
00:45:25,995 --> 00:45:30,910
...
712
00:45:31,675 --> 00:45:32,551
*- Marina.
713
00:45:32,715 --> 00:45:33,545
- Ça va?
714
00:45:33,715 --> 00:45:34,386
(En farsi)
715
00:45:34,555 --> 00:45:35,510
Oui.
716
00:45:35,555 --> 00:45:36,624
- T'es sûr?
717
00:45:36,795 --> 00:45:37,910
Tu m'as...
718
00:45:38,075 --> 00:45:39,872
Tu m'as appelée 14 fois.
719
00:45:40,635 --> 00:45:41,909
Ça ne va pas.
720
00:45:43,315 --> 00:45:44,634
Tu pleures?
721
00:45:45,395 --> 00:45:46,350
Tu es où?
722
00:45:46,515 --> 00:45:50,303
Je ne veux pas que Dariame voie comme ça.
723
00:45:50,475 --> 00:45:52,147
Tu as pris quelque chose?
724
00:45:52,315 --> 00:45:53,589
Viens m'aider.
725
00:45:53,755 --> 00:45:54,870
Tu es où?
726
00:45:55,635 --> 00:45:57,865
Au Louvre, devant la pyramide.
727
00:45:58,035 --> 00:45:59,150
J'arrive.
728
00:46:00,315 --> 00:46:02,590
Excusez-moi,
je vais au Louvre finalement.
729
00:46:12,595 --> 00:46:13,664
- Elle va où, là?
730
00:46:22,995 --> 00:46:25,384
Le téléphone vibre.
731
00:46:25,635 --> 00:46:28,274
...
732
00:46:28,435 --> 00:46:29,265
- Allô.
733
00:46:29,475 --> 00:46:30,828
- C'est Mémé.
*- Oui?
734
00:46:30,995 --> 00:46:33,304
- On sécurise Phénomène
pour sa rencontre.
735
00:46:34,995 --> 00:46:36,030
- Oui?
736
00:46:36,195 --> 00:46:38,663
*- C'est fini,
mais elle rentre pas à son hôtel.
737
00:46:39,835 --> 00:46:41,746
Elle va vers le Louvre, là.
738
00:46:42,395 --> 00:46:44,033
*- Je m'en occupe.
739
00:46:51,235 --> 00:46:53,829
Musique dans les écouteurs
740
00:46:59,955 --> 00:47:03,391
Musique de suspense
741
00:47:03,595 --> 00:47:32,267
...
742
00:47:32,475 --> 00:47:34,830
Son téléphone sonne.
743
00:47:35,315 --> 00:47:36,304
- Allô?
744
00:47:36,475 --> 00:47:37,385
*- Vous faites quoi?
745
00:47:37,555 --> 00:47:38,783
- Je retrouve un ami iranien.
746
00:47:38,955 --> 00:47:41,230
*- N'y allez pas.
- Mais j'y suis.
747
00:47:41,395 --> 00:47:42,908
*- Passez votre chemin.
748
00:47:43,075 --> 00:47:44,064
- Pourquoi?
749
00:47:44,275 --> 00:47:46,789
*- Il est suivi par
le contre-espionnage iranien.
750
00:47:48,555 --> 00:47:50,386
- C'est pas un problème, si?
751
00:47:53,915 --> 00:47:55,871
Il vient vers moi. Je fais quoi?
752
00:47:58,875 --> 00:48:00,103
*- Tant pis.
- Tant pis quoi?
753
00:48:00,275 --> 00:48:02,345
*- Vous avez raison.
Rapport demain.
754
00:48:02,515 --> 00:48:03,391
Tu es venue.
755
00:48:04,475 --> 00:48:06,431
Soupir de soulagement
756
00:48:12,115 --> 00:48:13,707
Mais qu'est-ce qui se passe?
757
00:48:14,675 --> 00:48:16,552
- Euh...
758
00:48:17,755 --> 00:48:19,871
Je me suis engueulé avec Daria.
759
00:48:20,795 --> 00:48:23,070
Il ne faut pas
qu'elle me voie comme ça.
760
00:48:23,235 --> 00:48:24,793
Engueulé pour quoi?
761
00:48:27,155 --> 00:48:30,147
Elle ne veut pas retourner en Iran.
762
00:48:30,475 --> 00:48:32,545
Elle veut qu'on fasse notre vie ici.
763
00:48:37,915 --> 00:48:39,189
- Tu suis.
764
00:48:39,395 --> 00:48:40,953
Tu rends compte?
765
00:48:51,475 --> 00:48:54,069
Le téléphone sonne.
766
00:48:54,955 --> 00:48:55,910
- Oui.
767
00:48:56,115 --> 00:48:57,946
*- Pardon, il est tard,
mais on savait pas
768
00:48:58,155 --> 00:49:00,271
s'il fallait en parler
tout de suite.
769
00:49:00,475 --> 00:49:02,545
Est-ce que c'est normal
que Phénomène
770
00:49:02,715 --> 00:49:04,626
fasse un Paris by Night
avec un garçon?
771
00:49:04,795 --> 00:49:05,784
- Le type de la DGSI?
772
00:49:05,955 --> 00:49:07,707
C'est pour ça
que vous la sécurisez.
773
00:49:07,875 --> 00:49:10,435
*- Non, un autre
rencontré ensuite.
774
00:49:11,755 --> 00:49:13,427
Très brun, très bronzé.
775
00:49:13,595 --> 00:49:14,823
Ça pue l'Iranien.
776
00:49:15,035 --> 00:49:17,344
Si je puis me permettre.
777
00:49:18,555 --> 00:49:20,625
- S'ils se séparent,
l'un de vous le suit.
778
00:49:20,795 --> 00:49:22,865
Vous me l'identifiez,
je veux tout savoir.
779
00:49:29,155 --> 00:49:49,509
...
780
00:49:49,715 --> 00:49:51,307
- Le calme avant la tempête?
781
00:49:52,035 --> 00:49:53,229
- Tu t'inquiètes pour moi?
782
00:49:53,795 --> 00:49:55,308
- Pas du tout.
783
00:49:56,275 --> 00:49:58,266
- T'es venue me dire au revoir?
784
00:50:02,195 --> 00:50:04,550
- T'es content de partir
avec une infirmière?
785
00:50:05,635 --> 00:50:07,148
C'est un fantasme?
786
00:50:08,075 --> 00:50:09,144
- Non.
787
00:50:10,435 --> 00:50:13,552
Non, mais, elle est touchante,
cette fille. Je l'aime bien.
788
00:50:18,075 --> 00:51:15,828
...
789
00:51:16,035 --> 00:51:18,026
Musique inquiétante
790
00:51:18,235 --> 00:51:36,428
...
791
00:51:37,995 --> 00:51:39,314
- Merci.
792
00:51:40,075 --> 00:51:54,308
...
793
00:51:56,195 --> 00:51:59,073
"Human"(Goldfrapp)
794
00:51:59,275 --> 00:52:42,271
...
795
00:52:43,395 --> 00:52:45,784
Sous-titrage TITRAFILM
50132
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.