All language subtitles for Last.Days.of.the.Space.Age.S01E06.720p.DSNP.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,400 EERDER... 2 00:00:02,480 --> 00:00:03,520 Opa? 3 00:00:03,960 --> 00:00:06,480 - Wat is er aan de hand? - Niets. 4 00:00:06,800 --> 00:00:08,840 Ik kan Saturnus toch niet zien. 5 00:00:09,480 --> 00:00:12,880 Wat als iemand dit zag bewegen en kwam kijken? 6 00:00:12,960 --> 00:00:15,960 We hebben Van gevonden. Hij zit in een vluchtelingenkamp in Maleisië. 7 00:00:16,320 --> 00:00:17,920 Ik ken een Maleisische kerel. 8 00:00:18,000 --> 00:00:20,680 Hij kan misschien helpen, maar het zal jullie kosten. 9 00:00:21,400 --> 00:00:22,440 Verdorie. 10 00:00:22,680 --> 00:00:23,880 Ik heb een dokter nodig. 11 00:00:24,360 --> 00:00:26,000 - Ken je er een? - Natuurlijk. 12 00:00:26,680 --> 00:00:28,160 Ik denk dat ik zwanger ben. 13 00:00:28,880 --> 00:00:30,160 Ze gaven niets om ons... 14 00:00:30,240 --> 00:00:32,880 toen ze ons blootstelden aan nucleaire fall-out met die proeven. 15 00:00:33,000 --> 00:00:36,280 Ik heb daar nooit over gesproken en ik ga er nu ook niet mee beginnen. 16 00:00:36,440 --> 00:00:38,160 Ik weet niet wat met Mia te doen. 17 00:00:38,240 --> 00:00:40,960 - Wat zou jij anders doen? - Niets. 18 00:00:41,560 --> 00:00:42,560 Je bent perfect. 19 00:00:43,560 --> 00:00:46,360 Ik weet dat jij de man bent om dit zo goed als nieuw te maken. 20 00:00:46,680 --> 00:00:48,920 Het is het grootste ereteken die ik ooit heb gezien. 21 00:00:49,480 --> 00:00:52,640 Mijn plank. Ik mag eerst. 22 00:00:56,440 --> 00:00:57,400 Opa. 23 00:00:59,520 --> 00:01:01,440 Help, iemand. Help. 24 00:01:01,960 --> 00:01:03,040 Alsjeblieft. 25 00:01:28,840 --> 00:01:30,160 Geen pacemaker? 26 00:01:33,560 --> 00:01:39,960 Het horloge. Ik weet niet zeker of het een opwindbare is of op batterij. 27 00:01:46,280 --> 00:01:48,440 Gestopt. Opwindbaar. 28 00:01:49,520 --> 00:01:51,240 Doe het dan weer aan. 29 00:01:53,000 --> 00:01:55,000 - Zeker? - Ja. 30 00:02:09,040 --> 00:02:10,040 Nee. 31 00:02:12,360 --> 00:02:13,440 Laat de ring. 32 00:03:14,200 --> 00:03:15,200 Oma? 33 00:03:17,480 --> 00:03:18,640 Bleekscheten. 34 00:03:19,680 --> 00:03:21,320 Ze begraven hun doden te vroeg. 35 00:03:27,400 --> 00:03:30,120 - Help me het te begrijpen. - Kroningskip. 36 00:03:30,800 --> 00:03:33,120 Het is opa's favoriet van toen ze de koningin kroonden. 37 00:03:34,560 --> 00:03:36,960 Ik denk dat we ze terug zouden moeten sturen naar de koningin. 38 00:03:38,560 --> 00:03:40,640 Weten jullie wat? Ik heb wat nagedacht. 39 00:03:40,720 --> 00:03:43,560 Misschien moeten we vaders as ook naar Engeland sturen. 40 00:03:50,320 --> 00:03:53,200 - Deze zijn niet koud. - Ja, zo vond hij ze lekker. 41 00:03:53,600 --> 00:03:55,520 Mama vroeg net wat we met opa moeten doen? 42 00:03:55,600 --> 00:03:57,760 Hem misschien naar Londen sturen? 43 00:03:57,960 --> 00:04:00,760 Hem uit een kanon schieten. Ik weet het niet. 44 00:04:01,640 --> 00:04:02,960 Hier een perceel beginnen? 45 00:04:03,520 --> 00:04:07,520 Misschien moeten we er hier een hebben en een in het VK. 46 00:04:07,640 --> 00:04:09,160 En iets daartussenin? 47 00:04:09,240 --> 00:04:11,560 - Zoals op zee? - Goed. 48 00:04:11,720 --> 00:04:13,360 Mia kan het vanop haar plank doen. 49 00:04:13,720 --> 00:04:17,120 Weet je wat? Dat is een goed idee. Papa hield van de oceaan. 50 00:04:17,400 --> 00:04:19,880 Echt niet. Ik niet. 51 00:04:33,880 --> 00:04:34,880 Jude. 52 00:04:45,000 --> 00:04:46,320 Hoe hou je het vol? 53 00:04:49,120 --> 00:04:50,120 Het gaat. 54 00:04:50,480 --> 00:04:53,480 Hij...Bob... 55 00:04:53,880 --> 00:04:56,720 Hij had een goed leven als je erover nadenkt. 56 00:04:56,800 --> 00:04:58,200 Ik zou dankbaar moeten zijn. 57 00:04:59,120 --> 00:05:03,480 Nadat mama stierf, had hij nooit echt iemand, weet je? 58 00:05:03,560 --> 00:05:06,480 Het zou leuk geweest zijn als hij weer liefde had gevonden. 59 00:05:10,560 --> 00:05:13,040 Het spijt me, Eileen. Kan je dit even afhandelen? 60 00:05:13,120 --> 00:05:14,800 Ik ga deze buitenzetten. 61 00:05:30,840 --> 00:05:32,760 Ik bracht een vriend mee. 62 00:05:37,120 --> 00:05:39,280 Herinner je je 'Sam'? 63 00:05:40,720 --> 00:05:42,160 Sambuca. 64 00:05:50,320 --> 00:05:53,880 Het duurt even voordat het doordringt. Verdriet. 65 00:05:55,040 --> 00:05:59,400 Toen ik Frank verloor, dacht ik dat de pijn nooit zou ophouden. 66 00:06:00,520 --> 00:06:03,320 - Het wordt wel beter, toch? - Niet echt. 67 00:06:06,080 --> 00:06:08,200 Het heeft ons toch uit het kantoor gehaald. 68 00:06:08,680 --> 00:06:11,320 Mij niet. Nee, ik ben nog steeds bezeten. 69 00:06:11,400 --> 00:06:14,040 Wat is Wayne in godsnaam van plan? 70 00:06:14,120 --> 00:06:16,520 Koppig als hij is, dom als hij is. Verdacht. 71 00:06:18,480 --> 00:06:20,640 Hier is dus het feestje? 72 00:06:21,400 --> 00:06:24,280 Laat me je voorstellen aan mijn zwager, Mick. 73 00:06:24,360 --> 00:06:27,520 Hij is de ondernemer van onze familie. 74 00:06:27,720 --> 00:06:31,680 Leuk je te ontmoeten, Mr Ondernemer. 75 00:06:37,840 --> 00:06:41,280 Ik heb geprobeerd om het te laten werken met Tony. 76 00:06:41,640 --> 00:06:46,160 - Ik weet dat je het je kan voorstellen. - Ik heb Tony voor jou ontslagen. 77 00:06:49,080 --> 00:06:50,520 Wat? Vertrek je? 78 00:06:51,520 --> 00:06:54,280 - Mijn rit wacht. - Russell? 79 00:06:55,680 --> 00:06:58,640 Waarom nodig je hem niet binnen? Je weet dat hij hier welkom is. 80 00:06:58,720 --> 00:06:59,720 Door jou. 81 00:07:03,200 --> 00:07:05,160 Je weet dat je dit ding hebt, toch? 82 00:07:06,720 --> 00:07:11,760 Iedereen voelt zich verloren en dan doe jij dit ding. Je neemt de leiding. 83 00:07:14,760 --> 00:07:18,000 - Schei uit. - Dat bedoel ik net. 84 00:07:27,120 --> 00:07:30,120 Begrijp me niet verkeerd. Je familie is geweldig en alles... 85 00:07:30,200 --> 00:07:35,080 maar, verdomme ik haat menigten en die organisaties en uniformen. 86 00:07:35,960 --> 00:07:37,200 Het staat je echter niet slecht. 87 00:07:37,800 --> 00:07:39,680 Rot op. Ik stik. 88 00:07:42,600 --> 00:07:44,440 - Tot ziens. - Nee. Nog niet. 89 00:07:44,520 --> 00:07:47,200 - Ik ben nog niet klaar met jou. - Spin, ik moet terug. 90 00:07:50,520 --> 00:07:54,520 Daar is ze. Ze gaat geen schoonheidswedstrijden winnen. 91 00:07:55,520 --> 00:07:56,680 Bedankt, Spin. 92 00:07:59,000 --> 00:08:03,000 Laten we na dit alles gaan surfen. 93 00:08:04,160 --> 00:08:06,800 Nu niet. Nog niet. 94 00:08:07,200 --> 00:08:08,640 Wacht niet te lang. 95 00:08:09,680 --> 00:08:14,880 Eerst is het een week, dan maanden. Voor je het weet zijn het jaren. 96 00:08:15,800 --> 00:08:17,640 De volgende keer dat je een grote golf ziet... 97 00:08:17,760 --> 00:08:20,280 ga je ervoor. Je ademt gewoon in en je laat je gaan. 98 00:08:21,320 --> 00:08:23,560 Zegen Bob voor de herstelling en alles... 99 00:08:23,640 --> 00:08:26,840 maar hij had dat niet hoeven doen. Zoals ik al zei. 100 00:08:28,360 --> 00:08:29,400 Ereteken. 101 00:08:31,400 --> 00:08:32,440 Ga maar. 102 00:08:44,800 --> 00:08:46,840 - Oude Bob. - Gazza. 103 00:08:47,360 --> 00:08:50,000 Een herinnering dat de Ripper voor ons allemaal komt. 104 00:08:51,520 --> 00:08:55,400 Mijn schoonvader moest het blijkbaar begeven voordat jij je gezicht liet zien. 105 00:09:00,480 --> 00:09:03,760 Vriend, de club is gesloten. Privé-functie. 106 00:09:04,360 --> 00:09:08,600 Ik weet het. Ik ben hier nog twee dagen. Als we niet praten... 107 00:09:18,520 --> 00:09:22,920 - Dit hebben ze met ons gedaan. - Ja, hij gaat net weg. 108 00:09:23,080 --> 00:09:24,760 Tijd om te gaan, vriend. 109 00:09:26,200 --> 00:09:28,120 Je hebt het haar nog niet verteld, hè? 110 00:09:28,320 --> 00:09:29,760 Luister, George. 111 00:09:29,840 --> 00:09:30,680 Verdomme. 112 00:09:32,840 --> 00:09:36,040 Als je nog niet ziek bent, ben je het ons verdomme verschuldigd. 113 00:09:39,080 --> 00:09:42,000 - Gaat het? Laat het Tony. - Zeg. 114 00:10:09,920 --> 00:10:13,560 Niet zeker of warm bier en Britse sandwiches me goed liggen. 115 00:10:19,520 --> 00:10:21,480 Wat was die scène eerder? 116 00:10:23,040 --> 00:10:26,680 Je viel een zieke man aan in het bijzijn van onze familie en vrienden. 117 00:10:27,640 --> 00:10:30,920 Hij zei dingen over Bob. En ik duwde hem niet, hij viel. 118 00:10:31,520 --> 00:10:32,840 Zoals wat? 119 00:10:33,400 --> 00:10:36,560 Ik weet het niet. Maar hij zei dat Bob hem geld schuldig was. 120 00:10:36,680 --> 00:10:38,640 Hij was er om het op te halen. 121 00:10:39,640 --> 00:10:41,720 Het leek alsof hij jou kende, niet papa. 122 00:10:42,400 --> 00:10:47,400 Hij kraamde onzin uit over Bob, en dat maakte me kwaad, oké? 123 00:10:48,320 --> 00:10:51,400 Schatje, wat is er aan de hand? 124 00:10:55,880 --> 00:10:57,800 Ik zei het je. Niets. 125 00:11:01,960 --> 00:11:02,960 Goed. 126 00:11:05,040 --> 00:11:08,400 - Waar ga je heen? - Naar het kantoor. 127 00:12:30,280 --> 00:12:32,560 Miss Kulkova, sorry voor het wachten. 128 00:12:32,640 --> 00:12:35,560 Het laboratorium kan traag zijn op dit moment van de nacht. 129 00:12:36,640 --> 00:12:39,200 Je bent zwanger. 130 00:12:43,480 --> 00:12:44,800 Fantastisch. 131 00:12:47,880 --> 00:12:53,000 Proficiat. Ik schat 16 weken. Je bent in goede vorm. 132 00:13:05,040 --> 00:13:06,040 Bedankt. 133 00:13:07,320 --> 00:13:08,600 We zijn heel blij. 134 00:13:09,360 --> 00:13:10,600 Goed. 135 00:13:11,840 --> 00:13:16,360 Oké. Ik moet even afsluiten. Jullie kunnen jezelf uitlaten. 136 00:13:16,440 --> 00:13:18,440 Ik zie je over ongeveer zes weken. 137 00:13:20,080 --> 00:13:23,080 - Bedankt. We waarderen het. - Graag gedaan. 138 00:13:29,280 --> 00:13:31,520 Yvgeny, de functionarissen. 139 00:13:32,800 --> 00:13:33,960 Niemand wil dit. 140 00:13:35,560 --> 00:13:36,760 Wat wil jij? 141 00:13:38,360 --> 00:13:40,360 Wat ik wil? Dat doet er niet toe. 142 00:13:40,440 --> 00:13:44,480 Ze gaan geen zwangere Miss Sovjet Unie de natie in verlegenheid laten brengen. 143 00:13:45,800 --> 00:13:46,800 En de vader? 144 00:13:50,480 --> 00:13:51,520 Hij is een nietsnut. 145 00:13:56,080 --> 00:13:58,000 Heb je gezien wat ik moet dragen? 146 00:13:58,160 --> 00:13:59,160 Die jurken. 147 00:13:59,640 --> 00:14:01,040 Ze hebben ze weken geleden gemaakt. 148 00:14:01,120 --> 00:14:04,040 Ik pas er nu niet in en ze gaan me terug op het vliegtuig zetten. 149 00:14:04,200 --> 00:14:05,680 We komen er wel uit. 150 00:14:12,120 --> 00:14:13,320 Ik heb een borrel nodig. 151 00:14:51,920 --> 00:14:52,920 Jij ook? 152 00:14:54,800 --> 00:14:55,800 Het is zo luid. 153 00:15:06,480 --> 00:15:07,560 Laten we gaan slapen. 154 00:15:11,280 --> 00:15:12,600 Ik heb een minuutje nodig. 155 00:17:27,160 --> 00:17:28,200 Kom op, Bob. 156 00:17:29,960 --> 00:17:31,360 Laat me wat slapen. 157 00:18:02,320 --> 00:18:04,480 Hij haatte die verdomde koninklijke familie. 158 00:18:09,200 --> 00:18:10,680 Je ziet er moe uit, oma. 159 00:18:12,080 --> 00:18:14,280 Ja. Dankzij Bob. 160 00:18:17,320 --> 00:18:19,480 Je weet tenminste dat hij je nog leuk vindt. 161 00:18:24,560 --> 00:18:26,040 Je weet wat je moet doen. 162 00:18:28,160 --> 00:18:29,440 Oma, Doris kan helpen. 163 00:18:34,640 --> 00:18:36,640 Ja, ik weet het. 164 00:18:52,120 --> 00:18:53,600 Je eten, nog twee minuten. 165 00:18:53,680 --> 00:18:55,560 Met sint-jakobsschelpen voor je pap. Geen kosten. 166 00:18:55,680 --> 00:18:58,320 Bedankt Mr Bui. Je hebt het druk. 167 00:18:58,440 --> 00:19:01,400 We zijn gas aangedreven. Geen staking houdt ons tegen. 168 00:19:05,160 --> 00:19:06,160 Huiswerk? 169 00:19:07,520 --> 00:19:09,160 Jono zei dat je vroeger professor was. 170 00:19:10,280 --> 00:19:11,680 - Ingenieur. - Echt? 171 00:19:11,760 --> 00:19:14,600 Ik probeer uit te zoeken waar Skylab zal neerstorten. 172 00:19:14,680 --> 00:19:17,360 Is er een kans dat je er even naar kan kijken? 173 00:19:17,720 --> 00:19:20,200 Waarom doe je het als een fysicaprobleem? 174 00:19:20,880 --> 00:19:22,520 Het is een fysicaprobleem. 175 00:19:24,000 --> 00:19:25,880 Waarom geen lineaire regressie? 176 00:19:26,920 --> 00:19:32,720 Troi oi. Luister niet naar hem. Hij denkt dat alles lineaire regressie is. 177 00:19:33,920 --> 00:19:38,000 Lam, waar is de lepel om in de koffie te roeren? 'Lineaire regressie.' 178 00:19:38,440 --> 00:19:40,320 Die vent zorgt altijd voor problemen. 179 00:19:43,680 --> 00:19:47,360 Carl Friedrich Gauss keek naar de hemel. 180 00:19:48,600 --> 00:19:52,000 Wist dat er een andere planeet was, ook al had niemand 'm gezien. 181 00:19:53,920 --> 00:19:59,000 Hij had geen rekenmachine. Het is geen wiskunde. Het is statistiek. 182 00:19:59,600 --> 00:20:01,480 Hoe doe ik het voor Skylab? 183 00:20:09,080 --> 00:20:10,080 Nu... 184 00:20:14,360 --> 00:20:19,200 X, Y. Begin eenvoudig. Slechts twee dimensies. 185 00:20:20,920 --> 00:20:22,040 Zijn jullie open? 186 00:20:24,200 --> 00:20:28,840 Open, altijd open. Niemand lijdt honger, mijn vriend. 187 00:20:38,120 --> 00:20:41,680 - Hallo. Svetlana? - Is bezig. 188 00:20:43,320 --> 00:20:46,160 Ik heb net zes verdiepingen opgelopen. 189 00:20:47,240 --> 00:20:51,600 We hebben wat zorgen over Svetlana's figuur. 190 00:20:52,200 --> 00:20:53,400 Haar gewicht. 191 00:20:54,720 --> 00:20:56,480 Is werk voor garderobe afdeling. 192 00:21:05,520 --> 00:21:06,840 Wat wilde ze? 193 00:21:10,280 --> 00:21:15,800 Het westerse leven maakt je zacht. Als je verliest, is dat slecht voor ons. 194 00:21:16,280 --> 00:21:18,680 - Wat? - Je eet wat ik zeg. 195 00:21:18,960 --> 00:21:20,840 Je sport wanneer ik zeg. 196 00:21:23,560 --> 00:21:26,480 Nee, nee, nee. We moeten gewoon Lydia gelukkig houden. 197 00:21:27,080 --> 00:21:30,880 Ik zal voor haar zorgen. Maar we moeten er goed mee omgaan. 198 00:21:32,000 --> 00:21:33,760 Ze zullen thuis toekijken, ja? 199 00:21:36,400 --> 00:21:38,080 Help me haar voor me te winnen. 200 00:21:39,280 --> 00:21:42,640 Het is geen schoonheidswedstrijd. Het is een populariteitswedstrijd. 201 00:21:43,800 --> 00:21:48,680 In de academie, was ik top beoefenaar in dwangmatige ondervraging. 202 00:21:50,680 --> 00:21:53,800 Nee, nee, nee. Maak haar niet bang. Je moet haar gewoon... 203 00:21:55,240 --> 00:21:56,360 charmeren. 204 00:21:56,800 --> 00:22:00,560 Ik neem haar mee uit lunchen. Ik flirt met haar. Ze zal dit leuk vinden. 205 00:22:01,120 --> 00:22:05,000 Jij zal winnen en een heldenmedaille ontvangen. 206 00:22:05,440 --> 00:22:07,520 Ik zal naar huis gaan en Niki zal ook terugkomen. 207 00:22:17,400 --> 00:22:19,640 Nu moet ik Bobs 'Maleisische kerel' vinden. 208 00:22:21,680 --> 00:22:26,920 Hij kent iemand in het vluchtelingenkamp. Bob gaf hem ons geld. Hij is in Bayswater. 209 00:22:27,200 --> 00:22:29,360 Bayswater. Mr Teo? 210 00:22:30,200 --> 00:22:31,240 Mr Teo? 211 00:22:32,080 --> 00:22:34,760 Zijn glimlach is zo groot. Lijkt zorgzaam als een oom. 212 00:22:34,840 --> 00:22:37,200 Zoals de mannen die je zeggen kwartels te kweken. Belooft je de wereld. 213 00:22:38,320 --> 00:22:39,600 Weet je waar hij is? 214 00:22:41,120 --> 00:22:44,920 Hij is een leugenaar. Een oplichter. Zegt alles voor je geld. 215 00:22:45,160 --> 00:22:46,880 Zegt altijd: 'Ik werk eraan.' 216 00:22:47,240 --> 00:22:49,720 Als je je geld terugvraagt, hij zeg dat hij je zal aangeven. 217 00:22:52,480 --> 00:22:53,480 Mijn excuses. 218 00:22:58,960 --> 00:23:00,000 Gaat het, Em? 219 00:23:01,920 --> 00:23:03,240 Om de foutmarge te minimaliseren... 220 00:23:03,320 --> 00:23:06,880 neem je de eerste afgeleide en je zet die op nul? 221 00:23:08,400 --> 00:23:11,320 Minimaliseer de foutmarge niet. 222 00:23:11,960 --> 00:23:16,000 Positieven en negatieven annuleren. 223 00:23:21,280 --> 00:23:23,200 Kwadrateer de restsom. Zie je? 224 00:23:24,760 --> 00:23:26,400 Mis je het niet om professor te zijn? 225 00:23:27,800 --> 00:23:30,520 Ik verloor veel meer dan alleen mijn baan. 226 00:23:31,200 --> 00:23:34,360 Ja, je verloor de lepel voor mijn koffie. 227 00:23:35,760 --> 00:23:37,560 Hier is je lepel. 228 00:23:41,040 --> 00:23:47,080 Om het te berekenen, heb je data nodig. Dertig punten, of het gaat niet. 229 00:23:48,480 --> 00:23:51,200 - Denk je dat dat genoeg is? - Goed. 230 00:23:51,400 --> 00:23:52,400 Oké. 231 00:23:53,680 --> 00:23:56,320 - En begin daar, zie. - Dertig... 232 00:23:59,640 --> 00:24:05,040 Je bent anders dan het stoere imago dat iedereen ziet. 233 00:24:05,720 --> 00:24:09,120 Je zorgt voor deze meisjes als... 234 00:24:10,520 --> 00:24:12,120 alsof ze je dochters zijn. 235 00:24:14,920 --> 00:24:17,440 Mijn eerste commandant. 236 00:24:19,280 --> 00:24:23,000 Hij liet ons buiten staan... 237 00:24:24,520 --> 00:24:25,880 in de winter. 238 00:24:27,200 --> 00:24:28,280 Siberië. 239 00:24:29,160 --> 00:24:30,560 Geen handschoenen. 240 00:24:33,040 --> 00:24:35,440 Als je bevroor... 241 00:24:36,200 --> 00:24:40,520 verwijderde hij zelf de vinger. 242 00:24:43,680 --> 00:24:44,680 Persoonlijk... 243 00:24:46,600 --> 00:24:48,960 Je houdt zo van deze meisjes. Nee? 244 00:24:53,320 --> 00:24:56,040 Heb je dochters? Een vrouw? 245 00:24:56,240 --> 00:24:57,640 Mijn vrouw? 246 00:24:59,320 --> 00:25:03,880 Kanker. Ik heb een zoon, Nikita. Niki. 247 00:25:04,480 --> 00:25:06,680 - In het leger. - Is het leven daar hard? 248 00:25:08,160 --> 00:25:10,720 Het leven kan overal hard zijn. Nee? 249 00:25:15,720 --> 00:25:18,520 Maar we weten hoe behoorlijk te drinken. 250 00:25:31,160 --> 00:25:35,480 Als voormalig Miss Adelaide, weet ik hoe ze achterover te gieten. 251 00:25:37,360 --> 00:25:38,960 'Achterover te gieten?' 252 00:25:42,840 --> 00:25:46,000 Vooral met een knappe buitenlandse agent. 253 00:25:50,640 --> 00:25:54,480 Svetlana zal dus winnen, ja? 254 00:25:56,960 --> 00:25:58,880 Miss Universe heeft normen. 255 00:25:59,240 --> 00:26:02,160 Svetlana moet voor haar gewicht zorgen. Nu. 256 00:26:02,760 --> 00:26:05,200 Anders laat ik haar niet op mijn podium. 257 00:26:05,520 --> 00:26:10,320 Ik zal voor Svetlana zorgen. Dit is geen probleem. 258 00:26:12,280 --> 00:26:15,040 Laten we genieten van het 'achterover gieten.' 259 00:26:40,920 --> 00:26:42,120 BONUS ER ALTIJD GOED UITZIEN 260 00:26:42,200 --> 00:26:43,200 GOEDE FEMINIST? DOE DE QUIZ 261 00:26:43,280 --> 00:26:44,200 RICKS CAMERA ST. YVES 262 00:26:55,320 --> 00:26:57,720 Het Mount Lawley centrum voor gezinsplanning. 263 00:26:57,800 --> 00:27:00,480 Het spijt ons. We kunnen uw telefoontje niet aannemen... 264 00:27:14,160 --> 00:27:18,160 Kameraad. We hebben een probleem. 265 00:28:02,120 --> 00:28:03,280 Het is tijd, oma. 266 00:28:04,280 --> 00:28:05,280 Nog niet. 267 00:28:25,440 --> 00:28:27,000 Ben je klaar, Eileen? 268 00:28:31,040 --> 00:28:32,040 Oké. 269 00:29:00,880 --> 00:29:02,040 Tot ziens, Bob. 270 00:29:03,800 --> 00:29:05,520 Ik zie je aan de andere kant. 271 00:29:21,920 --> 00:29:23,040 Lekkere geur? 272 00:29:26,960 --> 00:29:29,160 We helpen je vader vooruit. 273 00:29:31,280 --> 00:29:33,120 Hij kwam vaak bij oma op bezoek. 274 00:29:34,640 --> 00:29:35,920 Bij Eileen op bezoek? 275 00:29:37,720 --> 00:29:38,720 Ja. 276 00:29:54,280 --> 00:29:57,960 - Skylab gaat hier crashen. - Is dit op het nieuws? 277 00:29:58,040 --> 00:30:01,800 - Lineaire regressie. Lam liet het me zien. - Hij is dus nog steeds open? 278 00:30:01,880 --> 00:30:03,560 Hij hangt niet van jou af voor stroom. 279 00:30:03,640 --> 00:30:08,400 - Hij heeft het nog nooit zo druk gehad. - Lam maakt geweldige vis met friet... 280 00:30:08,480 --> 00:30:10,360 maar je moet de experts raadplegen. 281 00:30:10,440 --> 00:30:15,000 - Hoe zit het met CSIRO, NASA... - Wij hebben het berekend, mam. 282 00:30:15,080 --> 00:30:17,360 Zelfs een klein stukje kan ons hele huis verpletteren. . 283 00:30:17,440 --> 00:30:20,320 Soms gebeuren er verschrikkelijke dingen, Tilly. 284 00:30:20,880 --> 00:30:21,880 En... 285 00:30:23,880 --> 00:30:25,880 Berekeningen kunnen dat niet veranderen. 286 00:30:26,560 --> 00:30:29,720 - Vader. Skylab gaat hier neerstorten. - Wat? Tilly... 287 00:30:29,800 --> 00:30:32,800 We moeten het iedereen zeggen. De CSIRO. Iedereen. 288 00:30:37,600 --> 00:30:38,920 Ze lijkt volledig op jou. 289 00:30:39,040 --> 00:30:41,520 Wat? Door nieuws over onheil en rampspoed te verspreiden? 290 00:30:41,680 --> 00:30:44,320 - Jude... - Ik bedoel, ik heb... 291 00:30:44,400 --> 00:30:46,200 De stroom is uitgevallen. Het is al dagen uit. 292 00:30:46,280 --> 00:30:47,200 Ik heb alles geprobeerd. 293 00:30:47,280 --> 00:30:50,640 Nu ben ik nog steeds bezig met vaders spullen. En dan... 294 00:30:50,720 --> 00:30:52,600 Laat me dit regelen. Waarom hou je niet even op? 295 00:30:52,680 --> 00:30:54,000 Omdat ik oké ben. 296 00:30:56,400 --> 00:30:57,640 Ik ben oké. 297 00:31:00,480 --> 00:31:01,480 Judy. 298 00:31:02,360 --> 00:31:06,720 Ik heb het gevoel dat je de enige bent die niet de tijd heeft genomen om te rouwen. 299 00:31:13,640 --> 00:31:15,120 Wie was dat op de herdenking? 300 00:31:22,280 --> 00:31:26,920 Jude, ik was een idioot, oké? Het spijt me. 301 00:31:29,720 --> 00:31:30,720 Sorry. 302 00:31:32,640 --> 00:31:36,320 Tony, waarom zeg je het me niet gewoon? 303 00:31:38,680 --> 00:31:41,880 Wat is er aan de hand? Echt. 304 00:31:44,400 --> 00:31:48,080 Wat er echt aan de hand is, is dat ik op zoek ben naar kaarsen... 305 00:31:48,400 --> 00:31:52,160 zodat dit ding niet uitsterft, oké? Laat me gewoon... 306 00:32:18,440 --> 00:32:19,440 Jude... 307 00:33:07,520 --> 00:33:09,560 STAKINGSBREKEND KRENG 308 00:33:10,320 --> 00:33:11,840 BREKEND 309 00:33:11,920 --> 00:33:13,720 VAN HARTE, GAZZA EN FAMILIE 310 00:33:29,760 --> 00:33:31,080 Het is zo vroeg. 311 00:33:33,760 --> 00:33:38,320 - De sleepwagens komen vandaag. - Nee, je mag dit niet wegdoen. 312 00:33:39,720 --> 00:33:42,560 - Mia. - Het mag niet allemaal gaan vandaag. 313 00:33:42,800 --> 00:33:45,240 De caravan, zijn as. 314 00:33:48,080 --> 00:33:49,080 Mia. 315 00:33:51,720 --> 00:33:52,720 Het spijt me, mam. 316 00:33:54,880 --> 00:33:59,680 Ik weet dat opa dat gewild zou hebben, maar ik denk niet dat ik het kan. 317 00:34:03,760 --> 00:34:05,640 Lieverd, niemand vraagt dat van je. 318 00:34:06,960 --> 00:34:09,120 Ik denk niet dat ik er klaar voor ben. 319 00:34:17,480 --> 00:34:18,480 Weet je wat? 320 00:34:20,840 --> 00:34:22,560 Ik denk dat dit van jou is. 321 00:34:32,480 --> 00:34:37,680 Ik vroeg opa eens of hij zich ooit had voorgesteld hoe het zou zijn... 322 00:34:37,760 --> 00:34:39,720 als we Engeland nooit hadden verlaten. 323 00:34:41,120 --> 00:34:42,320 Weet je wat hij zei? 324 00:34:43,560 --> 00:34:46,760 'Nooit. Ik zou mijn tepels eraf vriezen.' 325 00:34:47,600 --> 00:34:48,600 Echt waar. 326 00:34:50,520 --> 00:34:51,520 En... 327 00:34:53,640 --> 00:34:54,880 'Er zou geen Mia zijn.' 328 00:34:59,440 --> 00:35:00,640 Misschien zou ik moeten. 329 00:35:03,400 --> 00:35:06,360 Maar de caravan blijft. Mijn erfenis. 330 00:35:08,200 --> 00:35:10,600 En zijn oude handdoek, die hou ik. 331 00:35:33,360 --> 00:35:34,440 Eileen. 332 00:35:37,400 --> 00:35:38,400 Eileen. 333 00:35:49,440 --> 00:35:52,440 We doen iets voor papa vanmiddag. 334 00:35:54,680 --> 00:35:58,200 Alleen voor dierbaren en familie. 335 00:36:01,440 --> 00:36:02,440 Oké. 336 00:36:05,200 --> 00:36:07,160 Ik zou het leuk vinden als je kwam. 337 00:36:11,000 --> 00:36:12,360 Je zou er moeten zijn. 338 00:36:21,640 --> 00:36:24,120 - Ik wil niet... - Jude. 339 00:36:36,320 --> 00:36:37,320 Bedankt. 340 00:36:42,320 --> 00:36:45,680 Bedankt dat je van hem houdt. 341 00:36:50,960 --> 00:36:54,720 Ik denk gewoon dat we al die kerstmissen samen hadden kunnen hebben. 342 00:36:59,960 --> 00:37:01,600 Ik wilde het je vertellen. Echt. 343 00:37:04,040 --> 00:37:06,000 Het was niet bedoeld als een geheim. 344 00:37:09,240 --> 00:37:11,000 Je bent me geen uitleg verschuldigd. 345 00:37:12,920 --> 00:37:14,360 Ik wist niet wat we waren... 346 00:37:16,120 --> 00:37:17,120 tot nu. 347 00:37:19,480 --> 00:37:20,720 En nu is het te laat. 348 00:40:58,840 --> 00:41:00,400 DE PRODUCENTEN ERKENNEN EN BETUIGEN RESPECT... 349 00:41:00,520 --> 00:41:02,320 ...AAN ABORIGINALS EN STRAAT TORRES EILANDBEWONERS... 350 00:41:02,400 --> 00:41:05,080 ...ALS EIGENAARS VAN HET LAND EN DE ZEE WAAR DIT PROGRAMMA WERD GEMAAKT... 351 00:41:05,160 --> 00:41:06,640 ...EN BETUIGEN DIT RESPECT AAN HUN OUDEREN. 352 00:41:35,600 --> 00:41:36,600 DE PRODUCENTEN ERKENNEN DE NOONGARS. 353 00:41:36,680 --> 00:41:37,920 ROOKCEREMONIES ZIJN INTEGRAAL IN DE HUN CULTUUR. 354 00:41:38,000 --> 00:41:39,360 SMEULENDE PLANTEN REINIGEN RUIMTES EN ZUIVEREN GEEST... 355 00:41:39,440 --> 00:41:40,520 ...EN LICHAAM VAN MENSEN OP NOONGAR-LAND. 356 00:41:40,600 --> 00:41:42,600 Ondertiteld door: Mateo Díaz Gavier 26626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.