Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:22,833 --> 00:01:25,083
Hey, Sukhi! What happened?
4
00:01:26,583 --> 00:01:29,208
What ruckus is going on in the village?
- Nothing, uncle.
5
00:01:29,333 --> 00:01:30,958
Lambar has been freed
in Lambar's family.
6
00:01:31,083 --> 00:01:33,583
I will tie him and be back.
You should rest.
7
00:01:33,791 --> 00:01:35,208
Gudiya's father get up
8
00:01:36,208 --> 00:01:37,958
Step outside and
see what's going on.
9
00:01:39,208 --> 00:01:41,083
What storm has
risen in the village?
10
00:01:42,333 --> 00:01:44,208
Go and see if the black
underwear gang is here.
11
00:01:44,333 --> 00:01:47,333
Listen, everyone,
Malkeet from the Lambar family
12
00:01:47,458 --> 00:01:50,583
has freed himself and is
running around in the streets.
13
00:01:50,708 --> 00:01:55,583
Before he harms anyone, control him.
- Heard it?
14
00:01:56,458 --> 00:01:58,708
This is the Lambar family's
every month's cycle.
15
00:01:59,583 --> 00:02:00,833
Let's go, Chan Singh.
16
00:02:02,458 --> 00:02:04,583
I will handle it and be back.
17
00:02:08,000 --> 00:02:10,125
Catch him! Catch him!"
18
00:02:11,208 --> 00:02:12,958
Stop, brother! Look, he's getting away!"
19
00:02:21,791 --> 00:02:25,458
"He stopped... No, he's running again!"
20
00:02:25,708 --> 00:02:28,125
"Stop, man! I can't keep up, my legs are done!"
21
00:02:31,666 --> 00:02:33,000
"Burrah!
22
00:02:37,166 --> 00:02:39,333
"Catch him! Hurry!"
23
00:02:43,833 --> 00:02:47,041
"We got him! Wait... no, he's escaped again!"
24
00:02:47,291 --> 00:02:49,000
Stop...
25
00:02:49,083 --> 00:02:51,166
Stop Him...
26
00:02:54,166 --> 00:02:56,666
"It's getting dark, where is he?"
27
00:03:01,875 --> 00:03:03,458
"Catch him.. Catch him.
28
00:03:04,708 --> 00:03:06,291
caught. caught..
29
00:03:07,958 --> 00:03:09,541
"Catch him.. Catch him.
30
00:03:10,000 --> 00:03:11,750
Stop, brother!
31
00:03:15,208 --> 00:03:18,166
Look, he's getting away!"
32
00:03:22,166 --> 00:03:26,583
Where did he go? Look like this,
where did he go?
33
00:03:33,208 --> 00:03:40,000
"It's getting dark, where is he?"
34
00:03:40,250 --> 00:03:44,750
"Over there! No, that way!"
35
00:03:55,750 --> 00:03:59,875
"Burrah!
36
00:04:09,958 --> 00:04:14,458
Next time, we better tie him up with a leash!"
37
00:04:17,708 --> 00:04:19,833
Caught him? Bring him here.
38
00:04:21,583 --> 00:04:25,083
Bring him, Sukhi. - Tie him nicely.
- Give me the chain.
39
00:04:26,333 --> 00:04:29,833
Aunt, you didn't tie Uncle
well. That's why he got freed.
40
00:04:30,083 --> 00:04:31,708
We didn't know.
41
00:04:31,958 --> 00:04:33,833
Last time, the soul
entered in the elder brother,
42
00:04:34,083 --> 00:04:36,708
so we thought that it would be
younger brother's turn this time.
43
00:04:36,833 --> 00:04:38,208
But it entered him again.
44
00:04:38,833 --> 00:04:42,458
Oh God! Why does it
have to be our home?
45
00:04:42,708 --> 00:04:46,083
It's been 40 years since
the curse on this house.
46
00:04:46,333 --> 00:04:50,083
Please go to someone else's house.
- Please don't say that.
47
00:04:50,333 --> 00:04:53,083
Who is she saying for?
- She is saying for us.
48
00:04:53,208 --> 00:04:56,083
Please spare us! Spare us!
49
00:05:01,083 --> 00:05:04,333
Aunt, we have tied him well.
Now, he can't free himself.
50
00:05:06,583 --> 00:05:08,583
Feed Me
51
00:05:09,208 --> 00:05:13,583
Jeeto, feed him something.
God might bless you, too.
52
00:05:15,708 --> 00:05:18,083
Yes, feed him. Let's go, everyone.
53
00:05:21,708 --> 00:05:23,583
It's their family affair.
54
00:05:23,583 --> 00:05:26,333
Let's go! What if
the soul follows us?
55
00:05:26,333 --> 00:05:28,083
Let's go!
Feed me.
56
00:05:31,708 --> 00:05:35,833
Jeet! Jeet!
- Yes, mom.
57
00:05:35,958 --> 00:05:38,833
Feed him.
- Tell me, mom.
58
00:05:39,708 --> 00:05:41,333
Give this food to your dad.
59
00:05:43,708 --> 00:05:47,333
Mom, dad's hands are tied.
60
00:05:48,583 --> 00:05:49,958
We need to feed him.
61
00:05:51,458 --> 00:05:52,958
Please be a nice mom
and feed him today.
62
00:05:57,083 --> 00:05:59,083
Yes, sister. You
will have to do it.
63
00:06:00,958 --> 00:06:01,416
Yes.
64
00:06:01,416 --> 00:06:03,333
Feed me...
65
00:06:04,458 --> 00:06:06,375
Feed me...
66
00:06:12,333 --> 00:06:16,458
Hey!
Feed me...
67
00:06:17,458 --> 00:06:21,458
Food! Food! Food! Food!
68
00:06:22,083 --> 00:06:25,208
Lord, have some...
69
00:06:30,333 --> 00:06:31,333
food.
70
00:06:31,833 --> 00:06:33,583
You are here.
- What?
71
00:06:35,583 --> 00:06:37,708
I know everything
that's going inside you.
72
00:06:38,833 --> 00:06:40,458
I won't let you do anything.
73
00:06:42,708 --> 00:06:44,833
Let alone talking,
if you even take a
74
00:06:45,708 --> 00:06:46,583
loud breath,
75
00:06:47,333 --> 00:06:49,083
I will take your lungs out.
76
00:06:54,708 --> 00:06:57,708
You don't know about my power.
- I know it.
77
00:06:58,208 --> 00:07:00,958
I will burn you on the ground.
78
00:07:01,958 --> 00:07:05,333
Free my hands! Free
my hands! Free my hands!
79
00:07:05,958 --> 00:07:08,458
Free my hands! Free my hands!
80
00:07:09,958 --> 00:07:10,833
Free my hands!
81
00:07:14,583 --> 00:07:15,458
Take it.
82
00:07:15,583 --> 00:07:17,083
I told you to go
yourself and feed him.
83
00:07:17,583 --> 00:07:21,458
That soul is always irritated at
me. If it gets more angry at me,
84
00:07:21,958 --> 00:07:24,458
it will burn me. Burn me!
85
00:07:24,583 --> 00:07:27,708
Let's go, mother!
- Mom! Aunt!
86
00:07:30,708 --> 00:07:31,583
Dad!
87
00:07:35,958 --> 00:07:37,333
Oh! This is the house.
88
00:07:37,708 --> 00:07:38,583
You have to be very careful.
89
00:07:38,708 --> 00:07:40,833
Don't worry. I will
talk to everyone.
90
00:07:41,208 --> 00:07:42,208
Uncle, are you fine now?
91
00:07:42,958 --> 00:07:44,583
Why won't I be? It's
not like I have the plague.
92
00:07:44,958 --> 00:07:49,208
Okay, uncle. - I am fine.
- He will kill us.
93
00:07:49,458 --> 00:07:53,333
I am here. - Jeet, how are you?
- I am good, Sukhi. How are you?
94
00:07:53,708 --> 00:07:56,583
Why did you come here?
- We are here for a special job.
95
00:07:57,333 --> 00:07:59,833
Really? - Come inside.
- Let's go.
96
00:08:01,458 --> 00:08:04,208
Aunt, he is my uncle. He has been
here since yesterday night.
97
00:08:04,833 --> 00:08:07,083
When he found out about
yesterday night's ruckus,
98
00:08:07,333 --> 00:08:09,458
he wanted to visit your house.
99
00:08:10,208 --> 00:08:11,708
When he told me about it,
100
00:08:12,333 --> 00:08:13,208
I understood the matter.
101
00:08:14,083 --> 00:08:15,458
Does your house
have the same issue?
102
00:08:16,208 --> 00:08:19,458
My sister also has the
same problem at her home.
103
00:08:20,333 --> 00:08:22,958
Sometimes, they
tied her for months.
104
00:08:24,458 --> 00:08:26,708
He also has the same disease.
105
00:08:27,333 --> 00:08:29,833
But it's not a disease. It's a curse.
106
00:08:30,333 --> 00:08:32,583
A soul enters him.
- Sister.
107
00:08:33,583 --> 00:08:35,708
Ladies of our house
also thought the same.
108
00:08:36,333 --> 00:08:38,833
They took her to many
priests and shamans.
109
00:08:39,458 --> 00:08:42,583
I mean, the saints. I
came back from outstation
110
00:08:43,583 --> 00:08:44,958
and showed her to a doctor.
111
00:08:46,208 --> 00:08:48,708
Actually, it was a mental disease.
112
00:08:49,958 --> 00:08:51,333
They gave her
medicine for a few days.
113
00:08:52,208 --> 00:08:53,708
She became perfectly alright.
114
00:08:58,083 --> 00:08:58,958
Oh, yes.
115
00:08:59,958 --> 00:09:02,458
Did all this happen
after your marriage?
116
00:09:03,083 --> 00:09:04,208
Is your elder son alright?
117
00:09:05,083 --> 00:09:07,583
How could he be? It's not like
we arranged a marriage for him.
118
00:09:08,083 --> 00:09:09,333
She followed him.
119
00:09:10,333 --> 00:09:13,208
Actually, that's why we were not
getting my older brother married.
120
00:09:13,458 --> 00:09:16,833
What if he also becomes the same
like dad and uncle after marriage?
121
00:09:16,958 --> 00:09:18,833
But, brother was a bit advanced.
122
00:09:19,208 --> 00:09:21,833
He went for a love marriage.
- Also,
123
00:09:22,208 --> 00:09:24,833
a soldier never stays
home. He stays at the border.
124
00:09:25,208 --> 00:09:27,958
This curse is only for our house.
125
00:09:28,708 --> 00:09:31,458
There is nothing like this.
All of this is superstition.
126
00:09:32,208 --> 00:09:35,083
Listen to me and take
him to the same doctor.
127
00:09:35,583 --> 00:09:38,708
He is a very nice doctor. He
will treat him for a few days,
128
00:09:39,333 --> 00:09:40,458
and he will be alright.
129
00:09:41,208 --> 00:09:43,458
It's not very far. He
is in the city nearby.
130
00:09:43,958 --> 00:09:48,333
If you agree, I will come with you.
- This is no superstition. - Mom!
131
00:09:49,208 --> 00:09:50,833
We will get one of
them treated and see.
132
00:09:51,583 --> 00:09:53,958
If one of them recovers, we
will get the other one treated.
133
00:09:54,208 --> 00:09:57,958
I will take Dad tomorrow.
- Do whatever you like.
134
00:10:05,958 --> 00:10:09,083
Doctor Preetam Singh
clinic. This is the one.
135
00:10:11,208 --> 00:10:12,208
Is this doctor fine?
136
00:10:12,708 --> 00:10:14,708
Doctor Preetam's clinic.
He is the one, right?
137
00:10:14,833 --> 00:10:16,208
Yes. Let's go!
138
00:10:18,708 --> 00:10:19,583
Greetings, doctor.
139
00:10:20,333 --> 00:10:23,083
Greetings! Have a seat.
140
00:10:26,958 --> 00:10:29,208
Doctor, we are from the village...
141
00:10:29,708 --> 00:10:32,583
Looks like Baghel Singh has sent you.
142
00:10:33,083 --> 00:10:34,958
I also treated his sister.
143
00:10:35,833 --> 00:10:37,333
She also had the same disease.
144
00:10:38,333 --> 00:10:40,208
Come here. I will do your checkup.
145
00:10:48,083 --> 00:10:50,958
Yes. Have a seat.
146
00:11:46,833 --> 00:11:48,833
What? Have you
never seen a girl before?
147
00:11:50,333 --> 00:11:51,958
I am seeing an
angel for the first time.
148
00:11:52,708 --> 00:11:53,708
What?
149
00:11:54,208 --> 00:11:55,208
Hey! Hello!
150
00:11:56,458 --> 00:11:57,333
Did you say something?
151
00:11:59,583 --> 00:12:01,833
No. I didn't say anything.
152
00:12:02,458 --> 00:12:04,333
But if my eyes have made a mistake,
153
00:12:06,333 --> 00:12:07,208
please forgive me.
154
00:12:16,833 --> 00:12:17,708
Okay.
155
00:12:20,083 --> 00:12:21,083
Take it.
156
00:12:21,958 --> 00:12:25,333
This is the medicine for
15 days. Visit after 15 days.
157
00:12:26,083 --> 00:12:28,208
No, doctor. Don't prescribe
medicine for 15 days.
158
00:12:28,833 --> 00:12:29,833
If not for 15 days,
159
00:12:30,458 --> 00:12:32,958
I will prescribe it for one month.
- No.
160
00:12:33,708 --> 00:12:34,833
Give it for 2-3 days.
161
00:12:35,208 --> 00:12:38,333
We will come back after
a few days, right? - Son,
162
00:12:39,083 --> 00:12:41,333
your dad doesn't have constipation
163
00:12:41,708 --> 00:12:45,333
but it's an old disease.
That's why I am saying, doctor,
164
00:12:46,333 --> 00:12:47,708
my dad has taken so many medicines.
165
00:12:48,458 --> 00:12:50,083
What if he gets some allergies?
166
00:12:51,833 --> 00:12:52,708
Wow!
167
00:12:53,708 --> 00:12:56,583
Sons these days refuse
from visiting repeatedly.
168
00:12:57,583 --> 00:12:58,958
They ask for medicine at one time.
169
00:13:00,833 --> 00:13:02,208
Your son worries a lot about you.
170
00:13:03,708 --> 00:13:05,333
I only have one dad.
171
00:13:07,583 --> 00:13:10,958
He got excited.
- Yes. He is a bit naughty like me.
172
00:13:13,208 --> 00:13:14,208
He loves you a lot.
173
00:13:15,083 --> 00:13:17,833
Yes. I fell in love at first sight.
174
00:13:19,458 --> 00:13:20,583
What?
- What?
175
00:13:21,958 --> 00:13:22,833
I mean...
176
00:13:23,333 --> 00:13:24,708
I love my dad
177
00:13:25,708 --> 00:13:26,833
since I entered the world.
178
00:13:28,583 --> 00:13:31,583
Okay then! I will prescribe
you medicine for two days.
179
00:13:34,458 --> 00:13:37,083
Jeet. - Yes. - You should have
taken medicine for more days.
180
00:13:37,333 --> 00:13:38,833
We would have to
come every four days.
181
00:13:38,833 --> 00:13:40,708
Not four days, we will
come the day after tomorrow.
182
00:13:41,333 --> 00:13:43,833
We need to keep medicine
in reserve for one day. Let's go!
183
00:13:44,708 --> 00:13:45,583
Okay.
184
00:13:49,791 --> 00:13:52,708
"Tell me something more. "
185
00:13:55,833 --> 00:13:57,333
โyouโ (laughing)
186
00:13:58,916 --> 00:14:03,458
"She was asking me how I am, and I said, 'I'm not mad!'" (laughing)
187
00:14:06,666 --> 00:14:07,875
"Do you know what I'm wearing right now?"
188
00:14:09,041 --> 00:14:15,041
"They keep saying I'm mad,
but I know what I have to do. "
189
00:14:20,291 --> 00:14:22,166
"I do miss you, though. "
190
00:14:26,083 --> 00:14:29,083
I am telling you, sister. This time
we will get such a huge phone bill.
191
00:14:29,458 --> 00:14:33,083
She is laughing over the
phone for two hours.
192
00:14:34,708 --> 00:14:37,833
It's okay, sister. She is
talking to our soldier. - Really?
193
00:14:38,083 --> 00:14:40,083
It's not like she has to
make a deal for a tank.
194
00:14:40,708 --> 00:14:43,458
What can I do? What
happened has already happened.
195
00:14:43,708 --> 00:14:48,083
How could that happen? If
my son had got married like this,
196
00:14:48,833 --> 00:14:50,583
I wouldn't have let
him cross the boundary.
197
00:14:50,958 --> 00:14:53,833
What are these new games now?
198
00:14:56,708 --> 00:14:57,583
Mom.
199
00:14:58,083 --> 00:14:59,833
So what if a soldier
brother got married?
200
00:15:00,208 --> 00:15:02,333
It happens when two hearts meet.
- Shut up and...
201
00:15:03,083 --> 00:15:05,833
focus on your food. Or do
you want to be slapped by me?
202
00:15:05,958 --> 00:15:07,458
He is taking sides now!
203
00:15:09,458 --> 00:15:11,958
Jeet. - Sit, brother.
- Get me a glass of water.
204
00:15:12,833 --> 00:15:13,958
I will take this medicine.
205
00:15:17,083 --> 00:15:19,833
Brother - Yes.
- If this medicine works,
206
00:15:20,083 --> 00:15:22,333
we will find a girl for Jeet.
207
00:15:22,833 --> 00:15:23,708
Okay.
- Yes.
208
00:15:25,833 --> 00:15:27,208
The girl will come
from the same place
209
00:15:27,208 --> 00:15:28,458
from where you
have got the medicine.
210
00:15:28,583 --> 00:15:30,458
What? Did you say something?
211
00:15:31,208 --> 00:15:33,708
No. Uncle, I was saying that...
212
00:15:34,083 --> 00:15:35,458
make a bet with me.
213
00:15:35,833 --> 00:15:38,333
Get me married, and let's
see which soul is coming?
214
00:15:38,458 --> 00:15:39,958
Really? Shall I get
you the entourage?
215
00:15:40,583 --> 00:15:42,333
Mom, if you want,
you can make the bet.
216
00:15:43,458 --> 00:15:44,458
Yes, make a bet with me.
217
00:15:45,208 --> 00:15:47,958
I will get you married
when I would like.
218
00:15:48,208 --> 00:15:50,458
It doesn't matter if you stay
a bachelor your whole life.
219
00:15:50,833 --> 00:15:53,958
He wants to get married now!
220
00:15:55,708 --> 00:15:56,583
Uncle.
221
00:16:12,208 --> 00:16:13,083
Yes.
222
00:16:14,333 --> 00:16:16,333
Mr. Gajad Singh.
- Yes.
223
00:16:17,208 --> 00:16:20,208
Is there some difference?
- There is no difference.
224
00:16:20,958 --> 00:16:21,958
I told you, but
225
00:16:22,833 --> 00:16:24,208
your son disagreed.
226
00:16:24,958 --> 00:16:26,333
Didn't he come with you?
227
00:16:26,333 --> 00:16:28,583
He did. He went to get
fuel filled in a motorcycle.
228
00:16:30,083 --> 00:16:32,583
So, for how many days
should I prescribe the medicine?
229
00:16:56,333 --> 00:16:57,208
Hey!
230
00:16:58,958 --> 00:16:59,958
Were you looking for me?
231
00:17:00,958 --> 00:17:02,708
Yes.
- Why?
232
00:17:04,333 --> 00:17:05,208
That...
233
00:17:07,208 --> 00:17:08,583
I am helpless because of my heart.
234
00:17:10,458 --> 00:17:12,833
That day, I saw you
for the first time and...
235
00:17:13,708 --> 00:17:14,583
Oh!
236
00:17:15,083 --> 00:17:16,458
You fell in love.
237
00:17:17,708 --> 00:17:19,833
Yes. No!
238
00:17:23,958 --> 00:17:24,833
Yes.
239
00:17:26,583 --> 00:17:29,208
Do you only know how to love or
do you also know how to keep it?
240
00:17:29,708 --> 00:17:30,708
I also know how to keep it.
241
00:17:31,958 --> 00:17:33,958
Really? Think about it.
242
00:17:34,833 --> 00:17:36,708
Many lovers have
lost their lives in love.
243
00:17:37,333 --> 00:17:38,958
So what? I am not scared.
244
00:17:39,958 --> 00:17:41,708
I am a son of a Jatt.
- Jeet!
245
00:17:43,958 --> 00:17:44,833
Dad!
246
00:17:46,458 --> 00:17:49,708
Dad! Dad.. he...
- Yeah!
247
00:17:50,583 --> 00:17:51,458
You are so dead, Jeet.
248
00:17:56,208 --> 00:17:58,958
What a lover! He is even
scared of his dad's voice.
249
00:18:01,333 --> 00:18:02,208
Jeet!
250
00:18:03,583 --> 00:18:04,458
Where did he go?
251
00:18:10,208 --> 00:18:12,458
Where were you?
- I was here only.
252
00:18:13,708 --> 00:18:14,708
Did you take the medicine?
253
00:18:15,833 --> 00:18:17,458
Ask him if you want
to know anything. - No.
254
00:18:17,458 --> 00:18:18,458
I'll wait for you here.
255
00:18:18,458 --> 00:18:20,958
I asked him what I wanted
to know. I have got the medicine.
256
00:18:21,583 --> 00:18:22,458
Let's go.
257
00:18:26,083 --> 00:18:27,458
Shall we?
- Yes. Start the scooter.
258
00:18:32,208 --> 00:18:33,583
I will be back the day after tomorrow.
259
00:18:33,833 --> 00:18:36,958
Tone it down. I am sitting
right behind you, not in Pakistan.
260
00:18:39,958 --> 00:18:40,833
Who was he?
261
00:18:42,208 --> 00:18:44,958
Lover! Wow, a lover!
262
00:18:45,708 --> 00:18:48,083
Mirza! Mahiwal! Ranjha! Or
Punnu! Which one was he?
263
00:18:49,208 --> 00:18:50,458
I have just met him.
264
00:18:51,833 --> 00:18:52,958
Which one of them is he?
265
00:18:54,083 --> 00:18:55,083
That's not known yet.
266
00:18:56,208 --> 00:18:59,833
Oh, man! I hope it's Majnu.
267
00:19:03,583 --> 00:19:04,458
What?
268
00:19:26,958 --> 00:19:28,583
26... 26... 28
269
00:19:43,833 --> 00:19:45,708
Where is everyone?
270
00:19:49,333 --> 00:19:50,583
Hello! Who is this?
271
00:19:52,083 --> 00:19:52,958
Yes, say something.
272
00:19:54,583 --> 00:19:55,458
Hello!
273
00:19:55,958 --> 00:19:57,083
I wanted to say that
274
00:19:58,958 --> 00:20:00,208
since I have seen you,
275
00:20:01,083 --> 00:20:03,583
I can only see your
face in front of my eyes.
276
00:20:05,083 --> 00:20:06,333
Your lovely face has
277
00:20:07,458 --> 00:20:08,458
made me crazy.
278
00:20:11,333 --> 00:20:12,958
God has made you with care.
279
00:20:14,583 --> 00:20:15,958
You have a face like a blooming rose,
280
00:20:17,833 --> 00:20:18,708
colour like milk,
281
00:20:20,458 --> 00:20:22,208
fingers like rose petals,
282
00:20:24,583 --> 00:20:26,083
and eyes like a deer.
283
00:20:27,083 --> 00:20:27,958
Oh!
284
00:20:28,833 --> 00:20:31,708
I revealed the truth just after
seeing you for the first time.
285
00:20:32,708 --> 00:20:34,083
I saw an angel for the first time.
286
00:20:34,458 --> 00:20:35,458
Wow!
287
00:20:36,458 --> 00:20:39,333
Who is it? - I don't know.
But he is praising me.
288
00:20:40,208 --> 00:20:42,458
Praising you on our phone?
- Yes.
289
00:20:43,083 --> 00:20:43,958
Give it to me.
- Okay.
290
00:20:46,083 --> 00:20:46,958
Hello!
291
00:20:50,208 --> 00:20:51,208
No one is talking. Hello!
292
00:20:52,958 --> 00:20:55,208
Leave it. No one is there.
293
00:20:56,458 --> 00:20:57,333
Mini!
294
00:20:58,708 --> 00:20:59,708
It was not Rano!
295
00:21:01,833 --> 00:21:02,708
Oh God!
296
00:21:03,708 --> 00:21:07,333
God! I have made a mistake.
- Rano, to tell you the truth,
297
00:21:07,958 --> 00:21:09,458
today, I found out that
298
00:21:09,833 --> 00:21:12,833
angels look exactly like me.
299
00:21:14,708 --> 00:21:15,583
Whatever!
300
00:21:16,083 --> 00:21:16,958
You ghost!
301
00:21:23,833 --> 00:21:26,333
Disciple!
- Yes, you jobless.
302
00:21:26,833 --> 00:21:28,833
I said that by mistake.
Yes, my teacher.
303
00:21:29,208 --> 00:21:31,083
They look innocent in the face.
304
00:21:31,458 --> 00:21:33,333
We will enjoy it here.
305
00:21:33,958 --> 00:21:37,458
If they are sharp,
both of us will die here.
306
00:21:37,958 --> 00:21:40,708
Kid, you are new. You
don't know about me yet.
307
00:21:40,958 --> 00:21:43,208
I can even recognise
a camel among sheep.
308
00:21:43,458 --> 00:21:44,708
Just follow me.
309
00:21:44,833 --> 00:21:47,083
I am following you
so that you get the hit.
310
00:21:47,333 --> 00:21:50,833
Take it.
- Greetings, devotees!
311
00:21:50,958 --> 00:21:54,208
Saint from Karni is here.
Take your time to serve him.
312
00:21:54,833 --> 00:21:57,083
If you serve him, child,
you will be awarded.
313
00:21:57,458 --> 00:21:58,458
Devotees,
314
00:21:58,583 --> 00:22:02,208
the saint has chosen your
village for your better life.
315
00:22:02,583 --> 00:22:05,083
Now, the saint won't let
316
00:22:05,458 --> 00:22:06,708
any trouble come upon your village
317
00:22:07,083 --> 00:22:08,708
with his powers.
318
00:22:09,083 --> 00:22:12,333
Saint, our whole village is
happy. There is no trouble.
319
00:22:13,083 --> 00:22:15,833
I am talking about the
approaching trouble.
320
00:22:16,208 --> 00:22:19,458
Why are you calling him a child?
He has a longer beard than us.
321
00:22:20,458 --> 00:22:21,833
Saint, what is your
disciple saying?
322
00:22:21,958 --> 00:22:23,708
Nothing. I am saying that...
323
00:22:23,833 --> 00:22:26,583
people of this village are intelligent.
How can they have any trouble.
324
00:22:26,583 --> 00:22:28,333
Saint, your disciple
is smarter than you.
325
00:22:28,708 --> 00:22:30,208
There is no trouble
upon our village.
326
00:22:30,583 --> 00:22:32,458
Oh yes! There is
a family of Lambar.
327
00:22:33,083 --> 00:22:34,458
Can you remove their trouble?
328
00:22:34,833 --> 00:22:36,833
I will remove all of the troubles.
329
00:22:37,208 --> 00:22:39,583
Tell me what the trouble is, child.
330
00:22:39,708 --> 00:22:42,083
In the last forty years,
on every full moon,
331
00:22:42,208 --> 00:22:43,958
a saint's ghost
comes to their house.
332
00:22:44,208 --> 00:22:45,708
I have got it.
333
00:22:46,083 --> 00:22:47,208
Consider it done.
334
00:22:47,833 --> 00:22:48,708
From today onwards,
335
00:22:49,083 --> 00:22:51,083
no ghost will stay at their house.
336
00:22:51,458 --> 00:22:52,833
How can we make someone run
337
00:22:52,958 --> 00:22:54,833
who is staying there
since last forty years?
338
00:22:54,958 --> 00:22:56,958
Listen to me, and let's
run away from here.
339
00:22:57,833 --> 00:23:01,208
I have a scheme, child. Okay.
340
00:23:02,208 --> 00:23:03,833
Take us to their home.
341
00:23:04,333 --> 00:23:07,208
This saint is really powerful.
342
00:23:08,208 --> 00:23:11,083
Like how two swords
can't fit in one scabbard,
343
00:23:11,333 --> 00:23:12,208
in the same way,
344
00:23:12,583 --> 00:23:16,083
two saints can't stay in
your village. Since today,
345
00:23:16,708 --> 00:23:19,333
either we will stay or...
346
00:23:19,958 --> 00:23:21,333
we wonโt stay.
347
00:23:21,833 --> 00:23:23,333
Greetings, devotees!
348
00:23:23,458 --> 00:23:25,958
Greetings!
- Let's go!
349
00:23:25,958 --> 00:23:29,208
Greetings!
- Throw the cards.
350
00:23:31,958 --> 00:23:35,083
Wow! We will have a great time.
- You are right.
351
00:23:35,458 --> 00:23:37,458
They have cattle and a tractor, too.
352
00:23:38,208 --> 00:23:39,083
Let me tell you,
353
00:23:39,708 --> 00:23:42,583
by looking at the house, it seems like
the lady of the house will be fat.
354
00:23:42,708 --> 00:23:43,333
Right?
355
00:23:43,458 --> 00:23:46,208
She doesn't just seem fat.
She is fat.
356
00:23:47,833 --> 00:23:49,333
Hail to the God!
357
00:23:49,458 --> 00:23:53,333
What? - Change your language. We are not
here to catch a snake-like Amrish Puri.
358
00:23:53,958 --> 00:23:57,208
Hail to the saint!
- Hail! Hail!
359
00:23:57,583 --> 00:23:59,708
Order me, my lord, how
could we serve you?
360
00:24:00,708 --> 00:24:01,583
Daughter,
361
00:24:02,083 --> 00:24:03,583
we will talk about that later.
362
00:24:04,333 --> 00:24:06,333
First, let's remove your curse.
363
00:24:06,833 --> 00:24:09,208
I mean, the thing
that enters your men
364
00:24:09,333 --> 00:24:11,458
on every night of a full moon,
365
00:24:11,458 --> 00:24:15,458
he is here to catch
it. Hail to the saint!
366
00:24:17,458 --> 00:24:20,208
Hail to the saint!
Hail to the saint!
367
00:24:20,583 --> 00:24:22,583
Please bless us.
368
00:24:22,708 --> 00:24:24,958
Please break the curse.
369
00:24:25,333 --> 00:24:26,458
Child!
- Yes.
370
00:24:26,583 --> 00:24:28,708
We are here to break your curse.
371
00:24:29,708 --> 00:24:30,958
Come and face me.
372
00:24:31,708 --> 00:24:34,333
Face me! I will remove your ghost.
373
00:24:36,083 --> 00:24:38,208
I won't let you run away.
Why are you hiding inside?
374
00:24:38,583 --> 00:24:42,833
Come outside. Or I will kill you right
away. I think he is the same person.
375
00:24:43,458 --> 00:24:45,708
He is the same person.
- Who?
376
00:24:46,708 --> 00:24:49,958
The troubling thing
is you for the last forty years. - Yes.
377
00:24:50,708 --> 00:24:54,458
He is sitting there.
Look how scared he looks!
378
00:24:54,583 --> 00:24:57,083
I will hold him by his hair
and drag out. Did you see him?
379
00:24:58,208 --> 00:25:00,208
Did you see him?
- No.
380
00:25:00,958 --> 00:25:02,708
What can you even see?
381
00:25:03,208 --> 00:25:06,958
I know everything.
I have prayed for it.
382
00:25:07,083 --> 00:25:09,208
No worries! I will take
your worries away.
383
00:25:09,708 --> 00:25:12,583
It's a very powerful soul.
384
00:25:12,708 --> 00:25:15,083
Tone it down. You
are even scaring me.
385
00:25:16,333 --> 00:25:18,083
Child, don't be scared.
386
00:25:18,583 --> 00:25:20,208
On the next full moon,
387
00:25:20,458 --> 00:25:22,708
we will trap him in a bottle
388
00:25:23,208 --> 00:25:24,208
and take it.
389
00:25:25,333 --> 00:25:27,708
Child, check if we have a bottle.
390
00:25:29,333 --> 00:25:33,083
Half of it is still there. - What?
- Wa... wa... water!
391
00:25:33,458 --> 00:25:35,708
Please give some
water to the saint.
392
00:25:35,958 --> 00:25:36,958
We will get some.
393
00:25:38,208 --> 00:25:40,083
Who is in that seating area?
394
00:25:41,083 --> 00:25:43,458
No one. That is for guests.
395
00:25:43,708 --> 00:25:45,958
That's it! Saint is here.
396
00:25:46,833 --> 00:25:48,833
In this waiting area,
397
00:25:49,333 --> 00:25:52,833
we will stay and...
- Have some in the evening.
398
00:25:52,958 --> 00:25:54,583
What?
- No... that...
399
00:25:55,708 --> 00:25:58,708
We will hit the ghosts.
- Right. - Okay.
400
00:25:58,708 --> 00:25:59,833
Child!
401
00:26:00,208 --> 00:26:01,208
Go and
402
00:26:01,333 --> 00:26:04,583
make some pudding with
some raisins and almonds
403
00:26:05,083 --> 00:26:07,208
and get it for us.
Let's go, disciple.
404
00:26:07,458 --> 00:26:09,958
Hail to the saint!
- Okay. Hail to the saint!
405
00:26:10,083 --> 00:26:15,333
Hail!
- Hail to the saint!
406
00:26:15,833 --> 00:26:18,458
Listen, they also
have a young woman.
407
00:26:18,833 --> 00:26:21,708
I will hit in your
eye and take it out
408
00:26:22,083 --> 00:26:23,708
if you looked at her
with bad intentions.
409
00:26:23,958 --> 00:26:25,958
Why? Why?
- Because I am looking at her.
410
00:26:28,583 --> 00:26:30,208
Everything will be sorted.
411
00:26:34,333 --> 00:26:35,208
Child,
412
00:26:35,958 --> 00:26:38,208
pour some peg. Why are you
sitting with a sad expression?
413
00:26:38,708 --> 00:26:40,458
Thank god that I am sitting.
414
00:26:40,958 --> 00:26:43,458
Tomorrow, they will hit the
body parts on which I am sitting.
415
00:26:44,208 --> 00:26:45,458
I am here.
416
00:26:45,833 --> 00:26:47,333
Why are you worried when I am here?
417
00:26:47,708 --> 00:26:49,208
They will hit you more than me.
418
00:26:49,958 --> 00:26:53,208
All the fake promises
that you have made, - Yes.
419
00:26:53,333 --> 00:26:56,083
Tell me, how will you take out
the ghost on the night of the full moon?
420
00:26:56,333 --> 00:26:58,583
Child, I won't let the
full moon approach.
421
00:26:58,958 --> 00:27:01,083
Wow! Will you tear
down the calendar?
422
00:27:01,083 --> 00:27:02,708
Forget about the calendar.
423
00:27:03,583 --> 00:27:06,708
Listen, child, there
are still ten days
424
00:27:07,083 --> 00:27:08,208
before the full moon.
- Yes.
425
00:27:08,583 --> 00:27:11,583
Make them serve
you well for nine days.
426
00:27:12,083 --> 00:27:14,708
On the day of the full moon,
427
00:27:14,958 --> 00:27:18,708
we will run away.
- Okay.
428
00:27:18,833 --> 00:27:21,208
Hail to the saint!
429
00:27:21,708 --> 00:27:25,833
Hail! Hail!
- Stay happy, child!
430
00:27:27,583 --> 00:27:30,708
Saint! - Yes.
- You are like an angel for us.
431
00:27:32,333 --> 00:27:35,333
My mother told me that
you are very powerful.
432
00:27:35,458 --> 00:27:37,583
That we are.
- I just wanted to see you.
433
00:27:38,458 --> 00:27:42,208
I wanted to see you. - You should.
- Get up and come here.
434
00:27:42,708 --> 00:27:44,458
Get up. Don't worry.
435
00:27:45,458 --> 00:27:46,333
Tell me now.
436
00:27:46,958 --> 00:27:48,708
Saint, please do something and
437
00:27:49,208 --> 00:27:51,708
take that saint out
of the house. Or else,
438
00:27:53,083 --> 00:27:56,083
or else I might die a bachelor.
439
00:27:57,708 --> 00:27:59,083
Do something and break this curse.
440
00:27:59,333 --> 00:28:02,208
Child, why are you worried?
441
00:28:02,583 --> 00:28:05,958
I will break your
curse into pieces.
442
00:28:06,958 --> 00:28:07,958
Hail to the saint!
443
00:28:10,333 --> 00:28:11,458
Saint!
- Yes.
444
00:28:13,708 --> 00:28:15,458
Do you only break or
445
00:28:16,333 --> 00:28:17,458
can you also make something?
446
00:28:21,208 --> 00:28:22,083
Lover.
447
00:28:22,458 --> 00:28:24,083
The one who has love
printed on his bones.
448
00:28:24,208 --> 00:28:25,958
Child, tell us,
449
00:28:26,333 --> 00:28:28,333
who is the girl,
and where does she stay?
450
00:28:28,583 --> 00:28:31,333
You know everything,
lord! Hail! Come here.
451
00:28:31,583 --> 00:28:33,958
It's your work. So you come here.
- Oh!
452
00:28:35,708 --> 00:28:36,583
Okay.
453
00:28:38,083 --> 00:28:39,833
May god bless you.
454
00:28:40,333 --> 00:28:44,333
Your work will be done in a few days.
- Thank you, saint.
455
00:28:44,958 --> 00:28:45,958
No! No!
456
00:28:46,083 --> 00:28:49,583
Keep your thank you with
you. Just do something for us.
457
00:28:50,083 --> 00:28:53,083
Please give your orders.
- There is no order.
458
00:28:53,458 --> 00:28:55,708
The way you are
serving in the evening,
459
00:28:55,958 --> 00:28:59,083
it must continue
without any interruption.
460
00:28:59,333 --> 00:29:01,208
And, if the service is more...
461
00:29:01,458 --> 00:29:04,583
better, it will be more fun.
462
00:29:04,833 --> 00:29:08,708
There is nothing to worry
about. But my work must be done.
463
00:29:09,208 --> 00:29:12,583
Hail to the saint!
- Okay, son. Your work will be done.
464
00:29:12,708 --> 00:29:13,833
Child!
- Yes.
465
00:29:14,458 --> 00:29:17,333
You can't tell about
this service to anyone.
466
00:29:17,583 --> 00:29:18,458
If you tell about it,
467
00:29:18,958 --> 00:29:20,458
then it won't benefit you.
468
00:29:20,833 --> 00:29:21,833
As you wish.
469
00:29:22,083 --> 00:29:24,208
Hail!
- Hail to the saint!
470
00:29:26,708 --> 00:29:27,583
He is also trapped.
471
00:29:31,833 --> 00:29:32,708
Take this food.
472
00:29:33,458 --> 00:29:34,833
I already had my meal.
473
00:29:35,833 --> 00:29:39,208
But if you want us to sit
and eat together, let's do it.
474
00:29:40,958 --> 00:29:43,583
Do you always care about yourself?
- Please don't be angry.
475
00:29:43,958 --> 00:29:45,958
If you say, I will sit and eat alone.
476
00:29:46,583 --> 00:29:47,583
Oh God!
477
00:29:47,833 --> 00:29:50,833
This food is for the saint.
Go and give it to him.
478
00:29:51,833 --> 00:29:52,958
For the saint?
- Yes.
479
00:29:54,083 --> 00:29:55,958
Shall I go to serve him the food?
- Yes.
480
00:29:56,083 --> 00:29:56,958
I will go right away.
481
00:29:58,708 --> 00:30:00,333
He wants to eat on one plate.
482
00:30:00,833 --> 00:30:01,958
Have you ever seen your face?
483
00:30:03,333 --> 00:30:05,083
Look at you, and look at me!
484
00:30:12,333 --> 00:30:13,458
Hide it! Hide it!
485
00:30:14,958 --> 00:30:17,458
Hey, you grown-up man!
Do you have no sense?
486
00:30:17,583 --> 00:30:20,833
You are supposed to knock on the door
before entering a saint's room and ask
487
00:30:21,208 --> 00:30:22,583
if you should enter or not.
488
00:30:23,833 --> 00:30:27,083
Why? - Sometimes,
saints must be drinking. - What?
489
00:30:27,958 --> 00:30:30,583
We might be praying to God.
- Yes. - Try to understand.
490
00:30:31,083 --> 00:30:32,083
Please forgive me.
491
00:30:33,083 --> 00:30:35,333
I was here to deliver
492
00:30:36,333 --> 00:30:37,208
your food.
493
00:30:37,958 --> 00:30:39,833
Keep it there.
- Take it.
494
00:30:40,208 --> 00:30:43,083
Take it, saint. And keep on praying.
- Child!
495
00:30:43,208 --> 00:30:44,083
Yes, saint.
496
00:30:45,208 --> 00:30:46,333
Your name is Gajad Singh.
497
00:30:47,208 --> 00:30:48,208
Yes.
498
00:30:48,583 --> 00:30:50,583
And you are the one who
is affected by that soul.
499
00:30:52,708 --> 00:30:53,708
Yes!
500
00:30:54,208 --> 00:30:55,208
You know everything.
501
00:30:56,583 --> 00:30:58,833
Will I be alright?
- No. You won't.
502
00:30:59,458 --> 00:31:02,833
He means that you can't
be cured on your own.
503
00:31:03,208 --> 00:31:05,208
This saint will cure you.
504
00:31:06,458 --> 00:31:08,333
What I say is ask him to serve us.
505
00:31:08,583 --> 00:31:10,833
It's been a lot of days since
eating some delicious food.
506
00:31:12,458 --> 00:31:15,208
Saint. - Yes.
- What is your disciple saying in your ear?
507
00:31:15,458 --> 00:31:16,708
My disciple is asking me to tell
508
00:31:17,958 --> 00:31:21,083
the way to cure you quickly.
509
00:31:22,083 --> 00:31:24,583
Please order me. Tell me.
- Okay, child.
510
00:31:25,583 --> 00:31:27,083
To break your curse,
511
00:31:27,583 --> 00:31:29,583
we need to sacrifice a
512
00:31:29,958 --> 00:31:32,083
black cock's life.
- Saint.
513
00:31:32,708 --> 00:31:34,583
I will get a black
cock for you tomorrow.
514
00:31:37,208 --> 00:31:39,083
You want to be cured quickly.
515
00:31:41,958 --> 00:31:42,833
Okay.
516
00:31:43,458 --> 00:31:44,333
Tomorrow
517
00:31:44,833 --> 00:31:47,333
get an alive black cock.
518
00:31:47,833 --> 00:31:50,583
We will sacrifice it ourselves.
519
00:31:51,458 --> 00:31:53,333
Okay. I will bring it tomorrow.
520
00:31:53,708 --> 00:31:56,083
Please have your food.
- Child.
521
00:31:56,458 --> 00:31:59,833
We can't eat food in front of anyone?
- Why can't you?
522
00:32:00,458 --> 00:32:02,833
We have to drink some pegs.
523
00:32:04,458 --> 00:32:06,458
That means we need
to offer food to God.
524
00:32:06,833 --> 00:32:08,958
Please leave.
525
00:32:09,333 --> 00:32:11,333
All of your troubles will be gone.
526
00:32:11,583 --> 00:32:14,833
He will take away all of your troubles.
- Okay.
527
00:32:14,958 --> 00:32:16,708
Saint, I bow to you.
- That's not needed.
528
00:32:17,083 --> 00:32:20,083
Hail to the saint.
- Gajad!
529
00:32:20,208 --> 00:32:23,708
You don't need to worry.
- I won't. - Hail!
530
00:32:25,958 --> 00:32:27,833
If you believe that saint so much
531
00:32:28,583 --> 00:32:30,833
that he will solve
all of your problems,
532
00:32:32,333 --> 00:32:34,083
then why are you taking
medicine from my dad?
533
00:32:34,833 --> 00:32:38,458
Miss Rano, it's been forty years since
my family is suffering from this.
534
00:32:38,958 --> 00:32:42,583
A person in trouble wants to try
all methods in hopes of a solution.
535
00:32:42,958 --> 00:32:44,458
Right? Think about it,
536
00:32:44,708 --> 00:32:47,333
either it is solved by the saint,
537
00:32:47,958 --> 00:32:49,208
or by the doctor's medicine,
538
00:32:49,708 --> 00:32:50,958
the problem must be solved.
539
00:32:51,458 --> 00:32:53,708
That's why I am trying all methods.
540
00:32:54,083 --> 00:32:55,208
Okay.
541
00:32:56,333 --> 00:32:57,333
Really?
- Yes.
542
00:32:58,833 --> 00:32:59,708
Tell me one thing.
543
00:33:00,708 --> 00:33:02,333
The problem is there
since so many years.
544
00:33:03,208 --> 00:33:04,833
Then why did you get serious now?
545
00:33:09,333 --> 00:33:10,708
Since I met you,
546
00:33:11,833 --> 00:33:14,583
I want to make everything alright,
547
00:33:15,083 --> 00:33:15,958
so that we...
548
00:33:18,708 --> 00:33:19,708
we can get married.
549
00:33:23,958 --> 00:33:25,833
You are doing so
many things to get me.
550
00:33:37,833 --> 00:33:40,583
"The sunlight will become dim, "
551
00:33:40,708 --> 00:33:43,583
"the moon will shine in the day. "
552
00:33:43,708 --> 00:33:46,458
"While playing with your scarf, "
553
00:33:46,458 --> 00:33:49,208
"wind's colour will
also become dark. "
554
00:33:49,333 --> 00:33:51,583
"While sitting at
some secluded place, "
555
00:33:51,708 --> 00:33:54,458
"getting lost in your thoughts, "
556
00:33:54,583 --> 00:33:57,083
"with your permission, "
557
00:33:57,208 --> 00:34:00,083
"I turn my face towards you. "
558
00:34:00,208 --> 00:34:02,708
"By holding your hands in my hand, "
559
00:34:02,833 --> 00:34:05,708
"when we talk about our feelings, "
560
00:34:05,708 --> 00:34:09,708
"that will be the most
beautiful moment"
561
00:34:09,708 --> 00:34:11,333
"of my life. "
562
00:34:11,333 --> 00:34:13,958
"By holding your hands in my hand, "
563
00:34:14,083 --> 00:34:16,833
"when we talk about our feelings, "
564
00:34:16,958 --> 00:34:19,708
"that will be the most
beautiful moment"
565
00:34:19,833 --> 00:34:22,833
"of my life. "
566
00:34:33,958 --> 00:34:38,958
"See how the god will
bring rain without clouds. "
567
00:34:39,083 --> 00:34:41,958
"The sky will also"
568
00:34:41,958 --> 00:34:44,958
"meet the land that day. "
569
00:34:45,083 --> 00:34:47,583
"I will crush leaves and"
570
00:34:47,708 --> 00:34:50,458
"put henna on your hands. "
571
00:34:50,458 --> 00:34:53,083
"I will break flowers from plants"
572
00:34:53,208 --> 00:34:55,833
"and put in your ears. "
573
00:34:55,958 --> 00:34:58,583
"Perfume will be made
from the weather, "
574
00:34:58,583 --> 00:35:01,458
"and be mixed everywhere. "
575
00:35:01,583 --> 00:35:05,083
"All worries regarding tomorrow"
576
00:35:05,083 --> 00:35:07,083
"will be forgotten. "
577
00:35:07,208 --> 00:35:09,958
"By holding your hands in my hand, "
578
00:35:09,958 --> 00:35:12,583
"when we talk about our feelings, "
579
00:35:12,708 --> 00:35:16,083
"that will be the most
beautiful moment"
580
00:35:16,208 --> 00:35:18,208
"of my life. "
581
00:35:18,333 --> 00:35:21,458
"By holding your hands in my hand, "
582
00:35:21,458 --> 00:35:23,833
"when we talk about our feelings, "
583
00:35:23,958 --> 00:35:26,958
"that will be the most
beautiful moment"
584
00:35:27,083 --> 00:35:29,833
"of my life. "
585
00:35:43,583 --> 00:35:45,333
Shall we go, Dad?
- You are here.
586
00:35:46,208 --> 00:35:47,833
You have taken medicine
for two days. Right?
587
00:35:48,833 --> 00:35:51,333
No. I haven't taken the
medicine for two days this time.
588
00:35:51,833 --> 00:35:52,833
Why, dad?
589
00:35:53,333 --> 00:35:56,333
I asked you to take medicine for two
days. What if there is an allergy?
590
00:35:57,333 --> 00:35:58,708
This time, I have
taken the medicine
591
00:35:59,708 --> 00:36:00,583
for one day.
592
00:36:01,458 --> 00:36:03,458
Then only it will benefit you.
- My benefit?
593
00:36:05,708 --> 00:36:07,583
Tomorrow, you should
come alone to get medicine.
594
00:36:08,208 --> 00:36:10,083
Why, dad? Do you have
something to do? - No.
595
00:36:10,833 --> 00:36:12,208
I have nothing to do. I am free.
596
00:36:13,458 --> 00:36:14,833
But if you will come
alone tomorrow,
597
00:36:15,083 --> 00:36:17,833
you can freely meet
doctor's daughter.
598
00:36:18,708 --> 00:36:20,333
Oh... that...
599
00:36:21,333 --> 00:36:22,208
Dad.
600
00:36:22,958 --> 00:36:25,208
I have also lived this
age. I know everything.
601
00:36:25,958 --> 00:36:27,583
Tell me the truth.
What's the matter?
602
00:36:31,958 --> 00:36:32,833
Dad.
- Yes.
603
00:36:35,083 --> 00:36:36,583
Her name is Rano.
604
00:36:37,458 --> 00:36:39,833
We like each other a lot.
605
00:36:40,458 --> 00:36:42,583
I want to marry her.
606
00:36:46,333 --> 00:36:47,833
Jeet.
- Yes.
607
00:36:48,833 --> 00:36:51,333
I have no problem
with this relation.
608
00:36:53,458 --> 00:36:55,583
But you should talk to your
mother regarding marriage.
609
00:36:56,833 --> 00:36:58,583
Dad, what's the benefit
of talking to Mom?
610
00:36:58,958 --> 00:37:00,833
She is not going to agree
if the curse doesn't break.
611
00:37:00,958 --> 00:37:01,958
If your love is true,
612
00:37:02,583 --> 00:37:03,708
the curse will also break.
613
00:37:04,583 --> 00:37:07,208
Really, Dad? - Yes.
- Can this happen? - Yes.
614
00:37:08,833 --> 00:37:10,958
God favours true lovers.
615
00:37:14,583 --> 00:37:16,833
Thanks, Dad.
- Long live my son.
616
00:37:22,583 --> 00:37:23,458
Hey!
617
00:37:24,083 --> 00:37:25,333
Move aside.
618
00:37:25,458 --> 00:37:28,083
Child, what are you doing?
619
00:37:30,208 --> 00:37:32,833
Hail to the saint.
620
00:37:33,083 --> 00:37:35,583
You know everything.
621
00:37:35,958 --> 00:37:38,583
Today is a full moon.
- Is it?
622
00:37:38,708 --> 00:37:42,458
I know that. Why won't I know that?
623
00:37:42,458 --> 00:37:45,583
We couldn't track the time
because of their service.
624
00:37:45,708 --> 00:37:49,708
What happened, saint?
- Nothing. I didn't say anything.
625
00:37:49,833 --> 00:37:51,833
That soul that was troubling you,
626
00:37:52,208 --> 00:37:54,708
I have put it under
my arrest, child.
627
00:37:54,833 --> 00:37:57,333
You don't need to tie anyone.
628
00:38:00,458 --> 00:38:01,458
Hail to the saint.
629
00:38:01,708 --> 00:38:04,708
But saint!
- No buts.
630
00:38:05,083 --> 00:38:07,708
Child, please believe the saint.
631
00:38:08,208 --> 00:38:09,708
But be careful of one thing.
632
00:38:09,958 --> 00:38:11,833
No person in the family
633
00:38:12,083 --> 00:38:13,458
must step out the whole night.
634
00:38:13,958 --> 00:38:16,958
Lock your doors and sleep.
635
00:38:17,333 --> 00:38:19,458
Saint, I am a sugar patient.
636
00:38:19,958 --> 00:38:21,208
I need to use the
washroom quite often.
637
00:38:21,333 --> 00:38:23,833
Didn't I tell you? You
can't mean you can't.
638
00:38:26,458 --> 00:38:30,833
Hail to the saint!
- Hail to the saint!
639
00:38:31,458 --> 00:38:32,333
Hail to the saint!
640
00:38:33,083 --> 00:38:33,958
Oh!
641
00:38:35,333 --> 00:38:38,958
Why did this full moon
want to come so quickly?
642
00:38:39,083 --> 00:38:41,083
It came on its decided time.
643
00:38:41,208 --> 00:38:42,833
But we should hurry
to leave from here.
644
00:38:42,958 --> 00:38:45,083
We were enjoying so much.
645
00:38:45,583 --> 00:38:48,333
Oh God! Why did this
night arrive so quickly?
646
00:38:48,708 --> 00:38:51,583
Let's collect our belongings
and leave from here.
647
00:38:51,583 --> 00:38:52,833
You can curse the god later.
648
00:38:53,708 --> 00:38:56,958
I thought that since we had that
change, why not curse the god first.
649
00:38:57,708 --> 00:39:00,708
Do one thing. I am leaving, and
you keep on cursing God. Okay?
650
00:39:02,458 --> 00:39:03,333
Let's go!
- Yes.
651
00:39:07,208 --> 00:39:10,958
I don't want to leave.
We had so much fun. - Come!
652
00:39:16,208 --> 00:39:17,083
Let's go!
653
00:39:18,333 --> 00:39:20,708
Let's go!
654
00:39:20,833 --> 00:39:24,458
Let's go!
655
00:39:24,958 --> 00:39:27,458
I will be able to get
out from here safely?
656
00:39:27,583 --> 00:39:30,458
I will take you out.
Don't you trust me?
657
00:39:30,708 --> 00:39:32,333
No.
- Why?
658
00:39:34,833 --> 00:39:35,708
Hold this.
659
00:39:39,958 --> 00:39:41,958
Yes. Let's go!
- No.
660
00:39:42,583 --> 00:39:45,083
We have to stay
awake the whole night.
661
00:39:46,083 --> 00:39:49,708
Close it! Close it!
- Let's go!
662
00:39:55,083 --> 00:39:56,333
Let's go!
663
00:39:57,333 --> 00:39:59,583
Lift this.
664
00:40:00,208 --> 00:40:04,083
Today, the Lambar family
will be freed from the curse.
665
00:40:04,833 --> 00:40:07,708
These saints are powerful.
- If that doesn't happen,
666
00:40:08,083 --> 00:40:09,208
what will happen with saints?
667
00:40:09,708 --> 00:40:12,208
That can only be
known by those saints.
668
00:40:13,833 --> 00:40:15,958
Oh God! What should we do now?
669
00:40:16,208 --> 00:40:17,458
We won't survive now.
670
00:40:17,458 --> 00:40:19,708
They have polished
their rods with oil.
671
00:40:20,333 --> 00:40:22,958
Okay then. We should also prepare.
672
00:40:24,083 --> 00:40:26,833
It's very tough. - Let's go!
- Inside?
673
00:40:31,958 --> 00:40:33,333
Shall we jump from the roof?
674
00:40:35,583 --> 00:40:37,583
Come!
675
00:40:44,583 --> 00:40:45,458
Oh!
676
00:40:46,708 --> 00:40:47,583
We have been caught.
677
00:40:50,083 --> 00:40:50,958
Yes.
678
00:40:52,208 --> 00:40:54,583
Nothing happened.
- Nothing happened.
679
00:40:55,708 --> 00:40:58,208
This night of full
moon has gone without
680
00:40:58,458 --> 00:41:01,458
any trouble after forty years.
Nothing happened. - Is dad alright?
681
00:41:01,708 --> 00:41:02,583
Uncle is also fine.
682
00:41:03,333 --> 00:41:05,833
See! Saints have broken the curse.
683
00:41:07,583 --> 00:41:11,833
Hail to the saint!
Hail to the saint!
684
00:41:11,958 --> 00:41:13,583
Hail!
- Hail!
685
00:41:13,833 --> 00:41:16,583
Hail to the saint!
686
00:41:16,583 --> 00:41:18,583
Hail to the saint!
687
00:41:18,708 --> 00:41:21,083
We are fortunate that
688
00:41:21,083 --> 00:41:24,958
you have broken the curse
with your power. - Child.
689
00:41:25,208 --> 00:41:30,083
We have caught that soul in a bottle
690
00:41:30,458 --> 00:41:32,333
with our powers.
691
00:41:32,708 --> 00:41:35,708
Show them the bottle.
- Yes. Look at this.
692
00:41:35,833 --> 00:41:38,208
This is an alcohol bottle.
693
00:41:41,208 --> 00:41:44,083
Let me tell you the truth. - Okay.
- The soul...
694
00:41:44,333 --> 00:41:46,958
really liked to drink
English alcohol.
695
00:41:46,958 --> 00:41:48,583
We lured him with alcohol and
696
00:41:48,833 --> 00:41:51,583
trapped him in the
bottle. Look at his power.
697
00:41:52,083 --> 00:41:54,833
He ended the bottle
within a few minutes.
698
00:41:55,208 --> 00:41:57,208
Hail to the saint!
The curse is broken.
699
00:41:57,333 --> 00:41:59,083
Hail to the saint!
700
00:41:59,083 --> 00:42:03,833
Hail!
- Hail to the saint!
701
00:42:03,833 --> 00:42:08,833
Hail to the saint!
- Hail to the saint!
702
00:42:08,958 --> 00:42:10,333
Gajad Singh.
703
00:42:10,833 --> 00:42:11,708
Hey!
704
00:42:12,083 --> 00:42:13,208
Gajad Singh!
- What happened?
705
00:42:13,833 --> 00:42:15,708
My greetings!
706
00:42:16,708 --> 00:42:17,833
Uncle, it's you.
707
00:42:18,333 --> 00:42:21,958
Rone, what happened?
How did you get hurt?
708
00:42:23,333 --> 00:42:27,583
Your aunt hit me.
709
00:42:28,083 --> 00:42:29,208
Why would Aunt hit you?
710
00:42:29,833 --> 00:42:31,708
After twenty years,
711
00:42:32,833 --> 00:42:35,458
on the full night,
712
00:42:35,958 --> 00:42:38,958
the soul has entered her.
713
00:42:41,208 --> 00:42:44,208
It looks like meals for a few
days have been arranged.
714
00:42:44,333 --> 00:42:45,583
How did this happen?
715
00:42:45,833 --> 00:42:47,583
All of you know that
716
00:42:47,833 --> 00:42:50,958
I have not taken alcohol
for twenty years. - Yes.
717
00:42:51,208 --> 00:42:53,458
It was fine till yesterday.
718
00:42:53,958 --> 00:42:57,583
Yesterday, a nobleman
like you, no, not a nobleman,
719
00:42:57,708 --> 00:43:01,333
a worse fellow made
me drink alcohol.
720
00:43:02,458 --> 00:43:05,083
I went to my home silently.
721
00:43:05,583 --> 00:43:09,708
Like how you guys ask for food, I
also asked her to serve me food.
722
00:43:09,833 --> 00:43:12,083
Then?
- Then she
723
00:43:12,208 --> 00:43:15,708
started hitting me.
724
00:43:16,583 --> 00:43:18,833
It's your fault, brother-in-law.
725
00:43:19,333 --> 00:43:21,708
When you stopped drinking,
everything became alright.
726
00:43:22,083 --> 00:43:23,583
Then why did you drink again?
727
00:43:24,083 --> 00:43:26,458
That's why the soul
entered my sister-in-law.
728
00:43:27,458 --> 00:43:29,708
Saint was saying that he had
trapped the soul in a bottle.
729
00:43:29,833 --> 00:43:31,083
Now, it shouldnโt do anything.
730
00:43:31,208 --> 00:43:32,583
It's not trapped in any bottle.
731
00:43:32,708 --> 00:43:34,958
It left Lambar house and
went to their sister's house.
732
00:43:35,208 --> 00:43:36,583
I think this saint is a fraud.
733
00:43:37,083 --> 00:43:38,708
Let's go and handle this fraud.
- Let's go!
734
00:43:38,958 --> 00:43:40,208
Saint!
- What!
735
00:43:40,583 --> 00:43:42,833
Where are the saints?
- They were here just now.
736
00:43:42,833 --> 00:43:46,083
They were here. I don't
know where they went.
737
00:43:46,208 --> 00:43:47,833
So the soul entered
your aunt yesterday.
738
00:43:49,833 --> 00:43:52,083
That means your family's
curse is not broken.
739
00:43:53,208 --> 00:43:54,083
No.
740
00:43:55,833 --> 00:43:56,708
Look.
741
00:43:57,458 --> 00:44:00,083
I actually think all of
these are superstitions.
742
00:44:02,083 --> 00:44:03,208
But if you are saying,
743
00:44:03,958 --> 00:44:04,833
I will trust you.
744
00:44:05,583 --> 00:44:08,083
Rano, my heart also
disagrees with this.
745
00:44:09,208 --> 00:44:10,708
But since I have come to the world,
746
00:44:11,458 --> 00:44:12,708
I have grown up seeing all this,
747
00:44:14,208 --> 00:44:15,708
On the full moon night, the soul
748
00:44:16,083 --> 00:44:17,583
either enters my dad or my uncle.
749
00:44:17,958 --> 00:44:19,708
Either dad or uncle.
750
00:44:21,333 --> 00:44:23,833
We have to tie them with a chain.
751
00:44:28,208 --> 00:44:29,333
Let's get married.
752
00:44:31,083 --> 00:44:33,708
What will happen
then? I will hold you.
753
00:44:36,333 --> 00:44:38,083
What happened? Are you fine?
754
00:44:38,708 --> 00:44:39,583
No.
755
00:44:40,333 --> 00:44:41,208
I am not scared.
756
00:44:41,708 --> 00:44:43,583
Also, my turn will come
once every four months.
757
00:44:46,833 --> 00:44:48,958
But...
- What?
758
00:44:51,458 --> 00:44:53,083
But, Rano, mom won't agree.
759
00:44:53,708 --> 00:44:55,333
Tell your mother that
760
00:44:55,833 --> 00:44:57,333
we love each other.
761
00:44:57,958 --> 00:44:59,458
No matter what I say,
762
00:45:00,208 --> 00:45:02,333
she won't listen until
this curse breaks.
763
00:45:04,333 --> 00:45:06,583
Look! I don't know
about this curse.
764
00:45:07,833 --> 00:45:09,958
But consider our relation
broken since today.
765
00:45:10,333 --> 00:45:11,208
I am leaving.
766
00:45:11,333 --> 00:45:14,208
Rano! Rano!
- Shut up!
767
00:45:14,958 --> 00:45:15,958
Listen to me, Rano.
768
00:45:17,333 --> 00:45:19,708
Rano, listen to me.
769
00:45:20,208 --> 00:45:21,958
I will listen to you when
you talk about marriage.
770
00:45:21,958 --> 00:45:23,458
What's my fault in this?
771
00:45:24,208 --> 00:45:25,083
Rano!
772
00:45:26,208 --> 00:45:27,083
Oh God!
773
00:45:27,708 --> 00:45:28,833
She doesn't even listen to me.
774
00:45:29,833 --> 00:45:30,708
Really?
775
00:45:31,458 --> 00:45:32,958
That means you
were fine for the night.
776
00:45:33,833 --> 00:45:35,833
But your sister got
the same disease.
777
00:45:37,083 --> 00:45:38,208
It's not a disease, doctor.
778
00:45:38,708 --> 00:45:39,583
Call it a soul.
779
00:45:40,083 --> 00:45:41,708
What happened was
that our brother-in-law
780
00:45:41,958 --> 00:45:43,583
drank after some years,
781
00:45:44,333 --> 00:45:46,083
so the soul left our
home and went in theirs.
782
00:45:46,208 --> 00:45:47,083
Gajad Singh.
783
00:45:47,958 --> 00:45:49,333
I don't believe in such things.
784
00:45:50,333 --> 00:45:52,208
There might be a disease
related to your blood.
785
00:45:53,083 --> 00:45:55,083
That's what is called
as a family disease.
786
00:45:56,208 --> 00:45:58,958
I will come and
check the whole family.
787
00:45:59,583 --> 00:46:01,083
Then, I will prescribe the medicine.
788
00:46:01,208 --> 00:46:03,833
No. No, doctor.
There is no benefit.
789
00:46:05,208 --> 00:46:06,833
Also, I am not here
to take medicine,
790
00:46:08,458 --> 00:46:09,958
but discuss an important matter with you.
791
00:46:10,333 --> 00:46:11,583
Yes. Tell me.
792
00:46:12,583 --> 00:46:14,333
Doctor, you are
known to our family.
793
00:46:14,958 --> 00:46:16,708
You also know about
our lands and properties.
794
00:46:16,833 --> 00:46:18,458
I know about it very well.
795
00:46:19,083 --> 00:46:20,458
Your family is really nice.
796
00:46:20,958 --> 00:46:22,333
You have good properties.
797
00:46:22,958 --> 00:46:25,208
You are famous in the area.
798
00:46:25,958 --> 00:46:27,208
The only bad thing is that
799
00:46:28,208 --> 00:46:30,333
on every full moon, our family...
800
00:46:30,333 --> 00:46:32,708
This is not a bad
thing, Gajad Singh.
801
00:46:33,708 --> 00:46:34,833
This is a disease.
802
00:46:35,083 --> 00:46:37,208
It will be cured with
the right treatment.
803
00:46:41,208 --> 00:46:42,333
Then, the matter
804
00:46:42,708 --> 00:46:44,208
that I want to discuss with you
805
00:46:44,833 --> 00:46:48,833
includes the happiness of our children.
806
00:46:49,708 --> 00:46:50,833
The happiness of children?
807
00:46:52,333 --> 00:46:53,208
What matter is that?
808
00:46:53,958 --> 00:46:54,958
Tell me.
809
00:46:55,333 --> 00:46:57,833
Doctor, your daughter Rano
810
00:46:58,458 --> 00:47:01,583
and my son Jeet like each other.
811
00:47:02,583 --> 00:47:03,583
They want to get married.
812
00:47:04,208 --> 00:47:05,833
What's wrong with this?
813
00:47:06,583 --> 00:47:07,708
Both of them are educated.
814
00:47:08,333 --> 00:47:10,833
They must have taken
the decision wisely.
815
00:47:11,458 --> 00:47:13,083
That means you agree
to this relationship.
816
00:47:13,333 --> 00:47:16,208
Definitely. I happily accept this.
817
00:47:16,208 --> 00:47:17,083
Then, doctor,
818
00:47:17,458 --> 00:47:19,583
hug me to celebrate your
patient becoming your in-law.
819
00:47:19,583 --> 00:47:20,958
Come!
820
00:47:26,083 --> 00:47:28,208
Doctor, please come
to our house tomorrow.
821
00:47:28,708 --> 00:47:30,333
We will discuss engagement and marriage.
822
00:47:30,458 --> 00:47:32,333
I will be there tomorrow.
823
00:47:32,833 --> 00:47:34,333
Okay. Greetings!
- Greetings!
824
00:47:43,333 --> 00:47:45,833
What is a doctor doing here?
- Greetings, doctor.
825
00:47:46,333 --> 00:47:49,333
I bow to you.
- Greetings! May you always stay happy.
826
00:47:50,083 --> 00:47:51,833
You... here...
827
00:47:52,583 --> 00:47:55,833
Didn't your dad tell about
your arrival? - Dad..
828
00:47:57,083 --> 00:47:59,833
Yes! He must have
shared it with my mom.
829
00:48:00,458 --> 00:48:02,708
Please come.
Everyone is inside. Dad!
830
00:48:03,458 --> 00:48:04,333
Mom!
831
00:48:08,708 --> 00:48:10,833
Our kids like each other.
- Yes.
832
00:48:11,958 --> 00:48:13,083
And I want that my daughter
833
00:48:13,833 --> 00:48:16,458
comes as a daughter
in law in your house.
834
00:48:18,583 --> 00:48:19,833
You don't get it, brother.
835
00:48:20,583 --> 00:48:21,583
We are compelled.
836
00:48:22,833 --> 00:48:25,333
I can't get my son married
837
00:48:26,083 --> 00:48:27,583
until this curse is broken.
838
00:48:34,208 --> 00:48:35,833
I understand it well, sister.
839
00:48:37,208 --> 00:48:38,833
But why do you
believe this superstition?
840
00:48:39,958 --> 00:48:41,833
It might be a family disease.
841
00:48:42,458 --> 00:48:43,708
We can treat it.
842
00:48:44,583 --> 00:48:45,458
No matter what it is,
843
00:48:46,583 --> 00:48:47,708
I can't see
844
00:48:48,958 --> 00:48:51,083
my son suffering.
845
00:48:51,958 --> 00:48:54,458
Jeet's mom, till when
will we stay scared?
846
00:48:55,333 --> 00:48:57,833
We have to get our
son married. Right?
847
00:48:58,583 --> 00:49:00,083
I can keep him a
bachelor for a lifetime,
848
00:49:00,958 --> 00:49:02,958
but I can't see him
becoming like you.
849
00:49:04,583 --> 00:49:05,833
There is an age, sister.
850
00:49:07,458 --> 00:49:09,458
Let children celebrate their youth.
851
00:49:11,083 --> 00:49:13,833
Please think about
your son for a minute.
852
00:49:15,458 --> 00:49:17,708
Why are you keeping him away
from the happiness of marriage?
853
00:49:25,458 --> 00:49:26,958
Mom! Save me, Mom!
854
00:49:28,083 --> 00:49:31,083
You are insulting the
saint! Mom, save me!
855
00:49:35,208 --> 00:49:37,958
Mom, save me! Save me!
856
00:49:38,208 --> 00:49:39,708
Mom!
- Forgive him!
857
00:49:39,833 --> 00:49:41,458
Forgive him, saint!
858
00:49:41,583 --> 00:49:44,833
Please leave my son. Leave my son!
- What happened, mom?
859
00:49:46,583 --> 00:49:48,333
What happened to you?
What are you doing?
860
00:49:50,458 --> 00:49:51,958
We don't want to fix any match.
861
00:49:52,083 --> 00:49:54,708
If you still want to get
married, do it after my death.
862
00:49:54,833 --> 00:49:56,458
Mom!
- You can get married after that.
863
00:49:56,458 --> 00:49:58,833
Hold her. - No!
- Mom!
864
00:49:59,083 --> 00:50:01,958
Sister, listen to me! Sister!
865
00:50:02,083 --> 00:50:03,833
Please forgive my son.
- Sister!
866
00:50:03,958 --> 00:50:05,708
No! Leave my son.
867
00:50:08,458 --> 00:50:09,333
Doctor,
868
00:50:11,708 --> 00:50:13,333
every parent waits for their
869
00:50:14,083 --> 00:50:15,708
children's marriage.
870
00:50:16,708 --> 00:50:18,833
There can't be any
bigger happiness than that.
871
00:50:20,958 --> 00:50:22,208
But our situation is like
872
00:50:23,333 --> 00:50:25,083
a trapped mouse.
873
00:50:27,083 --> 00:50:28,333
Please don't take us wrong.
874
00:50:29,208 --> 00:50:30,208
We are compelled.
875
00:50:32,583 --> 00:50:33,458
Okay, brother.
876
00:50:35,083 --> 00:50:37,083
Greetings!
- Greetings!
877
00:50:44,333 --> 00:50:45,208
Dad, water.
878
00:50:47,083 --> 00:50:48,333
What did Jeet's family say?
879
00:50:50,458 --> 00:50:51,333
Listen, daughter.
880
00:50:52,083 --> 00:50:52,958
Donโt worry.
881
00:50:53,458 --> 00:50:55,958
I will find a better
guy than Jeet for you.
882
00:50:58,583 --> 00:50:59,958
Dad, what are you saying?
883
00:51:01,208 --> 00:51:02,583
You know that me and Jeet...
884
00:51:03,208 --> 00:51:04,458
I know that
885
00:51:04,958 --> 00:51:06,708
you love each other.
886
00:51:07,458 --> 00:51:08,333
But what can I do?
887
00:51:08,958 --> 00:51:11,083
His mother doesn't
want to marry her son.
888
00:51:13,083 --> 00:51:14,583
But what kind of mother is she
889
00:51:14,833 --> 00:51:16,583
who doesn't want to marry her son?
890
00:51:18,083 --> 00:51:18,958
Jeet's mom!
891
00:51:25,083 --> 00:51:31,583
"The night of wait is black and long. "
892
00:51:31,708 --> 00:51:40,708
"I don't like it away from my love. "
893
00:51:41,458 --> 00:51:48,208
"Why don't someone ask them. "
894
00:51:49,708 --> 00:51:52,458
"What is the pain of separation. "
895
00:51:52,583 --> 00:51:57,208
"By writing separation in our fate. "
896
00:51:57,333 --> 00:52:00,083
"By writing separation in our fate. "
897
00:52:00,208 --> 00:52:03,583
"what did you get, oh God?"
898
00:52:03,583 --> 00:52:07,208
"what did you get, oh God?"
899
00:52:08,083 --> 00:52:10,583
"After falling in
love in your world, "
900
00:52:10,708 --> 00:52:15,833
"after making all the
agreement of love. "
901
00:52:16,208 --> 00:52:19,208
"A pair of lovers is separated. "
902
00:52:19,208 --> 00:52:22,333
"pair of lover is separated. "
903
00:52:22,458 --> 00:52:25,833
"what did you get, oh God?"
904
00:52:25,833 --> 00:52:29,833
"what did you get, oh God?"
905
00:52:29,833 --> 00:52:32,708
"By writing separation in our fate"
906
00:52:32,708 --> 00:52:35,958
"what did you get, oh God?"
907
00:52:36,083 --> 00:52:40,833
"what did you get, oh God?"
908
00:52:51,833 --> 00:52:53,958
Rano!
- You are here?
909
00:52:55,333 --> 00:52:58,583
Jeet, I don't want to
discuss anything. Leave!
910
00:53:00,958 --> 00:53:03,708
But... but Rano, what is my mistake?
911
00:53:04,208 --> 00:53:05,708
All of this is your fault.
912
00:53:06,333 --> 00:53:08,833
You were the one who
could not convince your mom.
913
00:53:09,708 --> 00:53:11,958
Leave from here.
- Rano is right.
914
00:53:12,833 --> 00:53:15,208
I agreed to your marriage
only on your words.
915
00:53:17,833 --> 00:53:18,708
But maybe,
916
00:53:20,208 --> 00:53:21,708
you were not
supposed to be together.
917
00:53:22,583 --> 00:53:23,833
But, sir...
- Listen, son.
918
00:53:25,708 --> 00:53:26,833
I am a father of a daughter.
919
00:53:28,833 --> 00:53:30,833
Try to put yourself
in my place and think.
920
00:53:33,208 --> 00:53:34,708
If you come and meet Rano now,
921
00:53:36,458 --> 00:53:37,708
our image will be tarnished.
922
00:53:40,708 --> 00:53:42,458
I tie my hands in front of you.
923
00:53:44,833 --> 00:53:45,958
Please don't do that, sir.
924
00:53:48,333 --> 00:53:49,208
I will leave.
925
00:54:09,583 --> 00:54:10,458
Jeet!
926
00:54:11,208 --> 00:54:12,208
Jeet, my son.
927
00:54:13,083 --> 00:54:15,583
Wake up and drink some milk.
928
00:54:16,833 --> 00:54:17,958
I don't want to.
929
00:54:18,708 --> 00:54:20,208
Why? Why won't you drink?
930
00:54:20,958 --> 00:54:22,583
You didn't even have
your food. Get up!
931
00:54:23,708 --> 00:54:24,583
I am not hungry.
932
00:54:26,458 --> 00:54:27,708
I understand everything.
933
00:54:29,208 --> 00:54:30,583
But what I am doing
934
00:54:31,083 --> 00:54:33,083
is to make your life easy.
935
00:54:36,958 --> 00:54:38,083
I am seeing it, mother,
936
00:54:39,208 --> 00:54:40,958
how you are making my life easy.
937
00:54:43,958 --> 00:54:44,833
Jeet, stop.
938
00:54:45,833 --> 00:54:46,958
The boy is right.
939
00:54:48,958 --> 00:54:51,083
I don't know if he will be
happy or sad in his life.
940
00:54:52,208 --> 00:54:53,333
But look carefully at his face.
941
00:54:53,833 --> 00:54:54,708
He has gone pale.
942
00:54:55,458 --> 00:54:57,833
He neither sleeps nor eats,
nor talks to anyone.
943
00:54:59,208 --> 00:55:02,458
Listen, leave your resolution
and let your son get married.
944
00:55:05,333 --> 00:55:07,208
Until everything becomes alright,
945
00:55:07,708 --> 00:55:09,458
I won't get him married.
946
00:55:10,583 --> 00:55:12,333
You are waiting for
everything to be alright.
947
00:55:12,333 --> 00:55:14,958
What if he does something wrong?
- What will he do?
948
00:55:15,458 --> 00:55:16,958
What if he gets
married like the soldier?
949
00:55:17,083 --> 00:55:18,333
How can he do that?
950
00:55:19,833 --> 00:55:21,833
If you do that, you
will see me dead.
951
00:55:22,708 --> 00:55:24,583
And I trust my son.
952
00:55:25,583 --> 00:55:26,583
One more thing.
953
00:55:27,333 --> 00:55:28,833
Both of you, listen carefully.
954
00:55:29,958 --> 00:55:33,333
Don't take my
words of death lightly.
955
00:55:34,083 --> 00:55:35,833
The day daughter-in-law
steps her foot in the house,
956
00:55:35,958 --> 00:55:37,958
you will take me on the
death bed from this house.
957
00:55:37,958 --> 00:55:38,833
Got it?
958
00:55:39,333 --> 00:55:40,208
Take it.
959
00:55:40,333 --> 00:55:42,208
He wants to get married!
960
00:55:46,583 --> 00:55:48,708
It's okay. We will do
something about it.
961
00:56:02,458 --> 00:56:03,833
Call Jeet.
962
00:56:04,458 --> 00:56:07,708
He could have eaten. I did, but
he said that he was not hungry.
963
00:56:09,458 --> 00:56:11,458
What? How can he not be hungry?
964
00:56:11,833 --> 00:56:14,958
I will call him. His
dad will also eat.
965
00:56:17,583 --> 00:56:18,458
Can't you see?
966
00:56:19,208 --> 00:56:20,833
You have placed a
bread on another bread.
967
00:56:20,958 --> 00:56:22,083
Can't you see with your eyes?
968
00:56:22,458 --> 00:56:24,833
Your mother has
taught you nothing.
969
00:56:25,458 --> 00:56:26,458
Take it.
970
00:56:26,833 --> 00:56:28,083
Make it well.
971
00:56:28,583 --> 00:56:29,958
Also, wave your hands at this.
972
00:56:30,458 --> 00:56:32,208
There are so many flies around.
973
00:56:32,333 --> 00:56:35,583
It looks like today, we need
to eat bread with flies.
974
00:56:36,958 --> 00:56:37,833
Son.
975
00:56:38,583 --> 00:56:39,583
What are you doing?
976
00:56:42,083 --> 00:56:44,958
I am leaving the house.
I will stay somewhere outside.
977
00:56:45,708 --> 00:56:46,583
No, my son.
978
00:56:47,333 --> 00:56:48,833
How will I live without you?
979
00:56:51,458 --> 00:56:55,083
Like how you have forced
me to live without Rano.
980
00:56:55,208 --> 00:56:57,083
I can get you married within a day.
981
00:56:58,708 --> 00:57:01,333
But I can't see you suffering
like your dad and uncle.
982
00:57:02,708 --> 00:57:04,083
You are my only son.
983
00:57:06,458 --> 00:57:08,958
Listen, Mom, like how you love me,
984
00:57:09,458 --> 00:57:10,583
and can't see me suffering,
985
00:57:10,958 --> 00:57:14,333
Rano and I also can't live
without each other. - I get it, son.
986
00:57:15,083 --> 00:57:16,333
But please trust me.
987
00:57:16,708 --> 00:57:19,083
May God break that curse. I will...
988
00:57:19,458 --> 00:57:20,583
That's why I am leaving, mom.
989
00:57:22,458 --> 00:57:24,083
The curse is on our
and aunt's house.
990
00:57:24,208 --> 00:57:26,958
Our soldier brother is also staying
outside. Nothing happened to him.
991
00:57:27,458 --> 00:57:28,958
He is different.
992
00:57:29,958 --> 00:57:31,708
How can I live without you?
993
00:57:32,333 --> 00:57:33,208
I will...
994
00:57:33,708 --> 00:57:35,458
hit the walls and die.
995
00:57:36,583 --> 00:57:37,833
Please let me go, mom.
996
00:57:38,333 --> 00:57:39,958
Or else Rano and I,
both of us will die.
997
00:57:41,458 --> 00:57:43,708
Please come and have
your food. Don't be adamant.
998
00:57:44,333 --> 00:57:45,958
What are you both discussing?
999
00:57:46,958 --> 00:57:48,708
Look at your dear son.
1000
00:57:49,958 --> 00:57:51,708
He is saying that he doesn't
want to stay in this house.
1001
00:57:51,833 --> 00:57:52,833
He is leaving the house.
1002
00:57:53,208 --> 00:57:55,333
He will go outside and marry Rano.
1003
00:57:55,458 --> 00:57:56,958
The curse won't
have any effect there.
1004
00:57:57,958 --> 00:57:59,958
Oh! This is the matter.
1005
00:58:00,958 --> 00:58:04,083
Son, don't worry. Your marriage
will happen in this house.
1006
00:58:05,208 --> 00:58:07,208
Dad, I know that it won't happen.
1007
00:58:08,208 --> 00:58:09,208
He is right.
1008
00:58:09,833 --> 00:58:11,958
How can he get married?
- What is right?
1009
00:58:12,583 --> 00:58:13,583
Jeeto, if this house
can get cursed,
1010
00:58:13,708 --> 00:58:16,583
the curse can break, too.
1011
00:58:18,583 --> 00:58:19,958
I met a monk.
1012
00:58:20,333 --> 00:58:22,458
He called me near him.
1013
00:58:23,083 --> 00:58:25,208
Then, he asked if I was
troubled because of the curse.
1014
00:58:27,708 --> 00:58:29,583
How did he find out?
- Just like that.
1015
00:58:29,958 --> 00:58:32,083
That's what I thought.
1016
00:58:32,333 --> 00:58:35,458
He told me that our ancestor's
grave is there in our old village.
1017
00:58:36,333 --> 00:58:38,708
He asked me to take a
scarf and some offerings.
1018
00:58:38,958 --> 00:58:41,333
They are our elders.
They will forgive us.
1019
00:58:42,458 --> 00:58:45,708
I thought that I would go with
Sajjan and my sister tomorrow.
1020
00:58:45,958 --> 00:58:48,708
Why wait till tomorrow?
You should leave now. - Crazy!
1021
00:58:48,958 --> 00:58:49,958
We need to buy offerings.
1022
00:58:50,708 --> 00:58:52,458
Son, don't worry.
1023
00:58:52,708 --> 00:58:55,458
You don't need to go anywhere.
You will get married in this house.
1024
00:58:56,333 --> 00:59:00,083
Sure? - Yes.
- Yes. Come and have food now.
1025
00:59:01,708 --> 00:59:04,208
Go. Go and eat with
your mom's hands.
1026
00:59:04,958 --> 00:59:06,083
Feed him well.
1027
00:59:06,208 --> 00:59:08,458
I will put a double
cheese and give him.
1028
00:59:12,458 --> 00:59:13,833
Hail to the lord! Please bless us.
1029
00:59:19,458 --> 00:59:23,083
Lord, we will come here every year.
1030
00:59:23,958 --> 00:59:25,833
Please forgive our
last mistakes and
1031
00:59:26,833 --> 00:59:27,958
bless us with happiness.
1032
00:59:29,083 --> 00:59:31,958
I also want to see my
nephew get married.
1033
00:59:34,083 --> 00:59:35,083
You will see, my sister.
1034
00:59:35,583 --> 00:59:36,583
You will.
1035
00:59:38,083 --> 00:59:40,458
We have visited so many monks,
1036
00:59:40,958 --> 00:59:42,208
went to so many places,
1037
00:59:42,958 --> 00:59:44,833
but the peace that I have
felt after coming here,
1038
00:59:45,708 --> 00:59:46,958
I haven't got it anywhere else.
1039
00:59:47,833 --> 00:59:48,708
Sister,
1040
00:59:49,208 --> 00:59:52,208
he will make everything
alright. Hail to the God!
1041
00:59:53,458 --> 00:59:54,333
There is a saying that
1042
00:59:55,083 --> 00:59:57,333
sometimes, things are in front of
us, but we search for it everywhere.
1043
00:59:57,458 --> 00:59:59,083
We have been
visiting so many places,
1044
01:00:00,208 --> 01:00:01,958
but we were suppose
to visit our ancestors.
1045
01:00:03,333 --> 01:00:05,458
I wish our son would get married.
1046
01:00:06,833 --> 01:00:08,458
All of us will come
to get blessings here.
1047
01:00:08,708 --> 01:00:11,208
Yes.
- Please forgive our sins.
1048
01:00:11,333 --> 01:00:14,708
Hail!
- Please forgive us.
1049
01:00:16,833 --> 01:00:19,208
Let's go.
1050
01:00:23,208 --> 01:00:24,333
I don't know what will happen.
1051
01:00:25,958 --> 01:00:26,958
I am feeling
1052
01:00:28,458 --> 01:00:29,583
shivers in my body.
1053
01:00:31,333 --> 01:00:33,333
Be strong. Don't let
your heart get weak.
1054
01:00:33,833 --> 01:00:35,708
I have faith that
everything will be fine.
1055
01:00:38,458 --> 01:00:39,583
When we went there,
1056
01:00:39,833 --> 01:00:42,958
we felt as if
something left our body.
1057
01:00:50,708 --> 01:00:52,708
I wish that the soul
has stayed there.
1058
01:00:53,583 --> 01:00:54,458
I hope.
1059
01:00:58,583 --> 01:01:01,833
Did you see it, son?
The curse is broken.
1060
01:01:05,833 --> 01:01:08,208
Wow!
- The monk has spoken, Mom.
1061
01:01:08,458 --> 01:01:09,333
Yes.
1062
01:01:09,583 --> 01:01:11,333
The monk has spoken. Dad!
- Yes.
1063
01:01:11,458 --> 01:01:14,333
Did something happen? - No, I am fine.
- Aunt, what about you? - No.
1064
01:01:14,458 --> 01:01:15,708
Uncle is also fine.
1065
01:01:15,958 --> 01:01:17,208
The curse is broken.
1066
01:01:17,333 --> 01:01:20,458
The curse is broken.
1067
01:01:20,833 --> 01:01:23,458
Thank God! This old curse
on our house is broken.
1068
01:01:23,583 --> 01:01:27,208
Yes! - Since my marriage,
I have been always worried.
1069
01:01:27,458 --> 01:01:29,583
The soul used to
get angry at me a lot.
1070
01:01:29,583 --> 01:01:32,333
I will take all the revenge now.
1071
01:01:32,708 --> 01:01:34,583
What was my fault in that?
- Why is it not your fault?
1072
01:01:34,708 --> 01:01:35,833
It was the soul's doing.
1073
01:01:35,958 --> 01:01:37,708
He used to enter you and do it.
1074
01:01:39,333 --> 01:01:42,083
Forget about it. Uncle,
the curse is broken.
1075
01:01:42,208 --> 01:01:44,708
Yes!
1076
01:01:44,833 --> 01:01:49,333
Hail to the lord!
1077
01:01:51,583 --> 01:01:52,708
Hello!
- Hello!
1078
01:01:53,208 --> 01:01:54,958
Greetings!
- Greetings!
1079
01:01:55,208 --> 01:01:56,333
This is Jeet.
1080
01:01:56,958 --> 01:01:59,458
I wanted to share
a happy news with you.
1081
01:01:59,833 --> 01:02:00,708
Happy news?
1082
01:02:01,458 --> 01:02:04,958
What happy news?
- That curse is broken.
1083
01:02:05,833 --> 01:02:06,708
Oh!
1084
01:02:07,458 --> 01:02:09,833
That means the medicine has worked.
- Medicine?
1085
01:02:10,458 --> 01:02:12,833
Yes. Your medicine has worked.
1086
01:02:14,083 --> 01:02:15,833
I was telling you that
1087
01:02:16,583 --> 01:02:18,083
it might be a family disease.
1088
01:02:18,583 --> 01:02:19,458
I would end.
1089
01:02:21,708 --> 01:02:23,583
Yes.
- One minute!
1090
01:02:24,083 --> 01:02:27,458
I will let you talk to Rano.
- Okay. - Rano!
1091
01:02:29,333 --> 01:02:31,708
Yes, Dad.
- Talk to Jeet.
1092
01:02:32,958 --> 01:02:33,833
I don't want to.
1093
01:02:34,333 --> 01:02:35,458
I know, daughter,
1094
01:02:35,958 --> 01:02:37,333
that you are angry with Jeet.
1095
01:02:38,333 --> 01:02:40,208
You haven't talked
to him for a few days.
1096
01:02:41,708 --> 01:02:42,958
But listen to me and
1097
01:02:43,708 --> 01:02:45,333
talk to him.
1098
01:02:45,958 --> 01:02:48,458
Great! Take the phone.
1099
01:02:52,583 --> 01:02:53,708
Hello! Hello!
1100
01:02:54,583 --> 01:02:56,083
Tell me.
- Rano.
1101
01:02:57,208 --> 01:02:58,083
You used to say
1102
01:02:58,458 --> 01:03:00,833
that I couldn't convince
my family of our marriage. - Yes.
1103
01:03:01,708 --> 01:03:02,833
What wrong did I say?
1104
01:03:03,833 --> 01:03:05,458
You couldn't convince your family.
1105
01:03:06,708 --> 01:03:08,333
Stupid, let alone my family,
1106
01:03:08,583 --> 01:03:11,083
I have also convinced the soul
which was angry for forty years.
1107
01:03:11,333 --> 01:03:13,208
What do you mean?
- Rano, I mean...
1108
01:03:13,708 --> 01:03:14,708
that our curse is broken.
1109
01:03:15,208 --> 01:03:17,083
And now, no one
can stop our marriage.
1110
01:03:17,958 --> 01:03:18,958
Really?
1111
01:03:19,708 --> 01:03:21,708
Yes.
- Wow!
1112
01:03:23,583 --> 01:03:24,458
Jeet.
1113
01:03:25,583 --> 01:03:28,458
I said so many
things to you in anger.
1114
01:03:29,458 --> 01:03:31,833
If I have hurt you, please forgive me.
1115
01:03:32,333 --> 01:03:33,208
Are you crazy?
1116
01:03:33,583 --> 01:03:34,958
Your anger showed me
1117
01:03:35,333 --> 01:03:36,708
how much you loved me.
1118
01:03:39,083 --> 01:03:39,958
Rano, now
1119
01:03:40,833 --> 01:03:43,208
every problem in
our marriage is gone.
1120
01:03:45,958 --> 01:03:46,833
Okay.
1121
01:03:59,958 --> 01:04:01,583
Listen, everything is fine now.
1122
01:04:02,083 --> 01:04:04,958
Why don't we get Jeet married now?
- Yes.
1123
01:04:05,958 --> 01:04:07,333
What's the rush?
1124
01:04:08,083 --> 01:04:10,958
We only have one son. We
will arrange a lavish marriage.
1125
01:04:14,083 --> 01:04:15,833
That's also not going
to take a lot of time.
1126
01:04:16,083 --> 01:04:17,708
Even if you fix the
marriage for tomorrow,
1127
01:04:17,833 --> 01:04:19,708
I will finish the
preparations like this.
1128
01:04:20,708 --> 01:04:21,583
Listen,
1129
01:04:21,833 --> 01:04:23,708
we will first do the
engagement and then marriage.
1130
01:04:24,208 --> 01:04:25,708
We also want to fulfil our wishes.
1131
01:04:26,083 --> 01:04:29,583
Also, we will call all of our
relatives in both of the functions.
1132
01:04:29,833 --> 01:04:32,208
Aunt, why do you
need to call everyone?
1133
01:04:32,583 --> 01:04:34,458
We will only call close relatives.
1134
01:04:35,458 --> 01:04:38,958
Looks like you are in
hurry to get married.
1135
01:04:40,458 --> 01:04:42,833
Let's do one thing.
Let's fix the match first.
1136
01:04:43,333 --> 01:04:44,833
We can have an engagement
and marriage at the same time.
1137
01:04:44,958 --> 01:04:46,333
Sister, this scene is perfect.
1138
01:04:47,833 --> 01:04:48,708
Okay.
1139
01:04:49,208 --> 01:04:50,583
If all of you are so eager,
1140
01:04:50,958 --> 01:04:52,958
let's fix the match for next Sunday.
1141
01:04:53,333 --> 01:04:54,708
Yes.
- Tell your soldier
1142
01:04:55,208 --> 01:04:57,208
to take leave and
come on next Sunday.
1143
01:04:57,208 --> 01:04:58,958
It's his younger
brother's engagement.
1144
01:04:59,083 --> 01:05:01,833
His phone was not reachable.
When he picks up, I will tell him.
1145
01:05:07,750 --> 01:05:11,333
"Our paths have become one. "
1146
01:05:12,458 --> 01:05:16,708
"I can't handle this happiness. "
1147
01:05:16,958 --> 01:05:20,208
"You have become my family. "
1148
01:05:20,458 --> 01:05:24,708
"You entered my life, and
my life became beautiful. "
1149
01:05:24,833 --> 01:05:30,208
"My life became beautiful. "
1150
01:05:42,708 --> 01:05:47,083
"I thank God for matching my.. "
1151
01:05:47,083 --> 01:05:49,083
"fate with you. "
1152
01:05:49,083 --> 01:05:52,333
"Because of your arrival, "
1153
01:05:52,458 --> 01:05:55,458
"roses have bloomed in my life. "
1154
01:05:55,708 --> 01:05:58,958
"I always dream about you. "
1155
01:05:58,958 --> 01:06:02,458
"I feel like you are
saying something to me. "
1156
01:06:02,458 --> 01:06:04,833
"I give my life to you. "
1157
01:06:05,333 --> 01:06:07,333
"You entered my life, "
1158
01:06:07,458 --> 01:06:11,083
"and my life became beautiful. "
1159
01:06:11,208 --> 01:06:14,958
"and my life became beautiful. "
1160
01:06:18,833 --> 01:06:19,833
Jeet.
1161
01:06:20,583 --> 01:06:23,458
What are you thinking? Come
outside. Let's start the ritual.
1162
01:06:24,000 --> 01:06:26,083
They are here. Let's go, my son.
1163
01:06:27,625 --> 01:06:28,958
Our son is here.
1164
01:06:31,875 --> 01:06:34,875
Son, go and sit there.
1165
01:06:35,000 --> 01:06:37,083
May God protect you from evil eyes.
1166
01:06:37,125 --> 01:06:39,125
My son looks so handsome. ,
1167
01:06:39,208 --> 01:06:41,875
May God bless the pair.
1168
01:06:42,458 --> 01:06:42,875
Sister,
1169
01:06:43,125 --> 01:06:46,000
they are saying that our
daughter-in-law looks like an angel.
1170
01:06:46,583 --> 01:06:47,583
I also looked like an angel
1171
01:06:47,625 --> 01:06:49,583
when I was young.
1172
01:06:49,625 --> 01:06:52,250
Leave all that.
1173
01:06:52,333 --> 01:06:53,708
What have you started discussing?
1174
01:06:53,958 --> 01:06:55,625
Let's first finish
the ritual on time.
1175
01:06:55,833 --> 01:06:59,000
Doctor, please start.
1176
01:07:10,625 --> 01:07:12,833
Lambar family! Lambar family!
1177
01:07:13,083 --> 01:07:14,958
Everything is ruined!
1178
01:07:15,333 --> 01:07:16,458
Everything is ruined!
1179
01:07:17,833 --> 01:07:20,583
We are finished. Soldiers
have come outside.
1180
01:07:29,375 --> 01:07:31,666
Why did he come,
is everything okay?
1181
01:07:31,833 --> 01:07:33,083
Everything is ruined!
1182
01:07:33,500 --> 01:07:34,583
I don't feel like it.
1183
01:07:34,750 --> 01:07:36,458
They arrive when...
1184
01:07:37,208 --> 01:07:38,208
when...
1185
01:07:38,708 --> 01:07:40,708
May God bless us!
1186
01:07:42,458 --> 01:07:44,083
What if soldier brother...
1187
01:07:52,833 --> 01:07:55,583
My soldier son!
1188
01:07:55,833 --> 01:07:58,500
Please show me his face, at least!
1189
01:07:59,208 --> 01:08:02,125
Oh God!
1190
01:08:03,000 --> 01:08:07,500
Someone, please bring
my soldier son back.
1191
01:08:07,625 --> 01:08:10,333
What has happened?
1192
01:08:10,375 --> 01:08:12,583
My son!
1193
01:08:12,625 --> 01:08:16,000
Aunt, please come down. Why did
you start crying after seeing us?
1194
01:08:16,375 --> 01:08:20,083
Soldier, after looking at you, we
thought that our soldier brother...
1195
01:08:22,583 --> 01:08:24,208
You have misunderstood.
1196
01:08:24,583 --> 01:08:26,958
Nothing has happened to your son.
1197
01:08:27,083 --> 01:08:29,833
Your soldier has not been martyred.
1198
01:08:30,083 --> 01:08:31,833
Then?
1199
01:08:32,333 --> 01:08:35,708
I don't know what happened to him
last night after the full moon was up.
1200
01:08:35,958 --> 01:08:37,458
We couldn't even control him.
1201
01:08:37,583 --> 01:08:38,958
He started firing at the border.
1202
01:08:39,208 --> 01:08:42,458
We felt as if some
ghost had entered him.
1203
01:08:42,833 --> 01:08:45,083
We generally don't
believe in such things.
1204
01:08:45,208 --> 01:08:46,708
But, it was something similar.
1205
01:08:47,208 --> 01:08:48,458
Tell us one thing.
1206
01:08:48,708 --> 01:08:50,833
Did something like this
happen to him before?
1207
01:08:51,333 --> 01:08:52,958
That means the curse is not broken.
1208
01:08:53,083 --> 01:08:55,458
The soul has reached the border.
1209
01:08:55,583 --> 01:08:58,458
Oh God! My son!
1210
01:08:58,583 --> 01:09:01,083
Why did he marry?
1211
01:09:01,208 --> 01:09:04,208
Son, brace yourself.
Please be strong.
1212
01:09:04,583 --> 01:09:06,583
Listen to me.
1213
01:09:06,583 --> 01:09:09,583
The full moon night
went peacefully.
1214
01:09:09,708 --> 01:09:12,208
Lambars thought that
the curse was gone.
1215
01:09:12,708 --> 01:09:15,458
But look at this: the
soul entered the soldier
1216
01:09:15,583 --> 01:09:16,958
after travelling so far.
1217
01:09:17,083 --> 01:09:19,458
It looks like the
soul is very strong.
1218
01:09:19,708 --> 01:09:22,833
See how it reached the
China border within a night.
1219
01:09:22,958 --> 01:09:25,583
May God never put
such a curse on any family
1220
01:09:25,833 --> 01:09:27,333
like the one with
the Lambar family.
1221
01:09:27,583 --> 01:09:29,208
Only God can save them.
1222
01:09:29,708 --> 01:09:31,083
But I don't don't get it.
1223
01:09:31,333 --> 01:09:34,208
They have visited so many saints.
How did it come into their family?
1224
01:09:34,208 --> 01:09:36,583
The old lady of Lambar
house was very rude.
1225
01:09:37,083 --> 01:09:38,708
Let alone treating a
person as a person,
1226
01:09:38,833 --> 01:09:40,458
she didn't even care about the God.
1227
01:09:40,958 --> 01:09:42,333
Look at the ladies
of the house now.
1228
01:09:42,333 --> 01:09:43,583
They are also the same.
1229
01:09:44,583 --> 01:09:45,958
No, old man.
1230
01:09:46,083 --> 01:09:48,708
I have heard that a soldier's
wife has a sweet nature.
1231
01:09:48,833 --> 01:09:50,208
She respects everyone.
1232
01:09:50,333 --> 01:09:52,833
She has such an innocent face.
- Yes.
1233
01:09:52,958 --> 01:09:54,458
She is a very good lady.
1234
01:09:54,708 --> 01:09:56,333
Then, how did the
soul enter the soldier?
1235
01:09:56,458 --> 01:09:59,333
Sometimes, a wet wood can
also get burned with two dry woods.
1236
01:09:59,458 --> 01:10:00,833
Like how the old saying goes,
1237
01:10:00,958 --> 01:10:02,333
weevils also get ground with wheat.
1238
01:10:02,458 --> 01:10:03,458
Yes.
1239
01:10:03,583 --> 01:10:05,458
The soldier is trapped for nothing.
1240
01:10:05,833 --> 01:10:07,208
But I don't get one thing.
1241
01:10:07,333 --> 01:10:10,208
Will Lambar marry
their second son now?
1242
01:10:10,458 --> 01:10:12,583
No one stops the fate.
1243
01:10:12,833 --> 01:10:14,708
If Lambar won't do it,
1244
01:10:14,833 --> 01:10:16,583
he will do it himself
like the soldier did.
1245
01:10:17,708 --> 01:10:21,333
Put your card down.
1246
01:10:26,458 --> 01:10:28,583
Brother, I think we
have made a mistake
1247
01:10:28,583 --> 01:10:30,333
because the soul is still not gone.
1248
01:10:30,958 --> 01:10:32,208
The soul is still here.
1249
01:10:32,458 --> 01:10:34,083
But how should we calm Jeeto down?
1250
01:10:34,208 --> 01:10:35,833
Welcome! Have a seat.
1251
01:10:35,958 --> 01:10:37,583
Shall I put a rug for you?
1252
01:10:38,333 --> 01:10:39,333
You were saying that
1253
01:10:39,333 --> 01:10:40,333
the monk told you
1254
01:10:40,583 --> 01:10:43,458
to offer clothes and
everything would be fine now.
1255
01:10:43,583 --> 01:10:45,083
Nothing has happened.
1256
01:10:45,458 --> 01:10:48,458
Jeeto, there...
- You should stay silent.
1257
01:10:48,583 --> 01:10:50,083
I know everything.
1258
01:10:50,333 --> 01:10:51,083
You must have got...
1259
01:10:51,208 --> 01:10:54,708
some thread from some cheap monk.
1260
01:10:54,833 --> 01:10:57,708
So that this one full moon
night could pass swiftly.
1261
01:10:57,958 --> 01:10:58,958
That's it.
1262
01:10:59,083 --> 01:11:00,083
What else is needed?
1263
01:11:00,833 --> 01:11:02,958
Darling, why would we do this?
1264
01:11:02,958 --> 01:11:04,458
You would do this to
1265
01:11:04,583 --> 01:11:07,458
make me believe that
the curse is broken.
1266
01:11:07,583 --> 01:11:08,833
Then, I would get my son married.
1267
01:11:09,083 --> 01:11:11,083
The curse has reached the border.
1268
01:11:12,708 --> 01:11:17,208
Oh my God! Please
keep my soldier son safe!
1269
01:11:17,208 --> 01:11:20,833
I don't know what might
have happened at the border.
1270
01:11:22,583 --> 01:11:23,583
Aunt.
1271
01:11:23,833 --> 01:11:27,208
Please calm down. We don't know
if it's the soul or something else.
1272
01:11:27,333 --> 01:11:28,458
Why don't we know?
1273
01:11:29,208 --> 01:11:32,958
We have been facing
this for the last forty years.
1274
01:11:34,833 --> 01:11:37,208
See the results now.
1275
01:11:37,708 --> 01:11:40,958
Why did that guy marry her?
1276
01:11:41,208 --> 01:11:44,083
So much happened, but you
could not do anything. But I...
1277
01:11:44,958 --> 01:11:46,833
I will not let this
boy get married.
1278
01:11:46,958 --> 01:11:50,833
Even if the world moves,
I won't let that happen.
1279
01:11:52,708 --> 01:11:53,708
Aunt!
1280
01:11:57,708 --> 01:12:00,833
I don't know what other soldiers
1281
01:12:00,958 --> 01:12:04,083
might have done
with him at the border.
1282
01:12:12,083 --> 01:12:15,083
Brother is here.
- What? Soldier is here!
1283
01:12:15,083 --> 01:12:16,208
Brother.
1284
01:12:16,333 --> 01:12:17,458
My son!
1285
01:12:17,833 --> 01:12:19,208
How are you?
- I am so happy.
1286
01:12:19,333 --> 01:12:20,708
Are you fine?
- Are you alright, brother?
1287
01:12:20,833 --> 01:12:22,833
Yes, I am good.
1288
01:12:23,083 --> 01:12:25,333
Mom, how are you?
- My son!
1289
01:12:25,458 --> 01:12:27,583
May God bless you with a long life.
1290
01:12:27,708 --> 01:12:29,958
My son, you have become so weak.
1291
01:12:30,083 --> 01:12:31,583
Are you alright, mother?
- Yes.
1292
01:12:32,458 --> 01:12:33,458
Go.
1293
01:12:33,458 --> 01:12:35,583
Get some chilly and take
evil eyes away from him. - Yes.
1294
01:12:35,708 --> 01:12:37,958
Our boy has become so weak.
1295
01:12:39,958 --> 01:12:41,958
My son!
1296
01:12:43,458 --> 01:12:44,458
Come.
1297
01:12:44,708 --> 01:12:46,583
"May God save him" -
What have you started?
1298
01:12:46,583 --> 01:12:48,708
He is tired.
Give him something to eat.
1299
01:12:49,083 --> 01:12:50,708
You can do all this in the evening.
1300
01:12:50,708 --> 01:12:51,958
You can ask him everything then.
1301
01:12:51,958 --> 01:12:54,208
I will bring milk for you.
- Mother. - Yes.
1302
01:12:54,333 --> 01:12:55,333
I will get it.
1303
01:12:56,958 --> 01:12:57,958
Leave it.
1304
01:12:58,583 --> 01:12:59,833
I won't even let my son
1305
01:13:00,333 --> 01:13:02,708
drink water with your
hands, let alone milk.
1306
01:13:03,333 --> 01:13:05,083
It's all because of you.
1307
01:13:05,833 --> 01:13:07,333
If you wouldn't have got married,
1308
01:13:07,583 --> 01:13:10,708
you wouldn't have suffered
like your uncle and dad.
1309
01:13:10,833 --> 01:13:12,208
She will get milk!
1310
01:13:12,333 --> 01:13:13,708
As if!
1311
01:13:13,833 --> 01:13:15,583
Oh! - Brother!
- What happened?
1312
01:13:15,708 --> 01:13:16,833
Brother, what happened?
- What happened?
1313
01:13:16,958 --> 01:13:19,083
Nothing has happened to me.
1314
01:13:20,458 --> 01:13:21,458
I am tired.
1315
01:13:22,458 --> 01:13:23,583
Let me rest.
1316
01:13:31,708 --> 01:13:33,083
He might need to rest.
1317
01:13:33,583 --> 01:13:35,208
Let him rest.
1318
01:13:41,833 --> 01:13:43,083
Where did everyone go?
1319
01:13:44,708 --> 01:13:47,583
I will drink it somehow.
1320
01:13:58,458 --> 01:14:00,833
You were saying
that you were tired.
1321
01:14:01,208 --> 01:14:02,708
I am tired.
1322
01:14:03,958 --> 01:14:06,083
But more than that,
I wanted to see you.
1323
01:14:08,708 --> 01:14:10,958
Even if I look at
you for my whole life,
1324
01:14:11,208 --> 01:14:12,208
I won't get tired.
1325
01:14:15,958 --> 01:14:17,833
What happened?
Why do you look angry?
1326
01:14:19,708 --> 01:14:22,083
As much as I am happy
because of your arrival,
1327
01:14:22,458 --> 01:14:24,083
I suffer here that much.
1328
01:14:25,708 --> 01:14:26,958
Why? Did Mom say something?
1329
01:14:27,708 --> 01:14:29,083
That speaker doesn't stay silent.
1330
01:14:30,583 --> 01:14:31,583
You mean my aunt.
1331
01:14:31,708 --> 01:14:32,708
Who else?
1332
01:14:32,833 --> 01:14:35,083
She always taunts me.
1333
01:14:35,208 --> 01:14:38,208
If I get angry, I will beat him.
1334
01:14:38,958 --> 01:14:40,208
No. You should not say this.
1335
01:14:41,083 --> 01:14:42,083
They are our family.
1336
01:14:43,208 --> 01:14:44,708
That's why I am silent.
1337
01:14:44,958 --> 01:14:47,083
Or else, I would have
busted her like a balloon.
1338
01:14:48,208 --> 01:14:50,208
We have many days
to discuss all this.
1339
01:14:51,083 --> 01:14:52,083
Let's rest.
1340
01:14:56,083 --> 01:14:58,958
You know, mother,
I missed you a lot at the border.
1341
01:14:59,583 --> 01:15:03,083
What is this mother
and son duo discussing?
1342
01:15:03,208 --> 01:15:05,458
Hold it and have some apples.
- Aunt, come and sit.
1343
01:15:06,833 --> 01:15:07,833
Tell me, son.
1344
01:15:08,083 --> 01:15:09,333
Why do you look tired?
1345
01:15:10,083 --> 01:15:13,083
Aunt, soldiers also get tired.
1346
01:15:14,708 --> 01:15:15,708
Son,
1347
01:15:16,458 --> 01:15:17,458
tell us,
1348
01:15:17,958 --> 01:15:19,458
what happened that night?
1349
01:15:23,083 --> 01:15:25,583
Aunt, I was sitting at the front.
1350
01:15:26,333 --> 01:15:30,083
Suddenly, my whole
body felt very heavy.
1351
01:15:32,458 --> 01:15:33,833
After that...
1352
01:15:34,833 --> 01:15:37,208
What happened after that?
1353
01:15:37,333 --> 01:15:39,833
I don't know what
happened after that.
1354
01:15:39,958 --> 01:15:41,833
Other soldiers with
me told me that...
1355
01:15:41,958 --> 01:15:43,833
I started firing.
1356
01:15:44,458 --> 01:15:46,958
At least 20 -25 people
controlled me somehow.
1357
01:15:47,708 --> 01:15:48,708
Then?
1358
01:15:51,958 --> 01:15:52,958
Then I...
1359
01:15:53,583 --> 01:15:54,583
got tired.
1360
01:15:55,208 --> 01:15:56,208
Hold this.
1361
01:15:56,583 --> 01:15:58,583
We will discuss everything else
1362
01:15:59,083 --> 01:16:00,833
in morning. Good night.
1363
01:16:08,208 --> 01:16:09,208
Have your tea.
1364
01:16:12,708 --> 01:16:13,958
Thank God!
1365
01:16:15,958 --> 01:16:17,083
She is coming here.
1366
01:16:19,958 --> 01:16:23,583
You were saying that you would
get married and stay outside.
1367
01:16:24,833 --> 01:16:27,583
If the soul can reach the
border behind our soldier,
1368
01:16:27,833 --> 01:16:29,333
can't it come behind you?
1369
01:16:30,083 --> 01:16:34,583
Thank the God that
my son is alright.
1370
01:16:35,208 --> 01:16:36,833
What's there to worry?
1371
01:16:37,333 --> 01:16:38,708
The soul only comes for one night.
1372
01:16:39,083 --> 01:16:41,458
He doesn't harm anyone.
1373
01:16:42,333 --> 01:16:43,333
Why is there no harm?
1374
01:16:43,958 --> 01:16:46,833
For how the soldier
started firing at the border,
1375
01:16:46,958 --> 01:16:49,083
what if some enemy
also started the same?
1376
01:16:49,333 --> 01:16:52,083
What if something happens
to some other soldier
1377
01:16:52,583 --> 01:16:53,833
along with our soldier?
1378
01:16:56,083 --> 01:16:59,208
If something happens
to my son, I can't live.
1379
01:16:59,833 --> 01:17:00,833
Promise me!
1380
01:17:01,333 --> 01:17:04,958
Promise me that
you won't talk about marriage.
1381
01:17:05,333 --> 01:17:08,208
Promise me!
1382
01:17:08,458 --> 01:17:10,333
I promise. I promise, Mom.
1383
01:17:10,583 --> 01:17:12,333
My son!
1384
01:17:16,833 --> 01:17:19,208
So, my brother fell in love.
1385
01:17:19,583 --> 01:17:21,708
I still think that
you are just a kid.
1386
01:17:22,583 --> 01:17:25,083
You have become
young, you naughty boy.
1387
01:17:26,333 --> 01:17:28,333
Why are you shying?
1388
01:17:29,458 --> 01:17:30,583
You are my older brother.
1389
01:17:30,958 --> 01:17:32,583
I didn't know how to tell you.
1390
01:17:34,458 --> 01:17:36,458
Why? You have only solved someone.
1391
01:17:36,583 --> 01:17:37,833
You did not hurt anyone.
1392
01:17:38,458 --> 01:17:39,458
Listen to me.
1393
01:17:39,958 --> 01:17:42,583
Our family, specially our aunt,
1394
01:17:42,958 --> 01:17:44,583
won't let you get married.
1395
01:17:45,458 --> 01:17:46,583
I know that, brother.
1396
01:17:47,708 --> 01:17:49,458
But I can't live without Rano.
1397
01:17:50,333 --> 01:17:52,833
Stupid, I am saying that they
won't agree to this marriage.
1398
01:17:52,958 --> 01:17:54,958
But I didnโt say that the
marriage couldn't happen.
1399
01:17:55,708 --> 01:17:58,083
How would I get
married if they disagreed?
1400
01:17:58,833 --> 01:18:00,083
Like how I got married.
1401
01:18:01,083 --> 01:18:02,458
You are my brother.
1402
01:18:02,708 --> 01:18:04,708
Follow your older
brother's footsteps.
1403
01:18:07,083 --> 01:18:09,458
But Mom says that she
would die if I got married.
1404
01:18:09,833 --> 01:18:11,958
No one dies.
1405
01:18:12,208 --> 01:18:14,083
My mom also used to
say that she would die.
1406
01:18:14,583 --> 01:18:16,958
She swore at me for a few
days and then calmed down.
1407
01:18:18,958 --> 01:18:21,208
But it's a risky
thing. I am scared.
1408
01:18:21,583 --> 01:18:25,083
I also had loose motion with risk.
1409
01:18:26,208 --> 01:18:27,833
Think how bad my situation was.
1410
01:18:28,708 --> 01:18:31,083
That is because your sister-in-law
was also from another caste.
1411
01:18:31,208 --> 01:18:32,708
Rano is from the same caste.
1412
01:18:32,958 --> 01:18:34,708
So you don't need
to be scared at all.
1413
01:18:36,208 --> 01:18:37,208
But, brother.
- Hey.
1414
01:18:38,208 --> 01:18:39,208
Go and meet Rano.
1415
01:18:39,708 --> 01:18:41,833
Don't worry. Your brother is here.
1416
01:18:42,333 --> 01:18:44,208
It's not like you can
fall in love every day.
1417
01:18:44,458 --> 01:18:46,833
Instead of crying
for my whole life,
1418
01:18:46,958 --> 01:18:48,458
why don't you get married at once?
1419
01:18:48,958 --> 01:18:51,708
And they say,
when husband and wife are happy,
1420
01:18:52,083 --> 01:18:53,333
what the priest can do.
1421
01:18:53,458 --> 01:18:54,958
Priest?
- You!
1422
01:18:55,458 --> 01:18:57,458
I am talking about my aunt.
1423
01:19:00,458 --> 01:19:01,333
Okay.
1424
01:19:02,708 --> 01:19:04,541
No one dies.
1425
01:19:04,541 --> 01:19:05,250
You are my brother.
1426
01:19:05,250 --> 01:19:06,166
My mom also used to
say that she would die.
1427
01:19:06,166 --> 01:19:07,583
Follow your older
brother's footsteps.
1428
01:19:07,583 --> 01:19:09,541
She swore at me for a few
days and then calmed down.
1429
01:19:09,583 --> 01:19:10,916
No one dies.
1430
01:19:10,916 --> 01:19:11,958
You are my brother.
1431
01:19:11,958 --> 01:19:12,875
My mom also used to
say that she would die.
1432
01:19:12,875 --> 01:19:14,458
Follow your older
brother's footsteps.
1433
01:19:14,458 --> 01:19:16,416
She swore at me for a few
days and then calmed down.
1434
01:19:35,708 --> 01:19:36,958
Did Jeet get married?
1435
01:19:37,458 --> 01:19:37,875
Yes.
1436
01:19:47,708 --> 01:19:50,583
What? - What has happened?
- Mom.
1437
01:19:50,833 --> 01:19:52,708
Welcome her. Your
daughter-in-law is here.
1438
01:19:52,958 --> 01:19:53,833
Oh God!
1439
01:19:54,458 --> 01:19:55,833
Did I give birth to you for this?
1440
01:19:55,958 --> 01:19:59,458
So that you could do this to
me! Oh God! I am so dead.
1441
01:19:59,583 --> 01:20:01,458
What has happened to me?
1442
01:20:01,458 --> 01:20:04,333
What have you done?
1443
01:20:04,458 --> 01:20:07,083
What mistake have I made?
- It's not a mistake.
1444
01:20:07,083 --> 01:20:08,833
You have done a crime.
1445
01:20:08,958 --> 01:20:12,958
I told you that you would see
me dead if you got married.
1446
01:20:13,083 --> 01:20:15,958
I am so dead. What
has happened to me?
1447
01:20:16,083 --> 01:20:18,708
I should die now.
- Let it go, mom.
1448
01:20:19,208 --> 01:20:21,208
When my brother got
married, my aunt didn't die.
1449
01:20:21,458 --> 01:20:22,833
No one dies like this.
- Yes.
1450
01:20:26,833 --> 01:20:27,958
I will show you.
1451
01:20:28,208 --> 01:20:30,333
I will show you. Watch it now.
1452
01:20:30,458 --> 01:20:32,208
Just remember one thing.
1453
01:20:32,333 --> 01:20:34,958
If you try to live my deathbed,
1454
01:20:35,083 --> 01:20:37,833
I will break your legs.
1455
01:20:38,083 --> 01:20:40,958
I will die and show you.
Don't you dare follow me!
1456
01:20:41,083 --> 01:20:42,583
Dad!
- I will die now.
1457
01:20:42,708 --> 01:20:43,958
My son!
1458
01:20:44,083 --> 01:20:45,583
He is saying that aunt didn't die.
1459
01:20:45,833 --> 01:20:47,833
She doesn't follow her words.
1460
01:20:47,958 --> 01:20:50,333
I will die and show you.
1461
01:20:50,458 --> 01:20:53,458
Mom! Mom!
- Sister!- Mom!
1462
01:20:53,583 --> 01:20:56,208
Please stop!
- Please open the door.
1463
01:20:56,333 --> 01:20:58,833
Please come outside.
1464
01:20:58,958 --> 01:21:03,083
Don't do it.
- Please don't do it. - Mom!
1465
01:21:03,208 --> 01:21:06,958
Listen to me.
- Don't stop me.
1466
01:21:07,083 --> 01:21:08,458
I will die and show you.
1467
01:21:08,583 --> 01:21:11,958
Mom!
- Move aside!
1468
01:21:12,083 --> 01:21:14,208
Look at this.
1469
01:21:14,458 --> 01:21:17,583
I will die and show you.
- Check it. What if the fan breaks?
1470
01:21:17,583 --> 01:21:20,333
I will hang with this scarf.
- Mom! Tie the node well. !
1471
01:21:20,458 --> 01:21:22,458
Tie one more node.
It won't take the load.
1472
01:21:22,583 --> 01:21:26,833
Yes. Do it! Do it!
- Mom! Mom!
1473
01:21:26,958 --> 01:21:31,083
Make sweets after my death.
- Tie it tightly.
1474
01:21:31,208 --> 01:21:33,333
You can't die so easily.
- Mom! - Jeet's dad,
1475
01:21:33,458 --> 01:21:36,333
I will follow you as a ghost.
1476
01:21:36,458 --> 01:21:40,458
Okay. Do it! - Stop it, mom!
- Sister-in-law!
1477
01:21:40,583 --> 01:21:42,833
Open the door!
- I am dying.
1478
01:21:43,083 --> 01:21:44,333
Mom!
- Hey!
1479
01:21:45,958 --> 01:21:48,333
She took the fan with her.
1480
01:21:48,583 --> 01:21:49,458
Mom!
1481
01:21:56,333 --> 01:21:57,958
Thank God it was just a dream.
1482
01:21:59,833 --> 01:22:01,708
But mom was not
giving a fake threat.
1483
01:22:03,083 --> 01:22:04,333
She can actually do it.
1484
01:22:16,583 --> 01:22:17,583
What is he doing?
1485
01:22:19,458 --> 01:22:20,333
Jeet!
1486
01:22:20,958 --> 01:22:22,333
Why did you get all the fans down?
1487
01:22:22,458 --> 01:22:25,208
Dad, a person was here
for their maintenance.
1488
01:22:25,833 --> 01:22:28,458
I opened all of them so that
it could be done together.
1489
01:22:28,958 --> 01:22:31,833
Really?
- You think you are smart.
1490
01:22:32,458 --> 01:22:34,208
But you are just like your dad.
1491
01:22:34,833 --> 01:22:37,708
People do this at
the end of winter.
1492
01:22:38,083 --> 01:22:40,833
We needed them now,
but you have removed them.
1493
01:22:42,708 --> 01:22:45,458
You have never thought about
all this before like your mother.
1494
01:22:46,208 --> 01:22:49,583
I mean, you have never
cleaned fans before.
1495
01:22:50,333 --> 01:22:51,583
People say
1496
01:22:51,708 --> 01:22:53,458
it's morning when you wake up.
1497
01:22:53,458 --> 01:22:55,833
If the boy is doing something,
1498
01:22:55,958 --> 01:22:59,833
instead of praising him,
you are interrupting his work.
1499
01:23:00,208 --> 01:23:02,083
You are awake, so it's morning.
1500
01:23:02,208 --> 01:23:03,583
Why don't you go and praise him?
1501
01:23:04,583 --> 01:23:07,208
I praise you. May god bless
you with a long life, my son.
1502
01:23:07,458 --> 01:23:10,083
Put the grease well. And
put some extra grease.
1503
01:23:10,083 --> 01:23:11,583
On my fan.
1504
01:23:11,708 --> 01:23:14,958
It has started making a
lot of noise like your father.
1505
01:23:15,083 --> 01:23:17,208
I have removed them because
I was worried about you.
1506
01:23:23,583 --> 01:23:25,958
Hey! What are you doing?
1507
01:23:26,833 --> 01:23:27,958
Brother.
1508
01:23:30,458 --> 01:23:32,833
Brother. - Yes.
- Last night,
1509
01:23:33,083 --> 01:23:35,333
I dreamt that Rano and
I got married like you.
1510
01:23:35,583 --> 01:23:38,333
But mom hanged herself with a fan.
1511
01:23:38,833 --> 01:23:41,208
That's why you removed fans.
- Yes.
1512
01:23:41,708 --> 01:23:44,708
If she wants to die, she
can jump from the roof,
1513
01:23:45,208 --> 01:23:46,583
she can drown in water.
1514
01:23:53,458 --> 01:23:54,958
Why would she break fans?
1515
01:23:55,083 --> 01:23:56,333
I didn't think about it.
1516
01:23:56,708 --> 01:23:58,208
This is not the time to think.
1517
01:23:58,333 --> 01:24:00,958
It's time to do something.
- What should I do?
1518
01:24:01,333 --> 01:24:03,708
Meet Rano and talk to her.
1519
01:24:04,208 --> 01:24:06,208
Rano is not even
picking up my phone.
1520
01:24:06,583 --> 01:24:08,708
Soldier brother, why
don't you talk to her?
1521
01:24:08,958 --> 01:24:11,458
You are older. She
might listen to you.
1522
01:24:11,583 --> 01:24:12,458
Right?
1523
01:24:13,833 --> 01:24:14,708
You are right.
1524
01:24:15,583 --> 01:24:17,208
I will talk to her.
1525
01:24:17,333 --> 01:24:18,333
I will meet Rano.
1526
01:24:19,083 --> 01:24:20,958
Brother, thank you.
- Okay.
1527
01:24:26,583 --> 01:24:28,458
You can't even buy potatoes.
1528
01:24:28,708 --> 01:24:31,208
They are so costly.
- Why don't you stop eating them first?
1529
01:24:31,333 --> 01:24:33,083
You are becoming
fatter. Look at that.
1530
01:24:33,208 --> 01:24:34,833
Shut up!
1531
01:24:36,458 --> 01:24:38,208
Rano!
- What?
1532
01:24:40,083 --> 01:24:40,958
Greetings!
1533
01:24:41,583 --> 01:24:43,708
I am Pala, Jeet's older brother.
1534
01:24:44,583 --> 01:24:47,833
Oh! You are the soldier, brother.
- Yes.
1535
01:24:48,166 --> 01:24:50,041
Oh God! A soldier.
1536
01:24:50,666 --> 01:24:53,541
You know I like soldiers a lot.
1537
01:24:54,041 --> 01:24:56,166
They are so handsome.
1538
01:24:56,291 --> 01:25:00,541
I always wanted to marry a soldier.
1539
01:25:01,291 --> 01:25:02,916
Shut up!
1540
01:25:03,541 --> 01:25:05,791
Since she has watched
the 'Border' movie,
1541
01:25:05,916 --> 01:25:07,916
she likes soldiers a lot.
1542
01:25:08,666 --> 01:25:10,666
Rano, I have to discuss
something important with you.
1543
01:25:10,791 --> 01:25:12,041
Yes. Please come.
1544
01:25:12,166 --> 01:25:13,791
We will also have some tea.
1545
01:25:19,041 --> 01:25:21,166
Tell me, brother. What
do you want to discuss?
1546
01:25:22,791 --> 01:25:25,041
You know how much Jeet loves you.
1547
01:25:27,791 --> 01:25:29,291
He can't live without you.
1548
01:25:32,791 --> 01:25:34,916
Yes. I know that, brother.
1549
01:25:36,041 --> 01:25:38,041
He convinced everyone
at home to marry.
1550
01:25:39,416 --> 01:25:40,541
But my aunt disagrees.
1551
01:25:42,291 --> 01:25:43,916
But, for my brother's happiness,
1552
01:25:44,791 --> 01:25:45,916
I want to say that
1553
01:25:47,916 --> 01:25:49,416
please go ahead with
the court marriage.
1554
01:25:55,416 --> 01:25:56,791
Brother, listen to me.
1555
01:25:58,291 --> 01:26:01,791
My dad has given me equal
love for a mother and father
1556
01:26:02,166 --> 01:26:03,791
and have raised me well.
1557
01:26:05,041 --> 01:26:07,416
That's why, just for my happiness,
1558
01:26:07,916 --> 01:26:11,041
he quickly agreed to my
and Jeet's relationship.
1559
01:26:12,791 --> 01:26:14,166
If this marriage happens,
1560
01:26:14,416 --> 01:26:16,541
it will happen with
everyone's agreement.
1561
01:26:17,541 --> 01:26:19,916
If any member of
the family is against it,
1562
01:26:20,541 --> 01:26:22,791
then this marriage can't happen.
1563
01:26:41,541 --> 01:26:42,916
What happened? Ask him.
1564
01:26:43,791 --> 01:26:45,166
What are you thinking?
1565
01:26:47,291 --> 01:26:49,041
Yes, Rano. You are right.
1566
01:26:49,916 --> 01:26:50,791
I will do something.
1567
01:26:51,666 --> 01:26:53,291
I will try to convince my aunt.
1568
01:26:54,541 --> 01:26:55,791
Okay then. I will take my leave.
1569
01:26:56,166 --> 01:26:57,041
Greetings!
1570
01:26:57,416 --> 01:26:58,416
Greetings!
1571
01:27:00,083 --> 01:27:01,833
We are here.
1572
01:27:02,083 --> 01:27:04,458
Everyone is standing here.
1573
01:27:07,833 --> 01:27:09,083
From where are you coming?
1574
01:27:09,583 --> 01:27:11,458
We went to the city to roam around.
1575
01:27:11,708 --> 01:27:13,958
Oh! Roam around
as much as you want.
1576
01:27:14,083 --> 01:27:15,958
But come back home on
time like you arrived today.
1577
01:27:15,958 --> 01:27:17,458
Okay, uncle.
1578
01:27:17,958 --> 01:27:19,208
Let's go!
- Let's go, brother.
1579
01:27:19,833 --> 01:27:22,583
Everything will be fine.
- Yes.
1580
01:27:23,208 --> 01:27:26,208
Don't worry!
- We are chopping vegetables outside, and she is sitting inside.
1581
01:27:26,333 --> 01:27:30,458
Be careful!
1582
01:27:32,833 --> 01:27:34,333
Let's listen to some songs.
1583
01:27:34,708 --> 01:27:37,458
See, sister, both
brothers look so happy.
1584
01:27:37,583 --> 01:27:39,333
They have so much
love between them.
1585
01:27:39,958 --> 01:27:40,958
I can see that.
1586
01:27:41,833 --> 01:27:43,458
The love is blooming too much.
1587
01:27:43,958 --> 01:27:44,958
They are always together.
1588
01:27:45,833 --> 01:27:47,708
They are also
going to the city a lot.
1589
01:27:50,083 --> 01:27:52,083
There must be something cooking up.
1590
01:27:52,333 --> 01:27:54,208
Nothing is cooking up.
1591
01:27:54,333 --> 01:27:56,208
The soldier has come
after so many days.
1592
01:27:56,583 --> 01:27:58,583
That's why both of the
brothers are roaming around.
1593
01:28:01,208 --> 01:28:02,958
There is definitely
1594
01:28:04,208 --> 01:28:05,458
something wrong.
1595
01:28:20,958 --> 01:28:21,958
Okay, Jeet,
1596
01:28:22,583 --> 01:28:23,708
I have told you the scheme.
1597
01:28:24,708 --> 01:28:25,583
What scheme?
1598
01:28:26,083 --> 01:28:30,208
This alcohol has a red colour.
- Go away!
1599
01:28:30,458 --> 01:28:32,333
Shall I start drinking now?
1600
01:28:33,083 --> 01:28:35,333
Fool, it's not for you.
1601
01:28:36,333 --> 01:28:38,208
Just wait and watch the magic now.
1602
01:28:38,708 --> 01:28:40,333
Come with me. Come!
1603
01:28:41,458 --> 01:28:43,458
Come, man!
1604
01:28:50,333 --> 01:28:51,708
I am starving.
1605
01:28:53,458 --> 01:28:54,333
Thank God!
1606
01:29:19,083 --> 01:29:20,083
Listen, I think.
1607
01:29:20,833 --> 01:29:22,458
I have some gastric
issues in my stomach.
1608
01:29:22,958 --> 01:29:24,708
I will walk around for some time.
1609
01:29:24,833 --> 01:29:25,958
I will have food later.
1610
01:29:26,583 --> 01:29:27,458
Take it away.
1611
01:29:35,458 --> 01:29:38,333
Bring some food. I am starving.
1612
01:29:40,958 --> 01:29:43,208
What are you doing? - I have
some gastric issues in my stomach.
1613
01:29:43,208 --> 01:29:44,833
Okay.
1614
01:30:13,833 --> 01:30:15,208
Okay.
1615
01:30:18,833 --> 01:30:20,708
I also feel that there is
some gas in my stomach.
1616
01:30:21,083 --> 01:30:22,833
I will also walk around
and then eat food.
1617
01:30:23,333 --> 01:30:24,333
Put it inside.
1618
01:30:24,708 --> 01:30:26,458
I was feeling alright a while back.
1619
01:30:28,208 --> 01:30:30,083
Make some bread,
and I will eat them later.
1620
01:30:33,208 --> 01:30:34,083
Sister,
1621
01:30:34,833 --> 01:30:37,208
this is the first time
I have seeing that
1622
01:30:37,333 --> 01:30:39,208
gastric issue can be
transferred like this.
1623
01:30:39,208 --> 01:30:41,833
This is the Lambar family.
Anything can happen to them.
1624
01:30:57,083 --> 01:30:59,208
Uncle, let me pour
some water first.
1625
01:30:59,833 --> 01:31:00,708
Soldier,
1626
01:31:00,958 --> 01:31:02,958
my mouth starts watering
just by looking at this.
1627
01:31:03,333 --> 01:31:04,583
It's been so long since I drank.
1628
01:31:04,833 --> 01:31:07,708
You could have told me. I
would have bathed you with rum.
1629
01:31:07,833 --> 01:31:08,708
Give me this bath now.
1630
01:31:09,708 --> 01:31:10,958
I have one more.
1631
01:31:18,583 --> 01:31:20,333
You could have let me
pour water in this one.
1632
01:31:20,458 --> 01:31:22,333
Soldier, I am not the
one who drank this time.
1633
01:31:22,708 --> 01:31:23,708
That.
- What?
1634
01:31:24,708 --> 01:31:26,083
Son.
1635
01:31:26,833 --> 01:31:27,708
I drank that.
1636
01:31:28,458 --> 01:31:29,833
We were longing to drink that.
1637
01:31:29,958 --> 01:31:34,458
Brother, why don't you
end their longing today?
1638
01:31:34,958 --> 01:31:36,208
Make some pegs for them.
1639
01:31:40,583 --> 01:31:41,583
Water.
1640
01:31:53,583 --> 01:31:54,833
It's so fun.
1641
01:31:55,083 --> 01:31:57,583
You have made it so amazing.
1642
01:31:58,458 --> 01:32:01,458
Uncle. - Yes. Dad.
- No.
1643
01:32:01,833 --> 01:32:04,208
I wanted to say
something, but I am afraid.
1644
01:32:05,208 --> 01:32:08,083
Has anyone ever got
scared in the Lambar family?
1645
01:32:08,458 --> 01:32:09,958
Even the god couldn't scare us.
1646
01:32:10,333 --> 01:32:12,833
Tell us what you want to say.
1647
01:32:13,833 --> 01:32:16,083
You are lions only on papers.
1648
01:32:17,583 --> 01:32:20,458
You are like a mouse
in front of Mom and Aunt.
1649
01:32:20,583 --> 01:32:22,333
Mouse!
- Yes.
1650
01:32:22,708 --> 01:32:23,583
Soldier.
1651
01:32:23,833 --> 01:32:26,333
We are lions, lions.
1652
01:32:26,708 --> 01:32:29,208
We are big lions.
1653
01:32:30,208 --> 01:32:32,708
Big lions! If you were lions,
1654
01:32:32,833 --> 01:32:34,458
aunt wouldn't have dared.
1655
01:32:35,833 --> 01:32:37,583
Jeet's marriage
should have happened
1656
01:32:37,583 --> 01:32:40,083
on your single yes.
1657
01:32:40,208 --> 01:32:43,458
Like how my son Jeet got married.
- Stop it, dad.
1658
01:32:44,583 --> 01:32:45,833
If I wouldn't have
shown some courage,
1659
01:32:45,958 --> 01:32:47,833
my mother would not
have let me get married.
1660
01:32:48,208 --> 01:32:49,958
Right, Jeet?
- You are right.
1661
01:32:50,083 --> 01:32:50,958
Soldier!
1662
01:32:51,833 --> 01:32:53,708
My son Jeet's marriage
1663
01:32:53,708 --> 01:32:54,833
will happen
1664
01:32:54,958 --> 01:32:56,458
where he will want it
1665
01:32:57,333 --> 01:32:59,833
with the doctor's daughter.
1666
01:33:00,083 --> 01:33:03,208
I will see who will stop it now.
1667
01:33:03,833 --> 01:33:04,958
No! No, uncle.
1668
01:33:06,708 --> 01:33:07,583
You can't do anything,
1669
01:33:09,583 --> 01:33:11,833
Like how my dad couldn't do
anything in front of my mom.
1670
01:33:12,333 --> 01:33:15,458
How dare those ladies...
1671
01:33:15,458 --> 01:33:17,958
not listen to us.
- Yes.
1672
01:33:18,333 --> 01:33:19,458
This can't happen.
1673
01:33:20,083 --> 01:33:22,458
Brother. - Yes.
- Let's go.
1674
01:33:22,833 --> 01:33:25,083
Let's go and show our real magic.
1675
01:33:25,333 --> 01:33:26,208
Let's go, brother.
1676
01:33:26,958 --> 01:33:30,333
Let's go and deal
with them. Let's go!
1677
01:33:30,583 --> 01:33:34,333
Let's see who will stop us.
We will make them obedient.
1678
01:33:35,583 --> 01:33:38,583
Let's see who will stop us.
1679
01:33:39,958 --> 01:33:41,833
Uncle! Dad!
1680
01:33:42,083 --> 01:33:43,333
Remember to make them obedient.
1681
01:33:43,958 --> 01:33:46,208
Brother, it looks
like everything is set.
1682
01:33:48,833 --> 01:33:51,708
Get out, Mrs. Lambars.
1683
01:33:52,708 --> 01:33:53,583
Get out!
1684
01:33:53,833 --> 01:33:57,208
These ladies also stay
hyped because of us.
1685
01:33:57,708 --> 01:34:01,333
Without us, they will have nothing.
1686
01:34:01,583 --> 01:34:03,708
Yes. Today, I will see...
1687
01:34:04,083 --> 01:34:06,833
How will she stop
my son's marriage?
1688
01:34:07,333 --> 01:34:08,958
Get out!
1689
01:34:10,333 --> 01:34:11,583
Is she here?
- She is here.
1690
01:34:12,333 --> 01:34:13,333
She is also here.
1691
01:34:14,333 --> 01:34:15,583
You are here.
1692
01:34:17,458 --> 01:34:19,208
Lady Lambar!
1693
01:34:22,083 --> 01:34:24,833
Why are you looking
around? Talk to me.
1694
01:34:24,958 --> 01:34:27,833
Talk directly to Mr. Lambar.
1695
01:34:30,583 --> 01:34:32,083
Yes. Are you scared?
1696
01:34:33,583 --> 01:34:35,583
Oh! Tell me.
1697
01:34:35,708 --> 01:34:38,083
Do you want to talk
about Jeet's marriage? - Yes.
1698
01:34:38,208 --> 01:34:40,583
How can you stand here
and talk? Come inside.
1699
01:34:40,583 --> 01:34:42,833
We will sit and talk.
- Yes. We will sit inside and talk.
1700
01:34:42,958 --> 01:34:45,083
We are not scared of anyone.
- Come inside.
1701
01:34:45,083 --> 01:34:46,708
Let's go!
- You should also come inside.
1702
01:34:46,833 --> 01:34:49,333
I also have to discuss
something important with you.
1703
01:34:49,458 --> 01:34:51,458
Please come! Come.
1704
01:34:51,458 --> 01:34:53,708
Come.
- Let's go!
1705
01:34:54,083 --> 01:34:55,208
Be careful!
1706
01:34:55,333 --> 01:34:58,833
Let's sit and talk.
1707
01:35:09,708 --> 01:35:11,333
I already had a doubt that
1708
01:35:12,083 --> 01:35:14,583
this soldier would try
to make my son like him.
1709
01:35:14,958 --> 01:35:17,458
Aunt, I want my younger
brother's marriage...
1710
01:35:17,458 --> 01:35:19,958
Shut up! Are we dead that...
1711
01:35:21,333 --> 01:35:23,458
are you worried about his marriage?
1712
01:35:25,083 --> 01:35:26,708
Jeeto, what are you saying?
1713
01:35:27,708 --> 01:35:29,583
He is the elder son of our family
1714
01:35:29,958 --> 01:35:31,708
and Jeet's elder brother.
- Oh!
1715
01:35:31,958 --> 01:35:34,208
Elder brother stops younger brother
1716
01:35:34,333 --> 01:35:36,208
from doing wrong deeds.
1717
01:35:36,333 --> 01:35:39,208
They don't decorate the
table and make them drink.
1718
01:35:40,208 --> 01:35:43,208
Sister, I agree that
drinking was a mistake.
1719
01:35:43,958 --> 01:35:46,208
But my son wants Jeet's happiness.
1720
01:35:46,458 --> 01:35:48,708
Oh! You want my son also bring
1721
01:35:49,958 --> 01:35:53,833
someone like her and
get our image tarnished.
1722
01:35:53,958 --> 01:35:54,833
Right?
1723
01:35:54,958 --> 01:35:57,083
There is no need
to think about Jeet.
1724
01:35:57,333 --> 01:35:58,708
Go and mind your own business.
1725
01:35:59,208 --> 01:36:01,083
But mom, he is my brother.
1726
01:36:01,333 --> 01:36:02,208
Shut up!
1727
01:36:02,958 --> 01:36:04,458
He is no brother of yours.
1728
01:36:04,833 --> 01:36:06,833
He is like a snake.
1729
01:36:07,583 --> 01:36:09,208
Elders are right when they say
1730
01:36:09,458 --> 01:36:11,708
enemies don't even
respect their soil.
1731
01:36:12,958 --> 01:36:14,583
Aunt, what are you saying?
1732
01:36:14,833 --> 01:36:17,208
Soldier, you don't
need to talk anymore.
1733
01:36:17,958 --> 01:36:19,458
It was the only thing left.
1734
01:36:21,458 --> 01:36:22,958
Why are you sitting
and hearing all this?
1735
01:36:23,083 --> 01:36:24,333
Is there anything left?
1736
01:36:24,958 --> 01:36:26,458
Her son is Jeet.
1737
01:36:26,833 --> 01:36:27,708
Let's go from here.
1738
01:36:27,958 --> 01:36:29,458
Why are we listening?
1739
01:36:31,083 --> 01:36:31,958
Let's go.
1740
01:36:32,958 --> 01:36:35,708
I dare you even to turn
your face to that side.
1741
01:36:36,333 --> 01:36:38,833
You keep on chanting your
brother's name all the time.
1742
01:36:44,083 --> 01:36:50,833
"Threads between hearts is broken. "
1743
01:36:50,958 --> 01:36:56,833
"Eyes are angry
like how hearts are. "
1744
01:36:57,083 --> 01:37:00,583
"Mountain of troubles fell upon us. "
1745
01:37:00,583 --> 01:37:04,333
"We were killed while being alive. "
1746
01:37:04,541 --> 01:37:07,291
"The cup of eyes became
empty because of crying. "
1747
01:37:07,791 --> 01:37:10,666
"The cup of eyes became
empty because of crying. "
1748
01:37:10,833 --> 01:37:13,458
"Oh God, what did you get?"
1749
01:37:14,208 --> 01:37:17,583
"Oh God, what did you get?"
1750
01:37:18,208 --> 01:37:20,958
"By writing separation
in our fates. "
1751
01:37:21,083 --> 01:37:24,333
"Oh God, what did you get?"
1752
01:37:24,458 --> 01:37:28,583
"Oh God, what did you get?"
1753
01:37:41,583 --> 01:37:44,833
"Memories of lover"
1754
01:37:44,958 --> 01:37:48,333
"broke my heart. "
1755
01:37:48,583 --> 01:37:51,958
"My heart by hurt by... "
1756
01:37:52,083 --> 01:37:54,458
"the stone of sadness. "
1757
01:37:54,583 --> 01:37:57,958
"The one who wakes
up sleeping fate. "
1758
01:37:58,208 --> 01:38:01,708
"The one who make
separated hearts meet. "
1759
01:38:02,833 --> 01:38:05,708
"You changes our fate. "
1760
01:38:06,083 --> 01:38:09,083
"You changed our fate. "
1761
01:38:09,208 --> 01:38:11,958
"Oh God, what did you get?"
1762
01:38:12,583 --> 01:38:15,958
"Oh God, what did you get?"
1763
01:38:16,583 --> 01:38:19,333
"By writing separation in our fate, "
1764
01:38:19,458 --> 01:38:22,833
"Oh God, what did you get?"
1765
01:38:22,833 --> 01:38:25,208
"Oh God, what did you get?"
1766
01:38:27,083 --> 01:38:27,958
What are you doing?
1767
01:38:28,833 --> 01:38:30,458
What will I do with
such a life, dad?
1768
01:38:30,708 --> 01:38:32,208
Let me die, dad.
1769
01:38:32,958 --> 01:38:33,833
Have you gone crazy?
1770
01:38:38,333 --> 01:38:41,458
Do you know how
hard it is to raise a son.
1771
01:38:42,833 --> 01:38:44,333
Ask a mother about it.
1772
01:38:46,833 --> 01:38:48,208
You were going to give your life.
1773
01:38:55,458 --> 01:38:57,458
If we can't give a life to someone,
1774
01:38:58,833 --> 01:39:00,833
how can we take a life?
1775
01:39:02,333 --> 01:39:04,833
You are an educated person, my son.
1776
01:39:05,458 --> 01:39:06,458
My lion,
1777
01:39:06,833 --> 01:39:08,583
people always have hard times.
1778
01:39:09,333 --> 01:39:10,708
You should not be scared of them.
1779
01:39:11,083 --> 01:39:12,208
You should face them.
1780
01:39:12,833 --> 01:39:15,833
Choosing death after getting scared
from the problems is not the solution.
1781
01:39:15,958 --> 01:39:16,833
This is not right.
1782
01:39:17,458 --> 01:39:18,958
Brother is like an
arm for a brother.
1783
01:39:19,833 --> 01:39:22,958
By losing your life, you were
going to make me impaired for life.
1784
01:39:26,333 --> 01:39:29,208
Son, your brother is in army.
1785
01:39:30,333 --> 01:39:32,333
Who is here for us other than you?
1786
01:39:33,083 --> 01:39:35,333
We all live by looking at you.
1787
01:39:36,083 --> 01:39:38,333
Donโt you dare to think of
something like this again.
1788
01:39:39,708 --> 01:39:40,708
I won't, aunt.
1789
01:39:45,333 --> 01:39:48,208
But even if I live,
I am like a dead person.
1790
01:39:52,458 --> 01:39:53,333
Jeet!
1791
01:40:21,583 --> 01:40:22,833
Dad.
- Yes.
1792
01:40:28,708 --> 01:40:29,583
Don't worry.
1793
01:40:30,958 --> 01:40:31,958
I won't die so soon.
1794
01:40:33,833 --> 01:40:35,458
I know about my son.
1795
01:40:37,458 --> 01:40:39,208
I had to discuss something
important with you.
1796
01:40:39,833 --> 01:40:41,958
What's so important that
you have to discuss it now?
1797
01:40:43,583 --> 01:40:44,583
It's about your marriage.
1798
01:40:47,833 --> 01:40:49,458
Dad, what's benefit
in discussing this?
1799
01:40:49,833 --> 01:40:51,583
When you know that
all the paths are closed.
1800
01:40:52,208 --> 01:40:53,708
Think that all the
paths have opened.
1801
01:40:54,958 --> 01:40:56,333
The curse of the family is gone.
1802
01:40:57,708 --> 01:41:00,833
You don't need to console
me for a short term happiness.
1803
01:41:01,458 --> 01:41:03,333
You said the same thing before.
1804
01:41:03,833 --> 01:41:04,708
Do one thing.
1805
01:41:05,458 --> 01:41:06,958
Come at the motor
at 11:00 am tomorrow.
1806
01:41:07,958 --> 01:41:08,958
You will find everything.
1807
01:41:11,333 --> 01:41:12,833
At motor?
- Come alone.
1808
01:41:17,708 --> 01:41:19,333
I will see you in the
morning at the motor.
1809
01:41:37,833 --> 01:41:39,208
He is here.
- Jeet has arrived.
1810
01:41:45,458 --> 01:41:46,458
Dad!
1811
01:41:47,583 --> 01:41:48,708
You asked me to come alone.
1812
01:41:49,333 --> 01:41:50,708
All of you are gathered here.
1813
01:41:51,083 --> 01:41:51,958
Is everything alright?
1814
01:41:52,208 --> 01:41:53,708
Everything is fine now.
1815
01:41:53,833 --> 01:41:56,333
Come and sit, my son.
Let's talk about your marriage.
1816
01:41:56,458 --> 01:41:58,333
Sit.
- Come.
1817
01:42:02,208 --> 01:42:05,083
I know that you have arranged
this fake meeting to console me.
1818
01:42:06,958 --> 01:42:09,333
I will get married
when that soul leaves.
1819
01:42:10,458 --> 01:42:11,583
Think that he is gone.
1820
01:42:11,958 --> 01:42:15,333
From today onwards, that
soul won't enter any of us.
1821
01:42:15,833 --> 01:42:17,083
Leave it, dad.
1822
01:42:17,458 --> 01:42:19,833
No, son. You don't even know...
1823
01:42:20,083 --> 01:42:23,083
how we got that curse and
how that soul will leave.
1824
01:42:23,708 --> 01:42:25,083
How?
- Yes, Gajad.
1825
01:42:25,583 --> 01:42:27,083
You share the whole story.
1826
01:42:27,583 --> 01:42:28,458
Tell him.
1827
01:42:28,958 --> 01:42:30,208
Story?
- Yes.
1828
01:42:30,958 --> 01:42:32,333
The thing is that your grandfather,
1829
01:42:32,583 --> 01:42:36,208
Vaream Singh was the village head.
1830
01:42:49,333 --> 01:42:50,583
How is your crop?
1831
01:42:50,708 --> 01:42:53,208
Everything is fine as long
as the God doesn't bother us.
1832
01:42:54,208 --> 01:42:56,458
Let's see what happens.
1833
01:42:58,583 --> 01:43:01,583
Greetings!
- Greetings!
1834
01:43:01,958 --> 01:43:03,958
Is everyone alright?
1835
01:43:04,083 --> 01:43:05,208
Yes. Everything is alright.
1836
01:43:05,458 --> 01:43:07,458
How can something wrong
happen when you are here.
1837
01:43:07,833 --> 01:43:11,083
If you have any problem,
don't hesitate.
1838
01:43:11,458 --> 01:43:15,333
Doors of my home are
always open for you.
1839
01:43:15,708 --> 01:43:17,083
Okay then!
1840
01:43:18,083 --> 01:43:20,083
Greetings!
- Greetings!
1841
01:43:21,583 --> 01:43:23,583
He is a very nice soul.
1842
01:43:24,333 --> 01:43:25,333
He always helps...
1843
01:43:25,833 --> 01:43:27,333
everyone with his heart.
1844
01:43:27,958 --> 01:43:30,833
That's why the god blesses him.
1845
01:43:31,083 --> 01:43:34,208
He is known in seventy
villages. Every child knows him.
1846
01:43:34,583 --> 01:43:36,583
He is very gracious
and a humble person.
1847
01:43:36,833 --> 01:43:38,833
Yes.
- He is also very powerful.
1848
01:43:39,458 --> 01:43:41,458
Hail, devotee! Hail!
1849
01:43:44,583 --> 01:43:46,583
Hail, devotee!
1850
01:43:47,083 --> 01:43:49,583
Please come, saint. Shall I
arrange some food for you?
1851
01:43:50,083 --> 01:43:52,083
I have already eaten.
1852
01:43:52,333 --> 01:43:53,208
I will have some tea.
1853
01:43:54,083 --> 01:43:55,583
Gajan's mom!
- Yes.
1854
01:43:56,708 --> 01:43:57,583
Make a tea.
1855
01:43:58,333 --> 01:44:00,458
Why should I make a tea for him?
1856
01:44:00,958 --> 01:44:02,208
He can drink it somewhere else.
1857
01:44:02,708 --> 01:44:03,708
I can't make any tea.
1858
01:44:04,583 --> 01:44:06,708
What a useless person.
1859
01:44:07,583 --> 01:44:11,083
He doesn't have a home and he wants
to have a tea at other people's house.
1860
01:44:11,708 --> 01:44:13,458
Get lost from here.
1861
01:44:21,208 --> 01:44:24,208
And he is being soft now! Whatever!
1862
01:44:26,333 --> 01:44:27,708
The person who is refused
1863
01:44:28,458 --> 01:44:30,833
by no one in villages around us,
1864
01:44:31,833 --> 01:44:33,833
no one listens to him at his home.
1865
01:44:35,958 --> 01:44:39,208
Even big warriors who win many wars,
1866
01:44:40,458 --> 01:44:42,333
lose at their homes.
1867
01:44:46,708 --> 01:44:48,458
My situation is also the same.
1868
01:44:50,083 --> 01:44:51,458
You are such a good person.
1869
01:44:52,083 --> 01:44:54,833
You follow the rules of the
God, you have a nice heart.
1870
01:44:55,958 --> 01:44:57,958
That's why, I...
1871
01:44:58,708 --> 01:45:00,833
will help you in winning
the war at your home.
1872
01:45:01,708 --> 01:45:02,583
Saint.
1873
01:45:04,208 --> 01:45:06,708
Even my children will remember you.
1874
01:45:07,958 --> 01:45:09,708
Just...
1875
01:45:10,958 --> 01:45:12,833
tell me...
1876
01:45:13,833 --> 01:45:15,208
how to control my wife.
1877
01:45:17,958 --> 01:45:19,333
I will give you a mantra.
1878
01:45:21,583 --> 01:45:22,583
Listen it carefully.
1879
01:45:24,458 --> 01:45:25,333
Yes.
1880
01:45:27,458 --> 01:45:28,583
This is it.
1881
01:45:36,583 --> 01:45:37,833
Now, everything depends upon you
1882
01:45:38,333 --> 01:45:39,333
about what to do,
1883
01:45:39,833 --> 01:45:41,833
how to do and what to say.
1884
01:45:43,833 --> 01:45:44,833
This saint will...
1885
01:45:45,333 --> 01:45:46,958
leave for Banaras today.
1886
01:45:49,083 --> 01:45:50,583
And I will leave my body...
1887
01:45:51,333 --> 01:45:53,333
before full night.
1888
01:45:54,208 --> 01:45:55,833
And then, hail!
1889
01:46:18,583 --> 01:46:20,583
I wanted to eat pudding.
You could have made that.
1890
01:46:21,083 --> 01:46:22,583
I will convert you in
pudding and bread.
1891
01:46:23,458 --> 01:46:25,083
I can't make that. Eat your meal.
1892
01:46:26,333 --> 01:46:28,083
Listen!
1893
01:46:37,958 --> 01:46:40,583
Gajad's dad, what happened to you?
1894
01:46:45,083 --> 01:46:48,708
I am not any Gajad's dad.
1895
01:46:51,208 --> 01:46:52,833
You insulted a saint
1896
01:46:53,333 --> 01:46:55,958
just for a cup of tea.
1897
01:46:56,458 --> 01:47:00,333
I am the soul of that saint.
1898
01:47:03,458 --> 01:47:04,333
When did he die?
1899
01:47:05,083 --> 01:47:06,583
I was not a...
1900
01:47:07,458 --> 01:47:09,333
normal saint.
1901
01:47:09,708 --> 01:47:11,708
I was a saint with powers.
1902
01:47:11,958 --> 01:47:14,333
After listening to
your harsh words,
1903
01:47:14,708 --> 01:47:18,458
I left my body that day.
1904
01:47:19,208 --> 01:47:22,458
You will be punished for that.
1905
01:47:24,083 --> 01:47:26,833
No! No, saint! No!
1906
01:47:27,083 --> 01:47:29,083
Please don't hit me. Don't hit me.
1907
01:47:29,083 --> 01:47:31,958
No! Please forgive me.
- Forgive you?
1908
01:47:32,208 --> 01:47:33,583
How could I forgive you?
1909
01:47:33,708 --> 01:47:35,708
What happened?
- What happened?
1910
01:47:37,458 --> 01:47:40,083
I insulted a saint
1911
01:47:40,458 --> 01:47:42,708
by mistake.
1912
01:47:42,833 --> 01:47:44,958
His soul is here to
take revenge from me.
1913
01:47:47,833 --> 01:47:50,083
He will kill me. Please save me.
1914
01:47:50,208 --> 01:47:51,833
Please ask him to forgive me.
1915
01:47:52,958 --> 01:47:55,833
Saint, she is only
rude with her words.
1916
01:47:55,958 --> 01:47:58,833
She isn't a bad soul. Forgive her.
1917
01:48:00,458 --> 01:48:03,333
Okay. Since you are saying,
1918
01:48:03,958 --> 01:48:05,958
I will leave her life.
1919
01:48:08,583 --> 01:48:12,208
But since, she has insulted me,
1920
01:48:12,583 --> 01:48:15,333
so her punishment
1921
01:48:15,958 --> 01:48:19,708
is that if
1922
01:48:20,333 --> 01:48:25,083
she insults a person
even by mistake,
1923
01:48:25,583 --> 01:48:28,083
then, after that,
1924
01:48:29,333 --> 01:48:33,458
her body will break into pieces.
1925
01:48:34,333 --> 01:48:36,583
And, on every full moon
1926
01:48:37,083 --> 01:48:40,958
night, I will appear.
1927
01:48:43,458 --> 01:48:45,708
And, she will make...
1928
01:48:46,333 --> 01:48:50,083
delicious food for me.
1929
01:48:53,958 --> 01:48:55,208
Yes, Tej Kaur.
1930
01:48:56,083 --> 01:48:58,833
The soul of a saint
doesn't go easily.
1931
01:48:59,333 --> 01:49:00,958
Do what he is saying.
1932
01:49:01,333 --> 01:49:04,583
A saint used to appear in a
person's body in our village.
1933
01:49:05,458 --> 01:49:07,333
He was alright
1934
01:49:07,833 --> 01:49:09,333
as long as she served him.
1935
01:49:09,708 --> 01:49:11,083
She forgot to do that one day.
1936
01:49:12,083 --> 01:49:15,083
The soul killed her by
hanging her with a tree.
1937
01:49:17,833 --> 01:49:20,083
I am worried about you, Tej Kaur.
1938
01:49:20,583 --> 01:49:23,208
I have made a lot
of mistakes before.
1939
01:49:23,583 --> 01:49:24,583
I won't do anything now.
1940
01:49:25,458 --> 01:49:27,708
Ask for forgiveness.
1941
01:49:33,458 --> 01:49:34,333
Saint.
1942
01:49:34,833 --> 01:49:36,833
Shall I make pudding for you?
1943
01:49:40,208 --> 01:49:41,208
As you wish!
1944
01:49:41,958 --> 01:49:44,833
On that saint's words,
your grand dad...
1945
01:49:45,083 --> 01:49:46,458
made your grand mother obey him.
1946
01:49:47,583 --> 01:49:50,458
Wow! My grand dad
was a great actor.
1947
01:49:51,833 --> 01:49:53,083
But, dad.
- Yes.
1948
01:49:53,333 --> 01:49:54,958
Then, what about the soul...
1949
01:49:55,708 --> 01:49:57,458
Let me tell you about it.
1950
01:49:58,083 --> 01:50:00,208
What happened was that
your uncle got married.
1951
01:50:00,833 --> 01:50:03,458
Your aunt used to
respect your uncle a lot.
1952
01:50:03,458 --> 01:50:05,458
Suddenly, she
stopped respecting him.
1953
01:50:05,708 --> 01:50:07,333
Then?
- Then what?
1954
01:50:07,458 --> 01:50:09,958
Your uncle made a sad face
and went to your grand dad.
1955
01:50:10,208 --> 01:50:12,708
Your grand dad gave the
same mantra to your uncle.
1956
01:50:12,833 --> 01:50:14,458
And that's it.
- Wow, uncle.
1957
01:50:14,833 --> 01:50:16,083
You are also a great actor.
1958
01:50:16,208 --> 01:50:18,083
You could have
tried for some movies.
1959
01:50:18,208 --> 01:50:21,958
You could have become an actor.
- Your aunt is also a great actor.
1960
01:50:22,083 --> 01:50:23,208
She could also become an actress.
1961
01:50:23,333 --> 01:50:24,833
Even my aunt?
- Yes.
1962
01:50:25,083 --> 01:50:27,208
How?
1963
01:50:27,458 --> 01:50:29,583
You aunt came to your
grand dad while crying.
1964
01:50:30,083 --> 01:50:33,708
Then?
- She came and told him that her husband troubled her a lot.
1965
01:50:33,833 --> 01:50:35,583
He used to drink.
- Then?
1966
01:50:35,583 --> 01:50:38,958
Then, your granddad gave the
same mantra to your aunt.
1967
01:50:39,083 --> 01:50:41,333
And the your uncle stopped drinking.
1968
01:50:41,583 --> 01:50:43,833
Wow, aunt. You are the
best actor among them.
1969
01:50:43,958 --> 01:50:47,583
You made him stop drinking
and made him listen to you.
1970
01:50:48,083 --> 01:50:50,458
Now, listen to my story.
- Don't tell me, dad.
1971
01:50:50,958 --> 01:50:52,708
Just by looking at mom's nature,
1972
01:50:52,833 --> 01:50:54,708
I understood that you
doing that was natural.
1973
01:50:57,458 --> 01:50:58,708
But, brother.
- Yes.
1974
01:50:59,333 --> 01:51:00,708
Sister in law has
such a nice nature.
1975
01:51:01,083 --> 01:51:03,708
She also respects you a
lot. Why did you do that?
1976
01:51:04,083 --> 01:51:04,958
Yes.
1977
01:51:05,583 --> 01:51:07,458
You didn't even
know about this matter.
1978
01:51:07,708 --> 01:51:09,208
Then, how did this soul enter you?
1979
01:51:09,458 --> 01:51:11,583
I didn't do this acting
because of your sister in law,
1980
01:51:11,833 --> 01:51:13,708
but for your sister in law.
1981
01:51:15,083 --> 01:51:17,333
For my sister in law? - Yes.
- How?
1982
01:51:17,708 --> 01:51:19,208
It's really peaceful
at the border now.
1983
01:51:19,833 --> 01:51:21,833
All my colleagues went
on leaves twice already.
1984
01:51:22,333 --> 01:51:23,958
But my boss was not
granting me any leave.
1985
01:51:24,208 --> 01:51:26,833
He always made excuses
when I asked for leaves.
1986
01:51:27,333 --> 01:51:28,833
I got tired and I made a scheme.
1987
01:51:29,458 --> 01:51:31,458
Everyone knew that the
soul affected our family.
1988
01:51:31,833 --> 01:51:33,833
So, I called the soul to me.
1989
01:51:36,708 --> 01:51:37,958
So, no one told him.
1990
01:51:38,208 --> 01:51:41,458
But he has the same blood.
He also did the same.
1991
01:51:43,208 --> 01:51:44,333
Let me tell you more.
1992
01:51:44,708 --> 01:51:47,208
Me and brother used to fight
with each other some times.
1993
01:51:47,333 --> 01:51:48,208
Why?
1994
01:51:50,708 --> 01:51:51,583
Sajjan.
- Yes.
1995
01:51:51,958 --> 01:51:53,583
Don't take the benefit.
1996
01:51:55,083 --> 01:51:55,958
It's my turn this time.
1997
01:51:57,708 --> 01:52:00,083
They generally tie the
one who has the turn.
1998
01:52:01,583 --> 01:52:02,708
This time, let's do one thing.
1999
01:52:04,208 --> 01:52:05,083
It will be your turn
2000
01:52:06,833 --> 01:52:07,833
but the soul will enter me.
2001
01:52:10,333 --> 01:52:11,208
I am really irritated.
2002
01:52:12,583 --> 01:52:13,583
Let me get it all out.
2003
01:52:14,708 --> 01:52:16,083
I won't leave her this time.
2004
01:52:17,583 --> 01:52:18,958
I am more irritated than you.
2005
01:52:19,833 --> 01:52:20,958
Let me do it first.
2006
01:52:22,583 --> 01:52:23,958
I will also stare
and scare your wife.
2007
01:52:24,833 --> 01:52:25,708
Calm down.
2008
01:52:26,708 --> 01:52:28,708
You couldn't even scare
your own wife last time.
2009
01:52:29,708 --> 01:52:30,958
How will you even scare my wife?
2010
01:52:35,208 --> 01:52:37,583
My family made the whole
village a fool for so many years.
2011
01:52:38,208 --> 01:52:40,208
Thank god the curse is over now.
2012
01:52:40,583 --> 01:52:42,333
I will get married now. Thank God!
2013
01:52:42,708 --> 01:52:45,333
What are you thinking now?
- Brother.
2014
01:52:46,083 --> 01:52:46,958
I was thinking about
2015
01:52:47,583 --> 01:52:49,958
how to tell mom that
the curse is gone.
2016
01:52:51,333 --> 01:52:53,833
What if our secret is revealed?
2017
01:52:54,208 --> 01:52:57,083
How can our secret be revealed like
this? Put your hands upon this hand.
2018
01:52:58,208 --> 01:53:02,083
People don't call us
Lambar family for nothing.
2019
01:53:03,083 --> 01:53:06,458
"It's not like Sahiba
was a Padmini. "
2020
01:53:06,833 --> 01:53:10,833
"She was just a lady like others. "
2021
01:53:13,083 --> 01:53:14,083
Great!
2022
01:53:16,083 --> 01:53:16,958
Yes.
2023
01:53:17,958 --> 01:53:19,833
Both of them are sitting there.
- Let's go, aunt.
2024
01:53:19,958 --> 01:53:21,958
Why is Lambar family together?
2025
01:53:23,333 --> 01:53:24,458
There is definitely something.
2026
01:53:25,208 --> 01:53:26,208
I also feel the same.
2027
01:53:30,958 --> 01:53:31,833
What?
2028
01:53:32,083 --> 01:53:35,208
Why are you surprised?
It's a good day today.
2029
01:53:36,708 --> 01:53:39,083
We all went together
to break the curse.
2030
01:53:39,708 --> 01:53:41,708
How?
- You don't need to worry.
2031
01:53:41,833 --> 01:53:44,083
The curse has been broken for good.
2032
01:53:44,458 --> 01:53:46,833
Is it a curse or a branch of a tree
2033
01:53:47,083 --> 01:53:49,208
that was broken by the
whole family together? - Mom.
2034
01:53:49,833 --> 01:53:51,333
Aunt and dad are right.
- Yes.
2035
01:53:51,583 --> 01:53:54,083
We have definitely broken the curse.
- Yes.
2036
01:53:55,458 --> 01:53:56,333
Tell us about it.
2037
01:53:56,583 --> 01:53:58,708
You remember the saint
we visited with clothes?
2038
01:53:59,333 --> 01:54:01,458
He gave us a mantra and told us
2039
01:54:01,583 --> 01:54:03,833
to chant it while being
together at a place
2040
01:54:04,208 --> 01:54:05,583
and then the curse would break.
- Yes.
2041
01:54:06,208 --> 01:54:07,208
All of us came together.
2042
01:54:07,708 --> 01:54:09,333
So, we went a chanted the mantra.
- Yes.
2043
01:54:09,458 --> 01:54:10,958
Soldier was not here before.
2044
01:54:11,458 --> 01:54:12,333
Oh!
2045
01:54:12,833 --> 01:54:15,083
Which mantra did you
chant? Share it with is.
2046
01:54:15,583 --> 01:54:17,583
"Throw the evil awa... " Shut up!
2047
01:54:17,958 --> 01:54:19,833
You donโt even remember anything.
- Okay, sister.
2048
01:54:19,958 --> 01:54:23,083
The saint asked us to
keep this mantra within us.
2049
01:54:23,083 --> 01:54:25,458
If we share it with someone
else, the soul would enter them.
2050
01:54:25,708 --> 01:54:27,833
Sister, why don't
we share it with her?
2051
01:54:27,833 --> 01:54:29,333
So that soul will also
start entering her.
2052
01:54:29,333 --> 01:54:31,583
Yes, dad. Then it will
only affect my mom.
2053
01:54:31,708 --> 01:54:32,708
All of us will be freed.
2054
01:54:32,833 --> 01:54:34,958
Yes. - Yes.
- No, man.
2055
01:54:35,208 --> 01:54:36,708
Don't tell me. I don't need it.
2056
01:54:36,708 --> 01:54:38,583
Next full moon will
reveal if the curse
2057
01:54:38,708 --> 01:54:41,083
is broken or not.
Everyone, come and sit.
2058
01:54:41,208 --> 01:54:43,083
I will make tea. Listen,
let's make some snacks.
2059
01:54:53,208 --> 01:54:54,458
From where are you coming, Jeet?
2060
01:54:54,583 --> 01:54:56,958
It's full moon. So I
went to the temple.
2061
01:54:57,583 --> 01:54:59,458
The God has blessed you.
- Yes.
2062
01:55:00,458 --> 01:55:02,208
All of your wishes
will be fulfilled.
2063
01:55:02,708 --> 01:55:04,458
Are you happy?
- Very.
2064
01:55:05,083 --> 01:55:06,958
Okay then! I will be back.
- Okay.
2065
01:55:21,708 --> 01:55:22,583
Hey!
2066
01:55:23,833 --> 01:55:25,458
Aunt, why are you tying me?
2067
01:55:25,958 --> 01:55:28,208
Why? The soul also entered you.
2068
01:55:28,583 --> 01:55:30,333
That's why I am saying
that my turn is done.
2069
01:55:30,833 --> 01:55:32,583
Who believes the turn?
2070
01:55:33,208 --> 01:55:36,333
Last time, he was supposed to enter
your dad, but he entered your uncle.
2071
01:55:37,083 --> 01:55:38,208
Tie him tightly.
2072
01:55:43,833 --> 01:55:45,458
Tie him well. Hurry up.
2073
01:55:45,583 --> 01:55:46,958
Hey, come a bit closer.
2074
01:55:48,083 --> 01:55:49,083
Aunt, this is wrong.
2075
01:56:39,208 --> 01:56:40,583
The soul is here.
- It's me.
2076
01:56:44,958 --> 01:56:45,833
You scared me.
2077
01:56:55,250 --> 01:57:11,000
โMorning pyayers from Gurudwaraโ
2078
01:57:13,958 --> 01:57:15,583
Full moon night is gone.
- Yes.
2079
01:57:16,333 --> 01:57:17,583
Nothing happened to them.
2080
01:57:21,583 --> 01:57:23,333
Untie them.
2081
01:57:23,833 --> 01:57:25,583
This is the last time.
2082
01:57:30,083 --> 01:57:31,458
Thank God everything is fine.
2083
01:57:31,708 --> 01:57:34,208
The full moon night
went peacefully.
2084
01:57:37,083 --> 01:57:38,083
Thanks to the saint.
2085
01:57:38,583 --> 01:57:40,083
The curse is broken. Yes, mom.
2086
01:57:40,208 --> 01:57:42,708
All of us chanted the mantra
together. Everything became alright.
2087
01:57:43,208 --> 01:57:45,833
Tell us which mantra cured them.
2088
01:57:46,083 --> 01:57:47,333
The saint told us that
the soul would enter
2089
01:57:47,333 --> 01:57:49,333
the person who
you tell this mantra.
2090
01:57:49,708 --> 01:57:51,333
Do you want to
know? We will tell you.
2091
01:57:51,458 --> 01:57:53,708
No, man! We don't need to know.
2092
01:57:53,958 --> 01:57:55,708
Do you believe us now?
2093
01:57:55,958 --> 01:57:58,208
Yes.
- Jeeto, what should we do now?
2094
01:57:58,333 --> 01:57:59,583
What's there to be done?
2095
01:57:59,708 --> 01:58:01,583
I will get my son married now.
2096
01:58:06,083 --> 01:58:08,583
Wow. This is a happy news.
2097
01:58:08,833 --> 01:58:10,458
Everything has become alright.
2098
01:58:10,833 --> 01:58:14,083
Yes, doctor. It's a happy news.
2099
01:58:14,333 --> 01:58:15,958
Our daughter in law is very lucky.
2100
01:58:16,208 --> 01:58:18,208
Her arrival has broken
the curse of our family.
2101
01:58:18,833 --> 01:58:20,083
She is my brother's choice.
2102
01:58:21,208 --> 01:58:22,208
She is definitely lucky.
2103
01:58:22,458 --> 01:58:23,708
Yes, son.
2104
01:58:24,333 --> 01:58:26,833
Doctor, we won't take any dowry
2105
01:58:27,083 --> 01:58:28,583
so you don't need
to do any preparation.
2106
01:58:28,833 --> 01:58:30,958
We just want this
marriage to happen quickly.
2107
01:58:31,708 --> 01:58:33,333
Rano is like your daughter now.
2108
01:58:33,833 --> 01:58:35,833
You can even come tomorrow
with the marriage entourage.
2109
01:58:35,958 --> 01:58:37,583
Okay then! Let's start
the marriage preparations.
2110
01:58:37,583 --> 01:58:39,208
Definitely!
2111
01:58:39,333 --> 01:58:42,458
Okay, doctor. We will take
our leave now. - Greetings!
2112
01:58:42,958 --> 01:58:49,958
"Keep my brother safe, oh God. "
2113
01:58:51,708 --> 01:58:57,333
"brothers along
with my sister in law. "
2114
01:58:58,333 --> 01:59:05,208
"May God bless my
family with happiness. "
2115
01:59:05,958 --> 01:59:12,583
"Please bless us, God. "
2116
01:59:16,958 --> 01:59:20,333
"The god has made
a beautiful pair. "
2117
01:59:25,458 --> 01:59:30,958
"The god has made
a beautiful pair. "
2118
01:59:30,958 --> 01:59:35,208
"It's a day of happiness. My
brother is getting married. "
2119
01:59:35,208 --> 01:59:40,333
"It's a day of happiness. My
brother is getting married. "
2120
01:59:51,458 --> 01:59:55,458
"All of people are dancing. "
2121
01:59:55,583 --> 01:59:59,958
"Leave everything
and let's celebrate. "
2122
01:59:59,958 --> 02:00:03,083
"All of people are dancing. "
2123
02:00:03,208 --> 02:00:06,708
"Leave everything
and let's celebrate. "
2124
02:00:07,083 --> 02:00:09,833
"Mom is feeding her
son some sweets. "
2125
02:00:09,958 --> 02:00:12,333
"Mom is feeding her
son some sweets. "
2126
02:00:12,333 --> 02:00:14,708
"It's a day of happiness. "
2127
02:00:14,833 --> 02:00:19,458
"It's a day of happiness. My
brother is getting married. "
2128
02:00:19,583 --> 02:00:24,208
"It's a day of happiness. My
brother is getting married. "
2129
02:00:24,333 --> 02:00:28,458
"May you get all the
happiness after the marriage. "
2130
02:00:28,958 --> 02:00:33,083
"May you get all the
happiness after the marriage. "
2131
02:00:33,208 --> 02:00:36,583
"May you play on flowers. "
2132
02:00:36,708 --> 02:00:39,333
"I will bring lipstick and
apply it on your lips. "
2133
02:00:39,708 --> 02:00:44,458
"I will bring lipstick and
apply it on your lips. "
2134
02:00:47,583 --> 02:00:51,208
"A fakie came, made a round. "
2135
02:00:51,208 --> 02:00:54,708
"A fakie came, made a round. "
2136
02:00:54,833 --> 02:00:58,208
"He bit us with the snake. "
2137
02:00:58,333 --> 02:01:01,833
"He bit us with the snake. "
2138
02:01:01,833 --> 02:01:05,333
"He bit us with the snake. "
2139
02:01:05,333 --> 02:01:10,208
"He bit us with the snake. "
2140
02:01:16,458 --> 02:01:18,708
"He was asking for my heart. "
2141
02:01:18,833 --> 02:01:21,708
"That guy of Lambar family. "
2142
02:01:21,833 --> 02:01:23,833
"He was asking for my heart. "
2143
02:01:23,958 --> 02:01:26,958
"That guy from Lambar family. "
2144
02:01:26,958 --> 02:01:30,583
"He was asking for my heart. "
2145
02:01:33,333 --> 02:01:35,583
Thank God that everything
got over nicely. - Yes.
2146
02:01:35,833 --> 02:01:36,958
It's all blessing of the god.
2147
02:01:37,208 --> 02:01:39,208
Look how happy everyone is.
2148
02:01:39,958 --> 02:01:42,208
Did you eat something?
- Give her something to eat.
2149
02:01:42,333 --> 02:01:45,583
What happened? - It's good.
- Have some then.
2150
02:01:45,958 --> 02:01:48,458
Keep on drinking. I will be back.
2151
02:01:48,583 --> 02:01:50,833
Yes. Go on. Come back quickly.
2152
02:01:50,958 --> 02:01:52,833
Are you happy?
- Yes.
2153
02:01:53,083 --> 02:01:55,083
Your suit is so
beautiful - He is here.
2154
02:01:55,458 --> 02:01:58,083
Pour some to me.
- Have some, uncle.
2155
02:01:58,583 --> 02:02:00,458
Have some pegs in the celebration
of my brother's marriage.
2156
02:02:00,583 --> 02:02:02,958
Be careful.
2157
02:02:03,333 --> 02:02:05,083
Nothing will happen.
Have some. Dad, take it.
2158
02:02:05,458 --> 02:02:08,208
You should also have one.
- That's enough.
2159
02:02:09,458 --> 02:02:12,458
Give me some. - Marriage generally
happen in this weather.
2160
02:02:12,708 --> 02:02:14,583
Nothing will happen.
Relax and drink.
2161
02:02:14,708 --> 02:02:15,583
Okay.
2162
02:02:17,958 --> 02:02:18,958
Okay, Pala.
2163
02:02:19,083 --> 02:02:21,958
Elders say that if the end
is good, everything is good.
2164
02:02:22,833 --> 02:02:24,833
Listen, both of our
boys are married.
2165
02:02:25,208 --> 02:02:28,083
Thanks to the God.
- The second thing is that...
2166
02:02:28,708 --> 02:02:30,208
our curse is also broken.
2167
02:02:31,583 --> 02:02:33,958
The curse was not
broken, we broke it.
2168
02:02:34,083 --> 02:02:36,208
Yes. That.
- It happened for good.
2169
02:02:37,458 --> 02:02:40,833
We were so tired
of acting like a soul.
2170
02:02:40,958 --> 02:02:42,083
Oh!
2171
02:02:59,208 --> 02:03:00,083
Wow!
2172
02:03:02,583 --> 02:03:04,083
There are only two lights.
2173
02:03:05,583 --> 02:03:08,333
But the glow of your face
is more than these lights.
2174
02:03:09,958 --> 02:03:12,458
So, what are you giving me
as a gift for looking at my face?
2175
02:03:13,208 --> 02:03:14,458
Gift for looking at your face?
2176
02:03:15,458 --> 02:03:16,333
Yes.
2177
02:03:16,958 --> 02:03:19,208
You are supposed to give a
gift for looking at bride's face.
2178
02:03:19,458 --> 02:03:21,958
Oh! It's not like I am looking
at your face for the first time.
2179
02:03:23,083 --> 02:03:23,958
So?
2180
02:03:24,708 --> 02:03:26,958
You are supposed to give
me a gift for removing my veil.
2181
02:03:27,583 --> 02:03:28,583
Don't you know that?
2182
02:03:29,458 --> 02:03:31,708
It's my first marriage, Rano.
2183
02:03:31,833 --> 02:03:32,708
How will I know?
2184
02:03:33,458 --> 02:03:35,458
Do you want to do another marriage?
2185
02:03:36,458 --> 02:03:39,083
Also, you could have
asked our soldier brother
2186
02:03:39,708 --> 02:03:41,958
about what to give
on lifting the veil.
2187
02:03:44,333 --> 02:03:46,333
Does it look good
if I ask my brother?
2188
02:03:47,333 --> 02:03:49,833
Now you are looking very good
sitting empty handed in front of me.
2189
02:03:51,458 --> 02:03:53,958
I don't even get this
ritual of lifting the veil.
2190
02:03:54,583 --> 02:03:56,833
I am supposed to lift the
veil along with giving the gift.
2191
02:03:58,458 --> 02:03:59,333
Oh God!
2192
02:03:59,833 --> 02:04:01,833
What kind of man have I married?
2193
02:04:02,458 --> 02:04:04,208
You know nothing
about these rituals.
2194
02:04:05,083 --> 02:04:06,333
You used to say that
2195
02:04:06,583 --> 02:04:08,333
you loved me with your life.
- Yes.
2196
02:04:08,458 --> 02:04:12,583
And then, you didn't have courage
to marry against your family's wish.
2197
02:04:13,208 --> 02:04:15,583
Looks like I will suffer
in this family like this.
2198
02:04:16,083 --> 02:04:16,958
It's too much.
2199
02:04:17,333 --> 02:04:18,958
What kind of nonsense
are you saying, Rano?
2200
02:04:19,208 --> 02:04:21,208
I have my mother, my aunt
2201
02:04:21,583 --> 02:04:23,208
and my sister in law.
Are they suffering?
2202
02:04:24,458 --> 02:04:25,333
Yes.
2203
02:04:25,833 --> 02:04:28,958
I am crazy who fell in your love.
2204
02:04:29,458 --> 02:04:31,958
Also, go and ask some person
2205
02:04:32,083 --> 02:04:34,083
how to keep a woman happy.
2206
02:04:34,333 --> 02:04:36,333
My life is ruined.
How did I get him?
2207
02:04:36,708 --> 02:04:37,958
Oh God!
2208
02:04:38,083 --> 02:04:40,083
What kind of person did I marry?
2209
02:04:40,333 --> 02:04:43,208
You don't even know anything.
2210
02:04:43,833 --> 02:04:48,708
My life is ruined.
2211
02:04:48,833 --> 02:04:56,125
Oh God! What kind
of person did I marry?
2212
02:05:04,708 --> 02:05:06,458
I won't leave you so
easily, Lambar family.
2213
02:05:06,458 --> 02:05:07,583
His wife is also the same.
2214
02:05:08,208 --> 02:05:10,208
I will burn you.
2215
02:05:11,458 --> 02:05:16,833
What should I do now?
The soul is back.
2216
02:05:19,708 --> 02:05:23,041
Where are your wives?
149429
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.