Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,400
EERDER...
2
00:00:02,480 --> 00:00:03,520
Opa?
3
00:00:03,960 --> 00:00:06,480
- Wat is er aan de hand?
- Niets.
4
00:00:06,800 --> 00:00:08,840
Ik kan Saturnus toch niet zien.
5
00:00:09,480 --> 00:00:12,880
Wat als iemand dit zag bewegen
en kwam kijken?
6
00:00:12,960 --> 00:00:15,960
We hebben Van gevonden. Hij zit
in een vluchtelingenkamp in Maleisië.
7
00:00:16,320 --> 00:00:17,920
Ik ken een Maleisische kerel.
8
00:00:18,000 --> 00:00:20,680
Hij kan misschien helpen,
maar het zal jullie kosten.
9
00:00:21,400 --> 00:00:22,440
Verdorie.
10
00:00:22,680 --> 00:00:23,880
Ik heb een dokter nodig.
11
00:00:24,360 --> 00:00:26,000
- Ken je er een?
- Natuurlijk.
12
00:00:26,680 --> 00:00:28,160
Ik denk dat ik zwanger ben.
13
00:00:28,880 --> 00:00:30,160
Ze gaven niets om ons...
14
00:00:30,240 --> 00:00:32,880
toen ze ons blootstelden
aan nucleaire fall-out met die proeven.
15
00:00:33,000 --> 00:00:36,280
Ik heb daar nooit over gesproken
en ik ga er nu ook niet mee beginnen.
16
00:00:36,440 --> 00:00:38,160
Ik weet niet wat met Mia te doen.
17
00:00:38,240 --> 00:00:40,960
- Wat zou jij anders doen?
- Niets.
18
00:00:41,560 --> 00:00:42,560
Je bent perfect.
19
00:00:43,560 --> 00:00:46,360
Ik weet dat jij de man bent
om dit zo goed als nieuw te maken.
20
00:00:46,680 --> 00:00:48,920
Het is het grootste ereteken
die ik ooit heb gezien.
21
00:00:49,480 --> 00:00:52,640
Mijn plank. Ik mag eerst.
22
00:00:56,440 --> 00:00:57,400
Opa.
23
00:00:59,520 --> 00:01:01,440
Help, iemand. Help.
24
00:01:01,960 --> 00:01:03,040
Alsjeblieft.
25
00:01:28,840 --> 00:01:30,160
Geen pacemaker?
26
00:01:33,560 --> 00:01:39,960
Het horloge. Ik weet niet zeker
of het een opwindbare is of op batterij.
27
00:01:46,280 --> 00:01:48,440
Gestopt. Opwindbaar.
28
00:01:49,520 --> 00:01:51,240
Doe het dan weer aan.
29
00:01:53,000 --> 00:01:55,000
- Zeker?
- Ja.
30
00:02:09,040 --> 00:02:10,040
Nee.
31
00:02:12,360 --> 00:02:13,440
Laat de ring.
32
00:03:14,200 --> 00:03:15,200
Oma?
33
00:03:17,480 --> 00:03:18,640
Bleekscheten.
34
00:03:19,680 --> 00:03:21,320
Ze begraven hun doden te vroeg.
35
00:03:27,400 --> 00:03:30,120
- Help me het te begrijpen.
- Kroningskip.
36
00:03:30,800 --> 00:03:33,120
Het is opa's favoriet
van toen ze de koningin kroonden.
37
00:03:34,560 --> 00:03:36,960
Ik denk dat we ze terug zouden
moeten sturen naar de koningin.
38
00:03:38,560 --> 00:03:40,640
Weten jullie wat? Ik heb wat nagedacht.
39
00:03:40,720 --> 00:03:43,560
Misschien moeten we vaders as
ook naar Engeland sturen.
40
00:03:50,320 --> 00:03:53,200
- Deze zijn niet koud.
- Ja, zo vond hij ze lekker.
41
00:03:53,600 --> 00:03:55,520
Mama vroeg net
wat we met opa moeten doen?
42
00:03:55,600 --> 00:03:57,760
Hem misschien naar Londen sturen?
43
00:03:57,960 --> 00:04:00,760
Hem uit een kanon schieten.
Ik weet het niet.
44
00:04:01,640 --> 00:04:02,960
Hier een perceel beginnen?
45
00:04:03,520 --> 00:04:07,520
Misschien moeten we er hier een hebben
en een in het VK.
46
00:04:07,640 --> 00:04:09,160
En iets daartussenin?
47
00:04:09,240 --> 00:04:11,560
- Zoals op zee?
- Goed.
48
00:04:11,720 --> 00:04:13,360
Mia kan het vanop haar plank doen.
49
00:04:13,720 --> 00:04:17,120
Weet je wat? Dat is een goed idee.
Papa hield van de oceaan.
50
00:04:17,400 --> 00:04:19,880
Echt niet. Ik niet.
51
00:04:33,880 --> 00:04:34,880
Jude.
52
00:04:45,000 --> 00:04:46,320
Hoe hou je het vol?
53
00:04:49,120 --> 00:04:50,120
Het gaat.
54
00:04:50,480 --> 00:04:53,480
Hij...Bob...
55
00:04:53,880 --> 00:04:56,720
Hij had een goed leven
als je erover nadenkt.
56
00:04:56,800 --> 00:04:58,200
Ik zou dankbaar moeten zijn.
57
00:04:59,120 --> 00:05:03,480
Nadat mama stierf,
had hij nooit echt iemand, weet je?
58
00:05:03,560 --> 00:05:06,480
Het zou leuk geweest zijn
als hij weer liefde had gevonden.
59
00:05:10,560 --> 00:05:13,040
Het spijt me, Eileen.
Kan je dit even afhandelen?
60
00:05:13,120 --> 00:05:14,800
Ik ga deze buitenzetten.
61
00:05:30,840 --> 00:05:32,760
Ik bracht een vriend mee.
62
00:05:37,120 --> 00:05:39,280
Herinner je je 'Sam'?
63
00:05:40,720 --> 00:05:42,160
Sambuca.
64
00:05:50,320 --> 00:05:53,880
Het duurt even voordat het doordringt.
Verdriet.
65
00:05:55,040 --> 00:05:59,400
Toen ik Frank verloor,
dacht ik dat de pijn nooit zou ophouden.
66
00:06:00,520 --> 00:06:03,320
- Het wordt wel beter, toch?
- Niet echt.
67
00:06:06,080 --> 00:06:08,200
Het heeft ons toch
uit het kantoor gehaald.
68
00:06:08,680 --> 00:06:11,320
Mij niet.
Nee, ik ben nog steeds bezeten.
69
00:06:11,400 --> 00:06:14,040
Wat is Wayne in godsnaam van plan?
70
00:06:14,120 --> 00:06:16,520
Koppig als hij is,
dom als hij is. Verdacht.
71
00:06:18,480 --> 00:06:20,640
Hier is dus het feestje?
72
00:06:21,400 --> 00:06:24,280
Laat me je voorstellen
aan mijn zwager, Mick.
73
00:06:24,360 --> 00:06:27,520
Hij is de ondernemer van onze familie.
74
00:06:27,720 --> 00:06:31,680
Leuk je te ontmoeten, Mr Ondernemer.
75
00:06:37,840 --> 00:06:41,280
Ik heb geprobeerd
om het te laten werken met Tony.
76
00:06:41,640 --> 00:06:46,160
- Ik weet dat je het je kan voorstellen.
- Ik heb Tony voor jou ontslagen.
77
00:06:49,080 --> 00:06:50,520
Wat? Vertrek je?
78
00:06:51,520 --> 00:06:54,280
- Mijn rit wacht.
- Russell?
79
00:06:55,680 --> 00:06:58,640
Waarom nodig je hem niet binnen?
Je weet dat hij hier welkom is.
80
00:06:58,720 --> 00:06:59,720
Door jou.
81
00:07:03,200 --> 00:07:05,160
Je weet dat je dit ding hebt, toch?
82
00:07:06,720 --> 00:07:11,760
Iedereen voelt zich verloren en dan
doe jij dit ding. Je neemt de leiding.
83
00:07:14,760 --> 00:07:18,000
- Schei uit.
- Dat bedoel ik net.
84
00:07:27,120 --> 00:07:30,120
Begrijp me niet verkeerd.
Je familie is geweldig en alles...
85
00:07:30,200 --> 00:07:35,080
maar, verdomme ik haat menigten
en die organisaties en uniformen.
86
00:07:35,960 --> 00:07:37,200
Het staat je echter niet slecht.
87
00:07:37,800 --> 00:07:39,680
Rot op. Ik stik.
88
00:07:42,600 --> 00:07:44,440
- Tot ziens.
- Nee. Nog niet.
89
00:07:44,520 --> 00:07:47,200
- Ik ben nog niet klaar met jou.
- Spin, ik moet terug.
90
00:07:50,520 --> 00:07:54,520
Daar is ze. Ze gaat
geen schoonheidswedstrijden winnen.
91
00:07:55,520 --> 00:07:56,680
Bedankt, Spin.
92
00:07:59,000 --> 00:08:03,000
Laten we na dit alles gaan surfen.
93
00:08:04,160 --> 00:08:06,800
Nu niet. Nog niet.
94
00:08:07,200 --> 00:08:08,640
Wacht niet te lang.
95
00:08:09,680 --> 00:08:14,880
Eerst is het een week, dan maanden.
Voor je het weet zijn het jaren.
96
00:08:15,800 --> 00:08:17,640
De volgende keer dat je
een grote golf ziet...
97
00:08:17,760 --> 00:08:20,280
ga je ervoor. Je ademt gewoon in en
je laat je gaan.
98
00:08:21,320 --> 00:08:23,560
Zegen Bob voor de herstelling en alles...
99
00:08:23,640 --> 00:08:26,840
maar hij had dat niet hoeven doen.
Zoals ik al zei.
100
00:08:28,360 --> 00:08:29,400
Ereteken.
101
00:08:31,400 --> 00:08:32,440
Ga maar.
102
00:08:44,800 --> 00:08:46,840
- Oude Bob.
- Gazza.
103
00:08:47,360 --> 00:08:50,000
Een herinnering dat de Ripper
voor ons allemaal komt.
104
00:08:51,520 --> 00:08:55,400
Mijn schoonvader moest het blijkbaar
begeven voordat jij je gezicht liet zien.
105
00:09:00,480 --> 00:09:03,760
Vriend, de club is gesloten.
Privé-functie.
106
00:09:04,360 --> 00:09:08,600
Ik weet het. Ik ben hier nog twee dagen.
Als we niet praten...
107
00:09:18,520 --> 00:09:22,920
- Dit hebben ze met ons gedaan.
- Ja, hij gaat net weg.
108
00:09:23,080 --> 00:09:24,760
Tijd om te gaan, vriend.
109
00:09:26,200 --> 00:09:28,120
Je hebt het haar nog niet verteld, hè?
110
00:09:28,320 --> 00:09:29,760
Luister, George.
111
00:09:29,840 --> 00:09:30,680
Verdomme.
112
00:09:32,840 --> 00:09:36,040
Als je nog niet ziek bent,
ben je het ons verdomme verschuldigd.
113
00:09:39,080 --> 00:09:42,000
- Gaat het? Laat het Tony.
- Zeg.
114
00:10:09,920 --> 00:10:13,560
Niet zeker of warm bier
en Britse sandwiches me goed liggen.
115
00:10:19,520 --> 00:10:21,480
Wat was die scène eerder?
116
00:10:23,040 --> 00:10:26,680
Je viel een zieke man aan in het bijzijn
van onze familie en vrienden.
117
00:10:27,640 --> 00:10:30,920
Hij zei dingen over Bob.
En ik duwde hem niet, hij viel.
118
00:10:31,520 --> 00:10:32,840
Zoals wat?
119
00:10:33,400 --> 00:10:36,560
Ik weet het niet. Maar hij zei dat
Bob hem geld schuldig was.
120
00:10:36,680 --> 00:10:38,640
Hij was er om het op te halen.
121
00:10:39,640 --> 00:10:41,720
Het leek alsof hij jou kende, niet papa.
122
00:10:42,400 --> 00:10:47,400
Hij kraamde onzin uit over Bob,
en dat maakte me kwaad, oké?
123
00:10:48,320 --> 00:10:51,400
Schatje, wat is er aan de hand?
124
00:10:55,880 --> 00:10:57,800
Ik zei het je. Niets.
125
00:11:01,960 --> 00:11:02,960
Goed.
126
00:11:05,040 --> 00:11:08,400
- Waar ga je heen?
- Naar het kantoor.
127
00:12:30,280 --> 00:12:32,560
Miss Kulkova, sorry voor het wachten.
128
00:12:32,640 --> 00:12:35,560
Het laboratorium kan traag zijn
op dit moment van de nacht.
129
00:12:36,640 --> 00:12:39,200
Je bent zwanger.
130
00:12:43,480 --> 00:12:44,800
Fantastisch.
131
00:12:47,880 --> 00:12:53,000
Proficiat. Ik schat 16 weken.
Je bent in goede vorm.
132
00:13:05,040 --> 00:13:06,040
Bedankt.
133
00:13:07,320 --> 00:13:08,600
We zijn heel blij.
134
00:13:09,360 --> 00:13:10,600
Goed.
135
00:13:11,840 --> 00:13:16,360
Oké. Ik moet even afsluiten.
Jullie kunnen jezelf uitlaten.
136
00:13:16,440 --> 00:13:18,440
Ik zie je over ongeveer zes weken.
137
00:13:20,080 --> 00:13:23,080
- Bedankt. We waarderen het.
- Graag gedaan.
138
00:13:29,280 --> 00:13:31,520
Yvgeny, de functionarissen.
139
00:13:32,800 --> 00:13:33,960
Niemand wil dit.
140
00:13:35,560 --> 00:13:36,760
Wat wil jij?
141
00:13:38,360 --> 00:13:40,360
Wat ik wil? Dat doet er niet toe.
142
00:13:40,440 --> 00:13:44,480
Ze gaan geen zwangere Miss Sovjet Unie
de natie in verlegenheid laten brengen.
143
00:13:45,800 --> 00:13:46,800
En de vader?
144
00:13:50,480 --> 00:13:51,520
Hij is een nietsnut.
145
00:13:56,080 --> 00:13:58,000
Heb je gezien wat ik moet dragen?
146
00:13:58,160 --> 00:13:59,160
Die jurken.
147
00:13:59,640 --> 00:14:01,040
Ze hebben ze weken geleden gemaakt.
148
00:14:01,120 --> 00:14:04,040
Ik pas er nu niet in en ze gaan me
terug op het vliegtuig zetten.
149
00:14:04,200 --> 00:14:05,680
We komen er wel uit.
150
00:14:12,120 --> 00:14:13,320
Ik heb een borrel nodig.
151
00:14:51,920 --> 00:14:52,920
Jij ook?
152
00:14:54,800 --> 00:14:55,800
Het is zo luid.
153
00:15:06,480 --> 00:15:07,560
Laten we gaan slapen.
154
00:15:11,280 --> 00:15:12,600
Ik heb een minuutje nodig.
155
00:17:27,160 --> 00:17:28,200
Kom op, Bob.
156
00:17:29,960 --> 00:17:31,360
Laat me wat slapen.
157
00:18:02,320 --> 00:18:04,480
Hij haatte
die verdomde koninklijke familie.
158
00:18:09,200 --> 00:18:10,680
Je ziet er moe uit, oma.
159
00:18:12,080 --> 00:18:14,280
Ja. Dankzij Bob.
160
00:18:17,320 --> 00:18:19,480
Je weet tenminste
dat hij je nog leuk vindt.
161
00:18:24,560 --> 00:18:26,040
Je weet wat je moet doen.
162
00:18:28,160 --> 00:18:29,440
Oma, Doris kan helpen.
163
00:18:34,640 --> 00:18:36,640
Ja, ik weet het.
164
00:18:52,120 --> 00:18:53,600
Je eten, nog twee minuten.
165
00:18:53,680 --> 00:18:55,560
Met sint-jakobsschelpen voor je pap.
Geen kosten.
166
00:18:55,680 --> 00:18:58,320
Bedankt Mr Bui. Je hebt het druk.
167
00:18:58,440 --> 00:19:01,400
We zijn gas aangedreven.
Geen staking houdt ons tegen.
168
00:19:05,160 --> 00:19:06,160
Huiswerk?
169
00:19:07,520 --> 00:19:09,160
Jono zei dat je vroeger professor was.
170
00:19:10,280 --> 00:19:11,680
- Ingenieur.
- Echt?
171
00:19:11,760 --> 00:19:14,600
Ik probeer uit te zoeken
waar Skylab zal neerstorten.
172
00:19:14,680 --> 00:19:17,360
Is er een kans dat je er even naar
kan kijken?
173
00:19:17,720 --> 00:19:20,200
Waarom doe je het als een fysicaprobleem?
174
00:19:20,880 --> 00:19:22,520
Het is een fysicaprobleem.
175
00:19:24,000 --> 00:19:25,880
Waarom geen lineaire regressie?
176
00:19:26,920 --> 00:19:32,720
Troi oi. Luister niet naar hem.
Hij denkt dat alles lineaire regressie is.
177
00:19:33,920 --> 00:19:38,000
Lam, waar is de lepel om in de koffie
te roeren? 'Lineaire regressie.'
178
00:19:38,440 --> 00:19:40,320
Die vent zorgt altijd voor problemen.
179
00:19:43,680 --> 00:19:47,360
Carl Friedrich Gauss keek naar de hemel.
180
00:19:48,600 --> 00:19:52,000
Wist dat er een andere planeet was,
ook al had niemand 'm gezien.
181
00:19:53,920 --> 00:19:59,000
Hij had geen rekenmachine.
Het is geen wiskunde. Het is statistiek.
182
00:19:59,600 --> 00:20:01,480
Hoe doe ik het voor Skylab?
183
00:20:09,080 --> 00:20:10,080
Nu...
184
00:20:14,360 --> 00:20:19,200
X, Y. Begin eenvoudig.
Slechts twee dimensies.
185
00:20:20,920 --> 00:20:22,040
Zijn jullie open?
186
00:20:24,200 --> 00:20:28,840
Open, altijd open.
Niemand lijdt honger, mijn vriend.
187
00:20:38,120 --> 00:20:41,680
- Hallo. Svetlana?
- Is bezig.
188
00:20:43,320 --> 00:20:46,160
Ik heb net zes verdiepingen opgelopen.
189
00:20:47,240 --> 00:20:51,600
We hebben wat zorgen
over Svetlana's figuur.
190
00:20:52,200 --> 00:20:53,400
Haar gewicht.
191
00:20:54,720 --> 00:20:56,480
Is werk voor garderobe afdeling.
192
00:21:05,520 --> 00:21:06,840
Wat wilde ze?
193
00:21:10,280 --> 00:21:15,800
Het westerse leven maakt je zacht.
Als je verliest, is dat slecht voor ons.
194
00:21:16,280 --> 00:21:18,680
- Wat?
- Je eet wat ik zeg.
195
00:21:18,960 --> 00:21:20,840
Je sport wanneer ik zeg.
196
00:21:23,560 --> 00:21:26,480
Nee, nee, nee.
We moeten gewoon Lydia gelukkig houden.
197
00:21:27,080 --> 00:21:30,880
Ik zal voor haar zorgen.
Maar we moeten er goed mee omgaan.
198
00:21:32,000 --> 00:21:33,760
Ze zullen thuis toekijken, ja?
199
00:21:36,400 --> 00:21:38,080
Help me haar voor me te winnen.
200
00:21:39,280 --> 00:21:42,640
Het is geen schoonheidswedstrijd.
Het is een populariteitswedstrijd.
201
00:21:43,800 --> 00:21:48,680
In de academie, was ik top beoefenaar
in dwangmatige ondervraging.
202
00:21:50,680 --> 00:21:53,800
Nee, nee, nee. Maak haar niet bang.
Je moet haar gewoon...
203
00:21:55,240 --> 00:21:56,360
charmeren.
204
00:21:56,800 --> 00:22:00,560
Ik neem haar mee uit lunchen.
Ik flirt met haar. Ze zal dit leuk vinden.
205
00:22:01,120 --> 00:22:05,000
Jij zal winnen
en een heldenmedaille ontvangen.
206
00:22:05,440 --> 00:22:07,520
Ik zal naar huis gaan
en Niki zal ook terugkomen.
207
00:22:17,400 --> 00:22:19,640
Nu moet ik
Bobs 'Maleisische kerel' vinden.
208
00:22:21,680 --> 00:22:26,920
Hij kent iemand in het vluchtelingenkamp.
Bob gaf hem ons geld. Hij is in Bayswater.
209
00:22:27,200 --> 00:22:29,360
Bayswater. Mr Teo?
210
00:22:30,200 --> 00:22:31,240
Mr Teo?
211
00:22:32,080 --> 00:22:34,760
Zijn glimlach is zo groot.
Lijkt zorgzaam als een oom.
212
00:22:34,840 --> 00:22:37,200
Zoals de mannen die je zeggen kwartels
te kweken. Belooft je de wereld.
213
00:22:38,320 --> 00:22:39,600
Weet je waar hij is?
214
00:22:41,120 --> 00:22:44,920
Hij is een leugenaar. Een oplichter.
Zegt alles voor je geld.
215
00:22:45,160 --> 00:22:46,880
Zegt altijd: 'Ik werk eraan.'
216
00:22:47,240 --> 00:22:49,720
Als je je geld terugvraagt,
hij zeg dat hij je zal aangeven.
217
00:22:52,480 --> 00:22:53,480
Mijn excuses.
218
00:22:58,960 --> 00:23:00,000
Gaat het, Em?
219
00:23:01,920 --> 00:23:03,240
Om de foutmarge te minimaliseren...
220
00:23:03,320 --> 00:23:06,880
neem je de eerste afgeleide
en je zet die op nul?
221
00:23:08,400 --> 00:23:11,320
Minimaliseer de foutmarge niet.
222
00:23:11,960 --> 00:23:16,000
Positieven en negatieven annuleren.
223
00:23:21,280 --> 00:23:23,200
Kwadrateer de restsom. Zie je?
224
00:23:24,760 --> 00:23:26,400
Mis je het niet om professor te zijn?
225
00:23:27,800 --> 00:23:30,520
Ik verloor veel meer dan alleen mijn baan.
226
00:23:31,200 --> 00:23:34,360
Ja, je verloor de lepel voor mijn koffie.
227
00:23:35,760 --> 00:23:37,560
Hier is je lepel.
228
00:23:41,040 --> 00:23:47,080
Om het te berekenen, heb je data nodig.
Dertig punten, of het gaat niet.
229
00:23:48,480 --> 00:23:51,200
- Denk je dat dat genoeg is?
- Goed.
230
00:23:51,400 --> 00:23:52,400
Oké.
231
00:23:53,680 --> 00:23:56,320
- En begin daar, zie.
- Dertig...
232
00:23:59,640 --> 00:24:05,040
Je bent anders dan het stoere imago
dat iedereen ziet.
233
00:24:05,720 --> 00:24:09,120
Je zorgt voor deze meisjes als...
234
00:24:10,520 --> 00:24:12,120
alsof ze je dochters zijn.
235
00:24:14,920 --> 00:24:17,440
Mijn eerste commandant.
236
00:24:19,280 --> 00:24:23,000
Hij liet ons buiten staan...
237
00:24:24,520 --> 00:24:25,880
in de winter.
238
00:24:27,200 --> 00:24:28,280
Siberië.
239
00:24:29,160 --> 00:24:30,560
Geen handschoenen.
240
00:24:33,040 --> 00:24:35,440
Als je bevroor...
241
00:24:36,200 --> 00:24:40,520
verwijderde hij zelf de vinger.
242
00:24:43,680 --> 00:24:44,680
Persoonlijk...
243
00:24:46,600 --> 00:24:48,960
Je houdt zo van deze meisjes. Nee?
244
00:24:53,320 --> 00:24:56,040
Heb je dochters? Een vrouw?
245
00:24:56,240 --> 00:24:57,640
Mijn vrouw?
246
00:24:59,320 --> 00:25:03,880
Kanker. Ik heb een zoon, Nikita. Niki.
247
00:25:04,480 --> 00:25:06,680
- In het leger.
- Is het leven daar hard?
248
00:25:08,160 --> 00:25:10,720
Het leven kan overal hard zijn. Nee?
249
00:25:15,720 --> 00:25:18,520
Maar we weten hoe behoorlijk te drinken.
250
00:25:31,160 --> 00:25:35,480
Als voormalig Miss Adelaide,
weet ik hoe ze achterover te gieten.
251
00:25:37,360 --> 00:25:38,960
'Achterover te gieten?'
252
00:25:42,840 --> 00:25:46,000
Vooral met een knappe buitenlandse agent.
253
00:25:50,640 --> 00:25:54,480
Svetlana zal dus winnen, ja?
254
00:25:56,960 --> 00:25:58,880
Miss Universe heeft normen.
255
00:25:59,240 --> 00:26:02,160
Svetlana moet voor haar gewicht zorgen.
Nu.
256
00:26:02,760 --> 00:26:05,200
Anders laat ik haar niet op mijn podium.
257
00:26:05,520 --> 00:26:10,320
Ik zal voor Svetlana zorgen.
Dit is geen probleem.
258
00:26:12,280 --> 00:26:15,040
Laten we genieten van
het 'achterover gieten.'
259
00:26:40,920 --> 00:26:42,120
BONUS ER ALTIJD GOED UITZIEN
260
00:26:42,200 --> 00:26:43,200
GOEDE FEMINIST?
DOE DE QUIZ
261
00:26:43,280 --> 00:26:44,200
RICKS CAMERA
ST. YVES
262
00:26:55,320 --> 00:26:57,720
Het Mount Lawley centrum
voor gezinsplanning.
263
00:26:57,800 --> 00:27:00,480
Het spijt ons.
We kunnen uw telefoontje niet aannemen...
264
00:27:14,160 --> 00:27:18,160
Kameraad. We hebben een probleem.
265
00:28:02,120 --> 00:28:03,280
Het is tijd, oma.
266
00:28:04,280 --> 00:28:05,280
Nog niet.
267
00:28:25,440 --> 00:28:27,000
Ben je klaar, Eileen?
268
00:28:31,040 --> 00:28:32,040
Oké.
269
00:29:00,880 --> 00:29:02,040
Tot ziens, Bob.
270
00:29:03,800 --> 00:29:05,520
Ik zie je aan de andere kant.
271
00:29:21,920 --> 00:29:23,040
Lekkere geur?
272
00:29:26,960 --> 00:29:29,160
We helpen je vader vooruit.
273
00:29:31,280 --> 00:29:33,120
Hij kwam vaak bij oma op bezoek.
274
00:29:34,640 --> 00:29:35,920
Bij Eileen op bezoek?
275
00:29:37,720 --> 00:29:38,720
Ja.
276
00:29:54,280 --> 00:29:57,960
- Skylab gaat hier crashen.
- Is dit op het nieuws?
277
00:29:58,040 --> 00:30:01,800
- Lineaire regressie. Lam liet het me zien.
- Hij is dus nog steeds open?
278
00:30:01,880 --> 00:30:03,560
Hij hangt niet van jou af voor stroom.
279
00:30:03,640 --> 00:30:08,400
- Hij heeft het nog nooit zo druk gehad.
- Lam maakt geweldige vis met friet...
280
00:30:08,480 --> 00:30:10,360
maar je moet de experts raadplegen.
281
00:30:10,440 --> 00:30:15,000
- Hoe zit het met CSIRO, NASA...
- Wij hebben het berekend, mam.
282
00:30:15,080 --> 00:30:17,360
Zelfs een klein stukje kan
ons hele huis verpletteren. .
283
00:30:17,440 --> 00:30:20,320
Soms gebeuren er
verschrikkelijke dingen, Tilly.
284
00:30:20,880 --> 00:30:21,880
En...
285
00:30:23,880 --> 00:30:25,880
Berekeningen kunnen dat niet veranderen.
286
00:30:26,560 --> 00:30:29,720
- Vader. Skylab gaat hier neerstorten.
- Wat? Tilly...
287
00:30:29,800 --> 00:30:32,800
We moeten het iedereen zeggen.
De CSIRO. Iedereen.
288
00:30:37,600 --> 00:30:38,920
Ze lijkt volledig op jou.
289
00:30:39,040 --> 00:30:41,520
Wat? Door nieuws over onheil
en rampspoed te verspreiden?
290
00:30:41,680 --> 00:30:44,320
- Jude...
- Ik bedoel, ik heb...
291
00:30:44,400 --> 00:30:46,200
De stroom is uitgevallen.
Het is al dagen uit.
292
00:30:46,280 --> 00:30:47,200
Ik heb alles geprobeerd.
293
00:30:47,280 --> 00:30:50,640
Nu ben ik nog steeds bezig
met vaders spullen. En dan...
294
00:30:50,720 --> 00:30:52,600
Laat me dit regelen.
Waarom hou je niet even op?
295
00:30:52,680 --> 00:30:54,000
Omdat ik oké ben.
296
00:30:56,400 --> 00:30:57,640
Ik ben oké.
297
00:31:00,480 --> 00:31:01,480
Judy.
298
00:31:02,360 --> 00:31:06,720
Ik heb het gevoel dat je de enige bent die
niet de tijd heeft genomen om te rouwen.
299
00:31:13,640 --> 00:31:15,120
Wie was dat op de herdenking?
300
00:31:22,280 --> 00:31:26,920
Jude, ik was een idioot, oké?
Het spijt me.
301
00:31:29,720 --> 00:31:30,720
Sorry.
302
00:31:32,640 --> 00:31:36,320
Tony, waarom zeg je het me niet gewoon?
303
00:31:38,680 --> 00:31:41,880
Wat is er aan de hand? Echt.
304
00:31:44,400 --> 00:31:48,080
Wat er echt aan de hand is,
is dat ik op zoek ben naar kaarsen...
305
00:31:48,400 --> 00:31:52,160
zodat dit ding niet uitsterft, oké?
Laat me gewoon...
306
00:32:18,440 --> 00:32:19,440
Jude...
307
00:33:07,520 --> 00:33:09,560
STAKINGSBREKEND KRENG
308
00:33:10,320 --> 00:33:11,840
BREKEND
309
00:33:11,920 --> 00:33:13,720
VAN HARTE, GAZZA EN FAMILIE
310
00:33:29,760 --> 00:33:31,080
Het is zo vroeg.
311
00:33:33,760 --> 00:33:38,320
- De sleepwagens komen vandaag.
- Nee, je mag dit niet wegdoen.
312
00:33:39,720 --> 00:33:42,560
- Mia.
- Het mag niet allemaal gaan vandaag.
313
00:33:42,800 --> 00:33:45,240
De caravan, zijn as.
314
00:33:48,080 --> 00:33:49,080
Mia.
315
00:33:51,720 --> 00:33:52,720
Het spijt me, mam.
316
00:33:54,880 --> 00:33:59,680
Ik weet dat opa dat gewild zou hebben,
maar ik denk niet dat ik het kan.
317
00:34:03,760 --> 00:34:05,640
Lieverd, niemand vraagt dat van je.
318
00:34:06,960 --> 00:34:09,120
Ik denk niet dat ik er klaar voor ben.
319
00:34:17,480 --> 00:34:18,480
Weet je wat?
320
00:34:20,840 --> 00:34:22,560
Ik denk dat dit van jou is.
321
00:34:32,480 --> 00:34:37,680
Ik vroeg opa eens of hij zich ooit
had voorgesteld hoe het zou zijn...
322
00:34:37,760 --> 00:34:39,720
als we Engeland nooit hadden verlaten.
323
00:34:41,120 --> 00:34:42,320
Weet je wat hij zei?
324
00:34:43,560 --> 00:34:46,760
'Nooit. Ik zou mijn tepels eraf vriezen.'
325
00:34:47,600 --> 00:34:48,600
Echt waar.
326
00:34:50,520 --> 00:34:51,520
En...
327
00:34:53,640 --> 00:34:54,880
'Er zou geen Mia zijn.'
328
00:34:59,440 --> 00:35:00,640
Misschien zou ik moeten.
329
00:35:03,400 --> 00:35:06,360
Maar de caravan blijft. Mijn erfenis.
330
00:35:08,200 --> 00:35:10,600
En zijn oude handdoek, die hou ik.
331
00:35:33,360 --> 00:35:34,440
Eileen.
332
00:35:37,400 --> 00:35:38,400
Eileen.
333
00:35:49,440 --> 00:35:52,440
We doen iets voor papa vanmiddag.
334
00:35:54,680 --> 00:35:58,200
Alleen voor dierbaren en familie.
335
00:36:01,440 --> 00:36:02,440
Oké.
336
00:36:05,200 --> 00:36:07,160
Ik zou het leuk vinden als je kwam.
337
00:36:11,000 --> 00:36:12,360
Je zou er moeten zijn.
338
00:36:21,640 --> 00:36:24,120
- Ik wil niet...
- Jude.
339
00:36:36,320 --> 00:36:37,320
Bedankt.
340
00:36:42,320 --> 00:36:45,680
Bedankt dat je van hem houdt.
341
00:36:50,960 --> 00:36:54,720
Ik denk gewoon dat we al die kerstmissen
samen hadden kunnen hebben.
342
00:36:59,960 --> 00:37:01,600
Ik wilde het je vertellen. Echt.
343
00:37:04,040 --> 00:37:06,000
Het was niet bedoeld als een geheim.
344
00:37:09,240 --> 00:37:11,000
Je bent me geen uitleg verschuldigd.
345
00:37:12,920 --> 00:37:14,360
Ik wist niet wat we waren...
346
00:37:16,120 --> 00:37:17,120
tot nu.
347
00:37:19,480 --> 00:37:20,720
En nu is het te laat.
348
00:40:58,840 --> 00:41:00,400
DE PRODUCENTEN ERKENNEN
EN BETUIGEN RESPECT...
349
00:41:00,520 --> 00:41:02,320
...AAN ABORIGINALS
EN STRAAT TORRES EILANDBEWONERS...
350
00:41:02,400 --> 00:41:05,080
...ALS EIGENAARS VAN HET LAND EN DE ZEE
WAAR DIT PROGRAMMA WERD GEMAAKT...
351
00:41:05,160 --> 00:41:06,640
...EN BETUIGEN DIT RESPECT
AAN HUN OUDEREN.
352
00:41:35,600 --> 00:41:36,600
DE PRODUCENTEN ERKENNEN DE NOONGARS.
353
00:41:36,680 --> 00:41:37,920
ROOKCEREMONIES ZIJN INTEGRAAL
IN DE HUN CULTUUR.
354
00:41:38,000 --> 00:41:39,360
SMEULENDE PLANTEN REINIGEN
RUIMTES EN ZUIVEREN GEEST...
355
00:41:39,440 --> 00:41:40,520
...EN LICHAAM VAN MENSEN
OP NOONGAR-LAND.
356
00:41:40,600 --> 00:41:42,600
Ondertiteld door: Mateo Díaz Gavier
26626
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.