All language subtitles for Lambran.da.Laana.2024.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:22,833 --> 00:01:25,083 Hey, Sukhi! What happened? 4 00:01:26,583 --> 00:01:29,208 What ruckus is going on in the village? - Nothing, uncle. 5 00:01:29,333 --> 00:01:30,958 Lambar has been freed in Lambar's family. 6 00:01:31,083 --> 00:01:33,583 I will tie him and be back. You should rest. 7 00:01:33,791 --> 00:01:35,208 Gudiya's father get up 8 00:01:36,208 --> 00:01:37,958 Step outside and see what's going on. 9 00:01:39,208 --> 00:01:41,083 What storm has risen in the village? 10 00:01:42,333 --> 00:01:44,208 Go and see if the black underwear gang is here. 11 00:01:44,333 --> 00:01:47,333 Listen, everyone, Malkeet from the Lambar family 12 00:01:47,458 --> 00:01:50,583 has freed himself and is running around in the streets. 13 00:01:50,708 --> 00:01:55,583 Before he harms anyone, control him. - Heard it? 14 00:01:56,458 --> 00:01:58,708 This is the Lambar family's every month's cycle. 15 00:01:59,583 --> 00:02:00,833 Let's go, Chan Singh. 16 00:02:02,458 --> 00:02:04,583 I will handle it and be back. 17 00:02:08,000 --> 00:02:10,125 Catch him! Catch him!" 18 00:02:11,208 --> 00:02:12,958 Stop, brother! Look, he's getting away!" 19 00:02:21,791 --> 00:02:25,458 "He stopped... No, he's running again!" 20 00:02:25,708 --> 00:02:28,125 "Stop, man! I can't keep up, my legs are done!" 21 00:02:31,666 --> 00:02:33,000 "Burrah! 22 00:02:37,166 --> 00:02:39,333 "Catch him! Hurry!" 23 00:02:43,833 --> 00:02:47,041 "We got him! Wait... no, he's escaped again!" 24 00:02:47,291 --> 00:02:49,000 Stop... 25 00:02:49,083 --> 00:02:51,166 Stop Him... 26 00:02:54,166 --> 00:02:56,666 "It's getting dark, where is he?" 27 00:03:01,875 --> 00:03:03,458 "Catch him.. Catch him. 28 00:03:04,708 --> 00:03:06,291 caught. caught.. 29 00:03:07,958 --> 00:03:09,541 "Catch him.. Catch him. 30 00:03:10,000 --> 00:03:11,750 Stop, brother! 31 00:03:15,208 --> 00:03:18,166 Look, he's getting away!" 32 00:03:22,166 --> 00:03:26,583 Where did he go? Look like this, where did he go? 33 00:03:33,208 --> 00:03:40,000 "It's getting dark, where is he?" 34 00:03:40,250 --> 00:03:44,750 "Over there! No, that way!" 35 00:03:55,750 --> 00:03:59,875 "Burrah! 36 00:04:09,958 --> 00:04:14,458 Next time, we better tie him up with a leash!" 37 00:04:17,708 --> 00:04:19,833 Caught him? Bring him here. 38 00:04:21,583 --> 00:04:25,083 Bring him, Sukhi. - Tie him nicely. - Give me the chain. 39 00:04:26,333 --> 00:04:29,833 Aunt, you didn't tie Uncle well. That's why he got freed. 40 00:04:30,083 --> 00:04:31,708 We didn't know. 41 00:04:31,958 --> 00:04:33,833 Last time, the soul entered in the elder brother, 42 00:04:34,083 --> 00:04:36,708 so we thought that it would be younger brother's turn this time. 43 00:04:36,833 --> 00:04:38,208 But it entered him again. 44 00:04:38,833 --> 00:04:42,458 Oh God! Why does it have to be our home? 45 00:04:42,708 --> 00:04:46,083 It's been 40 years since the curse on this house. 46 00:04:46,333 --> 00:04:50,083 Please go to someone else's house. - Please don't say that. 47 00:04:50,333 --> 00:04:53,083 Who is she saying for? - She is saying for us. 48 00:04:53,208 --> 00:04:56,083 Please spare us! Spare us! 49 00:05:01,083 --> 00:05:04,333 Aunt, we have tied him well. Now, he can't free himself. 50 00:05:06,583 --> 00:05:08,583 Feed Me 51 00:05:09,208 --> 00:05:13,583 Jeeto, feed him something. God might bless you, too. 52 00:05:15,708 --> 00:05:18,083 Yes, feed him. Let's go, everyone. 53 00:05:21,708 --> 00:05:23,583 It's their family affair. 54 00:05:23,583 --> 00:05:26,333 Let's go! What if the soul follows us? 55 00:05:26,333 --> 00:05:28,083 Let's go! Feed me. 56 00:05:31,708 --> 00:05:35,833 Jeet! Jeet! - Yes, mom. 57 00:05:35,958 --> 00:05:38,833 Feed him. - Tell me, mom. 58 00:05:39,708 --> 00:05:41,333 Give this food to your dad. 59 00:05:43,708 --> 00:05:47,333 Mom, dad's hands are tied. 60 00:05:48,583 --> 00:05:49,958 We need to feed him. 61 00:05:51,458 --> 00:05:52,958 Please be a nice mom and feed him today. 62 00:05:57,083 --> 00:05:59,083 Yes, sister. You will have to do it. 63 00:06:00,958 --> 00:06:01,416 Yes. 64 00:06:01,416 --> 00:06:03,333 Feed me... 65 00:06:04,458 --> 00:06:06,375 Feed me... 66 00:06:12,333 --> 00:06:16,458 Hey! Feed me... 67 00:06:17,458 --> 00:06:21,458 Food! Food! Food! Food! 68 00:06:22,083 --> 00:06:25,208 Lord, have some... 69 00:06:30,333 --> 00:06:31,333 food. 70 00:06:31,833 --> 00:06:33,583 You are here. - What? 71 00:06:35,583 --> 00:06:37,708 I know everything that's going inside you. 72 00:06:38,833 --> 00:06:40,458 I won't let you do anything. 73 00:06:42,708 --> 00:06:44,833 Let alone talking, if you even take a 74 00:06:45,708 --> 00:06:46,583 loud breath, 75 00:06:47,333 --> 00:06:49,083 I will take your lungs out. 76 00:06:54,708 --> 00:06:57,708 You don't know about my power. - I know it. 77 00:06:58,208 --> 00:07:00,958 I will burn you on the ground. 78 00:07:01,958 --> 00:07:05,333 Free my hands! Free my hands! Free my hands! 79 00:07:05,958 --> 00:07:08,458 Free my hands! Free my hands! 80 00:07:09,958 --> 00:07:10,833 Free my hands! 81 00:07:14,583 --> 00:07:15,458 Take it. 82 00:07:15,583 --> 00:07:17,083 I told you to go yourself and feed him. 83 00:07:17,583 --> 00:07:21,458 That soul is always irritated at me. If it gets more angry at me, 84 00:07:21,958 --> 00:07:24,458 it will burn me. Burn me! 85 00:07:24,583 --> 00:07:27,708 Let's go, mother! - Mom! Aunt! 86 00:07:30,708 --> 00:07:31,583 Dad! 87 00:07:35,958 --> 00:07:37,333 Oh! This is the house. 88 00:07:37,708 --> 00:07:38,583 You have to be very careful. 89 00:07:38,708 --> 00:07:40,833 Don't worry. I will talk to everyone. 90 00:07:41,208 --> 00:07:42,208 Uncle, are you fine now? 91 00:07:42,958 --> 00:07:44,583 Why won't I be? It's not like I have the plague. 92 00:07:44,958 --> 00:07:49,208 Okay, uncle. - I am fine. - He will kill us. 93 00:07:49,458 --> 00:07:53,333 I am here. - Jeet, how are you? - I am good, Sukhi. How are you? 94 00:07:53,708 --> 00:07:56,583 Why did you come here? - We are here for a special job. 95 00:07:57,333 --> 00:07:59,833 Really? - Come inside. - Let's go. 96 00:08:01,458 --> 00:08:04,208 Aunt, he is my uncle. He has been here since yesterday night. 97 00:08:04,833 --> 00:08:07,083 When he found out about yesterday night's ruckus, 98 00:08:07,333 --> 00:08:09,458 he wanted to visit your house. 99 00:08:10,208 --> 00:08:11,708 When he told me about it, 100 00:08:12,333 --> 00:08:13,208 I understood the matter. 101 00:08:14,083 --> 00:08:15,458 Does your house have the same issue? 102 00:08:16,208 --> 00:08:19,458 My sister also has the same problem at her home. 103 00:08:20,333 --> 00:08:22,958 Sometimes, they tied her for months. 104 00:08:24,458 --> 00:08:26,708 He also has the same disease. 105 00:08:27,333 --> 00:08:29,833 But it's not a disease. It's a curse. 106 00:08:30,333 --> 00:08:32,583 A soul enters him. - Sister. 107 00:08:33,583 --> 00:08:35,708 Ladies of our house also thought the same. 108 00:08:36,333 --> 00:08:38,833 They took her to many priests and shamans. 109 00:08:39,458 --> 00:08:42,583 I mean, the saints. I came back from outstation 110 00:08:43,583 --> 00:08:44,958 and showed her to a doctor. 111 00:08:46,208 --> 00:08:48,708 Actually, it was a mental disease. 112 00:08:49,958 --> 00:08:51,333 They gave her medicine for a few days. 113 00:08:52,208 --> 00:08:53,708 She became perfectly alright. 114 00:08:58,083 --> 00:08:58,958 Oh, yes. 115 00:08:59,958 --> 00:09:02,458 Did all this happen after your marriage? 116 00:09:03,083 --> 00:09:04,208 Is your elder son alright? 117 00:09:05,083 --> 00:09:07,583 How could he be? It's not like we arranged a marriage for him. 118 00:09:08,083 --> 00:09:09,333 She followed him. 119 00:09:10,333 --> 00:09:13,208 Actually, that's why we were not getting my older brother married. 120 00:09:13,458 --> 00:09:16,833 What if he also becomes the same like dad and uncle after marriage? 121 00:09:16,958 --> 00:09:18,833 But, brother was a bit advanced. 122 00:09:19,208 --> 00:09:21,833 He went for a love marriage. - Also, 123 00:09:22,208 --> 00:09:24,833 a soldier never stays home. He stays at the border. 124 00:09:25,208 --> 00:09:27,958 This curse is only for our house. 125 00:09:28,708 --> 00:09:31,458 There is nothing like this. All of this is superstition. 126 00:09:32,208 --> 00:09:35,083 Listen to me and take him to the same doctor. 127 00:09:35,583 --> 00:09:38,708 He is a very nice doctor. He will treat him for a few days, 128 00:09:39,333 --> 00:09:40,458 and he will be alright. 129 00:09:41,208 --> 00:09:43,458 It's not very far. He is in the city nearby. 130 00:09:43,958 --> 00:09:48,333 If you agree, I will come with you. - This is no superstition. - Mom! 131 00:09:49,208 --> 00:09:50,833 We will get one of them treated and see. 132 00:09:51,583 --> 00:09:53,958 If one of them recovers, we will get the other one treated. 133 00:09:54,208 --> 00:09:57,958 I will take Dad tomorrow. - Do whatever you like. 134 00:10:05,958 --> 00:10:09,083 Doctor Preetam Singh clinic. This is the one. 135 00:10:11,208 --> 00:10:12,208 Is this doctor fine? 136 00:10:12,708 --> 00:10:14,708 Doctor Preetam's clinic. He is the one, right? 137 00:10:14,833 --> 00:10:16,208 Yes. Let's go! 138 00:10:18,708 --> 00:10:19,583 Greetings, doctor. 139 00:10:20,333 --> 00:10:23,083 Greetings! Have a seat. 140 00:10:26,958 --> 00:10:29,208 Doctor, we are from the village... 141 00:10:29,708 --> 00:10:32,583 Looks like Baghel Singh has sent you. 142 00:10:33,083 --> 00:10:34,958 I also treated his sister. 143 00:10:35,833 --> 00:10:37,333 She also had the same disease. 144 00:10:38,333 --> 00:10:40,208 Come here. I will do your checkup. 145 00:10:48,083 --> 00:10:50,958 Yes. Have a seat. 146 00:11:46,833 --> 00:11:48,833 What? Have you never seen a girl before? 147 00:11:50,333 --> 00:11:51,958 I am seeing an angel for the first time. 148 00:11:52,708 --> 00:11:53,708 What? 149 00:11:54,208 --> 00:11:55,208 Hey! Hello! 150 00:11:56,458 --> 00:11:57,333 Did you say something? 151 00:11:59,583 --> 00:12:01,833 No. I didn't say anything. 152 00:12:02,458 --> 00:12:04,333 But if my eyes have made a mistake, 153 00:12:06,333 --> 00:12:07,208 please forgive me. 154 00:12:16,833 --> 00:12:17,708 Okay. 155 00:12:20,083 --> 00:12:21,083 Take it. 156 00:12:21,958 --> 00:12:25,333 This is the medicine for 15 days. Visit after 15 days. 157 00:12:26,083 --> 00:12:28,208 No, doctor. Don't prescribe medicine for 15 days. 158 00:12:28,833 --> 00:12:29,833 If not for 15 days, 159 00:12:30,458 --> 00:12:32,958 I will prescribe it for one month. - No. 160 00:12:33,708 --> 00:12:34,833 Give it for 2-3 days. 161 00:12:35,208 --> 00:12:38,333 We will come back after a few days, right? - Son, 162 00:12:39,083 --> 00:12:41,333 your dad doesn't have constipation 163 00:12:41,708 --> 00:12:45,333 but it's an old disease. That's why I am saying, doctor, 164 00:12:46,333 --> 00:12:47,708 my dad has taken so many medicines. 165 00:12:48,458 --> 00:12:50,083 What if he gets some allergies? 166 00:12:51,833 --> 00:12:52,708 Wow! 167 00:12:53,708 --> 00:12:56,583 Sons these days refuse from visiting repeatedly. 168 00:12:57,583 --> 00:12:58,958 They ask for medicine at one time. 169 00:13:00,833 --> 00:13:02,208 Your son worries a lot about you. 170 00:13:03,708 --> 00:13:05,333 I only have one dad. 171 00:13:07,583 --> 00:13:10,958 He got excited. - Yes. He is a bit naughty like me. 172 00:13:13,208 --> 00:13:14,208 He loves you a lot. 173 00:13:15,083 --> 00:13:17,833 Yes. I fell in love at first sight. 174 00:13:19,458 --> 00:13:20,583 What? - What? 175 00:13:21,958 --> 00:13:22,833 I mean... 176 00:13:23,333 --> 00:13:24,708 I love my dad 177 00:13:25,708 --> 00:13:26,833 since I entered the world. 178 00:13:28,583 --> 00:13:31,583 Okay then! I will prescribe you medicine for two days. 179 00:13:34,458 --> 00:13:37,083 Jeet. - Yes. - You should have taken medicine for more days. 180 00:13:37,333 --> 00:13:38,833 We would have to come every four days. 181 00:13:38,833 --> 00:13:40,708 Not four days, we will come the day after tomorrow. 182 00:13:41,333 --> 00:13:43,833 We need to keep medicine in reserve for one day. Let's go! 183 00:13:44,708 --> 00:13:45,583 Okay. 184 00:13:49,791 --> 00:13:52,708 "Tell me something more. " 185 00:13:55,833 --> 00:13:57,333 “you” (laughing) 186 00:13:58,916 --> 00:14:03,458 "She was asking me how I am, and I said, 'I'm not mad!'" (laughing) 187 00:14:06,666 --> 00:14:07,875 "Do you know what I'm wearing right now?" 188 00:14:09,041 --> 00:14:15,041 "They keep saying I'm mad, but I know what I have to do. " 189 00:14:20,291 --> 00:14:22,166 "I do miss you, though. " 190 00:14:26,083 --> 00:14:29,083 I am telling you, sister. This time we will get such a huge phone bill. 191 00:14:29,458 --> 00:14:33,083 She is laughing over the phone for two hours. 192 00:14:34,708 --> 00:14:37,833 It's okay, sister. She is talking to our soldier. - Really? 193 00:14:38,083 --> 00:14:40,083 It's not like she has to make a deal for a tank. 194 00:14:40,708 --> 00:14:43,458 What can I do? What happened has already happened. 195 00:14:43,708 --> 00:14:48,083 How could that happen? If my son had got married like this, 196 00:14:48,833 --> 00:14:50,583 I wouldn't have let him cross the boundary. 197 00:14:50,958 --> 00:14:53,833 What are these new games now? 198 00:14:56,708 --> 00:14:57,583 Mom. 199 00:14:58,083 --> 00:14:59,833 So what if a soldier brother got married? 200 00:15:00,208 --> 00:15:02,333 It happens when two hearts meet. - Shut up and... 201 00:15:03,083 --> 00:15:05,833 focus on your food. Or do you want to be slapped by me? 202 00:15:05,958 --> 00:15:07,458 He is taking sides now! 203 00:15:09,458 --> 00:15:11,958 Jeet. - Sit, brother. - Get me a glass of water. 204 00:15:12,833 --> 00:15:13,958 I will take this medicine. 205 00:15:17,083 --> 00:15:19,833 Brother - Yes. - If this medicine works, 206 00:15:20,083 --> 00:15:22,333 we will find a girl for Jeet. 207 00:15:22,833 --> 00:15:23,708 Okay. - Yes. 208 00:15:25,833 --> 00:15:27,208 The girl will come from the same place 209 00:15:27,208 --> 00:15:28,458 from where you have got the medicine. 210 00:15:28,583 --> 00:15:30,458 What? Did you say something? 211 00:15:31,208 --> 00:15:33,708 No. Uncle, I was saying that... 212 00:15:34,083 --> 00:15:35,458 make a bet with me. 213 00:15:35,833 --> 00:15:38,333 Get me married, and let's see which soul is coming? 214 00:15:38,458 --> 00:15:39,958 Really? Shall I get you the entourage? 215 00:15:40,583 --> 00:15:42,333 Mom, if you want, you can make the bet. 216 00:15:43,458 --> 00:15:44,458 Yes, make a bet with me. 217 00:15:45,208 --> 00:15:47,958 I will get you married when I would like. 218 00:15:48,208 --> 00:15:50,458 It doesn't matter if you stay a bachelor your whole life. 219 00:15:50,833 --> 00:15:53,958 He wants to get married now! 220 00:15:55,708 --> 00:15:56,583 Uncle. 221 00:16:12,208 --> 00:16:13,083 Yes. 222 00:16:14,333 --> 00:16:16,333 Mr. Gajad Singh. - Yes. 223 00:16:17,208 --> 00:16:20,208 Is there some difference? - There is no difference. 224 00:16:20,958 --> 00:16:21,958 I told you, but 225 00:16:22,833 --> 00:16:24,208 your son disagreed. 226 00:16:24,958 --> 00:16:26,333 Didn't he come with you? 227 00:16:26,333 --> 00:16:28,583 He did. He went to get fuel filled in a motorcycle. 228 00:16:30,083 --> 00:16:32,583 So, for how many days should I prescribe the medicine? 229 00:16:56,333 --> 00:16:57,208 Hey! 230 00:16:58,958 --> 00:16:59,958 Were you looking for me? 231 00:17:00,958 --> 00:17:02,708 Yes. - Why? 232 00:17:04,333 --> 00:17:05,208 That... 233 00:17:07,208 --> 00:17:08,583 I am helpless because of my heart. 234 00:17:10,458 --> 00:17:12,833 That day, I saw you for the first time and... 235 00:17:13,708 --> 00:17:14,583 Oh! 236 00:17:15,083 --> 00:17:16,458 You fell in love. 237 00:17:17,708 --> 00:17:19,833 Yes. No! 238 00:17:23,958 --> 00:17:24,833 Yes. 239 00:17:26,583 --> 00:17:29,208 Do you only know how to love or do you also know how to keep it? 240 00:17:29,708 --> 00:17:30,708 I also know how to keep it. 241 00:17:31,958 --> 00:17:33,958 Really? Think about it. 242 00:17:34,833 --> 00:17:36,708 Many lovers have lost their lives in love. 243 00:17:37,333 --> 00:17:38,958 So what? I am not scared. 244 00:17:39,958 --> 00:17:41,708 I am a son of a Jatt. - Jeet! 245 00:17:43,958 --> 00:17:44,833 Dad! 246 00:17:46,458 --> 00:17:49,708 Dad! Dad.. he... - Yeah! 247 00:17:50,583 --> 00:17:51,458 You are so dead, Jeet. 248 00:17:56,208 --> 00:17:58,958 What a lover! He is even scared of his dad's voice. 249 00:18:01,333 --> 00:18:02,208 Jeet! 250 00:18:03,583 --> 00:18:04,458 Where did he go? 251 00:18:10,208 --> 00:18:12,458 Where were you? - I was here only. 252 00:18:13,708 --> 00:18:14,708 Did you take the medicine? 253 00:18:15,833 --> 00:18:17,458 Ask him if you want to know anything. - No. 254 00:18:17,458 --> 00:18:18,458 I'll wait for you here. 255 00:18:18,458 --> 00:18:20,958 I asked him what I wanted to know. I have got the medicine. 256 00:18:21,583 --> 00:18:22,458 Let's go. 257 00:18:26,083 --> 00:18:27,458 Shall we? - Yes. Start the scooter. 258 00:18:32,208 --> 00:18:33,583 I will be back the day after tomorrow. 259 00:18:33,833 --> 00:18:36,958 Tone it down. I am sitting right behind you, not in Pakistan. 260 00:18:39,958 --> 00:18:40,833 Who was he? 261 00:18:42,208 --> 00:18:44,958 Lover! Wow, a lover! 262 00:18:45,708 --> 00:18:48,083 Mirza! Mahiwal! Ranjha! Or Punnu! Which one was he? 263 00:18:49,208 --> 00:18:50,458 I have just met him. 264 00:18:51,833 --> 00:18:52,958 Which one of them is he? 265 00:18:54,083 --> 00:18:55,083 That's not known yet. 266 00:18:56,208 --> 00:18:59,833 Oh, man! I hope it's Majnu. 267 00:19:03,583 --> 00:19:04,458 What? 268 00:19:26,958 --> 00:19:28,583 26... 26... 28 269 00:19:43,833 --> 00:19:45,708 Where is everyone? 270 00:19:49,333 --> 00:19:50,583 Hello! Who is this? 271 00:19:52,083 --> 00:19:52,958 Yes, say something. 272 00:19:54,583 --> 00:19:55,458 Hello! 273 00:19:55,958 --> 00:19:57,083 I wanted to say that 274 00:19:58,958 --> 00:20:00,208 since I have seen you, 275 00:20:01,083 --> 00:20:03,583 I can only see your face in front of my eyes. 276 00:20:05,083 --> 00:20:06,333 Your lovely face has 277 00:20:07,458 --> 00:20:08,458 made me crazy. 278 00:20:11,333 --> 00:20:12,958 God has made you with care. 279 00:20:14,583 --> 00:20:15,958 You have a face like a blooming rose, 280 00:20:17,833 --> 00:20:18,708 colour like milk, 281 00:20:20,458 --> 00:20:22,208 fingers like rose petals, 282 00:20:24,583 --> 00:20:26,083 and eyes like a deer. 283 00:20:27,083 --> 00:20:27,958 Oh! 284 00:20:28,833 --> 00:20:31,708 I revealed the truth just after seeing you for the first time. 285 00:20:32,708 --> 00:20:34,083 I saw an angel for the first time. 286 00:20:34,458 --> 00:20:35,458 Wow! 287 00:20:36,458 --> 00:20:39,333 Who is it? - I don't know. But he is praising me. 288 00:20:40,208 --> 00:20:42,458 Praising you on our phone? - Yes. 289 00:20:43,083 --> 00:20:43,958 Give it to me. - Okay. 290 00:20:46,083 --> 00:20:46,958 Hello! 291 00:20:50,208 --> 00:20:51,208 No one is talking. Hello! 292 00:20:52,958 --> 00:20:55,208 Leave it. No one is there. 293 00:20:56,458 --> 00:20:57,333 Mini! 294 00:20:58,708 --> 00:20:59,708 It was not Rano! 295 00:21:01,833 --> 00:21:02,708 Oh God! 296 00:21:03,708 --> 00:21:07,333 God! I have made a mistake. - Rano, to tell you the truth, 297 00:21:07,958 --> 00:21:09,458 today, I found out that 298 00:21:09,833 --> 00:21:12,833 angels look exactly like me. 299 00:21:14,708 --> 00:21:15,583 Whatever! 300 00:21:16,083 --> 00:21:16,958 You ghost! 301 00:21:23,833 --> 00:21:26,333 Disciple! - Yes, you jobless. 302 00:21:26,833 --> 00:21:28,833 I said that by mistake. Yes, my teacher. 303 00:21:29,208 --> 00:21:31,083 They look innocent in the face. 304 00:21:31,458 --> 00:21:33,333 We will enjoy it here. 305 00:21:33,958 --> 00:21:37,458 If they are sharp, both of us will die here. 306 00:21:37,958 --> 00:21:40,708 Kid, you are new. You don't know about me yet. 307 00:21:40,958 --> 00:21:43,208 I can even recognise a camel among sheep. 308 00:21:43,458 --> 00:21:44,708 Just follow me. 309 00:21:44,833 --> 00:21:47,083 I am following you so that you get the hit. 310 00:21:47,333 --> 00:21:50,833 Take it. - Greetings, devotees! 311 00:21:50,958 --> 00:21:54,208 Saint from Karni is here. Take your time to serve him. 312 00:21:54,833 --> 00:21:57,083 If you serve him, child, you will be awarded. 313 00:21:57,458 --> 00:21:58,458 Devotees, 314 00:21:58,583 --> 00:22:02,208 the saint has chosen your village for your better life. 315 00:22:02,583 --> 00:22:05,083 Now, the saint won't let 316 00:22:05,458 --> 00:22:06,708 any trouble come upon your village 317 00:22:07,083 --> 00:22:08,708 with his powers. 318 00:22:09,083 --> 00:22:12,333 Saint, our whole village is happy. There is no trouble. 319 00:22:13,083 --> 00:22:15,833 I am talking about the approaching trouble. 320 00:22:16,208 --> 00:22:19,458 Why are you calling him a child? He has a longer beard than us. 321 00:22:20,458 --> 00:22:21,833 Saint, what is your disciple saying? 322 00:22:21,958 --> 00:22:23,708 Nothing. I am saying that... 323 00:22:23,833 --> 00:22:26,583 people of this village are intelligent. How can they have any trouble. 324 00:22:26,583 --> 00:22:28,333 Saint, your disciple is smarter than you. 325 00:22:28,708 --> 00:22:30,208 There is no trouble upon our village. 326 00:22:30,583 --> 00:22:32,458 Oh yes! There is a family of Lambar. 327 00:22:33,083 --> 00:22:34,458 Can you remove their trouble? 328 00:22:34,833 --> 00:22:36,833 I will remove all of the troubles. 329 00:22:37,208 --> 00:22:39,583 Tell me what the trouble is, child. 330 00:22:39,708 --> 00:22:42,083 In the last forty years, on every full moon, 331 00:22:42,208 --> 00:22:43,958 a saint's ghost comes to their house. 332 00:22:44,208 --> 00:22:45,708 I have got it. 333 00:22:46,083 --> 00:22:47,208 Consider it done. 334 00:22:47,833 --> 00:22:48,708 From today onwards, 335 00:22:49,083 --> 00:22:51,083 no ghost will stay at their house. 336 00:22:51,458 --> 00:22:52,833 How can we make someone run 337 00:22:52,958 --> 00:22:54,833 who is staying there since last forty years? 338 00:22:54,958 --> 00:22:56,958 Listen to me, and let's run away from here. 339 00:22:57,833 --> 00:23:01,208 I have a scheme, child. Okay. 340 00:23:02,208 --> 00:23:03,833 Take us to their home. 341 00:23:04,333 --> 00:23:07,208 This saint is really powerful. 342 00:23:08,208 --> 00:23:11,083 Like how two swords can't fit in one scabbard, 343 00:23:11,333 --> 00:23:12,208 in the same way, 344 00:23:12,583 --> 00:23:16,083 two saints can't stay in your village. Since today, 345 00:23:16,708 --> 00:23:19,333 either we will stay or... 346 00:23:19,958 --> 00:23:21,333 we won’t stay. 347 00:23:21,833 --> 00:23:23,333 Greetings, devotees! 348 00:23:23,458 --> 00:23:25,958 Greetings! - Let's go! 349 00:23:25,958 --> 00:23:29,208 Greetings! - Throw the cards. 350 00:23:31,958 --> 00:23:35,083 Wow! We will have a great time. - You are right. 351 00:23:35,458 --> 00:23:37,458 They have cattle and a tractor, too. 352 00:23:38,208 --> 00:23:39,083 Let me tell you, 353 00:23:39,708 --> 00:23:42,583 by looking at the house, it seems like the lady of the house will be fat. 354 00:23:42,708 --> 00:23:43,333 Right? 355 00:23:43,458 --> 00:23:46,208 She doesn't just seem fat. She is fat. 356 00:23:47,833 --> 00:23:49,333 Hail to the God! 357 00:23:49,458 --> 00:23:53,333 What? - Change your language. We are not here to catch a snake-like Amrish Puri. 358 00:23:53,958 --> 00:23:57,208 Hail to the saint! - Hail! Hail! 359 00:23:57,583 --> 00:23:59,708 Order me, my lord, how could we serve you? 360 00:24:00,708 --> 00:24:01,583 Daughter, 361 00:24:02,083 --> 00:24:03,583 we will talk about that later. 362 00:24:04,333 --> 00:24:06,333 First, let's remove your curse. 363 00:24:06,833 --> 00:24:09,208 I mean, the thing that enters your men 364 00:24:09,333 --> 00:24:11,458 on every night of a full moon, 365 00:24:11,458 --> 00:24:15,458 he is here to catch it. Hail to the saint! 366 00:24:17,458 --> 00:24:20,208 Hail to the saint! Hail to the saint! 367 00:24:20,583 --> 00:24:22,583 Please bless us. 368 00:24:22,708 --> 00:24:24,958 Please break the curse. 369 00:24:25,333 --> 00:24:26,458 Child! - Yes. 370 00:24:26,583 --> 00:24:28,708 We are here to break your curse. 371 00:24:29,708 --> 00:24:30,958 Come and face me. 372 00:24:31,708 --> 00:24:34,333 Face me! I will remove your ghost. 373 00:24:36,083 --> 00:24:38,208 I won't let you run away. Why are you hiding inside? 374 00:24:38,583 --> 00:24:42,833 Come outside. Or I will kill you right away. I think he is the same person. 375 00:24:43,458 --> 00:24:45,708 He is the same person. - Who? 376 00:24:46,708 --> 00:24:49,958 The troubling thing is you for the last forty years. - Yes. 377 00:24:50,708 --> 00:24:54,458 He is sitting there. Look how scared he looks! 378 00:24:54,583 --> 00:24:57,083 I will hold him by his hair and drag out. Did you see him? 379 00:24:58,208 --> 00:25:00,208 Did you see him? - No. 380 00:25:00,958 --> 00:25:02,708 What can you even see? 381 00:25:03,208 --> 00:25:06,958 I know everything. I have prayed for it. 382 00:25:07,083 --> 00:25:09,208 No worries! I will take your worries away. 383 00:25:09,708 --> 00:25:12,583 It's a very powerful soul. 384 00:25:12,708 --> 00:25:15,083 Tone it down. You are even scaring me. 385 00:25:16,333 --> 00:25:18,083 Child, don't be scared. 386 00:25:18,583 --> 00:25:20,208 On the next full moon, 387 00:25:20,458 --> 00:25:22,708 we will trap him in a bottle 388 00:25:23,208 --> 00:25:24,208 and take it. 389 00:25:25,333 --> 00:25:27,708 Child, check if we have a bottle. 390 00:25:29,333 --> 00:25:33,083 Half of it is still there. - What? - Wa... wa... water! 391 00:25:33,458 --> 00:25:35,708 Please give some water to the saint. 392 00:25:35,958 --> 00:25:36,958 We will get some. 393 00:25:38,208 --> 00:25:40,083 Who is in that seating area? 394 00:25:41,083 --> 00:25:43,458 No one. That is for guests. 395 00:25:43,708 --> 00:25:45,958 That's it! Saint is here. 396 00:25:46,833 --> 00:25:48,833 In this waiting area, 397 00:25:49,333 --> 00:25:52,833 we will stay and... - Have some in the evening. 398 00:25:52,958 --> 00:25:54,583 What? - No... that... 399 00:25:55,708 --> 00:25:58,708 We will hit the ghosts. - Right. - Okay. 400 00:25:58,708 --> 00:25:59,833 Child! 401 00:26:00,208 --> 00:26:01,208 Go and 402 00:26:01,333 --> 00:26:04,583 make some pudding with some raisins and almonds 403 00:26:05,083 --> 00:26:07,208 and get it for us. Let's go, disciple. 404 00:26:07,458 --> 00:26:09,958 Hail to the saint! - Okay. Hail to the saint! 405 00:26:10,083 --> 00:26:15,333 Hail! - Hail to the saint! 406 00:26:15,833 --> 00:26:18,458 Listen, they also have a young woman. 407 00:26:18,833 --> 00:26:21,708 I will hit in your eye and take it out 408 00:26:22,083 --> 00:26:23,708 if you looked at her with bad intentions. 409 00:26:23,958 --> 00:26:25,958 Why? Why? - Because I am looking at her. 410 00:26:28,583 --> 00:26:30,208 Everything will be sorted. 411 00:26:34,333 --> 00:26:35,208 Child, 412 00:26:35,958 --> 00:26:38,208 pour some peg. Why are you sitting with a sad expression? 413 00:26:38,708 --> 00:26:40,458 Thank god that I am sitting. 414 00:26:40,958 --> 00:26:43,458 Tomorrow, they will hit the body parts on which I am sitting. 415 00:26:44,208 --> 00:26:45,458 I am here. 416 00:26:45,833 --> 00:26:47,333 Why are you worried when I am here? 417 00:26:47,708 --> 00:26:49,208 They will hit you more than me. 418 00:26:49,958 --> 00:26:53,208 All the fake promises that you have made, - Yes. 419 00:26:53,333 --> 00:26:56,083 Tell me, how will you take out the ghost on the night of the full moon? 420 00:26:56,333 --> 00:26:58,583 Child, I won't let the full moon approach. 421 00:26:58,958 --> 00:27:01,083 Wow! Will you tear down the calendar? 422 00:27:01,083 --> 00:27:02,708 Forget about the calendar. 423 00:27:03,583 --> 00:27:06,708 Listen, child, there are still ten days 424 00:27:07,083 --> 00:27:08,208 before the full moon. - Yes. 425 00:27:08,583 --> 00:27:11,583 Make them serve you well for nine days. 426 00:27:12,083 --> 00:27:14,708 On the day of the full moon, 427 00:27:14,958 --> 00:27:18,708 we will run away. - Okay. 428 00:27:18,833 --> 00:27:21,208 Hail to the saint! 429 00:27:21,708 --> 00:27:25,833 Hail! Hail! - Stay happy, child! 430 00:27:27,583 --> 00:27:30,708 Saint! - Yes. - You are like an angel for us. 431 00:27:32,333 --> 00:27:35,333 My mother told me that you are very powerful. 432 00:27:35,458 --> 00:27:37,583 That we are. - I just wanted to see you. 433 00:27:38,458 --> 00:27:42,208 I wanted to see you. - You should. - Get up and come here. 434 00:27:42,708 --> 00:27:44,458 Get up. Don't worry. 435 00:27:45,458 --> 00:27:46,333 Tell me now. 436 00:27:46,958 --> 00:27:48,708 Saint, please do something and 437 00:27:49,208 --> 00:27:51,708 take that saint out of the house. Or else, 438 00:27:53,083 --> 00:27:56,083 or else I might die a bachelor. 439 00:27:57,708 --> 00:27:59,083 Do something and break this curse. 440 00:27:59,333 --> 00:28:02,208 Child, why are you worried? 441 00:28:02,583 --> 00:28:05,958 I will break your curse into pieces. 442 00:28:06,958 --> 00:28:07,958 Hail to the saint! 443 00:28:10,333 --> 00:28:11,458 Saint! - Yes. 444 00:28:13,708 --> 00:28:15,458 Do you only break or 445 00:28:16,333 --> 00:28:17,458 can you also make something? 446 00:28:21,208 --> 00:28:22,083 Lover. 447 00:28:22,458 --> 00:28:24,083 The one who has love printed on his bones. 448 00:28:24,208 --> 00:28:25,958 Child, tell us, 449 00:28:26,333 --> 00:28:28,333 who is the girl, and where does she stay? 450 00:28:28,583 --> 00:28:31,333 You know everything, lord! Hail! Come here. 451 00:28:31,583 --> 00:28:33,958 It's your work. So you come here. - Oh! 452 00:28:35,708 --> 00:28:36,583 Okay. 453 00:28:38,083 --> 00:28:39,833 May god bless you. 454 00:28:40,333 --> 00:28:44,333 Your work will be done in a few days. - Thank you, saint. 455 00:28:44,958 --> 00:28:45,958 No! No! 456 00:28:46,083 --> 00:28:49,583 Keep your thank you with you. Just do something for us. 457 00:28:50,083 --> 00:28:53,083 Please give your orders. - There is no order. 458 00:28:53,458 --> 00:28:55,708 The way you are serving in the evening, 459 00:28:55,958 --> 00:28:59,083 it must continue without any interruption. 460 00:28:59,333 --> 00:29:01,208 And, if the service is more... 461 00:29:01,458 --> 00:29:04,583 better, it will be more fun. 462 00:29:04,833 --> 00:29:08,708 There is nothing to worry about. But my work must be done. 463 00:29:09,208 --> 00:29:12,583 Hail to the saint! - Okay, son. Your work will be done. 464 00:29:12,708 --> 00:29:13,833 Child! - Yes. 465 00:29:14,458 --> 00:29:17,333 You can't tell about this service to anyone. 466 00:29:17,583 --> 00:29:18,458 If you tell about it, 467 00:29:18,958 --> 00:29:20,458 then it won't benefit you. 468 00:29:20,833 --> 00:29:21,833 As you wish. 469 00:29:22,083 --> 00:29:24,208 Hail! - Hail to the saint! 470 00:29:26,708 --> 00:29:27,583 He is also trapped. 471 00:29:31,833 --> 00:29:32,708 Take this food. 472 00:29:33,458 --> 00:29:34,833 I already had my meal. 473 00:29:35,833 --> 00:29:39,208 But if you want us to sit and eat together, let's do it. 474 00:29:40,958 --> 00:29:43,583 Do you always care about yourself? - Please don't be angry. 475 00:29:43,958 --> 00:29:45,958 If you say, I will sit and eat alone. 476 00:29:46,583 --> 00:29:47,583 Oh God! 477 00:29:47,833 --> 00:29:50,833 This food is for the saint. Go and give it to him. 478 00:29:51,833 --> 00:29:52,958 For the saint? - Yes. 479 00:29:54,083 --> 00:29:55,958 Shall I go to serve him the food? - Yes. 480 00:29:56,083 --> 00:29:56,958 I will go right away. 481 00:29:58,708 --> 00:30:00,333 He wants to eat on one plate. 482 00:30:00,833 --> 00:30:01,958 Have you ever seen your face? 483 00:30:03,333 --> 00:30:05,083 Look at you, and look at me! 484 00:30:12,333 --> 00:30:13,458 Hide it! Hide it! 485 00:30:14,958 --> 00:30:17,458 Hey, you grown-up man! Do you have no sense? 486 00:30:17,583 --> 00:30:20,833 You are supposed to knock on the door before entering a saint's room and ask 487 00:30:21,208 --> 00:30:22,583 if you should enter or not. 488 00:30:23,833 --> 00:30:27,083 Why? - Sometimes, saints must be drinking. - What? 489 00:30:27,958 --> 00:30:30,583 We might be praying to God. - Yes. - Try to understand. 490 00:30:31,083 --> 00:30:32,083 Please forgive me. 491 00:30:33,083 --> 00:30:35,333 I was here to deliver 492 00:30:36,333 --> 00:30:37,208 your food. 493 00:30:37,958 --> 00:30:39,833 Keep it there. - Take it. 494 00:30:40,208 --> 00:30:43,083 Take it, saint. And keep on praying. - Child! 495 00:30:43,208 --> 00:30:44,083 Yes, saint. 496 00:30:45,208 --> 00:30:46,333 Your name is Gajad Singh. 497 00:30:47,208 --> 00:30:48,208 Yes. 498 00:30:48,583 --> 00:30:50,583 And you are the one who is affected by that soul. 499 00:30:52,708 --> 00:30:53,708 Yes! 500 00:30:54,208 --> 00:30:55,208 You know everything. 501 00:30:56,583 --> 00:30:58,833 Will I be alright? - No. You won't. 502 00:30:59,458 --> 00:31:02,833 He means that you can't be cured on your own. 503 00:31:03,208 --> 00:31:05,208 This saint will cure you. 504 00:31:06,458 --> 00:31:08,333 What I say is ask him to serve us. 505 00:31:08,583 --> 00:31:10,833 It's been a lot of days since eating some delicious food. 506 00:31:12,458 --> 00:31:15,208 Saint. - Yes. - What is your disciple saying in your ear? 507 00:31:15,458 --> 00:31:16,708 My disciple is asking me to tell 508 00:31:17,958 --> 00:31:21,083 the way to cure you quickly. 509 00:31:22,083 --> 00:31:24,583 Please order me. Tell me. - Okay, child. 510 00:31:25,583 --> 00:31:27,083 To break your curse, 511 00:31:27,583 --> 00:31:29,583 we need to sacrifice a 512 00:31:29,958 --> 00:31:32,083 black cock's life. - Saint. 513 00:31:32,708 --> 00:31:34,583 I will get a black cock for you tomorrow. 514 00:31:37,208 --> 00:31:39,083 You want to be cured quickly. 515 00:31:41,958 --> 00:31:42,833 Okay. 516 00:31:43,458 --> 00:31:44,333 Tomorrow 517 00:31:44,833 --> 00:31:47,333 get an alive black cock. 518 00:31:47,833 --> 00:31:50,583 We will sacrifice it ourselves. 519 00:31:51,458 --> 00:31:53,333 Okay. I will bring it tomorrow. 520 00:31:53,708 --> 00:31:56,083 Please have your food. - Child. 521 00:31:56,458 --> 00:31:59,833 We can't eat food in front of anyone? - Why can't you? 522 00:32:00,458 --> 00:32:02,833 We have to drink some pegs. 523 00:32:04,458 --> 00:32:06,458 That means we need to offer food to God. 524 00:32:06,833 --> 00:32:08,958 Please leave. 525 00:32:09,333 --> 00:32:11,333 All of your troubles will be gone. 526 00:32:11,583 --> 00:32:14,833 He will take away all of your troubles. - Okay. 527 00:32:14,958 --> 00:32:16,708 Saint, I bow to you. - That's not needed. 528 00:32:17,083 --> 00:32:20,083 Hail to the saint. - Gajad! 529 00:32:20,208 --> 00:32:23,708 You don't need to worry. - I won't. - Hail! 530 00:32:25,958 --> 00:32:27,833 If you believe that saint so much 531 00:32:28,583 --> 00:32:30,833 that he will solve all of your problems, 532 00:32:32,333 --> 00:32:34,083 then why are you taking medicine from my dad? 533 00:32:34,833 --> 00:32:38,458 Miss Rano, it's been forty years since my family is suffering from this. 534 00:32:38,958 --> 00:32:42,583 A person in trouble wants to try all methods in hopes of a solution. 535 00:32:42,958 --> 00:32:44,458 Right? Think about it, 536 00:32:44,708 --> 00:32:47,333 either it is solved by the saint, 537 00:32:47,958 --> 00:32:49,208 or by the doctor's medicine, 538 00:32:49,708 --> 00:32:50,958 the problem must be solved. 539 00:32:51,458 --> 00:32:53,708 That's why I am trying all methods. 540 00:32:54,083 --> 00:32:55,208 Okay. 541 00:32:56,333 --> 00:32:57,333 Really? - Yes. 542 00:32:58,833 --> 00:32:59,708 Tell me one thing. 543 00:33:00,708 --> 00:33:02,333 The problem is there since so many years. 544 00:33:03,208 --> 00:33:04,833 Then why did you get serious now? 545 00:33:09,333 --> 00:33:10,708 Since I met you, 546 00:33:11,833 --> 00:33:14,583 I want to make everything alright, 547 00:33:15,083 --> 00:33:15,958 so that we... 548 00:33:18,708 --> 00:33:19,708 we can get married. 549 00:33:23,958 --> 00:33:25,833 You are doing so many things to get me. 550 00:33:37,833 --> 00:33:40,583 "The sunlight will become dim, " 551 00:33:40,708 --> 00:33:43,583 "the moon will shine in the day. " 552 00:33:43,708 --> 00:33:46,458 "While playing with your scarf, " 553 00:33:46,458 --> 00:33:49,208 "wind's colour will also become dark. " 554 00:33:49,333 --> 00:33:51,583 "While sitting at some secluded place, " 555 00:33:51,708 --> 00:33:54,458 "getting lost in your thoughts, " 556 00:33:54,583 --> 00:33:57,083 "with your permission, " 557 00:33:57,208 --> 00:34:00,083 "I turn my face towards you. " 558 00:34:00,208 --> 00:34:02,708 "By holding your hands in my hand, " 559 00:34:02,833 --> 00:34:05,708 "when we talk about our feelings, " 560 00:34:05,708 --> 00:34:09,708 "that will be the most beautiful moment" 561 00:34:09,708 --> 00:34:11,333 "of my life. " 562 00:34:11,333 --> 00:34:13,958 "By holding your hands in my hand, " 563 00:34:14,083 --> 00:34:16,833 "when we talk about our feelings, " 564 00:34:16,958 --> 00:34:19,708 "that will be the most beautiful moment" 565 00:34:19,833 --> 00:34:22,833 "of my life. " 566 00:34:33,958 --> 00:34:38,958 "See how the god will bring rain without clouds. " 567 00:34:39,083 --> 00:34:41,958 "The sky will also" 568 00:34:41,958 --> 00:34:44,958 "meet the land that day. " 569 00:34:45,083 --> 00:34:47,583 "I will crush leaves and" 570 00:34:47,708 --> 00:34:50,458 "put henna on your hands. " 571 00:34:50,458 --> 00:34:53,083 "I will break flowers from plants" 572 00:34:53,208 --> 00:34:55,833 "and put in your ears. " 573 00:34:55,958 --> 00:34:58,583 "Perfume will be made from the weather, " 574 00:34:58,583 --> 00:35:01,458 "and be mixed everywhere. " 575 00:35:01,583 --> 00:35:05,083 "All worries regarding tomorrow" 576 00:35:05,083 --> 00:35:07,083 "will be forgotten. " 577 00:35:07,208 --> 00:35:09,958 "By holding your hands in my hand, " 578 00:35:09,958 --> 00:35:12,583 "when we talk about our feelings, " 579 00:35:12,708 --> 00:35:16,083 "that will be the most beautiful moment" 580 00:35:16,208 --> 00:35:18,208 "of my life. " 581 00:35:18,333 --> 00:35:21,458 "By holding your hands in my hand, " 582 00:35:21,458 --> 00:35:23,833 "when we talk about our feelings, " 583 00:35:23,958 --> 00:35:26,958 "that will be the most beautiful moment" 584 00:35:27,083 --> 00:35:29,833 "of my life. " 585 00:35:43,583 --> 00:35:45,333 Shall we go, Dad? - You are here. 586 00:35:46,208 --> 00:35:47,833 You have taken medicine for two days. Right? 587 00:35:48,833 --> 00:35:51,333 No. I haven't taken the medicine for two days this time. 588 00:35:51,833 --> 00:35:52,833 Why, dad? 589 00:35:53,333 --> 00:35:56,333 I asked you to take medicine for two days. What if there is an allergy? 590 00:35:57,333 --> 00:35:58,708 This time, I have taken the medicine 591 00:35:59,708 --> 00:36:00,583 for one day. 592 00:36:01,458 --> 00:36:03,458 Then only it will benefit you. - My benefit? 593 00:36:05,708 --> 00:36:07,583 Tomorrow, you should come alone to get medicine. 594 00:36:08,208 --> 00:36:10,083 Why, dad? Do you have something to do? - No. 595 00:36:10,833 --> 00:36:12,208 I have nothing to do. I am free. 596 00:36:13,458 --> 00:36:14,833 But if you will come alone tomorrow, 597 00:36:15,083 --> 00:36:17,833 you can freely meet doctor's daughter. 598 00:36:18,708 --> 00:36:20,333 Oh... that... 599 00:36:21,333 --> 00:36:22,208 Dad. 600 00:36:22,958 --> 00:36:25,208 I have also lived this age. I know everything. 601 00:36:25,958 --> 00:36:27,583 Tell me the truth. What's the matter? 602 00:36:31,958 --> 00:36:32,833 Dad. - Yes. 603 00:36:35,083 --> 00:36:36,583 Her name is Rano. 604 00:36:37,458 --> 00:36:39,833 We like each other a lot. 605 00:36:40,458 --> 00:36:42,583 I want to marry her. 606 00:36:46,333 --> 00:36:47,833 Jeet. - Yes. 607 00:36:48,833 --> 00:36:51,333 I have no problem with this relation. 608 00:36:53,458 --> 00:36:55,583 But you should talk to your mother regarding marriage. 609 00:36:56,833 --> 00:36:58,583 Dad, what's the benefit of talking to Mom? 610 00:36:58,958 --> 00:37:00,833 She is not going to agree if the curse doesn't break. 611 00:37:00,958 --> 00:37:01,958 If your love is true, 612 00:37:02,583 --> 00:37:03,708 the curse will also break. 613 00:37:04,583 --> 00:37:07,208 Really, Dad? - Yes. - Can this happen? - Yes. 614 00:37:08,833 --> 00:37:10,958 God favours true lovers. 615 00:37:14,583 --> 00:37:16,833 Thanks, Dad. - Long live my son. 616 00:37:22,583 --> 00:37:23,458 Hey! 617 00:37:24,083 --> 00:37:25,333 Move aside. 618 00:37:25,458 --> 00:37:28,083 Child, what are you doing? 619 00:37:30,208 --> 00:37:32,833 Hail to the saint. 620 00:37:33,083 --> 00:37:35,583 You know everything. 621 00:37:35,958 --> 00:37:38,583 Today is a full moon. - Is it? 622 00:37:38,708 --> 00:37:42,458 I know that. Why won't I know that? 623 00:37:42,458 --> 00:37:45,583 We couldn't track the time because of their service. 624 00:37:45,708 --> 00:37:49,708 What happened, saint? - Nothing. I didn't say anything. 625 00:37:49,833 --> 00:37:51,833 That soul that was troubling you, 626 00:37:52,208 --> 00:37:54,708 I have put it under my arrest, child. 627 00:37:54,833 --> 00:37:57,333 You don't need to tie anyone. 628 00:38:00,458 --> 00:38:01,458 Hail to the saint. 629 00:38:01,708 --> 00:38:04,708 But saint! - No buts. 630 00:38:05,083 --> 00:38:07,708 Child, please believe the saint. 631 00:38:08,208 --> 00:38:09,708 But be careful of one thing. 632 00:38:09,958 --> 00:38:11,833 No person in the family 633 00:38:12,083 --> 00:38:13,458 must step out the whole night. 634 00:38:13,958 --> 00:38:16,958 Lock your doors and sleep. 635 00:38:17,333 --> 00:38:19,458 Saint, I am a sugar patient. 636 00:38:19,958 --> 00:38:21,208 I need to use the washroom quite often. 637 00:38:21,333 --> 00:38:23,833 Didn't I tell you? You can't mean you can't. 638 00:38:26,458 --> 00:38:30,833 Hail to the saint! - Hail to the saint! 639 00:38:31,458 --> 00:38:32,333 Hail to the saint! 640 00:38:33,083 --> 00:38:33,958 Oh! 641 00:38:35,333 --> 00:38:38,958 Why did this full moon want to come so quickly? 642 00:38:39,083 --> 00:38:41,083 It came on its decided time. 643 00:38:41,208 --> 00:38:42,833 But we should hurry to leave from here. 644 00:38:42,958 --> 00:38:45,083 We were enjoying so much. 645 00:38:45,583 --> 00:38:48,333 Oh God! Why did this night arrive so quickly? 646 00:38:48,708 --> 00:38:51,583 Let's collect our belongings and leave from here. 647 00:38:51,583 --> 00:38:52,833 You can curse the god later. 648 00:38:53,708 --> 00:38:56,958 I thought that since we had that change, why not curse the god first. 649 00:38:57,708 --> 00:39:00,708 Do one thing. I am leaving, and you keep on cursing God. Okay? 650 00:39:02,458 --> 00:39:03,333 Let's go! - Yes. 651 00:39:07,208 --> 00:39:10,958 I don't want to leave. We had so much fun. - Come! 652 00:39:16,208 --> 00:39:17,083 Let's go! 653 00:39:18,333 --> 00:39:20,708 Let's go! 654 00:39:20,833 --> 00:39:24,458 Let's go! 655 00:39:24,958 --> 00:39:27,458 I will be able to get out from here safely? 656 00:39:27,583 --> 00:39:30,458 I will take you out. Don't you trust me? 657 00:39:30,708 --> 00:39:32,333 No. - Why? 658 00:39:34,833 --> 00:39:35,708 Hold this. 659 00:39:39,958 --> 00:39:41,958 Yes. Let's go! - No. 660 00:39:42,583 --> 00:39:45,083 We have to stay awake the whole night. 661 00:39:46,083 --> 00:39:49,708 Close it! Close it! - Let's go! 662 00:39:55,083 --> 00:39:56,333 Let's go! 663 00:39:57,333 --> 00:39:59,583 Lift this. 664 00:40:00,208 --> 00:40:04,083 Today, the Lambar family will be freed from the curse. 665 00:40:04,833 --> 00:40:07,708 These saints are powerful. - If that doesn't happen, 666 00:40:08,083 --> 00:40:09,208 what will happen with saints? 667 00:40:09,708 --> 00:40:12,208 That can only be known by those saints. 668 00:40:13,833 --> 00:40:15,958 Oh God! What should we do now? 669 00:40:16,208 --> 00:40:17,458 We won't survive now. 670 00:40:17,458 --> 00:40:19,708 They have polished their rods with oil. 671 00:40:20,333 --> 00:40:22,958 Okay then. We should also prepare. 672 00:40:24,083 --> 00:40:26,833 It's very tough. - Let's go! - Inside? 673 00:40:31,958 --> 00:40:33,333 Shall we jump from the roof? 674 00:40:35,583 --> 00:40:37,583 Come! 675 00:40:44,583 --> 00:40:45,458 Oh! 676 00:40:46,708 --> 00:40:47,583 We have been caught. 677 00:40:50,083 --> 00:40:50,958 Yes. 678 00:40:52,208 --> 00:40:54,583 Nothing happened. - Nothing happened. 679 00:40:55,708 --> 00:40:58,208 This night of full moon has gone without 680 00:40:58,458 --> 00:41:01,458 any trouble after forty years. Nothing happened. - Is dad alright? 681 00:41:01,708 --> 00:41:02,583 Uncle is also fine. 682 00:41:03,333 --> 00:41:05,833 See! Saints have broken the curse. 683 00:41:07,583 --> 00:41:11,833 Hail to the saint! Hail to the saint! 684 00:41:11,958 --> 00:41:13,583 Hail! - Hail! 685 00:41:13,833 --> 00:41:16,583 Hail to the saint! 686 00:41:16,583 --> 00:41:18,583 Hail to the saint! 687 00:41:18,708 --> 00:41:21,083 We are fortunate that 688 00:41:21,083 --> 00:41:24,958 you have broken the curse with your power. - Child. 689 00:41:25,208 --> 00:41:30,083 We have caught that soul in a bottle 690 00:41:30,458 --> 00:41:32,333 with our powers. 691 00:41:32,708 --> 00:41:35,708 Show them the bottle. - Yes. Look at this. 692 00:41:35,833 --> 00:41:38,208 This is an alcohol bottle. 693 00:41:41,208 --> 00:41:44,083 Let me tell you the truth. - Okay. - The soul... 694 00:41:44,333 --> 00:41:46,958 really liked to drink English alcohol. 695 00:41:46,958 --> 00:41:48,583 We lured him with alcohol and 696 00:41:48,833 --> 00:41:51,583 trapped him in the bottle. Look at his power. 697 00:41:52,083 --> 00:41:54,833 He ended the bottle within a few minutes. 698 00:41:55,208 --> 00:41:57,208 Hail to the saint! The curse is broken. 699 00:41:57,333 --> 00:41:59,083 Hail to the saint! 700 00:41:59,083 --> 00:42:03,833 Hail! - Hail to the saint! 701 00:42:03,833 --> 00:42:08,833 Hail to the saint! - Hail to the saint! 702 00:42:08,958 --> 00:42:10,333 Gajad Singh. 703 00:42:10,833 --> 00:42:11,708 Hey! 704 00:42:12,083 --> 00:42:13,208 Gajad Singh! - What happened? 705 00:42:13,833 --> 00:42:15,708 My greetings! 706 00:42:16,708 --> 00:42:17,833 Uncle, it's you. 707 00:42:18,333 --> 00:42:21,958 Rone, what happened? How did you get hurt? 708 00:42:23,333 --> 00:42:27,583 Your aunt hit me. 709 00:42:28,083 --> 00:42:29,208 Why would Aunt hit you? 710 00:42:29,833 --> 00:42:31,708 After twenty years, 711 00:42:32,833 --> 00:42:35,458 on the full night, 712 00:42:35,958 --> 00:42:38,958 the soul has entered her. 713 00:42:41,208 --> 00:42:44,208 It looks like meals for a few days have been arranged. 714 00:42:44,333 --> 00:42:45,583 How did this happen? 715 00:42:45,833 --> 00:42:47,583 All of you know that 716 00:42:47,833 --> 00:42:50,958 I have not taken alcohol for twenty years. - Yes. 717 00:42:51,208 --> 00:42:53,458 It was fine till yesterday. 718 00:42:53,958 --> 00:42:57,583 Yesterday, a nobleman like you, no, not a nobleman, 719 00:42:57,708 --> 00:43:01,333 a worse fellow made me drink alcohol. 720 00:43:02,458 --> 00:43:05,083 I went to my home silently. 721 00:43:05,583 --> 00:43:09,708 Like how you guys ask for food, I also asked her to serve me food. 722 00:43:09,833 --> 00:43:12,083 Then? - Then she 723 00:43:12,208 --> 00:43:15,708 started hitting me. 724 00:43:16,583 --> 00:43:18,833 It's your fault, brother-in-law. 725 00:43:19,333 --> 00:43:21,708 When you stopped drinking, everything became alright. 726 00:43:22,083 --> 00:43:23,583 Then why did you drink again? 727 00:43:24,083 --> 00:43:26,458 That's why the soul entered my sister-in-law. 728 00:43:27,458 --> 00:43:29,708 Saint was saying that he had trapped the soul in a bottle. 729 00:43:29,833 --> 00:43:31,083 Now, it shouldn’t do anything. 730 00:43:31,208 --> 00:43:32,583 It's not trapped in any bottle. 731 00:43:32,708 --> 00:43:34,958 It left Lambar house and went to their sister's house. 732 00:43:35,208 --> 00:43:36,583 I think this saint is a fraud. 733 00:43:37,083 --> 00:43:38,708 Let's go and handle this fraud. - Let's go! 734 00:43:38,958 --> 00:43:40,208 Saint! - What! 735 00:43:40,583 --> 00:43:42,833 Where are the saints? - They were here just now. 736 00:43:42,833 --> 00:43:46,083 They were here. I don't know where they went. 737 00:43:46,208 --> 00:43:47,833 So the soul entered your aunt yesterday. 738 00:43:49,833 --> 00:43:52,083 That means your family's curse is not broken. 739 00:43:53,208 --> 00:43:54,083 No. 740 00:43:55,833 --> 00:43:56,708 Look. 741 00:43:57,458 --> 00:44:00,083 I actually think all of these are superstitions. 742 00:44:02,083 --> 00:44:03,208 But if you are saying, 743 00:44:03,958 --> 00:44:04,833 I will trust you. 744 00:44:05,583 --> 00:44:08,083 Rano, my heart also disagrees with this. 745 00:44:09,208 --> 00:44:10,708 But since I have come to the world, 746 00:44:11,458 --> 00:44:12,708 I have grown up seeing all this, 747 00:44:14,208 --> 00:44:15,708 On the full moon night, the soul 748 00:44:16,083 --> 00:44:17,583 either enters my dad or my uncle. 749 00:44:17,958 --> 00:44:19,708 Either dad or uncle. 750 00:44:21,333 --> 00:44:23,833 We have to tie them with a chain. 751 00:44:28,208 --> 00:44:29,333 Let's get married. 752 00:44:31,083 --> 00:44:33,708 What will happen then? I will hold you. 753 00:44:36,333 --> 00:44:38,083 What happened? Are you fine? 754 00:44:38,708 --> 00:44:39,583 No. 755 00:44:40,333 --> 00:44:41,208 I am not scared. 756 00:44:41,708 --> 00:44:43,583 Also, my turn will come once every four months. 757 00:44:46,833 --> 00:44:48,958 But... - What? 758 00:44:51,458 --> 00:44:53,083 But, Rano, mom won't agree. 759 00:44:53,708 --> 00:44:55,333 Tell your mother that 760 00:44:55,833 --> 00:44:57,333 we love each other. 761 00:44:57,958 --> 00:44:59,458 No matter what I say, 762 00:45:00,208 --> 00:45:02,333 she won't listen until this curse breaks. 763 00:45:04,333 --> 00:45:06,583 Look! I don't know about this curse. 764 00:45:07,833 --> 00:45:09,958 But consider our relation broken since today. 765 00:45:10,333 --> 00:45:11,208 I am leaving. 766 00:45:11,333 --> 00:45:14,208 Rano! Rano! - Shut up! 767 00:45:14,958 --> 00:45:15,958 Listen to me, Rano. 768 00:45:17,333 --> 00:45:19,708 Rano, listen to me. 769 00:45:20,208 --> 00:45:21,958 I will listen to you when you talk about marriage. 770 00:45:21,958 --> 00:45:23,458 What's my fault in this? 771 00:45:24,208 --> 00:45:25,083 Rano! 772 00:45:26,208 --> 00:45:27,083 Oh God! 773 00:45:27,708 --> 00:45:28,833 She doesn't even listen to me. 774 00:45:29,833 --> 00:45:30,708 Really? 775 00:45:31,458 --> 00:45:32,958 That means you were fine for the night. 776 00:45:33,833 --> 00:45:35,833 But your sister got the same disease. 777 00:45:37,083 --> 00:45:38,208 It's not a disease, doctor. 778 00:45:38,708 --> 00:45:39,583 Call it a soul. 779 00:45:40,083 --> 00:45:41,708 What happened was that our brother-in-law 780 00:45:41,958 --> 00:45:43,583 drank after some years, 781 00:45:44,333 --> 00:45:46,083 so the soul left our home and went in theirs. 782 00:45:46,208 --> 00:45:47,083 Gajad Singh. 783 00:45:47,958 --> 00:45:49,333 I don't believe in such things. 784 00:45:50,333 --> 00:45:52,208 There might be a disease related to your blood. 785 00:45:53,083 --> 00:45:55,083 That's what is called as a family disease. 786 00:45:56,208 --> 00:45:58,958 I will come and check the whole family. 787 00:45:59,583 --> 00:46:01,083 Then, I will prescribe the medicine. 788 00:46:01,208 --> 00:46:03,833 No. No, doctor. There is no benefit. 789 00:46:05,208 --> 00:46:06,833 Also, I am not here to take medicine, 790 00:46:08,458 --> 00:46:09,958 but discuss an important matter with you. 791 00:46:10,333 --> 00:46:11,583 Yes. Tell me. 792 00:46:12,583 --> 00:46:14,333 Doctor, you are known to our family. 793 00:46:14,958 --> 00:46:16,708 You also know about our lands and properties. 794 00:46:16,833 --> 00:46:18,458 I know about it very well. 795 00:46:19,083 --> 00:46:20,458 Your family is really nice. 796 00:46:20,958 --> 00:46:22,333 You have good properties. 797 00:46:22,958 --> 00:46:25,208 You are famous in the area. 798 00:46:25,958 --> 00:46:27,208 The only bad thing is that 799 00:46:28,208 --> 00:46:30,333 on every full moon, our family... 800 00:46:30,333 --> 00:46:32,708 This is not a bad thing, Gajad Singh. 801 00:46:33,708 --> 00:46:34,833 This is a disease. 802 00:46:35,083 --> 00:46:37,208 It will be cured with the right treatment. 803 00:46:41,208 --> 00:46:42,333 Then, the matter 804 00:46:42,708 --> 00:46:44,208 that I want to discuss with you 805 00:46:44,833 --> 00:46:48,833 includes the happiness of our children. 806 00:46:49,708 --> 00:46:50,833 The happiness of children? 807 00:46:52,333 --> 00:46:53,208 What matter is that? 808 00:46:53,958 --> 00:46:54,958 Tell me. 809 00:46:55,333 --> 00:46:57,833 Doctor, your daughter Rano 810 00:46:58,458 --> 00:47:01,583 and my son Jeet like each other. 811 00:47:02,583 --> 00:47:03,583 They want to get married. 812 00:47:04,208 --> 00:47:05,833 What's wrong with this? 813 00:47:06,583 --> 00:47:07,708 Both of them are educated. 814 00:47:08,333 --> 00:47:10,833 They must have taken the decision wisely. 815 00:47:11,458 --> 00:47:13,083 That means you agree to this relationship. 816 00:47:13,333 --> 00:47:16,208 Definitely. I happily accept this. 817 00:47:16,208 --> 00:47:17,083 Then, doctor, 818 00:47:17,458 --> 00:47:19,583 hug me to celebrate your patient becoming your in-law. 819 00:47:19,583 --> 00:47:20,958 Come! 820 00:47:26,083 --> 00:47:28,208 Doctor, please come to our house tomorrow. 821 00:47:28,708 --> 00:47:30,333 We will discuss engagement and marriage. 822 00:47:30,458 --> 00:47:32,333 I will be there tomorrow. 823 00:47:32,833 --> 00:47:34,333 Okay. Greetings! - Greetings! 824 00:47:43,333 --> 00:47:45,833 What is a doctor doing here? - Greetings, doctor. 825 00:47:46,333 --> 00:47:49,333 I bow to you. - Greetings! May you always stay happy. 826 00:47:50,083 --> 00:47:51,833 You... here... 827 00:47:52,583 --> 00:47:55,833 Didn't your dad tell about your arrival? - Dad.. 828 00:47:57,083 --> 00:47:59,833 Yes! He must have shared it with my mom. 829 00:48:00,458 --> 00:48:02,708 Please come. Everyone is inside. Dad! 830 00:48:03,458 --> 00:48:04,333 Mom! 831 00:48:08,708 --> 00:48:10,833 Our kids like each other. - Yes. 832 00:48:11,958 --> 00:48:13,083 And I want that my daughter 833 00:48:13,833 --> 00:48:16,458 comes as a daughter in law in your house. 834 00:48:18,583 --> 00:48:19,833 You don't get it, brother. 835 00:48:20,583 --> 00:48:21,583 We are compelled. 836 00:48:22,833 --> 00:48:25,333 I can't get my son married 837 00:48:26,083 --> 00:48:27,583 until this curse is broken. 838 00:48:34,208 --> 00:48:35,833 I understand it well, sister. 839 00:48:37,208 --> 00:48:38,833 But why do you believe this superstition? 840 00:48:39,958 --> 00:48:41,833 It might be a family disease. 841 00:48:42,458 --> 00:48:43,708 We can treat it. 842 00:48:44,583 --> 00:48:45,458 No matter what it is, 843 00:48:46,583 --> 00:48:47,708 I can't see 844 00:48:48,958 --> 00:48:51,083 my son suffering. 845 00:48:51,958 --> 00:48:54,458 Jeet's mom, till when will we stay scared? 846 00:48:55,333 --> 00:48:57,833 We have to get our son married. Right? 847 00:48:58,583 --> 00:49:00,083 I can keep him a bachelor for a lifetime, 848 00:49:00,958 --> 00:49:02,958 but I can't see him becoming like you. 849 00:49:04,583 --> 00:49:05,833 There is an age, sister. 850 00:49:07,458 --> 00:49:09,458 Let children celebrate their youth. 851 00:49:11,083 --> 00:49:13,833 Please think about your son for a minute. 852 00:49:15,458 --> 00:49:17,708 Why are you keeping him away from the happiness of marriage? 853 00:49:25,458 --> 00:49:26,958 Mom! Save me, Mom! 854 00:49:28,083 --> 00:49:31,083 You are insulting the saint! Mom, save me! 855 00:49:35,208 --> 00:49:37,958 Mom, save me! Save me! 856 00:49:38,208 --> 00:49:39,708 Mom! - Forgive him! 857 00:49:39,833 --> 00:49:41,458 Forgive him, saint! 858 00:49:41,583 --> 00:49:44,833 Please leave my son. Leave my son! - What happened, mom? 859 00:49:46,583 --> 00:49:48,333 What happened to you? What are you doing? 860 00:49:50,458 --> 00:49:51,958 We don't want to fix any match. 861 00:49:52,083 --> 00:49:54,708 If you still want to get married, do it after my death. 862 00:49:54,833 --> 00:49:56,458 Mom! - You can get married after that. 863 00:49:56,458 --> 00:49:58,833 Hold her. - No! - Mom! 864 00:49:59,083 --> 00:50:01,958 Sister, listen to me! Sister! 865 00:50:02,083 --> 00:50:03,833 Please forgive my son. - Sister! 866 00:50:03,958 --> 00:50:05,708 No! Leave my son. 867 00:50:08,458 --> 00:50:09,333 Doctor, 868 00:50:11,708 --> 00:50:13,333 every parent waits for their 869 00:50:14,083 --> 00:50:15,708 children's marriage. 870 00:50:16,708 --> 00:50:18,833 There can't be any bigger happiness than that. 871 00:50:20,958 --> 00:50:22,208 But our situation is like 872 00:50:23,333 --> 00:50:25,083 a trapped mouse. 873 00:50:27,083 --> 00:50:28,333 Please don't take us wrong. 874 00:50:29,208 --> 00:50:30,208 We are compelled. 875 00:50:32,583 --> 00:50:33,458 Okay, brother. 876 00:50:35,083 --> 00:50:37,083 Greetings! - Greetings! 877 00:50:44,333 --> 00:50:45,208 Dad, water. 878 00:50:47,083 --> 00:50:48,333 What did Jeet's family say? 879 00:50:50,458 --> 00:50:51,333 Listen, daughter. 880 00:50:52,083 --> 00:50:52,958 Don’t worry. 881 00:50:53,458 --> 00:50:55,958 I will find a better guy than Jeet for you. 882 00:50:58,583 --> 00:50:59,958 Dad, what are you saying? 883 00:51:01,208 --> 00:51:02,583 You know that me and Jeet... 884 00:51:03,208 --> 00:51:04,458 I know that 885 00:51:04,958 --> 00:51:06,708 you love each other. 886 00:51:07,458 --> 00:51:08,333 But what can I do? 887 00:51:08,958 --> 00:51:11,083 His mother doesn't want to marry her son. 888 00:51:13,083 --> 00:51:14,583 But what kind of mother is she 889 00:51:14,833 --> 00:51:16,583 who doesn't want to marry her son? 890 00:51:18,083 --> 00:51:18,958 Jeet's mom! 891 00:51:25,083 --> 00:51:31,583 "The night of wait is black and long. " 892 00:51:31,708 --> 00:51:40,708 "I don't like it away from my love. " 893 00:51:41,458 --> 00:51:48,208 "Why don't someone ask them. " 894 00:51:49,708 --> 00:51:52,458 "What is the pain of separation. " 895 00:51:52,583 --> 00:51:57,208 "By writing separation in our fate. " 896 00:51:57,333 --> 00:52:00,083 "By writing separation in our fate. " 897 00:52:00,208 --> 00:52:03,583 "what did you get, oh God?" 898 00:52:03,583 --> 00:52:07,208 "what did you get, oh God?" 899 00:52:08,083 --> 00:52:10,583 "After falling in love in your world, " 900 00:52:10,708 --> 00:52:15,833 "after making all the agreement of love. " 901 00:52:16,208 --> 00:52:19,208 "A pair of lovers is separated. " 902 00:52:19,208 --> 00:52:22,333 "pair of lover is separated. " 903 00:52:22,458 --> 00:52:25,833 "what did you get, oh God?" 904 00:52:25,833 --> 00:52:29,833 "what did you get, oh God?" 905 00:52:29,833 --> 00:52:32,708 "By writing separation in our fate" 906 00:52:32,708 --> 00:52:35,958 "what did you get, oh God?" 907 00:52:36,083 --> 00:52:40,833 "what did you get, oh God?" 908 00:52:51,833 --> 00:52:53,958 Rano! - You are here? 909 00:52:55,333 --> 00:52:58,583 Jeet, I don't want to discuss anything. Leave! 910 00:53:00,958 --> 00:53:03,708 But... but Rano, what is my mistake? 911 00:53:04,208 --> 00:53:05,708 All of this is your fault. 912 00:53:06,333 --> 00:53:08,833 You were the one who could not convince your mom. 913 00:53:09,708 --> 00:53:11,958 Leave from here. - Rano is right. 914 00:53:12,833 --> 00:53:15,208 I agreed to your marriage only on your words. 915 00:53:17,833 --> 00:53:18,708 But maybe, 916 00:53:20,208 --> 00:53:21,708 you were not supposed to be together. 917 00:53:22,583 --> 00:53:23,833 But, sir... - Listen, son. 918 00:53:25,708 --> 00:53:26,833 I am a father of a daughter. 919 00:53:28,833 --> 00:53:30,833 Try to put yourself in my place and think. 920 00:53:33,208 --> 00:53:34,708 If you come and meet Rano now, 921 00:53:36,458 --> 00:53:37,708 our image will be tarnished. 922 00:53:40,708 --> 00:53:42,458 I tie my hands in front of you. 923 00:53:44,833 --> 00:53:45,958 Please don't do that, sir. 924 00:53:48,333 --> 00:53:49,208 I will leave. 925 00:54:09,583 --> 00:54:10,458 Jeet! 926 00:54:11,208 --> 00:54:12,208 Jeet, my son. 927 00:54:13,083 --> 00:54:15,583 Wake up and drink some milk. 928 00:54:16,833 --> 00:54:17,958 I don't want to. 929 00:54:18,708 --> 00:54:20,208 Why? Why won't you drink? 930 00:54:20,958 --> 00:54:22,583 You didn't even have your food. Get up! 931 00:54:23,708 --> 00:54:24,583 I am not hungry. 932 00:54:26,458 --> 00:54:27,708 I understand everything. 933 00:54:29,208 --> 00:54:30,583 But what I am doing 934 00:54:31,083 --> 00:54:33,083 is to make your life easy. 935 00:54:36,958 --> 00:54:38,083 I am seeing it, mother, 936 00:54:39,208 --> 00:54:40,958 how you are making my life easy. 937 00:54:43,958 --> 00:54:44,833 Jeet, stop. 938 00:54:45,833 --> 00:54:46,958 The boy is right. 939 00:54:48,958 --> 00:54:51,083 I don't know if he will be happy or sad in his life. 940 00:54:52,208 --> 00:54:53,333 But look carefully at his face. 941 00:54:53,833 --> 00:54:54,708 He has gone pale. 942 00:54:55,458 --> 00:54:57,833 He neither sleeps nor eats, nor talks to anyone. 943 00:54:59,208 --> 00:55:02,458 Listen, leave your resolution and let your son get married. 944 00:55:05,333 --> 00:55:07,208 Until everything becomes alright, 945 00:55:07,708 --> 00:55:09,458 I won't get him married. 946 00:55:10,583 --> 00:55:12,333 You are waiting for everything to be alright. 947 00:55:12,333 --> 00:55:14,958 What if he does something wrong? - What will he do? 948 00:55:15,458 --> 00:55:16,958 What if he gets married like the soldier? 949 00:55:17,083 --> 00:55:18,333 How can he do that? 950 00:55:19,833 --> 00:55:21,833 If you do that, you will see me dead. 951 00:55:22,708 --> 00:55:24,583 And I trust my son. 952 00:55:25,583 --> 00:55:26,583 One more thing. 953 00:55:27,333 --> 00:55:28,833 Both of you, listen carefully. 954 00:55:29,958 --> 00:55:33,333 Don't take my words of death lightly. 955 00:55:34,083 --> 00:55:35,833 The day daughter-in-law steps her foot in the house, 956 00:55:35,958 --> 00:55:37,958 you will take me on the death bed from this house. 957 00:55:37,958 --> 00:55:38,833 Got it? 958 00:55:39,333 --> 00:55:40,208 Take it. 959 00:55:40,333 --> 00:55:42,208 He wants to get married! 960 00:55:46,583 --> 00:55:48,708 It's okay. We will do something about it. 961 00:56:02,458 --> 00:56:03,833 Call Jeet. 962 00:56:04,458 --> 00:56:07,708 He could have eaten. I did, but he said that he was not hungry. 963 00:56:09,458 --> 00:56:11,458 What? How can he not be hungry? 964 00:56:11,833 --> 00:56:14,958 I will call him. His dad will also eat. 965 00:56:17,583 --> 00:56:18,458 Can't you see? 966 00:56:19,208 --> 00:56:20,833 You have placed a bread on another bread. 967 00:56:20,958 --> 00:56:22,083 Can't you see with your eyes? 968 00:56:22,458 --> 00:56:24,833 Your mother has taught you nothing. 969 00:56:25,458 --> 00:56:26,458 Take it. 970 00:56:26,833 --> 00:56:28,083 Make it well. 971 00:56:28,583 --> 00:56:29,958 Also, wave your hands at this. 972 00:56:30,458 --> 00:56:32,208 There are so many flies around. 973 00:56:32,333 --> 00:56:35,583 It looks like today, we need to eat bread with flies. 974 00:56:36,958 --> 00:56:37,833 Son. 975 00:56:38,583 --> 00:56:39,583 What are you doing? 976 00:56:42,083 --> 00:56:44,958 I am leaving the house. I will stay somewhere outside. 977 00:56:45,708 --> 00:56:46,583 No, my son. 978 00:56:47,333 --> 00:56:48,833 How will I live without you? 979 00:56:51,458 --> 00:56:55,083 Like how you have forced me to live without Rano. 980 00:56:55,208 --> 00:56:57,083 I can get you married within a day. 981 00:56:58,708 --> 00:57:01,333 But I can't see you suffering like your dad and uncle. 982 00:57:02,708 --> 00:57:04,083 You are my only son. 983 00:57:06,458 --> 00:57:08,958 Listen, Mom, like how you love me, 984 00:57:09,458 --> 00:57:10,583 and can't see me suffering, 985 00:57:10,958 --> 00:57:14,333 Rano and I also can't live without each other. - I get it, son. 986 00:57:15,083 --> 00:57:16,333 But please trust me. 987 00:57:16,708 --> 00:57:19,083 May God break that curse. I will... 988 00:57:19,458 --> 00:57:20,583 That's why I am leaving, mom. 989 00:57:22,458 --> 00:57:24,083 The curse is on our and aunt's house. 990 00:57:24,208 --> 00:57:26,958 Our soldier brother is also staying outside. Nothing happened to him. 991 00:57:27,458 --> 00:57:28,958 He is different. 992 00:57:29,958 --> 00:57:31,708 How can I live without you? 993 00:57:32,333 --> 00:57:33,208 I will... 994 00:57:33,708 --> 00:57:35,458 hit the walls and die. 995 00:57:36,583 --> 00:57:37,833 Please let me go, mom. 996 00:57:38,333 --> 00:57:39,958 Or else Rano and I, both of us will die. 997 00:57:41,458 --> 00:57:43,708 Please come and have your food. Don't be adamant. 998 00:57:44,333 --> 00:57:45,958 What are you both discussing? 999 00:57:46,958 --> 00:57:48,708 Look at your dear son. 1000 00:57:49,958 --> 00:57:51,708 He is saying that he doesn't want to stay in this house. 1001 00:57:51,833 --> 00:57:52,833 He is leaving the house. 1002 00:57:53,208 --> 00:57:55,333 He will go outside and marry Rano. 1003 00:57:55,458 --> 00:57:56,958 The curse won't have any effect there. 1004 00:57:57,958 --> 00:57:59,958 Oh! This is the matter. 1005 00:58:00,958 --> 00:58:04,083 Son, don't worry. Your marriage will happen in this house. 1006 00:58:05,208 --> 00:58:07,208 Dad, I know that it won't happen. 1007 00:58:08,208 --> 00:58:09,208 He is right. 1008 00:58:09,833 --> 00:58:11,958 How can he get married? - What is right? 1009 00:58:12,583 --> 00:58:13,583 Jeeto, if this house can get cursed, 1010 00:58:13,708 --> 00:58:16,583 the curse can break, too. 1011 00:58:18,583 --> 00:58:19,958 I met a monk. 1012 00:58:20,333 --> 00:58:22,458 He called me near him. 1013 00:58:23,083 --> 00:58:25,208 Then, he asked if I was troubled because of the curse. 1014 00:58:27,708 --> 00:58:29,583 How did he find out? - Just like that. 1015 00:58:29,958 --> 00:58:32,083 That's what I thought. 1016 00:58:32,333 --> 00:58:35,458 He told me that our ancestor's grave is there in our old village. 1017 00:58:36,333 --> 00:58:38,708 He asked me to take a scarf and some offerings. 1018 00:58:38,958 --> 00:58:41,333 They are our elders. They will forgive us. 1019 00:58:42,458 --> 00:58:45,708 I thought that I would go with Sajjan and my sister tomorrow. 1020 00:58:45,958 --> 00:58:48,708 Why wait till tomorrow? You should leave now. - Crazy! 1021 00:58:48,958 --> 00:58:49,958 We need to buy offerings. 1022 00:58:50,708 --> 00:58:52,458 Son, don't worry. 1023 00:58:52,708 --> 00:58:55,458 You don't need to go anywhere. You will get married in this house. 1024 00:58:56,333 --> 00:59:00,083 Sure? - Yes. - Yes. Come and have food now. 1025 00:59:01,708 --> 00:59:04,208 Go. Go and eat with your mom's hands. 1026 00:59:04,958 --> 00:59:06,083 Feed him well. 1027 00:59:06,208 --> 00:59:08,458 I will put a double cheese and give him. 1028 00:59:12,458 --> 00:59:13,833 Hail to the lord! Please bless us. 1029 00:59:19,458 --> 00:59:23,083 Lord, we will come here every year. 1030 00:59:23,958 --> 00:59:25,833 Please forgive our last mistakes and 1031 00:59:26,833 --> 00:59:27,958 bless us with happiness. 1032 00:59:29,083 --> 00:59:31,958 I also want to see my nephew get married. 1033 00:59:34,083 --> 00:59:35,083 You will see, my sister. 1034 00:59:35,583 --> 00:59:36,583 You will. 1035 00:59:38,083 --> 00:59:40,458 We have visited so many monks, 1036 00:59:40,958 --> 00:59:42,208 went to so many places, 1037 00:59:42,958 --> 00:59:44,833 but the peace that I have felt after coming here, 1038 00:59:45,708 --> 00:59:46,958 I haven't got it anywhere else. 1039 00:59:47,833 --> 00:59:48,708 Sister, 1040 00:59:49,208 --> 00:59:52,208 he will make everything alright. Hail to the God! 1041 00:59:53,458 --> 00:59:54,333 There is a saying that 1042 00:59:55,083 --> 00:59:57,333 sometimes, things are in front of us, but we search for it everywhere. 1043 00:59:57,458 --> 00:59:59,083 We have been visiting so many places, 1044 01:00:00,208 --> 01:00:01,958 but we were suppose to visit our ancestors. 1045 01:00:03,333 --> 01:00:05,458 I wish our son would get married. 1046 01:00:06,833 --> 01:00:08,458 All of us will come to get blessings here. 1047 01:00:08,708 --> 01:00:11,208 Yes. - Please forgive our sins. 1048 01:00:11,333 --> 01:00:14,708 Hail! - Please forgive us. 1049 01:00:16,833 --> 01:00:19,208 Let's go. 1050 01:00:23,208 --> 01:00:24,333 I don't know what will happen. 1051 01:00:25,958 --> 01:00:26,958 I am feeling 1052 01:00:28,458 --> 01:00:29,583 shivers in my body. 1053 01:00:31,333 --> 01:00:33,333 Be strong. Don't let your heart get weak. 1054 01:00:33,833 --> 01:00:35,708 I have faith that everything will be fine. 1055 01:00:38,458 --> 01:00:39,583 When we went there, 1056 01:00:39,833 --> 01:00:42,958 we felt as if something left our body. 1057 01:00:50,708 --> 01:00:52,708 I wish that the soul has stayed there. 1058 01:00:53,583 --> 01:00:54,458 I hope. 1059 01:00:58,583 --> 01:01:01,833 Did you see it, son? The curse is broken. 1060 01:01:05,833 --> 01:01:08,208 Wow! - The monk has spoken, Mom. 1061 01:01:08,458 --> 01:01:09,333 Yes. 1062 01:01:09,583 --> 01:01:11,333 The monk has spoken. Dad! - Yes. 1063 01:01:11,458 --> 01:01:14,333 Did something happen? - No, I am fine. - Aunt, what about you? - No. 1064 01:01:14,458 --> 01:01:15,708 Uncle is also fine. 1065 01:01:15,958 --> 01:01:17,208 The curse is broken. 1066 01:01:17,333 --> 01:01:20,458 The curse is broken. 1067 01:01:20,833 --> 01:01:23,458 Thank God! This old curse on our house is broken. 1068 01:01:23,583 --> 01:01:27,208 Yes! - Since my marriage, I have been always worried. 1069 01:01:27,458 --> 01:01:29,583 The soul used to get angry at me a lot. 1070 01:01:29,583 --> 01:01:32,333 I will take all the revenge now. 1071 01:01:32,708 --> 01:01:34,583 What was my fault in that? - Why is it not your fault? 1072 01:01:34,708 --> 01:01:35,833 It was the soul's doing. 1073 01:01:35,958 --> 01:01:37,708 He used to enter you and do it. 1074 01:01:39,333 --> 01:01:42,083 Forget about it. Uncle, the curse is broken. 1075 01:01:42,208 --> 01:01:44,708 Yes! 1076 01:01:44,833 --> 01:01:49,333 Hail to the lord! 1077 01:01:51,583 --> 01:01:52,708 Hello! - Hello! 1078 01:01:53,208 --> 01:01:54,958 Greetings! - Greetings! 1079 01:01:55,208 --> 01:01:56,333 This is Jeet. 1080 01:01:56,958 --> 01:01:59,458 I wanted to share a happy news with you. 1081 01:01:59,833 --> 01:02:00,708 Happy news? 1082 01:02:01,458 --> 01:02:04,958 What happy news? - That curse is broken. 1083 01:02:05,833 --> 01:02:06,708 Oh! 1084 01:02:07,458 --> 01:02:09,833 That means the medicine has worked. - Medicine? 1085 01:02:10,458 --> 01:02:12,833 Yes. Your medicine has worked. 1086 01:02:14,083 --> 01:02:15,833 I was telling you that 1087 01:02:16,583 --> 01:02:18,083 it might be a family disease. 1088 01:02:18,583 --> 01:02:19,458 I would end. 1089 01:02:21,708 --> 01:02:23,583 Yes. - One minute! 1090 01:02:24,083 --> 01:02:27,458 I will let you talk to Rano. - Okay. - Rano! 1091 01:02:29,333 --> 01:02:31,708 Yes, Dad. - Talk to Jeet. 1092 01:02:32,958 --> 01:02:33,833 I don't want to. 1093 01:02:34,333 --> 01:02:35,458 I know, daughter, 1094 01:02:35,958 --> 01:02:37,333 that you are angry with Jeet. 1095 01:02:38,333 --> 01:02:40,208 You haven't talked to him for a few days. 1096 01:02:41,708 --> 01:02:42,958 But listen to me and 1097 01:02:43,708 --> 01:02:45,333 talk to him. 1098 01:02:45,958 --> 01:02:48,458 Great! Take the phone. 1099 01:02:52,583 --> 01:02:53,708 Hello! Hello! 1100 01:02:54,583 --> 01:02:56,083 Tell me. - Rano. 1101 01:02:57,208 --> 01:02:58,083 You used to say 1102 01:02:58,458 --> 01:03:00,833 that I couldn't convince my family of our marriage. - Yes. 1103 01:03:01,708 --> 01:03:02,833 What wrong did I say? 1104 01:03:03,833 --> 01:03:05,458 You couldn't convince your family. 1105 01:03:06,708 --> 01:03:08,333 Stupid, let alone my family, 1106 01:03:08,583 --> 01:03:11,083 I have also convinced the soul which was angry for forty years. 1107 01:03:11,333 --> 01:03:13,208 What do you mean? - Rano, I mean... 1108 01:03:13,708 --> 01:03:14,708 that our curse is broken. 1109 01:03:15,208 --> 01:03:17,083 And now, no one can stop our marriage. 1110 01:03:17,958 --> 01:03:18,958 Really? 1111 01:03:19,708 --> 01:03:21,708 Yes. - Wow! 1112 01:03:23,583 --> 01:03:24,458 Jeet. 1113 01:03:25,583 --> 01:03:28,458 I said so many things to you in anger. 1114 01:03:29,458 --> 01:03:31,833 If I have hurt you, please forgive me. 1115 01:03:32,333 --> 01:03:33,208 Are you crazy? 1116 01:03:33,583 --> 01:03:34,958 Your anger showed me 1117 01:03:35,333 --> 01:03:36,708 how much you loved me. 1118 01:03:39,083 --> 01:03:39,958 Rano, now 1119 01:03:40,833 --> 01:03:43,208 every problem in our marriage is gone. 1120 01:03:45,958 --> 01:03:46,833 Okay. 1121 01:03:59,958 --> 01:04:01,583 Listen, everything is fine now. 1122 01:04:02,083 --> 01:04:04,958 Why don't we get Jeet married now? - Yes. 1123 01:04:05,958 --> 01:04:07,333 What's the rush? 1124 01:04:08,083 --> 01:04:10,958 We only have one son. We will arrange a lavish marriage. 1125 01:04:14,083 --> 01:04:15,833 That's also not going to take a lot of time. 1126 01:04:16,083 --> 01:04:17,708 Even if you fix the marriage for tomorrow, 1127 01:04:17,833 --> 01:04:19,708 I will finish the preparations like this. 1128 01:04:20,708 --> 01:04:21,583 Listen, 1129 01:04:21,833 --> 01:04:23,708 we will first do the engagement and then marriage. 1130 01:04:24,208 --> 01:04:25,708 We also want to fulfil our wishes. 1131 01:04:26,083 --> 01:04:29,583 Also, we will call all of our relatives in both of the functions. 1132 01:04:29,833 --> 01:04:32,208 Aunt, why do you need to call everyone? 1133 01:04:32,583 --> 01:04:34,458 We will only call close relatives. 1134 01:04:35,458 --> 01:04:38,958 Looks like you are in hurry to get married. 1135 01:04:40,458 --> 01:04:42,833 Let's do one thing. Let's fix the match first. 1136 01:04:43,333 --> 01:04:44,833 We can have an engagement and marriage at the same time. 1137 01:04:44,958 --> 01:04:46,333 Sister, this scene is perfect. 1138 01:04:47,833 --> 01:04:48,708 Okay. 1139 01:04:49,208 --> 01:04:50,583 If all of you are so eager, 1140 01:04:50,958 --> 01:04:52,958 let's fix the match for next Sunday. 1141 01:04:53,333 --> 01:04:54,708 Yes. - Tell your soldier 1142 01:04:55,208 --> 01:04:57,208 to take leave and come on next Sunday. 1143 01:04:57,208 --> 01:04:58,958 It's his younger brother's engagement. 1144 01:04:59,083 --> 01:05:01,833 His phone was not reachable. When he picks up, I will tell him. 1145 01:05:07,750 --> 01:05:11,333 "Our paths have become one. " 1146 01:05:12,458 --> 01:05:16,708 "I can't handle this happiness. " 1147 01:05:16,958 --> 01:05:20,208 "You have become my family. " 1148 01:05:20,458 --> 01:05:24,708 "You entered my life, and my life became beautiful. " 1149 01:05:24,833 --> 01:05:30,208 "My life became beautiful. " 1150 01:05:42,708 --> 01:05:47,083 "I thank God for matching my.. " 1151 01:05:47,083 --> 01:05:49,083 "fate with you. " 1152 01:05:49,083 --> 01:05:52,333 "Because of your arrival, " 1153 01:05:52,458 --> 01:05:55,458 "roses have bloomed in my life. " 1154 01:05:55,708 --> 01:05:58,958 "I always dream about you. " 1155 01:05:58,958 --> 01:06:02,458 "I feel like you are saying something to me. " 1156 01:06:02,458 --> 01:06:04,833 "I give my life to you. " 1157 01:06:05,333 --> 01:06:07,333 "You entered my life, " 1158 01:06:07,458 --> 01:06:11,083 "and my life became beautiful. " 1159 01:06:11,208 --> 01:06:14,958 "and my life became beautiful. " 1160 01:06:18,833 --> 01:06:19,833 Jeet. 1161 01:06:20,583 --> 01:06:23,458 What are you thinking? Come outside. Let's start the ritual. 1162 01:06:24,000 --> 01:06:26,083 They are here. Let's go, my son. 1163 01:06:27,625 --> 01:06:28,958 Our son is here. 1164 01:06:31,875 --> 01:06:34,875 Son, go and sit there. 1165 01:06:35,000 --> 01:06:37,083 May God protect you from evil eyes. 1166 01:06:37,125 --> 01:06:39,125 My son looks so handsome. , 1167 01:06:39,208 --> 01:06:41,875 May God bless the pair. 1168 01:06:42,458 --> 01:06:42,875 Sister, 1169 01:06:43,125 --> 01:06:46,000 they are saying that our daughter-in-law looks like an angel. 1170 01:06:46,583 --> 01:06:47,583 I also looked like an angel 1171 01:06:47,625 --> 01:06:49,583 when I was young. 1172 01:06:49,625 --> 01:06:52,250 Leave all that. 1173 01:06:52,333 --> 01:06:53,708 What have you started discussing? 1174 01:06:53,958 --> 01:06:55,625 Let's first finish the ritual on time. 1175 01:06:55,833 --> 01:06:59,000 Doctor, please start. 1176 01:07:10,625 --> 01:07:12,833 Lambar family! Lambar family! 1177 01:07:13,083 --> 01:07:14,958 Everything is ruined! 1178 01:07:15,333 --> 01:07:16,458 Everything is ruined! 1179 01:07:17,833 --> 01:07:20,583 We are finished. Soldiers have come outside. 1180 01:07:29,375 --> 01:07:31,666 Why did he come, is everything okay? 1181 01:07:31,833 --> 01:07:33,083 Everything is ruined! 1182 01:07:33,500 --> 01:07:34,583 I don't feel like it. 1183 01:07:34,750 --> 01:07:36,458 They arrive when... 1184 01:07:37,208 --> 01:07:38,208 when... 1185 01:07:38,708 --> 01:07:40,708 May God bless us! 1186 01:07:42,458 --> 01:07:44,083 What if soldier brother... 1187 01:07:52,833 --> 01:07:55,583 My soldier son! 1188 01:07:55,833 --> 01:07:58,500 Please show me his face, at least! 1189 01:07:59,208 --> 01:08:02,125 Oh God! 1190 01:08:03,000 --> 01:08:07,500 Someone, please bring my soldier son back. 1191 01:08:07,625 --> 01:08:10,333 What has happened? 1192 01:08:10,375 --> 01:08:12,583 My son! 1193 01:08:12,625 --> 01:08:16,000 Aunt, please come down. Why did you start crying after seeing us? 1194 01:08:16,375 --> 01:08:20,083 Soldier, after looking at you, we thought that our soldier brother... 1195 01:08:22,583 --> 01:08:24,208 You have misunderstood. 1196 01:08:24,583 --> 01:08:26,958 Nothing has happened to your son. 1197 01:08:27,083 --> 01:08:29,833 Your soldier has not been martyred. 1198 01:08:30,083 --> 01:08:31,833 Then? 1199 01:08:32,333 --> 01:08:35,708 I don't know what happened to him last night after the full moon was up. 1200 01:08:35,958 --> 01:08:37,458 We couldn't even control him. 1201 01:08:37,583 --> 01:08:38,958 He started firing at the border. 1202 01:08:39,208 --> 01:08:42,458 We felt as if some ghost had entered him. 1203 01:08:42,833 --> 01:08:45,083 We generally don't believe in such things. 1204 01:08:45,208 --> 01:08:46,708 But, it was something similar. 1205 01:08:47,208 --> 01:08:48,458 Tell us one thing. 1206 01:08:48,708 --> 01:08:50,833 Did something like this happen to him before? 1207 01:08:51,333 --> 01:08:52,958 That means the curse is not broken. 1208 01:08:53,083 --> 01:08:55,458 The soul has reached the border. 1209 01:08:55,583 --> 01:08:58,458 Oh God! My son! 1210 01:08:58,583 --> 01:09:01,083 Why did he marry? 1211 01:09:01,208 --> 01:09:04,208 Son, brace yourself. Please be strong. 1212 01:09:04,583 --> 01:09:06,583 Listen to me. 1213 01:09:06,583 --> 01:09:09,583 The full moon night went peacefully. 1214 01:09:09,708 --> 01:09:12,208 Lambars thought that the curse was gone. 1215 01:09:12,708 --> 01:09:15,458 But look at this: the soul entered the soldier 1216 01:09:15,583 --> 01:09:16,958 after travelling so far. 1217 01:09:17,083 --> 01:09:19,458 It looks like the soul is very strong. 1218 01:09:19,708 --> 01:09:22,833 See how it reached the China border within a night. 1219 01:09:22,958 --> 01:09:25,583 May God never put such a curse on any family 1220 01:09:25,833 --> 01:09:27,333 like the one with the Lambar family. 1221 01:09:27,583 --> 01:09:29,208 Only God can save them. 1222 01:09:29,708 --> 01:09:31,083 But I don't don't get it. 1223 01:09:31,333 --> 01:09:34,208 They have visited so many saints. How did it come into their family? 1224 01:09:34,208 --> 01:09:36,583 The old lady of Lambar house was very rude. 1225 01:09:37,083 --> 01:09:38,708 Let alone treating a person as a person, 1226 01:09:38,833 --> 01:09:40,458 she didn't even care about the God. 1227 01:09:40,958 --> 01:09:42,333 Look at the ladies of the house now. 1228 01:09:42,333 --> 01:09:43,583 They are also the same. 1229 01:09:44,583 --> 01:09:45,958 No, old man. 1230 01:09:46,083 --> 01:09:48,708 I have heard that a soldier's wife has a sweet nature. 1231 01:09:48,833 --> 01:09:50,208 She respects everyone. 1232 01:09:50,333 --> 01:09:52,833 She has such an innocent face. - Yes. 1233 01:09:52,958 --> 01:09:54,458 She is a very good lady. 1234 01:09:54,708 --> 01:09:56,333 Then, how did the soul enter the soldier? 1235 01:09:56,458 --> 01:09:59,333 Sometimes, a wet wood can also get burned with two dry woods. 1236 01:09:59,458 --> 01:10:00,833 Like how the old saying goes, 1237 01:10:00,958 --> 01:10:02,333 weevils also get ground with wheat. 1238 01:10:02,458 --> 01:10:03,458 Yes. 1239 01:10:03,583 --> 01:10:05,458 The soldier is trapped for nothing. 1240 01:10:05,833 --> 01:10:07,208 But I don't get one thing. 1241 01:10:07,333 --> 01:10:10,208 Will Lambar marry their second son now? 1242 01:10:10,458 --> 01:10:12,583 No one stops the fate. 1243 01:10:12,833 --> 01:10:14,708 If Lambar won't do it, 1244 01:10:14,833 --> 01:10:16,583 he will do it himself like the soldier did. 1245 01:10:17,708 --> 01:10:21,333 Put your card down. 1246 01:10:26,458 --> 01:10:28,583 Brother, I think we have made a mistake 1247 01:10:28,583 --> 01:10:30,333 because the soul is still not gone. 1248 01:10:30,958 --> 01:10:32,208 The soul is still here. 1249 01:10:32,458 --> 01:10:34,083 But how should we calm Jeeto down? 1250 01:10:34,208 --> 01:10:35,833 Welcome! Have a seat. 1251 01:10:35,958 --> 01:10:37,583 Shall I put a rug for you? 1252 01:10:38,333 --> 01:10:39,333 You were saying that 1253 01:10:39,333 --> 01:10:40,333 the monk told you 1254 01:10:40,583 --> 01:10:43,458 to offer clothes and everything would be fine now. 1255 01:10:43,583 --> 01:10:45,083 Nothing has happened. 1256 01:10:45,458 --> 01:10:48,458 Jeeto, there... - You should stay silent. 1257 01:10:48,583 --> 01:10:50,083 I know everything. 1258 01:10:50,333 --> 01:10:51,083 You must have got... 1259 01:10:51,208 --> 01:10:54,708 some thread from some cheap monk. 1260 01:10:54,833 --> 01:10:57,708 So that this one full moon night could pass swiftly. 1261 01:10:57,958 --> 01:10:58,958 That's it. 1262 01:10:59,083 --> 01:11:00,083 What else is needed? 1263 01:11:00,833 --> 01:11:02,958 Darling, why would we do this? 1264 01:11:02,958 --> 01:11:04,458 You would do this to 1265 01:11:04,583 --> 01:11:07,458 make me believe that the curse is broken. 1266 01:11:07,583 --> 01:11:08,833 Then, I would get my son married. 1267 01:11:09,083 --> 01:11:11,083 The curse has reached the border. 1268 01:11:12,708 --> 01:11:17,208 Oh my God! Please keep my soldier son safe! 1269 01:11:17,208 --> 01:11:20,833 I don't know what might have happened at the border. 1270 01:11:22,583 --> 01:11:23,583 Aunt. 1271 01:11:23,833 --> 01:11:27,208 Please calm down. We don't know if it's the soul or something else. 1272 01:11:27,333 --> 01:11:28,458 Why don't we know? 1273 01:11:29,208 --> 01:11:32,958 We have been facing this for the last forty years. 1274 01:11:34,833 --> 01:11:37,208 See the results now. 1275 01:11:37,708 --> 01:11:40,958 Why did that guy marry her? 1276 01:11:41,208 --> 01:11:44,083 So much happened, but you could not do anything. But I... 1277 01:11:44,958 --> 01:11:46,833 I will not let this boy get married. 1278 01:11:46,958 --> 01:11:50,833 Even if the world moves, I won't let that happen. 1279 01:11:52,708 --> 01:11:53,708 Aunt! 1280 01:11:57,708 --> 01:12:00,833 I don't know what other soldiers 1281 01:12:00,958 --> 01:12:04,083 might have done with him at the border. 1282 01:12:12,083 --> 01:12:15,083 Brother is here. - What? Soldier is here! 1283 01:12:15,083 --> 01:12:16,208 Brother. 1284 01:12:16,333 --> 01:12:17,458 My son! 1285 01:12:17,833 --> 01:12:19,208 How are you? - I am so happy. 1286 01:12:19,333 --> 01:12:20,708 Are you fine? - Are you alright, brother? 1287 01:12:20,833 --> 01:12:22,833 Yes, I am good. 1288 01:12:23,083 --> 01:12:25,333 Mom, how are you? - My son! 1289 01:12:25,458 --> 01:12:27,583 May God bless you with a long life. 1290 01:12:27,708 --> 01:12:29,958 My son, you have become so weak. 1291 01:12:30,083 --> 01:12:31,583 Are you alright, mother? - Yes. 1292 01:12:32,458 --> 01:12:33,458 Go. 1293 01:12:33,458 --> 01:12:35,583 Get some chilly and take evil eyes away from him. - Yes. 1294 01:12:35,708 --> 01:12:37,958 Our boy has become so weak. 1295 01:12:39,958 --> 01:12:41,958 My son! 1296 01:12:43,458 --> 01:12:44,458 Come. 1297 01:12:44,708 --> 01:12:46,583 "May God save him" - What have you started? 1298 01:12:46,583 --> 01:12:48,708 He is tired. Give him something to eat. 1299 01:12:49,083 --> 01:12:50,708 You can do all this in the evening. 1300 01:12:50,708 --> 01:12:51,958 You can ask him everything then. 1301 01:12:51,958 --> 01:12:54,208 I will bring milk for you. - Mother. - Yes. 1302 01:12:54,333 --> 01:12:55,333 I will get it. 1303 01:12:56,958 --> 01:12:57,958 Leave it. 1304 01:12:58,583 --> 01:12:59,833 I won't even let my son 1305 01:13:00,333 --> 01:13:02,708 drink water with your hands, let alone milk. 1306 01:13:03,333 --> 01:13:05,083 It's all because of you. 1307 01:13:05,833 --> 01:13:07,333 If you wouldn't have got married, 1308 01:13:07,583 --> 01:13:10,708 you wouldn't have suffered like your uncle and dad. 1309 01:13:10,833 --> 01:13:12,208 She will get milk! 1310 01:13:12,333 --> 01:13:13,708 As if! 1311 01:13:13,833 --> 01:13:15,583 Oh! - Brother! - What happened? 1312 01:13:15,708 --> 01:13:16,833 Brother, what happened? - What happened? 1313 01:13:16,958 --> 01:13:19,083 Nothing has happened to me. 1314 01:13:20,458 --> 01:13:21,458 I am tired. 1315 01:13:22,458 --> 01:13:23,583 Let me rest. 1316 01:13:31,708 --> 01:13:33,083 He might need to rest. 1317 01:13:33,583 --> 01:13:35,208 Let him rest. 1318 01:13:41,833 --> 01:13:43,083 Where did everyone go? 1319 01:13:44,708 --> 01:13:47,583 I will drink it somehow. 1320 01:13:58,458 --> 01:14:00,833 You were saying that you were tired. 1321 01:14:01,208 --> 01:14:02,708 I am tired. 1322 01:14:03,958 --> 01:14:06,083 But more than that, I wanted to see you. 1323 01:14:08,708 --> 01:14:10,958 Even if I look at you for my whole life, 1324 01:14:11,208 --> 01:14:12,208 I won't get tired. 1325 01:14:15,958 --> 01:14:17,833 What happened? Why do you look angry? 1326 01:14:19,708 --> 01:14:22,083 As much as I am happy because of your arrival, 1327 01:14:22,458 --> 01:14:24,083 I suffer here that much. 1328 01:14:25,708 --> 01:14:26,958 Why? Did Mom say something? 1329 01:14:27,708 --> 01:14:29,083 That speaker doesn't stay silent. 1330 01:14:30,583 --> 01:14:31,583 You mean my aunt. 1331 01:14:31,708 --> 01:14:32,708 Who else? 1332 01:14:32,833 --> 01:14:35,083 She always taunts me. 1333 01:14:35,208 --> 01:14:38,208 If I get angry, I will beat him. 1334 01:14:38,958 --> 01:14:40,208 No. You should not say this. 1335 01:14:41,083 --> 01:14:42,083 They are our family. 1336 01:14:43,208 --> 01:14:44,708 That's why I am silent. 1337 01:14:44,958 --> 01:14:47,083 Or else, I would have busted her like a balloon. 1338 01:14:48,208 --> 01:14:50,208 We have many days to discuss all this. 1339 01:14:51,083 --> 01:14:52,083 Let's rest. 1340 01:14:56,083 --> 01:14:58,958 You know, mother, I missed you a lot at the border. 1341 01:14:59,583 --> 01:15:03,083 What is this mother and son duo discussing? 1342 01:15:03,208 --> 01:15:05,458 Hold it and have some apples. - Aunt, come and sit. 1343 01:15:06,833 --> 01:15:07,833 Tell me, son. 1344 01:15:08,083 --> 01:15:09,333 Why do you look tired? 1345 01:15:10,083 --> 01:15:13,083 Aunt, soldiers also get tired. 1346 01:15:14,708 --> 01:15:15,708 Son, 1347 01:15:16,458 --> 01:15:17,458 tell us, 1348 01:15:17,958 --> 01:15:19,458 what happened that night? 1349 01:15:23,083 --> 01:15:25,583 Aunt, I was sitting at the front. 1350 01:15:26,333 --> 01:15:30,083 Suddenly, my whole body felt very heavy. 1351 01:15:32,458 --> 01:15:33,833 After that... 1352 01:15:34,833 --> 01:15:37,208 What happened after that? 1353 01:15:37,333 --> 01:15:39,833 I don't know what happened after that. 1354 01:15:39,958 --> 01:15:41,833 Other soldiers with me told me that... 1355 01:15:41,958 --> 01:15:43,833 I started firing. 1356 01:15:44,458 --> 01:15:46,958 At least 20 -25 people controlled me somehow. 1357 01:15:47,708 --> 01:15:48,708 Then? 1358 01:15:51,958 --> 01:15:52,958 Then I... 1359 01:15:53,583 --> 01:15:54,583 got tired. 1360 01:15:55,208 --> 01:15:56,208 Hold this. 1361 01:15:56,583 --> 01:15:58,583 We will discuss everything else 1362 01:15:59,083 --> 01:16:00,833 in morning. Good night. 1363 01:16:08,208 --> 01:16:09,208 Have your tea. 1364 01:16:12,708 --> 01:16:13,958 Thank God! 1365 01:16:15,958 --> 01:16:17,083 She is coming here. 1366 01:16:19,958 --> 01:16:23,583 You were saying that you would get married and stay outside. 1367 01:16:24,833 --> 01:16:27,583 If the soul can reach the border behind our soldier, 1368 01:16:27,833 --> 01:16:29,333 can't it come behind you? 1369 01:16:30,083 --> 01:16:34,583 Thank the God that my son is alright. 1370 01:16:35,208 --> 01:16:36,833 What's there to worry? 1371 01:16:37,333 --> 01:16:38,708 The soul only comes for one night. 1372 01:16:39,083 --> 01:16:41,458 He doesn't harm anyone. 1373 01:16:42,333 --> 01:16:43,333 Why is there no harm? 1374 01:16:43,958 --> 01:16:46,833 For how the soldier started firing at the border, 1375 01:16:46,958 --> 01:16:49,083 what if some enemy also started the same? 1376 01:16:49,333 --> 01:16:52,083 What if something happens to some other soldier 1377 01:16:52,583 --> 01:16:53,833 along with our soldier? 1378 01:16:56,083 --> 01:16:59,208 If something happens to my son, I can't live. 1379 01:16:59,833 --> 01:17:00,833 Promise me! 1380 01:17:01,333 --> 01:17:04,958 Promise me that you won't talk about marriage. 1381 01:17:05,333 --> 01:17:08,208 Promise me! 1382 01:17:08,458 --> 01:17:10,333 I promise. I promise, Mom. 1383 01:17:10,583 --> 01:17:12,333 My son! 1384 01:17:16,833 --> 01:17:19,208 So, my brother fell in love. 1385 01:17:19,583 --> 01:17:21,708 I still think that you are just a kid. 1386 01:17:22,583 --> 01:17:25,083 You have become young, you naughty boy. 1387 01:17:26,333 --> 01:17:28,333 Why are you shying? 1388 01:17:29,458 --> 01:17:30,583 You are my older brother. 1389 01:17:30,958 --> 01:17:32,583 I didn't know how to tell you. 1390 01:17:34,458 --> 01:17:36,458 Why? You have only solved someone. 1391 01:17:36,583 --> 01:17:37,833 You did not hurt anyone. 1392 01:17:38,458 --> 01:17:39,458 Listen to me. 1393 01:17:39,958 --> 01:17:42,583 Our family, specially our aunt, 1394 01:17:42,958 --> 01:17:44,583 won't let you get married. 1395 01:17:45,458 --> 01:17:46,583 I know that, brother. 1396 01:17:47,708 --> 01:17:49,458 But I can't live without Rano. 1397 01:17:50,333 --> 01:17:52,833 Stupid, I am saying that they won't agree to this marriage. 1398 01:17:52,958 --> 01:17:54,958 But I didn’t say that the marriage couldn't happen. 1399 01:17:55,708 --> 01:17:58,083 How would I get married if they disagreed? 1400 01:17:58,833 --> 01:18:00,083 Like how I got married. 1401 01:18:01,083 --> 01:18:02,458 You are my brother. 1402 01:18:02,708 --> 01:18:04,708 Follow your older brother's footsteps. 1403 01:18:07,083 --> 01:18:09,458 But Mom says that she would die if I got married. 1404 01:18:09,833 --> 01:18:11,958 No one dies. 1405 01:18:12,208 --> 01:18:14,083 My mom also used to say that she would die. 1406 01:18:14,583 --> 01:18:16,958 She swore at me for a few days and then calmed down. 1407 01:18:18,958 --> 01:18:21,208 But it's a risky thing. I am scared. 1408 01:18:21,583 --> 01:18:25,083 I also had loose motion with risk. 1409 01:18:26,208 --> 01:18:27,833 Think how bad my situation was. 1410 01:18:28,708 --> 01:18:31,083 That is because your sister-in-law was also from another caste. 1411 01:18:31,208 --> 01:18:32,708 Rano is from the same caste. 1412 01:18:32,958 --> 01:18:34,708 So you don't need to be scared at all. 1413 01:18:36,208 --> 01:18:37,208 But, brother. - Hey. 1414 01:18:38,208 --> 01:18:39,208 Go and meet Rano. 1415 01:18:39,708 --> 01:18:41,833 Don't worry. Your brother is here. 1416 01:18:42,333 --> 01:18:44,208 It's not like you can fall in love every day. 1417 01:18:44,458 --> 01:18:46,833 Instead of crying for my whole life, 1418 01:18:46,958 --> 01:18:48,458 why don't you get married at once? 1419 01:18:48,958 --> 01:18:51,708 And they say, when husband and wife are happy, 1420 01:18:52,083 --> 01:18:53,333 what the priest can do. 1421 01:18:53,458 --> 01:18:54,958 Priest? - You! 1422 01:18:55,458 --> 01:18:57,458 I am talking about my aunt. 1423 01:19:00,458 --> 01:19:01,333 Okay. 1424 01:19:02,708 --> 01:19:04,541 No one dies. 1425 01:19:04,541 --> 01:19:05,250 You are my brother. 1426 01:19:05,250 --> 01:19:06,166 My mom also used to say that she would die. 1427 01:19:06,166 --> 01:19:07,583 Follow your older brother's footsteps. 1428 01:19:07,583 --> 01:19:09,541 She swore at me for a few days and then calmed down. 1429 01:19:09,583 --> 01:19:10,916 No one dies. 1430 01:19:10,916 --> 01:19:11,958 You are my brother. 1431 01:19:11,958 --> 01:19:12,875 My mom also used to say that she would die. 1432 01:19:12,875 --> 01:19:14,458 Follow your older brother's footsteps. 1433 01:19:14,458 --> 01:19:16,416 She swore at me for a few days and then calmed down. 1434 01:19:35,708 --> 01:19:36,958 Did Jeet get married? 1435 01:19:37,458 --> 01:19:37,875 Yes. 1436 01:19:47,708 --> 01:19:50,583 What? - What has happened? - Mom. 1437 01:19:50,833 --> 01:19:52,708 Welcome her. Your daughter-in-law is here. 1438 01:19:52,958 --> 01:19:53,833 Oh God! 1439 01:19:54,458 --> 01:19:55,833 Did I give birth to you for this? 1440 01:19:55,958 --> 01:19:59,458 So that you could do this to me! Oh God! I am so dead. 1441 01:19:59,583 --> 01:20:01,458 What has happened to me? 1442 01:20:01,458 --> 01:20:04,333 What have you done? 1443 01:20:04,458 --> 01:20:07,083 What mistake have I made? - It's not a mistake. 1444 01:20:07,083 --> 01:20:08,833 You have done a crime. 1445 01:20:08,958 --> 01:20:12,958 I told you that you would see me dead if you got married. 1446 01:20:13,083 --> 01:20:15,958 I am so dead. What has happened to me? 1447 01:20:16,083 --> 01:20:18,708 I should die now. - Let it go, mom. 1448 01:20:19,208 --> 01:20:21,208 When my brother got married, my aunt didn't die. 1449 01:20:21,458 --> 01:20:22,833 No one dies like this. - Yes. 1450 01:20:26,833 --> 01:20:27,958 I will show you. 1451 01:20:28,208 --> 01:20:30,333 I will show you. Watch it now. 1452 01:20:30,458 --> 01:20:32,208 Just remember one thing. 1453 01:20:32,333 --> 01:20:34,958 If you try to live my deathbed, 1454 01:20:35,083 --> 01:20:37,833 I will break your legs. 1455 01:20:38,083 --> 01:20:40,958 I will die and show you. Don't you dare follow me! 1456 01:20:41,083 --> 01:20:42,583 Dad! - I will die now. 1457 01:20:42,708 --> 01:20:43,958 My son! 1458 01:20:44,083 --> 01:20:45,583 He is saying that aunt didn't die. 1459 01:20:45,833 --> 01:20:47,833 She doesn't follow her words. 1460 01:20:47,958 --> 01:20:50,333 I will die and show you. 1461 01:20:50,458 --> 01:20:53,458 Mom! Mom! - Sister!- Mom! 1462 01:20:53,583 --> 01:20:56,208 Please stop! - Please open the door. 1463 01:20:56,333 --> 01:20:58,833 Please come outside. 1464 01:20:58,958 --> 01:21:03,083 Don't do it. - Please don't do it. - Mom! 1465 01:21:03,208 --> 01:21:06,958 Listen to me. - Don't stop me. 1466 01:21:07,083 --> 01:21:08,458 I will die and show you. 1467 01:21:08,583 --> 01:21:11,958 Mom! - Move aside! 1468 01:21:12,083 --> 01:21:14,208 Look at this. 1469 01:21:14,458 --> 01:21:17,583 I will die and show you. - Check it. What if the fan breaks? 1470 01:21:17,583 --> 01:21:20,333 I will hang with this scarf. - Mom! Tie the node well. ! 1471 01:21:20,458 --> 01:21:22,458 Tie one more node. It won't take the load. 1472 01:21:22,583 --> 01:21:26,833 Yes. Do it! Do it! - Mom! Mom! 1473 01:21:26,958 --> 01:21:31,083 Make sweets after my death. - Tie it tightly. 1474 01:21:31,208 --> 01:21:33,333 You can't die so easily. - Mom! - Jeet's dad, 1475 01:21:33,458 --> 01:21:36,333 I will follow you as a ghost. 1476 01:21:36,458 --> 01:21:40,458 Okay. Do it! - Stop it, mom! - Sister-in-law! 1477 01:21:40,583 --> 01:21:42,833 Open the door! - I am dying. 1478 01:21:43,083 --> 01:21:44,333 Mom! - Hey! 1479 01:21:45,958 --> 01:21:48,333 She took the fan with her. 1480 01:21:48,583 --> 01:21:49,458 Mom! 1481 01:21:56,333 --> 01:21:57,958 Thank God it was just a dream. 1482 01:21:59,833 --> 01:22:01,708 But mom was not giving a fake threat. 1483 01:22:03,083 --> 01:22:04,333 She can actually do it. 1484 01:22:16,583 --> 01:22:17,583 What is he doing? 1485 01:22:19,458 --> 01:22:20,333 Jeet! 1486 01:22:20,958 --> 01:22:22,333 Why did you get all the fans down? 1487 01:22:22,458 --> 01:22:25,208 Dad, a person was here for their maintenance. 1488 01:22:25,833 --> 01:22:28,458 I opened all of them so that it could be done together. 1489 01:22:28,958 --> 01:22:31,833 Really? - You think you are smart. 1490 01:22:32,458 --> 01:22:34,208 But you are just like your dad. 1491 01:22:34,833 --> 01:22:37,708 People do this at the end of winter. 1492 01:22:38,083 --> 01:22:40,833 We needed them now, but you have removed them. 1493 01:22:42,708 --> 01:22:45,458 You have never thought about all this before like your mother. 1494 01:22:46,208 --> 01:22:49,583 I mean, you have never cleaned fans before. 1495 01:22:50,333 --> 01:22:51,583 People say 1496 01:22:51,708 --> 01:22:53,458 it's morning when you wake up. 1497 01:22:53,458 --> 01:22:55,833 If the boy is doing something, 1498 01:22:55,958 --> 01:22:59,833 instead of praising him, you are interrupting his work. 1499 01:23:00,208 --> 01:23:02,083 You are awake, so it's morning. 1500 01:23:02,208 --> 01:23:03,583 Why don't you go and praise him? 1501 01:23:04,583 --> 01:23:07,208 I praise you. May god bless you with a long life, my son. 1502 01:23:07,458 --> 01:23:10,083 Put the grease well. And put some extra grease. 1503 01:23:10,083 --> 01:23:11,583 On my fan. 1504 01:23:11,708 --> 01:23:14,958 It has started making a lot of noise like your father. 1505 01:23:15,083 --> 01:23:17,208 I have removed them because I was worried about you. 1506 01:23:23,583 --> 01:23:25,958 Hey! What are you doing? 1507 01:23:26,833 --> 01:23:27,958 Brother. 1508 01:23:30,458 --> 01:23:32,833 Brother. - Yes. - Last night, 1509 01:23:33,083 --> 01:23:35,333 I dreamt that Rano and I got married like you. 1510 01:23:35,583 --> 01:23:38,333 But mom hanged herself with a fan. 1511 01:23:38,833 --> 01:23:41,208 That's why you removed fans. - Yes. 1512 01:23:41,708 --> 01:23:44,708 If she wants to die, she can jump from the roof, 1513 01:23:45,208 --> 01:23:46,583 she can drown in water. 1514 01:23:53,458 --> 01:23:54,958 Why would she break fans? 1515 01:23:55,083 --> 01:23:56,333 I didn't think about it. 1516 01:23:56,708 --> 01:23:58,208 This is not the time to think. 1517 01:23:58,333 --> 01:24:00,958 It's time to do something. - What should I do? 1518 01:24:01,333 --> 01:24:03,708 Meet Rano and talk to her. 1519 01:24:04,208 --> 01:24:06,208 Rano is not even picking up my phone. 1520 01:24:06,583 --> 01:24:08,708 Soldier brother, why don't you talk to her? 1521 01:24:08,958 --> 01:24:11,458 You are older. She might listen to you. 1522 01:24:11,583 --> 01:24:12,458 Right? 1523 01:24:13,833 --> 01:24:14,708 You are right. 1524 01:24:15,583 --> 01:24:17,208 I will talk to her. 1525 01:24:17,333 --> 01:24:18,333 I will meet Rano. 1526 01:24:19,083 --> 01:24:20,958 Brother, thank you. - Okay. 1527 01:24:26,583 --> 01:24:28,458 You can't even buy potatoes. 1528 01:24:28,708 --> 01:24:31,208 They are so costly. - Why don't you stop eating them first? 1529 01:24:31,333 --> 01:24:33,083 You are becoming fatter. Look at that. 1530 01:24:33,208 --> 01:24:34,833 Shut up! 1531 01:24:36,458 --> 01:24:38,208 Rano! - What? 1532 01:24:40,083 --> 01:24:40,958 Greetings! 1533 01:24:41,583 --> 01:24:43,708 I am Pala, Jeet's older brother. 1534 01:24:44,583 --> 01:24:47,833 Oh! You are the soldier, brother. - Yes. 1535 01:24:48,166 --> 01:24:50,041 Oh God! A soldier. 1536 01:24:50,666 --> 01:24:53,541 You know I like soldiers a lot. 1537 01:24:54,041 --> 01:24:56,166 They are so handsome. 1538 01:24:56,291 --> 01:25:00,541 I always wanted to marry a soldier. 1539 01:25:01,291 --> 01:25:02,916 Shut up! 1540 01:25:03,541 --> 01:25:05,791 Since she has watched the 'Border' movie, 1541 01:25:05,916 --> 01:25:07,916 she likes soldiers a lot. 1542 01:25:08,666 --> 01:25:10,666 Rano, I have to discuss something important with you. 1543 01:25:10,791 --> 01:25:12,041 Yes. Please come. 1544 01:25:12,166 --> 01:25:13,791 We will also have some tea. 1545 01:25:19,041 --> 01:25:21,166 Tell me, brother. What do you want to discuss? 1546 01:25:22,791 --> 01:25:25,041 You know how much Jeet loves you. 1547 01:25:27,791 --> 01:25:29,291 He can't live without you. 1548 01:25:32,791 --> 01:25:34,916 Yes. I know that, brother. 1549 01:25:36,041 --> 01:25:38,041 He convinced everyone at home to marry. 1550 01:25:39,416 --> 01:25:40,541 But my aunt disagrees. 1551 01:25:42,291 --> 01:25:43,916 But, for my brother's happiness, 1552 01:25:44,791 --> 01:25:45,916 I want to say that 1553 01:25:47,916 --> 01:25:49,416 please go ahead with the court marriage. 1554 01:25:55,416 --> 01:25:56,791 Brother, listen to me. 1555 01:25:58,291 --> 01:26:01,791 My dad has given me equal love for a mother and father 1556 01:26:02,166 --> 01:26:03,791 and have raised me well. 1557 01:26:05,041 --> 01:26:07,416 That's why, just for my happiness, 1558 01:26:07,916 --> 01:26:11,041 he quickly agreed to my and Jeet's relationship. 1559 01:26:12,791 --> 01:26:14,166 If this marriage happens, 1560 01:26:14,416 --> 01:26:16,541 it will happen with everyone's agreement. 1561 01:26:17,541 --> 01:26:19,916 If any member of the family is against it, 1562 01:26:20,541 --> 01:26:22,791 then this marriage can't happen. 1563 01:26:41,541 --> 01:26:42,916 What happened? Ask him. 1564 01:26:43,791 --> 01:26:45,166 What are you thinking? 1565 01:26:47,291 --> 01:26:49,041 Yes, Rano. You are right. 1566 01:26:49,916 --> 01:26:50,791 I will do something. 1567 01:26:51,666 --> 01:26:53,291 I will try to convince my aunt. 1568 01:26:54,541 --> 01:26:55,791 Okay then. I will take my leave. 1569 01:26:56,166 --> 01:26:57,041 Greetings! 1570 01:26:57,416 --> 01:26:58,416 Greetings! 1571 01:27:00,083 --> 01:27:01,833 We are here. 1572 01:27:02,083 --> 01:27:04,458 Everyone is standing here. 1573 01:27:07,833 --> 01:27:09,083 From where are you coming? 1574 01:27:09,583 --> 01:27:11,458 We went to the city to roam around. 1575 01:27:11,708 --> 01:27:13,958 Oh! Roam around as much as you want. 1576 01:27:14,083 --> 01:27:15,958 But come back home on time like you arrived today. 1577 01:27:15,958 --> 01:27:17,458 Okay, uncle. 1578 01:27:17,958 --> 01:27:19,208 Let's go! - Let's go, brother. 1579 01:27:19,833 --> 01:27:22,583 Everything will be fine. - Yes. 1580 01:27:23,208 --> 01:27:26,208 Don't worry! - We are chopping vegetables outside, and she is sitting inside. 1581 01:27:26,333 --> 01:27:30,458 Be careful! 1582 01:27:32,833 --> 01:27:34,333 Let's listen to some songs. 1583 01:27:34,708 --> 01:27:37,458 See, sister, both brothers look so happy. 1584 01:27:37,583 --> 01:27:39,333 They have so much love between them. 1585 01:27:39,958 --> 01:27:40,958 I can see that. 1586 01:27:41,833 --> 01:27:43,458 The love is blooming too much. 1587 01:27:43,958 --> 01:27:44,958 They are always together. 1588 01:27:45,833 --> 01:27:47,708 They are also going to the city a lot. 1589 01:27:50,083 --> 01:27:52,083 There must be something cooking up. 1590 01:27:52,333 --> 01:27:54,208 Nothing is cooking up. 1591 01:27:54,333 --> 01:27:56,208 The soldier has come after so many days. 1592 01:27:56,583 --> 01:27:58,583 That's why both of the brothers are roaming around. 1593 01:28:01,208 --> 01:28:02,958 There is definitely 1594 01:28:04,208 --> 01:28:05,458 something wrong. 1595 01:28:20,958 --> 01:28:21,958 Okay, Jeet, 1596 01:28:22,583 --> 01:28:23,708 I have told you the scheme. 1597 01:28:24,708 --> 01:28:25,583 What scheme? 1598 01:28:26,083 --> 01:28:30,208 This alcohol has a red colour. - Go away! 1599 01:28:30,458 --> 01:28:32,333 Shall I start drinking now? 1600 01:28:33,083 --> 01:28:35,333 Fool, it's not for you. 1601 01:28:36,333 --> 01:28:38,208 Just wait and watch the magic now. 1602 01:28:38,708 --> 01:28:40,333 Come with me. Come! 1603 01:28:41,458 --> 01:28:43,458 Come, man! 1604 01:28:50,333 --> 01:28:51,708 I am starving. 1605 01:28:53,458 --> 01:28:54,333 Thank God! 1606 01:29:19,083 --> 01:29:20,083 Listen, I think. 1607 01:29:20,833 --> 01:29:22,458 I have some gastric issues in my stomach. 1608 01:29:22,958 --> 01:29:24,708 I will walk around for some time. 1609 01:29:24,833 --> 01:29:25,958 I will have food later. 1610 01:29:26,583 --> 01:29:27,458 Take it away. 1611 01:29:35,458 --> 01:29:38,333 Bring some food. I am starving. 1612 01:29:40,958 --> 01:29:43,208 What are you doing? - I have some gastric issues in my stomach. 1613 01:29:43,208 --> 01:29:44,833 Okay. 1614 01:30:13,833 --> 01:30:15,208 Okay. 1615 01:30:18,833 --> 01:30:20,708 I also feel that there is some gas in my stomach. 1616 01:30:21,083 --> 01:30:22,833 I will also walk around and then eat food. 1617 01:30:23,333 --> 01:30:24,333 Put it inside. 1618 01:30:24,708 --> 01:30:26,458 I was feeling alright a while back. 1619 01:30:28,208 --> 01:30:30,083 Make some bread, and I will eat them later. 1620 01:30:33,208 --> 01:30:34,083 Sister, 1621 01:30:34,833 --> 01:30:37,208 this is the first time I have seeing that 1622 01:30:37,333 --> 01:30:39,208 gastric issue can be transferred like this. 1623 01:30:39,208 --> 01:30:41,833 This is the Lambar family. Anything can happen to them. 1624 01:30:57,083 --> 01:30:59,208 Uncle, let me pour some water first. 1625 01:30:59,833 --> 01:31:00,708 Soldier, 1626 01:31:00,958 --> 01:31:02,958 my mouth starts watering just by looking at this. 1627 01:31:03,333 --> 01:31:04,583 It's been so long since I drank. 1628 01:31:04,833 --> 01:31:07,708 You could have told me. I would have bathed you with rum. 1629 01:31:07,833 --> 01:31:08,708 Give me this bath now. 1630 01:31:09,708 --> 01:31:10,958 I have one more. 1631 01:31:18,583 --> 01:31:20,333 You could have let me pour water in this one. 1632 01:31:20,458 --> 01:31:22,333 Soldier, I am not the one who drank this time. 1633 01:31:22,708 --> 01:31:23,708 That. - What? 1634 01:31:24,708 --> 01:31:26,083 Son. 1635 01:31:26,833 --> 01:31:27,708 I drank that. 1636 01:31:28,458 --> 01:31:29,833 We were longing to drink that. 1637 01:31:29,958 --> 01:31:34,458 Brother, why don't you end their longing today? 1638 01:31:34,958 --> 01:31:36,208 Make some pegs for them. 1639 01:31:40,583 --> 01:31:41,583 Water. 1640 01:31:53,583 --> 01:31:54,833 It's so fun. 1641 01:31:55,083 --> 01:31:57,583 You have made it so amazing. 1642 01:31:58,458 --> 01:32:01,458 Uncle. - Yes. Dad. - No. 1643 01:32:01,833 --> 01:32:04,208 I wanted to say something, but I am afraid. 1644 01:32:05,208 --> 01:32:08,083 Has anyone ever got scared in the Lambar family? 1645 01:32:08,458 --> 01:32:09,958 Even the god couldn't scare us. 1646 01:32:10,333 --> 01:32:12,833 Tell us what you want to say. 1647 01:32:13,833 --> 01:32:16,083 You are lions only on papers. 1648 01:32:17,583 --> 01:32:20,458 You are like a mouse in front of Mom and Aunt. 1649 01:32:20,583 --> 01:32:22,333 Mouse! - Yes. 1650 01:32:22,708 --> 01:32:23,583 Soldier. 1651 01:32:23,833 --> 01:32:26,333 We are lions, lions. 1652 01:32:26,708 --> 01:32:29,208 We are big lions. 1653 01:32:30,208 --> 01:32:32,708 Big lions! If you were lions, 1654 01:32:32,833 --> 01:32:34,458 aunt wouldn't have dared. 1655 01:32:35,833 --> 01:32:37,583 Jeet's marriage should have happened 1656 01:32:37,583 --> 01:32:40,083 on your single yes. 1657 01:32:40,208 --> 01:32:43,458 Like how my son Jeet got married. - Stop it, dad. 1658 01:32:44,583 --> 01:32:45,833 If I wouldn't have shown some courage, 1659 01:32:45,958 --> 01:32:47,833 my mother would not have let me get married. 1660 01:32:48,208 --> 01:32:49,958 Right, Jeet? - You are right. 1661 01:32:50,083 --> 01:32:50,958 Soldier! 1662 01:32:51,833 --> 01:32:53,708 My son Jeet's marriage 1663 01:32:53,708 --> 01:32:54,833 will happen 1664 01:32:54,958 --> 01:32:56,458 where he will want it 1665 01:32:57,333 --> 01:32:59,833 with the doctor's daughter. 1666 01:33:00,083 --> 01:33:03,208 I will see who will stop it now. 1667 01:33:03,833 --> 01:33:04,958 No! No, uncle. 1668 01:33:06,708 --> 01:33:07,583 You can't do anything, 1669 01:33:09,583 --> 01:33:11,833 Like how my dad couldn't do anything in front of my mom. 1670 01:33:12,333 --> 01:33:15,458 How dare those ladies... 1671 01:33:15,458 --> 01:33:17,958 not listen to us. - Yes. 1672 01:33:18,333 --> 01:33:19,458 This can't happen. 1673 01:33:20,083 --> 01:33:22,458 Brother. - Yes. - Let's go. 1674 01:33:22,833 --> 01:33:25,083 Let's go and show our real magic. 1675 01:33:25,333 --> 01:33:26,208 Let's go, brother. 1676 01:33:26,958 --> 01:33:30,333 Let's go and deal with them. Let's go! 1677 01:33:30,583 --> 01:33:34,333 Let's see who will stop us. We will make them obedient. 1678 01:33:35,583 --> 01:33:38,583 Let's see who will stop us. 1679 01:33:39,958 --> 01:33:41,833 Uncle! Dad! 1680 01:33:42,083 --> 01:33:43,333 Remember to make them obedient. 1681 01:33:43,958 --> 01:33:46,208 Brother, it looks like everything is set. 1682 01:33:48,833 --> 01:33:51,708 Get out, Mrs. Lambars. 1683 01:33:52,708 --> 01:33:53,583 Get out! 1684 01:33:53,833 --> 01:33:57,208 These ladies also stay hyped because of us. 1685 01:33:57,708 --> 01:34:01,333 Without us, they will have nothing. 1686 01:34:01,583 --> 01:34:03,708 Yes. Today, I will see... 1687 01:34:04,083 --> 01:34:06,833 How will she stop my son's marriage? 1688 01:34:07,333 --> 01:34:08,958 Get out! 1689 01:34:10,333 --> 01:34:11,583 Is she here? - She is here. 1690 01:34:12,333 --> 01:34:13,333 She is also here. 1691 01:34:14,333 --> 01:34:15,583 You are here. 1692 01:34:17,458 --> 01:34:19,208 Lady Lambar! 1693 01:34:22,083 --> 01:34:24,833 Why are you looking around? Talk to me. 1694 01:34:24,958 --> 01:34:27,833 Talk directly to Mr. Lambar. 1695 01:34:30,583 --> 01:34:32,083 Yes. Are you scared? 1696 01:34:33,583 --> 01:34:35,583 Oh! Tell me. 1697 01:34:35,708 --> 01:34:38,083 Do you want to talk about Jeet's marriage? - Yes. 1698 01:34:38,208 --> 01:34:40,583 How can you stand here and talk? Come inside. 1699 01:34:40,583 --> 01:34:42,833 We will sit and talk. - Yes. We will sit inside and talk. 1700 01:34:42,958 --> 01:34:45,083 We are not scared of anyone. - Come inside. 1701 01:34:45,083 --> 01:34:46,708 Let's go! - You should also come inside. 1702 01:34:46,833 --> 01:34:49,333 I also have to discuss something important with you. 1703 01:34:49,458 --> 01:34:51,458 Please come! Come. 1704 01:34:51,458 --> 01:34:53,708 Come. - Let's go! 1705 01:34:54,083 --> 01:34:55,208 Be careful! 1706 01:34:55,333 --> 01:34:58,833 Let's sit and talk. 1707 01:35:09,708 --> 01:35:11,333 I already had a doubt that 1708 01:35:12,083 --> 01:35:14,583 this soldier would try to make my son like him. 1709 01:35:14,958 --> 01:35:17,458 Aunt, I want my younger brother's marriage... 1710 01:35:17,458 --> 01:35:19,958 Shut up! Are we dead that... 1711 01:35:21,333 --> 01:35:23,458 are you worried about his marriage? 1712 01:35:25,083 --> 01:35:26,708 Jeeto, what are you saying? 1713 01:35:27,708 --> 01:35:29,583 He is the elder son of our family 1714 01:35:29,958 --> 01:35:31,708 and Jeet's elder brother. - Oh! 1715 01:35:31,958 --> 01:35:34,208 Elder brother stops younger brother 1716 01:35:34,333 --> 01:35:36,208 from doing wrong deeds. 1717 01:35:36,333 --> 01:35:39,208 They don't decorate the table and make them drink. 1718 01:35:40,208 --> 01:35:43,208 Sister, I agree that drinking was a mistake. 1719 01:35:43,958 --> 01:35:46,208 But my son wants Jeet's happiness. 1720 01:35:46,458 --> 01:35:48,708 Oh! You want my son also bring 1721 01:35:49,958 --> 01:35:53,833 someone like her and get our image tarnished. 1722 01:35:53,958 --> 01:35:54,833 Right? 1723 01:35:54,958 --> 01:35:57,083 There is no need to think about Jeet. 1724 01:35:57,333 --> 01:35:58,708 Go and mind your own business. 1725 01:35:59,208 --> 01:36:01,083 But mom, he is my brother. 1726 01:36:01,333 --> 01:36:02,208 Shut up! 1727 01:36:02,958 --> 01:36:04,458 He is no brother of yours. 1728 01:36:04,833 --> 01:36:06,833 He is like a snake. 1729 01:36:07,583 --> 01:36:09,208 Elders are right when they say 1730 01:36:09,458 --> 01:36:11,708 enemies don't even respect their soil. 1731 01:36:12,958 --> 01:36:14,583 Aunt, what are you saying? 1732 01:36:14,833 --> 01:36:17,208 Soldier, you don't need to talk anymore. 1733 01:36:17,958 --> 01:36:19,458 It was the only thing left. 1734 01:36:21,458 --> 01:36:22,958 Why are you sitting and hearing all this? 1735 01:36:23,083 --> 01:36:24,333 Is there anything left? 1736 01:36:24,958 --> 01:36:26,458 Her son is Jeet. 1737 01:36:26,833 --> 01:36:27,708 Let's go from here. 1738 01:36:27,958 --> 01:36:29,458 Why are we listening? 1739 01:36:31,083 --> 01:36:31,958 Let's go. 1740 01:36:32,958 --> 01:36:35,708 I dare you even to turn your face to that side. 1741 01:36:36,333 --> 01:36:38,833 You keep on chanting your brother's name all the time. 1742 01:36:44,083 --> 01:36:50,833 "Threads between hearts is broken. " 1743 01:36:50,958 --> 01:36:56,833 "Eyes are angry like how hearts are. " 1744 01:36:57,083 --> 01:37:00,583 "Mountain of troubles fell upon us. " 1745 01:37:00,583 --> 01:37:04,333 "We were killed while being alive. " 1746 01:37:04,541 --> 01:37:07,291 "The cup of eyes became empty because of crying. " 1747 01:37:07,791 --> 01:37:10,666 "The cup of eyes became empty because of crying. " 1748 01:37:10,833 --> 01:37:13,458 "Oh God, what did you get?" 1749 01:37:14,208 --> 01:37:17,583 "Oh God, what did you get?" 1750 01:37:18,208 --> 01:37:20,958 "By writing separation in our fates. " 1751 01:37:21,083 --> 01:37:24,333 "Oh God, what did you get?" 1752 01:37:24,458 --> 01:37:28,583 "Oh God, what did you get?" 1753 01:37:41,583 --> 01:37:44,833 "Memories of lover" 1754 01:37:44,958 --> 01:37:48,333 "broke my heart. " 1755 01:37:48,583 --> 01:37:51,958 "My heart by hurt by... " 1756 01:37:52,083 --> 01:37:54,458 "the stone of sadness. " 1757 01:37:54,583 --> 01:37:57,958 "The one who wakes up sleeping fate. " 1758 01:37:58,208 --> 01:38:01,708 "The one who make separated hearts meet. " 1759 01:38:02,833 --> 01:38:05,708 "You changes our fate. " 1760 01:38:06,083 --> 01:38:09,083 "You changed our fate. " 1761 01:38:09,208 --> 01:38:11,958 "Oh God, what did you get?" 1762 01:38:12,583 --> 01:38:15,958 "Oh God, what did you get?" 1763 01:38:16,583 --> 01:38:19,333 "By writing separation in our fate, " 1764 01:38:19,458 --> 01:38:22,833 "Oh God, what did you get?" 1765 01:38:22,833 --> 01:38:25,208 "Oh God, what did you get?" 1766 01:38:27,083 --> 01:38:27,958 What are you doing? 1767 01:38:28,833 --> 01:38:30,458 What will I do with such a life, dad? 1768 01:38:30,708 --> 01:38:32,208 Let me die, dad. 1769 01:38:32,958 --> 01:38:33,833 Have you gone crazy? 1770 01:38:38,333 --> 01:38:41,458 Do you know how hard it is to raise a son. 1771 01:38:42,833 --> 01:38:44,333 Ask a mother about it. 1772 01:38:46,833 --> 01:38:48,208 You were going to give your life. 1773 01:38:55,458 --> 01:38:57,458 If we can't give a life to someone, 1774 01:38:58,833 --> 01:39:00,833 how can we take a life? 1775 01:39:02,333 --> 01:39:04,833 You are an educated person, my son. 1776 01:39:05,458 --> 01:39:06,458 My lion, 1777 01:39:06,833 --> 01:39:08,583 people always have hard times. 1778 01:39:09,333 --> 01:39:10,708 You should not be scared of them. 1779 01:39:11,083 --> 01:39:12,208 You should face them. 1780 01:39:12,833 --> 01:39:15,833 Choosing death after getting scared from the problems is not the solution. 1781 01:39:15,958 --> 01:39:16,833 This is not right. 1782 01:39:17,458 --> 01:39:18,958 Brother is like an arm for a brother. 1783 01:39:19,833 --> 01:39:22,958 By losing your life, you were going to make me impaired for life. 1784 01:39:26,333 --> 01:39:29,208 Son, your brother is in army. 1785 01:39:30,333 --> 01:39:32,333 Who is here for us other than you? 1786 01:39:33,083 --> 01:39:35,333 We all live by looking at you. 1787 01:39:36,083 --> 01:39:38,333 Don’t you dare to think of something like this again. 1788 01:39:39,708 --> 01:39:40,708 I won't, aunt. 1789 01:39:45,333 --> 01:39:48,208 But even if I live, I am like a dead person. 1790 01:39:52,458 --> 01:39:53,333 Jeet! 1791 01:40:21,583 --> 01:40:22,833 Dad. - Yes. 1792 01:40:28,708 --> 01:40:29,583 Don't worry. 1793 01:40:30,958 --> 01:40:31,958 I won't die so soon. 1794 01:40:33,833 --> 01:40:35,458 I know about my son. 1795 01:40:37,458 --> 01:40:39,208 I had to discuss something important with you. 1796 01:40:39,833 --> 01:40:41,958 What's so important that you have to discuss it now? 1797 01:40:43,583 --> 01:40:44,583 It's about your marriage. 1798 01:40:47,833 --> 01:40:49,458 Dad, what's benefit in discussing this? 1799 01:40:49,833 --> 01:40:51,583 When you know that all the paths are closed. 1800 01:40:52,208 --> 01:40:53,708 Think that all the paths have opened. 1801 01:40:54,958 --> 01:40:56,333 The curse of the family is gone. 1802 01:40:57,708 --> 01:41:00,833 You don't need to console me for a short term happiness. 1803 01:41:01,458 --> 01:41:03,333 You said the same thing before. 1804 01:41:03,833 --> 01:41:04,708 Do one thing. 1805 01:41:05,458 --> 01:41:06,958 Come at the motor at 11:00 am tomorrow. 1806 01:41:07,958 --> 01:41:08,958 You will find everything. 1807 01:41:11,333 --> 01:41:12,833 At motor? - Come alone. 1808 01:41:17,708 --> 01:41:19,333 I will see you in the morning at the motor. 1809 01:41:37,833 --> 01:41:39,208 He is here. - Jeet has arrived. 1810 01:41:45,458 --> 01:41:46,458 Dad! 1811 01:41:47,583 --> 01:41:48,708 You asked me to come alone. 1812 01:41:49,333 --> 01:41:50,708 All of you are gathered here. 1813 01:41:51,083 --> 01:41:51,958 Is everything alright? 1814 01:41:52,208 --> 01:41:53,708 Everything is fine now. 1815 01:41:53,833 --> 01:41:56,333 Come and sit, my son. Let's talk about your marriage. 1816 01:41:56,458 --> 01:41:58,333 Sit. - Come. 1817 01:42:02,208 --> 01:42:05,083 I know that you have arranged this fake meeting to console me. 1818 01:42:06,958 --> 01:42:09,333 I will get married when that soul leaves. 1819 01:42:10,458 --> 01:42:11,583 Think that he is gone. 1820 01:42:11,958 --> 01:42:15,333 From today onwards, that soul won't enter any of us. 1821 01:42:15,833 --> 01:42:17,083 Leave it, dad. 1822 01:42:17,458 --> 01:42:19,833 No, son. You don't even know... 1823 01:42:20,083 --> 01:42:23,083 how we got that curse and how that soul will leave. 1824 01:42:23,708 --> 01:42:25,083 How? - Yes, Gajad. 1825 01:42:25,583 --> 01:42:27,083 You share the whole story. 1826 01:42:27,583 --> 01:42:28,458 Tell him. 1827 01:42:28,958 --> 01:42:30,208 Story? - Yes. 1828 01:42:30,958 --> 01:42:32,333 The thing is that your grandfather, 1829 01:42:32,583 --> 01:42:36,208 Vaream Singh was the village head. 1830 01:42:49,333 --> 01:42:50,583 How is your crop? 1831 01:42:50,708 --> 01:42:53,208 Everything is fine as long as the God doesn't bother us. 1832 01:42:54,208 --> 01:42:56,458 Let's see what happens. 1833 01:42:58,583 --> 01:43:01,583 Greetings! - Greetings! 1834 01:43:01,958 --> 01:43:03,958 Is everyone alright? 1835 01:43:04,083 --> 01:43:05,208 Yes. Everything is alright. 1836 01:43:05,458 --> 01:43:07,458 How can something wrong happen when you are here. 1837 01:43:07,833 --> 01:43:11,083 If you have any problem, don't hesitate. 1838 01:43:11,458 --> 01:43:15,333 Doors of my home are always open for you. 1839 01:43:15,708 --> 01:43:17,083 Okay then! 1840 01:43:18,083 --> 01:43:20,083 Greetings! - Greetings! 1841 01:43:21,583 --> 01:43:23,583 He is a very nice soul. 1842 01:43:24,333 --> 01:43:25,333 He always helps... 1843 01:43:25,833 --> 01:43:27,333 everyone with his heart. 1844 01:43:27,958 --> 01:43:30,833 That's why the god blesses him. 1845 01:43:31,083 --> 01:43:34,208 He is known in seventy villages. Every child knows him. 1846 01:43:34,583 --> 01:43:36,583 He is very gracious and a humble person. 1847 01:43:36,833 --> 01:43:38,833 Yes. - He is also very powerful. 1848 01:43:39,458 --> 01:43:41,458 Hail, devotee! Hail! 1849 01:43:44,583 --> 01:43:46,583 Hail, devotee! 1850 01:43:47,083 --> 01:43:49,583 Please come, saint. Shall I arrange some food for you? 1851 01:43:50,083 --> 01:43:52,083 I have already eaten. 1852 01:43:52,333 --> 01:43:53,208 I will have some tea. 1853 01:43:54,083 --> 01:43:55,583 Gajan's mom! - Yes. 1854 01:43:56,708 --> 01:43:57,583 Make a tea. 1855 01:43:58,333 --> 01:44:00,458 Why should I make a tea for him? 1856 01:44:00,958 --> 01:44:02,208 He can drink it somewhere else. 1857 01:44:02,708 --> 01:44:03,708 I can't make any tea. 1858 01:44:04,583 --> 01:44:06,708 What a useless person. 1859 01:44:07,583 --> 01:44:11,083 He doesn't have a home and he wants to have a tea at other people's house. 1860 01:44:11,708 --> 01:44:13,458 Get lost from here. 1861 01:44:21,208 --> 01:44:24,208 And he is being soft now! Whatever! 1862 01:44:26,333 --> 01:44:27,708 The person who is refused 1863 01:44:28,458 --> 01:44:30,833 by no one in villages around us, 1864 01:44:31,833 --> 01:44:33,833 no one listens to him at his home. 1865 01:44:35,958 --> 01:44:39,208 Even big warriors who win many wars, 1866 01:44:40,458 --> 01:44:42,333 lose at their homes. 1867 01:44:46,708 --> 01:44:48,458 My situation is also the same. 1868 01:44:50,083 --> 01:44:51,458 You are such a good person. 1869 01:44:52,083 --> 01:44:54,833 You follow the rules of the God, you have a nice heart. 1870 01:44:55,958 --> 01:44:57,958 That's why, I... 1871 01:44:58,708 --> 01:45:00,833 will help you in winning the war at your home. 1872 01:45:01,708 --> 01:45:02,583 Saint. 1873 01:45:04,208 --> 01:45:06,708 Even my children will remember you. 1874 01:45:07,958 --> 01:45:09,708 Just... 1875 01:45:10,958 --> 01:45:12,833 tell me... 1876 01:45:13,833 --> 01:45:15,208 how to control my wife. 1877 01:45:17,958 --> 01:45:19,333 I will give you a mantra. 1878 01:45:21,583 --> 01:45:22,583 Listen it carefully. 1879 01:45:24,458 --> 01:45:25,333 Yes. 1880 01:45:27,458 --> 01:45:28,583 This is it. 1881 01:45:36,583 --> 01:45:37,833 Now, everything depends upon you 1882 01:45:38,333 --> 01:45:39,333 about what to do, 1883 01:45:39,833 --> 01:45:41,833 how to do and what to say. 1884 01:45:43,833 --> 01:45:44,833 This saint will... 1885 01:45:45,333 --> 01:45:46,958 leave for Banaras today. 1886 01:45:49,083 --> 01:45:50,583 And I will leave my body... 1887 01:45:51,333 --> 01:45:53,333 before full night. 1888 01:45:54,208 --> 01:45:55,833 And then, hail! 1889 01:46:18,583 --> 01:46:20,583 I wanted to eat pudding. You could have made that. 1890 01:46:21,083 --> 01:46:22,583 I will convert you in pudding and bread. 1891 01:46:23,458 --> 01:46:25,083 I can't make that. Eat your meal. 1892 01:46:26,333 --> 01:46:28,083 Listen! 1893 01:46:37,958 --> 01:46:40,583 Gajad's dad, what happened to you? 1894 01:46:45,083 --> 01:46:48,708 I am not any Gajad's dad. 1895 01:46:51,208 --> 01:46:52,833 You insulted a saint 1896 01:46:53,333 --> 01:46:55,958 just for a cup of tea. 1897 01:46:56,458 --> 01:47:00,333 I am the soul of that saint. 1898 01:47:03,458 --> 01:47:04,333 When did he die? 1899 01:47:05,083 --> 01:47:06,583 I was not a... 1900 01:47:07,458 --> 01:47:09,333 normal saint. 1901 01:47:09,708 --> 01:47:11,708 I was a saint with powers. 1902 01:47:11,958 --> 01:47:14,333 After listening to your harsh words, 1903 01:47:14,708 --> 01:47:18,458 I left my body that day. 1904 01:47:19,208 --> 01:47:22,458 You will be punished for that. 1905 01:47:24,083 --> 01:47:26,833 No! No, saint! No! 1906 01:47:27,083 --> 01:47:29,083 Please don't hit me. Don't hit me. 1907 01:47:29,083 --> 01:47:31,958 No! Please forgive me. - Forgive you? 1908 01:47:32,208 --> 01:47:33,583 How could I forgive you? 1909 01:47:33,708 --> 01:47:35,708 What happened? - What happened? 1910 01:47:37,458 --> 01:47:40,083 I insulted a saint 1911 01:47:40,458 --> 01:47:42,708 by mistake. 1912 01:47:42,833 --> 01:47:44,958 His soul is here to take revenge from me. 1913 01:47:47,833 --> 01:47:50,083 He will kill me. Please save me. 1914 01:47:50,208 --> 01:47:51,833 Please ask him to forgive me. 1915 01:47:52,958 --> 01:47:55,833 Saint, she is only rude with her words. 1916 01:47:55,958 --> 01:47:58,833 She isn't a bad soul. Forgive her. 1917 01:48:00,458 --> 01:48:03,333 Okay. Since you are saying, 1918 01:48:03,958 --> 01:48:05,958 I will leave her life. 1919 01:48:08,583 --> 01:48:12,208 But since, she has insulted me, 1920 01:48:12,583 --> 01:48:15,333 so her punishment 1921 01:48:15,958 --> 01:48:19,708 is that if 1922 01:48:20,333 --> 01:48:25,083 she insults a person even by mistake, 1923 01:48:25,583 --> 01:48:28,083 then, after that, 1924 01:48:29,333 --> 01:48:33,458 her body will break into pieces. 1925 01:48:34,333 --> 01:48:36,583 And, on every full moon 1926 01:48:37,083 --> 01:48:40,958 night, I will appear. 1927 01:48:43,458 --> 01:48:45,708 And, she will make... 1928 01:48:46,333 --> 01:48:50,083 delicious food for me. 1929 01:48:53,958 --> 01:48:55,208 Yes, Tej Kaur. 1930 01:48:56,083 --> 01:48:58,833 The soul of a saint doesn't go easily. 1931 01:48:59,333 --> 01:49:00,958 Do what he is saying. 1932 01:49:01,333 --> 01:49:04,583 A saint used to appear in a person's body in our village. 1933 01:49:05,458 --> 01:49:07,333 He was alright 1934 01:49:07,833 --> 01:49:09,333 as long as she served him. 1935 01:49:09,708 --> 01:49:11,083 She forgot to do that one day. 1936 01:49:12,083 --> 01:49:15,083 The soul killed her by hanging her with a tree. 1937 01:49:17,833 --> 01:49:20,083 I am worried about you, Tej Kaur. 1938 01:49:20,583 --> 01:49:23,208 I have made a lot of mistakes before. 1939 01:49:23,583 --> 01:49:24,583 I won't do anything now. 1940 01:49:25,458 --> 01:49:27,708 Ask for forgiveness. 1941 01:49:33,458 --> 01:49:34,333 Saint. 1942 01:49:34,833 --> 01:49:36,833 Shall I make pudding for you? 1943 01:49:40,208 --> 01:49:41,208 As you wish! 1944 01:49:41,958 --> 01:49:44,833 On that saint's words, your grand dad... 1945 01:49:45,083 --> 01:49:46,458 made your grand mother obey him. 1946 01:49:47,583 --> 01:49:50,458 Wow! My grand dad was a great actor. 1947 01:49:51,833 --> 01:49:53,083 But, dad. - Yes. 1948 01:49:53,333 --> 01:49:54,958 Then, what about the soul... 1949 01:49:55,708 --> 01:49:57,458 Let me tell you about it. 1950 01:49:58,083 --> 01:50:00,208 What happened was that your uncle got married. 1951 01:50:00,833 --> 01:50:03,458 Your aunt used to respect your uncle a lot. 1952 01:50:03,458 --> 01:50:05,458 Suddenly, she stopped respecting him. 1953 01:50:05,708 --> 01:50:07,333 Then? - Then what? 1954 01:50:07,458 --> 01:50:09,958 Your uncle made a sad face and went to your grand dad. 1955 01:50:10,208 --> 01:50:12,708 Your grand dad gave the same mantra to your uncle. 1956 01:50:12,833 --> 01:50:14,458 And that's it. - Wow, uncle. 1957 01:50:14,833 --> 01:50:16,083 You are also a great actor. 1958 01:50:16,208 --> 01:50:18,083 You could have tried for some movies. 1959 01:50:18,208 --> 01:50:21,958 You could have become an actor. - Your aunt is also a great actor. 1960 01:50:22,083 --> 01:50:23,208 She could also become an actress. 1961 01:50:23,333 --> 01:50:24,833 Even my aunt? - Yes. 1962 01:50:25,083 --> 01:50:27,208 How? 1963 01:50:27,458 --> 01:50:29,583 You aunt came to your grand dad while crying. 1964 01:50:30,083 --> 01:50:33,708 Then? - She came and told him that her husband troubled her a lot. 1965 01:50:33,833 --> 01:50:35,583 He used to drink. - Then? 1966 01:50:35,583 --> 01:50:38,958 Then, your granddad gave the same mantra to your aunt. 1967 01:50:39,083 --> 01:50:41,333 And the your uncle stopped drinking. 1968 01:50:41,583 --> 01:50:43,833 Wow, aunt. You are the best actor among them. 1969 01:50:43,958 --> 01:50:47,583 You made him stop drinking and made him listen to you. 1970 01:50:48,083 --> 01:50:50,458 Now, listen to my story. - Don't tell me, dad. 1971 01:50:50,958 --> 01:50:52,708 Just by looking at mom's nature, 1972 01:50:52,833 --> 01:50:54,708 I understood that you doing that was natural. 1973 01:50:57,458 --> 01:50:58,708 But, brother. - Yes. 1974 01:50:59,333 --> 01:51:00,708 Sister in law has such a nice nature. 1975 01:51:01,083 --> 01:51:03,708 She also respects you a lot. Why did you do that? 1976 01:51:04,083 --> 01:51:04,958 Yes. 1977 01:51:05,583 --> 01:51:07,458 You didn't even know about this matter. 1978 01:51:07,708 --> 01:51:09,208 Then, how did this soul enter you? 1979 01:51:09,458 --> 01:51:11,583 I didn't do this acting because of your sister in law, 1980 01:51:11,833 --> 01:51:13,708 but for your sister in law. 1981 01:51:15,083 --> 01:51:17,333 For my sister in law? - Yes. - How? 1982 01:51:17,708 --> 01:51:19,208 It's really peaceful at the border now. 1983 01:51:19,833 --> 01:51:21,833 All my colleagues went on leaves twice already. 1984 01:51:22,333 --> 01:51:23,958 But my boss was not granting me any leave. 1985 01:51:24,208 --> 01:51:26,833 He always made excuses when I asked for leaves. 1986 01:51:27,333 --> 01:51:28,833 I got tired and I made a scheme. 1987 01:51:29,458 --> 01:51:31,458 Everyone knew that the soul affected our family. 1988 01:51:31,833 --> 01:51:33,833 So, I called the soul to me. 1989 01:51:36,708 --> 01:51:37,958 So, no one told him. 1990 01:51:38,208 --> 01:51:41,458 But he has the same blood. He also did the same. 1991 01:51:43,208 --> 01:51:44,333 Let me tell you more. 1992 01:51:44,708 --> 01:51:47,208 Me and brother used to fight with each other some times. 1993 01:51:47,333 --> 01:51:48,208 Why? 1994 01:51:50,708 --> 01:51:51,583 Sajjan. - Yes. 1995 01:51:51,958 --> 01:51:53,583 Don't take the benefit. 1996 01:51:55,083 --> 01:51:55,958 It's my turn this time. 1997 01:51:57,708 --> 01:52:00,083 They generally tie the one who has the turn. 1998 01:52:01,583 --> 01:52:02,708 This time, let's do one thing. 1999 01:52:04,208 --> 01:52:05,083 It will be your turn 2000 01:52:06,833 --> 01:52:07,833 but the soul will enter me. 2001 01:52:10,333 --> 01:52:11,208 I am really irritated. 2002 01:52:12,583 --> 01:52:13,583 Let me get it all out. 2003 01:52:14,708 --> 01:52:16,083 I won't leave her this time. 2004 01:52:17,583 --> 01:52:18,958 I am more irritated than you. 2005 01:52:19,833 --> 01:52:20,958 Let me do it first. 2006 01:52:22,583 --> 01:52:23,958 I will also stare and scare your wife. 2007 01:52:24,833 --> 01:52:25,708 Calm down. 2008 01:52:26,708 --> 01:52:28,708 You couldn't even scare your own wife last time. 2009 01:52:29,708 --> 01:52:30,958 How will you even scare my wife? 2010 01:52:35,208 --> 01:52:37,583 My family made the whole village a fool for so many years. 2011 01:52:38,208 --> 01:52:40,208 Thank god the curse is over now. 2012 01:52:40,583 --> 01:52:42,333 I will get married now. Thank God! 2013 01:52:42,708 --> 01:52:45,333 What are you thinking now? - Brother. 2014 01:52:46,083 --> 01:52:46,958 I was thinking about 2015 01:52:47,583 --> 01:52:49,958 how to tell mom that the curse is gone. 2016 01:52:51,333 --> 01:52:53,833 What if our secret is revealed? 2017 01:52:54,208 --> 01:52:57,083 How can our secret be revealed like this? Put your hands upon this hand. 2018 01:52:58,208 --> 01:53:02,083 People don't call us Lambar family for nothing. 2019 01:53:03,083 --> 01:53:06,458 "It's not like Sahiba was a Padmini. " 2020 01:53:06,833 --> 01:53:10,833 "She was just a lady like others. " 2021 01:53:13,083 --> 01:53:14,083 Great! 2022 01:53:16,083 --> 01:53:16,958 Yes. 2023 01:53:17,958 --> 01:53:19,833 Both of them are sitting there. - Let's go, aunt. 2024 01:53:19,958 --> 01:53:21,958 Why is Lambar family together? 2025 01:53:23,333 --> 01:53:24,458 There is definitely something. 2026 01:53:25,208 --> 01:53:26,208 I also feel the same. 2027 01:53:30,958 --> 01:53:31,833 What? 2028 01:53:32,083 --> 01:53:35,208 Why are you surprised? It's a good day today. 2029 01:53:36,708 --> 01:53:39,083 We all went together to break the curse. 2030 01:53:39,708 --> 01:53:41,708 How? - You don't need to worry. 2031 01:53:41,833 --> 01:53:44,083 The curse has been broken for good. 2032 01:53:44,458 --> 01:53:46,833 Is it a curse or a branch of a tree 2033 01:53:47,083 --> 01:53:49,208 that was broken by the whole family together? - Mom. 2034 01:53:49,833 --> 01:53:51,333 Aunt and dad are right. - Yes. 2035 01:53:51,583 --> 01:53:54,083 We have definitely broken the curse. - Yes. 2036 01:53:55,458 --> 01:53:56,333 Tell us about it. 2037 01:53:56,583 --> 01:53:58,708 You remember the saint we visited with clothes? 2038 01:53:59,333 --> 01:54:01,458 He gave us a mantra and told us 2039 01:54:01,583 --> 01:54:03,833 to chant it while being together at a place 2040 01:54:04,208 --> 01:54:05,583 and then the curse would break. - Yes. 2041 01:54:06,208 --> 01:54:07,208 All of us came together. 2042 01:54:07,708 --> 01:54:09,333 So, we went a chanted the mantra. - Yes. 2043 01:54:09,458 --> 01:54:10,958 Soldier was not here before. 2044 01:54:11,458 --> 01:54:12,333 Oh! 2045 01:54:12,833 --> 01:54:15,083 Which mantra did you chant? Share it with is. 2046 01:54:15,583 --> 01:54:17,583 "Throw the evil awa... " Shut up! 2047 01:54:17,958 --> 01:54:19,833 You don’t even remember anything. - Okay, sister. 2048 01:54:19,958 --> 01:54:23,083 The saint asked us to keep this mantra within us. 2049 01:54:23,083 --> 01:54:25,458 If we share it with someone else, the soul would enter them. 2050 01:54:25,708 --> 01:54:27,833 Sister, why don't we share it with her? 2051 01:54:27,833 --> 01:54:29,333 So that soul will also start entering her. 2052 01:54:29,333 --> 01:54:31,583 Yes, dad. Then it will only affect my mom. 2053 01:54:31,708 --> 01:54:32,708 All of us will be freed. 2054 01:54:32,833 --> 01:54:34,958 Yes. - Yes. - No, man. 2055 01:54:35,208 --> 01:54:36,708 Don't tell me. I don't need it. 2056 01:54:36,708 --> 01:54:38,583 Next full moon will reveal if the curse 2057 01:54:38,708 --> 01:54:41,083 is broken or not. Everyone, come and sit. 2058 01:54:41,208 --> 01:54:43,083 I will make tea. Listen, let's make some snacks. 2059 01:54:53,208 --> 01:54:54,458 From where are you coming, Jeet? 2060 01:54:54,583 --> 01:54:56,958 It's full moon. So I went to the temple. 2061 01:54:57,583 --> 01:54:59,458 The God has blessed you. - Yes. 2062 01:55:00,458 --> 01:55:02,208 All of your wishes will be fulfilled. 2063 01:55:02,708 --> 01:55:04,458 Are you happy? - Very. 2064 01:55:05,083 --> 01:55:06,958 Okay then! I will be back. - Okay. 2065 01:55:21,708 --> 01:55:22,583 Hey! 2066 01:55:23,833 --> 01:55:25,458 Aunt, why are you tying me? 2067 01:55:25,958 --> 01:55:28,208 Why? The soul also entered you. 2068 01:55:28,583 --> 01:55:30,333 That's why I am saying that my turn is done. 2069 01:55:30,833 --> 01:55:32,583 Who believes the turn? 2070 01:55:33,208 --> 01:55:36,333 Last time, he was supposed to enter your dad, but he entered your uncle. 2071 01:55:37,083 --> 01:55:38,208 Tie him tightly. 2072 01:55:43,833 --> 01:55:45,458 Tie him well. Hurry up. 2073 01:55:45,583 --> 01:55:46,958 Hey, come a bit closer. 2074 01:55:48,083 --> 01:55:49,083 Aunt, this is wrong. 2075 01:56:39,208 --> 01:56:40,583 The soul is here. - It's me. 2076 01:56:44,958 --> 01:56:45,833 You scared me. 2077 01:56:55,250 --> 01:57:11,000 “Morning pyayers from Gurudwara” 2078 01:57:13,958 --> 01:57:15,583 Full moon night is gone. - Yes. 2079 01:57:16,333 --> 01:57:17,583 Nothing happened to them. 2080 01:57:21,583 --> 01:57:23,333 Untie them. 2081 01:57:23,833 --> 01:57:25,583 This is the last time. 2082 01:57:30,083 --> 01:57:31,458 Thank God everything is fine. 2083 01:57:31,708 --> 01:57:34,208 The full moon night went peacefully. 2084 01:57:37,083 --> 01:57:38,083 Thanks to the saint. 2085 01:57:38,583 --> 01:57:40,083 The curse is broken. Yes, mom. 2086 01:57:40,208 --> 01:57:42,708 All of us chanted the mantra together. Everything became alright. 2087 01:57:43,208 --> 01:57:45,833 Tell us which mantra cured them. 2088 01:57:46,083 --> 01:57:47,333 The saint told us that the soul would enter 2089 01:57:47,333 --> 01:57:49,333 the person who you tell this mantra. 2090 01:57:49,708 --> 01:57:51,333 Do you want to know? We will tell you. 2091 01:57:51,458 --> 01:57:53,708 No, man! We don't need to know. 2092 01:57:53,958 --> 01:57:55,708 Do you believe us now? 2093 01:57:55,958 --> 01:57:58,208 Yes. - Jeeto, what should we do now? 2094 01:57:58,333 --> 01:57:59,583 What's there to be done? 2095 01:57:59,708 --> 01:58:01,583 I will get my son married now. 2096 01:58:06,083 --> 01:58:08,583 Wow. This is a happy news. 2097 01:58:08,833 --> 01:58:10,458 Everything has become alright. 2098 01:58:10,833 --> 01:58:14,083 Yes, doctor. It's a happy news. 2099 01:58:14,333 --> 01:58:15,958 Our daughter in law is very lucky. 2100 01:58:16,208 --> 01:58:18,208 Her arrival has broken the curse of our family. 2101 01:58:18,833 --> 01:58:20,083 She is my brother's choice. 2102 01:58:21,208 --> 01:58:22,208 She is definitely lucky. 2103 01:58:22,458 --> 01:58:23,708 Yes, son. 2104 01:58:24,333 --> 01:58:26,833 Doctor, we won't take any dowry 2105 01:58:27,083 --> 01:58:28,583 so you don't need to do any preparation. 2106 01:58:28,833 --> 01:58:30,958 We just want this marriage to happen quickly. 2107 01:58:31,708 --> 01:58:33,333 Rano is like your daughter now. 2108 01:58:33,833 --> 01:58:35,833 You can even come tomorrow with the marriage entourage. 2109 01:58:35,958 --> 01:58:37,583 Okay then! Let's start the marriage preparations. 2110 01:58:37,583 --> 01:58:39,208 Definitely! 2111 01:58:39,333 --> 01:58:42,458 Okay, doctor. We will take our leave now. - Greetings! 2112 01:58:42,958 --> 01:58:49,958 "Keep my brother safe, oh God. " 2113 01:58:51,708 --> 01:58:57,333 "brothers along with my sister in law. " 2114 01:58:58,333 --> 01:59:05,208 "May God bless my family with happiness. " 2115 01:59:05,958 --> 01:59:12,583 "Please bless us, God. " 2116 01:59:16,958 --> 01:59:20,333 "The god has made a beautiful pair. " 2117 01:59:25,458 --> 01:59:30,958 "The god has made a beautiful pair. " 2118 01:59:30,958 --> 01:59:35,208 "It's a day of happiness. My brother is getting married. " 2119 01:59:35,208 --> 01:59:40,333 "It's a day of happiness. My brother is getting married. " 2120 01:59:51,458 --> 01:59:55,458 "All of people are dancing. " 2121 01:59:55,583 --> 01:59:59,958 "Leave everything and let's celebrate. " 2122 01:59:59,958 --> 02:00:03,083 "All of people are dancing. " 2123 02:00:03,208 --> 02:00:06,708 "Leave everything and let's celebrate. " 2124 02:00:07,083 --> 02:00:09,833 "Mom is feeding her son some sweets. " 2125 02:00:09,958 --> 02:00:12,333 "Mom is feeding her son some sweets. " 2126 02:00:12,333 --> 02:00:14,708 "It's a day of happiness. " 2127 02:00:14,833 --> 02:00:19,458 "It's a day of happiness. My brother is getting married. " 2128 02:00:19,583 --> 02:00:24,208 "It's a day of happiness. My brother is getting married. " 2129 02:00:24,333 --> 02:00:28,458 "May you get all the happiness after the marriage. " 2130 02:00:28,958 --> 02:00:33,083 "May you get all the happiness after the marriage. " 2131 02:00:33,208 --> 02:00:36,583 "May you play on flowers. " 2132 02:00:36,708 --> 02:00:39,333 "I will bring lipstick and apply it on your lips. " 2133 02:00:39,708 --> 02:00:44,458 "I will bring lipstick and apply it on your lips. " 2134 02:00:47,583 --> 02:00:51,208 "A fakie came, made a round. " 2135 02:00:51,208 --> 02:00:54,708 "A fakie came, made a round. " 2136 02:00:54,833 --> 02:00:58,208 "He bit us with the snake. " 2137 02:00:58,333 --> 02:01:01,833 "He bit us with the snake. " 2138 02:01:01,833 --> 02:01:05,333 "He bit us with the snake. " 2139 02:01:05,333 --> 02:01:10,208 "He bit us with the snake. " 2140 02:01:16,458 --> 02:01:18,708 "He was asking for my heart. " 2141 02:01:18,833 --> 02:01:21,708 "That guy of Lambar family. " 2142 02:01:21,833 --> 02:01:23,833 "He was asking for my heart. " 2143 02:01:23,958 --> 02:01:26,958 "That guy from Lambar family. " 2144 02:01:26,958 --> 02:01:30,583 "He was asking for my heart. " 2145 02:01:33,333 --> 02:01:35,583 Thank God that everything got over nicely. - Yes. 2146 02:01:35,833 --> 02:01:36,958 It's all blessing of the god. 2147 02:01:37,208 --> 02:01:39,208 Look how happy everyone is. 2148 02:01:39,958 --> 02:01:42,208 Did you eat something? - Give her something to eat. 2149 02:01:42,333 --> 02:01:45,583 What happened? - It's good. - Have some then. 2150 02:01:45,958 --> 02:01:48,458 Keep on drinking. I will be back. 2151 02:01:48,583 --> 02:01:50,833 Yes. Go on. Come back quickly. 2152 02:01:50,958 --> 02:01:52,833 Are you happy? - Yes. 2153 02:01:53,083 --> 02:01:55,083 Your suit is so beautiful - He is here. 2154 02:01:55,458 --> 02:01:58,083 Pour some to me. - Have some, uncle. 2155 02:01:58,583 --> 02:02:00,458 Have some pegs in the celebration of my brother's marriage. 2156 02:02:00,583 --> 02:02:02,958 Be careful. 2157 02:02:03,333 --> 02:02:05,083 Nothing will happen. Have some. Dad, take it. 2158 02:02:05,458 --> 02:02:08,208 You should also have one. - That's enough. 2159 02:02:09,458 --> 02:02:12,458 Give me some. - Marriage generally happen in this weather. 2160 02:02:12,708 --> 02:02:14,583 Nothing will happen. Relax and drink. 2161 02:02:14,708 --> 02:02:15,583 Okay. 2162 02:02:17,958 --> 02:02:18,958 Okay, Pala. 2163 02:02:19,083 --> 02:02:21,958 Elders say that if the end is good, everything is good. 2164 02:02:22,833 --> 02:02:24,833 Listen, both of our boys are married. 2165 02:02:25,208 --> 02:02:28,083 Thanks to the God. - The second thing is that... 2166 02:02:28,708 --> 02:02:30,208 our curse is also broken. 2167 02:02:31,583 --> 02:02:33,958 The curse was not broken, we broke it. 2168 02:02:34,083 --> 02:02:36,208 Yes. That. - It happened for good. 2169 02:02:37,458 --> 02:02:40,833 We were so tired of acting like a soul. 2170 02:02:40,958 --> 02:02:42,083 Oh! 2171 02:02:59,208 --> 02:03:00,083 Wow! 2172 02:03:02,583 --> 02:03:04,083 There are only two lights. 2173 02:03:05,583 --> 02:03:08,333 But the glow of your face is more than these lights. 2174 02:03:09,958 --> 02:03:12,458 So, what are you giving me as a gift for looking at my face? 2175 02:03:13,208 --> 02:03:14,458 Gift for looking at your face? 2176 02:03:15,458 --> 02:03:16,333 Yes. 2177 02:03:16,958 --> 02:03:19,208 You are supposed to give a gift for looking at bride's face. 2178 02:03:19,458 --> 02:03:21,958 Oh! It's not like I am looking at your face for the first time. 2179 02:03:23,083 --> 02:03:23,958 So? 2180 02:03:24,708 --> 02:03:26,958 You are supposed to give me a gift for removing my veil. 2181 02:03:27,583 --> 02:03:28,583 Don't you know that? 2182 02:03:29,458 --> 02:03:31,708 It's my first marriage, Rano. 2183 02:03:31,833 --> 02:03:32,708 How will I know? 2184 02:03:33,458 --> 02:03:35,458 Do you want to do another marriage? 2185 02:03:36,458 --> 02:03:39,083 Also, you could have asked our soldier brother 2186 02:03:39,708 --> 02:03:41,958 about what to give on lifting the veil. 2187 02:03:44,333 --> 02:03:46,333 Does it look good if I ask my brother? 2188 02:03:47,333 --> 02:03:49,833 Now you are looking very good sitting empty handed in front of me. 2189 02:03:51,458 --> 02:03:53,958 I don't even get this ritual of lifting the veil. 2190 02:03:54,583 --> 02:03:56,833 I am supposed to lift the veil along with giving the gift. 2191 02:03:58,458 --> 02:03:59,333 Oh God! 2192 02:03:59,833 --> 02:04:01,833 What kind of man have I married? 2193 02:04:02,458 --> 02:04:04,208 You know nothing about these rituals. 2194 02:04:05,083 --> 02:04:06,333 You used to say that 2195 02:04:06,583 --> 02:04:08,333 you loved me with your life. - Yes. 2196 02:04:08,458 --> 02:04:12,583 And then, you didn't have courage to marry against your family's wish. 2197 02:04:13,208 --> 02:04:15,583 Looks like I will suffer in this family like this. 2198 02:04:16,083 --> 02:04:16,958 It's too much. 2199 02:04:17,333 --> 02:04:18,958 What kind of nonsense are you saying, Rano? 2200 02:04:19,208 --> 02:04:21,208 I have my mother, my aunt 2201 02:04:21,583 --> 02:04:23,208 and my sister in law. Are they suffering? 2202 02:04:24,458 --> 02:04:25,333 Yes. 2203 02:04:25,833 --> 02:04:28,958 I am crazy who fell in your love. 2204 02:04:29,458 --> 02:04:31,958 Also, go and ask some person 2205 02:04:32,083 --> 02:04:34,083 how to keep a woman happy. 2206 02:04:34,333 --> 02:04:36,333 My life is ruined. How did I get him? 2207 02:04:36,708 --> 02:04:37,958 Oh God! 2208 02:04:38,083 --> 02:04:40,083 What kind of person did I marry? 2209 02:04:40,333 --> 02:04:43,208 You don't even know anything. 2210 02:04:43,833 --> 02:04:48,708 My life is ruined. 2211 02:04:48,833 --> 02:04:56,125 Oh God! What kind of person did I marry? 2212 02:05:04,708 --> 02:05:06,458 I won't leave you so easily, Lambar family. 2213 02:05:06,458 --> 02:05:07,583 His wife is also the same. 2214 02:05:08,208 --> 02:05:10,208 I will burn you. 2215 02:05:11,458 --> 02:05:16,833 What should I do now? The soul is back. 2216 02:05:19,708 --> 02:05:23,041 Where are your wives? 149429

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.