All language subtitles for Le.Bureau.Des.Legendes.S02E04.FRENCH.WEBRip.XviD-ZT-fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:10,000 ...- 2 00:00:17,955 --> 00:00:51,792 ... 3 00:00:51,955 --> 00:00:52,626 (En anglais) 4 00:00:52,835 --> 00:00:54,109 Grande actrice. 5 00:00:54,275 --> 00:00:55,788 Une amie à vous? 6 00:00:57,115 --> 00:00:59,185 Elle a été ma femme... 7 00:00:59,755 --> 00:01:02,872 quand j'avais dix ans et plein de fantasmes. 8 00:01:04,035 --> 00:01:05,832 Quels sont vos fantasmes? 9 00:01:06,395 --> 00:01:08,545 Nadia El Mansour, quelques fois. 10 00:01:09,035 --> 00:01:11,833 Mais en ce moment, elle n'est pas très présentable. 11 00:01:12,115 --> 00:01:15,391 Si la marchandise est trop abîmée, on ne l'achètera pas. 12 00:01:15,555 --> 00:01:17,386 Elle n'est pas abîmée. 13 00:01:17,555 --> 00:01:20,991 Mais il a été difficile d'évaluer son prix. 14 00:01:21,155 --> 00:01:22,907 Vous avez quand même une idée? 15 00:01:23,075 --> 00:01:24,144 Oui. 16 00:01:25,355 --> 00:01:26,470 Votre aviation 17 00:01:26,635 --> 00:01:27,750 doit bombarder ce site. 18 00:01:28,115 --> 00:01:30,583 Cela ferait plaisir à mon cousin. 19 00:01:30,755 --> 00:01:31,904 Mais ça doit se faire 20 00:01:32,075 --> 00:01:33,349 dans les sept jours. 21 00:01:33,515 --> 00:01:36,188 Après, nous allons définitivement perdre la ville. 22 00:01:36,675 --> 00:01:39,747 Cette ville n'est pas attaquée par l'État islamique. 23 00:01:39,915 --> 00:01:41,906 Elle est attaquée par la rébellion. 24 00:01:42,075 --> 00:01:42,825 Pour nous, 25 00:01:42,995 --> 00:01:46,226 il n'y a pas une bonne et une mauvaise rébellion. 26 00:01:47,155 --> 00:01:49,669 Il n'y a que des terroristes. 27 00:01:50,195 --> 00:01:53,585 Nous n'interviendrons jamais pour aider votre cousin. 28 00:01:53,915 --> 00:01:58,830 Alors... souvenons-nous de ce film: 29 00:01:58,995 --> 00:02:00,747 "À bout de souffle". 30 00:02:01,475 --> 00:02:02,954 "Il a dit: 31 00:02:04,035 --> 00:02:06,230 "Vous êtes une dégueulasse. 32 00:02:06,715 --> 00:02:09,468 "Qu'est-ce que c'est dégueulasse?" 33 00:02:16,835 --> 00:02:18,746 Je vais voir ce que je peux faire. 34 00:02:19,435 --> 00:02:20,788 Sept jours. 35 00:02:21,475 --> 00:02:22,749 Souvenez-vous-en. 36 00:02:25,475 --> 00:02:52,144 ... 37 00:02:54,195 --> 00:02:55,628 Comment on fait? 38 00:02:55,795 --> 00:02:57,023 C'est-à-dire? 39 00:02:57,595 --> 00:02:59,825 Ne me dites pas que vous ignorez 40 00:02:59,995 --> 00:03:01,587 que Shapur Zamani est en prison, 41 00:03:01,755 --> 00:03:03,427 ainsi que votre agent. 42 00:03:03,595 --> 00:03:05,313 Mon agent n'est pas en prison. 43 00:03:05,475 --> 00:03:07,193 Elle est au commissariat. 44 00:03:07,795 --> 00:03:09,626 Il soupire. 45 00:03:10,915 --> 00:03:12,109 C'est terminé. 46 00:03:12,915 --> 00:03:14,507 Non, ça n'est pas terminé. 47 00:03:18,795 --> 00:03:20,467 Il soupire. 48 00:03:21,555 --> 00:03:24,911 Les Syriens exigent un prix très élevé. 49 00:03:25,075 --> 00:03:27,794 Nous avons une semaine pour bombarder un site 50 00:03:27,955 --> 00:03:30,264 qui a été repris par la rébellion. 51 00:03:30,675 --> 00:03:32,074 C'est très cher, oui. 52 00:03:32,235 --> 00:03:33,350 Très cher. 53 00:03:33,915 --> 00:03:36,383 Mais Shapur Zamani vaut peut-être ça. 54 00:03:36,555 --> 00:03:40,264 À condition que son recrutement soit plausible. 55 00:03:41,315 --> 00:03:44,068 Comment faire si votre agent est enfermée? 56 00:03:44,555 --> 00:03:45,908 Elle sortira. 57 00:03:46,275 --> 00:03:47,867 Zamani aussi. 58 00:03:48,035 --> 00:03:50,947 Le problème, c'est que vous la ferez rentrer en France. 59 00:03:51,115 --> 00:03:54,869 C'est évident. C'est ce que je ferais à votre place. 60 00:03:56,835 --> 00:03:58,427 Oui, mais vous n'êtes pas à ma place. 61 00:03:58,595 --> 00:03:59,550 Ni à votre place, 62 00:03:59,795 --> 00:04:02,787 ni à celle de Mme El Mansour. 63 00:04:04,755 --> 00:04:06,393 Tant mieux pour moi. 64 00:04:06,555 --> 00:04:08,432 Vous avez de ses nouvelles? 65 00:04:08,995 --> 00:04:09,950 Non. 66 00:04:10,115 --> 00:04:12,424 Et ce que vous entendrez sur elle dans les prochains jours 67 00:04:12,595 --> 00:04:14,745 sera probablement faux. 68 00:04:15,235 --> 00:04:17,988 Les Syriens vont nous mettre la pression 69 00:04:18,155 --> 00:04:20,544 et ils sont rarement subtils. 70 00:04:22,595 --> 00:04:24,586 Il paraît que vous êtes fort. 71 00:04:25,515 --> 00:04:26,709 Mais là, 72 00:04:27,355 --> 00:04:29,186 il ne faut pas être fort. 73 00:04:30,595 --> 00:04:33,234 Il faut être un putain de génie. 74 00:04:38,515 --> 00:04:39,948 On s'arrête là. 75 00:04:42,635 --> 00:04:44,273 Je ne sais pas ce que vous ferez. 76 00:04:44,635 --> 00:04:48,230 Mais une chose est sûre: Dans le commissariat où elle est, 77 00:04:48,395 --> 00:04:50,670 votre petite Loiseau a intérêt, 78 00:04:50,835 --> 00:04:52,871 pour elle, pour vous 79 00:04:53,035 --> 00:04:55,833 et je dirais pour Nadia El Mansour... 80 00:04:56,395 --> 00:04:59,671 elle a intérêt à tenir sa légende. 81 00:05:09,315 --> 00:05:10,065 (En farsi) 82 00:05:10,235 --> 00:05:12,908 Je n'ai rien mangé depuis ce matin. 83 00:05:13,835 --> 00:05:16,224 - Tu as faim? - Oui. 84 00:05:16,555 --> 00:05:18,227 Quand on aura terminé. 85 00:05:22,195 --> 00:05:24,106 Je peux avoir à boire, au moins? 86 00:05:37,875 --> 00:05:39,069 Elle s'étouffe. 87 00:05:39,595 --> 00:05:40,550 Alors? 88 00:05:40,835 --> 00:05:41,904 Tu ne bois pas? 89 00:05:42,075 --> 00:05:43,269 C'est de l'alcool. 90 00:05:43,435 --> 00:05:44,629 Et alors? 91 00:05:44,995 --> 00:05:46,223 Tu en bois, non? 92 00:05:46,595 --> 00:05:48,426 Non, pas aussi fort. 93 00:05:49,755 --> 00:05:51,347 Donc là, tu n'es pas soûle? 94 00:05:51,795 --> 00:05:54,229 Non. Ils m'ont prise par surprise. 95 00:05:55,035 --> 00:05:56,104 Par surprise? 96 00:05:56,915 --> 00:05:58,507 Tu es arrivée dans cette fête par surprise aussi? 97 00:05:58,995 --> 00:06:00,826 Non, j'étais invitée. 98 00:06:00,995 --> 00:06:04,146 Je ne savais pas que ce serait comme ça. 99 00:06:05,835 --> 00:06:08,030 Alors pourquoi tu revois Shapur? 100 00:06:08,475 --> 00:06:10,306 On est devenus amis. 101 00:06:10,555 --> 00:06:12,034 - Y a qui avec elle? 102 00:06:12,195 --> 00:06:14,106 - Toute la bande de Zamani a été raflée. 103 00:06:14,275 --> 00:06:16,425 Ils sont détenus à des endroits différents. 104 00:06:16,595 --> 00:06:18,631 Ils ont même été chercher Daria. 105 00:06:18,795 --> 00:06:20,911 - La fiancée? - C'est ça. 106 00:06:21,075 --> 00:06:24,511 Les Pasdaran veulent atteindre Zamani père à travers son fils. 107 00:06:24,675 --> 00:06:26,825 - J'avais dit que Zamani était dangereux. 108 00:06:26,995 --> 00:06:29,384 On m'a retiré le dossier, ça me rend folle. 109 00:06:30,755 --> 00:06:32,825 - Pas besoin de ça pour être un peu folle. 110 00:06:41,235 --> 00:06:42,873 T'inquiète pas. 111 00:06:43,435 --> 00:06:45,585 Ça va aller, elle va sortir. 112 00:06:46,475 --> 00:06:47,464 Allez. 113 00:06:52,155 --> 00:06:55,113 Musique inquiétante 114 00:06:55,315 --> 00:07:32,508 ... 115 00:07:32,715 --> 00:07:34,273 - Si son portable est éteint? 116 00:07:34,475 --> 00:07:36,750 - Ça marche quand même. - Combien de temps? 117 00:07:36,915 --> 00:07:37,984 - 2 semaines. 118 00:07:38,475 --> 00:07:40,193 - S'ils retirent la batterie? 119 00:07:41,155 --> 00:07:42,713 - Ça marche quand même. 120 00:07:44,715 --> 00:07:47,468 - Vous connaissez les numéros de tout le monde ici? 121 00:07:49,155 --> 00:07:50,144 - Oui. 122 00:07:50,475 --> 00:07:52,943 - Je veux la même chose pour tout le service. 123 00:07:54,035 --> 00:07:55,184 - C'est-à-dire? 124 00:07:55,595 --> 00:07:58,553 - Je veux un plan de Paris avec 15 points rouges 125 00:07:58,755 --> 00:08:00,791 qui clignotent. Le vôtre aussi. 126 00:08:02,195 --> 00:08:03,230 On est 2 à le savoir. 127 00:08:03,395 --> 00:08:04,794 S'il y a une 3e personne, 128 00:08:04,995 --> 00:08:06,030 vous sautez. 129 00:08:08,995 --> 00:08:11,065 On ne partait pas faire la fête. 130 00:08:11,235 --> 00:08:12,793 Vous croyez qu'on ne le sait pas? 131 00:08:12,955 --> 00:08:15,264 Vous partez préparer des orgies dans le désert. 132 00:08:15,435 --> 00:08:17,949 On allait faire des relevés sismiques! 133 00:08:18,315 --> 00:08:19,464 Avec Zamani? 134 00:08:20,435 --> 00:08:23,108 Il a commandé une étude à notre institut. 135 00:08:23,275 --> 00:08:26,187 Tu parles! Il écoute du rap et prend de la drogue. 136 00:08:26,355 --> 00:08:28,186 - Et toi aussi. - Non. 137 00:08:28,355 --> 00:08:30,869 On sèvre les toxicomanes à coups de fouet. 138 00:08:31,075 --> 00:08:33,225 Le téléphone sonne. 139 00:08:36,315 --> 00:08:36,952 Oui. 140 00:08:37,115 --> 00:08:39,709 Ça fait 48 h que tu gardes la Française. 141 00:08:41,275 --> 00:08:44,665 C'est le moment d'une crise diplomatique avec la France? 142 00:08:45,115 --> 00:08:46,104 Pourquoi pas? 143 00:08:46,275 --> 00:08:49,267 Ils ont été durs dans les négociations sur le nucléaire. 144 00:08:49,435 --> 00:08:50,504 Et alors? 145 00:08:51,635 --> 00:08:52,954 On pourrait les faire chier. 146 00:08:53,475 --> 00:08:54,544 Pour leur apprendre. 147 00:08:54,715 --> 00:08:55,750 Dis-moi, Hachem, 148 00:08:56,195 --> 00:08:59,028 que penses-tu de l'accord sur le nucléaire? 149 00:09:00,835 --> 00:09:03,508 Réponds-moi. Que penses-tu de cet accord? 150 00:09:05,755 --> 00:09:07,029 Je ne sais pas. 151 00:09:07,195 --> 00:09:11,029 Alors pourquoi tu décides de notre politique diplomatique? 152 00:09:12,915 --> 00:09:14,030 Connard. 153 00:09:32,315 --> 00:09:33,794 - Marina Loiseau? 154 00:09:34,755 --> 00:09:35,949 Montez. 155 00:09:36,475 --> 00:09:37,510 Tenez bien vos affaires. 156 00:09:37,675 --> 00:09:40,064 Vous allez à l'enterrement de votre grand-mère. 157 00:09:43,515 --> 00:09:46,109 - On va où? - À l'aéroport. 158 00:09:46,995 --> 00:10:06,792 ... 159 00:10:08,595 --> 00:10:09,869 - Bonjour. - Bonjour. 160 00:10:10,035 --> 00:10:12,105 - Voici le Dr Lemoine. Je suis en formation. 161 00:10:12,315 --> 00:10:14,545 - Ah, c'est bien ça. - Ça va? 162 00:10:14,715 --> 00:10:16,546 - Ça va. Bonjour, docteur. 163 00:10:17,475 --> 00:10:19,352 - Voilà. Allez vous reposer, 164 00:10:19,555 --> 00:10:21,352 on va ranger et faire le point. 165 00:10:21,515 --> 00:10:22,664 OK? 166 00:10:23,475 --> 00:11:08,587 ... 167 00:11:11,835 --> 00:11:13,746 Je suis pile à l'heure. 168 00:11:14,595 --> 00:11:16,233 - Il va appeler là? 169 00:11:16,795 --> 00:11:18,706 - S'il dit non? 170 00:11:18,915 --> 00:11:20,792 Le téléphone vibre. 171 00:11:20,955 --> 00:11:24,664 ... 172 00:11:24,835 --> 00:11:25,790 Allô? 173 00:11:27,075 --> 00:11:28,303 *- Ça va? 174 00:11:28,475 --> 00:11:29,988 *- Ça va. 175 00:11:30,155 --> 00:11:31,793 *- Maman? 176 00:11:32,115 --> 00:11:34,549 *- Ça va mieux, c'est pas le cancer. 177 00:11:35,075 --> 00:11:37,509 Et toi? *- Ouais, ouais, ça va. 178 00:11:37,715 --> 00:11:38,784 - On lui envoie un drone? 179 00:11:38,955 --> 00:11:40,593 *- C'est chaud. - Hôpital El-Salaam. 180 00:11:40,955 --> 00:11:43,913 Ils vont dans un hôpital ou une école pour téléphoner. 181 00:11:44,075 --> 00:11:45,428 *- Écoute... 182 00:11:45,755 --> 00:11:48,872 J'ai quelque chose à te demander. On pourrait se voir? 183 00:11:49,035 --> 00:11:50,070 *- Quoi? 184 00:11:50,235 --> 00:11:51,554 *- J'ai besoin qu'on se parle. 185 00:11:51,715 --> 00:11:54,434 *- Tu crois que je vais rentrer? Je suis pas fou. 186 00:11:56,275 --> 00:11:57,708 - Moi, je peux venir. 187 00:11:59,195 --> 00:12:00,833 *- Me parler de quoi? 188 00:12:02,355 --> 00:12:04,391 - De moi et de maman. 189 00:12:04,995 --> 00:12:06,474 *- On se parle là, non? 190 00:12:07,315 --> 00:12:08,668 - Oui, mais... 191 00:12:08,835 --> 00:12:11,395 Je voudrais te voir, être sûre que tu vas bien. 192 00:12:14,995 --> 00:12:16,394 *- Beaucoup trop dangereux. 193 00:12:16,555 --> 00:12:18,352 - Pour qui? *- Pour toi. 194 00:12:18,515 --> 00:12:20,346 - On peut se retrouver dans un endroit 195 00:12:20,555 --> 00:12:22,147 * sans danger, tu me diras où. 196 00:12:22,315 --> 00:12:25,148 *- Tu crois que c'est le Club Med ou quoi? 197 00:12:25,315 --> 00:12:26,543 T'as pensé à maman? 198 00:12:26,755 --> 00:12:28,791 *- Maman voudrait avoir de tes nouvelles. 199 00:12:28,955 --> 00:12:30,354 Des vraies nouvelles. 200 00:12:30,555 --> 00:12:31,954 *- Non, ça, t'oublies. 201 00:12:32,115 --> 00:12:33,343 C'est des conneries. 202 00:12:33,515 --> 00:12:35,665 Tu restes là et tu t'occupes de maman. 203 00:12:38,995 --> 00:12:40,348 Elle soupire. 204 00:12:51,235 --> 00:12:52,907 - Guillaume, vous avez lu le dossier? 205 00:12:53,115 --> 00:12:54,594 Qu'est-ce que vous en pensez? 206 00:12:54,795 --> 00:12:57,593 - Elle peut pas lui dire qu'elle veut faire le djihad. 207 00:12:57,755 --> 00:12:59,234 Il achètera pas. 208 00:12:59,395 --> 00:13:01,226 C'est pas une idée qui vient d'un coup. 209 00:13:01,435 --> 00:13:03,665 - Même si elle dit qu'elle osait pas le dire? 210 00:13:04,555 --> 00:13:06,227 - Pourquoi elle aurait pas osé? 211 00:13:09,435 --> 00:13:10,550 Elle est très pratiquante? 212 00:13:11,195 --> 00:13:13,026 - Elle est pratiquante. 213 00:13:13,235 --> 00:13:15,624 - Y a-t-il eu en France un événement 214 00:13:15,835 --> 00:13:16,824 anti-musulman? 215 00:13:16,995 --> 00:13:19,031 Un discours qui les stigmatise? 216 00:13:19,875 --> 00:13:21,149 Un truc choquant? 217 00:13:21,315 --> 00:13:22,543 - Je regarde. 218 00:13:37,595 --> 00:13:38,550 - Rien? 219 00:13:39,595 --> 00:13:40,994 - Rien de saillant. 220 00:13:41,955 --> 00:13:43,547 - Elle doit inventer une histoire. 221 00:13:43,755 --> 00:13:46,428 Quelque chose qui lui est arrivé, qui l'a marquée. 222 00:13:47,075 --> 00:13:49,066 - La dépêche DGSI de 22h45, 223 00:13:49,275 --> 00:13:50,230 c'est confirmé? 224 00:13:50,395 --> 00:13:51,384 - Une patiente, 225 00:13:51,555 --> 00:13:54,149 qui l'accuserait d'être une islamiste. 226 00:13:54,355 --> 00:13:56,949 - Elle peut dire que la France n'est plus vivable. 227 00:13:58,155 --> 00:14:00,908 - Elle peut plus vivre son Islam comme elle le veut. 228 00:14:01,075 --> 00:14:02,224 - Excusez-moi, je reviens. 229 00:14:02,395 --> 00:14:03,623 - C'est de plus en plus dur. 230 00:14:03,835 --> 00:14:05,188 - Ça peut marcher. 231 00:14:05,795 --> 00:14:07,513 - Excuse-moi. 232 00:14:10,755 --> 00:14:12,507 Céline. - Oui? 233 00:14:13,035 --> 00:14:14,787 - Ça va? - Oui. 234 00:14:14,955 --> 00:14:17,549 J'ai un truc à vérifier dans mon bureau. 235 00:14:17,835 --> 00:14:19,473 - Des nouvelles de Nadia El Mansour? 236 00:14:19,635 --> 00:14:20,909 - Nadia El Mansour... 237 00:14:21,075 --> 00:14:23,748 Euh, non. Rien de nouveau. 238 00:14:24,555 --> 00:14:25,829 - Pourquoi vous mentez? 239 00:14:25,995 --> 00:14:27,189 - Mais pas du tout. 240 00:14:27,355 --> 00:14:28,754 - Mal en plus. - Mais non. 241 00:14:28,915 --> 00:14:31,190 - Mentir aussi mal, c'est manquer de respect. 242 00:14:33,155 --> 00:14:35,874 - Nadia El Mansour aurait été exécutée. 243 00:14:40,835 --> 00:14:42,826 - Rumeur? - Dépêche. 244 00:14:43,275 --> 00:14:44,867 - Les Syriens? 245 00:14:46,195 --> 00:14:47,708 - Je suis désolée. 246 00:14:48,355 --> 00:14:49,947 - Vous seriez désolée. 247 00:14:50,315 --> 00:14:52,954 Elle aurait été exécutée. C'est du conditionnel. 248 00:14:54,075 --> 00:14:56,145 - On dirait que ça vous fait rien. 249 00:14:57,915 --> 00:14:59,428 - Je vous respecte. 250 00:15:00,955 --> 00:15:03,025 Tenez-moi au courant. 251 00:15:13,155 --> 00:15:14,429 - Donc, comme prévu, 252 00:15:14,635 --> 00:15:16,671 vous avez perdu votre grand-mère. 253 00:15:16,875 --> 00:15:18,433 C'est dur et vous êtes en vacances. 254 00:15:18,595 --> 00:15:19,664 Ne nous contactez pas. 255 00:15:19,875 --> 00:15:23,106 Vous êtes une sismologue en deuil, en vacances, c'est tout. 256 00:15:24,195 --> 00:15:25,389 Pour les messages d'urgence, 257 00:15:25,555 --> 00:15:26,988 vous courrez au Luxembourg, 258 00:15:27,155 --> 00:15:28,554 voilà le trajet. 259 00:15:28,715 --> 00:15:30,910 Si on devait parler, c'est là qu'on le fera. 260 00:15:31,075 --> 00:15:32,952 À priori, on ne vous parlera pas. 261 00:15:33,115 --> 00:15:34,309 Bip - Des vacances 262 00:15:34,515 --> 00:15:35,550 sportives. 263 00:15:35,715 --> 00:15:37,114 OK. 264 00:15:37,275 --> 00:15:38,993 Tenez. 265 00:15:39,195 --> 00:15:40,548 Zamani est sorti hier. 266 00:15:40,715 --> 00:15:41,830 - Le poste m'a prévenu. 267 00:15:42,035 --> 00:15:43,388 Ça dit quoi? 268 00:15:44,635 --> 00:15:45,863 - Il veut me voir. 269 00:15:46,035 --> 00:15:48,185 Il pense que je suis toujours à Téhéran. 270 00:15:48,395 --> 00:15:49,987 - Votre grand-mère est morte. 271 00:15:50,155 --> 00:15:51,793 Vous êtes partie en catastrophe. 272 00:15:51,955 --> 00:15:53,229 Vous êtes... - Point. 273 00:15:53,395 --> 00:15:55,955 Ça suffit pour qu'il comprenne votre silence. 274 00:15:56,115 --> 00:15:58,424 Si jamais il rappelle, laisse des messages, 275 00:15:58,635 --> 00:15:59,954 ou envoie des fleurs 276 00:16:00,155 --> 00:16:01,668 pour votre grand mère, 277 00:16:01,835 --> 00:16:03,188 vous ne répondez plus. 278 00:16:03,635 --> 00:16:04,829 - Il va trouver ça bizarre. 279 00:16:04,995 --> 00:16:06,394 - On s'en fiche. 280 00:16:07,355 --> 00:16:08,993 - C'est trop risqué? 281 00:16:09,155 --> 00:16:12,670 - On peut pas faire pire que les Gardiens de la Révolution. 282 00:16:12,875 --> 00:16:14,627 - Et quand je retournerai en Iran? 283 00:16:14,795 --> 00:16:16,786 - Je ne sais pas si vous y retournerez. 284 00:16:17,315 --> 00:16:18,828 On va évaluer les risques, 285 00:16:18,995 --> 00:16:20,906 étudier votre situation là-bas. 286 00:16:21,075 --> 00:16:23,714 Gardez le contact avec votre patron. 287 00:16:23,915 --> 00:16:25,746 On doit savoir comment il vous perçoit, 288 00:16:25,915 --> 00:16:27,951 s'il a envie de vous garder... 289 00:16:28,155 --> 00:16:30,988 S'il a peur, c'est foutu. 290 00:16:31,155 --> 00:16:33,111 Ce sera un premier baromètre. 291 00:16:33,835 --> 00:16:35,666 - Shapur Zamani n'est plus une cible? 292 00:16:35,875 --> 00:16:37,149 - Non. 293 00:16:37,875 --> 00:16:39,149 - On perd une mine. 294 00:16:39,315 --> 00:16:41,226 - J'ai pris ma décision. 295 00:16:41,635 --> 00:16:42,954 Bip du portable 296 00:16:43,315 --> 00:17:26,994 ... 297 00:17:35,515 --> 00:17:37,745 - Bonjour. - Bonjour. 298 00:17:37,915 --> 00:17:39,712 - Shapur Zamani va venir à Paris. 299 00:17:39,875 --> 00:17:41,945 - Ah? C'est un problème? 300 00:17:42,115 --> 00:17:43,628 - Non, vous allez le faire venir. 301 00:17:43,835 --> 00:17:45,188 - Quoi? 302 00:17:45,355 --> 00:17:46,754 Et Henri Duflot? 303 00:17:46,955 --> 00:17:48,673 - Je l'ai convaincu. 304 00:17:48,835 --> 00:17:50,234 - Comment je fais? 305 00:17:50,395 --> 00:17:53,068 - Prenez contact avec lui, voyez où il en est. 306 00:17:53,235 --> 00:17:55,669 Il a peut-être envie de changer d'air. 307 00:17:55,835 --> 00:17:57,507 - D'accord. 308 00:17:58,995 --> 00:18:00,223 - Il vous a manqué? 309 00:18:00,395 --> 00:18:01,623 - Non, c'est pas ça. 310 00:18:01,795 --> 00:18:04,184 C'est juste... pour rien. 311 00:18:05,675 --> 00:18:07,188 - Les vacances, ça va un moment. 312 00:18:07,355 --> 00:18:09,073 - Voilà. Je m'emmerde. 313 00:18:10,235 --> 00:18:13,545 - Si vous voulez me contacter, vous avez un compte Twitter? 314 00:18:13,755 --> 00:18:16,144 Voici une liste de comptes. 315 00:18:16,355 --> 00:18:18,869 Pour prendre contact, abonnez-vous au 1er. 316 00:18:19,035 --> 00:18:20,514 Ensuite, au second. 317 00:18:21,395 --> 00:18:23,863 Moi, je vérifie régulièrement votre activité. 318 00:18:24,075 --> 00:18:25,428 - D'accord. 319 00:18:25,635 --> 00:18:49,027 ... 320 00:18:49,195 --> 00:18:51,186 *- Marina! Ça va? 321 00:18:51,355 --> 00:18:52,947 - Et toi? 322 00:18:53,115 --> 00:18:54,628 J'ai pas pu appeler avant, 323 00:18:54,795 --> 00:18:56,353 avec ma grand-mère et tout. 324 00:18:56,515 --> 00:18:59,075 *- Ma pauvre, je suis désolé. 325 00:18:59,235 --> 00:19:01,351 Pour ta grand-mère et pour l'arrestation, 326 00:19:01,515 --> 00:19:02,584 ça n'a pas été trop dur? 327 00:19:02,795 --> 00:19:04,831 - Si, j'ai eu peur. 328 00:19:04,995 --> 00:19:07,953 Ils m'ont relâchée plus vite parce que je suis Française. 329 00:19:08,155 --> 00:19:09,144 Et vous? 330 00:19:09,315 --> 00:19:11,590 *- On est sortis il y a 3 jours. 331 00:19:11,795 --> 00:19:13,831 On est à Genève, avec Daria. 332 00:19:15,675 --> 00:19:18,348 - Vous êtes tout près! *- Viens nous voir. 333 00:19:21,075 --> 00:19:24,431 - Je dois aider ma mère à vider l'appart de ma grand-mère. 334 00:19:24,635 --> 00:19:26,387 Et je dois aller chez le notaire. 335 00:19:27,355 --> 00:19:28,788 C'est trop bête. 336 00:19:28,955 --> 00:19:30,946 *- Mais oui, c'est tout près. 337 00:19:31,675 --> 00:19:33,631 - Oui, 3 heures de train. 338 00:19:34,795 --> 00:19:35,989 *- On vient! 339 00:19:36,195 --> 00:19:37,708 - Sérieusement? 340 00:19:39,875 --> 00:19:57,385 ... 341 00:19:57,715 --> 00:20:00,388 - Laissez-le parler d'abord. C'est peut-être mieux. 342 00:20:06,315 --> 00:20:07,953 - Allô? 343 00:20:08,115 --> 00:20:09,514 *- Tout va bien? 344 00:20:09,675 --> 00:20:11,074 - Non, ça va pas. 345 00:20:11,275 --> 00:20:13,835 *- Qu'est-ce qui se passe? - Il se passe que... 346 00:20:13,995 --> 00:20:16,304 que ça ira pas tant que tu seras là-bas. 347 00:20:17,195 --> 00:20:19,390 *- On en a déjà parlé, je vais pas rentrer, 348 00:20:19,555 --> 00:20:20,954 et t'as pas ta place où je suis. 349 00:20:21,115 --> 00:20:23,231 - C'est en France que j'ai pas ma place! 350 00:20:23,875 --> 00:20:26,594 On nous déteste ici, c'est pas une terre d'Islam. 351 00:20:27,355 --> 00:20:29,073 *- Qu'est-ce qui s'est passé? 352 00:20:30,155 --> 00:20:31,554 - Rien, mais... 353 00:20:33,075 --> 00:20:35,111 C'est de plus en plus dur. 354 00:20:35,275 --> 00:20:37,584 Toi, tu peux pas comprendre. 355 00:20:37,755 --> 00:20:39,950 Toi, t'es dans le pays de l'Islam, là. 356 00:20:40,115 --> 00:20:42,709 *- Qu'est-ce qui s'est passé? 357 00:20:44,595 --> 00:20:47,632 - C'est la 3e cliente que je perds. 358 00:20:49,435 --> 00:20:51,505 Elle veut plus que je vienne. 359 00:20:51,675 --> 00:20:54,906 Je lui demande pourquoi, elle me dit qu'elle a peur. 360 00:20:55,435 --> 00:20:56,788 Peur de quoi, je lui dis. 361 00:20:56,955 --> 00:20:57,785 Elle me dit, 362 00:20:57,955 --> 00:21:00,389 je sais pas ce que vous mettez dans vos piqûres. 363 00:21:00,595 --> 00:21:02,267 Elle a peur que je l'empoisonne. 364 00:21:02,435 --> 00:21:04,426 On est des pestiférés. 365 00:21:05,355 --> 00:21:07,232 Voilà, je veux te rejoindre. 366 00:21:08,555 --> 00:21:10,227 Je pourrai t'aider, là-bas. 367 00:21:10,395 --> 00:21:12,067 Y a des gens que je pourrai soigner 368 00:21:12,235 --> 00:21:14,032 qui auront pas peur de mon voile. 369 00:21:14,315 --> 00:21:16,670 Autour de toi, y a pas des gens qui ont besoin 370 00:21:16,835 --> 00:21:19,349 que je les soigne, que je les aide? 371 00:21:19,555 --> 00:21:21,864 *- Pourquoi tu me l'as pas dit la dernière fois? 372 00:21:22,075 --> 00:21:23,952 - Tu m'as pas laissé le temps. 373 00:21:24,475 --> 00:21:27,751 *- Écoute, si tu viens, tu dois faire ce que je te dirai. 374 00:21:27,915 --> 00:21:29,394 Sinon, je peux pas te protéger. 375 00:21:29,595 --> 00:21:31,392 On va se retrouver dans un endroit sûr. 376 00:21:31,555 --> 00:21:32,544 Je vais réfléchir. 377 00:21:32,755 --> 00:21:33,870 Je t'appelle demain. 378 00:21:34,035 --> 00:21:35,354 Je dois m'organiser. 379 00:21:36,195 --> 00:21:37,708 - Je t'obéirai. 380 00:21:37,875 --> 00:21:39,228 On se parle demain, même heure. 381 00:21:39,435 --> 00:21:41,391 *- Petite sœur. - Oui? 382 00:21:41,555 --> 00:21:43,625 *- Mon cœur se réjouit de ce qu'il entend. 383 00:21:43,835 --> 00:21:45,393 * Un homme l'interpelle. 384 00:21:45,595 --> 00:21:46,584 Faut que je te laisse. 385 00:21:46,755 --> 00:21:48,586 Ils ont besoin de moi, je te rappelle. 386 00:21:54,555 --> 00:21:56,511 - Il a dit oui? 387 00:21:57,915 --> 00:22:00,713 - C'est trop dur de devoir mentir à mon frère. 388 00:22:00,915 --> 00:22:02,951 - C'était le seul moyen de l'aider. 389 00:22:06,835 --> 00:22:08,063 - Et... 390 00:22:09,635 --> 00:22:11,626 Si je vous demandais de venir avec moi? 391 00:22:13,755 --> 00:22:16,747 Y aller toute seule, c'est impossible, vous le savez. 392 00:22:20,115 --> 00:22:22,310 *- Mon cœur se réjouit de ce qu'il entend. 393 00:22:23,395 --> 00:22:25,670 * Un homme l'interpelle. 394 00:22:25,875 --> 00:22:27,024 Faut que je te laisse. 395 00:22:27,195 --> 00:22:29,072 Ils ont besoin de moi. Je te rappelle. 396 00:22:30,355 --> 00:22:32,585 - C'est le type qui parle en arabe derrière? 397 00:22:33,075 --> 00:22:36,272 Elle repasse la bande sonore. 398 00:22:37,915 --> 00:22:39,906 - "Toufik Al-Azraq Dakin, 399 00:22:40,075 --> 00:22:41,588 "viens, on a besoin de toi." 400 00:22:41,795 --> 00:22:43,706 - C'est quoi? 401 00:22:43,875 --> 00:22:46,070 - Azraq Dakin, ça veut dire bleu foncé. 402 00:22:47,475 --> 00:22:49,113 - C'est son surnom? 403 00:22:49,435 --> 00:22:51,471 - C'est sûrement son nom de djihadiste. 404 00:22:52,955 --> 00:22:55,549 Je comprends pas très bien "Toufik le bleu foncé." 405 00:22:57,315 --> 00:22:59,954 Je vais me le repasser, peut-être qu'il y a un truc 406 00:23:00,155 --> 00:23:01,554 que j'entends pas. 407 00:23:02,675 --> 00:23:05,826 Elle repasse la bande sonore. 408 00:23:06,155 --> 00:23:07,144 *- Faut que je te laisse. 409 00:23:07,315 --> 00:23:09,510 Ils ont besoin de moi. Je te rappelle. 410 00:23:15,115 --> 00:23:17,345 - Dire qu'il était à l'autre bout du fil... 411 00:23:17,515 --> 00:23:20,154 Le type qui décapite avec un couteau de boucher. 412 00:23:24,395 --> 00:23:25,874 C'est bizarre de porter une alliance 413 00:23:26,075 --> 00:23:27,349 alors que je suis pas marié. 414 00:23:27,555 --> 00:23:28,829 - Ah. 415 00:23:35,675 --> 00:23:37,154 - Et toi? 416 00:23:37,315 --> 00:23:38,350 - Quoi? 417 00:23:39,755 --> 00:23:40,949 - T'es mariée? 418 00:23:41,155 --> 00:23:42,588 - Non. 419 00:23:42,755 --> 00:23:44,427 Mais j'ai quelqu'un. 420 00:23:45,995 --> 00:23:47,508 - T'es sérieuse? - Oui. 421 00:23:48,675 --> 00:23:49,790 - Limite chiante? 422 00:23:49,995 --> 00:23:51,633 - Trop chiante pour toi. 423 00:24:03,075 --> 00:24:04,952 Le chef attend mon rapport. 424 00:24:21,355 --> 00:24:22,834 On frappe à la porte. 425 00:24:33,035 --> 00:24:33,990 (En farsi) 426 00:24:34,155 --> 00:24:35,224 Bonjour. 427 00:24:36,875 --> 00:24:39,150 Je suis vraiment désolé. 428 00:24:39,755 --> 00:24:41,393 Tu as été arrêtée à cause de moi. 429 00:24:41,555 --> 00:24:44,433 Tu as failli rater l'enterrement de ta grand-mère. 430 00:24:45,595 --> 00:24:46,789 C'était dur. 431 00:24:47,355 --> 00:24:49,027 Mais tu n'y peux rien. 432 00:24:49,195 --> 00:24:50,992 Si, j'y suis pour quelque chose. 433 00:24:51,155 --> 00:24:52,190 Bonjour. 434 00:24:57,675 --> 00:24:59,586 J'ai une grosse dette envers toi. 435 00:24:59,755 --> 00:25:02,428 Et mon père est d'accord, pour une fois. 436 00:25:02,715 --> 00:25:04,273 Je vous emmène à la Tour d'Argent. 437 00:25:04,435 --> 00:25:06,187 Tu connais la Tour d'Argent? 438 00:25:06,355 --> 00:25:08,630 Shapur, je ne vais nulle part. Je suis fatiguée. 439 00:25:10,035 --> 00:25:12,071 Je vais m'allonger un peu. 440 00:25:13,115 --> 00:25:14,594 Qu'est-ce que tu as? 441 00:25:15,515 --> 00:25:17,426 J'ai dû attraper une saloperie. 442 00:25:20,955 --> 00:25:22,468 Shapur, tu viens m'aider? 443 00:25:35,675 --> 00:25:38,030 A. Ïe! Fais attention, merde! 444 00:25:40,395 --> 00:25:43,671 Musique intrigante 445 00:25:43,875 --> 00:26:07,552 ... 446 00:26:11,235 --> 00:26:13,032 Qu'est-ce qu'elle a, Daria? 447 00:26:13,955 --> 00:26:14,865 Elle a mal. 448 00:26:15,035 --> 00:26:17,026 - Où? - Au dos. 449 00:26:17,475 --> 00:26:19,033 Elle s'est brûlée? 450 00:26:20,555 --> 00:26:21,590 On lui a donné le fouet. 451 00:26:22,075 --> 00:26:23,064 Quoi? 452 00:26:25,475 --> 00:26:28,865 Elle a refusé de porter le Coran pendant le fouet, 453 00:26:29,035 --> 00:26:31,185 alors elle a eu 30 coups au lieu de 10. 454 00:26:31,875 --> 00:26:33,308 C'est affreux. 455 00:26:34,435 --> 00:26:37,347 On a vu un spécialiste des brûlures à Genève. 456 00:26:37,835 --> 00:26:39,188 Elle est choquée. 457 00:26:40,275 --> 00:26:42,072 Ce n'est pas de ta faute. 458 00:26:42,235 --> 00:26:44,544 Je pensais que ça ne pouvait pas lui arriver. 459 00:26:44,835 --> 00:26:47,827 Que nos liens la protégeraient. 460 00:26:48,315 --> 00:26:52,103 C'est l'inverse. Comme elle est avec moi, ils s'en sont pris à elle. 461 00:26:54,875 --> 00:26:57,548 - Je peux te demander quelque chose? - Bien sûr. 462 00:26:59,715 --> 00:27:01,785 J'ai un rendez-vous important ce soir. 463 00:27:01,955 --> 00:27:03,547 Organisé par mon père. 464 00:27:04,315 --> 00:27:05,509 Tu peux rester avec Daria? 465 00:27:05,795 --> 00:27:08,025 - Je ne veux pas qu'elle soit seule. - D'accord. 466 00:27:08,195 --> 00:27:10,550 Je vais rester avec elle. Bien sûr. 467 00:27:14,075 --> 00:27:16,635 Je crois qu'elle dort. Je vais voir. 468 00:27:16,835 --> 00:27:54,905 ... 469 00:27:55,355 --> 00:27:57,346 Sonnerie de téléphone 470 00:27:59,555 --> 00:28:00,624 ... 471 00:28:01,955 --> 00:28:03,183 *- Oui? 472 00:28:03,835 --> 00:28:06,224 - On peut parler? *- Oui. 473 00:28:19,915 --> 00:28:22,429 Musique de suspense 474 00:28:22,635 --> 00:29:24,188 ... 475 00:29:25,075 --> 00:29:27,589 Son téléphone vibre. 476 00:29:28,755 --> 00:29:33,749 ... 477 00:29:34,235 --> 00:29:35,509 - Allô? 478 00:29:35,675 --> 00:29:37,267 *- C'est Henri. 479 00:29:37,435 --> 00:29:38,584 - Tout va bien? 480 00:29:38,795 --> 00:29:41,229 - Oui. Dis-moi, t'es où? 481 00:29:45,355 --> 00:29:46,344 - Rue de Lille, 482 00:29:46,555 --> 00:29:48,671 * devant un resto, j'ai un rendez-vous. 483 00:29:52,035 --> 00:29:53,548 - Tant pis, je suis à la boîte 484 00:29:53,715 --> 00:29:55,307 et je voulais boire un verre. 485 00:29:55,475 --> 00:29:57,943 *- Tu bosses tard. - Excuse-moi. 486 00:29:58,275 --> 00:30:00,231 *- C'est pas grave, à demain. 487 00:30:00,395 --> 00:30:01,794 - À demain. 488 00:30:03,435 --> 00:30:53,269 ... 489 00:30:53,835 --> 00:30:55,348 - Tenez. - Merci. 490 00:30:57,835 --> 00:30:59,632 - Au revoir. - Excellente soirée. 491 00:31:05,475 --> 00:31:06,464 Voilà. 492 00:31:07,635 --> 00:31:09,068 - Merci. 493 00:31:27,075 --> 00:31:30,909 Emmanuel Boirond, il s'occupe des dossiers sensibles chez Areva. 494 00:31:31,715 --> 00:31:33,831 Shapur Zamani a dîné avec lui hier soir. 495 00:31:33,995 --> 00:31:35,872 Ils ont passé la soirée ensemble. 496 00:31:36,035 --> 00:31:37,627 - À la demande de son père? 497 00:31:37,835 --> 00:31:39,553 - Forcément. 498 00:31:42,515 --> 00:31:43,948 - Comment vous avez fait? 499 00:31:44,555 --> 00:31:46,386 - C'est mon métier. 500 00:31:57,355 --> 00:31:58,674 C'est d'accord. 501 00:32:10,515 --> 00:32:12,665 - Chevalier a donné rendez-vous à sa sœur 502 00:32:12,875 --> 00:32:15,343 dans une bergerie en Turquie près de la Syrie. 503 00:32:15,555 --> 00:32:17,352 C'est une région truffée de bergeries. 504 00:32:17,515 --> 00:32:20,075 On ignorera laquelle c'est jusqu'à votre arrivée. 505 00:32:20,715 --> 00:32:23,354 Chevalier a dit qu'il vous y rejoindrait 48h après. 506 00:32:24,635 --> 00:32:27,024 Il partira probablement de Mossoul en Irak. 507 00:32:27,795 --> 00:32:28,591 - OK. 508 00:32:28,755 --> 00:32:31,030 Donc on s'y rend et une fois qu'on y est, 509 00:32:31,195 --> 00:32:34,153 on attend qu'on nous emmène à cette bergerie? 510 00:32:34,315 --> 00:32:35,828 - Voilà! 511 00:32:35,995 --> 00:32:38,031 - OK. Et donc... 512 00:32:38,195 --> 00:32:40,550 En admettant qu'on parvienne à la bergerie, 513 00:32:40,715 --> 00:32:42,228 qu'est-ce qu'on fait là-bas? 514 00:32:42,395 --> 00:32:44,067 - Dès que vous y êtes, le GIGN turc 515 00:32:44,235 --> 00:32:46,703 prend le relais et transforme la bergerie 516 00:32:46,915 --> 00:32:47,825 en souricière. 517 00:32:47,995 --> 00:32:49,587 - C'est les Turcs qui feront ça? 518 00:32:50,075 --> 00:32:52,635 - On est en Turquie, c'est mieux que ça soit eux. 519 00:32:52,795 --> 00:32:54,353 Ça vous pose un problème? 520 00:32:54,595 --> 00:32:55,550 - Non. 521 00:32:55,715 --> 00:32:57,148 Ils vont faire quoi exactement? 522 00:32:57,355 --> 00:32:58,470 - On ne vous dit pas. 523 00:32:58,635 --> 00:33:00,910 Vous devez être aussi surpris que la fille. 524 00:33:01,075 --> 00:33:01,985 - Ah, d'accord. 525 00:33:02,675 --> 00:33:04,870 Et s'il y a une couille pendant le trajet? 526 00:33:05,475 --> 00:33:07,466 - On fera en sorte qu'il n'y en ait pas. 527 00:33:08,675 --> 00:33:10,950 - Vous avez prévu un canal de communication? 528 00:33:11,155 --> 00:33:13,271 - Entre vous et nous? Certainement pas. 529 00:33:13,435 --> 00:33:15,107 Par contre, entre nous et les Turcs, 530 00:33:15,275 --> 00:33:16,674 ça va chatter sec! 531 00:33:17,875 --> 00:33:19,388 Raymond, 532 00:33:19,555 --> 00:33:21,034 vous accompagnez Mère Teresa. 533 00:33:21,395 --> 00:33:23,067 Elle compte sur vous pour convaincre 534 00:33:23,235 --> 00:33:24,827 son frère de rentrer. 535 00:33:24,995 --> 00:33:27,509 Vous avez juste à jouer ce rôle: 536 00:33:27,675 --> 00:33:29,984 Être l'avocat qui va sauver son frère. 537 00:33:30,155 --> 00:33:31,747 - J'ai bien compris, oui. 538 00:33:31,915 --> 00:33:34,827 - S'il se passe quelque chose qui vous surprend, 539 00:33:34,995 --> 00:33:37,225 y a 80% de chance que ça soit nous. 540 00:33:38,475 --> 00:33:39,669 - 80%? 541 00:33:41,795 --> 00:33:43,387 C'est super! 542 00:33:44,555 --> 00:33:46,671 - Messieurs, euh... 543 00:33:46,835 --> 00:33:49,269 Je voudrais parler à Raymond, c'est possible? 544 00:33:50,315 --> 00:33:51,430 - On vous laisse. 545 00:34:05,875 --> 00:34:07,388 - On est en train de vous dire 546 00:34:07,555 --> 00:34:09,830 qu'il y a une chance sur 5 pour que ça foire. 547 00:34:10,915 --> 00:34:12,234 Vous comprenez ça? 548 00:34:12,395 --> 00:34:13,714 - Oui. 549 00:34:15,995 --> 00:34:17,667 - Si vous voulez renoncer, 550 00:34:17,835 --> 00:34:20,554 aujourd'hui, c'est possible, on vous en voudra pas. 551 00:34:21,315 --> 00:34:22,634 Au contraire, 552 00:34:22,795 --> 00:34:25,593 on vous en voudra de partir si vous ne le sentez pas. 553 00:34:27,435 --> 00:34:29,949 On oblige personne à faire ce genre d'opérations 554 00:34:30,115 --> 00:34:31,946 sans le sentir. 555 00:34:32,115 --> 00:34:34,071 Vous pouvez encore dire non. 556 00:34:35,595 --> 00:34:37,950 - Et qu'est-ce qui se passe alors? 557 00:34:38,435 --> 00:34:40,551 - Ça, ça ne vous regarde pas. 558 00:34:52,275 --> 00:34:53,754 - J'y vais. 559 00:34:55,395 --> 00:34:56,908 Complètement. 560 00:35:10,115 --> 00:35:11,514 * Télévision 561 00:35:11,675 --> 00:35:13,950 - Agis donc de telle sorte 562 00:35:14,155 --> 00:35:16,749 que tu traites l'humanité aussi bien 563 00:35:16,915 --> 00:35:19,827 dans ta personne que dans la personne de tout autre. 564 00:35:19,995 --> 00:35:22,384 Toujours et en même temps comme une fin, 565 00:35:22,555 --> 00:35:24,227 et jamais simplement comme un moyen. 566 00:35:24,395 --> 00:35:25,714 - Voilà. 567 00:35:25,875 --> 00:35:28,389 - L'autre... Ouais. 568 00:35:28,555 --> 00:35:31,194 Tu veux pas éteindre? C'est pénible. 569 00:35:31,395 --> 00:35:33,226 - Je coupe le son. 570 00:35:34,675 --> 00:35:35,903 - T'attends quelque chose? 571 00:35:36,075 --> 00:35:37,428 - Oui. 572 00:35:38,475 --> 00:35:39,828 - T'attends quoi? 573 00:35:40,875 --> 00:35:42,547 - 3e maxime. 574 00:35:43,235 --> 00:35:45,191 - 2 choses remplissent l'esprit 575 00:35:45,355 --> 00:35:47,585 d'admiration et de craintes incessantes. 576 00:35:47,795 --> 00:35:50,025 * "Ma Bentley" (Swagg Man) 577 00:35:50,195 --> 00:35:58,944 ... 578 00:36:04,475 --> 00:36:05,988 Elle soupire. 579 00:36:08,515 --> 00:36:10,028 On frappe à la porte. 580 00:36:19,835 --> 00:36:21,188 - Merci. 581 00:36:21,515 --> 00:36:22,550 Je suis désolé, 582 00:36:22,755 --> 00:36:25,349 j'ai mis 2h30 à venir avec la sécurisation. 583 00:36:26,555 --> 00:36:28,625 - Trajet improbable? 584 00:36:29,555 --> 00:36:31,591 - Je sais pas combien ils étaient sur moi, 585 00:36:31,755 --> 00:36:33,347 ils sécurisent un peu. 586 00:36:33,835 --> 00:36:35,632 - C'est pour ça qu'on se retrouve là, 587 00:36:35,795 --> 00:36:36,705 à l'hôtel. 588 00:36:36,875 --> 00:36:38,194 C'est pas mon idée, 589 00:36:38,355 --> 00:36:39,708 j'aurais préféré un café. 590 00:36:39,875 --> 00:36:41,149 - Je sais. 591 00:36:42,875 --> 00:36:45,230 - J'ai pas choisi l'hôtel non plus. 592 00:36:45,395 --> 00:36:46,874 C'est la DGSE. 593 00:36:47,155 --> 00:36:48,554 - Goûts de chiotte. 594 00:36:50,195 --> 00:36:52,425 - J'ai rien choisi du tout en fait. 595 00:36:52,635 --> 00:36:54,466 - De me voir? - Si, de te voir, 596 00:36:54,675 --> 00:36:55,869 c'est moi qui ai demandé. 597 00:36:56,955 --> 00:36:59,105 J'aime pas ne pas avoir de tes nouvelles. 598 00:37:04,155 --> 00:37:05,907 Comment ça va? 599 00:37:06,075 --> 00:37:07,952 - Ça va, ça va, ça va. 600 00:37:08,755 --> 00:37:11,349 Le boulot, c'est un peu chaud en ce moment. 601 00:37:11,515 --> 00:37:12,550 Et toi? 602 00:37:12,715 --> 00:37:14,273 - Ben, l'Iran. 603 00:37:15,275 --> 00:37:16,424 - Tu peux rien me dire. 604 00:37:16,635 --> 00:37:18,227 - Pas grand-chose. 605 00:37:20,075 --> 00:37:22,225 - J'ai une copine. 606 00:37:22,435 --> 00:37:24,312 - Ah, c'est bien, c'est qui? 607 00:37:24,515 --> 00:37:26,665 - Euh, je la connais par la DGSI. 608 00:37:26,875 --> 00:37:28,467 - Une terroriste? 609 00:37:28,675 --> 00:37:29,710 Rires 610 00:37:31,875 --> 00:37:33,547 - C'est une collègue. 611 00:37:33,715 --> 00:37:34,784 On va vivre ensemble. 612 00:37:34,955 --> 00:37:36,308 - Ah, carrément? 613 00:37:36,795 --> 00:37:38,194 - Ça se passe bien. 614 00:37:38,675 --> 00:37:40,313 C'est bien. Elle est bien. 615 00:37:42,795 --> 00:37:44,148 Mais c'est pas toi. 616 00:37:48,875 --> 00:37:50,627 Il s'éclaircit la gorge. 617 00:37:53,955 --> 00:37:55,070 ... 618 00:37:56,395 --> 00:37:57,669 Tu rentres souvent? 619 00:37:57,835 --> 00:37:59,587 - Non, là, c'était pas prévu. 620 00:37:59,875 --> 00:38:00,944 - Mais tout va bien? 621 00:38:01,155 --> 00:38:02,031 - Oui. 622 00:38:02,195 --> 00:38:03,674 Ça a été un peu chaud, 623 00:38:03,835 --> 00:38:05,507 mais maintenant c'est fini. 624 00:38:06,835 --> 00:38:08,951 - Tu vas y retourner? - Oui. 625 00:38:18,395 --> 00:38:19,987 - Attends, attends. 626 00:38:22,755 --> 00:38:24,029 - C'est ta copine? 627 00:38:24,995 --> 00:38:26,792 - Non, pas... je... 628 00:38:29,035 --> 00:38:30,024 - T'as pas envie? 629 00:38:30,195 --> 00:38:31,548 - C'est pas ça, c'est... 630 00:38:31,755 --> 00:38:34,144 C'est trop long, le trajet, tout ça. 631 00:38:34,475 --> 00:38:36,625 La sécurisation, ça me... 632 00:38:37,115 --> 00:38:38,468 Ça me coupe tout. 633 00:38:41,355 --> 00:38:43,073 - Tu veux regarder des clips? 634 00:38:43,275 --> 00:38:44,628 - Non, je vais y aller. 635 00:38:44,835 --> 00:38:45,824 - OK. 636 00:38:46,515 --> 00:38:47,630 Salut, alors. 637 00:38:49,515 --> 00:38:50,709 - Euh... 638 00:39:04,195 --> 00:39:28,384 ... 639 00:39:28,835 --> 00:39:30,985 - C'est ce qui est... 640 00:39:31,155 --> 00:39:33,146 T'as pas besoin de le justifier. 641 00:39:33,435 --> 00:39:36,666 Ça s'impose à toi comme l'impératif catégorique. 642 00:39:37,315 --> 00:39:38,464 Après, t'as l'impératif 643 00:39:38,675 --> 00:39:40,552 hypothétique. 644 00:39:41,035 --> 00:39:42,627 C'est des... 645 00:39:42,795 --> 00:39:44,547 C'est des obligations. 646 00:39:45,835 --> 00:39:47,905 Des obligations liées au but, en fait. 647 00:39:48,995 --> 00:39:50,553 Tu crois que ça va aller? 648 00:39:59,075 --> 00:40:01,987 - Dans notre métier, on ne gagne aucune guerre, 649 00:40:02,275 --> 00:40:04,311 on ne gagne que des petites batailles. 650 00:40:04,875 --> 00:40:06,274 Et quand on les gagne, 651 00:40:06,435 --> 00:40:08,153 c'est jamais vraiment des victoires. 652 00:40:08,635 --> 00:40:10,944 On en sort quand même avec des blessures. 653 00:40:11,475 --> 00:40:13,545 Oui, ça va aller. 654 00:40:13,875 --> 00:40:15,627 Ça va aller, ma fille. 655 00:40:15,915 --> 00:40:18,827 Je voulais le dire, je voulais le crier, 656 00:40:19,035 --> 00:40:21,185 mais je savais que ça n'allait pas aller, 657 00:40:21,555 --> 00:40:23,113 et que ça n'irait jamais. 658 00:40:39,315 --> 00:40:40,304 (En farsi) 659 00:40:40,515 --> 00:40:42,153 Ça va, Basem? 660 00:40:42,955 --> 00:40:43,990 Toilettes? 661 00:40:44,475 --> 00:40:47,626 Non, merci. Mais tu n'as pas l'air bien. 662 00:40:48,035 --> 00:40:49,514 Qu'est-ce qui se passe? 663 00:40:49,675 --> 00:40:51,506 Je suis transférée? 664 00:40:51,875 --> 00:40:54,150 Dis-moi, je pars au tribunal? 665 00:40:54,315 --> 00:40:55,668 Pour une audience? 666 00:40:55,835 --> 00:40:57,587 - Taisez-vous. - Pour une autre prison? 667 00:41:01,595 --> 00:41:02,744 Je suis désolé. 668 00:41:06,035 --> 00:41:08,185 Cris étouffés 669 00:41:08,675 --> 00:41:34,104 ... 670 00:41:34,395 --> 00:41:36,067 Ça ira très vite, madame. 671 00:41:36,275 --> 00:41:46,469 ... 672 00:41:49,355 --> 00:41:55,703 ... 673 00:41:57,555 --> 00:41:59,193 ... 674 00:42:03,075 --> 00:42:04,144 Coup de feu 675 00:42:07,155 --> 00:42:08,668 Ramenez-la dans sa chambre. 676 00:42:14,155 --> 00:42:15,713 - Nadia. 677 00:42:17,555 --> 00:42:18,829 Nadia, réveille-toi. 678 00:42:36,675 --> 00:42:37,869 Tu as eu peur? 679 00:42:41,155 --> 00:42:42,144 C'est normal. 680 00:42:42,435 --> 00:42:44,505 J'ai évité le pire pour toi. 681 00:42:55,395 --> 00:42:58,114 Les Américains ont tenté de te négocier. 682 00:42:59,595 --> 00:43:02,109 Ça n'a fait qu'empirer ta situation. 683 00:43:02,795 --> 00:43:06,470 Le juge Badran a repris ton dossier. 684 00:43:09,595 --> 00:43:13,554 Tu risques d'être exécutée. 685 00:43:13,955 --> 00:43:16,515 Là, dans la cour, comme tout à l'heure. 686 00:43:18,315 --> 00:43:19,828 Qu'est-ce que tu veux? 687 00:43:22,715 --> 00:43:23,989 Bachar 688 00:43:24,155 --> 00:43:25,907 nous demande à nous, 689 00:43:26,835 --> 00:43:28,268 les services secrets, 690 00:43:29,235 --> 00:43:31,430 en quoi tu peux lui être utile. 691 00:43:32,635 --> 00:43:34,785 Et nous, on lui répond: 692 00:43:34,955 --> 00:43:37,913 Si elle soutient l'opposition qui ne nous fait pas de mal, 693 00:43:38,955 --> 00:43:40,070 elle est utile 694 00:43:40,235 --> 00:43:42,703 parce que sa parole compte. 695 00:43:44,835 --> 00:43:46,063 Alors voilà. 696 00:43:47,315 --> 00:43:50,273 On te libère si tu vas à Paris 697 00:43:50,595 --> 00:43:54,634 soutenir publiquement et activement l'opposant Ahmad Al-Roumi. 698 00:43:55,075 --> 00:43:56,986 Appuie-le, chante ses louanges. 699 00:43:59,195 --> 00:44:00,594 Si tu refuses, 700 00:44:02,235 --> 00:44:03,907 c'est fini pour toi. 701 00:44:06,835 --> 00:44:08,632 Une fois à Paris, 702 00:44:10,915 --> 00:44:13,190 si on n'est pas content de ton travail, 703 00:44:13,355 --> 00:44:14,754 tu seras liquidée. 704 00:44:16,555 --> 00:44:17,988 Et ta famille aussi. 705 00:44:39,995 --> 00:44:58,028 ... 706 00:44:58,275 --> 00:44:59,549 - On sécurise encore? 707 00:44:59,755 --> 00:45:01,746 - Jusqu'à ce qu'elle rentre à son hôtel. 708 00:45:01,915 --> 00:45:02,904 - OK. 709 00:45:03,675 --> 00:45:23,631 ... 710 00:45:23,835 --> 00:45:25,826 Tonalité 711 00:45:25,995 --> 00:45:30,910 ... 712 00:45:31,675 --> 00:45:32,551 *- Marina. 713 00:45:32,715 --> 00:45:33,545 - Ça va? 714 00:45:33,715 --> 00:45:34,386 (En farsi) 715 00:45:34,555 --> 00:45:35,510 Oui. 716 00:45:35,555 --> 00:45:36,624 - T'es sûr? 717 00:45:36,795 --> 00:45:37,910 Tu m'as... 718 00:45:38,075 --> 00:45:39,872 Tu m'as appelée 14 fois. 719 00:45:40,635 --> 00:45:41,909 Ça ne va pas. 720 00:45:43,315 --> 00:45:44,634 Tu pleures? 721 00:45:45,395 --> 00:45:46,350 Tu es où? 722 00:45:46,515 --> 00:45:50,303 Je ne veux pas que Daria me voie comme ça. 723 00:45:50,475 --> 00:45:52,147 Tu as pris quelque chose? 724 00:45:52,315 --> 00:45:53,589 Viens m'aider. 725 00:45:53,755 --> 00:45:54,870 Tu es où? 726 00:45:55,635 --> 00:45:57,865 Au Louvre, devant la pyramide. 727 00:45:58,035 --> 00:45:59,150 J'arrive. 728 00:46:00,315 --> 00:46:02,590 Excusez-moi, je vais au Louvre finalement. 729 00:46:12,595 --> 00:46:13,664 - Elle va où, là? 730 00:46:22,995 --> 00:46:25,384 Le téléphone vibre. 731 00:46:25,635 --> 00:46:28,274 ... 732 00:46:28,435 --> 00:46:29,265 - Allô. 733 00:46:29,475 --> 00:46:30,828 - C'est Mémé. *- Oui? 734 00:46:30,995 --> 00:46:33,304 - On sécurise Phénomène pour sa rencontre. 735 00:46:34,995 --> 00:46:36,030 - Oui? 736 00:46:36,195 --> 00:46:38,663 *- C'est fini, mais elle rentre pas à son hôtel. 737 00:46:39,835 --> 00:46:41,746 Elle va vers le Louvre, là. 738 00:46:42,395 --> 00:46:44,033 *- Je m'en occupe. 739 00:46:51,235 --> 00:46:53,829 Musique dans les écouteurs 740 00:46:59,955 --> 00:47:03,391 Musique de suspense 741 00:47:03,595 --> 00:47:32,267 ... 742 00:47:32,475 --> 00:47:34,830 Son téléphone sonne. 743 00:47:35,315 --> 00:47:36,304 - Allô? 744 00:47:36,475 --> 00:47:37,385 *- Vous faites quoi? 745 00:47:37,555 --> 00:47:38,783 - Je retrouve un ami iranien. 746 00:47:38,955 --> 00:47:41,230 *- N'y allez pas. - Mais j'y suis. 747 00:47:41,395 --> 00:47:42,908 *- Passez votre chemin. 748 00:47:43,075 --> 00:47:44,064 - Pourquoi? 749 00:47:44,275 --> 00:47:46,789 *- Il est suivi par le contre-espionnage iranien. 750 00:47:48,555 --> 00:47:50,386 - C'est pas un problème, si? 751 00:47:53,915 --> 00:47:55,871 Il vient vers moi. Je fais quoi? 752 00:47:58,875 --> 00:48:00,103 *- Tant pis. - Tant pis quoi? 753 00:48:00,275 --> 00:48:02,345 *- Vous avez raison. Rapport demain. 754 00:48:02,515 --> 00:48:03,391 Tu es venue. 755 00:48:04,475 --> 00:48:06,431 Soupir de soulagement 756 00:48:12,115 --> 00:48:13,707 Mais qu'est-ce qui se passe? 757 00:48:14,675 --> 00:48:16,552 - Euh... 758 00:48:17,755 --> 00:48:19,871 Je me suis engueulé avec Daria. 759 00:48:20,795 --> 00:48:23,070 Il ne faut pas qu'elle me voie comme ça. 760 00:48:23,235 --> 00:48:24,793 Engueulé pour quoi? 761 00:48:27,155 --> 00:48:30,147 Elle ne veut pas retourner en Iran. 762 00:48:30,475 --> 00:48:32,545 Elle veut qu'on fasse notre vie ici. 763 00:48:37,915 --> 00:48:39,189 - Tu suis. 764 00:48:39,395 --> 00:48:40,953 Tu rends compte? 765 00:48:51,475 --> 00:48:54,069 Le téléphone sonne. 766 00:48:54,955 --> 00:48:55,910 - Oui. 767 00:48:56,115 --> 00:48:57,946 *- Pardon, il est tard, mais on savait pas 768 00:48:58,155 --> 00:49:00,271 s'il fallait en parler tout de suite. 769 00:49:00,475 --> 00:49:02,545 Est-ce que c'est normal que Phénomène 770 00:49:02,715 --> 00:49:04,626 fasse un Paris by Night avec un garçon? 771 00:49:04,795 --> 00:49:05,784 - Le type de la DGSI? 772 00:49:05,955 --> 00:49:07,707 C'est pour ça que vous la sécurisez. 773 00:49:07,875 --> 00:49:10,435 *- Non, un autre rencontré ensuite. 774 00:49:11,755 --> 00:49:13,427 Très brun, très bronzé. 775 00:49:13,595 --> 00:49:14,823 Ça pue l'Iranien. 776 00:49:15,035 --> 00:49:17,344 Si je puis me permettre. 777 00:49:18,555 --> 00:49:20,625 - S'ils se séparent, l'un de vous le suit. 778 00:49:20,795 --> 00:49:22,865 Vous me l'identifiez, je veux tout savoir. 779 00:49:29,155 --> 00:49:49,509 ... 780 00:49:49,715 --> 00:49:51,307 - Le calme avant la tempête? 781 00:49:52,035 --> 00:49:53,229 - Tu t'inquiètes pour moi? 782 00:49:53,795 --> 00:49:55,308 - Pas du tout. 783 00:49:56,275 --> 00:49:58,266 - T'es venue me dire au revoir? 784 00:50:02,195 --> 00:50:04,550 - T'es content de partir avec une infirmière? 785 00:50:05,635 --> 00:50:07,148 C'est un fantasme? 786 00:50:08,075 --> 00:50:09,144 - Non. 787 00:50:10,435 --> 00:50:13,552 Non, mais, elle est touchante, cette fille. Je l'aime bien. 788 00:50:18,075 --> 00:51:15,828 ... 789 00:51:16,035 --> 00:51:18,026 Musique inquiétante 790 00:51:18,235 --> 00:51:36,428 ... 791 00:51:37,995 --> 00:51:39,314 - Merci. 792 00:51:40,075 --> 00:51:54,308 ... 793 00:51:56,195 --> 00:51:59,073 "Human" (Goldfrapp) 794 00:51:59,275 --> 00:52:42,271 ... 795 00:52:43,395 --> 00:52:45,784 Sous-titrage TITRAFILM 50132

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.