All language subtitles for Lazareth.2024.BLURAY.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:42,617 --> 00:00:47,169 Maeve, Imogen. It's time for a story. 4 00:00:48,053 --> 00:00:49,751 Shall we begin? 5 00:01:02,373 --> 00:01:03,723 Once upon a time... 6 00:01:06,682 --> 00:01:09,729 there was a before and an after. 7 00:01:15,257 --> 00:01:18,739 Before the virus, the world was very vast... 8 00:01:24,614 --> 00:01:27,574 and people lived in cities and towns. 9 00:01:31,491 --> 00:01:35,234 And they filled their days with mindless distractions. 10 00:01:40,414 --> 00:01:42,939 And they falsely believed 11 00:01:42,939 --> 00:01:46,203 that they were in control of nature. 12 00:01:48,901 --> 00:01:53,124 And then the virus came and the world shrank. 13 00:01:53,124 --> 00:01:56,170 It was when the train stopped running that everyone fled 14 00:01:56,170 --> 00:01:59,217 those cities and towns and lawlessness 15 00:01:59,217 --> 00:02:04,658 and decay prevailed and nature showed them 16 00:02:04,658 --> 00:02:06,616 who they really were. 17 00:02:08,836 --> 00:02:11,883 And now they survive on what little they can find. 18 00:02:13,886 --> 00:02:17,803 Lazareth is our home and we must protect it. 19 00:02:20,980 --> 00:02:22,155 I'm not sick! 20 00:02:22,155 --> 00:02:24,853 Back away! 21 00:02:24,853 --> 00:02:27,030 I've been separated from my family. 22 00:02:28,640 --> 00:02:31,078 Just looking for a little food. 23 00:02:32,906 --> 00:02:34,429 Can you spare something? 24 00:02:43,700 --> 00:02:45,267 I can't spare much. 25 00:02:47,095 --> 00:02:49,097 Well, I'll try to help. 26 00:02:51,578 --> 00:02:52,666 Stay where you are. 27 00:03:19,826 --> 00:03:20,914 You're infected! 28 00:03:20,914 --> 00:03:22,263 - No, no, no. - Back up! 29 00:03:22,263 --> 00:03:23,395 I'm not sick! I promise! 30 00:03:23,395 --> 00:03:25,440 I said back up! 31 00:06:44,569 --> 00:06:46,441 No! 32 00:06:50,750 --> 00:06:53,666 Get off me! 33 00:06:53,666 --> 00:06:55,407 What? You don't like losing? 34 00:06:57,540 --> 00:06:59,368 Come on, you're good at everything. 35 00:06:59,368 --> 00:07:00,673 Give me this one thing. 36 00:07:02,676 --> 00:07:04,243 Okay. 37 00:07:04,243 --> 00:07:06,898 Goldenseal, bloodroot, may apple. 38 00:07:06,898 --> 00:07:08,073 No, ginseng. 39 00:07:08,073 --> 00:07:09,727 Get the ginseng. 40 00:07:09,727 --> 00:07:11,816 Don't come back empty-handed. 41 00:07:11,816 --> 00:07:13,035 What about you? 42 00:07:14,472 --> 00:07:15,386 Imogen! 43 00:07:19,085 --> 00:07:20,521 Imogen! 44 00:08:50,096 --> 00:08:50,967 Imogen! 45 00:08:58,627 --> 00:08:59,976 Imogen! 46 00:09:02,370 --> 00:09:03,633 Imogen! 47 00:09:18,606 --> 00:09:19,955 Shit! 48 00:09:22,087 --> 00:09:23,176 That's it. 49 00:09:26,004 --> 00:09:27,659 This truck is not starting again. 50 00:09:29,487 --> 00:09:31,707 I didn't get kerosene. 51 00:09:31,707 --> 00:09:32,925 I didn't think I'd make it that far, 52 00:09:32,925 --> 00:09:34,492 but I took everything I could. 53 00:09:34,492 --> 00:09:35,580 At least, you made it back. 54 00:09:35,580 --> 00:09:38,366 Barely. How was town? 55 00:09:38,366 --> 00:09:39,846 Burn them. 56 00:09:39,846 --> 00:09:40,717 That bad? 57 00:09:50,248 --> 00:09:52,425 Come on. I have to show you something. 58 00:09:52,425 --> 00:09:53,078 Where are we going? 59 00:09:53,078 --> 00:09:54,558 Come on. 60 00:10:04,656 --> 00:10:05,613 Where are we going? 61 00:10:05,613 --> 00:10:06,788 Just trust me. 62 00:10:06,788 --> 00:10:09,400 Maeve, this is too far. 63 00:10:11,663 --> 00:10:13,665 This is way too far. 64 00:10:13,665 --> 00:10:15,320 Damn, Imogen. 65 00:10:15,320 --> 00:10:17,147 Maeve. 66 00:10:17,147 --> 00:10:18,323 We aren't supposed to go out that far. 67 00:10:18,323 --> 00:10:20,194 No. I'm telling you. 68 00:10:20,194 --> 00:10:21,761 You're gonna love it. 69 00:10:25,678 --> 00:10:26,897 Down. 70 00:10:28,377 --> 00:10:29,770 There was a man here before. 71 00:10:34,340 --> 00:10:35,689 I'm gonna take a closer look. 72 00:10:40,129 --> 00:10:41,217 Are you coming with me? 73 00:11:09,291 --> 00:11:12,294 Stay where you are! 74 00:11:16,995 --> 00:11:18,083 Are you alone? 75 00:11:20,607 --> 00:11:21,565 Are you infected? 76 00:11:23,349 --> 00:11:24,568 Are you infected? 77 00:11:28,616 --> 00:11:29,748 Show us your test. 78 00:11:32,446 --> 00:11:34,013 Show me your test. 79 00:11:38,147 --> 00:11:39,280 All of it. 80 00:11:42,805 --> 00:11:45,025 What-- what is that? 81 00:11:45,025 --> 00:11:46,853 Under your shirt, what is that? 82 00:11:46,853 --> 00:11:48,289 Just a cut. I'm not infected. 83 00:11:48,289 --> 00:11:50,291 He's hurt. 84 00:11:50,291 --> 00:11:51,206 I just need help. 85 00:11:52,294 --> 00:11:54,165 Please. 86 00:11:54,165 --> 00:11:55,210 Why are you here? 87 00:11:57,255 --> 00:11:58,256 I just need somewhere safe. 88 00:11:59,388 --> 00:12:00,737 To-- to hide. 89 00:12:02,871 --> 00:12:04,699 Please. 90 00:12:04,699 --> 00:12:05,743 I'm in trouble. 91 00:12:07,484 --> 00:12:08,442 One night. 92 00:12:10,748 --> 00:12:11,880 Tomorrow you're gone. 93 00:12:18,583 --> 00:12:20,846 Maeve, he could-- Maeve, he could die. 94 00:12:20,846 --> 00:12:21,847 I know. 95 00:12:25,677 --> 00:12:26,853 Are we gonna help him? 96 00:12:29,029 --> 00:12:30,030 I don't know. 97 00:12:32,293 --> 00:12:33,947 You're not gonna tell Aunt Lee, are you? 98 00:12:36,472 --> 00:12:37,516 Maeve? 99 00:12:39,171 --> 00:12:40,564 - I don't know. - Are we gonna help him? 100 00:12:58,844 --> 00:13:01,020 Put your hands outta your mouth. 101 00:13:01,020 --> 00:13:02,413 Did you see his face? 102 00:13:02,413 --> 00:13:04,067 - Yeah. - He's so scared. 103 00:13:07,419 --> 00:13:11,074 Shh, shh. 104 00:13:11,074 --> 00:13:12,119 Maeve, there's a boy. 105 00:13:12,119 --> 00:13:14,556 I know, but don't say it out loud. 106 00:13:14,556 --> 00:13:17,212 Are you afraid of the boy? 107 00:13:18,996 --> 00:13:20,955 - No. I'm not afraid. - He's probably very friendly. 108 00:13:20,955 --> 00:13:22,304 Just sit. 109 00:13:22,304 --> 00:13:24,088 He could probably live here with us. 110 00:13:26,395 --> 00:13:28,137 You know how we always wanted to make a tree fort? 111 00:13:30,008 --> 00:13:31,488 - Yeah. - We could make him a tree fort. 112 00:13:33,490 --> 00:13:35,274 He could stay there during the day, 113 00:13:35,274 --> 00:13:37,015 we don't have to tell Aunt Lee. 114 00:13:39,976 --> 00:13:41,194 I don't think I want him there. 115 00:13:43,501 --> 00:13:44,894 And by nighttime if it gets cold, 116 00:13:44,894 --> 00:13:46,591 he can come in here and sleep with us. 117 00:13:49,202 --> 00:13:50,552 Or he can sleep with me. 118 00:14:00,867 --> 00:14:03,131 I've already made a list of everything we need. 119 00:14:03,131 --> 00:14:04,872 What do we lack? 120 00:14:04,872 --> 00:14:08,136 Wire, wire cutters, cordage, 121 00:14:08,136 --> 00:14:10,399 batteries, wood panels, propane. 122 00:14:10,399 --> 00:14:11,879 Wow. - The list goes on. 123 00:14:11,879 --> 00:14:13,751 Okay, I didn't get much of anything at all. 124 00:14:15,797 --> 00:14:18,060 I think it's obvious we need to prioritize truck repair over 125 00:14:18,060 --> 00:14:19,018 all else for this week. 126 00:14:19,018 --> 00:14:19,888 All in favor? 127 00:14:22,978 --> 00:14:24,023 So it was bad in town? 128 00:14:25,677 --> 00:14:27,593 I do not relish the thought of going back. 129 00:14:27,593 --> 00:14:28,855 Is it the worst it's ever been? 130 00:14:28,855 --> 00:14:30,465 Something like that's hard to quantify, Maeve. 131 00:14:30,465 --> 00:14:31,945 Well, were there empty shelves? 132 00:14:31,945 --> 00:14:34,034 Not much of anything. 133 00:14:34,034 --> 00:14:35,209 Were there people in town? 134 00:14:35,209 --> 00:14:37,516 What does that have to do with anything? 135 00:14:37,516 --> 00:14:39,083 You don't know what it's like to go into town. 136 00:14:39,083 --> 00:14:40,171 You don't know-- 137 00:14:40,171 --> 00:14:41,608 Well, yes, because you never tell us. 138 00:14:41,608 --> 00:14:42,609 We're trying to strategize, but we only-- 139 00:14:42,609 --> 00:14:44,045 I never tell you? 140 00:14:44,045 --> 00:14:45,046 Do you want to know what it's like going into town? 141 00:14:45,046 --> 00:14:46,743 Yes! - Do you want to know what I see? 142 00:14:46,743 --> 00:14:48,702 Yes! - I'll tell you what I see. 143 00:14:48,702 --> 00:14:51,967 A gang of hooligans on the side of the road tormenting a woman. 144 00:14:51,967 --> 00:14:54,143 Would you like to see that for yourself, Maeve? 145 00:14:54,143 --> 00:14:56,275 I spare you things. 146 00:14:56,275 --> 00:14:57,842 You stay here and frolic in the woods, which 147 00:14:57,842 --> 00:14:59,322 is the way it should be. 148 00:15:01,716 --> 00:15:04,850 Now, conserving our canned goods for winter. 149 00:15:04,850 --> 00:15:06,460 That part is your responsibility. 150 00:15:06,460 --> 00:15:08,550 I do the rest. All in favor. 151 00:15:19,605 --> 00:15:21,085 Is she asleep? 152 00:15:21,085 --> 00:15:23,000 Yes. 153 00:15:23,000 --> 00:15:24,697 - You sure? - Yeah, take this. 154 00:15:27,571 --> 00:15:28,659 Put it in the bag. 155 00:15:28,659 --> 00:15:30,356 We're bringing him bread now? 156 00:15:30,356 --> 00:15:31,487 He could be weak. 157 00:15:33,272 --> 00:15:34,447 Maeve, don't be silly. 158 00:15:34,447 --> 00:15:36,362 - Don't touch the bag. - Keep your voice, just-- 159 00:16:58,973 --> 00:17:00,018 Hello? 160 00:17:02,150 --> 00:17:03,283 Hello? 161 00:17:09,768 --> 00:17:10,856 Hey. 162 00:17:12,466 --> 00:17:13,772 Hey. 163 00:17:23,696 --> 00:17:24,827 Oh. 164 00:17:27,222 --> 00:17:28,440 Oh. 165 00:17:30,138 --> 00:17:31,313 Maeve. 166 00:17:34,969 --> 00:17:36,231 Oh no. 167 00:17:36,231 --> 00:17:37,188 What? 168 00:17:38,494 --> 00:17:40,453 He's lost so much blood. 169 00:17:40,453 --> 00:17:41,585 Is he breathing? 170 00:17:43,543 --> 00:17:45,545 Yeah, he's breathing. He needs to come back with us. 171 00:17:46,808 --> 00:17:49,288 - He has to. - No. 172 00:17:49,288 --> 00:17:51,727 No, Imogen-- Imogen, we can't. I'm sorry. 173 00:17:51,727 --> 00:17:53,554 He needs stitches. Right now-- 174 00:17:53,554 --> 00:17:54,947 There's no way we can get him past Lee. 175 00:17:54,947 --> 00:17:56,122 And you know it. 176 00:17:56,122 --> 00:17:57,515 Well, we'll keep him in the cellar then. 177 00:17:58,951 --> 00:18:00,561 - Just until he's healed. - No, we can't-- 178 00:18:00,561 --> 00:18:01,824 - Maeve-- - Imogen, I'm sorry. We can't. 179 00:18:01,824 --> 00:18:04,305 He's going to die if we don't do anything. 180 00:18:05,872 --> 00:18:07,047 You're okay with that? 181 00:18:08,570 --> 00:18:09,658 I can't. 182 00:18:11,138 --> 00:18:13,271 Fine, I'll do it myself then. 183 00:18:13,271 --> 00:18:14,707 You're too much of a coward. 184 00:18:17,363 --> 00:18:18,799 Oh. 185 00:18:20,235 --> 00:18:21,236 Fine. 186 00:18:24,326 --> 00:18:25,414 - Ready? - Yeah. 187 00:18:25,414 --> 00:18:26,676 1, 2. 188 00:18:30,333 --> 00:18:31,682 Are you okay? 189 00:18:31,682 --> 00:18:33,423 Yeah. 190 00:18:48,222 --> 00:18:49,614 1,2,3! 191 00:18:54,055 --> 00:18:55,012 Watch his head. 192 00:19:52,161 --> 00:19:54,816 Hold this and hold him steady. 193 00:20:21,758 --> 00:20:24,282 What do we do? 194 00:20:24,282 --> 00:20:26,502 You tell me. This was your idea. 195 00:20:27,808 --> 00:20:28,984 Wait, wait. 196 00:20:36,121 --> 00:20:38,210 We are supposed to protect Lazareth. 197 00:20:40,822 --> 00:20:41,693 Imogen was the one who wanted to-- 198 00:20:41,693 --> 00:20:44,609 Don't Imogen me! 199 00:20:47,612 --> 00:20:50,093 You lied to me. 200 00:20:50,093 --> 00:20:52,531 Listen to me, what you have done is very dangerous. 201 00:20:56,491 --> 00:20:58,537 This is what we are gonna do. 202 00:20:58,537 --> 00:20:59,799 We're gonna take him back to the woods 203 00:20:59,799 --> 00:21:00,931 where you found him. 204 00:21:00,931 --> 00:21:02,889 We're gonna leave him there. 205 00:21:02,889 --> 00:21:05,458 And we're gonna hope and pray that you did not just 206 00:21:05,458 --> 00:21:08,026 expose Lazareth. 207 00:21:08,026 --> 00:21:10,463 I just think that it's our responsibility 208 00:21:13,161 --> 00:21:14,554 to take care of him. 209 00:21:16,644 --> 00:21:18,472 At least, until he's healed. 210 00:21:18,472 --> 00:21:19,429 Please. 211 00:21:20,996 --> 00:21:23,651 Lazareth is for us. 212 00:21:23,651 --> 00:21:26,480 I cannot risk our safety. 213 00:21:26,480 --> 00:21:27,961 It makes no sense to put him back out there. 214 00:21:29,788 --> 00:21:32,052 Think, Aunt Lee. 215 00:21:32,052 --> 00:21:34,271 I found him dangerously close to Lazareth already. 216 00:21:37,057 --> 00:21:38,580 Is he not more of a risk out there 217 00:21:38,580 --> 00:21:39,581 than he is here? 218 00:21:41,627 --> 00:21:43,586 I think you're scared. 219 00:21:43,586 --> 00:21:44,674 - And I don't think you're - I've-- 220 00:21:44,674 --> 00:21:45,892 thinking straight. 221 00:21:47,938 --> 00:21:49,157 We can watch him here. 222 00:21:49,157 --> 00:21:50,462 We can get information from him here. 223 00:21:51,769 --> 00:21:53,640 Protect ourselves from the inside. 224 00:21:55,251 --> 00:21:57,035 You taught us that our voices were equal. 225 00:22:00,038 --> 00:22:01,953 I propose we let him rest. 226 00:22:01,953 --> 00:22:02,998 All in favor? 227 00:23:28,482 --> 00:23:31,790 Help me! Please! 228 00:23:36,621 --> 00:23:37,970 Hello! 229 00:23:41,453 --> 00:23:43,194 Somebody help! 230 00:23:59,994 --> 00:24:01,909 We saved your life. 231 00:24:01,909 --> 00:24:03,606 But I'm not afraid to end it if you try anything. 232 00:24:06,175 --> 00:24:08,046 Our house. 233 00:24:08,046 --> 00:24:09,744 Our rules. 234 00:24:20,538 --> 00:24:21,931 What happened to me? 235 00:24:21,931 --> 00:24:23,062 We stitched you up. 236 00:24:27,197 --> 00:24:29,026 Here. 237 00:24:29,026 --> 00:24:30,941 Gargle this. 238 00:24:30,941 --> 00:24:33,161 It's just a little bit of hot water and salt. 239 00:24:33,161 --> 00:24:34,858 - Drink it. - For your mouth. 240 00:24:34,858 --> 00:24:36,294 Now! 241 00:24:40,430 --> 00:24:42,649 What's your name? 242 00:24:45,609 --> 00:24:46,827 Owen. 243 00:24:51,092 --> 00:24:52,007 Owen. 244 00:24:53,313 --> 00:24:54,662 I found you. 245 00:24:57,056 --> 00:24:59,189 I stopped you from dying. 246 00:24:59,189 --> 00:25:00,842 I've given you shelter. 247 00:25:00,842 --> 00:25:02,540 We bring you food. 248 00:25:02,540 --> 00:25:04,238 And you sneak up on me. 249 00:25:06,153 --> 00:25:07,459 I just need to stay here now. 250 00:25:09,025 --> 00:25:10,026 I can't go out there. 251 00:25:11,985 --> 00:25:15,641 If I let you stay, in return you have 252 00:25:15,641 --> 00:25:19,385 to promise not to tell a single person 253 00:25:19,385 --> 00:25:20,386 where we are. 254 00:25:21,735 --> 00:25:22,736 I don't know where I am. 255 00:25:24,390 --> 00:25:25,739 I don't have anyone left to tell. 256 00:25:25,739 --> 00:25:26,827 Promise! 257 00:25:29,439 --> 00:25:30,701 I promise. 258 00:25:38,361 --> 00:25:39,275 Give him his food. 259 00:25:40,973 --> 00:25:42,236 Now, Imogen! 260 00:25:44,281 --> 00:25:45,282 Here. 261 00:25:50,548 --> 00:25:51,375 Go. 262 00:25:51,375 --> 00:25:52,551 Come on. 263 00:25:56,033 --> 00:25:57,252 You stink. 264 00:26:21,582 --> 00:26:22,801 Hey. 265 00:27:10,635 --> 00:27:11,636 What are you doing? 266 00:27:13,290 --> 00:27:14,422 You're lurking. 267 00:27:17,469 --> 00:27:19,297 Why are you dressed? It's not supper. 268 00:27:25,085 --> 00:27:26,609 You're meant to be working on the truck. 269 00:27:29,308 --> 00:27:30,396 Are you alright? 270 00:27:43,932 --> 00:27:44,977 Ruby's dead. 271 00:27:46,892 --> 00:27:47,893 Do you mean the chicken? 272 00:27:50,809 --> 00:27:51,984 Oh no. 273 00:27:54,074 --> 00:27:55,031 Poor little thing. 274 00:27:56,468 --> 00:27:57,686 How can you sit there and pretend like 275 00:27:57,686 --> 00:27:59,122 you don't know what this means? 276 00:28:02,169 --> 00:28:03,736 'Cause I don't know what it means. 277 00:28:05,695 --> 00:28:06,653 What, Maeve? 278 00:28:06,653 --> 00:28:07,697 Chicken for dinner? 279 00:28:09,960 --> 00:28:11,222 Thank you, Lazareth. 280 00:28:13,311 --> 00:28:14,617 Thank you, Lazareth. 281 00:28:17,273 --> 00:28:18,274 Thank you, Lazareth. 282 00:28:20,798 --> 00:28:23,018 Any progress on the truck? 283 00:28:23,018 --> 00:28:24,933 No. 284 00:28:24,933 --> 00:28:27,022 What were you doing all day? 285 00:30:18,578 --> 00:30:20,014 I was just checking your wound. 286 00:30:21,494 --> 00:30:22,756 No, don't touch it. 287 00:30:25,498 --> 00:30:27,935 My girls have never been to the outside. 288 00:30:30,809 --> 00:30:32,941 Maeve and Imogen don't know much about life. 289 00:30:37,555 --> 00:30:40,646 And I refuse to let them be hurt. 290 00:30:43,997 --> 00:30:46,042 Lazareth is their sanctuary. 291 00:30:50,612 --> 00:30:54,269 We all need a sanctuary. 292 00:31:21,472 --> 00:31:22,734 What is this? 293 00:31:24,301 --> 00:31:25,737 It's just water, dummy. 294 00:31:26,999 --> 00:31:27,913 Give me your clothes. 295 00:31:30,743 --> 00:31:32,049 You reek, Owen. 296 00:31:34,529 --> 00:31:35,792 Do you want your wound to get infected? 297 00:31:37,402 --> 00:31:38,316 I can clean myself. 298 00:31:38,316 --> 00:31:39,273 Clearly not. 299 00:31:43,104 --> 00:31:45,846 There are seven tenets of Lazareth. 300 00:31:45,846 --> 00:31:47,674 One of them being cleanliness. 301 00:31:53,420 --> 00:31:54,508 Thank you. 302 00:32:37,989 --> 00:32:39,164 Can I? 303 00:32:54,007 --> 00:32:57,968 There's cleanliness. 304 00:33:01,885 --> 00:33:03,103 And there's courage. 305 00:33:05,933 --> 00:33:06,934 Grace. 306 00:33:10,546 --> 00:33:11,852 I keep having that dream. 307 00:33:13,158 --> 00:33:14,681 Where I'm drowning. 308 00:33:14,681 --> 00:33:15,813 I had it last night. 309 00:33:15,813 --> 00:33:17,685 And Imogen was there and you were there. 310 00:33:19,600 --> 00:33:21,515 But you were too far, so you couldn't hear me. 311 00:33:23,691 --> 00:33:25,388 And Imogen thought I was playing. 312 00:33:27,782 --> 00:33:29,176 And I went down, and down, and down-- 313 00:33:29,176 --> 00:33:30,960 Dwelling on it makes it worse. 314 00:33:33,833 --> 00:33:35,617 You always listen to Imogen's dreams. 315 00:33:35,617 --> 00:33:36,792 Oh, honey. 316 00:33:42,451 --> 00:33:43,844 It won't mend itself. 317 00:33:55,204 --> 00:33:56,509 Keeping an eye on your sister, aren't you? 318 00:33:56,509 --> 00:33:57,554 Yes. 319 00:33:59,034 --> 00:34:00,426 She hasn't been alone with him. 320 00:34:00,426 --> 00:34:01,558 Good. 321 00:34:12,526 --> 00:34:14,485 I was thinking that when we do get the truck fixed, 322 00:34:14,485 --> 00:34:16,052 I'd like to come out of town with you next time. 323 00:34:20,797 --> 00:34:22,842 I should know the protocols for getting supplies. 324 00:34:25,932 --> 00:34:26,890 Just in case. 325 00:34:26,890 --> 00:34:28,152 In case of what? 326 00:34:28,152 --> 00:34:29,067 Mm. 327 00:34:30,416 --> 00:34:31,547 Just in case. 328 00:35:12,374 --> 00:35:13,941 Is it better here? 329 00:35:16,857 --> 00:35:18,511 Or is it better out there? 330 00:35:20,122 --> 00:35:22,037 It's different. 331 00:35:22,037 --> 00:35:23,081 It's different? 332 00:35:24,866 --> 00:35:25,736 Yeah. 333 00:35:27,085 --> 00:35:28,347 Can I ask you something? 334 00:35:30,916 --> 00:35:32,091 Yeah. 335 00:35:36,182 --> 00:35:39,142 Has a woman ever taken you inside? 336 00:35:46,237 --> 00:35:47,934 Inside? Mm. 337 00:35:50,067 --> 00:35:52,678 Of her body, other than inside 338 00:35:52,678 --> 00:35:54,028 of your mother's womb. 339 00:35:58,032 --> 00:35:59,599 You mean have sex? 340 00:36:06,433 --> 00:36:08,478 What do you think? 341 00:36:08,478 --> 00:36:12,526 I sometimes think about leaving Lazareth. 342 00:37:16,073 --> 00:37:17,205 Imogen! 343 00:37:19,860 --> 00:37:20,948 Imogen! 344 00:37:22,210 --> 00:37:23,342 Look! 345 00:37:23,342 --> 00:37:25,083 What? 346 00:37:25,083 --> 00:37:25,997 Look at what you did! 347 00:37:25,997 --> 00:37:26,998 What? 348 00:37:29,392 --> 00:37:31,438 Tell me this isn't a sign! 349 00:37:31,438 --> 00:37:33,962 You think you can hide from me? You can't. 350 00:37:33,962 --> 00:37:35,050 It's what you've done with him. 351 00:37:35,050 --> 00:37:37,444 - What is it? What's wrong? - No, I know. 352 00:37:37,444 --> 00:37:38,532 You know what? 353 00:37:41,275 --> 00:37:42,015 - What's going on? - What's he doing up here? 354 00:37:42,015 --> 00:37:43,494 What are you talking-- 355 00:37:43,494 --> 00:37:44,452 What's he doing up here? I'm not talking to you. 356 00:37:44,452 --> 00:37:46,193 What are you doing up here? Can you speak? 357 00:37:46,193 --> 00:37:48,847 Or do you just take up space? 358 00:37:48,847 --> 00:37:51,372 You reek and you're filthy. 359 00:37:53,853 --> 00:37:55,638 And you've made this place dirty. 360 00:37:59,946 --> 00:38:02,732 And he's made of you dirty. 361 00:38:07,955 --> 00:38:09,305 - Oh, Maeve. - You think that's funny? 362 00:38:09,305 --> 00:38:10,828 Oh, Maeve! 363 00:38:12,308 --> 00:38:14,136 - What? - I didn't see it before. 364 00:38:15,615 --> 00:38:17,227 Why are you tormenting me? 365 00:38:20,621 --> 00:38:21,796 It's envy. 366 00:38:24,190 --> 00:38:25,104 You're envious. 367 00:38:25,104 --> 00:38:26,192 That's okay. 368 00:39:00,969 --> 00:39:02,623 Imogen! Imogen! 369 00:39:02,623 --> 00:39:03,972 No! Stop it! 370 00:39:03,972 --> 00:39:05,453 Stop this right now! 371 00:39:05,453 --> 00:39:06,584 Stop it! 372 00:39:06,584 --> 00:39:08,760 Listen! Listen! Listen! 373 00:39:08,760 --> 00:39:09,892 - What? - Listen. 374 00:39:09,892 --> 00:39:11,546 - What is it? - Listen. 375 00:39:13,809 --> 00:39:15,724 What is that? 376 00:39:15,724 --> 00:39:16,812 We've to hide. 377 00:39:18,249 --> 00:39:19,207 Now. 378 00:39:20,469 --> 00:39:22,862 Now! Now, go. 379 00:40:42,384 --> 00:40:44,299 There's a chicken out back? 380 00:40:44,299 --> 00:40:46,388 We're not here for that shit, Squilly! 381 00:40:46,388 --> 00:40:49,434 I think this is where that crazy old fucking witch lives. 382 00:40:49,434 --> 00:40:52,132 Yeah. And she's a fucking freak. 383 00:40:52,132 --> 00:40:53,395 Oh, are you kidding me? 384 00:40:55,441 --> 00:40:57,051 Squilly. 385 00:40:57,051 --> 00:40:58,575 He's a fucking idiot. 386 00:41:01,099 --> 00:41:02,100 Fuck you. 387 00:41:51,327 --> 00:41:52,415 Is it clear? 388 00:41:54,331 --> 00:41:55,506 It's clear. 389 00:42:21,055 --> 00:42:23,057 Jesus fucking Christ! 390 00:42:23,057 --> 00:42:24,885 They got food, Morian! 391 00:42:24,885 --> 00:42:26,147 Fucking fresh food! 392 00:42:28,628 --> 00:42:30,805 This place is ugly as fuck. 393 00:44:17,746 --> 00:44:18,705 What you got there? 394 00:44:20,707 --> 00:44:21,751 Nothing special. 395 00:44:23,666 --> 00:44:24,493 You sure about that? 396 00:44:25,755 --> 00:44:27,409 It's nothing. 397 00:44:27,409 --> 00:44:28,715 You're lying to me. 398 00:44:28,715 --> 00:44:29,629 I'm not. 399 00:44:34,591 --> 00:44:36,201 I can smell the lie on you. 400 00:44:37,899 --> 00:44:40,075 And you know what happens to people that lie to me. 401 00:44:44,689 --> 00:44:46,299 But I can never hurt you. 402 00:44:59,923 --> 00:45:01,098 That it? 403 00:45:03,927 --> 00:45:05,581 Okay. 404 00:46:22,055 --> 00:46:23,187 Fuck head. 405 00:46:23,187 --> 00:46:24,057 All his shit's only 2 miles back, 406 00:46:24,057 --> 00:46:24,928 we should try the other direction. 407 00:46:24,928 --> 00:46:26,799 Yeah, come on. Come on, man. 408 00:46:28,888 --> 00:46:30,717 Don't lose my shit, fuck up. 409 00:46:30,717 --> 00:46:31,849 Fuck this. We're out. 410 00:46:31,849 --> 00:46:33,154 Let's go get this. 411 00:46:33,154 --> 00:46:36,114 Hey, I just... 412 00:47:08,062 --> 00:47:10,194 They were looking for him. 413 00:47:27,169 --> 00:47:28,387 You knew them. 414 00:47:28,387 --> 00:47:29,345 Look at these markings. 415 00:47:30,303 --> 00:47:32,392 Stop! Stop! 416 00:47:32,392 --> 00:47:33,611 You have the same markings that they do. 417 00:47:33,611 --> 00:47:35,395 Don't! Admit it! 418 00:47:35,395 --> 00:47:36,527 You knew them! 419 00:47:36,527 --> 00:47:38,094 They were here for you! 420 00:47:38,094 --> 00:47:39,748 He's lying! He's not lying. 421 00:47:39,748 --> 00:47:42,490 That's enough! Admit it! Admit it! 422 00:47:42,490 --> 00:47:45,319 Admit it! Yes! 423 00:47:45,319 --> 00:47:46,277 Yes. 424 00:47:47,800 --> 00:47:49,106 - Okay. - What? 425 00:47:49,106 --> 00:47:50,281 Okay. - That's it. 426 00:47:50,281 --> 00:47:51,848 No. - It's time. 427 00:47:51,848 --> 00:47:53,501 No, please. No, please - What do you-- what do you mean? 428 00:47:53,501 --> 00:47:55,156 Lee, what do you mean? Don't you yell at me! 429 00:47:55,156 --> 00:47:56,201 No, you can't hurt him! 430 00:47:56,201 --> 00:47:58,943 Please, Lee, he's a mechanic. 431 00:47:58,943 --> 00:48:00,161 He can help us out. He can fix the truck. 432 00:48:00,161 --> 00:48:01,336 Stop! 433 00:48:02,511 --> 00:48:03,774 They touched everything! 434 00:48:07,604 --> 00:48:09,345 - They touched everything! - You don't deserve-- 435 00:48:09,345 --> 00:48:12,392 You don't deserve the protection you've been given here. 436 00:48:12,392 --> 00:48:14,176 You just take! 437 00:48:14,176 --> 00:48:15,787 And take! And take! 438 00:48:17,745 --> 00:48:18,965 We've been contaminated. 439 00:48:22,272 --> 00:48:23,752 We've been contaminated! 440 00:48:23,752 --> 00:48:25,058 I heard you! 441 00:48:27,190 --> 00:48:29,366 And compromised Lazareth! 442 00:48:29,366 --> 00:48:31,587 And we have nowhere else to go. 443 00:48:31,587 --> 00:48:33,415 You remember that. 444 00:48:35,852 --> 00:48:37,158 Get your kits. 445 00:49:11,021 --> 00:49:13,110 No, no, no! 446 00:49:13,110 --> 00:49:16,591 Imogen, where's the music box? 447 00:49:20,771 --> 00:49:22,468 Where's the music box? 448 00:50:29,670 --> 00:50:30,934 They took the music box. 449 00:51:13,196 --> 00:51:14,676 You earned a spot at the table. 450 00:51:19,247 --> 00:51:20,465 Are you going to thank me? 451 00:51:21,640 --> 00:51:24,600 Thank you, ma'am. 452 00:51:24,600 --> 00:51:25,949 Ma'am. 453 00:51:25,949 --> 00:51:26,994 That's good. 454 00:51:37,483 --> 00:51:42,707 Thank you, Lazareth. 455 00:51:48,147 --> 00:51:51,020 Thank you, Lazareth. 456 00:51:51,020 --> 00:51:53,413 Lazareth. 457 00:51:55,068 --> 00:51:58,811 We thank Lazareth, because it sustains and protects us. 458 00:51:58,811 --> 00:52:01,901 Gives us shelter, food... 459 00:52:03,816 --> 00:52:05,296 - Water. - Water. 460 00:52:07,734 --> 00:52:08,909 And a home. 461 00:52:13,522 --> 00:52:14,959 So you're leaving early then? 462 00:52:14,959 --> 00:52:16,134 - First light. - Mm. 463 00:52:22,619 --> 00:52:23,664 Hungry? 464 00:52:25,796 --> 00:52:26,972 Very. 465 00:52:29,496 --> 00:52:31,107 Owen, where are your parents? 466 00:52:34,067 --> 00:52:35,068 I don't know. 467 00:52:36,634 --> 00:52:37,853 An orphan then. 468 00:52:39,246 --> 00:52:40,203 I'm sorry? 469 00:52:40,203 --> 00:52:41,639 You are an orphan. 470 00:52:43,120 --> 00:52:46,515 Lee, I don't-- I don't-- 471 00:52:46,515 --> 00:52:48,125 How did they die? 472 00:52:51,172 --> 00:52:53,087 The virus. 473 00:52:53,087 --> 00:52:56,569 We were separated and I never got to bury them. 474 00:52:58,180 --> 00:52:59,442 Where did you go? 475 00:53:01,792 --> 00:53:02,880 I ended up-- 476 00:53:02,880 --> 00:53:04,099 Ended up? 477 00:53:05,839 --> 00:53:07,320 So passive. 478 00:53:09,148 --> 00:53:10,497 We make choices. 479 00:53:11,977 --> 00:53:13,196 All day long we make choices. 480 00:53:13,196 --> 00:53:16,329 And at the end of the day, we become our choices. 481 00:53:16,329 --> 00:53:20,682 And you chose a bunch of dishonest criminals. 482 00:53:20,682 --> 00:53:22,467 Rapists. 483 00:53:22,467 --> 00:53:24,512 Murderers. 484 00:53:24,512 --> 00:53:26,949 And then you did something so heinous 485 00:53:28,516 --> 00:53:29,822 that now they're after you. 486 00:53:33,609 --> 00:53:36,482 I did what I had to do to survive. 487 00:53:36,482 --> 00:53:38,005 And the choice I made was to get away from it. 488 00:53:39,180 --> 00:53:40,225 That was my choice. 489 00:53:42,401 --> 00:53:44,012 Okay, I didn't have a place like Lazareth. 490 00:53:45,579 --> 00:53:47,015 I wasn't so lucky. 491 00:53:47,015 --> 00:53:48,060 Luck? 492 00:53:50,236 --> 00:53:51,976 You think this place is luck? 493 00:53:54,501 --> 00:53:56,286 I worked the better part of 20 years 494 00:53:56,286 --> 00:54:00,769 to make Lazareth what it is to keep it safe and protected. 495 00:54:00,769 --> 00:54:03,293 I made sacrifices. 496 00:54:03,293 --> 00:54:04,555 I know. 497 00:54:04,555 --> 00:54:06,253 Oh, you do? 498 00:54:06,253 --> 00:54:07,951 I know what you say. 499 00:54:07,951 --> 00:54:09,126 Or don't say. 500 00:57:48,407 --> 00:57:51,235 Alright, I know you stupid-asses fight. 501 00:57:51,235 --> 00:57:54,195 I just need to say, nobody is killing each other today. 502 00:57:54,195 --> 00:57:55,328 Alright? 503 00:57:55,328 --> 00:57:56,981 Alright, now let's fucking fight! 504 00:57:56,981 --> 00:57:58,722 Let's do it! Let's do this! 505 00:57:58,722 --> 00:57:59,767 Come on, baby! Come on! 506 00:57:59,767 --> 00:58:01,072 Come on, baby! 507 00:58:02,465 --> 00:58:03,336 Get in there! 508 00:58:03,336 --> 00:58:04,641 Is that all you got? 509 00:58:26,012 --> 00:58:27,274 Look who we have here. 510 00:58:32,933 --> 00:58:34,021 Excuse me. 511 00:58:35,545 --> 00:58:36,807 I-- 512 00:58:47,514 --> 00:58:48,646 You took that! 513 00:58:51,300 --> 00:58:52,519 Give me the box please. 514 00:58:58,178 --> 00:58:59,440 Belongs to her. 515 00:59:04,750 --> 00:59:05,838 Here. 516 00:59:17,938 --> 00:59:21,769 There's a boy staying in that cabin with you. 517 00:59:26,295 --> 00:59:27,427 I don't know who you're talking about. 518 00:59:30,560 --> 00:59:31,997 And I will find him. 519 00:59:41,529 --> 00:59:42,443 Maeve! 520 00:59:42,443 --> 00:59:43,880 How long has it been safe? 521 00:59:48,406 --> 00:59:50,234 - How long? - Maeve. 522 00:59:51,975 --> 00:59:53,455 Maeve, it's okay, just breathe. 523 00:59:55,458 --> 00:59:58,852 I didn't-- I didn't think that there would be streets, and-- 524 01:00:00,375 --> 01:00:03,335 and people just walking around and they're fine. 525 01:00:06,207 --> 01:00:07,427 You lied. 526 01:00:14,739 --> 01:00:16,567 It's been like this before. 527 01:00:20,049 --> 01:00:22,399 And then it comes roaring back and before they know it, 528 01:00:22,399 --> 01:00:23,836 it has spread. 529 01:00:29,363 --> 01:00:30,973 I'm the one who comes to town. 530 01:00:30,973 --> 01:00:32,585 I'm the one who sees it. 531 01:00:32,585 --> 01:00:34,761 I'm the one who protects you from this. 532 01:00:37,328 --> 01:00:39,113 Protecting me from what? 533 01:00:43,030 --> 01:00:44,554 When the first wave hit, 534 01:00:47,905 --> 01:00:50,995 you know one questions, one wonders. 535 01:00:53,432 --> 01:00:54,564 Why me? 536 01:00:55,958 --> 01:00:57,350 Why did I survive? 537 01:01:01,833 --> 01:01:04,053 Why not someone more deserving? 538 01:01:06,272 --> 01:01:07,623 Like your mother. 539 01:01:10,495 --> 01:01:13,498 She was the one with two girls. 540 01:01:13,498 --> 01:01:15,979 I watched everyone around me go. 541 01:01:15,979 --> 01:01:18,198 Everyone I loved. 542 01:01:18,198 --> 01:01:20,245 And I kept waiting for it to take me. 543 01:01:22,900 --> 01:01:25,816 And sometimes I wanted it to. 544 01:01:28,732 --> 01:01:30,821 And then I came to believe that the reason 545 01:01:30,821 --> 01:01:33,781 I stayed was to take care of you girls. 546 01:01:36,262 --> 01:01:37,829 So I said I'd keep you safe. 547 01:01:43,182 --> 01:01:45,185 Maeve, Lazareth is more than a place. 548 01:01:45,185 --> 01:01:46,882 It is an idea. 549 01:01:46,882 --> 01:01:48,971 It is a world within a world. 550 01:01:50,843 --> 01:01:52,975 And I know you want your freedom and you have 551 01:01:52,975 --> 01:01:58,634 to understand freedom is in here and freedom is an idea 552 01:01:58,634 --> 01:02:03,944 and freedom is being free from fear every time you 553 01:02:03,944 --> 01:02:05,380 step outside. 554 01:02:09,690 --> 01:02:11,953 And of course, you're free to go. 555 01:02:11,953 --> 01:02:13,607 Of course, you're free to go. 556 01:02:15,957 --> 01:02:17,785 Be whatever you want to be. 557 01:02:20,789 --> 01:02:22,617 I would never keep you from that. 558 01:02:30,146 --> 01:02:31,495 Were you so unhappy there? 559 01:02:32,932 --> 01:02:34,151 At Lazareth? 560 01:02:38,242 --> 01:02:39,286 No. 561 01:02:43,727 --> 01:02:44,902 I loved it. 562 01:02:50,559 --> 01:02:51,691 I do, too. 563 01:05:18,676 --> 01:05:19,677 Does it still hurt? 564 01:05:21,027 --> 01:05:22,115 Yeah. 565 01:05:28,774 --> 01:05:30,602 Who did that to you anyways? 566 01:05:33,780 --> 01:05:35,390 The people I thought were my family. 567 01:05:37,175 --> 01:05:40,613 What, the people that-- that came to Lazareth? 568 01:05:42,920 --> 01:05:43,922 The orphans. 569 01:05:45,401 --> 01:05:47,186 They're not gonna stop until they find me. 570 01:05:53,540 --> 01:05:56,849 You can't just leave that family the way I did. 571 01:05:59,677 --> 01:06:01,201 Well, I'm your family now. 572 01:06:22,702 --> 01:06:23,878 Maeve! 573 01:06:30,232 --> 01:06:32,322 I thought you were out collecting herbs! 574 01:06:32,322 --> 01:06:34,063 Wait, did you? 575 01:06:36,500 --> 01:06:37,631 What was it like? 576 01:06:39,851 --> 01:06:40,983 Imogen. 577 01:06:47,904 --> 01:06:49,296 I hope I didn't catch anything. 578 01:07:30,384 --> 01:07:32,213 Lazareth has been compromised. 579 01:07:32,213 --> 01:07:33,170 They'll be back. 580 01:07:33,170 --> 01:07:34,128 When night falls, they will be here. 581 01:07:35,912 --> 01:07:38,697 Shepard's path is how they'll approach. 582 01:07:38,697 --> 01:07:41,396 They'll park where they did last time. 583 01:07:41,396 --> 01:07:43,572 I'll hide the truck, so they think we've gone. 584 01:07:45,357 --> 01:07:47,533 Maeve, you know your place. 585 01:07:48,882 --> 01:07:51,363 Imogen, you know yours. 586 01:07:52,974 --> 01:07:56,065 Girls, we have been practicing for this. 587 01:07:57,414 --> 01:07:59,938 But nobody does anything. 588 01:07:59,938 --> 01:08:02,636 Do you hear me? 589 01:08:02,636 --> 01:08:05,030 You do not make a move until you hear Imogen's call. 590 01:08:05,030 --> 01:08:06,118 Understood? 591 01:08:16,216 --> 01:08:17,043 They'll come late. 592 01:08:18,479 --> 01:08:20,178 Tell me what you love about her. 593 01:08:23,311 --> 01:08:24,399 I'm sorry? 594 01:08:26,575 --> 01:08:27,750 My Imogen. 595 01:08:29,622 --> 01:08:30,840 I need to know. 596 01:08:38,327 --> 01:08:41,330 I saw her yesterday. 597 01:08:42,679 --> 01:08:43,941 Out in the woods. 598 01:08:45,509 --> 01:08:46,771 Looking at the world. 599 01:08:49,252 --> 01:08:50,993 I've never seen something so beautiful. 600 01:08:52,734 --> 01:08:53,909 She's like a star. 601 01:08:55,650 --> 01:08:57,087 Or light itself. 602 01:09:00,656 --> 01:09:02,484 And it changed the way I look at things. 603 01:09:07,184 --> 01:09:08,447 Now you know. 604 01:09:11,885 --> 01:09:12,886 Know what? 605 01:09:14,801 --> 01:09:16,281 What Lazareth can do. 606 01:09:45,661 --> 01:09:46,575 Remember the plan. 607 01:11:26,117 --> 01:11:26,944 They're in there. 608 01:11:26,944 --> 01:11:27,554 There's nobody in there. 609 01:11:27,554 --> 01:11:28,816 The house is dark. 610 01:11:28,816 --> 01:11:30,252 They're in there somewhere. 611 01:12:01,808 --> 01:12:03,462 Their truck is gone. There's nobody fucking here. 612 01:12:22,048 --> 01:12:23,005 Told you to wait outside. 613 01:12:23,005 --> 01:12:24,355 No one is here. 614 01:12:24,355 --> 01:12:25,486 Be quiet! 615 01:14:30,795 --> 01:14:31,622 What was that? 616 01:14:33,016 --> 01:14:34,844 Squilly, open that door! 617 01:14:34,844 --> 01:14:36,672 It's locked! 618 01:14:36,672 --> 01:14:38,325 Open the fucking door! 619 01:14:40,545 --> 01:14:41,938 What are you doing, open the door! 620 01:14:41,938 --> 01:14:42,895 I'm trying, I'm-- 621 01:14:42,895 --> 01:14:44,157 Hurry up, open the door! 622 01:14:44,157 --> 01:14:46,030 Try the top lock, try the top. 623 01:14:47,597 --> 01:14:49,120 Try the bolt, try the bolt. 624 01:14:49,120 --> 01:14:50,817 Let me out of here, please! 625 01:14:50,817 --> 01:14:51,775 Try-- try to open it! 626 01:14:51,775 --> 01:14:53,472 Donnie, open this door! 627 01:14:56,824 --> 01:14:58,522 What are you doing? Open the door! 628 01:15:01,481 --> 01:15:04,049 Open the door, open up! 629 01:15:13,886 --> 01:15:15,235 Let me out! 630 01:15:15,235 --> 01:15:16,845 Somebody let me out, please! 631 01:15:16,845 --> 01:15:19,631 Help me! Help me! Let me out! 632 01:15:21,416 --> 01:15:24,506 Wait, no, please, please, please, don't, 633 01:15:24,506 --> 01:15:26,726 - no, please, please! - No, I'm gonna shoot you. 634 01:15:26,726 --> 01:15:29,163 No. Please. 635 01:15:29,163 --> 01:15:30,338 - I won't tell-- - Why shouldn't I? 636 01:15:30,338 --> 01:15:31,687 - Why shouldn't I? - I won't tell anyone, I promise. 637 01:15:31,687 --> 01:15:34,169 - I promise, I won't tell! - Why shouldn't I? 638 01:15:34,169 --> 01:15:37,999 I won't tell anyone, I promise. I swear. 639 01:15:37,999 --> 01:15:41,219 Just please! 640 01:15:41,219 --> 01:15:43,265 Please, I won't! 641 01:15:44,135 --> 01:15:45,355 I wouldn't. 642 01:15:48,793 --> 01:15:50,012 Let him go. 643 01:15:53,711 --> 01:15:55,496 Or what? 644 01:15:55,496 --> 01:15:57,411 I'm taking him with us. 645 01:15:57,411 --> 01:15:59,501 Back up! 646 01:15:59,501 --> 01:16:01,807 - Run! - Don't shoot. 647 01:16:01,807 --> 01:16:02,982 Now, let's go! 648 01:16:07,204 --> 01:16:09,337 Oh, you are the disease. 649 01:16:10,774 --> 01:16:12,515 Is she gonna put a hex on me, huh? 650 01:16:13,864 --> 01:16:16,083 Back up! 651 01:16:20,087 --> 01:16:21,612 Drop it! Maeve! 652 01:16:21,612 --> 01:16:23,614 Maeve, Maeve. 653 01:16:28,488 --> 01:16:29,924 No! 654 01:16:35,496 --> 01:16:36,715 Open the door! 655 01:16:41,633 --> 01:16:42,459 Can you hear me? 656 01:16:43,939 --> 01:16:45,507 Lee. 657 01:16:45,507 --> 01:16:48,249 Maeve! Owen! 658 01:16:49,467 --> 01:16:50,860 Maeve! 659 01:16:50,860 --> 01:16:53,254 Lee, please, look at me. 660 01:16:53,254 --> 01:16:54,472 I feel scared. 661 01:16:55,865 --> 01:16:56,779 No, - I'm scared. 662 01:16:56,779 --> 01:16:58,695 don't be-- don't be scared. 663 01:16:58,695 --> 01:17:00,001 It's okay, trust me. 664 01:17:00,001 --> 01:17:01,263 We're here. 665 01:17:01,263 --> 01:17:02,830 - We're here. - Don't be scared. 666 01:17:02,830 --> 01:17:04,788 Hey, you're okay. 667 01:17:04,788 --> 01:17:09,359 My girls, your mother's so proud of you. 668 01:17:11,579 --> 01:17:14,364 You made me so happy. 669 01:17:14,364 --> 01:17:15,844 Lee, Lee, no, no, no, no, no, no. 670 01:17:15,844 --> 01:17:16,409 Don't close your eyes. Don't close-- 671 01:17:16,409 --> 01:17:17,976 It's okay. 672 01:17:20,196 --> 01:17:21,459 Uh, I need a kit. 673 01:17:21,459 --> 01:17:23,026 Go get the kit. Go get the kit. 674 01:17:26,377 --> 01:17:28,205 Hey. Please open your eyes. 675 01:17:29,728 --> 01:17:31,208 Please open your eyes. 676 01:17:31,208 --> 01:17:35,387 Open your eyes, please. 677 01:17:35,387 --> 01:17:37,302 No, no, no, no, no. 678 01:17:44,701 --> 01:17:45,964 No! 679 01:17:45,964 --> 01:17:47,618 Please 680 01:17:49,663 --> 01:17:52,361 Please come back. Please come back. 681 01:17:59,152 --> 01:18:00,980 Okay. Okay, here you go. 682 01:18:01,807 --> 01:18:03,852 I got the kit. 683 01:18:03,852 --> 01:18:06,942 Okay, come on, Maeve. Maeve, come on. 684 01:18:06,942 --> 01:18:08,901 We gotta try. We gotta try, Maeve. Maeve. 685 01:18:08,901 --> 01:18:12,427 Imogen, she's-- she's already gone. No. 686 01:18:20,696 --> 01:18:22,264 Please come back. 687 01:20:08,639 --> 01:20:11,164 ♪ This love was never yours ♪ 688 01:20:11,164 --> 01:20:14,602 ♪ This love was never yours to-- ♪ 689 01:20:50,467 --> 01:20:51,425 Hi. 690 01:20:53,079 --> 01:20:54,254 I hear lunch is ready. 691 01:20:55,516 --> 01:20:56,952 Yeah, how was it today? 692 01:20:58,476 --> 01:20:59,564 Just awful. 693 01:21:02,480 --> 01:21:04,482 Truly awful. 694 01:21:06,136 --> 01:21:09,052 Well, I'm just glad you're home safe. 695 01:21:22,676 --> 01:21:23,721 Maeve? 696 01:21:26,637 --> 01:21:27,768 Yes? 697 01:21:33,427 --> 01:21:34,515 Nevermind. 698 01:21:39,825 --> 01:21:41,000 Thank you, Lazareth. 699 01:21:43,046 --> 01:21:44,264 Thank you, Lazareth. 41599

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.